1
00:00:06,005 --> 00:00:08,049
- Inaresto nila 'ko, Mickey.
- Ano?
2
00:00:08,049 --> 00:00:09,968
Pinatay ko daw si Bondurant.
3
00:00:09,968 --> 00:00:12,679
Pag nagsampa ng pagpatay,
malaki ang piyansa.
4
00:00:12,679 --> 00:00:15,265
- Wala akong gano'ng pera.
- Aayusin natin.
5
00:00:15,265 --> 00:00:17,892
May rason
kaya high-profile ang kliyente mo.
6
00:00:17,892 --> 00:00:20,186
Gusto mong lahat nakatutok sa 'yo.
7
00:00:20,186 --> 00:00:22,605
Kinakasuhan ng Bayan si Lisa Trammell
8
00:00:22,605 --> 00:00:25,567
ng first-degree murder
ni Mitchell Bondurant.
9
00:00:25,567 --> 00:00:27,986
Dalawang milyong dolyar ang piyansa.
10
00:00:27,986 --> 00:00:30,780
Natagpuang patay
si Bondurant sa tabi ng kotse.
11
00:00:30,780 --> 00:00:32,157
Bilog ang sugat.
12
00:00:32,157 --> 00:00:34,784
Walang armas sa pagpatay, nasa paligid pa.
13
00:00:34,784 --> 00:00:37,203
- Maganda sa 'tin.
- Basta di lalabas.
14
00:00:37,203 --> 00:00:41,249
Piniyansahan ako ng kaibigan kong
si Henry. Podcast producer siya.
15
00:00:41,249 --> 00:00:44,711
Wala akong tiwala sa 'yo.
Lumayo ka sa kaso.
16
00:00:44,711 --> 00:00:48,089
Naniniwala 'kong
baka nakipagkasundo si Kaz.
17
00:00:48,089 --> 00:00:51,968
Babantayan mo siya hanggang
sa sigurado na 'ko sa kinakaharap ko.
18
00:00:51,968 --> 00:00:54,012
Ayaw kong madawit ka dito.
19
00:00:54,012 --> 00:00:56,473
Kailangan ko lang tapusin 'to.
20
00:00:56,473 --> 00:00:58,767
- Isa pa, aalis ako.
- Ano'ng gusto mo?
21
00:00:58,767 --> 00:01:02,187
Di pumunta sa judge
pag di ako nakakakuha ng nararapat.
22
00:01:02,187 --> 00:01:04,689
Para lang alam mo, walang alok na plea.
23
00:01:04,689 --> 00:01:06,399
Mabuti. Ayaw namin no'n.
24
00:01:06,399 --> 00:01:10,028
Alam mong tipo kita,
pero kailangang propesyunal tayo.
25
00:01:10,612 --> 00:01:11,488
Sige.
26
00:01:27,212 --> 00:01:31,007
KAHON NG KASO
ANG BAYAN LABAN KAY L. TRAMMELL
27
00:01:31,007 --> 00:01:33,510
ANG BAYAN LABAN KAY LISA TRAMMELL
28
00:01:45,647 --> 00:01:48,441
- Saan mo gustong ilagay 'to?
- Ilan pa 'yan?
29
00:01:48,942 --> 00:01:51,736
- Lahat 80, kulang-kulang.
- Walumpung kahon pa?
30
00:01:51,736 --> 00:01:53,363
Hindi, mga sandwich.
31
00:01:53,363 --> 00:01:55,573
Oo, mga kahon. Saan ilalagay?
32
00:01:55,573 --> 00:01:57,826
Kahit saang may bakanteng espasyo.
33
00:01:57,826 --> 00:01:59,160
Ano ang mga 'to?
34
00:01:59,786 --> 00:02:02,122
Discovery 'to para sa kaso ni Trammell
35
00:02:02,122 --> 00:02:04,290
at pakyu mula kay Andrea Freemann.
36
00:02:04,290 --> 00:02:07,377
Lumang paandar.
Ibaon ang depensa sa papeles.
37
00:02:07,377 --> 00:02:10,296
Malamang nandito
ang yearbook ni Bondurant.
38
00:02:10,296 --> 00:02:12,132
Mabuti at may opisina ka.
39
00:02:12,132 --> 00:02:14,175
Di 'to mailalagay sa Lincoln.
40
00:02:14,175 --> 00:02:16,886
Kailangan natin ang lahat.
Nasaan si Lorna?
41
00:02:23,309 --> 00:02:24,394
Hoy, Izzy. Bakit?
42
00:02:24,394 --> 00:02:26,020
Hinahanap ka ni Mickey.
43
00:02:26,020 --> 00:02:28,022
May problema dito.
44
00:02:28,022 --> 00:02:31,067
- Pinaulanan nila tayo ng mga kahon.
- Oo.
45
00:02:31,067 --> 00:02:32,527
Sige, papasok ako.
46
00:02:32,527 --> 00:02:35,488
Kanselahin mo ang lahat
ng plano mo. Matindi 'to.
47
00:02:41,578 --> 00:02:45,707
Bulag ako pag walang salamin.
Pakibasa naman ang menu.
48
00:02:46,207 --> 00:02:48,751
Madalas ako dito.
Halos kabisado ko na 'to.
49
00:02:48,751 --> 00:02:53,464
- Ano'ng gusto mong malaman?
- Gusto ng boyfriend ko ang mga espesyal.
50
00:02:54,090 --> 00:02:57,969
Avocado toast. Bakit espesyal 'yon?
Nasa bawat menu sa LA 'yon.
51
00:02:57,969 --> 00:03:00,138
Di ba? Kumalma kayo, mga abokado.
52
00:03:01,264 --> 00:03:04,934
"Turkey meatloaf, may chili aioli."
"Baby gem lettuce cups
53
00:03:04,934 --> 00:03:08,146
na may bacon, brussels sprouts,
manok, ubas, almendras
54
00:03:08,146 --> 00:03:10,523
sa champagne vinaigrette."
55
00:03:10,523 --> 00:03:14,777
Nakalagay ang lahat ng 'yon do'n?
Baka kailangan ko talaga ng salamin.
56
00:03:15,820 --> 00:03:18,865
Sorry. Maingay lang akong nag-iisip.
'Gandang scarf.
57
00:03:22,785 --> 00:03:28,625
Wow. Kinumpiska ng pulisya ang buong buhay
ni Lisa. Journal, laptop, damit.
58
00:03:28,625 --> 00:03:30,877
Pati gamit sa paghahalaman at tools.
59
00:03:30,877 --> 00:03:32,587
Ibinalik nila ang laptop?
60
00:03:33,087 --> 00:03:34,464
Oo, nasa listahan 'yon.
61
00:03:34,464 --> 00:03:36,841
Mababasa ko ang mga kakabukas na file.
62
00:03:36,841 --> 00:03:39,594
Baka malaman natin
ang iniisip ng prosekusyon.
63
00:03:39,594 --> 00:03:41,596
Malihim si Freemann para d'yan.
64
00:03:41,596 --> 00:03:45,600
Kung may maganda sa laptop,
ibinaon at isinikreto niya 'yon.
65
00:03:46,726 --> 00:03:49,020
Whoa, dapat nagdala ako ng kape.
66
00:03:49,646 --> 00:03:52,649
Lorna, ano 'yang nasa aso?
67
00:03:52,649 --> 00:03:56,319
Sumusubok ako ng kulay.
Puwedeng ilakad ako ni Winston.
68
00:03:56,319 --> 00:03:57,570
Parang flower girl.
69
00:03:58,571 --> 00:04:01,616
Ano? Wala akong abay.
Dapat may kasama ako.
70
00:04:01,616 --> 00:04:03,409
Akala ko abay ang kapatid mo.
71
00:04:03,409 --> 00:04:07,705
Magpuputi siya sa kasal at di niya alam
bakit gusto ko siyang sakalin.
72
00:04:07,705 --> 00:04:11,751
Ngayong nandito na tayong lahat,
puwede na ba tayong magsimula?
73
00:04:12,251 --> 00:04:15,088
Sasagutin natin
ang isang simpleng tanong. Bakit?
74
00:04:15,088 --> 00:04:17,090
Bakit inaresto si Lisa Trammell?
75
00:04:17,090 --> 00:04:21,678
May mayamang developer na pinatay.
Bakit chef ang pangunahing suspek?
76
00:04:22,345 --> 00:04:23,471
Bueno...
77
00:04:24,639 --> 00:04:27,517
- Ano?
- Ayaw kong sabihin 'to nang malakas,
78
00:04:27,517 --> 00:04:32,146
pero minsan ang pinakasimpleng sagot
ang tama. Baka ginawa 'yon ni Lisa.
79
00:04:33,147 --> 00:04:34,983
Bakit di malakas na sasabihin?
80
00:04:35,566 --> 00:04:38,277
Dahil ngayon ka lang
kumatawan ng naka-sex mo,
81
00:04:38,277 --> 00:04:41,447
at nag-iingat kaming lahat
sa sasabihin namin dito
82
00:04:41,447 --> 00:04:44,826
dahil di totoong
wala ka talagang kinikilingan.
83
00:04:46,703 --> 00:04:48,705
Okay, linawin natin 'to.
84
00:04:48,705 --> 00:04:51,666
Kliyente si Lisa.
Walang labis, walang kulang.
85
00:04:51,666 --> 00:04:54,085
Sinuman ang kliyente, dapat suriin.
86
00:04:54,085 --> 00:04:57,088
Tingin mo may kasalanan siya?
Sige, ipaliwanag mo.
87
00:04:58,673 --> 00:04:59,507
Sige na.
88
00:05:05,221 --> 00:05:06,472
Sige.
89
00:05:08,266 --> 00:05:12,854
Magkaaway sina Lisa at Bondurant.
90
00:05:12,854 --> 00:05:16,566
Di sikreto 'yon. May construction
si Bondurant sa kabahayan.
91
00:05:16,566 --> 00:05:21,571
Ginugulo niya ang restaurant niya,
at may restraining order siya kay Lisa
92
00:05:21,571 --> 00:05:25,366
no'ng magprotesta 'to.
At nakita natin ang interbyu ng pulis.
93
00:05:25,366 --> 00:05:29,203
Galit siya sa lalaking 'yon.
Motibo ang lahat ng 'to.
94
00:05:29,203 --> 00:05:32,832
Hindi umaangat si Bondurant
nang walang ginagalit na tao.
95
00:05:32,832 --> 00:05:34,584
Di lang si Lisa ang kalaban.
96
00:05:34,584 --> 00:05:38,379
Pero siya lang ang nakita ng testigo
sa pinangyarihan ng krimen.
97
00:05:39,505 --> 00:05:42,717
Si Margot Schafer.
Receptionist siya ni Bondurant.
98
00:05:42,717 --> 00:05:47,096
Nakita niya si Lisa na naglalakad
paalis ng opisina kasabay ng pagpatay.
99
00:05:47,096 --> 00:05:48,598
Pagkakataon 'yon.
100
00:05:49,098 --> 00:05:51,476
Nasa farmer's market si Lisa sa malapit.
101
00:05:51,476 --> 00:05:52,977
Linggo-linggo siya do'n.
102
00:05:52,977 --> 00:05:55,855
Do'n sa testigo nila,
Cisco, ano'ng alam natin?
103
00:05:58,399 --> 00:05:59,275
Cisco?
104
00:05:59,817 --> 00:06:02,528
Sorry. Si Margot Schafer.
105
00:06:03,154 --> 00:06:07,408
Huwarang mamamayan siya.
Wala kahit ticket sa pagparada.
106
00:06:07,408 --> 00:06:10,286
Walang kakaiba
sa relasyon niya sa biktima,
107
00:06:10,286 --> 00:06:15,416
at baka ang puwede lang atakihin
ay ang paningin niya sa araw na 'yon.
108
00:06:15,416 --> 00:06:18,086
Kaya sinubukan ko
ang paningin niya kanina.
109
00:06:18,628 --> 00:06:19,504
Ano?
110
00:06:19,504 --> 00:06:22,507
Gusto kong patunayang
nakita niya ang sinabi niya.
111
00:06:22,507 --> 00:06:25,259
Sinundan ko siya sa cute na coffee shop.
112
00:06:25,259 --> 00:06:27,762
At malinaw nga ang mga mata niya.
113
00:06:27,762 --> 00:06:28,805
At...
114
00:06:31,307 --> 00:06:32,183
Mickey...
115
00:06:34,060 --> 00:06:35,603
Kailangan ko ng salamin.
116
00:06:37,271 --> 00:06:40,858
- Dagdag pa 'yon sa huling punto.
- Na?
117
00:06:41,734 --> 00:06:46,030
Kahit subjective,
pero may kutob ako sa mga tao.
118
00:06:46,030 --> 00:06:47,323
Alam mo 'to, Mickey.
119
00:06:47,323 --> 00:06:51,244
At pakiramdam ko, may mali kay Lisa.
120
00:06:51,244 --> 00:06:54,080
Hindi kaya lumalabas lang ang bias mo?
121
00:06:54,080 --> 00:06:56,999
Buti na lang,
di 'yan tinatanggap sa korte.
122
00:06:56,999 --> 00:07:00,378
Siguro, pero nabigyan tayo no'n
ng motibo at pagkakataon.
123
00:07:00,378 --> 00:07:04,715
Oo, pero hindi ang paraan.
Paano pinatay ni Lisa si Bondurant?
124
00:07:04,715 --> 00:07:08,553
Iniisip ko 'yong bilog
na sugat sa ulo niya.
125
00:07:08,553 --> 00:07:12,140
Kaunti lang ang may gano'ng hugis.
Baka martilyo?
126
00:07:12,140 --> 00:07:14,433
Wala tayong ebidensya para do'n...
127
00:07:15,601 --> 00:07:19,188
Naalala mo, kinumpiska ng pulis
ang tool kit ni Lisa.
128
00:07:19,188 --> 00:07:23,234
'Yong nasa case
kung saan may puwesto ang bawat tool.
129
00:07:23,234 --> 00:07:28,322
Dapat may 150 piraso 'yon,
pero 149 lang ang laman no'n.
130
00:07:29,740 --> 00:07:31,325
Hulaan mo alin ang kulang.
131
00:07:47,967 --> 00:07:49,218
Di ko alam, Mickey.
132
00:07:49,886 --> 00:07:52,180
Di ko alam kung nasaan 'yong martilyo.
133
00:07:52,680 --> 00:07:54,765
Diyos ko, ginulo 'to ng mga pulis.
134
00:07:55,516 --> 00:07:57,435
Nakakapagtakang may mahanap ako.
135
00:07:58,144 --> 00:08:01,397
- Naaalala mo kung kailan mo huling nakita?
- Hindi.
136
00:08:02,106 --> 00:08:06,569
Pero marami akong naging empleyado,
at lahat sila, nakakapasok sa shed.
137
00:08:06,569 --> 00:08:08,279
- Tama.
- Di ko 'yon tool kit.
138
00:08:08,279 --> 00:08:09,989
Sa ex ko 'yon.
139
00:08:10,948 --> 00:08:13,868
- Naiwala kaya niya?
- Oo, siguro.
140
00:08:14,869 --> 00:08:16,954
Puwede mo siyang tawaga't tanungin?
141
00:08:19,790 --> 00:08:22,501
Hindi ko na siya kinakausap, Mickey.
142
00:08:23,753 --> 00:08:25,588
Di na rin niya maaalala 'yon.
143
00:08:26,631 --> 00:08:29,592
Si Jeff, ni hindi niya
naaalala ang almusal niya.
144
00:08:29,592 --> 00:08:32,511
Di lang 'to
tungkol sa nawawalang martilyo, Lisa.
145
00:08:33,095 --> 00:08:35,306
Baka mabanggit siya sa paglilitis.
146
00:08:35,806 --> 00:08:39,685
Iimbestigahan nila ang nakaraan mo
at hahanapan ka nila ng baho.
147
00:08:39,685 --> 00:08:41,020
Ano'ng sinasabi mo?
148
00:08:41,729 --> 00:08:45,983
Di ako nagsasabi. Nagtatanong ako.
May magiging problema ba sa ex mo?
149
00:08:49,570 --> 00:08:52,281
Puwede mong sabihin
bakit kayo nagdiborsyo?
150
00:08:58,913 --> 00:09:00,498
Ambisyosa akong tao.
151
00:09:00,498 --> 00:09:04,418
No'ng umasenso ang food truck ko,
gusto ko ng may puwestong resto
152
00:09:04,418 --> 00:09:05,920
at may espasyo na kami.
153
00:09:05,920 --> 00:09:09,590
Mas gusto ni Jeff na mag-marijuana
at maggitara buong araw.
154
00:09:09,590 --> 00:09:12,134
May nagbago sa relasyon namin.
155
00:09:13,970 --> 00:09:15,221
Gusto ko ng higit pa.
156
00:09:15,721 --> 00:09:17,557
Ayaw niyang maging bahagi no'n.
157
00:09:18,683 --> 00:09:23,271
Nagkalayo na lang kami, alam mo?
Walang tarayan. Walang samaan.
158
00:09:25,439 --> 00:09:28,943
Sa totoo lang, nakakalungkot 'yon.
Alam mo ang sinasabi ko?
159
00:09:31,070 --> 00:09:31,988
Oo.
160
00:09:32,989 --> 00:09:34,490
Kakausapin niya kaya ako?
161
00:09:35,491 --> 00:09:36,993
Kung mahahanap mo siya.
162
00:09:37,493 --> 00:09:40,162
Sabi mo nasa Mexico siya, di ba?
Sa Ensenada?
163
00:09:40,162 --> 00:09:43,916
'Yon ang huling balita ko,
pero malay ko kung nando'n pa siya.
164
00:09:44,458 --> 00:09:47,837
- Di siya modelo ng pagpirmi.
- Mawalang galang na. Lisa.
165
00:09:49,880 --> 00:09:53,551
Lintik, kailangan ko na talagang
bumalik sa trabaho, Mickey.
166
00:09:53,551 --> 00:09:54,468
Sige lang.
167
00:09:54,468 --> 00:09:57,430
May hapunan ng komunidad ako ngayong gabi.
168
00:09:57,430 --> 00:09:59,515
Magbayad ka ng kaya mo 'yon.
169
00:10:00,016 --> 00:10:03,269
Minsan sa isang buwan
para sa mga mas mababa ang kita.
170
00:10:03,269 --> 00:10:04,478
Wow, maganda 'yan.
171
00:10:04,478 --> 00:10:05,563
Oo.
172
00:10:06,814 --> 00:10:08,482
Sana pumunta ang mga tao.
173
00:10:10,109 --> 00:10:11,068
Hoy.
174
00:10:12,862 --> 00:10:14,155
Ayos ka lang ba?
175
00:10:16,365 --> 00:10:18,326
Sorry. Sadyang...
176
00:10:20,536 --> 00:10:22,288
Marami akong kinakaharap.
177
00:10:22,288 --> 00:10:23,331
Oo.
178
00:10:25,416 --> 00:10:28,002
Bukod sa iniiwasan ako ng mga tao,
179
00:10:30,004 --> 00:10:33,507
di pala maganda sa negosyo
ang maparatangan ng pagpatay.
180
00:10:34,592 --> 00:10:38,054
Matumal ang reserbasyon namin
magmula no'ng naaresto ako.
181
00:10:40,473 --> 00:10:44,352
Hindi ko talaga alam
ang gagawin ko kung wala ka, Mickey.
182
00:10:48,064 --> 00:10:50,399
Gusto kong pumunta ka sa event.
183
00:10:51,025 --> 00:10:53,694
Kung kaya mo lang naman.
184
00:10:54,820 --> 00:10:57,823
Kapag nando'n ang abugado ko,
baka maramdaman nilang
185
00:10:58,866 --> 00:11:01,661
siguro di manhid
na mamamatay-tao ang chef nila.
186
00:11:02,745 --> 00:11:03,954
Susubukan ko.
187
00:11:05,748 --> 00:11:06,624
Sige.
188
00:11:09,460 --> 00:11:11,128
Pasok na 'ko.
189
00:11:25,184 --> 00:11:27,144
Hoy, Terrell. Ano'ng nangyayari?
190
00:11:28,187 --> 00:11:31,065
Mickey, salamat.
Sorry, di ako tumawag kaagad.
191
00:11:31,065 --> 00:11:34,735
Akala ko pambata lang.
Baka kasuhan ng felony si Angelica.
192
00:11:34,735 --> 00:11:38,656
Di, unang kasalanan ng bata.
Malamang community service lang,
193
00:11:38,656 --> 00:11:40,908
at buburahin 'yon pag 18 na siya.
194
00:11:40,908 --> 00:11:43,285
- Di 'yon ang problema.
- Ano?
195
00:11:43,285 --> 00:11:47,373
Di kami magkasundo ng mama
ni Angelica. Nangyari 'to sa puder ko.
196
00:11:47,373 --> 00:11:50,126
Pag may nangyari,
gagamitin niya 'yon sa 'kin.
197
00:11:50,126 --> 00:11:53,921
Mababawi niya ang kustodiya ko.
Dalawang araw lang ang akin.
198
00:11:53,921 --> 00:11:58,008
At inayos ko na ang buhay ko.
Nagtatrabaho ako sa promos ng Lakers.
199
00:11:58,509 --> 00:12:01,429
A... Teka.
Gusto mo ng mga upuan? Mabibigyan kita.
200
00:12:01,429 --> 00:12:04,432
Public defender pa 'ko
sa huli kong kaso ng bata.
201
00:12:04,432 --> 00:12:06,976
15 taon na ang nakalipas. Ayaw mo ng iba?
202
00:12:06,976 --> 00:12:10,396
Hindi. Kailangan ko
ang pinakamagaling para sa anak ko.
203
00:12:15,818 --> 00:12:16,694
Sige, tara na.
204
00:12:26,078 --> 00:12:28,956
Angelica. Ako si Mickey.
Ako ang abugado mo.
205
00:12:30,124 --> 00:12:34,503
Akala ko nagbibiro si Papa na kukunin niya
ang abugado sa ads sa sakayan.
206
00:12:35,004 --> 00:12:37,506
- Kumikita ka sa mga 'yon?
- Oo.
207
00:12:37,506 --> 00:12:41,343
Sasabihin ko sa kaibigan ko,
'wag guhitan ng tite ang mukha mo.
208
00:12:43,888 --> 00:12:46,640
Mr. Haller, matagal-tagal na din.
209
00:12:48,476 --> 00:12:49,643
Hindi mo naaalala.
210
00:12:50,770 --> 00:12:53,981
Isa ako sa mga DA ng bata
no'ng public defender ka.
211
00:12:55,816 --> 00:12:58,152
Gumanda na ang career mo magmula no'n.
212
00:12:58,152 --> 00:13:00,112
Gaya ng iyo, Your Honor.
213
00:13:00,613 --> 00:13:02,406
'Wag ka nang masyadong pormal.
214
00:13:03,115 --> 00:13:05,201
Gusto naming kasuwal dito.
215
00:13:05,201 --> 00:13:06,535
Ako si Judge Sandy.
216
00:13:08,329 --> 00:13:09,413
Lollipop?
217
00:13:09,413 --> 00:13:12,458
Hindi na, Your Honor.
Salamat. Judge Sandy.
218
00:13:13,334 --> 00:13:15,836
Sige. Sige.
219
00:13:16,837 --> 00:13:20,216
May kaunting patakaran lang
bago tayo magsimula.
220
00:13:20,925 --> 00:13:22,051
Pagkahuli.
221
00:13:25,805 --> 00:13:28,682
Oo, Your Honor. Sorry at na-late ako.
222
00:13:28,682 --> 00:13:31,185
Kakukuha lang sa 'king maging abugado...
223
00:13:31,185 --> 00:13:34,939
Hindi ako natutuwa
at nagkakapera sa mga palusot, Mr. Haller.
224
00:13:34,939 --> 00:13:37,066
- Tama.
- May diyaryo din kami dito.
225
00:13:37,066 --> 00:13:39,985
Walang dudang
abala ka sa paglabas mo sa midya,
226
00:13:39,985 --> 00:13:44,657
pero sa susunod na ma-late ka,
papatawan kita ng pagsuway,
227
00:13:44,657 --> 00:13:47,201
at asahan mo ang pinakamataas na multa.
228
00:13:49,870 --> 00:13:51,163
Ayos ba tayo?
229
00:13:51,664 --> 00:13:53,874
Ayos na ayos, Judge Sandy.
230
00:13:53,874 --> 00:13:56,544
Magaling. Ernest.
231
00:13:56,544 --> 00:13:58,337
Salamat, Judge Sandy.
232
00:13:58,337 --> 00:14:01,882
Ang biktima sa kaso,
si Karen Foster, ang may-ari ng Lux...
233
00:14:01,882 --> 00:14:04,677
- Ito ba 'yong babaeng nakita ko sa labas?
- Oo.
234
00:14:04,677 --> 00:14:09,765
Na-vandalize ni Ms. Coleman ang tindahan
ni Ms. Foster at higit $2,000 ang pinsala.
235
00:14:09,765 --> 00:14:12,351
Sorry. Itim na pader lang ang nakikita ko.
236
00:14:12,351 --> 00:14:13,936
Dating puti ang dingding.
237
00:14:16,230 --> 00:14:18,524
Sige, may hindi ba ako alam?
238
00:14:19,608 --> 00:14:21,443
Parangal 'yon kay Virgil Abloh.
239
00:14:22,611 --> 00:14:24,029
'Yong fashion designer?
240
00:14:24,822 --> 00:14:28,325
Off-White? Nagbebenta sila
ng Off-White sa tindahan niya,
241
00:14:28,325 --> 00:14:31,120
at namatay siya,
at gusto ko siyang parangalan.
242
00:14:31,620 --> 00:14:34,373
Naglagay siya ng mga salita
para magkomento.
243
00:14:34,373 --> 00:14:38,752
May nakikita akong pink at puting pader
sa buong LA. Walang itim.
244
00:14:40,880 --> 00:14:43,132
Judge, sidebar? Please?
245
00:14:43,132 --> 00:14:46,051
Nakikita mo ang laki
nitong kuwarto, Mr. Haller?
246
00:14:46,051 --> 00:14:48,053
Naririnig natin ang lahat.
247
00:14:48,053 --> 00:14:50,973
Pero kung gusto mong
kunwari nasa downtown tayo,
248
00:14:50,973 --> 00:14:54,310
puwede kang bumulong sa tabi ng upuan ko.
249
00:14:55,060 --> 00:14:55,895
Salamat.
250
00:14:58,147 --> 00:15:02,818
Your Honor... Judge Sandy, kalokohan 'to.
Halata namang matalino siyang bata.
251
00:15:03,319 --> 00:15:06,655
Di ba maibabasura 'to?
Pipinturahan niya ulit ang pader.
252
00:15:06,655 --> 00:15:09,700
Gusto talagang magkaso ni Miss Foster.
253
00:15:09,700 --> 00:15:14,246
Di tinatantanan ang tindahan niya.
Gusto niyang magdiin para di na maulit.
254
00:15:14,246 --> 00:15:16,123
Baka puwede 'yong diversion,
255
00:15:16,123 --> 00:15:19,835
pero dapat mailagay man lang
sa probation ang kliyente mo.
256
00:15:21,128 --> 00:15:24,840
Puwedeng bumalik na lang tayo?
Puno ang iskedyul ko at...
257
00:15:24,840 --> 00:15:29,136
Ako din, Mr. Haller,
at hindi ko kayang bumili ng Lincoln.
258
00:15:30,554 --> 00:15:33,974
- Bibigyan kita ng isang araw. 'Yon lang.
- Salamat.
259
00:15:33,974 --> 00:15:36,185
Ayaw mo talaga ng lollipop?
260
00:15:36,769 --> 00:15:38,604
Sobrang sarap ng pakwan.
261
00:15:40,606 --> 00:15:41,482
Salamat.
262
00:15:44,151 --> 00:15:46,904
Di ko vina-vandalize ang tindahan.
Sining 'yon.
263
00:15:47,613 --> 00:15:49,573
Conceptual, pero sining pa rin.
264
00:15:49,573 --> 00:15:52,201
Di ako kritiko, Angelica. Abugado mo 'ko.
265
00:15:52,201 --> 00:15:54,495
- Ano'ng gagawin natin?
- Mag-iisip ako.
266
00:15:54,495 --> 00:15:57,706
Sa ngayon, sa notebook mo muna
ang sining mo, ayos ba?
267
00:15:57,706 --> 00:15:58,749
Sige.
268
00:15:59,667 --> 00:16:01,669
- Sige. Tatawagan kita.
- Sige.
269
00:16:01,669 --> 00:16:03,837
ANDREA FREEMANN
PUWEDE TAYO MAGKITA?
270
00:16:30,406 --> 00:16:33,200
Ano'ng di makapaghintay
hanggang sa tanghalian?
271
00:16:33,200 --> 00:16:35,285
May discovery ka pa para sa 'kin?
272
00:16:35,285 --> 00:16:37,371
Baka tsansa para maiwasan mo 'yon.
273
00:16:37,371 --> 00:16:41,417
Kahit ayaw ko, mag-aalok
ang opisina ko ng plea sa kliyente mo.
274
00:16:42,167 --> 00:16:46,588
Sabi mo walang alok na plea,
at ginastos mo ang buwis ng taumbayan
275
00:16:46,588 --> 00:16:50,342
- sa paghahatid ng truck ng kahon...
- 'Wag mo masyadong isipin.
276
00:16:50,342 --> 00:16:53,679
Utos mula kay Cardone.
Magtipid sa oras at resources.
277
00:16:53,679 --> 00:16:55,097
Blah, blah, blah.
278
00:16:55,097 --> 00:16:59,893
Bababa tayo sa boluntaryong pagpatay.
Midterm, anim na taon.
279
00:17:02,813 --> 00:17:04,982
Kahit papaano, di 'yan kabaliwan.
280
00:17:04,982 --> 00:17:09,028
Seryoso? Bababa tayo
mula sa pinlanong pagpatay at pagtatago.
281
00:17:09,028 --> 00:17:11,238
Kung bababa ka sa hindi sinadya...
282
00:17:11,238 --> 00:17:13,657
Gusto kitang makitang ipaglaban 'yan.
283
00:17:13,657 --> 00:17:16,577
Nagkataong pinalo niya siya
sa ulo sa garahe?
284
00:17:16,577 --> 00:17:18,954
Ano ba. Wala siya sa garahe.
285
00:17:18,954 --> 00:17:22,332
Nasa 'yo na ang alok, Haller.
Kukunin niya 'yon o hindi?
286
00:17:24,835 --> 00:17:27,087
Hindi ko alam. Eengganyuhin ko siya.
287
00:17:27,087 --> 00:17:31,467
Ang payo ko ay gawin mo 'yan
dahil minsan lang 'to.
288
00:17:31,467 --> 00:17:34,386
May hanggang bukas ka, tapos wala na.
289
00:17:34,386 --> 00:17:35,763
Kakausapin ko siya.
290
00:17:36,638 --> 00:17:37,556
Bukas.
291
00:17:47,608 --> 00:17:48,942
Utos ng departamento.
292
00:17:49,443 --> 00:17:51,028
Pero parang posible naman.
293
00:17:51,028 --> 00:17:53,322
Mananalo si Freemann. Walang gagawin.
294
00:17:53,322 --> 00:17:57,618
Hindi. Mapapaalis ko siya sa kaso,
at lahat ginawa niya para manatili.
295
00:17:57,618 --> 00:18:00,454
Gusto niyang magpalitis at ang atensyon.
296
00:18:00,454 --> 00:18:03,165
Gusto niya 'kong talunin ulit.
Di mangyayari.
297
00:18:03,165 --> 00:18:06,460
- Baka utos nga ng boss niya.
- Di ako naniniwala do'n.
298
00:18:06,460 --> 00:18:10,923
Walang DA ang nahahalal ulit
pag nagpalaya ng pumatay, lalo kung sikat.
299
00:18:10,923 --> 00:18:14,676
Kung inaalok nila 'yon, dahil may mali.
300
00:18:14,676 --> 00:18:16,595
May mali sa kaso niya. Matindi.
301
00:18:16,595 --> 00:18:19,473
Ibinabaon niya tayo
dahil itinatago niya 'yon.
302
00:18:19,473 --> 00:18:23,393
May 24 na oras tayo para malaman
kung ano 'yon. 23 at kalahati na.
303
00:18:23,393 --> 00:18:27,397
Kung magpupuyat pa ako,
kakargahin nila ako papunta sa altar.
304
00:18:27,397 --> 00:18:30,609
Tiningnan ko ang lahat
ng forensics. Walang nakuha.
305
00:18:30,609 --> 00:18:34,363
Puwede tayong kumuha
ng financial statements. Baka meron do'n.
306
00:18:34,363 --> 00:18:39,326
Sige. Maghanap tayo ng mga kalaban,
galit na kasosyo, nagseselos na partner.
307
00:18:39,326 --> 00:18:42,538
Sinumang galit kay Bondurant.
Saan pupunta si Cisco?
308
00:18:42,538 --> 00:18:44,998
- Kakausapin ang testigo sa TRO.
- Mabuti.
309
00:18:44,998 --> 00:18:48,418
Kung masisira natin ang testigo,
laglag na ang TRO.
310
00:18:48,418 --> 00:18:51,755
Isang baitang lang 'yon,
pero ito ang buong hagdan.
311
00:18:51,755 --> 00:18:53,132
Ibagsak natin 'yon.
312
00:19:00,848 --> 00:19:05,269
Mickey, hinahayaan mo si Andrea
na iritahin ka. Alam mo 'yon, di ba?
313
00:19:05,269 --> 00:19:08,397
Magaling siya.
Baka mas magaling pa kay Maggie.
314
00:19:08,397 --> 00:19:10,899
'Wag mong sasabihing sinabi ko 'yon, ha?
315
00:19:11,733 --> 00:19:14,319
- Saan ka pupunta?
- Kay Lisa, para sa plea.
316
00:19:14,319 --> 00:19:17,489
- Wala akong magagawa.
- Sa 'yo si Hayley ngayong gabi.
317
00:19:17,489 --> 00:19:18,991
Hindi ko nakalimutan.
318
00:19:19,825 --> 00:19:21,368
- Talagang nakalimutan.
- Oo.
319
00:19:30,377 --> 00:19:34,047
Sabi ng manager, hinahanap mo 'ko?
Tungkol sa building permit?
320
00:19:34,548 --> 00:19:35,382
Walter Kim?
321
00:19:35,382 --> 00:19:38,719
Oo. Kung kailangan mo
ng papeles, punta ka sa city hall.
322
00:19:38,719 --> 00:19:43,557
Testigo ka sa pansamantalang
restraining order laban kay Lisa Trammell.
323
00:19:43,557 --> 00:19:45,475
Di pala 'to tungkol sa permit.
324
00:19:46,351 --> 00:19:47,853
Tatawag ako ng security.
325
00:19:47,853 --> 00:19:49,271
Karapatan mo 'yan.
326
00:19:49,271 --> 00:19:52,107
Karapatan kong magreklamo
tungkol sa katiwalian
327
00:19:52,107 --> 00:19:54,443
sa opisina ng inspektor ng gusali.
328
00:19:54,443 --> 00:19:58,447
Sandali lang.
Anong katiwalian? Sino ka ba?
329
00:19:58,447 --> 00:20:01,950
Inaakusahan si Lisa Trammell
ng krimeng hindi niya ginawa.
330
00:20:01,950 --> 00:20:07,915
Isa sa mga dahilan niyan ay itong TRO
kung saan sinabi mong marahas siya.
331
00:20:07,915 --> 00:20:10,876
Oo. Ngayon, patay na
si Mitchell Bondurant,
332
00:20:10,876 --> 00:20:14,463
at nagpaparatang ka
na parang alam mo ang nangyayari.
333
00:20:14,463 --> 00:20:16,465
Developer tulad ni Bondurant?
334
00:20:16,465 --> 00:20:20,302
Maimpluwesiya siya
sa mga inspektor, kaya naiintindihan ko.
335
00:20:20,302 --> 00:20:22,763
Pinatestigo ka niya sa kuwento niya.
336
00:20:22,763 --> 00:20:23,972
Hindi 'yon gano'n.
337
00:20:25,766 --> 00:20:27,100
Ikaw lang ang testigo
338
00:20:27,100 --> 00:20:30,437
na nagsabing nakita mong
inatake ni Lisa si Bondurant.
339
00:20:30,437 --> 00:20:34,566
At nakabatay sa testimonya mo
'tong buong TRO.
340
00:20:36,610 --> 00:20:37,945
Hindi lang 'yan akin.
341
00:20:49,331 --> 00:20:52,167
Hindi, medyo iba 'to sa pelikula at TV.
342
00:20:52,167 --> 00:20:55,545
Gumagawa ako
ng mga podcast ng totoong krimen.
343
00:20:55,545 --> 00:20:58,006
Murder on the Hudson? Baka narinig mo?
344
00:20:58,006 --> 00:21:00,509
- Hindi.
- Hindi? Maganda 'yon.
345
00:21:00,509 --> 00:21:03,387
Sikat 'yon sa New York Times
nang tatlong buwan...
346
00:21:03,387 --> 00:21:04,471
Mawalang galang.
347
00:21:05,973 --> 00:21:06,848
Salamat.
348
00:21:08,016 --> 00:21:10,644
Mr. Haller.
Sabi ni Lisa, baka magpakita ka.
349
00:21:10,644 --> 00:21:12,771
Ano'ng sinabi ko tungkol d'yan?
350
00:21:12,771 --> 00:21:14,106
Wala akong nilalabag.
351
00:21:14,106 --> 00:21:17,234
Di ko pa nainterbyu si Lisa,
mga tagasuporta lang.
352
00:21:17,234 --> 00:21:19,861
- Ngayong...
- Wag mo 'yang itutok sa 'kin.
353
00:21:19,861 --> 00:21:22,572
Ayokong mag-post ka
ng anumang nai-record mo.
354
00:21:23,573 --> 00:21:27,828
Nasa panig natin ang katotohanan, Mickey.
Walang nagtatago ng kahit ano.
355
00:21:29,037 --> 00:21:30,998
- Hoy.
- Hoy.
356
00:21:30,998 --> 00:21:32,165
Nakapunta ka.
357
00:21:32,165 --> 00:21:35,085
Puwede ba tayong mag-usap nang pribado?
358
00:21:35,085 --> 00:21:36,503
Oo. Maglakad tayo.
359
00:21:39,965 --> 00:21:41,341
Isang plea deal?
360
00:21:42,050 --> 00:21:43,719
Umaming may kasalanan?
361
00:21:43,719 --> 00:21:48,098
Boluntaryong pagpatay 'to, na mababa
kumpara sa first-degree na pagpatay.
362
00:21:49,641 --> 00:21:53,603
Di ko sinabing tanggapin mo.
Kailangan kong dalhin sa 'yo ang alok.
363
00:21:53,603 --> 00:21:55,814
Di mo rin sinabing 'wag.
364
00:21:57,441 --> 00:21:59,109
Di ko 'yon desisyon, Lisa.
365
00:21:59,109 --> 00:22:01,695
Hindi. Ang sagot ay hindi.
366
00:22:01,695 --> 00:22:04,781
Hindi ako aamin
sa isang bagay na hindi ko ginawa.
367
00:22:05,991 --> 00:22:09,036
Okay, hayaan mo muna akong
ipaliwanag ang alok.
368
00:22:09,828 --> 00:22:13,707
Ang boluntaryong pagpatay
ay may pinakamahabang hatol na 11 taon,
369
00:22:13,707 --> 00:22:15,542
anim na taon ang sa 'yo.
370
00:22:15,542 --> 00:22:18,462
Magandang ugali,
lalaya ka sa mas mababa sa lima.
371
00:22:18,462 --> 00:22:20,047
Hindi ako makapaniwala.
372
00:22:21,548 --> 00:22:23,508
Paano ang restaurant ko, Mickey?
373
00:22:23,508 --> 00:22:25,844
Ang career ko? Ang buhay ko?
374
00:22:26,511 --> 00:22:28,221
Paano ang alternatibo?
375
00:22:28,221 --> 00:22:31,350
Na magpalitis
at ipakita sa lahat ang totoo.
376
00:22:31,350 --> 00:22:36,521
Kung gano'n lang kasimple ang sistema
ng hustisya, di maaakusahan ang inosente.
377
00:22:37,439 --> 00:22:39,232
Sugal ang paglilitis mo.
378
00:22:40,776 --> 00:22:45,322
Kung matatalo tayo, Lisa,
habambuhay kang makukulong, walang parole.
379
00:22:52,496 --> 00:22:53,789
Diyos ko.
380
00:23:01,922 --> 00:23:03,131
Ayos ka lang ba?
381
00:23:19,606 --> 00:23:23,985
Alam mo, wala dito
'tong magandang daanan no'ng bata ako.
382
00:23:28,532 --> 00:23:30,659
Bahala ka pag dumaan ka dito.
383
00:23:32,536 --> 00:23:35,956
Nakikita mo?
Hindi lahat ng gentrification ay masama.
384
00:23:41,878 --> 00:23:43,463
Ano'ng gagawin ko, Mickey?
385
00:23:49,219 --> 00:23:53,473
May hanggang bukas. Bigyan mo 'ko
ng isang gabi para maghanap.
386
00:24:01,898 --> 00:24:04,192
Kuha 'to ng inspektor ng gusali?
387
00:24:04,192 --> 00:24:06,445
Siya ang testigo sa TRO.
388
00:24:11,491 --> 00:24:12,742
Lintik.
389
00:24:14,119 --> 00:24:18,039
Sabi ko, isang gabi para maghanap,
at lahat ng nahahanap masama.
390
00:24:18,039 --> 00:24:19,374
May magandang balita.
391
00:24:19,374 --> 00:24:22,043
Sa mga record at tax return ni Bondurant,
392
00:24:22,043 --> 00:24:25,505
nalulugi siya:
$200 milyon sa nakaraang taon.
393
00:24:25,505 --> 00:24:26,673
200 milyon?
394
00:24:26,673 --> 00:24:28,466
Oo. Two, zero, zero.
395
00:24:28,466 --> 00:24:32,971
Karamihan dito ay konektado sa di pa
tapos na apartment, "The Terrazzo."
396
00:24:33,472 --> 00:24:35,432
Ano, 'yong pangit sa 110?
397
00:24:35,432 --> 00:24:36,475
'Yon nga.
398
00:24:36,475 --> 00:24:41,938
Tatlong taon 'yong nakatengga,
nalugi si Bondurant. Mga isyu sa permit.
399
00:24:41,938 --> 00:24:46,109
May mga tanong sa paglampas
sa mga limitasyon ng zoning. Sa LA.
400
00:24:46,109 --> 00:24:48,320
Maraming dawit, Mick.
401
00:24:48,320 --> 00:24:51,364
May utang si Bondurant sa maraming tao.
402
00:24:51,364 --> 00:24:55,243
Ibig sabihin, maraming suspek,
kaya maggrupo at mag-imbestiga.
403
00:24:55,243 --> 00:24:58,455
Naghahanap tayo
na nagbabanggit ng The Terrazzo.
404
00:24:58,455 --> 00:24:59,831
Naunahan na kita.
405
00:24:59,831 --> 00:25:03,710
Naipadala ko na 'yong parte mo,
may dagdag para sa mga puyatan.
406
00:25:03,710 --> 00:25:05,337
Di na 'ko makapaghintay.
407
00:25:05,337 --> 00:25:09,299
Hahanapin natin 'yon,
anuman 'yong kinatatakutan ni Freemann.
408
00:25:21,394 --> 00:25:22,395
Saan ka pupunta?
409
00:25:23,980 --> 00:25:25,815
May aasikasuhin ako.
410
00:25:26,691 --> 00:25:28,527
Kung di ko 'to gagawin ngayon...
411
00:25:29,194 --> 00:25:30,779
Hindi 'to makakapaghintay.
412
00:25:30,779 --> 00:25:32,364
May kinalaman ba kay Kaz?
413
00:25:32,364 --> 00:25:35,408
Inihahatid ko siya sa meeting
sa opisyal ng parole,
414
00:25:35,408 --> 00:25:38,662
pero kaninang umaga,
nagkansela siya sa 'kin, tapos...
415
00:25:41,164 --> 00:25:43,166
Baka may kalokohan siya.
416
00:25:43,166 --> 00:25:47,295
At kung di ko 'to aayusin ngayon,
mapapahamak siya.
417
00:25:47,295 --> 00:25:48,547
At ikaw?
418
00:25:50,131 --> 00:25:51,800
Kailangan ko 'tong tapusin.
419
00:25:53,134 --> 00:25:54,135
Ang lahat ng 'to.
420
00:26:00,141 --> 00:26:05,438
Kaya na namin 'to ni Izzy. Bumalik ka
kaagad. Naintindihan mo? At mag-ingat ka.
421
00:26:07,232 --> 00:26:08,108
Hoy.
422
00:26:09,442 --> 00:26:11,069
Mag-ingat ka.
423
00:26:40,724 --> 00:26:42,058
'Yong...
424
00:26:43,018 --> 00:26:44,311
Pahingi pa ng Coke.
425
00:26:45,478 --> 00:26:46,938
Basta akin ang kalahati.
426
00:26:48,189 --> 00:26:49,190
Sige.
427
00:26:50,859 --> 00:26:55,196
Anuman 'yang ginagawa mo,
mas boring 'yan kaysa sa assignment ko.
428
00:26:55,196 --> 00:26:59,618
Mga dokumento sa real estate. Di ko
naiintindihan ang kalahati ng mga 'to.
429
00:27:00,952 --> 00:27:03,038
Magtitimpla ako ng kape mamaya.
430
00:27:03,997 --> 00:27:08,043
Kapag di ako makapag-focus,
nagpapalit ako ng subject saglit.
431
00:27:08,668 --> 00:27:09,961
Madalas nakakatulong.
432
00:27:11,921 --> 00:27:14,507
Oo. Magandang ideya 'yan.
433
00:27:26,853 --> 00:27:30,774
{\an8}ITIM NA PADER
434
00:27:30,774 --> 00:27:36,112
Kung nakita mo 'to sa gilid ng gusali,
iisipin mo bang sining o vandalism 'to?
435
00:27:37,656 --> 00:27:40,742
Mukhang astig na lugar 'yan
para mag-selfie.
436
00:27:40,742 --> 00:27:43,787
Parang pink na pader sa Paul Smith.
437
00:27:44,371 --> 00:27:46,081
'Yong mga pakpak ng anghel.
438
00:27:46,081 --> 00:27:48,500
Lagi kaming naghahanap ng sunod na uso
439
00:27:50,210 --> 00:27:53,755
Tama. Malaki ang kinikita
ng mga influencer dito, tama?
440
00:27:53,755 --> 00:27:56,841
Oo, sigurado.
Lalo na kung magva-viral 'yan.
441
00:28:09,145 --> 00:28:13,316
Hoy, Terrell. May ideya ako.
Sabi mo nagtatrabaho ka sa Lakers.
442
00:28:13,316 --> 00:28:15,068
{\an8}ANG BAYAN LABAN KAY LISA TRAMMELL
443
00:28:15,068 --> 00:28:17,112
Ayaw kong mangialam,
444
00:28:17,112 --> 00:28:20,949
pero kinausap mo si Cisco
tungkol sa mga singil sa credit card?
445
00:28:20,949 --> 00:28:23,368
Oo, bati na kami. Di niya 'ko niloloko.
446
00:28:23,368 --> 00:28:25,036
Sa tingin ko, hindi nga.
447
00:28:26,037 --> 00:28:28,665
May inaasikaso lang siya
sa dating kaibigan.
448
00:28:29,249 --> 00:28:30,750
Galing sa Road Saints?
449
00:28:31,835 --> 00:28:36,881
Medyo. At ayaw niyang mag-alala 'ko,
na mas nagpalala lang do'n.
450
00:28:38,174 --> 00:28:43,221
Hindi ko alam kung napansin mo,
pero hindi siya madaldal.
451
00:28:43,221 --> 00:28:45,515
Oo. Napansin ko nga.
452
00:28:47,183 --> 00:28:49,769
Do'n ba siya papunta ngayon?
453
00:28:51,229 --> 00:28:52,856
Sa kasamaang palad, oo.
454
00:28:55,775 --> 00:28:56,651
Lorna.
455
00:29:00,572 --> 00:29:01,906
Ayos lang ba si Cisco?
456
00:29:04,784 --> 00:29:06,161
Ang totoo, di ko alam.
457
00:29:53,792 --> 00:29:55,126
Cisco, anak ng pating!
458
00:29:55,126 --> 00:29:57,378
Bakit ka nag-aalala, Kaz?
459
00:29:58,254 --> 00:30:00,340
- May inaalala ka ba?
- Wala, ano...
460
00:30:00,340 --> 00:30:02,258
May pupuntahan ka, ha?
461
00:30:03,676 --> 00:30:05,803
Magpapaalam ka man lang ba?
462
00:30:08,264 --> 00:30:10,934
Iniisip ni Teddy na traydor ka,
463
00:30:10,934 --> 00:30:15,021
at sumumpa akong di ka traydor
dahil may tiwala ako sa 'yo.
464
00:30:16,564 --> 00:30:18,900
Pero mukhang mali ako.
465
00:30:24,322 --> 00:30:25,406
Sinusundan mo 'ko?
466
00:30:30,245 --> 00:30:32,580
- Di 'yon gano'n.
- Talaga? E, ano, Kaz?
467
00:30:33,331 --> 00:30:34,666
Sino'ng kikitain mo?
468
00:30:38,545 --> 00:30:39,546
Ang feds.
469
00:30:41,047 --> 00:30:42,173
Wala akong magawa.
470
00:30:42,173 --> 00:30:44,717
Nagkagulo sa Corcoran,
at sinunggaban ako.
471
00:30:44,717 --> 00:30:48,137
Nagtuloy-tuloy, at...
Ipinagtanggol ko lang ang sarili ko!
472
00:30:48,137 --> 00:30:51,891
Ang fed, 'yang sa litrato,
gagamitin niya 'yon para idiin ako.
473
00:30:52,517 --> 00:30:55,228
Cisco, kakasuhan nila ako ng pagpatay.
474
00:30:56,104 --> 00:30:57,856
Bakit di mo sinabi sa 'kin?
475
00:30:58,815 --> 00:31:00,400
Ayaw kong madamay ka.
476
00:31:02,068 --> 00:31:03,820
Kailangan kong matakasan 'to.
477
00:31:03,820 --> 00:31:07,532
Matatakasan ko ang Saints,
pero hindi ang feds.
478
00:31:07,532 --> 00:31:09,534
Ano'ng sinabi mo sa handler mo?
479
00:31:09,534 --> 00:31:13,496
Sabi ko, nalasing si Hard Case Casey
at ikinanta niya ang gun run.
480
00:31:13,496 --> 00:31:15,999
Daang libong bakal,
dumadaan sa clubhouse.
481
00:31:15,999 --> 00:31:18,209
Wala na 'kong bakas sa deal na 'to.
482
00:31:18,209 --> 00:31:22,130
Kaya naisip kong magandang
impormasyon 'to para ibigay.
483
00:31:22,130 --> 00:31:25,884
Iisipin lang ni Teddy
na si Casey ang nagsabi sa ATF.
484
00:31:25,884 --> 00:31:27,093
Hindi, gago ka!
485
00:31:27,594 --> 00:31:30,805
Sinabi ko na,
iniisip ni Teddy na ikaw ang traydor.
486
00:31:30,805 --> 00:31:34,475
At kung susugurin siya ng ATF,
malalaman niyang ikaw 'yon,
487
00:31:34,475 --> 00:31:36,853
at sisisihin ako
kasi ginarantiya kita!
488
00:31:39,105 --> 00:31:44,944
Kakausapin ko ang kilala ko.
Ilalagay niya 'ko sa witness protection.
489
00:31:45,445 --> 00:31:47,947
Baka matulungan ka niya. Puwede kong...
490
00:31:51,909 --> 00:31:53,328
May bagong buhay na 'ko,
491
00:31:54,370 --> 00:31:57,373
magandang trabaho, babaeng mahal ko.
492
00:31:57,957 --> 00:32:00,251
Di ako puwedeng basta na lang lumayo.
493
00:32:01,294 --> 00:32:02,712
Hindi ako lalayo.
494
00:32:03,880 --> 00:32:07,091
Itong buong sitwasyon, kalokohan 'to!
495
00:32:38,164 --> 00:32:41,292
{\an8}MAHIGIT ANIM NA MILYONG DOLYAR
ANG IBINAYAD SA MGA SERBISYONG DI NANGYARI
496
00:32:43,753 --> 00:32:47,298
{\an8}KINAUSAP NG LEGAL TEAM KO ANG LENDERS UKOL
SA ARGEL CONSTRUCTION SA THE TERRAZZO
497
00:32:47,298 --> 00:32:49,550
{\an8}TATAAS LANG ANG TANTIYANG IYAN
498
00:32:49,550 --> 00:32:51,177
{\an8}KAYA, HUMIHINGI AKO NG BUONG REFUND
499
00:32:52,929 --> 00:32:54,514
Mag-iwan ng mensahe.
500
00:32:55,515 --> 00:32:57,350
Cisco, ako 'to. Tawagan mo 'ko.
501
00:32:57,350 --> 00:33:00,561
May nalaman ako,
pero dapat asikasuhin mo 'to kaagad.
502
00:33:08,194 --> 00:33:10,196
- Hoy, Mick.
- Hoy. May nahanap kayo?
503
00:33:10,196 --> 00:33:13,366
Hindi, ilang email lang
ni Bondurant na nananakot.
504
00:33:13,366 --> 00:33:15,284
Mga empleyado, nangungupahan.
505
00:33:15,284 --> 00:33:17,453
Katiwalang di nagtatapon ng basura.
506
00:33:17,453 --> 00:33:21,916
- May nahanap ka sa mga ulat ng card?
- Gumastos siya ng $1,000 sa masahe.
507
00:33:21,916 --> 00:33:24,669
Pero parang motibo 'yon
para buhayin ang tao.
508
00:33:24,669 --> 00:33:27,505
At hula ko, hindi lang 'yon masahe.
509
00:33:27,505 --> 00:33:30,049
Parang kakaibang laro 'to ng Clue, Mick.
510
00:33:30,049 --> 00:33:32,719
Ang janitor sa paradahan na may tubo.
511
00:33:32,719 --> 00:33:34,804
Mukhang may nahanap ako.
512
00:33:34,804 --> 00:33:38,057
Email ni Bondurant
para sa nagngangalang Alex Grant.
513
00:33:38,057 --> 00:33:40,977
Contractor sa The Terrazzo.
Pakinggan mo 'to.
514
00:33:40,977 --> 00:33:44,856
"Humihingi ako ng buong refund
ng lahat ng bayad sa ngayon."
515
00:33:44,856 --> 00:33:46,566
"Kung di tayo magkakasundo,
516
00:33:46,566 --> 00:33:48,943
wala akong magagawa kundi lutasin ito
517
00:33:48,943 --> 00:33:50,945
sa angkop na legal na paraan."
518
00:33:50,945 --> 00:33:53,698
"Iuulat ko ito
sa mga nagpautang, na katiwala,
519
00:33:53,698 --> 00:33:58,161
na inaatasan sa pederal na batas
na mag-ulat ng kahina-hinalang aktibidad."
520
00:33:58,161 --> 00:34:01,039
Na ano mismo ang ibig sabihin?
521
00:34:01,039 --> 00:34:07,003
Form 'yon na ihahain ng bangko pag may
kahina-hinala sa transaksyong pinansyal.
522
00:34:07,003 --> 00:34:09,172
Iuulat 'yon ng bangko sa awtoridad.
523
00:34:09,172 --> 00:34:11,632
Lalapit siya sa feds
pag di siya nasunod?
524
00:34:11,632 --> 00:34:14,010
Humihingi ng milyon-milyon
si Bondurant
525
00:34:14,010 --> 00:34:17,555
kahit milyon-milyon ang utang niya.
Parang MO ni Bondurant.
526
00:34:17,555 --> 00:34:20,058
Oo, pero ito ang tanong. Ano ang banta?
527
00:34:20,058 --> 00:34:23,686
Ano'ng kahina-hinalang aktibidad
na baka kainteresan ng feds?
528
00:34:23,686 --> 00:34:25,146
Nand'yan ba si Cisco?
529
00:34:25,146 --> 00:34:28,149
Hindi, lumabas lang siya
para bumili ng kape.
530
00:34:28,149 --> 00:34:31,194
Buong araw akong tumatawag.
Di siya sumasagot.
531
00:34:31,194 --> 00:34:34,322
Naiwan niya ang phone niya dito, kaya...
532
00:34:34,822 --> 00:34:36,616
Sige. Kailangan kong matulog.
533
00:34:36,616 --> 00:34:39,368
Sabihin mo sa kaniyang
tawagan ako sa umaga.
534
00:34:39,368 --> 00:34:41,704
- Kailangan ko siya dito, Lorna.
- Sige.
535
00:34:41,704 --> 00:34:42,747
Magandang gabi.
536
00:34:45,875 --> 00:34:47,710
Di talaga ako nagsisinungaling.
537
00:34:48,961 --> 00:34:49,796
Halos hindi.
538
00:34:50,755 --> 00:34:52,715
Ayos lang. Suportado kita.
539
00:34:55,384 --> 00:34:58,638
CISCO
NASAAN KA?
540
00:35:19,408 --> 00:35:22,203
Mr. Haller, ano'ng sinabi ko
ukol sa pagkahuli?
541
00:35:22,203 --> 00:35:25,414
Sorry, Your Honor.
Late ako at wala akong palusot.
542
00:35:25,414 --> 00:35:28,334
Mapagmumulta mo ako ng iniisip mong dapat.
543
00:35:28,334 --> 00:35:29,794
Kung papayagan mo ako,
544
00:35:29,794 --> 00:35:33,714
sa palagay ko, maaalis natin kaagad
'tong kaso sa iskedyul mo.
545
00:35:34,549 --> 00:35:35,424
Puwede ba?
546
00:35:37,051 --> 00:35:39,637
'Wag kang kukuha ng pakwan.
547
00:35:39,637 --> 00:35:40,555
Sige.
548
00:35:43,057 --> 00:35:45,017
Puwede ko bang makausap si Karen?
549
00:35:45,726 --> 00:35:46,602
Sige.
550
00:35:49,480 --> 00:35:51,816
Alam kong nagrekomenda ka ng diversion.
551
00:35:51,816 --> 00:35:55,027
Ang problema,
malalagay ang probation sa record niya.
552
00:35:55,027 --> 00:35:58,656
Itatanong ko ulit
kung handa kang ibasura ang mga kaso.
553
00:35:58,656 --> 00:36:04,078
14 pa lang siya. May mga isyu sa kustodiya
na walang kinalaman sa kasong 'to.
554
00:36:04,078 --> 00:36:07,373
Dapat inisip niya 'yon
bago niya sinira ang tindahan.
555
00:36:07,373 --> 00:36:11,836
Puwedeng pag-usapan ang alternatibong
hatol sa judge. 'Yon ang magagawa ko.
556
00:36:12,670 --> 00:36:14,839
Sige. Kung gano'n,
557
00:36:14,839 --> 00:36:19,635
aplikasyon 'to ng copyright sa artwork
ng kliyente ko, ang Black Wall.
558
00:36:21,220 --> 00:36:24,765
Sorry. Tinatawag mong sining
ang graffiti niya?
559
00:36:24,765 --> 00:36:28,185
Pininturahan ang pader ko
nang walang paalam. Vandalism.
560
00:36:28,185 --> 00:36:30,438
Depende 'yan sa nakakakita.
561
00:36:30,438 --> 00:36:34,317
Pinoprotektahan ng batas
ang mga arteista, gawa, at street art.
562
00:36:34,317 --> 00:36:38,279
- Pero di nito nakokontra ang vandalism.
- Hindi, pero baka ito.
563
00:36:38,279 --> 00:36:41,407
IG 'to ng tindahan mo,
at pampromosyong post 'yan
564
00:36:41,407 --> 00:36:45,912
kung saan nasa harap ng protektadong
artwork ng kliyente ko ang saleswoman
565
00:36:45,912 --> 00:36:49,832
kasama ang Laker, pitong beses
na kampeon ng NBA, si Robert Horry,
566
00:36:49,832 --> 00:36:51,918
nang wala pang bayad.
567
00:36:52,418 --> 00:36:53,669
Nagbibiro ka.
568
00:36:53,669 --> 00:36:56,422
Hindi 'to pampromosyong materyal.
569
00:36:56,422 --> 00:37:00,301
Empleyado ko lang 'yan
na nagpo-pose kasama ang basketbolista.
570
00:37:00,301 --> 00:37:02,053
Pero ang sabi sa caption,
571
00:37:02,053 --> 00:37:06,182
"Mamili sa The Lux tulad
ni Laker Legend Big Shot Bob Horry?"
572
00:37:06,974 --> 00:37:09,227
Di ko hawak ang Instagram namin.
573
00:37:09,227 --> 00:37:11,103
Wala siyang kaso, di ba?
574
00:37:11,103 --> 00:37:15,566
Ang paggamit ng artwork ng kliyente ko
sa advertising nang walang paalam
575
00:37:15,566 --> 00:37:18,903
ay magdudulot ng demanda,
na masaya akong isampa ngayon.
576
00:37:18,903 --> 00:37:21,864
'Yon ay kung gusto mong ituloy 'tong kaso.
577
00:37:22,657 --> 00:37:24,367
Sandali lang.
578
00:37:25,660 --> 00:37:26,994
Sige lang.
579
00:37:31,832 --> 00:37:32,708
Magaling.
580
00:37:33,376 --> 00:37:35,711
Nakakakita din minsan kahit ang bulag.
581
00:37:35,711 --> 00:37:36,754
Mga abugado.
582
00:37:39,048 --> 00:37:42,468
Sinabi ko na,
naririnig ko ang lahat ng salita dito.
583
00:37:42,969 --> 00:37:44,762
Kahoy na kahon ng sapatos 'to.
584
00:37:47,390 --> 00:37:49,642
Napakawais, Mr. Haller.
585
00:37:50,893 --> 00:37:53,104
Kumuha ka ng pakwan na babaunin mo.
586
00:37:53,854 --> 00:37:55,231
Ay. Salamat.
587
00:37:56,232 --> 00:37:59,652
Kung ibabasura ang mga kaso,
pipinturahin pa rin ang pader?
588
00:37:59,652 --> 00:38:03,656
Hindi, di niya na gustong
papinturahan ulit 'yon. Di ba, Karen?
589
00:38:04,281 --> 00:38:07,743
Na-late ako dahil dumaan ako
sa tindahan mo papunta dito.
590
00:38:07,743 --> 00:38:12,248
May pila na sa kanto. Kahanga-hanga
ang nagagawa ng kaunting publisidad.
591
00:38:15,418 --> 00:38:20,423
Sige. Hayaan mo na ang pader,
at babawiin ko ang lahat ng kaso.
592
00:38:21,048 --> 00:38:24,135
May gagawin ka pa.
Babayaran mo siya ng royalty
593
00:38:24,135 --> 00:38:28,180
sa lahat ng benta mula no'ng sumulpot
ang artwork niya. Nasa 5%?
594
00:38:31,434 --> 00:38:33,561
- Dalawa't kalahati.
- Tatlo, deal na.
595
00:38:41,152 --> 00:38:43,404
No'ng tinawagan ako ni Terrell,
akala ko baliw.
596
00:38:43,404 --> 00:38:45,865
Sabi niya,
"Gusto mong gawin ko ang ano?"
597
00:38:45,865 --> 00:38:49,994
Baliw 'yong napanood kitang
bugbugin ang laban para manalo sa Kings.
598
00:38:49,994 --> 00:38:52,204
'02. Nasa laro ka?
599
00:38:52,204 --> 00:38:54,165
Law student akong walang pera.
600
00:38:54,165 --> 00:38:56,959
Pinanood ko 'yon
sa labas ng Staples Center.
601
00:38:56,959 --> 00:39:00,296
Kung kailangan mo ng kaso,
nanghahablot ako sa playoffs.
602
00:39:00,296 --> 00:39:01,505
Mawalang galang na.
603
00:39:01,505 --> 00:39:02,423
Oo.
604
00:39:02,423 --> 00:39:04,759
Di ka na lalamigin para manood ngayon.
605
00:39:04,759 --> 00:39:08,179
Bibigyan kita ng ticket sa laro.
Puwede kayong magtabi.
606
00:39:08,179 --> 00:39:11,515
- 'Wag na.
- Utang ko 'to sa 'yo, Mickey Haller.
607
00:39:11,515 --> 00:39:13,309
Masaya akong makatulong.
608
00:39:13,309 --> 00:39:14,310
Magbabayad ako.
609
00:39:15,394 --> 00:39:18,689
Ano? Hindi lang si Karen
ang kumikita sa gawa ko.
610
00:39:18,689 --> 00:39:21,233
Nag-iipon ang mga tao
para suportahan ako,
611
00:39:21,233 --> 00:39:23,361
at binigyan mo 'ko ng royalties.
612
00:39:24,070 --> 00:39:26,197
- Magkano ang kada oras mo?
- Sige.
613
00:39:26,197 --> 00:39:29,909
500 na lang. Kailangang isama
'yong maaga kang na-traffic.
614
00:39:29,909 --> 00:39:32,536
Magkano 'yon? Anim na oras na nagtrabaho,
615
00:39:32,536 --> 00:39:35,664
kahit ang papa ko
ang tumawag kay Big Shot Rob.
616
00:39:35,664 --> 00:39:40,878
Nasa 3,000, pero di ba bibigyan mo kami
ng diskuwento ng mga kaibigan at pamilya?
617
00:39:41,462 --> 00:39:43,339
Kaya, 2,500?
618
00:39:44,465 --> 00:39:46,133
Sige, sabi mo, e.
619
00:39:46,133 --> 00:39:48,260
Ayos. May Venmo ka ba?
620
00:39:48,260 --> 00:39:49,595
'Yan ang anak ko.
621
00:39:49,595 --> 00:39:52,056
Kung gusto niyang mag-abugado, tawag ka.
622
00:39:52,890 --> 00:39:54,392
- Salamat.
- Oo naman.
623
00:39:54,975 --> 00:39:57,019
Ipapadala ko sa 'yo 'yong invoice.
624
00:39:59,980 --> 00:40:02,608
Argel Construction,
kumpanya ni Alex Grant.
625
00:40:02,608 --> 00:40:05,027
Siya ang contractor sa The Terrazzo.
626
00:40:05,027 --> 00:40:09,824
Ang address ay isang gusali
sa Glendale, pero no'ng pumunta ako do'n,
627
00:40:09,824 --> 00:40:11,867
saradong-sarado 'yong lugar.
628
00:40:11,867 --> 00:40:15,413
Hinanap ko ang may-ari.
Ada Kazarian ang pangalan niya.
629
00:40:15,413 --> 00:40:16,831
- Armenian?
- Oo.
630
00:40:16,831 --> 00:40:19,834
Hindi Armenian na pangalan ang Grant,
631
00:40:19,834 --> 00:40:22,086
pero di nagtagal, nalaman kong
632
00:40:22,086 --> 00:40:27,091
si Alex Grant ay, sa katunayan,
si Alex Kazarian, na kapatid ni Ada.
633
00:40:27,091 --> 00:40:29,510
Nagpalit ng pangalan. Di krimen 'yon.
634
00:40:29,510 --> 00:40:31,554
Tingnan mo ang huling pahina.
635
00:40:33,556 --> 00:40:38,018
'Yan ang tatay nina Ada
at Alex, si Sasha Kazarian.
636
00:40:38,519 --> 00:40:42,690
Nakakulong siya nang 27 taon
sa federal supermax
637
00:40:42,690 --> 00:40:44,859
kung saan, ayon sa sabi-sabi,
638
00:40:44,859 --> 00:40:46,735
pangulo pa rin siya
639
00:40:46,735 --> 00:40:50,448
ng pinakamalaking Armenian
na pamilya ng krimen sa West Coast.
640
00:40:52,283 --> 00:40:55,202
Dahilan 'yon para palitan
ang pangalan mo. Lorna!
641
00:40:55,202 --> 00:40:58,455
- Ano?
- Nasa 'yo ang liham ni Bondurant kay Alex?
642
00:40:58,455 --> 00:41:00,624
- Oo.
- Pakibasa naman.
643
00:41:00,624 --> 00:41:03,335
"Kung di tayo magkakasundo,
mapipilitan akong
644
00:41:03,335 --> 00:41:06,338
lutasin ito
sa naaangkop na legal na paraan."
645
00:41:06,338 --> 00:41:09,383
"Kabilang ang pag-uulat
sa mga nagpautang, na
646
00:41:09,383 --> 00:41:12,470
inaatasang mag-ulat
ng kahina-hinalang aktibidad."
647
00:41:12,470 --> 00:41:16,056
Okay, hindi 'to alitan sa negosyo.
Pangingikil 'to.
648
00:41:16,056 --> 00:41:18,684
Nalulugi si Bondurant sa The Terrazzo,
649
00:41:18,684 --> 00:41:22,480
at gusto niyang magdusa din
si Alex Grant o ibubulgar niya 'to.
650
00:41:24,231 --> 00:41:27,526
Konektado 'yong Kazarian sa sindikato?
651
00:41:27,526 --> 00:41:31,113
Baka nagsi-skim siya ng pera,
at gusto din ni Bondurant.
652
00:41:31,113 --> 00:41:33,407
Baka may ibang nangyari. Di ko alam.
653
00:41:33,407 --> 00:41:37,369
Alinmang banda, mabigat na dahilan 'yon
para pumatay ng tao, tama?
654
00:41:38,412 --> 00:41:40,456
- I-share n'yo naman 'yan.
- Please.
655
00:41:40,456 --> 00:41:45,085
Ito ang itinatago ni Andrea, ibig sabihin,
may nahanap na tayong ibang suspek.
656
00:41:51,842 --> 00:41:53,052
Kinakabahan ako.
657
00:41:53,052 --> 00:41:55,262
May nahanap kami. Magandang bagay.
658
00:41:55,262 --> 00:41:57,014
Salamat sa Diyos.
659
00:41:57,014 --> 00:42:00,392
Oo. Ikaw ang bahala, at walang katiyakan.
660
00:42:00,392 --> 00:42:02,770
Ano'ng gusto mong gawin?
661
00:42:04,480 --> 00:42:06,732
Kung may nahanap ka, lalaban, di ba?
662
00:42:07,942 --> 00:42:08,776
Tama.
663
00:42:08,776 --> 00:42:10,069
Tatawag ako mamaya.
664
00:42:18,077 --> 00:42:20,287
Hoy. Ayos lang ba ang lahat?
665
00:42:22,122 --> 00:42:24,124
Hindi pa, pero inaayos ko na 'yon.
666
00:42:31,799 --> 00:42:34,009
Salamat sa lahat ng tulong mo.
667
00:42:34,009 --> 00:42:37,846
Lahat sa isang araw ng trabaho.
At 24 na oras na araw 'yon.
668
00:42:38,472 --> 00:42:39,390
Bye.
669
00:42:39,390 --> 00:42:42,560
Ay! Naisip kong
baka magustuhan mo ang pula.
670
00:42:42,560 --> 00:42:44,395
Nagmungkahi si Izzy ng tux.
671
00:42:45,771 --> 00:42:50,401
Wala ako sa posisyong magbawal, di ba?
672
00:42:50,401 --> 00:42:51,318
Wala.
673
00:43:09,378 --> 00:43:10,212
Ano na?
674
00:43:10,713 --> 00:43:13,924
Walang deal, Andy.
Gusto ng kliyente kong magpalitis.
675
00:43:15,926 --> 00:43:18,262
Naibaon mo 'yon, pero nahanap namin.
676
00:43:18,262 --> 00:43:22,349
Teka, tungkol ba 'to sa plea deal?
Binawi ko na 'yon kaninang umaga.
677
00:43:24,476 --> 00:43:25,853
Sabi mo 24 na oras.
678
00:43:25,853 --> 00:43:29,398
Sabi ko, "Hanggang bukas." Semantics lang.
679
00:43:29,398 --> 00:43:32,484
Pero wala ka ng alok
na tatanggapin o tatanggihan.
680
00:43:33,902 --> 00:43:37,239
Sabihin na lang nating
nagbago ang sitwasyon.
681
00:43:39,616 --> 00:43:40,951
Magkita tayo sa korte.
682
00:43:51,754 --> 00:43:53,422
Ano? Uuwi na kami.
683
00:43:53,422 --> 00:43:55,049
Binawi niya ang alok.
684
00:43:56,008 --> 00:43:57,885
Binawi niya ang alok?
685
00:43:58,594 --> 00:44:00,929
- Ano'ng ibig sabihin?
- Di na siya takot.
686
00:44:00,929 --> 00:44:05,017
May nahanap siya.
Isang bagay na makakatalo sa 'tin.
687
00:44:05,017 --> 00:44:07,895
Kaya kailangan nating
malaman kung ano 'yon.
688
00:44:08,437 --> 00:44:09,396
Oo.
689
00:44:10,731 --> 00:44:12,608
Kanselahin n'yo ang mga plano.
690
00:44:12,608 --> 00:44:14,735
Mahabang gabi na naman 'to.
691
00:44:41,345 --> 00:44:43,389
BATAY SA MGA NOBELA
NI MICHAEL CONNELLY
692
00:46:22,154 --> 00:46:27,159
Tagapagsalin ng Subtitle:
April Jean Abendan