1
00:00:06,005 --> 00:00:08,049
- Ils m'ont arrêtée.
- Quoi ?
2
00:00:08,049 --> 00:00:09,968
Ils disent que j'ai tué Bondurant.
3
00:00:09,968 --> 00:00:12,679
Si on t'accuse de meurtre,
la caution sera élevée.
4
00:00:12,679 --> 00:00:15,265
- Je n'ai pas cet argent.
- On va arranger ça.
5
00:00:15,265 --> 00:00:17,892
Vous choisissez des clients célèbres
pour une raison.
6
00:00:17,892 --> 00:00:20,186
Vous adorez être au centre de l'attention.
7
00:00:20,186 --> 00:00:22,605
Le procureur accuse Lisa Marie Trammell
8
00:00:22,605 --> 00:00:25,567
du meurtre au premier degré
de Mitchell Bondurant.
9
00:00:25,567 --> 00:00:27,986
La caution est fixée à 2 000 000 $.
10
00:00:27,986 --> 00:00:30,780
Bondurant a été retrouvé
à côté de sa voiture.
11
00:00:30,780 --> 00:00:32,157
La blessure est circulaire.
12
00:00:32,157 --> 00:00:34,784
Donc, on n'a pas d'arme du crime.
13
00:00:34,784 --> 00:00:37,203
- C'est bien ?
- Tant qu'on ne la retrouve pas.
14
00:00:37,203 --> 00:00:41,249
Mon ami Henry a payé la caution.
Il produit des podcasts.
15
00:00:41,249 --> 00:00:44,711
Je ne vous fais pas confiance.
Éloignez-vous de cette affaire.
16
00:00:44,711 --> 00:00:48,089
Je crois plutôt que Kaz a passé un accord.
17
00:00:48,089 --> 00:00:51,968
Continue jusqu'à ce que je sois sûr
de savoir à quoi j'ai affaire.
18
00:00:51,968 --> 00:00:54,012
Je ne veux pas que tu t'en mêles.
19
00:00:54,012 --> 00:00:56,473
Je dois juste finir ça.
20
00:00:56,473 --> 00:00:58,016
Si tu mens encore, c'est fini.
21
00:00:58,016 --> 00:00:58,933
Que voulez-vous ?
22
00:00:58,933 --> 00:01:02,187
Je refuse d'aller voir la juge
dès qu'on me refuse un droit.
23
00:01:02,187 --> 00:01:04,689
Vous pouvez oublier
la négociation de peine.
24
00:01:04,689 --> 00:01:06,399
Bien. On n'en veut pas.
25
00:01:06,399 --> 00:01:10,028
Tu sais que tu me plais,
mais on doit rester professionnels.
26
00:01:10,612 --> 00:01:11,488
Oui.
27
00:01:27,212 --> 00:01:31,007
DOSSIER D'AFFAIRE
PROCUREUR CONTRE L. TRAMMELL
28
00:01:31,007 --> 00:01:33,510
PROCUREUR CONTRE LISA TRAMMELL
29
00:01:45,647 --> 00:01:48,441
- Je mets ça où ?
- Il y en a encore beaucoup ?
30
00:01:48,942 --> 00:01:50,318
À peu près 80 en tout.
31
00:01:50,902 --> 00:01:53,363
- Encore 80 boîtes ?
- Non, 80 sandwichs.
32
00:01:53,363 --> 00:01:55,573
Oui, des boîtes ! Je les mets où ?
33
00:01:55,573 --> 00:01:57,826
Là où vous trouvez de la place.
34
00:01:57,826 --> 00:01:59,160
C'est quoi, tout ça ?
35
00:01:59,786 --> 00:02:02,122
La divulgation de l'affaire Trammell
36
00:02:02,122 --> 00:02:04,290
et un doigt d'honneur de Freemann.
37
00:02:04,290 --> 00:02:07,377
C'est typique,
noyer la défense sous la paperasse.
38
00:02:07,377 --> 00:02:10,296
L'album du lycée de Bondurant
est sûrement là.
39
00:02:10,296 --> 00:02:12,132
Heureusement que tu as le bureau.
40
00:02:12,132 --> 00:02:14,217
Ç'aurait été serré, dans la Lincoln.
41
00:02:14,217 --> 00:02:16,886
On va avoir besoin de mains.
Où est Lorna ?
42
00:02:23,309 --> 00:02:24,394
Izzy, ça va ?
43
00:02:24,394 --> 00:02:26,020
Mickey te demande.
44
00:02:26,020 --> 00:02:28,022
On a un problème.
45
00:02:28,022 --> 00:02:29,941
Des piles de boîtes ?
46
00:02:29,941 --> 00:02:31,067
C'est ça.
47
00:02:31,067 --> 00:02:32,527
Bon, j'arrive.
48
00:02:32,527 --> 00:02:35,488
Annule tous tes plans.
La journée va être longue.
49
00:02:41,578 --> 00:02:45,707
Mince, je suis aveugle sans mes lunettes.
Vous me lisez la carte ?
50
00:02:46,207 --> 00:02:48,751
Je viens souvent, je la connais par cœur.
51
00:02:48,751 --> 00:02:49,919
Je vous lis quoi ?
52
00:02:49,919 --> 00:02:53,464
Mon copain voudrait connaître
les spécialités.
53
00:02:54,090 --> 00:02:57,969
Le toast à l'avocat,
comme partout ailleurs à L.A., d'ailleurs.
54
00:02:57,969 --> 00:03:00,179
C'est vrai, ça. Mollo, les avocats !
55
00:03:01,264 --> 00:03:03,224
"Pain de viande, aïoli pimenté."
56
00:03:03,224 --> 00:03:04,934
"Tacos de laitue,
57
00:03:04,934 --> 00:03:08,146
"bacon, choux de Bruxelles,
poulet, raisins, amandes
58
00:03:08,146 --> 00:03:10,523
"et vinaigrette au champagne."
59
00:03:10,523 --> 00:03:14,777
Il y a vraiment écrit tout ça ?
J'ai peut-être besoin de lunettes.
60
00:03:15,820 --> 00:03:18,865
Pardon, je pensais à voix haute.
Super, le foulard !
61
00:03:22,785 --> 00:03:23,745
Ouah.
62
00:03:24,454 --> 00:03:26,956
La police a saisi toute la vie de Lisa.
63
00:03:27,457 --> 00:03:28,666
Journal, PC, fringues,
64
00:03:28,666 --> 00:03:31,002
matos de jardinage et même ses outils.
65
00:03:31,002 --> 00:03:32,503
Son PC est là ?
66
00:03:33,087 --> 00:03:34,464
Il est sur la liste.
67
00:03:34,464 --> 00:03:36,841
Je peux fouiller
les dossiers récemment ouverts.
68
00:03:36,841 --> 00:03:39,594
Ça nous en dira plus
sur la vision de l'accusation.
69
00:03:39,594 --> 00:03:41,638
Freemann est bien trop sournoise.
70
00:03:41,638 --> 00:03:45,600
Si elle a trouvé quelque chose,
elle a couvert ses arrières.
71
00:03:46,726 --> 00:03:49,020
J'aurais dû apporter du café.
72
00:03:49,646 --> 00:03:52,649
Lorna, c'est quoi ce truc, sur le chien ?
73
00:03:52,649 --> 00:03:54,150
Je fais des tests.
74
00:03:54,150 --> 00:03:57,570
Winston pourrait me conduire à l'autel,
genre demoiselle d'honneur.
75
00:03:58,571 --> 00:04:01,616
Quoi ? Je n'en ai pas !
Il me faut bien quelqu'un.
76
00:04:01,616 --> 00:04:03,409
Et ta sœur, alors ?
77
00:04:03,409 --> 00:04:07,705
Ma sœur va débarquer en blanc
et se demander pourquoi je veux la tuer.
78
00:04:07,705 --> 00:04:11,167
Bon, maintenant qu'on est tous là,
on peut commencer ?
79
00:04:12,168 --> 00:04:15,004
On a une question simple : Pourquoi ?
80
00:04:15,004 --> 00:04:17,090
Pourquoi Lisa Trammell a été arrêtée ?
81
00:04:17,090 --> 00:04:21,678
Un riche promoteur est tué,
pourquoi suspecter d'abord la cheffe ?
82
00:04:22,345 --> 00:04:23,471
Eh bien...
83
00:04:25,223 --> 00:04:27,517
- Quoi ?
- Ça m'embête de le dire,
84
00:04:27,517 --> 00:04:32,146
mais c'est peut-être la réponse
la plus simple : Lisa l'a tué.
85
00:04:33,147 --> 00:04:34,983
Pourquoi ça t'embête ?
86
00:04:35,608 --> 00:04:38,277
Parce que tu as couché avec ta cliente
87
00:04:38,277 --> 00:04:41,447
et qu'on marche tous sur des œufs
88
00:04:41,447 --> 00:04:44,826
parce que tu n'es pas vraiment impartial.
89
00:04:46,703 --> 00:04:48,705
Que les choses soient claires.
90
00:04:48,705 --> 00:04:51,666
Lisa est une cliente, c'est tout.
91
00:04:51,666 --> 00:04:54,127
Comme tout client,
elle mérite notre attention.
92
00:04:54,127 --> 00:04:57,005
Tu la crois coupable ?
Je t'écoute, défends-toi.
93
00:04:58,756 --> 00:04:59,590
Allez.
94
00:05:05,221 --> 00:05:06,472
Bien.
95
00:05:08,266 --> 00:05:12,854
Lisa et Bondurant étaient ennemis.
96
00:05:12,854 --> 00:05:14,313
On le sait tous.
97
00:05:14,313 --> 00:05:18,192
Il faisait des travaux dans son quartier,
il foutait en l'air son resto,
98
00:05:18,192 --> 00:05:21,571
et il a demandé
une ordonnance restrictive contre Lisa
99
00:05:21,571 --> 00:05:25,366
quand elle a manifesté devant son bureau.
Et on a vu son interrogatoire.
100
00:05:25,366 --> 00:05:29,203
Elle le détestait.
Tout ça, c'est un mobile.
101
00:05:29,203 --> 00:05:32,832
Les types comme Bondurant
énervent toujours autour d'eux.
102
00:05:32,832 --> 00:05:34,584
Lisa n'était pas sa seule ennemie.
103
00:05:34,584 --> 00:05:38,379
Mais c'est la seule
qu'un témoin a vue sur la scène de crime.
104
00:05:39,505 --> 00:05:42,717
Margot Schafer,
la réceptionniste de Bondurant.
105
00:05:42,717 --> 00:05:47,096
Elle a vu Lisa quitter le bureau
au moment du meurtre.
106
00:05:47,096 --> 00:05:48,639
On a notre opportunité.
107
00:05:49,265 --> 00:05:52,977
Lisa était au marché en bas de la rue,
comme toutes les semaines.
108
00:05:52,977 --> 00:05:55,855
D'ailleurs, ce témoin, Cisco ?
109
00:05:58,399 --> 00:05:59,275
Cisco ?
110
00:05:59,817 --> 00:06:02,528
Désolé. Margot Schafer.
111
00:06:03,154 --> 00:06:07,408
C'est une citoyenne modèle.
Pas même une contravention.
112
00:06:07,408 --> 00:06:10,453
Rien de bizarre
dans sa relation avec la victime.
113
00:06:11,037 --> 00:06:15,416
Notre seule ligne d'attaque,
c'est sa perception visuelle.
114
00:06:15,416 --> 00:06:17,502
J'ai testé sa vue, ce matin.
115
00:06:18,544 --> 00:06:19,504
Pardon ?
116
00:06:19,504 --> 00:06:22,507
Je voulais prouver
qu'elle avait vu ce qu'elle affirmait.
117
00:06:22,507 --> 00:06:25,259
Donc, je l'ai peut-être suivie
dans un café.
118
00:06:25,259 --> 00:06:27,762
Elle a des yeux de lynx.
119
00:06:27,762 --> 00:06:28,805
Et puis...
120
00:06:31,307 --> 00:06:32,183
Mickey ?
121
00:06:34,185 --> 00:06:35,603
J'ai besoin de lunettes.
122
00:06:37,271 --> 00:06:40,858
- Et il reste encore mon dernier point.
- Qui est ?
123
00:06:41,734 --> 00:06:46,030
C'est subjectif, mais je ressens les gens.
124
00:06:46,030 --> 00:06:47,323
Tu le sais, Mickey.
125
00:06:47,323 --> 00:06:51,244
Et j'ai l'impression
que quelque chose cloche chez Lisa.
126
00:06:51,244 --> 00:06:54,080
Tu crois que c'est impartial, ça ?
127
00:06:54,080 --> 00:06:56,416
Heureusement, ce n'est pas recevable.
128
00:06:57,083 --> 00:07:00,378
Peut-être, mais on a
un mobile et une opportunité.
129
00:07:00,378 --> 00:07:04,715
Il manque le moyen.
Comment Lisa aurait-elle tué Bondurant ?
130
00:07:04,715 --> 00:07:08,553
J'ai repensé à la blessure circulaire
au sommet de son crâne.
131
00:07:08,553 --> 00:07:12,140
Cette forme n'est pas courante.
Un marteau, peut-être ?
132
00:07:12,140 --> 00:07:13,850
On n'a pas de preuve, mais...
133
00:07:15,601 --> 00:07:19,188
Justement, j'ai évoqué
la boîte à outils saisie.
134
00:07:19,188 --> 00:07:23,234
C'est une mallette
avec un emplacement pour chaque outil.
135
00:07:23,234 --> 00:07:28,322
Il est censé y en avoir 150,
mais il n'y en a que 149.
136
00:07:29,740 --> 00:07:31,367
Lequel manque, selon vous ?
137
00:07:42,211 --> 00:07:46,924
LA DÉFENSE LINCOLN
138
00:07:47,925 --> 00:07:49,302
Je ne sais pas, Mickey.
139
00:07:49,886 --> 00:07:52,013
J'ignore où est ce marteau.
140
00:07:52,680 --> 00:07:54,765
Quel bazar ils ont laissé !
141
00:07:55,516 --> 00:07:57,477
C'est un miracle que je m'y retrouve.
142
00:07:58,144 --> 00:07:59,854
Tu te rappelles l'avoir vu ?
143
00:08:00,521 --> 00:08:01,397
Non.
144
00:08:02,106 --> 00:08:06,319
Mais j'ai eu des dizaines d'employés
qui avaient tous accès à la remise.
145
00:08:06,819 --> 00:08:10,031
Cette mallette n'est même pas à moi.
Elle est à mon ex.
146
00:08:11,073 --> 00:08:13,868
- Il aurait pu l'égarer ?
- Oui, peut-être.
147
00:08:14,869 --> 00:08:16,662
Tu pourrais lui demander ?
148
00:08:19,916 --> 00:08:22,501
Je ne lui parle plus, Mickey.
149
00:08:23,753 --> 00:08:25,588
Et il ne s'en souviendra pas.
150
00:08:26,631 --> 00:08:29,634
Le connaissant, il oublie même
ce qu'il mange le matin.
151
00:08:29,634 --> 00:08:32,345
Ce n'est pas qu'une question
de marteau disparu.
152
00:08:33,095 --> 00:08:35,306
Ton ex-mari pourrait venir au procès.
153
00:08:36,140 --> 00:08:39,685
L'accusation va chercher
tout élément incriminant dans ton passé.
154
00:08:39,685 --> 00:08:41,020
Que veux-tu dire ?
155
00:08:41,729 --> 00:08:43,231
Je te pose la question.
156
00:08:43,231 --> 00:08:45,983
Y a-t-il des éléments problématiques
chez ton ex ?
157
00:08:49,570 --> 00:08:52,281
Dis-moi au moins
pourquoi vous avez divorcé.
158
00:08:58,913 --> 00:09:00,498
Je suis ambitieuse.
159
00:09:00,498 --> 00:09:04,418
Quand mon food truck a décollé,
j'ai voulu ouvrir un resto.
160
00:09:04,418 --> 00:09:05,920
On avait déjà l'endroit.
161
00:09:05,920 --> 00:09:09,590
Ce que Jeff voulait,
c'était fumer et jouer de la guitare.
162
00:09:09,590 --> 00:09:12,134
Quelque chose a changé, entre nous.
163
00:09:13,970 --> 00:09:15,137
J'en voulais plus.
164
00:09:15,721 --> 00:09:17,515
Ça ne l'intéressait pas.
165
00:09:18,683 --> 00:09:20,643
On s'est éloignés, c'est tout.
166
00:09:21,310 --> 00:09:23,312
Rien de grave, rien de mal.
167
00:09:25,439 --> 00:09:26,983
C'était juste triste.
168
00:09:27,984 --> 00:09:28,943
Tu vois ?
169
00:09:31,070 --> 00:09:31,988
Oui.
170
00:09:32,989 --> 00:09:34,073
Il me parlerait ?
171
00:09:35,616 --> 00:09:36,867
Si tu le trouves.
172
00:09:37,493 --> 00:09:40,162
Tu as dit qu'il était au Mexique ?
Ensenada ?
173
00:09:40,162 --> 00:09:43,666
Aux dernières nouvelles,
mais qui sait s'il y est encore ?
174
00:09:44,458 --> 00:09:47,837
- Il n'a jamais été très stable.
- Pardon. Lisa.
175
00:09:49,880 --> 00:09:53,551
Merde, je dois vraiment
me remettre au travail.
176
00:09:53,551 --> 00:09:54,468
Bien sûr.
177
00:09:54,468 --> 00:09:57,013
J'organise un dîner communautaire ce soir.
178
00:09:57,513 --> 00:09:59,307
On paye ce qu'on peut.
179
00:10:00,016 --> 00:10:03,269
Je le fais une fois par mois
pour les familles modestes du quartier.
180
00:10:03,269 --> 00:10:04,478
C'est super.
181
00:10:04,478 --> 00:10:05,563
Oui.
182
00:10:06,897 --> 00:10:08,608
J'espère qu'il y aura du monde.
183
00:10:10,109 --> 00:10:11,068
Hé.
184
00:10:12,862 --> 00:10:14,155
Ça va ?
185
00:10:16,532 --> 00:10:18,326
Désolée, je suis...
186
00:10:20,536 --> 00:10:22,288
C'est beaucoup à gérer.
187
00:10:22,288 --> 00:10:23,331
Oui.
188
00:10:25,416 --> 00:10:28,210
En plus d'être devenue
la pestiférée de service...
189
00:10:30,004 --> 00:10:33,507
une accusation de meurtre,
c'est pas bon pour les affaires.
190
00:10:34,592 --> 00:10:38,054
Nos réservations ont baissé
depuis mon arrestation.
191
00:10:40,473 --> 00:10:44,352
Je ne sais pas
ce que je ferais sans toi, Mickey.
192
00:10:48,064 --> 00:10:50,399
J'adorerais que tu viennes, ce soir.
193
00:10:51,025 --> 00:10:53,694
Enfin, si tu peux.
194
00:10:54,820 --> 00:10:57,823
La présence de mon avocat
donnera l'impression
195
00:10:58,866 --> 00:11:01,535
que la cheffe
n'est pas une tueuse diabolique.
196
00:11:02,745 --> 00:11:04,080
J'essayerai de passer.
197
00:11:05,748 --> 00:11:06,624
D'accord.
198
00:11:09,460 --> 00:11:11,128
Je ferais mieux de rentrer.
199
00:11:21,597 --> 00:11:23,724
APPEL ENTRANT
TERRELL COLEMAN
200
00:11:25,226 --> 00:11:27,144
Salut, Terrell. Tout va bien ?
201
00:11:28,312 --> 00:11:31,065
Merci d'être venu.
J'aurais dû appeler plus tôt.
202
00:11:31,065 --> 00:11:34,735
Le juge a dit qu'Angelica
allait être accusée de crime.
203
00:11:34,735 --> 00:11:36,529
Non, c'est un premier délit.
204
00:11:36,529 --> 00:11:38,656
Elle va sûrement prendre du TIG,
205
00:11:38,656 --> 00:11:40,908
et ça sera effacé à sa majorité.
206
00:11:40,908 --> 00:11:43,285
- C'est pas ça, le problème.
- Non ?
207
00:11:43,285 --> 00:11:45,955
C'est tendu, avec la mère d'Angelica.
208
00:11:45,955 --> 00:11:49,542
C'étaient mes jours de garde.
Elle va s'en servir contre moi.
209
00:11:50,126 --> 00:11:53,921
Elle peut faire révoquer ma garde.
Je ne la vois que deux jours par semaine.
210
00:11:53,921 --> 00:11:58,008
Je me suis ressaisi.
Je travaille dans la promo des Lakers.
211
00:11:58,509 --> 00:12:01,429
Tu veux des places ? Je peux m'en occuper.
212
00:12:01,429 --> 00:12:04,432
Je n'ai pas fait ça
depuis mon époque commis d'office
213
00:12:04,432 --> 00:12:06,976
il y a 15 ans.
Tu ne veux pas quelqu'un d'autre ?
214
00:12:06,976 --> 00:12:10,396
Non, Mickey Haller.
Je veux le meilleur pour ma fille.
215
00:12:15,818 --> 00:12:16,694
Bon, viens.
216
00:12:26,162 --> 00:12:28,956
Angelica, je suis Mickey, ton avocat.
217
00:12:30,124 --> 00:12:34,295
Je croyais que mon père plaisantait
quand il parlait de l'avocat des pubs.
218
00:12:35,004 --> 00:12:37,506
- Ça vous rapporte des clients ?
- Oui.
219
00:12:37,506 --> 00:12:40,760
Je dirai à mon pote
d'arrêter de dessiner des bites dessus.
220
00:12:43,888 --> 00:12:46,640
M. Haller, ça faisait longtemps.
221
00:12:48,559 --> 00:12:49,727
Vous avez oublié.
222
00:12:50,770 --> 00:12:53,981
J'étais procureur
quand vous étiez commis d'office.
223
00:12:55,816 --> 00:12:59,528
- Votre carrière a décollé, depuis.
- Comme la vôtre, Mme la juge.
224
00:13:00,613 --> 00:13:02,406
Laissez tomber les formalités.
225
00:13:03,115 --> 00:13:05,201
On est décontractés, ici.
226
00:13:05,201 --> 00:13:06,619
Je suis la juge Sandy.
227
00:13:08,329 --> 00:13:09,413
Une sucette ?
228
00:13:09,413 --> 00:13:12,458
Non, merci, madame. Enfin, juge Sandy.
229
00:13:13,334 --> 00:13:15,836
D'accord. Très bien.
230
00:13:16,837 --> 00:13:20,216
On va juste refaire le point
avant de commencer.
231
00:13:21,008 --> 00:13:22,134
Le retard.
232
00:13:25,805 --> 00:13:28,682
Oui, Mme la juge,
veuillez excuser mon retard,
233
00:13:28,682 --> 00:13:31,185
Je viens d'être engagé pour Mlle Coleman...
234
00:13:31,185 --> 00:13:34,939
Les excuses ne payent pas mes factures,
M. Haller.
235
00:13:34,939 --> 00:13:37,066
- Oui.
- On a le journal ici aussi.
236
00:13:37,066 --> 00:13:39,985
Je suis sûre
que la presse vous occupe beaucoup,
237
00:13:39,985 --> 00:13:44,657
mais au prochain retard,
je vous accuserai d'outrage.
238
00:13:44,657 --> 00:13:47,034
Attendez-vous à l'amende maximum.
239
00:13:49,870 --> 00:13:51,163
C'est bien compris ?
240
00:13:51,664 --> 00:13:53,874
Parfaitement, juge Sandy.
241
00:13:53,874 --> 00:13:56,544
Merveilleux. Ernest.
242
00:13:56,544 --> 00:13:58,337
Merci, juge Sandy.
243
00:13:58,337 --> 00:14:01,882
La victime, Karen Foster,
est la propriétaire du Lux...
244
00:14:01,882 --> 00:14:04,677
- C'est la dame, dehors ?
- Oui.
245
00:14:04,677 --> 00:14:07,388
Elle affirme que Mlle Coleman
a vandalisé son magasin,
246
00:14:07,388 --> 00:14:09,765
causant plus de 2 000 $ de dégâts.
247
00:14:09,765 --> 00:14:12,351
Navré, je ne vois qu'un mur noir.
248
00:14:12,351 --> 00:14:13,936
Il était blanc.
249
00:14:16,313 --> 00:14:18,607
J'ai raté quelque chose ?
250
00:14:19,650 --> 00:14:21,569
C'est un hommage à Virgil Abloh.
251
00:14:22,611 --> 00:14:23,863
Le créateur de mode ?
252
00:14:24,822 --> 00:14:28,325
La marque Off-White ?
Elle la vend dans son magasin.
253
00:14:28,325 --> 00:14:30,953
Il est mort et je voulais l'honorer.
254
00:14:31,704 --> 00:14:34,373
Il commentait le monde avec ses œuvres.
255
00:14:34,373 --> 00:14:37,418
Il y a murs roses
et blancs partout à L.A.,
256
00:14:37,418 --> 00:14:38,752
mais aucun mur noir.
257
00:14:40,880 --> 00:14:43,132
Madame, on peut vous parler en privé ?
258
00:14:43,132 --> 00:14:46,051
Vous avez vu la taille de la pièce ?
259
00:14:46,051 --> 00:14:48,053
On entend tout, ici.
260
00:14:48,053 --> 00:14:50,973
Mais si vous voulez
faire semblant d'être en ville,
261
00:14:50,973 --> 00:14:54,310
vous pouvez parler à voix basse
près de ma chaise.
262
00:14:55,060 --> 00:14:55,895
Merci.
263
00:14:58,147 --> 00:15:00,065
Madame... Juge Sandy, c'est idiot.
264
00:15:00,065 --> 00:15:02,818
C'est évident,
cette jeune fille est maline.
265
00:15:03,319 --> 00:15:06,655
Abandonnons les poursuites.
Elle va repeindre le mur.
266
00:15:06,655 --> 00:15:09,700
Mlle Foster insiste pour porter plainte.
267
00:15:09,700 --> 00:15:11,660
Son magasin a déjà été tagué.
268
00:15:11,660 --> 00:15:14,246
Elle veut marquer le coup,
dissuader les autres.
269
00:15:14,246 --> 00:15:16,332
On peut arranger une déjudiciarisation,
270
00:15:16,957 --> 00:15:19,251
mais elle sera condamnée avec sursis.
271
00:15:21,170 --> 00:15:24,840
Je peux demander une reconduction ?
Je suis très occupé, et...
272
00:15:24,840 --> 00:15:29,136
Moi aussi, M. Haller.
Et je ne peux pas me payer une Lincoln.
273
00:15:30,679 --> 00:15:32,681
Je vous laisse un jour. Pas plus.
274
00:15:32,681 --> 00:15:33,974
Merci.
275
00:15:33,974 --> 00:15:36,185
Vous êtes sûr, pas de sucette ?
276
00:15:36,852 --> 00:15:38,604
Le goût pastèque est bon.
277
00:15:40,606 --> 00:15:41,482
Merci.
278
00:15:44,151 --> 00:15:46,654
Je n'ai rien vandalisé. C'est de l'art !
279
00:15:47,613 --> 00:15:49,573
Conceptuel, mais quand même.
280
00:15:49,573 --> 00:15:52,242
Je suis avocat, pas critique d'art.
281
00:15:52,242 --> 00:15:54,620
- On fait quoi ?
- Je vais réfléchir.
282
00:15:54,620 --> 00:15:57,706
En attendant,
contente-toi de ton carnet, d'accord ?
283
00:15:57,706 --> 00:15:58,749
OK.
284
00:15:59,667 --> 00:16:01,669
- Je t'appellerai.
- D'accord.
285
00:16:01,669 --> 00:16:03,837
ON PEUT SE VOIR ?
286
00:16:30,406 --> 00:16:33,200
Andy, ça ne pouvait pas attendre
l'après-midi ?
287
00:16:33,200 --> 00:16:35,285
Il vous reste encore des boîtes ?
288
00:16:35,285 --> 00:16:37,371
Plutôt une chance de les éviter.
289
00:16:37,371 --> 00:16:38,706
Contre mon gré,
290
00:16:38,706 --> 00:16:41,417
mon bureau propose
une négociation de peine.
291
00:16:42,251 --> 00:16:46,588
Vous m'avez dit de l'oublier,
et vous avez dépensé de l'argent public
292
00:16:46,588 --> 00:16:49,258
pour me livrer des centaines de boîtes...
293
00:16:49,258 --> 00:16:50,342
Ce n'est pas moi.
294
00:16:50,342 --> 00:16:53,679
C'est Cardone,
pour économiser du temps, des ressources,
295
00:16:53,679 --> 00:16:55,097
bla, bla, bla.
296
00:16:55,097 --> 00:16:59,893
On acceptera l'homicide volontaire.
Au final, elle prendra six ans.
297
00:17:02,813 --> 00:17:04,982
Au moins, ce n'est pas aberrant.
298
00:17:04,982 --> 00:17:09,028
Sérieusement ? On parlait quand même
d'un meurtre prémédité.
299
00:17:09,028 --> 00:17:13,073
- L'homicide involontaire, par contre...
- J'aimerais vous y voir !
300
00:17:13,657 --> 00:17:16,577
Quoi, elle l'a frappé par hasard
dans le parking ?
301
00:17:16,577 --> 00:17:18,954
Arrêtez, elle n'y était pas.
302
00:17:18,954 --> 00:17:22,082
Vous avez votre offre.
Est-ce qu'elle l'acceptera ?
303
00:17:24,835 --> 00:17:27,087
Je l'ignore. Je vais lui proposer.
304
00:17:27,087 --> 00:17:31,467
Je vous le conseille, oui.
C'est votre seule et unique chance.
305
00:17:31,467 --> 00:17:34,386
Vous avez jusqu'à demain
pour vous décider.
306
00:17:34,386 --> 00:17:35,637
Je vais lui parler.
307
00:17:36,638 --> 00:17:37,556
Demain.
308
00:17:47,608 --> 00:17:48,776
Mandat du ministère.
309
00:17:49,443 --> 00:17:51,028
Ça me semble plausible.
310
00:17:51,028 --> 00:17:53,322
Freemann gagne sans rien faire.
311
00:17:53,322 --> 00:17:57,618
Non. J'aurais pu la virer de l'affaire,
elle a tout fait pour rester.
312
00:17:57,618 --> 00:18:00,496
Elle veut ce procès.
Elle veut l'attention !
313
00:18:00,496 --> 00:18:03,165
Elle veut me battre à nouveau. Je refuse.
314
00:18:03,165 --> 00:18:06,460
- C'est peut-être un mandat de son patron.
- J'y crois pas.
315
00:18:06,460 --> 00:18:09,338
Aucun procureur
n'est réélu en expédiant des procès,
316
00:18:09,338 --> 00:18:10,923
surtout les très médiatisés.
317
00:18:10,923 --> 00:18:14,676
S'ils me proposent ça,
c'est que quelque chose cloche.
318
00:18:14,676 --> 00:18:16,553
L'affaire a une faille.
319
00:18:16,553 --> 00:18:19,473
Et elle est cachée
parmi tous ces cartons !
320
00:18:19,473 --> 00:18:23,393
On a 24 heures pour la trouver.
Enfin, plutôt 23 et demi.
321
00:18:23,393 --> 00:18:27,481
Si je continue les nuits blanches,
ils vont me porter, à l'église.
322
00:18:27,481 --> 00:18:30,609
Et j'ai fait toutes les recherches.
Je n'ai rien.
323
00:18:30,609 --> 00:18:34,363
On peut fouiller les bilans financiers,
on ne sait jamais.
324
00:18:34,363 --> 00:18:36,907
Bon, cherchons des ennemis,
325
00:18:36,907 --> 00:18:39,409
partenaires en colère, amants jaloux...
326
00:18:39,409 --> 00:18:42,538
Tous ceux qui en voulaient à Bondurant.
Où est Cisco ?
327
00:18:42,538 --> 00:18:44,540
Avec le témoin
de l'injonction restrictive.
328
00:18:44,540 --> 00:18:48,418
Bien. Si on le discrédite,
on oublie l'ordonnance restrictive.
329
00:18:48,418 --> 00:18:51,755
C'est la clé de voute
de toute l'accusation.
330
00:18:51,755 --> 00:18:53,132
Abattons-la.
331
00:19:00,848 --> 00:19:05,269
Mickey, tu laisses Andrea t'embrouiller.
Tu le sais, non ?
332
00:19:05,269 --> 00:19:08,397
Elle est douée.
Peut-être même plus que Maggie.
333
00:19:08,397 --> 00:19:10,899
Ne répète jamais ça à personne.
334
00:19:11,733 --> 00:19:14,319
- Où vas-tu ?
- Proposer l'accord à Lisa.
335
00:19:14,319 --> 00:19:15,404
Pas le choix.
336
00:19:15,404 --> 00:19:17,573
N'oublie pas, tu as Hayley ce soir.
337
00:19:17,573 --> 00:19:18,991
Je m'en souvenais.
338
00:19:19,867 --> 00:19:21,285
- Il avait oublié.
- Oui.
339
00:19:30,377 --> 00:19:33,505
C'est vous qui me cherchez,
pour le permis de construire ?
340
00:19:34,464 --> 00:19:35,382
Walter Kim ?
341
00:19:35,382 --> 00:19:38,635
C'est moi.
Mais pour la paperasse, allez à la mairie.
342
00:19:38,635 --> 00:19:40,262
Vous étiez témoin
343
00:19:40,262 --> 00:19:43,557
d'une ordonnance restrictive
contre Lisa Trammell.
344
00:19:43,557 --> 00:19:45,475
Donc c'est pas pour le permis.
345
00:19:46,351 --> 00:19:47,853
J'appelle la sécurité.
346
00:19:47,853 --> 00:19:49,271
C'est votre droit,
347
00:19:49,271 --> 00:19:52,107
comme c'est le mien
de porter plainte pour corruption
348
00:19:52,107 --> 00:19:54,443
du bureau de l'inspecteur en bâtiment.
349
00:19:54,443 --> 00:19:55,444
Pardon ?
350
00:19:55,944 --> 00:19:58,447
Quelle corruption ? Qui êtes-vous ?
351
00:19:58,447 --> 00:20:01,950
Lisa Trammell est accusée
d'un crime qu'elle n'a pas commis.
352
00:20:01,950 --> 00:20:05,579
L'une des raisons en est
cette ordonnance restrictive
353
00:20:05,579 --> 00:20:07,915
où vous la décrivez comme violente.
354
00:20:07,915 --> 00:20:10,876
Et c'est vrai.
Aujourd'hui, M. Bondurant est mort
355
00:20:10,876 --> 00:20:14,463
et vous venez m'accuser
comme si vous saviez tout.
356
00:20:14,463 --> 00:20:16,590
Un grand promoteur comme Bondurant
357
00:20:16,590 --> 00:20:20,302
est influent auprès des inspecteurs
en ville, je comprends.
358
00:20:20,302 --> 00:20:22,763
Il vous a demandé d'appuyer sa version.
359
00:20:22,763 --> 00:20:23,972
C'est pas ça.
360
00:20:25,807 --> 00:20:30,020
Vous êtes le seul témoin
à avoir vu Lisa attaquer Bondurant.
361
00:20:30,604 --> 00:20:34,566
Cette ordonnance
se base uniquement sur votre déclaration.
362
00:20:36,610 --> 00:20:37,945
Pas uniquement, non.
363
00:20:49,331 --> 00:20:52,167
Non, c'est différent
du cinéma et de la télé.
364
00:20:52,167 --> 00:20:55,545
Je produis des podcasts criminels.
365
00:20:55,545 --> 00:20:57,881
Meurtre sur l'Hudson, ça vous parle ?
366
00:20:57,881 --> 00:21:00,509
- Non.
- Ah bon ? C'est vraiment bien !
367
00:21:00,509 --> 00:21:03,387
Le New York Times
en a parlé pendant trois mois...
368
00:21:03,387 --> 00:21:04,471
Excusez-moi.
369
00:21:05,973 --> 00:21:06,848
Merci.
370
00:21:08,016 --> 00:21:10,644
M. Haller.
Lisa m'a dit que vous passeriez.
371
00:21:10,644 --> 00:21:12,771
Qu'est-ce qu'on avait dit ?
372
00:21:12,771 --> 00:21:14,106
Je vous ai écouté.
373
00:21:14,106 --> 00:21:17,234
Je n'ai pas interviewé Lisa,
juste ses partisans.
374
00:21:17,234 --> 00:21:19,861
- Et vu que vous êtes là...
- Reculez ça.
375
00:21:19,861 --> 00:21:22,572
Et ne publiez aucun enregistrement.
376
00:21:23,573 --> 00:21:25,450
On a la vérité de notre côté.
377
00:21:26,451 --> 00:21:27,828
Personne ne cache rien.
378
00:21:29,037 --> 00:21:30,998
- Salut.
- Salut.
379
00:21:30,998 --> 00:21:32,165
Tu es venu.
380
00:21:32,165 --> 00:21:34,501
Je peux te parler en privé ?
381
00:21:35,210 --> 00:21:36,503
Oui, viens.
382
00:21:39,965 --> 00:21:41,508
Une négociation de peine ?
383
00:21:42,050 --> 00:21:43,719
Je dois plaider coupable ?
384
00:21:43,719 --> 00:21:48,098
Homicide volontaire,
c'est bien moins grave que meurtre.
385
00:21:49,641 --> 00:21:50,934
Tu n'es pas obligée.
386
00:21:50,934 --> 00:21:53,687
Je dois te présenter
tout accord de l'accusation.
387
00:21:53,687 --> 00:21:55,814
Mais tu n'es pas contre l'idée.
388
00:21:57,441 --> 00:21:59,776
- Ce n'est pas à moi de décider.
- Non !
389
00:22:00,902 --> 00:22:04,740
Je ne plaiderai pas coupable
pour un crime que je n'ai pas commis.
390
00:22:05,991 --> 00:22:09,036
Laisse-moi d'abord t'expliquer l'accord.
391
00:22:09,953 --> 00:22:13,749
L'homicide volontaire est passible
d'une peine de onze ans.
392
00:22:13,749 --> 00:22:15,083
Ils en proposent six.
393
00:22:15,625 --> 00:22:18,462
Si tu te comportes bien,
tu sortiras dans cinq ans.
394
00:22:18,462 --> 00:22:20,047
J'y crois pas.
395
00:22:21,631 --> 00:22:23,508
Et mon restaurant, Mickey ?
396
00:22:23,508 --> 00:22:25,844
Ma carrière ? Et merde, ma vie ?
397
00:22:26,511 --> 00:22:28,221
Quelle est l'alternative ?
398
00:22:28,221 --> 00:22:31,350
Aller au procès, faire éclater la vérité !
399
00:22:31,350 --> 00:22:35,937
Si c'était si simple,
les innocents ne seraient jamais accusés.
400
00:22:37,439 --> 00:22:39,232
Ton procès est un pari.
401
00:22:40,859 --> 00:22:42,360
Si on perd, Lisa,
402
00:22:43,487 --> 00:22:44,863
c'est la prison à vie.
403
00:22:52,496 --> 00:22:53,789
Seigneur !
404
00:23:01,922 --> 00:23:03,131
Ça va aller ?
405
00:23:19,606 --> 00:23:20,690
Tu sais, je...
406
00:23:22,025 --> 00:23:24,528
Ce chemin n'existait pas
quand j'étais petite.
407
00:23:28,615 --> 00:23:30,659
On venait à nos risques et périls.
408
00:23:32,536 --> 00:23:35,372
L'embourgeoisement a du bon, finalement.
409
00:23:41,920 --> 00:23:43,380
Que dois-je faire ?
410
00:23:49,219 --> 00:23:50,637
On a jusqu'à demain.
411
00:23:51,263 --> 00:23:53,432
Laisse-moi la nuit pour réfléchir.
412
00:24:01,898 --> 00:24:03,483
C'est l'inspecteur qui a pris ça ?
413
00:24:04,401 --> 00:24:06,570
C'est le témoin
de l'ordonnance restrictive.
414
00:24:11,491 --> 00:24:12,742
Merde.
415
00:24:14,119 --> 00:24:18,039
J'ai dit à Lisa de nous laisser la nuit,
mais ça s'annonce mal.
416
00:24:18,039 --> 00:24:19,374
Pas complètement.
417
00:24:19,374 --> 00:24:22,043
En épluchant la comptabilité de Bondurant,
418
00:24:22,043 --> 00:24:25,505
on a vu qu'il perdait de l'argent.
Deux cents millions l'an dernier.
419
00:24:25,505 --> 00:24:28,466
- Deux cents millions ?
- Oui, deux, zéro, zéro.
420
00:24:28,466 --> 00:24:32,971
Pour la plupart reliés
à un immeuble inachevé, 'The Terrazzo".
421
00:24:33,513 --> 00:24:36,475
- Quoi, ce truc moche sur la 110 ?
- C'est ça.
422
00:24:36,475 --> 00:24:40,145
Il est resté vacant trois ans,
à siphonner Bondurant.
423
00:24:40,145 --> 00:24:41,938
Problèmes de permis.
424
00:24:41,938 --> 00:24:46,109
Apparemment, la zone limite
était dépassée. C'est étonnant, en ville.
425
00:24:46,109 --> 00:24:48,320
Ça fait beaucoup d'intermédiaires.
426
00:24:48,320 --> 00:24:51,364
Bondurant devait de l'argent
à beaucoup de monde.
427
00:24:51,364 --> 00:24:55,243
Donc, ça fait beaucoup de suspects.
Diviser pour mieux régner.
428
00:24:55,243 --> 00:24:58,580
Cherchez tout ce qui mentionne
The Terrazzo.
429
00:24:58,580 --> 00:24:59,831
J'ai pris de l'avance.
430
00:24:59,831 --> 00:25:03,710
Je t'ai envoyé ta part du boulot
et un bonus pour les nuits blanches.
431
00:25:03,710 --> 00:25:04,920
J'ai hâte.
432
00:25:05,420 --> 00:25:08,715
On va trouver ce qui fait peur à Freeman.
Bon boulot.
433
00:25:21,394 --> 00:25:22,395
Où vas-tu ?
434
00:25:23,980 --> 00:25:25,815
J'ai une affaire à régler.
435
00:25:26,733 --> 00:25:28,527
Si je ne m'en occupe pas...
436
00:25:29,194 --> 00:25:30,779
Ça ne peut pas attendre.
437
00:25:30,779 --> 00:25:32,364
Ç'a un rapport avec Kaz ?
438
00:25:32,364 --> 00:25:35,450
D'habitude, je l'emmène
voir son agent de probation.
439
00:25:35,450 --> 00:25:38,662
Mais ce matin, il a annulé, et...
440
00:25:41,164 --> 00:25:43,166
Il fait peut-être une bêtise.
441
00:25:43,166 --> 00:25:47,295
Si je ne m'en occupe pas maintenant,
ça va mal tourner pour lui.
442
00:25:47,295 --> 00:25:48,547
Et pour toi ?
443
00:25:50,131 --> 00:25:51,800
Je dois en finir.
444
00:25:53,176 --> 00:25:54,052
Avec tout.
445
00:26:00,183 --> 00:26:05,480
Izzy et moi, on contrôle la situation ici.
Fais vite, d'accord ? Et sois prudent.
446
00:26:07,315 --> 00:26:08,191
Hé.
447
00:26:09,484 --> 00:26:11,069
Sois prudent.
448
00:26:40,724 --> 00:26:42,058
C'est...
449
00:26:43,018 --> 00:26:44,311
Je peux reprendre un Coca ?
450
00:26:45,478 --> 00:26:46,938
Si j'en ai la moitié.
451
00:26:48,189 --> 00:26:49,190
D'accord.
452
00:26:50,859 --> 00:26:55,196
Ton boulot doit être
encore plus barbant que mes devoirs.
453
00:26:55,196 --> 00:26:59,159
C'est des documents immobiliers.
Je n'en comprends pas la moitié.
454
00:27:00,994 --> 00:27:03,079
Je vais devoir refaire du café.
455
00:27:04,873 --> 00:27:08,043
Quand j'arrive pas à me concentrer,
je parle d'autre chose.
456
00:27:08,668 --> 00:27:09,628
Ça marche bien.
457
00:27:12,005 --> 00:27:14,507
Oui. C'est une bonne idée.
458
00:27:26,853 --> 00:27:30,774
{\an8}MUR NOIR
459
00:27:30,774 --> 00:27:36,112
Si tu voyais ça sur un bâtiment,
tu crierais à l'art ou au vandalisme ?
460
00:27:37,656 --> 00:27:40,742
C'est surtout
un endroit cool pour un selfie.
461
00:27:40,742 --> 00:27:43,787
Comme le mur rose de Paul Smith.
462
00:27:44,371 --> 00:27:45,538
Ou les ailes d'ange.
463
00:27:46,164 --> 00:27:48,083
Les tendances s'enchaînent.
464
00:27:50,210 --> 00:27:53,755
Oui. Ça rapporte beaucoup
aux influenceurs, non ?
465
00:27:53,755 --> 00:27:56,841
Ouais, surtout si ça devient viral.
466
00:28:09,145 --> 00:28:13,316
Salut, Terrell. J'ai une idée.
Tu travailles pour les Lakers, non ?
467
00:28:13,316 --> 00:28:15,068
PROCUREUR CONTRE LISA TRAMMELL
468
00:28:15,068 --> 00:28:17,112
Sans vouloir faire la curieuse,
469
00:28:17,112 --> 00:28:20,865
tu as pu parler à Cisco
de ses dépenses étranges ?
470
00:28:20,865 --> 00:28:23,368
Oui, c'est réglé. Il ne me trompait pas.
471
00:28:23,368 --> 00:28:24,911
Je m'en doutais.
472
00:28:26,037 --> 00:28:28,665
Il avait des problèmes avec un vieil ami.
473
00:28:29,249 --> 00:28:30,750
Un gars des Road Saints ?
474
00:28:31,918 --> 00:28:33,002
En quelque sorte.
475
00:28:33,002 --> 00:28:36,881
Il ne voulait pas que je m'inquiète,
ce qui a empiré les choses.
476
00:28:38,174 --> 00:28:43,221
Je ne sais pas si tu as remarqué,
mais il n'est pas très bavard.
477
00:28:43,221 --> 00:28:45,515
Oui, j'avais vu.
478
00:28:47,183 --> 00:28:49,769
C'est là qu'il est parti ?
479
00:28:51,229 --> 00:28:52,522
Malheureusement.
480
00:28:55,775 --> 00:28:56,651
Lorna.
481
00:29:00,613 --> 00:29:01,781
Il va bien ?
482
00:29:04,784 --> 00:29:06,161
J'en sais rien.
483
00:29:53,917 --> 00:29:55,084
Putain, Cisco !
484
00:29:55,084 --> 00:29:57,378
Pourquoi t'es si méfiant, Kaz ?
485
00:29:58,254 --> 00:30:00,340
- T'es inquiet ?
- Non, je...
486
00:30:00,340 --> 00:30:02,258
Tu vas quelque part ?
487
00:30:03,676 --> 00:30:05,220
Sans me dire au revoir ?
488
00:30:08,264 --> 00:30:10,934
Teddy te prend pour une balance
489
00:30:10,934 --> 00:30:15,021
et j'ai juré que c'était faux,
parce que je te faisais confiance.
490
00:30:16,564 --> 00:30:18,900
Mais j'ai dû me tromper.
491
00:30:24,322 --> 00:30:25,406
Tu me suis ?
492
00:30:30,245 --> 00:30:32,580
- C'est pas ce que tu crois.
- Ah bon ?
493
00:30:33,331 --> 00:30:34,666
C'est qui, eux ?
494
00:30:38,545 --> 00:30:39,546
Les fédéraux.
495
00:30:41,047 --> 00:30:42,173
J'ai pas le choix.
496
00:30:42,173 --> 00:30:44,717
Ça a chauffé à Corcoran, avec un type,
497
00:30:44,717 --> 00:30:48,137
et de fil en aiguille...
C'était de la légitime défense !
498
00:30:48,137 --> 00:30:51,891
Les fédéraux allaient s'en servir
pour me foutre la pression.
499
00:30:52,517 --> 00:30:55,228
Cisco, ils allaient m'inculper de meurtre.
500
00:30:56,104 --> 00:30:57,605
Pourquoi t'as rien dit ?
501
00:30:58,857 --> 00:31:00,483
Je voulais pas t'impliquer.
502
00:31:02,068 --> 00:31:03,820
Je devais me tirer de là.
503
00:31:03,820 --> 00:31:07,532
Je peux fuir les Saints,
mais pas les fédéraux.
504
00:31:07,532 --> 00:31:09,534
T'as dit quoi à ton agent ?
505
00:31:09,534 --> 00:31:13,496
Que Casey le dur à cuire avait bu
et avait parlé de trafic d'armes.
506
00:31:13,496 --> 00:31:15,999
Il y en avait pour un million, au club !
507
00:31:15,999 --> 00:31:18,209
Je n'ai rien à voir avec l'affaire.
508
00:31:18,209 --> 00:31:22,130
Donc je me suis dit
que l'info pouvait me servir.
509
00:31:22,130 --> 00:31:25,884
Teddy va penser que c'est Casey
qui a prévenu l'ATF.
510
00:31:25,884 --> 00:31:27,093
Non, putain !
511
00:31:27,719 --> 00:31:30,388
Je te l'ai dit,
Teddy te prend pour une balance.
512
00:31:30,889 --> 00:31:34,475
Et si la police l'attaque,
il saura que c'est toi
513
00:31:34,475 --> 00:31:36,853
et il m'accusera moi, ton garant !
514
00:31:39,105 --> 00:31:40,273
Attends un peu,
515
00:31:40,940 --> 00:31:42,650
je vais en parler à mon gars.
516
00:31:42,650 --> 00:31:44,944
Il m'a mis sous protection de témoin.
517
00:31:45,445 --> 00:31:47,947
Il peut peut-être t'aider. Je...
518
00:31:51,909 --> 00:31:53,328
J'ai une nouvelle vie,
519
00:31:54,370 --> 00:31:57,373
un bon travail, une femme que j'aime.
520
00:31:57,999 --> 00:32:00,251
Je ne peux pas tout quitter.
521
00:32:01,294 --> 00:32:02,712
C'est hors de question.
522
00:32:04,005 --> 00:32:07,091
Toute cette situation, c'est de la merde !
523
00:32:38,164 --> 00:32:41,292
{\an8}PLUS DE SIX MILLIONS D'AVANCE
POUR DES PRESTATIONS FANTÔMES
524
00:32:43,753 --> 00:32:47,298
{\an8}MON ÉQUIPE JURIDIQUE SORT D'UN RDV
CONCERNANT ARGEL CONSTRUCTION
525
00:32:47,298 --> 00:32:49,550
{\an8}L'ESTIMATION NE FERA QU'AUGMENTER
526
00:32:49,550 --> 00:32:51,177
{\an8}J'EXIGE UN REMBOURSEMENT TOTAL
527
00:32:52,929 --> 00:32:54,514
Laissez-moi un message.
528
00:32:55,598 --> 00:32:57,433
Cisco, c'est moi. Rappelle-moi.
529
00:32:57,433 --> 00:33:00,561
J'ai quelque chose,
j'ai besoin de toi rapidement.
530
00:33:03,439 --> 00:33:05,066
APPEL ENTRANT MICKEY
531
00:33:08,319 --> 00:33:10,196
- Salut, Mick.
- Vous avancez ?
532
00:33:10,196 --> 00:33:13,366
On a juste des e-mails de Bondurant
qui harcèle des gens.
533
00:33:13,366 --> 00:33:17,453
Employés, locataires,
gardien qui n'a pas sorti les poubelles...
534
00:33:17,453 --> 00:33:21,916
- Et toi, ses relevés de compte ?
- Il a payé 1000 $ pour un message.
535
00:33:21,916 --> 00:33:24,669
Mais c'est une raison
de le garder en vie, ça.
536
00:33:24,669 --> 00:33:27,505
J'imagine que ce n'était pas
qu'un massage.
537
00:33:27,505 --> 00:33:30,049
On dirait une partie de Cluedo, Mick.
538
00:33:30,049 --> 00:33:32,719
Le concierge
dans le parking avec un tuyau.
539
00:33:32,719 --> 00:33:34,804
J'ai trouvé quelque chose.
540
00:33:34,804 --> 00:33:38,057
Un e-mail de Bondurant
à un certain Alex Grant.
541
00:33:38,057 --> 00:33:40,977
Il était entrepreneur au Terrazzo.
Écoute ça.
542
00:33:40,977 --> 00:33:44,856
"J'exige le remboursement
des paiements faits jusqu'à présent.
543
00:33:44,856 --> 00:33:46,566
"Sans accord de notre part,
544
00:33:46,566 --> 00:33:48,943
"je devrais vous poursuivre
545
00:33:48,943 --> 00:33:50,945
"de manière légale,
546
00:33:50,945 --> 00:33:53,698
"en le signalant
à nos prêteurs fiduciaires
547
00:33:53,698 --> 00:33:57,702
"qui sont tenus par la loi
de signaler toute activité suspecte."
548
00:33:58,244 --> 00:34:01,039
Ce qui veut dire, exactement ?
549
00:34:01,039 --> 00:34:04,333
Un rapport d'activité suspecte
doit être rempli par les banques
550
00:34:04,333 --> 00:34:07,003
qui soupçonnent une transaction louche
551
00:34:07,003 --> 00:34:09,172
pour la signaler aux autorités.
552
00:34:09,172 --> 00:34:11,632
Donc, il menace
d'aller voir les fédéraux ?
553
00:34:11,632 --> 00:34:15,428
Oui, et Bondurant veut des millions,
même s'il en doit autant.
554
00:34:15,428 --> 00:34:17,555
Ça lui ressemble bien, ça.
555
00:34:17,555 --> 00:34:20,099
Il reste une question :
quelle était la menace ?
556
00:34:20,099 --> 00:34:23,686
Quelle était l'activité
qu'il voulait reporter ?
557
00:34:23,686 --> 00:34:24,604
Cisco est là ?
558
00:34:25,229 --> 00:34:28,149
Non, il est sorti prendre un café.
559
00:34:28,149 --> 00:34:31,194
Il ne me répond pas,
ce n'est pas son genre.
560
00:34:31,194 --> 00:34:34,322
Il a laissé son téléphone ici.
561
00:34:34,822 --> 00:34:36,616
Peu importe. Je vais dormir.
562
00:34:36,616 --> 00:34:39,368
Dis-lui de m'appeler demain matin.
563
00:34:39,368 --> 00:34:41,704
- J'ai besoin de lui.
- D'accord.
564
00:34:41,704 --> 00:34:42,747
Bonne nuit.
565
00:34:45,875 --> 00:34:47,126
Je ne mens jamais.
566
00:34:48,961 --> 00:34:49,796
Enfin presque.
567
00:34:50,797 --> 00:34:52,715
C'est bon. Je te couvre.
568
00:34:55,384 --> 00:34:58,638
OÙ ES -TU ?
569
00:35:19,408 --> 00:35:22,203
Qu'est-ce qu'on avait dit sur le retard ?
570
00:35:22,203 --> 00:35:25,414
Pardon, Mme la juge.
Je n'ai aucune excuse.
571
00:35:25,414 --> 00:35:28,334
J'accepterai n'importe quelle amende.
572
00:35:28,334 --> 00:35:29,794
Donnez-moi un instant
573
00:35:29,794 --> 00:35:33,714
et nous allons rapidement
vous débarrasser de cette affaire.
574
00:35:34,549 --> 00:35:35,424
Je peux ?
575
00:35:37,051 --> 00:35:39,637
Vous pouvez oublier celles à la pastèque.
576
00:35:39,637 --> 00:35:40,555
Bien.
577
00:35:43,057 --> 00:35:45,017
Puis-je parler à Karen ?
578
00:35:45,726 --> 00:35:46,602
Bien sûr.
579
00:35:48,980 --> 00:35:51,691
Je sais que vous voulez
une déjudiciarisation,
580
00:35:51,691 --> 00:35:55,027
mais ça sera inscrit dans son casier.
581
00:35:55,027 --> 00:35:58,739
Je vous redemande
d'abandonner les poursuites.
582
00:35:58,739 --> 00:36:00,825
Elle n'a que 14 ans.
583
00:36:00,825 --> 00:36:04,078
Il y a des problèmes de garde
qui n'ont rien à voir avec l'affaire.
584
00:36:04,078 --> 00:36:06,956
Elle aurait dû y penser
avant de dégrader mon magasin.
585
00:36:07,456 --> 00:36:10,042
On peut négocier une peine alternative.
586
00:36:10,042 --> 00:36:11,794
Je ne peux pas faire mieux.
587
00:36:12,670 --> 00:36:14,964
Bien. Dans ce cas,
588
00:36:14,964 --> 00:36:19,635
voici une demande de droits d'auteur
pour l'œuvre de ma cliente, Mur Noir.
589
00:36:21,220 --> 00:36:24,765
Pardon, mais c'est son tag
que vous qualifiez d'art ?
590
00:36:24,765 --> 00:36:28,185
Elle a peint le mur sans permission.
C'est du vandalisme.
591
00:36:28,185 --> 00:36:30,438
C'est une question de point de vue.
592
00:36:30,438 --> 00:36:34,317
La loi protège les artistes
et leur travail, art urbain inclus.
593
00:36:34,317 --> 00:36:36,402
Mais ça reste du vandalisme.
594
00:36:36,402 --> 00:36:38,279
Regardez plutôt ça.
595
00:36:38,279 --> 00:36:41,407
Voici une publication
sur la page Instagram de votre magasin,
596
00:36:41,407 --> 00:36:45,912
mettant en scène un de vos vendeurs
devant l'œuvre protégée de ma cliente
597
00:36:45,912 --> 00:36:49,832
avec l'ancien Laker
et sept fois champion de NBA Robert Horry.
598
00:36:49,832 --> 00:36:51,918
Qui a agi gratuitement.
599
00:36:52,418 --> 00:36:53,669
Ce n'est pas sérieux.
600
00:36:53,669 --> 00:36:56,422
Ce n'est pas de la publicité, ça.
601
00:36:56,422 --> 00:37:00,301
C'est juste un de mes employés
qui pose avec un joueur de basket.
602
00:37:00,301 --> 00:37:02,053
Lisez la description :
603
00:37:02,053 --> 00:37:06,182
"Venez au Lux,
comme la légende des Lakers, Bob Horry".
604
00:37:06,974 --> 00:37:09,227
Je ne gère même pas notre Instagram.
605
00:37:09,227 --> 00:37:11,103
Il ne peut rien faire, hein ?
606
00:37:11,103 --> 00:37:15,566
Faire de la pub avec l'œuvre protégée
de ma cliente sans son accord
607
00:37:15,566 --> 00:37:18,903
vous expose à un procès
que j'accepterai avec plaisir.
608
00:37:18,903 --> 00:37:21,822
Si vous voulez poursuivre, bien sûr.
609
00:37:22,657 --> 00:37:24,367
Laissez-moi un instant.
610
00:37:25,660 --> 00:37:26,994
Je vous en prie.
611
00:37:31,874 --> 00:37:32,750
Bien joué.
612
00:37:33,376 --> 00:37:35,711
Qui ne tente rien n'a rien.
613
00:37:35,711 --> 00:37:36,754
Maître.
614
00:37:39,048 --> 00:37:42,468
Je vous ai bien dit que j'entendais tout.
615
00:37:43,010 --> 00:37:44,804
C'est un vrai clapier, ici.
616
00:37:47,390 --> 00:37:49,642
C'est très malin, M. Haller.
617
00:37:50,935 --> 00:37:53,104
Prenez une pastèque pour la route.
618
00:37:53,854 --> 00:37:55,231
Oh. Merci.
619
00:37:56,232 --> 00:37:59,652
Si on retire la plainte,
votre cliente repeindra le mur ?
620
00:37:59,652 --> 00:38:03,072
Elle ne voudra pas le faire repeindre.
Pas vrai, Karen ?
621
00:38:04,281 --> 00:38:07,743
J'étais en retard, car je suis passé
devant votre magasin.
622
00:38:07,743 --> 00:38:09,996
Il y a déjà une file d'attente.
623
00:38:09,996 --> 00:38:12,248
C'est fou, le pouvoir de la pub.
624
00:38:15,418 --> 00:38:20,423
Bien. On laisse le mur comme ça
et j'abandonne les poursuites.
625
00:38:21,090 --> 00:38:24,135
Mieux que ça :
Angelica recevra un pourcentage,
626
00:38:24,135 --> 00:38:26,846
comme elle va faire augmenter vos ventes.
627
00:38:26,846 --> 00:38:28,180
Disons 5 %.
628
00:38:31,434 --> 00:38:33,561
- Deux et demi.
- Adjugé pour trois.
629
00:38:41,152 --> 00:38:43,529
Quand Terrell a appelé,
j'ai cru qu'il était fou.
630
00:38:43,529 --> 00:38:45,865
Il m'a dit : "Je dois faire quoi ?"
631
00:38:45,865 --> 00:38:49,994
Ce qui était fou, c'était de vous voir
gagner contre les Kings.
632
00:38:49,994 --> 00:38:52,204
En 2002. Tu étais là ?
633
00:38:52,204 --> 00:38:54,165
En tant qu'étudiant fauché,
634
00:38:54,165 --> 00:38:57,001
j'ai vu le match devant le stade,
sur grand écran.
635
00:38:57,001 --> 00:39:00,254
Si vous voulez du boulot,
on m'accuse de voler la balle.
636
00:39:00,254 --> 00:39:01,172
Pardon ?
637
00:39:01,172 --> 00:39:02,423
- J'y vais.
- Oui.
638
00:39:03,090 --> 00:39:04,759
Fini, les matchs dehors.
639
00:39:04,759 --> 00:39:08,179
Laisse-moi t'offrir des billets.
Vous irez ensemble.
640
00:39:08,179 --> 00:39:09,388
Pas besoin.
641
00:39:09,388 --> 00:39:11,515
Tu es sûr ? Je te suis redevable.
642
00:39:11,515 --> 00:39:13,309
J'étais content de t'aider.
643
00:39:13,309 --> 00:39:14,393
Je payerai, moi.
644
00:39:15,394 --> 00:39:18,689
Karen n'est pas la seule
à être payée par mon travail.
645
00:39:18,689 --> 00:39:21,233
Les gens me financent sur les réseaux,
646
00:39:21,233 --> 00:39:23,319
et en plus, j'ai un pourcentage !
647
00:39:24,070 --> 00:39:26,197
- C'est quoi, votre taux horaire ?
- Vas-y.
648
00:39:26,197 --> 00:39:29,909
Je vais dire 500 $,
en tenant compte du trafic matinal.
649
00:39:29,909 --> 00:39:32,536
Donc, on doit être à 6 h de travail,
650
00:39:32,536 --> 00:39:35,664
même si c'est mon père qui a contacté Rob.
651
00:39:35,664 --> 00:39:40,878
Ça nous fait 3 000 $,
mais vous allez nous faire un prix d'ami.
652
00:39:41,462 --> 00:39:43,339
Disons 2 500 $ ?
653
00:39:44,465 --> 00:39:46,133
Bon, si tu le dis.
654
00:39:46,133 --> 00:39:48,260
Super. Vous avez Venmo ?
655
00:39:48,260 --> 00:39:49,595
C'est ma fille.
656
00:39:49,595 --> 00:39:52,056
Si elle veut être avocate, appelle -moi.
657
00:39:52,890 --> 00:39:54,392
- Merci.
- Bien sûr.
658
00:39:54,975 --> 00:39:56,435
Je t'envoie la facture.
659
00:39:59,980 --> 00:40:02,650
Argel Construction,
l'entreprise d'Alex Grant.
660
00:40:02,650 --> 00:40:05,027
C'est l'entrepreneur du Terrazzo.
661
00:40:05,027 --> 00:40:09,824
Son adresse est un immeuble à Glendale,
mais quand j'y suis allé,
662
00:40:09,824 --> 00:40:11,867
l'endroit était bouclé.
663
00:40:11,867 --> 00:40:15,413
J'ai cherché la propriétaire.
Elle s'appelle Ada Kazrian.
664
00:40:15,413 --> 00:40:16,914
- Arménienne ?
- Oui.
665
00:40:16,914 --> 00:40:19,834
Grant n'est pas un nom arménien.
666
00:40:19,834 --> 00:40:22,086
Il ne m'a pas fallu longtemps
667
00:40:22,086 --> 00:40:27,091
pour comprendre qu'Alex Grant
était en fait le frère d'Ada.
668
00:40:27,091 --> 00:40:30,970
- Il a le droit de changer de nom.
- Regarde la dernière page.
669
00:40:33,556 --> 00:40:38,018
C'est le père d'Ada et Alex,
Sasha Kazrian.
670
00:40:38,602 --> 00:40:42,731
Il purge actuellement une peine de 27 ans
dans une prison fédérale,
671
00:40:42,731 --> 00:40:44,859
d'où, à tout point de vue,
672
00:40:44,859 --> 00:40:46,902
il continue de diriger
673
00:40:46,902 --> 00:40:50,448
une des plus grandes familles criminelles
arméniennes de la côte ouest.
674
00:40:52,366 --> 00:40:54,076
Bonne raison de changer de nom.
675
00:40:54,076 --> 00:40:56,162
- Lorna !
- Oui ?
676
00:40:56,162 --> 00:40:58,455
Tu as l'e-mail de Bondurant à Alex Grant ?
677
00:40:59,081 --> 00:41:00,624
Lis-le-moi.
678
00:41:00,624 --> 00:41:03,294
"Sans accord de notre part, je devrais
679
00:41:03,294 --> 00:41:06,338
"vous poursuivre de manière légale,
680
00:41:06,338 --> 00:41:09,383
"en le signalant
à nos prêteurs fiduciaires
681
00:41:09,383 --> 00:41:12,428
"qui sont tenus par la loi
de signaler toute activité suspecte."
682
00:41:12,428 --> 00:41:16,056
Ce n'est pas un litige commercial.
C'est de l'extorsion.
683
00:41:16,056 --> 00:41:18,684
Le Terrazzo saignait Bondurant à blanc
684
00:41:18,684 --> 00:41:20,769
et il voulait qu'Alex Grant paye sa part,
685
00:41:20,769 --> 00:41:22,480
ou il allait tout dévoiler.
686
00:41:22,480 --> 00:41:24,148
Dévoiler quoi ?
687
00:41:24,148 --> 00:41:27,526
Que Kazarian est lié au crime organisé ?
688
00:41:27,526 --> 00:41:31,197
Peut-être qu'il détournait de l'argent,
il voulait sa part.
689
00:41:31,197 --> 00:41:33,407
Ou autre chose, je n'en sais rien.
690
00:41:33,407 --> 00:41:37,369
Quoi qu'il en soit,
ça fait un beau mobile de meurtre, non ?
691
00:41:38,412 --> 00:41:40,456
- Tu nous expliques ?
- Ouais.
692
00:41:40,456 --> 00:41:45,085
C'est ce qu'Andrea essayait de cacher.
On a trouvé notre homme de paille.
693
00:41:51,842 --> 00:41:53,052
Je t'écoute.
694
00:41:53,052 --> 00:41:55,262
On a trouvé quelque chose.
695
00:41:55,262 --> 00:41:57,014
Dieu soit loué.
696
00:41:57,014 --> 00:42:00,392
C'est à toi de décider.
Je ne te garantis rien.
697
00:42:00,392 --> 00:42:02,770
Que veux-tu faire ?
698
00:42:04,480 --> 00:42:06,732
Si tu as quelque chose, on se bat.
699
00:42:07,942 --> 00:42:08,776
D'accord.
700
00:42:08,776 --> 00:42:10,069
Je te rappelle.
701
00:42:18,077 --> 00:42:20,287
Hé. Tout va bien ?
702
00:42:22,122 --> 00:42:24,124
Pas encore, mais j'y travaille.
703
00:42:31,840 --> 00:42:33,551
Merci pour ton aide.
704
00:42:34,093 --> 00:42:37,263
En une seule journée de travail.
Une journée de 24 h.
705
00:42:38,472 --> 00:42:39,390
À plus tard.
706
00:42:39,390 --> 00:42:42,560
Au fait ! Je me suis dit
que le rouge te plairait.
707
00:42:42,560 --> 00:42:44,186
Izzy a suggéré un smoking.
708
00:42:45,771 --> 00:42:48,482
Je suppose que je n'ai pas le choix.
709
00:42:49,567 --> 00:42:51,318
- Si ?
- Non.
710
00:43:09,378 --> 00:43:10,212
Alors ?
711
00:43:10,713 --> 00:43:13,924
Pas d'accord, Andy.
Ma cliente veut son procès.
712
00:43:15,926 --> 00:43:18,262
C'était bien caché, mais on l'a trouvé.
713
00:43:18,262 --> 00:43:21,765
Vous parlez de la négociation ?
J'ai retiré l'offre ce matin.
714
00:43:24,476 --> 00:43:25,853
Vous aviez dit 24 h.
715
00:43:25,853 --> 00:43:29,398
J'ai dit : "Demain".
Les deux versions sont correctes.
716
00:43:29,398 --> 00:43:32,484
Mais il n'y a plus d'offre
à accepter ou à rejeter.
717
00:43:33,902 --> 00:43:37,239
Disons que la situation
sur le terrain a changé.
718
00:43:39,616 --> 00:43:40,951
Rendez-vous au tribunal.
719
00:43:51,754 --> 00:43:53,422
Quoi ? On rentre, nous.
720
00:43:53,422 --> 00:43:55,049
Elle a retiré l'offre.
721
00:43:56,008 --> 00:43:57,885
Elle a retiré l'offre ?
722
00:43:58,636 --> 00:44:00,929
- Ce qui veut dire ?
- Elle n'a plus peur.
723
00:44:00,929 --> 00:44:05,017
Elle a trouvé quelque chose.
Un truc suffisant pour nous détruire.
724
00:44:05,017 --> 00:44:07,895
Donc, on doit trouver ce que c'est.
725
00:44:08,437 --> 00:44:09,396
C'est ça.
726
00:44:10,731 --> 00:44:12,608
Changement de plan.
727
00:44:12,608 --> 00:44:14,735
La nuit va encore être longue.
728
00:44:41,345 --> 00:44:43,597
D'APRÈS LES ROMANS DE MICHAEL CONNELLY
729
00:46:31,580 --> 00:46:36,585
Sous-titres : Malory Hutin-Balzani