1
00:00:06,005 --> 00:00:09,968
Jag har blivit gripen.
Jag påstås ha mördat Mitchell Bondurant.
2
00:00:09,968 --> 00:00:12,679
Borgen vid mordåtal är hög.
3
00:00:12,679 --> 00:00:15,265
- Jag har inte de pengarna.
- Vi löser det.
4
00:00:15,265 --> 00:00:20,186
Du väljer högprofilerade klienter
för att du älskar att stå i centrum.
5
00:00:20,186 --> 00:00:25,567
Lisa Marie Trammell anklagas
för mordet på Mitchell Bondurant.
6
00:00:25,567 --> 00:00:27,986
Borgen sätts till två miljoner dollar.
7
00:00:27,986 --> 00:00:30,780
Bondurant påträffades död vid sin bil.
8
00:00:30,780 --> 00:00:32,157
Skadan ser rund ut.
9
00:00:32,157 --> 00:00:34,784
Inget mordvapen har hittats än.
10
00:00:34,784 --> 00:00:37,203
-Är det bra?
- Om det inte dyker upp.
11
00:00:37,203 --> 00:00:41,249
Henry, en vän, ställde upp som borgensman.
Han är poddproducent.
12
00:00:41,249 --> 00:00:44,711
Jag varken känner eller litar på dig.
Håll dig borta.
13
00:00:44,711 --> 00:00:48,089
Jag tror att Kaz har ingått
en överenskommelse.
14
00:00:48,089 --> 00:00:51,968
Du ska hålla ögonen på honom
tills jag vet vem jag har att göra med.
15
00:00:51,968 --> 00:00:54,012
Det känns inte alls bra.
16
00:00:54,012 --> 00:00:58,016
- Jag måste bara göra en sak.
- Om du ljuger igen är det slut.
17
00:00:58,016 --> 00:01:02,187
- Vad vill du?
- Jag vill få vad som är mitt.
18
00:01:02,187 --> 00:01:04,689
Ni kommer inte att erbjudas en uppgörelse.
19
00:01:04,689 --> 00:01:06,399
Det vill vi ändå inte ha.
20
00:01:06,399 --> 00:01:10,028
Du attraherar mig,
men vi måste vara professionella.
21
00:01:10,612 --> 00:01:11,488
Okej.
22
00:01:27,212 --> 00:01:31,007
ÄRENDE BA40975
L. TRAMMELL
23
00:01:45,647 --> 00:01:47,315
Var ställer jag de här?
24
00:01:47,315 --> 00:01:50,318
- Hur många till är det?
- Cirka 80.
25
00:01:50,318 --> 00:01:53,363
-Åttio lådor till?
- Nej, smörgåsar.
26
00:01:53,363 --> 00:01:55,573
Ja, lådor. Vart ställer jag dem?
27
00:01:55,573 --> 00:01:57,826
Där det finns plats.
28
00:01:57,826 --> 00:01:59,285
Vad är det här?
29
00:01:59,786 --> 00:02:04,290
Handlingarna i Trammells mål
och ett hån från Andrea Freemann.
30
00:02:04,290 --> 00:02:07,377
Få försvaret att drunkna i papper...
Klassiskt knep.
31
00:02:07,377 --> 00:02:10,296
Hon skickade säkert med
Bondurants skolkataloger.
32
00:02:10,296 --> 00:02:14,217
Tur att du behöll kontoret.
De skulle inte få plats i din Lincoln.
33
00:02:14,217 --> 00:02:16,886
Alla behöver hjälpa till. Var är Lorna?
34
00:02:23,309 --> 00:02:26,020
- Hej, Izzy.
- Mickey frågar efter dig.
35
00:02:26,020 --> 00:02:29,941
- En situation har uppstått.
- De har begravt oss i lådor.
36
00:02:31,150 --> 00:02:32,527
Jag kommer.
37
00:02:32,527 --> 00:02:35,488
Ställ in dina planer.
Det lär bli en lång dag.
38
00:02:41,578 --> 00:02:45,707
Jag ser ingenting utan glasögon.
Läser du menyn för mig?
39
00:02:46,207 --> 00:02:48,751
Jag kan den i princip utantill.
40
00:02:48,751 --> 00:02:50,044
Vad undrar du?
41
00:02:50,044 --> 00:02:53,464
Min pojkvän frågade
om deras signaturrätter.
42
00:02:54,090 --> 00:02:57,969
Avokadosmörgåsen,
även om det säljs precis överallt.
43
00:02:57,969 --> 00:03:00,305
Eller hur? Lugna ner er, avokador.
44
00:03:01,264 --> 00:03:03,224
"Köttfärslimpa med chiliaioli.
45
00:03:03,224 --> 00:03:08,146
Hjärtsallat med bacon, brysselkål,
kyckling, vindruvor och mandlar.
46
00:03:08,146 --> 00:03:10,523
Serveras med champagnevinägrett."
47
00:03:10,523 --> 00:03:14,777
Står allt det där?
Jag kanske faktiskt behöver glasögon.
48
00:03:15,820 --> 00:03:18,865
Förlåt, jag tänkte bara högt. Snygg scarf.
49
00:03:24,454 --> 00:03:28,625
Polisen har konfiskerat hela Lisas liv.
Dagböcker, dator, kläder.
50
00:03:28,625 --> 00:03:30,877
Till och med verktygssatsen.
51
00:03:30,877 --> 00:03:34,464
- Har datorn lämnats tillbaka?
- Ja. Den är med på listan.
52
00:03:34,464 --> 00:03:39,594
De senast öppnade filerna kan ge
en hint om hur åklagarsidan tänker.
53
00:03:39,594 --> 00:03:41,638
Nej. Freemann är listigare än så.
54
00:03:41,638 --> 00:03:45,600
Om det fanns nåt av värde på datorn,
har hon sopat igen spåren.
55
00:03:46,726 --> 00:03:49,020
Oj. Jag borde ha tagit med kaffe.
56
00:03:49,646 --> 00:03:54,150
- Vad har hunden på sig?
- Jag provar olika färger på flugan.
57
00:03:54,150 --> 00:03:58,488
Jag vill att Winston går med mig
till altaret, som en blomsterflicka.
58
00:03:58,488 --> 00:04:01,616
Jag har inga brudtärnor.
Nån måste jag ha med mig.
59
00:04:01,616 --> 00:04:05,995
- Skulle inte din syster vara det?
- Hon kommer att dyka upp i vit klänning.
60
00:04:05,995 --> 00:04:07,705
Och jag vilja strypa henne.
61
00:04:07,705 --> 00:04:11,167
Nu när alla är här,
kan vi väl sätta igång?
62
00:04:12,168 --> 00:04:15,004
Vi söker svaret på en fråga: Varför?
63
00:04:15,004 --> 00:04:17,090
Varför grep polisen Lisa Trammell?
64
00:04:17,090 --> 00:04:21,678
En förmögen byggherre mördas.
Varför är en kock huvudmisstänkt?
65
00:04:22,345 --> 00:04:23,471
Alltså...
66
00:04:24,639 --> 00:04:25,848
Vadå?
67
00:04:25,848 --> 00:04:30,853
Jag vill inte säga det rakt ut,
men ibland är svaret enklare än man tror.
68
00:04:30,853 --> 00:04:32,146
Det kanske var Lisa.
69
00:04:33,147 --> 00:04:34,983
Varför inte säga det rakt ut?
70
00:04:35,608 --> 00:04:38,277
Du har aldrig representerat
ett ligg förut.
71
00:04:38,277 --> 00:04:44,826
Vi är försiktiga med vad vi säger,
för du är inte direkt opartisk.
72
00:04:46,703 --> 00:04:51,666
Jag vill förtydliga en sak.
Lisa är min klient, inget annat.
73
00:04:51,666 --> 00:04:54,085
Hon förtjänar en noggrann undersökning.
74
00:04:54,085 --> 00:04:57,130
Tror du att hon är skyldig?
Förklara varför.
75
00:04:58,673 --> 00:04:59,507
Kom igen.
76
00:05:05,221 --> 00:05:06,472
Okej.
77
00:05:08,266 --> 00:05:14,230
Det är ingen hemlighet
att Lisa och Bondurant var ovänner.
78
00:05:14,230 --> 00:05:18,192
Han byggde i hennes område
och förstörde för restaurangen.
79
00:05:18,192 --> 00:05:23,406
Dessutom ansökte han om kontaktförbud
när Lisa demonstrerade utanför kontoret.
80
00:05:23,406 --> 00:05:26,451
Vi har alla sett förhöret.
Hon hatade honom.
81
00:05:26,451 --> 00:05:29,203
Allt detta är hennes motiv.
82
00:05:29,203 --> 00:05:32,957
Man tar sig inte dit Bondurant var
utan att reta upp människor.
83
00:05:32,957 --> 00:05:34,584
Han måste ha fler ovänner.
84
00:05:34,584 --> 00:05:38,379
Ett vittne intygar
att hon befann sig på brottsplatsen.
85
00:05:39,505 --> 00:05:42,717
Margot Schafer, Bondurants receptionist.
86
00:05:42,717 --> 00:05:47,096
Hon såg Lisa lämna kontoret
vid tidpunkten för mordet.
87
00:05:47,096 --> 00:05:48,723
Det är en möjlighet.
88
00:05:49,223 --> 00:05:52,977
Lisa besökte marknaden på samma gata.
Hon är där varje vecka.
89
00:05:52,977 --> 00:05:55,855
Vad vet vi om vittnet, Cisco?
90
00:05:58,399 --> 00:05:59,275
Cisco?
91
00:05:59,817 --> 00:06:02,528
Ursäkta. Margot Schafer.
92
00:06:03,154 --> 00:06:07,408
Mönstermedborgare.
Hon har inte ens fått parkeringsböter.
93
00:06:07,408 --> 00:06:10,953
Hon hade en vanlig relation till offret.
94
00:06:10,953 --> 00:06:15,416
Vår enda möjlighet skulle vara
att ifrågasätta hennes iakttagelseförmåga.
95
00:06:15,416 --> 00:06:18,127
Därför testade jag
hennes synförmåga i morse.
96
00:06:18,628 --> 00:06:19,504
Vad sa du?
97
00:06:19,504 --> 00:06:22,507
Jag ville bevisa
att hon såg vad hon sa sig se.
98
00:06:22,507 --> 00:06:27,762
Jag kan ha följt efter henne till ett fik.
Hon ser som en örn.
99
00:06:27,762 --> 00:06:28,805
Dessutom...
100
00:06:31,307 --> 00:06:32,266
Mickey.
101
00:06:34,185 --> 00:06:35,603
Jag behöver glasögon.
102
00:06:37,271 --> 00:06:40,858
- Det har inget med slutsatsen att göra.
- Vilken är?
103
00:06:41,734 --> 00:06:46,030
Det må vara subjektivt,
men jag bildar mig en uppfattning om folk.
104
00:06:46,030 --> 00:06:51,244
Du vet det redan,
men det är nåt som inte stämmer med Lisa.
105
00:06:51,244 --> 00:06:54,080
Har inte det med din opartiskhet att göra?
106
00:06:54,080 --> 00:06:56,999
Rätten tar inte hänsyn till dina känslor.
107
00:06:56,999 --> 00:07:00,378
Kanske inte,
men vi har motiv och möjlighet.
108
00:07:00,378 --> 00:07:04,715
Ja, men inte medel.
Hur dödade Lisa Bondurant?
109
00:07:04,715 --> 00:07:08,553
Jag har funderat
på det runda såret i hjässan.
110
00:07:08,553 --> 00:07:12,140
Det är inte mycket som har den formen.
En hammare kanske?
111
00:07:12,140 --> 00:07:14,559
Inga bevis pekar på det...
112
00:07:15,601 --> 00:07:19,188
Apropå det.
Polisen konfiskerade ju Lisas verktyg.
113
00:07:19,188 --> 00:07:23,234
De kommer i en låda
med en enskild plats för varje verktyg.
114
00:07:23,234 --> 00:07:28,322
Den skulle innehålla 150 delar,
men det finns bara 149.
115
00:07:29,740 --> 00:07:31,325
Anar ni vad som fattas?
116
00:07:47,967 --> 00:07:49,218
Det vet jag inte.
117
00:07:49,886 --> 00:07:52,221
Jag har ingen aning om var hammaren är.
118
00:07:52,722 --> 00:07:57,435
Polisen har verkligen stökat ner.
Inte undra på att allt är borta.
119
00:07:58,144 --> 00:08:01,481
- Minns du när du såg den senast?
- Nej.
120
00:08:02,106 --> 00:08:06,194
Mina anställda har alltid
haft tillgång till skjulet.
121
00:08:06,694 --> 00:08:10,072
Det är inte ens mina verktyg.
De tillhör mitt ex.
122
00:08:10,948 --> 00:08:13,868
- Kan han ha förlagt den?
- Möjligtvis.
123
00:08:14,869 --> 00:08:16,662
Kan du ringa och fråga?
124
00:08:19,790 --> 00:08:22,501
Vi har ingen kontakt längre.
125
00:08:23,753 --> 00:08:25,671
Han skulle ändå inte komma ihåg.
126
00:08:26,631 --> 00:08:29,634
Jeff minns knappt vad han åt till frukost.
127
00:08:29,634 --> 00:08:32,386
Det handlar om mer
än en försvunnen hammare.
128
00:08:33,095 --> 00:08:35,723
Han kan komma på tal under rättegången.
129
00:08:35,723 --> 00:08:39,685
Åklagarsidan vill få dig
att framstå i en dålig dager.
130
00:08:39,685 --> 00:08:43,231
- Vad menar du med det?
- Ingenting. Det var en fråga.
131
00:08:43,231 --> 00:08:45,983
Finns det nåt problematiskt med ditt ex?
132
00:08:49,570 --> 00:08:52,281
Berätta åtminstone varför ni skilde er.
133
00:08:58,913 --> 00:09:00,498
Jag är ambitiös.
134
00:09:00,498 --> 00:09:04,418
Hämtmaten gjorde succé,
och jag ville öppna en restaurang.
135
00:09:04,418 --> 00:09:05,920
Vi hade redan en lokal.
136
00:09:05,920 --> 00:09:09,590
Men Jeff var mer intresserad av
att röka på och spela gura.
137
00:09:09,590 --> 00:09:12,176
Äktenskapet förändrades.
138
00:09:13,970 --> 00:09:15,137
Jag ville mer.
139
00:09:15,721 --> 00:09:17,515
Han ville inte det.
140
00:09:18,683 --> 00:09:23,312
Vi växte ifrån varandra.
Inget trist eller dåligt hände.
141
00:09:25,439 --> 00:09:28,943
Det var mest sorgligt. Förstår du då?
142
00:09:31,070 --> 00:09:31,988
Ja.
143
00:09:32,989 --> 00:09:34,490
Skulle han prata med mig?
144
00:09:35,491 --> 00:09:36,826
Om du hittar honom.
145
00:09:37,493 --> 00:09:40,162
Du sa att han var i Ensenada i Mexiko, va?
146
00:09:40,162 --> 00:09:43,833
Det var det senaste jag hörde.
Vem vet om han är kvar där?
147
00:09:44,458 --> 00:09:46,419
Han är ingen stabil människa.
148
00:09:46,419 --> 00:09:47,837
Ursäkta, Lisa.
149
00:09:49,880 --> 00:09:53,551
Jag måste jobba, Mickey.
150
00:09:53,551 --> 00:09:54,468
Jag förstår.
151
00:09:54,468 --> 00:09:57,430
Jag anordnar en middag
för närområdet ikväll.
152
00:09:57,430 --> 00:09:59,432
Man betalar vad man har råd med.
153
00:10:00,016 --> 00:10:03,269
Jag gör det varje månad
för familjer med låga inkomster.
154
00:10:03,269 --> 00:10:05,563
- Vad roligt.
- Ja.
155
00:10:06,814 --> 00:10:08,733
Jag hoppas att nån kommer.
156
00:10:10,109 --> 00:10:11,068
Du.
157
00:10:12,862 --> 00:10:14,238
Hur är det fatt?
158
00:10:16,365 --> 00:10:18,326
Förlåt. Jag...
159
00:10:20,536 --> 00:10:23,331
- Det är mycket på samma gång.
- Ja.
160
00:10:25,416 --> 00:10:28,002
Ingen vill umgås med mig längre,
161
00:10:30,004 --> 00:10:33,549
och att vara anklagad för mord
är inget vidare för affärerna.
162
00:10:34,592 --> 00:10:38,054
Bokningarna har sjunkit drastiskt
sen jag blev gripen.
163
00:10:40,473 --> 00:10:44,518
Jag vet ärligt talat inte
vad jag skulle göra utan dig.
164
00:10:48,064 --> 00:10:50,399
Du får gärna komma förbi ikväll.
165
00:10:51,025 --> 00:10:53,694
Om du kan alltså.
166
00:10:54,820 --> 00:10:57,823
Med min försvarare på plats
kanske folk inte tycker
167
00:10:58,866 --> 00:11:01,869
att kocken är
en kallblodig mördare trots allt.
168
00:11:02,745 --> 00:11:04,080
Jag ska försöka komma.
169
00:11:05,748 --> 00:11:06,624
Okej.
170
00:11:09,460 --> 00:11:11,128
Jag måste gå in nu.
171
00:11:25,184 --> 00:11:27,144
Hej, Terrell. Vad är det?
172
00:11:28,229 --> 00:11:31,065
Tack för att du kom.
Jag borde ha ringt tidigare.
173
00:11:31,065 --> 00:11:34,610
Domaren säger
att Angelica kan åtalas för grovt brott.
174
00:11:34,610 --> 00:11:36,529
Det är hennes första förseelse.
175
00:11:36,529 --> 00:11:40,908
Hon döms nog till samhällstjänst.
Domen försvinner när hon fyller 18.
176
00:11:40,908 --> 00:11:43,160
- Det är inte problemet.
- Inte?
177
00:11:43,160 --> 00:11:47,331
Det är inte så bra mellan mig
och Angelicas mamma, och hon var med mig.
178
00:11:47,331 --> 00:11:50,126
Om nåt händer Angelica,
vänder hon det mot mig.
179
00:11:50,126 --> 00:11:53,921
Jag kan förlora vårdnaden.
Redan nu ses vi bara två dar i veckan.
180
00:11:53,921 --> 00:11:58,008
Jag lever ett ordnat liv
och jobbar med PR för Lakers nu.
181
00:11:58,509 --> 00:12:01,429
Biljetter, sa du? Det fixar jag.
182
00:12:01,429 --> 00:12:05,766
Senast jag försvarade
en ungdom var för 15 år sen.
183
00:12:05,766 --> 00:12:10,396
- Föredrar hon inte nån annan?
- Glöm det. Jag behöver den bästa.
184
00:12:15,818 --> 00:12:16,694
Kom.
185
00:12:26,078 --> 00:12:28,956
Jag heter Mickey och är din försvarare.
186
00:12:30,124 --> 00:12:34,378
Jag trodde att pappa skämtade
om advokaten från reklamen vid bussarna.
187
00:12:35,004 --> 00:12:37,506
- Får du kunder den vägen?
- Ja.
188
00:12:37,506 --> 00:12:41,343
Jag ska be min kompis
att sluta rita snorrar i ditt ansikte.
189
00:12:43,387 --> 00:12:46,640
Mr Haller, det var länge sen.
190
00:12:48,476 --> 00:12:49,727
Ni minns inte.
191
00:12:50,770 --> 00:12:54,565
Jag åtalade ungdomar
på er tid som offentlig försvarare.
192
00:12:55,816 --> 00:12:59,528
- Karriären har tagit fart sen dess.
- Er också, fru domare.
193
00:13:00,571 --> 00:13:05,201
Var inte så formell.
Vi är gärna lediga i tilltalet här.
194
00:13:05,201 --> 00:13:06,619
Domare Sandy.
195
00:13:08,329 --> 00:13:09,413
Klubba?
196
00:13:09,413 --> 00:13:12,458
Nej tack, fru domare... Domare Sandy.
197
00:13:13,334 --> 00:13:15,961
Okej. Nåväl.
198
00:13:16,837 --> 00:13:20,216
Då vill jag bara ta upp
några förhållningsregler.
199
00:13:20,925 --> 00:13:22,134
Sen ankomst.
200
00:13:25,805 --> 00:13:28,599
Förlåt för att jag är sen, fru domare.
201
00:13:28,599 --> 00:13:31,185
Jag utsågs precis
till Colemans försvarare...
202
00:13:31,185 --> 00:13:34,939
Ursäkter kommer ni
ingenvart med här, mr Haller.
203
00:13:34,939 --> 00:13:37,066
Vi får tidningen här också.
204
00:13:37,066 --> 00:13:39,985
Jag förstår
att ni har fullt upp med pressen,
205
00:13:39,985 --> 00:13:44,657
men nästa gång ni är sen
betraktar jag det som domstolstrots.
206
00:13:44,657 --> 00:13:47,076
Förvänta er högsta möjliga böter.
207
00:13:49,870 --> 00:13:51,163
Är det förstått?
208
00:13:51,664 --> 00:13:53,874
Givetvis, domare Sandy.
209
00:13:53,874 --> 00:13:55,251
Så bra.
210
00:13:56,001 --> 00:13:58,337
- Ernest.
- Tack, domare Sandy.
211
00:13:58,337 --> 00:14:01,882
Målsäganden, Karen Foster,
är den som äger The Lux...
212
00:14:01,882 --> 00:14:04,677
- Var det henne jag såg utanför?
- Ja.
213
00:14:04,677 --> 00:14:07,388
Hon påstår
att Coleman vandaliserat butiken,
214
00:14:07,388 --> 00:14:09,974
och att skadorna uppgår till 2 000 dollar.
215
00:14:09,974 --> 00:14:13,936
- Allt jag ser är en svart vägg.
- Den var vit förut.
216
00:14:16,230 --> 00:14:18,566
Vad har jag missat?
217
00:14:19,608 --> 00:14:21,819
Det är en hyllning till Virgil Abloh.
218
00:14:22,611 --> 00:14:25,573
Kläddesignern? Off-White?
219
00:14:25,573 --> 00:14:30,953
Hon säljer Off-White i sin butik.
När han dog ville jag hylla honom.
220
00:14:31,620 --> 00:14:34,373
Han tryckte ord och citat på sina kläder.
221
00:14:34,373 --> 00:14:38,752
Rosa och vita väggar ser jag överallt,
men jag ser aldrig några svarta.
222
00:14:40,880 --> 00:14:43,132
Får jag närma mig?
223
00:14:43,132 --> 00:14:48,053
Ser ni hur stort det här rummet är?
Man hör allt.
224
00:14:48,053 --> 00:14:50,973
Om du vill låtsas
att vi är i en större sal,
225
00:14:50,973 --> 00:14:54,310
får du gärna komma hit
och tala med små bokstäver.
226
00:14:55,060 --> 00:14:55,978
Tack.
227
00:14:58,147 --> 00:15:03,235
Fru domare... Domare Sandy,
hon är uppenbarligen en smart tjej.
228
00:15:03,235 --> 00:15:06,655
Kan vi lägga ned åtalet?
Hon målar gärna om väggen.
229
00:15:06,655 --> 00:15:09,700
Miss Foster insisterar på
att hon ska åtalas.
230
00:15:09,700 --> 00:15:14,246
Man har fortsatt att klottra på väggarna.
Hon vill att det upphör.
231
00:15:14,246 --> 00:15:19,251
Vi kanske kan hitta en lösning,
men hon ska åtminstone övervakas ett tag.
232
00:15:21,128 --> 00:15:24,840
Får jag be om ajournering i så fall?
Jag har ett späckat schema...
233
00:15:24,840 --> 00:15:29,136
Jag också, mr Haller.
Och jag har inte råd med en Lincoln.
234
00:15:30,679 --> 00:15:33,974
- En dag, inte mer.
- Tack.
235
00:15:33,974 --> 00:15:38,604
Ska ni inte ha en klubba?
Den som smakar vattenmelon är jättegod.
236
00:15:40,606 --> 00:15:41,565
Tack.
237
00:15:44,151 --> 00:15:46,862
Jag vandaliserade inte butiken.
Det är konst.
238
00:15:47,613 --> 00:15:49,573
Konceptuell konst, men ändå.
239
00:15:49,573 --> 00:15:52,326
Jag är inte konstkritiker.
Jag är din advokat.
240
00:15:52,326 --> 00:15:54,536
- Hur gör vi?
- Jag hittar på nåt.
241
00:15:54,536 --> 00:15:57,706
Låt konsten stanna
i anteckningsblocket under tiden.
242
00:15:57,706 --> 00:15:58,749
Okej.
243
00:15:59,667 --> 00:16:01,669
- Jag hör av mig.
- Okej.
244
00:16:01,669 --> 00:16:03,837
ANDREA FREEMAN:
HAR DU TID ATT SES?
245
00:16:30,406 --> 00:16:35,285
Andy. Vad var det som var så brådskande?
Har du fler handlingar att överlämna?
246
00:16:35,285 --> 00:16:37,371
Snarare tvärtom.
247
00:16:37,371 --> 00:16:41,417
Mot bättre vetande,
är vi villiga att nå en uppgörelse.
248
00:16:42,167 --> 00:16:44,837
Du sa att det inte skulle bli så.
249
00:16:44,837 --> 00:16:49,133
Dessutom betalade du leveransen
med skattebetalarnas pengar.
250
00:16:49,133 --> 00:16:50,342
Överanalysera inte.
251
00:16:50,342 --> 00:16:55,097
Det är på uppdrag av Cardone.
Det sparar både tid och resurser...
252
00:16:55,097 --> 00:16:59,893
Vi kan tänka oss att nöja oss med dråp
och villkorlig frigivning efter sex år.
253
00:17:02,813 --> 00:17:04,982
Det är i alla fall inte befängt.
254
00:17:04,982 --> 00:17:09,028
Förut nöjde vi oss inte
med mindre än överlagt mord.
255
00:17:09,028 --> 00:17:11,238
Om ni nöjer er med vållande...
256
00:17:11,238 --> 00:17:13,657
Jag vill gärna se dig förklara det.
257
00:17:13,657 --> 00:17:16,577
Råkade hon slå honom i huvudet
i hans garage?
258
00:17:16,577 --> 00:17:18,954
Hon var inte i garaget.
259
00:17:18,954 --> 00:17:22,082
Antar hon erbjudandet eller inte?
260
00:17:24,835 --> 00:17:27,087
Jag ska försöka övertyga henne.
261
00:17:27,087 --> 00:17:31,467
Jag råder dig att göra det.
Det är ett engångserbjudande.
262
00:17:31,467 --> 00:17:34,386
Jag vill ha svar imorgon,
sen är det för sent.
263
00:17:34,386 --> 00:17:35,888
Jag ska prata med henne.
264
00:17:36,638 --> 00:17:37,556
Imorgon.
265
00:17:47,608 --> 00:17:48,776
På uppdrag av...
266
00:17:49,443 --> 00:17:53,322
Det låter rimligt i mina öron.
En enkel seger för Freemann.
267
00:17:53,322 --> 00:17:57,618
Jag kunde ha fått bort henne från målet,
men hon klamrade sig fast.
268
00:17:57,618 --> 00:17:59,620
Hon vill att det blir rättegång.
269
00:17:59,620 --> 00:18:03,165
Hon vill stå i centrum
och besegra mig igen. Glöm det.
270
00:18:03,165 --> 00:18:06,460
- Det kanske är chefens order.
- Jag köper inte det.
271
00:18:06,460 --> 00:18:10,923
Åklagare som når uppgörelser
i omtalade mordfall blir inte omvalda.
272
00:18:10,923 --> 00:18:14,676
Det betyder
att det är nåt som inte stämmer.
273
00:18:14,676 --> 00:18:19,473
Åtalet håller inte, och hon döljer det
genom att begrava oss i papper.
274
00:18:19,473 --> 00:18:23,393
Vi har 24 timmar på oss
att ta reda på varför. 23 och en halv nu.
275
00:18:23,393 --> 00:18:27,397
Om jag ska jobba nätterna igenom,
måste jag bli buren till altaret.
276
00:18:27,397 --> 00:18:30,609
Dessutom har jag inte
hittat nåt i rapporterna.
277
00:18:30,609 --> 00:18:34,363
Vi kan se om vi hittar nåt i boksluten.
278
00:18:34,363 --> 00:18:39,326
Leta efter fiender, ilskna affärspartner,
svartsjuka älskarinnor.
279
00:18:39,326 --> 00:18:42,538
Alla som hyste agg mot Bondurant.
Var är Cisco?
280
00:18:42,538 --> 00:18:44,998
- Han pratar med vittnet.
- Bra.
281
00:18:44,998 --> 00:18:48,418
Om vittnet är opålitligt,
är kontaktförbudet oanvändbart.
282
00:18:48,418 --> 00:18:53,132
Då drar vi undan mattan för dem,
men det är benen vi måste slå undan.
283
00:19:00,848 --> 00:19:05,269
Du vet att du låter
Andrea påverka dig, va?
284
00:19:05,269 --> 00:19:08,397
Hon är bra på det.
Bättre än Maggie till och med.
285
00:19:08,397 --> 00:19:10,899
Säg aldrig det till nån annan.
286
00:19:11,859 --> 00:19:15,404
- Vart ska du?
- Jag måste diskutera uppgörelsen med Lisa.
287
00:19:15,404 --> 00:19:18,991
- Glöm inte bort Hayley ikväll.
- Det har jag inte glömt.
288
00:19:19,867 --> 00:19:21,368
- Han hade glömt det.
- Ja.
289
00:19:30,377 --> 00:19:33,505
Du ville visst prata med mig.
Gäller det bygglovet?
290
00:19:34,464 --> 00:19:35,382
Walter Kim?
291
00:19:35,382 --> 00:19:38,719
Ja, men det är stadshuset
som hanterar pappersarbete.
292
00:19:38,719 --> 00:19:43,557
Du vittnade för
att Lisa Trammell skulle få kontakförbud.
293
00:19:43,557 --> 00:19:45,559
Så det gäller inte bygglovet.
294
00:19:46,351 --> 00:19:49,271
- Jag kallar på vakten.
- Det har du rätt till.
295
00:19:49,271 --> 00:19:52,107
Men jag har rätt
att anmäla korruptionsbrott
296
00:19:52,107 --> 00:19:54,443
hos byggnadsnämnden.
297
00:19:54,443 --> 00:19:58,447
Korruptionsbrott? Vem är du ens?
298
00:19:58,447 --> 00:20:01,950
Lisa Trammell anklagas
för ett brott hon inte har begått.
299
00:20:01,950 --> 00:20:07,915
En orsak till det är detta kontaktförbud,
i vilket du påstår att hon var våldsam.
300
00:20:07,915 --> 00:20:10,876
Det var hon också.
Nu är Mitchell Bondurant död.
301
00:20:10,876 --> 00:20:14,463
Du tror att du har koll
och kommer hit och anklagar mig.
302
00:20:14,463 --> 00:20:16,465
En byggherre som Bondurant?
303
00:20:16,465 --> 00:20:20,302
Han har stort inflytande
bland byggnadsinspektörerna.
304
00:20:20,302 --> 00:20:22,763
Han bad dig att vittna till hans fördel.
305
00:20:22,763 --> 00:20:23,972
Så är det inte.
306
00:20:25,766 --> 00:20:30,103
Du var det enda vittnet som påstår sig
ha sett Lisa överfalla Bondurant.
307
00:20:30,604 --> 00:20:34,566
Kontaktförbudet grundar sig på
vad du har sagt.
308
00:20:36,610 --> 00:20:38,153
Inte bara på det.
309
00:20:49,331 --> 00:20:55,545
Nej, inte filmer och tv-program.
Jag producerar true crime-poddar.
310
00:20:55,545 --> 00:20:57,881
Hört talas om Murder on the Hudson?
311
00:20:58,674 --> 00:21:04,471
Inte? Den låg på topplistan
i The New York Times i typ tre...
312
00:21:05,973 --> 00:21:06,890
Tack.
313
00:21:08,016 --> 00:21:10,644
Mr Haller. Lisa sa att du skulle dyka upp.
314
00:21:10,644 --> 00:21:12,771
Vad har jag sagt om det där?
315
00:21:12,771 --> 00:21:17,234
Jag intervjuar inte Lisa,
bara de som stöttar henne.
316
00:21:17,234 --> 00:21:19,861
- Nu när du är här...
- Rikta inte den mot mig.
317
00:21:19,861 --> 00:21:22,572
Publicera inget av det du dokumenterar.
318
00:21:23,573 --> 00:21:27,786
Vi har sanningen på vår sida.
Ingen har nåt att dölja.
319
00:21:29,037 --> 00:21:32,165
Hej. Du kom.
320
00:21:32,165 --> 00:21:36,503
- Kan vi tala ostört?
- Visst. Vi tar en promenad.
321
00:21:39,965 --> 00:21:43,719
En uppgörelse? Ska jag medge ansvar?
322
00:21:43,719 --> 00:21:48,098
Du döms för dråp,
vilket är mycket lindrigare än mord.
323
00:21:49,641 --> 00:21:53,603
Jag ber dig inte att svara ja,
men jag måste framföra alla bud.
324
00:21:53,603 --> 00:21:55,814
Du sa inget om att svara nej heller.
325
00:21:57,441 --> 00:21:59,109
Det är inte upp till mig.
326
00:21:59,109 --> 00:22:01,695
Nej. Jag svarar nej.
327
00:22:01,695 --> 00:22:04,781
Jag tänker inte medge ett brott
jag inte har begått.
328
00:22:05,991 --> 00:22:09,161
Låt mig förklara vad uppgörelsen innebär.
329
00:22:09,953 --> 00:22:15,042
Maxstraffet för dråp är 11 års fängelse,
med möjlighet att friges efter sex.
330
00:22:15,625 --> 00:22:18,462
Om du uppför dig,
är du ute om mindre än fem.
331
00:22:18,462 --> 00:22:20,088
Helt otroligt.
332
00:22:21,548 --> 00:22:25,844
Min restaurang, då?
Min karriär? Hela mitt liv, för fan!
333
00:22:26,511 --> 00:22:28,221
Har du tänkt på alternativet?
334
00:22:28,221 --> 00:22:31,350
Ja, att sanningen kommer fram
under rättegången.
335
00:22:31,350 --> 00:22:35,937
Om rättssystemet vore så enkelt,
skulle oskyldiga aldrig åtalas.
336
00:22:37,439 --> 00:22:39,274
Rättegången är ett risktagande.
337
00:22:40,776 --> 00:22:42,277
Om vi förlorar...
338
00:22:43,487 --> 00:22:45,322
...blir du aldrig fri igen.
339
00:22:52,496 --> 00:22:53,789
Herregud.
340
00:23:01,922 --> 00:23:03,131
Är du okej?
341
00:23:19,606 --> 00:23:24,152
Det här fina stråket
var inte här när jag var barn.
342
00:23:28,698 --> 00:23:30,659
Du kom hit på egen risk.
343
00:23:32,536 --> 00:23:35,372
Gentrifiering är inte alltid dålig.
344
00:23:41,878 --> 00:23:43,380
Vad ska jag göra, Mickey?
345
00:23:49,219 --> 00:23:53,473
Vi har till imorgon på oss.
Jag ska se vad jag hittar.
346
00:24:01,898 --> 00:24:06,445
- Tog byggnadsinspektören dem?
- Han vittnade för kontaktförbudet.
347
00:24:11,491 --> 00:24:12,742
Fan också.
348
00:24:14,119 --> 00:24:18,039
Jag skulle se vad jag kunde hitta,
men det är bara dåliga fynd.
349
00:24:18,039 --> 00:24:19,374
Jag har goda nyheter.
350
00:24:19,374 --> 00:24:22,043
Vi har jämfört boksluten
med deklarationen.
351
00:24:22,043 --> 00:24:25,505
Han förlorade 200 miljoner dollar i fjol.
352
00:24:25,505 --> 00:24:28,466
- Tvåhundra?
- Ja, tvåa, nolla, nolla.
353
00:24:28,466 --> 00:24:32,971
Det har främst
med flerbostadshuset Terrazzo att göra.
354
00:24:33,472 --> 00:24:36,475
- Det fula huset vid motorvägen?
- Exakt.
355
00:24:36,475 --> 00:24:40,145
Det har stått tomt i tre år
och kostat Bondurant multum.
356
00:24:40,729 --> 00:24:42,063
Problem med bygglovet.
357
00:24:42,063 --> 00:24:46,109
Det var oklart var fastighetsgränsen gick.
Typiskt LA.
358
00:24:46,109 --> 00:24:51,364
Och det involverar många aktörer
som Bondurant var skyldig pengar.
359
00:24:51,364 --> 00:24:55,243
Därmed finns det också många misstänkta.
Söndra och härska.
360
00:24:55,243 --> 00:24:59,831
- Står det nåt om Terrazzo i handlingarna?
- Jag har redan börjat kolla.
361
00:24:59,831 --> 00:25:03,710
Jag har skickat dig din andel
och lite extra för nattarbetet.
362
00:25:03,710 --> 00:25:05,337
Jag kan knappt bärga mig.
363
00:25:05,337 --> 00:25:08,715
Vi kommer att hitta
vad Freemann än försöker dölja.
364
00:25:21,394 --> 00:25:22,395
Vart ska du?
365
00:25:24,022 --> 00:25:25,815
Jag måste fixa en sak.
366
00:25:26,691 --> 00:25:28,527
Om jag inte gör det nu, så...
367
00:25:29,194 --> 00:25:30,779
Det kan inte vänta.
368
00:25:30,779 --> 00:25:32,364
Har det med Kaz att göra?
369
00:25:32,364 --> 00:25:35,450
Jag brukar skjutsa honom
till mötet med övervakaren,
370
00:25:35,450 --> 00:25:38,662
men han sa att det inte behövdes, och sen...
371
00:25:41,164 --> 00:25:43,166
Jag tror att han gör nåt dumt.
372
00:25:43,166 --> 00:25:47,295
Om jag inte ingriper nu,
kommer det att sluta illa för honom.
373
00:25:47,295 --> 00:25:48,630
Och för dig?
374
00:25:50,131 --> 00:25:52,050
Jag vill att det får ett slut.
375
00:25:53,134 --> 00:25:54,135
Alltihop.
376
00:26:00,141 --> 00:26:05,438
Izzy och jag håller ställningarna här.
Skynda dig tillbaka och var försiktig.
377
00:26:07,232 --> 00:26:08,108
Du...
378
00:26:09,442 --> 00:26:11,152
Var försiktig.
379
00:26:43,018 --> 00:26:44,311
Får jag en cola till?
380
00:26:45,478 --> 00:26:46,938
Om jag får halva.
381
00:26:48,189 --> 00:26:49,190
Okej.
382
00:26:50,859 --> 00:26:55,196
Det du jobbar med måste vara
ännu tråkigare än mina läxor.
383
00:26:55,196 --> 00:26:59,200
Jag läser fastighetshandlingar,
som jag knappt förstår.
384
00:27:00,952 --> 00:27:03,246
Jag får koka en kanna kaffe senare.
385
00:27:03,997 --> 00:27:08,209
När jag har svårt att fokusera,
brukar jag göra nåt annat ett tag.
386
00:27:08,710 --> 00:27:09,794
Det brukar hjälpa.
387
00:27:11,921 --> 00:27:14,633
Ja, det är en bra idé.
388
00:27:26,853 --> 00:27:30,774
{\an8}SVART VÄGG
389
00:27:30,774 --> 00:27:36,112
Skulle du tro
att det här är konst eller vandalism?
390
00:27:37,656 --> 00:27:40,742
Det ser ut som ett bra ställe
att ta selfies på.
391
00:27:40,742 --> 00:27:43,787
Som vid den rosa Paul Smith-väggen.
392
00:27:44,329 --> 00:27:45,538
Och de där vingarna.
393
00:27:46,164 --> 00:27:48,500
Man är alltid på jakt efter nästa grej.
394
00:27:50,210 --> 00:27:53,755
Influencers tjänar mycket pengar
på sånt här, va?
395
00:27:53,755 --> 00:27:56,841
Ja, framför allt om det blir viralt.
396
00:28:09,145 --> 00:28:13,316
Terrell, jag har en idé.
Du jobbar ju för Lakers.
397
00:28:13,316 --> 00:28:15,068
NR. 40 AV 75
398
00:28:15,068 --> 00:28:17,112
Jag menar inte att snoka,
399
00:28:17,112 --> 00:28:20,865
men har du pratat med Cisco
om kortbetalningarna?
400
00:28:20,865 --> 00:28:25,036
- Ja, och han har inte varit otrogen.
- Det trodde jag inte heller.
401
00:28:26,037 --> 00:28:28,665
Det hade med en gammal vän att göra.
402
00:28:29,249 --> 00:28:30,750
Från Road Saints?
403
00:28:31,835 --> 00:28:36,881
Typ. Han bad mig att inte vara orolig,
vilket bara gjorde saken värre.
404
00:28:38,174 --> 00:28:43,221
Jag vet inte om du har märkt det,
men han är inte direkt pratsam.
405
00:28:43,221 --> 00:28:45,515
Jo, jag vet.
406
00:28:47,183 --> 00:28:49,769
Var det dit han skulle nu?
407
00:28:51,229 --> 00:28:52,522
Ja, tyvärr.
408
00:28:55,775 --> 00:28:56,651
Lorna.
409
00:29:00,572 --> 00:29:01,906
Är allt bra med Cisco?
410
00:29:04,784 --> 00:29:06,161
Jag vet faktiskt inte.
411
00:29:53,917 --> 00:29:57,378
- Vad fan gör du, Cisco?
- Varför sneglar du över axeln?
412
00:29:58,254 --> 00:30:00,340
-Är du orolig?
- Nej, jag...
413
00:30:00,340 --> 00:30:02,258
Ska du nånstans?
414
00:30:03,676 --> 00:30:05,220
Utan att säga hej då?
415
00:30:08,264 --> 00:30:10,934
Teddy tror att du är en golare.
416
00:30:10,934 --> 00:30:15,146
Jag svor att du inte var det
för att jag litade på dig.
417
00:30:16,564 --> 00:30:18,900
Men jag hade visst fel.
418
00:30:24,322 --> 00:30:25,823
Har du förföljt mig?
419
00:30:30,245 --> 00:30:34,749
- Det är inte som det ser ut.
- Inte? Vem är det du träffar?
420
00:30:38,545 --> 00:30:39,587
Polisen.
421
00:30:41,047 --> 00:30:42,173
Jag hade inget val.
422
00:30:42,173 --> 00:30:44,717
En snubbe hoppade på mig i fängelset.
423
00:30:44,717 --> 00:30:48,137
En sak ledde till en annan...
Det var självförsvar!
424
00:30:48,137 --> 00:30:52,058
Polisen, han på bilden... De utpressade mig.
425
00:30:52,559 --> 00:30:55,228
Jag skulle bli åtalad för mord.
426
00:30:56,104 --> 00:30:57,772
Varför har du inte sagt nåt?
427
00:30:58,815 --> 00:31:00,525
Jag ville inte blanda in dig.
428
00:31:02,068 --> 00:31:03,820
Jag behövde en väg ut.
429
00:31:03,820 --> 00:31:07,532
Jag kan hålla mig undan klubben,
men inte polisen.
430
00:31:07,532 --> 00:31:09,576
Vad har du sagt till övervakaren?
431
00:31:09,576 --> 00:31:13,538
Att tuffa Casey söp sig full
och försade sig om en vapensmuggling.
432
00:31:13,538 --> 00:31:18,209
Vapen värt multum passerar klubben,
och jag har inget med saken att göra.
433
00:31:18,209 --> 00:31:22,130
Jag kan använda den informationen
i utbyte mot nåt annat.
434
00:31:22,130 --> 00:31:25,884
Teddy kommer tro att det var Casey
som tipsade polisen.
435
00:31:25,884 --> 00:31:27,218
Jävla idiot!
436
00:31:27,719 --> 00:31:30,388
Jag har ju sagt
att Teddy tror att du golar.
437
00:31:30,889 --> 00:31:34,475
Om polisen gör en razzia,
vet han att det var du.
438
00:31:34,475 --> 00:31:36,853
Och då beskyller han mig för det!
439
00:31:39,105 --> 00:31:44,694
Låt mig prata med min kontakt.
Han ska ge mig vittnesskydd.
440
00:31:45,445 --> 00:31:47,947
Han kanske kan hjälpa dig. Jag kan...
441
00:31:51,909 --> 00:31:53,328
Jag har ett nytt liv,
442
00:31:54,370 --> 00:31:57,373
ett bra jobb och en kvinna som jag älskar.
443
00:31:57,999 --> 00:32:00,251
Jag kan inte bara ge mig av.
444
00:32:01,294 --> 00:32:02,795
Jag tänker inte göra det.
445
00:32:03,880 --> 00:32:07,091
Hela situationen är för jävlig!
446
00:32:38,164 --> 00:32:41,292
{\an8}SEX MILJONER DOLLAR
FÖR TJÄNSTER SOM ALDRIG UTFÖRTS
447
00:32:43,753 --> 00:32:47,298
{\an8}VI HADE ETT MÖTE MED LÅNGIVARNA
OM ARGELS ROLL I TERRAZZO
448
00:32:47,298 --> 00:32:51,177
{\an8}UPPSKATTNINGEN KOMMER ATT ÖKA
JAG KRÄVER FULL ÅTERBETALNING
449
00:32:52,929 --> 00:32:54,639
Lämna ett meddelande.
450
00:32:55,640 --> 00:32:57,350
Det är jag. Ring mig.
451
00:32:57,350 --> 00:33:00,853
Jag har upptäckt en sak
som du måste kolla upp.
452
00:33:08,319 --> 00:33:10,196
- Hej.
- Har ni hittat nåt?
453
00:33:10,196 --> 00:33:15,284
Nej. Bara mejl från Bondurant
som han hånar anställda och hyresgäster i.
454
00:33:15,284 --> 00:33:19,122
Och vaktmästaren som glömt tömma soporna.
Hur går det med utdragen?
455
00:33:19,122 --> 00:33:21,916
Han la tusen dollar på en massage.
456
00:33:21,916 --> 00:33:24,669
Det låter som ett skäl
att hålla nån vid liv.
457
00:33:24,669 --> 00:33:27,505
Jag förutsätter
att det var mer än en massage.
458
00:33:27,505 --> 00:33:30,007
Det påminner om en märklig omgång Cluedo.
459
00:33:30,007 --> 00:33:32,719
Vaktmästaren i garaget med ett järnrör.
460
00:33:32,719 --> 00:33:37,974
Jag hittade ett mejl från Bondurant
till en person vid namn Axel Grant.
461
00:33:37,974 --> 00:33:40,977
Han var generalentreprenör
vid bygget av Terrazzo.
462
00:33:40,977 --> 00:33:44,897
"Jag kräver full återbetalning
för hittills utförda utbetalningar.
463
00:33:44,897 --> 00:33:46,566
Om vi inte kommer överens,
464
00:33:46,566 --> 00:33:48,943
är jag så illa tvungen
465
00:33:48,943 --> 00:33:50,945
att vidta rättsliga åtgärder.
466
00:33:50,945 --> 00:33:52,905
Jag informerar då långivarna.
467
00:33:52,905 --> 00:33:58,161
Som förtroendemän är de skyldiga
att rapportera misstänkt verksamhet."
468
00:33:58,161 --> 00:34:01,039
Och vad innebär det?
469
00:34:01,039 --> 00:34:07,003
Banken är skyldiga att rapportera
alla misstänkta transaktioner.
470
00:34:07,003 --> 00:34:09,172
De ska anmälas till myndigheterna.
471
00:34:09,172 --> 00:34:11,632
Han hotar alltså med polisen?
472
00:34:11,632 --> 00:34:15,511
Ja, och Bondurant kräver pengar
trots att han är skyldig pengar.
473
00:34:15,511 --> 00:34:17,555
Det verkar typiskt honom.
474
00:34:17,555 --> 00:34:20,099
Ja, men vad var hotet?
475
00:34:20,099 --> 00:34:23,686
Vad var så misstänkt
att det kunde intressera polisen?
476
00:34:23,686 --> 00:34:28,149
-Är Cisco där?
- Nej, han är ute och köper kaffe.
477
00:34:28,149 --> 00:34:31,194
Jag har ringt hela dagen,
men han svarar inte.
478
00:34:31,194 --> 00:34:34,322
Ja, han lämnade mobilen här, så...
479
00:34:34,822 --> 00:34:36,616
Jaja. Jag måste sova nu.
480
00:34:36,616 --> 00:34:39,368
Be honom att ringa mig imorgon bitti.
481
00:34:39,368 --> 00:34:41,704
- Jag behöver hans hjälp.
- Absolut.
482
00:34:41,704 --> 00:34:42,872
God natt.
483
00:34:45,875 --> 00:34:47,126
Jag ljuger aldrig.
484
00:34:48,961 --> 00:34:49,796
Nästan aldrig.
485
00:34:50,755 --> 00:34:52,715
Ingen fara. Du kan lita på mig.
486
00:34:55,384 --> 00:34:58,638
TILL CISCO: VAR ÄR DU?
487
00:35:19,534 --> 00:35:22,203
Mr Haller,
vad har jag sagt om att vara sen?
488
00:35:22,203 --> 00:35:25,414
Jag vet att jag är sen,
och jag har ingen ursäkt.
489
00:35:25,414 --> 00:35:28,334
Ge mig vad ni anser vara
ett rimligt bötesbelopp.
490
00:35:28,334 --> 00:35:29,794
Ett ögonblick bara,
491
00:35:29,794 --> 00:35:33,714
sen kan vi stryka
det här målet från listan.
492
00:35:34,549 --> 00:35:35,508
Får jag?
493
00:35:37,051 --> 00:35:40,471
- Inte den som smakar vattenmelon.
- Okej.
494
00:35:43,141 --> 00:35:45,143
Får jag överlägga med Karen?
495
00:35:45,768 --> 00:35:46,644
Visst.
496
00:35:49,480 --> 00:35:55,027
Den föreslagna lösningen innebär
att domen hamnar i belastningsregistret.
497
00:35:55,027 --> 00:35:58,739
Jag frågar ännu en gång
om ni är villiga att lägga ned åtalet.
498
00:35:58,739 --> 00:36:00,825
Hon är bara 14.
499
00:36:00,825 --> 00:36:04,078
Deras vårdnadstvist har inget
med målet att göra.
500
00:36:04,078 --> 00:36:07,373
Hon borde ha tänkt på det
innan hon vanställde butiken.
501
00:36:07,373 --> 00:36:11,794
Det enda vi kan erbjuda är
en diskussion om påföljden med domaren.
502
00:36:12,670 --> 00:36:19,635
I så fall är här en ansökan
om upphovsrätt för konstverket Svart vägg.
503
00:36:21,220 --> 00:36:24,765
Kallar du hennes klotter för konst?
504
00:36:24,765 --> 00:36:28,185
Hon målade väggen utan mitt tillstånd.
Det är vandalism.
505
00:36:28,185 --> 00:36:30,438
Det ligger i betraktarens öga.
506
00:36:30,438 --> 00:36:34,317
Det finns ett starkt lagskydd
för konstnärer och deras verk.
507
00:36:34,317 --> 00:36:38,279
- Men det ogiltigförklarar inte åtalet.
- Nej, men kanske detta.
508
00:36:38,279 --> 00:36:41,449
Här är butikens Instagram-profil
och ett reklaminlägg
509
00:36:41,449 --> 00:36:45,661
där en butikssäljare syns
framför min klients skyddade konstverk
510
00:36:45,661 --> 00:36:49,832
tillsammans med Robert Horry,
som vunnit sju NBA-titlar för Lakers,
511
00:36:49,832 --> 00:36:51,918
och detta utan kompensation.
512
00:36:52,418 --> 00:36:56,422
Du kan inte mena allvar.
Det här är inte reklam.
513
00:36:56,422 --> 00:37:00,301
Det är bara en anställd
som syns med en basketspelare.
514
00:37:00,301 --> 00:37:06,182
Står det inte: "Handla hos The Lux,
precis som Lakers-legenden Bob Horry"?
515
00:37:06,974 --> 00:37:09,227
Jag sköter inte vår Instagram.
516
00:37:09,227 --> 00:37:11,103
Han har väl inget att gå på?
517
00:37:11,103 --> 00:37:15,566
Ni har använt ett skyddat konstverk
i ett reklaminlägg utan tillåtelse,
518
00:37:15,566 --> 00:37:18,903
och det stämmer jag er gärna för.
519
00:37:18,903 --> 00:37:21,906
Om du vill
att dispyten ska fortgå vill säga.
520
00:37:22,657 --> 00:37:24,367
Ge mig ett ögonblick.
521
00:37:25,660 --> 00:37:27,036
Ta den tid du behöver.
522
00:37:31,832 --> 00:37:32,875
Snyggt drag.
523
00:37:33,376 --> 00:37:35,711
Även en blind höna kan hitta ett korn.
524
00:37:35,711 --> 00:37:36,921
Advokater.
525
00:37:39,048 --> 00:37:42,885
Jag har ju sagt
att jag hör allt som sägs här inne.
526
00:37:42,885 --> 00:37:44,887
Rummet är som en skokartong.
527
00:37:47,390 --> 00:37:49,767
Väldigt listigt, mr Haller.
528
00:37:50,726 --> 00:37:53,104
Ta en med vattenmelonssmak som färdkost.
529
00:37:53,854 --> 00:37:55,231
Jaså? Man tackar.
530
00:37:56,232 --> 00:37:59,652
Om vi lägger ned åtalet,
målar klienten fortfarande om då?
531
00:37:59,652 --> 00:38:03,072
Jag tror inte att Karen vill det längre.
532
00:38:04,281 --> 00:38:07,743
Jag var försenad idag
för att jag körde förbi butiken.
533
00:38:07,743 --> 00:38:12,248
Kön ringlade sig redan lång.
Det är inte klokt vad lite PR gör.
534
00:38:15,418 --> 00:38:20,423
Okej. Lämna väggen i nuvarande skick
så drar jag tillbaka anmälan.
535
00:38:21,173 --> 00:38:22,508
Inte bara det.
536
00:38:22,508 --> 00:38:26,846
Du ska betala royalties för allt
som sålts sen konstverket målades.
537
00:38:26,846 --> 00:38:28,764
Hur låter fem procent?
538
00:38:31,434 --> 00:38:33,561
- Två komma fem.
- Vi kan säga tre.
539
00:38:41,152 --> 00:38:45,865
- Det lät helt sjukt när jag fick frågan.
-"Du vill att jag ska göra vadå?"
540
00:38:45,865 --> 00:38:49,994
Nej, men det var sjukt
när du fixade vinsten mot Kings.
541
00:38:49,994 --> 00:38:54,165
-År 2002. Var du där?
- Då var jag en pank juriststudent.
542
00:38:54,165 --> 00:38:57,001
Jag såg den på storbildsskärm
utanför arenan.
543
00:38:57,001 --> 00:39:00,296
Om du behöver en klient,
så brukar jag stjäla bollar.
544
00:39:02,506 --> 00:39:04,759
Du behöver inte stå ute och frysa nu.
545
00:39:04,759 --> 00:39:08,179
Låt mig fixa biljetter till dig.
Ni kan få platser ihop.
546
00:39:08,179 --> 00:39:09,388
Det behövs inte.
547
00:39:09,388 --> 00:39:13,309
- Säkert? Jag är skyldig dig en tjänst.
- Det var ett rent nöje.
548
00:39:13,309 --> 00:39:14,435
Jag kan betala.
549
00:39:15,394 --> 00:39:18,689
Karen är inte den enda
som tjänar pengar på verket.
550
00:39:18,689 --> 00:39:23,277
Det pågår insamlingar på sociala medier,
och nu har du fixat royalties också.
551
00:39:24,070 --> 00:39:26,197
- Vad tar du i timmen?
- Okej.
552
00:39:26,197 --> 00:39:29,909
Vi säger 500. Man måste tänka på trafiken.
553
00:39:29,909 --> 00:39:35,664
Vad blir det? Du har jobbat i sex timmar,
även om pappa pratade med Big Shot Rob.
554
00:39:35,664 --> 00:39:40,961
Då är vi uppe i 3 000,
men vi får väl lite rabatt?
555
00:39:41,462 --> 00:39:43,339
Ska vi säga 2 500?
556
00:39:44,465 --> 00:39:46,133
Ja, om du säger det så.
557
00:39:46,133 --> 00:39:48,177
Toppen. Tar du Venmo?
558
00:39:48,177 --> 00:39:49,595
Det är min dotter det.
559
00:39:49,595 --> 00:39:52,807
Om hon vill bli advokat,
är det bara att ringa.
560
00:39:52,807 --> 00:39:54,475
- Tack.
- Ingen orsak.
561
00:39:54,975 --> 00:39:57,019
Jag skickar fakturan.
562
00:39:59,980 --> 00:40:05,027
Argel Construction, Alex Grants företag.
Byggentreprenören bakom Terrazzo.
563
00:40:05,027 --> 00:40:08,364
Adressen går till en fastighet i Glendale.
564
00:40:08,364 --> 00:40:11,867
Jag åkte dit,
men det var omöjligt att ta sig in.
565
00:40:11,867 --> 00:40:15,413
Den som äger fastigheten
heter Ada Kazarian.
566
00:40:15,413 --> 00:40:16,831
Armeniska?
567
00:40:16,831 --> 00:40:19,834
Grant är inte ett armeniskt namn,
568
00:40:19,834 --> 00:40:22,086
men jag tog snabbt reda på
569
00:40:22,086 --> 00:40:27,091
att Alex Grant egentligen heter Kazarian
i efternamn och är Adas bror.
570
00:40:27,091 --> 00:40:29,510
Det är inget brott att byta namn.
571
00:40:29,510 --> 00:40:30,970
Titta på sista sidan.
572
00:40:33,556 --> 00:40:38,018
Det där är Adas och Alex pappa:
Sasha Kazarian.
573
00:40:38,519 --> 00:40:42,690
Han avtjänar 27 år
i ett högsäkerhetsfängelse,
574
00:40:42,690 --> 00:40:46,819
varifrån han av allt
att döma fortfarande styr
575
00:40:46,819 --> 00:40:50,448
en av de största
armeniska maffiafamiljerna på västkusten.
576
00:40:52,283 --> 00:40:54,076
Det är ett skäl att byta namn.
577
00:40:54,076 --> 00:40:56,162
- Lorna!
- Ja?
578
00:40:56,162 --> 00:41:00,541
Har du Bondurants mejl till Alex Grant?
Läser du upp det för mig?
579
00:41:00,541 --> 00:41:02,168
"Om vi inte kommer överens,
580
00:41:02,168 --> 00:41:06,338
är jag så illa tvungen
att vidta rättsliga åtgärder.
581
00:41:06,338 --> 00:41:08,340
Jag informerar då långivarna.
582
00:41:08,340 --> 00:41:12,511
Som förtroendemän är de skyldiga
att rapportera misstänkt verksamhet."
583
00:41:12,511 --> 00:41:16,056
Det där är ingen tvist.
Det är utpressning.
584
00:41:16,056 --> 00:41:18,684
Bondurant blödde pengar.
585
00:41:18,684 --> 00:41:22,480
Han ville dela på bördan,
annars skulle han sätta dit Grant.
586
00:41:22,480 --> 00:41:27,318
Hur då?
Genom att avslöja Kazarian som kriminella?
587
00:41:27,318 --> 00:41:31,238
Bondurant kanske ville ha en andel
av pengar som de förskingrade.
588
00:41:31,238 --> 00:41:33,407
Eller så gällde det nåt helt annat.
589
00:41:33,407 --> 00:41:37,369
Men det är väl ett övertygande skäl
att mörda en annan människa?
590
00:41:38,412 --> 00:41:40,456
- Förklara gärna.
- Ja, gör det.
591
00:41:40,456 --> 00:41:45,169
Det var det här Andrea försökte dölja.
Vi har vår misstänkt.
592
00:41:51,842 --> 00:41:53,052
Jag är så ängslig.
593
00:41:53,052 --> 00:41:55,262
Jag har goda nyheter.
594
00:41:55,262 --> 00:41:57,014
Tack och lov.
595
00:41:57,014 --> 00:42:00,392
Valet är ditt. Det finns inga garantier.
596
00:42:00,392 --> 00:42:02,770
Hur vill du göra?
597
00:42:04,480 --> 00:42:06,732
Om du har nåt, så försöker vi väl?
598
00:42:07,942 --> 00:42:08,776
Okej.
599
00:42:08,776 --> 00:42:10,069
Jag ringer dig sen.
600
00:42:18,077 --> 00:42:20,329
Hej. Allt bra?
601
00:42:22,122 --> 00:42:24,250
Inte än, men jag jobbar på det.
602
00:42:31,882 --> 00:42:34,009
Jag uppskattar all hjälp.
603
00:42:34,009 --> 00:42:37,263
Allt på en arbetsdag,
och då menar jag ett dygn.
604
00:42:38,472 --> 00:42:39,390
Vi ses.
605
00:42:39,390 --> 00:42:42,560
Jag trodde att du skulle gilla rött.
606
00:42:42,560 --> 00:42:44,311
Izzy föreslog smoking.
607
00:42:45,771 --> 00:42:50,401
Det är inte läge för mig
att dra några gränser, va?
608
00:42:50,401 --> 00:42:51,402
Nej.
609
00:43:09,378 --> 00:43:10,212
Nå?
610
00:43:10,713 --> 00:43:13,924
Ingen uppgörelse.
Min klient vill ha en rättegång.
611
00:43:15,926 --> 00:43:18,262
Vi fann vad du försökte dölja.
612
00:43:18,262 --> 00:43:21,765
Gäller det uppgörelsen?
Den slutade gälla i morse.
613
00:43:24,476 --> 00:43:25,853
Du sa 24 timmar.
614
00:43:25,853 --> 00:43:29,398
"Imorgon", sa jag.
Det är en tolkningsfråga.
615
00:43:29,398 --> 00:43:32,484
Det finns hur som helst
inget erbjudande längre.
616
00:43:33,902 --> 00:43:37,239
Vi kan väl säga
att omständigheterna har förändrats.
617
00:43:39,616 --> 00:43:41,368
Vi ses i rätten, Haller.
618
00:43:51,754 --> 00:43:55,049
- Ja? Vi ska hem nu.
- Hon drog tillbaka erbjudandet.
619
00:43:56,008 --> 00:43:57,885
Gjorde hon?
620
00:43:58,636 --> 00:44:00,929
- Vad betyder det?
- Hon är inte rädd.
621
00:44:00,929 --> 00:44:05,017
Hon måste ha hittat nåt
som kommer att knäcka oss.
622
00:44:05,017 --> 00:44:07,895
Och nu måste vi ta reda på vad det är.
623
00:44:08,437 --> 00:44:09,396
Japp.
624
00:44:10,731 --> 00:44:12,608
Ställ in era planer.
625
00:44:12,608 --> 00:44:14,943
Det blir ännu en lång natt.
626
00:44:41,345 --> 00:44:43,347
BASERAT PÅ MICHAEL CONNELLYS ROMANER
627
00:46:22,154 --> 00:46:27,159
Undertexter: Viktor Hessel