1 00:00:06,005 --> 00:00:09,968 Jag har blivit gripen. Jag påstås ha mördat Mitchell Bondurant. 2 00:00:09,968 --> 00:00:12,679 Borgen vid mordåtal är hög. 3 00:00:12,679 --> 00:00:15,265 - Jag har inte de pengarna. - Vi löser det. 4 00:00:15,265 --> 00:00:20,186 Du väljer högprofilerade klienter för att du älskar att stå i centrum. 5 00:00:20,186 --> 00:00:25,567 Lisa Marie Trammell anklagas för mordet på Mitchell Bondurant. 6 00:00:25,567 --> 00:00:27,986 Borgen sätts till två miljoner dollar. 7 00:00:27,986 --> 00:00:30,780 Bondurant påträffades död vid sin bil. 8 00:00:30,780 --> 00:00:32,157 Skadan ser rund ut. 9 00:00:32,157 --> 00:00:34,784 Inget mordvapen har hittats än. 10 00:00:34,784 --> 00:00:37,203 -Är det bra? - Om det inte dyker upp. 11 00:00:37,203 --> 00:00:41,249 Henry, en vän, ställde upp som borgensman. Han är poddproducent. 12 00:00:41,249 --> 00:00:44,711 Jag varken känner eller litar på dig. Håll dig borta. 13 00:00:44,711 --> 00:00:48,089 Jag tror att Kaz har ingått en överenskommelse. 14 00:00:48,089 --> 00:00:51,968 Du ska hålla ögonen på honom tills jag vet vem jag har att göra med. 15 00:00:51,968 --> 00:00:54,012 Det känns inte alls bra. 16 00:00:54,012 --> 00:00:58,016 - Jag måste bara göra en sak. - Om du ljuger igen är det slut. 17 00:00:58,016 --> 00:01:02,187 - Vad vill du? - Jag vill få vad som är mitt. 18 00:01:02,187 --> 00:01:04,689 Ni kommer inte att erbjudas en uppgörelse. 19 00:01:04,689 --> 00:01:06,399 Det vill vi ändå inte ha. 20 00:01:06,399 --> 00:01:10,028 Du attraherar mig, men vi måste vara professionella. 21 00:01:10,612 --> 00:01:11,488 Okej. 22 00:01:27,212 --> 00:01:31,007 ÄRENDE BA40975 L. TRAMMELL 23 00:01:45,647 --> 00:01:47,315 Var ställer jag de här? 24 00:01:47,315 --> 00:01:50,318 - Hur många till är det? - Cirka 80. 25 00:01:50,318 --> 00:01:53,363 -Åttio lådor till? - Nej, smörgåsar. 26 00:01:53,363 --> 00:01:55,573 Ja, lådor. Vart ställer jag dem? 27 00:01:55,573 --> 00:01:57,826 Där det finns plats. 28 00:01:57,826 --> 00:01:59,285 Vad är det här? 29 00:01:59,786 --> 00:02:04,290 Handlingarna i Trammells mål och ett hån från Andrea Freemann. 30 00:02:04,290 --> 00:02:07,377 Få försvaret att drunkna i papper... Klassiskt knep. 31 00:02:07,377 --> 00:02:10,296 Hon skickade säkert med Bondurants skolkataloger. 32 00:02:10,296 --> 00:02:14,217 Tur att du behöll kontoret. De skulle inte få plats i din Lincoln. 33 00:02:14,217 --> 00:02:16,886 Alla behöver hjälpa till. Var är Lorna? 34 00:02:23,309 --> 00:02:26,020 - Hej, Izzy. - Mickey frågar efter dig. 35 00:02:26,020 --> 00:02:29,941 - En situation har uppstått. - De har begravt oss i lådor. 36 00:02:31,150 --> 00:02:32,527 Jag kommer. 37 00:02:32,527 --> 00:02:35,488 Ställ in dina planer. Det lär bli en lång dag. 38 00:02:41,578 --> 00:02:45,707 Jag ser ingenting utan glasögon. Läser du menyn för mig? 39 00:02:46,207 --> 00:02:48,751 Jag kan den i princip utantill. 40 00:02:48,751 --> 00:02:50,044 Vad undrar du? 41 00:02:50,044 --> 00:02:53,464 Min pojkvän frågade om deras signaturrätter. 42 00:02:54,090 --> 00:02:57,969 Avokadosmörgåsen, även om det säljs precis överallt. 43 00:02:57,969 --> 00:03:00,305 Eller hur? Lugna ner er, avokador. 44 00:03:01,264 --> 00:03:03,224 "Köttfärslimpa med chiliaioli. 45 00:03:03,224 --> 00:03:08,146 Hjärtsallat med bacon, brysselkål, kyckling, vindruvor och mandlar. 46 00:03:08,146 --> 00:03:10,523 Serveras med champagnevinägrett." 47 00:03:10,523 --> 00:03:14,777 Står allt det där? Jag kanske faktiskt behöver glasögon. 48 00:03:15,820 --> 00:03:18,865 Förlåt, jag tänkte bara högt. Snygg scarf. 49 00:03:24,454 --> 00:03:28,625 Polisen har konfiskerat hela Lisas liv. Dagböcker, dator, kläder. 50 00:03:28,625 --> 00:03:30,877 Till och med verktygssatsen. 51 00:03:30,877 --> 00:03:34,464 - Har datorn lämnats tillbaka? - Ja. Den är med på listan. 52 00:03:34,464 --> 00:03:39,594 De senast öppnade filerna kan ge en hint om hur åklagarsidan tänker. 53 00:03:39,594 --> 00:03:41,638 Nej. Freemann är listigare än så. 54 00:03:41,638 --> 00:03:45,600 Om det fanns nåt av värde på datorn, har hon sopat igen spåren. 55 00:03:46,726 --> 00:03:49,020 Oj. Jag borde ha tagit med kaffe. 56 00:03:49,646 --> 00:03:54,150 - Vad har hunden på sig? - Jag provar olika färger på flugan. 57 00:03:54,150 --> 00:03:58,488 Jag vill att Winston går med mig till altaret, som en blomsterflicka. 58 00:03:58,488 --> 00:04:01,616 Jag har inga brudtärnor. Nån måste jag ha med mig. 59 00:04:01,616 --> 00:04:05,995 - Skulle inte din syster vara det? - Hon kommer att dyka upp i vit klänning. 60 00:04:05,995 --> 00:04:07,705 Och jag vilja strypa henne. 61 00:04:07,705 --> 00:04:11,167 Nu när alla är här, kan vi väl sätta igång? 62 00:04:12,168 --> 00:04:15,004 Vi söker svaret på en fråga: Varför? 63 00:04:15,004 --> 00:04:17,090 Varför grep polisen Lisa Trammell? 64 00:04:17,090 --> 00:04:21,678 En förmögen byggherre mördas. Varför är en kock huvudmisstänkt? 65 00:04:22,345 --> 00:04:23,471 Alltså... 66 00:04:24,639 --> 00:04:25,848 Vadå? 67 00:04:25,848 --> 00:04:30,853 Jag vill inte säga det rakt ut, men ibland är svaret enklare än man tror. 68 00:04:30,853 --> 00:04:32,146 Det kanske var Lisa. 69 00:04:33,147 --> 00:04:34,983 Varför inte säga det rakt ut? 70 00:04:35,608 --> 00:04:38,277 Du har aldrig representerat ett ligg förut. 71 00:04:38,277 --> 00:04:44,826 Vi är försiktiga med vad vi säger, för du är inte direkt opartisk. 72 00:04:46,703 --> 00:04:51,666 Jag vill förtydliga en sak. Lisa är min klient, inget annat. 73 00:04:51,666 --> 00:04:54,085 Hon förtjänar en noggrann undersökning. 74 00:04:54,085 --> 00:04:57,130 Tror du att hon är skyldig? Förklara varför. 75 00:04:58,673 --> 00:04:59,507 Kom igen. 76 00:05:05,221 --> 00:05:06,472 Okej. 77 00:05:08,266 --> 00:05:14,230 Det är ingen hemlighet att Lisa och Bondurant var ovänner. 78 00:05:14,230 --> 00:05:18,192 Han byggde i hennes område och förstörde för restaurangen. 79 00:05:18,192 --> 00:05:23,406 Dessutom ansökte han om kontaktförbud när Lisa demonstrerade utanför kontoret. 80 00:05:23,406 --> 00:05:26,451 Vi har alla sett förhöret. Hon hatade honom. 81 00:05:26,451 --> 00:05:29,203 Allt detta är hennes motiv. 82 00:05:29,203 --> 00:05:32,957 Man tar sig inte dit Bondurant var utan att reta upp människor. 83 00:05:32,957 --> 00:05:34,584 Han måste ha fler ovänner. 84 00:05:34,584 --> 00:05:38,379 Ett vittne intygar att hon befann sig på brottsplatsen. 85 00:05:39,505 --> 00:05:42,717 Margot Schafer, Bondurants receptionist. 86 00:05:42,717 --> 00:05:47,096 Hon såg Lisa lämna kontoret vid tidpunkten för mordet. 87 00:05:47,096 --> 00:05:48,723 Det är en möjlighet. 88 00:05:49,223 --> 00:05:52,977 Lisa besökte marknaden på samma gata. Hon är där varje vecka. 89 00:05:52,977 --> 00:05:55,855 Vad vet vi om vittnet, Cisco? 90 00:05:58,399 --> 00:05:59,275 Cisco? 91 00:05:59,817 --> 00:06:02,528 Ursäkta. Margot Schafer. 92 00:06:03,154 --> 00:06:07,408 Mönstermedborgare. Hon har inte ens fått parkeringsböter. 93 00:06:07,408 --> 00:06:10,953 Hon hade en vanlig relation till offret. 94 00:06:10,953 --> 00:06:15,416 Vår enda möjlighet skulle vara att ifrågasätta hennes iakttagelseförmåga. 95 00:06:15,416 --> 00:06:18,127 Därför testade jag hennes synförmåga i morse. 96 00:06:18,628 --> 00:06:19,504 Vad sa du? 97 00:06:19,504 --> 00:06:22,507 Jag ville bevisa att hon såg vad hon sa sig se. 98 00:06:22,507 --> 00:06:27,762 Jag kan ha följt efter henne till ett fik. Hon ser som en örn. 99 00:06:27,762 --> 00:06:28,805 Dessutom... 100 00:06:31,307 --> 00:06:32,266 Mickey. 101 00:06:34,185 --> 00:06:35,603 Jag behöver glasögon. 102 00:06:37,271 --> 00:06:40,858 - Det har inget med slutsatsen att göra. - Vilken är? 103 00:06:41,734 --> 00:06:46,030 Det må vara subjektivt, men jag bildar mig en uppfattning om folk. 104 00:06:46,030 --> 00:06:51,244 Du vet det redan, men det är nåt som inte stämmer med Lisa. 105 00:06:51,244 --> 00:06:54,080 Har inte det med din opartiskhet att göra? 106 00:06:54,080 --> 00:06:56,999 Rätten tar inte hänsyn till dina känslor. 107 00:06:56,999 --> 00:07:00,378 Kanske inte, men vi har motiv och möjlighet. 108 00:07:00,378 --> 00:07:04,715 Ja, men inte medel. Hur dödade Lisa Bondurant? 109 00:07:04,715 --> 00:07:08,553 Jag har funderat på det runda såret i hjässan. 110 00:07:08,553 --> 00:07:12,140 Det är inte mycket som har den formen. En hammare kanske? 111 00:07:12,140 --> 00:07:14,559 Inga bevis pekar på det... 112 00:07:15,601 --> 00:07:19,188 Apropå det. Polisen konfiskerade ju Lisas verktyg. 113 00:07:19,188 --> 00:07:23,234 De kommer i en låda med en enskild plats för varje verktyg. 114 00:07:23,234 --> 00:07:28,322 Den skulle innehålla 150 delar, men det finns bara 149. 115 00:07:29,740 --> 00:07:31,325 Anar ni vad som fattas? 116 00:07:47,967 --> 00:07:49,218 Det vet jag inte. 117 00:07:49,886 --> 00:07:52,221 Jag har ingen aning om var hammaren är. 118 00:07:52,722 --> 00:07:57,435 Polisen har verkligen stökat ner. Inte undra på att allt är borta. 119 00:07:58,144 --> 00:08:01,481 - Minns du när du såg den senast? - Nej. 120 00:08:02,106 --> 00:08:06,194 Mina anställda har alltid haft tillgång till skjulet. 121 00:08:06,694 --> 00:08:10,072 Det är inte ens mina verktyg. De tillhör mitt ex. 122 00:08:10,948 --> 00:08:13,868 - Kan han ha förlagt den? - Möjligtvis. 123 00:08:14,869 --> 00:08:16,662 Kan du ringa och fråga? 124 00:08:19,790 --> 00:08:22,501 Vi har ingen kontakt längre. 125 00:08:23,753 --> 00:08:25,671 Han skulle ändå inte komma ihåg. 126 00:08:26,631 --> 00:08:29,634 Jeff minns knappt vad han åt till frukost. 127 00:08:29,634 --> 00:08:32,386 Det handlar om mer än en försvunnen hammare. 128 00:08:33,095 --> 00:08:35,723 Han kan komma på tal under rättegången. 129 00:08:35,723 --> 00:08:39,685 Åklagarsidan vill få dig att framstå i en dålig dager. 130 00:08:39,685 --> 00:08:43,231 - Vad menar du med det? - Ingenting. Det var en fråga. 131 00:08:43,231 --> 00:08:45,983 Finns det nåt problematiskt med ditt ex? 132 00:08:49,570 --> 00:08:52,281 Berätta åtminstone varför ni skilde er. 133 00:08:58,913 --> 00:09:00,498 Jag är ambitiös. 134 00:09:00,498 --> 00:09:04,418 Hämtmaten gjorde succé, och jag ville öppna en restaurang. 135 00:09:04,418 --> 00:09:05,920 Vi hade redan en lokal. 136 00:09:05,920 --> 00:09:09,590 Men Jeff var mer intresserad av att röka på och spela gura. 137 00:09:09,590 --> 00:09:12,176 Äktenskapet förändrades. 138 00:09:13,970 --> 00:09:15,137 Jag ville mer. 139 00:09:15,721 --> 00:09:17,515 Han ville inte det. 140 00:09:18,683 --> 00:09:23,312 Vi växte ifrån varandra. Inget trist eller dåligt hände. 141 00:09:25,439 --> 00:09:28,943 Det var mest sorgligt. Förstår du då? 142 00:09:31,070 --> 00:09:31,988 Ja. 143 00:09:32,989 --> 00:09:34,490 Skulle han prata med mig? 144 00:09:35,491 --> 00:09:36,826 Om du hittar honom. 145 00:09:37,493 --> 00:09:40,162 Du sa att han var i Ensenada i Mexiko, va? 146 00:09:40,162 --> 00:09:43,833 Det var det senaste jag hörde. Vem vet om han är kvar där? 147 00:09:44,458 --> 00:09:46,419 Han är ingen stabil människa. 148 00:09:46,419 --> 00:09:47,837 Ursäkta, Lisa. 149 00:09:49,880 --> 00:09:53,551 Jag måste jobba, Mickey. 150 00:09:53,551 --> 00:09:54,468 Jag förstår. 151 00:09:54,468 --> 00:09:57,430 Jag anordnar en middag för närområdet ikväll. 152 00:09:57,430 --> 00:09:59,432 Man betalar vad man har råd med. 153 00:10:00,016 --> 00:10:03,269 Jag gör det varje månad för familjer med låga inkomster. 154 00:10:03,269 --> 00:10:05,563 - Vad roligt. - Ja. 155 00:10:06,814 --> 00:10:08,733 Jag hoppas att nån kommer. 156 00:10:10,109 --> 00:10:11,068 Du. 157 00:10:12,862 --> 00:10:14,238 Hur är det fatt? 158 00:10:16,365 --> 00:10:18,326 Förlåt. Jag... 159 00:10:20,536 --> 00:10:23,331 - Det är mycket på samma gång. - Ja. 160 00:10:25,416 --> 00:10:28,002 Ingen vill umgås med mig längre, 161 00:10:30,004 --> 00:10:33,549 och att vara anklagad för mord är inget vidare för affärerna. 162 00:10:34,592 --> 00:10:38,054 Bokningarna har sjunkit drastiskt sen jag blev gripen. 163 00:10:40,473 --> 00:10:44,518 Jag vet ärligt talat inte vad jag skulle göra utan dig. 164 00:10:48,064 --> 00:10:50,399 Du får gärna komma förbi ikväll. 165 00:10:51,025 --> 00:10:53,694 Om du kan alltså. 166 00:10:54,820 --> 00:10:57,823 Med min försvarare på plats kanske folk inte tycker 167 00:10:58,866 --> 00:11:01,869 att kocken är en kallblodig mördare trots allt. 168 00:11:02,745 --> 00:11:04,080 Jag ska försöka komma. 169 00:11:05,748 --> 00:11:06,624 Okej. 170 00:11:09,460 --> 00:11:11,128 Jag måste gå in nu. 171 00:11:25,184 --> 00:11:27,144 Hej, Terrell. Vad är det? 172 00:11:28,229 --> 00:11:31,065 Tack för att du kom. Jag borde ha ringt tidigare. 173 00:11:31,065 --> 00:11:34,610 Domaren säger att Angelica kan åtalas för grovt brott. 174 00:11:34,610 --> 00:11:36,529 Det är hennes första förseelse. 175 00:11:36,529 --> 00:11:40,908 Hon döms nog till samhällstjänst. Domen försvinner när hon fyller 18. 176 00:11:40,908 --> 00:11:43,160 - Det är inte problemet. - Inte? 177 00:11:43,160 --> 00:11:47,331 Det är inte så bra mellan mig och Angelicas mamma, och hon var med mig. 178 00:11:47,331 --> 00:11:50,126 Om nåt händer Angelica, vänder hon det mot mig. 179 00:11:50,126 --> 00:11:53,921 Jag kan förlora vårdnaden. Redan nu ses vi bara två dar i veckan. 180 00:11:53,921 --> 00:11:58,008 Jag lever ett ordnat liv och jobbar med PR för Lakers nu. 181 00:11:58,509 --> 00:12:01,429 Biljetter, sa du? Det fixar jag. 182 00:12:01,429 --> 00:12:05,766 Senast jag försvarade en ungdom var för 15 år sen. 183 00:12:05,766 --> 00:12:10,396 - Föredrar hon inte nån annan? - Glöm det. Jag behöver den bästa. 184 00:12:15,818 --> 00:12:16,694 Kom. 185 00:12:26,078 --> 00:12:28,956 Jag heter Mickey och är din försvarare. 186 00:12:30,124 --> 00:12:34,378 Jag trodde att pappa skämtade om advokaten från reklamen vid bussarna. 187 00:12:35,004 --> 00:12:37,506 - Får du kunder den vägen? - Ja. 188 00:12:37,506 --> 00:12:41,343 Jag ska be min kompis att sluta rita snorrar i ditt ansikte. 189 00:12:43,387 --> 00:12:46,640 Mr Haller, det var länge sen. 190 00:12:48,476 --> 00:12:49,727 Ni minns inte. 191 00:12:50,770 --> 00:12:54,565 Jag åtalade ungdomar på er tid som offentlig försvarare. 192 00:12:55,816 --> 00:12:59,528 - Karriären har tagit fart sen dess. - Er också, fru domare. 193 00:13:00,571 --> 00:13:05,201 Var inte så formell. Vi är gärna lediga i tilltalet här. 194 00:13:05,201 --> 00:13:06,619 Domare Sandy. 195 00:13:08,329 --> 00:13:09,413 Klubba? 196 00:13:09,413 --> 00:13:12,458 Nej tack, fru domare... Domare Sandy. 197 00:13:13,334 --> 00:13:15,961 Okej. Nåväl. 198 00:13:16,837 --> 00:13:20,216 Då vill jag bara ta upp några förhållningsregler. 199 00:13:20,925 --> 00:13:22,134 Sen ankomst. 200 00:13:25,805 --> 00:13:28,599 Förlåt för att jag är sen, fru domare. 201 00:13:28,599 --> 00:13:31,185 Jag utsågs precis till Colemans försvarare... 202 00:13:31,185 --> 00:13:34,939 Ursäkter kommer ni ingenvart med här, mr Haller. 203 00:13:34,939 --> 00:13:37,066 Vi får tidningen här också. 204 00:13:37,066 --> 00:13:39,985 Jag förstår att ni har fullt upp med pressen, 205 00:13:39,985 --> 00:13:44,657 men nästa gång ni är sen betraktar jag det som domstolstrots. 206 00:13:44,657 --> 00:13:47,076 Förvänta er högsta möjliga böter. 207 00:13:49,870 --> 00:13:51,163 Är det förstått? 208 00:13:51,664 --> 00:13:53,874 Givetvis, domare Sandy. 209 00:13:53,874 --> 00:13:55,251 Så bra. 210 00:13:56,001 --> 00:13:58,337 - Ernest. - Tack, domare Sandy. 211 00:13:58,337 --> 00:14:01,882 Målsäganden, Karen Foster, är den som äger The Lux... 212 00:14:01,882 --> 00:14:04,677 - Var det henne jag såg utanför? - Ja. 213 00:14:04,677 --> 00:14:07,388 Hon påstår att Coleman vandaliserat butiken, 214 00:14:07,388 --> 00:14:09,974 och att skadorna uppgår till 2 000 dollar. 215 00:14:09,974 --> 00:14:13,936 - Allt jag ser är en svart vägg. - Den var vit förut. 216 00:14:16,230 --> 00:14:18,566 Vad har jag missat? 217 00:14:19,608 --> 00:14:21,819 Det är en hyllning till Virgil Abloh. 218 00:14:22,611 --> 00:14:25,573 Kläddesignern? Off-White? 219 00:14:25,573 --> 00:14:30,953 Hon säljer Off-White i sin butik. När han dog ville jag hylla honom. 220 00:14:31,620 --> 00:14:34,373 Han tryckte ord och citat på sina kläder. 221 00:14:34,373 --> 00:14:38,752 Rosa och vita väggar ser jag överallt, men jag ser aldrig några svarta. 222 00:14:40,880 --> 00:14:43,132 Får jag närma mig? 223 00:14:43,132 --> 00:14:48,053 Ser ni hur stort det här rummet är? Man hör allt. 224 00:14:48,053 --> 00:14:50,973 Om du vill låtsas att vi är i en större sal, 225 00:14:50,973 --> 00:14:54,310 får du gärna komma hit och tala med små bokstäver. 226 00:14:55,060 --> 00:14:55,978 Tack. 227 00:14:58,147 --> 00:15:03,235 Fru domare... Domare Sandy, hon är uppenbarligen en smart tjej. 228 00:15:03,235 --> 00:15:06,655 Kan vi lägga ned åtalet? Hon målar gärna om väggen. 229 00:15:06,655 --> 00:15:09,700 Miss Foster insisterar på att hon ska åtalas. 230 00:15:09,700 --> 00:15:14,246 Man har fortsatt att klottra på väggarna. Hon vill att det upphör. 231 00:15:14,246 --> 00:15:19,251 Vi kanske kan hitta en lösning, men hon ska åtminstone övervakas ett tag. 232 00:15:21,128 --> 00:15:24,840 Får jag be om ajournering i så fall? Jag har ett späckat schema... 233 00:15:24,840 --> 00:15:29,136 Jag också, mr Haller. Och jag har inte råd med en Lincoln. 234 00:15:30,679 --> 00:15:33,974 - En dag, inte mer. - Tack. 235 00:15:33,974 --> 00:15:38,604 Ska ni inte ha en klubba? Den som smakar vattenmelon är jättegod. 236 00:15:40,606 --> 00:15:41,565 Tack. 237 00:15:44,151 --> 00:15:46,862 Jag vandaliserade inte butiken. Det är konst. 238 00:15:47,613 --> 00:15:49,573 Konceptuell konst, men ändå. 239 00:15:49,573 --> 00:15:52,326 Jag är inte konstkritiker. Jag är din advokat. 240 00:15:52,326 --> 00:15:54,536 - Hur gör vi? - Jag hittar på nåt. 241 00:15:54,536 --> 00:15:57,706 Låt konsten stanna i anteckningsblocket under tiden. 242 00:15:57,706 --> 00:15:58,749 Okej. 243 00:15:59,667 --> 00:16:01,669 - Jag hör av mig. - Okej. 244 00:16:01,669 --> 00:16:03,837 ANDREA FREEMAN: HAR DU TID ATT SES? 245 00:16:30,406 --> 00:16:35,285 Andy. Vad var det som var så brådskande? Har du fler handlingar att överlämna? 246 00:16:35,285 --> 00:16:37,371 Snarare tvärtom. 247 00:16:37,371 --> 00:16:41,417 Mot bättre vetande, är vi villiga att nå en uppgörelse. 248 00:16:42,167 --> 00:16:44,837 Du sa att det inte skulle bli så. 249 00:16:44,837 --> 00:16:49,133 Dessutom betalade du leveransen med skattebetalarnas pengar. 250 00:16:49,133 --> 00:16:50,342 Överanalysera inte. 251 00:16:50,342 --> 00:16:55,097 Det är på uppdrag av Cardone. Det sparar både tid och resurser... 252 00:16:55,097 --> 00:16:59,893 Vi kan tänka oss att nöja oss med dråp och villkorlig frigivning efter sex år. 253 00:17:02,813 --> 00:17:04,982 Det är i alla fall inte befängt. 254 00:17:04,982 --> 00:17:09,028 Förut nöjde vi oss inte med mindre än överlagt mord. 255 00:17:09,028 --> 00:17:11,238 Om ni nöjer er med vållande... 256 00:17:11,238 --> 00:17:13,657 Jag vill gärna se dig förklara det. 257 00:17:13,657 --> 00:17:16,577 Råkade hon slå honom i huvudet i hans garage? 258 00:17:16,577 --> 00:17:18,954 Hon var inte i garaget. 259 00:17:18,954 --> 00:17:22,082 Antar hon erbjudandet eller inte? 260 00:17:24,835 --> 00:17:27,087 Jag ska försöka övertyga henne. 261 00:17:27,087 --> 00:17:31,467 Jag råder dig att göra det. Det är ett engångserbjudande. 262 00:17:31,467 --> 00:17:34,386 Jag vill ha svar imorgon, sen är det för sent. 263 00:17:34,386 --> 00:17:35,888 Jag ska prata med henne. 264 00:17:36,638 --> 00:17:37,556 Imorgon. 265 00:17:47,608 --> 00:17:48,776 På uppdrag av... 266 00:17:49,443 --> 00:17:53,322 Det låter rimligt i mina öron. En enkel seger för Freemann. 267 00:17:53,322 --> 00:17:57,618 Jag kunde ha fått bort henne från målet, men hon klamrade sig fast. 268 00:17:57,618 --> 00:17:59,620 Hon vill att det blir rättegång. 269 00:17:59,620 --> 00:18:03,165 Hon vill stå i centrum och besegra mig igen. Glöm det. 270 00:18:03,165 --> 00:18:06,460 - Det kanske är chefens order. - Jag köper inte det. 271 00:18:06,460 --> 00:18:10,923 Åklagare som når uppgörelser i omtalade mordfall blir inte omvalda. 272 00:18:10,923 --> 00:18:14,676 Det betyder att det är nåt som inte stämmer. 273 00:18:14,676 --> 00:18:19,473 Åtalet håller inte, och hon döljer det genom att begrava oss i papper. 274 00:18:19,473 --> 00:18:23,393 Vi har 24 timmar på oss att ta reda på varför. 23 och en halv nu. 275 00:18:23,393 --> 00:18:27,397 Om jag ska jobba nätterna igenom, måste jag bli buren till altaret. 276 00:18:27,397 --> 00:18:30,609 Dessutom har jag inte hittat nåt i rapporterna. 277 00:18:30,609 --> 00:18:34,363 Vi kan se om vi hittar nåt i boksluten. 278 00:18:34,363 --> 00:18:39,326 Leta efter fiender, ilskna affärspartner, svartsjuka älskarinnor. 279 00:18:39,326 --> 00:18:42,538 Alla som hyste agg mot Bondurant. Var är Cisco? 280 00:18:42,538 --> 00:18:44,998 - Han pratar med vittnet. - Bra. 281 00:18:44,998 --> 00:18:48,418 Om vittnet är opålitligt, är kontaktförbudet oanvändbart. 282 00:18:48,418 --> 00:18:53,132 Då drar vi undan mattan för dem, men det är benen vi måste slå undan. 283 00:19:00,848 --> 00:19:05,269 Du vet att du låter Andrea påverka dig, va? 284 00:19:05,269 --> 00:19:08,397 Hon är bra på det. Bättre än Maggie till och med. 285 00:19:08,397 --> 00:19:10,899 Säg aldrig det till nån annan. 286 00:19:11,859 --> 00:19:15,404 - Vart ska du? - Jag måste diskutera uppgörelsen med Lisa. 287 00:19:15,404 --> 00:19:18,991 - Glöm inte bort Hayley ikväll. - Det har jag inte glömt. 288 00:19:19,867 --> 00:19:21,368 - Han hade glömt det. - Ja. 289 00:19:30,377 --> 00:19:33,505 Du ville visst prata med mig. Gäller det bygglovet? 290 00:19:34,464 --> 00:19:35,382 Walter Kim? 291 00:19:35,382 --> 00:19:38,719 Ja, men det är stadshuset som hanterar pappersarbete. 292 00:19:38,719 --> 00:19:43,557 Du vittnade för att Lisa Trammell skulle få kontakförbud. 293 00:19:43,557 --> 00:19:45,559 Så det gäller inte bygglovet. 294 00:19:46,351 --> 00:19:49,271 - Jag kallar på vakten. - Det har du rätt till. 295 00:19:49,271 --> 00:19:52,107 Men jag har rätt att anmäla korruptionsbrott 296 00:19:52,107 --> 00:19:54,443 hos byggnadsnämnden. 297 00:19:54,443 --> 00:19:58,447 Korruptionsbrott? Vem är du ens? 298 00:19:58,447 --> 00:20:01,950 Lisa Trammell anklagas för ett brott hon inte har begått. 299 00:20:01,950 --> 00:20:07,915 En orsak till det är detta kontaktförbud, i vilket du påstår att hon var våldsam. 300 00:20:07,915 --> 00:20:10,876 Det var hon också. Nu är Mitchell Bondurant död. 301 00:20:10,876 --> 00:20:14,463 Du tror att du har koll och kommer hit och anklagar mig. 302 00:20:14,463 --> 00:20:16,465 En byggherre som Bondurant? 303 00:20:16,465 --> 00:20:20,302 Han har stort inflytande bland byggnadsinspektörerna. 304 00:20:20,302 --> 00:20:22,763 Han bad dig att vittna till hans fördel. 305 00:20:22,763 --> 00:20:23,972 Så är det inte. 306 00:20:25,766 --> 00:20:30,103 Du var det enda vittnet som påstår sig ha sett Lisa överfalla Bondurant. 307 00:20:30,604 --> 00:20:34,566 Kontaktförbudet grundar sig på vad du har sagt. 308 00:20:36,610 --> 00:20:38,153 Inte bara på det. 309 00:20:49,331 --> 00:20:55,545 Nej, inte filmer och tv-program. Jag producerar true crime-poddar. 310 00:20:55,545 --> 00:20:57,881 Hört talas om Murder on the Hudson? 311 00:20:58,674 --> 00:21:04,471 Inte? Den låg på topplistan i The New York Times i typ tre... 312 00:21:05,973 --> 00:21:06,890 Tack. 313 00:21:08,016 --> 00:21:10,644 Mr Haller. Lisa sa att du skulle dyka upp. 314 00:21:10,644 --> 00:21:12,771 Vad har jag sagt om det där? 315 00:21:12,771 --> 00:21:17,234 Jag intervjuar inte Lisa, bara de som stöttar henne. 316 00:21:17,234 --> 00:21:19,861 - Nu när du är här... - Rikta inte den mot mig. 317 00:21:19,861 --> 00:21:22,572 Publicera inget av det du dokumenterar. 318 00:21:23,573 --> 00:21:27,786 Vi har sanningen på vår sida. Ingen har nåt att dölja. 319 00:21:29,037 --> 00:21:32,165 Hej. Du kom. 320 00:21:32,165 --> 00:21:36,503 - Kan vi tala ostört? - Visst. Vi tar en promenad. 321 00:21:39,965 --> 00:21:43,719 En uppgörelse? Ska jag medge ansvar? 322 00:21:43,719 --> 00:21:48,098 Du döms för dråp, vilket är mycket lindrigare än mord. 323 00:21:49,641 --> 00:21:53,603 Jag ber dig inte att svara ja, men jag måste framföra alla bud. 324 00:21:53,603 --> 00:21:55,814 Du sa inget om att svara nej heller. 325 00:21:57,441 --> 00:21:59,109 Det är inte upp till mig. 326 00:21:59,109 --> 00:22:01,695 Nej. Jag svarar nej. 327 00:22:01,695 --> 00:22:04,781 Jag tänker inte medge ett brott jag inte har begått. 328 00:22:05,991 --> 00:22:09,161 Låt mig förklara vad uppgörelsen innebär. 329 00:22:09,953 --> 00:22:15,042 Maxstraffet för dråp är 11 års fängelse, med möjlighet att friges efter sex. 330 00:22:15,625 --> 00:22:18,462 Om du uppför dig, är du ute om mindre än fem. 331 00:22:18,462 --> 00:22:20,088 Helt otroligt. 332 00:22:21,548 --> 00:22:25,844 Min restaurang, då? Min karriär? Hela mitt liv, för fan! 333 00:22:26,511 --> 00:22:28,221 Har du tänkt på alternativet? 334 00:22:28,221 --> 00:22:31,350 Ja, att sanningen kommer fram under rättegången. 335 00:22:31,350 --> 00:22:35,937 Om rättssystemet vore så enkelt, skulle oskyldiga aldrig åtalas. 336 00:22:37,439 --> 00:22:39,274 Rättegången är ett risktagande. 337 00:22:40,776 --> 00:22:42,277 Om vi förlorar... 338 00:22:43,487 --> 00:22:45,322 ...blir du aldrig fri igen. 339 00:22:52,496 --> 00:22:53,789 Herregud. 340 00:23:01,922 --> 00:23:03,131 Är du okej? 341 00:23:19,606 --> 00:23:24,152 Det här fina stråket var inte här när jag var barn. 342 00:23:28,698 --> 00:23:30,659 Du kom hit på egen risk. 343 00:23:32,536 --> 00:23:35,372 Gentrifiering är inte alltid dålig. 344 00:23:41,878 --> 00:23:43,380 Vad ska jag göra, Mickey? 345 00:23:49,219 --> 00:23:53,473 Vi har till imorgon på oss. Jag ska se vad jag hittar. 346 00:24:01,898 --> 00:24:06,445 - Tog byggnadsinspektören dem? - Han vittnade för kontaktförbudet. 347 00:24:11,491 --> 00:24:12,742 Fan också. 348 00:24:14,119 --> 00:24:18,039 Jag skulle se vad jag kunde hitta, men det är bara dåliga fynd. 349 00:24:18,039 --> 00:24:19,374 Jag har goda nyheter. 350 00:24:19,374 --> 00:24:22,043 Vi har jämfört boksluten med deklarationen. 351 00:24:22,043 --> 00:24:25,505 Han förlorade 200 miljoner dollar i fjol. 352 00:24:25,505 --> 00:24:28,466 - Tvåhundra? - Ja, tvåa, nolla, nolla. 353 00:24:28,466 --> 00:24:32,971 Det har främst med flerbostadshuset Terrazzo att göra. 354 00:24:33,472 --> 00:24:36,475 - Det fula huset vid motorvägen? - Exakt. 355 00:24:36,475 --> 00:24:40,145 Det har stått tomt i tre år och kostat Bondurant multum. 356 00:24:40,729 --> 00:24:42,063 Problem med bygglovet. 357 00:24:42,063 --> 00:24:46,109 Det var oklart var fastighetsgränsen gick. Typiskt LA. 358 00:24:46,109 --> 00:24:51,364 Och det involverar många aktörer som Bondurant var skyldig pengar. 359 00:24:51,364 --> 00:24:55,243 Därmed finns det också många misstänkta. Söndra och härska. 360 00:24:55,243 --> 00:24:59,831 - Står det nåt om Terrazzo i handlingarna? - Jag har redan börjat kolla. 361 00:24:59,831 --> 00:25:03,710 Jag har skickat dig din andel och lite extra för nattarbetet. 362 00:25:03,710 --> 00:25:05,337 Jag kan knappt bärga mig. 363 00:25:05,337 --> 00:25:08,715 Vi kommer att hitta vad Freemann än försöker dölja. 364 00:25:21,394 --> 00:25:22,395 Vart ska du? 365 00:25:24,022 --> 00:25:25,815 Jag måste fixa en sak. 366 00:25:26,691 --> 00:25:28,527 Om jag inte gör det nu, så... 367 00:25:29,194 --> 00:25:30,779 Det kan inte vänta. 368 00:25:30,779 --> 00:25:32,364 Har det med Kaz att göra? 369 00:25:32,364 --> 00:25:35,450 Jag brukar skjutsa honom till mötet med övervakaren, 370 00:25:35,450 --> 00:25:38,662 men han sa att det inte behövdes, och sen... 371 00:25:41,164 --> 00:25:43,166 Jag tror att han gör nåt dumt. 372 00:25:43,166 --> 00:25:47,295 Om jag inte ingriper nu, kommer det att sluta illa för honom. 373 00:25:47,295 --> 00:25:48,630 Och för dig? 374 00:25:50,131 --> 00:25:52,050 Jag vill att det får ett slut. 375 00:25:53,134 --> 00:25:54,135 Alltihop. 376 00:26:00,141 --> 00:26:05,438 Izzy och jag håller ställningarna här. Skynda dig tillbaka och var försiktig. 377 00:26:07,232 --> 00:26:08,108 Du... 378 00:26:09,442 --> 00:26:11,152 Var försiktig. 379 00:26:43,018 --> 00:26:44,311 Får jag en cola till? 380 00:26:45,478 --> 00:26:46,938 Om jag får halva. 381 00:26:48,189 --> 00:26:49,190 Okej. 382 00:26:50,859 --> 00:26:55,196 Det du jobbar med måste vara ännu tråkigare än mina läxor. 383 00:26:55,196 --> 00:26:59,200 Jag läser fastighetshandlingar, som jag knappt förstår. 384 00:27:00,952 --> 00:27:03,246 Jag får koka en kanna kaffe senare. 385 00:27:03,997 --> 00:27:08,209 När jag har svårt att fokusera, brukar jag göra nåt annat ett tag. 386 00:27:08,710 --> 00:27:09,794 Det brukar hjälpa. 387 00:27:11,921 --> 00:27:14,633 Ja, det är en bra idé. 388 00:27:26,853 --> 00:27:30,774 {\an8}SVART VÄGG 389 00:27:30,774 --> 00:27:36,112 Skulle du tro att det här är konst eller vandalism? 390 00:27:37,656 --> 00:27:40,742 Det ser ut som ett bra ställe att ta selfies på. 391 00:27:40,742 --> 00:27:43,787 Som vid den rosa Paul Smith-väggen. 392 00:27:44,329 --> 00:27:45,538 Och de där vingarna. 393 00:27:46,164 --> 00:27:48,500 Man är alltid på jakt efter nästa grej. 394 00:27:50,210 --> 00:27:53,755 Influencers tjänar mycket pengar på sånt här, va? 395 00:27:53,755 --> 00:27:56,841 Ja, framför allt om det blir viralt. 396 00:28:09,145 --> 00:28:13,316 Terrell, jag har en idé. Du jobbar ju för Lakers. 397 00:28:13,316 --> 00:28:15,068 NR. 40 AV 75 398 00:28:15,068 --> 00:28:17,112 Jag menar inte att snoka, 399 00:28:17,112 --> 00:28:20,865 men har du pratat med Cisco om kortbetalningarna? 400 00:28:20,865 --> 00:28:25,036 - Ja, och han har inte varit otrogen. - Det trodde jag inte heller. 401 00:28:26,037 --> 00:28:28,665 Det hade med en gammal vän att göra. 402 00:28:29,249 --> 00:28:30,750 Från Road Saints? 403 00:28:31,835 --> 00:28:36,881 Typ. Han bad mig att inte vara orolig, vilket bara gjorde saken värre. 404 00:28:38,174 --> 00:28:43,221 Jag vet inte om du har märkt det, men han är inte direkt pratsam. 405 00:28:43,221 --> 00:28:45,515 Jo, jag vet. 406 00:28:47,183 --> 00:28:49,769 Var det dit han skulle nu? 407 00:28:51,229 --> 00:28:52,522 Ja, tyvärr. 408 00:28:55,775 --> 00:28:56,651 Lorna. 409 00:29:00,572 --> 00:29:01,906 Är allt bra med Cisco? 410 00:29:04,784 --> 00:29:06,161 Jag vet faktiskt inte. 411 00:29:53,917 --> 00:29:57,378 - Vad fan gör du, Cisco? - Varför sneglar du över axeln? 412 00:29:58,254 --> 00:30:00,340 -Är du orolig? - Nej, jag... 413 00:30:00,340 --> 00:30:02,258 Ska du nånstans? 414 00:30:03,676 --> 00:30:05,220 Utan att säga hej då? 415 00:30:08,264 --> 00:30:10,934 Teddy tror att du är en golare. 416 00:30:10,934 --> 00:30:15,146 Jag svor att du inte var det för att jag litade på dig. 417 00:30:16,564 --> 00:30:18,900 Men jag hade visst fel. 418 00:30:24,322 --> 00:30:25,823 Har du förföljt mig? 419 00:30:30,245 --> 00:30:34,749 - Det är inte som det ser ut. - Inte? Vem är det du träffar? 420 00:30:38,545 --> 00:30:39,587 Polisen. 421 00:30:41,047 --> 00:30:42,173 Jag hade inget val. 422 00:30:42,173 --> 00:30:44,717 En snubbe hoppade på mig i fängelset. 423 00:30:44,717 --> 00:30:48,137 En sak ledde till en annan... Det var självförsvar! 424 00:30:48,137 --> 00:30:52,058 Polisen, han på bilden... De utpressade mig. 425 00:30:52,559 --> 00:30:55,228 Jag skulle bli åtalad för mord. 426 00:30:56,104 --> 00:30:57,772 Varför har du inte sagt nåt? 427 00:30:58,815 --> 00:31:00,525 Jag ville inte blanda in dig. 428 00:31:02,068 --> 00:31:03,820 Jag behövde en väg ut. 429 00:31:03,820 --> 00:31:07,532 Jag kan hålla mig undan klubben, men inte polisen. 430 00:31:07,532 --> 00:31:09,576 Vad har du sagt till övervakaren? 431 00:31:09,576 --> 00:31:13,538 Att tuffa Casey söp sig full och försade sig om en vapensmuggling. 432 00:31:13,538 --> 00:31:18,209 Vapen värt multum passerar klubben, och jag har inget med saken att göra. 433 00:31:18,209 --> 00:31:22,130 Jag kan använda den informationen i utbyte mot nåt annat. 434 00:31:22,130 --> 00:31:25,884 Teddy kommer tro att det var Casey som tipsade polisen. 435 00:31:25,884 --> 00:31:27,218 Jävla idiot! 436 00:31:27,719 --> 00:31:30,388 Jag har ju sagt att Teddy tror att du golar. 437 00:31:30,889 --> 00:31:34,475 Om polisen gör en razzia, vet han att det var du. 438 00:31:34,475 --> 00:31:36,853 Och då beskyller han mig för det! 439 00:31:39,105 --> 00:31:44,694 Låt mig prata med min kontakt. Han ska ge mig vittnesskydd. 440 00:31:45,445 --> 00:31:47,947 Han kanske kan hjälpa dig. Jag kan... 441 00:31:51,909 --> 00:31:53,328 Jag har ett nytt liv, 442 00:31:54,370 --> 00:31:57,373 ett bra jobb och en kvinna som jag älskar. 443 00:31:57,999 --> 00:32:00,251 Jag kan inte bara ge mig av. 444 00:32:01,294 --> 00:32:02,795 Jag tänker inte göra det. 445 00:32:03,880 --> 00:32:07,091 Hela situationen är för jävlig! 446 00:32:38,164 --> 00:32:41,292 {\an8}SEX MILJONER DOLLAR FÖR TJÄNSTER SOM ALDRIG UTFÖRTS 447 00:32:43,753 --> 00:32:47,298 {\an8}VI HADE ETT MÖTE MED LÅNGIVARNA OM ARGELS ROLL I TERRAZZO 448 00:32:47,298 --> 00:32:51,177 {\an8}UPPSKATTNINGEN KOMMER ATT ÖKA JAG KRÄVER FULL ÅTERBETALNING 449 00:32:52,929 --> 00:32:54,639 Lämna ett meddelande. 450 00:32:55,640 --> 00:32:57,350 Det är jag. Ring mig. 451 00:32:57,350 --> 00:33:00,853 Jag har upptäckt en sak som du måste kolla upp. 452 00:33:08,319 --> 00:33:10,196 - Hej. - Har ni hittat nåt? 453 00:33:10,196 --> 00:33:15,284 Nej. Bara mejl från Bondurant som han hånar anställda och hyresgäster i. 454 00:33:15,284 --> 00:33:19,122 Och vaktmästaren som glömt tömma soporna. Hur går det med utdragen? 455 00:33:19,122 --> 00:33:21,916 Han la tusen dollar på en massage. 456 00:33:21,916 --> 00:33:24,669 Det låter som ett skäl att hålla nån vid liv. 457 00:33:24,669 --> 00:33:27,505 Jag förutsätter att det var mer än en massage. 458 00:33:27,505 --> 00:33:30,007 Det påminner om en märklig omgång Cluedo. 459 00:33:30,007 --> 00:33:32,719 Vaktmästaren i garaget med ett järnrör. 460 00:33:32,719 --> 00:33:37,974 Jag hittade ett mejl från Bondurant till en person vid namn Axel Grant. 461 00:33:37,974 --> 00:33:40,977 Han var generalentreprenör vid bygget av Terrazzo. 462 00:33:40,977 --> 00:33:44,897 "Jag kräver full återbetalning för hittills utförda utbetalningar. 463 00:33:44,897 --> 00:33:46,566 Om vi inte kommer överens, 464 00:33:46,566 --> 00:33:48,943 är jag så illa tvungen 465 00:33:48,943 --> 00:33:50,945 att vidta rättsliga åtgärder. 466 00:33:50,945 --> 00:33:52,905 Jag informerar då långivarna. 467 00:33:52,905 --> 00:33:58,161 Som förtroendemän är de skyldiga att rapportera misstänkt verksamhet." 468 00:33:58,161 --> 00:34:01,039 Och vad innebär det? 469 00:34:01,039 --> 00:34:07,003 Banken är skyldiga att rapportera alla misstänkta transaktioner. 470 00:34:07,003 --> 00:34:09,172 De ska anmälas till myndigheterna. 471 00:34:09,172 --> 00:34:11,632 Han hotar alltså med polisen? 472 00:34:11,632 --> 00:34:15,511 Ja, och Bondurant kräver pengar trots att han är skyldig pengar. 473 00:34:15,511 --> 00:34:17,555 Det verkar typiskt honom. 474 00:34:17,555 --> 00:34:20,099 Ja, men vad var hotet? 475 00:34:20,099 --> 00:34:23,686 Vad var så misstänkt att det kunde intressera polisen? 476 00:34:23,686 --> 00:34:28,149 -Är Cisco där? - Nej, han är ute och köper kaffe. 477 00:34:28,149 --> 00:34:31,194 Jag har ringt hela dagen, men han svarar inte. 478 00:34:31,194 --> 00:34:34,322 Ja, han lämnade mobilen här, så... 479 00:34:34,822 --> 00:34:36,616 Jaja. Jag måste sova nu. 480 00:34:36,616 --> 00:34:39,368 Be honom att ringa mig imorgon bitti. 481 00:34:39,368 --> 00:34:41,704 - Jag behöver hans hjälp. - Absolut. 482 00:34:41,704 --> 00:34:42,872 God natt. 483 00:34:45,875 --> 00:34:47,126 Jag ljuger aldrig. 484 00:34:48,961 --> 00:34:49,796 Nästan aldrig. 485 00:34:50,755 --> 00:34:52,715 Ingen fara. Du kan lita på mig. 486 00:34:55,384 --> 00:34:58,638 TILL CISCO: VAR ÄR DU? 487 00:35:19,534 --> 00:35:22,203 Mr Haller, vad har jag sagt om att vara sen? 488 00:35:22,203 --> 00:35:25,414 Jag vet att jag är sen, och jag har ingen ursäkt. 489 00:35:25,414 --> 00:35:28,334 Ge mig vad ni anser vara ett rimligt bötesbelopp. 490 00:35:28,334 --> 00:35:29,794 Ett ögonblick bara, 491 00:35:29,794 --> 00:35:33,714 sen kan vi stryka det här målet från listan. 492 00:35:34,549 --> 00:35:35,508 Får jag? 493 00:35:37,051 --> 00:35:40,471 - Inte den som smakar vattenmelon. - Okej. 494 00:35:43,141 --> 00:35:45,143 Får jag överlägga med Karen? 495 00:35:45,768 --> 00:35:46,644 Visst. 496 00:35:49,480 --> 00:35:55,027 Den föreslagna lösningen innebär att domen hamnar i belastningsregistret. 497 00:35:55,027 --> 00:35:58,739 Jag frågar ännu en gång om ni är villiga att lägga ned åtalet. 498 00:35:58,739 --> 00:36:00,825 Hon är bara 14. 499 00:36:00,825 --> 00:36:04,078 Deras vårdnadstvist har inget med målet att göra. 500 00:36:04,078 --> 00:36:07,373 Hon borde ha tänkt på det innan hon vanställde butiken. 501 00:36:07,373 --> 00:36:11,794 Det enda vi kan erbjuda är en diskussion om påföljden med domaren. 502 00:36:12,670 --> 00:36:19,635 I så fall är här en ansökan om upphovsrätt för konstverket Svart vägg. 503 00:36:21,220 --> 00:36:24,765 Kallar du hennes klotter för konst? 504 00:36:24,765 --> 00:36:28,185 Hon målade väggen utan mitt tillstånd. Det är vandalism. 505 00:36:28,185 --> 00:36:30,438 Det ligger i betraktarens öga. 506 00:36:30,438 --> 00:36:34,317 Det finns ett starkt lagskydd för konstnärer och deras verk. 507 00:36:34,317 --> 00:36:38,279 - Men det ogiltigförklarar inte åtalet. - Nej, men kanske detta. 508 00:36:38,279 --> 00:36:41,449 Här är butikens Instagram-profil och ett reklaminlägg 509 00:36:41,449 --> 00:36:45,661 där en butikssäljare syns framför min klients skyddade konstverk 510 00:36:45,661 --> 00:36:49,832 tillsammans med Robert Horry, som vunnit sju NBA-titlar för Lakers, 511 00:36:49,832 --> 00:36:51,918 och detta utan kompensation. 512 00:36:52,418 --> 00:36:56,422 Du kan inte mena allvar. Det här är inte reklam. 513 00:36:56,422 --> 00:37:00,301 Det är bara en anställd som syns med en basketspelare. 514 00:37:00,301 --> 00:37:06,182 Står det inte: "Handla hos The Lux, precis som Lakers-legenden Bob Horry"? 515 00:37:06,974 --> 00:37:09,227 Jag sköter inte vår Instagram. 516 00:37:09,227 --> 00:37:11,103 Han har väl inget att gå på? 517 00:37:11,103 --> 00:37:15,566 Ni har använt ett skyddat konstverk i ett reklaminlägg utan tillåtelse, 518 00:37:15,566 --> 00:37:18,903 och det stämmer jag er gärna för. 519 00:37:18,903 --> 00:37:21,906 Om du vill att dispyten ska fortgå vill säga. 520 00:37:22,657 --> 00:37:24,367 Ge mig ett ögonblick. 521 00:37:25,660 --> 00:37:27,036 Ta den tid du behöver. 522 00:37:31,832 --> 00:37:32,875 Snyggt drag. 523 00:37:33,376 --> 00:37:35,711 Även en blind höna kan hitta ett korn. 524 00:37:35,711 --> 00:37:36,921 Advokater. 525 00:37:39,048 --> 00:37:42,885 Jag har ju sagt att jag hör allt som sägs här inne. 526 00:37:42,885 --> 00:37:44,887 Rummet är som en skokartong. 527 00:37:47,390 --> 00:37:49,767 Väldigt listigt, mr Haller. 528 00:37:50,726 --> 00:37:53,104 Ta en med vattenmelonssmak som färdkost. 529 00:37:53,854 --> 00:37:55,231 Jaså? Man tackar. 530 00:37:56,232 --> 00:37:59,652 Om vi lägger ned åtalet, målar klienten fortfarande om då? 531 00:37:59,652 --> 00:38:03,072 Jag tror inte att Karen vill det längre. 532 00:38:04,281 --> 00:38:07,743 Jag var försenad idag för att jag körde förbi butiken. 533 00:38:07,743 --> 00:38:12,248 Kön ringlade sig redan lång. Det är inte klokt vad lite PR gör. 534 00:38:15,418 --> 00:38:20,423 Okej. Lämna väggen i nuvarande skick så drar jag tillbaka anmälan. 535 00:38:21,173 --> 00:38:22,508 Inte bara det. 536 00:38:22,508 --> 00:38:26,846 Du ska betala royalties för allt som sålts sen konstverket målades. 537 00:38:26,846 --> 00:38:28,764 Hur låter fem procent? 538 00:38:31,434 --> 00:38:33,561 - Två komma fem. - Vi kan säga tre. 539 00:38:41,152 --> 00:38:45,865 - Det lät helt sjukt när jag fick frågan. -"Du vill att jag ska göra vadå?" 540 00:38:45,865 --> 00:38:49,994 Nej, men det var sjukt när du fixade vinsten mot Kings. 541 00:38:49,994 --> 00:38:54,165 -År 2002. Var du där? - Då var jag en pank juriststudent. 542 00:38:54,165 --> 00:38:57,001 Jag såg den på storbildsskärm utanför arenan. 543 00:38:57,001 --> 00:39:00,296 Om du behöver en klient, så brukar jag stjäla bollar. 544 00:39:02,506 --> 00:39:04,759 Du behöver inte stå ute och frysa nu. 545 00:39:04,759 --> 00:39:08,179 Låt mig fixa biljetter till dig. Ni kan få platser ihop. 546 00:39:08,179 --> 00:39:09,388 Det behövs inte. 547 00:39:09,388 --> 00:39:13,309 - Säkert? Jag är skyldig dig en tjänst. - Det var ett rent nöje. 548 00:39:13,309 --> 00:39:14,435 Jag kan betala. 549 00:39:15,394 --> 00:39:18,689 Karen är inte den enda som tjänar pengar på verket. 550 00:39:18,689 --> 00:39:23,277 Det pågår insamlingar på sociala medier, och nu har du fixat royalties också. 551 00:39:24,070 --> 00:39:26,197 - Vad tar du i timmen? - Okej. 552 00:39:26,197 --> 00:39:29,909 Vi säger 500. Man måste tänka på trafiken. 553 00:39:29,909 --> 00:39:35,664 Vad blir det? Du har jobbat i sex timmar, även om pappa pratade med Big Shot Rob. 554 00:39:35,664 --> 00:39:40,961 Då är vi uppe i 3 000, men vi får väl lite rabatt? 555 00:39:41,462 --> 00:39:43,339 Ska vi säga 2 500? 556 00:39:44,465 --> 00:39:46,133 Ja, om du säger det så. 557 00:39:46,133 --> 00:39:48,177 Toppen. Tar du Venmo? 558 00:39:48,177 --> 00:39:49,595 Det är min dotter det. 559 00:39:49,595 --> 00:39:52,807 Om hon vill bli advokat, är det bara att ringa. 560 00:39:52,807 --> 00:39:54,475 - Tack. - Ingen orsak. 561 00:39:54,975 --> 00:39:57,019 Jag skickar fakturan. 562 00:39:59,980 --> 00:40:05,027 Argel Construction, Alex Grants företag. Byggentreprenören bakom Terrazzo. 563 00:40:05,027 --> 00:40:08,364 Adressen går till en fastighet i Glendale. 564 00:40:08,364 --> 00:40:11,867 Jag åkte dit, men det var omöjligt att ta sig in. 565 00:40:11,867 --> 00:40:15,413 Den som äger fastigheten heter Ada Kazarian. 566 00:40:15,413 --> 00:40:16,831 Armeniska? 567 00:40:16,831 --> 00:40:19,834 Grant är inte ett armeniskt namn, 568 00:40:19,834 --> 00:40:22,086 men jag tog snabbt reda på 569 00:40:22,086 --> 00:40:27,091 att Alex Grant egentligen heter Kazarian i efternamn och är Adas bror. 570 00:40:27,091 --> 00:40:29,510 Det är inget brott att byta namn. 571 00:40:29,510 --> 00:40:30,970 Titta på sista sidan. 572 00:40:33,556 --> 00:40:38,018 Det där är Adas och Alex pappa: Sasha Kazarian. 573 00:40:38,519 --> 00:40:42,690 Han avtjänar 27 år i ett högsäkerhetsfängelse, 574 00:40:42,690 --> 00:40:46,819 varifrån han av allt att döma fortfarande styr 575 00:40:46,819 --> 00:40:50,448 en av de största armeniska maffiafamiljerna på västkusten. 576 00:40:52,283 --> 00:40:54,076 Det är ett skäl att byta namn. 577 00:40:54,076 --> 00:40:56,162 - Lorna! - Ja? 578 00:40:56,162 --> 00:41:00,541 Har du Bondurants mejl till Alex Grant? Läser du upp det för mig? 579 00:41:00,541 --> 00:41:02,168 "Om vi inte kommer överens, 580 00:41:02,168 --> 00:41:06,338 är jag så illa tvungen att vidta rättsliga åtgärder. 581 00:41:06,338 --> 00:41:08,340 Jag informerar då långivarna. 582 00:41:08,340 --> 00:41:12,511 Som förtroendemän är de skyldiga att rapportera misstänkt verksamhet." 583 00:41:12,511 --> 00:41:16,056 Det där är ingen tvist. Det är utpressning. 584 00:41:16,056 --> 00:41:18,684 Bondurant blödde pengar. 585 00:41:18,684 --> 00:41:22,480 Han ville dela på bördan, annars skulle han sätta dit Grant. 586 00:41:22,480 --> 00:41:27,318 Hur då? Genom att avslöja Kazarian som kriminella? 587 00:41:27,318 --> 00:41:31,238 Bondurant kanske ville ha en andel av pengar som de förskingrade. 588 00:41:31,238 --> 00:41:33,407 Eller så gällde det nåt helt annat. 589 00:41:33,407 --> 00:41:37,369 Men det är väl ett övertygande skäl att mörda en annan människa? 590 00:41:38,412 --> 00:41:40,456 - Förklara gärna. - Ja, gör det. 591 00:41:40,456 --> 00:41:45,169 Det var det här Andrea försökte dölja. Vi har vår misstänkt. 592 00:41:51,842 --> 00:41:53,052 Jag är så ängslig. 593 00:41:53,052 --> 00:41:55,262 Jag har goda nyheter. 594 00:41:55,262 --> 00:41:57,014 Tack och lov. 595 00:41:57,014 --> 00:42:00,392 Valet är ditt. Det finns inga garantier. 596 00:42:00,392 --> 00:42:02,770 Hur vill du göra? 597 00:42:04,480 --> 00:42:06,732 Om du har nåt, så försöker vi väl? 598 00:42:07,942 --> 00:42:08,776 Okej. 599 00:42:08,776 --> 00:42:10,069 Jag ringer dig sen. 600 00:42:18,077 --> 00:42:20,329 Hej. Allt bra? 601 00:42:22,122 --> 00:42:24,250 Inte än, men jag jobbar på det. 602 00:42:31,882 --> 00:42:34,009 Jag uppskattar all hjälp. 603 00:42:34,009 --> 00:42:37,263 Allt på en arbetsdag, och då menar jag ett dygn. 604 00:42:38,472 --> 00:42:39,390 Vi ses. 605 00:42:39,390 --> 00:42:42,560 Jag trodde att du skulle gilla rött. 606 00:42:42,560 --> 00:42:44,311 Izzy föreslog smoking. 607 00:42:45,771 --> 00:42:50,401 Det är inte läge för mig att dra några gränser, va? 608 00:42:50,401 --> 00:42:51,402 Nej. 609 00:43:09,378 --> 00:43:10,212 Nå? 610 00:43:10,713 --> 00:43:13,924 Ingen uppgörelse. Min klient vill ha en rättegång. 611 00:43:15,926 --> 00:43:18,262 Vi fann vad du försökte dölja. 612 00:43:18,262 --> 00:43:21,765 Gäller det uppgörelsen? Den slutade gälla i morse. 613 00:43:24,476 --> 00:43:25,853 Du sa 24 timmar. 614 00:43:25,853 --> 00:43:29,398 "Imorgon", sa jag. Det är en tolkningsfråga. 615 00:43:29,398 --> 00:43:32,484 Det finns hur som helst inget erbjudande längre. 616 00:43:33,902 --> 00:43:37,239 Vi kan väl säga att omständigheterna har förändrats. 617 00:43:39,616 --> 00:43:41,368 Vi ses i rätten, Haller. 618 00:43:51,754 --> 00:43:55,049 - Ja? Vi ska hem nu. - Hon drog tillbaka erbjudandet. 619 00:43:56,008 --> 00:43:57,885 Gjorde hon? 620 00:43:58,636 --> 00:44:00,929 - Vad betyder det? - Hon är inte rädd. 621 00:44:00,929 --> 00:44:05,017 Hon måste ha hittat nåt som kommer att knäcka oss. 622 00:44:05,017 --> 00:44:07,895 Och nu måste vi ta reda på vad det är. 623 00:44:08,437 --> 00:44:09,396 Japp. 624 00:44:10,731 --> 00:44:12,608 Ställ in era planer. 625 00:44:12,608 --> 00:44:14,943 Det blir ännu en lång natt. 626 00:44:41,345 --> 00:44:43,347 BASERAT PÅ MICHAEL CONNELLYS ROMANER 627 00:46:22,154 --> 00:46:27,159 Undertexter: Viktor Hessel