1 00:00:36,453 --> 00:00:39,621 {\an8}QUINCE AÑOS ANTES 2 00:00:39,622 --> 00:00:40,540 ¡Haller! 3 00:00:42,167 --> 00:00:44,461 - Hola, cariño. - ¿Qué haces aquí? 4 00:00:48,006 --> 00:00:49,214 Menuda sorpresa. 5 00:00:49,215 --> 00:00:51,300 Entro a trabajar tarde. 6 00:00:51,301 --> 00:00:54,971 He venido a verte en acción, pero me lo he perdido. 7 00:00:55,513 --> 00:00:58,098 - ¿Qué tal tu terapia matinal? - Genial. 8 00:00:58,099 --> 00:01:00,309 Y más barata que tus clases de yoga. 9 00:01:00,310 --> 00:01:02,437 Mientras no acabes en un hospital... 10 00:01:03,229 --> 00:01:04,897 Eso nunca va a pasar. 11 00:01:04,898 --> 00:01:06,899 Eso espero. Soy mala enfermera. 12 00:01:06,900 --> 00:01:08,400 - ¿Tú? - Sí. 13 00:01:08,401 --> 00:01:09,360 No. 14 00:01:10,487 --> 00:01:12,571 - Ay, no. - ¿Qué? 15 00:01:12,572 --> 00:01:15,575 Esperanza no puede venir hoy. Tiene gripe. 16 00:01:16,076 --> 00:01:18,035 ¿Recoges a Hayley de la guardería? 17 00:01:18,036 --> 00:01:19,245 - ¿Hoy? - Sí. 18 00:01:19,746 --> 00:01:22,206 - Tengo una vista preliminar. - ¿De quién? 19 00:01:22,207 --> 00:01:25,084 ¿De Woodsen? Ahórratelo. Es culpable. 20 00:01:25,085 --> 00:01:27,170 Te encantaría, ¿verdad? 21 00:01:28,088 --> 00:01:30,464 La recogeré. Debería darme tiempo. 22 00:01:30,465 --> 00:01:34,760 - Pero tú invitas si absuelven a Woodsen. - Acepto la apuesta, Haller. 23 00:01:34,761 --> 00:01:36,804 Eddie hará de niñera el viernes. 24 00:01:36,805 --> 00:01:38,180 Podremos salir. 25 00:01:38,181 --> 00:01:41,434 Qué bien. Tenemos muchos restaurantes pendientes. 26 00:01:41,935 --> 00:01:45,355 Pero Eddie es muy canijo. Hayley podría con él. 27 00:01:47,273 --> 00:01:49,858 Voy a prepararme. Gracias por recogerla. 28 00:01:49,859 --> 00:01:50,819 Sí. 29 00:01:51,569 --> 00:01:53,321 - Te quiero. - Y yo a ti. 30 00:01:54,697 --> 00:01:56,366 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 31 00:03:06,477 --> 00:03:09,062 Estuvo presente en el análisis de balística. 32 00:03:09,063 --> 00:03:11,356 ¿Puede resumirnos el resultado? 33 00:03:11,357 --> 00:03:12,524 Claro. 34 00:03:12,525 --> 00:03:15,444 Las estrías de las balas coincidían 35 00:03:15,445 --> 00:03:17,362 con las balas en las víctimas, 36 00:03:17,363 --> 00:03:20,574 lo que nos confirmó que el arma hallada en el maletero 37 00:03:20,575 --> 00:03:22,618 era el arma homicida. 38 00:03:22,619 --> 00:03:23,953 Gracias, inspector. 39 00:03:27,248 --> 00:03:28,249 ¿Señor Haller? 40 00:03:29,250 --> 00:03:30,710 Sí, señoría. 41 00:03:31,961 --> 00:03:33,796 Buenos días, inspector Bishop. 42 00:03:34,297 --> 00:03:38,550 Me llamo Michael Haller. Trabajo para el Defensor del Pueblo. 43 00:03:38,551 --> 00:03:39,885 Sé quién es. 44 00:03:39,886 --> 00:03:43,639 Y también sabrá que mi cliente se juega la pena de muerte, 45 00:03:43,640 --> 00:03:46,683 así que quiero comprobar que todo se hizo bien. 46 00:03:46,684 --> 00:03:49,269 - Claro. - A ver si lo he entendido bien. 47 00:03:49,270 --> 00:03:53,941 ¿Un testigo anónimo le dio un soplo sobre el Sr. Woodsen? 48 00:03:53,942 --> 00:03:55,150 Correcto. 49 00:03:55,151 --> 00:03:58,487 ¿Y obtuvo una orden de registro para su casa 50 00:03:58,488 --> 00:04:00,656 gracias a esa fuente anónima? 51 00:04:00,657 --> 00:04:03,909 Gracias a un "informador confidencial". 52 00:04:03,910 --> 00:04:05,662 Es el protocolo. 53 00:04:06,246 --> 00:04:09,039 Sí, claro. Y durante el registro, 54 00:04:09,040 --> 00:04:11,875 ¿encontró el arma en el maletero del coche? 55 00:04:11,876 --> 00:04:12,793 Correcto. 56 00:04:12,794 --> 00:04:15,964 Recuérdenos, inspector, ¿dónde estaba el coche? 57 00:04:16,673 --> 00:04:18,423 En el garaje del Sr. Woodsen. 58 00:04:18,424 --> 00:04:19,842 ¿No en la entrada? 59 00:04:20,343 --> 00:04:21,677 No había entrada. 60 00:04:21,678 --> 00:04:24,304 - El garaje da a la calle. - Ya veo. 61 00:04:24,305 --> 00:04:27,808 Y, como el coche estaba en el garaje y no en la calle, 62 00:04:27,809 --> 00:04:29,893 se incluyó en el registro. 63 00:04:29,894 --> 00:04:33,313 Porque la orden era solo para la casa, ¿no? 64 00:04:33,314 --> 00:04:34,816 Correcto. 65 00:04:35,984 --> 00:04:38,695 ¿Qué tiempo hacía esa noche? 66 00:04:39,320 --> 00:04:41,154 - ¿El tiempo? - Sí. 67 00:04:41,155 --> 00:04:43,365 ¿Estaba nublado? ¿Llovía? 68 00:04:43,366 --> 00:04:48,412 Estaba cubierto y, sí, se puso a llover. 69 00:04:48,413 --> 00:04:51,039 Según el Servicio Meteorológico Nacional, 70 00:04:51,040 --> 00:04:53,166 empezó a llover sobre las 23:00. 71 00:04:53,167 --> 00:04:54,584 Y, según su informe, 72 00:04:54,585 --> 00:04:58,255 inició el registro a las 22:30. ¿Es correcto? 73 00:04:58,256 --> 00:05:00,174 Si eso es lo que dice, sí. 74 00:05:00,675 --> 00:05:02,968 ¿Aún no llovía cuando llegó? 75 00:05:02,969 --> 00:05:04,970 Pues no. 76 00:05:04,971 --> 00:05:07,597 Disculpe, señoría, ¿qué importa eso? 77 00:05:07,598 --> 00:05:09,225 Sí que importa. 78 00:05:09,934 --> 00:05:13,771 Inspector, ¿es esta la pistola que encontró en el maletero? 79 00:05:17,191 --> 00:05:18,567 Sí. 80 00:05:18,568 --> 00:05:21,778 ¿En su coche, que, según usted, estaba en el garaje? 81 00:05:21,779 --> 00:05:24,406 Señoría, solicito un breve receso. 82 00:05:24,407 --> 00:05:26,700 Dudo que eso le ayude, Sr. Vincent. 83 00:05:26,701 --> 00:05:28,869 Ha jurado que no llovió 84 00:05:28,870 --> 00:05:31,246 hasta después de llegar a la casa 85 00:05:31,247 --> 00:05:34,249 y que el coche estaba en el garaje cuando llegó. 86 00:05:34,250 --> 00:05:36,126 Pues, díganos, inspector, 87 00:05:36,127 --> 00:05:39,505 si el coche estaba dentro antes de que empezara a llover, 88 00:05:40,006 --> 00:05:41,883 ¿por qué está mojado? 89 00:05:42,717 --> 00:05:45,427 A menos que el coche no estuviera en el garaje 90 00:05:45,428 --> 00:05:47,220 y sí aparcado en la calle, 91 00:05:47,221 --> 00:05:50,391 quedando excluido de la orden de registro. 92 00:05:50,933 --> 00:05:52,560 ¿Algo que decir, inspector? 93 00:05:55,188 --> 00:05:57,231 Ratifico mi testimonio. 94 00:05:59,484 --> 00:06:01,360 Solicito la desestimación. 95 00:06:01,361 --> 00:06:03,862 El caso de la Fiscalía se basa en pruebas 96 00:06:03,863 --> 00:06:07,366 halladas en un registro ilegal y, por tanto, inadmisibles. 97 00:06:07,367 --> 00:06:10,744 Señoría, me gustaría poder responder dentro de unos días. 98 00:06:10,745 --> 00:06:14,664 Le doy hasta esta tarde. Aunque dudo que importe. 99 00:06:14,665 --> 00:06:18,086 La próxima vez, haga las cosas como es debido. 100 00:06:33,518 --> 00:06:35,228 ¿Estás orgulloso? 101 00:06:35,937 --> 00:06:39,857 Sí, de salir a tiempo para ir a recoger a mi hija. Disculpe. 102 00:06:40,400 --> 00:06:42,819 Tu cliente es un asesino y lo sabes. 103 00:06:43,403 --> 00:06:45,737 Pues no haberse saltado las reglas. 104 00:06:45,738 --> 00:06:47,573 Eso lo ha hecho usted, no yo. 105 00:06:48,074 --> 00:06:49,575 ¿Y tú sigues las reglas? 106 00:06:50,993 --> 00:06:54,622 Los abogados las tergiversáis a vuestro antojo. 107 00:06:55,206 --> 00:06:56,998 Pues ya somos dos. 108 00:06:56,999 --> 00:06:58,960 Ahora, apártese, joder. 109 00:06:59,752 --> 00:07:01,378 Esos truquitos, Haller, 110 00:07:01,379 --> 00:07:03,631 llevarán a alguien a la tumba. 111 00:07:05,133 --> 00:07:06,717 Deberías pensar en eso. 112 00:07:31,159 --> 00:07:33,369 No me dijiste que era Glory Days. 113 00:07:33,953 --> 00:07:36,371 - ¿Quién? - La víctima del asesinato. 114 00:07:36,372 --> 00:07:39,499 Giselle Dallinger. Yo la conocía como Glory Days. 115 00:07:39,500 --> 00:07:41,751 Nunca había oído ese nombre. 116 00:07:41,752 --> 00:07:43,753 Me dijo que se llamaba Giselle. 117 00:07:43,754 --> 00:07:45,422 ¿Cuándo? 118 00:07:45,423 --> 00:07:46,840 Hace un año. 119 00:07:46,841 --> 00:07:49,593 Nos presentó otra clienta mía, Stacy. 120 00:07:49,594 --> 00:07:51,762 ¿"Clienta"? ¿A qué te refieres? 121 00:07:52,263 --> 00:07:55,932 Soy una especie de gerente para profesionales como Giselle. 122 00:07:55,933 --> 00:07:57,684 ¿Eres... proxeneta? 123 00:07:57,685 --> 00:07:59,227 No, no, para nada. 124 00:07:59,228 --> 00:08:01,980 Soy facilitador. Experto en programación. 125 00:08:01,981 --> 00:08:05,567 Tengo un sitio web seguro, con cifrado de extremo a extremo. 126 00:08:05,568 --> 00:08:09,196 Mis clientas atraen clientes y los verifico antes de la cita. 127 00:08:09,197 --> 00:08:10,614 Eso reduce el peligro. 128 00:08:10,615 --> 00:08:11,616 ¿Seguro? 129 00:08:12,992 --> 00:08:17,412 No es un trabajo muy respetable, pero nunca he obligado a nadie a nada. 130 00:08:17,413 --> 00:08:19,998 Solo trabajo con gente ya metida en eso. 131 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 Así lo hacen con más seguridad. 132 00:08:22,919 --> 00:08:24,127 O eso creía. 133 00:08:24,128 --> 00:08:27,881 ¿Cuánto cobras por el servicio? 134 00:08:27,882 --> 00:08:28,925 Un 20 %. 135 00:08:29,800 --> 00:08:32,470 Bastante menos que un chulo normal. 136 00:08:36,390 --> 00:08:40,311 Quiero hablar con Stacy, la chica que te presentó a Glory Days. 137 00:08:40,853 --> 00:08:43,940 Sí, mi compañero David te dará su número. 138 00:08:44,482 --> 00:08:45,649 ¿"Compañero"? 139 00:08:45,650 --> 00:08:47,943 Sentimental, no empresarial. 140 00:08:47,944 --> 00:08:50,320 David nunca quiso participar. 141 00:08:50,321 --> 00:08:53,240 Él... me suplicó que parara. 142 00:08:53,241 --> 00:08:55,367 Este iba a ser mi último año 143 00:08:55,368 --> 00:08:58,287 porque ya tendría suficiente para dejarlo y... 144 00:09:02,333 --> 00:09:06,546 Cuéntame qué pasó la noche en que murió Glory Days. 145 00:09:07,630 --> 00:09:09,257 Vale, mira. Yo... 146 00:09:10,174 --> 00:09:11,967 Estuve en su casa esa noche. 147 00:09:11,968 --> 00:09:14,262 Creo que nadie me vio, pero fui allí. 148 00:09:15,012 --> 00:09:15,846 ¿Por qué? 149 00:09:16,681 --> 00:09:18,558 Me debía dinero. 150 00:09:20,142 --> 00:09:23,603 No, no es lo que crees. ¿Tengo cara de pegar a las mujeres? 151 00:09:23,604 --> 00:09:25,398 Las apariencias engañan. 152 00:09:25,898 --> 00:09:29,402 Yo no le pegué. No hago eso. 153 00:09:30,111 --> 00:09:31,237 ¿Discutisteis? 154 00:09:32,655 --> 00:09:37,117 ¡Sí! Giselle iba puesta, lo cual era habitual en ella. 155 00:09:37,118 --> 00:09:40,453 Se puso como loca. Ella me atacó a mí. 156 00:09:40,454 --> 00:09:42,372 Yo solo la aparté. 157 00:09:42,373 --> 00:09:44,624 Supuestamente, tuvo dos citas, 158 00:09:44,625 --> 00:09:47,961 pero no me pagó porque el segundo tío no apareció. 159 00:09:47,962 --> 00:09:49,504 ¿Le creíste? 160 00:09:49,505 --> 00:09:52,758 No, pero no podía hacer nada y me fui. 161 00:09:53,259 --> 00:09:57,263 Eso fue a las 23:00 y te juro que estaba bien cuando me fui. 162 00:09:58,681 --> 00:10:02,475 Giselle me caía bien... cuando estaba sobria. 163 00:10:02,476 --> 00:10:04,686 Por eso te llamé. Lo sugirió ella. 164 00:10:04,687 --> 00:10:06,397 Me dijo que eras el mejor. 165 00:10:09,567 --> 00:10:13,862 No sé yo. Esto es muy enrevesado. Tenía una amistad con ella. 166 00:10:13,863 --> 00:10:16,281 Te digo que yo no la maté. 167 00:10:16,282 --> 00:10:17,198 Y te he oído. 168 00:10:17,199 --> 00:10:20,077 Normalmente, no importaría, pero esta vez sí. 169 00:10:21,287 --> 00:10:23,788 Te representaré en la lectura de cargos. 170 00:10:23,789 --> 00:10:26,709 Luego me lo pensaré, ¿vale? 171 00:10:27,627 --> 00:10:29,919 Ahora, hablemos de mi minuta. 172 00:10:29,920 --> 00:10:32,673 El dinero no es problema. Lo tendrás mañana. 173 00:10:33,382 --> 00:10:34,216 Yo... 174 00:10:36,385 --> 00:10:38,346 no puedo seguir en la cárcel. 175 00:10:38,888 --> 00:10:41,640 ¿Me entiendes? No puedo. No sobreviviré aquí. 176 00:10:41,641 --> 00:10:46,061 Con eso no puedo hacer nada, salvo decirte lo que les digo a todos. 177 00:10:46,062 --> 00:10:49,523 Ojos bien abiertos y boca cerrada. Ya te llamaré. 178 00:11:03,162 --> 00:11:07,833 EL ABOGADO DEL LINCOLN 179 00:11:37,780 --> 00:11:39,448 ALOHA DESDE HAWÁI 180 00:12:01,178 --> 00:12:02,595 Mi madre vive en Hawái. 181 00:12:02,596 --> 00:12:07,143 Me voy allí un tiempo. Igual va para largo. 182 00:12:11,480 --> 00:12:12,398 ¿Diga? 183 00:12:13,149 --> 00:12:14,525 Sí, soy Mickey Haller. 184 00:12:16,569 --> 00:12:17,695 Espere. ¿Está bien? 185 00:12:28,873 --> 00:12:31,833 - Legal, ¿estás bien? - No tenías que venir. 186 00:12:31,834 --> 00:12:33,626 Claro que sí. ¿Qué ha pasado? 187 00:12:33,627 --> 00:12:37,672 No les gustaron los resultados de unas pruebas. 188 00:12:37,673 --> 00:12:39,382 Una cardiopatía leve. 189 00:12:39,383 --> 00:12:42,051 No hay cardiopatías leves. 190 00:12:42,052 --> 00:12:45,681 A mi edad, si no te mata, es leve. 191 00:12:46,682 --> 00:12:48,057 No te quedes ahí. 192 00:12:48,058 --> 00:12:50,977 Dime algo en que pensar para que me distraiga. 193 00:12:50,978 --> 00:12:54,022 Ya tienes bastante sin mis problemas. 194 00:12:54,023 --> 00:12:58,067 ¿Qué voy a hacer? ¿Comer gelatina y ver juicios por la tele? 195 00:12:58,068 --> 00:13:00,237 Si tienes algo, cuéntamelo. 196 00:13:02,364 --> 00:13:03,407 Eres increíble. 197 00:13:04,158 --> 00:13:05,075 Muy bien. 198 00:13:05,785 --> 00:13:07,744 ¿Te acuerdas de Glory Days? 199 00:13:07,745 --> 00:13:10,790 La prostituta. La que testificó para ti. 200 00:13:11,290 --> 00:13:12,625 Sí. Ella... 201 00:13:13,334 --> 00:13:15,543 me dijo que se iba a Hawái. 202 00:13:15,544 --> 00:13:18,923 Que lo iba a dejar. Hasta me envió esto. 203 00:13:20,633 --> 00:13:21,842 ¿Y? 204 00:13:22,343 --> 00:13:23,635 Mira el matasellos. 205 00:13:23,636 --> 00:13:27,014 {\an8}No se envió desde Hawái, sino desde Van Nuys. 206 00:13:28,599 --> 00:13:31,059 Me mintió. Nunca se fue de aquí. 207 00:13:31,060 --> 00:13:33,853 Se cambió el nombre y siguió prostituyéndose. 208 00:13:33,854 --> 00:13:36,606 No puedes salvar a todo el mundo. 209 00:13:36,607 --> 00:13:38,108 Lo sé, pero... 210 00:13:39,193 --> 00:13:40,569 Es que ha muerto. 211 00:13:41,153 --> 00:13:42,530 Alguien la mató y... 212 00:13:43,781 --> 00:13:47,617 el tipo al que han detenido, me llamó porque ella se lo aconsejó. 213 00:13:47,618 --> 00:13:51,205 Creía haberlo visto todo con tu padre. 214 00:13:52,581 --> 00:13:54,082 ¿Quién es el tipo ese? 215 00:13:54,083 --> 00:13:58,002 Una especie de supervisor. No da el perfil. 216 00:13:58,003 --> 00:13:59,337 ¿De asesino? 217 00:13:59,338 --> 00:14:01,714 Créeme, hay de muchos tipos. 218 00:14:01,715 --> 00:14:04,717 Lo sé, pero Glory se enfrentó a Lawson dos veces. 219 00:14:04,718 --> 00:14:06,928 Se habría merendado a ese tío. 220 00:14:06,929 --> 00:14:09,222 ¿Y Russell Lawson? 221 00:14:09,223 --> 00:14:12,559 Está en la cárcel, pero quizá le pagó a alguien. 222 00:14:12,560 --> 00:14:15,980 No lo creo. Russell es un lobo solitario. 223 00:14:16,480 --> 00:14:19,023 Disfruta matando él, no contratando a otro. 224 00:14:19,024 --> 00:14:20,733 ¿Quién más hay? 225 00:14:20,734 --> 00:14:23,529 Habrá conocido a gente de lo más variopinta. 226 00:14:25,155 --> 00:14:26,574 Se me ocurre uno. 227 00:14:27,533 --> 00:14:30,076 Para pillar a Russell, usé a Glory de cebo. 228 00:14:30,077 --> 00:14:33,788 - Sí, fue idea mía. - Ella estaba en el trullo. 229 00:14:33,789 --> 00:14:37,877 Por cocaína, que le dio el jefe de un cártel llamado Héctor Moya. 230 00:14:38,794 --> 00:14:40,044 Yo negocié el trato. 231 00:14:40,045 --> 00:14:42,547 Ella lo delató para poder salir. 232 00:14:42,548 --> 00:14:44,549 Eso no me lo contaste. 233 00:14:44,550 --> 00:14:46,801 Creía que era anónimo. 234 00:14:46,802 --> 00:14:49,012 Sí, pero ¿y si lo descubrió? 235 00:14:49,013 --> 00:14:53,099 Ese tío es de los que se dedican a ajustar cuentas. 236 00:14:53,100 --> 00:14:56,853 Hiciste lo que haría un buen abogado. 237 00:14:56,854 --> 00:14:58,605 Dejar libre a tu cliente. 238 00:14:58,606 --> 00:15:00,482 No fue culpa tuya. 239 00:15:02,109 --> 00:15:03,944 ¿Y por qué me parece que sí? 240 00:15:05,738 --> 00:15:08,740 No sé qué hacer. ¿Acepto el caso o no? 241 00:15:08,741 --> 00:15:10,784 Solo tú lo sabes. 242 00:15:11,285 --> 00:15:13,620 Pero, hagas lo que hagas, ten cuidado. 243 00:15:13,621 --> 00:15:15,663 Los cárteles van en serio. 244 00:15:15,664 --> 00:15:17,874 Si este tío fue a por la soplona, 245 00:15:17,875 --> 00:15:21,086 también podría ir a por su abogado. 246 00:15:25,090 --> 00:15:27,217 Temía que fueras a decir eso. 247 00:15:32,306 --> 00:15:33,557 Me has asustado. 248 00:15:34,475 --> 00:15:35,309 ¡Bu! 249 00:15:42,942 --> 00:15:45,735 HÉCTOR MOYA ASESINATO Y NARCOTRÁFICO 250 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 ASESINATO, DISTRIBUCIÓN 251 00:15:56,622 --> 00:15:59,332 COCAÍNA, FENTANILO 252 00:15:59,333 --> 00:16:02,336 CÁRTEL DE TIJUANA ASESINATOS 253 00:16:14,974 --> 00:16:17,517 Sabes que no soy una chivata. 254 00:16:17,518 --> 00:16:21,146 - Este tío... ¿no es narcotraficante? - ¿Prefieres la cárcel? 255 00:17:04,732 --> 00:17:06,983 Buenos días, Izzy. ¿Va todo bien? 256 00:17:06,984 --> 00:17:09,527 Creo que sí. 257 00:17:09,528 --> 00:17:13,698 Ha venido un tal David y dijo que este era el pago de Julian La Cosse. 258 00:17:13,699 --> 00:17:15,074 ¿Y está todo? 259 00:17:15,075 --> 00:17:17,619 Bueno, dímelo tú. 260 00:17:18,579 --> 00:17:19,496 ¿Qué? 261 00:17:22,332 --> 00:17:23,374 Pesa. 262 00:17:23,375 --> 00:17:26,419 Me han pagado con joyas, pero nunca con un lingote. 263 00:17:26,420 --> 00:17:28,838 ¿Tenéis un caso en mi luna de miel? 264 00:17:28,839 --> 00:17:32,216 ¿Qué hacéis aquí? ¿No deberías estar en Los Cabos? 265 00:17:32,217 --> 00:17:33,176 Llovía. 266 00:17:33,177 --> 00:17:36,804 Nos iremos un mes a Italia cuando nos des un mes libre, 267 00:17:36,805 --> 00:17:38,056 que no será nunca. 268 00:17:38,057 --> 00:17:40,266 - ¿Es auténtico? - Averigüémoslo. 269 00:17:40,267 --> 00:17:42,602 Marvin Beedleman te dirá lo que vale. 270 00:17:42,603 --> 00:17:45,855 Llámalo antes. Podría estar echando la siesta. 271 00:17:45,856 --> 00:17:48,024 - ¿De qué va esto? - De Glory Days. 272 00:17:48,025 --> 00:17:49,234 ¿Qué le pasa? 273 00:17:49,860 --> 00:17:52,153 Está muerta. 274 00:17:52,154 --> 00:17:53,405 Asesinada. 275 00:17:53,989 --> 00:17:56,574 - ¿Qué? - Sí. Hay un detenido y me llamó. 276 00:17:56,575 --> 00:18:00,536 Siento lo de Los Cabos, pero me viene de perlas teneros aquí. 277 00:18:00,537 --> 00:18:01,663 ¿Asesinada? 278 00:18:02,247 --> 00:18:03,664 Vivía en Hawái. 279 00:18:03,665 --> 00:18:05,083 Es una larga historia. 280 00:18:05,084 --> 00:18:08,336 Y más complicada de lo que dice la policía. 281 00:18:08,337 --> 00:18:10,088 Sí. ¿Os acordáis de Moya? 282 00:18:10,089 --> 00:18:14,050 El del cártel. ¿Crees que sabe que ella lo delató? 283 00:18:14,051 --> 00:18:16,428 Es una posibilidad. 284 00:18:16,970 --> 00:18:20,056 Maggie podría decirte dónde lo han metido. 285 00:18:20,057 --> 00:18:22,642 Creo que el estado no ha hecho nada. 286 00:18:22,643 --> 00:18:24,685 Anoche estuve investigando. 287 00:18:24,686 --> 00:18:27,063 Lo busqué en la base de datos estatal. 288 00:18:27,064 --> 00:18:30,358 No aparecía, así que creo que se ha metido el FBI. 289 00:18:30,359 --> 00:18:33,736 O quizá hizo un trato y ha delatado a otro. 290 00:18:33,737 --> 00:18:35,863 Debo aumentar mi seguro de vida. 291 00:18:35,864 --> 00:18:37,281 Si me pasa algo, 292 00:18:37,282 --> 00:18:40,035 quiero que Winston quede cubierto. 293 00:18:41,036 --> 00:18:42,578 Lorna, no te pasará nada. 294 00:18:42,579 --> 00:18:45,665 Ya, pero ¿y a ti? ¿Estás seguro de esto? 295 00:18:45,666 --> 00:18:49,710 No estoy seguro de nada, pero debo estarlo si acepto el caso. 296 00:18:49,711 --> 00:18:51,296 ¿Vas a hacerlo? 297 00:18:52,756 --> 00:18:55,299 No lo sé. Esto es personal. 298 00:18:55,300 --> 00:18:57,052 Y eso siempre acaba bien. 299 00:18:58,428 --> 00:19:00,138 En fin, paso a paso. 300 00:19:00,139 --> 00:19:02,056 Revisa la escena del crimen. 301 00:19:02,057 --> 00:19:05,893 A Glory la mataron en su piso nuevo. Tenía una nueva identidad. 302 00:19:05,894 --> 00:19:07,688 Los datos están ahí. 303 00:19:08,313 --> 00:19:10,107 Y necesito el informe forense. 304 00:19:10,607 --> 00:19:12,441 El forense dijo... Esperad. 305 00:19:12,442 --> 00:19:13,569 ¿Hayley? 306 00:19:14,403 --> 00:19:16,612 Vale, espera. ¿Qué pasa? 307 00:19:16,613 --> 00:19:18,823 Han detenido a Eddie. Eso pasa. 308 00:19:18,824 --> 00:19:20,074 ¿Eddie? ¿Qué Eddie? 309 00:19:20,075 --> 00:19:23,244 Eddie Rojas. Mi antiguo canguro. Su madre me cuidaba. 310 00:19:23,245 --> 00:19:26,914 - ¿El pequeño Eddie? - Sí, dicen que por robo de coche. 311 00:19:26,915 --> 00:19:30,459 Cariño, ese chico no alcanzaría los pedales. 312 00:19:30,460 --> 00:19:34,005 Llamaron a mamá, pero no puede ayudar desde San Diego. 313 00:19:34,006 --> 00:19:38,426 Hazlo tú. Hoy tiene la vista. Le dijeron que se declarara culpable. 314 00:19:38,427 --> 00:19:41,804 Si se lo han recomendado, pues quizá sea lo mejor. 315 00:19:41,805 --> 00:19:44,473 No es uno de tus clientes chungos. Es Eddie. 316 00:19:44,474 --> 00:19:47,268 Es imposible que robase un coche. 317 00:19:47,269 --> 00:19:50,063 ¿No quieres hacer algo bueno para variar? 318 00:19:52,649 --> 00:19:53,817 ¿En Beverly Hills? 319 00:20:15,964 --> 00:20:17,173 ¿Eddie? 320 00:20:17,174 --> 00:20:19,842 - Eddie Rojas. - Sr. Haller, ¿qué hace aquí? 321 00:20:19,843 --> 00:20:22,678 Eddie, tío, has crecido mucho. 322 00:20:22,679 --> 00:20:25,806 Me cansé de los abusos e hice pesas en el insti. 323 00:20:25,807 --> 00:20:28,476 - Muy bien. - ¿Viene a representarme? 324 00:20:28,477 --> 00:20:30,770 Porque le dije a mi madre que no les... 325 00:20:30,771 --> 00:20:34,065 No es molestia. Yo trabajé con tu abogado de oficio. 326 00:20:34,066 --> 00:20:37,653 Y Hayley dejaría de hablarme si no te represento. ¿Qué pasó? 327 00:20:38,153 --> 00:20:41,572 No he robado ningún coche. No fue así. 328 00:20:41,573 --> 00:20:43,158 Vale, ¿y cómo fue? 329 00:20:43,659 --> 00:20:47,203 Mi amigo es camarero en un sitio pijo de Beverly Hills. 330 00:20:47,204 --> 00:20:50,706 Entonces llegó un tío con su cochazo y su mujer florero. 331 00:20:50,707 --> 00:20:51,874 Vale. ¿Y? 332 00:20:51,875 --> 00:20:53,459 Yo estaba allí a mi bola 333 00:20:53,460 --> 00:20:57,421 y el tío me tiró las llaves y diez pavos, y dijo: "Aparca cerca". 334 00:20:57,422 --> 00:21:01,926 - Pensó que eras el aparcacoches. - Sí, y no es la primera vez que me pasa. 335 00:21:01,927 --> 00:21:05,221 Y hay que ser cutre. ¿Diez pavos por un Lamborghini? 336 00:21:05,222 --> 00:21:08,350 No te desvíes del tema. ¿Y qué hiciste? 337 00:21:09,226 --> 00:21:10,102 Vale. 338 00:21:11,728 --> 00:21:13,396 Me llevé el coche. 339 00:21:13,397 --> 00:21:17,608 No debí hacerlo. Debí decirle algo al tío, pero no lo robé. 340 00:21:17,609 --> 00:21:21,112 Y menos de forma agresiva. Lo aparqué en una calle cercana. 341 00:21:21,113 --> 00:21:23,239 Solo quería darle una lección. 342 00:21:23,240 --> 00:21:26,659 ¿Te dio el coche con falsas expectativas? 343 00:21:26,660 --> 00:21:29,412 Sí, creadas por él, no por mí. 344 00:21:29,413 --> 00:21:32,456 Exacto. Quizá pueda reducirlo a una gamberrada. 345 00:21:32,457 --> 00:21:35,752 Con suerte, solo estarás con la condicional un año. 346 00:21:36,336 --> 00:21:40,339 - ¿Tendré antecedentes un año? - Puede, pero antes, tengo que comer. 347 00:21:40,340 --> 00:21:42,383 No he desayunado. ¿Quieres algo? 348 00:21:42,384 --> 00:21:45,469 No, no como comida procesada, Sr. Haller. 349 00:21:45,470 --> 00:21:46,888 ¿Quiere una zanahoria? 350 00:21:49,766 --> 00:21:52,352 No, gracias. Espera aquí, ¿vale? 351 00:22:01,862 --> 00:22:04,613 Nos fuimos a Cabo para estar en la playa, 352 00:22:04,614 --> 00:22:06,657 no para hacer puzles en el hotel, 353 00:22:06,658 --> 00:22:10,703 al cual le faltaban dos piezas y ni eran las esquinas. 354 00:22:10,704 --> 00:22:13,789 Sí, por eso nadie contrata un seguro de viaje. 355 00:22:13,790 --> 00:22:16,459 Si un aguacero no está cubierto, 356 00:22:16,460 --> 00:22:18,462 ¿qué es lo que cubre? 357 00:22:20,047 --> 00:22:21,882 ¿Acaba de decir "ébola"? 358 00:22:23,550 --> 00:22:27,678 Me están llamando, pero esta conversación no ha acabado. 359 00:22:27,679 --> 00:22:28,680 Espere. 360 00:22:29,514 --> 00:22:32,058 Hola, Izzy. Estoy discutiendo con el seguro. 361 00:22:32,059 --> 00:22:33,768 ¿Cuánto vale el lingote? 362 00:22:33,769 --> 00:22:36,187 Unos 56 000. Ya los metí en la cuenta. 363 00:22:36,188 --> 00:22:38,522 ¿Tanto? Aleluya. 364 00:22:38,523 --> 00:22:41,151 ¿Mickey tiene tiempo libre esta tarde? 365 00:22:41,651 --> 00:22:42,985 Tiene un juicio. ¿Por? 366 00:22:42,986 --> 00:22:44,862 Estoy comiendo con una amiga. 367 00:22:44,863 --> 00:22:48,616 Le ofrecieron un contrato televisivo y necesita que lo revisen. 368 00:22:48,617 --> 00:22:50,242 Yo podría hacerlo. 369 00:22:50,243 --> 00:22:52,995 - ¿Seguro? - Me servirá para practicar. 370 00:22:52,996 --> 00:22:56,248 Y no le cobraré porque, en teoría, aún no soy abogada. 371 00:22:56,249 --> 00:22:59,627 Gracias, Lorna. Te debo una. Iremos después de comer. 372 00:22:59,628 --> 00:23:01,755 De nada. Nos vemos luego. 373 00:23:03,256 --> 00:23:04,466 Vale, sigamos. 374 00:23:06,218 --> 00:23:08,428 ¿Me has colgado? 375 00:23:11,056 --> 00:23:13,265 - Hola. ¿Puedo ayudarle? - Eso espero. 376 00:23:13,266 --> 00:23:16,227 Me llamo David Lyons. Traje el pago de Julian. 377 00:23:16,228 --> 00:23:17,395 Sí. El lingote. 378 00:23:17,396 --> 00:23:20,815 Sí, soy su pareja. Quiero hablar con Mickey. ¿Está aquí? 379 00:23:20,816 --> 00:23:26,195 Está en un juicio. Soy Lorna. Trabajo con él. Quizá yo pueda ayudarte. 380 00:23:26,196 --> 00:23:28,447 Quería saber cuándo quedará libre 381 00:23:28,448 --> 00:23:31,450 porque él... él... 382 00:23:31,451 --> 00:23:34,995 ¿Quieres sentarte? Puedo traerte un té. 383 00:23:34,996 --> 00:23:38,040 Deben entender que Julian no es un criminal. 384 00:23:38,041 --> 00:23:40,584 Más bien es... un informático. 385 00:23:40,585 --> 00:23:43,130 No sobrevivirá allí. 386 00:23:45,715 --> 00:23:47,342 Quiero que estés preparado. 387 00:23:47,884 --> 00:23:50,011 Lo han acusado de homicidio. 388 00:23:50,595 --> 00:23:54,098 Sea quien sea, la fianza será cara, si es que la conceden. 389 00:23:54,099 --> 00:23:57,227 Podemos pagarla. Tenemos más oro. 390 00:23:58,353 --> 00:24:01,147 ¿A qué viene eso del oro? 391 00:24:01,148 --> 00:24:02,440 Es largo de contar. 392 00:24:02,441 --> 00:24:06,652 Los ingresos de Julian rayan lo ilegal. 393 00:24:06,653 --> 00:24:08,822 El oro es más seguro que un banco. 394 00:24:09,698 --> 00:24:13,743 Íbamos a marcharnos de Los Ángeles. A vivir... desconectados. 395 00:24:14,327 --> 00:24:15,995 ¿Como los preparacionistas? 396 00:24:15,996 --> 00:24:18,415 Julian los llama "realistas". 397 00:24:21,042 --> 00:24:22,043 Nosotros... 398 00:24:23,044 --> 00:24:24,963 llevamos ocho años juntos. 399 00:24:25,714 --> 00:24:28,550 No es perfecto, pero le quiero. 400 00:24:29,885 --> 00:24:32,554 Y él no mató a nadie. Es incapaz. 401 00:24:33,472 --> 00:24:35,307 Ojalá esto no le mate a él. 402 00:24:38,310 --> 00:24:41,395 Y, aproximadamente, ¿a qué hora fue esto, agente? 403 00:24:41,396 --> 00:24:42,314 A las 00:30. 404 00:24:42,898 --> 00:24:45,274 Entró la denuncia por robo. 405 00:24:45,275 --> 00:24:48,527 Vi al acusado aparcar en Crescent 406 00:24:48,528 --> 00:24:50,738 un vehículo como el denunciado. 407 00:24:50,739 --> 00:24:52,031 ¿Y qué hizo? 408 00:24:52,032 --> 00:24:53,407 Paré al acusado. 409 00:24:53,408 --> 00:24:57,870 Cuando quedó claro que era el mismo coche, lo detuve. 410 00:24:57,871 --> 00:24:59,372 Gracias, agente Gibbons. 411 00:25:00,707 --> 00:25:02,209 Su testigo, señor Haller. 412 00:25:03,752 --> 00:25:05,336 Agente Gibbons, 413 00:25:05,337 --> 00:25:08,631 el lugar donde vio aparcar al Sr. Rojas, 414 00:25:08,632 --> 00:25:12,635 ¿a qué distancia está de donde se produjo el supuesto robo? 415 00:25:12,636 --> 00:25:15,429 - A unas cuatro manzanas. - A cuatro manzanas. 416 00:25:15,430 --> 00:25:17,723 No está muy lejos. 417 00:25:17,724 --> 00:25:21,769 Según su experiencia, ¿es común que alguien robe un coche 418 00:25:21,770 --> 00:25:23,854 y lo deje a cuatro manzanas? 419 00:25:23,855 --> 00:25:25,439 No. 420 00:25:25,440 --> 00:25:28,275 - Pero no es lo único que hizo. - ¿Perdone? 421 00:25:28,276 --> 00:25:30,110 Durante la investigación, 422 00:25:30,111 --> 00:25:31,987 hallamos imágenes de tráfico 423 00:25:31,988 --> 00:25:35,866 que mostraban al acusado conduciendo durante un rato. 424 00:25:35,867 --> 00:25:39,370 ¿Imágenes de tráfico? No se mencionan en... 425 00:25:39,371 --> 00:25:42,289 Porque el agente las descubrió ayer. 426 00:25:42,290 --> 00:25:44,667 Ni yo he tenido tiempo de verlas. 427 00:25:44,668 --> 00:25:48,254 Esto es una vista preliminar, no un juicio. 428 00:25:48,255 --> 00:25:50,548 Le doy 15 minutos para verlas. 429 00:25:50,549 --> 00:25:53,008 - Me bastarán, señoría. Gracias. - Bien. 430 00:25:53,009 --> 00:25:55,762 Haremos un receso y luego seguiremos. 431 00:25:57,973 --> 00:26:00,307 ¿No me has dicho que solo lo aparcaste? 432 00:26:00,308 --> 00:26:01,725 Era un Lamborghini. 433 00:26:01,726 --> 00:26:04,729 Había que probarlo, ¿no? 434 00:26:20,620 --> 00:26:22,705 Ya he hablado con la policía. 435 00:26:22,706 --> 00:26:26,000 Lo sé, pero acusan a nuestro cliente de asesinato 436 00:26:26,001 --> 00:26:29,045 y nunca se sabe qué podría ser útil. 437 00:26:29,963 --> 00:26:32,214 ¿Su cliente es inocente? 438 00:26:32,215 --> 00:26:35,760 Hasta que se demuestre lo contrario. La ley es así. 439 00:26:38,430 --> 00:26:40,055 ¿Quiere una? 440 00:26:40,056 --> 00:26:42,308 Son de maría. Para relajarse. 441 00:26:42,309 --> 00:26:47,564 No, gracias. Me espera un día largo y no puedo relajarme. 442 00:26:54,029 --> 00:26:57,657 Empiece cuando quiera. 443 00:26:58,992 --> 00:26:59,826 Ya. 444 00:27:02,579 --> 00:27:04,622 Acababa de llegar del trabajo 445 00:27:04,623 --> 00:27:07,458 y oí a Giselle discutiendo con alguien. 446 00:27:07,459 --> 00:27:09,126 ¿Le importa si...? 447 00:27:09,127 --> 00:27:10,045 Adelante. 448 00:27:10,629 --> 00:27:12,046 ¿Las paredes son finas? 449 00:27:12,047 --> 00:27:12,963 No. 450 00:27:12,964 --> 00:27:14,424 - ¿Puedo? - Sí. 451 00:27:18,637 --> 00:27:22,264 ¿Sus vecinos suelen hacer ruido? 452 00:27:22,265 --> 00:27:25,935 Normalmente no, pero ese día sí. 453 00:27:26,436 --> 00:27:30,606 El tío estaba cabreado. Decía: "No me mientas, joder". 454 00:27:30,607 --> 00:27:32,484 ¿Llegó a verlo? 455 00:27:33,193 --> 00:27:36,404 No, pero cuando se fue, 456 00:27:37,030 --> 00:27:39,449 dio un portazo y las paredes vibraron. 457 00:27:40,367 --> 00:27:42,077 Y, al rato, olí el humo. 458 00:27:43,286 --> 00:27:44,119 ¿El humo? 459 00:27:44,120 --> 00:27:46,205 Sí, del incendio en el piso. 460 00:27:46,206 --> 00:27:47,748 Llamé a los bomberos, 461 00:27:47,749 --> 00:27:51,293 pero, cuando llegaron, los aspersores ya lo habían apagado. 462 00:27:51,294 --> 00:27:54,172 Los pusieron por todo el edificio hace un año. 463 00:27:54,673 --> 00:27:56,633 Por ordenanza municipal. 464 00:27:57,592 --> 00:27:58,468 Ya. 465 00:27:59,469 --> 00:28:01,680 Dígame una cosa más. 466 00:28:02,222 --> 00:28:06,059 ¿Había tomado alguna gominola de esas aquella noche? 467 00:28:07,435 --> 00:28:09,728 No, ni hablar. Nunca mientras curro. 468 00:28:09,729 --> 00:28:14,525 Y dice que es repartidora. ¿De comida o algo así? 469 00:28:14,526 --> 00:28:17,445 No, de marihuana. Reparto maría. 470 00:28:19,406 --> 00:28:23,118 A veces también setas, pero eso lo hago de extranjis. 471 00:28:24,828 --> 00:28:25,662 Ya. 472 00:28:27,706 --> 00:28:31,542 Sr. Schwartz, esta es la grabación que el agente nos mostró 473 00:28:31,543 --> 00:28:33,211 de la autovía 405. 474 00:28:33,962 --> 00:28:35,629 ¿Reconoce ese vehículo? 475 00:28:35,630 --> 00:28:38,382 Sí, es mi coche. Lo sé por la matrícula. 476 00:28:38,383 --> 00:28:42,636 ¿Y reconoce al hombre que lo conduce en la foto? 477 00:28:42,637 --> 00:28:44,514 Es el que me robó el coche. 478 00:28:45,348 --> 00:28:47,434 ¿Ese hombre está hoy en la sala? 479 00:28:48,518 --> 00:28:50,811 Es ese. Está ahí sentado. 480 00:28:50,812 --> 00:28:54,106 Que conste que el testigo ha identificado al acusado. 481 00:28:54,107 --> 00:28:55,483 Sr. Schwartz, 482 00:28:56,151 --> 00:28:58,945 descríbanos lo que pasó aquella noche. 483 00:28:59,779 --> 00:29:01,905 Fue muy rápido, pero lo intentaré. 484 00:29:01,906 --> 00:29:04,283 Paré en un semáforo de camino a casa. 485 00:29:04,284 --> 00:29:06,952 Iba sin capota y, cuando miré, 486 00:29:06,953 --> 00:29:11,458 ese hombre me apuntó con una pistola. 487 00:29:12,876 --> 00:29:16,211 Me dijo que saliera del coche. Me asusté mucho. 488 00:29:16,212 --> 00:29:18,423 Él se metió dentro y se fue. 489 00:29:19,090 --> 00:29:20,759 ¿A qué hora fue eso? 490 00:29:21,342 --> 00:29:22,594 Sobre las 23:00. 491 00:29:23,094 --> 00:29:28,767 Pero no lo denunció hasta una hora después. 492 00:29:29,851 --> 00:29:31,478 ¿Por qué? 493 00:29:32,520 --> 00:29:33,854 Me quedé en shock. 494 00:29:33,855 --> 00:29:35,982 Vi mi vida pasar ante mí. 495 00:29:38,443 --> 00:29:41,154 Solo podía pensar en mi preciosa mujer 496 00:29:42,655 --> 00:29:44,531 y que quería llegar a casa. 497 00:29:44,532 --> 00:29:48,620 Así que pedí un taxi, llegué a casa y llamé a la policía. 498 00:29:49,245 --> 00:29:53,374 No estaba con esa mujer. Era rubia y mucho más joven. 499 00:29:54,167 --> 00:29:55,502 Gracias, Sr. Schwartz. 500 00:29:58,296 --> 00:29:59,380 ¿Señor Haller? 501 00:30:00,048 --> 00:30:03,676 Deme un momento para hablar con mi cliente. 502 00:30:05,595 --> 00:30:10,140 La llave que te lanzó... ¿Iba en un llavero o era la de repuesto? 503 00:30:10,141 --> 00:30:11,601 La de repuesto. ¿Por? 504 00:30:14,354 --> 00:30:16,814 - ¿Te gusta apostar? - Nada. 505 00:30:16,815 --> 00:30:18,482 Pues vas apañado. 506 00:30:18,483 --> 00:30:20,567 Hola, Sr. Schwartz. 507 00:30:20,568 --> 00:30:24,530 Ha declarado que se fue a casa después del robo, ¿verdad? 508 00:30:24,531 --> 00:30:25,490 Sí. 509 00:30:26,115 --> 00:30:29,409 Era tarde. ¿Su esposa le esperaba despierta para abrirle? 510 00:30:29,410 --> 00:30:32,454 No, no quise despertarla y abrí yo mismo. 511 00:30:32,455 --> 00:30:35,082 Ya veo. ¿Tienen una cerradura automática? 512 00:30:35,083 --> 00:30:37,335 Protesto. ¿Qué importa eso? 513 00:30:37,919 --> 00:30:42,714 Señoría, estoy a tres preguntas de demostrarlo, si me lo permite. 514 00:30:42,715 --> 00:30:46,469 Tres, Sr. Haller. Ni una más. Conteste, Sr. Schwartz. 515 00:30:47,804 --> 00:30:50,013 No tengo una cerradura automática. 516 00:30:50,014 --> 00:30:52,516 ¿Usó la llave de casa para entrar? 517 00:30:52,517 --> 00:30:54,893 - ¿Y qué si no? - Sr. Schwartz. 518 00:30:54,894 --> 00:30:57,063 Lo siento, señoría. 519 00:30:57,689 --> 00:31:00,024 Sí, utilicé la llave de casa. 520 00:31:00,650 --> 00:31:03,611 Bien. ¿La lleva encima? ¿Puede enseñárnosla? 521 00:31:11,870 --> 00:31:13,996 - Es está. ¿Contento? - Vale... 522 00:31:13,997 --> 00:31:17,166 Señoría, ya lleva tres preguntas. 523 00:31:18,001 --> 00:31:19,710 Ahora iré al grano. 524 00:31:19,711 --> 00:31:21,003 Hemos determinado 525 00:31:21,004 --> 00:31:24,965 que guarda las llaves de su casa y del coche en el mismo llavero. 526 00:31:24,966 --> 00:31:26,592 Como todo el mundo. 527 00:31:26,593 --> 00:31:29,511 Sí, por eso entenderá mi confusión. 528 00:31:29,512 --> 00:31:32,347 Si sus llaves de casa estaban en su llavero, 529 00:31:32,348 --> 00:31:35,142 y mi cliente se las llevó al robarle el coche, 530 00:31:35,143 --> 00:31:38,354 ¿cómo pudo abrir la puerta? 531 00:31:43,818 --> 00:31:45,777 A no ser que no fuera así. 532 00:31:45,778 --> 00:31:48,739 Porque le dio la llave de repuesto al llegar a... 533 00:31:48,740 --> 00:31:50,198 Quiero retractarme. 534 00:31:50,199 --> 00:31:53,243 No me refería a la llave de casa de mi llavero. 535 00:31:53,244 --> 00:31:56,788 Me refería a la llave oculta bajo una piedra... 536 00:31:56,789 --> 00:31:58,248 ¡Puto mentiroso! 537 00:31:58,249 --> 00:31:59,291 ¡Sra. Schwartz! 538 00:31:59,292 --> 00:32:01,085 ¡La cambié de sitio! 539 00:32:01,669 --> 00:32:03,587 Estabas otra vez con ella, ¿no? 540 00:32:03,588 --> 00:32:06,089 Te has inventado esto para librarte. 541 00:32:06,090 --> 00:32:08,300 ¡Siéntese y cállese o la echo! 542 00:32:08,301 --> 00:32:09,676 No es lo que crees. 543 00:32:09,677 --> 00:32:12,262 ¿Y creíste que él era aparcacoches? 544 00:32:12,263 --> 00:32:15,432 Aparte de ser un cabrón, eres un cabrón racista. 545 00:32:15,433 --> 00:32:17,267 ¡Alguacil, llévesela! 546 00:32:17,268 --> 00:32:21,272 Haremos un receso. Letrados, lleguen a un acuerdo. 547 00:32:21,856 --> 00:32:24,816 Le dio la llave. Eso es darle consentimiento. 548 00:32:24,817 --> 00:32:28,321 Para aparcar, no para darse una vuelta. 549 00:32:29,113 --> 00:32:32,408 Falta leve. Un año de cárcel y multa de 5000 dólares. 550 00:32:33,952 --> 00:32:37,704 Estoy siendo considerada. Podría acusarle de un delito. 551 00:32:37,705 --> 00:32:42,459 Hazlo. ¿Quieres que un jurado escuche cómo un marido infiel 552 00:32:42,460 --> 00:32:47,881 fue racista y lo acusó falsamente de un crimen para ocultar su adulterio? 553 00:32:47,882 --> 00:32:51,134 Creo que va a perjudicar a tu historial. 554 00:32:51,135 --> 00:32:54,596 Sin multa, sin cárcel 555 00:32:54,597 --> 00:32:58,267 y firmas la cancelación de la condena ya. 556 00:32:58,893 --> 00:33:01,311 Además, si quieres acusar al Sr. Schwartz 557 00:33:01,312 --> 00:33:04,106 de presentar una denuncia falsa, 558 00:33:04,107 --> 00:33:06,776 mi cliente testificará encantado. 559 00:33:10,488 --> 00:33:11,614 Vale. 560 00:33:14,951 --> 00:33:18,495 Es increíble que encontraras tantas trampas en el contrato. 561 00:33:18,496 --> 00:33:22,082 Iba a firmarlo, pero una vocecita me dijo que no. 562 00:33:22,083 --> 00:33:25,962 Escucha siempre a esa voz menos si es para casarte en Las Vegas. 563 00:33:26,838 --> 00:33:29,881 Voy a enviar las correcciones y luego seguimos. 564 00:33:29,882 --> 00:33:31,800 Muchas gracias. 565 00:33:31,801 --> 00:33:34,678 De nada. Suerte y mucha mierda. 566 00:33:34,679 --> 00:33:36,389 No, nada de mierda. 567 00:33:38,766 --> 00:33:40,851 - Te debo una. Gracias. - Tranquila. 568 00:33:40,852 --> 00:33:43,311 No pases de mí cuando salgas en la tele. 569 00:33:43,312 --> 00:33:44,772 No, te lo prometo. 570 00:33:56,576 --> 00:33:57,410 ¿Estás bien? 571 00:33:59,912 --> 00:34:01,788 ¿Soy mala por tener envidia? 572 00:34:01,789 --> 00:34:02,956 ¿De Cat? 573 00:34:02,957 --> 00:34:04,332 Empezamos a la vez. 574 00:34:04,333 --> 00:34:08,546 Ella saldrá en la tele y yo apenas puedo pagar el suelo de mi estudio. 575 00:34:10,006 --> 00:34:12,632 A veces creo que mi vida no va a ningún lado. 576 00:34:12,633 --> 00:34:14,217 Hay muchos caminos. 577 00:34:14,218 --> 00:34:16,928 Yo dejé Derecho y ahora voy a licenciarme. 578 00:34:16,929 --> 00:34:19,682 Tomé un desvío. Como tú. 579 00:34:21,392 --> 00:34:24,895 Sí, tienes razón. A veces soy muy catastrofista. 580 00:34:24,896 --> 00:34:28,857 Leí que centrarse demasiado en el futuro causa ansiedad. 581 00:34:28,858 --> 00:34:31,860 Y pensar demasiado en el pasado causa depresión. 582 00:34:31,861 --> 00:34:33,571 Es mejor vivir el presente. 583 00:34:34,280 --> 00:34:35,490 ¿Eso no es budista? 584 00:34:36,199 --> 00:34:37,033 ¿Sí? 585 00:34:37,825 --> 00:34:40,369 - ¿Soy la nueva dalái lama? - Puede. 586 00:34:40,953 --> 00:34:41,995 ¡Dios mío! 587 00:34:41,996 --> 00:34:44,039 - Hayley, ¿qué haces aquí? - Hola. 588 00:34:44,040 --> 00:34:45,916 Fui a apoyar a Eddie. 589 00:34:45,917 --> 00:34:48,752 Papá ha logrado que retiraran los cargos. 590 00:34:48,753 --> 00:34:51,213 Pilló al denunciante en una trola. 591 00:34:51,214 --> 00:34:53,090 Tu padre es un mago. 592 00:34:53,091 --> 00:34:57,719 - O un genio encontrando lagunas. - Es mi trabajo, sea quien sea el cliente. 593 00:34:57,720 --> 00:34:59,805 - Gracias, Sr. Haller. - De nada. 594 00:34:59,806 --> 00:35:03,809 Buscaré la forma de pagarle. Solo necesito... un empleo. 595 00:35:03,810 --> 00:35:06,019 ¿No eras entrenador personal? 596 00:35:06,020 --> 00:35:09,731 El gerente se enteró de que me detuvieron y me despidió. 597 00:35:09,732 --> 00:35:11,942 ¿Qué? Menuda faena. 598 00:35:11,943 --> 00:35:15,070 Olvídalo. Eres como de la familia. Invita la casa. 599 00:35:15,071 --> 00:35:18,533 Ni hablar. Yo saldo mis deudas por mucho que tarde. 600 00:35:19,117 --> 00:35:22,745 Pues puede que haya un modo de saldar esta ahora mismo. 601 00:35:23,371 --> 00:35:25,997 - ¿Tienes carné de conducir? - Vamos, Izzy. 602 00:35:25,998 --> 00:35:29,668 Necesitas a alguien que me sustituya y te proteja. 603 00:35:29,669 --> 00:35:31,878 Sí, es una idea genial. 604 00:35:31,879 --> 00:35:35,966 Sí que necesitamos refuerzos, sobre todo ahora. 605 00:35:35,967 --> 00:35:38,469 ¿Tienes formación en defensa personal? 606 00:35:39,053 --> 00:35:41,347 Soy cinturón negro de judo. 607 00:35:44,767 --> 00:35:46,644 Perdonad, pero ¿de qué va esto? 608 00:35:49,438 --> 00:35:51,815 Eddie, ¿quieres ser mi nuevo chófer? 609 00:35:51,816 --> 00:35:53,066 ¿En serio? 610 00:35:53,067 --> 00:35:56,653 Si quieres saldar tu deuda, te descontaré algo cada semana. 611 00:35:56,654 --> 00:36:00,073 Yo lo he hecho y me fue muy bien. 612 00:36:00,074 --> 00:36:01,533 ¿Lo dice en serio? 613 00:36:01,534 --> 00:36:03,076 Vamos a probar. 614 00:36:03,077 --> 00:36:05,954 Pero no lleves mi Lincoln como el Lamborghini. 615 00:36:05,955 --> 00:36:09,875 Conduzco muy bien. Ese coche acabó sin rasguños. 616 00:36:09,876 --> 00:36:14,338 Ni superé el límite de velocidad, lo que es raro con un Lamborghini. 617 00:36:20,720 --> 00:36:21,721 Vale. 618 00:36:24,557 --> 00:36:25,558 Gracias. 619 00:36:26,475 --> 00:36:29,936 No se arrepentirá, señor Haller. 620 00:36:29,937 --> 00:36:32,105 Lo haré si sigues llamándome así. 621 00:36:32,106 --> 00:36:36,651 Esto es justo lo que necesito para hacerme una lista de clientes. 622 00:36:36,652 --> 00:36:38,278 Me montaré por mi cuenta. 623 00:36:38,279 --> 00:36:41,032 Podrá ser mi primer cliente. ¿Hace ejercicio? 624 00:36:43,784 --> 00:36:46,495 ¿De qué os reís? Juego al tenis y hago surf. 625 00:36:47,205 --> 00:36:51,334 Vale, prepararé un plan con pesas y una dieta. 626 00:36:52,251 --> 00:36:55,129 - Esto va a ser estupendo. - Y divertido. 627 00:36:56,297 --> 00:36:58,506 La autopsia preliminar. 628 00:36:58,507 --> 00:37:02,260 Tenía el hioides roto por dos sitios, 629 00:37:02,261 --> 00:37:06,723 lo que sugiere que, probablemente, murió estrangulada. 630 00:37:06,724 --> 00:37:11,103 El forense sitúa la hora de la muerte entre las 23:00 y las 03:00. 631 00:37:11,854 --> 00:37:14,272 Julian estuvo en su casa sobre las 23:00. 632 00:37:14,273 --> 00:37:18,360 Sí, pero hubo un incendio en su casa esa noche. 633 00:37:18,361 --> 00:37:21,363 Los bomberos llegaron a las 23:43. 634 00:37:21,364 --> 00:37:22,572 ¿Un incendio? 635 00:37:22,573 --> 00:37:26,701 Se sospechaba que Glory se quedó dormida fumando, 636 00:37:26,702 --> 00:37:30,538 pero el hioides fracturado lo descarta. 637 00:37:30,539 --> 00:37:36,045 Las 23:43. 43 minutos entre que Julian se fue y llegaron los bomberos. 638 00:37:36,712 --> 00:37:40,298 Tiempo suficiente para que un sicario entrara y la matara. 639 00:37:40,299 --> 00:37:42,592 Sí, pero ¿y el incendio? 640 00:37:42,593 --> 00:37:44,803 Aún no tengo el informe policial, 641 00:37:44,804 --> 00:37:47,847 pero lo provocarían para ocultar el asesinato 642 00:37:47,848 --> 00:37:51,643 y no contaban con el nuevo sistema antiincendios. 643 00:37:51,644 --> 00:37:55,063 Sí, pero ¿por qué un narco querría encubrir un asesinato? 644 00:37:55,064 --> 00:37:56,856 Esos tipos se jactan de ello. 645 00:37:56,857 --> 00:37:59,109 Estamos en EE. UU., no en México. 646 00:37:59,110 --> 00:38:01,736 Aquí no pueden sobornar a la policía. 647 00:38:01,737 --> 00:38:04,155 Vale, buen trabajo. Sigue investigando. 648 00:38:04,156 --> 00:38:08,160 Hay que averiguar la conexión entre Glory Days y Moya. 649 00:38:16,794 --> 00:38:18,254 Buenos días, Sr. Haller. 650 00:38:19,839 --> 00:38:20,880 Buenos días. 651 00:38:20,881 --> 00:38:22,883 Otro hermoso día en Los Ángeles. 652 00:38:23,968 --> 00:38:26,887 No tienes que abrirme la puerta. Gracias. 653 00:38:33,060 --> 00:38:33,893 ¿Qué es esto? 654 00:38:33,894 --> 00:38:35,438 Un estimulante matutino. 655 00:38:35,980 --> 00:38:38,774 Col rizada, raíz de bardana y ortigas. Pruébelo. 656 00:38:42,695 --> 00:38:43,528 Rico, ¿eh? 657 00:38:43,529 --> 00:38:46,072 Es como beberse un prado de hierba. 658 00:38:46,073 --> 00:38:48,326 Eso es justo a lo que sabe. Sí. 659 00:38:53,164 --> 00:38:56,459 - ¿Qué? ¿Ocurre algo? - La seguridad es lo primero. 660 00:38:57,543 --> 00:38:59,337 Sí, claro. 661 00:39:14,352 --> 00:39:16,978 Necesito saber todo lo que pasó esa noche. 662 00:39:16,979 --> 00:39:18,731 Ya te lo he contado todo. 663 00:39:24,236 --> 00:39:27,572 A Glory le partieron el cuello. La estrangularon. 664 00:39:27,573 --> 00:39:31,034 Si no fuiste tú, tendré que acusar a alguien. 665 00:39:31,035 --> 00:39:32,535 ¿Me entiendes? 666 00:39:32,536 --> 00:39:35,539 Me dijiste que ese día tuvo dos citas. ¿Con quién? 667 00:39:37,625 --> 00:39:39,250 Clientes nuevos. 668 00:39:39,251 --> 00:39:43,296 Uno se llamaba Brad Nelson o Nielsen. 669 00:39:43,297 --> 00:39:46,299 El otro era un tal Daniel Price. 670 00:39:46,300 --> 00:39:48,468 Reserva online y pago en metálico. 671 00:39:48,469 --> 00:39:49,427 Es lo normal. 672 00:39:49,428 --> 00:39:52,306 Se evita dejar rastro y no acepto criptomonedas. 673 00:39:54,225 --> 00:39:58,395 El primero estaba en el Peninsula y el segundo en el Roosevelt. 674 00:39:58,396 --> 00:40:01,607 - ¿En qué habitaciones? - Están en el servidor. 675 00:40:03,442 --> 00:40:06,319 No supe nada de ella durante unas horas y llamé. 676 00:40:06,320 --> 00:40:10,615 La primera cita fue bien, pero el segundo tío no apareció. 677 00:40:10,616 --> 00:40:14,160 - ¿Por qué crees que mentía? - Ya lo había hecho antes. 678 00:40:14,161 --> 00:40:17,247 Y llamé al hotel y hablé con el tipo para confirmar. 679 00:40:17,248 --> 00:40:20,126 Así compruebo si la cita es una estafa. 680 00:40:20,709 --> 00:40:23,253 - ¿Y entonces fuiste a verla? - Sí. 681 00:40:23,254 --> 00:40:26,048 Quería cobrar antes de que comprara drogas. 682 00:40:26,632 --> 00:40:30,176 Y, cuando te agredió, tú solo la apartaste, ¿no? 683 00:40:30,177 --> 00:40:31,846 No. A ver... 684 00:40:32,430 --> 00:40:37,935 Sí. Puede que la agarrara para detenerla. 685 00:40:39,895 --> 00:40:41,355 ¿Por dónde la agarraste? 686 00:40:43,190 --> 00:40:45,108 ¿La agarraste por el cuello? 687 00:40:45,109 --> 00:40:49,696 - ¿Fue por el cuello? - Sí, pero lo hice para defenderme. 688 00:40:49,697 --> 00:40:52,282 - Me has mentido. - No, espera. 689 00:40:52,283 --> 00:40:53,908 - Búscate a otro. - No. 690 00:40:53,909 --> 00:40:57,454 Sé que pinta mal, pero no soy un asesino. 691 00:40:57,455 --> 00:40:59,914 Créeme. Si no es por mí, por Giselle. 692 00:40:59,915 --> 00:41:03,836 O Glory. Ella me dijo que hablara contigo. 693 00:41:05,629 --> 00:41:06,880 ¿A qué te refieres? 694 00:41:06,881 --> 00:41:10,341 Dijo que si le pasaba algo, tú sabrías qué hacer. 695 00:41:10,342 --> 00:41:13,387 Y, de repente, estaba muerta y me acusan a mí. 696 00:41:13,971 --> 00:41:15,389 Por eso te llamé. 697 00:41:30,237 --> 00:41:33,990 - ¿Qué es... esto? - Una renuncia al conflicto de intereses. 698 00:41:33,991 --> 00:41:36,827 Glory era mi cliente. Fírmala. 699 00:41:38,704 --> 00:41:40,539 Significa que acepto tu caso. 700 00:41:44,376 --> 00:41:45,377 Vale. 701 00:41:46,337 --> 00:41:47,379 Bien. 702 00:41:52,301 --> 00:41:53,135 Hora de irse. 703 00:41:56,222 --> 00:41:57,056 Bien. 704 00:42:14,573 --> 00:42:17,742 ¿Dijo: "Llama a Mickey. Él sabrá qué hacer"? 705 00:42:17,743 --> 00:42:18,869 Sí, eso parece. 706 00:42:19,620 --> 00:42:23,373 Madre mía, parece que te habla desde la tumba. 707 00:42:23,374 --> 00:42:26,417 - ¿Crees que Julian es inocente? - Aún no lo sé. 708 00:42:26,418 --> 00:42:29,587 Solo lo averiguaré si investigo esto. 709 00:42:29,588 --> 00:42:33,174 Vamos por partes. La lectura de cargos. ¿Quién es el fiscal? 710 00:42:33,175 --> 00:42:35,760 Tengo su nombre por aquí. 711 00:42:35,761 --> 00:42:36,803 Es nuevo. 712 00:42:36,804 --> 00:42:39,931 Lo han trasladado desde Riverside. 713 00:42:39,932 --> 00:42:42,892 Lo tengo por aquí. ¿Dónde está? 714 00:42:42,893 --> 00:42:44,687 - Dame un momento. - Vale, sí. 715 00:42:49,692 --> 00:42:51,901 - Haller. - Hola, inspector. 716 00:42:51,902 --> 00:42:53,195 Ya no. 717 00:42:53,779 --> 00:42:55,114 Jubilación anticipada. 718 00:42:55,698 --> 00:42:57,240 Sí, eso he oído. 719 00:42:57,241 --> 00:42:58,658 No tuve elección. 720 00:42:58,659 --> 00:43:00,868 Tras tu truquito en el caso Woodsen, 721 00:43:00,869 --> 00:43:03,581 mi carrera se fue a pique. Pero no importa. 722 00:43:04,164 --> 00:43:05,374 Me recompuse. 723 00:43:06,083 --> 00:43:08,919 Ahora soy investigador para la Fiscalía. 724 00:43:09,670 --> 00:43:11,588 ¿Trabajas en el caso La Cosse? 725 00:43:11,589 --> 00:43:14,008 Nos vamos a ver a menudo. 726 00:43:14,800 --> 00:43:17,510 Será divertido. Como en los viejos tiempos. 727 00:43:17,511 --> 00:43:18,637 Estoy impaciente. 728 00:43:23,267 --> 00:43:24,350 ¿Quién es ese? 729 00:43:24,351 --> 00:43:26,436 Un expolicía que me detesta. 730 00:43:26,437 --> 00:43:27,730 Menuda colección. 731 00:43:28,314 --> 00:43:30,190 ¡Lorna! 732 00:43:30,691 --> 00:43:32,734 David, ¿va todo bien? 733 00:43:32,735 --> 00:43:35,153 No, han llamado de la cárcel. 734 00:43:35,154 --> 00:43:36,280 Julian... 735 00:43:37,615 --> 00:43:39,282 Está en el hospital. 736 00:43:39,283 --> 00:43:40,283 ¿De la cárcel? 737 00:43:40,284 --> 00:43:44,078 Esposaron a todos en el autobús y Julian tiene claustrofobia. 738 00:43:44,079 --> 00:43:48,458 Tuvo un ataque de pánico. Se desmayó. Pensaron que era el corazón. 739 00:43:48,459 --> 00:43:51,252 - Dios mío. - Está en observación. 740 00:43:51,253 --> 00:43:53,171 ¿Pueden hacer la vista sin él? 741 00:43:53,172 --> 00:43:55,006 No, habrá que posponerla. 742 00:43:55,007 --> 00:43:58,344 No podemos perder más tiempo. Hay que sacarlo de ahí. 743 00:43:59,178 --> 00:44:00,512 ¡No aguantará más! 744 00:44:05,351 --> 00:44:06,852 David, lo siento mucho. 745 00:44:46,016 --> 00:44:47,725 Hayley por fin se ha dormido. 746 00:44:47,726 --> 00:44:50,104 Ya me sé ese cuento de memoria. 747 00:44:52,940 --> 00:44:55,983 Me han contado lo que pasó en la vista de Woodsen. 748 00:44:55,984 --> 00:44:58,277 Sí, me debes una copa. 749 00:44:58,278 --> 00:45:02,907 Hablo de cómo humillaste a Bishop en el estrado. 750 00:45:02,908 --> 00:45:06,286 Lo hizo él solito. Deshonró la placa. 751 00:45:06,912 --> 00:45:10,958 Vale, puede que sí, pero ándate con cuidado. 752 00:45:11,458 --> 00:45:15,670 Los tíos como Bishop no olvidan y a ti te gusta forzar las cosas. 753 00:45:15,671 --> 00:45:20,259 No, Maggie. Yo defiendo a mi cliente, pero tomo nota. 754 00:45:21,093 --> 00:45:22,052 Gracias. 755 00:45:23,137 --> 00:45:26,472 La casa que nos gusta tiene jornada de puertas abiertas, 756 00:45:26,473 --> 00:45:28,434 la que tiene un jardín. 757 00:45:29,143 --> 00:45:32,396 - ¿La que no podemos pagar? - Sé que es cara, pero... 758 00:45:33,605 --> 00:45:35,898 esta se nos queda pequeña. 759 00:45:35,899 --> 00:45:36,900 Sí. 760 00:45:39,486 --> 00:45:40,738 Podría arreglarse. 761 00:45:41,655 --> 00:45:42,573 ¿Sí? 762 00:45:43,574 --> 00:45:45,074 La vista de Woodsen. 763 00:45:45,075 --> 00:45:47,785 - Jerry Vincent era el fiscal. - Sí. 764 00:45:47,786 --> 00:45:50,747 Me dijo que se va al sector privado. 765 00:45:50,748 --> 00:45:52,665 Eso se veía venir. 766 00:45:52,666 --> 00:45:55,418 Pues me hizo pensar que quizá yo también deba. 767 00:45:55,419 --> 00:45:58,254 Me pagan poco en el Defensor del Pueblo. 768 00:45:58,255 --> 00:46:00,716 Es una buena experiencia y tal, pero... 769 00:46:02,259 --> 00:46:03,302 Vamos. ¿Qué? 770 00:46:03,844 --> 00:46:05,928 ¿Quieres ser como tu padre? 771 00:46:05,929 --> 00:46:08,515 Quiero poder comprar la casa que queremos. 772 00:46:09,600 --> 00:46:12,727 ¿No puedes estar casada con un abogado privado? 773 00:46:12,728 --> 00:46:14,645 Con uno de oficio ya me llega. 774 00:46:14,646 --> 00:46:18,107 Si te vas a lo privado, me machacarán en la oficina. 775 00:46:18,108 --> 00:46:20,110 Será un reto. 776 00:46:20,986 --> 00:46:22,362 Pero lo superaremos. 777 00:46:22,905 --> 00:46:24,114 Creo en nosotros. 778 00:46:26,533 --> 00:46:27,366 ¿Sí? 779 00:46:27,367 --> 00:46:28,535 Sí. 780 00:46:33,081 --> 00:46:33,999 Vale. 781 00:46:35,167 --> 00:46:36,794 Pero prométeme algo. 782 00:46:37,836 --> 00:46:38,754 Lo que quieras. 783 00:46:39,338 --> 00:46:41,882 Que tendrás cuidado, Mickey. 784 00:46:42,883 --> 00:46:44,051 Lo digo en serio. 785 00:46:44,968 --> 00:46:46,011 Te lo prometo. 786 00:47:13,872 --> 00:47:16,040 Mañana podría venir antes. 787 00:47:16,041 --> 00:47:19,669 Traeré unas pesas y podemos hacer ejercicio... 788 00:47:19,670 --> 00:47:22,463 Quizá le venga bien para liberar estrés. 789 00:47:22,464 --> 00:47:25,342 Puede que otro día. Nos vemos por la mañana. 790 00:47:28,262 --> 00:47:29,179 ¿Eddie? 791 00:48:09,970 --> 00:48:11,346 Venga ya. 792 00:48:36,496 --> 00:48:39,124 BASADA EN LAS NOVELAS DE MICHAEL CONNELLY 793 00:50:17,305 --> 00:50:21,309 Subtítulos: M. Fuentes