1
00:00:36,453 --> 00:00:39,621
{\an8}QUINCE AÑOS ANTES
2
00:00:39,622 --> 00:00:40,540
¡Haller!
3
00:00:42,167 --> 00:00:44,461
- Hola, cariño.
- ¿Qué haces aquí?
4
00:00:48,006 --> 00:00:49,214
Menuda sorpresa.
5
00:00:49,215 --> 00:00:51,300
Entro a trabajar tarde.
6
00:00:51,301 --> 00:00:54,971
He venido a verte en acción,
pero me lo he perdido.
7
00:00:55,513 --> 00:00:58,098
- ¿Qué tal tu terapia matinal?
- Genial.
8
00:00:58,099 --> 00:01:00,309
Y más barata que tus clases de yoga.
9
00:01:00,310 --> 00:01:02,437
Mientras no acabes en un hospital...
10
00:01:03,229 --> 00:01:04,897
Eso nunca va a pasar.
11
00:01:04,898 --> 00:01:06,899
Eso espero. Soy mala enfermera.
12
00:01:06,900 --> 00:01:08,400
- ¿Tú?
- Sí.
13
00:01:08,401 --> 00:01:09,360
No.
14
00:01:10,487 --> 00:01:12,571
- Ay, no.
- ¿Qué?
15
00:01:12,572 --> 00:01:15,575
Esperanza no puede venir hoy. Tiene gripe.
16
00:01:16,076 --> 00:01:18,035
¿Recoges a Hayley de la guardería?
17
00:01:18,036 --> 00:01:19,245
- ¿Hoy?
- Sí.
18
00:01:19,746 --> 00:01:22,206
- Tengo una vista preliminar.
- ¿De quién?
19
00:01:22,207 --> 00:01:25,084
¿De Woodsen? Ahórratelo. Es culpable.
20
00:01:25,085 --> 00:01:27,170
Te encantaría, ¿verdad?
21
00:01:28,088 --> 00:01:30,464
La recogeré. Debería darme tiempo.
22
00:01:30,465 --> 00:01:34,760
- Pero tú invitas si absuelven a Woodsen.
- Acepto la apuesta, Haller.
23
00:01:34,761 --> 00:01:36,804
Eddie hará de niñera el viernes.
24
00:01:36,805 --> 00:01:38,180
Podremos salir.
25
00:01:38,181 --> 00:01:41,434
Qué bien.
Tenemos muchos restaurantes pendientes.
26
00:01:41,935 --> 00:01:45,355
Pero Eddie es muy canijo.
Hayley podría con él.
27
00:01:47,273 --> 00:01:49,858
Voy a prepararme. Gracias por recogerla.
28
00:01:49,859 --> 00:01:50,819
Sí.
29
00:01:51,569 --> 00:01:53,321
- Te quiero.
- Y yo a ti.
30
00:01:54,697 --> 00:01:56,366
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!
31
00:03:06,477 --> 00:03:09,062
Estuvo presente
en el análisis de balística.
32
00:03:09,063 --> 00:03:11,356
¿Puede resumirnos el resultado?
33
00:03:11,357 --> 00:03:12,524
Claro.
34
00:03:12,525 --> 00:03:15,444
Las estrías de las balas coincidían
35
00:03:15,445 --> 00:03:17,362
con las balas en las víctimas,
36
00:03:17,363 --> 00:03:20,574
lo que nos confirmó
que el arma hallada en el maletero
37
00:03:20,575 --> 00:03:22,618
era el arma homicida.
38
00:03:22,619 --> 00:03:23,953
Gracias, inspector.
39
00:03:27,248 --> 00:03:28,249
¿Señor Haller?
40
00:03:29,250 --> 00:03:30,710
Sí, señoría.
41
00:03:31,961 --> 00:03:33,796
Buenos días, inspector Bishop.
42
00:03:34,297 --> 00:03:38,550
Me llamo Michael Haller.
Trabajo para el Defensor del Pueblo.
43
00:03:38,551 --> 00:03:39,885
Sé quién es.
44
00:03:39,886 --> 00:03:43,639
Y también sabrá
que mi cliente se juega la pena de muerte,
45
00:03:43,640 --> 00:03:46,683
así que quiero comprobar
que todo se hizo bien.
46
00:03:46,684 --> 00:03:49,269
- Claro.
- A ver si lo he entendido bien.
47
00:03:49,270 --> 00:03:53,941
¿Un testigo anónimo
le dio un soplo sobre el Sr. Woodsen?
48
00:03:53,942 --> 00:03:55,150
Correcto.
49
00:03:55,151 --> 00:03:58,487
¿Y obtuvo
una orden de registro para su casa
50
00:03:58,488 --> 00:04:00,656
gracias a esa fuente anónima?
51
00:04:00,657 --> 00:04:03,909
Gracias a un "informador confidencial".
52
00:04:03,910 --> 00:04:05,662
Es el protocolo.
53
00:04:06,246 --> 00:04:09,039
Sí, claro. Y durante el registro,
54
00:04:09,040 --> 00:04:11,875
¿encontró el arma
en el maletero del coche?
55
00:04:11,876 --> 00:04:12,793
Correcto.
56
00:04:12,794 --> 00:04:15,964
Recuérdenos, inspector,
¿dónde estaba el coche?
57
00:04:16,673 --> 00:04:18,423
En el garaje del Sr. Woodsen.
58
00:04:18,424 --> 00:04:19,842
¿No en la entrada?
59
00:04:20,343 --> 00:04:21,677
No había entrada.
60
00:04:21,678 --> 00:04:24,304
- El garaje da a la calle.
- Ya veo.
61
00:04:24,305 --> 00:04:27,808
Y, como el coche estaba
en el garaje y no en la calle,
62
00:04:27,809 --> 00:04:29,893
se incluyó en el registro.
63
00:04:29,894 --> 00:04:33,313
Porque la orden
era solo para la casa, ¿no?
64
00:04:33,314 --> 00:04:34,816
Correcto.
65
00:04:35,984 --> 00:04:38,695
¿Qué tiempo hacía esa noche?
66
00:04:39,320 --> 00:04:41,154
- ¿El tiempo?
- Sí.
67
00:04:41,155 --> 00:04:43,365
¿Estaba nublado? ¿Llovía?
68
00:04:43,366 --> 00:04:48,412
Estaba cubierto y, sí, se puso a llover.
69
00:04:48,413 --> 00:04:51,039
Según el Servicio Meteorológico Nacional,
70
00:04:51,040 --> 00:04:53,166
empezó a llover sobre las 23:00.
71
00:04:53,167 --> 00:04:54,584
Y, según su informe,
72
00:04:54,585 --> 00:04:58,255
inició el registro a las 22:30.
¿Es correcto?
73
00:04:58,256 --> 00:05:00,174
Si eso es lo que dice, sí.
74
00:05:00,675 --> 00:05:02,968
¿Aún no llovía cuando llegó?
75
00:05:02,969 --> 00:05:04,970
Pues no.
76
00:05:04,971 --> 00:05:07,597
Disculpe, señoría, ¿qué importa eso?
77
00:05:07,598 --> 00:05:09,225
Sí que importa.
78
00:05:09,934 --> 00:05:13,771
Inspector, ¿es esta la pistola
que encontró en el maletero?
79
00:05:17,191 --> 00:05:18,567
Sí.
80
00:05:18,568 --> 00:05:21,778
¿En su coche, que, según usted,
estaba en el garaje?
81
00:05:21,779 --> 00:05:24,406
Señoría, solicito un breve receso.
82
00:05:24,407 --> 00:05:26,700
Dudo que eso le ayude, Sr. Vincent.
83
00:05:26,701 --> 00:05:28,869
Ha jurado que no llovió
84
00:05:28,870 --> 00:05:31,246
hasta después de llegar a la casa
85
00:05:31,247 --> 00:05:34,249
y que el coche estaba
en el garaje cuando llegó.
86
00:05:34,250 --> 00:05:36,126
Pues, díganos, inspector,
87
00:05:36,127 --> 00:05:39,505
si el coche estaba dentro
antes de que empezara a llover,
88
00:05:40,006 --> 00:05:41,883
¿por qué está mojado?
89
00:05:42,717 --> 00:05:45,427
A menos que el coche
no estuviera en el garaje
90
00:05:45,428 --> 00:05:47,220
y sí aparcado en la calle,
91
00:05:47,221 --> 00:05:50,391
quedando excluido de la orden de registro.
92
00:05:50,933 --> 00:05:52,560
¿Algo que decir, inspector?
93
00:05:55,188 --> 00:05:57,231
Ratifico mi testimonio.
94
00:05:59,484 --> 00:06:01,360
Solicito la desestimación.
95
00:06:01,361 --> 00:06:03,862
El caso de la Fiscalía se basa en pruebas
96
00:06:03,863 --> 00:06:07,366
halladas en un registro ilegal
y, por tanto, inadmisibles.
97
00:06:07,367 --> 00:06:10,744
Señoría, me gustaría poder responder
dentro de unos días.
98
00:06:10,745 --> 00:06:14,664
Le doy hasta esta tarde.
Aunque dudo que importe.
99
00:06:14,665 --> 00:06:18,086
La próxima vez,
haga las cosas como es debido.
100
00:06:33,518 --> 00:06:35,228
¿Estás orgulloso?
101
00:06:35,937 --> 00:06:39,857
Sí, de salir a tiempo para ir
a recoger a mi hija. Disculpe.
102
00:06:40,400 --> 00:06:42,819
Tu cliente es un asesino y lo sabes.
103
00:06:43,403 --> 00:06:45,737
Pues no haberse saltado las reglas.
104
00:06:45,738 --> 00:06:47,573
Eso lo ha hecho usted, no yo.
105
00:06:48,074 --> 00:06:49,575
¿Y tú sigues las reglas?
106
00:06:50,993 --> 00:06:54,622
Los abogados
las tergiversáis a vuestro antojo.
107
00:06:55,206 --> 00:06:56,998
Pues ya somos dos.
108
00:06:56,999 --> 00:06:58,960
Ahora, apártese, joder.
109
00:06:59,752 --> 00:07:01,378
Esos truquitos, Haller,
110
00:07:01,379 --> 00:07:03,631
llevarán a alguien a la tumba.
111
00:07:05,133 --> 00:07:06,717
Deberías pensar en eso.
112
00:07:31,159 --> 00:07:33,369
No me dijiste que era Glory Days.
113
00:07:33,953 --> 00:07:36,371
- ¿Quién?
- La víctima del asesinato.
114
00:07:36,372 --> 00:07:39,499
Giselle Dallinger.
Yo la conocía como Glory Days.
115
00:07:39,500 --> 00:07:41,751
Nunca había oído ese nombre.
116
00:07:41,752 --> 00:07:43,753
Me dijo que se llamaba Giselle.
117
00:07:43,754 --> 00:07:45,422
¿Cuándo?
118
00:07:45,423 --> 00:07:46,840
Hace un año.
119
00:07:46,841 --> 00:07:49,593
Nos presentó otra clienta mía, Stacy.
120
00:07:49,594 --> 00:07:51,762
¿"Clienta"? ¿A qué te refieres?
121
00:07:52,263 --> 00:07:55,932
Soy una especie de gerente
para profesionales como Giselle.
122
00:07:55,933 --> 00:07:57,684
¿Eres... proxeneta?
123
00:07:57,685 --> 00:07:59,227
No, no, para nada.
124
00:07:59,228 --> 00:08:01,980
Soy facilitador. Experto en programación.
125
00:08:01,981 --> 00:08:05,567
Tengo un sitio web seguro,
con cifrado de extremo a extremo.
126
00:08:05,568 --> 00:08:09,196
Mis clientas atraen clientes
y los verifico antes de la cita.
127
00:08:09,197 --> 00:08:10,614
Eso reduce el peligro.
128
00:08:10,615 --> 00:08:11,616
¿Seguro?
129
00:08:12,992 --> 00:08:17,412
No es un trabajo muy respetable,
pero nunca he obligado a nadie a nada.
130
00:08:17,413 --> 00:08:19,998
Solo trabajo con gente ya metida en eso.
131
00:08:19,999 --> 00:08:22,001
Así lo hacen con más seguridad.
132
00:08:22,919 --> 00:08:24,127
O eso creía.
133
00:08:24,128 --> 00:08:27,881
¿Cuánto cobras por el servicio?
134
00:08:27,882 --> 00:08:28,925
Un 20 %.
135
00:08:29,800 --> 00:08:32,470
Bastante menos que un chulo normal.
136
00:08:36,390 --> 00:08:40,311
Quiero hablar con Stacy,
la chica que te presentó a Glory Days.
137
00:08:40,853 --> 00:08:43,940
Sí, mi compañero David te dará su número.
138
00:08:44,482 --> 00:08:45,649
¿"Compañero"?
139
00:08:45,650 --> 00:08:47,943
Sentimental, no empresarial.
140
00:08:47,944 --> 00:08:50,320
David nunca quiso participar.
141
00:08:50,321 --> 00:08:53,240
Él... me suplicó que parara.
142
00:08:53,241 --> 00:08:55,367
Este iba a ser mi último año
143
00:08:55,368 --> 00:08:58,287
porque ya tendría suficiente
para dejarlo y...
144
00:09:02,333 --> 00:09:06,546
Cuéntame qué pasó
la noche en que murió Glory Days.
145
00:09:07,630 --> 00:09:09,257
Vale, mira. Yo...
146
00:09:10,174 --> 00:09:11,967
Estuve en su casa esa noche.
147
00:09:11,968 --> 00:09:14,262
Creo que nadie me vio, pero fui allí.
148
00:09:15,012 --> 00:09:15,846
¿Por qué?
149
00:09:16,681 --> 00:09:18,558
Me debía dinero.
150
00:09:20,142 --> 00:09:23,603
No, no es lo que crees.
¿Tengo cara de pegar a las mujeres?
151
00:09:23,604 --> 00:09:25,398
Las apariencias engañan.
152
00:09:25,898 --> 00:09:29,402
Yo no le pegué. No hago eso.
153
00:09:30,111 --> 00:09:31,237
¿Discutisteis?
154
00:09:32,655 --> 00:09:37,117
¡Sí! Giselle iba puesta,
lo cual era habitual en ella.
155
00:09:37,118 --> 00:09:40,453
Se puso como loca. Ella me atacó a mí.
156
00:09:40,454 --> 00:09:42,372
Yo solo la aparté.
157
00:09:42,373 --> 00:09:44,624
Supuestamente, tuvo dos citas,
158
00:09:44,625 --> 00:09:47,961
pero no me pagó
porque el segundo tío no apareció.
159
00:09:47,962 --> 00:09:49,504
¿Le creíste?
160
00:09:49,505 --> 00:09:52,758
No, pero no podía hacer nada y me fui.
161
00:09:53,259 --> 00:09:57,263
Eso fue a las 23:00
y te juro que estaba bien cuando me fui.
162
00:09:58,681 --> 00:10:02,475
Giselle me caía bien...
cuando estaba sobria.
163
00:10:02,476 --> 00:10:04,686
Por eso te llamé. Lo sugirió ella.
164
00:10:04,687 --> 00:10:06,397
Me dijo que eras el mejor.
165
00:10:09,567 --> 00:10:13,862
No sé yo. Esto es muy enrevesado.
Tenía una amistad con ella.
166
00:10:13,863 --> 00:10:16,281
Te digo que yo no la maté.
167
00:10:16,282 --> 00:10:17,198
Y te he oído.
168
00:10:17,199 --> 00:10:20,077
Normalmente, no importaría,
pero esta vez sí.
169
00:10:21,287 --> 00:10:23,788
Te representaré en la lectura de cargos.
170
00:10:23,789 --> 00:10:26,709
Luego me lo pensaré, ¿vale?
171
00:10:27,627 --> 00:10:29,919
Ahora, hablemos de mi minuta.
172
00:10:29,920 --> 00:10:32,673
El dinero no es problema.
Lo tendrás mañana.
173
00:10:33,382 --> 00:10:34,216
Yo...
174
00:10:36,385 --> 00:10:38,346
no puedo seguir en la cárcel.
175
00:10:38,888 --> 00:10:41,640
¿Me entiendes? No puedo.
No sobreviviré aquí.
176
00:10:41,641 --> 00:10:46,061
Con eso no puedo hacer nada,
salvo decirte lo que les digo a todos.
177
00:10:46,062 --> 00:10:49,523
Ojos bien abiertos y boca cerrada.
Ya te llamaré.
178
00:11:03,162 --> 00:11:07,833
EL ABOGADO DEL LINCOLN
179
00:11:37,780 --> 00:11:39,448
ALOHA DESDE HAWÁI
180
00:12:01,178 --> 00:12:02,595
Mi madre vive en Hawái.
181
00:12:02,596 --> 00:12:07,143
Me voy allí un tiempo.
Igual va para largo.
182
00:12:11,480 --> 00:12:12,398
¿Diga?
183
00:12:13,149 --> 00:12:14,525
Sí, soy Mickey Haller.
184
00:12:16,569 --> 00:12:17,695
Espere. ¿Está bien?
185
00:12:28,873 --> 00:12:31,833
- Legal, ¿estás bien?
- No tenías que venir.
186
00:12:31,834 --> 00:12:33,626
Claro que sí. ¿Qué ha pasado?
187
00:12:33,627 --> 00:12:37,672
No les gustaron
los resultados de unas pruebas.
188
00:12:37,673 --> 00:12:39,382
Una cardiopatía leve.
189
00:12:39,383 --> 00:12:42,051
No hay cardiopatías leves.
190
00:12:42,052 --> 00:12:45,681
A mi edad, si no te mata, es leve.
191
00:12:46,682 --> 00:12:48,057
No te quedes ahí.
192
00:12:48,058 --> 00:12:50,977
Dime algo en que pensar
para que me distraiga.
193
00:12:50,978 --> 00:12:54,022
Ya tienes bastante sin mis problemas.
194
00:12:54,023 --> 00:12:58,067
¿Qué voy a hacer?
¿Comer gelatina y ver juicios por la tele?
195
00:12:58,068 --> 00:13:00,237
Si tienes algo, cuéntamelo.
196
00:13:02,364 --> 00:13:03,407
Eres increíble.
197
00:13:04,158 --> 00:13:05,075
Muy bien.
198
00:13:05,785 --> 00:13:07,744
¿Te acuerdas de Glory Days?
199
00:13:07,745 --> 00:13:10,790
La prostituta. La que testificó para ti.
200
00:13:11,290 --> 00:13:12,625
Sí. Ella...
201
00:13:13,334 --> 00:13:15,543
me dijo que se iba a Hawái.
202
00:13:15,544 --> 00:13:18,923
Que lo iba a dejar. Hasta me envió esto.
203
00:13:20,633 --> 00:13:21,842
¿Y?
204
00:13:22,343 --> 00:13:23,635
Mira el matasellos.
205
00:13:23,636 --> 00:13:27,014
{\an8}No se envió desde Hawái,
sino desde Van Nuys.
206
00:13:28,599 --> 00:13:31,059
Me mintió. Nunca se fue de aquí.
207
00:13:31,060 --> 00:13:33,853
Se cambió el nombre
y siguió prostituyéndose.
208
00:13:33,854 --> 00:13:36,606
No puedes salvar a todo el mundo.
209
00:13:36,607 --> 00:13:38,108
Lo sé, pero...
210
00:13:39,193 --> 00:13:40,569
Es que ha muerto.
211
00:13:41,153 --> 00:13:42,530
Alguien la mató y...
212
00:13:43,781 --> 00:13:47,617
el tipo al que han detenido,
me llamó porque ella se lo aconsejó.
213
00:13:47,618 --> 00:13:51,205
Creía haberlo visto todo con tu padre.
214
00:13:52,581 --> 00:13:54,082
¿Quién es el tipo ese?
215
00:13:54,083 --> 00:13:58,002
Una especie de supervisor.
No da el perfil.
216
00:13:58,003 --> 00:13:59,337
¿De asesino?
217
00:13:59,338 --> 00:14:01,714
Créeme, hay de muchos tipos.
218
00:14:01,715 --> 00:14:04,717
Lo sé, pero Glory
se enfrentó a Lawson dos veces.
219
00:14:04,718 --> 00:14:06,928
Se habría merendado a ese tío.
220
00:14:06,929 --> 00:14:09,222
¿Y Russell Lawson?
221
00:14:09,223 --> 00:14:12,559
Está en la cárcel,
pero quizá le pagó a alguien.
222
00:14:12,560 --> 00:14:15,980
No lo creo. Russell es un lobo solitario.
223
00:14:16,480 --> 00:14:19,023
Disfruta matando él,
no contratando a otro.
224
00:14:19,024 --> 00:14:20,733
¿Quién más hay?
225
00:14:20,734 --> 00:14:23,529
Habrá conocido a gente
de lo más variopinta.
226
00:14:25,155 --> 00:14:26,574
Se me ocurre uno.
227
00:14:27,533 --> 00:14:30,076
Para pillar a Russell,
usé a Glory de cebo.
228
00:14:30,077 --> 00:14:33,788
- Sí, fue idea mía.
- Ella estaba en el trullo.
229
00:14:33,789 --> 00:14:37,877
Por cocaína, que le dio
el jefe de un cártel llamado Héctor Moya.
230
00:14:38,794 --> 00:14:40,044
Yo negocié el trato.
231
00:14:40,045 --> 00:14:42,547
Ella lo delató para poder salir.
232
00:14:42,548 --> 00:14:44,549
Eso no me lo contaste.
233
00:14:44,550 --> 00:14:46,801
Creía que era anónimo.
234
00:14:46,802 --> 00:14:49,012
Sí, pero ¿y si lo descubrió?
235
00:14:49,013 --> 00:14:53,099
Ese tío es de los que se dedican
a ajustar cuentas.
236
00:14:53,100 --> 00:14:56,853
Hiciste lo que haría un buen abogado.
237
00:14:56,854 --> 00:14:58,605
Dejar libre a tu cliente.
238
00:14:58,606 --> 00:15:00,482
No fue culpa tuya.
239
00:15:02,109 --> 00:15:03,944
¿Y por qué me parece que sí?
240
00:15:05,738 --> 00:15:08,740
No sé qué hacer. ¿Acepto el caso o no?
241
00:15:08,741 --> 00:15:10,784
Solo tú lo sabes.
242
00:15:11,285 --> 00:15:13,620
Pero, hagas lo que hagas, ten cuidado.
243
00:15:13,621 --> 00:15:15,663
Los cárteles van en serio.
244
00:15:15,664 --> 00:15:17,874
Si este tío fue a por la soplona,
245
00:15:17,875 --> 00:15:21,086
también podría ir a por su abogado.
246
00:15:25,090 --> 00:15:27,217
Temía que fueras a decir eso.
247
00:15:32,306 --> 00:15:33,557
Me has asustado.
248
00:15:34,475 --> 00:15:35,309
¡Bu!
249
00:15:42,942 --> 00:15:45,735
HÉCTOR MOYA
ASESINATO Y NARCOTRÁFICO
250
00:15:45,736 --> 00:15:47,988
ASESINATO, DISTRIBUCIÓN
251
00:15:56,622 --> 00:15:59,332
COCAÍNA, FENTANILO
252
00:15:59,333 --> 00:16:02,336
CÁRTEL DE TIJUANA
ASESINATOS
253
00:16:14,974 --> 00:16:17,517
Sabes que no soy una chivata.
254
00:16:17,518 --> 00:16:21,146
- Este tío... ¿no es narcotraficante?
- ¿Prefieres la cárcel?
255
00:17:04,732 --> 00:17:06,983
Buenos días, Izzy. ¿Va todo bien?
256
00:17:06,984 --> 00:17:09,527
Creo que sí.
257
00:17:09,528 --> 00:17:13,698
Ha venido un tal David y dijo
que este era el pago de Julian La Cosse.
258
00:17:13,699 --> 00:17:15,074
¿Y está todo?
259
00:17:15,075 --> 00:17:17,619
Bueno, dímelo tú.
260
00:17:18,579 --> 00:17:19,496
¿Qué?
261
00:17:22,332 --> 00:17:23,374
Pesa.
262
00:17:23,375 --> 00:17:26,419
Me han pagado con joyas,
pero nunca con un lingote.
263
00:17:26,420 --> 00:17:28,838
¿Tenéis un caso en mi luna de miel?
264
00:17:28,839 --> 00:17:32,216
¿Qué hacéis aquí?
¿No deberías estar en Los Cabos?
265
00:17:32,217 --> 00:17:33,176
Llovía.
266
00:17:33,177 --> 00:17:36,804
Nos iremos un mes a Italia
cuando nos des un mes libre,
267
00:17:36,805 --> 00:17:38,056
que no será nunca.
268
00:17:38,057 --> 00:17:40,266
- ¿Es auténtico?
- Averigüémoslo.
269
00:17:40,267 --> 00:17:42,602
Marvin Beedleman te dirá lo que vale.
270
00:17:42,603 --> 00:17:45,855
Llámalo antes.
Podría estar echando la siesta.
271
00:17:45,856 --> 00:17:48,024
- ¿De qué va esto?
- De Glory Days.
272
00:17:48,025 --> 00:17:49,234
¿Qué le pasa?
273
00:17:49,860 --> 00:17:52,153
Está muerta.
274
00:17:52,154 --> 00:17:53,405
Asesinada.
275
00:17:53,989 --> 00:17:56,574
- ¿Qué?
- Sí. Hay un detenido y me llamó.
276
00:17:56,575 --> 00:18:00,536
Siento lo de Los Cabos,
pero me viene de perlas teneros aquí.
277
00:18:00,537 --> 00:18:01,663
¿Asesinada?
278
00:18:02,247 --> 00:18:03,664
Vivía en Hawái.
279
00:18:03,665 --> 00:18:05,083
Es una larga historia.
280
00:18:05,084 --> 00:18:08,336
Y más complicada
de lo que dice la policía.
281
00:18:08,337 --> 00:18:10,088
Sí. ¿Os acordáis de Moya?
282
00:18:10,089 --> 00:18:14,050
El del cártel.
¿Crees que sabe que ella lo delató?
283
00:18:14,051 --> 00:18:16,428
Es una posibilidad.
284
00:18:16,970 --> 00:18:20,056
Maggie podría decirte dónde lo han metido.
285
00:18:20,057 --> 00:18:22,642
Creo que el estado no ha hecho nada.
286
00:18:22,643 --> 00:18:24,685
Anoche estuve investigando.
287
00:18:24,686 --> 00:18:27,063
Lo busqué en la base de datos estatal.
288
00:18:27,064 --> 00:18:30,358
No aparecía, así que creo
que se ha metido el FBI.
289
00:18:30,359 --> 00:18:33,736
O quizá hizo un trato
y ha delatado a otro.
290
00:18:33,737 --> 00:18:35,863
Debo aumentar mi seguro de vida.
291
00:18:35,864 --> 00:18:37,281
Si me pasa algo,
292
00:18:37,282 --> 00:18:40,035
quiero que Winston quede cubierto.
293
00:18:41,036 --> 00:18:42,578
Lorna, no te pasará nada.
294
00:18:42,579 --> 00:18:45,665
Ya, pero ¿y a ti? ¿Estás seguro de esto?
295
00:18:45,666 --> 00:18:49,710
No estoy seguro de nada,
pero debo estarlo si acepto el caso.
296
00:18:49,711 --> 00:18:51,296
¿Vas a hacerlo?
297
00:18:52,756 --> 00:18:55,299
No lo sé. Esto es personal.
298
00:18:55,300 --> 00:18:57,052
Y eso siempre acaba bien.
299
00:18:58,428 --> 00:19:00,138
En fin, paso a paso.
300
00:19:00,139 --> 00:19:02,056
Revisa la escena del crimen.
301
00:19:02,057 --> 00:19:05,893
A Glory la mataron en su piso nuevo.
Tenía una nueva identidad.
302
00:19:05,894 --> 00:19:07,688
Los datos están ahí.
303
00:19:08,313 --> 00:19:10,107
Y necesito el informe forense.
304
00:19:10,607 --> 00:19:12,441
El forense dijo... Esperad.
305
00:19:12,442 --> 00:19:13,569
¿Hayley?
306
00:19:14,403 --> 00:19:16,612
Vale, espera. ¿Qué pasa?
307
00:19:16,613 --> 00:19:18,823
Han detenido a Eddie. Eso pasa.
308
00:19:18,824 --> 00:19:20,074
¿Eddie? ¿Qué Eddie?
309
00:19:20,075 --> 00:19:23,244
Eddie Rojas. Mi antiguo canguro.
Su madre me cuidaba.
310
00:19:23,245 --> 00:19:26,914
- ¿El pequeño Eddie?
- Sí, dicen que por robo de coche.
311
00:19:26,915 --> 00:19:30,459
Cariño, ese chico
no alcanzaría los pedales.
312
00:19:30,460 --> 00:19:34,005
Llamaron a mamá,
pero no puede ayudar desde San Diego.
313
00:19:34,006 --> 00:19:38,426
Hazlo tú. Hoy tiene la vista.
Le dijeron que se declarara culpable.
314
00:19:38,427 --> 00:19:41,804
Si se lo han recomendado,
pues quizá sea lo mejor.
315
00:19:41,805 --> 00:19:44,473
No es uno de tus clientes chungos.
Es Eddie.
316
00:19:44,474 --> 00:19:47,268
Es imposible que robase un coche.
317
00:19:47,269 --> 00:19:50,063
¿No quieres hacer algo bueno para variar?
318
00:19:52,649 --> 00:19:53,817
¿En Beverly Hills?
319
00:20:15,964 --> 00:20:17,173
¿Eddie?
320
00:20:17,174 --> 00:20:19,842
- Eddie Rojas.
- Sr. Haller, ¿qué hace aquí?
321
00:20:19,843 --> 00:20:22,678
Eddie, tío, has crecido mucho.
322
00:20:22,679 --> 00:20:25,806
Me cansé de los abusos
e hice pesas en el insti.
323
00:20:25,807 --> 00:20:28,476
- Muy bien.
- ¿Viene a representarme?
324
00:20:28,477 --> 00:20:30,770
Porque le dije a mi madre que no les...
325
00:20:30,771 --> 00:20:34,065
No es molestia.
Yo trabajé con tu abogado de oficio.
326
00:20:34,066 --> 00:20:37,653
Y Hayley dejaría de hablarme
si no te represento. ¿Qué pasó?
327
00:20:38,153 --> 00:20:41,572
No he robado ningún coche. No fue así.
328
00:20:41,573 --> 00:20:43,158
Vale, ¿y cómo fue?
329
00:20:43,659 --> 00:20:47,203
Mi amigo es camarero
en un sitio pijo de Beverly Hills.
330
00:20:47,204 --> 00:20:50,706
Entonces llegó un tío
con su cochazo y su mujer florero.
331
00:20:50,707 --> 00:20:51,874
Vale. ¿Y?
332
00:20:51,875 --> 00:20:53,459
Yo estaba allí a mi bola
333
00:20:53,460 --> 00:20:57,421
y el tío me tiró las llaves
y diez pavos, y dijo: "Aparca cerca".
334
00:20:57,422 --> 00:21:01,926
- Pensó que eras el aparcacoches.
- Sí, y no es la primera vez que me pasa.
335
00:21:01,927 --> 00:21:05,221
Y hay que ser cutre.
¿Diez pavos por un Lamborghini?
336
00:21:05,222 --> 00:21:08,350
No te desvíes del tema. ¿Y qué hiciste?
337
00:21:09,226 --> 00:21:10,102
Vale.
338
00:21:11,728 --> 00:21:13,396
Me llevé el coche.
339
00:21:13,397 --> 00:21:17,608
No debí hacerlo. Debí decirle
algo al tío, pero no lo robé.
340
00:21:17,609 --> 00:21:21,112
Y menos de forma agresiva.
Lo aparqué en una calle cercana.
341
00:21:21,113 --> 00:21:23,239
Solo quería darle una lección.
342
00:21:23,240 --> 00:21:26,659
¿Te dio el coche con falsas expectativas?
343
00:21:26,660 --> 00:21:29,412
Sí, creadas por él, no por mí.
344
00:21:29,413 --> 00:21:32,456
Exacto. Quizá pueda reducirlo
a una gamberrada.
345
00:21:32,457 --> 00:21:35,752
Con suerte, solo estarás
con la condicional un año.
346
00:21:36,336 --> 00:21:40,339
- ¿Tendré antecedentes un año?
- Puede, pero antes, tengo que comer.
347
00:21:40,340 --> 00:21:42,383
No he desayunado. ¿Quieres algo?
348
00:21:42,384 --> 00:21:45,469
No, no como comida procesada, Sr. Haller.
349
00:21:45,470 --> 00:21:46,888
¿Quiere una zanahoria?
350
00:21:49,766 --> 00:21:52,352
No, gracias. Espera aquí, ¿vale?
351
00:22:01,862 --> 00:22:04,613
Nos fuimos a Cabo para estar en la playa,
352
00:22:04,614 --> 00:22:06,657
no para hacer puzles en el hotel,
353
00:22:06,658 --> 00:22:10,703
al cual le faltaban dos piezas
y ni eran las esquinas.
354
00:22:10,704 --> 00:22:13,789
Sí, por eso nadie
contrata un seguro de viaje.
355
00:22:13,790 --> 00:22:16,459
Si un aguacero no está cubierto,
356
00:22:16,460 --> 00:22:18,462
¿qué es lo que cubre?
357
00:22:20,047 --> 00:22:21,882
¿Acaba de decir "ébola"?
358
00:22:23,550 --> 00:22:27,678
Me están llamando,
pero esta conversación no ha acabado.
359
00:22:27,679 --> 00:22:28,680
Espere.
360
00:22:29,514 --> 00:22:32,058
Hola, Izzy.
Estoy discutiendo con el seguro.
361
00:22:32,059 --> 00:22:33,768
¿Cuánto vale el lingote?
362
00:22:33,769 --> 00:22:36,187
Unos 56 000. Ya los metí en la cuenta.
363
00:22:36,188 --> 00:22:38,522
¿Tanto? Aleluya.
364
00:22:38,523 --> 00:22:41,151
¿Mickey tiene tiempo libre esta tarde?
365
00:22:41,651 --> 00:22:42,985
Tiene un juicio. ¿Por?
366
00:22:42,986 --> 00:22:44,862
Estoy comiendo con una amiga.
367
00:22:44,863 --> 00:22:48,616
Le ofrecieron un contrato televisivo
y necesita que lo revisen.
368
00:22:48,617 --> 00:22:50,242
Yo podría hacerlo.
369
00:22:50,243 --> 00:22:52,995
- ¿Seguro?
- Me servirá para practicar.
370
00:22:52,996 --> 00:22:56,248
Y no le cobraré porque,
en teoría, aún no soy abogada.
371
00:22:56,249 --> 00:22:59,627
Gracias, Lorna. Te debo una.
Iremos después de comer.
372
00:22:59,628 --> 00:23:01,755
De nada. Nos vemos luego.
373
00:23:03,256 --> 00:23:04,466
Vale, sigamos.
374
00:23:06,218 --> 00:23:08,428
¿Me has colgado?
375
00:23:11,056 --> 00:23:13,265
- Hola. ¿Puedo ayudarle?
- Eso espero.
376
00:23:13,266 --> 00:23:16,227
Me llamo David Lyons.
Traje el pago de Julian.
377
00:23:16,228 --> 00:23:17,395
Sí. El lingote.
378
00:23:17,396 --> 00:23:20,815
Sí, soy su pareja.
Quiero hablar con Mickey. ¿Está aquí?
379
00:23:20,816 --> 00:23:26,195
Está en un juicio. Soy Lorna.
Trabajo con él. Quizá yo pueda ayudarte.
380
00:23:26,196 --> 00:23:28,447
Quería saber cuándo quedará libre
381
00:23:28,448 --> 00:23:31,450
porque él... él...
382
00:23:31,451 --> 00:23:34,995
¿Quieres sentarte? Puedo traerte un té.
383
00:23:34,996 --> 00:23:38,040
Deben entender
que Julian no es un criminal.
384
00:23:38,041 --> 00:23:40,584
Más bien es... un informático.
385
00:23:40,585 --> 00:23:43,130
No sobrevivirá allí.
386
00:23:45,715 --> 00:23:47,342
Quiero que estés preparado.
387
00:23:47,884 --> 00:23:50,011
Lo han acusado de homicidio.
388
00:23:50,595 --> 00:23:54,098
Sea quien sea, la fianza será cara,
si es que la conceden.
389
00:23:54,099 --> 00:23:57,227
Podemos pagarla. Tenemos más oro.
390
00:23:58,353 --> 00:24:01,147
¿A qué viene eso del oro?
391
00:24:01,148 --> 00:24:02,440
Es largo de contar.
392
00:24:02,441 --> 00:24:06,652
Los ingresos de Julian rayan lo ilegal.
393
00:24:06,653 --> 00:24:08,822
El oro es más seguro que un banco.
394
00:24:09,698 --> 00:24:13,743
Íbamos a marcharnos de Los Ángeles.
A vivir... desconectados.
395
00:24:14,327 --> 00:24:15,995
¿Como los preparacionistas?
396
00:24:15,996 --> 00:24:18,415
Julian los llama "realistas".
397
00:24:21,042 --> 00:24:22,043
Nosotros...
398
00:24:23,044 --> 00:24:24,963
llevamos ocho años juntos.
399
00:24:25,714 --> 00:24:28,550
No es perfecto, pero le quiero.
400
00:24:29,885 --> 00:24:32,554
Y él no mató a nadie. Es incapaz.
401
00:24:33,472 --> 00:24:35,307
Ojalá esto no le mate a él.
402
00:24:38,310 --> 00:24:41,395
Y, aproximadamente,
¿a qué hora fue esto, agente?
403
00:24:41,396 --> 00:24:42,314
A las 00:30.
404
00:24:42,898 --> 00:24:45,274
Entró la denuncia por robo.
405
00:24:45,275 --> 00:24:48,527
Vi al acusado aparcar en Crescent
406
00:24:48,528 --> 00:24:50,738
un vehículo como el denunciado.
407
00:24:50,739 --> 00:24:52,031
¿Y qué hizo?
408
00:24:52,032 --> 00:24:53,407
Paré al acusado.
409
00:24:53,408 --> 00:24:57,870
Cuando quedó claro
que era el mismo coche, lo detuve.
410
00:24:57,871 --> 00:24:59,372
Gracias, agente Gibbons.
411
00:25:00,707 --> 00:25:02,209
Su testigo, señor Haller.
412
00:25:03,752 --> 00:25:05,336
Agente Gibbons,
413
00:25:05,337 --> 00:25:08,631
el lugar donde vio aparcar al Sr. Rojas,
414
00:25:08,632 --> 00:25:12,635
¿a qué distancia está
de donde se produjo el supuesto robo?
415
00:25:12,636 --> 00:25:15,429
- A unas cuatro manzanas.
- A cuatro manzanas.
416
00:25:15,430 --> 00:25:17,723
No está muy lejos.
417
00:25:17,724 --> 00:25:21,769
Según su experiencia,
¿es común que alguien robe un coche
418
00:25:21,770 --> 00:25:23,854
y lo deje a cuatro manzanas?
419
00:25:23,855 --> 00:25:25,439
No.
420
00:25:25,440 --> 00:25:28,275
- Pero no es lo único que hizo.
- ¿Perdone?
421
00:25:28,276 --> 00:25:30,110
Durante la investigación,
422
00:25:30,111 --> 00:25:31,987
hallamos imágenes de tráfico
423
00:25:31,988 --> 00:25:35,866
que mostraban al acusado
conduciendo durante un rato.
424
00:25:35,867 --> 00:25:39,370
¿Imágenes de tráfico? No se mencionan en...
425
00:25:39,371 --> 00:25:42,289
Porque el agente las descubrió ayer.
426
00:25:42,290 --> 00:25:44,667
Ni yo he tenido tiempo de verlas.
427
00:25:44,668 --> 00:25:48,254
Esto es una vista preliminar,
no un juicio.
428
00:25:48,255 --> 00:25:50,548
Le doy 15 minutos para verlas.
429
00:25:50,549 --> 00:25:53,008
- Me bastarán, señoría. Gracias.
- Bien.
430
00:25:53,009 --> 00:25:55,762
Haremos un receso y luego seguiremos.
431
00:25:57,973 --> 00:26:00,307
¿No me has dicho que solo lo aparcaste?
432
00:26:00,308 --> 00:26:01,725
Era un Lamborghini.
433
00:26:01,726 --> 00:26:04,729
Había que probarlo, ¿no?
434
00:26:20,620 --> 00:26:22,705
Ya he hablado con la policía.
435
00:26:22,706 --> 00:26:26,000
Lo sé, pero acusan
a nuestro cliente de asesinato
436
00:26:26,001 --> 00:26:29,045
y nunca se sabe qué podría ser útil.
437
00:26:29,963 --> 00:26:32,214
¿Su cliente es inocente?
438
00:26:32,215 --> 00:26:35,760
Hasta que se demuestre lo contrario.
La ley es así.
439
00:26:38,430 --> 00:26:40,055
¿Quiere una?
440
00:26:40,056 --> 00:26:42,308
Son de maría. Para relajarse.
441
00:26:42,309 --> 00:26:47,564
No, gracias. Me espera un día largo
y no puedo relajarme.
442
00:26:54,029 --> 00:26:57,657
Empiece cuando quiera.
443
00:26:58,992 --> 00:26:59,826
Ya.
444
00:27:02,579 --> 00:27:04,622
Acababa de llegar del trabajo
445
00:27:04,623 --> 00:27:07,458
y oí a Giselle discutiendo con alguien.
446
00:27:07,459 --> 00:27:09,126
¿Le importa si...?
447
00:27:09,127 --> 00:27:10,045
Adelante.
448
00:27:10,629 --> 00:27:12,046
¿Las paredes son finas?
449
00:27:12,047 --> 00:27:12,963
No.
450
00:27:12,964 --> 00:27:14,424
- ¿Puedo?
- Sí.
451
00:27:18,637 --> 00:27:22,264
¿Sus vecinos suelen hacer ruido?
452
00:27:22,265 --> 00:27:25,935
Normalmente no, pero ese día sí.
453
00:27:26,436 --> 00:27:30,606
El tío estaba cabreado.
Decía: "No me mientas, joder".
454
00:27:30,607 --> 00:27:32,484
¿Llegó a verlo?
455
00:27:33,193 --> 00:27:36,404
No, pero cuando se fue,
456
00:27:37,030 --> 00:27:39,449
dio un portazo y las paredes vibraron.
457
00:27:40,367 --> 00:27:42,077
Y, al rato, olí el humo.
458
00:27:43,286 --> 00:27:44,119
¿El humo?
459
00:27:44,120 --> 00:27:46,205
Sí, del incendio en el piso.
460
00:27:46,206 --> 00:27:47,748
Llamé a los bomberos,
461
00:27:47,749 --> 00:27:51,293
pero, cuando llegaron,
los aspersores ya lo habían apagado.
462
00:27:51,294 --> 00:27:54,172
Los pusieron
por todo el edificio hace un año.
463
00:27:54,673 --> 00:27:56,633
Por ordenanza municipal.
464
00:27:57,592 --> 00:27:58,468
Ya.
465
00:27:59,469 --> 00:28:01,680
Dígame una cosa más.
466
00:28:02,222 --> 00:28:06,059
¿Había tomado alguna gominola
de esas aquella noche?
467
00:28:07,435 --> 00:28:09,728
No, ni hablar. Nunca mientras curro.
468
00:28:09,729 --> 00:28:14,525
Y dice que es repartidora.
¿De comida o algo así?
469
00:28:14,526 --> 00:28:17,445
No, de marihuana. Reparto maría.
470
00:28:19,406 --> 00:28:23,118
A veces también setas,
pero eso lo hago de extranjis.
471
00:28:24,828 --> 00:28:25,662
Ya.
472
00:28:27,706 --> 00:28:31,542
Sr. Schwartz, esta es la grabación
que el agente nos mostró
473
00:28:31,543 --> 00:28:33,211
de la autovía 405.
474
00:28:33,962 --> 00:28:35,629
¿Reconoce ese vehículo?
475
00:28:35,630 --> 00:28:38,382
Sí, es mi coche. Lo sé por la matrícula.
476
00:28:38,383 --> 00:28:42,636
¿Y reconoce al hombre
que lo conduce en la foto?
477
00:28:42,637 --> 00:28:44,514
Es el que me robó el coche.
478
00:28:45,348 --> 00:28:47,434
¿Ese hombre está hoy en la sala?
479
00:28:48,518 --> 00:28:50,811
Es ese. Está ahí sentado.
480
00:28:50,812 --> 00:28:54,106
Que conste que el testigo
ha identificado al acusado.
481
00:28:54,107 --> 00:28:55,483
Sr. Schwartz,
482
00:28:56,151 --> 00:28:58,945
descríbanos lo que pasó aquella noche.
483
00:28:59,779 --> 00:29:01,905
Fue muy rápido, pero lo intentaré.
484
00:29:01,906 --> 00:29:04,283
Paré en un semáforo de camino a casa.
485
00:29:04,284 --> 00:29:06,952
Iba sin capota y, cuando miré,
486
00:29:06,953 --> 00:29:11,458
ese hombre me apuntó con una pistola.
487
00:29:12,876 --> 00:29:16,211
Me dijo que saliera del coche.
Me asusté mucho.
488
00:29:16,212 --> 00:29:18,423
Él se metió dentro y se fue.
489
00:29:19,090 --> 00:29:20,759
¿A qué hora fue eso?
490
00:29:21,342 --> 00:29:22,594
Sobre las 23:00.
491
00:29:23,094 --> 00:29:28,767
Pero no lo denunció
hasta una hora después.
492
00:29:29,851 --> 00:29:31,478
¿Por qué?
493
00:29:32,520 --> 00:29:33,854
Me quedé en shock.
494
00:29:33,855 --> 00:29:35,982
Vi mi vida pasar ante mí.
495
00:29:38,443 --> 00:29:41,154
Solo podía pensar en mi preciosa mujer
496
00:29:42,655 --> 00:29:44,531
y que quería llegar a casa.
497
00:29:44,532 --> 00:29:48,620
Así que pedí un taxi,
llegué a casa y llamé a la policía.
498
00:29:49,245 --> 00:29:53,374
No estaba con esa mujer.
Era rubia y mucho más joven.
499
00:29:54,167 --> 00:29:55,502
Gracias, Sr. Schwartz.
500
00:29:58,296 --> 00:29:59,380
¿Señor Haller?
501
00:30:00,048 --> 00:30:03,676
Deme un momento
para hablar con mi cliente.
502
00:30:05,595 --> 00:30:10,140
La llave que te lanzó...
¿Iba en un llavero o era la de repuesto?
503
00:30:10,141 --> 00:30:11,601
La de repuesto. ¿Por?
504
00:30:14,354 --> 00:30:16,814
- ¿Te gusta apostar?
- Nada.
505
00:30:16,815 --> 00:30:18,482
Pues vas apañado.
506
00:30:18,483 --> 00:30:20,567
Hola, Sr. Schwartz.
507
00:30:20,568 --> 00:30:24,530
Ha declarado que se fue a casa
después del robo, ¿verdad?
508
00:30:24,531 --> 00:30:25,490
Sí.
509
00:30:26,115 --> 00:30:29,409
Era tarde. ¿Su esposa
le esperaba despierta para abrirle?
510
00:30:29,410 --> 00:30:32,454
No, no quise despertarla y abrí yo mismo.
511
00:30:32,455 --> 00:30:35,082
Ya veo. ¿Tienen una cerradura automática?
512
00:30:35,083 --> 00:30:37,335
Protesto. ¿Qué importa eso?
513
00:30:37,919 --> 00:30:42,714
Señoría, estoy a tres preguntas
de demostrarlo, si me lo permite.
514
00:30:42,715 --> 00:30:46,469
Tres, Sr. Haller. Ni una más.
Conteste, Sr. Schwartz.
515
00:30:47,804 --> 00:30:50,013
No tengo una cerradura automática.
516
00:30:50,014 --> 00:30:52,516
¿Usó la llave de casa para entrar?
517
00:30:52,517 --> 00:30:54,893
- ¿Y qué si no?
- Sr. Schwartz.
518
00:30:54,894 --> 00:30:57,063
Lo siento, señoría.
519
00:30:57,689 --> 00:31:00,024
Sí, utilicé la llave de casa.
520
00:31:00,650 --> 00:31:03,611
Bien. ¿La lleva encima?
¿Puede enseñárnosla?
521
00:31:11,870 --> 00:31:13,996
- Es está. ¿Contento?
- Vale...
522
00:31:13,997 --> 00:31:17,166
Señoría, ya lleva tres preguntas.
523
00:31:18,001 --> 00:31:19,710
Ahora iré al grano.
524
00:31:19,711 --> 00:31:21,003
Hemos determinado
525
00:31:21,004 --> 00:31:24,965
que guarda las llaves de su casa
y del coche en el mismo llavero.
526
00:31:24,966 --> 00:31:26,592
Como todo el mundo.
527
00:31:26,593 --> 00:31:29,511
Sí, por eso entenderá mi confusión.
528
00:31:29,512 --> 00:31:32,347
Si sus llaves de casa
estaban en su llavero,
529
00:31:32,348 --> 00:31:35,142
y mi cliente se las llevó
al robarle el coche,
530
00:31:35,143 --> 00:31:38,354
¿cómo pudo abrir la puerta?
531
00:31:43,818 --> 00:31:45,777
A no ser que no fuera así.
532
00:31:45,778 --> 00:31:48,739
Porque le dio
la llave de repuesto al llegar a...
533
00:31:48,740 --> 00:31:50,198
Quiero retractarme.
534
00:31:50,199 --> 00:31:53,243
No me refería
a la llave de casa de mi llavero.
535
00:31:53,244 --> 00:31:56,788
Me refería a la llave oculta
bajo una piedra...
536
00:31:56,789 --> 00:31:58,248
¡Puto mentiroso!
537
00:31:58,249 --> 00:31:59,291
¡Sra. Schwartz!
538
00:31:59,292 --> 00:32:01,085
¡La cambié de sitio!
539
00:32:01,669 --> 00:32:03,587
Estabas otra vez con ella, ¿no?
540
00:32:03,588 --> 00:32:06,089
Te has inventado esto para librarte.
541
00:32:06,090 --> 00:32:08,300
¡Siéntese y cállese o la echo!
542
00:32:08,301 --> 00:32:09,676
No es lo que crees.
543
00:32:09,677 --> 00:32:12,262
¿Y creíste que él era aparcacoches?
544
00:32:12,263 --> 00:32:15,432
Aparte de ser un cabrón,
eres un cabrón racista.
545
00:32:15,433 --> 00:32:17,267
¡Alguacil, llévesela!
546
00:32:17,268 --> 00:32:21,272
Haremos un receso.
Letrados, lleguen a un acuerdo.
547
00:32:21,856 --> 00:32:24,816
Le dio la llave.
Eso es darle consentimiento.
548
00:32:24,817 --> 00:32:28,321
Para aparcar, no para darse una vuelta.
549
00:32:29,113 --> 00:32:32,408
Falta leve.
Un año de cárcel y multa de 5000 dólares.
550
00:32:33,952 --> 00:32:37,704
Estoy siendo considerada.
Podría acusarle de un delito.
551
00:32:37,705 --> 00:32:42,459
Hazlo. ¿Quieres que un jurado
escuche cómo un marido infiel
552
00:32:42,460 --> 00:32:47,881
fue racista y lo acusó falsamente
de un crimen para ocultar su adulterio?
553
00:32:47,882 --> 00:32:51,134
Creo que va a perjudicar a tu historial.
554
00:32:51,135 --> 00:32:54,596
Sin multa, sin cárcel
555
00:32:54,597 --> 00:32:58,267
y firmas la cancelación de la condena ya.
556
00:32:58,893 --> 00:33:01,311
Además, si quieres acusar al Sr. Schwartz
557
00:33:01,312 --> 00:33:04,106
de presentar una denuncia falsa,
558
00:33:04,107 --> 00:33:06,776
mi cliente testificará encantado.
559
00:33:10,488 --> 00:33:11,614
Vale.
560
00:33:14,951 --> 00:33:18,495
Es increíble que encontraras
tantas trampas en el contrato.
561
00:33:18,496 --> 00:33:22,082
Iba a firmarlo,
pero una vocecita me dijo que no.
562
00:33:22,083 --> 00:33:25,962
Escucha siempre a esa voz
menos si es para casarte en Las Vegas.
563
00:33:26,838 --> 00:33:29,881
Voy a enviar las correcciones
y luego seguimos.
564
00:33:29,882 --> 00:33:31,800
Muchas gracias.
565
00:33:31,801 --> 00:33:34,678
De nada. Suerte y mucha mierda.
566
00:33:34,679 --> 00:33:36,389
No, nada de mierda.
567
00:33:38,766 --> 00:33:40,851
- Te debo una. Gracias.
- Tranquila.
568
00:33:40,852 --> 00:33:43,311
No pases de mí cuando salgas en la tele.
569
00:33:43,312 --> 00:33:44,772
No, te lo prometo.
570
00:33:56,576 --> 00:33:57,410
¿Estás bien?
571
00:33:59,912 --> 00:34:01,788
¿Soy mala por tener envidia?
572
00:34:01,789 --> 00:34:02,956
¿De Cat?
573
00:34:02,957 --> 00:34:04,332
Empezamos a la vez.
574
00:34:04,333 --> 00:34:08,546
Ella saldrá en la tele y yo apenas
puedo pagar el suelo de mi estudio.
575
00:34:10,006 --> 00:34:12,632
A veces creo
que mi vida no va a ningún lado.
576
00:34:12,633 --> 00:34:14,217
Hay muchos caminos.
577
00:34:14,218 --> 00:34:16,928
Yo dejé Derecho y ahora voy a licenciarme.
578
00:34:16,929 --> 00:34:19,682
Tomé un desvío. Como tú.
579
00:34:21,392 --> 00:34:24,895
Sí, tienes razón.
A veces soy muy catastrofista.
580
00:34:24,896 --> 00:34:28,857
Leí que centrarse demasiado
en el futuro causa ansiedad.
581
00:34:28,858 --> 00:34:31,860
Y pensar demasiado en el pasado
causa depresión.
582
00:34:31,861 --> 00:34:33,571
Es mejor vivir el presente.
583
00:34:34,280 --> 00:34:35,490
¿Eso no es budista?
584
00:34:36,199 --> 00:34:37,033
¿Sí?
585
00:34:37,825 --> 00:34:40,369
- ¿Soy la nueva dalái lama?
- Puede.
586
00:34:40,953 --> 00:34:41,995
¡Dios mío!
587
00:34:41,996 --> 00:34:44,039
- Hayley, ¿qué haces aquí?
- Hola.
588
00:34:44,040 --> 00:34:45,916
Fui a apoyar a Eddie.
589
00:34:45,917 --> 00:34:48,752
Papá ha logrado que retiraran los cargos.
590
00:34:48,753 --> 00:34:51,213
Pilló al denunciante en una trola.
591
00:34:51,214 --> 00:34:53,090
Tu padre es un mago.
592
00:34:53,091 --> 00:34:57,719
- O un genio encontrando lagunas.
- Es mi trabajo, sea quien sea el cliente.
593
00:34:57,720 --> 00:34:59,805
- Gracias, Sr. Haller.
- De nada.
594
00:34:59,806 --> 00:35:03,809
Buscaré la forma de pagarle.
Solo necesito... un empleo.
595
00:35:03,810 --> 00:35:06,019
¿No eras entrenador personal?
596
00:35:06,020 --> 00:35:09,731
El gerente se enteró
de que me detuvieron y me despidió.
597
00:35:09,732 --> 00:35:11,942
¿Qué? Menuda faena.
598
00:35:11,943 --> 00:35:15,070
Olvídalo. Eres como de la familia.
Invita la casa.
599
00:35:15,071 --> 00:35:18,533
Ni hablar. Yo saldo mis deudas
por mucho que tarde.
600
00:35:19,117 --> 00:35:22,745
Pues puede que haya un modo
de saldar esta ahora mismo.
601
00:35:23,371 --> 00:35:25,997
- ¿Tienes carné de conducir?
- Vamos, Izzy.
602
00:35:25,998 --> 00:35:29,668
Necesitas a alguien
que me sustituya y te proteja.
603
00:35:29,669 --> 00:35:31,878
Sí, es una idea genial.
604
00:35:31,879 --> 00:35:35,966
Sí que necesitamos refuerzos,
sobre todo ahora.
605
00:35:35,967 --> 00:35:38,469
¿Tienes formación en defensa personal?
606
00:35:39,053 --> 00:35:41,347
Soy cinturón negro de judo.
607
00:35:44,767 --> 00:35:46,644
Perdonad, pero ¿de qué va esto?
608
00:35:49,438 --> 00:35:51,815
Eddie, ¿quieres ser mi nuevo chófer?
609
00:35:51,816 --> 00:35:53,066
¿En serio?
610
00:35:53,067 --> 00:35:56,653
Si quieres saldar tu deuda,
te descontaré algo cada semana.
611
00:35:56,654 --> 00:36:00,073
Yo lo he hecho y me fue muy bien.
612
00:36:00,074 --> 00:36:01,533
¿Lo dice en serio?
613
00:36:01,534 --> 00:36:03,076
Vamos a probar.
614
00:36:03,077 --> 00:36:05,954
Pero no lleves mi Lincoln
como el Lamborghini.
615
00:36:05,955 --> 00:36:09,875
Conduzco muy bien.
Ese coche acabó sin rasguños.
616
00:36:09,876 --> 00:36:14,338
Ni superé el límite de velocidad,
lo que es raro con un Lamborghini.
617
00:36:20,720 --> 00:36:21,721
Vale.
618
00:36:24,557 --> 00:36:25,558
Gracias.
619
00:36:26,475 --> 00:36:29,936
No se arrepentirá, señor Haller.
620
00:36:29,937 --> 00:36:32,105
Lo haré si sigues llamándome así.
621
00:36:32,106 --> 00:36:36,651
Esto es justo lo que necesito
para hacerme una lista de clientes.
622
00:36:36,652 --> 00:36:38,278
Me montaré por mi cuenta.
623
00:36:38,279 --> 00:36:41,032
Podrá ser mi primer cliente.
¿Hace ejercicio?
624
00:36:43,784 --> 00:36:46,495
¿De qué os reís?
Juego al tenis y hago surf.
625
00:36:47,205 --> 00:36:51,334
Vale, prepararé un plan
con pesas y una dieta.
626
00:36:52,251 --> 00:36:55,129
- Esto va a ser estupendo.
- Y divertido.
627
00:36:56,297 --> 00:36:58,506
La autopsia preliminar.
628
00:36:58,507 --> 00:37:02,260
Tenía el hioides roto por dos sitios,
629
00:37:02,261 --> 00:37:06,723
lo que sugiere
que, probablemente, murió estrangulada.
630
00:37:06,724 --> 00:37:11,103
El forense sitúa la hora de la muerte
entre las 23:00 y las 03:00.
631
00:37:11,854 --> 00:37:14,272
Julian estuvo en su casa sobre las 23:00.
632
00:37:14,273 --> 00:37:18,360
Sí, pero hubo un incendio
en su casa esa noche.
633
00:37:18,361 --> 00:37:21,363
Los bomberos llegaron a las 23:43.
634
00:37:21,364 --> 00:37:22,572
¿Un incendio?
635
00:37:22,573 --> 00:37:26,701
Se sospechaba que Glory
se quedó dormida fumando,
636
00:37:26,702 --> 00:37:30,538
pero el hioides fracturado lo descarta.
637
00:37:30,539 --> 00:37:36,045
Las 23:43. 43 minutos entre que Julian
se fue y llegaron los bomberos.
638
00:37:36,712 --> 00:37:40,298
Tiempo suficiente
para que un sicario entrara y la matara.
639
00:37:40,299 --> 00:37:42,592
Sí, pero ¿y el incendio?
640
00:37:42,593 --> 00:37:44,803
Aún no tengo el informe policial,
641
00:37:44,804 --> 00:37:47,847
pero lo provocarían
para ocultar el asesinato
642
00:37:47,848 --> 00:37:51,643
y no contaban
con el nuevo sistema antiincendios.
643
00:37:51,644 --> 00:37:55,063
Sí, pero ¿por qué un narco
querría encubrir un asesinato?
644
00:37:55,064 --> 00:37:56,856
Esos tipos se jactan de ello.
645
00:37:56,857 --> 00:37:59,109
Estamos en EE. UU., no en México.
646
00:37:59,110 --> 00:38:01,736
Aquí no pueden sobornar a la policía.
647
00:38:01,737 --> 00:38:04,155
Vale, buen trabajo. Sigue investigando.
648
00:38:04,156 --> 00:38:08,160
Hay que averiguar
la conexión entre Glory Days y Moya.
649
00:38:16,794 --> 00:38:18,254
Buenos días, Sr. Haller.
650
00:38:19,839 --> 00:38:20,880
Buenos días.
651
00:38:20,881 --> 00:38:22,883
Otro hermoso día en Los Ángeles.
652
00:38:23,968 --> 00:38:26,887
No tienes que abrirme la puerta. Gracias.
653
00:38:33,060 --> 00:38:33,893
¿Qué es esto?
654
00:38:33,894 --> 00:38:35,438
Un estimulante matutino.
655
00:38:35,980 --> 00:38:38,774
Col rizada,
raíz de bardana y ortigas. Pruébelo.
656
00:38:42,695 --> 00:38:43,528
Rico, ¿eh?
657
00:38:43,529 --> 00:38:46,072
Es como beberse un prado de hierba.
658
00:38:46,073 --> 00:38:48,326
Eso es justo a lo que sabe. Sí.
659
00:38:53,164 --> 00:38:56,459
- ¿Qué? ¿Ocurre algo?
- La seguridad es lo primero.
660
00:38:57,543 --> 00:38:59,337
Sí, claro.
661
00:39:14,352 --> 00:39:16,978
Necesito saber todo lo que pasó esa noche.
662
00:39:16,979 --> 00:39:18,731
Ya te lo he contado todo.
663
00:39:24,236 --> 00:39:27,572
A Glory le partieron el cuello.
La estrangularon.
664
00:39:27,573 --> 00:39:31,034
Si no fuiste tú,
tendré que acusar a alguien.
665
00:39:31,035 --> 00:39:32,535
¿Me entiendes?
666
00:39:32,536 --> 00:39:35,539
Me dijiste que ese día
tuvo dos citas. ¿Con quién?
667
00:39:37,625 --> 00:39:39,250
Clientes nuevos.
668
00:39:39,251 --> 00:39:43,296
Uno se llamaba Brad Nelson o Nielsen.
669
00:39:43,297 --> 00:39:46,299
El otro era un tal Daniel Price.
670
00:39:46,300 --> 00:39:48,468
Reserva online y pago en metálico.
671
00:39:48,469 --> 00:39:49,427
Es lo normal.
672
00:39:49,428 --> 00:39:52,306
Se evita dejar rastro
y no acepto criptomonedas.
673
00:39:54,225 --> 00:39:58,395
El primero estaba en el Peninsula
y el segundo en el Roosevelt.
674
00:39:58,396 --> 00:40:01,607
- ¿En qué habitaciones?
- Están en el servidor.
675
00:40:03,442 --> 00:40:06,319
No supe nada de ella
durante unas horas y llamé.
676
00:40:06,320 --> 00:40:10,615
La primera cita fue bien,
pero el segundo tío no apareció.
677
00:40:10,616 --> 00:40:14,160
- ¿Por qué crees que mentía?
- Ya lo había hecho antes.
678
00:40:14,161 --> 00:40:17,247
Y llamé al hotel
y hablé con el tipo para confirmar.
679
00:40:17,248 --> 00:40:20,126
Así compruebo si la cita es una estafa.
680
00:40:20,709 --> 00:40:23,253
- ¿Y entonces fuiste a verla?
- Sí.
681
00:40:23,254 --> 00:40:26,048
Quería cobrar
antes de que comprara drogas.
682
00:40:26,632 --> 00:40:30,176
Y, cuando te agredió,
tú solo la apartaste, ¿no?
683
00:40:30,177 --> 00:40:31,846
No. A ver...
684
00:40:32,430 --> 00:40:37,935
Sí. Puede que la agarrara para detenerla.
685
00:40:39,895 --> 00:40:41,355
¿Por dónde la agarraste?
686
00:40:43,190 --> 00:40:45,108
¿La agarraste por el cuello?
687
00:40:45,109 --> 00:40:49,696
- ¿Fue por el cuello?
- Sí, pero lo hice para defenderme.
688
00:40:49,697 --> 00:40:52,282
- Me has mentido.
- No, espera.
689
00:40:52,283 --> 00:40:53,908
- Búscate a otro.
- No.
690
00:40:53,909 --> 00:40:57,454
Sé que pinta mal, pero no soy un asesino.
691
00:40:57,455 --> 00:40:59,914
Créeme. Si no es por mí, por Giselle.
692
00:40:59,915 --> 00:41:03,836
O Glory. Ella me dijo que hablara contigo.
693
00:41:05,629 --> 00:41:06,880
¿A qué te refieres?
694
00:41:06,881 --> 00:41:10,341
Dijo que si le pasaba algo,
tú sabrías qué hacer.
695
00:41:10,342 --> 00:41:13,387
Y, de repente,
estaba muerta y me acusan a mí.
696
00:41:13,971 --> 00:41:15,389
Por eso te llamé.
697
00:41:30,237 --> 00:41:33,990
- ¿Qué es... esto?
- Una renuncia al conflicto de intereses.
698
00:41:33,991 --> 00:41:36,827
Glory era mi cliente. Fírmala.
699
00:41:38,704 --> 00:41:40,539
Significa que acepto tu caso.
700
00:41:44,376 --> 00:41:45,377
Vale.
701
00:41:46,337 --> 00:41:47,379
Bien.
702
00:41:52,301 --> 00:41:53,135
Hora de irse.
703
00:41:56,222 --> 00:41:57,056
Bien.
704
00:42:14,573 --> 00:42:17,742
¿Dijo: "Llama a Mickey.
Él sabrá qué hacer"?
705
00:42:17,743 --> 00:42:18,869
Sí, eso parece.
706
00:42:19,620 --> 00:42:23,373
Madre mía,
parece que te habla desde la tumba.
707
00:42:23,374 --> 00:42:26,417
- ¿Crees que Julian es inocente?
- Aún no lo sé.
708
00:42:26,418 --> 00:42:29,587
Solo lo averiguaré si investigo esto.
709
00:42:29,588 --> 00:42:33,174
Vamos por partes. La lectura
de cargos. ¿Quién es el fiscal?
710
00:42:33,175 --> 00:42:35,760
Tengo su nombre por aquí.
711
00:42:35,761 --> 00:42:36,803
Es nuevo.
712
00:42:36,804 --> 00:42:39,931
Lo han trasladado desde Riverside.
713
00:42:39,932 --> 00:42:42,892
Lo tengo por aquí. ¿Dónde está?
714
00:42:42,893 --> 00:42:44,687
- Dame un momento.
- Vale, sí.
715
00:42:49,692 --> 00:42:51,901
- Haller.
- Hola, inspector.
716
00:42:51,902 --> 00:42:53,195
Ya no.
717
00:42:53,779 --> 00:42:55,114
Jubilación anticipada.
718
00:42:55,698 --> 00:42:57,240
Sí, eso he oído.
719
00:42:57,241 --> 00:42:58,658
No tuve elección.
720
00:42:58,659 --> 00:43:00,868
Tras tu truquito en el caso Woodsen,
721
00:43:00,869 --> 00:43:03,581
mi carrera se fue a pique.
Pero no importa.
722
00:43:04,164 --> 00:43:05,374
Me recompuse.
723
00:43:06,083 --> 00:43:08,919
Ahora soy investigador para la Fiscalía.
724
00:43:09,670 --> 00:43:11,588
¿Trabajas en el caso La Cosse?
725
00:43:11,589 --> 00:43:14,008
Nos vamos a ver a menudo.
726
00:43:14,800 --> 00:43:17,510
Será divertido.
Como en los viejos tiempos.
727
00:43:17,511 --> 00:43:18,637
Estoy impaciente.
728
00:43:23,267 --> 00:43:24,350
¿Quién es ese?
729
00:43:24,351 --> 00:43:26,436
Un expolicía que me detesta.
730
00:43:26,437 --> 00:43:27,730
Menuda colección.
731
00:43:28,314 --> 00:43:30,190
¡Lorna!
732
00:43:30,691 --> 00:43:32,734
David, ¿va todo bien?
733
00:43:32,735 --> 00:43:35,153
No, han llamado de la cárcel.
734
00:43:35,154 --> 00:43:36,280
Julian...
735
00:43:37,615 --> 00:43:39,282
Está en el hospital.
736
00:43:39,283 --> 00:43:40,283
¿De la cárcel?
737
00:43:40,284 --> 00:43:44,078
Esposaron a todos en el autobús
y Julian tiene claustrofobia.
738
00:43:44,079 --> 00:43:48,458
Tuvo un ataque de pánico.
Se desmayó. Pensaron que era el corazón.
739
00:43:48,459 --> 00:43:51,252
- Dios mío.
- Está en observación.
740
00:43:51,253 --> 00:43:53,171
¿Pueden hacer la vista sin él?
741
00:43:53,172 --> 00:43:55,006
No, habrá que posponerla.
742
00:43:55,007 --> 00:43:58,344
No podemos perder más tiempo.
Hay que sacarlo de ahí.
743
00:43:59,178 --> 00:44:00,512
¡No aguantará más!
744
00:44:05,351 --> 00:44:06,852
David, lo siento mucho.
745
00:44:46,016 --> 00:44:47,725
Hayley por fin se ha dormido.
746
00:44:47,726 --> 00:44:50,104
Ya me sé ese cuento de memoria.
747
00:44:52,940 --> 00:44:55,983
Me han contado lo que pasó
en la vista de Woodsen.
748
00:44:55,984 --> 00:44:58,277
Sí, me debes una copa.
749
00:44:58,278 --> 00:45:02,907
Hablo de cómo humillaste
a Bishop en el estrado.
750
00:45:02,908 --> 00:45:06,286
Lo hizo él solito. Deshonró la placa.
751
00:45:06,912 --> 00:45:10,958
Vale, puede que sí,
pero ándate con cuidado.
752
00:45:11,458 --> 00:45:15,670
Los tíos como Bishop no olvidan
y a ti te gusta forzar las cosas.
753
00:45:15,671 --> 00:45:20,259
No, Maggie. Yo defiendo
a mi cliente, pero tomo nota.
754
00:45:21,093 --> 00:45:22,052
Gracias.
755
00:45:23,137 --> 00:45:26,472
La casa que nos gusta
tiene jornada de puertas abiertas,
756
00:45:26,473 --> 00:45:28,434
la que tiene un jardín.
757
00:45:29,143 --> 00:45:32,396
- ¿La que no podemos pagar?
- Sé que es cara, pero...
758
00:45:33,605 --> 00:45:35,898
esta se nos queda pequeña.
759
00:45:35,899 --> 00:45:36,900
Sí.
760
00:45:39,486 --> 00:45:40,738
Podría arreglarse.
761
00:45:41,655 --> 00:45:42,573
¿Sí?
762
00:45:43,574 --> 00:45:45,074
La vista de Woodsen.
763
00:45:45,075 --> 00:45:47,785
- Jerry Vincent era el fiscal.
- Sí.
764
00:45:47,786 --> 00:45:50,747
Me dijo que se va al sector privado.
765
00:45:50,748 --> 00:45:52,665
Eso se veía venir.
766
00:45:52,666 --> 00:45:55,418
Pues me hizo pensar
que quizá yo también deba.
767
00:45:55,419 --> 00:45:58,254
Me pagan poco en el Defensor del Pueblo.
768
00:45:58,255 --> 00:46:00,716
Es una buena experiencia y tal, pero...
769
00:46:02,259 --> 00:46:03,302
Vamos. ¿Qué?
770
00:46:03,844 --> 00:46:05,928
¿Quieres ser como tu padre?
771
00:46:05,929 --> 00:46:08,515
Quiero poder comprar la casa que queremos.
772
00:46:09,600 --> 00:46:12,727
¿No puedes estar casada
con un abogado privado?
773
00:46:12,728 --> 00:46:14,645
Con uno de oficio ya me llega.
774
00:46:14,646 --> 00:46:18,107
Si te vas a lo privado,
me machacarán en la oficina.
775
00:46:18,108 --> 00:46:20,110
Será un reto.
776
00:46:20,986 --> 00:46:22,362
Pero lo superaremos.
777
00:46:22,905 --> 00:46:24,114
Creo en nosotros.
778
00:46:26,533 --> 00:46:27,366
¿Sí?
779
00:46:27,367 --> 00:46:28,535
Sí.
780
00:46:33,081 --> 00:46:33,999
Vale.
781
00:46:35,167 --> 00:46:36,794
Pero prométeme algo.
782
00:46:37,836 --> 00:46:38,754
Lo que quieras.
783
00:46:39,338 --> 00:46:41,882
Que tendrás cuidado, Mickey.
784
00:46:42,883 --> 00:46:44,051
Lo digo en serio.
785
00:46:44,968 --> 00:46:46,011
Te lo prometo.
786
00:47:13,872 --> 00:47:16,040
Mañana podría venir antes.
787
00:47:16,041 --> 00:47:19,669
Traeré unas pesas
y podemos hacer ejercicio...
788
00:47:19,670 --> 00:47:22,463
Quizá le venga bien para liberar estrés.
789
00:47:22,464 --> 00:47:25,342
Puede que otro día.
Nos vemos por la mañana.
790
00:47:28,262 --> 00:47:29,179
¿Eddie?
791
00:48:09,970 --> 00:48:11,346
Venga ya.
792
00:48:36,496 --> 00:48:39,124
BASADA EN LAS NOVELAS DE MICHAEL CONNELLY
793
00:50:17,305 --> 00:50:21,309
Subtítulos: M. Fuentes