1
00:00:39,706 --> 00:00:40,540
Haller!
2
00:00:42,167 --> 00:00:44,461
- Hi, baby.
- Uy! Ba't nandito ka?
3
00:00:48,006 --> 00:00:49,339
Pinasaya mo naman ako.
4
00:00:49,340 --> 00:00:51,300
Oo, mamaya pa kasi ako papasok.
5
00:00:51,301 --> 00:00:54,971
Papanoorin muna sana kita in action.
Mukhang late na ako.
6
00:00:55,513 --> 00:00:58,140
- Kumusta ang morning therapy mo?
- Masaya.
7
00:00:58,141 --> 00:01:00,309
Mas mura kaysa sa yoga classes mo.
8
00:01:00,310 --> 00:01:02,437
Basta wag ka lang maoospital.
9
00:01:03,229 --> 00:01:06,899
- Hindi mangyayari 'yan.
- Sana nga. Di ako magaling na nurse.
10
00:01:06,900 --> 00:01:08,400
- Ikaw?
- Oo.
11
00:01:08,401 --> 00:01:09,360
Di, a.
12
00:01:10,487 --> 00:01:12,571
- Naku!
- Bakit?
13
00:01:12,572 --> 00:01:15,575
Di daw makakarating si Esperanza.
Tinatrangkaso.
14
00:01:16,076 --> 00:01:18,035
Masusundo mo si Hayley sa daycare?
15
00:01:18,036 --> 00:01:19,245
- Mamaya?
- Oo.
16
00:01:19,746 --> 00:01:22,206
- Naku, prelim ko mamaya.
- Kanino?
17
00:01:22,207 --> 00:01:25,584
Kay Barnett Woodsen?
Wag ka nang magpakahirap. Plead guilty na.
18
00:01:25,585 --> 00:01:27,170
Tuwang-tuwa ka pag gano'n, 'no?
19
00:01:28,088 --> 00:01:30,464
Sige, ako na. Matatapos na ako no'n.
20
00:01:30,465 --> 00:01:32,591
Magpainom ka
pag napaabsuwelto ko si Woodsen.
21
00:01:32,592 --> 00:01:34,760
Game ako diyan, Haller.
22
00:01:34,761 --> 00:01:38,180
Good news. Pwede si Eddie sa Friday.
Makakapag-date tayo.
23
00:01:38,181 --> 00:01:39,389
Good news nga 'yan.
24
00:01:39,390 --> 00:01:41,434
Marami pa tayong susubukang restaurant.
25
00:01:41,935 --> 00:01:45,355
Pero ang liit ni Eddie.
Baka ibalibag lang 'yon ni Hayley.
26
00:01:47,273 --> 00:01:49,858
Magbibihis na 'ko. Salamat sa pagsundo.
27
00:01:49,859 --> 00:01:50,819
Oo naman.
28
00:01:51,569 --> 00:01:53,321
- I love you.
- I love you.
29
00:01:54,697 --> 00:01:56,366
- Bye!
- Bye!
30
00:03:06,477 --> 00:03:09,062
Nando'n ka
sa ballistics testing, Detective.
31
00:03:09,063 --> 00:03:12,524
- Maaari mo bang i-summarize 'yong results?
- Sige.
32
00:03:12,525 --> 00:03:15,444
Nag-match 'yong striations
ng tinest na bala
33
00:03:15,445 --> 00:03:17,362
sa slugs na nakuha sa mga biktima.
34
00:03:17,363 --> 00:03:20,574
Kumpirmasyon 'yon na 'yong nakitang baril
sa kotse ni Mr. Woodsen
35
00:03:20,575 --> 00:03:22,618
ay siya ring baril na ginamit sa pagpatay.
36
00:03:22,619 --> 00:03:23,953
Salamat, Detective.
37
00:03:27,248 --> 00:03:28,249
Mr. Haller?
38
00:03:29,250 --> 00:03:30,710
Opo, Your Honor.
39
00:03:31,961 --> 00:03:33,796
Good morning, Detective.
40
00:03:34,297 --> 00:03:38,550
Ako si Michael Haller
mula sa Public Defender's Office.
41
00:03:38,551 --> 00:03:39,885
Alam ko.
42
00:03:39,886 --> 00:03:43,639
Alam mo ding posibleng humarap
ang client ko sa death penalty
43
00:03:43,640 --> 00:03:46,600
kaya gusto kong tiyakin
na nasunod ang rules sa nangyari.
44
00:03:46,601 --> 00:03:49,269
- Oo naman.
- Lilinawin ko lang.
45
00:03:49,270 --> 00:03:53,941
May hindi kilalang witness
na nag-tip sa 'yo tungkol kay Mr. Woodsen?
46
00:03:53,942 --> 00:03:55,150
Tama.
47
00:03:55,151 --> 00:03:58,487
Tapos kumuha ka ng search warrant
para sa bahay ni Mr. Woodsen
48
00:03:58,488 --> 00:04:00,656
batay sa sinabi
ng anonymous source na 'yon?
49
00:04:00,657 --> 00:04:03,909
"Confidential informant" ang tamang term.
50
00:04:03,910 --> 00:04:05,662
Standard procedure 'yon.
51
00:04:06,246 --> 00:04:09,081
Tama. Sige.
Tapos sa proseso ng paghahanap n'yo,
52
00:04:09,082 --> 00:04:11,875
nakita n'yo 'yong baril
sa kotse ni Mr. Woodsen?
53
00:04:11,876 --> 00:04:12,793
Tama.
54
00:04:12,794 --> 00:04:15,964
Sige, Detective,
saan nakaparada 'yong kotse?
55
00:04:16,673 --> 00:04:18,423
Sa garahe ni Mr. Woodsen.
56
00:04:18,424 --> 00:04:19,842
Hindi sa driveway?
57
00:04:20,343 --> 00:04:21,677
Wala siyang driveway.
58
00:04:21,678 --> 00:04:24,304
- Deretso sa kalsada 'yong garahe.
- Okay.
59
00:04:24,305 --> 00:04:27,808
At dahil nasa garahe 'yong kotse,
wala sa kalsada,
60
00:04:27,809 --> 00:04:29,893
sakop 'yon ng search warrant mo.
61
00:04:29,894 --> 00:04:33,313
Kasi bahay at bakuran lang
ni Mr. Woodsen ang sakop, di ba?
62
00:04:33,314 --> 00:04:34,816
Tama.
63
00:04:35,984 --> 00:04:38,695
Pwede mo bang sabihin
'yong lagay ng panahon no'n?
64
00:04:39,320 --> 00:04:41,154
- Panahon?
- Oo, lagay ng panahon.
65
00:04:41,155 --> 00:04:42,949
Maulap ba? Umuulan?
66
00:04:43,449 --> 00:04:48,412
A, maulap. Umulan din kalaunan.
67
00:04:48,413 --> 00:04:51,039
In fact, ayon sa National Weather Service,
68
00:04:51,040 --> 00:04:53,166
umulan bandang 11:00 p.m.
69
00:04:53,167 --> 00:04:54,584
Ayon sa report mo,
70
00:04:54,585 --> 00:04:58,255
inihain mo ang warrant sa bahay
ng client ko nang 10:30. Tama?
71
00:04:58,256 --> 00:05:00,174
Kung 'yan ang nakalagay, oo.
72
00:05:00,675 --> 00:05:02,968
Kaya hindi pa umuulan pagdating n'yo?
73
00:05:02,969 --> 00:05:04,970
Hindi pa.
74
00:05:04,971 --> 00:05:07,597
Pasensiya na.
Your Honor, may point ba 'to?
75
00:05:07,598 --> 00:05:09,225
Actually, meron.
76
00:05:09,934 --> 00:05:13,855
Detective, ito ba 'yong baril
na nakita n'yo sa kotse ng client ko?
77
00:05:17,191 --> 00:05:18,567
Oo, ito nga.
78
00:05:18,568 --> 00:05:21,778
Sa kotse niya, na ayon sa 'yo
ay nasa garahe niya?
79
00:05:21,779 --> 00:05:24,406
Your Honor,
gusto ko sanang mag-request ng recess.
80
00:05:24,407 --> 00:05:26,700
Di na 'yon makakatulong sa 'yo,
Mr. Vincent.
81
00:05:26,701 --> 00:05:28,869
Tumestigo ka under oath
na saka lang umulan
82
00:05:28,870 --> 00:05:31,246
no'ng nando'n ka na sa bahay ng client ko
83
00:05:31,247 --> 00:05:34,249
at nakaparada ang kotse niya sa garahe
pagdating mo.
84
00:05:34,250 --> 00:05:36,168
Sabihin mo nga, Detective,
85
00:05:36,169 --> 00:05:39,464
kung nakaparada sa garahe 'yong kotse
bago pa umulan,
86
00:05:39,964 --> 00:05:41,883
bakit basa 'yong bumper?
87
00:05:42,717 --> 00:05:45,302
Maliban kung wala sa garahe 'yong kotse
88
00:05:45,303 --> 00:05:47,220
at nakaparada sa kalsada,
89
00:05:47,221 --> 00:05:50,391
na hindi na sakop ng warrant mo.
90
00:05:50,933 --> 00:05:52,518
May masasabi ka ba?
91
00:05:55,188 --> 00:05:57,231
Paninindigan ko ang testimonya ko.
92
00:05:59,484 --> 00:06:01,360
Your Honor, the defense moves to dismiss.
93
00:06:01,361 --> 00:06:03,070
Nakabatay ang kaso ng prosecution
94
00:06:03,071 --> 00:06:05,405
sa ebidensiyang
produkto ng illegal search.
95
00:06:05,406 --> 00:06:07,407
Kung gayon, hindi ito katanggap-tanggap.
96
00:06:07,408 --> 00:06:10,744
Hihingi po sana ako
ng hanggang end of the week para sumagot.
97
00:06:10,745 --> 00:06:14,664
Hanggang ngayon lang pwede.
Pero wala na ring magagawa 'yon.
98
00:06:14,665 --> 00:06:18,086
Sa susunod, maging masinop ka.
99
00:06:33,518 --> 00:06:35,228
Proud ka ba, Counselor?
100
00:06:35,937 --> 00:06:39,857
Masaya lang akong
masusundo ko na 'yong anak ko. Excuse me.
101
00:06:40,400 --> 00:06:42,819
Killer 'yong client mo, alam mo 'yan.
102
00:06:43,403 --> 00:06:45,737
Dapat naisip mo 'yan
bago mo binali 'yong rules.
103
00:06:45,738 --> 00:06:49,742
- Kasalanan mo 'yan, di sa 'kin.
- Bakit? Sumusunod ka ba sa rules?
104
00:06:50,993 --> 00:06:54,789
Wala ka namang ginawa kundi baliin 'yon
para makuha ang gusto mo.
105
00:06:55,289 --> 00:06:56,998
E, di dalawa na tayo.
106
00:06:56,999 --> 00:06:59,043
Tumabi ka na at dadaan ako.
107
00:06:59,752 --> 00:07:01,378
Puro ka kalokohan, Haller.
108
00:07:01,379 --> 00:07:03,923
Balang-araw, may mamamatay dahil sa 'yo.
109
00:07:05,133 --> 00:07:06,717
Baka dapat isipin mo 'yon.
110
00:07:31,159 --> 00:07:33,369
Ba't di mo sinabing si Glory Days pala?
111
00:07:33,953 --> 00:07:36,371
- Sino?
- 'Yong pinatay na ibinibintang sa 'yo.
112
00:07:36,372 --> 00:07:39,499
Si Giselle Dallinger.
Kilala ko siya bilang Glory Days.
113
00:07:39,500 --> 00:07:41,751
Ngayon ko lang narinig ang pangalang 'yan.
114
00:07:41,752 --> 00:07:43,753
Giselle ang pakilala niya sa 'kin.
115
00:07:43,754 --> 00:07:45,422
Kailan kayo nagkakilala?
116
00:07:45,423 --> 00:07:46,840
Halos isang taon na.
117
00:07:46,841 --> 00:07:49,593
Pinakilala siya ng client kong si Stacy.
118
00:07:49,594 --> 00:07:51,762
"Client"? Anong "client"?
119
00:07:52,263 --> 00:07:55,932
Para akong manager
ng mga nasa line of work ni Giselle.
120
00:07:55,933 --> 00:07:57,684
Ano'ng... Bugaw ka?
121
00:07:57,685 --> 00:07:59,227
Hindi ako gano'n.
122
00:07:59,228 --> 00:08:01,980
Facilitator. Coding ang background ko.
123
00:08:01,981 --> 00:08:05,567
Meron akong secure website
na may end-to-end encryption.
124
00:08:05,568 --> 00:08:09,237
Vine-verify ko 'yong customers
bago makipag-date ang clients ko.
125
00:08:09,238 --> 00:08:10,614
Iwas-panganib.
126
00:08:10,615 --> 00:08:11,616
Nakakaiwas ba?
127
00:08:12,992 --> 00:08:15,285
Hindi 'yon marangal na hanapbuhay,
128
00:08:15,286 --> 00:08:17,412
pero hindi ako namimilit.
129
00:08:17,413 --> 00:08:19,998
Dati nang nasa trabahong 'yon
ang clients ko.
130
00:08:19,999 --> 00:08:22,001
Tinutulungan ko lang silang maging safe.
131
00:08:22,919 --> 00:08:24,127
'Yon ang akala ko.
132
00:08:24,128 --> 00:08:27,881
Magkano ang porsiyento mo?
133
00:08:27,882 --> 00:08:28,925
Twenty percent.
134
00:08:29,800 --> 00:08:32,470
Mas malaki sa kinikita ng normal na bugaw.
135
00:08:36,390 --> 00:08:40,353
Kailangan kong makausap 'yong Stacy
na nag-introduce kay Glory Days.
136
00:08:40,853 --> 00:08:44,397
Okay. Kunin mo 'yong info kay David,
'yong partner ko.
137
00:08:44,398 --> 00:08:45,649
"Partner"?
138
00:08:45,650 --> 00:08:47,943
Partner in life, hindi sa negosyo.
139
00:08:47,944 --> 00:08:50,320
Ayaw ma-involve ni David do'n.
140
00:08:50,321 --> 00:08:53,240
Nagmakaawa nga siyang itigil ko na.
141
00:08:53,241 --> 00:08:55,367
Huling taon ko na sana 'to
142
00:08:55,368 --> 00:08:58,287
para makaipon tapos makaalis, kaso...
143
00:09:02,333 --> 00:09:06,546
Ikuwento mo nga
'yong gabing namatay si Glory Days.
144
00:09:07,630 --> 00:09:09,257
Okay, ganito kasi.
145
00:09:10,132 --> 00:09:14,262
Pumunta ako sa bahay niya no'n.
Wala 'atang nakakita, pero pumunta ako.
146
00:09:15,012 --> 00:09:15,846
Bakit?
147
00:09:16,681 --> 00:09:18,558
May utang kasi siya.
148
00:09:20,142 --> 00:09:23,603
Uy, hindi gano'n 'yon.
Mukha ba akong nambubugbog ng babae?
149
00:09:23,604 --> 00:09:25,398
Wala sa itsura 'yon, Julian.
150
00:09:25,898 --> 00:09:29,402
Pero hindi ko ginawa 'yon, okay?
Hindi ako gano'n.
151
00:09:30,111 --> 00:09:31,237
Nag-away ba kayo?
152
00:09:32,655 --> 00:09:37,117
Oo! I mean, sabog si Giselle no'n,
na dati niya pang problema.
153
00:09:37,118 --> 00:09:40,453
Para siyang baliw.
Siya ang nanakit, hindi ako.
154
00:09:40,454 --> 00:09:42,372
Tinulak ko lang siya.
155
00:09:42,373 --> 00:09:44,624
Dalawa dapat ang date niya no'n
156
00:09:44,625 --> 00:09:47,961
pero kulang 'yong pera niya
kasi di sumipot 'yong pangalawa.
157
00:09:47,962 --> 00:09:49,504
Naniwala ka ba sa kanya?
158
00:09:49,505 --> 00:09:53,174
Hindi, pero wala na akong magawa
kaya umalis na lang ako.
159
00:09:53,175 --> 00:09:57,263
Bandang alas-onse 'yon.
Iniwan ko siyang maayos. Seryoso.
160
00:09:58,681 --> 00:10:02,475
Gusto ko si Giselle.
Pag hindi siya sabog, ha.
161
00:10:02,476 --> 00:10:04,686
Siya ang nagsabing tawagan kita.
162
00:10:04,687 --> 00:10:06,397
Sabi niya, the best ka daw.
163
00:10:09,567 --> 00:10:12,235
Ewan ko lang, Julian. Sobrang gulo nito.
164
00:10:12,236 --> 00:10:13,862
Naging close kasi kami.
165
00:10:13,863 --> 00:10:16,281
Mamatay man ako, hindi ko ginawa 'yon.
166
00:10:16,282 --> 00:10:20,077
Naiintindihan kita.
Okay lang sana 'yong gano'n, pero iba 'to.
167
00:10:21,287 --> 00:10:23,788
Sasamahan kita sa arraignment mo.
168
00:10:23,789 --> 00:10:26,959
Tapos pag-iisipan ko muna, okay?
169
00:10:27,627 --> 00:10:29,919
Pansamantala, paano 'yong fee ko?
170
00:10:29,920 --> 00:10:32,673
Walang problema.
Ipapadala ko bukas sa office mo.
171
00:10:33,382 --> 00:10:34,216
Hindi ko lang...
172
00:10:36,385 --> 00:10:38,346
Hindi ko na kaya dito.
173
00:10:38,888 --> 00:10:41,640
Naiintindihan mo ba?
Hindi ako mabubuhay dito.
174
00:10:41,641 --> 00:10:46,061
Wala akong magagawa kung hindi sabihin
'yong sinasabi ko sa clients ko.
175
00:10:46,062 --> 00:10:49,523
Maging alisto, wag maingay.
Ko-contact ako.
176
00:12:01,178 --> 00:12:02,595
Nasa Hawaii ang mama ko.
177
00:12:02,596 --> 00:12:07,143
Pupunta muna ako do'n.
Baka tumagal ako do'n.
178
00:12:11,480 --> 00:12:12,398
Hello?
179
00:12:13,149 --> 00:12:14,650
Oo, si Mickey Haller 'to.
180
00:12:16,569 --> 00:12:17,695
Ha? Okay lang siya?
181
00:12:28,873 --> 00:12:31,833
- Legal, okay ka lang?
- Bakit pumunta ka pa dito?
182
00:12:31,834 --> 00:12:34,043
Siyempre, para sa 'yo. Ano'ng nangyari?
183
00:12:34,044 --> 00:12:37,672
Di nila nagustuhan 'yong resulta
ng ilang test na ginawa nila.
184
00:12:37,673 --> 00:12:39,382
Minor heart disorder lang.
185
00:12:39,383 --> 00:12:42,051
Legal, walang minor na heart disorder.
186
00:12:42,052 --> 00:12:45,681
Sa edad na 'to,
pag di mo ikinamatay, minor 'yon.
187
00:12:46,682 --> 00:12:48,475
Ba't nakatayo ka lang diyan?
188
00:12:48,476 --> 00:12:50,977
Balitaan mo naman ako
para may maisip akong iba.
189
00:12:50,978 --> 00:12:54,022
Marami ka nang problema, dadagdagan ko pa?
190
00:12:54,023 --> 00:12:58,067
E, ano'ng gagawin ko?
Kakain ng Jell-O? Manonood ng Court TV?
191
00:12:58,068 --> 00:13:00,237
Sabihin mo na, kahit di maganda.
192
00:13:02,364 --> 00:13:03,407
Sira ka talaga.
193
00:13:04,158 --> 00:13:05,075
Sige na nga.
194
00:13:05,785 --> 00:13:07,744
Tanda mo si Glory Days?
195
00:13:07,745 --> 00:13:10,790
'Yong call girl.
'Yong tumestigo para sa 'yo.
196
00:13:11,290 --> 00:13:12,625
Oo. Ayun.
197
00:13:13,334 --> 00:13:15,543
Sabi niya, titira na siya sa Hawaii.
198
00:13:15,544 --> 00:13:18,923
Alam mo 'yon, para magbagong-buhay.
Pinadala niya pa 'to.
199
00:13:20,633 --> 00:13:21,842
Tapos?
200
00:13:22,343 --> 00:13:23,635
Tingnan mo 'yong postmark.
201
00:13:23,636 --> 00:13:27,014
{\an8}Hindi 'yan galing sa Hawaii.
Galing 'yan sa Van Nuys.
202
00:13:28,599 --> 00:13:31,142
Nagsinungaling siya. Di siya umalis sa LA.
203
00:13:31,143 --> 00:13:33,853
Nag-iba lang ng pangalan,
pero nagbenta pa rin ng laman.
204
00:13:33,854 --> 00:13:36,606
Bata, hindi lahat, maililigtas mo.
205
00:13:36,607 --> 00:13:38,108
Alam ko 'yon, pero...
206
00:13:39,193 --> 00:13:40,569
Patay na siya, Legal.
207
00:13:41,153 --> 00:13:42,530
Pinatay siya,
208
00:13:43,781 --> 00:13:47,617
tapos tinawagan ako ng suspect na inaresto
dahil 'yon daw ang bilin niya.
209
00:13:47,618 --> 00:13:51,205
Bata, dinaig mo pa ang erpat mo
sa kuwentong 'to.
210
00:13:52,581 --> 00:13:54,082
Sino 'yong suspect?
211
00:13:54,083 --> 00:13:58,002
Manager daw. Pero wala sa itsura niya, e.
212
00:13:58,003 --> 00:14:01,756
Wala sa itsurang papatay?
Maniwala ka, iba-iba ang itsura nila.
213
00:14:01,757 --> 00:14:05,176
Pero dalawang beses nilabanan
ni Glory si Russell Lawson.
214
00:14:05,177 --> 00:14:07,428
Kaya niyang lamunin 'yong suspect.
215
00:14:07,429 --> 00:14:09,222
E, si Russell Lawson?
216
00:14:09,223 --> 00:14:10,348
Nakakulong siya,
217
00:14:10,349 --> 00:14:12,559
pero paano kung nagbayad ng hitman?
218
00:14:12,560 --> 00:14:15,938
Sa tingin ko, hindi, e.
Mag-isang kumikilos si Russell.
219
00:14:16,438 --> 00:14:19,274
Nae-excite siya sa pagpatay,
di sa pag-upa ng hitman.
220
00:14:19,275 --> 00:14:20,733
So, sino pa'ng iba?
221
00:14:20,734 --> 00:14:24,113
Marami siguro siyang nakilalang
kakaibang lalaki.
222
00:14:25,155 --> 00:14:26,574
Meron ngang isa.
223
00:14:27,533 --> 00:14:30,076
Di ba ginawa kong pain si Glory
para mahuli si Russell?
224
00:14:30,077 --> 00:14:32,287
Di ba idea ko 'yon?
225
00:14:32,288 --> 00:14:33,788
Nakakulong si Glory no'n
226
00:14:33,789 --> 00:14:37,877
dahil sa cocaine na nakuha niya
sa cartel boss na si Hector Moya.
227
00:14:38,794 --> 00:14:40,044
Ikinuha ko siya ng deal.
228
00:14:40,045 --> 00:14:42,547
Tumestigo siya laban kay Moya
para makalaya.
229
00:14:42,548 --> 00:14:44,549
Di mo nabanggit 'yan.
230
00:14:44,550 --> 00:14:46,801
Anonymous naman siguro 'yon, ano?
231
00:14:46,802 --> 00:14:49,012
Oo, pero paano kung nalaman ni Moya?
232
00:14:49,013 --> 00:14:53,099
Sindikato 'yon.
'Yon 'yong tipong gaganti talaga.
233
00:14:53,100 --> 00:14:56,853
Bata, ginawa mo ang dapat gawin
ng mahusay na abogado.
234
00:14:56,854 --> 00:14:58,605
Napalaya mo 'yong client mo.
235
00:14:58,606 --> 00:15:00,482
Hindi mo kasalanan 'yon.
236
00:15:02,109 --> 00:15:03,944
Ba't pakiramdam ko, kasalanan ko?
237
00:15:05,738 --> 00:15:08,740
Di ko na alam ang gagawin.
Tatanggapin ko ba 'yong case?
238
00:15:08,741 --> 00:15:10,784
Ikaw lang ang makakasagot niyan.
239
00:15:11,285 --> 00:15:13,620
Pero kailangan mong mag-ingat.
240
00:15:13,621 --> 00:15:15,788
Seryosong kalaban 'yang mga cartel.
241
00:15:15,789 --> 00:15:17,957
Kung hinabol niya 'yong nagsumbong,
242
00:15:17,958 --> 00:15:21,086
posibleng habulin niya rin
'yong abogado no'n.
243
00:15:25,090 --> 00:15:27,217
'Yan nga ang kinakatakot ko.
244
00:15:32,306 --> 00:15:33,557
Tinakot mo 'ko, ha.
245
00:15:34,475 --> 00:15:35,309
Awoo!
246
00:16:14,974 --> 00:16:17,517
Hindi ako traidor, Mickey, alam mo 'yan.
247
00:16:17,518 --> 00:16:19,936
Pwede akong balikan no'n.
Dealer 'yon, di ba?
248
00:16:19,937 --> 00:16:21,146
Ayaw mo bang lumaya?
249
00:17:04,732 --> 00:17:06,983
Morning, Izzy. Ayos ka lang?
250
00:17:06,984 --> 00:17:09,569
A, sa tingin ko.
251
00:17:09,570 --> 00:17:10,987
Dumating 'yong David.
252
00:17:10,988 --> 00:17:13,698
Dala niya daw 'yong bayad
ni Julian La Cosse.
253
00:17:13,699 --> 00:17:15,074
Kumpleto ba?
254
00:17:15,075 --> 00:17:17,619
Ikaw ang magsabi.
255
00:17:18,579 --> 00:17:19,496
Ano 'to?
256
00:17:22,332 --> 00:17:23,416
Mabigat.
257
00:17:23,417 --> 00:17:26,502
May nagbayad na ng alahas dati.
First time 'tong gold bar.
258
00:17:26,503 --> 00:17:28,838
Bayad? Nasa honeymoon ako,
tumanggap ka ng case?
259
00:17:28,839 --> 00:17:32,216
Ba't nandito kayo?
Di ba dapat nasa Los Cabos kayo?
260
00:17:32,217 --> 00:17:33,176
Inulan kami.
261
00:17:33,177 --> 00:17:36,804
Magbabakasyon kami sa Italy
pag binigyan mo kami ng one month off,
262
00:17:36,805 --> 00:17:38,056
na hindi mangyayari.
263
00:17:38,057 --> 00:17:40,266
- Totoo ba 'yan?
- Aalamin pa natin.
264
00:17:40,267 --> 00:17:42,977
Ipa-check mo kay Marvin Beedleman
kung magkano.
265
00:17:42,978 --> 00:17:45,855
Tawagan mo muna. Baka nagsisiyesta 'yon.
266
00:17:45,856 --> 00:17:48,024
- Ano 'yong case mo?
- Si Glory Days.
267
00:17:48,025 --> 00:17:49,234
Ano'ng meron?
268
00:17:49,860 --> 00:17:52,153
Patay na siya.
269
00:17:52,154 --> 00:17:53,405
Pinatay siya.
270
00:17:53,989 --> 00:17:56,574
- Ha?
- Oo. Lumapit sa 'kin 'yong inaresto nila.
271
00:17:56,575 --> 00:18:00,536
Sayang 'yong honeymoon n'yo,
pero masaya ako kasi kailangan ko kayo.
272
00:18:00,537 --> 00:18:01,663
Pinatay?
273
00:18:02,247 --> 00:18:03,664
Nasa Hawaii na siya, a?
274
00:18:03,665 --> 00:18:05,083
Mahabang kuwento.
275
00:18:05,084 --> 00:18:08,336
Iba siguro ang kuwentong 'yan
sa kuwento ng mga pulis.
276
00:18:08,337 --> 00:18:10,088
Oo. Tanda n'yo si Hector Moya?
277
00:18:10,089 --> 00:18:14,050
'Yong sa drug cartel. Nalaman niya kayang
nagsumbong si Glory Days?
278
00:18:14,051 --> 00:18:16,428
Sa tingin ko, posible.
279
00:18:16,970 --> 00:18:20,056
Pwede mong itanong kay Maggie
kung sa'n siya dinala ng state, di ba?
280
00:18:20,057 --> 00:18:22,642
'Yon nga. Mukhang di naman siya
dinala kung saan.
281
00:18:22,643 --> 00:18:24,685
Nag-research ako kagabi.
282
00:18:24,686 --> 00:18:27,271
Hinanap ko 'yong case niya
sa state database.
283
00:18:27,272 --> 00:18:30,358
Wala akong nakita,
kaya baka na-involve 'yong feds.
284
00:18:30,359 --> 00:18:33,736
O baka pinalaya siya
dahil nakipag-deal na manlalaglag ng iba.
285
00:18:33,737 --> 00:18:36,447
Ipaalala mo nga,
tataasan ko 'yong insurance ko.
286
00:18:36,448 --> 00:18:40,035
Pag napaano ako,
gusto kong siguraduhing okay si Winston.
287
00:18:41,036 --> 00:18:42,578
Walang mangyayari sa 'yo.
288
00:18:42,579 --> 00:18:45,665
Oo, e, ikaw? Sure ka ba sa ginagawa mo?
289
00:18:45,666 --> 00:18:49,710
Hindi, pero dapat maging sure ako
kung tatanggapin ko 'yong case.
290
00:18:49,711 --> 00:18:51,296
Tatanggapin mo ba?
291
00:18:52,756 --> 00:18:55,299
Hindi ko alam. Personal 'to.
292
00:18:55,300 --> 00:18:57,052
Na laging di maganda ang resulta.
293
00:18:58,428 --> 00:19:00,138
Unahin natin ang dapat unahin.
294
00:19:00,139 --> 00:19:02,056
Paki-check 'yong crime scene.
295
00:19:02,057 --> 00:19:03,683
Pinatay siya sa apartment niya.
296
00:19:03,684 --> 00:19:05,893
Hindi sa dati.
May bago siyang identity, e.
297
00:19:05,894 --> 00:19:07,813
Nasa file na lahat ng info.
298
00:19:08,313 --> 00:19:10,523
Kailangan ko din 'yong autopsy report.
299
00:19:10,524 --> 00:19:12,441
Sabi ng ME... Teka lang.
300
00:19:12,442 --> 00:19:13,569
Hayley?
301
00:19:14,403 --> 00:19:16,612
Okay, kalma lang. Ano'ng nangyari?
302
00:19:16,613 --> 00:19:18,823
Inaresto nila si Eddie.
303
00:19:18,824 --> 00:19:20,116
Eddie? Sinong Eddie?
304
00:19:20,117 --> 00:19:23,244
Eddie Rojas. 'Yong babysitter ko noon.
Anak ng yaya ko.
305
00:19:23,245 --> 00:19:24,453
Si Eddie na maliit?
306
00:19:24,454 --> 00:19:26,914
Oo, nang-carjack daw sa Beverly Hills.
307
00:19:26,915 --> 00:19:30,459
Anak, si Eddie Rojas,
hindi no'n abot ang pedal.
308
00:19:30,460 --> 00:19:34,005
Tinawagan ni Mrs. Rojas si Mama,
pero nasa San Diego siya.
309
00:19:34,006 --> 00:19:36,465
Tulungan mo siya. May hearing daw ngayon.
310
00:19:36,466 --> 00:19:39,010
Pinagpi-plead guilty siya
ng public defender.
311
00:19:39,011 --> 00:19:41,929
Kung 'yon ang tingin ng PD,
dapat gawin na niya.
312
00:19:41,930 --> 00:19:44,473
Hindi 'to isa sa guilty clients mo.
Si Eddie 'to.
313
00:19:44,474 --> 00:19:47,268
Okay? Imposibleng nang-carjack siya.
314
00:19:47,269 --> 00:19:50,063
Ayaw mo bang gumawa ng mabuti,
maiba naman?
315
00:19:52,649 --> 00:19:53,817
Sa Beverly Hills ba?
316
00:20:15,964 --> 00:20:17,173
Eddie?
317
00:20:17,174 --> 00:20:19,842
- Eddie Rojas.
- Mr. Haller, ba't andito kayo?
318
00:20:19,843 --> 00:20:22,678
Naku, Eddie, ang laki mo na, ha?
319
00:20:22,679 --> 00:20:25,806
Napagod akong ma-bully
kaya nag-work out ako mula high school.
320
00:20:25,807 --> 00:20:28,726
- Mabuti naman.
- Teka, hahawakan n'yo 'yong kaso ko?
321
00:20:28,727 --> 00:20:30,728
Sabi ko kay Mama, wag na kayong...
322
00:20:30,729 --> 00:20:34,106
Ayos lang. Dati kong katrabaho
'yong public defender mo.
323
00:20:34,107 --> 00:20:37,611
Isa pa, magagalit si Hayley kung hindi.
Ikuwento mo 'yong nangyari.
324
00:20:38,111 --> 00:20:41,572
Okay, wala akong kina-carjack.
Hindi gano'n 'yon.
325
00:20:41,573 --> 00:20:43,158
Okay. E, ano?
326
00:20:43,659 --> 00:20:47,203
Pinuntahan ko 'yong kaibigan kong
waiter sa sosyal na restaurant.
327
00:20:47,204 --> 00:20:50,706
Nasa labas ako. May humintong
lalaking naka-Lambo na may trophy wife.
328
00:20:50,707 --> 00:20:51,874
Okay. Tapos?
329
00:20:51,875 --> 00:20:53,709
Nakatayo lang ako do'n,
330
00:20:53,710 --> 00:20:57,421
tapos hinagis niya 'yong susi
at ten dollars. Sabi, "Wag mong ilayo."
331
00:20:57,422 --> 00:20:59,257
Akala niya, ikaw 'yong valet.
332
00:20:59,258 --> 00:21:01,926
Oo. Nangyari na 'yon dati.
333
00:21:01,927 --> 00:21:05,221
Saka ang cheap.
Lamborghini, tapos ten dollars ang tip?
334
00:21:05,222 --> 00:21:08,350
Okay, lumalayo ka na sa topic.
Ano'ng ginawa mo?
335
00:21:09,226 --> 00:21:10,102
Okay.
336
00:21:11,728 --> 00:21:13,396
Kinuha ko 'yong kotse.
337
00:21:13,397 --> 00:21:17,608
Mali. Dapat sinabi kong hindi ako valet,
pero di ko ninakaw 'yon.
338
00:21:17,609 --> 00:21:20,987
Di ako nang-carjack.
Pinarada ko lang sa kabilang street.
339
00:21:20,988 --> 00:21:23,239
Gusto ko lang siyang turuan ng leksiyon.
340
00:21:23,240 --> 00:21:26,659
So binigay niya 'yong kotse sa 'yo
under false pretenses?
341
00:21:26,660 --> 00:21:29,412
Oo. False pretenses niya, hindi sa 'kin.
342
00:21:29,413 --> 00:21:32,456
Tama. Baka maibaba ko 'to
hanggang joyride.
343
00:21:32,457 --> 00:21:35,752
Magkaka-probation ka.
Susubukan kong ipabura after one year.
344
00:21:36,336 --> 00:21:37,712
Isang taon akong may record?
345
00:21:37,713 --> 00:21:40,256
Titingnan ko. Kailangan ko munang kumain.
346
00:21:40,257 --> 00:21:42,383
Hindi ako nag-breakfast. Ikaw?
347
00:21:42,384 --> 00:21:45,469
Wag na po. Hindi po ako kumakain
ng processed food.
348
00:21:45,470 --> 00:21:46,888
Gusto n'yo ng carrot stick?
349
00:21:49,766 --> 00:21:52,436
Hindi na, salamat.
Hintayin mo 'ko dito, okay?
350
00:22:01,862 --> 00:22:05,031
Sa Cabo kami nag-honeymoon
para maupo sa beach,
351
00:22:05,032 --> 00:22:06,741
hindi para magbuo ng puzzle
352
00:22:06,742 --> 00:22:10,703
na kulang nga pala ng dalawang piraso,
tapos hindi pa pangkanto.
353
00:22:10,704 --> 00:22:13,789
Kaya walang nag-a-avail
ng travel insurance, e.
354
00:22:13,790 --> 00:22:16,459
Kung hindi covered 'yong inulan,
355
00:22:16,460 --> 00:22:18,462
ano'ng iko-cover n'yong event?
356
00:22:20,047 --> 00:22:21,882
Ano? Ebola?
357
00:22:23,550 --> 00:22:27,678
Sandali. May tumatawag sa 'kin
pero hindi pa tayo tapos.
358
00:22:27,679 --> 00:22:28,680
Saglit lang.
359
00:22:29,514 --> 00:22:32,016
Uy, Izzy.
May kaaway akong insurance agent.
360
00:22:32,017 --> 00:22:33,768
Magkano 'yong gold bar?
361
00:22:33,769 --> 00:22:36,187
Fifty-six thousand.
Dineposit ko na 'yong tseke.
362
00:22:36,188 --> 00:22:38,522
Fifty-six? Hallelujah.
363
00:22:38,523 --> 00:22:41,151
Uy, may time ba si Mickey mamayang hapon?
364
00:22:41,651 --> 00:22:43,027
Nasa court siya. Bakit?
365
00:22:43,028 --> 00:22:44,904
Kumakain kami ng friend ko ngayon.
366
00:22:44,905 --> 00:22:48,616
Inofferan siyang mag-choreo ng TV show.
Ipapa-check niya sana 'yong kontrata.
367
00:22:48,617 --> 00:22:50,242
Pwede ko namang i-check.
368
00:22:50,243 --> 00:22:53,037
- Sure ka? Okay lang?
- Practice ko na din 'yon.
369
00:22:53,038 --> 00:22:56,248
Hindi ko siya sisingilin
kasi di pa naman ako abogado.
370
00:22:56,249 --> 00:22:59,627
Salamat. Ang bait mo.
Dadalhin ko diyan after lunch.
371
00:22:59,628 --> 00:23:01,755
Wala 'yon. Mamaya na lang.
372
00:23:03,256 --> 00:23:04,466
Okay, asan na tayo?
373
00:23:06,218 --> 00:23:08,428
Aba, binabaan mo talaga ako?
374
00:23:11,139 --> 00:23:13,265
- May maitutulong ba ako?
- Sana.
375
00:23:13,266 --> 00:23:16,227
Ako si David Lyons.
Nagbayad ako para kay Julian.
376
00:23:16,228 --> 00:23:17,395
A, 'yong gold bar.
377
00:23:17,396 --> 00:23:20,815
Partner ako ni Julian.
Kailangan kong makausap si Mickey.
378
00:23:20,816 --> 00:23:26,195
Nasa court pa siya. Ako si Lorna Crane,
katrabaho niya. May maitutulong ba 'ko?
379
00:23:26,196 --> 00:23:28,447
Baka pwede na siyang mailabas ASAP.
380
00:23:28,448 --> 00:23:31,450
Kasi...
381
00:23:31,451 --> 00:23:34,995
Gusto mong maupo? Baka gusto mo ng tsaa?
382
00:23:34,996 --> 00:23:38,165
Kailangan n'yong maintindihan.
Di kriminal si Julian.
383
00:23:38,166 --> 00:23:43,130
IT guy siya, alam mo 'yon?
Di niya kakayanin do'n.
384
00:23:45,715 --> 00:23:47,384
Kailangan mong maging handa.
385
00:23:47,884 --> 00:23:50,011
Murder ang ibinibintang kay Julian.
386
00:23:50,595 --> 00:23:51,512
Kahit sino pa siya,
387
00:23:51,513 --> 00:23:54,098
malaki ang ise-set nilang piyansa,
kung iga-grant man.
388
00:23:54,099 --> 00:23:57,227
Ayos lang. Kaya naming magbayad.
Marami pa kaming gold.
389
00:23:58,353 --> 00:24:01,147
Maitanong ko lang, bakit gold?
390
00:24:01,148 --> 00:24:02,440
Mahabang kuwento.
391
00:24:02,441 --> 00:24:06,652
Mainit kasi sa mata ng IRS
'yong kita ni Julian.
392
00:24:06,653 --> 00:24:08,822
Mas safe 'yon kaysa ibangko.
393
00:24:09,698 --> 00:24:13,743
Balak sana naming umalis sa LA.
Lumayo sa kabihasnan, alam mo na.
394
00:24:14,327 --> 00:24:15,579
Parang survivalists?
395
00:24:16,079 --> 00:24:18,415
Sabi ni Julian, "realist" daw.
396
00:24:21,042 --> 00:24:22,043
Alam mo kasi...
397
00:24:23,044 --> 00:24:24,963
eight years na kaming nagsasama.
398
00:24:25,714 --> 00:24:28,550
Hindi siya perfect, pero mahal ko siya.
399
00:24:29,843 --> 00:24:32,804
Saka wala siyang pinatay.
Di niya magagawa 'yon.
400
00:24:33,472 --> 00:24:35,307
Sana hindi niya ikamatay 'to.
401
00:24:38,310 --> 00:24:41,395
Anong oras 'yon,
humigit-kumulang, Officer?
402
00:24:41,396 --> 00:24:42,313
Mga 12:30.
403
00:24:42,314 --> 00:24:45,274
May APB nang inilabas para sa carjacking.
404
00:24:45,275 --> 00:24:48,527
Nakita kong pumarada 'yong defendant
sa Crescent
405
00:24:48,528 --> 00:24:50,738
sakay ng kotseng katulad ng ninakaw.
406
00:24:50,739 --> 00:24:52,031
Tapos ano'ng ginawa mo?
407
00:24:52,032 --> 00:24:53,407
Hinuli ko 'yong defendant.
408
00:24:53,408 --> 00:24:56,494
No'ng malinaw nang
ilegal niyang nakuha 'yong kotse,
409
00:24:56,495 --> 00:24:57,870
inaresto ko na siya.
410
00:24:57,871 --> 00:24:59,456
Salamat, Officer Gibbons.
411
00:25:00,707 --> 00:25:02,209
Your witness, Mr. Haller.
412
00:25:03,752 --> 00:25:05,336
Officer Gibbons,
413
00:25:05,337 --> 00:25:08,672
'yong lugar kung saan mo nakitang
pumarada si Mr. Rojas,
414
00:25:08,673 --> 00:25:10,049
gaano kalayo 'yon
415
00:25:10,050 --> 00:25:12,635
sa pinangyarihan ng diumanong carjacking?
416
00:25:12,636 --> 00:25:14,303
Nasa four blocks.
417
00:25:14,304 --> 00:25:15,429
Four blocks.
418
00:25:15,430 --> 00:25:17,723
Hindi malayo 'yon, ha.
419
00:25:17,724 --> 00:25:18,891
Sa karanasan mo,
420
00:25:18,892 --> 00:25:21,769
karaniwan bang iniiwan ng nang-carjack
421
00:25:21,770 --> 00:25:23,854
ang kotse four blocks away?
422
00:25:23,855 --> 00:25:25,439
Hindi.
423
00:25:25,440 --> 00:25:28,275
- Pero di lang 'yon ang ginawa niya.
- Ano?
424
00:25:28,276 --> 00:25:30,110
Sa kurso ng imbestigasyon,
425
00:25:30,111 --> 00:25:32,112
nakita namin sa traffic footage
426
00:25:32,113 --> 00:25:35,866
na minaneho nang husto
ng defendant ang kotse.
427
00:25:35,867 --> 00:25:39,370
Traffic footage? Your Honor,
walang nabanggit na footage...
428
00:25:39,371 --> 00:25:42,289
Dahil kahapon lang po nakita
ni Officer Gibbons.
429
00:25:42,290 --> 00:25:44,667
Ni hindi ko pa nga po nare-review.
430
00:25:44,668 --> 00:25:48,254
Preliminary hearing 'to, Mr. Haller.
Hindi trial.
431
00:25:48,255 --> 00:25:50,548
May 15 minutes ka para i-review.
432
00:25:50,549 --> 00:25:53,008
- Sige po, Your Honor. Salamat.
- Sige.
433
00:25:53,009 --> 00:25:55,762
Maikling recess muna, tapos ituloy natin.
434
00:25:58,056 --> 00:26:00,307
Akala ko ba, ipinarada mo lang?
435
00:26:00,308 --> 00:26:01,725
Lamborghini 'yon.
436
00:26:01,726 --> 00:26:04,729
Tinest drive ko muna.
Di mo ba gagawin 'yon?
437
00:26:20,620 --> 00:26:22,705
Sinabi ko na 'to sa pulis.
438
00:26:22,706 --> 00:26:26,000
Oo nga, pero may client kaming
on trial for murder.
439
00:26:26,001 --> 00:26:29,045
Kaya... malay mo, may makatulong.
440
00:26:29,963 --> 00:26:32,214
Inosente ba siya? 'Yong client n'yo?
441
00:26:32,215 --> 00:26:35,760
Until proven guilty. Gano'n ang kalakaran.
442
00:26:38,430 --> 00:26:40,055
Ay. Gusto mo ba?
443
00:26:40,056 --> 00:26:42,308
Indica 'to. Pampawala ng nerbiyos.
444
00:26:42,309 --> 00:26:47,564
Di na, salamat. Marami pa akong gagawin.
Kailangan kong maging alisto.
445
00:26:54,029 --> 00:26:57,657
Baka pwede ka nang magkuwento.
446
00:26:58,992 --> 00:26:59,826
Sige.
447
00:27:02,579 --> 00:27:04,830
Kakauwi ko lang no'n galing sa trabaho
448
00:27:04,831 --> 00:27:07,458
tapos narinig kong may kaaway si Giselle.
449
00:27:07,459 --> 00:27:09,126
Ayos lang ba kung...
450
00:27:09,127 --> 00:27:10,045
Ay, sige.
451
00:27:10,629 --> 00:27:12,046
Manipis 'yong dingding?
452
00:27:12,047 --> 00:27:12,963
Hindi.
453
00:27:12,964 --> 00:27:14,424
- Okay lang?
- Sige lang.
454
00:27:18,637 --> 00:27:22,264
Madalas mong naririnig
pag maingay 'yong mga kapitbahay mo?
455
00:27:22,265 --> 00:27:25,935
Hindi madalas,
pero iba 'yong ingay nila no'n.
456
00:27:26,436 --> 00:27:30,606
Galit 'yong lalaki. As in.
Paulit-ulit siya, "Wag mo 'kong niloloko!"
457
00:27:30,607 --> 00:27:32,484
Nakita mo ba 'yong lalaki?
458
00:27:33,193 --> 00:27:36,404
Hindi, pero no'ng umalis siya,
459
00:27:37,030 --> 00:27:39,532
binagsak niya 'yong pinto.
Umuga 'yong dingding.
460
00:27:40,367 --> 00:27:42,077
Maya-maya, naamoy ko 'yong usok.
461
00:27:43,286 --> 00:27:44,119
Usok?
462
00:27:44,120 --> 00:27:46,205
Oo, dahil sa sunog sa kabila.
463
00:27:46,206 --> 00:27:47,748
Tumawag ako sa bombero,
464
00:27:47,749 --> 00:27:51,126
pero pagdating nila,
naapula na dahil sa sprinklers.
465
00:27:51,127 --> 00:27:54,172
Nilagyan nila 'yong buong building
a year ago.
466
00:27:54,673 --> 00:27:56,633
City codes daw.
467
00:27:57,592 --> 00:27:58,468
Okay.
468
00:27:59,469 --> 00:28:01,680
Pwede pang magtanong?
469
00:28:02,222 --> 00:28:06,059
Kumakain ka kaya
ng gummies mo no'ng gabing 'yon?
470
00:28:07,435 --> 00:28:09,728
Hindi. Hindi pwede pag nagtatrabaho.
471
00:28:09,729 --> 00:28:14,525
Sabi mo, delivery ang trabaho mo.
Ano 'yon, DoorDash?
472
00:28:14,526 --> 00:28:17,445
Hindi, ganja. Nagde-deliver ako ng ganja.
473
00:28:19,406 --> 00:28:23,118
Minsan, shrooms,
pero sideline lang 'yon, kaya...
474
00:28:24,828 --> 00:28:25,662
Okay.
475
00:28:27,706 --> 00:28:31,542
Mr. Schwartz, ito 'yong footage
na ipinakita ni Officer Gibbons
476
00:28:31,543 --> 00:28:33,211
mula sa 405 Freeway.
477
00:28:33,962 --> 00:28:35,629
Kilala mo ang kotseng 'yan?
478
00:28:35,630 --> 00:28:38,382
Opo, kotse ko 'yan. Kita naman sa plaka.
479
00:28:38,383 --> 00:28:42,636
'Yong lalaking nagmamaneho ng kotse mo
sa litrato, nakikilala mo ba?
480
00:28:42,637 --> 00:28:44,514
'Yong nang-carjack sa 'kin.
481
00:28:45,348 --> 00:28:47,434
Nandito ba siya ngayon?
482
00:28:48,518 --> 00:28:50,811
Siya. 'Yang nakaupong 'yan.
483
00:28:50,812 --> 00:28:54,106
Pakitala sa record
na kinilala ng witness ang defendant.
484
00:28:54,107 --> 00:28:55,483
Ngayon, Mr. Schwartz,
485
00:28:56,151 --> 00:28:58,945
pakisalaysay nga ang nangyari
no'ng gabing 'yon.
486
00:28:59,779 --> 00:29:01,905
Mabilis 'yong pangyayari,
pero susubukan ko.
487
00:29:01,906 --> 00:29:04,575
Napahinto ako sa stoplight
no'ng pauwi ako.
488
00:29:04,576 --> 00:29:06,952
Nakababa 'yong top tapos paglingon ko,
489
00:29:06,953 --> 00:29:11,458
tinututukan na ako ng baril
ng lalaking 'yan.
490
00:29:12,876 --> 00:29:16,211
Pinababa niya ako. Takot na takot ako.
491
00:29:16,212 --> 00:29:18,423
Tapos sumakay na siya, umalis.
492
00:29:19,090 --> 00:29:20,759
Anong oras 'yon nangyari?
493
00:29:21,342 --> 00:29:22,594
Bandang 11:00 p.m.
494
00:29:23,094 --> 00:29:28,767
Pero inabot pa nang halos isang oras
bago mo ni-report sa pulis.
495
00:29:29,851 --> 00:29:31,478
Pwede mong ipaliwanag?
496
00:29:32,520 --> 00:29:33,854
Na-shock ako.
497
00:29:33,855 --> 00:29:35,982
Akala ko, mamamatay na 'ko.
498
00:29:38,443 --> 00:29:41,154
Naisip ko 'yong maganda kong asawa.
499
00:29:42,655 --> 00:29:44,531
Gusto ko lang makauwi sa kanya.
500
00:29:44,532 --> 00:29:48,620
Tumawag ako ng sasakyan.
Pag-uwi ko, tumawag na ako sa pulis.
501
00:29:49,245 --> 00:29:53,374
Hindi 'yan 'yong kasama niya no'n.
Blonde 'yon, mas bata.
502
00:29:54,167 --> 00:29:55,502
Salamat, Mr. Schwartz.
503
00:29:58,296 --> 00:29:59,380
Mr. Haller?
504
00:30:00,048 --> 00:30:03,676
Kakausapin ko lang po sana saglit
'yong client ko, Your Honor.
505
00:30:05,595 --> 00:30:10,140
'Yong susing hinagis niya sa 'yo.
nasa key chain ba o valet key?
506
00:30:10,141 --> 00:30:11,601
Valet key. Bakit?
507
00:30:14,354 --> 00:30:16,814
- Mahilig ka bang sumugal?
- Aba, hindi.
508
00:30:16,815 --> 00:30:18,482
'Yon lang. Mali ang pinuntahan mo.
509
00:30:18,483 --> 00:30:20,567
Good afternoon, Mr. Schwartz.
510
00:30:20,568 --> 00:30:24,530
Ayon sa salaysay mo, umuwi ka
pagkatapos ng carjacking, tama?
511
00:30:24,531 --> 00:30:25,490
Tama.
512
00:30:26,115 --> 00:30:29,409
Gabi na 'yon. Hinintay ka ba ng asawa mo
para pagbuksan ng pinto?
513
00:30:29,410 --> 00:30:32,454
Hindi. Ayokong magising siya,
kaya pumasok na ako.
514
00:30:32,455 --> 00:30:35,082
Okay. May smart lock ba 'yong pinto n'yo?
515
00:30:35,083 --> 00:30:37,335
Objection. Ano'ng relevance no'n?
516
00:30:37,919 --> 00:30:42,714
Ay, Your Honor, tatlong tanong na lang,
makikita n'yo na 'yong relevance.
517
00:30:42,715 --> 00:30:46,469
Tatlo lang, Mr. Haller.
Sagutin mo ang tanong, Mr. Schwartz.
518
00:30:47,804 --> 00:30:50,013
Wala kaming smart lock.
519
00:30:50,014 --> 00:30:52,516
Kaya gumagamit ka ng susi
para buksan 'yong pinto?
520
00:30:52,517 --> 00:30:54,893
- Ano pa ba'ng gagamitin?
- Mr. Schwatrz.
521
00:30:54,894 --> 00:30:57,063
Pasensiya na, Your Honor.
522
00:30:57,689 --> 00:31:00,024
Oo, ginamit ko 'yong susi ko.
523
00:31:00,650 --> 00:31:03,611
Mabuti. Dala mo 'yong susi ngayon?
Pwede mong ipakita?
524
00:31:11,870 --> 00:31:13,996
- Eto. Masaya ka na?
- Okay.
525
00:31:13,997 --> 00:31:17,166
Your Honor, tatlong tanong na po 'yon.
526
00:31:18,001 --> 00:31:19,710
Dadako na tayo sa relevance.
527
00:31:19,711 --> 00:31:21,003
Na-establish natin
528
00:31:21,004 --> 00:31:24,965
na nasa iisang keychain
ang susi ng bahay at kotse mo.
529
00:31:24,966 --> 00:31:26,592
Na ginagawa din ng iba.
530
00:31:26,593 --> 00:31:29,511
Tama. Kaya nga ako nalilito.
531
00:31:29,512 --> 00:31:32,347
Kung nasa key chain mo
'yong susi ng bahay,
532
00:31:32,348 --> 00:31:35,142
at kinuha 'yan ng client ko
kasama ng kotse mo,
533
00:31:35,143 --> 00:31:38,438
paano mo nabuksan 'yong pinto ng bahay?
534
00:31:43,818 --> 00:31:45,777
Maliban kung di niya kinuha 'yan.
535
00:31:45,778 --> 00:31:48,739
Kasi binigay mo 'yong valet keys
sa restaurant no'ng kasama mo...
536
00:31:48,740 --> 00:31:50,198
Actually, pasensiya na.
537
00:31:50,199 --> 00:31:53,243
Hindi 'yong susi sa key chain
ang ginamit ko.
538
00:31:53,244 --> 00:31:56,788
'Yong nakatagong susi sa ilalim ng bato...
539
00:31:56,789 --> 00:31:58,248
Sinungaling ka talaga!
540
00:31:58,249 --> 00:31:59,291
Order!
541
00:31:59,292 --> 00:32:01,085
Nilipat ko 'yon last month!
542
00:32:01,669 --> 00:32:03,587
Kasama mo na naman siya, 'no?
543
00:32:03,588 --> 00:32:06,089
Inimbento mo lang 'to para di ka mahuli.
544
00:32:06,090 --> 00:32:08,300
Tumahimik kayo,
kung hindi, ilalabas na kayo.
545
00:32:08,301 --> 00:32:09,676
Hindi gano'n 'yon.
546
00:32:09,677 --> 00:32:12,262
Napagkamalan mo lang 'tong valet?
547
00:32:12,263 --> 00:32:15,432
Hindi ka lang gago,
racist ka pang gago ka!
548
00:32:15,433 --> 00:32:17,267
Bailiff, pakilabas na siya!
549
00:32:17,268 --> 00:32:21,272
Counsel, ten-minute recess.
Ayusin n'yo 'to bago natin ituloy.
550
00:32:21,856 --> 00:32:24,816
Binigay niya 'yong susi sa client ko.
Consent 'yon.
551
00:32:24,817 --> 00:32:28,321
Para iparada, oo. Hindi para ipangarera.
552
00:32:29,113 --> 00:32:32,408
Misdemeanor joyriding.
Isang taon sa county, limang libong multa.
553
00:32:33,952 --> 00:32:37,704
Nagpapakabait na 'ko.
Pwede ko pang kasuhan ng felony 'yon.
554
00:32:37,705 --> 00:32:40,999
E, di kasuhan mo.
Gusto mong marinig ng jury sa LA
555
00:32:41,000 --> 00:32:44,378
kung paano diniscriminate
ng nambababaeng asawa ang client ko?
556
00:32:44,379 --> 00:32:47,881
Inakusahan pa ng imbentong krimen
para pagtakpan 'yong kalokohan niya.
557
00:32:47,882 --> 00:32:51,134
Ano'ng mangyayari sa win-loss record mo?
558
00:32:51,135 --> 00:32:54,596
So, walang multa, time served,
559
00:32:54,597 --> 00:32:58,267
pipirmahan mo 'yong dokumento
para mabura agad 'yong record.
560
00:32:58,893 --> 00:33:01,478
Pero kung gusto mong kasuhan
si Mr. Schwartz
561
00:33:01,479 --> 00:33:04,106
sa pagfa-file ng false police report,
562
00:33:04,107 --> 00:33:06,776
I'm sure tetestigo 'yong client ko.
563
00:33:10,488 --> 00:33:11,614
Sige na nga.
564
00:33:14,951 --> 00:33:18,495
Grabe. Buti, nakita mo
'yong mga kalokohan nila sa kontrata.
565
00:33:18,496 --> 00:33:22,082
Pipirmahan ko na sana,
pero kinutuban akong may mali.
566
00:33:22,083 --> 00:33:23,917
Lagi mong susundin ang kutob mo,
567
00:33:23,918 --> 00:33:26,753
puwera kung sabihin niyang
magpakasal ka sa Vegas.
568
00:33:26,754 --> 00:33:29,881
Kokomentuhan ko 'to,
tapos ibabalik sa 'yo para maayos natin.
569
00:33:29,882 --> 00:33:31,800
Maraming salamat ulit.
570
00:33:31,801 --> 00:33:34,678
Wala 'yon. Good luck at break a leg.
571
00:33:34,679 --> 00:33:36,389
Wag pala 'yong break a leg.
572
00:33:38,766 --> 00:33:40,892
- Ang laking tulong nito. Salamat.
- Wala 'yon.
573
00:33:40,893 --> 00:33:43,311
Mamansin ka pa rin
pag busy ka na sa TV, ha.
574
00:33:43,312 --> 00:33:44,772
Oo naman. Promise.
575
00:33:56,576 --> 00:33:57,410
Ayos ka lang?
576
00:33:59,912 --> 00:34:01,788
Masama bang mainggit?
577
00:34:01,789 --> 00:34:02,956
Kay Cat?
578
00:34:02,957 --> 00:34:04,374
Sabay kaming nag-umpisa.
579
00:34:04,375 --> 00:34:05,709
Lalabas na siya sa TV,
580
00:34:05,710 --> 00:34:08,463
samantalang di ko mapaayos
'yong sahig ng studio ko.
581
00:34:10,089 --> 00:34:12,549
Minsan, pakiramdam ko,
ang layo ko na sa goals ko.
582
00:34:12,550 --> 00:34:14,217
Iba-iba ang landas natin.
583
00:34:14,218 --> 00:34:17,179
Nag-drop out ako sa law school,
pero ga-graduate na ako.
584
00:34:17,180 --> 00:34:19,766
Nag-detour lang nang konti. Gano'n ka rin.
585
00:34:21,392 --> 00:34:24,895
Tama ka. Minsan kasi,
nasa-stuck ako sa paulit-ulit na delubyo.
586
00:34:24,896 --> 00:34:28,857
May nabasa ako. Pag nag-focus ka
sa hinaharap, magkaka-anxiety ka.
587
00:34:28,858 --> 00:34:31,943
Pag sa nakaraan naman,
pwede kang ma-depress.
588
00:34:31,944 --> 00:34:33,571
Kaya mag-focus ka sa ngayon.
589
00:34:34,280 --> 00:34:37,033
- Teka. Buddhism ba 'yan?
- Buddhism ba?
590
00:34:37,825 --> 00:34:40,368
- Ako na ba ang next Dalai Lama?
- Pwede.
591
00:34:40,369 --> 00:34:42,120
- Uy!
- Hala!
592
00:34:42,121 --> 00:34:44,039
- Hayley, ano'ng ginagawa mo dito?
- Hi!
593
00:34:44,040 --> 00:34:45,916
Sinuportahan ko si Eddie sa court.
594
00:34:45,917 --> 00:34:48,752
Napabasura ni Papa 'yong kaso.
595
00:34:48,753 --> 00:34:51,213
Nahuli niyang nagsisinungaling
'yong lalaki sa stand.
596
00:34:51,214 --> 00:34:53,090
Magician ang tatay mo.
597
00:34:53,091 --> 00:34:55,675
O magaling maghanap ng butas.
598
00:34:55,676 --> 00:34:57,719
Trabaho ko 'yon, kahit sino pa ang client.
599
00:34:57,720 --> 00:34:59,805
- Salamat, Mr. Haller.
- Oo naman.
600
00:34:59,806 --> 00:35:03,809
Gagawan ko ng paraan 'yong bayad.
Maghahanap muna ako ng trabaho.
601
00:35:03,810 --> 00:35:06,019
Sabi ni Mama,
personal trainer ka daw sa gym.
602
00:35:06,020 --> 00:35:09,731
Nalaman ng manager na naaresto ako,
kaya tinanggal niya 'ko.
603
00:35:09,732 --> 00:35:11,942
Ano? Grabe naman.
604
00:35:11,943 --> 00:35:15,070
Hayaan mo na. Para ka na naming kapamilya.
Libre na 'yon.
605
00:35:15,071 --> 00:35:18,533
Hindi pwede.
Magbabayad ako, kahit hulugan.
606
00:35:19,117 --> 00:35:22,745
Alam mo, may paraan nga
para mabayaran mo siya.
607
00:35:23,371 --> 00:35:24,621
May lisensiya ka ba?
608
00:35:24,622 --> 00:35:25,997
Ano ka ba, Izzy?
609
00:35:25,998 --> 00:35:29,668
Kailangan ko ng kapalit.
Kailangan mo din ng proteksiyon.
610
00:35:29,669 --> 00:35:31,878
Ay, oo! Perfect 'yan!
611
00:35:31,879 --> 00:35:35,966
Agree ako sa pagkakaro'n ng backup,
lalo na ngayon.
612
00:35:35,967 --> 00:35:38,469
May self-defense training ka ba?
613
00:35:39,053 --> 00:35:41,347
Actually, black belt ako sa judo.
614
00:35:44,767 --> 00:35:46,644
Sorry. Ano'ng meron?
615
00:35:49,438 --> 00:35:51,815
Eddie, gusto mo bang maging driver ko?
616
00:35:51,816 --> 00:35:53,150
Seryoso?
617
00:35:53,151 --> 00:35:56,653
Kung gusto mong magbayad,
pwede kong ikaltas nang paunti-unti.
618
00:35:56,654 --> 00:36:00,073
Ganyan ang ginawa ko noon. Umubra naman.
619
00:36:00,074 --> 00:36:01,533
Seryoso ba talaga 'yon?
620
00:36:01,534 --> 00:36:03,118
Subukan muna natin.
621
00:36:03,119 --> 00:36:05,954
Wag mong igagaya sa Lamborghini
'yong Lincoln ko.
622
00:36:05,955 --> 00:36:09,875
Safe akong magmaneho.
Wala ni isang gasgas 'yon.
623
00:36:09,876 --> 00:36:11,668
Sumunod nga ako sa speed limit,
624
00:36:11,669 --> 00:36:14,338
kahit Lamborghini 'yong minamaneho ko.
625
00:36:20,720 --> 00:36:21,721
Sige.
626
00:36:24,557 --> 00:36:25,558
Salamat.
627
00:36:26,475 --> 00:36:29,936
Hindi mo 'to pagsisisihan, Mr. Haller.
628
00:36:29,937 --> 00:36:32,105
Puwera kung 'yan ang itatawag mo sa 'kin.
629
00:36:32,106 --> 00:36:36,651
Makakagawa na ako
ng personal training roster ko nito.
630
00:36:36,652 --> 00:36:38,278
Magsosolo na ako.
631
00:36:38,279 --> 00:36:41,032
Pwedeng ikaw ang unang client ko.
Nagwo-work out ka ba?
632
00:36:43,784 --> 00:36:46,495
Ano'ng nakakatawa?
Nagte-tennis ako. Nagsu-surf.
633
00:36:47,205 --> 00:36:51,334
Okay. Dagdagan na lang natin
ng weight training saka diet regimen.
634
00:36:52,251 --> 00:36:55,129
- Tamang-tama talaga 'to.
- Masaya 'to.
635
00:36:56,297 --> 00:36:58,506
Preliminary autopsy findings.
636
00:36:58,507 --> 00:37:02,260
May dalawang fracture
ang hyoid bone ni Glory.
637
00:37:02,261 --> 00:37:06,723
Ibig sabihin, posibleng sinakal siya
kaya namatay.
638
00:37:06,724 --> 00:37:11,103
Sabi ng coroner, namatay siya
sa pagitan ng 11:00 p.m. at 3:00 a.m.
639
00:37:11,896 --> 00:37:14,272
Inamin ni Julian na nando'n siya
bandang 11:00.
640
00:37:14,273 --> 00:37:18,360
Oo, pero nagkasunog din pala
sa apartment niya no'ng gabing 'yon.
641
00:37:18,361 --> 00:37:21,363
Dumating 'yong bombero nang 11:43.
642
00:37:21,364 --> 00:37:23,073
Anong klaseng sunog?
643
00:37:23,074 --> 00:37:26,701
'Yong unang suspetsa,
nakatulog si Glory na naninigarilyo,
644
00:37:26,702 --> 00:37:30,538
pero maru-rule out 'yon
ng fractured hyoid bone niya.
645
00:37:30,539 --> 00:37:36,045
11:43. 43 minutes nang wala si Julian
no'ng dumating 'yong bombero.
646
00:37:36,712 --> 00:37:38,964
Sapat na 'yon para patayin si Glory
647
00:37:38,965 --> 00:37:40,298
ng tao ni Moya.
648
00:37:40,299 --> 00:37:42,592
Oo nga, pero bakit may sunog?
649
00:37:42,593 --> 00:37:44,803
Di ko pa nakukuha 'yong police report,
650
00:37:44,804 --> 00:37:48,348
pero ang hula ko,
sinunog nila para burahin ang ebidensiya.
651
00:37:48,349 --> 00:37:51,643
Hindi nila inakalang
may bagong sprinkler system do'n.
652
00:37:51,644 --> 00:37:54,980
Pero ba't buburahin pa ng taga-cartel
ang ebidensiya?
653
00:37:54,981 --> 00:37:56,856
Pinagyayabang nila pag pumapatay sila.
654
00:37:56,857 --> 00:37:59,109
Hindi, US 'to, hindi Mexico.
655
00:37:59,110 --> 00:38:01,736
Di nila mababayaran ang pulis dito.
Hindi lahat.
656
00:38:01,737 --> 00:38:04,155
Sige, magaling. Magpalalim pa tayo.
657
00:38:04,156 --> 00:38:08,160
May koneksiyon si Glory Days kay Moya.
Hanapin natin 'yon.
658
00:38:16,794 --> 00:38:18,254
Morning, Mr. Haller.
659
00:38:19,839 --> 00:38:20,880
Good morning, Eddie.
660
00:38:20,881 --> 00:38:23,175
- Ang ganda ng panahon ngayon.
- Oo nga.
661
00:38:23,968 --> 00:38:26,887
Hindi mo kailangang buksan 'yong pinto.
Salamat.
662
00:38:33,060 --> 00:38:33,893
Ano 'to?
663
00:38:33,894 --> 00:38:35,438
Paborito kong pampagising.
664
00:38:35,980 --> 00:38:38,774
Kale, burdock root, saka nettle leaf.
Tikman mo.
665
00:38:42,695 --> 00:38:43,528
Di ba?
666
00:38:43,529 --> 00:38:46,072
Parang umiinom ng sariwang damo.
667
00:38:46,073 --> 00:38:48,451
Gano'n nga mismo 'yong lasa.
668
00:38:53,164 --> 00:38:54,415
Bakit? May problema?
669
00:38:54,999 --> 00:38:56,459
Safety first po.
670
00:38:57,543 --> 00:38:59,337
Oo nga pala. Tama.
671
00:39:14,352 --> 00:39:16,978
Kailangan kong malaman
ang nangyari no'ng gabing 'yon.
672
00:39:16,979 --> 00:39:18,731
Sinabi ko na lahat.
673
00:39:24,236 --> 00:39:25,862
May fracture 'yong leeg ni Glory.
674
00:39:25,863 --> 00:39:27,572
Sinakal siya hanggang mamatay.
675
00:39:27,573 --> 00:39:31,034
Kung di ikaw ang gumawa no'n,
kailangan ko ng ituturo.
676
00:39:31,035 --> 00:39:32,577
Naiintindihan mo?
677
00:39:32,578 --> 00:39:35,539
Sabi mo, dalawa ang date niya no'n.
Sino-sino?
678
00:39:37,625 --> 00:39:39,250
Mga bagong customer.
679
00:39:39,251 --> 00:39:43,296
'Yong isa, si Brad Nelson, o Nielsen 'ata.
680
00:39:43,297 --> 00:39:46,299
'Yong isa, si Price. Daniel Price.
681
00:39:46,300 --> 00:39:49,552
Parehong nag-book online, cash payment.
Standard 'yon.
682
00:39:49,553 --> 00:39:52,306
Ayaw nila ng paper trail, ayoko ng crypto.
683
00:39:54,225 --> 00:39:58,395
'Yong una, may room sa Peninsula.
'Yong pangalawa, sa Roosevelt.
684
00:39:58,396 --> 00:40:01,607
- Tanda mo 'yong room numbers?
- Nasa server.
685
00:40:03,442 --> 00:40:06,569
Ilang oras siyang di nagparamdam,
kaya tinawagan ko na.
686
00:40:06,570 --> 00:40:10,615
Sabi niya, okay daw 'yong una,
pero hindi sumipot 'yong pangalawa.
687
00:40:10,616 --> 00:40:12,534
Ba't mo naisip na nagsinungaling siya?
688
00:40:12,535 --> 00:40:14,160
Kasi ginawa na niya noon 'yon.
689
00:40:14,161 --> 00:40:17,163
Tinawagan ko 'yong hotel saka 'yong lalaki
in advance.
690
00:40:17,164 --> 00:40:20,126
Para ma-verify na hindi scam o setup.
691
00:40:20,709 --> 00:40:23,253
- Saka mo siya pinuntahan?
- Oo.
692
00:40:23,254 --> 00:40:26,048
Maniningil sana ako
bago niya ubusin sa drugs 'yong pera.
693
00:40:26,632 --> 00:40:30,176
Tapos no'ng sinaktan ka niya,
itinulak mo lang siya?
694
00:40:30,177 --> 00:40:31,846
Hindi! I mean...
695
00:40:32,430 --> 00:40:37,935
Oo. Pero baka hinawakan ko siya
para patigilin siya, okay?
696
00:40:39,895 --> 00:40:41,272
Sa'n mo siya hinawakan?
697
00:40:43,190 --> 00:40:45,108
Sa leeg ba, Julian?
698
00:40:45,109 --> 00:40:46,734
Hinawakan mo siya sa leeg?
699
00:40:46,735 --> 00:40:49,696
Oo, para lang pigilan siya.
700
00:40:49,697 --> 00:40:52,282
- Nagsinungaling ka.
- Hindi, teka, please.
701
00:40:52,283 --> 00:40:53,908
- Sa iba ka na lang.
- Hindi.
702
00:40:53,909 --> 00:40:57,454
Alam kong malala 'to,
pero hindi ako killer. Hindi talaga.
703
00:40:57,455 --> 00:40:59,914
Maniwala ka naman,
kahit para kay Giselle na lang.
704
00:40:59,915 --> 00:41:03,836
O Glory, kung ano'ng pangalan niya.
Kaya niya ako pinadala sa 'yo, di ba?
705
00:41:05,629 --> 00:41:06,921
Ano'ng sinasabi mo?
706
00:41:06,922 --> 00:41:10,842
Sabi niya, pag may nangyari, sabihin ko
kay Mickey. Alam niya ang gagawin.
707
00:41:10,843 --> 00:41:13,387
Tapos biglang patay na siya,
pinagbintangan na 'ko.
708
00:41:13,971 --> 00:41:15,389
Kaya kita tinawagan.
709
00:41:30,237 --> 00:41:31,905
Ano 'to?
710
00:41:31,906 --> 00:41:33,990
Conflict of interest waiver.
711
00:41:33,991 --> 00:41:36,827
Dati kong client si Glory.
Kailangan mong pirmahan 'yan.
712
00:41:38,704 --> 00:41:40,539
Para maging abogado mo 'ko.
713
00:41:44,376 --> 00:41:45,377
Okay.
714
00:41:46,337 --> 00:41:47,379
Okay.
715
00:41:52,301 --> 00:41:53,135
Tara na.
716
00:41:56,222 --> 00:41:57,056
Okay.
717
00:42:14,573 --> 00:42:17,742
Sinabi niya 'yon? "Sabihin mo kay Mickey.
Alam niya ang gagawin?"
718
00:42:17,743 --> 00:42:18,869
Oo daw.
719
00:42:19,620 --> 00:42:23,373
Diyos ko. Para ka niyang kinakausap
kahit patay na siya.
720
00:42:23,374 --> 00:42:26,417
- Tingin mo, inosente si Julian?
- Hindi pa ako sure.
721
00:42:26,418 --> 00:42:29,671
Makakakuha lang ako ng sagot
pag tinapos ko 'to.
722
00:42:29,672 --> 00:42:33,466
Unahin natin 'yong arraignment.
Alam mo na kung sino'ng prosecutor?
723
00:42:33,467 --> 00:42:35,760
Oo, andito 'yong pangalan.
724
00:42:35,761 --> 00:42:36,803
Bago daw.
725
00:42:36,804 --> 00:42:39,931
Kakalipat lang sa LA galing sa Riverside.
726
00:42:39,932 --> 00:42:42,892
Andito 'yon, e. Saan ko ba nilagay 'yon?
727
00:42:42,893 --> 00:42:44,687
- Sandali lang, ha.
- Sige.
728
00:42:49,692 --> 00:42:51,901
- Haller.
- Uy, Detective.
729
00:42:51,902 --> 00:42:53,195
Hindi na.
730
00:42:53,779 --> 00:42:55,114
Maaga akong nag-retire.
731
00:42:55,698 --> 00:42:57,240
Oo, balita ko nga.
732
00:42:57,241 --> 00:42:58,658
Wala akong choice, e.
733
00:42:58,659 --> 00:43:01,077
Pagkatapos ng ginawa mo sa Woodsen case,
734
00:43:01,078 --> 00:43:02,662
bumagsak 'yong career ko.
735
00:43:02,663 --> 00:43:05,374
Pero ayos lang. Nakabangon ako.
736
00:43:06,083 --> 00:43:08,919
Investigator na ako ng DA's office.
737
00:43:09,670 --> 00:43:11,588
A, nasa La Cosse case ka?
738
00:43:11,589 --> 00:43:14,008
Madalas na tayong magkikita, Counselor.
739
00:43:14,800 --> 00:43:17,510
Masaya 'yon. Dating gawi.
740
00:43:17,511 --> 00:43:18,637
Ayos.
741
00:43:23,267 --> 00:43:24,350
Sino 'yon?
742
00:43:24,351 --> 00:43:26,436
Dating pulis na galit sa 'kin.
743
00:43:26,437 --> 00:43:27,730
Ang dami nila, ha?
744
00:43:28,314 --> 00:43:30,190
Lorna!
745
00:43:30,691 --> 00:43:32,734
David, okay ka lang?
746
00:43:32,735 --> 00:43:35,153
Hindi, tinawagan ako ng jail.
747
00:43:35,154 --> 00:43:36,280
Si Julian...
748
00:43:37,615 --> 00:43:39,282
Nasa ospital siya.
749
00:43:39,283 --> 00:43:40,283
Sa prison wing?
750
00:43:40,284 --> 00:43:44,078
Pinosasan nila lahat sa bus,
pero claustrophobic kasi si Julian.
751
00:43:44,079 --> 00:43:46,247
Nagka-panic attack siya, malala.
752
00:43:46,248 --> 00:43:48,458
Hinimatay siya.
Akala nila, 'yong puso niya.
753
00:43:48,459 --> 00:43:49,375
Diyos ko.
754
00:43:49,376 --> 00:43:53,046
Inoobserbahan pa siya.
Pwede bang wala siya sa arraignment?
755
00:43:53,047 --> 00:43:55,006
Hindi. Kailangang i-postpone.
756
00:43:55,007 --> 00:43:58,385
Di na pwedeng patagalin 'yon.
Kailangan niyang makalabas.
757
00:43:59,178 --> 00:44:01,096
Hindi na niya kakayanin do'n!
758
00:44:05,351 --> 00:44:06,852
Naku, David, I'm sorry.
759
00:44:46,016 --> 00:44:47,725
Tulog na si Hayley, sa wakas.
760
00:44:47,726 --> 00:44:50,104
Memorize ko na 'ata ang Goodnight Moon.
761
00:44:52,940 --> 00:44:55,983
Nabalitaan ko 'yong sa Woodsen hearing, a.
762
00:44:55,984 --> 00:44:58,277
Oo. Magpapainom ka.
763
00:44:58,278 --> 00:45:02,907
Hindi, 'yong pinahiya mo
si Bishop sa stand.
764
00:45:02,908 --> 00:45:06,286
Kasalanan niya 'yon.
Kasiraan siya sa kapulisan.
765
00:45:06,912 --> 00:45:10,958
Okay, siguro nga,
pero kailangan mo pa ring mag-ingat.
766
00:45:11,458 --> 00:45:15,670
Matalas ang memorya ng mga gaya ni Bishop,
sinasagad mo pa.
767
00:45:15,671 --> 00:45:20,259
Hindi, Maggie. Pinagtatanggol ko lang
'yong client ko. Pero noted 'yan.
768
00:45:21,093 --> 00:45:22,052
Salamat.
769
00:45:23,137 --> 00:45:24,262
Ay, oo nga pala,
770
00:45:24,263 --> 00:45:28,434
open ngayong weekend 'yong bahay
na may bakuran para kay Hayley.
771
00:45:29,101 --> 00:45:30,435
'Yong di natin afford?
772
00:45:30,436 --> 00:45:32,396
Alam ko, mahirap,
773
00:45:33,605 --> 00:45:35,898
pero masikip na 'to para sa 'tin.
774
00:45:35,899 --> 00:45:36,900
Oo nga.
775
00:45:39,486 --> 00:45:40,738
Baka magawan ko ng paraan.
776
00:45:41,655 --> 00:45:42,573
Talaga?
777
00:45:43,574 --> 00:45:45,074
'Yong Woodsen hearing.
778
00:45:45,075 --> 00:45:47,869
- Si Jerry Vincent 'yong prosecutor, di ba?
- Oo.
779
00:45:47,870 --> 00:45:50,747
Sabi niya, magpa-private na daw siya.
780
00:45:50,748 --> 00:45:52,665
Sabi ko na nga ba.
781
00:45:52,666 --> 00:45:55,418
Ayun, kaya naisip ko, baka panahon na rin.
782
00:45:55,419 --> 00:45:58,254
Barya lang ang kinikita ko
sa public defenders.
783
00:45:58,255 --> 00:46:00,716
Magandang experience 'yon, pero...
784
00:46:02,259 --> 00:46:03,302
O, bakit?
785
00:46:03,844 --> 00:46:05,970
Gusto mong maging tulad ng tatay mo?
786
00:46:05,971 --> 00:46:08,640
Gusto kong mabili natin 'yong bahay.
787
00:46:09,600 --> 00:46:12,144
Ano? Ayaw mong maging asawa
ng private defense lawyer?
788
00:46:12,770 --> 00:46:14,896
Masama na nga 'yong public defender.
789
00:46:14,897 --> 00:46:18,107
Pag nag-private ka,
baka di ko na kayanin sa office.
790
00:46:18,108 --> 00:46:20,110
Alam mo, mahirap talaga 'yon.
791
00:46:20,986 --> 00:46:22,362
Pero kakayanin natin.
792
00:46:22,905 --> 00:46:24,114
Tiwala ako sa atin.
793
00:46:26,533 --> 00:46:27,366
Talaga?
794
00:46:27,367 --> 00:46:28,535
Oo.
795
00:46:33,081 --> 00:46:33,999
Sige na nga.
796
00:46:35,167 --> 00:46:36,794
Mag-promise ka lang.
797
00:46:37,836 --> 00:46:38,754
Kahit ano.
798
00:46:39,338 --> 00:46:41,882
Mag-iingat ka, Mickey.
799
00:46:42,883 --> 00:46:44,051
Seryoso ako.
800
00:46:44,968 --> 00:46:46,011
Promise.
801
00:47:13,872 --> 00:47:16,040
Plano kong agahan ang pasok bukas.
802
00:47:16,041 --> 00:47:19,669
Magdadala ako ng weights at bands
para makapag-workout ka.
803
00:47:19,670 --> 00:47:22,463
Makakatulong sa 'yo 'yon,
pampawala ng stress.
804
00:47:22,464 --> 00:47:25,342
Sa ibang araw na lang.
Magkita tayo bukas, okay?
805
00:47:28,262 --> 00:47:29,179
Eddie?
806
00:48:09,970 --> 00:48:11,346
Ano ba naman 'to?
807
00:48:36,496 --> 00:48:38,540
BATAY SA MGA NOBELA NI
MICHAEL CONNELLY
808
00:50:17,305 --> 00:50:22,310
Nagsalin ng Subtitle: Ivee Jade TaƱedo