1 00:00:39,706 --> 00:00:40,540 Haller! 2 00:00:42,167 --> 00:00:44,461 - Hi, baby. - Uy! Ba't nandito ka? 3 00:00:48,006 --> 00:00:49,339 Pinasaya mo naman ako. 4 00:00:49,340 --> 00:00:51,300 Oo, mamaya pa kasi ako papasok. 5 00:00:51,301 --> 00:00:54,971 Papanoorin muna sana kita in action. Mukhang late na ako. 6 00:00:55,513 --> 00:00:58,140 - Kumusta ang morning therapy mo? - Masaya. 7 00:00:58,141 --> 00:01:00,309 Mas mura kaysa sa yoga classes mo. 8 00:01:00,310 --> 00:01:02,437 Basta wag ka lang maoospital. 9 00:01:03,229 --> 00:01:06,899 - Hindi mangyayari 'yan. - Sana nga. Di ako magaling na nurse. 10 00:01:06,900 --> 00:01:08,400 - Ikaw? - Oo. 11 00:01:08,401 --> 00:01:09,360 Di, a. 12 00:01:10,487 --> 00:01:12,571 - Naku! - Bakit? 13 00:01:12,572 --> 00:01:15,575 Di daw makakarating si Esperanza. Tinatrangkaso. 14 00:01:16,076 --> 00:01:18,035 Masusundo mo si Hayley sa daycare? 15 00:01:18,036 --> 00:01:19,245 - Mamaya? - Oo. 16 00:01:19,746 --> 00:01:22,206 - Naku, prelim ko mamaya. - Kanino? 17 00:01:22,207 --> 00:01:25,584 Kay Barnett Woodsen? Wag ka nang magpakahirap. Plead guilty na. 18 00:01:25,585 --> 00:01:27,170 Tuwang-tuwa ka pag gano'n, 'no? 19 00:01:28,088 --> 00:01:30,464 Sige, ako na. Matatapos na ako no'n. 20 00:01:30,465 --> 00:01:32,591 Magpainom ka pag napaabsuwelto ko si Woodsen. 21 00:01:32,592 --> 00:01:34,760 Game ako diyan, Haller. 22 00:01:34,761 --> 00:01:38,180 Good news. Pwede si Eddie sa Friday. Makakapag-date tayo. 23 00:01:38,181 --> 00:01:39,389 Good news nga 'yan. 24 00:01:39,390 --> 00:01:41,434 Marami pa tayong susubukang restaurant. 25 00:01:41,935 --> 00:01:45,355 Pero ang liit ni Eddie. Baka ibalibag lang 'yon ni Hayley. 26 00:01:47,273 --> 00:01:49,858 Magbibihis na 'ko. Salamat sa pagsundo. 27 00:01:49,859 --> 00:01:50,819 Oo naman. 28 00:01:51,569 --> 00:01:53,321 - I love you. - I love you. 29 00:01:54,697 --> 00:01:56,366 - Bye! - Bye! 30 00:03:06,477 --> 00:03:09,062 Nando'n ka sa ballistics testing, Detective. 31 00:03:09,063 --> 00:03:12,524 - Maaari mo bang i-summarize 'yong results? - Sige. 32 00:03:12,525 --> 00:03:15,444 Nag-match 'yong striations ng tinest na bala 33 00:03:15,445 --> 00:03:17,362 sa slugs na nakuha sa mga biktima. 34 00:03:17,363 --> 00:03:20,574 Kumpirmasyon 'yon na 'yong nakitang baril sa kotse ni Mr. Woodsen 35 00:03:20,575 --> 00:03:22,618 ay siya ring baril na ginamit sa pagpatay. 36 00:03:22,619 --> 00:03:23,953 Salamat, Detective. 37 00:03:27,248 --> 00:03:28,249 Mr. Haller? 38 00:03:29,250 --> 00:03:30,710 Opo, Your Honor. 39 00:03:31,961 --> 00:03:33,796 Good morning, Detective. 40 00:03:34,297 --> 00:03:38,550 Ako si Michael Haller mula sa Public Defender's Office. 41 00:03:38,551 --> 00:03:39,885 Alam ko. 42 00:03:39,886 --> 00:03:43,639 Alam mo ding posibleng humarap ang client ko sa death penalty 43 00:03:43,640 --> 00:03:46,600 kaya gusto kong tiyakin na nasunod ang rules sa nangyari. 44 00:03:46,601 --> 00:03:49,269 - Oo naman. - Lilinawin ko lang. 45 00:03:49,270 --> 00:03:53,941 May hindi kilalang witness na nag-tip sa 'yo tungkol kay Mr. Woodsen? 46 00:03:53,942 --> 00:03:55,150 Tama. 47 00:03:55,151 --> 00:03:58,487 Tapos kumuha ka ng search warrant para sa bahay ni Mr. Woodsen 48 00:03:58,488 --> 00:04:00,656 batay sa sinabi ng anonymous source na 'yon? 49 00:04:00,657 --> 00:04:03,909 "Confidential informant" ang tamang term. 50 00:04:03,910 --> 00:04:05,662 Standard procedure 'yon. 51 00:04:06,246 --> 00:04:09,081 Tama. Sige. Tapos sa proseso ng paghahanap n'yo, 52 00:04:09,082 --> 00:04:11,875 nakita n'yo 'yong baril sa kotse ni Mr. Woodsen? 53 00:04:11,876 --> 00:04:12,793 Tama. 54 00:04:12,794 --> 00:04:15,964 Sige, Detective, saan nakaparada 'yong kotse? 55 00:04:16,673 --> 00:04:18,423 Sa garahe ni Mr. Woodsen. 56 00:04:18,424 --> 00:04:19,842 Hindi sa driveway? 57 00:04:20,343 --> 00:04:21,677 Wala siyang driveway. 58 00:04:21,678 --> 00:04:24,304 - Deretso sa kalsada 'yong garahe. - Okay. 59 00:04:24,305 --> 00:04:27,808 At dahil nasa garahe 'yong kotse, wala sa kalsada, 60 00:04:27,809 --> 00:04:29,893 sakop 'yon ng search warrant mo. 61 00:04:29,894 --> 00:04:33,313 Kasi bahay at bakuran lang ni Mr. Woodsen ang sakop, di ba? 62 00:04:33,314 --> 00:04:34,816 Tama. 63 00:04:35,984 --> 00:04:38,695 Pwede mo bang sabihin 'yong lagay ng panahon no'n? 64 00:04:39,320 --> 00:04:41,154 - Panahon? - Oo, lagay ng panahon. 65 00:04:41,155 --> 00:04:42,949 Maulap ba? Umuulan? 66 00:04:43,449 --> 00:04:48,412 A, maulap. Umulan din kalaunan. 67 00:04:48,413 --> 00:04:51,039 In fact, ayon sa National Weather Service, 68 00:04:51,040 --> 00:04:53,166 umulan bandang 11:00 p.m. 69 00:04:53,167 --> 00:04:54,584 Ayon sa report mo, 70 00:04:54,585 --> 00:04:58,255 inihain mo ang warrant sa bahay ng client ko nang 10:30. Tama? 71 00:04:58,256 --> 00:05:00,174 Kung 'yan ang nakalagay, oo. 72 00:05:00,675 --> 00:05:02,968 Kaya hindi pa umuulan pagdating n'yo? 73 00:05:02,969 --> 00:05:04,970 Hindi pa. 74 00:05:04,971 --> 00:05:07,597 Pasensiya na. Your Honor, may point ba 'to? 75 00:05:07,598 --> 00:05:09,225 Actually, meron. 76 00:05:09,934 --> 00:05:13,855 Detective, ito ba 'yong baril na nakita n'yo sa kotse ng client ko? 77 00:05:17,191 --> 00:05:18,567 Oo, ito nga. 78 00:05:18,568 --> 00:05:21,778 Sa kotse niya, na ayon sa 'yo ay nasa garahe niya? 79 00:05:21,779 --> 00:05:24,406 Your Honor, gusto ko sanang mag-request ng recess. 80 00:05:24,407 --> 00:05:26,700 Di na 'yon makakatulong sa 'yo, Mr. Vincent. 81 00:05:26,701 --> 00:05:28,869 Tumestigo ka under oath na saka lang umulan 82 00:05:28,870 --> 00:05:31,246 no'ng nando'n ka na sa bahay ng client ko 83 00:05:31,247 --> 00:05:34,249 at nakaparada ang kotse niya sa garahe pagdating mo. 84 00:05:34,250 --> 00:05:36,168 Sabihin mo nga, Detective, 85 00:05:36,169 --> 00:05:39,464 kung nakaparada sa garahe 'yong kotse bago pa umulan, 86 00:05:39,964 --> 00:05:41,883 bakit basa 'yong bumper? 87 00:05:42,717 --> 00:05:45,302 Maliban kung wala sa garahe 'yong kotse 88 00:05:45,303 --> 00:05:47,220 at nakaparada sa kalsada, 89 00:05:47,221 --> 00:05:50,391 na hindi na sakop ng warrant mo. 90 00:05:50,933 --> 00:05:52,518 May masasabi ka ba? 91 00:05:55,188 --> 00:05:57,231 Paninindigan ko ang testimonya ko. 92 00:05:59,484 --> 00:06:01,360 Your Honor, the defense moves to dismiss. 93 00:06:01,361 --> 00:06:03,070 Nakabatay ang kaso ng prosecution 94 00:06:03,071 --> 00:06:05,405 sa ebidensiyang produkto ng illegal search. 95 00:06:05,406 --> 00:06:07,407 Kung gayon, hindi ito katanggap-tanggap. 96 00:06:07,408 --> 00:06:10,744 Hihingi po sana ako ng hanggang end of the week para sumagot. 97 00:06:10,745 --> 00:06:14,664 Hanggang ngayon lang pwede. Pero wala na ring magagawa 'yon. 98 00:06:14,665 --> 00:06:18,086 Sa susunod, maging masinop ka. 99 00:06:33,518 --> 00:06:35,228 Proud ka ba, Counselor? 100 00:06:35,937 --> 00:06:39,857 Masaya lang akong masusundo ko na 'yong anak ko. Excuse me. 101 00:06:40,400 --> 00:06:42,819 Killer 'yong client mo, alam mo 'yan. 102 00:06:43,403 --> 00:06:45,737 Dapat naisip mo 'yan bago mo binali 'yong rules. 103 00:06:45,738 --> 00:06:49,742 - Kasalanan mo 'yan, di sa 'kin. - Bakit? Sumusunod ka ba sa rules? 104 00:06:50,993 --> 00:06:54,789 Wala ka namang ginawa kundi baliin 'yon para makuha ang gusto mo. 105 00:06:55,289 --> 00:06:56,998 E, di dalawa na tayo. 106 00:06:56,999 --> 00:06:59,043 Tumabi ka na at dadaan ako. 107 00:06:59,752 --> 00:07:01,378 Puro ka kalokohan, Haller. 108 00:07:01,379 --> 00:07:03,923 Balang-araw, may mamamatay dahil sa 'yo. 109 00:07:05,133 --> 00:07:06,717 Baka dapat isipin mo 'yon. 110 00:07:31,159 --> 00:07:33,369 Ba't di mo sinabing si Glory Days pala? 111 00:07:33,953 --> 00:07:36,371 - Sino? - 'Yong pinatay na ibinibintang sa 'yo. 112 00:07:36,372 --> 00:07:39,499 Si Giselle Dallinger. Kilala ko siya bilang Glory Days. 113 00:07:39,500 --> 00:07:41,751 Ngayon ko lang narinig ang pangalang 'yan. 114 00:07:41,752 --> 00:07:43,753 Giselle ang pakilala niya sa 'kin. 115 00:07:43,754 --> 00:07:45,422 Kailan kayo nagkakilala? 116 00:07:45,423 --> 00:07:46,840 Halos isang taon na. 117 00:07:46,841 --> 00:07:49,593 Pinakilala siya ng client kong si Stacy. 118 00:07:49,594 --> 00:07:51,762 "Client"? Anong "client"? 119 00:07:52,263 --> 00:07:55,932 Para akong manager ng mga nasa line of work ni Giselle. 120 00:07:55,933 --> 00:07:57,684 Ano'ng... Bugaw ka? 121 00:07:57,685 --> 00:07:59,227 Hindi ako gano'n. 122 00:07:59,228 --> 00:08:01,980 Facilitator. Coding ang background ko. 123 00:08:01,981 --> 00:08:05,567 Meron akong secure website na may end-to-end encryption. 124 00:08:05,568 --> 00:08:09,237 Vine-verify ko 'yong customers bago makipag-date ang clients ko. 125 00:08:09,238 --> 00:08:10,614 Iwas-panganib. 126 00:08:10,615 --> 00:08:11,616 Nakakaiwas ba? 127 00:08:12,992 --> 00:08:15,285 Hindi 'yon marangal na hanapbuhay, 128 00:08:15,286 --> 00:08:17,412 pero hindi ako namimilit. 129 00:08:17,413 --> 00:08:19,998 Dati nang nasa trabahong 'yon ang clients ko. 130 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 Tinutulungan ko lang silang maging safe. 131 00:08:22,919 --> 00:08:24,127 'Yon ang akala ko. 132 00:08:24,128 --> 00:08:27,881 Magkano ang porsiyento mo? 133 00:08:27,882 --> 00:08:28,925 Twenty percent. 134 00:08:29,800 --> 00:08:32,470 Mas malaki sa kinikita ng normal na bugaw. 135 00:08:36,390 --> 00:08:40,353 Kailangan kong makausap 'yong Stacy na nag-introduce kay Glory Days. 136 00:08:40,853 --> 00:08:44,397 Okay. Kunin mo 'yong info kay David, 'yong partner ko. 137 00:08:44,398 --> 00:08:45,649 "Partner"? 138 00:08:45,650 --> 00:08:47,943 Partner in life, hindi sa negosyo. 139 00:08:47,944 --> 00:08:50,320 Ayaw ma-involve ni David do'n. 140 00:08:50,321 --> 00:08:53,240 Nagmakaawa nga siyang itigil ko na. 141 00:08:53,241 --> 00:08:55,367 Huling taon ko na sana 'to 142 00:08:55,368 --> 00:08:58,287 para makaipon tapos makaalis, kaso... 143 00:09:02,333 --> 00:09:06,546 Ikuwento mo nga 'yong gabing namatay si Glory Days. 144 00:09:07,630 --> 00:09:09,257 Okay, ganito kasi. 145 00:09:10,132 --> 00:09:14,262 Pumunta ako sa bahay niya no'n. Wala 'atang nakakita, pero pumunta ako. 146 00:09:15,012 --> 00:09:15,846 Bakit? 147 00:09:16,681 --> 00:09:18,558 May utang kasi siya. 148 00:09:20,142 --> 00:09:23,603 Uy, hindi gano'n 'yon. Mukha ba akong nambubugbog ng babae? 149 00:09:23,604 --> 00:09:25,398 Wala sa itsura 'yon, Julian. 150 00:09:25,898 --> 00:09:29,402 Pero hindi ko ginawa 'yon, okay? Hindi ako gano'n. 151 00:09:30,111 --> 00:09:31,237 Nag-away ba kayo? 152 00:09:32,655 --> 00:09:37,117 Oo! I mean, sabog si Giselle no'n, na dati niya pang problema. 153 00:09:37,118 --> 00:09:40,453 Para siyang baliw. Siya ang nanakit, hindi ako. 154 00:09:40,454 --> 00:09:42,372 Tinulak ko lang siya. 155 00:09:42,373 --> 00:09:44,624 Dalawa dapat ang date niya no'n 156 00:09:44,625 --> 00:09:47,961 pero kulang 'yong pera niya kasi di sumipot 'yong pangalawa. 157 00:09:47,962 --> 00:09:49,504 Naniwala ka ba sa kanya? 158 00:09:49,505 --> 00:09:53,174 Hindi, pero wala na akong magawa kaya umalis na lang ako. 159 00:09:53,175 --> 00:09:57,263 Bandang alas-onse 'yon. Iniwan ko siyang maayos. Seryoso. 160 00:09:58,681 --> 00:10:02,475 Gusto ko si Giselle. Pag hindi siya sabog, ha. 161 00:10:02,476 --> 00:10:04,686 Siya ang nagsabing tawagan kita. 162 00:10:04,687 --> 00:10:06,397 Sabi niya, the best ka daw. 163 00:10:09,567 --> 00:10:12,235 Ewan ko lang, Julian. Sobrang gulo nito. 164 00:10:12,236 --> 00:10:13,862 Naging close kasi kami. 165 00:10:13,863 --> 00:10:16,281 Mamatay man ako, hindi ko ginawa 'yon. 166 00:10:16,282 --> 00:10:20,077 Naiintindihan kita. Okay lang sana 'yong gano'n, pero iba 'to. 167 00:10:21,287 --> 00:10:23,788 Sasamahan kita sa arraignment mo. 168 00:10:23,789 --> 00:10:26,959 Tapos pag-iisipan ko muna, okay? 169 00:10:27,627 --> 00:10:29,919 Pansamantala, paano 'yong fee ko? 170 00:10:29,920 --> 00:10:32,673 Walang problema. Ipapadala ko bukas sa office mo. 171 00:10:33,382 --> 00:10:34,216 Hindi ko lang... 172 00:10:36,385 --> 00:10:38,346 Hindi ko na kaya dito. 173 00:10:38,888 --> 00:10:41,640 Naiintindihan mo ba? Hindi ako mabubuhay dito. 174 00:10:41,641 --> 00:10:46,061 Wala akong magagawa kung hindi sabihin 'yong sinasabi ko sa clients ko. 175 00:10:46,062 --> 00:10:49,523 Maging alisto, wag maingay. Ko-contact ako. 176 00:12:01,178 --> 00:12:02,595 Nasa Hawaii ang mama ko. 177 00:12:02,596 --> 00:12:07,143 Pupunta muna ako do'n. Baka tumagal ako do'n. 178 00:12:11,480 --> 00:12:12,398 Hello? 179 00:12:13,149 --> 00:12:14,650 Oo, si Mickey Haller 'to. 180 00:12:16,569 --> 00:12:17,695 Ha? Okay lang siya? 181 00:12:28,873 --> 00:12:31,833 - Legal, okay ka lang? - Bakit pumunta ka pa dito? 182 00:12:31,834 --> 00:12:34,043 Siyempre, para sa 'yo. Ano'ng nangyari? 183 00:12:34,044 --> 00:12:37,672 Di nila nagustuhan 'yong resulta ng ilang test na ginawa nila. 184 00:12:37,673 --> 00:12:39,382 Minor heart disorder lang. 185 00:12:39,383 --> 00:12:42,051 Legal, walang minor na heart disorder. 186 00:12:42,052 --> 00:12:45,681 Sa edad na 'to, pag di mo ikinamatay, minor 'yon. 187 00:12:46,682 --> 00:12:48,475 Ba't nakatayo ka lang diyan? 188 00:12:48,476 --> 00:12:50,977 Balitaan mo naman ako para may maisip akong iba. 189 00:12:50,978 --> 00:12:54,022 Marami ka nang problema, dadagdagan ko pa? 190 00:12:54,023 --> 00:12:58,067 E, ano'ng gagawin ko? Kakain ng Jell-O? Manonood ng Court TV? 191 00:12:58,068 --> 00:13:00,237 Sabihin mo na, kahit di maganda. 192 00:13:02,364 --> 00:13:03,407 Sira ka talaga. 193 00:13:04,158 --> 00:13:05,075 Sige na nga. 194 00:13:05,785 --> 00:13:07,744 Tanda mo si Glory Days? 195 00:13:07,745 --> 00:13:10,790 'Yong call girl. 'Yong tumestigo para sa 'yo. 196 00:13:11,290 --> 00:13:12,625 Oo. Ayun. 197 00:13:13,334 --> 00:13:15,543 Sabi niya, titira na siya sa Hawaii. 198 00:13:15,544 --> 00:13:18,923 Alam mo 'yon, para magbagong-buhay. Pinadala niya pa 'to. 199 00:13:20,633 --> 00:13:21,842 Tapos? 200 00:13:22,343 --> 00:13:23,635 Tingnan mo 'yong postmark. 201 00:13:23,636 --> 00:13:27,014 {\an8}Hindi 'yan galing sa Hawaii. Galing 'yan sa Van Nuys. 202 00:13:28,599 --> 00:13:31,142 Nagsinungaling siya. Di siya umalis sa LA. 203 00:13:31,143 --> 00:13:33,853 Nag-iba lang ng pangalan, pero nagbenta pa rin ng laman. 204 00:13:33,854 --> 00:13:36,606 Bata, hindi lahat, maililigtas mo. 205 00:13:36,607 --> 00:13:38,108 Alam ko 'yon, pero... 206 00:13:39,193 --> 00:13:40,569 Patay na siya, Legal. 207 00:13:41,153 --> 00:13:42,530 Pinatay siya, 208 00:13:43,781 --> 00:13:47,617 tapos tinawagan ako ng suspect na inaresto dahil 'yon daw ang bilin niya. 209 00:13:47,618 --> 00:13:51,205 Bata, dinaig mo pa ang erpat mo sa kuwentong 'to. 210 00:13:52,581 --> 00:13:54,082 Sino 'yong suspect? 211 00:13:54,083 --> 00:13:58,002 Manager daw. Pero wala sa itsura niya, e. 212 00:13:58,003 --> 00:14:01,756 Wala sa itsurang papatay? Maniwala ka, iba-iba ang itsura nila. 213 00:14:01,757 --> 00:14:05,176 Pero dalawang beses nilabanan ni Glory si Russell Lawson. 214 00:14:05,177 --> 00:14:07,428 Kaya niyang lamunin 'yong suspect. 215 00:14:07,429 --> 00:14:09,222 E, si Russell Lawson? 216 00:14:09,223 --> 00:14:10,348 Nakakulong siya, 217 00:14:10,349 --> 00:14:12,559 pero paano kung nagbayad ng hitman? 218 00:14:12,560 --> 00:14:15,938 Sa tingin ko, hindi, e. Mag-isang kumikilos si Russell. 219 00:14:16,438 --> 00:14:19,274 Nae-excite siya sa pagpatay, di sa pag-upa ng hitman. 220 00:14:19,275 --> 00:14:20,733 So, sino pa'ng iba? 221 00:14:20,734 --> 00:14:24,113 Marami siguro siyang nakilalang kakaibang lalaki. 222 00:14:25,155 --> 00:14:26,574 Meron ngang isa. 223 00:14:27,533 --> 00:14:30,076 Di ba ginawa kong pain si Glory para mahuli si Russell? 224 00:14:30,077 --> 00:14:32,287 Di ba idea ko 'yon? 225 00:14:32,288 --> 00:14:33,788 Nakakulong si Glory no'n 226 00:14:33,789 --> 00:14:37,877 dahil sa cocaine na nakuha niya sa cartel boss na si Hector Moya. 227 00:14:38,794 --> 00:14:40,044 Ikinuha ko siya ng deal. 228 00:14:40,045 --> 00:14:42,547 Tumestigo siya laban kay Moya para makalaya. 229 00:14:42,548 --> 00:14:44,549 Di mo nabanggit 'yan. 230 00:14:44,550 --> 00:14:46,801 Anonymous naman siguro 'yon, ano? 231 00:14:46,802 --> 00:14:49,012 Oo, pero paano kung nalaman ni Moya? 232 00:14:49,013 --> 00:14:53,099 Sindikato 'yon. 'Yon 'yong tipong gaganti talaga. 233 00:14:53,100 --> 00:14:56,853 Bata, ginawa mo ang dapat gawin ng mahusay na abogado. 234 00:14:56,854 --> 00:14:58,605 Napalaya mo 'yong client mo. 235 00:14:58,606 --> 00:15:00,482 Hindi mo kasalanan 'yon. 236 00:15:02,109 --> 00:15:03,944 Ba't pakiramdam ko, kasalanan ko? 237 00:15:05,738 --> 00:15:08,740 Di ko na alam ang gagawin. Tatanggapin ko ba 'yong case? 238 00:15:08,741 --> 00:15:10,784 Ikaw lang ang makakasagot niyan. 239 00:15:11,285 --> 00:15:13,620 Pero kailangan mong mag-ingat. 240 00:15:13,621 --> 00:15:15,788 Seryosong kalaban 'yang mga cartel. 241 00:15:15,789 --> 00:15:17,957 Kung hinabol niya 'yong nagsumbong, 242 00:15:17,958 --> 00:15:21,086 posibleng habulin niya rin 'yong abogado no'n. 243 00:15:25,090 --> 00:15:27,217 'Yan nga ang kinakatakot ko. 244 00:15:32,306 --> 00:15:33,557 Tinakot mo 'ko, ha. 245 00:15:34,475 --> 00:15:35,309 Awoo! 246 00:16:14,974 --> 00:16:17,517 Hindi ako traidor, Mickey, alam mo 'yan. 247 00:16:17,518 --> 00:16:19,936 Pwede akong balikan no'n. Dealer 'yon, di ba? 248 00:16:19,937 --> 00:16:21,146 Ayaw mo bang lumaya? 249 00:17:04,732 --> 00:17:06,983 Morning, Izzy. Ayos ka lang? 250 00:17:06,984 --> 00:17:09,569 A, sa tingin ko. 251 00:17:09,570 --> 00:17:10,987 Dumating 'yong David. 252 00:17:10,988 --> 00:17:13,698 Dala niya daw 'yong bayad ni Julian La Cosse. 253 00:17:13,699 --> 00:17:15,074 Kumpleto ba? 254 00:17:15,075 --> 00:17:17,619 Ikaw ang magsabi. 255 00:17:18,579 --> 00:17:19,496 Ano 'to? 256 00:17:22,332 --> 00:17:23,416 Mabigat. 257 00:17:23,417 --> 00:17:26,502 May nagbayad na ng alahas dati. First time 'tong gold bar. 258 00:17:26,503 --> 00:17:28,838 Bayad? Nasa honeymoon ako, tumanggap ka ng case? 259 00:17:28,839 --> 00:17:32,216 Ba't nandito kayo? Di ba dapat nasa Los Cabos kayo? 260 00:17:32,217 --> 00:17:33,176 Inulan kami. 261 00:17:33,177 --> 00:17:36,804 Magbabakasyon kami sa Italy pag binigyan mo kami ng one month off, 262 00:17:36,805 --> 00:17:38,056 na hindi mangyayari. 263 00:17:38,057 --> 00:17:40,266 - Totoo ba 'yan? - Aalamin pa natin. 264 00:17:40,267 --> 00:17:42,977 Ipa-check mo kay Marvin Beedleman kung magkano. 265 00:17:42,978 --> 00:17:45,855 Tawagan mo muna. Baka nagsisiyesta 'yon. 266 00:17:45,856 --> 00:17:48,024 - Ano 'yong case mo? - Si Glory Days. 267 00:17:48,025 --> 00:17:49,234 Ano'ng meron? 268 00:17:49,860 --> 00:17:52,153 Patay na siya. 269 00:17:52,154 --> 00:17:53,405 Pinatay siya. 270 00:17:53,989 --> 00:17:56,574 - Ha? - Oo. Lumapit sa 'kin 'yong inaresto nila. 271 00:17:56,575 --> 00:18:00,536 Sayang 'yong honeymoon n'yo, pero masaya ako kasi kailangan ko kayo. 272 00:18:00,537 --> 00:18:01,663 Pinatay? 273 00:18:02,247 --> 00:18:03,664 Nasa Hawaii na siya, a? 274 00:18:03,665 --> 00:18:05,083 Mahabang kuwento. 275 00:18:05,084 --> 00:18:08,336 Iba siguro ang kuwentong 'yan sa kuwento ng mga pulis. 276 00:18:08,337 --> 00:18:10,088 Oo. Tanda n'yo si Hector Moya? 277 00:18:10,089 --> 00:18:14,050 'Yong sa drug cartel. Nalaman niya kayang nagsumbong si Glory Days? 278 00:18:14,051 --> 00:18:16,428 Sa tingin ko, posible. 279 00:18:16,970 --> 00:18:20,056 Pwede mong itanong kay Maggie kung sa'n siya dinala ng state, di ba? 280 00:18:20,057 --> 00:18:22,642 'Yon nga. Mukhang di naman siya dinala kung saan. 281 00:18:22,643 --> 00:18:24,685 Nag-research ako kagabi. 282 00:18:24,686 --> 00:18:27,271 Hinanap ko 'yong case niya sa state database. 283 00:18:27,272 --> 00:18:30,358 Wala akong nakita, kaya baka na-involve 'yong feds. 284 00:18:30,359 --> 00:18:33,736 O baka pinalaya siya dahil nakipag-deal na manlalaglag ng iba. 285 00:18:33,737 --> 00:18:36,447 Ipaalala mo nga, tataasan ko 'yong insurance ko. 286 00:18:36,448 --> 00:18:40,035 Pag napaano ako, gusto kong siguraduhing okay si Winston. 287 00:18:41,036 --> 00:18:42,578 Walang mangyayari sa 'yo. 288 00:18:42,579 --> 00:18:45,665 Oo, e, ikaw? Sure ka ba sa ginagawa mo? 289 00:18:45,666 --> 00:18:49,710 Hindi, pero dapat maging sure ako kung tatanggapin ko 'yong case. 290 00:18:49,711 --> 00:18:51,296 Tatanggapin mo ba? 291 00:18:52,756 --> 00:18:55,299 Hindi ko alam. Personal 'to. 292 00:18:55,300 --> 00:18:57,052 Na laging di maganda ang resulta. 293 00:18:58,428 --> 00:19:00,138 Unahin natin ang dapat unahin. 294 00:19:00,139 --> 00:19:02,056 Paki-check 'yong crime scene. 295 00:19:02,057 --> 00:19:03,683 Pinatay siya sa apartment niya. 296 00:19:03,684 --> 00:19:05,893 Hindi sa dati. May bago siyang identity, e. 297 00:19:05,894 --> 00:19:07,813 Nasa file na lahat ng info. 298 00:19:08,313 --> 00:19:10,523 Kailangan ko din 'yong autopsy report. 299 00:19:10,524 --> 00:19:12,441 Sabi ng ME... Teka lang. 300 00:19:12,442 --> 00:19:13,569 Hayley? 301 00:19:14,403 --> 00:19:16,612 Okay, kalma lang. Ano'ng nangyari? 302 00:19:16,613 --> 00:19:18,823 Inaresto nila si Eddie. 303 00:19:18,824 --> 00:19:20,116 Eddie? Sinong Eddie? 304 00:19:20,117 --> 00:19:23,244 Eddie Rojas. 'Yong babysitter ko noon. Anak ng yaya ko. 305 00:19:23,245 --> 00:19:24,453 Si Eddie na maliit? 306 00:19:24,454 --> 00:19:26,914 Oo, nang-carjack daw sa Beverly Hills. 307 00:19:26,915 --> 00:19:30,459 Anak, si Eddie Rojas, hindi no'n abot ang pedal. 308 00:19:30,460 --> 00:19:34,005 Tinawagan ni Mrs. Rojas si Mama, pero nasa San Diego siya. 309 00:19:34,006 --> 00:19:36,465 Tulungan mo siya. May hearing daw ngayon. 310 00:19:36,466 --> 00:19:39,010 Pinagpi-plead guilty siya ng public defender. 311 00:19:39,011 --> 00:19:41,929 Kung 'yon ang tingin ng PD, dapat gawin na niya. 312 00:19:41,930 --> 00:19:44,473 Hindi 'to isa sa guilty clients mo. Si Eddie 'to. 313 00:19:44,474 --> 00:19:47,268 Okay? Imposibleng nang-carjack siya. 314 00:19:47,269 --> 00:19:50,063 Ayaw mo bang gumawa ng mabuti, maiba naman? 315 00:19:52,649 --> 00:19:53,817 Sa Beverly Hills ba? 316 00:20:15,964 --> 00:20:17,173 Eddie? 317 00:20:17,174 --> 00:20:19,842 - Eddie Rojas. - Mr. Haller, ba't andito kayo? 318 00:20:19,843 --> 00:20:22,678 Naku, Eddie, ang laki mo na, ha? 319 00:20:22,679 --> 00:20:25,806 Napagod akong ma-bully kaya nag-work out ako mula high school. 320 00:20:25,807 --> 00:20:28,726 - Mabuti naman. - Teka, hahawakan n'yo 'yong kaso ko? 321 00:20:28,727 --> 00:20:30,728 Sabi ko kay Mama, wag na kayong... 322 00:20:30,729 --> 00:20:34,106 Ayos lang. Dati kong katrabaho 'yong public defender mo. 323 00:20:34,107 --> 00:20:37,611 Isa pa, magagalit si Hayley kung hindi. Ikuwento mo 'yong nangyari. 324 00:20:38,111 --> 00:20:41,572 Okay, wala akong kina-carjack. Hindi gano'n 'yon. 325 00:20:41,573 --> 00:20:43,158 Okay. E, ano? 326 00:20:43,659 --> 00:20:47,203 Pinuntahan ko 'yong kaibigan kong waiter sa sosyal na restaurant. 327 00:20:47,204 --> 00:20:50,706 Nasa labas ako. May humintong lalaking naka-Lambo na may trophy wife. 328 00:20:50,707 --> 00:20:51,874 Okay. Tapos? 329 00:20:51,875 --> 00:20:53,709 Nakatayo lang ako do'n, 330 00:20:53,710 --> 00:20:57,421 tapos hinagis niya 'yong susi at ten dollars. Sabi, "Wag mong ilayo." 331 00:20:57,422 --> 00:20:59,257 Akala niya, ikaw 'yong valet. 332 00:20:59,258 --> 00:21:01,926 Oo. Nangyari na 'yon dati. 333 00:21:01,927 --> 00:21:05,221 Saka ang cheap. Lamborghini, tapos ten dollars ang tip? 334 00:21:05,222 --> 00:21:08,350 Okay, lumalayo ka na sa topic. Ano'ng ginawa mo? 335 00:21:09,226 --> 00:21:10,102 Okay. 336 00:21:11,728 --> 00:21:13,396 Kinuha ko 'yong kotse. 337 00:21:13,397 --> 00:21:17,608 Mali. Dapat sinabi kong hindi ako valet, pero di ko ninakaw 'yon. 338 00:21:17,609 --> 00:21:20,987 Di ako nang-carjack. Pinarada ko lang sa kabilang street. 339 00:21:20,988 --> 00:21:23,239 Gusto ko lang siyang turuan ng leksiyon. 340 00:21:23,240 --> 00:21:26,659 So binigay niya 'yong kotse sa 'yo under false pretenses? 341 00:21:26,660 --> 00:21:29,412 Oo. False pretenses niya, hindi sa 'kin. 342 00:21:29,413 --> 00:21:32,456 Tama. Baka maibaba ko 'to hanggang joyride. 343 00:21:32,457 --> 00:21:35,752 Magkaka-probation ka. Susubukan kong ipabura after one year. 344 00:21:36,336 --> 00:21:37,712 Isang taon akong may record? 345 00:21:37,713 --> 00:21:40,256 Titingnan ko. Kailangan ko munang kumain. 346 00:21:40,257 --> 00:21:42,383 Hindi ako nag-breakfast. Ikaw? 347 00:21:42,384 --> 00:21:45,469 Wag na po. Hindi po ako kumakain ng processed food. 348 00:21:45,470 --> 00:21:46,888 Gusto n'yo ng carrot stick? 349 00:21:49,766 --> 00:21:52,436 Hindi na, salamat. Hintayin mo 'ko dito, okay? 350 00:22:01,862 --> 00:22:05,031 Sa Cabo kami nag-honeymoon para maupo sa beach, 351 00:22:05,032 --> 00:22:06,741 hindi para magbuo ng puzzle 352 00:22:06,742 --> 00:22:10,703 na kulang nga pala ng dalawang piraso, tapos hindi pa pangkanto. 353 00:22:10,704 --> 00:22:13,789 Kaya walang nag-a-avail ng travel insurance, e. 354 00:22:13,790 --> 00:22:16,459 Kung hindi covered 'yong inulan, 355 00:22:16,460 --> 00:22:18,462 ano'ng iko-cover n'yong event? 356 00:22:20,047 --> 00:22:21,882 Ano? Ebola? 357 00:22:23,550 --> 00:22:27,678 Sandali. May tumatawag sa 'kin pero hindi pa tayo tapos. 358 00:22:27,679 --> 00:22:28,680 Saglit lang. 359 00:22:29,514 --> 00:22:32,016 Uy, Izzy. May kaaway akong insurance agent. 360 00:22:32,017 --> 00:22:33,768 Magkano 'yong gold bar? 361 00:22:33,769 --> 00:22:36,187 Fifty-six thousand. Dineposit ko na 'yong tseke. 362 00:22:36,188 --> 00:22:38,522 Fifty-six? Hallelujah. 363 00:22:38,523 --> 00:22:41,151 Uy, may time ba si Mickey mamayang hapon? 364 00:22:41,651 --> 00:22:43,027 Nasa court siya. Bakit? 365 00:22:43,028 --> 00:22:44,904 Kumakain kami ng friend ko ngayon. 366 00:22:44,905 --> 00:22:48,616 Inofferan siyang mag-choreo ng TV show. Ipapa-check niya sana 'yong kontrata. 367 00:22:48,617 --> 00:22:50,242 Pwede ko namang i-check. 368 00:22:50,243 --> 00:22:53,037 - Sure ka? Okay lang? - Practice ko na din 'yon. 369 00:22:53,038 --> 00:22:56,248 Hindi ko siya sisingilin kasi di pa naman ako abogado. 370 00:22:56,249 --> 00:22:59,627 Salamat. Ang bait mo. Dadalhin ko diyan after lunch. 371 00:22:59,628 --> 00:23:01,755 Wala 'yon. Mamaya na lang. 372 00:23:03,256 --> 00:23:04,466 Okay, asan na tayo? 373 00:23:06,218 --> 00:23:08,428 Aba, binabaan mo talaga ako? 374 00:23:11,139 --> 00:23:13,265 - May maitutulong ba ako? - Sana. 375 00:23:13,266 --> 00:23:16,227 Ako si David Lyons. Nagbayad ako para kay Julian. 376 00:23:16,228 --> 00:23:17,395 A, 'yong gold bar. 377 00:23:17,396 --> 00:23:20,815 Partner ako ni Julian. Kailangan kong makausap si Mickey. 378 00:23:20,816 --> 00:23:26,195 Nasa court pa siya. Ako si Lorna Crane, katrabaho niya. May maitutulong ba 'ko? 379 00:23:26,196 --> 00:23:28,447 Baka pwede na siyang mailabas ASAP. 380 00:23:28,448 --> 00:23:31,450 Kasi... 381 00:23:31,451 --> 00:23:34,995 Gusto mong maupo? Baka gusto mo ng tsaa? 382 00:23:34,996 --> 00:23:38,165 Kailangan n'yong maintindihan. Di kriminal si Julian. 383 00:23:38,166 --> 00:23:43,130 IT guy siya, alam mo 'yon? Di niya kakayanin do'n. 384 00:23:45,715 --> 00:23:47,384 Kailangan mong maging handa. 385 00:23:47,884 --> 00:23:50,011 Murder ang ibinibintang kay Julian. 386 00:23:50,595 --> 00:23:51,512 Kahit sino pa siya, 387 00:23:51,513 --> 00:23:54,098 malaki ang ise-set nilang piyansa, kung iga-grant man. 388 00:23:54,099 --> 00:23:57,227 Ayos lang. Kaya naming magbayad. Marami pa kaming gold. 389 00:23:58,353 --> 00:24:01,147 Maitanong ko lang, bakit gold? 390 00:24:01,148 --> 00:24:02,440 Mahabang kuwento. 391 00:24:02,441 --> 00:24:06,652 Mainit kasi sa mata ng IRS 'yong kita ni Julian. 392 00:24:06,653 --> 00:24:08,822 Mas safe 'yon kaysa ibangko. 393 00:24:09,698 --> 00:24:13,743 Balak sana naming umalis sa LA. Lumayo sa kabihasnan, alam mo na. 394 00:24:14,327 --> 00:24:15,579 Parang survivalists? 395 00:24:16,079 --> 00:24:18,415 Sabi ni Julian, "realist" daw. 396 00:24:21,042 --> 00:24:22,043 Alam mo kasi... 397 00:24:23,044 --> 00:24:24,963 eight years na kaming nagsasama. 398 00:24:25,714 --> 00:24:28,550 Hindi siya perfect, pero mahal ko siya. 399 00:24:29,843 --> 00:24:32,804 Saka wala siyang pinatay. Di niya magagawa 'yon. 400 00:24:33,472 --> 00:24:35,307 Sana hindi niya ikamatay 'to. 401 00:24:38,310 --> 00:24:41,395 Anong oras 'yon, humigit-kumulang, Officer? 402 00:24:41,396 --> 00:24:42,313 Mga 12:30. 403 00:24:42,314 --> 00:24:45,274 May APB nang inilabas para sa carjacking. 404 00:24:45,275 --> 00:24:48,527 Nakita kong pumarada 'yong defendant sa Crescent 405 00:24:48,528 --> 00:24:50,738 sakay ng kotseng katulad ng ninakaw. 406 00:24:50,739 --> 00:24:52,031 Tapos ano'ng ginawa mo? 407 00:24:52,032 --> 00:24:53,407 Hinuli ko 'yong defendant. 408 00:24:53,408 --> 00:24:56,494 No'ng malinaw nang ilegal niyang nakuha 'yong kotse, 409 00:24:56,495 --> 00:24:57,870 inaresto ko na siya. 410 00:24:57,871 --> 00:24:59,456 Salamat, Officer Gibbons. 411 00:25:00,707 --> 00:25:02,209 Your witness, Mr. Haller. 412 00:25:03,752 --> 00:25:05,336 Officer Gibbons, 413 00:25:05,337 --> 00:25:08,672 'yong lugar kung saan mo nakitang pumarada si Mr. Rojas, 414 00:25:08,673 --> 00:25:10,049 gaano kalayo 'yon 415 00:25:10,050 --> 00:25:12,635 sa pinangyarihan ng diumanong carjacking? 416 00:25:12,636 --> 00:25:14,303 Nasa four blocks. 417 00:25:14,304 --> 00:25:15,429 Four blocks. 418 00:25:15,430 --> 00:25:17,723 Hindi malayo 'yon, ha. 419 00:25:17,724 --> 00:25:18,891 Sa karanasan mo, 420 00:25:18,892 --> 00:25:21,769 karaniwan bang iniiwan ng nang-carjack 421 00:25:21,770 --> 00:25:23,854 ang kotse four blocks away? 422 00:25:23,855 --> 00:25:25,439 Hindi. 423 00:25:25,440 --> 00:25:28,275 - Pero di lang 'yon ang ginawa niya. - Ano? 424 00:25:28,276 --> 00:25:30,110 Sa kurso ng imbestigasyon, 425 00:25:30,111 --> 00:25:32,112 nakita namin sa traffic footage 426 00:25:32,113 --> 00:25:35,866 na minaneho nang husto ng defendant ang kotse. 427 00:25:35,867 --> 00:25:39,370 Traffic footage? Your Honor, walang nabanggit na footage... 428 00:25:39,371 --> 00:25:42,289 Dahil kahapon lang po nakita ni Officer Gibbons. 429 00:25:42,290 --> 00:25:44,667 Ni hindi ko pa nga po nare-review. 430 00:25:44,668 --> 00:25:48,254 Preliminary hearing 'to, Mr. Haller. Hindi trial. 431 00:25:48,255 --> 00:25:50,548 May 15 minutes ka para i-review. 432 00:25:50,549 --> 00:25:53,008 - Sige po, Your Honor. Salamat. - Sige. 433 00:25:53,009 --> 00:25:55,762 Maikling recess muna, tapos ituloy natin. 434 00:25:58,056 --> 00:26:00,307 Akala ko ba, ipinarada mo lang? 435 00:26:00,308 --> 00:26:01,725 Lamborghini 'yon. 436 00:26:01,726 --> 00:26:04,729 Tinest drive ko muna. Di mo ba gagawin 'yon? 437 00:26:20,620 --> 00:26:22,705 Sinabi ko na 'to sa pulis. 438 00:26:22,706 --> 00:26:26,000 Oo nga, pero may client kaming on trial for murder. 439 00:26:26,001 --> 00:26:29,045 Kaya... malay mo, may makatulong. 440 00:26:29,963 --> 00:26:32,214 Inosente ba siya? 'Yong client n'yo? 441 00:26:32,215 --> 00:26:35,760 Until proven guilty. Gano'n ang kalakaran. 442 00:26:38,430 --> 00:26:40,055 Ay. Gusto mo ba? 443 00:26:40,056 --> 00:26:42,308 Indica 'to. Pampawala ng nerbiyos. 444 00:26:42,309 --> 00:26:47,564 Di na, salamat. Marami pa akong gagawin. Kailangan kong maging alisto. 445 00:26:54,029 --> 00:26:57,657 Baka pwede ka nang magkuwento. 446 00:26:58,992 --> 00:26:59,826 Sige. 447 00:27:02,579 --> 00:27:04,830 Kakauwi ko lang no'n galing sa trabaho 448 00:27:04,831 --> 00:27:07,458 tapos narinig kong may kaaway si Giselle. 449 00:27:07,459 --> 00:27:09,126 Ayos lang ba kung... 450 00:27:09,127 --> 00:27:10,045 Ay, sige. 451 00:27:10,629 --> 00:27:12,046 Manipis 'yong dingding? 452 00:27:12,047 --> 00:27:12,963 Hindi. 453 00:27:12,964 --> 00:27:14,424 - Okay lang? - Sige lang. 454 00:27:18,637 --> 00:27:22,264 Madalas mong naririnig pag maingay 'yong mga kapitbahay mo? 455 00:27:22,265 --> 00:27:25,935 Hindi madalas, pero iba 'yong ingay nila no'n. 456 00:27:26,436 --> 00:27:30,606 Galit 'yong lalaki. As in. Paulit-ulit siya, "Wag mo 'kong niloloko!" 457 00:27:30,607 --> 00:27:32,484 Nakita mo ba 'yong lalaki? 458 00:27:33,193 --> 00:27:36,404 Hindi, pero no'ng umalis siya, 459 00:27:37,030 --> 00:27:39,532 binagsak niya 'yong pinto. Umuga 'yong dingding. 460 00:27:40,367 --> 00:27:42,077 Maya-maya, naamoy ko 'yong usok. 461 00:27:43,286 --> 00:27:44,119 Usok? 462 00:27:44,120 --> 00:27:46,205 Oo, dahil sa sunog sa kabila. 463 00:27:46,206 --> 00:27:47,748 Tumawag ako sa bombero, 464 00:27:47,749 --> 00:27:51,126 pero pagdating nila, naapula na dahil sa sprinklers. 465 00:27:51,127 --> 00:27:54,172 Nilagyan nila 'yong buong building a year ago. 466 00:27:54,673 --> 00:27:56,633 City codes daw. 467 00:27:57,592 --> 00:27:58,468 Okay. 468 00:27:59,469 --> 00:28:01,680 Pwede pang magtanong? 469 00:28:02,222 --> 00:28:06,059 Kumakain ka kaya ng gummies mo no'ng gabing 'yon? 470 00:28:07,435 --> 00:28:09,728 Hindi. Hindi pwede pag nagtatrabaho. 471 00:28:09,729 --> 00:28:14,525 Sabi mo, delivery ang trabaho mo. Ano 'yon, DoorDash? 472 00:28:14,526 --> 00:28:17,445 Hindi, ganja. Nagde-deliver ako ng ganja. 473 00:28:19,406 --> 00:28:23,118 Minsan, shrooms, pero sideline lang 'yon, kaya... 474 00:28:24,828 --> 00:28:25,662 Okay. 475 00:28:27,706 --> 00:28:31,542 Mr. Schwartz, ito 'yong footage na ipinakita ni Officer Gibbons 476 00:28:31,543 --> 00:28:33,211 mula sa 405 Freeway. 477 00:28:33,962 --> 00:28:35,629 Kilala mo ang kotseng 'yan? 478 00:28:35,630 --> 00:28:38,382 Opo, kotse ko 'yan. Kita naman sa plaka. 479 00:28:38,383 --> 00:28:42,636 'Yong lalaking nagmamaneho ng kotse mo sa litrato, nakikilala mo ba? 480 00:28:42,637 --> 00:28:44,514 'Yong nang-carjack sa 'kin. 481 00:28:45,348 --> 00:28:47,434 Nandito ba siya ngayon? 482 00:28:48,518 --> 00:28:50,811 Siya. 'Yang nakaupong 'yan. 483 00:28:50,812 --> 00:28:54,106 Pakitala sa record na kinilala ng witness ang defendant. 484 00:28:54,107 --> 00:28:55,483 Ngayon, Mr. Schwartz, 485 00:28:56,151 --> 00:28:58,945 pakisalaysay nga ang nangyari no'ng gabing 'yon. 486 00:28:59,779 --> 00:29:01,905 Mabilis 'yong pangyayari, pero susubukan ko. 487 00:29:01,906 --> 00:29:04,575 Napahinto ako sa stoplight no'ng pauwi ako. 488 00:29:04,576 --> 00:29:06,952 Nakababa 'yong top tapos paglingon ko, 489 00:29:06,953 --> 00:29:11,458 tinututukan na ako ng baril ng lalaking 'yan. 490 00:29:12,876 --> 00:29:16,211 Pinababa niya ako. Takot na takot ako. 491 00:29:16,212 --> 00:29:18,423 Tapos sumakay na siya, umalis. 492 00:29:19,090 --> 00:29:20,759 Anong oras 'yon nangyari? 493 00:29:21,342 --> 00:29:22,594 Bandang 11:00 p.m. 494 00:29:23,094 --> 00:29:28,767 Pero inabot pa nang halos isang oras bago mo ni-report sa pulis. 495 00:29:29,851 --> 00:29:31,478 Pwede mong ipaliwanag? 496 00:29:32,520 --> 00:29:33,854 Na-shock ako. 497 00:29:33,855 --> 00:29:35,982 Akala ko, mamamatay na 'ko. 498 00:29:38,443 --> 00:29:41,154 Naisip ko 'yong maganda kong asawa. 499 00:29:42,655 --> 00:29:44,531 Gusto ko lang makauwi sa kanya. 500 00:29:44,532 --> 00:29:48,620 Tumawag ako ng sasakyan. Pag-uwi ko, tumawag na ako sa pulis. 501 00:29:49,245 --> 00:29:53,374 Hindi 'yan 'yong kasama niya no'n. Blonde 'yon, mas bata. 502 00:29:54,167 --> 00:29:55,502 Salamat, Mr. Schwartz. 503 00:29:58,296 --> 00:29:59,380 Mr. Haller? 504 00:30:00,048 --> 00:30:03,676 Kakausapin ko lang po sana saglit 'yong client ko, Your Honor. 505 00:30:05,595 --> 00:30:10,140 'Yong susing hinagis niya sa 'yo. nasa key chain ba o valet key? 506 00:30:10,141 --> 00:30:11,601 Valet key. Bakit? 507 00:30:14,354 --> 00:30:16,814 - Mahilig ka bang sumugal? - Aba, hindi. 508 00:30:16,815 --> 00:30:18,482 'Yon lang. Mali ang pinuntahan mo. 509 00:30:18,483 --> 00:30:20,567 Good afternoon, Mr. Schwartz. 510 00:30:20,568 --> 00:30:24,530 Ayon sa salaysay mo, umuwi ka pagkatapos ng carjacking, tama? 511 00:30:24,531 --> 00:30:25,490 Tama. 512 00:30:26,115 --> 00:30:29,409 Gabi na 'yon. Hinintay ka ba ng asawa mo para pagbuksan ng pinto? 513 00:30:29,410 --> 00:30:32,454 Hindi. Ayokong magising siya, kaya pumasok na ako. 514 00:30:32,455 --> 00:30:35,082 Okay. May smart lock ba 'yong pinto n'yo? 515 00:30:35,083 --> 00:30:37,335 Objection. Ano'ng relevance no'n? 516 00:30:37,919 --> 00:30:42,714 Ay, Your Honor, tatlong tanong na lang, makikita n'yo na 'yong relevance. 517 00:30:42,715 --> 00:30:46,469 Tatlo lang, Mr. Haller. Sagutin mo ang tanong, Mr. Schwartz. 518 00:30:47,804 --> 00:30:50,013 Wala kaming smart lock. 519 00:30:50,014 --> 00:30:52,516 Kaya gumagamit ka ng susi para buksan 'yong pinto? 520 00:30:52,517 --> 00:30:54,893 - Ano pa ba'ng gagamitin? - Mr. Schwatrz. 521 00:30:54,894 --> 00:30:57,063 Pasensiya na, Your Honor. 522 00:30:57,689 --> 00:31:00,024 Oo, ginamit ko 'yong susi ko. 523 00:31:00,650 --> 00:31:03,611 Mabuti. Dala mo 'yong susi ngayon? Pwede mong ipakita? 524 00:31:11,870 --> 00:31:13,996 - Eto. Masaya ka na? - Okay. 525 00:31:13,997 --> 00:31:17,166 Your Honor, tatlong tanong na po 'yon. 526 00:31:18,001 --> 00:31:19,710 Dadako na tayo sa relevance. 527 00:31:19,711 --> 00:31:21,003 Na-establish natin 528 00:31:21,004 --> 00:31:24,965 na nasa iisang keychain ang susi ng bahay at kotse mo. 529 00:31:24,966 --> 00:31:26,592 Na ginagawa din ng iba. 530 00:31:26,593 --> 00:31:29,511 Tama. Kaya nga ako nalilito. 531 00:31:29,512 --> 00:31:32,347 Kung nasa key chain mo 'yong susi ng bahay, 532 00:31:32,348 --> 00:31:35,142 at kinuha 'yan ng client ko kasama ng kotse mo, 533 00:31:35,143 --> 00:31:38,438 paano mo nabuksan 'yong pinto ng bahay? 534 00:31:43,818 --> 00:31:45,777 Maliban kung di niya kinuha 'yan. 535 00:31:45,778 --> 00:31:48,739 Kasi binigay mo 'yong valet keys sa restaurant no'ng kasama mo... 536 00:31:48,740 --> 00:31:50,198 Actually, pasensiya na. 537 00:31:50,199 --> 00:31:53,243 Hindi 'yong susi sa key chain ang ginamit ko. 538 00:31:53,244 --> 00:31:56,788 'Yong nakatagong susi sa ilalim ng bato... 539 00:31:56,789 --> 00:31:58,248 Sinungaling ka talaga! 540 00:31:58,249 --> 00:31:59,291 Order! 541 00:31:59,292 --> 00:32:01,085 Nilipat ko 'yon last month! 542 00:32:01,669 --> 00:32:03,587 Kasama mo na naman siya, 'no? 543 00:32:03,588 --> 00:32:06,089 Inimbento mo lang 'to para di ka mahuli. 544 00:32:06,090 --> 00:32:08,300 Tumahimik kayo, kung hindi, ilalabas na kayo. 545 00:32:08,301 --> 00:32:09,676 Hindi gano'n 'yon. 546 00:32:09,677 --> 00:32:12,262 Napagkamalan mo lang 'tong valet? 547 00:32:12,263 --> 00:32:15,432 Hindi ka lang gago, racist ka pang gago ka! 548 00:32:15,433 --> 00:32:17,267 Bailiff, pakilabas na siya! 549 00:32:17,268 --> 00:32:21,272 Counsel, ten-minute recess. Ayusin n'yo 'to bago natin ituloy. 550 00:32:21,856 --> 00:32:24,816 Binigay niya 'yong susi sa client ko. Consent 'yon. 551 00:32:24,817 --> 00:32:28,321 Para iparada, oo. Hindi para ipangarera. 552 00:32:29,113 --> 00:32:32,408 Misdemeanor joyriding. Isang taon sa county, limang libong multa. 553 00:32:33,952 --> 00:32:37,704 Nagpapakabait na 'ko. Pwede ko pang kasuhan ng felony 'yon. 554 00:32:37,705 --> 00:32:40,999 E, di kasuhan mo. Gusto mong marinig ng jury sa LA 555 00:32:41,000 --> 00:32:44,378 kung paano diniscriminate ng nambababaeng asawa ang client ko? 556 00:32:44,379 --> 00:32:47,881 Inakusahan pa ng imbentong krimen para pagtakpan 'yong kalokohan niya. 557 00:32:47,882 --> 00:32:51,134 Ano'ng mangyayari sa win-loss record mo? 558 00:32:51,135 --> 00:32:54,596 So, walang multa, time served, 559 00:32:54,597 --> 00:32:58,267 pipirmahan mo 'yong dokumento para mabura agad 'yong record. 560 00:32:58,893 --> 00:33:01,478 Pero kung gusto mong kasuhan si Mr. Schwartz 561 00:33:01,479 --> 00:33:04,106 sa pagfa-file ng false police report, 562 00:33:04,107 --> 00:33:06,776 I'm sure tetestigo 'yong client ko. 563 00:33:10,488 --> 00:33:11,614 Sige na nga. 564 00:33:14,951 --> 00:33:18,495 Grabe. Buti, nakita mo 'yong mga kalokohan nila sa kontrata. 565 00:33:18,496 --> 00:33:22,082 Pipirmahan ko na sana, pero kinutuban akong may mali. 566 00:33:22,083 --> 00:33:23,917 Lagi mong susundin ang kutob mo, 567 00:33:23,918 --> 00:33:26,753 puwera kung sabihin niyang magpakasal ka sa Vegas. 568 00:33:26,754 --> 00:33:29,881 Kokomentuhan ko 'to, tapos ibabalik sa 'yo para maayos natin. 569 00:33:29,882 --> 00:33:31,800 Maraming salamat ulit. 570 00:33:31,801 --> 00:33:34,678 Wala 'yon. Good luck at break a leg. 571 00:33:34,679 --> 00:33:36,389 Wag pala 'yong break a leg. 572 00:33:38,766 --> 00:33:40,892 - Ang laking tulong nito. Salamat. - Wala 'yon. 573 00:33:40,893 --> 00:33:43,311 Mamansin ka pa rin pag busy ka na sa TV, ha. 574 00:33:43,312 --> 00:33:44,772 Oo naman. Promise. 575 00:33:56,576 --> 00:33:57,410 Ayos ka lang? 576 00:33:59,912 --> 00:34:01,788 Masama bang mainggit? 577 00:34:01,789 --> 00:34:02,956 Kay Cat? 578 00:34:02,957 --> 00:34:04,374 Sabay kaming nag-umpisa. 579 00:34:04,375 --> 00:34:05,709 Lalabas na siya sa TV, 580 00:34:05,710 --> 00:34:08,463 samantalang di ko mapaayos 'yong sahig ng studio ko. 581 00:34:10,089 --> 00:34:12,549 Minsan, pakiramdam ko, ang layo ko na sa goals ko. 582 00:34:12,550 --> 00:34:14,217 Iba-iba ang landas natin. 583 00:34:14,218 --> 00:34:17,179 Nag-drop out ako sa law school, pero ga-graduate na ako. 584 00:34:17,180 --> 00:34:19,766 Nag-detour lang nang konti. Gano'n ka rin. 585 00:34:21,392 --> 00:34:24,895 Tama ka. Minsan kasi, nasa-stuck ako sa paulit-ulit na delubyo. 586 00:34:24,896 --> 00:34:28,857 May nabasa ako. Pag nag-focus ka sa hinaharap, magkaka-anxiety ka. 587 00:34:28,858 --> 00:34:31,943 Pag sa nakaraan naman, pwede kang ma-depress. 588 00:34:31,944 --> 00:34:33,571 Kaya mag-focus ka sa ngayon. 589 00:34:34,280 --> 00:34:37,033 - Teka. Buddhism ba 'yan? - Buddhism ba? 590 00:34:37,825 --> 00:34:40,368 - Ako na ba ang next Dalai Lama? - Pwede. 591 00:34:40,369 --> 00:34:42,120 - Uy! - Hala! 592 00:34:42,121 --> 00:34:44,039 - Hayley, ano'ng ginagawa mo dito? - Hi! 593 00:34:44,040 --> 00:34:45,916 Sinuportahan ko si Eddie sa court. 594 00:34:45,917 --> 00:34:48,752 Napabasura ni Papa 'yong kaso. 595 00:34:48,753 --> 00:34:51,213 Nahuli niyang nagsisinungaling 'yong lalaki sa stand. 596 00:34:51,214 --> 00:34:53,090 Magician ang tatay mo. 597 00:34:53,091 --> 00:34:55,675 O magaling maghanap ng butas. 598 00:34:55,676 --> 00:34:57,719 Trabaho ko 'yon, kahit sino pa ang client. 599 00:34:57,720 --> 00:34:59,805 - Salamat, Mr. Haller. - Oo naman. 600 00:34:59,806 --> 00:35:03,809 Gagawan ko ng paraan 'yong bayad. Maghahanap muna ako ng trabaho. 601 00:35:03,810 --> 00:35:06,019 Sabi ni Mama, personal trainer ka daw sa gym. 602 00:35:06,020 --> 00:35:09,731 Nalaman ng manager na naaresto ako, kaya tinanggal niya 'ko. 603 00:35:09,732 --> 00:35:11,942 Ano? Grabe naman. 604 00:35:11,943 --> 00:35:15,070 Hayaan mo na. Para ka na naming kapamilya. Libre na 'yon. 605 00:35:15,071 --> 00:35:18,533 Hindi pwede. Magbabayad ako, kahit hulugan. 606 00:35:19,117 --> 00:35:22,745 Alam mo, may paraan nga para mabayaran mo siya. 607 00:35:23,371 --> 00:35:24,621 May lisensiya ka ba? 608 00:35:24,622 --> 00:35:25,997 Ano ka ba, Izzy? 609 00:35:25,998 --> 00:35:29,668 Kailangan ko ng kapalit. Kailangan mo din ng proteksiyon. 610 00:35:29,669 --> 00:35:31,878 Ay, oo! Perfect 'yan! 611 00:35:31,879 --> 00:35:35,966 Agree ako sa pagkakaro'n ng backup, lalo na ngayon. 612 00:35:35,967 --> 00:35:38,469 May self-defense training ka ba? 613 00:35:39,053 --> 00:35:41,347 Actually, black belt ako sa judo. 614 00:35:44,767 --> 00:35:46,644 Sorry. Ano'ng meron? 615 00:35:49,438 --> 00:35:51,815 Eddie, gusto mo bang maging driver ko? 616 00:35:51,816 --> 00:35:53,150 Seryoso? 617 00:35:53,151 --> 00:35:56,653 Kung gusto mong magbayad, pwede kong ikaltas nang paunti-unti. 618 00:35:56,654 --> 00:36:00,073 Ganyan ang ginawa ko noon. Umubra naman. 619 00:36:00,074 --> 00:36:01,533 Seryoso ba talaga 'yon? 620 00:36:01,534 --> 00:36:03,118 Subukan muna natin. 621 00:36:03,119 --> 00:36:05,954 Wag mong igagaya sa Lamborghini 'yong Lincoln ko. 622 00:36:05,955 --> 00:36:09,875 Safe akong magmaneho. Wala ni isang gasgas 'yon. 623 00:36:09,876 --> 00:36:11,668 Sumunod nga ako sa speed limit, 624 00:36:11,669 --> 00:36:14,338 kahit Lamborghini 'yong minamaneho ko. 625 00:36:20,720 --> 00:36:21,721 Sige. 626 00:36:24,557 --> 00:36:25,558 Salamat. 627 00:36:26,475 --> 00:36:29,936 Hindi mo 'to pagsisisihan, Mr. Haller. 628 00:36:29,937 --> 00:36:32,105 Puwera kung 'yan ang itatawag mo sa 'kin. 629 00:36:32,106 --> 00:36:36,651 Makakagawa na ako ng personal training roster ko nito. 630 00:36:36,652 --> 00:36:38,278 Magsosolo na ako. 631 00:36:38,279 --> 00:36:41,032 Pwedeng ikaw ang unang client ko. Nagwo-work out ka ba? 632 00:36:43,784 --> 00:36:46,495 Ano'ng nakakatawa? Nagte-tennis ako. Nagsu-surf. 633 00:36:47,205 --> 00:36:51,334 Okay. Dagdagan na lang natin ng weight training saka diet regimen. 634 00:36:52,251 --> 00:36:55,129 - Tamang-tama talaga 'to. - Masaya 'to. 635 00:36:56,297 --> 00:36:58,506 Preliminary autopsy findings. 636 00:36:58,507 --> 00:37:02,260 May dalawang fracture ang hyoid bone ni Glory. 637 00:37:02,261 --> 00:37:06,723 Ibig sabihin, posibleng sinakal siya kaya namatay. 638 00:37:06,724 --> 00:37:11,103 Sabi ng coroner, namatay siya sa pagitan ng 11:00 p.m. at 3:00 a.m. 639 00:37:11,896 --> 00:37:14,272 Inamin ni Julian na nando'n siya bandang 11:00. 640 00:37:14,273 --> 00:37:18,360 Oo, pero nagkasunog din pala sa apartment niya no'ng gabing 'yon. 641 00:37:18,361 --> 00:37:21,363 Dumating 'yong bombero nang 11:43. 642 00:37:21,364 --> 00:37:23,073 Anong klaseng sunog? 643 00:37:23,074 --> 00:37:26,701 'Yong unang suspetsa, nakatulog si Glory na naninigarilyo, 644 00:37:26,702 --> 00:37:30,538 pero maru-rule out 'yon ng fractured hyoid bone niya. 645 00:37:30,539 --> 00:37:36,045 11:43. 43 minutes nang wala si Julian no'ng dumating 'yong bombero. 646 00:37:36,712 --> 00:37:38,964 Sapat na 'yon para patayin si Glory 647 00:37:38,965 --> 00:37:40,298 ng tao ni Moya. 648 00:37:40,299 --> 00:37:42,592 Oo nga, pero bakit may sunog? 649 00:37:42,593 --> 00:37:44,803 Di ko pa nakukuha 'yong police report, 650 00:37:44,804 --> 00:37:48,348 pero ang hula ko, sinunog nila para burahin ang ebidensiya. 651 00:37:48,349 --> 00:37:51,643 Hindi nila inakalang may bagong sprinkler system do'n. 652 00:37:51,644 --> 00:37:54,980 Pero ba't buburahin pa ng taga-cartel ang ebidensiya? 653 00:37:54,981 --> 00:37:56,856 Pinagyayabang nila pag pumapatay sila. 654 00:37:56,857 --> 00:37:59,109 Hindi, US 'to, hindi Mexico. 655 00:37:59,110 --> 00:38:01,736 Di nila mababayaran ang pulis dito. Hindi lahat. 656 00:38:01,737 --> 00:38:04,155 Sige, magaling. Magpalalim pa tayo. 657 00:38:04,156 --> 00:38:08,160 May koneksiyon si Glory Days kay Moya. Hanapin natin 'yon. 658 00:38:16,794 --> 00:38:18,254 Morning, Mr. Haller. 659 00:38:19,839 --> 00:38:20,880 Good morning, Eddie. 660 00:38:20,881 --> 00:38:23,175 - Ang ganda ng panahon ngayon. - Oo nga. 661 00:38:23,968 --> 00:38:26,887 Hindi mo kailangang buksan 'yong pinto. Salamat. 662 00:38:33,060 --> 00:38:33,893 Ano 'to? 663 00:38:33,894 --> 00:38:35,438 Paborito kong pampagising. 664 00:38:35,980 --> 00:38:38,774 Kale, burdock root, saka nettle leaf. Tikman mo. 665 00:38:42,695 --> 00:38:43,528 Di ba? 666 00:38:43,529 --> 00:38:46,072 Parang umiinom ng sariwang damo. 667 00:38:46,073 --> 00:38:48,451 Gano'n nga mismo 'yong lasa. 668 00:38:53,164 --> 00:38:54,415 Bakit? May problema? 669 00:38:54,999 --> 00:38:56,459 Safety first po. 670 00:38:57,543 --> 00:38:59,337 Oo nga pala. Tama. 671 00:39:14,352 --> 00:39:16,978 Kailangan kong malaman ang nangyari no'ng gabing 'yon. 672 00:39:16,979 --> 00:39:18,731 Sinabi ko na lahat. 673 00:39:24,236 --> 00:39:25,862 May fracture 'yong leeg ni Glory. 674 00:39:25,863 --> 00:39:27,572 Sinakal siya hanggang mamatay. 675 00:39:27,573 --> 00:39:31,034 Kung di ikaw ang gumawa no'n, kailangan ko ng ituturo. 676 00:39:31,035 --> 00:39:32,577 Naiintindihan mo? 677 00:39:32,578 --> 00:39:35,539 Sabi mo, dalawa ang date niya no'n. Sino-sino? 678 00:39:37,625 --> 00:39:39,250 Mga bagong customer. 679 00:39:39,251 --> 00:39:43,296 'Yong isa, si Brad Nelson, o Nielsen 'ata. 680 00:39:43,297 --> 00:39:46,299 'Yong isa, si Price. Daniel Price. 681 00:39:46,300 --> 00:39:49,552 Parehong nag-book online, cash payment. Standard 'yon. 682 00:39:49,553 --> 00:39:52,306 Ayaw nila ng paper trail, ayoko ng crypto. 683 00:39:54,225 --> 00:39:58,395 'Yong una, may room sa Peninsula. 'Yong pangalawa, sa Roosevelt. 684 00:39:58,396 --> 00:40:01,607 - Tanda mo 'yong room numbers? - Nasa server. 685 00:40:03,442 --> 00:40:06,569 Ilang oras siyang di nagparamdam, kaya tinawagan ko na. 686 00:40:06,570 --> 00:40:10,615 Sabi niya, okay daw 'yong una, pero hindi sumipot 'yong pangalawa. 687 00:40:10,616 --> 00:40:12,534 Ba't mo naisip na nagsinungaling siya? 688 00:40:12,535 --> 00:40:14,160 Kasi ginawa na niya noon 'yon. 689 00:40:14,161 --> 00:40:17,163 Tinawagan ko 'yong hotel saka 'yong lalaki in advance. 690 00:40:17,164 --> 00:40:20,126 Para ma-verify na hindi scam o setup. 691 00:40:20,709 --> 00:40:23,253 - Saka mo siya pinuntahan? - Oo. 692 00:40:23,254 --> 00:40:26,048 Maniningil sana ako bago niya ubusin sa drugs 'yong pera. 693 00:40:26,632 --> 00:40:30,176 Tapos no'ng sinaktan ka niya, itinulak mo lang siya? 694 00:40:30,177 --> 00:40:31,846 Hindi! I mean... 695 00:40:32,430 --> 00:40:37,935 Oo. Pero baka hinawakan ko siya para patigilin siya, okay? 696 00:40:39,895 --> 00:40:41,272 Sa'n mo siya hinawakan? 697 00:40:43,190 --> 00:40:45,108 Sa leeg ba, Julian? 698 00:40:45,109 --> 00:40:46,734 Hinawakan mo siya sa leeg? 699 00:40:46,735 --> 00:40:49,696 Oo, para lang pigilan siya. 700 00:40:49,697 --> 00:40:52,282 - Nagsinungaling ka. - Hindi, teka, please. 701 00:40:52,283 --> 00:40:53,908 - Sa iba ka na lang. - Hindi. 702 00:40:53,909 --> 00:40:57,454 Alam kong malala 'to, pero hindi ako killer. Hindi talaga. 703 00:40:57,455 --> 00:40:59,914 Maniwala ka naman, kahit para kay Giselle na lang. 704 00:40:59,915 --> 00:41:03,836 O Glory, kung ano'ng pangalan niya. Kaya niya ako pinadala sa 'yo, di ba? 705 00:41:05,629 --> 00:41:06,921 Ano'ng sinasabi mo? 706 00:41:06,922 --> 00:41:10,842 Sabi niya, pag may nangyari, sabihin ko kay Mickey. Alam niya ang gagawin. 707 00:41:10,843 --> 00:41:13,387 Tapos biglang patay na siya, pinagbintangan na 'ko. 708 00:41:13,971 --> 00:41:15,389 Kaya kita tinawagan. 709 00:41:30,237 --> 00:41:31,905 Ano 'to? 710 00:41:31,906 --> 00:41:33,990 Conflict of interest waiver. 711 00:41:33,991 --> 00:41:36,827 Dati kong client si Glory. Kailangan mong pirmahan 'yan. 712 00:41:38,704 --> 00:41:40,539 Para maging abogado mo 'ko. 713 00:41:44,376 --> 00:41:45,377 Okay. 714 00:41:46,337 --> 00:41:47,379 Okay. 715 00:41:52,301 --> 00:41:53,135 Tara na. 716 00:41:56,222 --> 00:41:57,056 Okay. 717 00:42:14,573 --> 00:42:17,742 Sinabi niya 'yon? "Sabihin mo kay Mickey. Alam niya ang gagawin?" 718 00:42:17,743 --> 00:42:18,869 Oo daw. 719 00:42:19,620 --> 00:42:23,373 Diyos ko. Para ka niyang kinakausap kahit patay na siya. 720 00:42:23,374 --> 00:42:26,417 - Tingin mo, inosente si Julian? - Hindi pa ako sure. 721 00:42:26,418 --> 00:42:29,671 Makakakuha lang ako ng sagot pag tinapos ko 'to. 722 00:42:29,672 --> 00:42:33,466 Unahin natin 'yong arraignment. Alam mo na kung sino'ng prosecutor? 723 00:42:33,467 --> 00:42:35,760 Oo, andito 'yong pangalan. 724 00:42:35,761 --> 00:42:36,803 Bago daw. 725 00:42:36,804 --> 00:42:39,931 Kakalipat lang sa LA galing sa Riverside. 726 00:42:39,932 --> 00:42:42,892 Andito 'yon, e. Saan ko ba nilagay 'yon? 727 00:42:42,893 --> 00:42:44,687 - Sandali lang, ha. - Sige. 728 00:42:49,692 --> 00:42:51,901 - Haller. - Uy, Detective. 729 00:42:51,902 --> 00:42:53,195 Hindi na. 730 00:42:53,779 --> 00:42:55,114 Maaga akong nag-retire. 731 00:42:55,698 --> 00:42:57,240 Oo, balita ko nga. 732 00:42:57,241 --> 00:42:58,658 Wala akong choice, e. 733 00:42:58,659 --> 00:43:01,077 Pagkatapos ng ginawa mo sa Woodsen case, 734 00:43:01,078 --> 00:43:02,662 bumagsak 'yong career ko. 735 00:43:02,663 --> 00:43:05,374 Pero ayos lang. Nakabangon ako. 736 00:43:06,083 --> 00:43:08,919 Investigator na ako ng DA's office. 737 00:43:09,670 --> 00:43:11,588 A, nasa La Cosse case ka? 738 00:43:11,589 --> 00:43:14,008 Madalas na tayong magkikita, Counselor. 739 00:43:14,800 --> 00:43:17,510 Masaya 'yon. Dating gawi. 740 00:43:17,511 --> 00:43:18,637 Ayos. 741 00:43:23,267 --> 00:43:24,350 Sino 'yon? 742 00:43:24,351 --> 00:43:26,436 Dating pulis na galit sa 'kin. 743 00:43:26,437 --> 00:43:27,730 Ang dami nila, ha? 744 00:43:28,314 --> 00:43:30,190 Lorna! 745 00:43:30,691 --> 00:43:32,734 David, okay ka lang? 746 00:43:32,735 --> 00:43:35,153 Hindi, tinawagan ako ng jail. 747 00:43:35,154 --> 00:43:36,280 Si Julian... 748 00:43:37,615 --> 00:43:39,282 Nasa ospital siya. 749 00:43:39,283 --> 00:43:40,283 Sa prison wing? 750 00:43:40,284 --> 00:43:44,078 Pinosasan nila lahat sa bus, pero claustrophobic kasi si Julian. 751 00:43:44,079 --> 00:43:46,247 Nagka-panic attack siya, malala. 752 00:43:46,248 --> 00:43:48,458 Hinimatay siya. Akala nila, 'yong puso niya. 753 00:43:48,459 --> 00:43:49,375 Diyos ko. 754 00:43:49,376 --> 00:43:53,046 Inoobserbahan pa siya. Pwede bang wala siya sa arraignment? 755 00:43:53,047 --> 00:43:55,006 Hindi. Kailangang i-postpone. 756 00:43:55,007 --> 00:43:58,385 Di na pwedeng patagalin 'yon. Kailangan niyang makalabas. 757 00:43:59,178 --> 00:44:01,096 Hindi na niya kakayanin do'n! 758 00:44:05,351 --> 00:44:06,852 Naku, David, I'm sorry. 759 00:44:46,016 --> 00:44:47,725 Tulog na si Hayley, sa wakas. 760 00:44:47,726 --> 00:44:50,104 Memorize ko na 'ata ang Goodnight Moon. 761 00:44:52,940 --> 00:44:55,983 Nabalitaan ko 'yong sa Woodsen hearing, a. 762 00:44:55,984 --> 00:44:58,277 Oo. Magpapainom ka. 763 00:44:58,278 --> 00:45:02,907 Hindi, 'yong pinahiya mo si Bishop sa stand. 764 00:45:02,908 --> 00:45:06,286 Kasalanan niya 'yon. Kasiraan siya sa kapulisan. 765 00:45:06,912 --> 00:45:10,958 Okay, siguro nga, pero kailangan mo pa ring mag-ingat. 766 00:45:11,458 --> 00:45:15,670 Matalas ang memorya ng mga gaya ni Bishop, sinasagad mo pa. 767 00:45:15,671 --> 00:45:20,259 Hindi, Maggie. Pinagtatanggol ko lang 'yong client ko. Pero noted 'yan. 768 00:45:21,093 --> 00:45:22,052 Salamat. 769 00:45:23,137 --> 00:45:24,262 Ay, oo nga pala, 770 00:45:24,263 --> 00:45:28,434 open ngayong weekend 'yong bahay na may bakuran para kay Hayley. 771 00:45:29,101 --> 00:45:30,435 'Yong di natin afford? 772 00:45:30,436 --> 00:45:32,396 Alam ko, mahirap, 773 00:45:33,605 --> 00:45:35,898 pero masikip na 'to para sa 'tin. 774 00:45:35,899 --> 00:45:36,900 Oo nga. 775 00:45:39,486 --> 00:45:40,738 Baka magawan ko ng paraan. 776 00:45:41,655 --> 00:45:42,573 Talaga? 777 00:45:43,574 --> 00:45:45,074 'Yong Woodsen hearing. 778 00:45:45,075 --> 00:45:47,869 - Si Jerry Vincent 'yong prosecutor, di ba? - Oo. 779 00:45:47,870 --> 00:45:50,747 Sabi niya, magpa-private na daw siya. 780 00:45:50,748 --> 00:45:52,665 Sabi ko na nga ba. 781 00:45:52,666 --> 00:45:55,418 Ayun, kaya naisip ko, baka panahon na rin. 782 00:45:55,419 --> 00:45:58,254 Barya lang ang kinikita ko sa public defenders. 783 00:45:58,255 --> 00:46:00,716 Magandang experience 'yon, pero... 784 00:46:02,259 --> 00:46:03,302 O, bakit? 785 00:46:03,844 --> 00:46:05,970 Gusto mong maging tulad ng tatay mo? 786 00:46:05,971 --> 00:46:08,640 Gusto kong mabili natin 'yong bahay. 787 00:46:09,600 --> 00:46:12,144 Ano? Ayaw mong maging asawa ng private defense lawyer? 788 00:46:12,770 --> 00:46:14,896 Masama na nga 'yong public defender. 789 00:46:14,897 --> 00:46:18,107 Pag nag-private ka, baka di ko na kayanin sa office. 790 00:46:18,108 --> 00:46:20,110 Alam mo, mahirap talaga 'yon. 791 00:46:20,986 --> 00:46:22,362 Pero kakayanin natin. 792 00:46:22,905 --> 00:46:24,114 Tiwala ako sa atin. 793 00:46:26,533 --> 00:46:27,366 Talaga? 794 00:46:27,367 --> 00:46:28,535 Oo. 795 00:46:33,081 --> 00:46:33,999 Sige na nga. 796 00:46:35,167 --> 00:46:36,794 Mag-promise ka lang. 797 00:46:37,836 --> 00:46:38,754 Kahit ano. 798 00:46:39,338 --> 00:46:41,882 Mag-iingat ka, Mickey. 799 00:46:42,883 --> 00:46:44,051 Seryoso ako. 800 00:46:44,968 --> 00:46:46,011 Promise. 801 00:47:13,872 --> 00:47:16,040 Plano kong agahan ang pasok bukas. 802 00:47:16,041 --> 00:47:19,669 Magdadala ako ng weights at bands para makapag-workout ka. 803 00:47:19,670 --> 00:47:22,463 Makakatulong sa 'yo 'yon, pampawala ng stress. 804 00:47:22,464 --> 00:47:25,342 Sa ibang araw na lang. Magkita tayo bukas, okay? 805 00:47:28,262 --> 00:47:29,179 Eddie? 806 00:48:09,970 --> 00:48:11,346 Ano ba naman 'to? 807 00:48:36,496 --> 00:48:38,540 BATAY SA MGA NOBELA NI MICHAEL CONNELLY 808 00:50:17,305 --> 00:50:22,310 Nagsalin ng Subtitle: Ivee Jade TaƱedo