1 00:00:36,453 --> 00:00:39,621 {\an8}Viisitoista vuotta sitten 2 00:00:39,622 --> 00:00:40,540 Haller! 3 00:00:42,167 --> 00:00:44,461 Hei, kulta. - Hei! Mitä sinä täällä? 4 00:00:48,006 --> 00:00:49,214 Kiva yllätys. 5 00:00:49,215 --> 00:00:51,300 Minulle jäi vähän aikaa. 6 00:00:51,301 --> 00:00:54,971 Tulin katsomaan sinua tositoimissa mutta taisin myöhästyä. 7 00:00:55,513 --> 00:00:58,140 Miten aamuterapiasi meni? - Erinomaisesti. 8 00:00:58,141 --> 00:00:59,893 Halvempaa kuin joogatunnit. 9 00:01:00,393 --> 00:01:02,437 Kunhan et päädy sairaalaan. 10 00:01:03,229 --> 00:01:04,897 Turha pelko, Maggie. 11 00:01:04,898 --> 00:01:06,899 Olisin surkea hoitaja. 12 00:01:06,900 --> 00:01:08,400 Sinäkö? - Niin. 13 00:01:08,401 --> 00:01:09,360 Älä nyt. 14 00:01:10,487 --> 00:01:12,571 Voi ei. - Mitä? 15 00:01:12,572 --> 00:01:15,575 Esperanza ei pääse tänään. Hänellä on flunssa. 16 00:01:16,076 --> 00:01:18,035 Voitko hakea Hayleyn hoidosta? 17 00:01:18,036 --> 00:01:19,245 Tänäänkö? - Niin. 18 00:01:19,746 --> 00:01:23,540 Minulla on alustava kuuleminen. - Barnet Woodseninko? 19 00:01:23,541 --> 00:01:27,170 Tunnustaisitte suosiolla. - Siitähän sinä pitäisit. 20 00:01:28,088 --> 00:01:30,464 Haen Hayleyn. Ehdin varmaan ajoissa. 21 00:01:30,465 --> 00:01:34,760 Sinä tarjoat, jos voitan Woodsenin-jutun. - Veto hyväksytty. 22 00:01:34,761 --> 00:01:38,180 Eddie on lapsenvahtina perjantaina. Pidetään treffi-ilta. 23 00:01:38,181 --> 00:01:41,850 Hienoja uutisia. Meidän pitää testata monta ravintolaa. 24 00:01:41,851 --> 00:01:45,355 Eddie on niin pieni. Hayley panee hänet matalaksi. 25 00:01:47,273 --> 00:01:49,858 Pitää valmistautua. Kiitos, että haet tytön. 26 00:01:49,859 --> 00:01:50,819 Jep. 27 00:01:51,569 --> 00:01:53,488 Rakastan sinua. - Rakastan sinua. 28 00:01:54,697 --> 00:01:56,366 Heippa. - Heippa! 29 00:02:32,527 --> 00:02:34,237 KALIFORNIA 30 00:03:06,477 --> 00:03:09,062 Olitte mukana ballistisessa kokeessa. 31 00:03:09,063 --> 00:03:11,356 Tekisittekö yhteenvedon tuloksista? 32 00:03:11,357 --> 00:03:12,524 Toki. 33 00:03:12,525 --> 00:03:17,362 Koeluotien uurteet vastasivat uhreista löydettyjen luotien uurteita, 34 00:03:17,363 --> 00:03:20,574 mikä varmisti, että Woodsenin autosta löytynyt ase - 35 00:03:20,575 --> 00:03:22,618 on murha-ase. 36 00:03:22,619 --> 00:03:23,953 Kiitos, rikostutkija. 37 00:03:27,248 --> 00:03:28,249 Herra Haller. 38 00:03:29,250 --> 00:03:30,710 Niin, herra tuomari. 39 00:03:31,961 --> 00:03:33,796 Huomenta, herra Bishop. 40 00:03:34,297 --> 00:03:38,550 Nimeni on Michael Haller. Työskentelen oikeusavustajana. 41 00:03:38,551 --> 00:03:39,885 Tunnen teidät. 42 00:03:39,886 --> 00:03:43,639 Sitten ehkä tiedätte, että päämiestäni uhkaa kuolemantuomio. 43 00:03:43,640 --> 00:03:46,600 Varmistan, että kaikki tehtiin sääntöjen mukaan. 44 00:03:46,601 --> 00:03:49,269 Toki. - Ymmärsinköhän nyt oikein? 45 00:03:49,270 --> 00:03:53,941 Tuntematon todistaja vinkkasi teille herra Woodsenista. 46 00:03:53,942 --> 00:03:55,150 Aivan. 47 00:03:55,151 --> 00:03:58,487 Hankitte kotietsintäluvan herra Woodsenin asuntoon - 48 00:03:58,488 --> 00:04:00,656 tuntemattoman lähteen perusteella. 49 00:04:00,657 --> 00:04:03,825 Oikea termi on "luottamuksellinen tiedonantaja". 50 00:04:03,826 --> 00:04:05,662 Se on normaali menettelytapa. 51 00:04:06,246 --> 00:04:07,288 Aivan. Toki. 52 00:04:07,789 --> 00:04:11,875 Kotietsinnässä löysitte aseen Woodsenin auton takakontista. 53 00:04:11,876 --> 00:04:12,793 Aivan. 54 00:04:12,794 --> 00:04:15,964 Muistuttakaapa vielä, mihin auto oli pysäköity. 55 00:04:16,673 --> 00:04:18,423 Herra Woodsenin autotalliin. 56 00:04:18,424 --> 00:04:19,842 Eikö ajotielle? 57 00:04:20,343 --> 00:04:21,677 Ajotietä ei ollut. 58 00:04:21,678 --> 00:04:24,304 Autotalli avautuu kadulle. - Ymmärrän. 59 00:04:24,305 --> 00:04:29,893 Koska auto oli tallissa eikä kadulla, kotietsintälupa salli sen tutkimisen. 60 00:04:29,894 --> 00:04:33,313 Lupahan koski vain Woodsenin kotia, eikö totta? 61 00:04:33,314 --> 00:04:34,816 Totta. 62 00:04:35,984 --> 00:04:38,695 Voitteko kertoa, millainen sää oli sinä iltana? 63 00:04:39,320 --> 00:04:41,154 Sääkö? - Niin, sää. 64 00:04:41,155 --> 00:04:42,949 Oliko pilvistä? Satoiko? 65 00:04:43,449 --> 00:04:48,412 Oli pilvistä. Jossain vaiheessa alkoi sataa. 66 00:04:48,413 --> 00:04:53,166 Sääpalvelun mukaan sade alkoi klo 23.00. 67 00:04:53,167 --> 00:04:54,584 Raporttinne mukaan - 68 00:04:54,585 --> 00:04:58,255 saavuitte päämieheni asunnolle klo 22.30. Pitääkö paikkansa? 69 00:04:58,256 --> 00:05:00,174 Jos siinä niin lukee. 70 00:05:00,675 --> 00:05:02,968 Saapuessanne ei siis vielä satanut. 71 00:05:02,969 --> 00:05:04,970 Ei satanut. 72 00:05:04,971 --> 00:05:07,597 Herra tuomari, onko tässä jokin pointti? 73 00:05:07,598 --> 00:05:09,225 Itse asiassa on. 74 00:05:09,934 --> 00:05:13,771 Onko tämä ase, jonka löysitte päämieheni takakontista? 75 00:05:17,191 --> 00:05:18,567 Kyllä on. 76 00:05:18,568 --> 00:05:21,778 Autosta, joka teidän mukaanne oli autotallissa. 77 00:05:21,779 --> 00:05:24,364 Herra tuomari, pyytäisin pientä taukoa. 78 00:05:24,365 --> 00:05:26,700 Se tuskin auttaa teitä, herra Vincent. 79 00:05:26,701 --> 00:05:31,246 Väititte sateen alkaneen vasta, kun olitte saapunut päämieheni luo - 80 00:05:31,247 --> 00:05:34,249 ja että saapuessanne auto oli autotallissa. 81 00:05:34,250 --> 00:05:39,464 Kertokaa siis, rikostutkija, jos auto oli tallissa sateen alkaessa, 82 00:05:39,964 --> 00:05:41,966 miksi puskurissa on sadepisaroita? 83 00:05:42,717 --> 00:05:47,220 Vai eikö auto ollutkaan tallissa, vaan pysäköitynä kadun varteen, 84 00:05:47,221 --> 00:05:50,391 missä teillä ei ollut valtuuksia tutkia sitä? 85 00:05:50,933 --> 00:05:53,061 Osaatteko vastata, rikostutkija? 86 00:05:55,188 --> 00:05:57,231 Pysyn todistuksessani. 87 00:05:59,484 --> 00:06:01,360 Esitämme jutun hylkäämistä. 88 00:06:01,361 --> 00:06:07,282 Syyttäjän todisteita ei voida hyväksyä, koska ne on saatu laittomasta tutkinnasta. 89 00:06:07,283 --> 00:06:10,744 Herra tuomari, anoisin lykkäystä viikon loppuun. 90 00:06:10,745 --> 00:06:14,664 Saatte lykkäystä päivän loppuun, mutta se ei muuta asiaa. 91 00:06:14,665 --> 00:06:18,086 Tehkää seuraavalla kerralla huolellisempaa työtä. 92 00:06:33,518 --> 00:06:35,228 Oletko ylpeä itsestäsi? 93 00:06:35,937 --> 00:06:39,857 Olen iloinen, että ehdin hakea lapseni. Anteeksi. 94 00:06:40,400 --> 00:06:42,819 Päämiehesi on tappaja, ja tiedät sen. 95 00:06:43,403 --> 00:06:47,573 Miksi sitten rikoit sääntöjä? Turha minua on syyttää. 96 00:06:48,074 --> 00:06:49,575 Sinäkö noudatit sääntöjä? 97 00:06:50,993 --> 00:06:54,622 Te juristit tulkitsette sääntöjä oman mielenne mukaan. 98 00:06:55,206 --> 00:06:56,998 Sitten meitä on kaksi. 99 00:06:56,999 --> 00:06:58,918 Painu helvettiin, ole hyvä. 100 00:06:59,752 --> 00:07:01,378 Näiden temppujesi takia - 101 00:07:01,379 --> 00:07:03,923 joku pääsee vielä hengestään. 102 00:07:05,133 --> 00:07:07,093 Ehkä sinun pitäisi miettiä sitä. 103 00:07:31,033 --> 00:07:33,369 Mikset sanonut, että se oli Glory Days? 104 00:07:33,953 --> 00:07:36,371 Kuka? - Uhri, jonka murhasta sinua syytetään. 105 00:07:36,372 --> 00:07:39,499 Giselle Dallinger. Tunsin hänet nimellä Glory Days. 106 00:07:39,500 --> 00:07:43,753 En ole koskaan kuullut sellaista nimeä. Hän esittäytyi Giselleksi. 107 00:07:43,754 --> 00:07:45,422 Milloin tapasitte? 108 00:07:45,423 --> 00:07:46,840 Noin vuosi sitten. 109 00:07:46,841 --> 00:07:49,593 Toinen asiakkaani, Stacy, esitteli meidät. 110 00:07:49,594 --> 00:07:51,762 Mitä tarkoitat "asiakkaalla"? 111 00:07:52,263 --> 00:07:55,932 Toimin managerina alalla, jolla Giselle työskentelee. 112 00:07:55,933 --> 00:07:57,684 Oletko parittaja? 113 00:07:57,685 --> 00:07:59,227 Ei ole kyse sellaisesta. 114 00:07:59,228 --> 00:08:01,980 Avustan vain koordinoinnissa. Olen ohjelmoija. 115 00:08:01,981 --> 00:08:05,567 Pyöritän turvallista ja salattua verkkosivua. 116 00:08:05,568 --> 00:08:09,279 Selvitän toimeksiantajieni asiakkaiden taustat ennen treffejä. 117 00:08:09,280 --> 00:08:11,699 Se tekee hommasta turvallista. - Tekeekö? 118 00:08:12,992 --> 00:08:17,412 Se ei ole maailman kunniallisin ammatti, mutta en pakota ketään mihinkään. 119 00:08:17,413 --> 00:08:19,998 Toimeksiantajani ovat jo alalla. 120 00:08:19,999 --> 00:08:22,335 Autan heitä toimimaan turvallisemmin. 121 00:08:22,919 --> 00:08:24,127 Ainakin luulin niin. 122 00:08:24,128 --> 00:08:27,881 Millaisen osuuden otat palveluksistasi? 123 00:08:27,882 --> 00:08:28,925 20 prosenttia. 124 00:08:29,800 --> 00:08:33,179 Luullakseni paljon vähemmän kuin tavallinen parittaja. 125 00:08:36,390 --> 00:08:40,311 Haluan puhua sille Stacylle, joka esitteli sinut Glory Daysille. 126 00:08:40,853 --> 00:08:43,940 Selvä. Kumppanini David voi antaa hänen tietonsa. 127 00:08:44,482 --> 00:08:45,649 Kumppaniko? 128 00:08:45,650 --> 00:08:50,320 Elämänkumppani, ei liikekumppani. David ei halua tietääkään työstäni. 129 00:08:50,321 --> 00:08:55,367 Hän aneli minua lopettamaan. Tämän piti olla viimeinen vuosi. 130 00:08:55,368 --> 00:08:58,287 Minulla olisi tarpeeksi rahaa lopettaakseni ja... 131 00:09:02,333 --> 00:09:06,546 Kerro Glory Daysin murhayön tapahtumista. 132 00:09:07,630 --> 00:09:09,257 Kuule, minä... 133 00:09:10,174 --> 00:09:14,262 Kävin hänen luonaan sinä yönä, mutta kukaan tuskin näki minua. 134 00:09:15,012 --> 00:09:15,846 Miksi? 135 00:09:16,681 --> 00:09:18,558 Hän oli minulle velkaa. 136 00:09:20,142 --> 00:09:23,603 Älä käsitä väärin. Näytänkö naistenhakkaajalta? 137 00:09:23,604 --> 00:09:25,398 Ulkonäkö voi pettää, Julian. 138 00:09:25,898 --> 00:09:29,402 En silti murhannut häntä. En tee sellaista. 139 00:09:30,111 --> 00:09:31,320 Oliko teillä riitaa? 140 00:09:32,655 --> 00:09:37,117 Oli. Giselle oli taas huumeissa. Se oli jatkuva ongelma. 141 00:09:37,118 --> 00:09:40,453 Hän käyttäytyi sekopäisesti. Hän kävi minun päälleni. 142 00:09:40,454 --> 00:09:42,372 Minä vain työnsin hänet pois. 143 00:09:42,373 --> 00:09:47,961 Hän ei saanut rahoja toiselta asiakkaalta, koska tämä ei ollut ilmestynyt paikalle. 144 00:09:47,962 --> 00:09:49,504 Uskoitko häntä? 145 00:09:49,505 --> 00:09:52,758 En, mutta en voinut asialle mitään. Lähdin pois. 146 00:09:53,259 --> 00:09:57,263 Lähdin noin yhdeltätoista, ja Giselle oli silloin täysin kunnossa. 147 00:09:58,681 --> 00:10:04,686 Pidin Gisellestä. Ainakin selvin päin. Juuri hän suositteli sinua minulle. 148 00:10:04,687 --> 00:10:06,397 Hän sanoi, että olet paras. 149 00:10:09,567 --> 00:10:13,862 Enpä tiedä. Tämä on aikamoinen sotku. Glory oli tärkeä minulle. 150 00:10:13,863 --> 00:10:16,281 Vannon, etten murhannut häntä. 151 00:10:16,282 --> 00:10:17,198 Ymmärrän sen. 152 00:10:17,199 --> 00:10:20,161 Normaalisti asialla ei olisi väliä, mutta nyt on. 153 00:10:21,287 --> 00:10:23,788 Avustan sinua syytteidenluvussa. 154 00:10:23,789 --> 00:10:26,959 Minun pitää miettiä, mitä sitten tehdään. Käykö? 155 00:10:27,627 --> 00:10:29,919 Sitten on vielä palkkioni. 156 00:10:29,920 --> 00:10:32,673 Se ei ole pulma. Saat rahat huomisaamuksi. 157 00:10:33,382 --> 00:10:34,216 Minä vain... 158 00:10:36,385 --> 00:10:38,346 En voi jäädä vankilaan. 159 00:10:38,888 --> 00:10:41,640 Ymmärrätkö? En vain voi. En selviä täällä. 160 00:10:41,641 --> 00:10:46,061 Sille en voi mitään. Voin vain kertoa saman kuin muillekin. 161 00:10:46,062 --> 00:10:49,523 Pidä silmäsi auki ja suusi kiinni. Nähdään. 162 00:11:03,162 --> 00:11:07,833 THE LINCOLN LAWYER – OIKEUDEN PALVELIJA 163 00:11:37,780 --> 00:11:39,448 TERVEISET HAVAIJILTA 164 00:12:01,178 --> 00:12:02,595 Äitini asuu Havaijilla. 165 00:12:02,596 --> 00:12:07,143 Menen sinne joksikin aikaa. Ehkä pitkäksikin aikaa. 166 00:12:11,480 --> 00:12:12,398 Haloo. 167 00:12:13,149 --> 00:12:14,984 Jep, Mickey Haller puhelimessa. 168 00:12:16,610 --> 00:12:17,695 Onko hän kunnossa? 169 00:12:28,873 --> 00:12:31,833 Oletko kunnossa? - Ei sinun olisi tarvinnut tulla. 170 00:12:31,834 --> 00:12:33,626 Tietenkin tulin. Mitä kävi? 171 00:12:33,627 --> 00:12:37,672 Testitulokset olivat kuulemma huolestuttavia. 172 00:12:37,673 --> 00:12:39,382 Lieviä sydänvaivoja vain. 173 00:12:39,383 --> 00:12:42,051 Lieviä sydänvaivoja ei olekaan. 174 00:12:42,052 --> 00:12:45,681 Minun iässänikö? Jos vaiva ei ole kuolemaksi, se on lievä. 175 00:12:46,682 --> 00:12:50,977 Älä vain seiso siinä. Kerro pulmistasi. Haluan muuta ajateltavaa. 176 00:12:50,978 --> 00:12:54,022 Sinulla on tarpeeksi tekemistä muutenkin. 177 00:12:54,023 --> 00:12:58,067 Mitä muka? Syödä hyytelöä ja katsoa Court TV:tä? 178 00:12:58,068 --> 00:13:00,237 Kerro, jos sinulla on pulmia. 179 00:13:02,364 --> 00:13:03,407 Olet uskomaton. 180 00:13:04,158 --> 00:13:05,075 Selvä. 181 00:13:05,785 --> 00:13:07,744 Muistatko Glory Daysin? 182 00:13:07,745 --> 00:13:10,790 Sen ilotytön, joka todisti jutussasi. 183 00:13:11,290 --> 00:13:12,625 Niin. Hän... 184 00:13:13,334 --> 00:13:15,543 Hän kertoi muuttavansa Havaijille. 185 00:13:15,544 --> 00:13:18,923 Aikoi lopettaa työt. Hän lähetti kortinkin. 186 00:13:20,633 --> 00:13:21,842 Mitä sitten? 187 00:13:22,343 --> 00:13:23,635 Katso postileimaa. 188 00:13:23,636 --> 00:13:27,014 {\an8}Korttia ei lähetetty Havaijilta vaan Van Nuysista. 189 00:13:28,599 --> 00:13:33,853 Hän ei koskaan lähtenyt Losista. Vaihtoi vain nimensä ja jatkoi hommia. 190 00:13:33,854 --> 00:13:36,606 Et voi pelastaa jokaista, poika. 191 00:13:36,607 --> 00:13:38,108 Tiedän, mutta... 192 00:13:39,193 --> 00:13:40,569 Legal, hän on kuollut. 193 00:13:41,153 --> 00:13:42,530 Joku murhasi hänet. 194 00:13:43,781 --> 00:13:47,617 Murhasta epäilty soitti minulle, koska Glory käski tehdä niin. 195 00:13:47,618 --> 00:13:51,205 Luulin jo nähneeni kaiken isäukkosi kanssa. 196 00:13:52,581 --> 00:13:54,082 Kuka se kaveri on? 197 00:13:54,083 --> 00:13:58,002 Jonkinlainen manageri. Hän ei vaikuta sellaiselta tyypiltä. 198 00:13:58,003 --> 00:13:59,337 Murhaajaltako? 199 00:13:59,338 --> 00:14:01,714 Murhaajia on kaiken kokoisia. 200 00:14:01,715 --> 00:14:06,928 Glory päihitti Russell Lawsonin kahdesti. Hän olisi syönyt tämän tyypin aamiaiseksi. 201 00:14:06,929 --> 00:14:09,222 Entä Russell Lawson? 202 00:14:09,223 --> 00:14:12,559 Hän on vankilassa, mutta mitä jos hän palkkasi jonkun? 203 00:14:12,560 --> 00:14:16,396 En usko. Russell on yksinäinen susi. 204 00:14:16,397 --> 00:14:19,023 Hän nauttii tappamisesta eikä ulkoista sitä. 205 00:14:19,024 --> 00:14:20,733 Onko muita epäiltyjä? 206 00:14:20,734 --> 00:14:23,529 Gloria tapasi kai monia outoja tyyppejä. 207 00:14:25,155 --> 00:14:26,782 On ehkä eräs tyyppi. 208 00:14:27,533 --> 00:14:30,076 Muistatko, että käytin Glorya syöttinä? 209 00:14:30,077 --> 00:14:32,287 Vai muistanko? Se oli minun ideani. 210 00:14:32,288 --> 00:14:33,788 Glory oli vankilassa. 211 00:14:33,789 --> 00:14:37,877 Hän oli saanut kokaiinia Moya-nimiseltä kartellipomolta. 212 00:14:38,794 --> 00:14:42,547 Neuvottelin diilin. Glory vasikoi Moyan ja pääsi vapaaksi. 213 00:14:42,548 --> 00:14:44,549 Sitä et kertonut. 214 00:14:44,550 --> 00:14:49,012 Luulin, että Glory jäi nimettömäksi. - Mutta mitä jos Moya tajusi asian? 215 00:14:49,013 --> 00:14:53,099 Kartellityypit ovat sellaisia, jotka haluavat kostaa. 216 00:14:53,100 --> 00:14:56,853 Poika, jokainen hyvä juristi olisi tehnyt samoin. 217 00:14:56,854 --> 00:15:00,482 Sait asiakkaasi vapaaksi. Ei tämä ole sinun syytäsi. 218 00:15:02,109 --> 00:15:04,194 Miksi sitten tunnen syyllisyyttä? 219 00:15:05,738 --> 00:15:08,740 En tiedä, mitä tehdä. Otanko jutun vai en? 220 00:15:08,741 --> 00:15:10,784 Vain sinä tiedät sen. 221 00:15:11,285 --> 00:15:15,663 Mutta varovainen sinun pitää olla. Kartellin kanssa ei leikitä. 222 00:15:15,664 --> 00:15:21,086 Jos tyyppi halusi kostaa vasikalle, ehkä hän haluaa kostaa juristillekin. 223 00:15:25,090 --> 00:15:26,634 Pelkäsin, että sanot noin. 224 00:15:32,306 --> 00:15:33,557 Säikytit minut. 225 00:15:34,475 --> 00:15:35,309 Pöö. 226 00:15:42,942 --> 00:15:45,735 DEA: HECTOR MOYA MURHA JA HUUMEKAUPPA 227 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 MURHA, SALAKULJETUS 228 00:15:56,622 --> 00:15:59,540 KOKAIINI, FENTANYYLI 229 00:15:59,541 --> 00:16:02,336 TIJUANAN KARTELLI MURHAT 230 00:16:14,974 --> 00:16:17,517 Tiedät, etten ole vasikka, Mickey. 231 00:16:17,518 --> 00:16:21,146 Hän voisi kostaa. Hän on diileri. - Haluatko jäädä vankilaan? 232 00:17:04,732 --> 00:17:06,983 Huomenta, Izzy. Onko kaikki hyvin? 233 00:17:06,984 --> 00:17:09,569 Luultavasti. 234 00:17:09,570 --> 00:17:13,698 David-niminen kaveri toi Julian La Cossen asianajopalkkion. 235 00:17:13,699 --> 00:17:15,074 Onko siinä kaikki? 236 00:17:15,075 --> 00:17:17,619 Sano sinä. 237 00:17:18,579 --> 00:17:19,496 Mitä? 238 00:17:22,332 --> 00:17:23,416 Se on painava. 239 00:17:23,417 --> 00:17:26,502 Koruja olen saanut, mutta en vielä kultaharkkoa. 240 00:17:26,503 --> 00:17:28,838 Mitä? Otitteko uuden jutun? 241 00:17:28,839 --> 00:17:32,216 Teidän pitäisi viettää kuherruskuukautta Los Cabosissa. 242 00:17:32,217 --> 00:17:33,176 Siellä satoi. 243 00:17:33,177 --> 00:17:36,804 Menemme kuukaudeksi Italiaan, kun annat kuukauden lomaa. 244 00:17:36,805 --> 00:17:38,056 Eli emme ikinä. 245 00:17:38,057 --> 00:17:40,266 Onko se aito? - Se pitää selvittää. 246 00:17:40,267 --> 00:17:42,602 Marvin Beedleman osaa arvioida sen. 247 00:17:42,603 --> 00:17:45,855 Soita ensin ja varmista, ettei hän ole torkkumassa. 248 00:17:45,856 --> 00:17:48,024 Mikä juttu tämä on? - Glory Days. 249 00:17:48,025 --> 00:17:49,234 Mitä hänestä? 250 00:17:49,860 --> 00:17:53,405 Hän... Hän on kuollut. Hänet murhattiin. 251 00:17:53,989 --> 00:17:54,906 Mitä? - Niin. 252 00:17:54,907 --> 00:17:59,202 Murhasta epäilty otti yhteyttä. Sääli lomaa, mutta hyvä, että palasitte. 253 00:17:59,203 --> 00:18:00,536 Tarvitsen teitä. 254 00:18:00,537 --> 00:18:03,664 Murhattiinko hänet? Hänhän asui Havaijilla. 255 00:18:03,665 --> 00:18:05,083 Se on pitkä juttu. 256 00:18:05,084 --> 00:18:08,336 Ilmeisesti juttu eroaa poliisien tulkinnasta. 257 00:18:08,337 --> 00:18:10,088 Muistatko Hector Moyan? 258 00:18:10,089 --> 00:18:14,050 Kartellin mies. Luuletko hänen tajunneen, että Gloria lauloi? 259 00:18:14,051 --> 00:18:16,428 Se on yksi mahdollisuus. 260 00:18:16,970 --> 00:18:20,056 Maggie tietää, mihin osavaltio passitti Moyan. 261 00:18:20,057 --> 00:18:22,642 En usko, että osavaltio teki mitään. 262 00:18:22,643 --> 00:18:24,685 Tutkin asiaa eilen illalla. 263 00:18:24,686 --> 00:18:30,358 Osavaltion tietokannassa ei ollut mitään. Ehkä liittovaltio puuttui asiaan. 264 00:18:30,359 --> 00:18:33,736 Tai ehkä Moya vasikoi jonkun ja pääsi vapaaksi. 265 00:18:33,737 --> 00:18:35,863 Pitää parantaa vakuutusturvaa. 266 00:18:35,864 --> 00:18:40,035 Jos minulle tapahtuu jotain, haluan, että Winstonista huolehditaan. 267 00:18:41,036 --> 00:18:42,578 Ei sinulla ole hätää. 268 00:18:42,579 --> 00:18:45,665 Entä sinulla? Haluatko varmasti sekaantua tähän? 269 00:18:45,666 --> 00:18:49,710 En ole varma mistään, mutta jos otan jutun, minun pitää varmistua. 270 00:18:49,711 --> 00:18:51,296 Otatko jutun? 271 00:18:52,756 --> 00:18:55,299 En tiedä. Tämä on henkilökohtaista. 272 00:18:55,300 --> 00:18:57,052 Sehän on tunnetusti hyväksi. 273 00:18:58,428 --> 00:19:00,138 No, tärkein ensin. 274 00:19:00,139 --> 00:19:03,683 Tarkistakaa rikospaikka. Glory surmattiin asunnossaan. 275 00:19:03,684 --> 00:19:05,893 Hänellä oli uusi nimi ja asunto. 276 00:19:05,894 --> 00:19:10,523 Kansiossa on tarvittavat tiedot. - Tarvitsen myös ruumiinavauspöytäkirjan. 277 00:19:10,524 --> 00:19:12,441 Kuolinsyyntutkija... Hetkinen. 278 00:19:12,442 --> 00:19:13,569 Hayley. 279 00:19:14,403 --> 00:19:16,612 Hidasta vähän. Mitä tapahtui? 280 00:19:16,613 --> 00:19:18,823 Eddie pidätettiin. 281 00:19:18,824 --> 00:19:20,032 Eddie? Kuka Eddie? 282 00:19:20,033 --> 00:19:23,244 Rojas, vanha lapsenvahtini. Hänen äitinsä hoiti minua. 283 00:19:23,245 --> 00:19:24,203 Pikku-Eddiekö? 284 00:19:24,204 --> 00:19:26,914 Hän kaappasi kuulemma auton Beverly Hillsissä. 285 00:19:26,915 --> 00:19:30,459 Eiväthän Eddien jalat edes ylety polkimille. 286 00:19:30,460 --> 00:19:34,005 Rouva Rojas soitti äidille, mutta äiti on San Diegossa. 287 00:19:34,006 --> 00:19:38,426 Auta Eddietä. Hän on tänään oikeudessa. Oikeusavustaja käski tunnustaa. 288 00:19:38,427 --> 00:19:41,804 Jos hän oli sitä mieltä, kannattaa hyväksyä sopimus. 289 00:19:41,805 --> 00:19:44,473 Kyse on Eddiestä eikä konna-asiakkaistasi. 290 00:19:44,474 --> 00:19:50,063 Hän ei ikinä kaappaisi kenenkään autoa. Etkö halua tehdä vaihteeksi hyvää tekoa? 291 00:19:52,608 --> 00:19:53,817 Beverly Hillsissäkö? 292 00:20:15,964 --> 00:20:19,842 Eddie. Eddie Rojas. - Herra Haller, mitä te täällä? 293 00:20:19,843 --> 00:20:22,678 Olet tosiaan kasvanut. 294 00:20:22,679 --> 00:20:25,806 Kyllästyin kiusaamiseen ja aloin treenata. 295 00:20:25,807 --> 00:20:28,517 Hyvä juttu. - Hetkinen. Otatteko juttuni? 296 00:20:28,518 --> 00:20:30,728 En halunnut, että äiti vaivaa... 297 00:20:30,729 --> 00:20:34,106 Ei tästä ole vaivaa. Olin aikoinaan oikeusavustaja. 298 00:20:34,107 --> 00:20:37,611 Hayley suuttuisi, jos en auttaisi. Kerro, mitä tapahtui. 299 00:20:38,111 --> 00:20:41,572 En kaapannut kenenkään autoa. Se ei mennyt niin. 300 00:20:41,573 --> 00:20:43,158 Miten se sitten meni? 301 00:20:43,659 --> 00:20:47,203 Kaverini työskentelee tarjoilijana hienossa ravintolassa. 302 00:20:47,204 --> 00:20:50,706 Olin ulkona. Mies kurvasi sinne Lamborghinilla koristevaimoineen. 303 00:20:50,707 --> 00:20:51,874 Mitä tapahtui? 304 00:20:51,875 --> 00:20:53,709 Seisoin siinä muina miehinä. 305 00:20:53,710 --> 00:20:57,421 Se ääliö heitti avaimen ja kympin ja käski pysäköidä auton. 306 00:20:57,422 --> 00:21:01,926 Hän luuli sinua pysäköijäksi. - Jep. Tämä ei ollut ensimmäinen kerta. 307 00:21:01,927 --> 00:21:05,221 Pihi tyyppi. Ajaa Lamborghinilla ja heittää kympin. 308 00:21:05,222 --> 00:21:08,350 Pysytään aiheessa. Mitä teit? 309 00:21:09,226 --> 00:21:10,102 Okei. 310 00:21:11,728 --> 00:21:13,396 Otin sen. Otin auton. 311 00:21:13,397 --> 00:21:17,608 Tiedän, että olisi pitänyt kertoa totuus, mutta en varastanut autoa - 312 00:21:17,609 --> 00:21:20,945 saati kaapannut sitä häneltä. Pysäköin sen lähikadulle. 313 00:21:20,946 --> 00:21:23,239 Halusin vain antaa hänelle opetuksen. 314 00:21:23,240 --> 00:21:26,659 Hän siis luovutti auton avaimet väärin perustein. 315 00:21:26,660 --> 00:21:29,412 Jep, mikä oli täysin hänen oma vikansa. 316 00:21:29,413 --> 00:21:32,415 Ehkä saan syytteeksi luvattoman käyttöönoton. 317 00:21:32,416 --> 00:21:35,752 Saat ehdonalaista. Hyvällä tuurilla se ei jää rekisteriin. 318 00:21:36,336 --> 00:21:40,214 Olisiko minulla rikosrekisteri? - Katsotaan. Ensin pitää syödä. 319 00:21:40,215 --> 00:21:42,383 En syönyt aamiaista. Otatko jotain? 320 00:21:42,384 --> 00:21:46,888 En syö jalostettuja elintarvikkeita. Haluatteko porkkanan? 321 00:21:49,766 --> 00:21:52,352 Ei kiitos. Odota tässä. 322 00:22:01,862 --> 00:22:04,613 Halusimme häälomallamme lekotella rannalla - 323 00:22:04,614 --> 00:22:06,532 emmekä koota aulassa palapeliä, 324 00:22:06,533 --> 00:22:10,703 josta itse asiassa puuttui kaksi palaa, eivätkä ne olleet kulmapaloja. 325 00:22:10,704 --> 00:22:13,789 Juuri tämän takia kukaan ei ota matkavakuutusta. 326 00:22:13,790 --> 00:22:18,462 Jos se ei kata edes sadesäätä, mitä se ylipäänsä kattaa? 327 00:22:20,047 --> 00:22:21,882 Kuulinko oikein? Ebolanko? 328 00:22:23,550 --> 00:22:27,678 Minulle tulee toinen puhelu, mutta tämä ei jää tähän. 329 00:22:27,679 --> 00:22:28,680 Odota linjalla. 330 00:22:29,514 --> 00:22:33,768 Hei, Izzy. Tappelen vakuutusyhtiön kanssa. Paljonko sait kultaharkosta? 331 00:22:33,769 --> 00:22:36,187 56 000. Siirsin rahat firman tilille. 332 00:22:36,188 --> 00:22:38,522 56 000 vai? Hallelujaa. 333 00:22:38,523 --> 00:22:42,985 Kuule, onko Mickeyllä aikaa iltapäivällä? - Hän on oikeudessa. Miten niin? 334 00:22:42,986 --> 00:22:44,904 Olen lounaalla kaverin kanssa. 335 00:22:44,905 --> 00:22:48,616 Jonkun pitäisi tarkistaa sopimus tv-ohjelman koreografiasta. 336 00:22:48,617 --> 00:22:50,242 Voin vilkaista sitä. 337 00:22:50,243 --> 00:22:53,079 Viitsisitkö? - Se on hyvää harjoitusta. 338 00:22:53,080 --> 00:22:56,248 En veloita mitään, koska en ole vielä valmistunut. 339 00:22:56,249 --> 00:22:59,627 Kiitos. Olen palveluksen velkaa. Tuon sopparin myöhemmin. 340 00:22:59,628 --> 00:23:01,755 Ei kestä. Nähdään sitten. 341 00:23:03,256 --> 00:23:04,466 Mihin jäimmekään? 342 00:23:06,218 --> 00:23:08,428 Kehtasitko lyödä luurin korvaan? 343 00:23:11,139 --> 00:23:13,265 Hei, voinko auttaa? - Toivottavasti. 344 00:23:13,266 --> 00:23:16,227 Olen David Lyons. Toin Julian La Cossen palkkion. 345 00:23:16,228 --> 00:23:17,395 Sen kultaharkon. 346 00:23:17,396 --> 00:23:20,815 Olen Julianin kumppani. Haluaisin jutella Mickeylle. 347 00:23:20,816 --> 00:23:26,195 Hän on oikeudessa. Olen Lorna Crane, hänen työkaverinsa. Voinko auttaa? 348 00:23:26,196 --> 00:23:31,450 Julian pitää saada ulos vankilasta mahdollisimman pian, koska hän... 349 00:23:31,451 --> 00:23:34,995 Haluaisitko istua alas? Saisiko olla teetä? 350 00:23:34,996 --> 00:23:38,040 Koeta ymmärtää. Julian ei ole mikään konna. 351 00:23:38,041 --> 00:23:43,130 Hän on IT-alalla. Hän ei selviä vankilassa. 352 00:23:45,715 --> 00:23:50,553 Sinun pitää valmistautua tähän. Juliania syytetään murhasta. 353 00:23:50,554 --> 00:23:54,098 Takuusummasta tulee kova, jos hän edes pääsee vapaaksi. 354 00:23:54,099 --> 00:23:57,227 Meillä on kyllä varaa. Kultaa on lisää. 355 00:23:58,311 --> 00:24:01,147 Saanko kysyä, miksi teillä on kultaharkkoja? 356 00:24:01,148 --> 00:24:02,440 Se on pitkä juttu. 357 00:24:02,441 --> 00:24:06,652 Julianin tulot eivät ole ihan virallisia. 358 00:24:06,653 --> 00:24:09,655 Tämä on turvallisempaa kuin pitää rahoja pankissa. 359 00:24:09,656 --> 00:24:13,743 Ajattelimme lähteä Losista ja ehkä unohtaa koko yhteiskunnan. 360 00:24:14,327 --> 00:24:15,995 Oletteko survivalisteja? 361 00:24:15,996 --> 00:24:18,665 Julian pitää enemmän termistä "realisti". 362 00:24:21,042 --> 00:24:22,043 Kuule, me... 363 00:24:23,044 --> 00:24:25,629 Olemme olleet yhdessä kahdeksan vuotta. 364 00:24:25,630 --> 00:24:28,550 Hän ei ole täydellinen, mutta rakastan häntä. 365 00:24:29,885 --> 00:24:32,762 Hän ei ole murhaaja. Hän ei kykenisi siihen. 366 00:24:33,472 --> 00:24:35,724 Pelkään, että hän ei kestä tätä. 367 00:24:38,310 --> 00:24:41,395 Mihin aikaan tämä tapahtui, konstaapeli? 368 00:24:41,396 --> 00:24:42,313 Noin 00.30. 369 00:24:42,314 --> 00:24:45,274 Saimme tiedon autokaappauksesta. 370 00:24:45,275 --> 00:24:50,738 Näin syytetyn pysäköimässä autoa, joka vastasi varastettua ajoneuvoa. 371 00:24:50,739 --> 00:24:52,031 Mitä teitte? 372 00:24:52,032 --> 00:24:53,407 Otin syytetyn kiinni. 373 00:24:53,408 --> 00:24:56,494 Kun kävi ilmi, että auto oli hänellä laittomasti, 374 00:24:56,495 --> 00:24:57,870 pidätin hänet. 375 00:24:57,871 --> 00:24:59,664 Kiitos, konstaapeli Gibbons. 376 00:25:00,707 --> 00:25:02,584 Teidän vuoronne, herra Haller. 377 00:25:03,752 --> 00:25:08,547 Konstaapeli Gibbons, näitte herra Rojasin pysäköivän auton. 378 00:25:08,548 --> 00:25:12,635 Miten kaukana se tapahtui paikasta, jossa auto oletetusti kaapattiin? 379 00:25:12,636 --> 00:25:14,303 Neljän korttelin päässä. 380 00:25:14,304 --> 00:25:15,429 Neljän korttelin. 381 00:25:15,430 --> 00:25:17,723 Se ei ole kovin pitkällä. 382 00:25:17,724 --> 00:25:23,854 Onko yleistä, että auton kaappaaja jättää auton neljän korttelin päähän? 383 00:25:23,855 --> 00:25:25,439 Ei ole. 384 00:25:25,440 --> 00:25:28,275 Mutta teki hän muutakin. - Anteeksi mitä? 385 00:25:28,276 --> 00:25:31,987 Tutkimme myös liikennekameroiden tallenteita. 386 00:25:31,988 --> 00:25:35,866 Ne osoittivat, että autolla oli ajettu enemmänkin. 387 00:25:35,867 --> 00:25:39,370 Rouva tuomari, asiakirjoissa ei mainita liikennekameroita... 388 00:25:39,371 --> 00:25:44,667 Konstaapeli löysi tallenteet vasta eilen. Minäkään en ole ehtinyt nähdä niitä. 389 00:25:44,668 --> 00:25:48,254 Tämä on alustava kuuleminen eikä oikeudenkäynti. 390 00:25:48,255 --> 00:25:50,548 Saatte vartin aikaa perehtyä asiaan. 391 00:25:50,549 --> 00:25:53,008 Se riittää, rouva tuomari. - Hyvä on. 392 00:25:53,009 --> 00:25:55,762 Pidämme pienen tauon ja jatkamme käsittelyä. 393 00:25:58,056 --> 00:26:00,307 Sanoit vain pysäköineesi auton. 394 00:26:00,308 --> 00:26:04,729 Se oli Lamborghini. Tein pienen lenkin. Ettekö olisi tehnyt samoin? 395 00:26:20,620 --> 00:26:22,705 Kerroin jo kaiken poliisille. 396 00:26:22,706 --> 00:26:26,000 Tiedän, mutta päämiestämme syytetään murhasta. 397 00:26:26,001 --> 00:26:29,045 Koskaan ei tiedä, mistä on hyötyä oikeudessa. 398 00:26:29,963 --> 00:26:32,214 Onko päämiehenne syytön? 399 00:26:32,215 --> 00:26:35,760 Kunnes toisin todistetaan. Niin se yleensä menee. 400 00:26:38,430 --> 00:26:40,055 Ai. Haluatko sinäkin? 401 00:26:40,056 --> 00:26:42,308 Indicaa. Rauhoittaa hermoja. 402 00:26:42,309 --> 00:26:47,564 Ei kiitos. Päivä on vielä pitkä, ja minun pitää pysyä skarppina. 403 00:26:54,029 --> 00:26:57,657 Jos siis voisit aloittaa. 404 00:26:58,992 --> 00:26:59,826 Aivan. 405 00:27:02,579 --> 00:27:07,458 Olin juuri tullut töistä kotiin, kun kuulin Gisellen tappelevan naapurissa. 406 00:27:07,459 --> 00:27:09,126 Haittaako, jos... 407 00:27:09,127 --> 00:27:10,045 Siitä vain. 408 00:27:10,629 --> 00:27:12,963 Onko täällä ohuet seinät? - Ei. 409 00:27:12,964 --> 00:27:14,424 Voinko? - Jep. 410 00:27:18,637 --> 00:27:22,264 Kuuletko usein naapurien metelöintiä? 411 00:27:22,265 --> 00:27:25,935 En yleensä, mutta tämä oli kovaäänistä. 412 00:27:26,436 --> 00:27:30,606 Kaveri oli käärmeissään. "Älä valehtele, saatana!" hän toisteli. 413 00:27:30,607 --> 00:27:32,484 Näitkö miestä? 414 00:27:33,193 --> 00:27:39,449 En, mutta kun hän lähti, ovi pamahti niin kovaa, että seinä tärisi. 415 00:27:40,367 --> 00:27:42,077 Pian haistoin savua. 416 00:27:43,286 --> 00:27:44,119 Savuako? 417 00:27:44,120 --> 00:27:47,748 Naapurissa paloi. Hälytin palokunnan. 418 00:27:47,749 --> 00:27:51,335 Palomiesten saapuessa sprinklerit olivat sammuttaneet palon. 419 00:27:51,336 --> 00:27:54,713 Rakennukseen asennettiin sprinklerit vuosi sitten. 420 00:27:54,714 --> 00:27:56,633 Laki kai vaati. 421 00:27:57,592 --> 00:27:58,468 Aivan. 422 00:27:59,469 --> 00:28:01,680 Saanko kysyä vielä jotain? 423 00:28:02,222 --> 00:28:06,059 Satuitko syömään noita karkkejasi sinä iltana? 424 00:28:07,435 --> 00:28:09,728 En. En koskaan kun olen töissä. 425 00:28:09,729 --> 00:28:14,525 Puhuit lähetin työstä. Toimitatko postipaketteja? 426 00:28:14,526 --> 00:28:17,445 Ei, ei. Ruohoa. Toimitan ruohoa. 427 00:28:19,406 --> 00:28:23,118 Joskus sieniäkin, mutta se on vain sivubisnes. 428 00:28:24,828 --> 00:28:25,662 Aivan. 429 00:28:27,706 --> 00:28:29,164 Herra Schwartz, 430 00:28:29,165 --> 00:28:33,294 konstaapeli Gibbons näytti tallenteen tieltä 405. 431 00:28:33,962 --> 00:28:35,629 Tunnistatteko ajoneuvon? 432 00:28:35,630 --> 00:28:38,382 Minun autoni. Näen sen rekisterikilvestä. 433 00:28:38,383 --> 00:28:42,636 Tunnistatteko autoa ajavan miehen? 434 00:28:42,637 --> 00:28:44,514 Hän kaappasi autoni. 435 00:28:45,348 --> 00:28:47,434 Onko mies täällä tänään? 436 00:28:48,518 --> 00:28:50,811 Se on hän. Tuolla hän istuu. 437 00:28:50,812 --> 00:28:54,106 Kirjattakoon, että todistaja tunnisti syytetyn. 438 00:28:54,107 --> 00:28:55,483 Herra Schwartz, 439 00:28:56,151 --> 00:28:58,945 kuvailisitteko meille illan tapahtumia? 440 00:28:59,779 --> 00:29:01,905 Se kävi äkkiä, mutta voin yrittää. 441 00:29:01,906 --> 00:29:04,283 Pysähdyin punaisissa valoissa. 442 00:29:04,284 --> 00:29:06,952 Katto oli alhaalla. Kun vilkaisin ylös, 443 00:29:06,953 --> 00:29:11,458 tuo mies tähtäsi minua aseella kasvoihin. 444 00:29:12,876 --> 00:29:16,211 Hän huusi ja käski nousta autosta. Olin kauhuissani. 445 00:29:16,212 --> 00:29:18,423 Hän hyppäsi autoon ja ajoi pois. 446 00:29:19,090 --> 00:29:20,759 Mihin aikaan tämä tapahtui? 447 00:29:21,342 --> 00:29:22,594 Noin klo 23.00. 448 00:29:23,094 --> 00:29:28,767 Ilmoititte kuitenkin asiasta poliisille vasta tuntia myöhemmin. 449 00:29:29,851 --> 00:29:31,478 Voitteko selittää syyn? 450 00:29:32,520 --> 00:29:35,982 Olin järkyttynyt. Elämä juoksi filminauhana silmissäni. 451 00:29:38,443 --> 00:29:41,154 Ajattelin vain kaunista vaimoani. 452 00:29:42,655 --> 00:29:44,531 Halusin kotiin hänen luokseen. 453 00:29:44,532 --> 00:29:48,620 Soitin taksin ja kotiin päästyäni ilmoitin asiasta poliisille. 454 00:29:49,245 --> 00:29:53,374 Mies ei ollut vaimonsa seurassa. Nainen oli blondi ja paljon nuorempi. 455 00:29:54,167 --> 00:29:55,585 Kiitos, herra Schwartz. 456 00:29:58,296 --> 00:29:59,380 Herra Haller. 457 00:30:00,048 --> 00:30:03,676 Voinko neuvotella hetken päämieheni kanssa? 458 00:30:05,595 --> 00:30:10,140 Oliko avain avainketjussa, vai oliko se auton vara-avain? 459 00:30:10,141 --> 00:30:11,601 Vara-avain. Miten niin? 460 00:30:14,354 --> 00:30:16,814 Pidätkö uhkapelistä? - En todellakaan. 461 00:30:16,815 --> 00:30:18,482 Olet väärässä paikassa. 462 00:30:18,483 --> 00:30:20,567 Iltapäivää, herra Schwartz. 463 00:30:20,568 --> 00:30:24,530 Kerroitte, että palasitte kaappauksen jälkeen kotiin. 464 00:30:24,531 --> 00:30:25,490 Kyllä. 465 00:30:26,115 --> 00:30:29,409 Oli myöhä. Päästikö vaimonne teidät sisään? 466 00:30:29,410 --> 00:30:32,454 Ei. En halunnut herättää häntä. Avasin oven itse. 467 00:30:32,455 --> 00:30:37,335 Vai niin. Onko etuovessanne älylukko? - Vastalause. Mitä merkitystä sillä on? 468 00:30:37,919 --> 00:30:39,254 Rouva tuomari, 469 00:30:40,255 --> 00:30:42,714 merkitys selviää kolmessa kysymyksessä. 470 00:30:42,715 --> 00:30:46,469 Kolmessa sitten. Vastatkaa, herra Schwartz. 471 00:30:47,804 --> 00:30:50,013 Ei. Minulla ei ole älylukkoa. 472 00:30:50,014 --> 00:30:52,516 Käytätte kotiavainta oven avaamiseen. 473 00:30:52,517 --> 00:30:54,893 Mitä sitten, helvetti? - Herra Schwartz. 474 00:30:54,894 --> 00:30:57,063 Anteeksi, rouva tuomari. 475 00:30:57,689 --> 00:31:00,024 Kyllä, käytin kotiavainta. 476 00:31:00,650 --> 00:31:03,611 Onko teillä avain mukana? Voitteko näyttää sen? 477 00:31:11,870 --> 00:31:13,996 Siinä. Oletko tyytyväinen? - Hyvä on... 478 00:31:13,997 --> 00:31:17,166 Rouva tuomari, siinä taisi tulla kolme kysymystä. 479 00:31:18,001 --> 00:31:19,710 Merkitys selviää nyt. 480 00:31:19,711 --> 00:31:24,965 Pidätte siis kotinne ja autonne avaimia samassa ketjussa. 481 00:31:24,966 --> 00:31:26,592 Kaikki tekevät niin. 482 00:31:26,593 --> 00:31:32,347 Aivan. Silloin ymmärtänette hämmennykseni. Jos kotiavaimenne olivat avainketjussa, 483 00:31:32,348 --> 00:31:35,142 ja päämieheni vei avaimenne kaapatessaan auton, 484 00:31:35,143 --> 00:31:38,438 miten kykenitte avaamaan talon etuoven? 485 00:31:43,818 --> 00:31:45,777 Ehkä avaimia ei anastettukaan. 486 00:31:45,778 --> 00:31:48,739 Halusitte päämieheni pysäköivän auton, kun... 487 00:31:48,740 --> 00:31:50,198 Pyydän anteeksi. 488 00:31:50,199 --> 00:31:53,243 En tarkoittanut kotiavainta, joka on avainketjussa. 489 00:31:53,244 --> 00:31:56,788 Tarkoitin vara-avainta, jota pidämme kiven alla... 490 00:31:56,789 --> 00:31:58,248 Sinä luihu paskiainen! 491 00:31:58,249 --> 00:31:59,291 Rouva Schwartz! 492 00:31:59,292 --> 00:32:01,085 Siirsin avaimen viime kuussa! 493 00:32:01,669 --> 00:32:03,587 Olit taas sen naikkosen seurassa! 494 00:32:03,588 --> 00:32:06,089 Keksit tarinan peittääksesi jälkesi! 495 00:32:06,090 --> 00:32:08,300 Istukaa alas tai teidät poistetaan. 496 00:32:08,301 --> 00:32:09,676 Ei se mennyt niin. 497 00:32:09,677 --> 00:32:12,262 Oletit, että tuo onneton pysäköisi auton! 498 00:32:12,263 --> 00:32:15,432 Et ole vain hyypiö, olet rasistihyypiö! 499 00:32:15,433 --> 00:32:17,267 Poistakaa nainen salista! 500 00:32:17,268 --> 00:32:21,272 Kymmenen minuutin tauko. Selvittäkää asia ennen kuin palaatte. 501 00:32:21,856 --> 00:32:24,816 Mies antoi suostumuksensa luovuttaessaan avaimet. 502 00:32:24,817 --> 00:32:28,196 Auton pysäköimiseksi ehkä, ei huviajelua varten. 503 00:32:29,113 --> 00:32:32,700 Luvaton käyttöönotto. Vuosi vankeutta ja viiden tonnin sakot. 504 00:32:33,952 --> 00:32:37,704 Olen kiltillä päällä. Voin myös syyttää törkeästä varkaudesta. 505 00:32:37,705 --> 00:32:39,414 Syytä sitten. 506 00:32:39,415 --> 00:32:42,459 Valamiehistö saa kuulla, miten uskoton aviomies - 507 00:32:42,460 --> 00:32:47,881 luulee latinomiestä pysäköintipalvelijaksi ja yrittää lavastaa hänestä rikollisen. 508 00:32:47,882 --> 00:32:51,134 Miltäköhän tuomio näyttää meriittilistallasi? 509 00:32:51,135 --> 00:32:54,596 Ei sakkoja, tutkintavankeus riittää, 510 00:32:54,597 --> 00:32:58,351 ja kirjoitat paperit, joilla merkintä katoaa rekisteristä heti. 511 00:32:58,893 --> 00:33:04,106 Jos haluat syyttää herra Schwartzia vilpillisestä rikosilmoituksesta, 512 00:33:04,107 --> 00:33:06,776 päämieheni todistanee mielellään jutussa. 513 00:33:10,488 --> 00:33:11,614 Hyvä on. 514 00:33:14,951 --> 00:33:18,453 Uskomatonta, että löysit sopimuksen sudenkuopat. 515 00:33:18,454 --> 00:33:22,082 Olin jo allekirjoittamassa, kun ääni päässäni kielsi. 516 00:33:22,083 --> 00:33:25,962 Kuuntele aina sitä ääntä, ellei se kehota naimisiin Vegasissa. 517 00:33:26,838 --> 00:33:29,881 Vedän mainitut kohdat yli. Sitten voimme jatkaa. 518 00:33:29,882 --> 00:33:31,800 Suurkiitos vielä kerran. 519 00:33:31,801 --> 00:33:34,678 Ei kestä. Näytä niille närhen munat. 520 00:33:34,679 --> 00:33:37,098 Älä sittenkään. 521 00:33:38,766 --> 00:33:40,892 Olen palveluksen velkaa. - Älä nyt. 522 00:33:40,893 --> 00:33:43,311 Kunhan ehdit joskus moikkaamaan. 523 00:33:43,312 --> 00:33:44,772 Lupaan sen. 524 00:33:56,576 --> 00:33:57,827 Onko kaikki hyvin? 525 00:33:59,912 --> 00:34:01,788 Onko kauheaa olla kateellinen? 526 00:34:01,789 --> 00:34:02,956 Catilleko? 527 00:34:02,957 --> 00:34:05,709 Aloitimme samaan aikaan. Nyt hän on tv:ssä. 528 00:34:05,710 --> 00:34:09,338 Minulla on hädin tuskin varaa tanssikoulun lattiaremonttiin. 529 00:34:10,048 --> 00:34:14,259 Välillä tunnen jääneeni paitsioon. - Jokaisella on oma polkunsa. 530 00:34:14,260 --> 00:34:19,682 Lopetin oikiksen mutta valmistun pian. Menin kiertotietä. Siitä tässä on kyse. 531 00:34:21,392 --> 00:34:24,895 Olet oikeassa. Välillä tulee vain niin toivoton olo. 532 00:34:24,896 --> 00:34:28,857 Jos miettii liikaa tulevaisuutta, tulee ahdistuneeksi. 533 00:34:28,858 --> 00:34:31,943 Jos miettii menneisyyttä, tulee masentuneeksi. 534 00:34:31,944 --> 00:34:35,490 Parempi elää hetkessä. - Onko tuo buddhalaista viisautta? 535 00:34:36,199 --> 00:34:37,033 Onkohan se? 536 00:34:37,825 --> 00:34:40,368 Olenko seuraava Dalai Lama? - Voit olla. 537 00:34:40,369 --> 00:34:42,120 Hei! - Voi luoja! 538 00:34:42,121 --> 00:34:44,039 Hayley, mitä sinä täällä? - Hei! 539 00:34:44,040 --> 00:34:45,916 Tulin Eddien tueksi oikeuteen. 540 00:34:45,917 --> 00:34:51,213 Isä sai mitätöityä syytteet. Asianomistaja jäi kiinni emävalheesta. 541 00:34:51,214 --> 00:34:53,090 Isäsi on taikuri. 542 00:34:53,091 --> 00:34:57,719 Ainakin hyvä keksimään porsaanreikiä. - Se on työtäni asiakkaasta riippumatta. 543 00:34:57,720 --> 00:34:59,888 Olen tosi kiitollinen. - Ei kestä. 544 00:34:59,889 --> 00:35:03,809 Keksin tavan maksaa takaisin. Ensin pitää vain löytää töitä. 545 00:35:03,810 --> 00:35:06,019 Olit kuulemma kuntovalmentaja. 546 00:35:06,020 --> 00:35:09,731 Sain potkut, kun salin omistaja kuuli pidätyksestäni. 547 00:35:09,732 --> 00:35:11,942 Mitä? Kamalaa. 548 00:35:11,943 --> 00:35:15,070 Anna olla, Eddie. Olet perhettä. Talo tarjoaa. 549 00:35:15,071 --> 00:35:18,533 Maksan aina velkani, vaikka se kestäisikin. 550 00:35:19,117 --> 00:35:22,662 On ehkä tapa, jolla voisit maksaa oitis. 551 00:35:23,371 --> 00:35:24,621 Onko ajokorttia? 552 00:35:24,622 --> 00:35:25,997 Älä viitsi, Izzy. 553 00:35:25,998 --> 00:35:29,668 Tarvitset jonkun tilalleni. Eikä turvamiehestä ole haittaa. 554 00:35:29,669 --> 00:35:31,878 Aivan. Mahtava idea. 555 00:35:31,879 --> 00:35:35,966 Minäkin tarvitsen apua etenkin tässä tilanteessa. 556 00:35:35,967 --> 00:35:38,469 Onko sinulla itsepuolustuskoulutusta? 557 00:35:39,053 --> 00:35:41,347 Minulla on musta vyö judossa. 558 00:35:44,767 --> 00:35:46,644 Anteeksi, mutta mistä on kyse? 559 00:35:49,438 --> 00:35:51,815 Eddie, haluaisitko ryhtyä kuskikseni? 560 00:35:51,816 --> 00:35:53,150 Oikeastiko? 561 00:35:53,151 --> 00:35:56,653 Kuitataan palkkioni vähän kerrallaan palkastasi. 562 00:35:56,654 --> 00:36:00,073 Minulla on kokemusta järjestelystä. Se toimi hyvin. 563 00:36:00,074 --> 00:36:01,533 Oletteko tosissanne? 564 00:36:01,534 --> 00:36:05,954 Kokeillaan. Kunhan et kaahaa Lincolnilla kuin Lamborghinilla. 565 00:36:05,955 --> 00:36:09,875 Olen tosi varovainen kuski. Autossa ei ollut naarmuakaan. 566 00:36:09,876 --> 00:36:11,668 En edes ajanut ylinopeutta, 567 00:36:11,669 --> 00:36:14,338 mikä vie kaiken ilon Lamborghinilla ajamisesta. 568 00:36:20,720 --> 00:36:21,721 Okei. 569 00:36:24,557 --> 00:36:25,558 Kiitos. 570 00:36:26,475 --> 00:36:29,936 Ette tule katumaan tätä, herra Haller. 571 00:36:29,937 --> 00:36:32,105 Kadun, jos jatkat teitittelyä. 572 00:36:32,106 --> 00:36:36,651 Juuri tätä kaipasin. Kerään asiakkaita valmennettaviksi. 573 00:36:36,652 --> 00:36:38,278 Perustan oman firman. 574 00:36:38,279 --> 00:36:41,616 Voisitte olla ensimmäinen asiakas. Käyttekö salilla? 575 00:36:43,784 --> 00:36:46,495 Mikä naurattaa? Pelaan tennistä. Surffaan. 576 00:36:47,205 --> 00:36:51,334 Hyvä. Lisätään painoharjoittelu ja katsotaan ruokavaliota. 577 00:36:52,251 --> 00:36:55,129 Tämä toimii erinomaisesti. - Hauskaa luvassa. 578 00:36:56,297 --> 00:36:58,506 Alustava ruumiinavauspöytäkirja. 579 00:36:58,507 --> 00:37:02,260 Gloryn kieliluu oli murtunut kahdesta kohtaa, 580 00:37:02,261 --> 00:37:06,723 mikä viittaa siihen, että kuolinsyy oli kuristaminen. 581 00:37:06,724 --> 00:37:11,103 Kuolinsyyntutkija ajoittaa kuoleman klo 23.00 - 03.00 välille. 582 00:37:11,896 --> 00:37:14,272 Julian myönsi käyneensä yhdeltätoista. 583 00:37:14,273 --> 00:37:21,363 Asunnossa oli myös tulipalo. Palolaitos saapui klo 23.43. 584 00:37:21,364 --> 00:37:22,572 Millainen tulipalo? 585 00:37:22,573 --> 00:37:26,701 Aluksi epäiltiin, että Gloria nukahti tupakoidessaan. 586 00:37:26,702 --> 00:37:30,538 Murtunut kieliluu taitaa sulkea sen vaihtoehdon pois. 587 00:37:30,539 --> 00:37:36,045 Julianin lähdöstä palokunnan saapumiseen kului 43 minuuttia. 588 00:37:36,712 --> 00:37:40,298 Hector Moyan kätyri olisi ehtinyt tappaa hänet sillä välin. 589 00:37:40,299 --> 00:37:42,592 Mutta mistä tulipalo syttyi? 590 00:37:42,593 --> 00:37:44,803 En ole nähnyt tutkintapöytäkirjaa, 591 00:37:44,804 --> 00:37:48,099 mutta palo kai sytytettiin peittämään murhan jäljet. 592 00:37:48,933 --> 00:37:51,643 Tekijä ei tiennyt uusista sprinklereistä. 593 00:37:51,644 --> 00:37:54,980 Miksi kartellin kaveri haluaisi peittää jälkensä? 594 00:37:54,981 --> 00:37:56,856 Hehän kerskuvat murhillaan. 595 00:37:56,857 --> 00:38:01,736 Tämä on Yhdysvallat, ei Meksiko. Täällä kaikkia kyttiä ei voi lahjoa. 596 00:38:01,737 --> 00:38:04,155 Hyvää työtä. Jatketaan penkomista. 597 00:38:04,156 --> 00:38:08,160 Glory Daysin ja Moyan välillä on yhteys. Se pitää löytää. 598 00:38:16,794 --> 00:38:18,254 Huomenta, herra Haller. 599 00:38:19,839 --> 00:38:20,880 Huomenta, Eddie. 600 00:38:20,881 --> 00:38:23,175 Kaunis päivä Losissa taas. - Jep. 601 00:38:23,968 --> 00:38:26,887 Ei tarvitse pidellä ovea, kiitos vain. 602 00:38:33,060 --> 00:38:33,893 Mikä tämä on? 603 00:38:33,894 --> 00:38:35,895 Paras tapa saada potkua aamuun. 604 00:38:35,896 --> 00:38:38,774 Lehtikaalia, takiaista ja nokkosta. Maistakaa. 605 00:38:42,695 --> 00:38:43,528 Eikö? 606 00:38:43,529 --> 00:38:46,072 Kuin joisi tuoretta ruohoa. 607 00:38:46,073 --> 00:38:48,451 Juuri siltä se maistuu. Jep. 608 00:38:53,164 --> 00:38:54,415 Onko jokin vialla? 609 00:38:54,999 --> 00:38:56,459 Turvallisuus ensin. 610 00:38:57,543 --> 00:38:59,337 Aivan. Tietenkin. 611 00:39:14,352 --> 00:39:16,978 Minun pitää tietää kaikki, mitä tapahtui. 612 00:39:16,979 --> 00:39:18,731 Kerroin jo kaiken. 613 00:39:24,236 --> 00:39:27,572 Glorylla oli vammoja niskassa. Hänet kuristettiin. 614 00:39:27,573 --> 00:39:31,034 Jos et tehnyt sitä, minun pitää keksiä, kuka se oli. 615 00:39:31,035 --> 00:39:32,577 Tajuatko? 616 00:39:32,578 --> 00:39:35,539 Hänellä oli kaksi asiakasta. Keitä he olivat? 617 00:39:37,625 --> 00:39:39,250 Uusia asiakkaita. 618 00:39:39,251 --> 00:39:43,296 Yksi oli muistaakseni Brad Nelson tai Nielsen. 619 00:39:43,297 --> 00:39:46,299 Toinen oli Price, Daniel Price. 620 00:39:46,300 --> 00:39:49,552 He varasivat netissä ja sopivat käteismaksun. Vakiohomma. 621 00:39:49,553 --> 00:39:52,723 Kukaan ei halua tositteita, enkä ota kryptovaluuttaa. 622 00:39:54,225 --> 00:39:58,395 Ensimmäisellä oli huone Peninsulassa, toisella Rooseveltissä. 623 00:39:58,396 --> 00:40:00,105 Muistatko huonenumerot? 624 00:40:00,106 --> 00:40:01,607 Ne ovat palvelimella. 625 00:40:03,442 --> 00:40:06,319 En kuullut Glorysta pariin tuntiin ja soitin. 626 00:40:06,320 --> 00:40:10,615 Ensimmäinen keikka sujui hyvin, toinen asiakas ei tullut paikalle. 627 00:40:10,616 --> 00:40:14,160 Miksi luulet hänen valehdelleen? - Hän valehteli aiemminkin. 628 00:40:14,161 --> 00:40:17,247 Olin soittanut hotelliin ja varmistanut tapaamisen. 629 00:40:17,248 --> 00:40:20,126 Siten varmistan, että kaikki on kunnossa. 630 00:40:20,709 --> 00:40:23,253 Silloin lähdit tapaamaan Glorya. - Niin. 631 00:40:23,254 --> 00:40:26,048 Halusin rahat ennen kuin hän ostaisi huumeita. 632 00:40:26,632 --> 00:40:30,176 Et siis tehnyt muuta kuin työnsit hänet pois kimpustasi. 633 00:40:30,177 --> 00:40:31,846 En. Tarkoitan, että... 634 00:40:32,430 --> 00:40:37,935 Ehkä tartuin hänestä kiinni, jotta hän lopettaisi. 635 00:40:39,895 --> 00:40:41,272 Mistä tartuit häntä? 636 00:40:43,190 --> 00:40:46,693 Tartuitko häntä kaulasta? 637 00:40:46,694 --> 00:40:49,696 Kyllä, mutta yritin vain puolustautua. 638 00:40:49,697 --> 00:40:52,282 Valehtelit minulle. - Odota, ole kiltti. 639 00:40:52,283 --> 00:40:57,454 Tarvitset toisen juristin. - Näyttää pahalta, mutta en ole murhaaja. 640 00:40:57,455 --> 00:40:59,914 Usko minua. Edes Gisellen takia. 641 00:40:59,915 --> 00:41:03,836 Tai Gloryn. Mitä nimeä hän käyttikään. Hän lähetti minut luoksesi. 642 00:41:05,629 --> 00:41:06,963 Miten niin lähetti? 643 00:41:06,964 --> 00:41:10,383 Tietäisit, mitä tehdä, jos hänelle käy jotain. 644 00:41:10,384 --> 00:41:13,387 Sitten hän kuoli, ja minua syytetään murhasta. 645 00:41:13,971 --> 00:41:15,389 Siksi soitin sinulle. 646 00:41:30,237 --> 00:41:31,905 Mikä... Mikä tämä on? 647 00:41:31,906 --> 00:41:33,990 Eturistiriitalauseke. 648 00:41:33,991 --> 00:41:36,827 Glory oli asiakkaani. Allekirjoita se. 649 00:41:38,287 --> 00:41:40,539 Se tarkoittaa, että otan juttusi. 650 00:41:44,376 --> 00:41:45,377 Okei. 651 00:41:46,337 --> 00:41:47,379 Okei. 652 00:41:52,301 --> 00:41:53,135 Aika lähteä. 653 00:41:56,222 --> 00:41:57,056 Okei. 654 00:42:14,573 --> 00:42:17,742 Sanoiko Gloria niin? Että tietäisit, mitä tehdä? 655 00:42:17,743 --> 00:42:18,869 Ilmeisesti. 656 00:42:19,620 --> 00:42:23,373 Voi luoja. Ihan kuin Gloria puhuisi haudan takaa. 657 00:42:23,374 --> 00:42:25,083 Onkohan Julian syytön? 658 00:42:25,084 --> 00:42:26,417 En ole vielä varma. 659 00:42:26,418 --> 00:42:29,671 Saan vastauksia vain jos hoidan homman loppuun. 660 00:42:29,672 --> 00:42:33,174 Ensin on vuorossa syytteidenluku. Tiedätkö jo syyttäjän? 661 00:42:33,175 --> 00:42:35,760 Jep. Minulla on hänen nimensä täällä. 662 00:42:35,761 --> 00:42:39,931 Uusi mies. Hänet siirrettiin Riversidesta Losiin. 663 00:42:39,932 --> 00:42:42,892 Se on täällä jossain. Mihin se nyt meni? 664 00:42:42,893 --> 00:42:44,687 Odota hetki. - Okei. 665 00:42:49,692 --> 00:42:51,901 Haller. - Hei, rikostutkija. 666 00:42:51,902 --> 00:42:55,114 Titteli vanhentui. Jäin varhaiseläkkeelle. 667 00:42:55,698 --> 00:42:57,240 Kuulinkin siitä. 668 00:42:57,241 --> 00:42:58,658 Ei ollut vaihtoehtoja. 669 00:42:58,659 --> 00:43:02,662 Urani kääntyi laskuun, kun nolasit minut Woodsenin-jutussa. 670 00:43:02,663 --> 00:43:03,581 Ei se mitään. 671 00:43:04,164 --> 00:43:05,374 Putosin jaloilleni. 672 00:43:06,083 --> 00:43:08,919 Toimin nyt tutkijana syyttäjänvirastossa. 673 00:43:09,670 --> 00:43:11,588 Olet mukana La Cossen -jutussa. 674 00:43:11,589 --> 00:43:14,008 Tulemme näkemään toisiamme usein. 675 00:43:14,800 --> 00:43:17,510 Siitä tulee hauskaa. Ihan kuin ennen vanhaan. 676 00:43:17,511 --> 00:43:19,179 Tuskin maltan odottaa. 677 00:43:23,267 --> 00:43:24,350 Kuka tuo oli? 678 00:43:24,351 --> 00:43:26,436 Entinen kyttä, joka vihaa minua. 679 00:43:26,437 --> 00:43:29,023 Annatko heille jonotusnumeron? - Lorna! 680 00:43:29,732 --> 00:43:30,607 Lorna. 681 00:43:30,608 --> 00:43:32,734 David. Onko kaikki hyvin? 682 00:43:32,735 --> 00:43:35,153 Ei. Vankilasta soitettiin. 683 00:43:35,154 --> 00:43:36,280 Julian on... 684 00:43:37,615 --> 00:43:39,282 Julian on sairaalassa. 685 00:43:39,283 --> 00:43:40,283 Vankilassako? 686 00:43:40,284 --> 00:43:44,078 Vangit kahlittiin yhteen bussissa. Julianilla on klaustrofobia. 687 00:43:44,079 --> 00:43:48,458 Hän sai pahan paniikkikohtauksen. Sitä luultiin sydänkohtaukseksi. 688 00:43:48,459 --> 00:43:49,375 Voi luoja. 689 00:43:49,376 --> 00:43:53,129 Hän on yhä tarkkailussa. Voidaanko syytteet lukea ilman häntä? 690 00:43:53,130 --> 00:43:55,006 Ei. Käsittelyä pitää lykätä. 691 00:43:55,007 --> 00:43:58,344 Emme saa tuhlata aikaa. Hänet on saatava vapaaksi. 692 00:43:59,178 --> 00:44:00,512 Hän ei kestä enää. 693 00:44:05,351 --> 00:44:06,852 Olen pahoillani, David. 694 00:44:46,016 --> 00:44:47,725 Hayley nukahti viimein. 695 00:44:47,726 --> 00:44:50,104 Osaan varmaan sen iltasadun jo ulkoa. 696 00:44:53,148 --> 00:44:55,983 Kuulin, mitä Woodsenin kuulemisessa tapahtui. 697 00:44:55,984 --> 00:44:58,277 Jep. Olet drinkin velkaa. 698 00:44:58,278 --> 00:45:02,907 Tarkoitan, miten nöyryytit Bishopia todistajana. 699 00:45:02,908 --> 00:45:06,286 Hän nöyryytti itse itsensä. Häpäisi virkamerkkinsä. 700 00:45:06,912 --> 00:45:10,958 Ehkä niin, mutta olisit varovainen. 701 00:45:11,458 --> 00:45:15,670 Bishopin kaltaisilla on pitkä muisti. Koettelet ihmisten sietokykyä. 702 00:45:15,671 --> 00:45:20,259 Enpäs. Puolustan vain päämiestäni, mutta muistan varoituksesi. 703 00:45:21,093 --> 00:45:22,052 Kiitos. 704 00:45:23,137 --> 00:45:26,514 Ennen kuin unohdan, siinä talossa on näyttö viikonloppuna. 705 00:45:26,515 --> 00:45:28,434 Siinä on takapiha Hayleylle. 706 00:45:29,143 --> 00:45:32,396 Se, mihin meillä ei ole varaa. - Menisihän se tiukille. 707 00:45:33,605 --> 00:45:35,898 Emme enää mahdu tähän asuntoon. 708 00:45:35,899 --> 00:45:36,900 Niin. 709 00:45:39,486 --> 00:45:40,738 Ehkä keksin jotain. 710 00:45:41,655 --> 00:45:42,573 Niinkö? 711 00:45:43,574 --> 00:45:47,785 Muistat Woodsenin-jutun syyttäjän, Jerry Vincentin. 712 00:45:47,786 --> 00:45:50,747 Hän kertoi siirtyvänsä yksityiseksi. 713 00:45:50,748 --> 00:45:52,665 Arvasin sen aikoja sitten. 714 00:45:52,666 --> 00:45:55,418 Se pani ajattelemaan. Ehkä minunkin on aika. 715 00:45:55,419 --> 00:45:58,254 Oikeusavustajan palkassa ei ole hurraamista. 716 00:45:58,255 --> 00:46:00,716 Saahan siitä kokemusta, mutta... 717 00:46:02,259 --> 00:46:03,302 Mitä nyt? 718 00:46:03,844 --> 00:46:05,970 Haluatko olla kuin isäsi? 719 00:46:05,971 --> 00:46:08,640 Haluan ostaa talon, josta haaveilemme. 720 00:46:09,600 --> 00:46:12,144 Eikö miehesi saa olla yksityisasianajaja? 721 00:46:12,770 --> 00:46:18,107 Oikeusavustajassakin on häpeämistä. Kehtaisinko näyttää naamaani toimistolla? 722 00:46:18,108 --> 00:46:20,110 Onhan siinä haasteensa. 723 00:46:20,986 --> 00:46:22,820 Saisimme homman toimimaan. 724 00:46:22,821 --> 00:46:24,114 Uskon meihin. 725 00:46:26,533 --> 00:46:27,366 Niinkö? 726 00:46:27,367 --> 00:46:28,535 Kyllä. 727 00:46:33,081 --> 00:46:33,999 Hyvä on. 728 00:46:35,167 --> 00:46:36,794 Lupaa minulle jotain. 729 00:46:37,836 --> 00:46:38,754 Mitä tahansa. 730 00:46:39,338 --> 00:46:41,882 Ole varovainen, Mickey. 731 00:46:42,883 --> 00:46:44,051 Olen tosissani. 732 00:46:44,968 --> 00:46:46,011 Lupaan. 733 00:47:13,872 --> 00:47:16,040 Voisin tulla huomenna aiemmin. 734 00:47:16,041 --> 00:47:19,669 Voin tuoda painoja ja vastusnauhoja. Voisitte treenata. 735 00:47:19,670 --> 00:47:22,463 Saisitte vähän purettua stressiä. 736 00:47:22,464 --> 00:47:25,342 Joku toinen päivä, Eddie. Nähdään aamulla. 737 00:47:28,262 --> 00:47:29,179 Eddie. 738 00:48:09,970 --> 00:48:11,346 Ei ole todellista. 739 00:48:36,413 --> 00:48:38,665 PERUSTUU MICHAEL CONNELLYN ROMAANEIHIN 740 00:50:20,642 --> 00:50:22,310 Tekstitys: Ilkka Salmenpohja