1
00:00:36,453 --> 00:00:39,621
{\an8}Viisitoista vuotta sitten
2
00:00:39,622 --> 00:00:40,540
Haller!
3
00:00:42,167 --> 00:00:44,461
Hei, kulta.
- Hei! Mitä sinä täällä?
4
00:00:48,006 --> 00:00:49,214
Kiva yllätys.
5
00:00:49,215 --> 00:00:51,300
Minulle jäi vähän aikaa.
6
00:00:51,301 --> 00:00:54,971
Tulin katsomaan sinua tositoimissa
mutta taisin myöhästyä.
7
00:00:55,513 --> 00:00:58,140
Miten aamuterapiasi meni?
- Erinomaisesti.
8
00:00:58,141 --> 00:00:59,893
Halvempaa kuin joogatunnit.
9
00:01:00,393 --> 00:01:02,437
Kunhan et päädy sairaalaan.
10
00:01:03,229 --> 00:01:04,897
Turha pelko, Maggie.
11
00:01:04,898 --> 00:01:06,899
Olisin surkea hoitaja.
12
00:01:06,900 --> 00:01:08,400
Sinäkö?
- Niin.
13
00:01:08,401 --> 00:01:09,360
Älä nyt.
14
00:01:10,487 --> 00:01:12,571
Voi ei.
- Mitä?
15
00:01:12,572 --> 00:01:15,575
Esperanza ei pääse tänään.
Hänellä on flunssa.
16
00:01:16,076 --> 00:01:18,035
Voitko hakea Hayleyn hoidosta?
17
00:01:18,036 --> 00:01:19,245
Tänäänkö?
- Niin.
18
00:01:19,746 --> 00:01:23,540
Minulla on alustava kuuleminen.
- Barnet Woodseninko?
19
00:01:23,541 --> 00:01:27,170
Tunnustaisitte suosiolla.
- Siitähän sinä pitäisit.
20
00:01:28,088 --> 00:01:30,464
Haen Hayleyn. Ehdin varmaan ajoissa.
21
00:01:30,465 --> 00:01:34,760
Sinä tarjoat, jos voitan Woodsenin-jutun.
- Veto hyväksytty.
22
00:01:34,761 --> 00:01:38,180
Eddie on lapsenvahtina perjantaina.
Pidetään treffi-ilta.
23
00:01:38,181 --> 00:01:41,850
Hienoja uutisia.
Meidän pitää testata monta ravintolaa.
24
00:01:41,851 --> 00:01:45,355
Eddie on niin pieni.
Hayley panee hänet matalaksi.
25
00:01:47,273 --> 00:01:49,858
Pitää valmistautua.
Kiitos, että haet tytön.
26
00:01:49,859 --> 00:01:50,819
Jep.
27
00:01:51,569 --> 00:01:53,488
Rakastan sinua.
- Rakastan sinua.
28
00:01:54,697 --> 00:01:56,366
Heippa.
- Heippa!
29
00:02:32,527 --> 00:02:34,237
KALIFORNIA
30
00:03:06,477 --> 00:03:09,062
Olitte mukana ballistisessa kokeessa.
31
00:03:09,063 --> 00:03:11,356
Tekisittekö yhteenvedon tuloksista?
32
00:03:11,357 --> 00:03:12,524
Toki.
33
00:03:12,525 --> 00:03:17,362
Koeluotien uurteet vastasivat
uhreista löydettyjen luotien uurteita,
34
00:03:17,363 --> 00:03:20,574
mikä varmisti,
että Woodsenin autosta löytynyt ase -
35
00:03:20,575 --> 00:03:22,618
on murha-ase.
36
00:03:22,619 --> 00:03:23,953
Kiitos, rikostutkija.
37
00:03:27,248 --> 00:03:28,249
Herra Haller.
38
00:03:29,250 --> 00:03:30,710
Niin, herra tuomari.
39
00:03:31,961 --> 00:03:33,796
Huomenta, herra Bishop.
40
00:03:34,297 --> 00:03:38,550
Nimeni on Michael Haller.
Työskentelen oikeusavustajana.
41
00:03:38,551 --> 00:03:39,885
Tunnen teidät.
42
00:03:39,886 --> 00:03:43,639
Sitten ehkä tiedätte,
että päämiestäni uhkaa kuolemantuomio.
43
00:03:43,640 --> 00:03:46,600
Varmistan,
että kaikki tehtiin sääntöjen mukaan.
44
00:03:46,601 --> 00:03:49,269
Toki.
- Ymmärsinköhän nyt oikein?
45
00:03:49,270 --> 00:03:53,941
Tuntematon todistaja
vinkkasi teille herra Woodsenista.
46
00:03:53,942 --> 00:03:55,150
Aivan.
47
00:03:55,151 --> 00:03:58,487
Hankitte kotietsintäluvan
herra Woodsenin asuntoon -
48
00:03:58,488 --> 00:04:00,656
tuntemattoman lähteen perusteella.
49
00:04:00,657 --> 00:04:03,825
Oikea termi on
"luottamuksellinen tiedonantaja".
50
00:04:03,826 --> 00:04:05,662
Se on normaali menettelytapa.
51
00:04:06,246 --> 00:04:07,288
Aivan. Toki.
52
00:04:07,789 --> 00:04:11,875
Kotietsinnässä löysitte aseen
Woodsenin auton takakontista.
53
00:04:11,876 --> 00:04:12,793
Aivan.
54
00:04:12,794 --> 00:04:15,964
Muistuttakaapa vielä,
mihin auto oli pysäköity.
55
00:04:16,673 --> 00:04:18,423
Herra Woodsenin autotalliin.
56
00:04:18,424 --> 00:04:19,842
Eikö ajotielle?
57
00:04:20,343 --> 00:04:21,677
Ajotietä ei ollut.
58
00:04:21,678 --> 00:04:24,304
Autotalli avautuu kadulle.
- Ymmärrän.
59
00:04:24,305 --> 00:04:29,893
Koska auto oli tallissa eikä kadulla,
kotietsintälupa salli sen tutkimisen.
60
00:04:29,894 --> 00:04:33,313
Lupahan koski vain Woodsenin kotia,
eikö totta?
61
00:04:33,314 --> 00:04:34,816
Totta.
62
00:04:35,984 --> 00:04:38,695
Voitteko kertoa,
millainen sää oli sinä iltana?
63
00:04:39,320 --> 00:04:41,154
Sääkö?
- Niin, sää.
64
00:04:41,155 --> 00:04:42,949
Oliko pilvistä? Satoiko?
65
00:04:43,449 --> 00:04:48,412
Oli pilvistä.
Jossain vaiheessa alkoi sataa.
66
00:04:48,413 --> 00:04:53,166
Sääpalvelun mukaan sade alkoi klo 23.00.
67
00:04:53,167 --> 00:04:54,584
Raporttinne mukaan -
68
00:04:54,585 --> 00:04:58,255
saavuitte päämieheni asunnolle klo 22.30.
Pitääkö paikkansa?
69
00:04:58,256 --> 00:05:00,174
Jos siinä niin lukee.
70
00:05:00,675 --> 00:05:02,968
Saapuessanne ei siis vielä satanut.
71
00:05:02,969 --> 00:05:04,970
Ei satanut.
72
00:05:04,971 --> 00:05:07,597
Herra tuomari, onko tässä jokin pointti?
73
00:05:07,598 --> 00:05:09,225
Itse asiassa on.
74
00:05:09,934 --> 00:05:13,771
Onko tämä ase,
jonka löysitte päämieheni takakontista?
75
00:05:17,191 --> 00:05:18,567
Kyllä on.
76
00:05:18,568 --> 00:05:21,778
Autosta,
joka teidän mukaanne oli autotallissa.
77
00:05:21,779 --> 00:05:24,364
Herra tuomari, pyytäisin pientä taukoa.
78
00:05:24,365 --> 00:05:26,700
Se tuskin auttaa teitä, herra Vincent.
79
00:05:26,701 --> 00:05:31,246
Väititte sateen alkaneen vasta,
kun olitte saapunut päämieheni luo -
80
00:05:31,247 --> 00:05:34,249
ja että saapuessanne
auto oli autotallissa.
81
00:05:34,250 --> 00:05:39,464
Kertokaa siis, rikostutkija,
jos auto oli tallissa sateen alkaessa,
82
00:05:39,964 --> 00:05:41,966
miksi puskurissa on sadepisaroita?
83
00:05:42,717 --> 00:05:47,220
Vai eikö auto ollutkaan tallissa,
vaan pysäköitynä kadun varteen,
84
00:05:47,221 --> 00:05:50,391
missä teillä ei ollut
valtuuksia tutkia sitä?
85
00:05:50,933 --> 00:05:53,061
Osaatteko vastata, rikostutkija?
86
00:05:55,188 --> 00:05:57,231
Pysyn todistuksessani.
87
00:05:59,484 --> 00:06:01,360
Esitämme jutun hylkäämistä.
88
00:06:01,361 --> 00:06:07,282
Syyttäjän todisteita ei voida hyväksyä,
koska ne on saatu laittomasta tutkinnasta.
89
00:06:07,283 --> 00:06:10,744
Herra tuomari,
anoisin lykkäystä viikon loppuun.
90
00:06:10,745 --> 00:06:14,664
Saatte lykkäystä päivän loppuun,
mutta se ei muuta asiaa.
91
00:06:14,665 --> 00:06:18,086
Tehkää seuraavalla kerralla
huolellisempaa työtä.
92
00:06:33,518 --> 00:06:35,228
Oletko ylpeä itsestäsi?
93
00:06:35,937 --> 00:06:39,857
Olen iloinen, että ehdin hakea lapseni.
Anteeksi.
94
00:06:40,400 --> 00:06:42,819
Päämiehesi on tappaja, ja tiedät sen.
95
00:06:43,403 --> 00:06:47,573
Miksi sitten rikoit sääntöjä?
Turha minua on syyttää.
96
00:06:48,074 --> 00:06:49,575
Sinäkö noudatit sääntöjä?
97
00:06:50,993 --> 00:06:54,622
Te juristit tulkitsette sääntöjä
oman mielenne mukaan.
98
00:06:55,206 --> 00:06:56,998
Sitten meitä on kaksi.
99
00:06:56,999 --> 00:06:58,918
Painu helvettiin, ole hyvä.
100
00:06:59,752 --> 00:07:01,378
Näiden temppujesi takia -
101
00:07:01,379 --> 00:07:03,923
joku pääsee vielä hengestään.
102
00:07:05,133 --> 00:07:07,093
Ehkä sinun pitäisi miettiä sitä.
103
00:07:31,033 --> 00:07:33,369
Mikset sanonut, että se oli Glory Days?
104
00:07:33,953 --> 00:07:36,371
Kuka?
- Uhri, jonka murhasta sinua syytetään.
105
00:07:36,372 --> 00:07:39,499
Giselle Dallinger.
Tunsin hänet nimellä Glory Days.
106
00:07:39,500 --> 00:07:43,753
En ole koskaan kuullut sellaista nimeä.
Hän esittäytyi Giselleksi.
107
00:07:43,754 --> 00:07:45,422
Milloin tapasitte?
108
00:07:45,423 --> 00:07:46,840
Noin vuosi sitten.
109
00:07:46,841 --> 00:07:49,593
Toinen asiakkaani, Stacy, esitteli meidät.
110
00:07:49,594 --> 00:07:51,762
Mitä tarkoitat "asiakkaalla"?
111
00:07:52,263 --> 00:07:55,932
Toimin managerina alalla,
jolla Giselle työskentelee.
112
00:07:55,933 --> 00:07:57,684
Oletko parittaja?
113
00:07:57,685 --> 00:07:59,227
Ei ole kyse sellaisesta.
114
00:07:59,228 --> 00:08:01,980
Avustan vain koordinoinnissa.
Olen ohjelmoija.
115
00:08:01,981 --> 00:08:05,567
Pyöritän turvallista ja
salattua verkkosivua.
116
00:08:05,568 --> 00:08:09,279
Selvitän toimeksiantajieni
asiakkaiden taustat ennen treffejä.
117
00:08:09,280 --> 00:08:11,699
Se tekee hommasta turvallista.
- Tekeekö?
118
00:08:12,992 --> 00:08:17,412
Se ei ole maailman kunniallisin ammatti,
mutta en pakota ketään mihinkään.
119
00:08:17,413 --> 00:08:19,998
Toimeksiantajani ovat jo alalla.
120
00:08:19,999 --> 00:08:22,335
Autan heitä toimimaan turvallisemmin.
121
00:08:22,919 --> 00:08:24,127
Ainakin luulin niin.
122
00:08:24,128 --> 00:08:27,881
Millaisen osuuden otat palveluksistasi?
123
00:08:27,882 --> 00:08:28,925
20 prosenttia.
124
00:08:29,800 --> 00:08:33,179
Luullakseni paljon vähemmän
kuin tavallinen parittaja.
125
00:08:36,390 --> 00:08:40,311
Haluan puhua sille Stacylle,
joka esitteli sinut Glory Daysille.
126
00:08:40,853 --> 00:08:43,940
Selvä.
Kumppanini David voi antaa hänen tietonsa.
127
00:08:44,482 --> 00:08:45,649
Kumppaniko?
128
00:08:45,650 --> 00:08:50,320
Elämänkumppani, ei liikekumppani.
David ei halua tietääkään työstäni.
129
00:08:50,321 --> 00:08:55,367
Hän aneli minua lopettamaan.
Tämän piti olla viimeinen vuosi.
130
00:08:55,368 --> 00:08:58,287
Minulla olisi tarpeeksi rahaa
lopettaakseni ja...
131
00:09:02,333 --> 00:09:06,546
Kerro Glory Daysin murhayön tapahtumista.
132
00:09:07,630 --> 00:09:09,257
Kuule, minä...
133
00:09:10,174 --> 00:09:14,262
Kävin hänen luonaan sinä yönä,
mutta kukaan tuskin näki minua.
134
00:09:15,012 --> 00:09:15,846
Miksi?
135
00:09:16,681 --> 00:09:18,558
Hän oli minulle velkaa.
136
00:09:20,142 --> 00:09:23,603
Älä käsitä väärin.
Näytänkö naistenhakkaajalta?
137
00:09:23,604 --> 00:09:25,398
Ulkonäkö voi pettää, Julian.
138
00:09:25,898 --> 00:09:29,402
En silti murhannut häntä.
En tee sellaista.
139
00:09:30,111 --> 00:09:31,320
Oliko teillä riitaa?
140
00:09:32,655 --> 00:09:37,117
Oli. Giselle oli taas huumeissa.
Se oli jatkuva ongelma.
141
00:09:37,118 --> 00:09:40,453
Hän käyttäytyi sekopäisesti.
Hän kävi minun päälleni.
142
00:09:40,454 --> 00:09:42,372
Minä vain työnsin hänet pois.
143
00:09:42,373 --> 00:09:47,961
Hän ei saanut rahoja toiselta asiakkaalta,
koska tämä ei ollut ilmestynyt paikalle.
144
00:09:47,962 --> 00:09:49,504
Uskoitko häntä?
145
00:09:49,505 --> 00:09:52,758
En, mutta en voinut asialle mitään.
Lähdin pois.
146
00:09:53,259 --> 00:09:57,263
Lähdin noin yhdeltätoista,
ja Giselle oli silloin täysin kunnossa.
147
00:09:58,681 --> 00:10:04,686
Pidin Gisellestä. Ainakin selvin päin.
Juuri hän suositteli sinua minulle.
148
00:10:04,687 --> 00:10:06,397
Hän sanoi, että olet paras.
149
00:10:09,567 --> 00:10:13,862
Enpä tiedä. Tämä on aikamoinen sotku.
Glory oli tärkeä minulle.
150
00:10:13,863 --> 00:10:16,281
Vannon, etten murhannut häntä.
151
00:10:16,282 --> 00:10:17,198
Ymmärrän sen.
152
00:10:17,199 --> 00:10:20,161
Normaalisti asialla ei olisi väliä,
mutta nyt on.
153
00:10:21,287 --> 00:10:23,788
Avustan sinua syytteidenluvussa.
154
00:10:23,789 --> 00:10:26,959
Minun pitää miettiä, mitä sitten tehdään.
Käykö?
155
00:10:27,627 --> 00:10:29,919
Sitten on vielä palkkioni.
156
00:10:29,920 --> 00:10:32,673
Se ei ole pulma. Saat rahat huomisaamuksi.
157
00:10:33,382 --> 00:10:34,216
Minä vain...
158
00:10:36,385 --> 00:10:38,346
En voi jäädä vankilaan.
159
00:10:38,888 --> 00:10:41,640
Ymmärrätkö? En vain voi. En selviä täällä.
160
00:10:41,641 --> 00:10:46,061
Sille en voi mitään.
Voin vain kertoa saman kuin muillekin.
161
00:10:46,062 --> 00:10:49,523
Pidä silmäsi auki ja suusi kiinni.
Nähdään.
162
00:11:03,162 --> 00:11:07,833
THE LINCOLN LAWYER – OIKEUDEN PALVELIJA
163
00:11:37,780 --> 00:11:39,448
TERVEISET HAVAIJILTA
164
00:12:01,178 --> 00:12:02,595
Äitini asuu Havaijilla.
165
00:12:02,596 --> 00:12:07,143
Menen sinne joksikin aikaa.
Ehkä pitkäksikin aikaa.
166
00:12:11,480 --> 00:12:12,398
Haloo.
167
00:12:13,149 --> 00:12:14,984
Jep, Mickey Haller puhelimessa.
168
00:12:16,610 --> 00:12:17,695
Onko hän kunnossa?
169
00:12:28,873 --> 00:12:31,833
Oletko kunnossa?
- Ei sinun olisi tarvinnut tulla.
170
00:12:31,834 --> 00:12:33,626
Tietenkin tulin. Mitä kävi?
171
00:12:33,627 --> 00:12:37,672
Testitulokset olivat
kuulemma huolestuttavia.
172
00:12:37,673 --> 00:12:39,382
Lieviä sydänvaivoja vain.
173
00:12:39,383 --> 00:12:42,051
Lieviä sydänvaivoja ei olekaan.
174
00:12:42,052 --> 00:12:45,681
Minun iässänikö?
Jos vaiva ei ole kuolemaksi, se on lievä.
175
00:12:46,682 --> 00:12:50,977
Älä vain seiso siinä. Kerro pulmistasi.
Haluan muuta ajateltavaa.
176
00:12:50,978 --> 00:12:54,022
Sinulla on tarpeeksi tekemistä muutenkin.
177
00:12:54,023 --> 00:12:58,067
Mitä muka?
Syödä hyytelöä ja katsoa Court TV:tä?
178
00:12:58,068 --> 00:13:00,237
Kerro, jos sinulla on pulmia.
179
00:13:02,364 --> 00:13:03,407
Olet uskomaton.
180
00:13:04,158 --> 00:13:05,075
Selvä.
181
00:13:05,785 --> 00:13:07,744
Muistatko Glory Daysin?
182
00:13:07,745 --> 00:13:10,790
Sen ilotytön, joka todisti jutussasi.
183
00:13:11,290 --> 00:13:12,625
Niin. Hän...
184
00:13:13,334 --> 00:13:15,543
Hän kertoi muuttavansa Havaijille.
185
00:13:15,544 --> 00:13:18,923
Aikoi lopettaa työt.
Hän lähetti kortinkin.
186
00:13:20,633 --> 00:13:21,842
Mitä sitten?
187
00:13:22,343 --> 00:13:23,635
Katso postileimaa.
188
00:13:23,636 --> 00:13:27,014
{\an8}Korttia ei lähetetty Havaijilta
vaan Van Nuysista.
189
00:13:28,599 --> 00:13:33,853
Hän ei koskaan lähtenyt Losista.
Vaihtoi vain nimensä ja jatkoi hommia.
190
00:13:33,854 --> 00:13:36,606
Et voi pelastaa jokaista, poika.
191
00:13:36,607 --> 00:13:38,108
Tiedän, mutta...
192
00:13:39,193 --> 00:13:40,569
Legal, hän on kuollut.
193
00:13:41,153 --> 00:13:42,530
Joku murhasi hänet.
194
00:13:43,781 --> 00:13:47,617
Murhasta epäilty soitti minulle,
koska Glory käski tehdä niin.
195
00:13:47,618 --> 00:13:51,205
Luulin jo nähneeni kaiken
isäukkosi kanssa.
196
00:13:52,581 --> 00:13:54,082
Kuka se kaveri on?
197
00:13:54,083 --> 00:13:58,002
Jonkinlainen manageri.
Hän ei vaikuta sellaiselta tyypiltä.
198
00:13:58,003 --> 00:13:59,337
Murhaajaltako?
199
00:13:59,338 --> 00:14:01,714
Murhaajia on kaiken kokoisia.
200
00:14:01,715 --> 00:14:06,928
Glory päihitti Russell Lawsonin kahdesti.
Hän olisi syönyt tämän tyypin aamiaiseksi.
201
00:14:06,929 --> 00:14:09,222
Entä Russell Lawson?
202
00:14:09,223 --> 00:14:12,559
Hän on vankilassa,
mutta mitä jos hän palkkasi jonkun?
203
00:14:12,560 --> 00:14:16,396
En usko. Russell on yksinäinen susi.
204
00:14:16,397 --> 00:14:19,023
Hän nauttii tappamisesta
eikä ulkoista sitä.
205
00:14:19,024 --> 00:14:20,733
Onko muita epäiltyjä?
206
00:14:20,734 --> 00:14:23,529
Gloria tapasi kai monia outoja tyyppejä.
207
00:14:25,155 --> 00:14:26,782
On ehkä eräs tyyppi.
208
00:14:27,533 --> 00:14:30,076
Muistatko, että käytin Glorya syöttinä?
209
00:14:30,077 --> 00:14:32,287
Vai muistanko? Se oli minun ideani.
210
00:14:32,288 --> 00:14:33,788
Glory oli vankilassa.
211
00:14:33,789 --> 00:14:37,877
Hän oli saanut kokaiinia
Moya-nimiseltä kartellipomolta.
212
00:14:38,794 --> 00:14:42,547
Neuvottelin diilin.
Glory vasikoi Moyan ja pääsi vapaaksi.
213
00:14:42,548 --> 00:14:44,549
Sitä et kertonut.
214
00:14:44,550 --> 00:14:49,012
Luulin, että Glory jäi nimettömäksi.
- Mutta mitä jos Moya tajusi asian?
215
00:14:49,013 --> 00:14:53,099
Kartellityypit ovat sellaisia,
jotka haluavat kostaa.
216
00:14:53,100 --> 00:14:56,853
Poika,
jokainen hyvä juristi olisi tehnyt samoin.
217
00:14:56,854 --> 00:15:00,482
Sait asiakkaasi vapaaksi.
Ei tämä ole sinun syytäsi.
218
00:15:02,109 --> 00:15:04,194
Miksi sitten tunnen syyllisyyttä?
219
00:15:05,738 --> 00:15:08,740
En tiedä, mitä tehdä. Otanko jutun vai en?
220
00:15:08,741 --> 00:15:10,784
Vain sinä tiedät sen.
221
00:15:11,285 --> 00:15:15,663
Mutta varovainen sinun pitää olla.
Kartellin kanssa ei leikitä.
222
00:15:15,664 --> 00:15:21,086
Jos tyyppi halusi kostaa vasikalle,
ehkä hän haluaa kostaa juristillekin.
223
00:15:25,090 --> 00:15:26,634
Pelkäsin, että sanot noin.
224
00:15:32,306 --> 00:15:33,557
Säikytit minut.
225
00:15:34,475 --> 00:15:35,309
Pöö.
226
00:15:42,942 --> 00:15:45,735
DEA: HECTOR MOYA
MURHA JA HUUMEKAUPPA
227
00:15:45,736 --> 00:15:47,988
MURHA, SALAKULJETUS
228
00:15:56,622 --> 00:15:59,540
KOKAIINI, FENTANYYLI
229
00:15:59,541 --> 00:16:02,336
TIJUANAN KARTELLI
MURHAT
230
00:16:14,974 --> 00:16:17,517
Tiedät, etten ole vasikka, Mickey.
231
00:16:17,518 --> 00:16:21,146
Hän voisi kostaa. Hän on diileri.
- Haluatko jäädä vankilaan?
232
00:17:04,732 --> 00:17:06,983
Huomenta, Izzy. Onko kaikki hyvin?
233
00:17:06,984 --> 00:17:09,569
Luultavasti.
234
00:17:09,570 --> 00:17:13,698
David-niminen kaveri toi
Julian La Cossen asianajopalkkion.
235
00:17:13,699 --> 00:17:15,074
Onko siinä kaikki?
236
00:17:15,075 --> 00:17:17,619
Sano sinä.
237
00:17:18,579 --> 00:17:19,496
Mitä?
238
00:17:22,332 --> 00:17:23,416
Se on painava.
239
00:17:23,417 --> 00:17:26,502
Koruja olen saanut,
mutta en vielä kultaharkkoa.
240
00:17:26,503 --> 00:17:28,838
Mitä? Otitteko uuden jutun?
241
00:17:28,839 --> 00:17:32,216
Teidän pitäisi viettää
kuherruskuukautta Los Cabosissa.
242
00:17:32,217 --> 00:17:33,176
Siellä satoi.
243
00:17:33,177 --> 00:17:36,804
Menemme kuukaudeksi Italiaan,
kun annat kuukauden lomaa.
244
00:17:36,805 --> 00:17:38,056
Eli emme ikinä.
245
00:17:38,057 --> 00:17:40,266
Onko se aito?
- Se pitää selvittää.
246
00:17:40,267 --> 00:17:42,602
Marvin Beedleman osaa arvioida sen.
247
00:17:42,603 --> 00:17:45,855
Soita ensin ja varmista,
ettei hän ole torkkumassa.
248
00:17:45,856 --> 00:17:48,024
Mikä juttu tämä on?
- Glory Days.
249
00:17:48,025 --> 00:17:49,234
Mitä hänestä?
250
00:17:49,860 --> 00:17:53,405
Hän... Hän on kuollut. Hänet murhattiin.
251
00:17:53,989 --> 00:17:54,906
Mitä?
- Niin.
252
00:17:54,907 --> 00:17:59,202
Murhasta epäilty otti yhteyttä.
Sääli lomaa, mutta hyvä, että palasitte.
253
00:17:59,203 --> 00:18:00,536
Tarvitsen teitä.
254
00:18:00,537 --> 00:18:03,664
Murhattiinko hänet?
Hänhän asui Havaijilla.
255
00:18:03,665 --> 00:18:05,083
Se on pitkä juttu.
256
00:18:05,084 --> 00:18:08,336
Ilmeisesti juttu eroaa
poliisien tulkinnasta.
257
00:18:08,337 --> 00:18:10,088
Muistatko Hector Moyan?
258
00:18:10,089 --> 00:18:14,050
Kartellin mies. Luuletko hänen tajunneen,
että Gloria lauloi?
259
00:18:14,051 --> 00:18:16,428
Se on yksi mahdollisuus.
260
00:18:16,970 --> 00:18:20,056
Maggie tietää,
mihin osavaltio passitti Moyan.
261
00:18:20,057 --> 00:18:22,642
En usko, että osavaltio teki mitään.
262
00:18:22,643 --> 00:18:24,685
Tutkin asiaa eilen illalla.
263
00:18:24,686 --> 00:18:30,358
Osavaltion tietokannassa ei ollut mitään.
Ehkä liittovaltio puuttui asiaan.
264
00:18:30,359 --> 00:18:33,736
Tai ehkä Moya vasikoi jonkun
ja pääsi vapaaksi.
265
00:18:33,737 --> 00:18:35,863
Pitää parantaa vakuutusturvaa.
266
00:18:35,864 --> 00:18:40,035
Jos minulle tapahtuu jotain,
haluan, että Winstonista huolehditaan.
267
00:18:41,036 --> 00:18:42,578
Ei sinulla ole hätää.
268
00:18:42,579 --> 00:18:45,665
Entä sinulla?
Haluatko varmasti sekaantua tähän?
269
00:18:45,666 --> 00:18:49,710
En ole varma mistään, mutta jos otan
jutun, minun pitää varmistua.
270
00:18:49,711 --> 00:18:51,296
Otatko jutun?
271
00:18:52,756 --> 00:18:55,299
En tiedä. Tämä on henkilökohtaista.
272
00:18:55,300 --> 00:18:57,052
Sehän on tunnetusti hyväksi.
273
00:18:58,428 --> 00:19:00,138
No, tärkein ensin.
274
00:19:00,139 --> 00:19:03,683
Tarkistakaa rikospaikka.
Glory surmattiin asunnossaan.
275
00:19:03,684 --> 00:19:05,893
Hänellä oli uusi nimi ja asunto.
276
00:19:05,894 --> 00:19:10,523
Kansiossa on tarvittavat tiedot.
- Tarvitsen myös ruumiinavauspöytäkirjan.
277
00:19:10,524 --> 00:19:12,441
Kuolinsyyntutkija... Hetkinen.
278
00:19:12,442 --> 00:19:13,569
Hayley.
279
00:19:14,403 --> 00:19:16,612
Hidasta vähän. Mitä tapahtui?
280
00:19:16,613 --> 00:19:18,823
Eddie pidätettiin.
281
00:19:18,824 --> 00:19:20,032
Eddie? Kuka Eddie?
282
00:19:20,033 --> 00:19:23,244
Rojas, vanha lapsenvahtini.
Hänen äitinsä hoiti minua.
283
00:19:23,245 --> 00:19:24,203
Pikku-Eddiekö?
284
00:19:24,204 --> 00:19:26,914
Hän kaappasi kuulemma
auton Beverly Hillsissä.
285
00:19:26,915 --> 00:19:30,459
Eiväthän Eddien jalat
edes ylety polkimille.
286
00:19:30,460 --> 00:19:34,005
Rouva Rojas soitti äidille,
mutta äiti on San Diegossa.
287
00:19:34,006 --> 00:19:38,426
Auta Eddietä. Hän on tänään oikeudessa.
Oikeusavustaja käski tunnustaa.
288
00:19:38,427 --> 00:19:41,804
Jos hän oli sitä mieltä,
kannattaa hyväksyä sopimus.
289
00:19:41,805 --> 00:19:44,473
Kyse on Eddiestä eikä konna-asiakkaistasi.
290
00:19:44,474 --> 00:19:50,063
Hän ei ikinä kaappaisi kenenkään autoa.
Etkö halua tehdä vaihteeksi hyvää tekoa?
291
00:19:52,608 --> 00:19:53,817
Beverly Hillsissäkö?
292
00:20:15,964 --> 00:20:19,842
Eddie. Eddie Rojas.
- Herra Haller, mitä te täällä?
293
00:20:19,843 --> 00:20:22,678
Olet tosiaan kasvanut.
294
00:20:22,679 --> 00:20:25,806
Kyllästyin kiusaamiseen ja aloin treenata.
295
00:20:25,807 --> 00:20:28,517
Hyvä juttu.
- Hetkinen. Otatteko juttuni?
296
00:20:28,518 --> 00:20:30,728
En halunnut, että äiti vaivaa...
297
00:20:30,729 --> 00:20:34,106
Ei tästä ole vaivaa.
Olin aikoinaan oikeusavustaja.
298
00:20:34,107 --> 00:20:37,611
Hayley suuttuisi, jos en auttaisi.
Kerro, mitä tapahtui.
299
00:20:38,111 --> 00:20:41,572
En kaapannut kenenkään autoa.
Se ei mennyt niin.
300
00:20:41,573 --> 00:20:43,158
Miten se sitten meni?
301
00:20:43,659 --> 00:20:47,203
Kaverini työskentelee tarjoilijana
hienossa ravintolassa.
302
00:20:47,204 --> 00:20:50,706
Olin ulkona. Mies kurvasi sinne
Lamborghinilla koristevaimoineen.
303
00:20:50,707 --> 00:20:51,874
Mitä tapahtui?
304
00:20:51,875 --> 00:20:53,709
Seisoin siinä muina miehinä.
305
00:20:53,710 --> 00:20:57,421
Se ääliö heitti avaimen ja kympin
ja käski pysäköidä auton.
306
00:20:57,422 --> 00:21:01,926
Hän luuli sinua pysäköijäksi.
- Jep. Tämä ei ollut ensimmäinen kerta.
307
00:21:01,927 --> 00:21:05,221
Pihi tyyppi.
Ajaa Lamborghinilla ja heittää kympin.
308
00:21:05,222 --> 00:21:08,350
Pysytään aiheessa. Mitä teit?
309
00:21:09,226 --> 00:21:10,102
Okei.
310
00:21:11,728 --> 00:21:13,396
Otin sen. Otin auton.
311
00:21:13,397 --> 00:21:17,608
Tiedän, että olisi pitänyt kertoa totuus,
mutta en varastanut autoa -
312
00:21:17,609 --> 00:21:20,945
saati kaapannut sitä häneltä.
Pysäköin sen lähikadulle.
313
00:21:20,946 --> 00:21:23,239
Halusin vain antaa hänelle opetuksen.
314
00:21:23,240 --> 00:21:26,659
Hän siis luovutti
auton avaimet väärin perustein.
315
00:21:26,660 --> 00:21:29,412
Jep, mikä oli täysin hänen oma vikansa.
316
00:21:29,413 --> 00:21:32,415
Ehkä saan syytteeksi
luvattoman käyttöönoton.
317
00:21:32,416 --> 00:21:35,752
Saat ehdonalaista.
Hyvällä tuurilla se ei jää rekisteriin.
318
00:21:36,336 --> 00:21:40,214
Olisiko minulla rikosrekisteri?
- Katsotaan. Ensin pitää syödä.
319
00:21:40,215 --> 00:21:42,383
En syönyt aamiaista. Otatko jotain?
320
00:21:42,384 --> 00:21:46,888
En syö jalostettuja elintarvikkeita.
Haluatteko porkkanan?
321
00:21:49,766 --> 00:21:52,352
Ei kiitos. Odota tässä.
322
00:22:01,862 --> 00:22:04,613
Halusimme häälomallamme
lekotella rannalla -
323
00:22:04,614 --> 00:22:06,532
emmekä koota aulassa palapeliä,
324
00:22:06,533 --> 00:22:10,703
josta itse asiassa puuttui kaksi palaa,
eivätkä ne olleet kulmapaloja.
325
00:22:10,704 --> 00:22:13,789
Juuri tämän takia
kukaan ei ota matkavakuutusta.
326
00:22:13,790 --> 00:22:18,462
Jos se ei kata edes sadesäätä,
mitä se ylipäänsä kattaa?
327
00:22:20,047 --> 00:22:21,882
Kuulinko oikein? Ebolanko?
328
00:22:23,550 --> 00:22:27,678
Minulle tulee toinen puhelu,
mutta tämä ei jää tähän.
329
00:22:27,679 --> 00:22:28,680
Odota linjalla.
330
00:22:29,514 --> 00:22:33,768
Hei, Izzy. Tappelen vakuutusyhtiön kanssa.
Paljonko sait kultaharkosta?
331
00:22:33,769 --> 00:22:36,187
56 000. Siirsin rahat firman tilille.
332
00:22:36,188 --> 00:22:38,522
56 000 vai? Hallelujaa.
333
00:22:38,523 --> 00:22:42,985
Kuule, onko Mickeyllä aikaa iltapäivällä?
- Hän on oikeudessa. Miten niin?
334
00:22:42,986 --> 00:22:44,904
Olen lounaalla kaverin kanssa.
335
00:22:44,905 --> 00:22:48,616
Jonkun pitäisi tarkistaa sopimus
tv-ohjelman koreografiasta.
336
00:22:48,617 --> 00:22:50,242
Voin vilkaista sitä.
337
00:22:50,243 --> 00:22:53,079
Viitsisitkö?
- Se on hyvää harjoitusta.
338
00:22:53,080 --> 00:22:56,248
En veloita mitään,
koska en ole vielä valmistunut.
339
00:22:56,249 --> 00:22:59,627
Kiitos. Olen palveluksen velkaa.
Tuon sopparin myöhemmin.
340
00:22:59,628 --> 00:23:01,755
Ei kestä. Nähdään sitten.
341
00:23:03,256 --> 00:23:04,466
Mihin jäimmekään?
342
00:23:06,218 --> 00:23:08,428
Kehtasitko lyödä luurin korvaan?
343
00:23:11,139 --> 00:23:13,265
Hei, voinko auttaa?
- Toivottavasti.
344
00:23:13,266 --> 00:23:16,227
Olen David Lyons.
Toin Julian La Cossen palkkion.
345
00:23:16,228 --> 00:23:17,395
Sen kultaharkon.
346
00:23:17,396 --> 00:23:20,815
Olen Julianin kumppani.
Haluaisin jutella Mickeylle.
347
00:23:20,816 --> 00:23:26,195
Hän on oikeudessa. Olen Lorna Crane,
hänen työkaverinsa. Voinko auttaa?
348
00:23:26,196 --> 00:23:31,450
Julian pitää saada ulos vankilasta
mahdollisimman pian, koska hän...
349
00:23:31,451 --> 00:23:34,995
Haluaisitko istua alas?
Saisiko olla teetä?
350
00:23:34,996 --> 00:23:38,040
Koeta ymmärtää.
Julian ei ole mikään konna.
351
00:23:38,041 --> 00:23:43,130
Hän on IT-alalla.
Hän ei selviä vankilassa.
352
00:23:45,715 --> 00:23:50,553
Sinun pitää valmistautua tähän.
Juliania syytetään murhasta.
353
00:23:50,554 --> 00:23:54,098
Takuusummasta tulee kova,
jos hän edes pääsee vapaaksi.
354
00:23:54,099 --> 00:23:57,227
Meillä on kyllä varaa. Kultaa on lisää.
355
00:23:58,311 --> 00:24:01,147
Saanko kysyä,
miksi teillä on kultaharkkoja?
356
00:24:01,148 --> 00:24:02,440
Se on pitkä juttu.
357
00:24:02,441 --> 00:24:06,652
Julianin tulot eivät ole ihan virallisia.
358
00:24:06,653 --> 00:24:09,655
Tämä on turvallisempaa
kuin pitää rahoja pankissa.
359
00:24:09,656 --> 00:24:13,743
Ajattelimme lähteä Losista
ja ehkä unohtaa koko yhteiskunnan.
360
00:24:14,327 --> 00:24:15,995
Oletteko survivalisteja?
361
00:24:15,996 --> 00:24:18,665
Julian pitää enemmän termistä "realisti".
362
00:24:21,042 --> 00:24:22,043
Kuule, me...
363
00:24:23,044 --> 00:24:25,629
Olemme olleet yhdessä kahdeksan vuotta.
364
00:24:25,630 --> 00:24:28,550
Hän ei ole täydellinen,
mutta rakastan häntä.
365
00:24:29,885 --> 00:24:32,762
Hän ei ole murhaaja.
Hän ei kykenisi siihen.
366
00:24:33,472 --> 00:24:35,724
Pelkään, että hän ei kestä tätä.
367
00:24:38,310 --> 00:24:41,395
Mihin aikaan tämä tapahtui, konstaapeli?
368
00:24:41,396 --> 00:24:42,313
Noin 00.30.
369
00:24:42,314 --> 00:24:45,274
Saimme tiedon autokaappauksesta.
370
00:24:45,275 --> 00:24:50,738
Näin syytetyn pysäköimässä autoa,
joka vastasi varastettua ajoneuvoa.
371
00:24:50,739 --> 00:24:52,031
Mitä teitte?
372
00:24:52,032 --> 00:24:53,407
Otin syytetyn kiinni.
373
00:24:53,408 --> 00:24:56,494
Kun kävi ilmi,
että auto oli hänellä laittomasti,
374
00:24:56,495 --> 00:24:57,870
pidätin hänet.
375
00:24:57,871 --> 00:24:59,664
Kiitos, konstaapeli Gibbons.
376
00:25:00,707 --> 00:25:02,584
Teidän vuoronne, herra Haller.
377
00:25:03,752 --> 00:25:08,547
Konstaapeli Gibbons,
näitte herra Rojasin pysäköivän auton.
378
00:25:08,548 --> 00:25:12,635
Miten kaukana se tapahtui paikasta,
jossa auto oletetusti kaapattiin?
379
00:25:12,636 --> 00:25:14,303
Neljän korttelin päässä.
380
00:25:14,304 --> 00:25:15,429
Neljän korttelin.
381
00:25:15,430 --> 00:25:17,723
Se ei ole kovin pitkällä.
382
00:25:17,724 --> 00:25:23,854
Onko yleistä, että auton kaappaaja
jättää auton neljän korttelin päähän?
383
00:25:23,855 --> 00:25:25,439
Ei ole.
384
00:25:25,440 --> 00:25:28,275
Mutta teki hän muutakin.
- Anteeksi mitä?
385
00:25:28,276 --> 00:25:31,987
Tutkimme myös
liikennekameroiden tallenteita.
386
00:25:31,988 --> 00:25:35,866
Ne osoittivat,
että autolla oli ajettu enemmänkin.
387
00:25:35,867 --> 00:25:39,370
Rouva tuomari, asiakirjoissa
ei mainita liikennekameroita...
388
00:25:39,371 --> 00:25:44,667
Konstaapeli löysi tallenteet vasta eilen.
Minäkään en ole ehtinyt nähdä niitä.
389
00:25:44,668 --> 00:25:48,254
Tämä on alustava kuuleminen
eikä oikeudenkäynti.
390
00:25:48,255 --> 00:25:50,548
Saatte vartin aikaa perehtyä asiaan.
391
00:25:50,549 --> 00:25:53,008
Se riittää, rouva tuomari.
- Hyvä on.
392
00:25:53,009 --> 00:25:55,762
Pidämme pienen tauon
ja jatkamme käsittelyä.
393
00:25:58,056 --> 00:26:00,307
Sanoit vain pysäköineesi auton.
394
00:26:00,308 --> 00:26:04,729
Se oli Lamborghini. Tein pienen lenkin.
Ettekö olisi tehnyt samoin?
395
00:26:20,620 --> 00:26:22,705
Kerroin jo kaiken poliisille.
396
00:26:22,706 --> 00:26:26,000
Tiedän,
mutta päämiestämme syytetään murhasta.
397
00:26:26,001 --> 00:26:29,045
Koskaan ei tiedä,
mistä on hyötyä oikeudessa.
398
00:26:29,963 --> 00:26:32,214
Onko päämiehenne syytön?
399
00:26:32,215 --> 00:26:35,760
Kunnes toisin todistetaan.
Niin se yleensä menee.
400
00:26:38,430 --> 00:26:40,055
Ai. Haluatko sinäkin?
401
00:26:40,056 --> 00:26:42,308
Indicaa. Rauhoittaa hermoja.
402
00:26:42,309 --> 00:26:47,564
Ei kiitos. Päivä on vielä pitkä,
ja minun pitää pysyä skarppina.
403
00:26:54,029 --> 00:26:57,657
Jos siis voisit aloittaa.
404
00:26:58,992 --> 00:26:59,826
Aivan.
405
00:27:02,579 --> 00:27:07,458
Olin juuri tullut töistä kotiin,
kun kuulin Gisellen tappelevan naapurissa.
406
00:27:07,459 --> 00:27:09,126
Haittaako, jos...
407
00:27:09,127 --> 00:27:10,045
Siitä vain.
408
00:27:10,629 --> 00:27:12,963
Onko täällä ohuet seinät?
- Ei.
409
00:27:12,964 --> 00:27:14,424
Voinko?
- Jep.
410
00:27:18,637 --> 00:27:22,264
Kuuletko usein naapurien metelöintiä?
411
00:27:22,265 --> 00:27:25,935
En yleensä, mutta tämä oli kovaäänistä.
412
00:27:26,436 --> 00:27:30,606
Kaveri oli käärmeissään.
"Älä valehtele, saatana!" hän toisteli.
413
00:27:30,607 --> 00:27:32,484
Näitkö miestä?
414
00:27:33,193 --> 00:27:39,449
En, mutta kun hän lähti,
ovi pamahti niin kovaa, että seinä tärisi.
415
00:27:40,367 --> 00:27:42,077
Pian haistoin savua.
416
00:27:43,286 --> 00:27:44,119
Savuako?
417
00:27:44,120 --> 00:27:47,748
Naapurissa paloi. Hälytin palokunnan.
418
00:27:47,749 --> 00:27:51,335
Palomiesten saapuessa
sprinklerit olivat sammuttaneet palon.
419
00:27:51,336 --> 00:27:54,713
Rakennukseen
asennettiin sprinklerit vuosi sitten.
420
00:27:54,714 --> 00:27:56,633
Laki kai vaati.
421
00:27:57,592 --> 00:27:58,468
Aivan.
422
00:27:59,469 --> 00:28:01,680
Saanko kysyä vielä jotain?
423
00:28:02,222 --> 00:28:06,059
Satuitko syömään
noita karkkejasi sinä iltana?
424
00:28:07,435 --> 00:28:09,728
En. En koskaan kun olen töissä.
425
00:28:09,729 --> 00:28:14,525
Puhuit lähetin työstä.
Toimitatko postipaketteja?
426
00:28:14,526 --> 00:28:17,445
Ei, ei. Ruohoa. Toimitan ruohoa.
427
00:28:19,406 --> 00:28:23,118
Joskus sieniäkin,
mutta se on vain sivubisnes.
428
00:28:24,828 --> 00:28:25,662
Aivan.
429
00:28:27,706 --> 00:28:29,164
Herra Schwartz,
430
00:28:29,165 --> 00:28:33,294
konstaapeli Gibbons
näytti tallenteen tieltä 405.
431
00:28:33,962 --> 00:28:35,629
Tunnistatteko ajoneuvon?
432
00:28:35,630 --> 00:28:38,382
Minun autoni. Näen sen rekisterikilvestä.
433
00:28:38,383 --> 00:28:42,636
Tunnistatteko autoa ajavan miehen?
434
00:28:42,637 --> 00:28:44,514
Hän kaappasi autoni.
435
00:28:45,348 --> 00:28:47,434
Onko mies täällä tänään?
436
00:28:48,518 --> 00:28:50,811
Se on hän. Tuolla hän istuu.
437
00:28:50,812 --> 00:28:54,106
Kirjattakoon,
että todistaja tunnisti syytetyn.
438
00:28:54,107 --> 00:28:55,483
Herra Schwartz,
439
00:28:56,151 --> 00:28:58,945
kuvailisitteko meille illan tapahtumia?
440
00:28:59,779 --> 00:29:01,905
Se kävi äkkiä, mutta voin yrittää.
441
00:29:01,906 --> 00:29:04,283
Pysähdyin punaisissa valoissa.
442
00:29:04,284 --> 00:29:06,952
Katto oli alhaalla. Kun vilkaisin ylös,
443
00:29:06,953 --> 00:29:11,458
tuo mies tähtäsi minua aseella kasvoihin.
444
00:29:12,876 --> 00:29:16,211
Hän huusi ja käski nousta autosta.
Olin kauhuissani.
445
00:29:16,212 --> 00:29:18,423
Hän hyppäsi autoon ja ajoi pois.
446
00:29:19,090 --> 00:29:20,759
Mihin aikaan tämä tapahtui?
447
00:29:21,342 --> 00:29:22,594
Noin klo 23.00.
448
00:29:23,094 --> 00:29:28,767
Ilmoititte kuitenkin asiasta poliisille
vasta tuntia myöhemmin.
449
00:29:29,851 --> 00:29:31,478
Voitteko selittää syyn?
450
00:29:32,520 --> 00:29:35,982
Olin järkyttynyt.
Elämä juoksi filminauhana silmissäni.
451
00:29:38,443 --> 00:29:41,154
Ajattelin vain kaunista vaimoani.
452
00:29:42,655 --> 00:29:44,531
Halusin kotiin hänen luokseen.
453
00:29:44,532 --> 00:29:48,620
Soitin taksin ja kotiin päästyäni
ilmoitin asiasta poliisille.
454
00:29:49,245 --> 00:29:53,374
Mies ei ollut vaimonsa seurassa.
Nainen oli blondi ja paljon nuorempi.
455
00:29:54,167 --> 00:29:55,585
Kiitos, herra Schwartz.
456
00:29:58,296 --> 00:29:59,380
Herra Haller.
457
00:30:00,048 --> 00:30:03,676
Voinko neuvotella hetken
päämieheni kanssa?
458
00:30:05,595 --> 00:30:10,140
Oliko avain avainketjussa,
vai oliko se auton vara-avain?
459
00:30:10,141 --> 00:30:11,601
Vara-avain. Miten niin?
460
00:30:14,354 --> 00:30:16,814
Pidätkö uhkapelistä?
- En todellakaan.
461
00:30:16,815 --> 00:30:18,482
Olet väärässä paikassa.
462
00:30:18,483 --> 00:30:20,567
Iltapäivää, herra Schwartz.
463
00:30:20,568 --> 00:30:24,530
Kerroitte,
että palasitte kaappauksen jälkeen kotiin.
464
00:30:24,531 --> 00:30:25,490
Kyllä.
465
00:30:26,115 --> 00:30:29,409
Oli myöhä.
Päästikö vaimonne teidät sisään?
466
00:30:29,410 --> 00:30:32,454
Ei. En halunnut herättää häntä.
Avasin oven itse.
467
00:30:32,455 --> 00:30:37,335
Vai niin. Onko etuovessanne älylukko?
- Vastalause. Mitä merkitystä sillä on?
468
00:30:37,919 --> 00:30:39,254
Rouva tuomari,
469
00:30:40,255 --> 00:30:42,714
merkitys selviää kolmessa kysymyksessä.
470
00:30:42,715 --> 00:30:46,469
Kolmessa sitten.
Vastatkaa, herra Schwartz.
471
00:30:47,804 --> 00:30:50,013
Ei. Minulla ei ole älylukkoa.
472
00:30:50,014 --> 00:30:52,516
Käytätte kotiavainta oven avaamiseen.
473
00:30:52,517 --> 00:30:54,893
Mitä sitten, helvetti?
- Herra Schwartz.
474
00:30:54,894 --> 00:30:57,063
Anteeksi, rouva tuomari.
475
00:30:57,689 --> 00:31:00,024
Kyllä, käytin kotiavainta.
476
00:31:00,650 --> 00:31:03,611
Onko teillä avain mukana?
Voitteko näyttää sen?
477
00:31:11,870 --> 00:31:13,996
Siinä. Oletko tyytyväinen?
- Hyvä on...
478
00:31:13,997 --> 00:31:17,166
Rouva tuomari,
siinä taisi tulla kolme kysymystä.
479
00:31:18,001 --> 00:31:19,710
Merkitys selviää nyt.
480
00:31:19,711 --> 00:31:24,965
Pidätte siis kotinne ja autonne
avaimia samassa ketjussa.
481
00:31:24,966 --> 00:31:26,592
Kaikki tekevät niin.
482
00:31:26,593 --> 00:31:32,347
Aivan. Silloin ymmärtänette hämmennykseni.
Jos kotiavaimenne olivat avainketjussa,
483
00:31:32,348 --> 00:31:35,142
ja päämieheni vei avaimenne
kaapatessaan auton,
484
00:31:35,143 --> 00:31:38,438
miten kykenitte avaamaan talon etuoven?
485
00:31:43,818 --> 00:31:45,777
Ehkä avaimia ei anastettukaan.
486
00:31:45,778 --> 00:31:48,739
Halusitte päämieheni pysäköivän auton,
kun...
487
00:31:48,740 --> 00:31:50,198
Pyydän anteeksi.
488
00:31:50,199 --> 00:31:53,243
En tarkoittanut kotiavainta,
joka on avainketjussa.
489
00:31:53,244 --> 00:31:56,788
Tarkoitin vara-avainta,
jota pidämme kiven alla...
490
00:31:56,789 --> 00:31:58,248
Sinä luihu paskiainen!
491
00:31:58,249 --> 00:31:59,291
Rouva Schwartz!
492
00:31:59,292 --> 00:32:01,085
Siirsin avaimen viime kuussa!
493
00:32:01,669 --> 00:32:03,587
Olit taas sen naikkosen seurassa!
494
00:32:03,588 --> 00:32:06,089
Keksit tarinan peittääksesi jälkesi!
495
00:32:06,090 --> 00:32:08,300
Istukaa alas tai teidät poistetaan.
496
00:32:08,301 --> 00:32:09,676
Ei se mennyt niin.
497
00:32:09,677 --> 00:32:12,262
Oletit, että tuo onneton pysäköisi auton!
498
00:32:12,263 --> 00:32:15,432
Et ole vain hyypiö, olet rasistihyypiö!
499
00:32:15,433 --> 00:32:17,267
Poistakaa nainen salista!
500
00:32:17,268 --> 00:32:21,272
Kymmenen minuutin tauko.
Selvittäkää asia ennen kuin palaatte.
501
00:32:21,856 --> 00:32:24,816
Mies antoi suostumuksensa
luovuttaessaan avaimet.
502
00:32:24,817 --> 00:32:28,196
Auton pysäköimiseksi ehkä,
ei huviajelua varten.
503
00:32:29,113 --> 00:32:32,700
Luvaton käyttöönotto.
Vuosi vankeutta ja viiden tonnin sakot.
504
00:32:33,952 --> 00:32:37,704
Olen kiltillä päällä.
Voin myös syyttää törkeästä varkaudesta.
505
00:32:37,705 --> 00:32:39,414
Syytä sitten.
506
00:32:39,415 --> 00:32:42,459
Valamiehistö saa kuulla,
miten uskoton aviomies -
507
00:32:42,460 --> 00:32:47,881
luulee latinomiestä pysäköintipalvelijaksi
ja yrittää lavastaa hänestä rikollisen.
508
00:32:47,882 --> 00:32:51,134
Miltäköhän tuomio
näyttää meriittilistallasi?
509
00:32:51,135 --> 00:32:54,596
Ei sakkoja, tutkintavankeus riittää,
510
00:32:54,597 --> 00:32:58,351
ja kirjoitat paperit,
joilla merkintä katoaa rekisteristä heti.
511
00:32:58,893 --> 00:33:04,106
Jos haluat syyttää herra Schwartzia
vilpillisestä rikosilmoituksesta,
512
00:33:04,107 --> 00:33:06,776
päämieheni todistanee mielellään jutussa.
513
00:33:10,488 --> 00:33:11,614
Hyvä on.
514
00:33:14,951 --> 00:33:18,453
Uskomatonta,
että löysit sopimuksen sudenkuopat.
515
00:33:18,454 --> 00:33:22,082
Olin jo allekirjoittamassa,
kun ääni päässäni kielsi.
516
00:33:22,083 --> 00:33:25,962
Kuuntele aina sitä ääntä,
ellei se kehota naimisiin Vegasissa.
517
00:33:26,838 --> 00:33:29,881
Vedän mainitut kohdat yli.
Sitten voimme jatkaa.
518
00:33:29,882 --> 00:33:31,800
Suurkiitos vielä kerran.
519
00:33:31,801 --> 00:33:34,678
Ei kestä. Näytä niille närhen munat.
520
00:33:34,679 --> 00:33:37,098
Älä sittenkään.
521
00:33:38,766 --> 00:33:40,892
Olen palveluksen velkaa.
- Älä nyt.
522
00:33:40,893 --> 00:33:43,311
Kunhan ehdit joskus moikkaamaan.
523
00:33:43,312 --> 00:33:44,772
Lupaan sen.
524
00:33:56,576 --> 00:33:57,827
Onko kaikki hyvin?
525
00:33:59,912 --> 00:34:01,788
Onko kauheaa olla kateellinen?
526
00:34:01,789 --> 00:34:02,956
Catilleko?
527
00:34:02,957 --> 00:34:05,709
Aloitimme samaan aikaan.
Nyt hän on tv:ssä.
528
00:34:05,710 --> 00:34:09,338
Minulla on hädin tuskin varaa
tanssikoulun lattiaremonttiin.
529
00:34:10,048 --> 00:34:14,259
Välillä tunnen jääneeni paitsioon.
- Jokaisella on oma polkunsa.
530
00:34:14,260 --> 00:34:19,682
Lopetin oikiksen mutta valmistun pian.
Menin kiertotietä. Siitä tässä on kyse.
531
00:34:21,392 --> 00:34:24,895
Olet oikeassa.
Välillä tulee vain niin toivoton olo.
532
00:34:24,896 --> 00:34:28,857
Jos miettii liikaa tulevaisuutta,
tulee ahdistuneeksi.
533
00:34:28,858 --> 00:34:31,943
Jos miettii menneisyyttä,
tulee masentuneeksi.
534
00:34:31,944 --> 00:34:35,490
Parempi elää hetkessä.
- Onko tuo buddhalaista viisautta?
535
00:34:36,199 --> 00:34:37,033
Onkohan se?
536
00:34:37,825 --> 00:34:40,368
Olenko seuraava Dalai Lama?
- Voit olla.
537
00:34:40,369 --> 00:34:42,120
Hei!
- Voi luoja!
538
00:34:42,121 --> 00:34:44,039
Hayley, mitä sinä täällä?
- Hei!
539
00:34:44,040 --> 00:34:45,916
Tulin Eddien tueksi oikeuteen.
540
00:34:45,917 --> 00:34:51,213
Isä sai mitätöityä syytteet.
Asianomistaja jäi kiinni emävalheesta.
541
00:34:51,214 --> 00:34:53,090
Isäsi on taikuri.
542
00:34:53,091 --> 00:34:57,719
Ainakin hyvä keksimään porsaanreikiä.
- Se on työtäni asiakkaasta riippumatta.
543
00:34:57,720 --> 00:34:59,888
Olen tosi kiitollinen.
- Ei kestä.
544
00:34:59,889 --> 00:35:03,809
Keksin tavan maksaa takaisin.
Ensin pitää vain löytää töitä.
545
00:35:03,810 --> 00:35:06,019
Olit kuulemma kuntovalmentaja.
546
00:35:06,020 --> 00:35:09,731
Sain potkut,
kun salin omistaja kuuli pidätyksestäni.
547
00:35:09,732 --> 00:35:11,942
Mitä? Kamalaa.
548
00:35:11,943 --> 00:35:15,070
Anna olla, Eddie.
Olet perhettä. Talo tarjoaa.
549
00:35:15,071 --> 00:35:18,533
Maksan aina velkani,
vaikka se kestäisikin.
550
00:35:19,117 --> 00:35:22,662
On ehkä tapa, jolla voisit maksaa oitis.
551
00:35:23,371 --> 00:35:24,621
Onko ajokorttia?
552
00:35:24,622 --> 00:35:25,997
Älä viitsi, Izzy.
553
00:35:25,998 --> 00:35:29,668
Tarvitset jonkun tilalleni.
Eikä turvamiehestä ole haittaa.
554
00:35:29,669 --> 00:35:31,878
Aivan. Mahtava idea.
555
00:35:31,879 --> 00:35:35,966
Minäkin tarvitsen apua
etenkin tässä tilanteessa.
556
00:35:35,967 --> 00:35:38,469
Onko sinulla itsepuolustuskoulutusta?
557
00:35:39,053 --> 00:35:41,347
Minulla on musta vyö judossa.
558
00:35:44,767 --> 00:35:46,644
Anteeksi, mutta mistä on kyse?
559
00:35:49,438 --> 00:35:51,815
Eddie, haluaisitko ryhtyä kuskikseni?
560
00:35:51,816 --> 00:35:53,150
Oikeastiko?
561
00:35:53,151 --> 00:35:56,653
Kuitataan palkkioni
vähän kerrallaan palkastasi.
562
00:35:56,654 --> 00:36:00,073
Minulla on kokemusta järjestelystä.
Se toimi hyvin.
563
00:36:00,074 --> 00:36:01,533
Oletteko tosissanne?
564
00:36:01,534 --> 00:36:05,954
Kokeillaan. Kunhan et kaahaa
Lincolnilla kuin Lamborghinilla.
565
00:36:05,955 --> 00:36:09,875
Olen tosi varovainen kuski.
Autossa ei ollut naarmuakaan.
566
00:36:09,876 --> 00:36:11,668
En edes ajanut ylinopeutta,
567
00:36:11,669 --> 00:36:14,338
mikä vie kaiken ilon
Lamborghinilla ajamisesta.
568
00:36:20,720 --> 00:36:21,721
Okei.
569
00:36:24,557 --> 00:36:25,558
Kiitos.
570
00:36:26,475 --> 00:36:29,936
Ette tule katumaan tätä, herra Haller.
571
00:36:29,937 --> 00:36:32,105
Kadun, jos jatkat teitittelyä.
572
00:36:32,106 --> 00:36:36,651
Juuri tätä kaipasin.
Kerään asiakkaita valmennettaviksi.
573
00:36:36,652 --> 00:36:38,278
Perustan oman firman.
574
00:36:38,279 --> 00:36:41,616
Voisitte olla ensimmäinen asiakas.
Käyttekö salilla?
575
00:36:43,784 --> 00:36:46,495
Mikä naurattaa? Pelaan tennistä. Surffaan.
576
00:36:47,205 --> 00:36:51,334
Hyvä. Lisätään painoharjoittelu
ja katsotaan ruokavaliota.
577
00:36:52,251 --> 00:36:55,129
Tämä toimii erinomaisesti.
- Hauskaa luvassa.
578
00:36:56,297 --> 00:36:58,506
Alustava ruumiinavauspöytäkirja.
579
00:36:58,507 --> 00:37:02,260
Gloryn kieliluu
oli murtunut kahdesta kohtaa,
580
00:37:02,261 --> 00:37:06,723
mikä viittaa siihen,
että kuolinsyy oli kuristaminen.
581
00:37:06,724 --> 00:37:11,103
Kuolinsyyntutkija ajoittaa
kuoleman klo 23.00 - 03.00 välille.
582
00:37:11,896 --> 00:37:14,272
Julian myönsi käyneensä yhdeltätoista.
583
00:37:14,273 --> 00:37:21,363
Asunnossa oli myös tulipalo.
Palolaitos saapui klo 23.43.
584
00:37:21,364 --> 00:37:22,572
Millainen tulipalo?
585
00:37:22,573 --> 00:37:26,701
Aluksi epäiltiin,
että Gloria nukahti tupakoidessaan.
586
00:37:26,702 --> 00:37:30,538
Murtunut kieliluu taitaa sulkea
sen vaihtoehdon pois.
587
00:37:30,539 --> 00:37:36,045
Julianin lähdöstä
palokunnan saapumiseen kului 43 minuuttia.
588
00:37:36,712 --> 00:37:40,298
Hector Moyan kätyri
olisi ehtinyt tappaa hänet sillä välin.
589
00:37:40,299 --> 00:37:42,592
Mutta mistä tulipalo syttyi?
590
00:37:42,593 --> 00:37:44,803
En ole nähnyt tutkintapöytäkirjaa,
591
00:37:44,804 --> 00:37:48,099
mutta palo kai sytytettiin
peittämään murhan jäljet.
592
00:37:48,933 --> 00:37:51,643
Tekijä ei tiennyt uusista sprinklereistä.
593
00:37:51,644 --> 00:37:54,980
Miksi kartellin kaveri
haluaisi peittää jälkensä?
594
00:37:54,981 --> 00:37:56,856
Hehän kerskuvat murhillaan.
595
00:37:56,857 --> 00:38:01,736
Tämä on Yhdysvallat, ei Meksiko.
Täällä kaikkia kyttiä ei voi lahjoa.
596
00:38:01,737 --> 00:38:04,155
Hyvää työtä. Jatketaan penkomista.
597
00:38:04,156 --> 00:38:08,160
Glory Daysin ja Moyan välillä on yhteys.
Se pitää löytää.
598
00:38:16,794 --> 00:38:18,254
Huomenta, herra Haller.
599
00:38:19,839 --> 00:38:20,880
Huomenta, Eddie.
600
00:38:20,881 --> 00:38:23,175
Kaunis päivä Losissa taas.
- Jep.
601
00:38:23,968 --> 00:38:26,887
Ei tarvitse pidellä ovea, kiitos vain.
602
00:38:33,060 --> 00:38:33,893
Mikä tämä on?
603
00:38:33,894 --> 00:38:35,895
Paras tapa saada potkua aamuun.
604
00:38:35,896 --> 00:38:38,774
Lehtikaalia, takiaista ja nokkosta.
Maistakaa.
605
00:38:42,695 --> 00:38:43,528
Eikö?
606
00:38:43,529 --> 00:38:46,072
Kuin joisi tuoretta ruohoa.
607
00:38:46,073 --> 00:38:48,451
Juuri siltä se maistuu. Jep.
608
00:38:53,164 --> 00:38:54,415
Onko jokin vialla?
609
00:38:54,999 --> 00:38:56,459
Turvallisuus ensin.
610
00:38:57,543 --> 00:38:59,337
Aivan. Tietenkin.
611
00:39:14,352 --> 00:39:16,978
Minun pitää tietää kaikki, mitä tapahtui.
612
00:39:16,979 --> 00:39:18,731
Kerroin jo kaiken.
613
00:39:24,236 --> 00:39:27,572
Glorylla oli vammoja niskassa.
Hänet kuristettiin.
614
00:39:27,573 --> 00:39:31,034
Jos et tehnyt sitä,
minun pitää keksiä, kuka se oli.
615
00:39:31,035 --> 00:39:32,577
Tajuatko?
616
00:39:32,578 --> 00:39:35,539
Hänellä oli kaksi asiakasta.
Keitä he olivat?
617
00:39:37,625 --> 00:39:39,250
Uusia asiakkaita.
618
00:39:39,251 --> 00:39:43,296
Yksi oli muistaakseni
Brad Nelson tai Nielsen.
619
00:39:43,297 --> 00:39:46,299
Toinen oli Price, Daniel Price.
620
00:39:46,300 --> 00:39:49,552
He varasivat netissä
ja sopivat käteismaksun. Vakiohomma.
621
00:39:49,553 --> 00:39:52,723
Kukaan ei halua tositteita,
enkä ota kryptovaluuttaa.
622
00:39:54,225 --> 00:39:58,395
Ensimmäisellä oli huone Peninsulassa,
toisella Rooseveltissä.
623
00:39:58,396 --> 00:40:00,105
Muistatko huonenumerot?
624
00:40:00,106 --> 00:40:01,607
Ne ovat palvelimella.
625
00:40:03,442 --> 00:40:06,319
En kuullut Glorysta pariin tuntiin
ja soitin.
626
00:40:06,320 --> 00:40:10,615
Ensimmäinen keikka sujui hyvin,
toinen asiakas ei tullut paikalle.
627
00:40:10,616 --> 00:40:14,160
Miksi luulet hänen valehdelleen?
- Hän valehteli aiemminkin.
628
00:40:14,161 --> 00:40:17,247
Olin soittanut hotelliin
ja varmistanut tapaamisen.
629
00:40:17,248 --> 00:40:20,126
Siten varmistan, että kaikki on kunnossa.
630
00:40:20,709 --> 00:40:23,253
Silloin lähdit tapaamaan Glorya.
- Niin.
631
00:40:23,254 --> 00:40:26,048
Halusin rahat ennen kuin
hän ostaisi huumeita.
632
00:40:26,632 --> 00:40:30,176
Et siis tehnyt muuta kuin
työnsit hänet pois kimpustasi.
633
00:40:30,177 --> 00:40:31,846
En. Tarkoitan, että...
634
00:40:32,430 --> 00:40:37,935
Ehkä tartuin hänestä kiinni,
jotta hän lopettaisi.
635
00:40:39,895 --> 00:40:41,272
Mistä tartuit häntä?
636
00:40:43,190 --> 00:40:46,693
Tartuitko häntä kaulasta?
637
00:40:46,694 --> 00:40:49,696
Kyllä, mutta yritin vain puolustautua.
638
00:40:49,697 --> 00:40:52,282
Valehtelit minulle.
- Odota, ole kiltti.
639
00:40:52,283 --> 00:40:57,454
Tarvitset toisen juristin.
- Näyttää pahalta, mutta en ole murhaaja.
640
00:40:57,455 --> 00:40:59,914
Usko minua. Edes Gisellen takia.
641
00:40:59,915 --> 00:41:03,836
Tai Gloryn. Mitä nimeä hän käyttikään.
Hän lähetti minut luoksesi.
642
00:41:05,629 --> 00:41:06,963
Miten niin lähetti?
643
00:41:06,964 --> 00:41:10,383
Tietäisit, mitä tehdä,
jos hänelle käy jotain.
644
00:41:10,384 --> 00:41:13,387
Sitten hän kuoli,
ja minua syytetään murhasta.
645
00:41:13,971 --> 00:41:15,389
Siksi soitin sinulle.
646
00:41:30,237 --> 00:41:31,905
Mikä... Mikä tämä on?
647
00:41:31,906 --> 00:41:33,990
Eturistiriitalauseke.
648
00:41:33,991 --> 00:41:36,827
Glory oli asiakkaani. Allekirjoita se.
649
00:41:38,287 --> 00:41:40,539
Se tarkoittaa, että otan juttusi.
650
00:41:44,376 --> 00:41:45,377
Okei.
651
00:41:46,337 --> 00:41:47,379
Okei.
652
00:41:52,301 --> 00:41:53,135
Aika lähteä.
653
00:41:56,222 --> 00:41:57,056
Okei.
654
00:42:14,573 --> 00:42:17,742
Sanoiko Gloria niin?
Että tietäisit, mitä tehdä?
655
00:42:17,743 --> 00:42:18,869
Ilmeisesti.
656
00:42:19,620 --> 00:42:23,373
Voi luoja.
Ihan kuin Gloria puhuisi haudan takaa.
657
00:42:23,374 --> 00:42:25,083
Onkohan Julian syytön?
658
00:42:25,084 --> 00:42:26,417
En ole vielä varma.
659
00:42:26,418 --> 00:42:29,671
Saan vastauksia vain
jos hoidan homman loppuun.
660
00:42:29,672 --> 00:42:33,174
Ensin on vuorossa syytteidenluku.
Tiedätkö jo syyttäjän?
661
00:42:33,175 --> 00:42:35,760
Jep. Minulla on hänen nimensä täällä.
662
00:42:35,761 --> 00:42:39,931
Uusi mies.
Hänet siirrettiin Riversidesta Losiin.
663
00:42:39,932 --> 00:42:42,892
Se on täällä jossain. Mihin se nyt meni?
664
00:42:42,893 --> 00:42:44,687
Odota hetki.
- Okei.
665
00:42:49,692 --> 00:42:51,901
Haller.
- Hei, rikostutkija.
666
00:42:51,902 --> 00:42:55,114
Titteli vanhentui. Jäin varhaiseläkkeelle.
667
00:42:55,698 --> 00:42:57,240
Kuulinkin siitä.
668
00:42:57,241 --> 00:42:58,658
Ei ollut vaihtoehtoja.
669
00:42:58,659 --> 00:43:02,662
Urani kääntyi laskuun,
kun nolasit minut Woodsenin-jutussa.
670
00:43:02,663 --> 00:43:03,581
Ei se mitään.
671
00:43:04,164 --> 00:43:05,374
Putosin jaloilleni.
672
00:43:06,083 --> 00:43:08,919
Toimin nyt tutkijana syyttäjänvirastossa.
673
00:43:09,670 --> 00:43:11,588
Olet mukana La Cossen -jutussa.
674
00:43:11,589 --> 00:43:14,008
Tulemme näkemään toisiamme usein.
675
00:43:14,800 --> 00:43:17,510
Siitä tulee hauskaa.
Ihan kuin ennen vanhaan.
676
00:43:17,511 --> 00:43:19,179
Tuskin maltan odottaa.
677
00:43:23,267 --> 00:43:24,350
Kuka tuo oli?
678
00:43:24,351 --> 00:43:26,436
Entinen kyttä, joka vihaa minua.
679
00:43:26,437 --> 00:43:29,023
Annatko heille jonotusnumeron?
- Lorna!
680
00:43:29,732 --> 00:43:30,607
Lorna.
681
00:43:30,608 --> 00:43:32,734
David. Onko kaikki hyvin?
682
00:43:32,735 --> 00:43:35,153
Ei. Vankilasta soitettiin.
683
00:43:35,154 --> 00:43:36,280
Julian on...
684
00:43:37,615 --> 00:43:39,282
Julian on sairaalassa.
685
00:43:39,283 --> 00:43:40,283
Vankilassako?
686
00:43:40,284 --> 00:43:44,078
Vangit kahlittiin yhteen bussissa.
Julianilla on klaustrofobia.
687
00:43:44,079 --> 00:43:48,458
Hän sai pahan paniikkikohtauksen.
Sitä luultiin sydänkohtaukseksi.
688
00:43:48,459 --> 00:43:49,375
Voi luoja.
689
00:43:49,376 --> 00:43:53,129
Hän on yhä tarkkailussa.
Voidaanko syytteet lukea ilman häntä?
690
00:43:53,130 --> 00:43:55,006
Ei. Käsittelyä pitää lykätä.
691
00:43:55,007 --> 00:43:58,344
Emme saa tuhlata aikaa.
Hänet on saatava vapaaksi.
692
00:43:59,178 --> 00:44:00,512
Hän ei kestä enää.
693
00:44:05,351 --> 00:44:06,852
Olen pahoillani, David.
694
00:44:46,016 --> 00:44:47,725
Hayley nukahti viimein.
695
00:44:47,726 --> 00:44:50,104
Osaan varmaan sen iltasadun jo ulkoa.
696
00:44:53,148 --> 00:44:55,983
Kuulin,
mitä Woodsenin kuulemisessa tapahtui.
697
00:44:55,984 --> 00:44:58,277
Jep. Olet drinkin velkaa.
698
00:44:58,278 --> 00:45:02,907
Tarkoitan,
miten nöyryytit Bishopia todistajana.
699
00:45:02,908 --> 00:45:06,286
Hän nöyryytti itse itsensä.
Häpäisi virkamerkkinsä.
700
00:45:06,912 --> 00:45:10,958
Ehkä niin, mutta olisit varovainen.
701
00:45:11,458 --> 00:45:15,670
Bishopin kaltaisilla on pitkä muisti.
Koettelet ihmisten sietokykyä.
702
00:45:15,671 --> 00:45:20,259
Enpäs. Puolustan vain päämiestäni,
mutta muistan varoituksesi.
703
00:45:21,093 --> 00:45:22,052
Kiitos.
704
00:45:23,137 --> 00:45:26,514
Ennen kuin unohdan,
siinä talossa on näyttö viikonloppuna.
705
00:45:26,515 --> 00:45:28,434
Siinä on takapiha Hayleylle.
706
00:45:29,143 --> 00:45:32,396
Se, mihin meillä ei ole varaa.
- Menisihän se tiukille.
707
00:45:33,605 --> 00:45:35,898
Emme enää mahdu tähän asuntoon.
708
00:45:35,899 --> 00:45:36,900
Niin.
709
00:45:39,486 --> 00:45:40,738
Ehkä keksin jotain.
710
00:45:41,655 --> 00:45:42,573
Niinkö?
711
00:45:43,574 --> 00:45:47,785
Muistat Woodsenin-jutun syyttäjän,
Jerry Vincentin.
712
00:45:47,786 --> 00:45:50,747
Hän kertoi siirtyvänsä yksityiseksi.
713
00:45:50,748 --> 00:45:52,665
Arvasin sen aikoja sitten.
714
00:45:52,666 --> 00:45:55,418
Se pani ajattelemaan.
Ehkä minunkin on aika.
715
00:45:55,419 --> 00:45:58,254
Oikeusavustajan palkassa
ei ole hurraamista.
716
00:45:58,255 --> 00:46:00,716
Saahan siitä kokemusta, mutta...
717
00:46:02,259 --> 00:46:03,302
Mitä nyt?
718
00:46:03,844 --> 00:46:05,970
Haluatko olla kuin isäsi?
719
00:46:05,971 --> 00:46:08,640
Haluan ostaa talon, josta haaveilemme.
720
00:46:09,600 --> 00:46:12,144
Eikö miehesi saa olla yksityisasianajaja?
721
00:46:12,770 --> 00:46:18,107
Oikeusavustajassakin on häpeämistä.
Kehtaisinko näyttää naamaani toimistolla?
722
00:46:18,108 --> 00:46:20,110
Onhan siinä haasteensa.
723
00:46:20,986 --> 00:46:22,820
Saisimme homman toimimaan.
724
00:46:22,821 --> 00:46:24,114
Uskon meihin.
725
00:46:26,533 --> 00:46:27,366
Niinkö?
726
00:46:27,367 --> 00:46:28,535
Kyllä.
727
00:46:33,081 --> 00:46:33,999
Hyvä on.
728
00:46:35,167 --> 00:46:36,794
Lupaa minulle jotain.
729
00:46:37,836 --> 00:46:38,754
Mitä tahansa.
730
00:46:39,338 --> 00:46:41,882
Ole varovainen, Mickey.
731
00:46:42,883 --> 00:46:44,051
Olen tosissani.
732
00:46:44,968 --> 00:46:46,011
Lupaan.
733
00:47:13,872 --> 00:47:16,040
Voisin tulla huomenna aiemmin.
734
00:47:16,041 --> 00:47:19,669
Voin tuoda painoja ja vastusnauhoja.
Voisitte treenata.
735
00:47:19,670 --> 00:47:22,463
Saisitte vähän purettua stressiä.
736
00:47:22,464 --> 00:47:25,342
Joku toinen päivä, Eddie. Nähdään aamulla.
737
00:47:28,262 --> 00:47:29,179
Eddie.
738
00:48:09,970 --> 00:48:11,346
Ei ole todellista.
739
00:48:36,413 --> 00:48:38,665
PERUSTUU MICHAEL CONNELLYN ROMAANEIHIN
740
00:50:20,642 --> 00:50:22,310
Tekstitys: Ilkka Salmenpohja