1 00:00:36,453 --> 00:00:39,621 {\an8}HAI 15 ANOS 2 00:00:39,622 --> 00:00:40,540 Haller! 3 00:00:42,167 --> 00:00:44,461 - Ola, amor. - Que fas aquí? 4 00:00:48,006 --> 00:00:49,214 Que sorpresa. 5 00:00:49,215 --> 00:00:51,300 Hoxe entro máis tarde. 6 00:00:51,301 --> 00:00:54,971 Quería verte en acción, pero cheguei tarde. 7 00:00:55,513 --> 00:00:58,140 - Que tal a terapia de mañá? - Xenial. 8 00:00:58,141 --> 00:00:59,893 Máis barata que o ioga. 9 00:01:00,393 --> 00:01:02,437 Mentres non acabes no hospital... 10 00:01:03,229 --> 00:01:04,897 Maggie, iso non vai pasar. 11 00:01:04,898 --> 00:01:06,899 Iso espero, non son boa enfermeira. 12 00:01:06,900 --> 00:01:08,400 - Ti? - Si. 13 00:01:08,401 --> 00:01:09,360 Non. 14 00:01:10,487 --> 00:01:12,571 - Ai, non! - Que? 15 00:01:12,572 --> 00:01:15,575 Esperanza non pode ir hoxe, ten gripe. 16 00:01:16,076 --> 00:01:18,035 Recolles a Hayley na gardería? 17 00:01:18,036 --> 00:01:19,245 - Hoxe? - Si. 18 00:01:19,746 --> 00:01:22,206 - É a audiencia preliminar. - De quen? 19 00:01:22,207 --> 00:01:25,084 De Barnett Woodsen? Déixao, di que é culpable. 20 00:01:25,085 --> 00:01:27,170 Ah, xa che gustaría. 21 00:01:28,088 --> 00:01:30,464 Podo collela, debería acabar a tempo. 22 00:01:30,465 --> 00:01:32,591 Pero invítasme a algo se o absolven. 23 00:01:32,592 --> 00:01:34,760 Acepto a aposta, Haller. 24 00:01:34,761 --> 00:01:38,180 Eddie pode coidar da nena o venres. Podemos saír. 25 00:01:38,181 --> 00:01:39,389 Que boa nova. 26 00:01:39,390 --> 00:01:41,434 Hai que probar restaurantes. 27 00:01:41,935 --> 00:01:45,355 Pero Eddie é un cativo. Hayley podería con el, non cres? 28 00:01:47,273 --> 00:01:49,858 Voume preparar. Grazas por recollela. 29 00:01:49,859 --> 00:01:50,819 De nada. 30 00:01:51,569 --> 00:01:53,321 - Quérote. - E eu. 31 00:01:54,697 --> 00:01:56,366 - Adeus! - Ata logo! 32 00:03:06,477 --> 00:03:09,062 Estivo nas probas de balística, inspector. 33 00:03:09,063 --> 00:03:11,356 Pode resumir os resultados? 34 00:03:11,357 --> 00:03:12,524 Claro. 35 00:03:12,525 --> 00:03:15,444 As estrías das probas balísticas coincidían 36 00:03:15,445 --> 00:03:17,362 coas balas das vítimas, 37 00:03:17,363 --> 00:03:20,574 o que confirma que a arma do maleteiro do Sr. Woodsen 38 00:03:20,575 --> 00:03:22,618 é a arma usada no asasinato. 39 00:03:22,619 --> 00:03:23,953 Grazas, inspector. 40 00:03:27,248 --> 00:03:28,249 Señor Haller? 41 00:03:29,250 --> 00:03:30,710 Si, señoría. 42 00:03:31,961 --> 00:03:33,796 Bo día, inspector Bishop. 43 00:03:34,297 --> 00:03:38,550 Chámome Michael Haller e son o avogado defensor. 44 00:03:38,551 --> 00:03:39,885 Sei quen é. 45 00:03:39,886 --> 00:03:43,639 Tamén saberá que o meu cliente enfróntase a unha pena de morte 46 00:03:43,640 --> 00:03:46,600 e quero asegurarme de que se fai todo ben. 47 00:03:46,601 --> 00:03:49,269 - Abofé. - A ver se o entendín ben. 48 00:03:49,270 --> 00:03:53,941 Recibiu un sopro sobre o Sr. Woodsen dunha testemuña descoñecida? 49 00:03:53,942 --> 00:03:55,150 Exacto. 50 00:03:55,151 --> 00:03:58,487 E obtivo unha orde para rexistrar a casa do Sr. Woodsen 51 00:03:58,488 --> 00:04:00,656 baseándose nesa fonte anónima? 52 00:04:00,657 --> 00:04:03,909 Chámase "informante confidencial". 53 00:04:03,910 --> 00:04:05,662 É o procedemento habitual. 54 00:04:06,246 --> 00:04:09,081 Xa, claro. E no transcurso dese rexistro 55 00:04:09,082 --> 00:04:11,875 descubriron a arma no coche do señor Woodsen? 56 00:04:11,876 --> 00:04:12,793 Correcto. 57 00:04:12,794 --> 00:04:15,964 Recórdenos, inspector, onde estaba aparcado o coche? 58 00:04:16,673 --> 00:04:18,423 No garaxe do señor Woodsen. 59 00:04:18,424 --> 00:04:19,842 Non na entrada? 60 00:04:20,343 --> 00:04:21,677 Non había entrada. 61 00:04:21,678 --> 00:04:24,304 - O garaxe dá á rúa. - Entendo. 62 00:04:24,305 --> 00:04:27,808 E como o coche estaba no garaxe e non na rúa, 63 00:04:27,809 --> 00:04:29,893 incluíase na orde de rexistro. 64 00:04:29,894 --> 00:04:33,313 A orde era para a vivenda e locais do Sr. Woodsen, non? 65 00:04:33,314 --> 00:04:34,816 Correcto. 66 00:04:35,984 --> 00:04:38,695 Pode dicirnos que tempo ía esa noite? 67 00:04:39,320 --> 00:04:41,154 - O tempo? - Si, o tempo. 68 00:04:41,155 --> 00:04:42,949 Había nubes? Chovía? 69 00:04:43,449 --> 00:04:48,412 Estaba nubrado. E si, nalgún momento empezou a chover. 70 00:04:48,413 --> 00:04:51,039 De feito, segundo o servizo de meteoroloxía, 71 00:04:51,040 --> 00:04:53,166 comezou a chover sobre as 23:00. 72 00:04:53,167 --> 00:04:54,584 Segundo o seu informe, 73 00:04:54,585 --> 00:04:58,255 presentaron a orde na súa casa ás 22:30, é correcto? 74 00:04:58,256 --> 00:05:00,174 Se aí o di, si. 75 00:05:00,675 --> 00:05:02,968 Non chovía cando chegaron? 76 00:05:02,969 --> 00:05:04,970 Non, non chovía. 77 00:05:04,971 --> 00:05:07,597 Perdoen. Señoría, ten algún sentido? 78 00:05:07,598 --> 00:05:09,225 Ten, si. 79 00:05:09,934 --> 00:05:13,771 Inspector, é esta a arma que atoparon no coche do meu cliente? 80 00:05:17,191 --> 00:05:18,567 É, si. 81 00:05:18,568 --> 00:05:21,778 E, segundo di, o seu coche estaba no garaxe? 82 00:05:21,779 --> 00:05:24,406 Señoría, solicito un breve receso. 83 00:05:24,407 --> 00:05:26,700 Non creo que lle axude, Sr. Vincent. 84 00:05:26,701 --> 00:05:28,869 Xurou que non choveu 85 00:05:28,870 --> 00:05:31,246 cando chegaron á casa do meu cliente 86 00:05:31,247 --> 00:05:34,249 e que o coche estaba aparcado no garaxe. 87 00:05:34,250 --> 00:05:36,168 Díganos, inspector, 88 00:05:36,169 --> 00:05:39,464 se o coche estaba no garaxe antes de chover, 89 00:05:39,964 --> 00:05:41,883 por que hai choiva no parachoques? 90 00:05:42,717 --> 00:05:45,302 A non ser que o coche non estivese no garaxe 91 00:05:45,303 --> 00:05:47,220 e estivese aparcado na rúa, 92 00:05:47,221 --> 00:05:50,391 e coa súa orde non puidesen rexistralo. 93 00:05:50,933 --> 00:05:52,560 Algo que dicir, inspector? 94 00:05:55,188 --> 00:05:57,231 Manteño o meu testemuño. 95 00:05:59,484 --> 00:06:01,360 Señoría, solicito a desestimación. 96 00:06:01,361 --> 00:06:03,737 O caso da fiscalía baséase en probas 97 00:06:03,738 --> 00:06:07,282 procedentes dun rexistro ilegal e, polo tanto, inadmisible. 98 00:06:07,283 --> 00:06:10,744 Señoría, solicito responder a finais da semana. 99 00:06:10,745 --> 00:06:14,664 Ten ata o final do día, Sr. Vincent, aínda que tanto ten. 100 00:06:14,665 --> 00:06:18,086 A próxima vez preste atención a todos os detalles. 101 00:06:33,518 --> 00:06:35,228 Está orgulloso, letrado? 102 00:06:35,937 --> 00:06:39,857 Alégrome de saír a tempo para recoller a nena. Desculpe. 103 00:06:40,400 --> 00:06:42,819 O seu cliente é un asasino, e sábeo. 104 00:06:43,403 --> 00:06:45,737 Debeu pensalo antes de saltar as normas. 105 00:06:45,738 --> 00:06:47,573 É cousa súa, inspector. 106 00:06:48,074 --> 00:06:49,575 E segue as normas? 107 00:06:50,993 --> 00:06:54,622 Os avogados transgredídelas para conseguir o que queredes. 108 00:06:55,206 --> 00:06:56,998 Ben, pois xa somos dous. 109 00:06:56,999 --> 00:06:58,960 Agora saia do puto medio. 110 00:06:59,752 --> 00:07:01,378 Con estes trucos, Haller, 111 00:07:01,379 --> 00:07:03,923 alguén vai acabar morto por culpa túa. 112 00:07:05,133 --> 00:07:06,717 Deberías pensalo. 113 00:07:31,159 --> 00:07:33,369 Por que non dixeches que era Glory Days? 114 00:07:33,953 --> 00:07:36,371 - Quen? - O asasinato do que te acusan. 115 00:07:36,372 --> 00:07:39,499 Giselle Dallinger. Coñecíaa como Glory Days. 116 00:07:39,500 --> 00:07:41,751 Nunca antes oíra ese nome. 117 00:07:41,752 --> 00:07:43,753 Díxome que se chamaba Giselle. 118 00:07:43,754 --> 00:07:45,422 E cando foi iso? 119 00:07:45,423 --> 00:07:46,840 Hai un ano. 120 00:07:46,841 --> 00:07:49,593 Presentounos outra clienta miña, Stacy. 121 00:07:49,594 --> 00:07:51,762 A que te refires con "clienta"? 122 00:07:52,263 --> 00:07:55,932 Son coma o xerente de xente que traballa coma Giselle. 123 00:07:55,933 --> 00:07:57,684 Es un proxeneta? 124 00:07:57,685 --> 00:07:59,227 Non, para nada. 125 00:07:59,228 --> 00:08:01,980 Son un moderador, dedícome a programar. 126 00:08:01,981 --> 00:08:05,567 Teño unha web moi segura cun cifrado de extremo a extremo. 127 00:08:05,568 --> 00:08:08,821 As miñas clientas captan clientes, eu verifícoos antes da cita. 128 00:08:09,322 --> 00:08:10,614 Reduce o perigo. 129 00:08:10,615 --> 00:08:11,616 Ai, si? 130 00:08:12,992 --> 00:08:15,285 Non é a forma máis respectable de ganar a vida, 131 00:08:15,286 --> 00:08:17,412 pero nunca obriguei a ninguén. 132 00:08:17,413 --> 00:08:19,998 Só traballo con xente que xa está metida. 133 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 Axúdolles a que sexa máis seguro. 134 00:08:22,919 --> 00:08:24,127 Ou iso pensaba. 135 00:08:24,128 --> 00:08:27,881 E que parte levas por este servizo? 136 00:08:27,882 --> 00:08:28,925 O 20 %. 137 00:08:29,800 --> 00:08:32,470 Máis que un proxeneta, supoño. 138 00:08:36,390 --> 00:08:40,311 Necesito falar coa Stacy que che presentou a Glory Days. 139 00:08:40,853 --> 00:08:43,940 O meu compañeiro, David, pódeche dar a información. 140 00:08:44,482 --> 00:08:45,649 Compañeiro? 141 00:08:45,650 --> 00:08:47,943 De vida, non de negocios. 142 00:08:47,944 --> 00:08:50,320 Non, David non quería saber nada diso. 143 00:08:50,321 --> 00:08:53,240 Pediume que o deixase. 144 00:08:53,241 --> 00:08:55,367 Ía ser o último ano 145 00:08:55,368 --> 00:08:58,287 e xa tería abondo para deixalo e... 146 00:09:02,333 --> 00:09:06,546 Cóntame que pasou a noite que morreu Glory Days. 147 00:09:07,630 --> 00:09:09,257 Vale, mira... 148 00:09:10,174 --> 00:09:11,967 Estiven na súa casa. 149 00:09:11,968 --> 00:09:14,262 Creo que non me viron, pero estiven. 150 00:09:15,012 --> 00:09:15,846 Por que? 151 00:09:16,681 --> 00:09:18,558 Debíame cartos. 152 00:09:20,142 --> 00:09:23,603 Non é o que cres. Parezo un home que malla mulleres? 153 00:09:23,604 --> 00:09:25,398 As aparencias enganan. 154 00:09:25,898 --> 00:09:29,402 Eu non fun, vale? Eu non fago esas cousas. 155 00:09:30,111 --> 00:09:31,237 Discutistes? 156 00:09:32,655 --> 00:09:37,117 Si. A ver, Giselle estaba drogada, un problema bastante habitual. 157 00:09:37,118 --> 00:09:40,453 Parecía unha tola. Botouse ela a min, non ao revés. 158 00:09:40,454 --> 00:09:42,372 Eu só a apartei. 159 00:09:42,373 --> 00:09:44,624 Ese día ía ter dúas citas, 160 00:09:44,625 --> 00:09:47,961 pero non tiña os cartos porque o segundo non apareceu. 161 00:09:47,962 --> 00:09:49,504 Crícheslle? 162 00:09:49,505 --> 00:09:52,758 A verdade, non, pero non podía facer nada e marchei. 163 00:09:53,259 --> 00:09:57,263 Serían sobre as 23:00, e cando marchei estaba ben, xúroo. 164 00:09:58,681 --> 00:10:02,475 Caíame moi ben Giselle. Cando estaba limpa, claro. 165 00:10:02,476 --> 00:10:04,686 Por iso te chamei, mandoume ela. 166 00:10:04,687 --> 00:10:06,397 Dixo que eras o mellor. 167 00:10:09,567 --> 00:10:12,235 Non sei, Julian, isto é moi complicado. 168 00:10:12,236 --> 00:10:13,862 Ela importábame. 169 00:10:13,863 --> 00:10:16,281 En serio, non fun eu. 170 00:10:16,282 --> 00:10:17,198 E oínte. 171 00:10:17,199 --> 00:10:20,077 Normalmente non importaría, pero esta vez si. 172 00:10:21,287 --> 00:10:23,788 Encárgome da lectura de cargos. 173 00:10:23,789 --> 00:10:26,959 Logo necesito tempo para pensalo, vale? 174 00:10:27,627 --> 00:10:29,919 Tamén teño uns honorarios. 175 00:10:29,920 --> 00:10:32,673 Non hai problema. Terás os cartos pola mañá. 176 00:10:33,382 --> 00:10:34,216 Pero eu... 177 00:10:36,385 --> 00:10:38,346 Non podo quedar no cárcere. 178 00:10:38,888 --> 00:10:41,640 Entendes? Non podo. Aquí non podo sobrevivir. 179 00:10:41,641 --> 00:10:46,061 Non podo facer nada, só o que lles digo aos meus clientes. 180 00:10:46,062 --> 00:10:49,523 Mantén os ollos abertos e a boca pechada. Xa te chamarei. 181 00:11:37,780 --> 00:11:39,448 ALOHA DESDE HAWAI 182 00:12:01,178 --> 00:12:02,595 Miña nai vive en Hawai. 183 00:12:02,596 --> 00:12:07,143 Irei pasar un tempo alí, talvez unha longa tempada. 184 00:12:11,480 --> 00:12:12,398 Si? 185 00:12:13,149 --> 00:12:14,525 Si, son Mickey Haller. 186 00:12:16,610 --> 00:12:17,695 Espera, está ben? 187 00:12:28,873 --> 00:12:29,706 Legal, estás ben? 188 00:12:29,707 --> 00:12:31,833 Non tiñas que vir, home. 189 00:12:31,834 --> 00:12:33,626 Claro que si, que pasou? 190 00:12:33,627 --> 00:12:37,672 Non lles gustaron os resultados dunhas probas. 191 00:12:37,673 --> 00:12:39,382 Unha cardiopatía leve. 192 00:12:39,383 --> 00:12:42,051 Legal, non hai cardiopatías leves. 193 00:12:42,052 --> 00:12:45,681 Coa miña idade, se non te mata, é leve. 194 00:12:46,682 --> 00:12:48,057 Non quedes aí. 195 00:12:48,058 --> 00:12:50,977 Dáme algo en que pensar para distraerme. 196 00:12:50,978 --> 00:12:54,022 Tes abondo co teu como para oír os meus problemas. 197 00:12:54,023 --> 00:12:58,067 Que máis vou facer? Comer xelatina? Ver a televisión? 198 00:12:58,068 --> 00:13:00,237 Se tes algo, sóltao. 199 00:13:02,364 --> 00:13:03,407 Es incrible. 200 00:13:04,158 --> 00:13:05,075 Moi ben. 201 00:13:05,785 --> 00:13:07,744 Lémbraste de Glory Days? 202 00:13:07,745 --> 00:13:10,790 A prostituta que testificou para ti. 203 00:13:11,290 --> 00:13:12,625 Si, pois... 204 00:13:13,334 --> 00:13:15,543 dixérame que marchaba a Hawai. 205 00:13:15,544 --> 00:13:18,923 Deixaba ese mundo. Ata me mandou isto. 206 00:13:20,633 --> 00:13:21,842 E? 207 00:13:22,343 --> 00:13:23,635 Mira o cuño. 208 00:13:23,636 --> 00:13:27,014 {\an8}Non se enviou desde Hawai, senón desde Van Nuys. 209 00:13:28,599 --> 00:13:31,059 Mentiume, nunca marchou dos Ánxeles. 210 00:13:31,060 --> 00:13:33,853 Cambiou de nome e seguiu coa prostitución. 211 00:13:33,854 --> 00:13:36,606 Rapaz, non podes salvar a todo o mundo. 212 00:13:36,607 --> 00:13:38,108 Si, xa, pero... 213 00:13:39,193 --> 00:13:40,569 Legal, morreu. 214 00:13:41,153 --> 00:13:42,530 Matárona 215 00:13:43,781 --> 00:13:47,617 e o tipo que detiveron chamoume porque lle mandou ela. 216 00:13:47,618 --> 00:13:51,205 Eu pensei que xa o vira todo co teu pai. 217 00:13:52,581 --> 00:13:54,082 E quen é o tipo ese? 218 00:13:54,083 --> 00:13:58,002 Un tipo de xerente, aínda que non parece do tipo. 219 00:13:58,003 --> 00:13:59,337 Do tipo que mata? 220 00:13:59,338 --> 00:14:01,714 Faime caso, é quen menos o penses. 221 00:14:01,715 --> 00:14:04,717 Glory defendeuse de Russell Lawson dúas veces. 222 00:14:04,718 --> 00:14:06,928 A este podía comelo con patacas. 223 00:14:06,929 --> 00:14:09,222 E que hai de Russell Lawson? 224 00:14:09,223 --> 00:14:10,348 Está encerrado, 225 00:14:10,349 --> 00:14:12,559 pero non llo mandaría facer a outro? 226 00:14:12,560 --> 00:14:15,980 Non, non creo. Russell é un lobo solitario. 227 00:14:16,480 --> 00:14:19,023 Gústalle matar a el, non que o fagan por el. 228 00:14:19,024 --> 00:14:20,733 E hai alguén máis? 229 00:14:20,734 --> 00:14:23,529 Seguro que coñeceu moitos tipos raros. 230 00:14:25,155 --> 00:14:26,574 Se cadra un en especial. 231 00:14:27,533 --> 00:14:30,076 Para coller a Russell, Glory fixo de cebo. 232 00:14:30,077 --> 00:14:32,287 Lémbrome ben. Foi idea miña. 233 00:14:32,288 --> 00:14:33,788 Ela estaba encerrada. 234 00:14:33,789 --> 00:14:37,877 Por cocaína, e conseguiuna do xefe dun cártel, Hector Moya. 235 00:14:38,794 --> 00:14:40,044 Ofrecinlle un trato. 236 00:14:40,045 --> 00:14:42,547 Delatouno e eu saqueina. 237 00:14:42,548 --> 00:14:44,549 Esa parte non ma contaches. 238 00:14:44,550 --> 00:14:46,801 Supoñía que era unha fonte anónima. 239 00:14:46,802 --> 00:14:49,012 Si, pero e se o descubriu? 240 00:14:49,013 --> 00:14:53,099 O do cártel é un tipo que ha querer axustar contas. 241 00:14:53,100 --> 00:14:56,853 Fixeches o que faría calquera avogado bo: 242 00:14:56,854 --> 00:14:58,605 sacar a túa clienta. 243 00:14:58,606 --> 00:15:00,482 Non foi culpa túa. 244 00:15:02,109 --> 00:15:03,944 E por que sinto que si? 245 00:15:05,738 --> 00:15:08,740 Non sei que facer. Acepto o caso ou non? 246 00:15:08,741 --> 00:15:10,784 Só ti podes responder. 247 00:15:11,285 --> 00:15:13,620 Pero aínda así, ten coidado. 248 00:15:13,621 --> 00:15:15,663 Os cárteis fan de todo. 249 00:15:15,664 --> 00:15:17,874 Se foi por quen o delatou, 250 00:15:17,875 --> 00:15:21,086 quen che di que non vai ir polo seu avogado? 251 00:15:25,090 --> 00:15:27,217 Temía que dixeses iso. 252 00:15:32,306 --> 00:15:33,557 Asustáchesme. 253 00:15:34,475 --> 00:15:35,309 Bu. 254 00:15:42,942 --> 00:15:45,735 HECTOR MOYA, HECTOR MORENO, ASASINATO E TRÁFICO DE DROGAS 255 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 ASASINATO, SUBSTANCIAS DE IMPORTACIÓN 256 00:15:56,622 --> 00:15:59,332 COCAÍNA, FENTANILO 257 00:15:59,333 --> 00:16:02,336 CÁRTEL DE TIJUANA ASASINATOS 258 00:16:14,974 --> 00:16:17,517 Non o vou delatar, Mickey, xa o sabes. 259 00:16:17,518 --> 00:16:19,936 Pode vir por min. Non é traficante? 260 00:16:19,937 --> 00:16:21,146 Queres quedar presa? 261 00:16:37,037 --> 00:16:38,455 {\an8}A COBRA 262 00:17:04,732 --> 00:17:06,983 Boas, Izzy, todo ben? 263 00:17:06,984 --> 00:17:09,569 Eh, creo que si. 264 00:17:09,570 --> 00:17:10,987 Veu un tal David 265 00:17:10,988 --> 00:17:13,698 e dixo que viña pagar por Julian La Cosse. 266 00:17:13,699 --> 00:17:15,074 Está todo? 267 00:17:15,075 --> 00:17:17,619 A ver, dimo ti. 268 00:17:18,579 --> 00:17:19,496 Que? 269 00:17:22,332 --> 00:17:23,416 Pesa. 270 00:17:23,417 --> 00:17:26,502 Téñenme pagado con xoias, pero con ouro? Que novidade. 271 00:17:26,503 --> 00:17:28,838 Aceptaches un caso na miña lúa de mel? 272 00:17:28,839 --> 00:17:32,216 Que facedes aquí? Non deberiades estar en Los Cabos? 273 00:17:32,217 --> 00:17:33,176 Chovía. 274 00:17:33,177 --> 00:17:36,804 Iremos un mes a Italia cando nos deas un mes libre, 275 00:17:36,805 --> 00:17:38,056 que non será nunca. 276 00:17:38,057 --> 00:17:40,266 - É de verdade? - Hai que mirar. 277 00:17:40,267 --> 00:17:42,602 Marvin Beedleman saberá canto vale. 278 00:17:42,603 --> 00:17:45,855 Antes chama á oficina, se cadra está durmindo a sesta. 279 00:17:45,856 --> 00:17:48,024 - Que caso é? - O de Glory Days. 280 00:17:48,025 --> 00:17:49,234 Que lle pasa? 281 00:17:49,860 --> 00:17:52,153 Pois morreu. 282 00:17:52,154 --> 00:17:53,405 Matárona. 283 00:17:53,989 --> 00:17:54,906 - Que? - Si. 284 00:17:54,907 --> 00:17:56,574 O tipo que detiveron chamoume. 285 00:17:56,575 --> 00:18:00,536 Sinto o da lúa de mel, pero alégrome de vervos, vouvos necesitar. 286 00:18:00,537 --> 00:18:01,663 Matárona? 287 00:18:02,247 --> 00:18:03,664 Vivía en Hawai. 288 00:18:03,665 --> 00:18:05,083 É unha longa historia. 289 00:18:05,084 --> 00:18:08,336 Debe ser unha historia distinta á que contan os polis. 290 00:18:08,337 --> 00:18:10,088 Lembrades a Hector Moya? 291 00:18:10,089 --> 00:18:14,050 O do cártel. Cres que descubriu que ela o delatou? 292 00:18:14,051 --> 00:18:16,428 Teño que considerar esa opción. 293 00:18:16,970 --> 00:18:20,056 Maggie podería dicirche a onde o enviou o Estado? 294 00:18:20,057 --> 00:18:22,642 Creo que o Estado non o enviou a ningures. 295 00:18:22,643 --> 00:18:24,685 Onte investiguei un pouco. 296 00:18:24,686 --> 00:18:27,146 Busquei o caso na base de datos do Estado. 297 00:18:27,147 --> 00:18:30,358 Non había nada, penso que se meteron os federais. 298 00:18:30,359 --> 00:18:33,736 Ou saíu porque delatou a alguén e fixo un trato. 299 00:18:33,737 --> 00:18:35,863 Debo subir a cobertura do seguro. 300 00:18:35,864 --> 00:18:37,281 Se me pasa algo, 301 00:18:37,282 --> 00:18:40,035 quero que coiden de Winston. 302 00:18:41,036 --> 00:18:42,578 Lorna, estarás ben. 303 00:18:42,579 --> 00:18:45,665 Si, e ti que? Estás seguro? 304 00:18:45,666 --> 00:18:49,710 Non o estou, pero debo asegurarme antes de coller o caso. 305 00:18:49,711 --> 00:18:51,296 Valo aceptar? 306 00:18:52,756 --> 00:18:55,299 Non sei, é persoal. 307 00:18:55,300 --> 00:18:57,052 Porque iso sempre sae ben. 308 00:18:58,428 --> 00:19:00,138 A ver, o importante. 309 00:19:00,139 --> 00:19:02,056 Comproba a escena do crime. 310 00:19:02,057 --> 00:19:03,683 Matárona no seu piso. 311 00:19:03,684 --> 00:19:05,893 Non no de antes, tiña outra identidade. 312 00:19:05,894 --> 00:19:07,688 Aí tes toda a información. 313 00:19:08,313 --> 00:19:10,107 E necesito o informe da autopsia. 314 00:19:10,607 --> 00:19:12,441 O forense dixo... Un momento. 315 00:19:12,442 --> 00:19:13,569 Hayley? 316 00:19:14,403 --> 00:19:16,612 Vale, espera. Que pasa? 317 00:19:16,613 --> 00:19:18,823 Que detiveron a Eddie. 318 00:19:18,824 --> 00:19:20,074 Que Eddie? 319 00:19:20,075 --> 00:19:23,244 Eddie Rojas. Súa nai era a miña coidadora. 320 00:19:23,245 --> 00:19:24,203 Eddie o cativo? 321 00:19:24,204 --> 00:19:26,914 Seica roubou un coche en Beverly Hills. 322 00:19:26,915 --> 00:19:30,459 Rula, Eddie Rojas é un neno, non lle chegaba aos pedais. 323 00:19:30,460 --> 00:19:34,005 Súa nai chamou a miña, pero está en San Diego. 324 00:19:34,006 --> 00:19:36,340 Tes que axudalo, a audiencia é hoxe. 325 00:19:36,341 --> 00:19:38,426 O avogado díxolle que se declarase culpable. 326 00:19:38,427 --> 00:19:41,804 Se o avogado llo dixo, será o mellor. 327 00:19:41,805 --> 00:19:44,473 Non é un cliente culpable, é Eddie. 328 00:19:44,474 --> 00:19:47,268 Non puido roubar un coche. 329 00:19:47,269 --> 00:19:50,063 Non queres facer algo bo para variar? 330 00:19:52,649 --> 00:19:53,817 Beverly Hills, non? 331 00:20:15,964 --> 00:20:17,173 Eddie? 332 00:20:17,174 --> 00:20:19,842 - Eddie Rojas. - Señor Haller, que fai aquí? 333 00:20:19,843 --> 00:20:22,678 Vaia, Eddie, si que medraches. 334 00:20:22,679 --> 00:20:25,806 Canseime de que se metesen comigo e fixen exercicio. 335 00:20:25,807 --> 00:20:28,517 - Moi ben. - Vai coller o meu caso? 336 00:20:28,518 --> 00:20:30,728 Non quería que miña nai o molestase... 337 00:20:30,729 --> 00:20:34,106 Non é molestia. Traballaba co avogado de oficio. 338 00:20:34,107 --> 00:20:37,611 E Hayley non me volverá falar se non o fago. Que pasou? 339 00:20:38,111 --> 00:20:41,572 Mire, nunca roubei coches, non son así. 340 00:20:41,573 --> 00:20:43,158 E como es? 341 00:20:43,659 --> 00:20:47,203 Quedei cun amigo en Beverly Hills, traballa de camareiro. 342 00:20:47,204 --> 00:20:50,706 Esperábao fóra e chegou un tipo nun Lambo cunha muller. 343 00:20:50,707 --> 00:20:51,874 Vale, e? 344 00:20:51,875 --> 00:20:53,709 Estaba alí ao meu 345 00:20:53,710 --> 00:20:57,421 e o cabrón tírame as chaves, dez dólares e di: "Apárcao preto." 346 00:20:57,422 --> 00:20:59,048 Pensou que aparcabas coches. 347 00:20:59,049 --> 00:21:01,926 Si, non é a primeira vez que me pasa. 348 00:21:01,927 --> 00:21:05,221 Que agarrado. Cun Lamborghini, dez pavos de propina? 349 00:21:05,222 --> 00:21:08,350 Vale, céntrate. Que fixeches? 350 00:21:09,226 --> 00:21:10,102 Vale. 351 00:21:11,728 --> 00:21:13,396 Collín o coche. 352 00:21:13,397 --> 00:21:17,608 Debinlle dicir que non aparcaba coches, pero non o roubei. 353 00:21:17,609 --> 00:21:20,987 E non lle roubei o coche, aparqueino noutra rúa. 354 00:21:20,988 --> 00:21:23,239 Só quería ensinarlle unha lección. 355 00:21:23,240 --> 00:21:26,659 Daquela talvez che deu o coche cun falso pretexto? 356 00:21:26,660 --> 00:21:29,412 Si, creou el o falso pretexto, non eu. 357 00:21:29,413 --> 00:21:32,456 Se cadra podo argumentar que foi unha falcatruada. 358 00:21:32,457 --> 00:21:35,752 Terás liberdade condicional. Con sorte, será só un ano. 359 00:21:36,336 --> 00:21:37,712 Un ano con antecedentes? 360 00:21:37,713 --> 00:21:40,256 A ver que podo facer. Antes vou comer. 361 00:21:40,257 --> 00:21:42,383 Non almorcei. Queres algo? 362 00:21:42,384 --> 00:21:45,469 Non, non como comida procesada, señor Haller. 363 00:21:45,470 --> 00:21:46,888 Quere unha cenoria? 364 00:21:49,766 --> 00:21:52,352 Non, grazas. Ti espera aquí, vale? 365 00:22:01,862 --> 00:22:04,655 Reservamos a lúa de mel en Cabo para ir á praia, 366 00:22:04,656 --> 00:22:06,615 non para facer crebacabezas no hotel. 367 00:22:06,616 --> 00:22:10,703 Por certo, faltábanlle dúas pezas, e non eran esquinas. 368 00:22:10,704 --> 00:22:13,789 Si, por iso ninguén contrata seguros de viaxe. 369 00:22:13,790 --> 00:22:16,459 Se non cobre que chova na praia, 370 00:22:16,460 --> 00:22:18,462 que cobre exactamente? 371 00:22:20,047 --> 00:22:21,882 Acabas de dicir ébola? 372 00:22:23,550 --> 00:22:27,678 Escoita, teño outra chamada, pero esta conversa non rematou. 373 00:22:27,679 --> 00:22:28,680 Espera. 374 00:22:29,514 --> 00:22:31,932 Izzy, estou discutindo cos do seguro. 375 00:22:31,933 --> 00:22:33,768 Canto che deron polo ouro? 376 00:22:33,769 --> 00:22:36,187 Pois 56 000. Xa os ingresei na conta. 377 00:22:36,188 --> 00:22:38,522 Cincuenta e seis? Mi madriña! 378 00:22:38,523 --> 00:22:41,151 Atende, Mickey está libre á tarde? 379 00:22:41,651 --> 00:22:42,985 Está no xulgado. Por? 380 00:22:42,986 --> 00:22:44,904 Vou comer cunha amiga. 381 00:22:44,905 --> 00:22:48,616 Ofrecéronlle coreografar un programa, pero quere revisar o contrato. 382 00:22:48,617 --> 00:22:50,242 Podo mirarllo eu. 383 00:22:50,243 --> 00:22:53,079 - Non é molestia? - Non, así practico. 384 00:22:53,080 --> 00:22:56,248 E non lle vou cobrar porque aínda non son avogada. 385 00:22:56,249 --> 00:22:59,627 Ai, grazas, Lorna, déboche unha. Lévoo despois de xantar. 386 00:22:59,628 --> 00:23:01,755 Sen problema. Ata logo. 387 00:23:03,256 --> 00:23:04,466 Por onde iamos? 388 00:23:06,218 --> 00:23:08,428 Dime que non me acabas de colgar. 389 00:23:11,139 --> 00:23:13,265 - Ola, podo axudarte? - Iso espero. 390 00:23:13,266 --> 00:23:16,227 Son David Lyons, trouxen o pago de Julian. 391 00:23:16,228 --> 00:23:17,395 Si, o ouro. 392 00:23:17,396 --> 00:23:20,815 Son a parella de Julian. Teño que falar con Mickey, está? 393 00:23:20,816 --> 00:23:26,195 Mickey está no xulgado. Son Lorna Crane, traballo con Mickey. Podo axudarte? 394 00:23:26,196 --> 00:23:28,447 Necesito que o saquedes do cárcere 395 00:23:28,448 --> 00:23:31,450 porque el... 396 00:23:31,451 --> 00:23:34,995 Queres sentar? Tráioche un té? 397 00:23:34,996 --> 00:23:38,040 Ten que entender que Julian non é un criminal. 398 00:23:38,041 --> 00:23:43,130 É máis ben... un informático. Non sobrevirá no cárcere. 399 00:23:45,715 --> 00:23:47,259 Tes que estar preparado. 400 00:23:47,884 --> 00:23:50,011 A Julian acúsano de asasinato. 401 00:23:50,595 --> 00:23:51,512 Sexa quen sexa, 402 00:23:51,513 --> 00:23:54,098 poñerán unha fianza alta, se lla poñen. 403 00:23:54,099 --> 00:23:57,227 Non hai problema, podémola pagar. Temos máis ouro. 404 00:23:58,353 --> 00:24:01,147 Teño que preguntalo: e todo ese ouro? 405 00:24:01,148 --> 00:24:02,440 Unha longa historia. 406 00:24:02,441 --> 00:24:06,652 Os ingresos de Julian non se levan moi ben con Facenda. 407 00:24:06,653 --> 00:24:08,822 É máis seguro que telos no banco. 408 00:24:09,698 --> 00:24:13,743 Tiñamos planeado marchar dos Ánxeles e vivir fóra do mapa. 409 00:24:14,327 --> 00:24:15,412 Coma preparacionistas? 410 00:24:16,079 --> 00:24:18,415 Julian prefire dicir "realistas". 411 00:24:21,042 --> 00:24:22,043 Levamos... 412 00:24:23,044 --> 00:24:24,963 Levamos oito anos xuntos. 413 00:24:25,714 --> 00:24:28,550 E non é perfecto, pero quéroo. 414 00:24:29,885 --> 00:24:32,762 E non matou a ninguén, non sería capaz. 415 00:24:33,472 --> 00:24:35,307 Espero que isto non o mate. 416 00:24:38,310 --> 00:24:41,395 E a que hora foi iso aproximadamente, axente? 417 00:24:41,396 --> 00:24:42,313 Ás 22:30. 418 00:24:42,314 --> 00:24:45,274 Houbo un aviso dun roubo dun coche. 419 00:24:45,275 --> 00:24:48,527 Vin o acusado aparcar un coche en Crescent 420 00:24:48,528 --> 00:24:50,738 que coincidía co que roubaran. 421 00:24:50,739 --> 00:24:52,031 E que fixo? 422 00:24:52,032 --> 00:24:53,407 Detiven o acusado. 423 00:24:53,408 --> 00:24:56,494 Cando soubemos que collera o vehículo ilegalmente, 424 00:24:56,495 --> 00:24:57,870 arresteino. 425 00:24:57,871 --> 00:24:59,372 Grazas, axente Gibbons. 426 00:25:00,707 --> 00:25:02,209 Todo seu, Sr. Haller. 427 00:25:03,752 --> 00:25:05,336 Ben, axente Gibbons, 428 00:25:05,337 --> 00:25:08,631 o lugar onde veu o señor Rojas aparcar o coche 429 00:25:08,632 --> 00:25:10,049 está moi lonxe 430 00:25:10,050 --> 00:25:12,635 de onde tivo lugar o suposto roubo? 431 00:25:12,636 --> 00:25:14,303 A catro bloques. 432 00:25:14,304 --> 00:25:15,429 Catro bloques. 433 00:25:15,430 --> 00:25:17,723 Vaia, non é moi lonxe. 434 00:25:17,724 --> 00:25:21,769 Na súa experiencia, é normal que alguén que roube un coche 435 00:25:21,770 --> 00:25:23,854 o deixe a catro bloques? 436 00:25:23,855 --> 00:25:25,439 Non, non o é. 437 00:25:25,440 --> 00:25:28,275 - Pero iso non é todo. - Perdoe? 438 00:25:28,276 --> 00:25:30,110 Na investigación 439 00:25:30,111 --> 00:25:31,987 descubrimos imaxes de tráfico 440 00:25:31,988 --> 00:25:35,866 nas que o acusado conduciu o coche durante máis tempo. 441 00:25:35,867 --> 00:25:39,370 Imaxes de tráfico? Señoría, non mencionan imaxes... 442 00:25:39,371 --> 00:25:42,289 Porque o axente Gibbons descubriunas onte. 443 00:25:42,290 --> 00:25:44,667 Señoría, nin eu puiden revisalas. 444 00:25:44,668 --> 00:25:48,254 É unha audiencia preliminar, señor Haller, non un xuízo. 445 00:25:48,255 --> 00:25:50,548 Ten 15 minutos para revisalas. 446 00:25:50,549 --> 00:25:53,008 - Grazas, señoría. - Moi ben. 447 00:25:53,009 --> 00:25:55,762 Facemos un breve receso e logo retomámolo. 448 00:25:58,056 --> 00:26:00,307 Non era que só aparcaras o coche? 449 00:26:00,308 --> 00:26:01,725 Era un Lamborghini. 450 00:26:01,726 --> 00:26:04,729 Primeiro deille unha volta. Ti non o farías? 451 00:26:20,620 --> 00:26:22,705 Xa llelo dixen aos policías. 452 00:26:22,706 --> 00:26:26,000 Xa, pero temos un cliente acusado de asasinato, 453 00:26:26,001 --> 00:26:29,045 así que... nunca sabes que podería axudar. 454 00:26:29,963 --> 00:26:32,214 É inocente? O voso cliente? 455 00:26:32,215 --> 00:26:35,760 Ata que se demostre o contrario. Funciona así. 456 00:26:38,430 --> 00:26:40,055 Queres un? 457 00:26:40,056 --> 00:26:42,308 É Indica. Para relaxarte. 458 00:26:42,309 --> 00:26:47,564 Non, grazas. Queda moito día por diante e teño que estar centrado. 459 00:26:54,029 --> 00:26:57,657 Ben, podes empezar a falar. 460 00:26:58,992 --> 00:26:59,826 Si. 461 00:27:02,579 --> 00:27:04,622 Acababa de chegar de traballar 462 00:27:04,623 --> 00:27:07,458 e oín a Giselle discutir con alguén. 463 00:27:07,459 --> 00:27:09,126 Impórtache se...? 464 00:27:09,127 --> 00:27:10,045 Non, claro. 465 00:27:10,629 --> 00:27:12,046 Tes paredes finas? 466 00:27:12,047 --> 00:27:12,963 Non. 467 00:27:12,964 --> 00:27:14,424 - Podo? - Si. 468 00:27:18,637 --> 00:27:22,264 Oes os veciños facer ruído adoito? 469 00:27:22,265 --> 00:27:25,935 Normalmente non, pero esa vez fixeron moito ruído. 470 00:27:26,436 --> 00:27:30,606 O tipo estaba anoxado. Non paraba de dicir: "Non me mintas, hostia." 471 00:27:30,607 --> 00:27:32,484 E puideches velo? 472 00:27:33,193 --> 00:27:36,404 Non, pero cando marchou 473 00:27:37,030 --> 00:27:39,449 bateu tan forte a porta que tremeu a parede. 474 00:27:40,367 --> 00:27:42,077 Despois cheirei o fume. 475 00:27:43,286 --> 00:27:44,119 Fume? 476 00:27:44,120 --> 00:27:46,205 Si, do incendio do lado. 477 00:27:46,206 --> 00:27:47,748 Chamei os bombeiros, 478 00:27:47,749 --> 00:27:51,126 pero cando chegaron os aspersores xa o apagaran. 479 00:27:51,127 --> 00:27:54,172 Si, fixeron o edificio haberá un ano. 480 00:27:54,673 --> 00:27:56,633 Normativas da cidade. 481 00:27:57,592 --> 00:27:58,468 Xa. 482 00:27:59,469 --> 00:28:01,680 Podo facerche outra pregunta máis? 483 00:28:02,222 --> 00:28:06,059 Por casualidade tomaches aquela noite eses caramelos? 484 00:28:07,435 --> 00:28:09,728 Non, que va, mentres traballo non. 485 00:28:09,729 --> 00:28:14,525 E dixeches que traballas de repartidora. De comida a domicilio? 486 00:28:14,526 --> 00:28:17,445 Non, non, de maría. Reparto maría. 487 00:28:19,406 --> 00:28:23,118 Ás veces cogomelos, pero ese é un choio extra. 488 00:28:24,828 --> 00:28:25,662 Xa. 489 00:28:27,706 --> 00:28:31,542 Sr. Schwartz, estas son as imaxes que nos ensinou o axente Gibbons 490 00:28:31,543 --> 00:28:33,211 da autovía 405. 491 00:28:33,962 --> 00:28:35,629 Recoñece o vehículo? 492 00:28:35,630 --> 00:28:38,382 Si, é o meu coche, identifícoo pola matrícula. 493 00:28:38,383 --> 00:28:42,636 E recoñece o home que conduce o seu vehículo na foto? 494 00:28:42,637 --> 00:28:44,514 É o tipo que mo roubou. 495 00:28:45,348 --> 00:28:47,434 Está ese home na sala? 496 00:28:48,518 --> 00:28:50,811 É el, está aí sentado. 497 00:28:50,812 --> 00:28:54,106 Que conste que a testemuña identificou o acusado. 498 00:28:54,107 --> 00:28:55,483 Señor Schwartz, 499 00:28:56,151 --> 00:28:58,945 pode dicirnos que pasou aquela noite? 500 00:28:59,779 --> 00:29:01,905 Foi todo moi rápido, pero inténtoo. 501 00:29:01,906 --> 00:29:04,283 Parei nun semáforo mentres ía á casa. 502 00:29:04,284 --> 00:29:06,952 Tiña a capota baixada e cando me dei conta 503 00:29:06,953 --> 00:29:11,458 ese home estábame apuntando cunha pistola á cara. 504 00:29:12,876 --> 00:29:16,211 Díxome que saíse do coche. Estaba morto de medo. 505 00:29:16,212 --> 00:29:18,423 Meteuse dentro e marchou co coche. 506 00:29:19,090 --> 00:29:20,759 E a que hora foi? 507 00:29:21,342 --> 00:29:22,594 Sobre as 23:00. 508 00:29:23,094 --> 00:29:28,767 E non o denunciou á policía ata unha hora despois. 509 00:29:29,851 --> 00:29:31,478 Pode explicar por que? 510 00:29:32,520 --> 00:29:33,854 Quedei pampo. 511 00:29:33,855 --> 00:29:35,982 Vin a vida pasar diante de min. 512 00:29:38,443 --> 00:29:41,154 Só podía pensar na miña preciosa esposa. 513 00:29:42,655 --> 00:29:44,531 Quería volver xunta dela. 514 00:29:44,532 --> 00:29:48,620 Pedín un coche. Cando cheguei á casa, chamei a policía. 515 00:29:49,245 --> 00:29:53,374 Non é a muller que vin con el. Era loura e moito máis nova. 516 00:29:54,167 --> 00:29:55,502 Grazas, Sr. Schwartz. 517 00:29:58,296 --> 00:29:59,380 Señor Haller? 518 00:30:00,048 --> 00:30:03,676 Necesito un momento para deliberar co meu cliente, señoría. 519 00:30:05,595 --> 00:30:10,140 A chave que che deu o tipo estaba nun chaveiro ou era só a do coche? 520 00:30:10,141 --> 00:30:11,601 Só a do coche. Por que? 521 00:30:14,354 --> 00:30:16,814 - Gústache apostar? - Nada. 522 00:30:16,815 --> 00:30:18,482 Pois estás apañado. 523 00:30:18,483 --> 00:30:20,567 Boa tarde, señor Schwartz. 524 00:30:20,568 --> 00:30:24,530 Declarou que foi á casa despois que lle roubasen o coche, non? 525 00:30:24,531 --> 00:30:25,490 Si. 526 00:30:26,115 --> 00:30:29,409 Era tarde. Estaba a súa muller esperta para abrirlle? 527 00:30:29,410 --> 00:30:32,454 Non quixen espertala, así que non chamei. 528 00:30:32,455 --> 00:30:35,082 E ten pechadura automática na porta? 529 00:30:35,083 --> 00:30:37,335 Protesto, que relevancia ten? 530 00:30:37,919 --> 00:30:42,714 Señoría, estou a tres preguntas de demostralo, se mo permite. 531 00:30:42,715 --> 00:30:46,469 Tres, señor Haller, non máis. Responda, señor Schwartz. 532 00:30:47,804 --> 00:30:50,013 Non, non teño pechadura automática. 533 00:30:50,014 --> 00:30:52,516 E usa a chave da casa para abrila? 534 00:30:52,517 --> 00:30:54,893 - Que hostia vou usar? - Sr. Schwartz. 535 00:30:54,894 --> 00:30:57,063 Desculpe, señoría. 536 00:30:57,689 --> 00:31:00,024 Si, usei a miña chave da casa. 537 00:31:00,650 --> 00:31:03,611 Ben, ten a chave aí? Pode ensinala? 538 00:31:11,870 --> 00:31:13,996 - Aí tes. Contento? - Vale... 539 00:31:13,997 --> 00:31:17,166 Señoría, xa leva tres preguntas. 540 00:31:18,001 --> 00:31:19,710 Agora vou ao caso. 541 00:31:19,711 --> 00:31:21,003 Demostramos 542 00:31:21,004 --> 00:31:24,965 que ten as chaves da casa e do coche no mesmo chaveiro, coma min. 543 00:31:24,966 --> 00:31:26,592 Coma todo o mundo. 544 00:31:26,593 --> 00:31:29,511 Xa, daquela seguro que entende a miña confusión. 545 00:31:29,512 --> 00:31:32,347 Se tiña as chaves da casa no chaveiro 546 00:31:32,348 --> 00:31:35,142 e o meu cliente lle levou as chaves no roubo, 547 00:31:35,143 --> 00:31:38,438 como puido abrir a porta da casa? 548 00:31:43,818 --> 00:31:45,777 A non ser que non llas roubara. 549 00:31:45,778 --> 00:31:48,739 Deulle as de reposto cando foi ao restaurante... 550 00:31:48,740 --> 00:31:50,198 Quero retractarme. 551 00:31:50,199 --> 00:31:53,243 Non falaba das chaves da casa do chaveiro, 552 00:31:53,244 --> 00:31:56,788 senón das que temos agochadas baixo unha pedra... 553 00:31:56,789 --> 00:31:58,248 Mentireiro de merda! 554 00:31:58,249 --> 00:31:59,291 Sra. Schwartz, orde! 555 00:31:59,292 --> 00:32:01,085 Movín a chave o mes pasado! 556 00:32:01,669 --> 00:32:03,587 Estabas con ela outra vez, non? 557 00:32:03,588 --> 00:32:06,089 Inventaches a historia para ocultalo. 558 00:32:06,090 --> 00:32:08,300 Sente e cale ou farei que a boten! 559 00:32:08,301 --> 00:32:09,676 Non é o que pensas. 560 00:32:09,677 --> 00:32:12,262 Pensaches que el era o aparcacoches? 561 00:32:12,263 --> 00:32:15,432 Non es un fillo de puta, es un fillo de puta racista! 562 00:32:15,433 --> 00:32:17,267 Alguacil, sáquea de aquí! 563 00:32:17,268 --> 00:32:21,272 Letrados, receso de dez minutos. Resólvano antes de retomalo. 564 00:32:21,856 --> 00:32:24,816 Deulle a chave do coche, deulle consentimento. 565 00:32:24,817 --> 00:32:28,321 Para aparcalo, talvez, non para dar unha volta. 566 00:32:29,113 --> 00:32:32,408 Falta leve. Un ano no cárcere e multa de 5000 dólares. 567 00:32:33,952 --> 00:32:37,704 Estou sendo boa. Podería acusalo dun delito. 568 00:32:37,705 --> 00:32:39,414 Pois acúsao. 569 00:32:39,415 --> 00:32:42,459 Queres que un xurado oia que un marido infiel 570 00:32:42,460 --> 00:32:44,378 foi racista co meu cliente 571 00:32:44,379 --> 00:32:47,881 e o acusou dun crime que non cometeu para ocultalo? 572 00:32:47,882 --> 00:32:51,134 Non cres que prexudicará o teu historial? 573 00:32:51,135 --> 00:32:54,596 Sen multa, sen cárcere 574 00:32:54,597 --> 00:32:58,267 e firmas os papeis para que non vaia ao cárcere. 575 00:32:58,893 --> 00:33:01,228 E se queres acusar o Sr. Schwartz 576 00:33:01,229 --> 00:33:04,106 por presentar unha denuncia falsa, 577 00:33:04,107 --> 00:33:06,776 o meu cliente estará encantado de testificar. 578 00:33:10,488 --> 00:33:11,614 Vale. 579 00:33:14,951 --> 00:33:18,495 Non podo crer que atopases todas esas trampas no contrato. 580 00:33:18,496 --> 00:33:22,082 Ía firmalo, pero unha voceciña detívome. 581 00:33:22,083 --> 00:33:23,917 Faille sempre caso a esa voz, 582 00:33:23,918 --> 00:33:25,962 menos se é para casar nas Vegas. 583 00:33:26,838 --> 00:33:29,881 Voullo enviar coas correccións e logo mirámolo. 584 00:33:29,882 --> 00:33:31,800 Moitas grazas de novo. 585 00:33:31,801 --> 00:33:34,678 De nada. Boa sorte e moita merda. 586 00:33:34,679 --> 00:33:36,389 Non, moita merda non. 587 00:33:38,766 --> 00:33:40,892 - Déboche unha, grazas. - Tranquila. 588 00:33:40,893 --> 00:33:43,311 Non te esquezas de min cando saias na tele. 589 00:33:43,312 --> 00:33:44,772 Non, prométoo. 590 00:33:56,576 --> 00:33:57,410 Eh, estás ben? 591 00:33:59,912 --> 00:34:01,788 Son mala se estou celosa? 592 00:34:01,789 --> 00:34:02,956 De Cat? 593 00:34:02,957 --> 00:34:04,374 Empezamos á vez. 594 00:34:04,375 --> 00:34:05,709 Vai saír na tele 595 00:34:05,710 --> 00:34:08,463 e eu non podo nin arranxar o chan do estudio. 596 00:34:10,089 --> 00:34:12,549 Ás veces creo que vou desencamiñada. 597 00:34:12,550 --> 00:34:14,217 Hai distintos camiños. 598 00:34:14,218 --> 00:34:16,928 Eu deixei a carreira e agora voume graduar. 599 00:34:16,929 --> 00:34:19,682 Foi un desvío, coma o teu. 600 00:34:21,392 --> 00:34:24,895 Si, tes razón, ás veces son un pouco catastrófica. 601 00:34:24,896 --> 00:34:28,857 Lin que se te centras demasiado no futuro acabas tendo ansiedade. 602 00:34:28,858 --> 00:34:31,943 Pero se quedas no pasado, podes deprimirte. 603 00:34:31,944 --> 00:34:33,571 É mellor vivir o momento. 604 00:34:34,280 --> 00:34:35,490 Iso é do budismo? 605 00:34:36,199 --> 00:34:37,033 Ai, si? 606 00:34:37,825 --> 00:34:40,368 - Son a próxima Dalai Lama? - Pode ser. 607 00:34:40,369 --> 00:34:42,120 - Ola! - Anda! 608 00:34:42,121 --> 00:34:44,039 - Hayley, que fas aquí? - Ola! 609 00:34:44,040 --> 00:34:45,916 Fun apoiar a Eddie no xulgado. 610 00:34:45,917 --> 00:34:48,752 Papá conseguiu que retirasen os cargos. 611 00:34:48,753 --> 00:34:51,213 Colleu o outro tipo nunha mentira. 612 00:34:51,214 --> 00:34:53,090 Teu pai é un mago. 613 00:34:53,091 --> 00:34:55,675 Ou dáselle ben atopar tecnicismos. 614 00:34:55,676 --> 00:34:57,719 É un traballo, sexa quen sexa o cliente. 615 00:34:57,720 --> 00:34:59,805 - Grazas, Sr. Haller. - De nada. 616 00:34:59,806 --> 00:35:03,809 Buscarei como pagarlle. Antes necesito atopar un traballo. 617 00:35:03,810 --> 00:35:06,019 Non eras adestrador persoal? 618 00:35:06,020 --> 00:35:09,731 Descubriron que me detiveran e despedíronme. 619 00:35:09,732 --> 00:35:11,942 Que? Que mal. 620 00:35:11,943 --> 00:35:15,070 Esquéceo, Eddie, es coma da familia. Invita a casa. 621 00:35:15,071 --> 00:35:18,533 Non, saldo as miñas débedas, por moito que tarde. 622 00:35:19,117 --> 00:35:22,745 Pode que haxa unha forma para que lle poidas pagar. 623 00:35:23,371 --> 00:35:24,621 Tes carné de conducir? 624 00:35:24,622 --> 00:35:25,997 Veña, Izzy. 625 00:35:25,998 --> 00:35:29,668 Alguén ten que substituírme, e el pode protexerte. 626 00:35:29,669 --> 00:35:31,878 Si, que boa idea! 627 00:35:31,879 --> 00:35:35,966 Paréceme ben o de que teñas seguridade, sobre todo agora. 628 00:35:35,967 --> 00:35:38,469 Tes formación en defensa persoal? 629 00:35:39,053 --> 00:35:41,347 Son cinto negro en judo. 630 00:35:44,767 --> 00:35:46,644 Perdoade, de que vai isto? 631 00:35:49,438 --> 00:35:51,815 Eddie, queres ser o meu novo chofer? 632 00:35:51,816 --> 00:35:53,150 En serio? 633 00:35:53,151 --> 00:35:56,653 Se queres saldar a débeda, descóntoche algo do soldo. 634 00:35:56,654 --> 00:36:00,073 Eu xa o fixen e a min foime ben. 635 00:36:00,074 --> 00:36:01,533 Fala en serio? 636 00:36:01,534 --> 00:36:03,118 Probemos antes. 637 00:36:03,119 --> 00:36:05,954 E non conduzas o Lincoln coma o Lamborghini. 638 00:36:05,955 --> 00:36:09,875 Conduzo con moito coidado. Nin unha rascadura lle fixen. 639 00:36:09,876 --> 00:36:14,338 Nin pasei da velocidade máxima, e iso que conducía un Lamborghini. 640 00:36:20,720 --> 00:36:21,721 Vale. 641 00:36:24,557 --> 00:36:25,558 Grazas. 642 00:36:26,475 --> 00:36:29,936 Non se arrepentirá, señor Haller. 643 00:36:29,937 --> 00:36:32,105 Se me chamas así seguro que si. 644 00:36:32,106 --> 00:36:36,651 É xusto o que necesito para facer unha lista de clientes. 645 00:36:36,652 --> 00:36:38,278 Fareino pola miña conta. 646 00:36:38,279 --> 00:36:41,032 Pode ser o meu primeiro cliente. Fai deporte? 647 00:36:43,784 --> 00:36:46,495 De que rides? Xogo ao tenis e fago surf. 648 00:36:47,205 --> 00:36:51,334 Vale, hai que empezar con adestramento con pesos e unha dieta. 649 00:36:52,251 --> 00:36:55,129 - Vai saír de marabilla. - Será divertido. 650 00:36:56,297 --> 00:36:58,506 A autopsia preliminar. 651 00:36:58,507 --> 00:37:02,260 Gloria tiña roto o óso hioide por dous sitios, 652 00:37:02,261 --> 00:37:06,723 polo que seguramente a causa da morte foi un estrangulamento. 653 00:37:06,724 --> 00:37:11,103 O forense sitúa a hora da morte entre as 23:00 e as 3:00. 654 00:37:11,896 --> 00:37:14,272 Julian estivo na súa casa sobre as 23:00. 655 00:37:14,273 --> 00:37:18,360 Si, pero tamén houbo un incendio no seu piso esa noite. 656 00:37:18,361 --> 00:37:21,363 Os bombeiros chegaron ás 23:43. 657 00:37:21,364 --> 00:37:22,572 Que incendio? 658 00:37:22,573 --> 00:37:26,701 O primeiro que pensaron foi que Glory quedou a durmir mentres fumaba, 659 00:37:26,702 --> 00:37:30,538 pero o óso hioide roto descarta esa posibilidade. 660 00:37:30,539 --> 00:37:36,045 ÁS 23:43, 43 minutos desde que Julian marchou ata que chegaron os bombeiros. 661 00:37:36,712 --> 00:37:38,880 Tempo para que un dos homes de Moya 662 00:37:38,881 --> 00:37:40,298 entrase e a matase. 663 00:37:40,299 --> 00:37:42,592 Si, pero e o incendio que? 664 00:37:42,593 --> 00:37:44,803 Non teño o informe policial, 665 00:37:44,804 --> 00:37:47,847 pero o incendio debeu ser para encubrir o asasinato 666 00:37:47,848 --> 00:37:51,643 e non sabían que o edificio tiña un novo sistema de aspersores. 667 00:37:51,644 --> 00:37:54,980 Por que ía querer un tipo do cártel encubrilo? 668 00:37:54,981 --> 00:37:56,856 Alardean de matar xente. 669 00:37:56,857 --> 00:37:59,109 Os EUA non son coma México. 670 00:37:59,110 --> 00:38:01,736 Non poden subornar todos os policías. 671 00:38:01,737 --> 00:38:04,155 Bo traballo, seguide investigando. 672 00:38:04,156 --> 00:38:08,160 Hai que atopar a conexión entre Glory Days e Hector Moya. 673 00:38:16,794 --> 00:38:18,254 Bo día, señor Haller. 674 00:38:19,839 --> 00:38:20,880 Bo día, Eddie. 675 00:38:20,881 --> 00:38:23,175 Outro fermoso día nos Ánxeles. 676 00:38:23,968 --> 00:38:26,887 Non tes que abrir a porta, grazas. 677 00:38:33,060 --> 00:38:33,893 E isto? 678 00:38:33,894 --> 00:38:35,438 Un estimulante matutino. 679 00:38:35,980 --> 00:38:38,774 Col rizada, herba dos amores e estrugas, próbeo. 680 00:38:42,695 --> 00:38:43,528 Está bo? 681 00:38:43,529 --> 00:38:46,072 É coma beber un campo de herba fresca. 682 00:38:46,073 --> 00:38:48,451 Sabe xusto a iso, si. 683 00:38:53,164 --> 00:38:54,415 Pasa algo? 684 00:38:54,999 --> 00:38:56,459 Seguridade, Sr. Haller. 685 00:38:57,543 --> 00:38:59,337 Si, claro. 686 00:39:14,352 --> 00:39:16,978 Necesito saber que pasou esa noite, Julian. 687 00:39:16,979 --> 00:39:18,731 Xa cho contei todo. 688 00:39:24,236 --> 00:39:25,862 Tiña o colo fracturado. 689 00:39:25,863 --> 00:39:27,572 Estrangulárona. 690 00:39:27,573 --> 00:39:31,034 Se non fuches ti, teño que contar a historia de quen foi. 691 00:39:31,035 --> 00:39:32,577 Enténdelo? 692 00:39:32,578 --> 00:39:35,539 Dixeches que tivera dúas citas, con quen? 693 00:39:37,625 --> 00:39:39,250 Clientes novos. 694 00:39:39,251 --> 00:39:43,296 Un deles foi Brad Nelson ou Nielsen, creo. 695 00:39:43,297 --> 00:39:46,299 O outro foi Price, Daniel Price. 696 00:39:46,300 --> 00:39:49,552 Reservaron pola web e ían pagar en efectivo, o normal. 697 00:39:49,553 --> 00:39:52,306 Non queren deixar rastro e non acepto criptomoedas. 698 00:39:54,225 --> 00:39:58,395 O primeiro tiña un cuarto no Peninsula e o segundo no Roosevelt. 699 00:39:58,396 --> 00:40:00,105 E os números dos cuartos? 700 00:40:00,106 --> 00:40:01,607 Están no servidor. 701 00:40:03,442 --> 00:40:06,319 No souben dela durante horas e chameina. 702 00:40:06,320 --> 00:40:10,615 Dixo que a primeira cita foi ben, pero que o segundo non apareceu. 703 00:40:10,616 --> 00:40:12,534 Por que cres que mentía? 704 00:40:12,535 --> 00:40:14,160 Xa mentira antes. 705 00:40:14,161 --> 00:40:17,163 Chamei o hotel e falei co tipo e confirmoumo. 706 00:40:17,164 --> 00:40:20,126 Así confirmo que a cita non é unha estafa. 707 00:40:20,709 --> 00:40:23,253 - E daquela fúchela ver? - Si. 708 00:40:23,254 --> 00:40:26,048 Quería cobrar antes de que o gastase en drogas. 709 00:40:26,632 --> 00:40:30,176 Cando se botou a ti só a apartaches, non? 710 00:40:30,177 --> 00:40:31,846 Non, a ver... 711 00:40:32,430 --> 00:40:37,935 Si, se cadra agarreina para que parase, sabes? 712 00:40:39,895 --> 00:40:41,272 Onde a agarraches? 713 00:40:43,190 --> 00:40:45,108 Agarráchela polo pescozo? 714 00:40:45,109 --> 00:40:49,696 - Agarráchela polo pescozo? - Si, pero só para defenderme. 715 00:40:49,697 --> 00:40:52,282 - Mentíchesme. - Espera, non, por favor. 716 00:40:52,283 --> 00:40:53,908 - Necesitas outro avogado. - Non. 717 00:40:53,909 --> 00:40:57,454 Sei que ten mala pinta, pero non son un asasino. 718 00:40:57,455 --> 00:40:59,914 Tes que crerme. Se non é por min, por Giselle. 719 00:40:59,915 --> 00:41:03,836 Ou Glory, como se chamase. Por iso me mandou falar contigo. 720 00:41:05,629 --> 00:41:06,921 A que te refires? 721 00:41:06,922 --> 00:41:10,341 Dixo: "Se me pasa algo, dillo a Mickey, saberá que facer." 722 00:41:10,342 --> 00:41:13,387 E de súpeto estaba morta e acúsanme a min. 723 00:41:13,971 --> 00:41:15,389 Por iso te chamei. 724 00:41:30,237 --> 00:41:31,905 Que é isto? 725 00:41:31,906 --> 00:41:33,990 Unha renuncia ao conflito de intereses. 726 00:41:33,991 --> 00:41:36,827 Glory era a miña clienta, tes que firmalo. 727 00:41:38,704 --> 00:41:40,539 Vou coller o teu caso. 728 00:41:44,376 --> 00:41:45,377 Vale. 729 00:41:46,337 --> 00:41:47,379 Vale. 730 00:41:52,301 --> 00:41:53,135 Acabouse. 731 00:41:56,222 --> 00:41:57,056 Vale. 732 00:42:14,573 --> 00:42:17,742 Dixo iso? "Dillo a Mickey, saberá que facer."? 733 00:42:17,743 --> 00:42:18,869 Polo visto si. 734 00:42:19,620 --> 00:42:23,373 Ai, Mickey, parece que fala contigo desde a tumba. 735 00:42:23,374 --> 00:42:25,083 Julian é inocente? 736 00:42:25,084 --> 00:42:26,417 Non estou seguro. 737 00:42:26,418 --> 00:42:29,671 Só vou conseguir respostas se o investigo. 738 00:42:29,672 --> 00:42:33,174 Primeiro a lectura de cargos. Sabes quen é o fiscal? 739 00:42:33,175 --> 00:42:35,760 Si, teño o seu nome por aquí. 740 00:42:35,761 --> 00:42:36,803 É novo. 741 00:42:36,804 --> 00:42:39,931 Trasladárono de Riverside aos Ánxeles. 742 00:42:39,932 --> 00:42:42,892 Téñoo por aquí. Onde o puxen? 743 00:42:42,893 --> 00:42:44,687 - Dáme un momento. - Vale. 744 00:42:49,692 --> 00:42:51,901 - Haller. - Ola, inspector. 745 00:42:51,902 --> 00:42:53,195 Xa non. 746 00:42:53,779 --> 00:42:55,114 Retireime antes. 747 00:42:55,698 --> 00:42:57,240 Iso oín. 748 00:42:57,241 --> 00:42:58,658 Non tiña opción. 749 00:42:58,659 --> 00:43:00,868 Tras a artimaña do caso Woodsen, 750 00:43:00,869 --> 00:43:02,662 a miña carreira foi a pique. 751 00:43:02,663 --> 00:43:03,581 Non pasa nada. 752 00:43:04,164 --> 00:43:05,374 Xa me recuperei. 753 00:43:06,083 --> 00:43:08,919 Agora son investigador da Fiscalía. 754 00:43:09,670 --> 00:43:11,588 Estás no caso La Cosse? 755 00:43:11,589 --> 00:43:14,008 Ímonos ver moi a miúdo. 756 00:43:14,800 --> 00:43:17,510 Será divertido. Coma nos vellos tempos. 757 00:43:17,511 --> 00:43:18,637 Que gana. 758 00:43:23,267 --> 00:43:24,350 Quen é ese? 759 00:43:24,351 --> 00:43:26,436 Un expoli que me odia. 760 00:43:26,437 --> 00:43:27,730 Levan a conta? 761 00:43:28,314 --> 00:43:30,190 Lorna! 762 00:43:30,691 --> 00:43:32,734 David, vai todo ben? 763 00:43:32,735 --> 00:43:35,153 Non, acaban de chamarme do cárcere. 764 00:43:35,154 --> 00:43:36,280 Julian... 765 00:43:37,615 --> 00:43:39,282 Julian está no hospital. 766 00:43:39,283 --> 00:43:40,283 Do cárcere? 767 00:43:40,284 --> 00:43:44,078 Esposaron a todos xuntos no bus, pero Julian é claustrofóbico. 768 00:43:44,079 --> 00:43:46,247 Deulle un ataque de pánico. 769 00:43:46,248 --> 00:43:48,458 Desmaiouse. Pensaron que era do corazón. 770 00:43:48,459 --> 00:43:49,375 Mi ma. 771 00:43:49,376 --> 00:43:53,046 Está en observación. Poden facer a lectura de cargos sen el? 772 00:43:53,047 --> 00:43:55,006 Non, hai que aprazala. 773 00:43:55,007 --> 00:43:58,344 Non podemos perder máis tempo, hai que sacalo xa. 774 00:43:59,178 --> 00:44:01,096 Non pode aguantar máis! 775 00:44:05,351 --> 00:44:06,852 David, síntoo moito. 776 00:44:46,016 --> 00:44:47,725 Hayley xa está durmida. 777 00:44:47,726 --> 00:44:50,104 Xa sei o libro de memoria. 778 00:44:52,940 --> 00:44:55,983 Xa sei que pasou na audiencia de Woodsen. 779 00:44:55,984 --> 00:44:58,277 Si, débesme unhas copas. 780 00:44:58,278 --> 00:45:02,907 Non, falo de que humillaches a Bishop no estrado. 781 00:45:02,908 --> 00:45:06,286 Non, foi el só. Deshonrou a súa placa. 782 00:45:06,912 --> 00:45:10,958 Se cadra si, pero tes que ter coidado, Mickey. 783 00:45:11,458 --> 00:45:15,670 A xente coma el ten moita memoria e a ti gústache forzas as cousas. 784 00:45:15,671 --> 00:45:20,259 Non, Maggie. Gústame defender o meu cliente, pero tomo nota. 785 00:45:21,093 --> 00:45:22,052 Grazas. 786 00:45:23,137 --> 00:45:26,472 Por certo, a casa ten xornada de portas abertas, 787 00:45:26,473 --> 00:45:28,434 a do xardín para Hayley. 788 00:45:29,143 --> 00:45:32,396 - A que non podemos pagar? - Xa, é cara, pero... 789 00:45:33,605 --> 00:45:35,898 esta xa é pequena, Haller. 790 00:45:35,899 --> 00:45:36,900 Xa. 791 00:45:39,486 --> 00:45:40,738 Podo arranxalo. 792 00:45:41,655 --> 00:45:42,573 Si? 793 00:45:43,574 --> 00:45:44,491 O caso de Woodsen. 794 00:45:45,075 --> 00:45:47,785 Sabes que Jerry Vincent era o fiscal, non? 795 00:45:47,786 --> 00:45:50,747 Ao acabar díxome que vai montar un bufete. 796 00:45:50,748 --> 00:45:52,665 Víase vir ás leguas. 797 00:45:52,666 --> 00:45:55,418 Estiven pensando que eu tamén podería. 798 00:45:55,419 --> 00:45:58,254 Un avogado de oficio cobra unha miseria. 799 00:45:58,255 --> 00:46:00,716 Gano experiencia e todo, pero... 800 00:46:02,259 --> 00:46:03,302 A ver, que? 801 00:46:03,844 --> 00:46:05,970 Queres ser coma teu pai? 802 00:46:05,971 --> 00:46:08,640 Quero que poidamos comprar esa casa. 803 00:46:09,600 --> 00:46:12,144 Non podes estar casada cun avogado defensor? 804 00:46:12,770 --> 00:46:14,645 Cun de oficio xa abonda. 805 00:46:14,646 --> 00:46:18,107 Se montas un bufete, acabarán comigo na oficina. 806 00:46:18,108 --> 00:46:20,110 Será difícil, 807 00:46:20,986 --> 00:46:22,362 pero funcionará. 808 00:46:22,905 --> 00:46:24,114 Creo en nós. 809 00:46:26,533 --> 00:46:27,366 Cres? 810 00:46:27,367 --> 00:46:28,535 Creo. 811 00:46:33,081 --> 00:46:33,999 Vale. 812 00:46:35,167 --> 00:46:36,794 Prométeme algo. 813 00:46:37,836 --> 00:46:38,754 O que sexa. 814 00:46:39,338 --> 00:46:41,882 Ten coidado, Mickey. 815 00:46:42,883 --> 00:46:44,051 En serio. 816 00:46:44,968 --> 00:46:46,011 Prométoo. 817 00:47:13,872 --> 00:47:16,040 Mañá podería vir antes. 818 00:47:16,041 --> 00:47:19,669 Podo traer pesos e bandas e así fai exercicio. 819 00:47:19,670 --> 00:47:22,463 Viralle ben para liberar estrés. 820 00:47:22,464 --> 00:47:25,342 Outro día, Eddie. Véxote mañá, si? 821 00:47:28,262 --> 00:47:29,179 Eddie! 822 00:48:09,970 --> 00:48:11,346 Veña, ho! 823 00:48:36,496 --> 00:48:38,540 BASEADO NAS NOVELAS DE MICHAEL CONNELLY 824 00:50:17,305 --> 00:50:22,310 Subtítulos: María Suárez Seijas