1
00:00:36,453 --> 00:00:39,621
{\an8}HAI 15 ANOS
2
00:00:39,622 --> 00:00:40,540
Haller!
3
00:00:42,167 --> 00:00:44,461
- Ola, amor.
- Que fas aquí?
4
00:00:48,006 --> 00:00:49,214
Que sorpresa.
5
00:00:49,215 --> 00:00:51,300
Hoxe entro máis tarde.
6
00:00:51,301 --> 00:00:54,971
Quería verte en acción,
pero cheguei tarde.
7
00:00:55,513 --> 00:00:58,140
- Que tal a terapia de mañá?
- Xenial.
8
00:00:58,141 --> 00:00:59,893
Máis barata que o ioga.
9
00:01:00,393 --> 00:01:02,437
Mentres non acabes no hospital...
10
00:01:03,229 --> 00:01:04,897
Maggie, iso non vai pasar.
11
00:01:04,898 --> 00:01:06,899
Iso espero, non son boa enfermeira.
12
00:01:06,900 --> 00:01:08,400
- Ti?
- Si.
13
00:01:08,401 --> 00:01:09,360
Non.
14
00:01:10,487 --> 00:01:12,571
- Ai, non!
- Que?
15
00:01:12,572 --> 00:01:15,575
Esperanza non pode ir hoxe, ten gripe.
16
00:01:16,076 --> 00:01:18,035
Recolles a Hayley na gardería?
17
00:01:18,036 --> 00:01:19,245
- Hoxe?
- Si.
18
00:01:19,746 --> 00:01:22,206
- É a audiencia preliminar.
- De quen?
19
00:01:22,207 --> 00:01:25,084
De Barnett Woodsen?
Déixao, di que é culpable.
20
00:01:25,085 --> 00:01:27,170
Ah, xa che gustaría.
21
00:01:28,088 --> 00:01:30,464
Podo collela, debería acabar a tempo.
22
00:01:30,465 --> 00:01:32,591
Pero invítasme a algo se o absolven.
23
00:01:32,592 --> 00:01:34,760
Acepto a aposta, Haller.
24
00:01:34,761 --> 00:01:38,180
Eddie pode coidar da nena o venres.
Podemos saír.
25
00:01:38,181 --> 00:01:39,389
Que boa nova.
26
00:01:39,390 --> 00:01:41,434
Hai que probar restaurantes.
27
00:01:41,935 --> 00:01:45,355
Pero Eddie é un cativo.
Hayley podería con el, non cres?
28
00:01:47,273 --> 00:01:49,858
Voume preparar. Grazas por recollela.
29
00:01:49,859 --> 00:01:50,819
De nada.
30
00:01:51,569 --> 00:01:53,321
- Quérote.
- E eu.
31
00:01:54,697 --> 00:01:56,366
- Adeus!
- Ata logo!
32
00:03:06,477 --> 00:03:09,062
Estivo nas probas de balística, inspector.
33
00:03:09,063 --> 00:03:11,356
Pode resumir os resultados?
34
00:03:11,357 --> 00:03:12,524
Claro.
35
00:03:12,525 --> 00:03:15,444
As estrías
das probas balísticas coincidían
36
00:03:15,445 --> 00:03:17,362
coas balas das vítimas,
37
00:03:17,363 --> 00:03:20,574
o que confirma
que a arma do maleteiro do Sr. Woodsen
38
00:03:20,575 --> 00:03:22,618
é a arma usada no asasinato.
39
00:03:22,619 --> 00:03:23,953
Grazas, inspector.
40
00:03:27,248 --> 00:03:28,249
Señor Haller?
41
00:03:29,250 --> 00:03:30,710
Si, señoría.
42
00:03:31,961 --> 00:03:33,796
Bo día, inspector Bishop.
43
00:03:34,297 --> 00:03:38,550
Chámome Michael Haller
e son o avogado defensor.
44
00:03:38,551 --> 00:03:39,885
Sei quen é.
45
00:03:39,886 --> 00:03:43,639
Tamén saberá que o meu cliente
enfróntase a unha pena de morte
46
00:03:43,640 --> 00:03:46,600
e quero asegurarme de que se fai todo ben.
47
00:03:46,601 --> 00:03:49,269
- Abofé.
- A ver se o entendín ben.
48
00:03:49,270 --> 00:03:53,941
Recibiu un sopro sobre o Sr. Woodsen
dunha testemuña descoñecida?
49
00:03:53,942 --> 00:03:55,150
Exacto.
50
00:03:55,151 --> 00:03:58,487
E obtivo unha orde
para rexistrar a casa do Sr. Woodsen
51
00:03:58,488 --> 00:04:00,656
baseándose nesa fonte anónima?
52
00:04:00,657 --> 00:04:03,909
Chámase "informante confidencial".
53
00:04:03,910 --> 00:04:05,662
É o procedemento habitual.
54
00:04:06,246 --> 00:04:09,081
Xa, claro. E no transcurso dese rexistro
55
00:04:09,082 --> 00:04:11,875
descubriron a arma
no coche do señor Woodsen?
56
00:04:11,876 --> 00:04:12,793
Correcto.
57
00:04:12,794 --> 00:04:15,964
Recórdenos, inspector,
onde estaba aparcado o coche?
58
00:04:16,673 --> 00:04:18,423
No garaxe do señor Woodsen.
59
00:04:18,424 --> 00:04:19,842
Non na entrada?
60
00:04:20,343 --> 00:04:21,677
Non había entrada.
61
00:04:21,678 --> 00:04:24,304
- O garaxe dá á rúa.
- Entendo.
62
00:04:24,305 --> 00:04:27,808
E como o coche estaba no garaxe
e non na rúa,
63
00:04:27,809 --> 00:04:29,893
incluíase na orde de rexistro.
64
00:04:29,894 --> 00:04:33,313
A orde era para a vivenda e locais
do Sr. Woodsen, non?
65
00:04:33,314 --> 00:04:34,816
Correcto.
66
00:04:35,984 --> 00:04:38,695
Pode dicirnos que tempo ía esa noite?
67
00:04:39,320 --> 00:04:41,154
- O tempo?
- Si, o tempo.
68
00:04:41,155 --> 00:04:42,949
Había nubes? Chovía?
69
00:04:43,449 --> 00:04:48,412
Estaba nubrado.
E si, nalgún momento empezou a chover.
70
00:04:48,413 --> 00:04:51,039
De feito,
segundo o servizo de meteoroloxía,
71
00:04:51,040 --> 00:04:53,166
comezou a chover sobre as 23:00.
72
00:04:53,167 --> 00:04:54,584
Segundo o seu informe,
73
00:04:54,585 --> 00:04:58,255
presentaron a orde na súa casa ás 22:30,
é correcto?
74
00:04:58,256 --> 00:05:00,174
Se aí o di, si.
75
00:05:00,675 --> 00:05:02,968
Non chovía cando chegaron?
76
00:05:02,969 --> 00:05:04,970
Non, non chovía.
77
00:05:04,971 --> 00:05:07,597
Perdoen. Señoría, ten algún sentido?
78
00:05:07,598 --> 00:05:09,225
Ten, si.
79
00:05:09,934 --> 00:05:13,771
Inspector, é esta a arma
que atoparon no coche do meu cliente?
80
00:05:17,191 --> 00:05:18,567
É, si.
81
00:05:18,568 --> 00:05:21,778
E, segundo di,
o seu coche estaba no garaxe?
82
00:05:21,779 --> 00:05:24,406
Señoría, solicito un breve receso.
83
00:05:24,407 --> 00:05:26,700
Non creo que lle axude, Sr. Vincent.
84
00:05:26,701 --> 00:05:28,869
Xurou que non choveu
85
00:05:28,870 --> 00:05:31,246
cando chegaron á casa do meu cliente
86
00:05:31,247 --> 00:05:34,249
e que o coche estaba aparcado no garaxe.
87
00:05:34,250 --> 00:05:36,168
Díganos, inspector,
88
00:05:36,169 --> 00:05:39,464
se o coche estaba no garaxe
antes de chover,
89
00:05:39,964 --> 00:05:41,883
por que hai choiva no parachoques?
90
00:05:42,717 --> 00:05:45,302
A non ser que o coche
non estivese no garaxe
91
00:05:45,303 --> 00:05:47,220
e estivese aparcado na rúa,
92
00:05:47,221 --> 00:05:50,391
e coa súa orde non puidesen rexistralo.
93
00:05:50,933 --> 00:05:52,560
Algo que dicir, inspector?
94
00:05:55,188 --> 00:05:57,231
Manteño o meu testemuño.
95
00:05:59,484 --> 00:06:01,360
Señoría, solicito a desestimación.
96
00:06:01,361 --> 00:06:03,737
O caso da fiscalía baséase en probas
97
00:06:03,738 --> 00:06:07,282
procedentes dun rexistro ilegal e,
polo tanto, inadmisible.
98
00:06:07,283 --> 00:06:10,744
Señoría, solicito responder
a finais da semana.
99
00:06:10,745 --> 00:06:14,664
Ten ata o final do día, Sr. Vincent,
aínda que tanto ten.
100
00:06:14,665 --> 00:06:18,086
A próxima vez
preste atención a todos os detalles.
101
00:06:33,518 --> 00:06:35,228
Está orgulloso, letrado?
102
00:06:35,937 --> 00:06:39,857
Alégrome de saír a tempo
para recoller a nena. Desculpe.
103
00:06:40,400 --> 00:06:42,819
O seu cliente é un asasino, e sábeo.
104
00:06:43,403 --> 00:06:45,737
Debeu pensalo antes de saltar as normas.
105
00:06:45,738 --> 00:06:47,573
É cousa súa, inspector.
106
00:06:48,074 --> 00:06:49,575
E segue as normas?
107
00:06:50,993 --> 00:06:54,622
Os avogados transgredídelas
para conseguir o que queredes.
108
00:06:55,206 --> 00:06:56,998
Ben, pois xa somos dous.
109
00:06:56,999 --> 00:06:58,960
Agora saia do puto medio.
110
00:06:59,752 --> 00:07:01,378
Con estes trucos, Haller,
111
00:07:01,379 --> 00:07:03,923
alguén vai acabar morto por culpa túa.
112
00:07:05,133 --> 00:07:06,717
Deberías pensalo.
113
00:07:31,159 --> 00:07:33,369
Por que non dixeches que era Glory Days?
114
00:07:33,953 --> 00:07:36,371
- Quen?
- O asasinato do que te acusan.
115
00:07:36,372 --> 00:07:39,499
Giselle Dallinger.
Coñecíaa como Glory Days.
116
00:07:39,500 --> 00:07:41,751
Nunca antes oíra ese nome.
117
00:07:41,752 --> 00:07:43,753
Díxome que se chamaba Giselle.
118
00:07:43,754 --> 00:07:45,422
E cando foi iso?
119
00:07:45,423 --> 00:07:46,840
Hai un ano.
120
00:07:46,841 --> 00:07:49,593
Presentounos outra clienta miña, Stacy.
121
00:07:49,594 --> 00:07:51,762
A que te refires con "clienta"?
122
00:07:52,263 --> 00:07:55,932
Son coma o xerente
de xente que traballa coma Giselle.
123
00:07:55,933 --> 00:07:57,684
Es un proxeneta?
124
00:07:57,685 --> 00:07:59,227
Non, para nada.
125
00:07:59,228 --> 00:08:01,980
Son un moderador, dedícome a programar.
126
00:08:01,981 --> 00:08:05,567
Teño unha web moi segura
cun cifrado de extremo a extremo.
127
00:08:05,568 --> 00:08:08,821
As miñas clientas captan clientes,
eu verifícoos antes da cita.
128
00:08:09,322 --> 00:08:10,614
Reduce o perigo.
129
00:08:10,615 --> 00:08:11,616
Ai, si?
130
00:08:12,992 --> 00:08:15,285
Non é a forma máis respectable
de ganar a vida,
131
00:08:15,286 --> 00:08:17,412
pero nunca obriguei a ninguén.
132
00:08:17,413 --> 00:08:19,998
Só traballo con xente que xa está metida.
133
00:08:19,999 --> 00:08:22,001
Axúdolles a que sexa máis seguro.
134
00:08:22,919 --> 00:08:24,127
Ou iso pensaba.
135
00:08:24,128 --> 00:08:27,881
E que parte levas por este servizo?
136
00:08:27,882 --> 00:08:28,925
O 20 %.
137
00:08:29,800 --> 00:08:32,470
Máis que un proxeneta, supoño.
138
00:08:36,390 --> 00:08:40,311
Necesito falar coa Stacy
que che presentou a Glory Days.
139
00:08:40,853 --> 00:08:43,940
O meu compañeiro, David,
pódeche dar a información.
140
00:08:44,482 --> 00:08:45,649
Compañeiro?
141
00:08:45,650 --> 00:08:47,943
De vida, non de negocios.
142
00:08:47,944 --> 00:08:50,320
Non, David non quería saber nada diso.
143
00:08:50,321 --> 00:08:53,240
Pediume que o deixase.
144
00:08:53,241 --> 00:08:55,367
Ía ser o último ano
145
00:08:55,368 --> 00:08:58,287
e xa tería abondo para deixalo e...
146
00:09:02,333 --> 00:09:06,546
Cóntame que pasou
a noite que morreu Glory Days.
147
00:09:07,630 --> 00:09:09,257
Vale, mira...
148
00:09:10,174 --> 00:09:11,967
Estiven na súa casa.
149
00:09:11,968 --> 00:09:14,262
Creo que non me viron, pero estiven.
150
00:09:15,012 --> 00:09:15,846
Por que?
151
00:09:16,681 --> 00:09:18,558
Debíame cartos.
152
00:09:20,142 --> 00:09:23,603
Non é o que cres.
Parezo un home que malla mulleres?
153
00:09:23,604 --> 00:09:25,398
As aparencias enganan.
154
00:09:25,898 --> 00:09:29,402
Eu non fun, vale? Eu non fago esas cousas.
155
00:09:30,111 --> 00:09:31,237
Discutistes?
156
00:09:32,655 --> 00:09:37,117
Si. A ver, Giselle estaba drogada,
un problema bastante habitual.
157
00:09:37,118 --> 00:09:40,453
Parecía unha tola.
Botouse ela a min, non ao revés.
158
00:09:40,454 --> 00:09:42,372
Eu só a apartei.
159
00:09:42,373 --> 00:09:44,624
Ese día ía ter dúas citas,
160
00:09:44,625 --> 00:09:47,961
pero non tiña os cartos
porque o segundo non apareceu.
161
00:09:47,962 --> 00:09:49,504
Crícheslle?
162
00:09:49,505 --> 00:09:52,758
A verdade, non,
pero non podía facer nada e marchei.
163
00:09:53,259 --> 00:09:57,263
Serían sobre as 23:00,
e cando marchei estaba ben, xúroo.
164
00:09:58,681 --> 00:10:02,475
Caíame moi ben Giselle.
Cando estaba limpa, claro.
165
00:10:02,476 --> 00:10:04,686
Por iso te chamei, mandoume ela.
166
00:10:04,687 --> 00:10:06,397
Dixo que eras o mellor.
167
00:10:09,567 --> 00:10:12,235
Non sei, Julian, isto é moi complicado.
168
00:10:12,236 --> 00:10:13,862
Ela importábame.
169
00:10:13,863 --> 00:10:16,281
En serio, non fun eu.
170
00:10:16,282 --> 00:10:17,198
E oínte.
171
00:10:17,199 --> 00:10:20,077
Normalmente non importaría,
pero esta vez si.
172
00:10:21,287 --> 00:10:23,788
Encárgome da lectura de cargos.
173
00:10:23,789 --> 00:10:26,959
Logo necesito tempo para pensalo, vale?
174
00:10:27,627 --> 00:10:29,919
Tamén teño uns honorarios.
175
00:10:29,920 --> 00:10:32,673
Non hai problema.
Terás os cartos pola mañá.
176
00:10:33,382 --> 00:10:34,216
Pero eu...
177
00:10:36,385 --> 00:10:38,346
Non podo quedar no cárcere.
178
00:10:38,888 --> 00:10:41,640
Entendes? Non podo.
Aquí non podo sobrevivir.
179
00:10:41,641 --> 00:10:46,061
Non podo facer nada,
só o que lles digo aos meus clientes.
180
00:10:46,062 --> 00:10:49,523
Mantén os ollos abertos e a boca pechada.
Xa te chamarei.
181
00:11:37,780 --> 00:11:39,448
ALOHA DESDE HAWAI
182
00:12:01,178 --> 00:12:02,595
Miña nai vive en Hawai.
183
00:12:02,596 --> 00:12:07,143
Irei pasar un tempo alí,
talvez unha longa tempada.
184
00:12:11,480 --> 00:12:12,398
Si?
185
00:12:13,149 --> 00:12:14,525
Si, son Mickey Haller.
186
00:12:16,610 --> 00:12:17,695
Espera, está ben?
187
00:12:28,873 --> 00:12:29,706
Legal, estás ben?
188
00:12:29,707 --> 00:12:31,833
Non tiñas que vir, home.
189
00:12:31,834 --> 00:12:33,626
Claro que si, que pasou?
190
00:12:33,627 --> 00:12:37,672
Non lles gustaron os resultados
dunhas probas.
191
00:12:37,673 --> 00:12:39,382
Unha cardiopatía leve.
192
00:12:39,383 --> 00:12:42,051
Legal, non hai cardiopatías leves.
193
00:12:42,052 --> 00:12:45,681
Coa miña idade, se non te mata, é leve.
194
00:12:46,682 --> 00:12:48,057
Non quedes aí.
195
00:12:48,058 --> 00:12:50,977
Dáme algo en que pensar para distraerme.
196
00:12:50,978 --> 00:12:54,022
Tes abondo co teu
como para oír os meus problemas.
197
00:12:54,023 --> 00:12:58,067
Que máis vou facer?
Comer xelatina? Ver a televisión?
198
00:12:58,068 --> 00:13:00,237
Se tes algo, sóltao.
199
00:13:02,364 --> 00:13:03,407
Es incrible.
200
00:13:04,158 --> 00:13:05,075
Moi ben.
201
00:13:05,785 --> 00:13:07,744
Lémbraste de Glory Days?
202
00:13:07,745 --> 00:13:10,790
A prostituta que testificou para ti.
203
00:13:11,290 --> 00:13:12,625
Si, pois...
204
00:13:13,334 --> 00:13:15,543
dixérame que marchaba a Hawai.
205
00:13:15,544 --> 00:13:18,923
Deixaba ese mundo. Ata me mandou isto.
206
00:13:20,633 --> 00:13:21,842
E?
207
00:13:22,343 --> 00:13:23,635
Mira o cuño.
208
00:13:23,636 --> 00:13:27,014
{\an8}Non se enviou desde Hawai,
senón desde Van Nuys.
209
00:13:28,599 --> 00:13:31,059
Mentiume, nunca marchou dos Ánxeles.
210
00:13:31,060 --> 00:13:33,853
Cambiou de nome e seguiu coa prostitución.
211
00:13:33,854 --> 00:13:36,606
Rapaz, non podes salvar a todo o mundo.
212
00:13:36,607 --> 00:13:38,108
Si, xa, pero...
213
00:13:39,193 --> 00:13:40,569
Legal, morreu.
214
00:13:41,153 --> 00:13:42,530
Matárona
215
00:13:43,781 --> 00:13:47,617
e o tipo que detiveron
chamoume porque lle mandou ela.
216
00:13:47,618 --> 00:13:51,205
Eu pensei que xa o vira todo co teu pai.
217
00:13:52,581 --> 00:13:54,082
E quen é o tipo ese?
218
00:13:54,083 --> 00:13:58,002
Un tipo de xerente,
aínda que non parece do tipo.
219
00:13:58,003 --> 00:13:59,337
Do tipo que mata?
220
00:13:59,338 --> 00:14:01,714
Faime caso, é quen menos o penses.
221
00:14:01,715 --> 00:14:04,717
Glory defendeuse
de Russell Lawson dúas veces.
222
00:14:04,718 --> 00:14:06,928
A este podía comelo con patacas.
223
00:14:06,929 --> 00:14:09,222
E que hai de Russell Lawson?
224
00:14:09,223 --> 00:14:10,348
Está encerrado,
225
00:14:10,349 --> 00:14:12,559
pero non llo mandaría facer a outro?
226
00:14:12,560 --> 00:14:15,980
Non, non creo.
Russell é un lobo solitario.
227
00:14:16,480 --> 00:14:19,023
Gústalle matar a el,
non que o fagan por el.
228
00:14:19,024 --> 00:14:20,733
E hai alguén máis?
229
00:14:20,734 --> 00:14:23,529
Seguro que coñeceu moitos tipos raros.
230
00:14:25,155 --> 00:14:26,574
Se cadra un en especial.
231
00:14:27,533 --> 00:14:30,076
Para coller a Russell, Glory fixo de cebo.
232
00:14:30,077 --> 00:14:32,287
Lémbrome ben. Foi idea miña.
233
00:14:32,288 --> 00:14:33,788
Ela estaba encerrada.
234
00:14:33,789 --> 00:14:37,877
Por cocaína, e conseguiuna
do xefe dun cártel, Hector Moya.
235
00:14:38,794 --> 00:14:40,044
Ofrecinlle un trato.
236
00:14:40,045 --> 00:14:42,547
Delatouno e eu saqueina.
237
00:14:42,548 --> 00:14:44,549
Esa parte non ma contaches.
238
00:14:44,550 --> 00:14:46,801
Supoñía que era unha fonte anónima.
239
00:14:46,802 --> 00:14:49,012
Si, pero e se o descubriu?
240
00:14:49,013 --> 00:14:53,099
O do cártel é un tipo
que ha querer axustar contas.
241
00:14:53,100 --> 00:14:56,853
Fixeches o que faría calquera avogado bo:
242
00:14:56,854 --> 00:14:58,605
sacar a túa clienta.
243
00:14:58,606 --> 00:15:00,482
Non foi culpa túa.
244
00:15:02,109 --> 00:15:03,944
E por que sinto que si?
245
00:15:05,738 --> 00:15:08,740
Non sei que facer. Acepto o caso ou non?
246
00:15:08,741 --> 00:15:10,784
Só ti podes responder.
247
00:15:11,285 --> 00:15:13,620
Pero aínda así, ten coidado.
248
00:15:13,621 --> 00:15:15,663
Os cárteis fan de todo.
249
00:15:15,664 --> 00:15:17,874
Se foi por quen o delatou,
250
00:15:17,875 --> 00:15:21,086
quen che di
que non vai ir polo seu avogado?
251
00:15:25,090 --> 00:15:27,217
Temía que dixeses iso.
252
00:15:32,306 --> 00:15:33,557
Asustáchesme.
253
00:15:34,475 --> 00:15:35,309
Bu.
254
00:15:42,942 --> 00:15:45,735
HECTOR MOYA, HECTOR MORENO,
ASASINATO E TRÁFICO DE DROGAS
255
00:15:45,736 --> 00:15:47,988
ASASINATO, SUBSTANCIAS DE IMPORTACIÓN
256
00:15:56,622 --> 00:15:59,332
COCAÍNA, FENTANILO
257
00:15:59,333 --> 00:16:02,336
CÁRTEL DE TIJUANA
ASASINATOS
258
00:16:14,974 --> 00:16:17,517
Non o vou delatar, Mickey, xa o sabes.
259
00:16:17,518 --> 00:16:19,936
Pode vir por min. Non é traficante?
260
00:16:19,937 --> 00:16:21,146
Queres quedar presa?
261
00:16:37,037 --> 00:16:38,455
{\an8}A COBRA
262
00:17:04,732 --> 00:17:06,983
Boas, Izzy, todo ben?
263
00:17:06,984 --> 00:17:09,569
Eh, creo que si.
264
00:17:09,570 --> 00:17:10,987
Veu un tal David
265
00:17:10,988 --> 00:17:13,698
e dixo que viña pagar por Julian La Cosse.
266
00:17:13,699 --> 00:17:15,074
Está todo?
267
00:17:15,075 --> 00:17:17,619
A ver, dimo ti.
268
00:17:18,579 --> 00:17:19,496
Que?
269
00:17:22,332 --> 00:17:23,416
Pesa.
270
00:17:23,417 --> 00:17:26,502
Téñenme pagado con xoias,
pero con ouro? Que novidade.
271
00:17:26,503 --> 00:17:28,838
Aceptaches un caso na miña lúa de mel?
272
00:17:28,839 --> 00:17:32,216
Que facedes aquí?
Non deberiades estar en Los Cabos?
273
00:17:32,217 --> 00:17:33,176
Chovía.
274
00:17:33,177 --> 00:17:36,804
Iremos un mes a Italia
cando nos deas un mes libre,
275
00:17:36,805 --> 00:17:38,056
que non será nunca.
276
00:17:38,057 --> 00:17:40,266
- É de verdade?
- Hai que mirar.
277
00:17:40,267 --> 00:17:42,602
Marvin Beedleman saberá canto vale.
278
00:17:42,603 --> 00:17:45,855
Antes chama á oficina,
se cadra está durmindo a sesta.
279
00:17:45,856 --> 00:17:48,024
- Que caso é?
- O de Glory Days.
280
00:17:48,025 --> 00:17:49,234
Que lle pasa?
281
00:17:49,860 --> 00:17:52,153
Pois morreu.
282
00:17:52,154 --> 00:17:53,405
Matárona.
283
00:17:53,989 --> 00:17:54,906
- Que?
- Si.
284
00:17:54,907 --> 00:17:56,574
O tipo que detiveron chamoume.
285
00:17:56,575 --> 00:18:00,536
Sinto o da lúa de mel,
pero alégrome de vervos, vouvos necesitar.
286
00:18:00,537 --> 00:18:01,663
Matárona?
287
00:18:02,247 --> 00:18:03,664
Vivía en Hawai.
288
00:18:03,665 --> 00:18:05,083
É unha longa historia.
289
00:18:05,084 --> 00:18:08,336
Debe ser unha historia distinta
á que contan os polis.
290
00:18:08,337 --> 00:18:10,088
Lembrades a Hector Moya?
291
00:18:10,089 --> 00:18:14,050
O do cártel.
Cres que descubriu que ela o delatou?
292
00:18:14,051 --> 00:18:16,428
Teño que considerar esa opción.
293
00:18:16,970 --> 00:18:20,056
Maggie podería dicirche
a onde o enviou o Estado?
294
00:18:20,057 --> 00:18:22,642
Creo que o Estado non o enviou a ningures.
295
00:18:22,643 --> 00:18:24,685
Onte investiguei un pouco.
296
00:18:24,686 --> 00:18:27,146
Busquei o caso na base de datos do Estado.
297
00:18:27,147 --> 00:18:30,358
Non había nada,
penso que se meteron os federais.
298
00:18:30,359 --> 00:18:33,736
Ou saíu
porque delatou a alguén e fixo un trato.
299
00:18:33,737 --> 00:18:35,863
Debo subir a cobertura do seguro.
300
00:18:35,864 --> 00:18:37,281
Se me pasa algo,
301
00:18:37,282 --> 00:18:40,035
quero que coiden de Winston.
302
00:18:41,036 --> 00:18:42,578
Lorna, estarás ben.
303
00:18:42,579 --> 00:18:45,665
Si, e ti que? Estás seguro?
304
00:18:45,666 --> 00:18:49,710
Non o estou, pero debo asegurarme
antes de coller o caso.
305
00:18:49,711 --> 00:18:51,296
Valo aceptar?
306
00:18:52,756 --> 00:18:55,299
Non sei, é persoal.
307
00:18:55,300 --> 00:18:57,052
Porque iso sempre sae ben.
308
00:18:58,428 --> 00:19:00,138
A ver, o importante.
309
00:19:00,139 --> 00:19:02,056
Comproba a escena do crime.
310
00:19:02,057 --> 00:19:03,683
Matárona no seu piso.
311
00:19:03,684 --> 00:19:05,893
Non no de antes, tiña outra identidade.
312
00:19:05,894 --> 00:19:07,688
Aí tes toda a información.
313
00:19:08,313 --> 00:19:10,107
E necesito o informe da autopsia.
314
00:19:10,607 --> 00:19:12,441
O forense dixo... Un momento.
315
00:19:12,442 --> 00:19:13,569
Hayley?
316
00:19:14,403 --> 00:19:16,612
Vale, espera. Que pasa?
317
00:19:16,613 --> 00:19:18,823
Que detiveron a Eddie.
318
00:19:18,824 --> 00:19:20,074
Que Eddie?
319
00:19:20,075 --> 00:19:23,244
Eddie Rojas. Súa nai era a miña coidadora.
320
00:19:23,245 --> 00:19:24,203
Eddie o cativo?
321
00:19:24,204 --> 00:19:26,914
Seica roubou un coche en Beverly Hills.
322
00:19:26,915 --> 00:19:30,459
Rula, Eddie Rojas é un neno,
non lle chegaba aos pedais.
323
00:19:30,460 --> 00:19:34,005
Súa nai chamou a miña,
pero está en San Diego.
324
00:19:34,006 --> 00:19:36,340
Tes que axudalo, a audiencia é hoxe.
325
00:19:36,341 --> 00:19:38,426
O avogado
díxolle que se declarase culpable.
326
00:19:38,427 --> 00:19:41,804
Se o avogado llo dixo, será o mellor.
327
00:19:41,805 --> 00:19:44,473
Non é un cliente culpable, é Eddie.
328
00:19:44,474 --> 00:19:47,268
Non puido roubar un coche.
329
00:19:47,269 --> 00:19:50,063
Non queres facer algo bo para variar?
330
00:19:52,649 --> 00:19:53,817
Beverly Hills, non?
331
00:20:15,964 --> 00:20:17,173
Eddie?
332
00:20:17,174 --> 00:20:19,842
- Eddie Rojas.
- Señor Haller, que fai aquí?
333
00:20:19,843 --> 00:20:22,678
Vaia, Eddie, si que medraches.
334
00:20:22,679 --> 00:20:25,806
Canseime de que se metesen comigo
e fixen exercicio.
335
00:20:25,807 --> 00:20:28,517
- Moi ben.
- Vai coller o meu caso?
336
00:20:28,518 --> 00:20:30,728
Non quería que miña nai o molestase...
337
00:20:30,729 --> 00:20:34,106
Non é molestia.
Traballaba co avogado de oficio.
338
00:20:34,107 --> 00:20:37,611
E Hayley non me volverá falar
se non o fago. Que pasou?
339
00:20:38,111 --> 00:20:41,572
Mire, nunca roubei coches, non son así.
340
00:20:41,573 --> 00:20:43,158
E como es?
341
00:20:43,659 --> 00:20:47,203
Quedei cun amigo en Beverly Hills,
traballa de camareiro.
342
00:20:47,204 --> 00:20:50,706
Esperábao fóra e chegou un tipo
nun Lambo cunha muller.
343
00:20:50,707 --> 00:20:51,874
Vale, e?
344
00:20:51,875 --> 00:20:53,709
Estaba alí ao meu
345
00:20:53,710 --> 00:20:57,421
e o cabrón tírame as chaves,
dez dólares e di: "Apárcao preto."
346
00:20:57,422 --> 00:20:59,048
Pensou que aparcabas coches.
347
00:20:59,049 --> 00:21:01,926
Si, non é a primeira vez que me pasa.
348
00:21:01,927 --> 00:21:05,221
Que agarrado.
Cun Lamborghini, dez pavos de propina?
349
00:21:05,222 --> 00:21:08,350
Vale, céntrate. Que fixeches?
350
00:21:09,226 --> 00:21:10,102
Vale.
351
00:21:11,728 --> 00:21:13,396
Collín o coche.
352
00:21:13,397 --> 00:21:17,608
Debinlle dicir que non aparcaba coches,
pero non o roubei.
353
00:21:17,609 --> 00:21:20,987
E non lle roubei o coche,
aparqueino noutra rúa.
354
00:21:20,988 --> 00:21:23,239
Só quería ensinarlle unha lección.
355
00:21:23,240 --> 00:21:26,659
Daquela talvez che deu o coche
cun falso pretexto?
356
00:21:26,660 --> 00:21:29,412
Si, creou el o falso pretexto, non eu.
357
00:21:29,413 --> 00:21:32,456
Se cadra
podo argumentar que foi unha falcatruada.
358
00:21:32,457 --> 00:21:35,752
Terás liberdade condicional.
Con sorte, será só un ano.
359
00:21:36,336 --> 00:21:37,712
Un ano con antecedentes?
360
00:21:37,713 --> 00:21:40,256
A ver que podo facer. Antes vou comer.
361
00:21:40,257 --> 00:21:42,383
Non almorcei. Queres algo?
362
00:21:42,384 --> 00:21:45,469
Non, non como comida procesada,
señor Haller.
363
00:21:45,470 --> 00:21:46,888
Quere unha cenoria?
364
00:21:49,766 --> 00:21:52,352
Non, grazas. Ti espera aquí, vale?
365
00:22:01,862 --> 00:22:04,655
Reservamos a lúa de mel en Cabo
para ir á praia,
366
00:22:04,656 --> 00:22:06,615
non para facer crebacabezas no hotel.
367
00:22:06,616 --> 00:22:10,703
Por certo, faltábanlle dúas pezas,
e non eran esquinas.
368
00:22:10,704 --> 00:22:13,789
Si, por iso ninguén contrata
seguros de viaxe.
369
00:22:13,790 --> 00:22:16,459
Se non cobre que chova na praia,
370
00:22:16,460 --> 00:22:18,462
que cobre exactamente?
371
00:22:20,047 --> 00:22:21,882
Acabas de dicir ébola?
372
00:22:23,550 --> 00:22:27,678
Escoita, teño outra chamada,
pero esta conversa non rematou.
373
00:22:27,679 --> 00:22:28,680
Espera.
374
00:22:29,514 --> 00:22:31,932
Izzy, estou discutindo cos do seguro.
375
00:22:31,933 --> 00:22:33,768
Canto che deron polo ouro?
376
00:22:33,769 --> 00:22:36,187
Pois 56 000. Xa os ingresei na conta.
377
00:22:36,188 --> 00:22:38,522
Cincuenta e seis? Mi madriña!
378
00:22:38,523 --> 00:22:41,151
Atende, Mickey está libre á tarde?
379
00:22:41,651 --> 00:22:42,985
Está no xulgado. Por?
380
00:22:42,986 --> 00:22:44,904
Vou comer cunha amiga.
381
00:22:44,905 --> 00:22:48,616
Ofrecéronlle coreografar un programa,
pero quere revisar o contrato.
382
00:22:48,617 --> 00:22:50,242
Podo mirarllo eu.
383
00:22:50,243 --> 00:22:53,079
- Non é molestia?
- Non, así practico.
384
00:22:53,080 --> 00:22:56,248
E non lle vou cobrar
porque aínda non son avogada.
385
00:22:56,249 --> 00:22:59,627
Ai, grazas, Lorna, déboche unha.
Lévoo despois de xantar.
386
00:22:59,628 --> 00:23:01,755
Sen problema. Ata logo.
387
00:23:03,256 --> 00:23:04,466
Por onde iamos?
388
00:23:06,218 --> 00:23:08,428
Dime que non me acabas de colgar.
389
00:23:11,139 --> 00:23:13,265
- Ola, podo axudarte?
- Iso espero.
390
00:23:13,266 --> 00:23:16,227
Son David Lyons, trouxen o pago de Julian.
391
00:23:16,228 --> 00:23:17,395
Si, o ouro.
392
00:23:17,396 --> 00:23:20,815
Son a parella de Julian.
Teño que falar con Mickey, está?
393
00:23:20,816 --> 00:23:26,195
Mickey está no xulgado. Son Lorna Crane,
traballo con Mickey. Podo axudarte?
394
00:23:26,196 --> 00:23:28,447
Necesito que o saquedes do cárcere
395
00:23:28,448 --> 00:23:31,450
porque el...
396
00:23:31,451 --> 00:23:34,995
Queres sentar? Tráioche un té?
397
00:23:34,996 --> 00:23:38,040
Ten que entender
que Julian non é un criminal.
398
00:23:38,041 --> 00:23:43,130
É máis ben... un informático.
Non sobrevirá no cárcere.
399
00:23:45,715 --> 00:23:47,259
Tes que estar preparado.
400
00:23:47,884 --> 00:23:50,011
A Julian acúsano de asasinato.
401
00:23:50,595 --> 00:23:51,512
Sexa quen sexa,
402
00:23:51,513 --> 00:23:54,098
poñerán unha fianza alta, se lla poñen.
403
00:23:54,099 --> 00:23:57,227
Non hai problema, podémola pagar.
Temos máis ouro.
404
00:23:58,353 --> 00:24:01,147
Teño que preguntalo: e todo ese ouro?
405
00:24:01,148 --> 00:24:02,440
Unha longa historia.
406
00:24:02,441 --> 00:24:06,652
Os ingresos de Julian
non se levan moi ben con Facenda.
407
00:24:06,653 --> 00:24:08,822
É máis seguro que telos no banco.
408
00:24:09,698 --> 00:24:13,743
Tiñamos planeado marchar dos Ánxeles
e vivir fóra do mapa.
409
00:24:14,327 --> 00:24:15,412
Coma preparacionistas?
410
00:24:16,079 --> 00:24:18,415
Julian prefire dicir "realistas".
411
00:24:21,042 --> 00:24:22,043
Levamos...
412
00:24:23,044 --> 00:24:24,963
Levamos oito anos xuntos.
413
00:24:25,714 --> 00:24:28,550
E non é perfecto, pero quéroo.
414
00:24:29,885 --> 00:24:32,762
E non matou a ninguén, non sería capaz.
415
00:24:33,472 --> 00:24:35,307
Espero que isto non o mate.
416
00:24:38,310 --> 00:24:41,395
E a que hora foi iso aproximadamente, axente?
417
00:24:41,396 --> 00:24:42,313
Ás 22:30.
418
00:24:42,314 --> 00:24:45,274
Houbo un aviso dun roubo dun coche.
419
00:24:45,275 --> 00:24:48,527
Vin o acusado aparcar un coche en Crescent
420
00:24:48,528 --> 00:24:50,738
que coincidía co que roubaran.
421
00:24:50,739 --> 00:24:52,031
E que fixo?
422
00:24:52,032 --> 00:24:53,407
Detiven o acusado.
423
00:24:53,408 --> 00:24:56,494
Cando soubemos
que collera o vehículo ilegalmente,
424
00:24:56,495 --> 00:24:57,870
arresteino.
425
00:24:57,871 --> 00:24:59,372
Grazas, axente Gibbons.
426
00:25:00,707 --> 00:25:02,209
Todo seu, Sr. Haller.
427
00:25:03,752 --> 00:25:05,336
Ben, axente Gibbons,
428
00:25:05,337 --> 00:25:08,631
o lugar onde veu o señor Rojas
aparcar o coche
429
00:25:08,632 --> 00:25:10,049
está moi lonxe
430
00:25:10,050 --> 00:25:12,635
de onde tivo lugar o suposto roubo?
431
00:25:12,636 --> 00:25:14,303
A catro bloques.
432
00:25:14,304 --> 00:25:15,429
Catro bloques.
433
00:25:15,430 --> 00:25:17,723
Vaia, non é moi lonxe.
434
00:25:17,724 --> 00:25:21,769
Na súa experiencia,
é normal que alguén que roube un coche
435
00:25:21,770 --> 00:25:23,854
o deixe a catro bloques?
436
00:25:23,855 --> 00:25:25,439
Non, non o é.
437
00:25:25,440 --> 00:25:28,275
- Pero iso non é todo.
- Perdoe?
438
00:25:28,276 --> 00:25:30,110
Na investigación
439
00:25:30,111 --> 00:25:31,987
descubrimos imaxes de tráfico
440
00:25:31,988 --> 00:25:35,866
nas que o acusado
conduciu o coche durante máis tempo.
441
00:25:35,867 --> 00:25:39,370
Imaxes de tráfico?
Señoría, non mencionan imaxes...
442
00:25:39,371 --> 00:25:42,289
Porque o axente Gibbons descubriunas onte.
443
00:25:42,290 --> 00:25:44,667
Señoría, nin eu puiden revisalas.
444
00:25:44,668 --> 00:25:48,254
É unha audiencia preliminar,
señor Haller, non un xuízo.
445
00:25:48,255 --> 00:25:50,548
Ten 15 minutos para revisalas.
446
00:25:50,549 --> 00:25:53,008
- Grazas, señoría.
- Moi ben.
447
00:25:53,009 --> 00:25:55,762
Facemos un breve receso e logo retomámolo.
448
00:25:58,056 --> 00:26:00,307
Non era que só aparcaras o coche?
449
00:26:00,308 --> 00:26:01,725
Era un Lamborghini.
450
00:26:01,726 --> 00:26:04,729
Primeiro deille unha volta.
Ti non o farías?
451
00:26:20,620 --> 00:26:22,705
Xa llelo dixen aos policías.
452
00:26:22,706 --> 00:26:26,000
Xa, pero temos un cliente
acusado de asasinato,
453
00:26:26,001 --> 00:26:29,045
así que... nunca sabes que podería axudar.
454
00:26:29,963 --> 00:26:32,214
É inocente? O voso cliente?
455
00:26:32,215 --> 00:26:35,760
Ata que se demostre o contrario.
Funciona así.
456
00:26:38,430 --> 00:26:40,055
Queres un?
457
00:26:40,056 --> 00:26:42,308
É Indica. Para relaxarte.
458
00:26:42,309 --> 00:26:47,564
Non, grazas. Queda moito día por diante
e teño que estar centrado.
459
00:26:54,029 --> 00:26:57,657
Ben, podes empezar a falar.
460
00:26:58,992 --> 00:26:59,826
Si.
461
00:27:02,579 --> 00:27:04,622
Acababa de chegar de traballar
462
00:27:04,623 --> 00:27:07,458
e oín a Giselle discutir con alguén.
463
00:27:07,459 --> 00:27:09,126
Impórtache se...?
464
00:27:09,127 --> 00:27:10,045
Non, claro.
465
00:27:10,629 --> 00:27:12,046
Tes paredes finas?
466
00:27:12,047 --> 00:27:12,963
Non.
467
00:27:12,964 --> 00:27:14,424
- Podo?
- Si.
468
00:27:18,637 --> 00:27:22,264
Oes os veciños facer ruído adoito?
469
00:27:22,265 --> 00:27:25,935
Normalmente non,
pero esa vez fixeron moito ruído.
470
00:27:26,436 --> 00:27:30,606
O tipo estaba anoxado. Non paraba
de dicir: "Non me mintas, hostia."
471
00:27:30,607 --> 00:27:32,484
E puideches velo?
472
00:27:33,193 --> 00:27:36,404
Non, pero cando marchou
473
00:27:37,030 --> 00:27:39,449
bateu tan forte a porta
que tremeu a parede.
474
00:27:40,367 --> 00:27:42,077
Despois cheirei o fume.
475
00:27:43,286 --> 00:27:44,119
Fume?
476
00:27:44,120 --> 00:27:46,205
Si, do incendio do lado.
477
00:27:46,206 --> 00:27:47,748
Chamei os bombeiros,
478
00:27:47,749 --> 00:27:51,126
pero cando chegaron
os aspersores xa o apagaran.
479
00:27:51,127 --> 00:27:54,172
Si, fixeron o edificio haberá un ano.
480
00:27:54,673 --> 00:27:56,633
Normativas da cidade.
481
00:27:57,592 --> 00:27:58,468
Xa.
482
00:27:59,469 --> 00:28:01,680
Podo facerche outra pregunta máis?
483
00:28:02,222 --> 00:28:06,059
Por casualidade
tomaches aquela noite eses caramelos?
484
00:28:07,435 --> 00:28:09,728
Non, que va, mentres traballo non.
485
00:28:09,729 --> 00:28:14,525
E dixeches que traballas de repartidora.
De comida a domicilio?
486
00:28:14,526 --> 00:28:17,445
Non, non, de maría. Reparto maría.
487
00:28:19,406 --> 00:28:23,118
Ás veces cogomelos,
pero ese é un choio extra.
488
00:28:24,828 --> 00:28:25,662
Xa.
489
00:28:27,706 --> 00:28:31,542
Sr. Schwartz, estas son as imaxes
que nos ensinou o axente Gibbons
490
00:28:31,543 --> 00:28:33,211
da autovía 405.
491
00:28:33,962 --> 00:28:35,629
Recoñece o vehículo?
492
00:28:35,630 --> 00:28:38,382
Si, é o meu coche,
identifícoo pola matrícula.
493
00:28:38,383 --> 00:28:42,636
E recoñece o home
que conduce o seu vehículo na foto?
494
00:28:42,637 --> 00:28:44,514
É o tipo que mo roubou.
495
00:28:45,348 --> 00:28:47,434
Está ese home na sala?
496
00:28:48,518 --> 00:28:50,811
É el, está aí sentado.
497
00:28:50,812 --> 00:28:54,106
Que conste
que a testemuña identificou o acusado.
498
00:28:54,107 --> 00:28:55,483
Señor Schwartz,
499
00:28:56,151 --> 00:28:58,945
pode dicirnos que pasou aquela noite?
500
00:28:59,779 --> 00:29:01,905
Foi todo moi rápido, pero inténtoo.
501
00:29:01,906 --> 00:29:04,283
Parei nun semáforo mentres ía á casa.
502
00:29:04,284 --> 00:29:06,952
Tiña a capota baixada e cando me dei conta
503
00:29:06,953 --> 00:29:11,458
ese home estábame apuntando
cunha pistola á cara.
504
00:29:12,876 --> 00:29:16,211
Díxome que saíse do coche.
Estaba morto de medo.
505
00:29:16,212 --> 00:29:18,423
Meteuse dentro e marchou co coche.
506
00:29:19,090 --> 00:29:20,759
E a que hora foi?
507
00:29:21,342 --> 00:29:22,594
Sobre as 23:00.
508
00:29:23,094 --> 00:29:28,767
E non o denunciou á policía
ata unha hora despois.
509
00:29:29,851 --> 00:29:31,478
Pode explicar por que?
510
00:29:32,520 --> 00:29:33,854
Quedei pampo.
511
00:29:33,855 --> 00:29:35,982
Vin a vida pasar diante de min.
512
00:29:38,443 --> 00:29:41,154
Só podía pensar na miña preciosa esposa.
513
00:29:42,655 --> 00:29:44,531
Quería volver xunta dela.
514
00:29:44,532 --> 00:29:48,620
Pedín un coche.
Cando cheguei á casa, chamei a policía.
515
00:29:49,245 --> 00:29:53,374
Non é a muller que vin con el.
Era loura e moito máis nova.
516
00:29:54,167 --> 00:29:55,502
Grazas, Sr. Schwartz.
517
00:29:58,296 --> 00:29:59,380
Señor Haller?
518
00:30:00,048 --> 00:30:03,676
Necesito un momento para deliberar
co meu cliente, señoría.
519
00:30:05,595 --> 00:30:10,140
A chave que che deu o tipo
estaba nun chaveiro ou era só a do coche?
520
00:30:10,141 --> 00:30:11,601
Só a do coche. Por que?
521
00:30:14,354 --> 00:30:16,814
- Gústache apostar?
- Nada.
522
00:30:16,815 --> 00:30:18,482
Pois estás apañado.
523
00:30:18,483 --> 00:30:20,567
Boa tarde, señor Schwartz.
524
00:30:20,568 --> 00:30:24,530
Declarou que foi á casa
despois que lle roubasen o coche, non?
525
00:30:24,531 --> 00:30:25,490
Si.
526
00:30:26,115 --> 00:30:29,409
Era tarde. Estaba a súa muller esperta
para abrirlle?
527
00:30:29,410 --> 00:30:32,454
Non quixen espertala, así que non chamei.
528
00:30:32,455 --> 00:30:35,082
E ten pechadura automática na porta?
529
00:30:35,083 --> 00:30:37,335
Protesto, que relevancia ten?
530
00:30:37,919 --> 00:30:42,714
Señoría, estou a tres preguntas
de demostralo, se mo permite.
531
00:30:42,715 --> 00:30:46,469
Tres, señor Haller, non máis.
Responda, señor Schwartz.
532
00:30:47,804 --> 00:30:50,013
Non, non teño pechadura automática.
533
00:30:50,014 --> 00:30:52,516
E usa a chave da casa para abrila?
534
00:30:52,517 --> 00:30:54,893
- Que hostia vou usar?
- Sr. Schwartz.
535
00:30:54,894 --> 00:30:57,063
Desculpe, señoría.
536
00:30:57,689 --> 00:31:00,024
Si, usei a miña chave da casa.
537
00:31:00,650 --> 00:31:03,611
Ben, ten a chave aí? Pode ensinala?
538
00:31:11,870 --> 00:31:13,996
- Aí tes. Contento?
- Vale...
539
00:31:13,997 --> 00:31:17,166
Señoría, xa leva tres preguntas.
540
00:31:18,001 --> 00:31:19,710
Agora vou ao caso.
541
00:31:19,711 --> 00:31:21,003
Demostramos
542
00:31:21,004 --> 00:31:24,965
que ten as chaves da casa e do coche
no mesmo chaveiro, coma min.
543
00:31:24,966 --> 00:31:26,592
Coma todo o mundo.
544
00:31:26,593 --> 00:31:29,511
Xa, daquela
seguro que entende a miña confusión.
545
00:31:29,512 --> 00:31:32,347
Se tiña as chaves da casa no chaveiro
546
00:31:32,348 --> 00:31:35,142
e o meu cliente
lle levou as chaves no roubo,
547
00:31:35,143 --> 00:31:38,438
como puido abrir a porta da casa?
548
00:31:43,818 --> 00:31:45,777
A non ser que non llas roubara.
549
00:31:45,778 --> 00:31:48,739
Deulle as de reposto
cando foi ao restaurante...
550
00:31:48,740 --> 00:31:50,198
Quero retractarme.
551
00:31:50,199 --> 00:31:53,243
Non falaba das chaves da casa do chaveiro,
552
00:31:53,244 --> 00:31:56,788
senón das que temos agochadas
baixo unha pedra...
553
00:31:56,789 --> 00:31:58,248
Mentireiro de merda!
554
00:31:58,249 --> 00:31:59,291
Sra. Schwartz, orde!
555
00:31:59,292 --> 00:32:01,085
Movín a chave o mes pasado!
556
00:32:01,669 --> 00:32:03,587
Estabas con ela outra vez, non?
557
00:32:03,588 --> 00:32:06,089
Inventaches a historia para ocultalo.
558
00:32:06,090 --> 00:32:08,300
Sente e cale ou farei que a boten!
559
00:32:08,301 --> 00:32:09,676
Non é o que pensas.
560
00:32:09,677 --> 00:32:12,262
Pensaches que el era o aparcacoches?
561
00:32:12,263 --> 00:32:15,432
Non es un fillo de puta,
es un fillo de puta racista!
562
00:32:15,433 --> 00:32:17,267
Alguacil, sáquea de aquí!
563
00:32:17,268 --> 00:32:21,272
Letrados, receso de dez minutos.
Resólvano antes de retomalo.
564
00:32:21,856 --> 00:32:24,816
Deulle a chave do coche,
deulle consentimento.
565
00:32:24,817 --> 00:32:28,321
Para aparcalo, talvez,
non para dar unha volta.
566
00:32:29,113 --> 00:32:32,408
Falta leve. Un ano no cárcere
e multa de 5000 dólares.
567
00:32:33,952 --> 00:32:37,704
Estou sendo boa.
Podería acusalo dun delito.
568
00:32:37,705 --> 00:32:39,414
Pois acúsao.
569
00:32:39,415 --> 00:32:42,459
Queres que un xurado oia
que un marido infiel
570
00:32:42,460 --> 00:32:44,378
foi racista co meu cliente
571
00:32:44,379 --> 00:32:47,881
e o acusou dun crime que non cometeu
para ocultalo?
572
00:32:47,882 --> 00:32:51,134
Non cres que prexudicará o teu historial?
573
00:32:51,135 --> 00:32:54,596
Sen multa, sen cárcere
574
00:32:54,597 --> 00:32:58,267
e firmas os papeis
para que non vaia ao cárcere.
575
00:32:58,893 --> 00:33:01,228
E se queres acusar o Sr. Schwartz
576
00:33:01,229 --> 00:33:04,106
por presentar unha denuncia falsa,
577
00:33:04,107 --> 00:33:06,776
o meu cliente
estará encantado de testificar.
578
00:33:10,488 --> 00:33:11,614
Vale.
579
00:33:14,951 --> 00:33:18,495
Non podo crer que atopases
todas esas trampas no contrato.
580
00:33:18,496 --> 00:33:22,082
Ía firmalo, pero unha voceciña detívome.
581
00:33:22,083 --> 00:33:23,917
Faille sempre caso a esa voz,
582
00:33:23,918 --> 00:33:25,962
menos se é para casar nas Vegas.
583
00:33:26,838 --> 00:33:29,881
Voullo enviar coas correccións
e logo mirámolo.
584
00:33:29,882 --> 00:33:31,800
Moitas grazas de novo.
585
00:33:31,801 --> 00:33:34,678
De nada. Boa sorte e moita merda.
586
00:33:34,679 --> 00:33:36,389
Non, moita merda non.
587
00:33:38,766 --> 00:33:40,892
- Déboche unha, grazas.
- Tranquila.
588
00:33:40,893 --> 00:33:43,311
Non te esquezas de min
cando saias na tele.
589
00:33:43,312 --> 00:33:44,772
Non, prométoo.
590
00:33:56,576 --> 00:33:57,410
Eh, estás ben?
591
00:33:59,912 --> 00:34:01,788
Son mala se estou celosa?
592
00:34:01,789 --> 00:34:02,956
De Cat?
593
00:34:02,957 --> 00:34:04,374
Empezamos á vez.
594
00:34:04,375 --> 00:34:05,709
Vai saír na tele
595
00:34:05,710 --> 00:34:08,463
e eu non podo nin arranxar
o chan do estudio.
596
00:34:10,089 --> 00:34:12,549
Ás veces creo que vou desencamiñada.
597
00:34:12,550 --> 00:34:14,217
Hai distintos camiños.
598
00:34:14,218 --> 00:34:16,928
Eu deixei a carreira
e agora voume graduar.
599
00:34:16,929 --> 00:34:19,682
Foi un desvío, coma o teu.
600
00:34:21,392 --> 00:34:24,895
Si, tes razón,
ás veces son un pouco catastrófica.
601
00:34:24,896 --> 00:34:28,857
Lin que se te centras demasiado no futuro
acabas tendo ansiedade.
602
00:34:28,858 --> 00:34:31,943
Pero se quedas no pasado,
podes deprimirte.
603
00:34:31,944 --> 00:34:33,571
É mellor vivir o momento.
604
00:34:34,280 --> 00:34:35,490
Iso é do budismo?
605
00:34:36,199 --> 00:34:37,033
Ai, si?
606
00:34:37,825 --> 00:34:40,368
- Son a próxima Dalai Lama?
- Pode ser.
607
00:34:40,369 --> 00:34:42,120
- Ola!
- Anda!
608
00:34:42,121 --> 00:34:44,039
- Hayley, que fas aquí?
- Ola!
609
00:34:44,040 --> 00:34:45,916
Fun apoiar a Eddie no xulgado.
610
00:34:45,917 --> 00:34:48,752
Papá conseguiu que retirasen os cargos.
611
00:34:48,753 --> 00:34:51,213
Colleu o outro tipo nunha mentira.
612
00:34:51,214 --> 00:34:53,090
Teu pai é un mago.
613
00:34:53,091 --> 00:34:55,675
Ou dáselle ben atopar tecnicismos.
614
00:34:55,676 --> 00:34:57,719
É un traballo, sexa quen sexa o cliente.
615
00:34:57,720 --> 00:34:59,805
- Grazas, Sr. Haller.
- De nada.
616
00:34:59,806 --> 00:35:03,809
Buscarei como pagarlle.
Antes necesito atopar un traballo.
617
00:35:03,810 --> 00:35:06,019
Non eras adestrador persoal?
618
00:35:06,020 --> 00:35:09,731
Descubriron que me detiveran
e despedíronme.
619
00:35:09,732 --> 00:35:11,942
Que? Que mal.
620
00:35:11,943 --> 00:35:15,070
Esquéceo, Eddie,
es coma da familia. Invita a casa.
621
00:35:15,071 --> 00:35:18,533
Non, saldo as miñas débedas,
por moito que tarde.
622
00:35:19,117 --> 00:35:22,745
Pode que haxa unha forma
para que lle poidas pagar.
623
00:35:23,371 --> 00:35:24,621
Tes carné de conducir?
624
00:35:24,622 --> 00:35:25,997
Veña, Izzy.
625
00:35:25,998 --> 00:35:29,668
Alguén ten que substituírme,
e el pode protexerte.
626
00:35:29,669 --> 00:35:31,878
Si, que boa idea!
627
00:35:31,879 --> 00:35:35,966
Paréceme ben o de que teñas seguridade,
sobre todo agora.
628
00:35:35,967 --> 00:35:38,469
Tes formación en defensa persoal?
629
00:35:39,053 --> 00:35:41,347
Son cinto negro en judo.
630
00:35:44,767 --> 00:35:46,644
Perdoade, de que vai isto?
631
00:35:49,438 --> 00:35:51,815
Eddie, queres ser o meu novo chofer?
632
00:35:51,816 --> 00:35:53,150
En serio?
633
00:35:53,151 --> 00:35:56,653
Se queres saldar a débeda,
descóntoche algo do soldo.
634
00:35:56,654 --> 00:36:00,073
Eu xa o fixen e a min foime ben.
635
00:36:00,074 --> 00:36:01,533
Fala en serio?
636
00:36:01,534 --> 00:36:03,118
Probemos antes.
637
00:36:03,119 --> 00:36:05,954
E non conduzas o Lincoln
coma o Lamborghini.
638
00:36:05,955 --> 00:36:09,875
Conduzo con moito coidado.
Nin unha rascadura lle fixen.
639
00:36:09,876 --> 00:36:14,338
Nin pasei da velocidade máxima,
e iso que conducía un Lamborghini.
640
00:36:20,720 --> 00:36:21,721
Vale.
641
00:36:24,557 --> 00:36:25,558
Grazas.
642
00:36:26,475 --> 00:36:29,936
Non se arrepentirá, señor Haller.
643
00:36:29,937 --> 00:36:32,105
Se me chamas así seguro que si.
644
00:36:32,106 --> 00:36:36,651
É xusto o que necesito
para facer unha lista de clientes.
645
00:36:36,652 --> 00:36:38,278
Fareino pola miña conta.
646
00:36:38,279 --> 00:36:41,032
Pode ser o meu primeiro cliente.
Fai deporte?
647
00:36:43,784 --> 00:36:46,495
De que rides? Xogo ao tenis e fago surf.
648
00:36:47,205 --> 00:36:51,334
Vale, hai que empezar
con adestramento con pesos e unha dieta.
649
00:36:52,251 --> 00:36:55,129
- Vai saír de marabilla.
- Será divertido.
650
00:36:56,297 --> 00:36:58,506
A autopsia preliminar.
651
00:36:58,507 --> 00:37:02,260
Gloria tiña roto
o óso hioide por dous sitios,
652
00:37:02,261 --> 00:37:06,723
polo que seguramente a causa da morte
foi un estrangulamento.
653
00:37:06,724 --> 00:37:11,103
O forense sitúa a hora da morte
entre as 23:00 e as 3:00.
654
00:37:11,896 --> 00:37:14,272
Julian estivo na súa casa sobre as 23:00.
655
00:37:14,273 --> 00:37:18,360
Si, pero tamén houbo un incendio
no seu piso esa noite.
656
00:37:18,361 --> 00:37:21,363
Os bombeiros chegaron ás 23:43.
657
00:37:21,364 --> 00:37:22,572
Que incendio?
658
00:37:22,573 --> 00:37:26,701
O primeiro que pensaron foi que Glory
quedou a durmir mentres fumaba,
659
00:37:26,702 --> 00:37:30,538
pero o óso hioide roto
descarta esa posibilidade.
660
00:37:30,539 --> 00:37:36,045
ÁS 23:43, 43 minutos desde que Julian
marchou ata que chegaron os bombeiros.
661
00:37:36,712 --> 00:37:38,880
Tempo para que un dos homes de Moya
662
00:37:38,881 --> 00:37:40,298
entrase e a matase.
663
00:37:40,299 --> 00:37:42,592
Si, pero e o incendio que?
664
00:37:42,593 --> 00:37:44,803
Non teño o informe policial,
665
00:37:44,804 --> 00:37:47,847
pero o incendio
debeu ser para encubrir o asasinato
666
00:37:47,848 --> 00:37:51,643
e non sabían que o edificio
tiña un novo sistema de aspersores.
667
00:37:51,644 --> 00:37:54,980
Por que ía querer
un tipo do cártel encubrilo?
668
00:37:54,981 --> 00:37:56,856
Alardean de matar xente.
669
00:37:56,857 --> 00:37:59,109
Os EUA non son coma México.
670
00:37:59,110 --> 00:38:01,736
Non poden subornar todos os policías.
671
00:38:01,737 --> 00:38:04,155
Bo traballo, seguide investigando.
672
00:38:04,156 --> 00:38:08,160
Hai que atopar a conexión
entre Glory Days e Hector Moya.
673
00:38:16,794 --> 00:38:18,254
Bo día, señor Haller.
674
00:38:19,839 --> 00:38:20,880
Bo día, Eddie.
675
00:38:20,881 --> 00:38:23,175
Outro fermoso día nos Ánxeles.
676
00:38:23,968 --> 00:38:26,887
Non tes que abrir a porta, grazas.
677
00:38:33,060 --> 00:38:33,893
E isto?
678
00:38:33,894 --> 00:38:35,438
Un estimulante matutino.
679
00:38:35,980 --> 00:38:38,774
Col rizada, herba dos amores e estrugas,
próbeo.
680
00:38:42,695 --> 00:38:43,528
Está bo?
681
00:38:43,529 --> 00:38:46,072
É coma beber un campo de herba fresca.
682
00:38:46,073 --> 00:38:48,451
Sabe xusto a iso, si.
683
00:38:53,164 --> 00:38:54,415
Pasa algo?
684
00:38:54,999 --> 00:38:56,459
Seguridade, Sr. Haller.
685
00:38:57,543 --> 00:38:59,337
Si, claro.
686
00:39:14,352 --> 00:39:16,978
Necesito saber que pasou esa noite,
Julian.
687
00:39:16,979 --> 00:39:18,731
Xa cho contei todo.
688
00:39:24,236 --> 00:39:25,862
Tiña o colo fracturado.
689
00:39:25,863 --> 00:39:27,572
Estrangulárona.
690
00:39:27,573 --> 00:39:31,034
Se non fuches ti,
teño que contar a historia de quen foi.
691
00:39:31,035 --> 00:39:32,577
Enténdelo?
692
00:39:32,578 --> 00:39:35,539
Dixeches que tivera dúas citas, con quen?
693
00:39:37,625 --> 00:39:39,250
Clientes novos.
694
00:39:39,251 --> 00:39:43,296
Un deles foi Brad Nelson ou Nielsen, creo.
695
00:39:43,297 --> 00:39:46,299
O outro foi Price, Daniel Price.
696
00:39:46,300 --> 00:39:49,552
Reservaron pola web
e ían pagar en efectivo, o normal.
697
00:39:49,553 --> 00:39:52,306
Non queren deixar rastro
e non acepto criptomoedas.
698
00:39:54,225 --> 00:39:58,395
O primeiro tiña un cuarto no Peninsula
e o segundo no Roosevelt.
699
00:39:58,396 --> 00:40:00,105
E os números dos cuartos?
700
00:40:00,106 --> 00:40:01,607
Están no servidor.
701
00:40:03,442 --> 00:40:06,319
No souben dela durante horas e chameina.
702
00:40:06,320 --> 00:40:10,615
Dixo que a primeira cita foi ben,
pero que o segundo non apareceu.
703
00:40:10,616 --> 00:40:12,534
Por que cres que mentía?
704
00:40:12,535 --> 00:40:14,160
Xa mentira antes.
705
00:40:14,161 --> 00:40:17,163
Chamei o hotel
e falei co tipo e confirmoumo.
706
00:40:17,164 --> 00:40:20,126
Así confirmo que a cita non é unha estafa.
707
00:40:20,709 --> 00:40:23,253
- E daquela fúchela ver?
- Si.
708
00:40:23,254 --> 00:40:26,048
Quería cobrar
antes de que o gastase en drogas.
709
00:40:26,632 --> 00:40:30,176
Cando se botou a ti só a apartaches, non?
710
00:40:30,177 --> 00:40:31,846
Non, a ver...
711
00:40:32,430 --> 00:40:37,935
Si, se cadra agarreina para que parase, sabes?
712
00:40:39,895 --> 00:40:41,272
Onde a agarraches?
713
00:40:43,190 --> 00:40:45,108
Agarráchela polo pescozo?
714
00:40:45,109 --> 00:40:49,696
- Agarráchela polo pescozo?
- Si, pero só para defenderme.
715
00:40:49,697 --> 00:40:52,282
- Mentíchesme.
- Espera, non, por favor.
716
00:40:52,283 --> 00:40:53,908
- Necesitas outro avogado.
- Non.
717
00:40:53,909 --> 00:40:57,454
Sei que ten mala pinta,
pero non son un asasino.
718
00:40:57,455 --> 00:40:59,914
Tes que crerme.
Se non é por min, por Giselle.
719
00:40:59,915 --> 00:41:03,836
Ou Glory, como se chamase.
Por iso me mandou falar contigo.
720
00:41:05,629 --> 00:41:06,921
A que te refires?
721
00:41:06,922 --> 00:41:10,341
Dixo: "Se me pasa algo,
dillo a Mickey, saberá que facer."
722
00:41:10,342 --> 00:41:13,387
E de súpeto estaba morta e acúsanme a min.
723
00:41:13,971 --> 00:41:15,389
Por iso te chamei.
724
00:41:30,237 --> 00:41:31,905
Que é isto?
725
00:41:31,906 --> 00:41:33,990
Unha renuncia ao conflito de intereses.
726
00:41:33,991 --> 00:41:36,827
Glory era a miña clienta, tes que firmalo.
727
00:41:38,704 --> 00:41:40,539
Vou coller o teu caso.
728
00:41:44,376 --> 00:41:45,377
Vale.
729
00:41:46,337 --> 00:41:47,379
Vale.
730
00:41:52,301 --> 00:41:53,135
Acabouse.
731
00:41:56,222 --> 00:41:57,056
Vale.
732
00:42:14,573 --> 00:42:17,742
Dixo iso?
"Dillo a Mickey, saberá que facer."?
733
00:42:17,743 --> 00:42:18,869
Polo visto si.
734
00:42:19,620 --> 00:42:23,373
Ai, Mickey,
parece que fala contigo desde a tumba.
735
00:42:23,374 --> 00:42:25,083
Julian é inocente?
736
00:42:25,084 --> 00:42:26,417
Non estou seguro.
737
00:42:26,418 --> 00:42:29,671
Só vou conseguir respostas se o investigo.
738
00:42:29,672 --> 00:42:33,174
Primeiro a lectura de cargos.
Sabes quen é o fiscal?
739
00:42:33,175 --> 00:42:35,760
Si, teño o seu nome por aquí.
740
00:42:35,761 --> 00:42:36,803
É novo.
741
00:42:36,804 --> 00:42:39,931
Trasladárono de Riverside aos Ánxeles.
742
00:42:39,932 --> 00:42:42,892
Téñoo por aquí. Onde o puxen?
743
00:42:42,893 --> 00:42:44,687
- Dáme un momento.
- Vale.
744
00:42:49,692 --> 00:42:51,901
- Haller.
- Ola, inspector.
745
00:42:51,902 --> 00:42:53,195
Xa non.
746
00:42:53,779 --> 00:42:55,114
Retireime antes.
747
00:42:55,698 --> 00:42:57,240
Iso oín.
748
00:42:57,241 --> 00:42:58,658
Non tiña opción.
749
00:42:58,659 --> 00:43:00,868
Tras a artimaña do caso Woodsen,
750
00:43:00,869 --> 00:43:02,662
a miña carreira foi a pique.
751
00:43:02,663 --> 00:43:03,581
Non pasa nada.
752
00:43:04,164 --> 00:43:05,374
Xa me recuperei.
753
00:43:06,083 --> 00:43:08,919
Agora son investigador da Fiscalía.
754
00:43:09,670 --> 00:43:11,588
Estás no caso La Cosse?
755
00:43:11,589 --> 00:43:14,008
Ímonos ver moi a miúdo.
756
00:43:14,800 --> 00:43:17,510
Será divertido. Coma nos vellos tempos.
757
00:43:17,511 --> 00:43:18,637
Que gana.
758
00:43:23,267 --> 00:43:24,350
Quen é ese?
759
00:43:24,351 --> 00:43:26,436
Un expoli que me odia.
760
00:43:26,437 --> 00:43:27,730
Levan a conta?
761
00:43:28,314 --> 00:43:30,190
Lorna!
762
00:43:30,691 --> 00:43:32,734
David, vai todo ben?
763
00:43:32,735 --> 00:43:35,153
Non, acaban de chamarme do cárcere.
764
00:43:35,154 --> 00:43:36,280
Julian...
765
00:43:37,615 --> 00:43:39,282
Julian está no hospital.
766
00:43:39,283 --> 00:43:40,283
Do cárcere?
767
00:43:40,284 --> 00:43:44,078
Esposaron a todos xuntos no bus,
pero Julian é claustrofóbico.
768
00:43:44,079 --> 00:43:46,247
Deulle un ataque de pánico.
769
00:43:46,248 --> 00:43:48,458
Desmaiouse. Pensaron que era do corazón.
770
00:43:48,459 --> 00:43:49,375
Mi ma.
771
00:43:49,376 --> 00:43:53,046
Está en observación.
Poden facer a lectura de cargos sen el?
772
00:43:53,047 --> 00:43:55,006
Non, hai que aprazala.
773
00:43:55,007 --> 00:43:58,344
Non podemos perder máis tempo,
hai que sacalo xa.
774
00:43:59,178 --> 00:44:01,096
Non pode aguantar máis!
775
00:44:05,351 --> 00:44:06,852
David, síntoo moito.
776
00:44:46,016 --> 00:44:47,725
Hayley xa está durmida.
777
00:44:47,726 --> 00:44:50,104
Xa sei o libro de memoria.
778
00:44:52,940 --> 00:44:55,983
Xa sei que pasou na audiencia de Woodsen.
779
00:44:55,984 --> 00:44:58,277
Si, débesme unhas copas.
780
00:44:58,278 --> 00:45:02,907
Non, falo de que humillaches a Bishop
no estrado.
781
00:45:02,908 --> 00:45:06,286
Non, foi el só. Deshonrou a súa placa.
782
00:45:06,912 --> 00:45:10,958
Se cadra si,
pero tes que ter coidado, Mickey.
783
00:45:11,458 --> 00:45:15,670
A xente coma el ten moita memoria
e a ti gústache forzas as cousas.
784
00:45:15,671 --> 00:45:20,259
Non, Maggie. Gústame defender
o meu cliente, pero tomo nota.
785
00:45:21,093 --> 00:45:22,052
Grazas.
786
00:45:23,137 --> 00:45:26,472
Por certo,
a casa ten xornada de portas abertas,
787
00:45:26,473 --> 00:45:28,434
a do xardín para Hayley.
788
00:45:29,143 --> 00:45:32,396
- A que non podemos pagar?
- Xa, é cara, pero...
789
00:45:33,605 --> 00:45:35,898
esta xa é pequena, Haller.
790
00:45:35,899 --> 00:45:36,900
Xa.
791
00:45:39,486 --> 00:45:40,738
Podo arranxalo.
792
00:45:41,655 --> 00:45:42,573
Si?
793
00:45:43,574 --> 00:45:44,491
O caso de Woodsen.
794
00:45:45,075 --> 00:45:47,785
Sabes que Jerry Vincent era o fiscal, non?
795
00:45:47,786 --> 00:45:50,747
Ao acabar díxome que vai montar un bufete.
796
00:45:50,748 --> 00:45:52,665
Víase vir ás leguas.
797
00:45:52,666 --> 00:45:55,418
Estiven pensando que eu tamén podería.
798
00:45:55,419 --> 00:45:58,254
Un avogado de oficio cobra unha miseria.
799
00:45:58,255 --> 00:46:00,716
Gano experiencia e todo, pero...
800
00:46:02,259 --> 00:46:03,302
A ver, que?
801
00:46:03,844 --> 00:46:05,970
Queres ser coma teu pai?
802
00:46:05,971 --> 00:46:08,640
Quero que poidamos comprar esa casa.
803
00:46:09,600 --> 00:46:12,144
Non podes estar casada
cun avogado defensor?
804
00:46:12,770 --> 00:46:14,645
Cun de oficio xa abonda.
805
00:46:14,646 --> 00:46:18,107
Se montas un bufete,
acabarán comigo na oficina.
806
00:46:18,108 --> 00:46:20,110
Será difícil,
807
00:46:20,986 --> 00:46:22,362
pero funcionará.
808
00:46:22,905 --> 00:46:24,114
Creo en nós.
809
00:46:26,533 --> 00:46:27,366
Cres?
810
00:46:27,367 --> 00:46:28,535
Creo.
811
00:46:33,081 --> 00:46:33,999
Vale.
812
00:46:35,167 --> 00:46:36,794
Prométeme algo.
813
00:46:37,836 --> 00:46:38,754
O que sexa.
814
00:46:39,338 --> 00:46:41,882
Ten coidado, Mickey.
815
00:46:42,883 --> 00:46:44,051
En serio.
816
00:46:44,968 --> 00:46:46,011
Prométoo.
817
00:47:13,872 --> 00:47:16,040
Mañá podería vir antes.
818
00:47:16,041 --> 00:47:19,669
Podo traer pesos e bandas
e así fai exercicio.
819
00:47:19,670 --> 00:47:22,463
Viralle ben para liberar estrés.
820
00:47:22,464 --> 00:47:25,342
Outro día, Eddie. Véxote mañá, si?
821
00:47:28,262 --> 00:47:29,179
Eddie!
822
00:48:09,970 --> 00:48:11,346
Veña, ho!
823
00:48:36,496 --> 00:48:38,540
BASEADO NAS NOVELAS DE MICHAEL CONNELLY
824
00:50:17,305 --> 00:50:22,310
Subtítulos: María Suárez Seijas