1 00:00:06,006 --> 00:00:08,048 Nakuha ko 'yong court records ni Moya. 2 00:00:08,049 --> 00:00:10,551 Nakakita sila ng unregistered gun sa kuwarto niya. 3 00:00:10,552 --> 00:00:13,345 Konektado 'yong baril sa triple homicide sa Nevada. 4 00:00:13,346 --> 00:00:16,306 Kaya nahatulan siya ng life in prison sa Victorville. 5 00:00:16,307 --> 00:00:19,810 Tinulak ni De Marco si Gloria na magsalita laban kay Moya? 6 00:00:19,811 --> 00:00:22,855 Binigyan niya pa ng baril na itatanim sa kuwarto ni Moya 7 00:00:22,856 --> 00:00:24,982 para makulong si Moya habambuhay. 8 00:00:24,983 --> 00:00:27,651 Kung ako sa 'yo, mag-plead out ka na agad. 9 00:00:27,652 --> 00:00:30,362 Kung di para sa 'yo, para sa client mo na lang. 10 00:00:30,363 --> 00:00:33,574 Gustong um-attend ni Scott Glass sa libing ng lola niya. 11 00:00:33,575 --> 00:00:34,867 Bibigyan siya ng 24 hours. 12 00:00:34,868 --> 00:00:36,493 Sasabihan si Deborah Glass. 13 00:00:36,494 --> 00:00:39,663 Kailangan niyang malaman na lalabas 'yong abusadong ex niya, 14 00:00:39,664 --> 00:00:40,831 kahit isang araw lang. 15 00:00:40,832 --> 00:00:42,124 Bandang 11:00 a.m., 16 00:00:42,125 --> 00:00:44,835 pinasyal ng biktima 'yong aso niya sa park. 17 00:00:44,836 --> 00:00:47,588 May lalaking nakaabang sa kanya. 'Yong ex-husband niya. 18 00:00:47,589 --> 00:00:49,548 Lalabas din ang katotohanan. 19 00:00:49,549 --> 00:00:52,384 At hindi kami ng client ko ang nandamay sa 'yo. 20 00:00:52,385 --> 00:00:54,386 May phone 'yong tatay mo sa Victorville. 21 00:00:54,387 --> 00:00:57,014 Hindi pwede. Siya ang tumatawag pag lights out na. 22 00:00:57,015 --> 00:01:00,434 Mamaya, sabihin mo, pupuntahan ko siya sa Victorville. 23 00:01:00,435 --> 00:01:03,937 Magre-register ako sa gate bilang lawyer niya. Kay Moya din. 24 00:01:03,938 --> 00:01:06,107 Tara, kain tayo, Eddie. 25 00:01:07,108 --> 00:01:08,985 Agent James De Marco, DEA. 26 00:01:10,612 --> 00:01:12,322 Ikinagagalak ko, Mr. Haller. 27 00:01:23,416 --> 00:01:26,335 Ano'ng ginagawa mo dito? Sinusundan mo ba ako? 28 00:01:26,336 --> 00:01:28,170 Hindi kita sinusundan. 29 00:01:28,171 --> 00:01:29,506 Asan ang driver ko? 30 00:01:30,465 --> 00:01:31,466 Ewan ko. 31 00:01:32,342 --> 00:01:34,468 Sorry, nagulat ka tuloy. 32 00:01:34,469 --> 00:01:37,930 Iche-check ko sana 'yong abogadong si Funaro na nag-subpoena sa 'kin. 33 00:01:37,931 --> 00:01:41,810 Tapos nakita kitang pumasok. Magkatrabaho ba kayo? 34 00:01:45,939 --> 00:01:46,897 Ayos lang kayo? 35 00:01:46,898 --> 00:01:50,110 Ayos lang ako, Eddie. Saglit lang kami, okay? 36 00:01:54,155 --> 00:01:55,405 Ano'ng kailangan mo? 37 00:01:55,406 --> 00:01:58,660 Gusto kitang tulungan para di ka pumalpak nang husto. 38 00:01:59,244 --> 00:02:00,410 Paano? 39 00:02:00,411 --> 00:02:02,705 Taga-Mexico ka, di ba? 40 00:02:03,289 --> 00:02:05,499 Pinanganak sa LA. Sa Mexico lumaki. 41 00:02:05,500 --> 00:02:08,418 Alam mo bang sa Mexico, wala silang legal code o provision 42 00:02:08,419 --> 00:02:11,089 para litisin ang teenager bilang adult? 43 00:02:11,714 --> 00:02:14,258 Kahit ano'ng gawin nila, nililitis sila bilang juvenile. 44 00:02:14,259 --> 00:02:16,844 Di sila pwedeng ikulong nang lampas 18 years old. 45 00:02:16,845 --> 00:02:19,763 Tatandaan ko 'yan, pero dito ako nagpa-practice. 46 00:02:19,764 --> 00:02:23,350 Kaya nga nagre-recruit 'yong mga cartel ng teenagers. 47 00:02:23,351 --> 00:02:24,935 Sicarios ang tawag nila. 48 00:02:24,936 --> 00:02:27,521 Pag nahuli, makukulong nang isa o dalawang taon. 49 00:02:27,522 --> 00:02:30,440 Pag nag-18 na, babalik na sila sa trabaho. 50 00:02:30,441 --> 00:02:32,276 Ano'ng point mo? 51 00:02:32,277 --> 00:02:34,695 No'ng 16 siya, inamin ni Hector Arrande Moya 52 00:02:34,696 --> 00:02:38,407 sa korte sa Tijuana na pumatay siya ng pitong tao. 53 00:02:38,408 --> 00:02:41,869 'Yong tatlo, binitin at tinorture niya sa basement para patugain. 54 00:02:41,870 --> 00:02:45,790 'Yong isa, iniwan niya sa disyerto na may rattlesnake sa leeg. 55 00:02:46,332 --> 00:02:48,334 Kaya siya tinawag na La Culebra. 56 00:02:49,252 --> 00:02:51,753 Siya 'yong palalayain n'yo ni Funaro. 57 00:02:51,754 --> 00:02:55,883 Hindi, si Julian La Cosse lang ang gusto kong mapalaya. 58 00:02:55,884 --> 00:02:57,718 Ito ang masasabi ko tungkol kay Moya. 59 00:02:57,719 --> 00:03:01,639 Gusto mo siyang makulong habambuhay? Lumaban ka nang patas sa korte. 60 00:03:03,641 --> 00:03:05,727 Sa korte? Nakakatuwa naman. 61 00:03:07,812 --> 00:03:09,147 Gera 'to, Haller. 62 00:03:10,273 --> 00:03:12,275 Kailangan mong pumili ng kampo. 63 00:03:12,775 --> 00:03:15,820 - Kailangang magsakripisyo. - Papipiliin mo ako? 64 00:03:16,571 --> 00:03:19,406 E, si Gloria Dayton? Ba't hindi mo pinili? 65 00:03:19,407 --> 00:03:21,825 Sinakripisyo mo ba siya? Alam mo? 66 00:03:21,826 --> 00:03:24,828 Putang ina mo, De Marco. May rules. Rules of law. 67 00:03:24,829 --> 00:03:26,206 Please, bumaba ka na. 68 00:03:35,423 --> 00:03:36,840 Dennis Wojciechowski. 69 00:03:36,841 --> 00:03:37,926 Ano? 70 00:03:38,468 --> 00:03:40,093 'Yong investigator mo't asawa niya. 71 00:03:40,094 --> 00:03:43,305 Kung may gusto silang malaman, magtanong sila sa 'kin. 72 00:03:43,306 --> 00:03:46,601 Di na kailangang mag-ungkat ng files, magtanong sa iba. 73 00:03:47,602 --> 00:03:48,603 Nandito lang ako. 74 00:03:50,396 --> 00:03:51,397 Palagi. 75 00:04:02,408 --> 00:04:03,993 Okay ka lang ba talaga? 76 00:04:04,494 --> 00:04:07,663 Sorry. Bumili ako ng kape. Ni-lock ko naman 'to. 77 00:04:07,664 --> 00:04:11,041 Ayos lang ako, Eddie. Umalis na tayo dito. 78 00:04:11,042 --> 00:04:12,835 Saka di ko na kailangan ng kape. 79 00:04:36,359 --> 00:04:37,527 Good morning po. 80 00:04:38,152 --> 00:04:39,987 Morning. Sino 'yon? 81 00:04:39,988 --> 00:04:43,115 - Si Jessica, intern natin. - May interns pa rin tayo? 82 00:04:43,116 --> 00:04:47,452 Oo, busy pa rin tayo, Mickey. Saka may pan dulce tayo galing sa Monarca. 83 00:04:47,453 --> 00:04:48,787 Busog pa 'ko. Thanks. 84 00:04:48,788 --> 00:04:51,081 Aba, teka. Ano 'ka mo? 85 00:04:51,082 --> 00:04:54,668 Pinuntahan ako ni Agent James De Marco ng DEA kahapon. 86 00:04:54,669 --> 00:04:57,421 - Hinintay niya ako sa Lincoln. - Ano? 87 00:04:57,422 --> 00:04:59,715 - Asan ka no'n? - Walang kasalanan si Eddie. 88 00:04:59,716 --> 00:05:02,175 Di mananakit si De Marco nang lantaran. 89 00:05:02,176 --> 00:05:04,094 - Ano'ng gusto niya? - Takutin ako. 90 00:05:04,095 --> 00:05:06,555 Ayaw niyang makialam ako sa kaso ni Moya. 91 00:05:06,556 --> 00:05:08,473 Huhulaan ko. Di ka tinablan. 92 00:05:08,474 --> 00:05:11,810 Hindi lang 'yon. Mas maganda pa ang gagawin ko. 93 00:05:11,811 --> 00:05:13,353 Ano'ng sinasabi mo? 94 00:05:13,354 --> 00:05:15,564 May bago tayong client. 95 00:05:15,565 --> 00:05:16,773 Si Hector Moya. 96 00:05:16,774 --> 00:05:18,275 Ire-rephrase ko lang. 97 00:05:18,276 --> 00:05:21,194 Anong klaseng kagaguhan ang ibig mong sabihin? 98 00:05:21,195 --> 00:05:25,157 Konektado ang habeas petition ni Moya at murder trial ni Julian. 99 00:05:25,158 --> 00:05:26,325 Iisang case lang 'to. 100 00:05:26,326 --> 00:05:29,369 {\an8}Inutusan ni De Marco si Glory na taniman ng baril si Moya. 101 00:05:29,370 --> 00:05:31,830 Akala ni De Marco, di siya mababalikan. 102 00:05:31,831 --> 00:05:34,751 Tapos nalaman niyang na-subpoena si Glory para do'n. 103 00:05:36,085 --> 00:05:38,254 Paano kung pinatahimik niya si Glory? 104 00:05:38,880 --> 00:05:42,174 Posible 'yon, pero kailangan nating patunayan. 105 00:05:42,175 --> 00:05:44,092 At ang pinakamagandang paraan, 106 00:05:44,093 --> 00:05:47,637 gamitin ang kaso ni Moya para gawing suspect si De Marco. 107 00:05:47,638 --> 00:05:50,223 Kailangan ko lang makumbinsi si Moya na i-hire ako. 108 00:05:50,224 --> 00:05:51,433 Paano? 109 00:05:51,434 --> 00:05:52,934 Pupuntahan ko siya bukas. 110 00:05:52,935 --> 00:05:55,479 Mickey, sobra na 'to. Hindi na tama. 111 00:05:55,480 --> 00:05:57,773 Katangahan. Kalokohan. Itutuloy ko pa ba? 112 00:05:57,774 --> 00:06:01,735 Pupunta ka sa bossing ng cartel na galit sa 'yo dahil pinakulong mo siya 113 00:06:01,736 --> 00:06:03,779 para mag-apply bilang abogado? 114 00:06:03,780 --> 00:06:05,322 Oo, gano'n na nga. 115 00:06:05,323 --> 00:06:08,533 Pero aalamin pa natin kung ano'ng nangyari no'ng pinatay si Glory 116 00:06:08,534 --> 00:06:10,744 at kung ano'ng papel ni Bishop. 117 00:06:10,745 --> 00:06:15,208 Hinahanap natin 'yong koneksiyon nina Bishop at Hector Moya. 118 00:06:15,708 --> 00:06:18,794 Baka dapat hanapin 'yong koneksiyon nina Bishop at De Marco. 119 00:06:18,795 --> 00:06:22,255 May nakausap akong nagtatahi ng mga narco noong araw. 120 00:06:22,256 --> 00:06:26,343 May binanggit siyang mga dating patayan ng cartel sa Valley 121 00:06:26,344 --> 00:06:28,720 kung saan posibleng na-involve si Bishop. 122 00:06:28,721 --> 00:06:30,347 Nabanggit niya si De Marco? 123 00:06:30,348 --> 00:06:32,557 Hindi, pero kung drug hit 'yong mga 'yon, 124 00:06:32,558 --> 00:06:36,478 pwedeng na-involve din 'yong DEA. 125 00:06:36,479 --> 00:06:41,191 So maghanap tayo ng kasong hinawakan ni Bishop na magkokonekta sa kanila. 126 00:06:41,192 --> 00:06:45,487 Hindi bastang ibibigay ng LAPD ang lumang files ni Bishop. 127 00:06:45,488 --> 00:06:48,658 Kahit mag-file ng FOIA request, ilang buwan ang aabutin no'n. 128 00:06:50,743 --> 00:06:52,244 'Yong mga search warrant. 129 00:06:52,245 --> 00:06:55,122 Public record na 'yon kapag nai-file na. 130 00:06:55,123 --> 00:06:57,749 Pwedeng mag-search gamit 'yong pangalan ni Bishop. 131 00:06:57,750 --> 00:06:59,626 I-cross-reference, balikan 'yong iba. 132 00:06:59,627 --> 00:07:01,420 - Kami na ni Lorna do'n. - Good. 133 00:07:01,421 --> 00:07:04,256 Eddie, may lakad tayo bukas. Pupunta tayo sa Victorville. 134 00:07:04,257 --> 00:07:06,216 Roadtrip. Magdadala ako ng snacks. 135 00:07:06,217 --> 00:07:07,551 Isa pa pala. 136 00:07:07,552 --> 00:07:08,718 Diyos ko, meron pa. 137 00:07:08,719 --> 00:07:11,930 Magdamag kong binabasa 'yong transcript ng trial ni Moya. 138 00:07:11,931 --> 00:07:15,100 Na-trace sa gun shop sa Vegas 'yong baril na tinanim ni Glory. 139 00:07:15,101 --> 00:07:17,436 Budwin Dell ang pangalan ng may-ari. 140 00:07:17,437 --> 00:07:20,647 Tumestigo siya. Binenta niya raw 'yong baril kay Moya. 141 00:07:20,648 --> 00:07:23,275 - Kalokohan. - Pwede mong i-check mamaya? 142 00:07:23,276 --> 00:07:25,402 Kailangang may dala ako kay Moya. 143 00:07:25,403 --> 00:07:28,613 Kung aalis ako ngayon, nasa Vegas na ako bago maghapunan. 144 00:07:28,614 --> 00:07:30,657 Mickey, sana alam mo ang ginagawa mo. 145 00:07:30,658 --> 00:07:34,369 Sobrang delikado nitong pinapasok natin. 146 00:07:34,370 --> 00:07:35,954 Dalawa ang client natin dito. 147 00:07:35,955 --> 00:07:38,790 Si Julian na makukulong dahil sa murder na di niya ginawa 148 00:07:38,791 --> 00:07:41,793 puwera kung i-defend natin siya, saka si Glory Days. 149 00:07:41,794 --> 00:07:43,795 Itinapon siya matapos gamitin ng kung sino. 150 00:07:43,796 --> 00:07:46,506 Utang natin sa kanyang alamin kung sino 'yon at bakit. 151 00:07:46,507 --> 00:07:48,009 Sige na. Kaya natin 'to. 152 00:07:49,343 --> 00:07:50,845 Grabe. Ang lupit. 153 00:07:53,556 --> 00:07:56,141 Kailangan ko nang umalis bago pa magka-traffic. 154 00:07:56,142 --> 00:07:58,351 Isama mo 'ko sa Vegas. 155 00:07:58,352 --> 00:07:59,769 O sa Reno. 156 00:07:59,770 --> 00:08:02,023 Kahit saan, wag lang sa opisinang 'to. 157 00:08:08,529 --> 00:08:09,863 Diyos ko naman. 158 00:08:09,864 --> 00:08:11,448 Ang ganda ng katawan mo. 159 00:08:11,449 --> 00:08:12,492 Mag-carb ka na. 160 00:08:13,868 --> 00:08:14,702 Isa lang siguro. 161 00:08:33,679 --> 00:08:34,680 Salamat, Jessica. 162 00:08:54,033 --> 00:08:55,159 Ay, shit. 163 00:08:56,577 --> 00:08:57,410 Bakit? 164 00:08:57,411 --> 00:08:59,205 Kailangan 'tong makita ni Mickey. 165 00:09:00,164 --> 00:09:01,456 Tungkol ba sa kaso? 166 00:09:01,457 --> 00:09:02,959 Hindi sa kaso natin. 167 00:09:07,338 --> 00:09:08,380 Uy! 168 00:09:08,381 --> 00:09:12,509 Binabasa ko 'yong homicide reports, 169 00:09:12,510 --> 00:09:15,428 kaya di ako nanonood ng Live with Kelly and Mark. 170 00:09:15,429 --> 00:09:18,723 Naka-play lang sa background habang nagtatrabaho ako. 171 00:09:18,724 --> 00:09:20,809 Alam mo bang kamukha ko daw si Kelly? 172 00:09:20,810 --> 00:09:23,020 Sa ganda niyang 'yon. 173 00:09:23,813 --> 00:09:27,024 Pero hindi importante 'yon. Ito ang importante. 174 00:09:31,320 --> 00:09:35,782 Residente ng Silver Lake na sinaksak at pinaslang sa hiking trail. 175 00:09:35,783 --> 00:09:37,367 Ang diumanong pumatay? 176 00:09:37,368 --> 00:09:41,538 Ang dating asawa na nag-plead guilty sa pang-aabuso 177 00:09:41,539 --> 00:09:44,082 na pansamantalang pinalabas sa kulungan. 178 00:09:44,083 --> 00:09:46,335 - Ito at higit pa sa... - Ay, shit. 179 00:09:48,212 --> 00:09:49,338 Alam mo ba 'to? 180 00:09:50,715 --> 00:09:54,176 Hindi, nag-cancel siya ng dinner kagabi. 181 00:09:54,760 --> 00:09:57,847 Ngayon, alam mo na. Tatawagan mo ba siya? 182 00:09:59,348 --> 00:10:01,934 Ayaw niya akong makita, Lorna. 183 00:10:03,394 --> 00:10:06,813 Mickey, malamang sobrang lungkot niya. 184 00:10:06,814 --> 00:10:08,357 Tawagan mo siya. 185 00:10:10,943 --> 00:10:11,902 Ano? 186 00:10:13,112 --> 00:10:16,906 Hindi ko alam, e. Parang ginagawa lang 'yon ng boyfriend. 187 00:10:16,907 --> 00:10:19,868 Malinaw 'yong sinabi niya. Ayaw niya ng gano'n. 188 00:10:19,869 --> 00:10:23,204 Sa tuwing nag-e-effort ako, tinutulak niya 'ko palayo. 189 00:10:23,205 --> 00:10:25,624 Ayokong masakal siya, alam mo 'yon? 190 00:10:25,625 --> 00:10:27,500 Diyos ko. Ilang taon ka na ba? 191 00:10:27,501 --> 00:10:29,878 Nag-cancel siya, tapos di mo tinanong kung bakit? 192 00:10:29,879 --> 00:10:32,298 Nag-send ako ng thumbs-up emoji. 193 00:10:34,216 --> 00:10:36,509 - Thumbs-up emoji? - Oo. 194 00:10:36,510 --> 00:10:39,179 Di mo ba alam na passive-aggressive 'yon? 195 00:10:39,180 --> 00:10:42,098 Anong "passive-aggressive"? "Okay" ang ibig sabihin no'n. 196 00:10:42,099 --> 00:10:44,101 Sa mga mas bata, hindi. 197 00:10:45,061 --> 00:10:45,978 Makinig ka. 198 00:10:46,854 --> 00:10:51,525 Mickey, sa tingin ko, gusto mo siya kahit ayaw mong ipahalata. 199 00:10:52,902 --> 00:10:56,364 Gusto ka din niya kahit ayaw niyang ipahalata. 200 00:10:56,989 --> 00:10:57,990 Uy. 201 00:10:59,533 --> 00:11:00,493 Tawagan mo siya. 202 00:11:16,050 --> 00:11:18,176 Si Andrea Freemann 'to. Leave a message. 203 00:11:18,177 --> 00:11:20,137 Pag sinuwerte ka, tatawagan kita. 204 00:11:20,888 --> 00:11:25,142 Uy, Andy. Ako 'to, si Mickey Haller. 205 00:11:27,395 --> 00:11:31,690 Napanood ko 'yong balita. I'm sorry. 206 00:11:31,691 --> 00:11:33,651 Gusto ko lang sabihing 207 00:11:34,735 --> 00:11:37,904 nandito ako kung kailangan mo ng kausap 208 00:11:37,905 --> 00:11:40,699 o ng kahit ano, okay? 209 00:11:40,700 --> 00:11:41,784 Sana... 210 00:11:42,827 --> 00:11:44,912 Sana okay ka lang. 211 00:11:45,621 --> 00:11:48,123 Sige. Tawagan mo 'ko, Andy. Bye. 212 00:11:48,124 --> 00:11:49,083 Shit. 213 00:11:55,381 --> 00:11:56,298 Andrea. 214 00:11:57,091 --> 00:11:58,801 - Vanessa. - Okay ka lang ba? 215 00:11:59,385 --> 00:12:02,262 Kakayanin ko 'to. Kumusta 'yong Shelby case? 216 00:12:02,263 --> 00:12:06,099 Nag-file ng motion to compel discovery ang defense para sa emails ng congressman. 217 00:12:06,100 --> 00:12:09,144 Binigay na natin 'yong emails ng congressman at client nila. 218 00:12:09,145 --> 00:12:10,729 Gusto pa nila ng state secrets? 219 00:12:10,730 --> 00:12:13,857 Ewan, pero nag-schedule si Judge Swidler ng hearing bukas. 220 00:12:13,858 --> 00:12:15,275 Okay. 221 00:12:15,276 --> 00:12:19,363 Pa-draft ng memo. I-outline mo 'yong relevant case law. Ako ang... 222 00:12:24,618 --> 00:12:25,453 Sino 'yan? 223 00:12:26,746 --> 00:12:28,205 Tatay ni Deborah Glass. 224 00:12:30,958 --> 00:12:32,168 Sobrang... 225 00:12:33,627 --> 00:12:35,587 ikinalulungkot ko ang nangyari. 226 00:12:35,588 --> 00:12:40,050 Kung may maitutulong ako o ang opisina ko... 227 00:12:41,010 --> 00:12:41,927 Salamat. 228 00:12:44,388 --> 00:12:46,515 Pinapa-identify siya sa 'kin. 229 00:12:48,559 --> 00:12:50,227 Hindi ko pa nagagawa. 230 00:12:51,061 --> 00:12:53,189 - Pwede kitang pasamahan. - Hindi na. 231 00:12:58,611 --> 00:13:00,738 May anak ka ba, Ms. Freemann? 232 00:13:03,324 --> 00:13:04,158 Wala. 233 00:13:05,785 --> 00:13:08,287 Hindi kami close ni Debbie dati. 234 00:13:08,954 --> 00:13:10,873 Lalo no'ng namatay ang mama niya. 235 00:13:12,708 --> 00:13:16,587 Minsan, naiisip ko, pinakasalan niya 'yong hayop na 'yon para magalit ako. 236 00:13:19,215 --> 00:13:21,467 Pero no'ng iniwan niya 'yong lalaking 'yon, 237 00:13:22,510 --> 00:13:24,303 nagkaayos kami. 238 00:13:26,263 --> 00:13:27,223 Umokay na kami. 239 00:13:28,349 --> 00:13:29,517 Okay na okay nga. 240 00:13:32,269 --> 00:13:33,395 Pero ngayon... 241 00:13:38,442 --> 00:13:41,277 Hindi ko maintindihan 242 00:13:41,278 --> 00:13:43,614 kung bakit siya pinalabas sa kulungan. 243 00:13:44,949 --> 00:13:47,867 Karaniwang arrangement 'yon 244 00:13:47,868 --> 00:13:49,829 pag may nag-plead guilty. 245 00:13:50,704 --> 00:13:54,290 Pinapayagan silang lumabas para sa partikular na dahilan 246 00:13:54,291 --> 00:13:56,252 pero saka lang pag pinayagan ng korte. 247 00:13:56,752 --> 00:13:58,253 Ililibing 'yong kapamilya niya. 248 00:13:58,254 --> 00:14:00,256 Takot na takot siya sa taong 'yon. 249 00:14:00,798 --> 00:14:05,636 Gusto niya ngang lumipat sa ibang state kung di raw 'yon makukulong. 250 00:14:06,637 --> 00:14:07,763 Sabi ko sa kanya... 251 00:14:09,056 --> 00:14:11,141 Sabi ko, wag mag-alala, 252 00:14:11,892 --> 00:14:13,519 protektado naman siya. 253 00:15:27,551 --> 00:15:29,552 Desert Eagle. Ganda ng taste mo. 254 00:15:29,553 --> 00:15:34,350 Daig ang Magnum sa stopping power, tapos kasing-convenient ng semiauto. 255 00:15:35,434 --> 00:15:36,518 Ganda, 'no? 256 00:15:39,271 --> 00:15:41,106 Medyo plain nga lang. 257 00:15:41,774 --> 00:15:44,443 Wala bang mas maporma diyan? 258 00:15:45,486 --> 00:15:49,530 Ito lang ang in stock ngayon, pero pwedeng i-customize 'to. 259 00:15:49,531 --> 00:15:51,908 Bungo at crossbones sa grip. Kahit ano. 260 00:15:51,909 --> 00:15:56,580 May nagsabi nga sa 'kin na nakabili siya ng custom Desert Eagle dito. 261 00:15:57,790 --> 00:15:58,832 In fact, 262 00:15:59,541 --> 00:16:00,960 ito 'yon, o. 263 00:16:01,752 --> 00:16:02,670 Pamilyar ba? 264 00:16:05,047 --> 00:16:06,422 Sino ka ba? 265 00:16:06,423 --> 00:16:07,799 Interesadong tao lang 266 00:16:07,800 --> 00:16:11,804 na nagtatrabaho sa abogadong may client na inaakusahang pumatay. 267 00:16:13,347 --> 00:16:15,181 Ano'ng kinalaman ko do'n? 268 00:16:15,182 --> 00:16:17,810 Tumestigo ka na binenta mo ang baril na 'yan 269 00:16:18,519 --> 00:16:19,770 sa taong ito 270 00:16:20,437 --> 00:16:22,689 na may Arizona driver's license 271 00:16:22,690 --> 00:16:25,525 na nagngangalang Reynaldo Santé. 272 00:16:25,526 --> 00:16:27,861 Pero di 'yon ang totoo niyang pangalan, di ba? 273 00:16:28,862 --> 00:16:32,156 Hector Moya ang pangalan niya. Malamang, pamilyar 'yon. 274 00:16:32,157 --> 00:16:36,161 Uy, tol, kung ano'ng sinabi ko sa testimonya ko, 'yon ang totoo. 275 00:16:36,954 --> 00:16:40,498 Sa tingin mo, gusto kong madamay sa kaso ng cartel? 276 00:16:40,499 --> 00:16:43,419 Negosyante lang ako. Gusto ko lang maghanapbuhay. 277 00:16:43,919 --> 00:16:45,378 'Yon ang nakakapagtaka. 278 00:16:45,379 --> 00:16:49,550 Kayang bumili ni Hector Moya ng baril kahit saan sa planetang 'to. 279 00:16:50,634 --> 00:16:54,138 Bakit dito pa talaga siya bibili? 280 00:16:56,515 --> 00:16:58,892 Wag mo 'kong ginagalit dito. 281 00:17:00,436 --> 00:17:04,106 Maliban kung may tsapa ka, wala na akong sasabihin sa 'yo. 282 00:17:05,274 --> 00:17:07,484 Makakaalis ka na sa tindahan ko. 283 00:17:14,033 --> 00:17:15,992 - Salamat. - Sige. 284 00:17:15,993 --> 00:17:18,953 Isang oras ka pa lang sa Vegas, nambababae ka na? 285 00:17:18,954 --> 00:17:20,872 Asawa ni Budwin Dell 'yan. 286 00:17:20,873 --> 00:17:24,292 Malinis ang record ni Budwin. Paki-background check siya. 287 00:17:24,293 --> 00:17:27,378 Ayaw mag-cooperate ni Budwin, e. 288 00:17:27,379 --> 00:17:31,716 Kung nagsisinungaling siya para kay De Marco, may dahilan siguro. 289 00:17:31,717 --> 00:17:36,054 Di ko na kailangang i-background check para makitang Peekaboo ang dala niya. 290 00:17:36,055 --> 00:17:38,639 Ano 'yon? 'Yong bag? Mahal ba 'yon? 291 00:17:38,640 --> 00:17:39,641 Kung original. 292 00:17:40,517 --> 00:17:44,354 Mukhang tama 'yong lock, kaya sa tingin ko, orig 'to. 293 00:17:44,938 --> 00:17:46,022 Magkano? 294 00:17:46,023 --> 00:17:47,982 Seven o eight thousand. 295 00:17:47,983 --> 00:17:51,194 Pero depende kung vintage o ano ang material, 296 00:17:51,195 --> 00:17:52,945 pwedeng umabot nang 30. 297 00:17:52,946 --> 00:17:54,364 Thirty thousand? 298 00:17:54,990 --> 00:17:56,699 Bag lang 'yon. Di pwedeng tirhan. 299 00:17:56,700 --> 00:17:58,534 Mas pipiliin ko ngang magkabahay, 300 00:17:58,535 --> 00:18:00,787 pero di ako magagalit sa Fendi. 301 00:18:00,788 --> 00:18:02,497 Kailan mo kailangan 'yong check? 302 00:18:02,498 --> 00:18:06,585 Sana bago maging kalabasa 'tong motor ko. 303 00:18:07,461 --> 00:18:08,795 Sobrang misteryoso. 304 00:18:08,796 --> 00:18:10,714 Okay, I love you. Bye. 305 00:18:49,461 --> 00:18:51,880 Hanggang pinatay ko na lang 'yong phone ko. 306 00:18:53,215 --> 00:18:54,550 Hindi talaga tumigil. 307 00:18:55,801 --> 00:18:58,095 Sinubukan kong magtrabaho na lang, pero... 308 00:19:01,014 --> 00:19:03,475 Nagkita kami ng tatay ni Deborah Glass kanina. 309 00:19:04,268 --> 00:19:05,727 Galing siya sa Ohio. 310 00:19:07,646 --> 00:19:09,273 Namatayan siya ng nag-iisang anak. 311 00:19:10,774 --> 00:19:13,901 Andy, nalulungkot ako, pero hindi mo kasalanan 'yon. 312 00:19:13,902 --> 00:19:15,571 Wag. Wag mong... 313 00:19:16,905 --> 00:19:19,115 Wag mong sabihing hindi ko kasalanan. 314 00:19:19,116 --> 00:19:20,324 Hindi naman talaga. 315 00:19:20,325 --> 00:19:22,744 Nagpiyansa 'yong lalaki, di ba? 316 00:19:26,874 --> 00:19:29,835 Ano? Sabihin mo, Andy. Ano'ng nangyayari? 317 00:19:39,720 --> 00:19:41,221 Hindi ko pa 'to sinasabi... 318 00:19:43,348 --> 00:19:44,600 sa kahit kanino. 319 00:19:57,571 --> 00:19:58,739 Nagkamali ako. 320 00:19:59,907 --> 00:20:00,866 Malala. 321 00:20:03,577 --> 00:20:07,998 Naka-Cruz Waiver 'yong asawa ni Deborah Glass. 322 00:20:10,292 --> 00:20:12,836 Tatawagan ko dapat siya. 323 00:20:14,087 --> 00:20:15,088 Hindi mo... 324 00:20:16,798 --> 00:20:18,090 Naku, Andy. 325 00:20:18,091 --> 00:20:20,719 Tatawagan ko na sana siya. 326 00:20:21,428 --> 00:20:24,388 Tapos dumating si Suarez sa office, 327 00:20:24,389 --> 00:20:26,891 binanggit 'yong tungkol sa promotion. 328 00:20:26,892 --> 00:20:28,768 Head of Major Crimes daw. 329 00:20:28,769 --> 00:20:31,103 Tapos nag-staff meeting kami, 330 00:20:31,104 --> 00:20:33,774 hanggang nawala na sa isip ko. 331 00:20:34,524 --> 00:20:39,154 Naging busy na ako, Mickey. Hindi ko na siya natawagan. 332 00:20:40,113 --> 00:20:44,408 Kung na-warningan ko siya, nag-ingat sana siya. 333 00:20:44,409 --> 00:20:47,495 Nag-out-of-town sana siya, binago 'yong routine niya... 334 00:20:47,496 --> 00:20:51,458 Posible ring hindi niya ginawa 'yon. Hindi natin alam. 335 00:20:52,125 --> 00:20:54,753 Ano ka ba? Wag kang ganyan sa sarili mo. 336 00:20:56,046 --> 00:20:57,964 Okay, nagkamali ka. 337 00:20:57,965 --> 00:21:00,132 Malay mo bang mangyayari 'yon? 338 00:21:00,133 --> 00:21:01,802 Sana kaya kong maniwala diyan. 339 00:21:03,512 --> 00:21:06,348 Andy, magulo talaga 'tong trabaho natin. 340 00:21:07,057 --> 00:21:08,432 Masyado tayong nai-involve. 341 00:21:08,433 --> 00:21:11,103 Maniwala ka. Ganyan ako ngayon. 342 00:21:12,271 --> 00:21:14,982 Pero abogado tayo. Hindi tayo superhero. 343 00:21:15,983 --> 00:21:18,151 Magkakamali talaga tayo minsan. 344 00:21:19,319 --> 00:21:20,862 Baka ikaw. 345 00:21:22,572 --> 00:21:24,533 Okay, 'yan ang Andy na kilala ko. 346 00:21:26,493 --> 00:21:28,912 Baka ito na ang una at huling pagkakamali mo. 347 00:22:06,825 --> 00:22:07,826 Uy, libre 'to. 348 00:22:13,457 --> 00:22:16,251 Okay, tara na. Dice up. 349 00:22:16,960 --> 00:22:18,462 Please, nine naman! 350 00:22:21,089 --> 00:22:23,717 Seven out 'yan. Line away. 351 00:22:25,927 --> 00:22:26,803 Ipunin na 'yan. 352 00:22:30,349 --> 00:22:32,059 Ang sama ng lasa. 353 00:22:32,809 --> 00:22:35,061 Wala bang mas matapang, Amber? 354 00:22:35,062 --> 00:22:38,357 Gusto mo ng matapang na inumin? Bumili ka sa bar. 355 00:22:42,069 --> 00:22:44,196 E, kung hindi inumin? 356 00:22:47,449 --> 00:22:48,699 Parking lot. 357 00:22:48,700 --> 00:22:51,828 Sa may employee entrance. 30 minutes. 358 00:22:57,501 --> 00:22:59,878 Wag sa may pinto. May CCTV diyan. 359 00:23:09,638 --> 00:23:11,055 Sino 'yang bouncer mo? 360 00:23:11,056 --> 00:23:13,934 Ano'ng tingin mo sa 'kin? Tanga? Di ako magpapabarat. 361 00:23:15,018 --> 00:23:17,479 Two hundred. Two for 350. 362 00:23:18,188 --> 00:23:19,106 Talaga? 363 00:23:19,898 --> 00:23:23,150 Kaya ka pala nakabili ng mamahaling bag. 364 00:23:23,151 --> 00:23:25,361 Ano? Bibili ka ba o magjo-joke? 365 00:23:25,362 --> 00:23:26,530 Wala sa dalawa. 366 00:23:27,155 --> 00:23:30,491 May iniimbestigahan akong testimonya ng asawa mong ungas 367 00:23:30,492 --> 00:23:32,493 sa isang hearing a few years ago. 368 00:23:32,494 --> 00:23:34,328 Okay, tapos na tayo. 369 00:23:34,329 --> 00:23:37,164 Kung sino ka man, tantanan mo akong hayop ka. 370 00:23:37,165 --> 00:23:38,875 Si James De Marco. 371 00:23:39,960 --> 00:23:43,630 Hawak ka niya sa leeg, 'no? Gusto mong makawala sa kanya? 372 00:23:45,799 --> 00:23:47,300 Kausapin mo ako. 373 00:24:05,485 --> 00:24:07,446 Uy. Ang aga mong nagising. 374 00:24:07,946 --> 00:24:11,366 May pretrial hearing ako. Uuwi pa ako para magbihis. 375 00:24:13,034 --> 00:24:15,286 Pwede kang mag-request ng continuance. 376 00:24:15,287 --> 00:24:16,871 Magpahinga ka muna. 377 00:24:16,872 --> 00:24:18,832 Ang sweet mo, Mickey, pero... 378 00:24:20,876 --> 00:24:22,252 Promise, okay lang ako. 379 00:24:23,628 --> 00:24:26,756 Isa pa, pinakamabuti para sa 'king bumalik sa trabaho. 380 00:24:27,716 --> 00:24:29,009 Do'n ako pinakamagaling. 381 00:24:30,051 --> 00:24:32,678 Sige. E, kung pumunta ka kaya dito mamaya? 382 00:24:32,679 --> 00:24:36,182 Dito lang tayo. Manood tayo ng movie, magluto ng popcorn. 383 00:24:36,183 --> 00:24:39,311 Di sa microwave. Lulutuin ko sa stove. Maraming butter. 384 00:24:42,105 --> 00:24:43,523 Sobrang old-school no'n. 385 00:24:44,191 --> 00:24:45,650 Saka sobrang... 386 00:24:46,776 --> 00:24:47,611 domestic. 387 00:24:49,196 --> 00:24:50,530 Ano'ng pakiramdam mo do'n? 388 00:24:52,199 --> 00:24:53,366 Hindi nakakainis. 389 00:25:02,542 --> 00:25:03,710 Tatawagan kita mamaya. 390 00:25:23,396 --> 00:25:24,356 Hello? 391 00:25:25,398 --> 00:25:27,900 Uy, Lorna. Mainit pa 'yong kape. 392 00:25:27,901 --> 00:25:30,694 Ayos. Bakit ang aga mo? 393 00:25:30,695 --> 00:25:33,781 Para maumpisahan na 'yong mga dating kaso ni Bishop. 394 00:25:33,782 --> 00:25:37,076 Kinuha ko lahat ng importanteng info sa search warrants mula sa Valley, 395 00:25:37,077 --> 00:25:38,827 tapos nilagay ko diyan sa binders. 396 00:25:38,828 --> 00:25:40,663 Naghanap din ako sa mga lumang diyaryo 397 00:25:40,664 --> 00:25:43,666 ng stories tungkol sa murders kung saan binanggit si Bishop. 398 00:25:43,667 --> 00:25:45,918 - Seryoso? - Oo. 399 00:25:45,919 --> 00:25:46,920 Tingnan mo 'to. 400 00:25:47,712 --> 00:25:50,464 Naisip ko, ilang murder kaya 'yon, di ba? 401 00:25:50,465 --> 00:25:52,425 Ang dami pala. 402 00:25:53,760 --> 00:25:55,386 Sa Valley 'tong lahat? 403 00:25:55,387 --> 00:25:58,305 Dapat i-consider n'yo 'yan ni Cisco kung bibili kayo ng bahay. 404 00:25:58,306 --> 00:26:02,518 Red thumbtacks, murder lang talaga. Blue, robbery-murder. Green, drug-related. 405 00:26:02,519 --> 00:26:05,437 Nilagyan ko ng number tapos nilista ko sa spreadsheet 406 00:26:05,438 --> 00:26:07,314 para madaling mag-search. 407 00:26:07,315 --> 00:26:08,984 Ngayon mo lang 'to ginawa? 408 00:26:09,651 --> 00:26:11,861 Di ako makatulog kaya maaga akong pumasok. 409 00:26:12,946 --> 00:26:13,989 Gaano kaaga? 410 00:26:16,491 --> 00:26:19,035 Okay. Baka hindi ako umuwi. 411 00:26:20,537 --> 00:26:21,913 Izzy, okay ka lang ba? 412 00:26:31,548 --> 00:26:33,882 Fifteen thousand? Para saan 'to? 413 00:26:33,883 --> 00:26:36,385 Sinublease ko 'yong studio ko sa TV show ni Cat. 414 00:26:36,386 --> 00:26:39,221 Okay. Ano'ng problema do'n? 415 00:26:39,222 --> 00:26:43,143 Ewan ko. Akala ko, babalik na ako sa first love ko, hindi magiging landlord. 416 00:26:44,144 --> 00:26:47,147 Minsan, naiisip ko, ang malas ko talaga, e. 417 00:26:49,899 --> 00:26:52,527 Baka umaasa na lang ako sa nakaraang dapat nang kalimutan. 418 00:26:53,486 --> 00:26:58,449 O baka naman inaalam mo pa kung paano makakabalik sa dating ikaw. 419 00:26:58,450 --> 00:27:02,329 Malalaman mo rin 'yan. Kailangan mo lang mag-focus. 420 00:27:03,038 --> 00:27:07,584 'Yon ang sabi ni Eddie na sinabi ni LeBron, di ba? 421 00:27:11,004 --> 00:27:12,130 Okay, sige. 422 00:27:12,922 --> 00:27:14,966 Bumalik muna tayo sa patayan! 423 00:27:16,134 --> 00:27:19,720 May pattern pala ang tropa nating si De Marco. 424 00:27:19,721 --> 00:27:23,057 Ginagamit 'yong tsapa niya para hulihin 'yong mga tao, 425 00:27:23,058 --> 00:27:25,809 tapos pinipilit silang gumawa ng maruming trabaho. 426 00:27:25,810 --> 00:27:29,688 Na-discover ni Lorna na nahuli pala si Amber Dell a few years ago 427 00:27:29,689 --> 00:27:31,690 dahil sa possession with intent. 428 00:27:31,691 --> 00:27:33,693 Pero no'ng na-involve ang DEA, 429 00:27:34,778 --> 00:27:36,362 di na natuloy 'yong kaso. 430 00:27:36,363 --> 00:27:40,824 Kasi pumayag 'yong asawang magsinungaling sa hearing ni Moya. 431 00:27:40,825 --> 00:27:44,578 Bingo. Di lang ako sure kung tetestigo sila ngayon. 432 00:27:44,579 --> 00:27:47,748 Pag sinubukan mo, baka magkagulo. 433 00:27:47,749 --> 00:27:49,583 Saka natin problemahin 'yan. 434 00:27:49,584 --> 00:27:52,127 Sa ngayon, magagamit ko 'to para makumbinsi si Moya. 435 00:27:52,128 --> 00:27:53,212 Salamat, Cisco. 436 00:27:53,213 --> 00:27:56,132 Wala 'yon. Good luck. 437 00:27:56,800 --> 00:27:58,759 Ay, Mick. 438 00:27:58,760 --> 00:27:59,927 Ano? 439 00:27:59,928 --> 00:28:01,595 Ingat, ha? 440 00:28:01,596 --> 00:28:03,181 Oo. Lagi naman. 441 00:28:07,977 --> 00:28:09,103 Gutom ka na? 442 00:28:09,104 --> 00:28:10,604 Ayos lang ako. Salamat. 443 00:28:10,605 --> 00:28:12,856 Sure ka? May dala akong pampakalma. 444 00:28:12,857 --> 00:28:14,526 Narinig ko na 'yan. 445 00:28:15,443 --> 00:28:17,778 Bacon and egg sandwich ng Bagel Broker. 446 00:28:17,779 --> 00:28:19,655 Balita ko, the best 'to sa LA. 447 00:28:19,656 --> 00:28:23,158 Di na ako nagtanong sa office kasi magkakadebate pa. 448 00:28:23,159 --> 00:28:25,620 Ang seseryoso n'yo pagdating sa pagkain. 449 00:28:26,955 --> 00:28:27,789 Oo nga. 450 00:28:30,250 --> 00:28:31,417 Uy. 451 00:28:31,418 --> 00:28:32,836 Pagdating natin do'n, 452 00:28:33,545 --> 00:28:36,505 kung okay lang sa 'yo, 453 00:28:36,506 --> 00:28:38,758 maghihintay na lang ako sa sasakyan. 454 00:28:39,259 --> 00:28:40,759 Kinakabahan kasi ako sa kulungan. 455 00:28:40,760 --> 00:28:45,140 Oo. Di kita masisisi. Kung pwede lang, sa sasakyan na lang din ako. 456 00:28:47,142 --> 00:28:50,645 No'ng six ako, isinama ako ni Mama na bumisita sa pinsan kong si Jorge. 457 00:28:51,813 --> 00:28:55,065 Sa takot ko, hingi ako nang hingi ng pera para sa vending machine. 458 00:28:55,066 --> 00:28:59,112 Nakaubos ako ng limang bag ng Fritos. Di ko na kaya 'yong amoy no'n. 459 00:29:03,908 --> 00:29:05,201 Pwedeng magtanong? 460 00:29:05,952 --> 00:29:06,911 Sige lang. 461 00:29:07,996 --> 00:29:11,708 Si Hector Moya. Sure ka bang gusto mo siyang tulungang makalaya? 462 00:29:14,210 --> 00:29:16,378 Wala akong choice, Eddie. 463 00:29:16,379 --> 00:29:20,383 Kailangan ko siyang tulungan para kay Julian. Para sa kaso ni Julian. 464 00:29:20,967 --> 00:29:24,888 Pero nakakasira ng imahe natin 'yong mga katulad ni Moya. 465 00:29:25,638 --> 00:29:28,683 Ang dami nang naniniwalang kriminal ang lahat ng Latino. 466 00:29:30,393 --> 00:29:33,687 Alam mo, hindi santo si Hector Moya. 467 00:29:33,688 --> 00:29:36,190 Pero na-frame pa rin siya. 468 00:29:36,191 --> 00:29:39,234 Kung may makukulong man habambuhay, 469 00:29:39,235 --> 00:29:41,529 dapat dahil sa krimeng ginawa niya talaga. 470 00:29:42,405 --> 00:29:46,116 Siguro 'yong iba. Pero kay Moya, ano'ng pakialam natin? 471 00:29:46,117 --> 00:29:48,411 Trabaho kong magkaro'n ng pakialam. 472 00:29:49,037 --> 00:29:50,914 Kaya nga defense attorney ako. 473 00:29:54,542 --> 00:29:55,627 Kumusta 'yong sandwich? 474 00:29:56,795 --> 00:29:58,879 Masarap. Wag mong sabihin kay Lorna. 475 00:29:58,880 --> 00:30:01,216 Sasabihin no'n, mas masarap sa Maury's. 476 00:30:05,178 --> 00:30:08,347 Nakailang request na po kami sa prosecution, Your Honor. 477 00:30:08,348 --> 00:30:11,183 Bagama't may ilan na silang binigay, 478 00:30:11,184 --> 00:30:14,561 malinaw na di pa sila nagko-comply sa discovery obligations nila. 479 00:30:14,562 --> 00:30:19,608 May sinasabi si Ms. Freemann na governmental confidentiality, 480 00:30:19,609 --> 00:30:22,236 pero malinaw sa Hill case 481 00:30:22,237 --> 00:30:25,155 na kung walang pangangailangan para sa law enforcement, 482 00:30:25,156 --> 00:30:28,993 walang exception para ipagkait ang discovery sa defense. 483 00:30:29,494 --> 00:30:30,994 Your Honor, 484 00:30:30,995 --> 00:30:34,039 malinaw na gusto lang 'tong i-delay ng prosecution. 485 00:30:34,040 --> 00:30:37,793 Kung may iba pang paliwanag si Ms. Freemann para sa obstruction niya, 486 00:30:37,794 --> 00:30:40,128 wala pa siyang ibinibigay na paliwanag sa korte, 487 00:30:40,129 --> 00:30:42,590 pero ang suspetsa ko, naging... 488 00:30:44,467 --> 00:30:46,261 Ms. Freemann, ano'ng masasabi mo? 489 00:30:48,721 --> 00:30:49,722 Ms. Freemann? 490 00:30:52,058 --> 00:30:53,726 Okay ka lang? 491 00:30:58,857 --> 00:31:00,859 Mag-ten-minute recess muna tayo. 492 00:31:02,277 --> 00:31:03,528 Andrea, okay ka lang? 493 00:31:09,909 --> 00:31:13,912 Kung may dala kang mahigit $70, pakiiwan na rin sa akin. 494 00:31:13,913 --> 00:31:17,292 Jacket, belt, anumang alahas na pwedeng ma-detect. 495 00:31:35,810 --> 00:31:37,978 Pakikabit 'to sa belt mo. 496 00:31:37,979 --> 00:31:42,317 Kung pakiramdam mo, nanganganib ka, hilahin mo lang. Pupuntahan ka namin. 497 00:31:43,318 --> 00:31:44,569 Paano kung late na kayo? 498 00:31:54,996 --> 00:31:55,872 Pakibuksan! 499 00:32:03,796 --> 00:32:06,256 Hello, Sly. Tagal nating di nagkita. 500 00:32:06,257 --> 00:32:07,425 Kulang pa 'yon. 501 00:32:12,931 --> 00:32:14,015 Ganda ng suit mo. 502 00:32:14,849 --> 00:32:16,517 Sana pwede kong sabihin 'yon sa 'yo. 503 00:32:17,852 --> 00:32:20,271 Kumusta ka naman dito? 504 00:32:21,397 --> 00:32:22,231 Ayun. 505 00:32:23,232 --> 00:32:25,317 May clients ako dati na gusto sa kulungan. 506 00:32:25,318 --> 00:32:29,237 Mas madali daw kaysa sa lansangan. Nakakakain, malinis ang damit, may higaan. 507 00:32:29,238 --> 00:32:30,155 Oo nga. 508 00:32:30,156 --> 00:32:33,076 - May gano'n din akong clients. - Hindi ako gano'n. 509 00:32:34,661 --> 00:32:37,246 Para kang nasa impiyerno dito. 510 00:32:38,247 --> 00:32:41,209 Araw-araw akong may one-o'clock table sa Water Grill noon. 511 00:32:42,085 --> 00:32:44,045 'Yong maliliit na detalye ang mami-miss mo. 512 00:32:44,545 --> 00:32:45,588 Oo nga. 513 00:32:47,715 --> 00:32:49,007 Gaano pa ba katagal? 514 00:32:49,008 --> 00:32:52,261 Teka. 341 days. Pakialam mo naman, 'no? 515 00:32:53,888 --> 00:32:56,391 Kung dati 'yon, di ko na idedetalye, pero... 516 00:32:57,266 --> 00:32:58,601 mas relaxed na ako ngayon. 517 00:33:02,689 --> 00:33:06,233 Nakausap mo ba si Moya tungkol sa pagpasok ko sa dream team? 518 00:33:06,234 --> 00:33:10,278 Oo, nakausap ko. Ako na daw ang bahala. 519 00:33:10,279 --> 00:33:11,781 - A, talaga? - Oo. 520 00:33:16,244 --> 00:33:20,331 So ano'ng meron? Paano ka niya naging adviser? 521 00:33:22,083 --> 00:33:25,752 Sa ngayon, ako lang ang abogado dito. 522 00:33:25,753 --> 00:33:29,966 Lumapit siya sa 'kin. Sinet-up daw siya, baka pwede ko siyang tulungan. 523 00:33:33,511 --> 00:33:34,887 Naniwala ka naman? 524 00:33:35,972 --> 00:33:37,015 Eto kasi 'yon. 525 00:33:37,515 --> 00:33:39,517 Inaamin niya 'yong drugs, di ba? 526 00:33:40,476 --> 00:33:43,186 Marami siyang inaamin na ayaw natin parehong isipin, 527 00:33:43,187 --> 00:33:46,107 pero isinusumpa niyang tinanim 'yong baril. 528 00:33:46,899 --> 00:33:48,192 Bakit 'yon lang? 529 00:33:49,318 --> 00:33:53,448 - Sinabi niya ba kung sino'ng nagtanim? - Akala niya, pulis, okay? 530 00:33:53,948 --> 00:33:55,908 Tapos inaresto siya ng LAPD. 531 00:33:56,701 --> 00:33:58,869 Pagkatapos mong makipag-deal sa DA's office. 532 00:33:58,870 --> 00:34:01,288 Tanda mo naman siguro ang parteng 'yon? 533 00:34:01,289 --> 00:34:04,583 Pero di pa alam ni Hector 'yon no'n. Ang alam niya lang, pumasok sila, 534 00:34:04,584 --> 00:34:07,711 nakita 'yong coke sa nightstand, 'yong baril sa ilalim ng kutson. 535 00:34:07,712 --> 00:34:09,212 Tapos nag-take over 'yong feds. 536 00:34:09,213 --> 00:34:12,300 Tapos sa isang iglap, may Lifetime Achievement Award na siya. 537 00:34:13,926 --> 00:34:18,597 Kailan niya naisip na may kinalaman do'n si Glory Days? 538 00:34:18,598 --> 00:34:19,765 Ako 'yon. 539 00:34:19,766 --> 00:34:23,310 Tinanong ko siya ng bagay na di itinanong ng una niyang abogado. 540 00:34:23,311 --> 00:34:25,020 Sino'ng may access? 541 00:34:25,021 --> 00:34:29,275 'Yon pala, di lang 'yong client mo ang pokpok na bumisita kay Hector. 542 00:34:29,859 --> 00:34:32,527 - Si Trina Trixxx. - Oo. Saka iba pa. 543 00:34:32,528 --> 00:34:35,155 Pina-check ko 'yong mga pangalan sa police computer. 544 00:34:35,156 --> 00:34:39,327 Si Glory lang 'yong namatay tatlong araw bago nahuli si Hector. 545 00:34:41,120 --> 00:34:45,749 Gusto ni Hector si Glory. Ayaw niya maniwalang nilaglag siya ni Glory. 546 00:34:45,750 --> 00:34:49,629 Ang naisip ko, wala siyang choice. Hindi dahil sa kaso. 547 00:34:50,338 --> 00:34:53,841 May nananakot sa kanya. Sumang-ayon si Hector do'n. 548 00:34:55,551 --> 00:34:56,511 Si De Marco. 549 00:35:01,432 --> 00:35:05,018 Paano mo nahanap si Glory? Na-serve n'yo pa ng subpoena. 550 00:35:05,019 --> 00:35:07,104 Lumipat siya, nag-iba ng pangalan. 551 00:35:07,105 --> 00:35:08,647 Di naman tanga ang anak ko. 552 00:35:08,648 --> 00:35:12,901 Kinuha niya 'yong booking photo ni Glory, hinanap sa escort sites. 553 00:35:12,902 --> 00:35:15,362 Isa o dalawang araw bago niya nahanap. 554 00:35:15,363 --> 00:35:18,616 Pinrint niya 'yong bagong web page ni Glory. Pina-ID kay Hector. 555 00:35:19,826 --> 00:35:21,285 Kailan n'yo siya sinerve? 556 00:35:22,328 --> 00:35:24,663 Si Junior ang gumawa no'n. 557 00:35:24,664 --> 00:35:26,749 Oo. Habang nakabantay ka. 558 00:35:28,709 --> 00:35:32,213 Matapos siyang ma-subpoena, gaano katagal bago siya pinatay? 559 00:35:34,132 --> 00:35:36,050 Mga isang linggo. 560 00:35:47,019 --> 00:35:49,813 Di 'yong client ko ang pumatay sa kanya. Ikaw. 561 00:35:49,814 --> 00:35:52,524 Kayo ng anak mo no'ng sinubpoena n'yo siya. 562 00:35:52,525 --> 00:35:54,359 Ayaw ni De Marco na tumestigo siya. 563 00:35:54,360 --> 00:35:55,735 Hindi ako tanga. 564 00:35:55,736 --> 00:35:58,280 Sinabi na ng anak ko sa 'yo, filed under seal 'yon. 565 00:35:58,281 --> 00:36:01,116 Oo, pero namatay pa rin si Glory after a week. 566 00:36:01,117 --> 00:36:03,493 Baka di alam ng anak mo kung ano'ng under seal, 567 00:36:03,494 --> 00:36:05,495 o na-realize mong mali ang kinalaban mo. 568 00:36:05,496 --> 00:36:09,499 - Di mo alam ang sinasabi mo. - Alam ko ang sinasabi ko. Alam mo din. 569 00:36:09,500 --> 00:36:12,544 Akala mo, di mapapansin na peke 'yong subpoena ni Kendall Roberts? 570 00:36:12,545 --> 00:36:15,088 Naisip n'yong nakabantay si De Marco sa courthouse, 571 00:36:15,089 --> 00:36:19,217 kaya akala n'yo, mapepeke n'yo 'yong subpoena para di niya malaman. 572 00:36:19,218 --> 00:36:22,262 Umpisa pa lang, gulo na 'yong pinasok n'yo. 573 00:36:22,263 --> 00:36:25,432 Alam mo, Haller? Lumayas ka nga dito. 574 00:36:25,433 --> 00:36:27,017 Gusto mo 'yon, ha? 575 00:36:27,018 --> 00:36:30,271 Kalimutan mo na si Moya. Hindi mo siya makakausap. 576 00:36:31,314 --> 00:36:33,232 Maupo ka, Sly. Di pa ako tapos. 577 00:36:33,941 --> 00:36:35,400 Pag umalis ka, seryoso, 578 00:36:35,401 --> 00:36:38,820 dudurugin ng State Bar ang Mini-Me mo. 579 00:36:38,821 --> 00:36:42,116 Kasabay no'n, baka patagalin ka pa nila dito. 580 00:36:43,784 --> 00:36:44,994 Ano sa tingin mo? 581 00:36:45,494 --> 00:36:48,038 Ilang taon ka pang kakain ng bologna sa white bread 582 00:36:48,039 --> 00:36:50,208 araw-araw nang alas-diyes y medya? 583 00:36:53,419 --> 00:36:54,961 Wow, gago ka nga talaga. 584 00:36:54,962 --> 00:36:56,671 Oo, gago talaga ako. 585 00:36:56,672 --> 00:37:00,176 Lalo pag may inosente akong client na inaakusahang pumatay. 586 00:37:00,760 --> 00:37:03,554 Sly, alam mong hindi 'to kaya ni Junior. 587 00:37:04,096 --> 00:37:05,389 Kailangan niya ng tulong. 588 00:37:05,890 --> 00:37:06,849 Sige na. 589 00:37:08,100 --> 00:37:09,018 Tara na? 590 00:37:11,229 --> 00:37:12,063 Sige. 591 00:37:13,856 --> 00:37:14,774 Hindi ako. 592 00:37:16,567 --> 00:37:17,484 Siya. 593 00:37:17,485 --> 00:37:18,569 Tara na. 594 00:37:28,120 --> 00:37:29,246 Buksan ang gate! 595 00:37:29,247 --> 00:37:30,289 Good luck. 596 00:37:37,546 --> 00:37:39,257 Adios, amigo. 597 00:37:59,652 --> 00:38:01,320 Di mo na 'to kailangan. 598 00:38:56,208 --> 00:38:57,876 Wag kang mag-alala. 599 00:38:57,877 --> 00:39:00,504 Kita mo naman, may mga pribilehiyo ako dito. 600 00:39:01,047 --> 00:39:02,381 Safe ka dito. 601 00:39:03,924 --> 00:39:04,884 Salamat. 602 00:39:05,926 --> 00:39:09,637 Six months ago, plano kitang ipapatay sa paraang masasaktan ka. 603 00:39:09,638 --> 00:39:11,556 Kayo ni Glory Days. 604 00:39:11,557 --> 00:39:13,933 Kaya ko 'to sinasabi sa 'yo 605 00:39:13,934 --> 00:39:16,729 kasi tanga lang ang maniniwalang di ko binalak 'yon. 606 00:39:18,522 --> 00:39:19,899 Pero hindi ko tinuloy. 607 00:39:22,151 --> 00:39:24,653 Kung ginawa ko 'yon, wala na sana kayo. 608 00:39:27,073 --> 00:39:31,034 Ibig sabihin, hindi ikaw ang nag-iwan ng rattlesnake sa kama ko? 609 00:39:31,035 --> 00:39:32,911 Di ko style 'yong rattlesnake. 610 00:39:32,912 --> 00:39:35,330 Pero pag nag-iwan ka ng bangkay sa disyerto, 611 00:39:35,331 --> 00:39:37,749 di mo na alam kung ano'ng gagapang do'n. 612 00:39:37,750 --> 00:39:39,542 Tapos may kukuha ng picture, 613 00:39:39,543 --> 00:39:43,004 hanggang mabigyan ka na ng pangalang di mo naman hiningi. 614 00:39:43,005 --> 00:39:45,174 Basta, para lang malinaw, 615 00:39:46,133 --> 00:39:48,635 ginawa ko lang 'yong trabaho ko last year. 616 00:39:48,636 --> 00:39:51,096 Pinagtanggol ko 'yong client ko sa abot ng makakaya. 617 00:39:51,097 --> 00:39:53,933 May sarili kang rules, sariling batas. 618 00:39:55,017 --> 00:39:57,186 Sa mundo ko, ang traidor ay traidor. 619 00:39:57,686 --> 00:39:59,438 At naglalaho ang mga traidor. 620 00:40:00,022 --> 00:40:01,941 Minsan, pati 'yong abogado nila. 621 00:40:04,360 --> 00:40:06,444 Pero andito ka 'ata para tulungan ako. 622 00:40:06,445 --> 00:40:08,948 Sa tingin ko, kailangan mo ang tulong ko. 623 00:40:09,740 --> 00:40:11,366 'Yong baril sa kuwarto mo. 624 00:40:11,367 --> 00:40:13,410 Mukhang kaya kong patunayang di sa 'yo 'yon. 625 00:40:13,411 --> 00:40:15,120 Sinungaling na 'yon. 626 00:40:15,121 --> 00:40:18,582 Oo nga. Nahuli ni De Marco na nagtutulak 'yong asawa niya. 627 00:40:19,083 --> 00:40:23,211 Imbes na ikulong, naisip niyang pakinabangan. 628 00:40:23,212 --> 00:40:24,713 Nanggagamit siya ng tao. 629 00:40:25,214 --> 00:40:28,884 Mapanganib ang laro ng mga kinakalaban mo. 630 00:40:30,428 --> 00:40:32,929 Alam mo ba kung ano'ng nakasugal dito? 631 00:40:32,930 --> 00:40:35,807 Alam kong gagawin nila ang lahat 632 00:40:35,808 --> 00:40:37,934 para di lumabas ang kuwento nila. 633 00:40:37,935 --> 00:40:40,186 Kaya nila pinatay si Glory Days. 634 00:40:40,187 --> 00:40:45,191 Kaya kailangan nating mag-ingat hanggang pwede na 'tong ilabas sa trial. 635 00:40:45,192 --> 00:40:46,860 Pag nadala natin sila sa korte, 636 00:40:46,861 --> 00:40:49,946 mahihirapan na silang magtago sa tsapa nila. 637 00:40:49,947 --> 00:40:52,700 Kakailanganin na nilang lumabas at managot. 638 00:40:57,455 --> 00:40:58,372 Si Gloria. 639 00:40:59,832 --> 00:41:01,333 Importante siya sa 'yo? 640 00:41:03,502 --> 00:41:07,047 Sinubukan ko siyang tulungan, pero nabigo ako. 641 00:41:08,549 --> 00:41:11,759 Ang importante ngayon, may inosenteng client ako sa county jail 642 00:41:11,760 --> 00:41:14,137 na inaakusahang pumatay sa kanya. 643 00:41:14,138 --> 00:41:15,598 Di ko sila pwedeng biguin. 644 00:41:16,098 --> 00:41:19,226 Kaya tulungan mo 'ko. Promise, tutulungan kita. 645 00:41:20,811 --> 00:41:21,687 Deal? 646 00:41:24,982 --> 00:41:28,443 Hector, alam mo ba kung ilang percent ng habeas petitions 647 00:41:28,444 --> 00:41:30,362 ang nagreresulta sa paglaya ng preso? 648 00:41:30,863 --> 00:41:32,490 1.8 percent. 649 00:41:34,533 --> 00:41:36,367 Di 'yon nabanggit ni Sylvester. 650 00:41:36,368 --> 00:41:39,704 Hindi na abogado si Sylvester. Naiintindihan mo ba? 651 00:41:39,705 --> 00:41:43,708 Dalawa ang ibig sabihin no'n. Una, di na protektado ang sinasabi mo sa kanya. 652 00:41:43,709 --> 00:41:47,045 Walang attorney-client privilege dahil walang attorney. 653 00:41:47,046 --> 00:41:50,798 Pangalawa, ang totoong abogado mo ay 'yong anak niya, 654 00:41:50,799 --> 00:41:53,510 na walang kaalam-alam sa ginagawa niya. 655 00:41:53,511 --> 00:41:55,554 Kung wala ako, wala kang pag-asa. 656 00:42:02,728 --> 00:42:04,230 Ano'ng kailangan mo sa 'kin? 657 00:42:05,773 --> 00:42:06,941 'Yong totoo. 658 00:42:07,525 --> 00:42:11,694 Nakakita 'yong pulis ng pekeng ID na may pangalang Reynaldo Santé 659 00:42:11,695 --> 00:42:13,154 sa inupahan mong bahay. 660 00:42:13,155 --> 00:42:15,823 Sinabi mo sa hearing na tinanim 'yon kasama ng baril, 661 00:42:15,824 --> 00:42:17,284 pero di 'yon totoo, 'no? 662 00:42:19,328 --> 00:42:21,454 Akin 'yong ID. 'Yong baril, hindi. 663 00:42:21,455 --> 00:42:24,457 Nagamit mo ba 'yong ID na 'yon sa pagpunta sa Los Angeles? 664 00:42:24,458 --> 00:42:25,375 Oo. 665 00:42:25,376 --> 00:42:29,213 Nakilala mo ba sina Glory Days at Trina Trixxx sa LA noon? 666 00:42:29,713 --> 00:42:31,215 Bago siya nagpagamit, 667 00:42:32,216 --> 00:42:34,009 paborito ko si Gloria. 668 00:42:38,931 --> 00:42:39,848 Okay. 669 00:42:42,017 --> 00:42:43,434 'Yon lang muna. 670 00:42:43,435 --> 00:42:45,646 'Yon ay kung may deal na tayo. 671 00:42:48,440 --> 00:42:49,817 May deal na tayo. 672 00:42:51,151 --> 00:42:53,444 Sige, mabuti. Ingat ka. 673 00:42:53,445 --> 00:42:57,365 Gaya ng sinabi ko, gagawin nila lahat para lang di lumabas ang kuwento nila. 674 00:42:57,366 --> 00:42:58,575 Mr. Haller. 675 00:42:58,576 --> 00:43:00,118 Protektado ako dito. 676 00:43:00,119 --> 00:43:02,454 May mga nakabantay para sa 'kin. 677 00:43:04,373 --> 00:43:06,166 Siguraduhin mong ganoon ka din. 678 00:43:08,002 --> 00:43:09,795 Sige. Ko-contact ako. 679 00:43:30,441 --> 00:43:33,444 Si Mickey Haller 'to. Leave a message. 680 00:43:35,654 --> 00:43:38,365 Uy, si Andy 'to. 681 00:43:40,242 --> 00:43:41,785 Di ako makakapunta mamaya. 682 00:43:42,286 --> 00:43:46,332 Ipapaliwanag ko next time pag nagkita tayo. 683 00:43:47,333 --> 00:43:48,292 Okay? 684 00:43:50,878 --> 00:43:51,962 Okay. 685 00:43:52,588 --> 00:43:53,547 Bye. 686 00:44:09,480 --> 00:44:12,023 Naduduling na ako sa dami ng nabasa ko. 687 00:44:12,024 --> 00:44:16,153 Dapat ilegal ang salitang subpoena, e. Habang tumatagal, parang nagiging mali. 688 00:44:17,029 --> 00:44:19,156 - Kailangan pa natin ng kape. - Kukuha ako. 689 00:44:26,789 --> 00:44:28,956 Alam mo, kahit ang brutal nito, 690 00:44:28,957 --> 00:44:32,168 mas malala pa 'to kung di ka nag-prep nang bongga. 691 00:44:32,169 --> 00:44:33,920 Salamat talaga. 692 00:44:33,921 --> 00:44:36,047 Saka sobrang organized mo, ha. 693 00:44:36,048 --> 00:44:38,257 Si Lisa ang paborito kong Simpson. 694 00:44:38,258 --> 00:44:39,843 Hidden talent ko 'yon. 695 00:44:45,557 --> 00:44:47,059 Montgomery at Victory. 696 00:44:48,143 --> 00:44:50,103 Baka ito na 'yong hinahanap natin. 697 00:44:50,104 --> 00:44:53,982 Double murder sa Montgomery Avenue, malapit sa Lake Balboa. 698 00:44:54,566 --> 00:44:57,318 Dalawang suspected drug dealer na umuupa ng bahay. 699 00:44:57,319 --> 00:44:58,946 Tingnan mo 'yong detective. 700 00:44:59,863 --> 00:45:01,197 Hello, Mr. Bishop. 701 00:45:01,198 --> 00:45:05,952 Di naisara ang kaso, pero lumabas din 'to sa newspaper search. 702 00:45:05,953 --> 00:45:07,120 Cowabunga. 703 00:45:07,121 --> 00:45:08,830 Sino'ng nagsabi ng "cowabunga"? 704 00:45:08,831 --> 00:45:10,332 Cisco! 705 00:45:12,251 --> 00:45:14,377 Hindi kayo nagtanan no'ng waitress. 706 00:45:14,378 --> 00:45:16,171 Ikaw lang ang para sa 'kin. 707 00:45:17,506 --> 00:45:18,673 Magandang balita? 708 00:45:18,674 --> 00:45:21,176 Mukhang maikokonekta na namin si Bishop kay De Marco. 709 00:45:21,760 --> 00:45:23,845 At mukhang may dala kang pampasaya ng puso ko. 710 00:45:23,846 --> 00:45:26,849 Konting pasalubong lang galing sa Vegas. 711 00:45:30,144 --> 00:45:31,519 Sabihin mong peke 'to. 712 00:45:31,520 --> 00:45:34,815 Peke nga, pero ikaw lang ang makakapansin. 713 00:45:35,399 --> 00:45:36,900 Wala na akong pakialam. 714 00:45:38,360 --> 00:45:41,822 - Ano 'yang nasa kabila? - Binilhan ko din ng bag si Izzy. 715 00:45:44,283 --> 00:45:45,784 Di ko type ang ganyan, e. 716 00:45:47,619 --> 00:45:49,288 Kayong kakaunti ang pananampalataya. 717 00:45:54,042 --> 00:45:55,169 Kilala mo nga ako. 718 00:45:57,504 --> 00:45:59,297 - Salamat. - Patingin ng nakita n'yo. 719 00:45:59,298 --> 00:46:00,257 Sige. 720 00:46:01,425 --> 00:46:02,259 So... 721 00:46:09,183 --> 00:46:10,684 Asan na si Jorge ngayon? 722 00:46:11,185 --> 00:46:12,268 Ha? 723 00:46:12,269 --> 00:46:16,147 'Yong pinsan mo. 'Yong binisita n'yo sa kulungan no'ng six ka. 724 00:46:16,148 --> 00:46:19,318 Ay. Matutuwa ka. Maayos na siya ngayon. 725 00:46:20,194 --> 00:46:24,280 Mekaniko na siya sa Vernon. May asawa, walang anak. 726 00:46:24,281 --> 00:46:25,866 Lagi silang nagta-travel. 727 00:46:26,450 --> 00:46:28,869 Sasama nga ako sa kanila sa Costa Rica next year. 728 00:46:29,369 --> 00:46:30,871 Maganda 'yon, Eddie. 729 00:46:35,542 --> 00:46:37,919 Pasensiya na sa sinabi ko kanina. 730 00:46:37,920 --> 00:46:41,548 Di mo naman tutulungan si Moya nang di pinag-iisipan nang maayos. 731 00:46:44,676 --> 00:46:47,720 Lorna, ayos na. Pumayag na si Moya. Kailangan lang... 732 00:46:47,721 --> 00:46:51,265 Okay, whatever. Naikonekta na namin si Bishop kay De Marco. 733 00:46:51,266 --> 00:46:52,600 Seryoso? 734 00:46:52,601 --> 00:46:54,227 Sobrang seryoso. 735 00:46:54,228 --> 00:46:56,854 Kinonsulta 'yong DEA sa double murder sa Valley 736 00:46:56,855 --> 00:46:58,940 na hinawakan ni Bishop ten years ago. 737 00:46:58,941 --> 00:47:03,152 Kinumpirma ng tropa ko sa LAPD na si De Marco ang nakalistang contact. 738 00:47:03,153 --> 00:47:05,905 Good. Mapapatunayan na nating konektado sila ten years ago. 739 00:47:05,906 --> 00:47:08,033 Kailangang patunayan na gano'n pa rin ngayon. 740 00:47:09,493 --> 00:47:11,744 Oo, saka na natin problemahin 'yan. 741 00:47:11,745 --> 00:47:14,372 Magpapahinga muna kami. Kagabi pa dito si Izzy. 742 00:47:14,373 --> 00:47:16,582 Wala tayong oras para magpahinga. 743 00:47:16,583 --> 00:47:19,418 Imposibleng mag-isang sinundan ni Bishop si Glory no'n. 744 00:47:19,419 --> 00:47:23,382 Pakana ni De Marco 'yon. Kailangan nating malaman ang nangyari. 745 00:47:26,426 --> 00:47:28,469 Sige na, magri-research pa kami. 746 00:47:28,470 --> 00:47:31,472 Pero o-order ako ng maraming sushi. Sagot mo. 747 00:47:31,473 --> 00:47:32,807 Oo, kahit ano. 748 00:47:32,808 --> 00:47:36,269 Nakasalalay ang paglaya ni Julian diyan. Baka pati buhay niya. 749 00:47:36,270 --> 00:47:39,564 - Mr. Haller? - Sandali, Eddie. Mga 6:00 kami dadating. 750 00:47:39,565 --> 00:47:42,317 - Mr. Haller? Mr. Haller! - Sandali. Ano ba? 751 00:48:09,469 --> 00:48:10,470 Mickey? 752 00:48:11,430 --> 00:48:12,764 Mickey, ayos ka lang? 753 00:48:14,349 --> 00:48:15,225 Mickey? 754 00:48:16,143 --> 00:48:17,185 Ano'ng nangyari? 755 00:48:17,853 --> 00:48:18,770 Mickey! 756 00:48:19,605 --> 00:48:20,522 Sumagot ka! 757 00:49:20,916 --> 00:49:21,750 Eddie? 758 00:49:24,002 --> 00:49:25,045 Eddie. 759 00:50:17,055 --> 00:50:19,099 BATAY SA MGA NOBELA NI MICHAEL CONNELLY 760 00:51:58,240 --> 00:52:01,576 Nagsalin ng Subtitle: Ivee Jade Tañedo