1
00:00:06,006 --> 00:00:08,048
Nakuha ko 'yong court records ni Moya.
2
00:00:08,049 --> 00:00:10,551
Nakakita sila ng unregistered gun
sa kuwarto niya.
3
00:00:10,552 --> 00:00:13,345
Konektado 'yong baril
sa triple homicide sa Nevada.
4
00:00:13,346 --> 00:00:16,306
Kaya nahatulan siya
ng life in prison sa Victorville.
5
00:00:16,307 --> 00:00:19,810
Tinulak ni De Marco si Gloria
na magsalita laban kay Moya?
6
00:00:19,811 --> 00:00:22,855
Binigyan niya pa ng baril
na itatanim sa kuwarto ni Moya
7
00:00:22,856 --> 00:00:24,982
para makulong si Moya habambuhay.
8
00:00:24,983 --> 00:00:27,651
Kung ako sa 'yo, mag-plead out ka na agad.
9
00:00:27,652 --> 00:00:30,362
Kung di para sa 'yo,
para sa client mo na lang.
10
00:00:30,363 --> 00:00:33,574
Gustong um-attend ni Scott Glass
sa libing ng lola niya.
11
00:00:33,575 --> 00:00:34,867
Bibigyan siya ng 24 hours.
12
00:00:34,868 --> 00:00:36,493
Sasabihan si Deborah Glass.
13
00:00:36,494 --> 00:00:39,663
Kailangan niyang malaman
na lalabas 'yong abusadong ex niya,
14
00:00:39,664 --> 00:00:40,831
kahit isang araw lang.
15
00:00:40,832 --> 00:00:42,124
Bandang 11:00 a.m.,
16
00:00:42,125 --> 00:00:44,835
pinasyal ng biktima
'yong aso niya sa park.
17
00:00:44,836 --> 00:00:47,588
May lalaking nakaabang sa kanya.
'Yong ex-husband niya.
18
00:00:47,589 --> 00:00:49,548
Lalabas din ang katotohanan.
19
00:00:49,549 --> 00:00:52,384
At hindi kami ng client ko
ang nandamay sa 'yo.
20
00:00:52,385 --> 00:00:54,386
May phone 'yong tatay mo sa Victorville.
21
00:00:54,387 --> 00:00:57,014
Hindi pwede.
Siya ang tumatawag pag lights out na.
22
00:00:57,015 --> 00:01:00,434
Mamaya, sabihin mo,
pupuntahan ko siya sa Victorville.
23
00:01:00,435 --> 00:01:03,937
Magre-register ako sa gate
bilang lawyer niya. Kay Moya din.
24
00:01:03,938 --> 00:01:06,107
Tara, kain tayo, Eddie.
25
00:01:07,108 --> 00:01:08,985
Agent James De Marco, DEA.
26
00:01:10,612 --> 00:01:12,322
Ikinagagalak ko, Mr. Haller.
27
00:01:23,416 --> 00:01:26,335
Ano'ng ginagawa mo dito?
Sinusundan mo ba ako?
28
00:01:26,336 --> 00:01:28,170
Hindi kita sinusundan.
29
00:01:28,171 --> 00:01:29,506
Asan ang driver ko?
30
00:01:30,465 --> 00:01:31,466
Ewan ko.
31
00:01:32,342 --> 00:01:34,468
Sorry, nagulat ka tuloy.
32
00:01:34,469 --> 00:01:37,930
Iche-check ko sana 'yong abogadong
si Funaro na nag-subpoena sa 'kin.
33
00:01:37,931 --> 00:01:41,810
Tapos nakita kitang pumasok.
Magkatrabaho ba kayo?
34
00:01:45,939 --> 00:01:46,897
Ayos lang kayo?
35
00:01:46,898 --> 00:01:50,110
Ayos lang ako, Eddie.
Saglit lang kami, okay?
36
00:01:54,155 --> 00:01:55,405
Ano'ng kailangan mo?
37
00:01:55,406 --> 00:01:58,660
Gusto kitang tulungan
para di ka pumalpak nang husto.
38
00:01:59,244 --> 00:02:00,410
Paano?
39
00:02:00,411 --> 00:02:02,705
Taga-Mexico ka, di ba?
40
00:02:03,289 --> 00:02:05,499
Pinanganak sa LA. Sa Mexico lumaki.
41
00:02:05,500 --> 00:02:08,418
Alam mo bang sa Mexico,
wala silang legal code o provision
42
00:02:08,419 --> 00:02:11,089
para litisin ang teenager bilang adult?
43
00:02:11,714 --> 00:02:14,258
Kahit ano'ng gawin nila,
nililitis sila bilang juvenile.
44
00:02:14,259 --> 00:02:16,844
Di sila pwedeng ikulong
nang lampas 18 years old.
45
00:02:16,845 --> 00:02:19,763
Tatandaan ko 'yan,
pero dito ako nagpa-practice.
46
00:02:19,764 --> 00:02:23,350
Kaya nga nagre-recruit
'yong mga cartel ng teenagers.
47
00:02:23,351 --> 00:02:24,935
Sicarios ang tawag nila.
48
00:02:24,936 --> 00:02:27,521
Pag nahuli,
makukulong nang isa o dalawang taon.
49
00:02:27,522 --> 00:02:30,440
Pag nag-18 na, babalik na sila sa trabaho.
50
00:02:30,441 --> 00:02:32,276
Ano'ng point mo?
51
00:02:32,277 --> 00:02:34,695
No'ng 16 siya,
inamin ni Hector Arrande Moya
52
00:02:34,696 --> 00:02:38,407
sa korte sa Tijuana
na pumatay siya ng pitong tao.
53
00:02:38,408 --> 00:02:41,869
'Yong tatlo, binitin at tinorture niya
sa basement para patugain.
54
00:02:41,870 --> 00:02:45,790
'Yong isa, iniwan niya sa disyerto
na may rattlesnake sa leeg.
55
00:02:46,332 --> 00:02:48,334
Kaya siya tinawag na La Culebra.
56
00:02:49,252 --> 00:02:51,753
Siya 'yong palalayain n'yo ni Funaro.
57
00:02:51,754 --> 00:02:55,883
Hindi, si Julian La Cosse lang
ang gusto kong mapalaya.
58
00:02:55,884 --> 00:02:57,718
Ito ang masasabi ko tungkol kay Moya.
59
00:02:57,719 --> 00:03:01,639
Gusto mo siyang makulong habambuhay?
Lumaban ka nang patas sa korte.
60
00:03:03,641 --> 00:03:05,727
Sa korte? Nakakatuwa naman.
61
00:03:07,812 --> 00:03:09,147
Gera 'to, Haller.
62
00:03:10,273 --> 00:03:12,275
Kailangan mong pumili ng kampo.
63
00:03:12,775 --> 00:03:15,820
- Kailangang magsakripisyo.
- Papipiliin mo ako?
64
00:03:16,571 --> 00:03:19,406
E, si Gloria Dayton? Ba't hindi mo pinili?
65
00:03:19,407 --> 00:03:21,825
Sinakripisyo mo ba siya? Alam mo?
66
00:03:21,826 --> 00:03:24,828
Putang ina mo, De Marco.
May rules. Rules of law.
67
00:03:24,829 --> 00:03:26,206
Please, bumaba ka na.
68
00:03:35,423 --> 00:03:36,840
Dennis Wojciechowski.
69
00:03:36,841 --> 00:03:37,926
Ano?
70
00:03:38,468 --> 00:03:40,093
'Yong investigator mo't asawa niya.
71
00:03:40,094 --> 00:03:43,305
Kung may gusto silang malaman,
magtanong sila sa 'kin.
72
00:03:43,306 --> 00:03:46,601
Di na kailangang mag-ungkat ng files,
magtanong sa iba.
73
00:03:47,602 --> 00:03:48,603
Nandito lang ako.
74
00:03:50,396 --> 00:03:51,397
Palagi.
75
00:04:02,408 --> 00:04:03,993
Okay ka lang ba talaga?
76
00:04:04,494 --> 00:04:07,663
Sorry. Bumili ako ng kape.
Ni-lock ko naman 'to.
77
00:04:07,664 --> 00:04:11,041
Ayos lang ako, Eddie. Umalis na tayo dito.
78
00:04:11,042 --> 00:04:12,835
Saka di ko na kailangan ng kape.
79
00:04:36,359 --> 00:04:37,527
Good morning po.
80
00:04:38,152 --> 00:04:39,987
Morning. Sino 'yon?
81
00:04:39,988 --> 00:04:43,115
- Si Jessica, intern natin.
- May interns pa rin tayo?
82
00:04:43,116 --> 00:04:47,452
Oo, busy pa rin tayo, Mickey.
Saka may pan dulce tayo galing sa Monarca.
83
00:04:47,453 --> 00:04:48,787
Busog pa 'ko. Thanks.
84
00:04:48,788 --> 00:04:51,081
Aba, teka. Ano 'ka mo?
85
00:04:51,082 --> 00:04:54,668
Pinuntahan ako ni Agent James De Marco
ng DEA kahapon.
86
00:04:54,669 --> 00:04:57,421
- Hinintay niya ako sa Lincoln.
- Ano?
87
00:04:57,422 --> 00:04:59,715
- Asan ka no'n?
- Walang kasalanan si Eddie.
88
00:04:59,716 --> 00:05:02,175
Di mananakit si De Marco nang lantaran.
89
00:05:02,176 --> 00:05:04,094
- Ano'ng gusto niya?
- Takutin ako.
90
00:05:04,095 --> 00:05:06,555
Ayaw niyang makialam ako sa kaso ni Moya.
91
00:05:06,556 --> 00:05:08,473
Huhulaan ko. Di ka tinablan.
92
00:05:08,474 --> 00:05:11,810
Hindi lang 'yon.
Mas maganda pa ang gagawin ko.
93
00:05:11,811 --> 00:05:13,353
Ano'ng sinasabi mo?
94
00:05:13,354 --> 00:05:15,564
May bago tayong client.
95
00:05:15,565 --> 00:05:16,773
Si Hector Moya.
96
00:05:16,774 --> 00:05:18,275
Ire-rephrase ko lang.
97
00:05:18,276 --> 00:05:21,194
Anong klaseng kagaguhan
ang ibig mong sabihin?
98
00:05:21,195 --> 00:05:25,157
Konektado ang habeas petition ni Moya
at murder trial ni Julian.
99
00:05:25,158 --> 00:05:26,325
Iisang case lang 'to.
100
00:05:26,326 --> 00:05:29,369
{\an8}Inutusan ni De Marco si Glory
na taniman ng baril si Moya.
101
00:05:29,370 --> 00:05:31,830
Akala ni De Marco, di siya mababalikan.
102
00:05:31,831 --> 00:05:34,751
Tapos nalaman niyang
na-subpoena si Glory para do'n.
103
00:05:36,085 --> 00:05:38,254
Paano kung pinatahimik niya si Glory?
104
00:05:38,880 --> 00:05:42,174
Posible 'yon,
pero kailangan nating patunayan.
105
00:05:42,175 --> 00:05:44,092
At ang pinakamagandang paraan,
106
00:05:44,093 --> 00:05:47,637
gamitin ang kaso ni Moya
para gawing suspect si De Marco.
107
00:05:47,638 --> 00:05:50,223
Kailangan ko lang makumbinsi si Moya
na i-hire ako.
108
00:05:50,224 --> 00:05:51,433
Paano?
109
00:05:51,434 --> 00:05:52,934
Pupuntahan ko siya bukas.
110
00:05:52,935 --> 00:05:55,479
Mickey, sobra na 'to. Hindi na tama.
111
00:05:55,480 --> 00:05:57,773
Katangahan. Kalokohan. Itutuloy ko pa ba?
112
00:05:57,774 --> 00:06:01,735
Pupunta ka sa bossing ng cartel
na galit sa 'yo dahil pinakulong mo siya
113
00:06:01,736 --> 00:06:03,779
para mag-apply bilang abogado?
114
00:06:03,780 --> 00:06:05,322
Oo, gano'n na nga.
115
00:06:05,323 --> 00:06:08,533
Pero aalamin pa natin kung ano'ng nangyari
no'ng pinatay si Glory
116
00:06:08,534 --> 00:06:10,744
at kung ano'ng papel ni Bishop.
117
00:06:10,745 --> 00:06:15,208
Hinahanap natin 'yong koneksiyon
nina Bishop at Hector Moya.
118
00:06:15,708 --> 00:06:18,794
Baka dapat hanapin
'yong koneksiyon nina Bishop at De Marco.
119
00:06:18,795 --> 00:06:22,255
May nakausap akong
nagtatahi ng mga narco noong araw.
120
00:06:22,256 --> 00:06:26,343
May binanggit siyang
mga dating patayan ng cartel sa Valley
121
00:06:26,344 --> 00:06:28,720
kung saan posibleng na-involve si Bishop.
122
00:06:28,721 --> 00:06:30,347
Nabanggit niya si De Marco?
123
00:06:30,348 --> 00:06:32,557
Hindi, pero kung drug hit 'yong mga 'yon,
124
00:06:32,558 --> 00:06:36,478
pwedeng na-involve din 'yong DEA.
125
00:06:36,479 --> 00:06:41,191
So maghanap tayo ng kasong hinawakan
ni Bishop na magkokonekta sa kanila.
126
00:06:41,192 --> 00:06:45,487
Hindi bastang ibibigay ng LAPD
ang lumang files ni Bishop.
127
00:06:45,488 --> 00:06:48,658
Kahit mag-file ng FOIA request,
ilang buwan ang aabutin no'n.
128
00:06:50,743 --> 00:06:52,244
'Yong mga search warrant.
129
00:06:52,245 --> 00:06:55,122
Public record na 'yon kapag nai-file na.
130
00:06:55,123 --> 00:06:57,749
Pwedeng mag-search
gamit 'yong pangalan ni Bishop.
131
00:06:57,750 --> 00:06:59,626
I-cross-reference, balikan 'yong iba.
132
00:06:59,627 --> 00:07:01,420
- Kami na ni Lorna do'n.
- Good.
133
00:07:01,421 --> 00:07:04,256
Eddie, may lakad tayo bukas.
Pupunta tayo sa Victorville.
134
00:07:04,257 --> 00:07:06,216
Roadtrip. Magdadala ako ng snacks.
135
00:07:06,217 --> 00:07:07,551
Isa pa pala.
136
00:07:07,552 --> 00:07:08,718
Diyos ko, meron pa.
137
00:07:08,719 --> 00:07:11,930
Magdamag kong binabasa
'yong transcript ng trial ni Moya.
138
00:07:11,931 --> 00:07:15,100
Na-trace sa gun shop sa Vegas
'yong baril na tinanim ni Glory.
139
00:07:15,101 --> 00:07:17,436
Budwin Dell ang pangalan ng may-ari.
140
00:07:17,437 --> 00:07:20,647
Tumestigo siya.
Binenta niya raw 'yong baril kay Moya.
141
00:07:20,648 --> 00:07:23,275
- Kalokohan.
- Pwede mong i-check mamaya?
142
00:07:23,276 --> 00:07:25,402
Kailangang may dala ako kay Moya.
143
00:07:25,403 --> 00:07:28,613
Kung aalis ako ngayon,
nasa Vegas na ako bago maghapunan.
144
00:07:28,614 --> 00:07:30,657
Mickey, sana alam mo ang ginagawa mo.
145
00:07:30,658 --> 00:07:34,369
Sobrang delikado nitong pinapasok natin.
146
00:07:34,370 --> 00:07:35,954
Dalawa ang client natin dito.
147
00:07:35,955 --> 00:07:38,790
Si Julian na makukulong
dahil sa murder na di niya ginawa
148
00:07:38,791 --> 00:07:41,793
puwera kung i-defend natin siya,
saka si Glory Days.
149
00:07:41,794 --> 00:07:43,795
Itinapon siya
matapos gamitin ng kung sino.
150
00:07:43,796 --> 00:07:46,506
Utang natin sa kanyang alamin
kung sino 'yon at bakit.
151
00:07:46,507 --> 00:07:48,009
Sige na. Kaya natin 'to.
152
00:07:49,343 --> 00:07:50,845
Grabe. Ang lupit.
153
00:07:53,556 --> 00:07:56,141
Kailangan ko nang umalis
bago pa magka-traffic.
154
00:07:56,142 --> 00:07:58,351
Isama mo 'ko sa Vegas.
155
00:07:58,352 --> 00:07:59,769
O sa Reno.
156
00:07:59,770 --> 00:08:02,023
Kahit saan, wag lang sa opisinang 'to.
157
00:08:08,529 --> 00:08:09,863
Diyos ko naman.
158
00:08:09,864 --> 00:08:11,448
Ang ganda ng katawan mo.
159
00:08:11,449 --> 00:08:12,492
Mag-carb ka na.
160
00:08:13,868 --> 00:08:14,702
Isa lang siguro.
161
00:08:33,679 --> 00:08:34,680
Salamat, Jessica.
162
00:08:54,033 --> 00:08:55,159
Ay, shit.
163
00:08:56,577 --> 00:08:57,410
Bakit?
164
00:08:57,411 --> 00:08:59,205
Kailangan 'tong makita ni Mickey.
165
00:09:00,164 --> 00:09:01,456
Tungkol ba sa kaso?
166
00:09:01,457 --> 00:09:02,959
Hindi sa kaso natin.
167
00:09:07,338 --> 00:09:08,380
Uy!
168
00:09:08,381 --> 00:09:12,509
Binabasa ko 'yong homicide reports,
169
00:09:12,510 --> 00:09:15,428
kaya di ako nanonood
ng Live with Kelly and Mark.
170
00:09:15,429 --> 00:09:18,723
Naka-play lang sa background
habang nagtatrabaho ako.
171
00:09:18,724 --> 00:09:20,809
Alam mo bang kamukha ko daw si Kelly?
172
00:09:20,810 --> 00:09:23,020
Sa ganda niyang 'yon.
173
00:09:23,813 --> 00:09:27,024
Pero hindi importante 'yon.
Ito ang importante.
174
00:09:31,320 --> 00:09:35,782
Residente ng Silver Lake
na sinaksak at pinaslang sa hiking trail.
175
00:09:35,783 --> 00:09:37,367
Ang diumanong pumatay?
176
00:09:37,368 --> 00:09:41,538
Ang dating asawa
na nag-plead guilty sa pang-aabuso
177
00:09:41,539 --> 00:09:44,082
na pansamantalang pinalabas sa kulungan.
178
00:09:44,083 --> 00:09:46,335
- Ito at higit pa sa...
- Ay, shit.
179
00:09:48,212 --> 00:09:49,338
Alam mo ba 'to?
180
00:09:50,715 --> 00:09:54,176
Hindi, nag-cancel siya ng dinner kagabi.
181
00:09:54,760 --> 00:09:57,847
Ngayon, alam mo na. Tatawagan mo ba siya?
182
00:09:59,348 --> 00:10:01,934
Ayaw niya akong makita, Lorna.
183
00:10:03,394 --> 00:10:06,813
Mickey, malamang sobrang lungkot niya.
184
00:10:06,814 --> 00:10:08,357
Tawagan mo siya.
185
00:10:10,943 --> 00:10:11,902
Ano?
186
00:10:13,112 --> 00:10:16,906
Hindi ko alam, e.
Parang ginagawa lang 'yon ng boyfriend.
187
00:10:16,907 --> 00:10:19,868
Malinaw 'yong sinabi niya.
Ayaw niya ng gano'n.
188
00:10:19,869 --> 00:10:23,204
Sa tuwing nag-e-effort ako,
tinutulak niya 'ko palayo.
189
00:10:23,205 --> 00:10:25,624
Ayokong masakal siya, alam mo 'yon?
190
00:10:25,625 --> 00:10:27,500
Diyos ko. Ilang taon ka na ba?
191
00:10:27,501 --> 00:10:29,878
Nag-cancel siya,
tapos di mo tinanong kung bakit?
192
00:10:29,879 --> 00:10:32,298
Nag-send ako ng thumbs-up emoji.
193
00:10:34,216 --> 00:10:36,509
- Thumbs-up emoji?
- Oo.
194
00:10:36,510 --> 00:10:39,179
Di mo ba alam na passive-aggressive 'yon?
195
00:10:39,180 --> 00:10:42,098
Anong "passive-aggressive"?
"Okay" ang ibig sabihin no'n.
196
00:10:42,099 --> 00:10:44,101
Sa mga mas bata, hindi.
197
00:10:45,061 --> 00:10:45,978
Makinig ka.
198
00:10:46,854 --> 00:10:51,525
Mickey, sa tingin ko,
gusto mo siya kahit ayaw mong ipahalata.
199
00:10:52,902 --> 00:10:56,364
Gusto ka din niya
kahit ayaw niyang ipahalata.
200
00:10:56,989 --> 00:10:57,990
Uy.
201
00:10:59,533 --> 00:11:00,493
Tawagan mo siya.
202
00:11:16,050 --> 00:11:18,176
Si Andrea Freemann 'to. Leave a message.
203
00:11:18,177 --> 00:11:20,137
Pag sinuwerte ka, tatawagan kita.
204
00:11:20,888 --> 00:11:25,142
Uy, Andy. Ako 'to, si Mickey Haller.
205
00:11:27,395 --> 00:11:31,690
Napanood ko 'yong balita. I'm sorry.
206
00:11:31,691 --> 00:11:33,651
Gusto ko lang sabihing
207
00:11:34,735 --> 00:11:37,904
nandito ako kung kailangan mo ng kausap
208
00:11:37,905 --> 00:11:40,699
o ng kahit ano, okay?
209
00:11:40,700 --> 00:11:41,784
Sana...
210
00:11:42,827 --> 00:11:44,912
Sana okay ka lang.
211
00:11:45,621 --> 00:11:48,123
Sige. Tawagan mo 'ko, Andy. Bye.
212
00:11:48,124 --> 00:11:49,083
Shit.
213
00:11:55,381 --> 00:11:56,298
Andrea.
214
00:11:57,091 --> 00:11:58,801
- Vanessa.
- Okay ka lang ba?
215
00:11:59,385 --> 00:12:02,262
Kakayanin ko 'to.
Kumusta 'yong Shelby case?
216
00:12:02,263 --> 00:12:06,099
Nag-file ng motion to compel discovery
ang defense para sa emails ng congressman.
217
00:12:06,100 --> 00:12:09,144
Binigay na natin 'yong emails
ng congressman at client nila.
218
00:12:09,145 --> 00:12:10,729
Gusto pa nila ng state secrets?
219
00:12:10,730 --> 00:12:13,857
Ewan, pero nag-schedule si Judge Swidler
ng hearing bukas.
220
00:12:13,858 --> 00:12:15,275
Okay.
221
00:12:15,276 --> 00:12:19,363
Pa-draft ng memo. I-outline mo
'yong relevant case law. Ako ang...
222
00:12:24,618 --> 00:12:25,453
Sino 'yan?
223
00:12:26,746 --> 00:12:28,205
Tatay ni Deborah Glass.
224
00:12:30,958 --> 00:12:32,168
Sobrang...
225
00:12:33,627 --> 00:12:35,587
ikinalulungkot ko ang nangyari.
226
00:12:35,588 --> 00:12:40,050
Kung may maitutulong ako o ang opisina ko...
227
00:12:41,010 --> 00:12:41,927
Salamat.
228
00:12:44,388 --> 00:12:46,515
Pinapa-identify siya sa 'kin.
229
00:12:48,559 --> 00:12:50,227
Hindi ko pa nagagawa.
230
00:12:51,061 --> 00:12:53,189
- Pwede kitang pasamahan.
- Hindi na.
231
00:12:58,611 --> 00:13:00,738
May anak ka ba, Ms. Freemann?
232
00:13:03,324 --> 00:13:04,158
Wala.
233
00:13:05,785 --> 00:13:08,287
Hindi kami close ni Debbie dati.
234
00:13:08,954 --> 00:13:10,873
Lalo no'ng namatay ang mama niya.
235
00:13:12,708 --> 00:13:16,587
Minsan, naiisip ko, pinakasalan niya
'yong hayop na 'yon para magalit ako.
236
00:13:19,215 --> 00:13:21,467
Pero no'ng iniwan niya
'yong lalaking 'yon,
237
00:13:22,510 --> 00:13:24,303
nagkaayos kami.
238
00:13:26,263 --> 00:13:27,223
Umokay na kami.
239
00:13:28,349 --> 00:13:29,517
Okay na okay nga.
240
00:13:32,269 --> 00:13:33,395
Pero ngayon...
241
00:13:38,442 --> 00:13:41,277
Hindi ko maintindihan
242
00:13:41,278 --> 00:13:43,614
kung bakit siya pinalabas sa kulungan.
243
00:13:44,949 --> 00:13:47,867
Karaniwang arrangement 'yon
244
00:13:47,868 --> 00:13:49,829
pag may nag-plead guilty.
245
00:13:50,704 --> 00:13:54,290
Pinapayagan silang lumabas
para sa partikular na dahilan
246
00:13:54,291 --> 00:13:56,252
pero saka lang pag pinayagan ng korte.
247
00:13:56,752 --> 00:13:58,253
Ililibing 'yong kapamilya niya.
248
00:13:58,254 --> 00:14:00,256
Takot na takot siya sa taong 'yon.
249
00:14:00,798 --> 00:14:05,636
Gusto niya ngang lumipat sa ibang state
kung di raw 'yon makukulong.
250
00:14:06,637 --> 00:14:07,763
Sabi ko sa kanya...
251
00:14:09,056 --> 00:14:11,141
Sabi ko, wag mag-alala,
252
00:14:11,892 --> 00:14:13,519
protektado naman siya.
253
00:15:27,551 --> 00:15:29,552
Desert Eagle. Ganda ng taste mo.
254
00:15:29,553 --> 00:15:34,350
Daig ang Magnum sa stopping power,
tapos kasing-convenient ng semiauto.
255
00:15:35,434 --> 00:15:36,518
Ganda, 'no?
256
00:15:39,271 --> 00:15:41,106
Medyo plain nga lang.
257
00:15:41,774 --> 00:15:44,443
Wala bang mas maporma diyan?
258
00:15:45,486 --> 00:15:49,530
Ito lang ang in stock ngayon,
pero pwedeng i-customize 'to.
259
00:15:49,531 --> 00:15:51,908
Bungo at crossbones sa grip. Kahit ano.
260
00:15:51,909 --> 00:15:56,580
May nagsabi nga sa 'kin na nakabili siya
ng custom Desert Eagle dito.
261
00:15:57,790 --> 00:15:58,832
In fact,
262
00:15:59,541 --> 00:16:00,960
ito 'yon, o.
263
00:16:01,752 --> 00:16:02,670
Pamilyar ba?
264
00:16:05,047 --> 00:16:06,422
Sino ka ba?
265
00:16:06,423 --> 00:16:07,799
Interesadong tao lang
266
00:16:07,800 --> 00:16:11,804
na nagtatrabaho sa abogadong
may client na inaakusahang pumatay.
267
00:16:13,347 --> 00:16:15,181
Ano'ng kinalaman ko do'n?
268
00:16:15,182 --> 00:16:17,810
Tumestigo ka
na binenta mo ang baril na 'yan
269
00:16:18,519 --> 00:16:19,770
sa taong ito
270
00:16:20,437 --> 00:16:22,689
na may Arizona driver's license
271
00:16:22,690 --> 00:16:25,525
na nagngangalang Reynaldo Santé.
272
00:16:25,526 --> 00:16:27,861
Pero di 'yon
ang totoo niyang pangalan, di ba?
273
00:16:28,862 --> 00:16:32,156
Hector Moya ang pangalan niya.
Malamang, pamilyar 'yon.
274
00:16:32,157 --> 00:16:36,161
Uy, tol, kung ano'ng sinabi ko
sa testimonya ko, 'yon ang totoo.
275
00:16:36,954 --> 00:16:40,498
Sa tingin mo, gusto kong madamay
sa kaso ng cartel?
276
00:16:40,499 --> 00:16:43,419
Negosyante lang ako.
Gusto ko lang maghanapbuhay.
277
00:16:43,919 --> 00:16:45,378
'Yon ang nakakapagtaka.
278
00:16:45,379 --> 00:16:49,550
Kayang bumili ni Hector Moya ng baril
kahit saan sa planetang 'to.
279
00:16:50,634 --> 00:16:54,138
Bakit dito pa talaga siya bibili?
280
00:16:56,515 --> 00:16:58,892
Wag mo 'kong ginagalit dito.
281
00:17:00,436 --> 00:17:04,106
Maliban kung may tsapa ka,
wala na akong sasabihin sa 'yo.
282
00:17:05,274 --> 00:17:07,484
Makakaalis ka na sa tindahan ko.
283
00:17:14,033 --> 00:17:15,992
- Salamat.
- Sige.
284
00:17:15,993 --> 00:17:18,953
Isang oras ka pa lang sa Vegas,
nambababae ka na?
285
00:17:18,954 --> 00:17:20,872
Asawa ni Budwin Dell 'yan.
286
00:17:20,873 --> 00:17:24,292
Malinis ang record ni Budwin.
Paki-background check siya.
287
00:17:24,293 --> 00:17:27,378
Ayaw mag-cooperate ni Budwin, e.
288
00:17:27,379 --> 00:17:31,716
Kung nagsisinungaling siya
para kay De Marco, may dahilan siguro.
289
00:17:31,717 --> 00:17:36,054
Di ko na kailangang i-background check
para makitang Peekaboo ang dala niya.
290
00:17:36,055 --> 00:17:38,639
Ano 'yon? 'Yong bag? Mahal ba 'yon?
291
00:17:38,640 --> 00:17:39,641
Kung original.
292
00:17:40,517 --> 00:17:44,354
Mukhang tama 'yong lock,
kaya sa tingin ko, orig 'to.
293
00:17:44,938 --> 00:17:46,022
Magkano?
294
00:17:46,023 --> 00:17:47,982
Seven o eight thousand.
295
00:17:47,983 --> 00:17:51,194
Pero depende kung vintage
o ano ang material,
296
00:17:51,195 --> 00:17:52,945
pwedeng umabot nang 30.
297
00:17:52,946 --> 00:17:54,364
Thirty thousand?
298
00:17:54,990 --> 00:17:56,699
Bag lang 'yon. Di pwedeng tirhan.
299
00:17:56,700 --> 00:17:58,534
Mas pipiliin ko ngang magkabahay,
300
00:17:58,535 --> 00:18:00,787
pero di ako magagalit sa Fendi.
301
00:18:00,788 --> 00:18:02,497
Kailan mo kailangan 'yong check?
302
00:18:02,498 --> 00:18:06,585
Sana bago maging kalabasa 'tong motor ko.
303
00:18:07,461 --> 00:18:08,795
Sobrang misteryoso.
304
00:18:08,796 --> 00:18:10,714
Okay, I love you. Bye.
305
00:18:49,461 --> 00:18:51,880
Hanggang pinatay ko na lang
'yong phone ko.
306
00:18:53,215 --> 00:18:54,550
Hindi talaga tumigil.
307
00:18:55,801 --> 00:18:58,095
Sinubukan kong magtrabaho na lang, pero...
308
00:19:01,014 --> 00:19:03,475
Nagkita kami ng tatay
ni Deborah Glass kanina.
309
00:19:04,268 --> 00:19:05,727
Galing siya sa Ohio.
310
00:19:07,646 --> 00:19:09,273
Namatayan siya ng nag-iisang anak.
311
00:19:10,774 --> 00:19:13,901
Andy, nalulungkot ako,
pero hindi mo kasalanan 'yon.
312
00:19:13,902 --> 00:19:15,571
Wag. Wag mong...
313
00:19:16,905 --> 00:19:19,115
Wag mong sabihing hindi ko kasalanan.
314
00:19:19,116 --> 00:19:20,324
Hindi naman talaga.
315
00:19:20,325 --> 00:19:22,744
Nagpiyansa 'yong lalaki, di ba?
316
00:19:26,874 --> 00:19:29,835
Ano? Sabihin mo, Andy. Ano'ng nangyayari?
317
00:19:39,720 --> 00:19:41,221
Hindi ko pa 'to sinasabi...
318
00:19:43,348 --> 00:19:44,600
sa kahit kanino.
319
00:19:57,571 --> 00:19:58,739
Nagkamali ako.
320
00:19:59,907 --> 00:20:00,866
Malala.
321
00:20:03,577 --> 00:20:07,998
Naka-Cruz Waiver
'yong asawa ni Deborah Glass.
322
00:20:10,292 --> 00:20:12,836
Tatawagan ko dapat siya.
323
00:20:14,087 --> 00:20:15,088
Hindi mo...
324
00:20:16,798 --> 00:20:18,090
Naku, Andy.
325
00:20:18,091 --> 00:20:20,719
Tatawagan ko na sana siya.
326
00:20:21,428 --> 00:20:24,388
Tapos dumating si Suarez sa office,
327
00:20:24,389 --> 00:20:26,891
binanggit 'yong tungkol sa promotion.
328
00:20:26,892 --> 00:20:28,768
Head of Major Crimes daw.
329
00:20:28,769 --> 00:20:31,103
Tapos nag-staff meeting kami,
330
00:20:31,104 --> 00:20:33,774
hanggang nawala na sa isip ko.
331
00:20:34,524 --> 00:20:39,154
Naging busy na ako, Mickey.
Hindi ko na siya natawagan.
332
00:20:40,113 --> 00:20:44,408
Kung na-warningan ko siya,
nag-ingat sana siya.
333
00:20:44,409 --> 00:20:47,495
Nag-out-of-town sana siya,
binago 'yong routine niya...
334
00:20:47,496 --> 00:20:51,458
Posible ring hindi niya ginawa 'yon.
Hindi natin alam.
335
00:20:52,125 --> 00:20:54,753
Ano ka ba? Wag kang ganyan sa sarili mo.
336
00:20:56,046 --> 00:20:57,964
Okay, nagkamali ka.
337
00:20:57,965 --> 00:21:00,132
Malay mo bang mangyayari 'yon?
338
00:21:00,133 --> 00:21:01,802
Sana kaya kong maniwala diyan.
339
00:21:03,512 --> 00:21:06,348
Andy, magulo talaga 'tong trabaho natin.
340
00:21:07,057 --> 00:21:08,432
Masyado tayong nai-involve.
341
00:21:08,433 --> 00:21:11,103
Maniwala ka. Ganyan ako ngayon.
342
00:21:12,271 --> 00:21:14,982
Pero abogado tayo. Hindi tayo superhero.
343
00:21:15,983 --> 00:21:18,151
Magkakamali talaga tayo minsan.
344
00:21:19,319 --> 00:21:20,862
Baka ikaw.
345
00:21:22,572 --> 00:21:24,533
Okay, 'yan ang Andy na kilala ko.
346
00:21:26,493 --> 00:21:28,912
Baka ito na
ang una at huling pagkakamali mo.
347
00:22:06,825 --> 00:22:07,826
Uy, libre 'to.
348
00:22:13,457 --> 00:22:16,251
Okay, tara na. Dice up.
349
00:22:16,960 --> 00:22:18,462
Please, nine naman!
350
00:22:21,089 --> 00:22:23,717
Seven out 'yan. Line away.
351
00:22:25,927 --> 00:22:26,803
Ipunin na 'yan.
352
00:22:30,349 --> 00:22:32,059
Ang sama ng lasa.
353
00:22:32,809 --> 00:22:35,061
Wala bang mas matapang, Amber?
354
00:22:35,062 --> 00:22:38,357
Gusto mo ng matapang na inumin?
Bumili ka sa bar.
355
00:22:42,069 --> 00:22:44,196
E, kung hindi inumin?
356
00:22:47,449 --> 00:22:48,699
Parking lot.
357
00:22:48,700 --> 00:22:51,828
Sa may employee entrance. 30 minutes.
358
00:22:57,501 --> 00:22:59,878
Wag sa may pinto. May CCTV diyan.
359
00:23:09,638 --> 00:23:11,055
Sino 'yang bouncer mo?
360
00:23:11,056 --> 00:23:13,934
Ano'ng tingin mo sa 'kin? Tanga?
Di ako magpapabarat.
361
00:23:15,018 --> 00:23:17,479
Two hundred. Two for 350.
362
00:23:18,188 --> 00:23:19,106
Talaga?
363
00:23:19,898 --> 00:23:23,150
Kaya ka pala nakabili ng mamahaling bag.
364
00:23:23,151 --> 00:23:25,361
Ano? Bibili ka ba o magjo-joke?
365
00:23:25,362 --> 00:23:26,530
Wala sa dalawa.
366
00:23:27,155 --> 00:23:30,491
May iniimbestigahan akong testimonya
ng asawa mong ungas
367
00:23:30,492 --> 00:23:32,493
sa isang hearing a few years ago.
368
00:23:32,494 --> 00:23:34,328
Okay, tapos na tayo.
369
00:23:34,329 --> 00:23:37,164
Kung sino ka man,
tantanan mo akong hayop ka.
370
00:23:37,165 --> 00:23:38,875
Si James De Marco.
371
00:23:39,960 --> 00:23:43,630
Hawak ka niya sa leeg, 'no?
Gusto mong makawala sa kanya?
372
00:23:45,799 --> 00:23:47,300
Kausapin mo ako.
373
00:24:05,485 --> 00:24:07,446
Uy. Ang aga mong nagising.
374
00:24:07,946 --> 00:24:11,366
May pretrial hearing ako.
Uuwi pa ako para magbihis.
375
00:24:13,034 --> 00:24:15,286
Pwede kang mag-request ng continuance.
376
00:24:15,287 --> 00:24:16,871
Magpahinga ka muna.
377
00:24:16,872 --> 00:24:18,832
Ang sweet mo, Mickey, pero...
378
00:24:20,876 --> 00:24:22,252
Promise, okay lang ako.
379
00:24:23,628 --> 00:24:26,756
Isa pa, pinakamabuti para sa 'king
bumalik sa trabaho.
380
00:24:27,716 --> 00:24:29,009
Do'n ako pinakamagaling.
381
00:24:30,051 --> 00:24:32,678
Sige. E, kung pumunta ka kaya dito mamaya?
382
00:24:32,679 --> 00:24:36,182
Dito lang tayo.
Manood tayo ng movie, magluto ng popcorn.
383
00:24:36,183 --> 00:24:39,311
Di sa microwave. Lulutuin ko sa stove.
Maraming butter.
384
00:24:42,105 --> 00:24:43,523
Sobrang old-school no'n.
385
00:24:44,191 --> 00:24:45,650
Saka sobrang...
386
00:24:46,776 --> 00:24:47,611
domestic.
387
00:24:49,196 --> 00:24:50,530
Ano'ng pakiramdam mo do'n?
388
00:24:52,199 --> 00:24:53,366
Hindi nakakainis.
389
00:25:02,542 --> 00:25:03,710
Tatawagan kita mamaya.
390
00:25:23,396 --> 00:25:24,356
Hello?
391
00:25:25,398 --> 00:25:27,900
Uy, Lorna. Mainit pa 'yong kape.
392
00:25:27,901 --> 00:25:30,694
Ayos. Bakit ang aga mo?
393
00:25:30,695 --> 00:25:33,781
Para maumpisahan na
'yong mga dating kaso ni Bishop.
394
00:25:33,782 --> 00:25:37,076
Kinuha ko lahat ng importanteng info
sa search warrants mula sa Valley,
395
00:25:37,077 --> 00:25:38,827
tapos nilagay ko diyan sa binders.
396
00:25:38,828 --> 00:25:40,663
Naghanap din ako sa mga lumang diyaryo
397
00:25:40,664 --> 00:25:43,666
ng stories tungkol sa murders
kung saan binanggit si Bishop.
398
00:25:43,667 --> 00:25:45,918
- Seryoso?
- Oo.
399
00:25:45,919 --> 00:25:46,920
Tingnan mo 'to.
400
00:25:47,712 --> 00:25:50,464
Naisip ko, ilang murder kaya 'yon, di ba?
401
00:25:50,465 --> 00:25:52,425
Ang dami pala.
402
00:25:53,760 --> 00:25:55,386
Sa Valley 'tong lahat?
403
00:25:55,387 --> 00:25:58,305
Dapat i-consider n'yo 'yan ni Cisco
kung bibili kayo ng bahay.
404
00:25:58,306 --> 00:26:02,518
Red thumbtacks, murder lang talaga.
Blue, robbery-murder. Green, drug-related.
405
00:26:02,519 --> 00:26:05,437
Nilagyan ko ng number
tapos nilista ko sa spreadsheet
406
00:26:05,438 --> 00:26:07,314
para madaling mag-search.
407
00:26:07,315 --> 00:26:08,984
Ngayon mo lang 'to ginawa?
408
00:26:09,651 --> 00:26:11,861
Di ako makatulog kaya maaga akong pumasok.
409
00:26:12,946 --> 00:26:13,989
Gaano kaaga?
410
00:26:16,491 --> 00:26:19,035
Okay. Baka hindi ako umuwi.
411
00:26:20,537 --> 00:26:21,913
Izzy, okay ka lang ba?
412
00:26:31,548 --> 00:26:33,882
Fifteen thousand? Para saan 'to?
413
00:26:33,883 --> 00:26:36,385
Sinublease ko 'yong studio ko
sa TV show ni Cat.
414
00:26:36,386 --> 00:26:39,221
Okay. Ano'ng problema do'n?
415
00:26:39,222 --> 00:26:43,143
Ewan ko. Akala ko, babalik na ako
sa first love ko, hindi magiging landlord.
416
00:26:44,144 --> 00:26:47,147
Minsan, naiisip ko,
ang malas ko talaga, e.
417
00:26:49,899 --> 00:26:52,527
Baka umaasa na lang ako sa nakaraang
dapat nang kalimutan.
418
00:26:53,486 --> 00:26:58,449
O baka naman inaalam mo pa
kung paano makakabalik sa dating ikaw.
419
00:26:58,450 --> 00:27:02,329
Malalaman mo rin 'yan.
Kailangan mo lang mag-focus.
420
00:27:03,038 --> 00:27:07,584
'Yon ang sabi ni Eddie
na sinabi ni LeBron, di ba?
421
00:27:11,004 --> 00:27:12,130
Okay, sige.
422
00:27:12,922 --> 00:27:14,966
Bumalik muna tayo sa patayan!
423
00:27:16,134 --> 00:27:19,720
May pattern pala
ang tropa nating si De Marco.
424
00:27:19,721 --> 00:27:23,057
Ginagamit 'yong tsapa niya
para hulihin 'yong mga tao,
425
00:27:23,058 --> 00:27:25,809
tapos pinipilit silang
gumawa ng maruming trabaho.
426
00:27:25,810 --> 00:27:29,688
Na-discover ni Lorna na nahuli pala
si Amber Dell a few years ago
427
00:27:29,689 --> 00:27:31,690
dahil sa possession with intent.
428
00:27:31,691 --> 00:27:33,693
Pero no'ng na-involve ang DEA,
429
00:27:34,778 --> 00:27:36,362
di na natuloy 'yong kaso.
430
00:27:36,363 --> 00:27:40,824
Kasi pumayag 'yong asawang
magsinungaling sa hearing ni Moya.
431
00:27:40,825 --> 00:27:44,578
Bingo. Di lang ako sure
kung tetestigo sila ngayon.
432
00:27:44,579 --> 00:27:47,748
Pag sinubukan mo, baka magkagulo.
433
00:27:47,749 --> 00:27:49,583
Saka natin problemahin 'yan.
434
00:27:49,584 --> 00:27:52,127
Sa ngayon, magagamit ko 'to
para makumbinsi si Moya.
435
00:27:52,128 --> 00:27:53,212
Salamat, Cisco.
436
00:27:53,213 --> 00:27:56,132
Wala 'yon. Good luck.
437
00:27:56,800 --> 00:27:58,759
Ay, Mick.
438
00:27:58,760 --> 00:27:59,927
Ano?
439
00:27:59,928 --> 00:28:01,595
Ingat, ha?
440
00:28:01,596 --> 00:28:03,181
Oo. Lagi naman.
441
00:28:07,977 --> 00:28:09,103
Gutom ka na?
442
00:28:09,104 --> 00:28:10,604
Ayos lang ako. Salamat.
443
00:28:10,605 --> 00:28:12,856
Sure ka? May dala akong pampakalma.
444
00:28:12,857 --> 00:28:14,526
Narinig ko na 'yan.
445
00:28:15,443 --> 00:28:17,778
Bacon and egg sandwich ng Bagel Broker.
446
00:28:17,779 --> 00:28:19,655
Balita ko, the best 'to sa LA.
447
00:28:19,656 --> 00:28:23,158
Di na ako nagtanong sa office
kasi magkakadebate pa.
448
00:28:23,159 --> 00:28:25,620
Ang seseryoso n'yo pagdating sa pagkain.
449
00:28:26,955 --> 00:28:27,789
Oo nga.
450
00:28:30,250 --> 00:28:31,417
Uy.
451
00:28:31,418 --> 00:28:32,836
Pagdating natin do'n,
452
00:28:33,545 --> 00:28:36,505
kung okay lang sa 'yo,
453
00:28:36,506 --> 00:28:38,758
maghihintay na lang ako sa sasakyan.
454
00:28:39,259 --> 00:28:40,759
Kinakabahan kasi ako sa kulungan.
455
00:28:40,760 --> 00:28:45,140
Oo. Di kita masisisi. Kung pwede lang,
sa sasakyan na lang din ako.
456
00:28:47,142 --> 00:28:50,645
No'ng six ako, isinama ako ni Mama
na bumisita sa pinsan kong si Jorge.
457
00:28:51,813 --> 00:28:55,065
Sa takot ko, hingi ako nang hingi ng pera
para sa vending machine.
458
00:28:55,066 --> 00:28:59,112
Nakaubos ako ng limang bag ng Fritos.
Di ko na kaya 'yong amoy no'n.
459
00:29:03,908 --> 00:29:05,201
Pwedeng magtanong?
460
00:29:05,952 --> 00:29:06,911
Sige lang.
461
00:29:07,996 --> 00:29:11,708
Si Hector Moya. Sure ka bang
gusto mo siyang tulungang makalaya?
462
00:29:14,210 --> 00:29:16,378
Wala akong choice, Eddie.
463
00:29:16,379 --> 00:29:20,383
Kailangan ko siyang tulungan
para kay Julian. Para sa kaso ni Julian.
464
00:29:20,967 --> 00:29:24,888
Pero nakakasira ng imahe natin
'yong mga katulad ni Moya.
465
00:29:25,638 --> 00:29:28,683
Ang dami nang naniniwalang
kriminal ang lahat ng Latino.
466
00:29:30,393 --> 00:29:33,687
Alam mo, hindi santo si Hector Moya.
467
00:29:33,688 --> 00:29:36,190
Pero na-frame pa rin siya.
468
00:29:36,191 --> 00:29:39,234
Kung may makukulong man habambuhay,
469
00:29:39,235 --> 00:29:41,529
dapat dahil sa krimeng ginawa niya talaga.
470
00:29:42,405 --> 00:29:46,116
Siguro 'yong iba. Pero kay Moya,
ano'ng pakialam natin?
471
00:29:46,117 --> 00:29:48,411
Trabaho kong magkaro'n ng pakialam.
472
00:29:49,037 --> 00:29:50,914
Kaya nga defense attorney ako.
473
00:29:54,542 --> 00:29:55,627
Kumusta 'yong sandwich?
474
00:29:56,795 --> 00:29:58,879
Masarap. Wag mong sabihin kay Lorna.
475
00:29:58,880 --> 00:30:01,216
Sasabihin no'n, mas masarap sa Maury's.
476
00:30:05,178 --> 00:30:08,347
Nakailang request na po kami
sa prosecution, Your Honor.
477
00:30:08,348 --> 00:30:11,183
Bagama't may ilan na silang binigay,
478
00:30:11,184 --> 00:30:14,561
malinaw na di pa sila nagko-comply
sa discovery obligations nila.
479
00:30:14,562 --> 00:30:19,608
May sinasabi si Ms. Freemann
na governmental confidentiality,
480
00:30:19,609 --> 00:30:22,236
pero malinaw sa Hill case
481
00:30:22,237 --> 00:30:25,155
na kung walang pangangailangan
para sa law enforcement,
482
00:30:25,156 --> 00:30:28,993
walang exception
para ipagkait ang discovery sa defense.
483
00:30:29,494 --> 00:30:30,994
Your Honor,
484
00:30:30,995 --> 00:30:34,039
malinaw na gusto lang 'tong i-delay
ng prosecution.
485
00:30:34,040 --> 00:30:37,793
Kung may iba pang paliwanag
si Ms. Freemann para sa obstruction niya,
486
00:30:37,794 --> 00:30:40,128
wala pa siyang ibinibigay
na paliwanag sa korte,
487
00:30:40,129 --> 00:30:42,590
pero ang suspetsa ko, naging...
488
00:30:44,467 --> 00:30:46,261
Ms. Freemann, ano'ng masasabi mo?
489
00:30:48,721 --> 00:30:49,722
Ms. Freemann?
490
00:30:52,058 --> 00:30:53,726
Okay ka lang?
491
00:30:58,857 --> 00:31:00,859
Mag-ten-minute recess muna tayo.
492
00:31:02,277 --> 00:31:03,528
Andrea, okay ka lang?
493
00:31:09,909 --> 00:31:13,912
Kung may dala kang mahigit $70,
pakiiwan na rin sa akin.
494
00:31:13,913 --> 00:31:17,292
Jacket, belt, anumang alahas
na pwedeng ma-detect.
495
00:31:35,810 --> 00:31:37,978
Pakikabit 'to sa belt mo.
496
00:31:37,979 --> 00:31:42,317
Kung pakiramdam mo, nanganganib ka,
hilahin mo lang. Pupuntahan ka namin.
497
00:31:43,318 --> 00:31:44,569
Paano kung late na kayo?
498
00:31:54,996 --> 00:31:55,872
Pakibuksan!
499
00:32:03,796 --> 00:32:06,256
Hello, Sly. Tagal nating di nagkita.
500
00:32:06,257 --> 00:32:07,425
Kulang pa 'yon.
501
00:32:12,931 --> 00:32:14,015
Ganda ng suit mo.
502
00:32:14,849 --> 00:32:16,517
Sana pwede kong sabihin 'yon sa 'yo.
503
00:32:17,852 --> 00:32:20,271
Kumusta ka naman dito?
504
00:32:21,397 --> 00:32:22,231
Ayun.
505
00:32:23,232 --> 00:32:25,317
May clients ako dati na gusto sa kulungan.
506
00:32:25,318 --> 00:32:29,237
Mas madali daw kaysa sa lansangan.
Nakakakain, malinis ang damit, may higaan.
507
00:32:29,238 --> 00:32:30,155
Oo nga.
508
00:32:30,156 --> 00:32:33,076
- May gano'n din akong clients.
- Hindi ako gano'n.
509
00:32:34,661 --> 00:32:37,246
Para kang nasa impiyerno dito.
510
00:32:38,247 --> 00:32:41,209
Araw-araw akong may one-o'clock table
sa Water Grill noon.
511
00:32:42,085 --> 00:32:44,045
'Yong maliliit na detalye
ang mami-miss mo.
512
00:32:44,545 --> 00:32:45,588
Oo nga.
513
00:32:47,715 --> 00:32:49,007
Gaano pa ba katagal?
514
00:32:49,008 --> 00:32:52,261
Teka. 341 days. Pakialam mo naman, 'no?
515
00:32:53,888 --> 00:32:56,391
Kung dati 'yon, di ko na idedetalye, pero...
516
00:32:57,266 --> 00:32:58,601
mas relaxed na ako ngayon.
517
00:33:02,689 --> 00:33:06,233
Nakausap mo ba si Moya
tungkol sa pagpasok ko sa dream team?
518
00:33:06,234 --> 00:33:10,278
Oo, nakausap ko. Ako na daw ang bahala.
519
00:33:10,279 --> 00:33:11,781
- A, talaga?
- Oo.
520
00:33:16,244 --> 00:33:20,331
So ano'ng meron?
Paano ka niya naging adviser?
521
00:33:22,083 --> 00:33:25,752
Sa ngayon, ako lang ang abogado dito.
522
00:33:25,753 --> 00:33:29,966
Lumapit siya sa 'kin. Sinet-up daw siya,
baka pwede ko siyang tulungan.
523
00:33:33,511 --> 00:33:34,887
Naniwala ka naman?
524
00:33:35,972 --> 00:33:37,015
Eto kasi 'yon.
525
00:33:37,515 --> 00:33:39,517
Inaamin niya 'yong drugs, di ba?
526
00:33:40,476 --> 00:33:43,186
Marami siyang inaamin
na ayaw natin parehong isipin,
527
00:33:43,187 --> 00:33:46,107
pero isinusumpa niyang
tinanim 'yong baril.
528
00:33:46,899 --> 00:33:48,192
Bakit 'yon lang?
529
00:33:49,318 --> 00:33:53,448
- Sinabi niya ba kung sino'ng nagtanim?
- Akala niya, pulis, okay?
530
00:33:53,948 --> 00:33:55,908
Tapos inaresto siya ng LAPD.
531
00:33:56,701 --> 00:33:58,869
Pagkatapos mong makipag-deal
sa DA's office.
532
00:33:58,870 --> 00:34:01,288
Tanda mo naman siguro ang parteng 'yon?
533
00:34:01,289 --> 00:34:04,583
Pero di pa alam ni Hector 'yon no'n.
Ang alam niya lang, pumasok sila,
534
00:34:04,584 --> 00:34:07,711
nakita 'yong coke sa nightstand,
'yong baril sa ilalim ng kutson.
535
00:34:07,712 --> 00:34:09,212
Tapos nag-take over 'yong feds.
536
00:34:09,213 --> 00:34:12,300
Tapos sa isang iglap,
may Lifetime Achievement Award na siya.
537
00:34:13,926 --> 00:34:18,597
Kailan niya naisip
na may kinalaman do'n si Glory Days?
538
00:34:18,598 --> 00:34:19,765
Ako 'yon.
539
00:34:19,766 --> 00:34:23,310
Tinanong ko siya ng bagay
na di itinanong ng una niyang abogado.
540
00:34:23,311 --> 00:34:25,020
Sino'ng may access?
541
00:34:25,021 --> 00:34:29,275
'Yon pala, di lang 'yong client mo
ang pokpok na bumisita kay Hector.
542
00:34:29,859 --> 00:34:32,527
- Si Trina Trixxx.
- Oo. Saka iba pa.
543
00:34:32,528 --> 00:34:35,155
Pina-check ko 'yong mga pangalan
sa police computer.
544
00:34:35,156 --> 00:34:39,327
Si Glory lang 'yong namatay
tatlong araw bago nahuli si Hector.
545
00:34:41,120 --> 00:34:45,749
Gusto ni Hector si Glory. Ayaw niya
maniwalang nilaglag siya ni Glory.
546
00:34:45,750 --> 00:34:49,629
Ang naisip ko, wala siyang choice.
Hindi dahil sa kaso.
547
00:34:50,338 --> 00:34:53,841
May nananakot sa kanya.
Sumang-ayon si Hector do'n.
548
00:34:55,551 --> 00:34:56,511
Si De Marco.
549
00:35:01,432 --> 00:35:05,018
Paano mo nahanap si Glory?
Na-serve n'yo pa ng subpoena.
550
00:35:05,019 --> 00:35:07,104
Lumipat siya, nag-iba ng pangalan.
551
00:35:07,105 --> 00:35:08,647
Di naman tanga ang anak ko.
552
00:35:08,648 --> 00:35:12,901
Kinuha niya 'yong booking photo ni Glory,
hinanap sa escort sites.
553
00:35:12,902 --> 00:35:15,362
Isa o dalawang araw bago niya nahanap.
554
00:35:15,363 --> 00:35:18,616
Pinrint niya 'yong bagong web page
ni Glory. Pina-ID kay Hector.
555
00:35:19,826 --> 00:35:21,285
Kailan n'yo siya sinerve?
556
00:35:22,328 --> 00:35:24,663
Si Junior ang gumawa no'n.
557
00:35:24,664 --> 00:35:26,749
Oo. Habang nakabantay ka.
558
00:35:28,709 --> 00:35:32,213
Matapos siyang ma-subpoena,
gaano katagal bago siya pinatay?
559
00:35:34,132 --> 00:35:36,050
Mga isang linggo.
560
00:35:47,019 --> 00:35:49,813
Di 'yong client ko
ang pumatay sa kanya. Ikaw.
561
00:35:49,814 --> 00:35:52,524
Kayo ng anak mo
no'ng sinubpoena n'yo siya.
562
00:35:52,525 --> 00:35:54,359
Ayaw ni De Marco na tumestigo siya.
563
00:35:54,360 --> 00:35:55,735
Hindi ako tanga.
564
00:35:55,736 --> 00:35:58,280
Sinabi na ng anak ko sa 'yo,
filed under seal 'yon.
565
00:35:58,281 --> 00:36:01,116
Oo, pero namatay pa rin si Glory
after a week.
566
00:36:01,117 --> 00:36:03,493
Baka di alam ng anak mo
kung ano'ng under seal,
567
00:36:03,494 --> 00:36:05,495
o na-realize mong mali ang kinalaban mo.
568
00:36:05,496 --> 00:36:09,499
- Di mo alam ang sinasabi mo.
- Alam ko ang sinasabi ko. Alam mo din.
569
00:36:09,500 --> 00:36:12,544
Akala mo, di mapapansin
na peke 'yong subpoena ni Kendall Roberts?
570
00:36:12,545 --> 00:36:15,088
Naisip n'yong nakabantay si De Marco
sa courthouse,
571
00:36:15,089 --> 00:36:19,217
kaya akala n'yo, mapepeke n'yo
'yong subpoena para di niya malaman.
572
00:36:19,218 --> 00:36:22,262
Umpisa pa lang,
gulo na 'yong pinasok n'yo.
573
00:36:22,263 --> 00:36:25,432
Alam mo, Haller? Lumayas ka nga dito.
574
00:36:25,433 --> 00:36:27,017
Gusto mo 'yon, ha?
575
00:36:27,018 --> 00:36:30,271
Kalimutan mo na si Moya.
Hindi mo siya makakausap.
576
00:36:31,314 --> 00:36:33,232
Maupo ka, Sly. Di pa ako tapos.
577
00:36:33,941 --> 00:36:35,400
Pag umalis ka, seryoso,
578
00:36:35,401 --> 00:36:38,820
dudurugin ng State Bar ang Mini-Me mo.
579
00:36:38,821 --> 00:36:42,116
Kasabay no'n,
baka patagalin ka pa nila dito.
580
00:36:43,784 --> 00:36:44,994
Ano sa tingin mo?
581
00:36:45,494 --> 00:36:48,038
Ilang taon ka pang kakain
ng bologna sa white bread
582
00:36:48,039 --> 00:36:50,208
araw-araw nang alas-diyes y medya?
583
00:36:53,419 --> 00:36:54,961
Wow, gago ka nga talaga.
584
00:36:54,962 --> 00:36:56,671
Oo, gago talaga ako.
585
00:36:56,672 --> 00:37:00,176
Lalo pag may inosente akong client
na inaakusahang pumatay.
586
00:37:00,760 --> 00:37:03,554
Sly, alam mong hindi 'to kaya ni Junior.
587
00:37:04,096 --> 00:37:05,389
Kailangan niya ng tulong.
588
00:37:05,890 --> 00:37:06,849
Sige na.
589
00:37:08,100 --> 00:37:09,018
Tara na?
590
00:37:11,229 --> 00:37:12,063
Sige.
591
00:37:13,856 --> 00:37:14,774
Hindi ako.
592
00:37:16,567 --> 00:37:17,484
Siya.
593
00:37:17,485 --> 00:37:18,569
Tara na.
594
00:37:28,120 --> 00:37:29,246
Buksan ang gate!
595
00:37:29,247 --> 00:37:30,289
Good luck.
596
00:37:37,546 --> 00:37:39,257
Adios, amigo.
597
00:37:59,652 --> 00:38:01,320
Di mo na 'to kailangan.
598
00:38:56,208 --> 00:38:57,876
Wag kang mag-alala.
599
00:38:57,877 --> 00:39:00,504
Kita mo naman,
may mga pribilehiyo ako dito.
600
00:39:01,047 --> 00:39:02,381
Safe ka dito.
601
00:39:03,924 --> 00:39:04,884
Salamat.
602
00:39:05,926 --> 00:39:09,637
Six months ago, plano kitang ipapatay
sa paraang masasaktan ka.
603
00:39:09,638 --> 00:39:11,556
Kayo ni Glory Days.
604
00:39:11,557 --> 00:39:13,933
Kaya ko 'to sinasabi sa 'yo
605
00:39:13,934 --> 00:39:16,729
kasi tanga lang ang maniniwalang
di ko binalak 'yon.
606
00:39:18,522 --> 00:39:19,899
Pero hindi ko tinuloy.
607
00:39:22,151 --> 00:39:24,653
Kung ginawa ko 'yon, wala na sana kayo.
608
00:39:27,073 --> 00:39:31,034
Ibig sabihin, hindi ikaw ang nag-iwan
ng rattlesnake sa kama ko?
609
00:39:31,035 --> 00:39:32,911
Di ko style 'yong rattlesnake.
610
00:39:32,912 --> 00:39:35,330
Pero pag nag-iwan ka
ng bangkay sa disyerto,
611
00:39:35,331 --> 00:39:37,749
di mo na alam kung ano'ng gagapang do'n.
612
00:39:37,750 --> 00:39:39,542
Tapos may kukuha ng picture,
613
00:39:39,543 --> 00:39:43,004
hanggang mabigyan ka na
ng pangalang di mo naman hiningi.
614
00:39:43,005 --> 00:39:45,174
Basta, para lang malinaw,
615
00:39:46,133 --> 00:39:48,635
ginawa ko lang 'yong trabaho ko last year.
616
00:39:48,636 --> 00:39:51,096
Pinagtanggol ko 'yong client ko
sa abot ng makakaya.
617
00:39:51,097 --> 00:39:53,933
May sarili kang rules, sariling batas.
618
00:39:55,017 --> 00:39:57,186
Sa mundo ko, ang traidor ay traidor.
619
00:39:57,686 --> 00:39:59,438
At naglalaho ang mga traidor.
620
00:40:00,022 --> 00:40:01,941
Minsan, pati 'yong abogado nila.
621
00:40:04,360 --> 00:40:06,444
Pero andito ka 'ata para tulungan ako.
622
00:40:06,445 --> 00:40:08,948
Sa tingin ko, kailangan mo ang tulong ko.
623
00:40:09,740 --> 00:40:11,366
'Yong baril sa kuwarto mo.
624
00:40:11,367 --> 00:40:13,410
Mukhang kaya kong patunayang
di sa 'yo 'yon.
625
00:40:13,411 --> 00:40:15,120
Sinungaling na 'yon.
626
00:40:15,121 --> 00:40:18,582
Oo nga. Nahuli ni De Marco
na nagtutulak 'yong asawa niya.
627
00:40:19,083 --> 00:40:23,211
Imbes na ikulong,
naisip niyang pakinabangan.
628
00:40:23,212 --> 00:40:24,713
Nanggagamit siya ng tao.
629
00:40:25,214 --> 00:40:28,884
Mapanganib ang laro ng mga kinakalaban mo.
630
00:40:30,428 --> 00:40:32,929
Alam mo ba kung ano'ng nakasugal dito?
631
00:40:32,930 --> 00:40:35,807
Alam kong gagawin nila ang lahat
632
00:40:35,808 --> 00:40:37,934
para di lumabas ang kuwento nila.
633
00:40:37,935 --> 00:40:40,186
Kaya nila pinatay si Glory Days.
634
00:40:40,187 --> 00:40:45,191
Kaya kailangan nating mag-ingat
hanggang pwede na 'tong ilabas sa trial.
635
00:40:45,192 --> 00:40:46,860
Pag nadala natin sila sa korte,
636
00:40:46,861 --> 00:40:49,946
mahihirapan na silang magtago
sa tsapa nila.
637
00:40:49,947 --> 00:40:52,700
Kakailanganin na nilang lumabas
at managot.
638
00:40:57,455 --> 00:40:58,372
Si Gloria.
639
00:40:59,832 --> 00:41:01,333
Importante siya sa 'yo?
640
00:41:03,502 --> 00:41:07,047
Sinubukan ko siyang tulungan,
pero nabigo ako.
641
00:41:08,549 --> 00:41:11,759
Ang importante ngayon,
may inosenteng client ako sa county jail
642
00:41:11,760 --> 00:41:14,137
na inaakusahang pumatay sa kanya.
643
00:41:14,138 --> 00:41:15,598
Di ko sila pwedeng biguin.
644
00:41:16,098 --> 00:41:19,226
Kaya tulungan mo 'ko.
Promise, tutulungan kita.
645
00:41:20,811 --> 00:41:21,687
Deal?
646
00:41:24,982 --> 00:41:28,443
Hector, alam mo ba kung ilang percent
ng habeas petitions
647
00:41:28,444 --> 00:41:30,362
ang nagreresulta sa paglaya ng preso?
648
00:41:30,863 --> 00:41:32,490
1.8 percent.
649
00:41:34,533 --> 00:41:36,367
Di 'yon nabanggit ni Sylvester.
650
00:41:36,368 --> 00:41:39,704
Hindi na abogado si Sylvester.
Naiintindihan mo ba?
651
00:41:39,705 --> 00:41:43,708
Dalawa ang ibig sabihin no'n. Una,
di na protektado ang sinasabi mo sa kanya.
652
00:41:43,709 --> 00:41:47,045
Walang attorney-client privilege
dahil walang attorney.
653
00:41:47,046 --> 00:41:50,798
Pangalawa, ang totoong abogado mo
ay 'yong anak niya,
654
00:41:50,799 --> 00:41:53,510
na walang kaalam-alam sa ginagawa niya.
655
00:41:53,511 --> 00:41:55,554
Kung wala ako, wala kang pag-asa.
656
00:42:02,728 --> 00:42:04,230
Ano'ng kailangan mo sa 'kin?
657
00:42:05,773 --> 00:42:06,941
'Yong totoo.
658
00:42:07,525 --> 00:42:11,694
Nakakita 'yong pulis ng pekeng ID
na may pangalang Reynaldo Santé
659
00:42:11,695 --> 00:42:13,154
sa inupahan mong bahay.
660
00:42:13,155 --> 00:42:15,823
Sinabi mo sa hearing
na tinanim 'yon kasama ng baril,
661
00:42:15,824 --> 00:42:17,284
pero di 'yon totoo, 'no?
662
00:42:19,328 --> 00:42:21,454
Akin 'yong ID. 'Yong baril, hindi.
663
00:42:21,455 --> 00:42:24,457
Nagamit mo ba 'yong ID na 'yon
sa pagpunta sa Los Angeles?
664
00:42:24,458 --> 00:42:25,375
Oo.
665
00:42:25,376 --> 00:42:29,213
Nakilala mo ba sina Glory Days
at Trina Trixxx sa LA noon?
666
00:42:29,713 --> 00:42:31,215
Bago siya nagpagamit,
667
00:42:32,216 --> 00:42:34,009
paborito ko si Gloria.
668
00:42:38,931 --> 00:42:39,848
Okay.
669
00:42:42,017 --> 00:42:43,434
'Yon lang muna.
670
00:42:43,435 --> 00:42:45,646
'Yon ay kung may deal na tayo.
671
00:42:48,440 --> 00:42:49,817
May deal na tayo.
672
00:42:51,151 --> 00:42:53,444
Sige, mabuti. Ingat ka.
673
00:42:53,445 --> 00:42:57,365
Gaya ng sinabi ko, gagawin nila lahat
para lang di lumabas ang kuwento nila.
674
00:42:57,366 --> 00:42:58,575
Mr. Haller.
675
00:42:58,576 --> 00:43:00,118
Protektado ako dito.
676
00:43:00,119 --> 00:43:02,454
May mga nakabantay para sa 'kin.
677
00:43:04,373 --> 00:43:06,166
Siguraduhin mong ganoon ka din.
678
00:43:08,002 --> 00:43:09,795
Sige. Ko-contact ako.
679
00:43:30,441 --> 00:43:33,444
Si Mickey Haller 'to. Leave a message.
680
00:43:35,654 --> 00:43:38,365
Uy, si Andy 'to.
681
00:43:40,242 --> 00:43:41,785
Di ako makakapunta mamaya.
682
00:43:42,286 --> 00:43:46,332
Ipapaliwanag ko next time
pag nagkita tayo.
683
00:43:47,333 --> 00:43:48,292
Okay?
684
00:43:50,878 --> 00:43:51,962
Okay.
685
00:43:52,588 --> 00:43:53,547
Bye.
686
00:44:09,480 --> 00:44:12,023
Naduduling na ako sa dami ng nabasa ko.
687
00:44:12,024 --> 00:44:16,153
Dapat ilegal ang salitang subpoena, e.
Habang tumatagal, parang nagiging mali.
688
00:44:17,029 --> 00:44:19,156
- Kailangan pa natin ng kape.
- Kukuha ako.
689
00:44:26,789 --> 00:44:28,956
Alam mo, kahit ang brutal nito,
690
00:44:28,957 --> 00:44:32,168
mas malala pa 'to
kung di ka nag-prep nang bongga.
691
00:44:32,169 --> 00:44:33,920
Salamat talaga.
692
00:44:33,921 --> 00:44:36,047
Saka sobrang organized mo, ha.
693
00:44:36,048 --> 00:44:38,257
Si Lisa ang paborito kong Simpson.
694
00:44:38,258 --> 00:44:39,843
Hidden talent ko 'yon.
695
00:44:45,557 --> 00:44:47,059
Montgomery at Victory.
696
00:44:48,143 --> 00:44:50,103
Baka ito na 'yong hinahanap natin.
697
00:44:50,104 --> 00:44:53,982
Double murder sa Montgomery Avenue,
malapit sa Lake Balboa.
698
00:44:54,566 --> 00:44:57,318
Dalawang suspected drug dealer
na umuupa ng bahay.
699
00:44:57,319 --> 00:44:58,946
Tingnan mo 'yong detective.
700
00:44:59,863 --> 00:45:01,197
Hello, Mr. Bishop.
701
00:45:01,198 --> 00:45:05,952
Di naisara ang kaso, pero lumabas din 'to
sa newspaper search.
702
00:45:05,953 --> 00:45:07,120
Cowabunga.
703
00:45:07,121 --> 00:45:08,830
Sino'ng nagsabi ng "cowabunga"?
704
00:45:08,831 --> 00:45:10,332
Cisco!
705
00:45:12,251 --> 00:45:14,377
Hindi kayo nagtanan no'ng waitress.
706
00:45:14,378 --> 00:45:16,171
Ikaw lang ang para sa 'kin.
707
00:45:17,506 --> 00:45:18,673
Magandang balita?
708
00:45:18,674 --> 00:45:21,176
Mukhang maikokonekta na namin
si Bishop kay De Marco.
709
00:45:21,760 --> 00:45:23,845
At mukhang may dala kang
pampasaya ng puso ko.
710
00:45:23,846 --> 00:45:26,849
Konting pasalubong lang galing sa Vegas.
711
00:45:30,144 --> 00:45:31,519
Sabihin mong peke 'to.
712
00:45:31,520 --> 00:45:34,815
Peke nga, pero ikaw lang ang makakapansin.
713
00:45:35,399 --> 00:45:36,900
Wala na akong pakialam.
714
00:45:38,360 --> 00:45:41,822
- Ano 'yang nasa kabila?
- Binilhan ko din ng bag si Izzy.
715
00:45:44,283 --> 00:45:45,784
Di ko type ang ganyan, e.
716
00:45:47,619 --> 00:45:49,288
Kayong kakaunti ang pananampalataya.
717
00:45:54,042 --> 00:45:55,169
Kilala mo nga ako.
718
00:45:57,504 --> 00:45:59,297
- Salamat.
- Patingin ng nakita n'yo.
719
00:45:59,298 --> 00:46:00,257
Sige.
720
00:46:01,425 --> 00:46:02,259
So...
721
00:46:09,183 --> 00:46:10,684
Asan na si Jorge ngayon?
722
00:46:11,185 --> 00:46:12,268
Ha?
723
00:46:12,269 --> 00:46:16,147
'Yong pinsan mo. 'Yong binisita n'yo
sa kulungan no'ng six ka.
724
00:46:16,148 --> 00:46:19,318
Ay. Matutuwa ka. Maayos na siya ngayon.
725
00:46:20,194 --> 00:46:24,280
Mekaniko na siya sa Vernon.
May asawa, walang anak.
726
00:46:24,281 --> 00:46:25,866
Lagi silang nagta-travel.
727
00:46:26,450 --> 00:46:28,869
Sasama nga ako sa kanila
sa Costa Rica next year.
728
00:46:29,369 --> 00:46:30,871
Maganda 'yon, Eddie.
729
00:46:35,542 --> 00:46:37,919
Pasensiya na sa sinabi ko kanina.
730
00:46:37,920 --> 00:46:41,548
Di mo naman tutulungan si Moya
nang di pinag-iisipan nang maayos.
731
00:46:44,676 --> 00:46:47,720
Lorna, ayos na.
Pumayag na si Moya. Kailangan lang...
732
00:46:47,721 --> 00:46:51,265
Okay, whatever. Naikonekta na namin
si Bishop kay De Marco.
733
00:46:51,266 --> 00:46:52,600
Seryoso?
734
00:46:52,601 --> 00:46:54,227
Sobrang seryoso.
735
00:46:54,228 --> 00:46:56,854
Kinonsulta 'yong DEA
sa double murder sa Valley
736
00:46:56,855 --> 00:46:58,940
na hinawakan ni Bishop ten years ago.
737
00:46:58,941 --> 00:47:03,152
Kinumpirma ng tropa ko sa LAPD
na si De Marco ang nakalistang contact.
738
00:47:03,153 --> 00:47:05,905
Good. Mapapatunayan na nating
konektado sila ten years ago.
739
00:47:05,906 --> 00:47:08,033
Kailangang patunayan
na gano'n pa rin ngayon.
740
00:47:09,493 --> 00:47:11,744
Oo, saka na natin problemahin 'yan.
741
00:47:11,745 --> 00:47:14,372
Magpapahinga muna kami.
Kagabi pa dito si Izzy.
742
00:47:14,373 --> 00:47:16,582
Wala tayong oras para magpahinga.
743
00:47:16,583 --> 00:47:19,418
Imposibleng mag-isang sinundan ni Bishop
si Glory no'n.
744
00:47:19,419 --> 00:47:23,382
Pakana ni De Marco 'yon.
Kailangan nating malaman ang nangyari.
745
00:47:26,426 --> 00:47:28,469
Sige na, magri-research pa kami.
746
00:47:28,470 --> 00:47:31,472
Pero o-order ako
ng maraming sushi. Sagot mo.
747
00:47:31,473 --> 00:47:32,807
Oo, kahit ano.
748
00:47:32,808 --> 00:47:36,269
Nakasalalay ang paglaya ni Julian diyan.
Baka pati buhay niya.
749
00:47:36,270 --> 00:47:39,564
- Mr. Haller?
- Sandali, Eddie. Mga 6:00 kami dadating.
750
00:47:39,565 --> 00:47:42,317
- Mr. Haller? Mr. Haller!
- Sandali. Ano ba?
751
00:48:09,469 --> 00:48:10,470
Mickey?
752
00:48:11,430 --> 00:48:12,764
Mickey, ayos ka lang?
753
00:48:14,349 --> 00:48:15,225
Mickey?
754
00:48:16,143 --> 00:48:17,185
Ano'ng nangyari?
755
00:48:17,853 --> 00:48:18,770
Mickey!
756
00:48:19,605 --> 00:48:20,522
Sumagot ka!
757
00:49:20,916 --> 00:49:21,750
Eddie?
758
00:49:24,002 --> 00:49:25,045
Eddie.
759
00:50:17,055 --> 00:50:19,099
BATAY SA MGA NOBELA NI
MICHAEL CONNELLY
760
00:51:58,240 --> 00:52:01,576
Nagsalin ng Subtitle: Ivee Jade Tañedo