1 00:00:06,006 --> 00:00:10,551 Sain Moyan oikeudenkäyntipöytäkirjat. Huoneesta löytyi luvaton käsiase. 2 00:00:10,552 --> 00:00:13,345 Aseella oli tehty kolmoismurha Nevadassa. 3 00:00:13,346 --> 00:00:16,306 Hän sai elinkautisen ja istuu Victorvillessa. 4 00:00:16,307 --> 00:00:19,810 Suostutteliko De Marco Gloryn vasikoimaan Hector Moyan? 5 00:00:19,811 --> 00:00:22,855 Pahempaa. Glory vei aseen Moyan huoneeseen, 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,982 jotta Moya saisi pitkän tuomion. 7 00:00:24,983 --> 00:00:27,651 Sinuna sopisin jutun mahdollisimman pian. 8 00:00:27,652 --> 00:00:30,362 Ellet itsesi niin asiakkaasi vuoksi. 9 00:00:30,363 --> 00:00:33,574 Scott Glass haluaa isoäitinsä hautajaisiin. 10 00:00:33,575 --> 00:00:34,867 Hän saa vuorokauden. 11 00:00:34,868 --> 00:00:40,831 Ilmoitamme uhrille, että hänen väkivaltainen eksänsä vapautuu päiväksi. 12 00:00:40,832 --> 00:00:44,835 Uhri tuli ulkoiluttamaan koiraansa puistoon yhdentoista maissa. 13 00:00:44,836 --> 00:00:47,588 Mies odotti häntä. Uhrin ex-mies. 14 00:00:47,589 --> 00:00:49,548 Totuus paljastuu pian. 15 00:00:49,549 --> 00:00:52,384 Minä ja asiakkaani emme vie sinua minnekään. 16 00:00:52,385 --> 00:00:54,386 Isälläsi on puhelin vankilassa. 17 00:00:54,387 --> 00:00:57,014 Hän voi soittaa vasta hiljaisuuden jälkeen. 18 00:00:57,015 --> 00:01:00,434 Kerrot hänelle, että tulen tapaamaan häntä vankilaan. 19 00:01:00,435 --> 00:01:03,937 Esittäydyn hänen ja Hector Moyan asianajajaksi. 20 00:01:03,938 --> 00:01:06,107 Haetaan syötävää, Eddie. 21 00:01:07,108 --> 00:01:08,985 Agentti James De Marco, DEA. 22 00:01:10,612 --> 00:01:12,322 Ilo tavata, herra Haller. 23 00:01:23,416 --> 00:01:26,335 Mitä helvettiä teet autossani? Seuraatko minua? 24 00:01:26,336 --> 00:01:28,170 En. En seuraa. 25 00:01:28,171 --> 00:01:29,506 Missä kuskini on? 26 00:01:30,465 --> 00:01:31,549 Ei aavistustakaan. 27 00:01:32,342 --> 00:01:34,468 Anteeksi. En halunnut säikäyttää. 28 00:01:34,469 --> 00:01:37,930 Tulin tapaamaan Funaroa. Hän yrittää toimittaa haastetta. 29 00:01:37,931 --> 00:01:41,810 Menit hänen toimistoonsa. Teettekö yhteistyötä? 30 00:01:45,897 --> 00:01:46,897 Onko kaikki okei? 31 00:01:46,898 --> 00:01:50,110 Kaikki hyvin. Jättäisitkö meidät hetkeksi? 32 00:01:54,155 --> 00:01:58,660 Mitä haluat, De Marco? - Haluan auttaa ja varmistaa, ettet mokaa. 33 00:01:59,244 --> 00:02:00,410 Mokaa mitä? 34 00:02:00,411 --> 00:02:02,705 Etkö olekin Meksikosta? 35 00:02:03,289 --> 00:02:05,541 Synnyin Losissa ja vartuin Meksikossa. 36 00:02:05,542 --> 00:02:11,089 Tietänet, että Meksikon laissa teiniä ei voida tuomita aikuisena. 37 00:02:11,714 --> 00:02:16,844 Oli rikos mikä hyvänsä, nuori vapautuu vankilasta täytettyään 18. 38 00:02:16,845 --> 00:02:19,763 Hyvä tietää. Praktiikkani on kuitenkin täällä. 39 00:02:19,764 --> 00:02:23,350 Tästä syystä kartellit värväävät nuoria salamurhaajiksi. 40 00:02:23,351 --> 00:02:27,521 Heitä kutsutaan sicarioiksi. He saavat vain parin vuoden tuomion. 41 00:02:27,522 --> 00:02:30,440 Täysi-ikäiseksi tultuaan he palaavat hommiin. 42 00:02:30,441 --> 00:02:32,276 Liittyykö tämä johonkin? 43 00:02:32,277 --> 00:02:38,407 Hector Arrande Moya tunnusti 16-vuotiaana Tijuanassa seitsemän murhaa. 44 00:02:38,408 --> 00:02:41,869 Kolmea hän kidutti kellarissaan saadakseen heiltä tietoa. 45 00:02:41,870 --> 00:02:45,790 Yksi ruumis löydettiin aavikolta kalkkarokäärme kaulan ympärillä. 46 00:02:46,332 --> 00:02:48,334 Siitä hän sai nimen "La Culebra". 47 00:02:49,252 --> 00:02:51,753 Hänet sinä ja Funaro yritätte vapauttaa. 48 00:02:51,754 --> 00:02:55,883 Yritän vapauttaa vain päämieheni Julian La Cossen. 49 00:02:55,884 --> 00:02:57,718 Sanonpa vain tämän Moyasta. 50 00:02:57,719 --> 00:03:02,223 Jos haluaa jonkun linnaan pysyvästi, kannattaa pelata reilusti oikeudessa. 51 00:03:03,641 --> 00:03:05,852 Vai oikeudessa? Söpön vanhanaikaista. 52 00:03:07,812 --> 00:03:09,147 Tämä on sotaa, Haller. 53 00:03:10,273 --> 00:03:13,734 Jokaisen on valittava puolensa. Vaaditaan uhrauksia. 54 00:03:13,735 --> 00:03:15,820 Saarnaatko minulle valinnoista? 55 00:03:16,571 --> 00:03:21,825 Entä Gloria Dayton? Oliko hänkin valinta? Oliko hän uhraus? Arvaa mitä? 56 00:03:21,826 --> 00:03:26,206 Haista paska. Laki on sama kaikille. Ole hyvä ja häivy autostani. 57 00:03:35,423 --> 00:03:36,840 Dennis Wojciechowski. 58 00:03:36,841 --> 00:03:37,926 Mitä? 59 00:03:38,426 --> 00:03:40,093 Tutkijasi ja hänen vaimonsa. 60 00:03:40,094 --> 00:03:43,305 Käske tulla kysymään, jos he haluavat tietoja minusta. 61 00:03:43,306 --> 00:03:46,601 Turha hiippailla arkistoissa ja kuiskailla kysymyksiä. 62 00:03:47,602 --> 00:03:48,603 Tässä minä olen. 63 00:03:50,396 --> 00:03:51,397 Koko ajan. 64 00:04:02,408 --> 00:04:03,993 Onko kaikki varmasti okei? 65 00:04:04,494 --> 00:04:07,663 Kävin hakemassa kahvia. Lukitsin varmasti auton. 66 00:04:07,664 --> 00:04:11,041 Ei hätää. Painutaan vain helvettiin täältä. 67 00:04:11,042 --> 00:04:12,835 Enkä tosiaan halua kahvia. 68 00:04:29,811 --> 00:04:34,315 THE LINCOLN LAWYER – OIKEUDEN PALVELIJA 69 00:04:36,359 --> 00:04:39,987 Huomenta, herra Haller. - Huomenta. Kuka hän on? 70 00:04:39,988 --> 00:04:43,115 Jessica, harjoittelijamme. - Vieläkö heitä tarvitaan? 71 00:04:43,116 --> 00:04:47,452 Jep. Meillä on yhä kiire. Maistuisiko Monarcan pan dulce? 72 00:04:47,453 --> 00:04:48,787 Ei ole nälkä, kiitos. 73 00:04:48,788 --> 00:04:51,081 Mitä ihmettä juuri sanoit? 74 00:04:51,082 --> 00:04:54,668 Huumepoliisi James De Marco kävi eilen moikkaamassa. 75 00:04:54,669 --> 00:04:57,421 Hän odotti minua Lincolnissa. - Mitä? 76 00:04:57,422 --> 00:04:59,715 Missä olit? - Se ei ollut Eddien syy. 77 00:04:59,716 --> 00:05:02,175 De Marco ei tekisi mitään päiväsaikaan. 78 00:05:02,176 --> 00:05:04,094 Mitä hän halusi? - Säikytellä. 79 00:05:04,095 --> 00:05:06,555 Hän ei halua, että tutkin Moyan-juttua. 80 00:05:06,556 --> 00:05:08,473 Minäpä arvaan. Ei onnistunut. 81 00:05:08,474 --> 00:05:11,810 Ei. Sen sijaan aion nostaa panoksia. 82 00:05:11,811 --> 00:05:13,353 Mistä puhut? 83 00:05:13,354 --> 00:05:15,564 Saamme uuden asiakkaan. 84 00:05:15,565 --> 00:05:16,773 Hector Moyan. 85 00:05:16,774 --> 00:05:18,275 Muotoilen uudelleen. 86 00:05:18,276 --> 00:05:21,194 Mitä perkeleen helvettiä sinä oikein höpiset? 87 00:05:21,195 --> 00:05:26,325 Moyan vapauttamisanomuksella ja Julianin murhajutulla on yhteys. 88 00:05:26,326 --> 00:05:29,369 De Marco sai Gloryn viemään aseen Moyan huoneeseen. 89 00:05:29,370 --> 00:05:31,830 De Marco ei uskonut, että asia paljastuisi. 90 00:05:31,831 --> 00:05:35,168 Sitten hän kuuli, että Glory haastettiin todistajaksi. 91 00:05:36,085 --> 00:05:38,254 Mitä jos hän halusi vaientaa Gloryn? 92 00:05:38,880 --> 00:05:42,174 Onhan se loogista, mutta asia pitäisi todistaa. 93 00:05:42,175 --> 00:05:47,637 Siksi käytämme Hector Moyaa osoittaaksemme De Marcon syyllisyyden. 94 00:05:47,638 --> 00:05:50,223 Pitää taivutella Moya palkkaamaan minut. 95 00:05:50,224 --> 00:05:51,433 Miten? 96 00:05:51,434 --> 00:05:52,934 Tapaan hänet huomenna. 97 00:05:52,935 --> 00:05:55,479 Mickey, tuo on järjetöntä. Kaistapäistä. 98 00:05:55,480 --> 00:05:57,773 Pähkähullua. Loco. Jatkanko? 99 00:05:57,774 --> 00:06:03,779 Järjestät ensin kartellipomon vankilaan ja tarjoat sitten hänelle palveluksiasi. 100 00:06:03,780 --> 00:06:05,322 Osapuilleen. 101 00:06:05,323 --> 00:06:08,617 Pitää vielä selvittää, mitä Gloryn murhayönä tapahtui - 102 00:06:08,618 --> 00:06:10,744 ja miten Bishop liittyy juttuun. 103 00:06:10,745 --> 00:06:15,208 Olemme etsineet yhteyttä Bishopin ja Hector Moyan välillä. 104 00:06:15,708 --> 00:06:18,794 Etsitäänpä yhteyttä Bishopin ja De Marcon välillä. 105 00:06:18,795 --> 00:06:22,255 Juttelin lekurille, joka paikkasi aikoinaan narcoja. 106 00:06:22,256 --> 00:06:28,720 Hän kertoi vanhoista kartellimurhista, joita Bishop mahdollisesti tutki. 107 00:06:28,721 --> 00:06:30,347 Mainitsiko hän De Marcon? 108 00:06:30,348 --> 00:06:36,478 Ei, mutta jos ne olivat huumemurhia, DEA on hyvin voinut olla mukana. 109 00:06:36,479 --> 00:06:41,191 Pitää löytää juttu, jota Bishop ja De Marco ovat tutkineet yhdessä. 110 00:06:41,192 --> 00:06:45,487 LA:n poliisilaitos ei anna Bishopin tietoja hopealautasella. 111 00:06:45,488 --> 00:06:48,991 Vaikka tekisimme tietopyynnön, juttuun voi mennä kuukausia. 112 00:06:50,743 --> 00:06:52,244 Etsintäluvat. 113 00:06:52,245 --> 00:06:55,122 Niistä tulee julkisia asiakirjoja. 114 00:06:55,123 --> 00:06:59,626 Tehdään hakuja Bishopin nimellä ja edetään siitä taaksepäin. 115 00:06:59,627 --> 00:07:01,920 Lorna ja minä voimme tehdä sen. - Hyvä. 116 00:07:01,921 --> 00:07:04,256 Eddie, ajamme huomenna Victorvilleen. 117 00:07:04,257 --> 00:07:07,551 Siitä tulee kivaa. Tuon purtavaa. - Vielä eräs asia. 118 00:07:07,552 --> 00:07:08,718 Voi ei. 119 00:07:08,719 --> 00:07:11,930 Luin yöllä Moyan oikeudenkäyntipöytäkirjat. 120 00:07:11,931 --> 00:07:17,436 Ase oli peräisin Budwin Dell -nimiseltä asekauppiaalta Las Vegasissa. 121 00:07:17,437 --> 00:07:20,647 Hän todisti oikeudenkäynnissä myyneensä aseen Moyalle. 122 00:07:20,648 --> 00:07:23,275 Valetta, sanon. - Voisiko sen tarkistaa? 123 00:07:23,276 --> 00:07:25,402 Minun pitää vakuuttaa Hector Moya. 124 00:07:25,403 --> 00:07:28,613 Jos lähden nyt, olen Vegasissa illallisaikaan. 125 00:07:28,614 --> 00:07:30,657 Toivottavasti tiedät, mitä teet. 126 00:07:30,658 --> 00:07:36,455 Sohit nyt isoa ampiaispesää. - Meillä on kaksi asiakasta. 127 00:07:36,456 --> 00:07:41,793 Syytöntä Juliania uhkaa murhatuomio, ellemme tee jotain. Toinen on Glory Days. 128 00:07:41,794 --> 00:07:46,506 Joku käytti häntä hyväkseen. Meidän pitää selvittää, kuka ja miksi. 129 00:07:46,507 --> 00:07:48,009 Käydään töihin. 130 00:07:49,343 --> 00:07:50,845 Hitto. Se oli kova puhe. 131 00:07:53,556 --> 00:07:56,141 Paras kai lähteä ennen ruuhkaa. 132 00:07:56,142 --> 00:08:02,023 Ota minut mukaan Vegasiin. Tai Renoon. Kunhan viet minut pois tästä toimistosta. 133 00:08:08,529 --> 00:08:09,863 Voi luoja. 134 00:08:09,864 --> 00:08:12,492 Olet kävelevä hauis. Söisit hiilareita. 135 00:08:13,868 --> 00:08:14,702 Ehkä yksi. 136 00:08:33,679 --> 00:08:34,680 Kiitos, Jessica. 137 00:08:36,516 --> 00:08:39,352 KOTIETSINTÄLUPA 138 00:08:48,361 --> 00:08:49,361 15 000 DOLLARIA 139 00:08:49,362 --> 00:08:52,406 MAKSAJA: OFF BEAT PRODUCTIONS SAAJA: LETTS DANCE 140 00:08:54,033 --> 00:08:55,159 Voi paska. 141 00:08:56,577 --> 00:08:57,410 Mitä nyt? 142 00:08:57,411 --> 00:08:59,205 Mickeyn pitää nähdä tämä. 143 00:09:00,164 --> 00:09:02,959 Liittyykö se juttuun? - Ei meidän juttuumme. 144 00:09:07,338 --> 00:09:12,509 Hei, kuten sanottu, selasin vanhoja murhatutkimuksia. 145 00:09:12,510 --> 00:09:15,428 En siis katsellut Live with Kelly and Markia. 146 00:09:15,429 --> 00:09:18,723 Tv vain sattui olemaan päällä, kun tein töitä. 147 00:09:18,724 --> 00:09:23,020 Näytänkö oikeasti Kellyltä? Hän on tosi nätti. 148 00:09:23,813 --> 00:09:27,024 Se ei kuitenkaan ole tärkeää. Tämä on. 149 00:09:31,320 --> 00:09:35,782 Silver Laken asukas puukotettiin kuoliaaksi vaellusreitillä. 150 00:09:35,783 --> 00:09:41,538 Murhasta epäilty, naisen ex-aviomies, oli saanut tuomion perheväkivallasta. 151 00:09:41,539 --> 00:09:44,082 Hän oli vapaalla vankilasta. 152 00:09:44,083 --> 00:09:46,335 Lisää tästä ja... - Hitto. 153 00:09:48,212 --> 00:09:49,338 Tiesitkö tästä? 154 00:09:50,715 --> 00:09:54,176 En. Meidän piti mennä illalla syömään, mutta hän peruutti. 155 00:09:54,760 --> 00:09:57,847 Nyt tiedät syyn. Soitathan Andrealle? 156 00:09:59,348 --> 00:10:01,934 En. Hän ei halunnut nähdä minua, Lorna. 157 00:10:03,394 --> 00:10:08,357 Mickey, hän on varmasti järkyttynyt. Sinun pitäisi soittaa. 158 00:10:10,943 --> 00:10:11,902 Mitä? 159 00:10:13,112 --> 00:10:16,906 En oikein tiedä. Vaikuttaisi siltä kuin seurustelisimme. 160 00:10:16,907 --> 00:10:19,868 Hän teki selväksi, ettei halua sellaista. 161 00:10:19,869 --> 00:10:23,204 Jos yritän lähentyä, hän työntää minut pois. 162 00:10:23,205 --> 00:10:25,624 En halua, että hän ahdistuu. 163 00:10:25,625 --> 00:10:29,878 Apua. Miten vanha olet? Et kysynyt, miksi hän peruutti illallisen. 164 00:10:29,879 --> 00:10:32,298 Peukutin viestiä. 165 00:10:34,216 --> 00:10:36,509 Peukutit viestiä. - Jep. 166 00:10:36,510 --> 00:10:39,179 Se näyttää passiivis-aggressiiviselta. 167 00:10:39,180 --> 00:10:42,098 Miten niin? Se tarkoittaa "okei". 168 00:10:42,099 --> 00:10:44,310 Nuoriso on ilmeisesti toista mieltä. 169 00:10:45,061 --> 00:10:45,978 Kuule. 170 00:10:46,854 --> 00:10:51,525 Taidat pitää Andreasta enemmän kuin annat ymmärtää. 171 00:10:52,902 --> 00:10:56,364 Hänkin taitaa pitää sinusta enemmän kuin antaa ymmärtää. 172 00:10:56,989 --> 00:10:57,990 Hei. 173 00:10:59,533 --> 00:11:00,493 Soita hänelle. 174 00:11:16,050 --> 00:11:20,804 Soitit Andrea Freemannille. Jätä viesti. Jos olet onnekas, soitan takaisin. 175 00:11:20,805 --> 00:11:25,142 Hei, Andy. Minä täällä, Mickey. Haller. 176 00:11:27,395 --> 00:11:31,690 Minä... Kuule, näin uutiset ja olen pahoillani. 177 00:11:31,691 --> 00:11:33,651 Halusin vain sanoa, 178 00:11:34,735 --> 00:11:37,904 että olen käytettävissä, jos vaikka haluat jutella - 179 00:11:37,905 --> 00:11:41,784 tai jos tarvitset jotain. Minä vain... 180 00:11:42,827 --> 00:11:44,912 Jep, toivottavasti olet kunnossa. 181 00:11:45,621 --> 00:11:48,123 Okei. Soittele. Heippa. 182 00:11:48,124 --> 00:11:49,083 Hitto. 183 00:11:51,460 --> 00:11:53,379 MICKEY: VASTAAJAVIESTI 184 00:11:55,381 --> 00:11:56,298 Andrea. 185 00:11:57,091 --> 00:11:58,801 Vanessa. - Oletko kunnossa? 186 00:11:59,385 --> 00:12:02,262 Jään henkiin. Miten Shelbyn-juttu etenee? 187 00:12:02,263 --> 00:12:06,099 Puolustus vaatii nähdä kongressiedustajien sähköpostiviestit. 188 00:12:06,100 --> 00:12:10,729 Toimitimme jo heidän asiakkaansa meilit. Vaativatko he valtiosalaisuuksia? 189 00:12:10,730 --> 00:12:13,857 En tiedä. Tuomari määräsi kuulemisen huomiseksi. 190 00:12:13,858 --> 00:12:15,275 Selvä. 191 00:12:15,276 --> 00:12:19,363 Laadi muistio asiaa koskevasta oikeuskäytännöstä. Minä... 192 00:12:24,618 --> 00:12:25,453 Kuka hän on? 193 00:12:26,746 --> 00:12:28,205 Deborah Glassin isä. 194 00:12:30,958 --> 00:12:32,168 Minä - 195 00:12:33,627 --> 00:12:35,587 otan osaa menetyksenne johdosta. 196 00:12:35,588 --> 00:12:40,050 Jos minä tai virastoni voimme tehdä mitään... 197 00:12:41,010 --> 00:12:41,927 Kiitos. 198 00:12:44,388 --> 00:12:46,515 Minun pitäisi tunnistaa tyttö. 199 00:12:48,559 --> 00:12:50,227 En ole vielä pystynyt. 200 00:12:51,061 --> 00:12:53,189 Voin pyytää jonkun mukaanne. - Ei. 201 00:12:58,611 --> 00:13:00,738 Onko teillä lapsia, neiti Freemann? 202 00:13:03,324 --> 00:13:04,158 Ei. 203 00:13:05,785 --> 00:13:08,287 Debbiellä ja minulla oli erimielisyytemme. 204 00:13:08,954 --> 00:13:10,748 Etenkin hänen äitinsä kuoltua. 205 00:13:12,708 --> 00:13:16,796 Joskus luulin, että Debbie nai sen elukan vain minun kiusakseni. 206 00:13:19,215 --> 00:13:21,258 Mutta kun hän oli jättänyt miehen, 207 00:13:22,510 --> 00:13:24,845 aloimme rakentaa suhdettamme uudelleen. 208 00:13:26,263 --> 00:13:27,515 Välimme olivat hyvät. 209 00:13:28,349 --> 00:13:29,517 Tosi hyvät. 210 00:13:32,269 --> 00:13:33,395 Nyt... 211 00:13:38,442 --> 00:13:43,614 En voi ymmärtää, miten se mies päästettiin vankilasta. 212 00:13:44,949 --> 00:13:49,829 Se on yleinen järjestely, kun syytetty tunnustaa syyllisyytensä. 213 00:13:50,704 --> 00:13:56,252 He saavat lomaa tiettyä tarkoitusta varten tuomioistuimen suostumuksella. 214 00:13:56,752 --> 00:14:00,713 Perheessä oli hautajaiset. - Debbie pelkäsi häntä kuollakseen. 215 00:14:00,714 --> 00:14:05,636 Hän sanoi muuttavansa osavaltiosta, jos mies ei joudu vankilaan. 216 00:14:06,637 --> 00:14:07,763 Sanoin hänelle... 217 00:14:09,056 --> 00:14:11,141 Käskin olla huoletta. 218 00:14:11,892 --> 00:14:13,519 Häntä kyllä suojeltaisiin. 219 00:15:10,743 --> 00:15:13,120 ASEITA JA TAKTISIA VARUSTEITA DELL 220 00:15:27,551 --> 00:15:29,552 Desert Eagle. Hyvä valinta. 221 00:15:29,553 --> 00:15:34,350 Tehokkaampi kun Magnum mutta yhtä mukava kuin puoliautomaattinen. 222 00:15:35,434 --> 00:15:36,518 Eikö olekin nätti? 223 00:15:39,271 --> 00:15:41,106 Vähän koruton minun makuuni. 224 00:15:41,774 --> 00:15:44,443 Löytyisikö jotain näyttävämpää? 225 00:15:45,486 --> 00:15:49,530 Varastossa on vain tämä malli, mutta voihan sen kustomoida. 226 00:15:49,531 --> 00:15:51,908 Laitetaanko pääkallo kahvaan? 227 00:15:51,909 --> 00:15:56,580 Kuulinkin kaverista, joka sai täältä kustomoidun Desert Eaglen. 228 00:15:57,790 --> 00:15:58,832 Itse asiassa - 229 00:15:59,541 --> 00:16:00,960 se on tässä. 230 00:16:01,752 --> 00:16:02,670 Onko tuttu? 231 00:16:05,047 --> 00:16:06,422 Kuka helvetti olet? 232 00:16:06,423 --> 00:16:07,799 Utelias taho vain. 233 00:16:07,800 --> 00:16:11,804 Työskentelen juristille, joka puolustaa murhasta syytettyä. 234 00:16:13,347 --> 00:16:15,390 Miten se liittyy minuun? - No. 235 00:16:15,391 --> 00:16:19,770 Todistit myyneesi tuon aseen tälle miehelle, 236 00:16:20,437 --> 00:16:22,689 jolla oli arizonalainen ajokortti, 237 00:16:22,690 --> 00:16:25,525 joka oli myönnetty Reynaldo Santélle. 238 00:16:25,526 --> 00:16:27,861 Se ei taida olla hänen oikea nimensä. 239 00:16:28,862 --> 00:16:32,156 Oikea nimi on Hector Moya. Hänet varmaan muistat. 240 00:16:32,157 --> 00:16:36,161 Hei, todistinpa mitä tahansa, puhuin totta. 241 00:16:36,954 --> 00:16:40,498 Luuletko, että haluan sekaantua kartellijuttuun? 242 00:16:40,499 --> 00:16:43,835 Olen vain yksityisyrittäjä, joka yrittää pärjätä. 243 00:16:43,836 --> 00:16:45,378 Se tässä askarruttaakin. 244 00:16:45,379 --> 00:16:49,550 Hector Moyan kaltainen kaveri saisi aseen mistä tahansa. 245 00:16:50,634 --> 00:16:54,138 Miksi hän ostaisi aseen juuri täältä? 246 00:16:56,515 --> 00:16:58,892 Minua ei kannata suututtaa täällä. 247 00:17:00,436 --> 00:17:04,106 Ellet lyö virkamerkkiä pöytään. en puhu enää sanaakaan. 248 00:17:05,274 --> 00:17:07,484 Ole hyvä ja poistu liikkeestäni. 249 00:17:14,033 --> 00:17:15,992 Kiitos. - Jep. 250 00:17:15,993 --> 00:17:18,953 Olet ollut Vegasissa tunnin ja petät minua jo. 251 00:17:18,954 --> 00:17:20,872 Hän on Budwin Dellin vaimo. 252 00:17:20,873 --> 00:17:24,292 Hänellä ei ole rekisteriä. Tarkista hänen taustansa. 253 00:17:24,293 --> 00:17:27,378 Budwin ei ollut kovin yhteistyöhaluinen. 254 00:17:27,379 --> 00:17:31,716 Jos hän valehtelee De Marcon puolesta, siihen on varmasti syy. 255 00:17:31,717 --> 00:17:36,054 Näen jo kuvasta, että naisella on Fendin Peekaboo. 256 00:17:36,055 --> 00:17:38,639 Mikä? Käsilaukkuko? Onko se kalliskin? 257 00:17:38,640 --> 00:17:39,641 Jos se on aito. 258 00:17:40,517 --> 00:17:44,354 Lukko näyttää oikeanlaiselta. Taitaa olla. 259 00:17:44,938 --> 00:17:46,022 Miten kallis? 260 00:17:46,023 --> 00:17:47,982 Seitsemän tai kahdeksan tonnia. 261 00:17:47,983 --> 00:17:52,945 Iästä ja materiaalista riippuen tuollainen voi maksaa kolmekymppiäkin. 262 00:17:52,946 --> 00:17:56,699 Kolmekymmentä tonniako? Se on käsilaukku. Eihän siinä voi asua. 263 00:17:56,700 --> 00:18:00,787 Minäkin ottaisin mieluummin talon, mutta en suuttuisi Fendistäkään. 264 00:18:00,788 --> 00:18:06,584 Miten pian tarvitset naisen tiedot? - Ennen kuin fillarini muuttuu kurpitsaksi. 265 00:18:06,585 --> 00:18:10,714 Ihanan salaperäistä. Okei. Rakastan sinua. Heippa. 266 00:18:49,461 --> 00:18:52,381 Lopulta jouduin laittamaan puhelimeni pois päältä. 267 00:18:53,215 --> 00:18:54,550 Se jatkui ja jatkui. 268 00:18:55,843 --> 00:18:58,095 Yritin keskittyä työhön, mutta... 269 00:19:01,014 --> 00:19:03,475 Tapasin tänään Deborah Glassin isän. 270 00:19:04,268 --> 00:19:05,727 Hän lensi Ohiosta. 271 00:19:07,646 --> 00:19:09,857 Mies menetti ainoan tyttärensä. 272 00:19:10,774 --> 00:19:13,901 Olen tosi pahoillani, mutta se ei ole sinun syysi. 273 00:19:13,902 --> 00:19:19,073 Älä. Älä sano noin. Älä sano, ettei se ole minun syytäni. 274 00:19:19,074 --> 00:19:20,324 Eihän se ole. 275 00:19:20,325 --> 00:19:23,495 Mies oli päässyt vapaaksi takuita vastaan, eikö niin? 276 00:19:26,874 --> 00:19:29,835 Mitä? Kerro minulle, Andy. Mistä on kyse? 277 00:19:39,720 --> 00:19:40,846 En ole kertonut - 278 00:19:43,348 --> 00:19:44,600 tätä kenellekään. 279 00:19:57,571 --> 00:19:58,739 Mokasin. 280 00:19:59,907 --> 00:20:01,283 Tosi pahasti. 281 00:20:03,577 --> 00:20:07,998 Deborah Glassin aviomiehelle myönnettiin lupa osallistua hautajaisiin. 282 00:20:10,292 --> 00:20:13,253 Minun oli määrä kertoa asiasta Deborahille. 283 00:20:14,087 --> 00:20:15,088 Sinä... 284 00:20:16,798 --> 00:20:18,090 Hitto, Andy. 285 00:20:18,091 --> 00:20:20,719 Olin juuri soittamassa hänelle. 286 00:20:21,428 --> 00:20:26,891 Sitten Suarez tuli toimistooni ja alkoi puhua ylennyksestä - 287 00:20:26,892 --> 00:20:31,103 suurrikososaston päälliköksi. Sitten oli henkilökunnan kokous. 288 00:20:31,104 --> 00:20:33,774 Sitten koko juttu vain unohtui. 289 00:20:34,524 --> 00:20:39,154 Minulla oli liian kova kiire. En soittanut Deborahille. 290 00:20:40,113 --> 00:20:44,408 Jos olisin varoittanut häntä, hän olisi ollut varovaisempi. 291 00:20:44,409 --> 00:20:47,495 Hän olisi voinut lähteä pois, muuttaa rutiineja... 292 00:20:47,496 --> 00:20:51,458 Tai sitten ei. Et mitenkään voi tietää. 293 00:20:52,125 --> 00:20:54,753 Älä tee tätä itsellesi, Andy. 294 00:20:56,046 --> 00:20:57,964 Okei, teit virheen. 295 00:20:57,965 --> 00:21:00,132 Et mitenkään voinut ennakoida tätä. 296 00:21:00,133 --> 00:21:01,802 Kunpa voisin uskoa sinua. 297 00:21:03,512 --> 00:21:06,348 Työmme on vaikeaa, Andy. 298 00:21:07,057 --> 00:21:11,103 Olemme liian empaattisia. Painin itse saman asian kanssa. 299 00:21:12,271 --> 00:21:14,982 Olemme juristeja, emme supersankareita. 300 00:21:15,983 --> 00:21:18,151 Teemme joskus virheitä. 301 00:21:19,319 --> 00:21:20,862 Ehkä sinä teet virheitä. 302 00:21:22,572 --> 00:21:24,533 No, tuon Andyn minä tunnen. 303 00:21:26,493 --> 00:21:29,496 Ehkä tämä on ensimmäinen ja viimeinen virheesi. 304 00:22:06,825 --> 00:22:08,035 Hei, se on ilmainen. 305 00:22:13,457 --> 00:22:16,251 No niin, nopat pyörimään. 306 00:22:16,960 --> 00:22:18,462 Anna ysi! 307 00:22:21,089 --> 00:22:23,717 Se on seiska. Line away. 308 00:22:25,927 --> 00:22:26,803 Uusi kierros. 309 00:22:30,349 --> 00:22:32,059 Kamalaa litkua. 310 00:22:32,809 --> 00:22:35,061 Löytyykö mitään vahvempaa, Amber? 311 00:22:35,062 --> 00:22:38,357 Jos haluaa vahvemman drinkin, pitää ostaa baarista. 312 00:22:42,069 --> 00:22:44,196 Entä jos en etsikään juomaa? 313 00:22:47,324 --> 00:22:51,828 Nähdään parkkipaikalla työntekijöiden sisäänkäynnin luona 30 minuutin päästä. 314 00:22:57,501 --> 00:22:59,878 Mennään loitommalle. Täällä on kamerat. 315 00:23:09,638 --> 00:23:11,055 Kuka tuo slurkki on? 316 00:23:11,056 --> 00:23:13,934 Pidätkö minua tyhmänä? En tullut tänne ryöstettäväksi. 317 00:23:15,018 --> 00:23:17,646 Kaksi hunttia säkki. Molemmat yhteensä 350. 318 00:23:18,188 --> 00:23:19,814 Oletko tosissasi? 319 00:23:19,815 --> 00:23:23,150 Nyt tajuan, miksi sinulla on varaa käsilaukkuusi. 320 00:23:23,151 --> 00:23:25,361 Tulitko ostamaan vai vitsailemaan? 321 00:23:25,362 --> 00:23:26,530 En kumpaakaan. 322 00:23:27,155 --> 00:23:30,199 Minua kiinnostaa vale, jonka huonompi puoliskosi - 323 00:23:30,200 --> 00:23:32,493 kertoi oikeudessa pari vuotta sitten. 324 00:23:32,494 --> 00:23:37,164 Okei, tämä oli tässä. Kuka oletkaan, voit painua vittuun. 325 00:23:37,165 --> 00:23:38,875 James De Marco. 326 00:23:39,960 --> 00:23:43,630 Hän kiristää sinua. Haluatko päästä vapaaksi? 327 00:23:45,799 --> 00:23:46,716 Puhu minulle. 328 00:24:05,485 --> 00:24:07,446 Hei. Heräsit aikaisin. 329 00:24:07,946 --> 00:24:11,366 On pakko mennä oikeuteen. Käyn kotona vaihtamassa vaatteet. 330 00:24:13,034 --> 00:24:15,286 Voisit hyvin pyytää lykkäystä. 331 00:24:15,287 --> 00:24:16,871 Pidä vapaapäivä. 332 00:24:16,872 --> 00:24:18,832 Olet suloinen, Mickey, mutta... 333 00:24:20,876 --> 00:24:22,544 Vannon, että olen kunnossa. 334 00:24:23,628 --> 00:24:26,756 Sitä paitsi minun on paras palata töihin. 335 00:24:27,716 --> 00:24:29,009 Viihdyn työssäni. 336 00:24:30,051 --> 00:24:32,678 Hyvä on. Mitä jos tulisit illalla? 337 00:24:32,679 --> 00:24:36,182 Jäädään kotiin. Katsotaan leffaa, tehdään popcornia. 338 00:24:36,183 --> 00:24:39,311 Laitan jyvät kattilaan ja lisään paljon voita. 339 00:24:42,105 --> 00:24:43,565 Tosi perinteikästä. 340 00:24:44,191 --> 00:24:45,650 Ja tosi - 341 00:24:46,776 --> 00:24:47,611 kotoisaa. 342 00:24:49,196 --> 00:24:50,530 Miltä kuulostaa? 343 00:24:52,199 --> 00:24:53,325 En vihaa ajatusta. 344 00:25:02,542 --> 00:25:03,710 Soitellaan. 345 00:25:23,396 --> 00:25:24,356 Huhuu. 346 00:25:25,398 --> 00:25:27,900 Hei, Lorna. Kahvi on kuumaa. 347 00:25:27,901 --> 00:25:30,694 Hienoa. Mitä teet täällä näin aikaisin? 348 00:25:30,695 --> 00:25:33,781 Halusin aloittaa Bishopin juttujen penkomisen. 349 00:25:33,782 --> 00:25:38,827 Printtasin ja mapitin kaikki Valleyn kotietsintälupiin liittyvät tapaukset. 350 00:25:38,828 --> 00:25:43,666 Etsin myös lehtiartikkelit murhista, joissa Bishop toimi päätutkijana. 351 00:25:43,667 --> 00:25:45,918 Oikeastiko? - Jep. 352 00:25:45,919 --> 00:25:46,920 Katso tätä. 353 00:25:47,712 --> 00:25:50,464 Ajattelin, että murhia on vain muutama. 354 00:25:50,465 --> 00:25:52,425 Niitä oli useampikin. 355 00:25:53,760 --> 00:25:55,386 Ovatko ne kaikki Valleyssa? 356 00:25:55,387 --> 00:25:58,305 Miettikää sitä, kun ostatte taloa Ciscon kanssa. 357 00:25:58,306 --> 00:26:02,601 Punainen nasta merkkaa murhaa, sininen ryöstömurhaa, vihreä huumemurhaa. 358 00:26:02,602 --> 00:26:07,314 Numeroin tapaukset ja aloin syöttää niitä taulukkoon. 359 00:26:07,315 --> 00:26:08,984 Teitkö kaiken tänä aamuna? 360 00:26:09,651 --> 00:26:11,861 En saanut unta, joten tulin aikaisin. 361 00:26:12,946 --> 00:26:13,989 Miten aikaisin? 362 00:26:16,491 --> 00:26:19,035 Okei. Ehkä en edes lähtenyt. 363 00:26:20,537 --> 00:26:21,913 Izzy, oletko kunnossa? 364 00:26:31,548 --> 00:26:33,882 Viisitoista tonnia. Mistä hyvästä? 365 00:26:33,883 --> 00:26:36,385 Vuokrasin studion Catin tv-ohjelmaan. 366 00:26:36,386 --> 00:26:39,221 Okei. Mikä siinä on ongelmallista? 367 00:26:39,222 --> 00:26:43,310 Halusin tehdä työtä, jota rakastan, enkä ryhtyä vuokraemännäksi. 368 00:26:44,144 --> 00:26:47,147 Välillä tunnen olevani statisti omassa elämässäni. 369 00:26:49,899 --> 00:26:52,527 Ehkä minun pitäisi päästää irti menneistä. 370 00:26:53,486 --> 00:26:58,449 Ehkä yrität vain keksiä, miten voisit olla taas oma itsesi. 371 00:26:58,450 --> 00:27:02,329 Keksit sen kyllä. Elä hetkessä. 372 00:27:03,038 --> 00:27:07,584 Eikö Eddie sanonut, että LeBron sanoo niin? 373 00:27:11,004 --> 00:27:12,130 No niin. 374 00:27:12,922 --> 00:27:14,549 Palataan murhiin. 375 00:27:16,134 --> 00:27:19,720 Ystävällämme De Marcolla on selkeä kaava. 376 00:27:19,721 --> 00:27:25,809 Hän uhkailee ihmisiä virkamerkillä ja pakottaa heidät likaisiin töihinsä. 377 00:27:25,810 --> 00:27:27,519 Lorna sai selville, 378 00:27:27,520 --> 00:27:31,607 että Amber Dell pidätettiin huumekaupasta epäiltynä. 379 00:27:31,608 --> 00:27:36,362 Kun DEA puuttui asiaan, tapaus unohtui. 380 00:27:36,363 --> 00:27:40,824 Arvatenkin koska hänen miehensä valehteli aseesta Moyan oikeudenkäynnissä. 381 00:27:40,825 --> 00:27:44,536 Bingo. Tässä jutussa he tuskin haluavat todistaa. 382 00:27:44,537 --> 00:27:47,748 Jos yritämme pakottaa, voi syntyä rumaa jälkeä. 383 00:27:47,749 --> 00:27:49,583 Murehditaan sitä myöhemmin. 384 00:27:49,584 --> 00:27:53,212 Saan tämän ansiosta suostuteltua Moyan. Hyvää työtä, Cisco. 385 00:27:53,213 --> 00:27:56,132 Ei kestä. Onnea matkaan. 386 00:27:56,800 --> 00:27:58,759 Ai niin, Mick. 387 00:27:58,760 --> 00:27:59,927 Niin? 388 00:27:59,928 --> 00:28:01,595 Olethan varovainen. 389 00:28:01,596 --> 00:28:03,181 Jep. Aina. 390 00:28:07,977 --> 00:28:09,103 Onko teillä nälkä? 391 00:28:09,104 --> 00:28:10,521 Kaikki hyvin, kiitos. 392 00:28:10,522 --> 00:28:14,526 Tämä rauhoittaisi hermoja. - Olen kuullut tuon ennenkin. 393 00:28:15,443 --> 00:28:17,778 Bagel Brokerin pekoni-muna-leipä. 394 00:28:17,779 --> 00:28:19,655 Kuulemma Losin paras. 395 00:28:19,656 --> 00:28:23,158 En kysynyt asiaa toimistolla, koska en halunnut väittelyä. 396 00:28:23,159 --> 00:28:25,578 Teillä on vahvoja mielipiteitä ruoasta. 397 00:28:26,955 --> 00:28:27,789 Totta. 398 00:28:30,250 --> 00:28:31,417 Kuulkaa. 399 00:28:31,418 --> 00:28:32,836 Kun pääsemme perille, 400 00:28:33,545 --> 00:28:38,508 jos teitä ei haittaa, odotan mieluummin autossa. 401 00:28:39,217 --> 00:28:40,759 Vankilat ahdistavat minua. 402 00:28:40,760 --> 00:28:45,557 Niin. En syytä sinua. Minäkin odottaisin autossa, jos voisin. 403 00:28:47,142 --> 00:28:50,645 Kuusivuotiaana äiti vei minut tapaamaan serkkuani Jorgea. 404 00:28:51,813 --> 00:28:55,065 Kinusin peloissani rahaa myyntiautomaattiin. 405 00:28:55,066 --> 00:28:59,112 Söin viisi pussia sipsejä. Nykyään en siedä niiden hajuakaan. 406 00:29:03,908 --> 00:29:05,201 Saanko kysyä jotain? 407 00:29:05,952 --> 00:29:06,911 Mitä tahansa. 408 00:29:07,996 --> 00:29:11,666 Se Hector Moya. Haluatteko varmasti auttaa hänet vapaaksi? 409 00:29:14,210 --> 00:29:16,378 Minulla ei ole vaihtoehtoja, Eddie. 410 00:29:16,379 --> 00:29:20,383 Siten voin auttaa Juliania. Hänen tuomionsa riippuu tästä. 411 00:29:20,967 --> 00:29:24,888 Moyan kaltaiset tyypit pilaavat maineemme. 412 00:29:25,638 --> 00:29:28,683 Riittävän moni pitää kaikkia latinoita rikollisina. 413 00:29:30,393 --> 00:29:36,190 Jep. Hector Moya ei ole mikään enkeli, mutta hänet tuomittiin väärin perustein. 414 00:29:36,191 --> 00:29:41,529 Ei elinkautista pitäisi istua rikoksesta, jota ei ole tehnyt. 415 00:29:42,405 --> 00:29:46,116 Ehkä useimmiten. Mutta kuka välittää Hector Moyasta? 416 00:29:46,117 --> 00:29:48,411 Minun työni on välittää. 417 00:29:49,037 --> 00:29:50,914 Siksi olen puolustusasianajaja. 418 00:29:54,667 --> 00:29:56,211 Miltä leipä maistuu? 419 00:29:56,795 --> 00:30:01,216 Mahtavalta. Älä kerro Lornalle. Hän väittäisi Maury'sin leipää paremmaksi. 420 00:30:05,178 --> 00:30:08,347 Olemme esittäneet syyttäjälle useita pyyntöjä. 421 00:30:08,348 --> 00:30:11,183 He ovat luovuttaneet osan materiaalista, 422 00:30:11,184 --> 00:30:14,561 mutta meillä ei selvästi ole kaikkea, mikä meille kuuluu. 423 00:30:14,562 --> 00:30:19,608 Neiti Freemann puhuu luottamuksellisista asiakirjoista, 424 00:30:19,609 --> 00:30:25,155 mutta Hillin tapaus osoittaa selvästi, että ilman erityistä viranomaissyytä - 425 00:30:25,156 --> 00:30:28,993 puolustuksen pitää poikkeuksetta saada kaikki tiedot. 426 00:30:29,494 --> 00:30:34,039 Syyttäjä yrittää selvästi vain lykätä käsittelyä. 427 00:30:34,040 --> 00:30:37,793 Jos neiti Freemannilla on jokin muu syy, 428 00:30:37,794 --> 00:30:42,590 hän ei ole esittänyt sitä oikeudelle, mutta epäilen asian johtuvan siitä... 429 00:30:44,425 --> 00:30:46,261 Mitä vastaatte, neiti Freemann? 430 00:30:48,721 --> 00:30:49,722 Neiti Freemann. 431 00:30:52,058 --> 00:30:53,726 Onko kaikki hyvin? 432 00:30:58,857 --> 00:31:00,859 Pidetään kymmenen minuutin tauko. 433 00:31:02,277 --> 00:31:03,736 Andrea, oletko kunnossa? 434 00:31:09,909 --> 00:31:13,912 Jos teillä on yli 70 dollaria käteistä, rahat pitää jättää minulle. 435 00:31:13,913 --> 00:31:17,917 Jättäkää takki, vyö ja kaikki, mistä metallipaljastin voi hälyttää. 436 00:31:35,810 --> 00:31:37,978 Kiinnitätte tämän vyöhönne. 437 00:31:37,979 --> 00:31:42,317 Jos tunnette henkenne uhatuksi, repäisette sen pois, ja tulemme apuun. 438 00:31:43,318 --> 00:31:45,194 Entä jos tulette myöhässä? 439 00:31:54,996 --> 00:31:55,872 Avataan! 440 00:32:03,796 --> 00:32:06,256 Hei, Sly. Siitä on aikaa. 441 00:32:06,257 --> 00:32:07,425 Ei riittävästi. 442 00:32:12,931 --> 00:32:13,932 Kiva puku. 443 00:32:14,849 --> 00:32:16,392 Voisinpa sanoa samaa. 444 00:32:17,852 --> 00:32:20,271 Miten pärjäät täällä? 445 00:32:21,397 --> 00:32:25,317 No, minulla oli päämiehiä, jotka viihtyivät vankilassa. 446 00:32:25,318 --> 00:32:29,237 Täällä saa kolme ateriaa päivässä, pedin ja puhtaat lakanat. 447 00:32:29,238 --> 00:32:30,155 Jep. 448 00:32:30,156 --> 00:32:33,493 Minullakin on sellaisia päämiehiä. - En ole yksi heistä. 449 00:32:34,661 --> 00:32:37,246 Tämä on maanpäällinen helvetti. 450 00:32:38,247 --> 00:32:42,000 Minulla oli aikoinaan pysyvä lounasvaraus Water Grillissä. 451 00:32:42,001 --> 00:32:44,045 Eniten kaipaa pikkujuttuja. 452 00:32:47,715 --> 00:32:49,007 Kauanko vielä istut? 453 00:32:49,008 --> 00:32:52,261 Odotas. 341 päivää, mutta kuka niitä laskee? 454 00:32:53,930 --> 00:32:58,601 Aikoinaan olisin vastannut minuutilleen, mutta otan rennosti nyt. 455 00:33:02,689 --> 00:33:06,233 Kerroitko Moyalle, että haluan liittyä unelmatiimiinne? 456 00:33:06,234 --> 00:33:10,278 Itse asiassa kerroin. Hän jätti asian minun päätettäväkseni. 457 00:33:10,279 --> 00:33:11,781 Niinkö? - Jep. 458 00:33:16,244 --> 00:33:20,331 Kerro vähän Moyasta. Miten sinusta tuli hänen asianajajansa? 459 00:33:22,083 --> 00:33:25,752 Olen tällä hetkellä talon ainoa asianajaja. 460 00:33:25,753 --> 00:33:29,716 Hän kertoi, että hänet lavastettiin, ja pyysi apuani. 461 00:33:33,511 --> 00:33:35,013 Uskoitko hänen tarinansa? 462 00:33:35,972 --> 00:33:37,015 Juttu on näin. 463 00:33:37,515 --> 00:33:39,517 Hän tunnusti pulverin. 464 00:33:40,476 --> 00:33:43,270 Sekä monet muut jutut, joista emme halua kuulla. 465 00:33:43,271 --> 00:33:46,274 Hän kuitenkin vannoo, että ase tuotiin huoneeseen. 466 00:33:46,899 --> 00:33:48,776 Miksi valehdella vain siitä? 467 00:33:49,318 --> 00:33:53,448 Kertoiko hän, kuka toi aseen? - Hän oletti, että kytät tekivät sen. 468 00:33:53,948 --> 00:33:58,869 LA:n poliisi pidätti hänet sen jälkeen, kun olit tehnyt diilin syyttäjän kanssa. 469 00:33:58,870 --> 00:34:03,290 Sen osan tarinasta varmasti muistat. Hector ei vielä tiennyt sitä. 470 00:34:03,291 --> 00:34:07,127 Kytät rynnistivät sisään ja löysivät kolan ja aseen patjan alta. 471 00:34:07,128 --> 00:34:12,717 Pian FBI omi jutun, ja heps vain, Hector saa palkinnon elämäntyöstään. 472 00:34:13,926 --> 00:34:18,597 Missä vaiheessa hän otaksui, että Glory Days on mukana jutussa? 473 00:34:18,598 --> 00:34:19,765 Minä sen keksin. 474 00:34:19,766 --> 00:34:23,310 Hänen idioottijuristinsa ei tajunnut kysyä. 475 00:34:23,311 --> 00:34:25,103 Kenellä oli pääsy asuntoon? 476 00:34:25,104 --> 00:34:29,275 Tyttösi ei ollut ainoa huora, joka vieraili Hectorin luona. 477 00:34:29,859 --> 00:34:32,527 Trina Trixxx. - Jep. Muiden muassa. 478 00:34:32,528 --> 00:34:35,155 Kaverini tutki poliisin tiedostoja. 479 00:34:35,156 --> 00:34:39,327 Glory oli ainoa, joka oli pidätetty. Kolme päivää ennen Hectoria. 480 00:34:41,120 --> 00:34:45,749 Tajuat kai, että Hector piti Glorysta. Hän ei uskonut, että tämä vasikoisi. 481 00:34:45,750 --> 00:34:49,837 Minusta tytöllä ei ollut vaihtoehtoja. Enkä tarkoita vain syytteitä. 482 00:34:50,338 --> 00:34:53,841 Joku kiristi Glorya. Hector ymmärsi yskän. 483 00:34:55,551 --> 00:34:56,511 De Marco. 484 00:35:01,432 --> 00:35:06,520 Miten sait toimitettua haasteen Glorylle? Hän muutti ja vaihtoi nimensä. 485 00:35:06,521 --> 00:35:08,647 Poikani ei ole täysi idiootti. 486 00:35:08,648 --> 00:35:12,901 Hän sai pidätyskuvan ja vertasi sitä seuralaissivustojen tyttöihin. 487 00:35:12,902 --> 00:35:15,362 Poika löysi Gloryn parissa päivässä. 488 00:35:15,363 --> 00:35:18,616 Hän toi printit sivusta, ja Hector tunnisti Gloryn. 489 00:35:19,742 --> 00:35:21,285 Milloin toimitit haasteen? 490 00:35:22,328 --> 00:35:24,663 Junior hoiti sen puolen. 491 00:35:24,664 --> 00:35:26,749 Niin. Valvovan silmäsi alla. 492 00:35:28,709 --> 00:35:32,213 Miten pian haasteen toimittamisen jälkeen Glory murhattiin? 493 00:35:34,132 --> 00:35:36,050 Se kesti noin viikon päivät. 494 00:35:47,019 --> 00:35:49,813 Päämieheni ei tappanut Glorya. Sinä tapoit. 495 00:35:49,814 --> 00:35:54,359 Sinä, poikasi ja haasteenne. De Marco ei voinut ottaa riskiä. 496 00:35:54,360 --> 00:35:58,280 En ole idiootti. Haaste rekisteröitiin luottamuksellisesti. 497 00:35:58,281 --> 00:36:01,116 Silti Glory kuoli viikkoa myöhemmin. 498 00:36:01,117 --> 00:36:05,495 Joko poikasi tunaroi, tai sitten sohaisit tarkoituksella ampiaispesää. 499 00:36:05,496 --> 00:36:09,499 Et tiedä, mistä puhut. - Tiedän tarkalleen. Sinäkin tiedät. 500 00:36:09,500 --> 00:36:12,544 Väärensit leiman Kendall Robertsin haasteeseen. 501 00:36:12,545 --> 00:36:14,588 Pelkäsit, että De Marco vahtii. 502 00:36:14,589 --> 00:36:19,217 Päätit poikasi kanssa väärentää haasteen, jottei De Marco saisi tietää siitä. 503 00:36:19,218 --> 00:36:22,262 Te pellet olette sekoilleet alusta alkaen. 504 00:36:22,263 --> 00:36:25,432 Tiedätkö mitä, Haller? Vedä käteen. 505 00:36:25,433 --> 00:36:27,017 Miltä kuulostaa? 506 00:36:27,018 --> 00:36:30,271 Voit unohtaa Moyan. Et ikinä näe häntä. 507 00:36:31,314 --> 00:36:33,441 Istu alas. Tämä ei päättynyt vielä. 508 00:36:33,941 --> 00:36:38,820 Jos lähdet, vannon, että asianajajaliitto repii vähä-älyisen poikasi kappaleiksi. 509 00:36:38,821 --> 00:36:42,116 Ehkä sinäkin saat jäädä tänne pidemmäksi aikaa. 510 00:36:43,784 --> 00:36:44,994 Miltä kuulostaa? 511 00:36:45,494 --> 00:36:50,208 Pari vuotta makkaraleipiä lounaaksi joka helvetin päivä kello 10.30. 512 00:36:53,419 --> 00:36:54,961 Vau. Olet tosiaan mulkku. 513 00:36:54,962 --> 00:36:56,671 Niin olen. 514 00:36:56,672 --> 00:37:00,176 Etenkin jos syytöntä päämiestäni uhkaa murhatuomio. 515 00:37:00,760 --> 00:37:03,554 Tiedät, ettei poikasi pärjää. 516 00:37:04,096 --> 00:37:05,264 Ei ilman apua. 517 00:37:05,890 --> 00:37:06,849 Mieti nyt. 518 00:37:08,100 --> 00:37:09,227 Oletteko valmiita? 519 00:37:11,229 --> 00:37:12,063 Jep. 520 00:37:13,856 --> 00:37:14,774 Minä en. 521 00:37:16,567 --> 00:37:17,484 Hän on. 522 00:37:17,485 --> 00:37:18,569 Mennään. 523 00:37:28,120 --> 00:37:29,246 Avataan! 524 00:37:29,247 --> 00:37:30,289 Onnea. 525 00:37:37,546 --> 00:37:39,257 Adios, amigo. 526 00:37:59,777 --> 00:38:01,320 Ette tarvitse tätä enää. 527 00:38:56,208 --> 00:38:57,876 Ei hätää, herra Haller. 528 00:38:57,877 --> 00:39:00,962 Kuten näette, minulla on tiettyjä etuoikeuksia. 529 00:39:00,963 --> 00:39:02,381 Olette turvassa. 530 00:39:03,924 --> 00:39:04,884 Kiitos. 531 00:39:05,926 --> 00:39:09,637 Puoli vuotta sitten aioin kiduttaa teidät hengiltä. 532 00:39:09,638 --> 00:39:11,556 Teidät ja Glory Daysin. 533 00:39:11,557 --> 00:39:13,933 Kerron tämän siksi, 534 00:39:13,934 --> 00:39:17,605 että vain typerys luulisi, ettei minulla olisi syytä siihen. 535 00:39:18,522 --> 00:39:19,899 En silti tehnyt niin. 536 00:39:22,151 --> 00:39:24,653 Jos olisin, olisitte molemmat kadonneet. 537 00:39:27,073 --> 00:39:31,034 Sitten et ilmeisesti jättänyt kalkkarokäärmettä sänkyyni. 538 00:39:31,035 --> 00:39:32,911 Ei se ollut tavaramerkkini. 539 00:39:32,912 --> 00:39:37,749 Kun ruumiin jättää aavikolle, kuka tietää, mitä sen ympärille kietoutuu. 540 00:39:37,750 --> 00:39:43,005 Kun joku ottaa siitä valokuvan, saa pyytämättään lempinimen. 541 00:39:44,256 --> 00:39:45,174 Tiedoksi vain, 542 00:39:46,133 --> 00:39:51,096 että tein vain työtäni viime vuonna. Puolustin asiakasta parhaan kykyni mukaan. 543 00:39:51,097 --> 00:39:53,933 Teidän sääntönne ja lakinne. 544 00:39:55,017 --> 00:39:57,602 Minun maailmassani vasikka on vasikka. 545 00:39:57,603 --> 00:39:59,438 Vasikat katoavat. 546 00:40:00,022 --> 00:40:02,733 Joskus heidän asianajajansakin katoavat. 547 00:40:04,360 --> 00:40:06,444 Taisitte kuitenkin tulla auttamaan. 548 00:40:06,445 --> 00:40:08,739 Sanoisin, että tarvitset apuani. 549 00:40:09,740 --> 00:40:13,410 Luulen voivani osoittaa, että ase ei kuulunut sinulle. 550 00:40:13,411 --> 00:40:15,120 Se valehtelija. 551 00:40:15,121 --> 00:40:18,582 De Marco sai miehen vaimon kiinni kokaiinin myymisestä. 552 00:40:19,083 --> 00:40:23,211 Hän arveli, että vaimosta on hyötyä, jos tämä jää palveluksen velkaa. 553 00:40:23,212 --> 00:40:25,130 De Marco käyttää ihmisiä. 554 00:40:25,131 --> 00:40:29,593 Olette tekemisissä ihmisten kanssa, jotka pelaavat hyvin vaarallista peliä. 555 00:40:30,428 --> 00:40:32,178 Ymmärrättekö edes panoksia? 556 00:40:32,179 --> 00:40:37,934 Tajuan, että he tekevät kaikkensa, jotteivät heidän tekonsa paljastuisi. 557 00:40:37,935 --> 00:40:40,186 Siksi he tappoivat Glory Daysin. 558 00:40:40,187 --> 00:40:45,191 Siksi meidän on oltava varovaisia, kunnes voimme kertoa tarinan oikeudessa. 559 00:40:45,192 --> 00:40:49,946 Oikeudessa he eivät voi yhtä helposti piiloutua virkamerkkiensä taakse. 560 00:40:49,947 --> 00:40:52,700 Heidän on vastattava meille. 561 00:40:57,455 --> 00:40:58,372 Gloria. 562 00:40:59,832 --> 00:41:01,333 Oliko hän tärkeä sinulle? 563 00:41:03,502 --> 00:41:07,047 Yritin aikani auttaa häntä mutta epäonnistuin. 564 00:41:08,549 --> 00:41:09,841 Nyt on tärkeintä, 565 00:41:09,842 --> 00:41:13,052 että syytöntä asiakastani syytetään Glorian murhasta. 566 00:41:13,053 --> 00:41:15,556 Mies ei tehnyt sitä. En voi pettää häntä. 567 00:41:16,098 --> 00:41:19,226 Auta minua. Lupaan auttaa sinua. 568 00:41:20,811 --> 00:41:21,687 Käykö? 569 00:41:24,982 --> 00:41:30,362 Hector, tiedätkö miten moni vapauttamisanomus onnistuu? 570 00:41:30,863 --> 00:41:32,490 1,8 %. 571 00:41:34,533 --> 00:41:36,367 Sylvester ei maininnut sitä. 572 00:41:36,368 --> 00:41:40,830 Hänellä ei ole enää asianajolupaa. Tajuatko? Se tarkoittaa kahta asiaa. 573 00:41:40,831 --> 00:41:47,045 Hänellä ei ole vaitiolovelvollisuutta, koska hän ei ole asianajajasi. 574 00:41:47,046 --> 00:41:50,798 Varsinainen asianajajasi on Sylvesterin poika, 575 00:41:50,799 --> 00:41:55,429 joka on täysin hukassa asian kanssa. Ilman minua tilanteesi on toivoton. 576 00:42:02,728 --> 00:42:04,230 Mitä haluat minulta? 577 00:42:05,773 --> 00:42:06,941 Vain totuuden. 578 00:42:07,525 --> 00:42:13,154 Poliisi löysi vuokrakämpästäsi Reynaldo Santén väärennetyt paperit. 579 00:42:13,155 --> 00:42:15,907 Sinun mukaasi paperit ja ase vietiin asuntoon. 580 00:42:15,908 --> 00:42:17,284 Taisit valehdella. 581 00:42:19,328 --> 00:42:21,454 Paperit olivat minun, ase ei. 582 00:42:21,455 --> 00:42:24,457 Käytitkö papereita Losin-matkoillasi? 583 00:42:24,458 --> 00:42:25,375 Käytin. 584 00:42:25,376 --> 00:42:29,213 Tapasitko Glory Daysin ja Trina Trixxxin matkoillasi? 585 00:42:29,713 --> 00:42:31,632 Ennen kuin Gloria vasikoi minut, 586 00:42:32,216 --> 00:42:33,759 hän oli suosikkini. 587 00:42:38,931 --> 00:42:40,516 Hyvä on. 588 00:42:42,017 --> 00:42:45,646 Siinä kaikki toistaiseksi. Olettaen, että meillä on sopimus. 589 00:42:48,440 --> 00:42:49,817 Meillä on sopimus. 590 00:42:51,151 --> 00:42:53,444 Hyvä on. Ole varovainen. 591 00:42:53,445 --> 00:42:57,365 Ne tyypit tekevät mitä tahansa salatakseen totuuden. 592 00:42:57,366 --> 00:42:58,575 Herra Haller. 593 00:42:58,576 --> 00:43:02,580 Minua suojellaan jo. Minulla on suojelusenkelini. 594 00:43:04,373 --> 00:43:06,166 Teilläkin pitäisi olla. 595 00:43:08,002 --> 00:43:09,795 Hyvä on. Palaan asiaan. 596 00:43:22,683 --> 00:43:24,977 LIITTOVALTION VANKILA VIERAILIJA 597 00:43:25,728 --> 00:43:30,356 ANDREA SOITTAA 598 00:43:30,357 --> 00:43:33,819 Tämä on Mickey Hallerin vastaaja. Ole hyvä ja jätä viesti. 599 00:43:35,654 --> 00:43:38,365 Hei, Andy täällä. 600 00:43:40,242 --> 00:43:41,660 En pääse illalla. 601 00:43:42,286 --> 00:43:46,332 Selitän, kun näemme. 602 00:43:47,333 --> 00:43:48,292 Jooko? 603 00:43:50,878 --> 00:43:51,962 Okei. 604 00:43:52,588 --> 00:43:53,547 Heippa. 605 00:44:09,480 --> 00:44:12,023 Teksti vilisee jo silmissä. 606 00:44:12,024 --> 00:44:16,153 Sana "haaste" pitäisi kieltää. Se näyttää aina vain epäsopivammalta. 607 00:44:17,029 --> 00:44:19,198 Tarvitsemme lisää kahvia. - Minä haen. 608 00:44:26,789 --> 00:44:28,956 Niin rankkaa kuin tämä onkin, 609 00:44:28,957 --> 00:44:32,251 ilman esivalmistelujasi se olisi ollut vielä rankempaa. 610 00:44:32,252 --> 00:44:33,920 Olen hyvin kiitollinen. 611 00:44:33,921 --> 00:44:38,257 Olet tosi järjestelmällinen. Lisa oli aina suosikkini Simpsoneista. 612 00:44:38,258 --> 00:44:40,511 Se on eräs salaisista kyvyistäni. 613 00:44:45,557 --> 00:44:47,059 Montgomery ja Victory. 614 00:44:48,143 --> 00:44:53,982 Tämä saattaa kiinnostaa meitä. Kaksoismurha Balboajärven lähistöllä. 615 00:44:54,566 --> 00:44:58,946 Huumekaupasta epäillyt asuivat vuokralla talossa. Katso jutun tutkijaa. 616 00:44:59,863 --> 00:45:01,197 Heippa, herra Bishop. 617 00:45:01,198 --> 00:45:05,952 Murha ei koskaan selvinnyt, mutta tämä löytyi sanomalehtihaussa. 618 00:45:05,953 --> 00:45:07,120 Cowabunga. 619 00:45:07,121 --> 00:45:08,830 Sanoiko joku "cowabunga"? 620 00:45:08,831 --> 00:45:10,332 Cisco! 621 00:45:12,251 --> 00:45:14,377 Et karannutkaan tarjoilijan kanssa. 622 00:45:14,378 --> 00:45:16,171 Olet ainoani, muru. 623 00:45:17,506 --> 00:45:18,673 Löysittekö jotain? 624 00:45:18,674 --> 00:45:21,176 Ehkä Bishopin ja De Marcon yhteyden. 625 00:45:21,760 --> 00:45:23,845 Löysitköhän sinä tien sydämeeni? 626 00:45:23,846 --> 00:45:26,849 Vain pieni tuliainen Vegasista. 627 00:45:30,144 --> 00:45:34,815 Toivottavasti tämä on feikki. - On, mutta kukaan muu ei huomaisi. 628 00:45:35,399 --> 00:45:36,900 En taida edes välittää. 629 00:45:38,360 --> 00:45:41,822 Mitä toisessa pussissa on? - Toin laukun Izzyllekin. 630 00:45:44,324 --> 00:45:45,784 Tuo ei ole tyyliäni. 631 00:45:47,661 --> 00:45:49,288 Vähäinenpä on uskosi. 632 00:45:54,042 --> 00:45:55,711 Tunnet sittenkin minut. 633 00:45:57,504 --> 00:46:00,257 Näyttäkää, mitä löysitte. - Kiitos. Jep. 634 00:46:01,425 --> 00:46:02,259 Eli... 635 00:46:09,183 --> 00:46:10,476 Missä Jorge on nyt? 636 00:46:11,185 --> 00:46:12,268 Mitä? 637 00:46:12,269 --> 00:46:16,147 Serkkusi, jota kävit lapsena tapaamassa vankilassa. 638 00:46:16,148 --> 00:46:19,318 Iloksenne voin ilmoittaa, että hän ryhdistäytyi. 639 00:46:20,194 --> 00:46:24,280 Hän on mekaanikkona Vernonissa. Naimisissa, ei lapsia. 640 00:46:24,281 --> 00:46:28,869 He matkustelevat koko ajan. Lähden ensi vuonna mukaan Costa Ricaan. 641 00:46:29,369 --> 00:46:30,871 Hyvä homma, Eddie. 642 00:46:35,542 --> 00:46:37,919 Anteeksi se aiempi, herra Haller. 643 00:46:37,920 --> 00:46:41,548 Ette auttaisi Moyaa, jollette olisi harkinnut asiaa tarkoin. 644 00:46:44,676 --> 00:46:47,720 Lorna, saimme hänet. Moya on mukana. Pitää vain... 645 00:46:47,721 --> 00:46:51,265 Ihan sama. Löysimme Bishopin ja De Marcon yhteyden. 646 00:46:51,266 --> 00:46:52,600 Oletteko tosissanne? 647 00:46:52,601 --> 00:46:54,227 Kuolemanvakavissamme. 648 00:46:54,228 --> 00:46:58,940 DEA ja Bishop tutkivat yhdessä kaksoismurhaa vuosikymmen sitten. 649 00:46:58,941 --> 00:47:03,152 Kaveri LA:n poliisista vahvisti, että De Marco oli DEA:n yhteyshenkilö. 650 00:47:03,153 --> 00:47:08,033 Todistimme yhteistyön vuosikymmen sitten. Nyt pitää todistaa, että se jatkuu. 651 00:47:09,493 --> 00:47:14,372 Se on huomisen murhe. Tarvitsemme lepoa. Izzy rehki koko yön. 652 00:47:14,373 --> 00:47:16,582 Meillä ei ole aikaa levätä, Lorna. 653 00:47:16,583 --> 00:47:21,671 Bishop ei taatusti seurannut Glorya yksin. De Marco veteli taatusti naruista. 654 00:47:21,672 --> 00:47:23,674 Pitää selvittää, mitä tapahtui. 655 00:47:26,426 --> 00:47:28,469 Selvä. Jatkamme penkomista. 656 00:47:28,470 --> 00:47:31,472 Aion tilata ison kasan sushia, ja sinä maksat. 657 00:47:31,473 --> 00:47:32,807 Mitä tahansa. 658 00:47:32,808 --> 00:47:36,269 Julianin vapaus ja ehkä elämäkin riippuu tästä. 659 00:47:36,270 --> 00:47:39,564 Herra Haller. - Ei nyt. Palaamme kuuden maissa. 660 00:47:39,565 --> 00:47:42,317 Herra Haller! - Ei nyt, Eddie. Mitä? 661 00:48:09,469 --> 00:48:10,470 Mickey. 662 00:48:11,430 --> 00:48:12,931 Mickey, oletko kunnossa? 663 00:48:14,349 --> 00:48:15,225 Mickey. 664 00:48:16,143 --> 00:48:17,185 Mitä tapahtui? 665 00:48:17,853 --> 00:48:18,770 Mickey! 666 00:48:19,605 --> 00:48:20,522 Vastaa! 667 00:49:20,916 --> 00:49:21,750 Eddie. 668 00:49:24,002 --> 00:49:25,045 Eddie. 669 00:50:16,972 --> 00:50:19,224 PERUSTUU MICHAEL CONNELLYN ROMAANEIHIN 670 00:52:01,034 --> 00:52:02,869 Tekstitys: Ilkka Salmenpohja