1
00:00:06,006 --> 00:00:10,551
Sain Moyan oikeudenkäyntipöytäkirjat.
Huoneesta löytyi luvaton käsiase.
2
00:00:10,552 --> 00:00:13,345
Aseella oli tehty kolmoismurha Nevadassa.
3
00:00:13,346 --> 00:00:16,306
Hän sai elinkautisen
ja istuu Victorvillessa.
4
00:00:16,307 --> 00:00:19,810
Suostutteliko De Marco
Gloryn vasikoimaan Hector Moyan?
5
00:00:19,811 --> 00:00:22,855
Pahempaa.
Glory vei aseen Moyan huoneeseen,
6
00:00:22,856 --> 00:00:24,982
jotta Moya saisi pitkän tuomion.
7
00:00:24,983 --> 00:00:27,651
Sinuna sopisin jutun mahdollisimman pian.
8
00:00:27,652 --> 00:00:30,362
Ellet itsesi niin asiakkaasi vuoksi.
9
00:00:30,363 --> 00:00:33,574
Scott Glass haluaa
isoäitinsä hautajaisiin.
10
00:00:33,575 --> 00:00:34,867
Hän saa vuorokauden.
11
00:00:34,868 --> 00:00:40,831
Ilmoitamme uhrille, että hänen
väkivaltainen eksänsä vapautuu päiväksi.
12
00:00:40,832 --> 00:00:44,835
Uhri tuli ulkoiluttamaan koiraansa
puistoon yhdentoista maissa.
13
00:00:44,836 --> 00:00:47,588
Mies odotti häntä. Uhrin ex-mies.
14
00:00:47,589 --> 00:00:49,548
Totuus paljastuu pian.
15
00:00:49,549 --> 00:00:52,384
Minä ja asiakkaani
emme vie sinua minnekään.
16
00:00:52,385 --> 00:00:54,386
Isälläsi on puhelin vankilassa.
17
00:00:54,387 --> 00:00:57,014
Hän voi soittaa vasta
hiljaisuuden jälkeen.
18
00:00:57,015 --> 00:01:00,434
Kerrot hänelle,
että tulen tapaamaan häntä vankilaan.
19
00:01:00,435 --> 00:01:03,937
Esittäydyn hänen
ja Hector Moyan asianajajaksi.
20
00:01:03,938 --> 00:01:06,107
Haetaan syötävää, Eddie.
21
00:01:07,108 --> 00:01:08,985
Agentti James De Marco, DEA.
22
00:01:10,612 --> 00:01:12,322
Ilo tavata, herra Haller.
23
00:01:23,416 --> 00:01:26,335
Mitä helvettiä teet autossani?
Seuraatko minua?
24
00:01:26,336 --> 00:01:28,170
En. En seuraa.
25
00:01:28,171 --> 00:01:29,506
Missä kuskini on?
26
00:01:30,465 --> 00:01:31,549
Ei aavistustakaan.
27
00:01:32,342 --> 00:01:34,468
Anteeksi. En halunnut säikäyttää.
28
00:01:34,469 --> 00:01:37,930
Tulin tapaamaan Funaroa.
Hän yrittää toimittaa haastetta.
29
00:01:37,931 --> 00:01:41,810
Menit hänen toimistoonsa.
Teettekö yhteistyötä?
30
00:01:45,897 --> 00:01:46,897
Onko kaikki okei?
31
00:01:46,898 --> 00:01:50,110
Kaikki hyvin. Jättäisitkö meidät hetkeksi?
32
00:01:54,155 --> 00:01:58,660
Mitä haluat, De Marco?
- Haluan auttaa ja varmistaa, ettet mokaa.
33
00:01:59,244 --> 00:02:00,410
Mokaa mitä?
34
00:02:00,411 --> 00:02:02,705
Etkö olekin Meksikosta?
35
00:02:03,289 --> 00:02:05,541
Synnyin Losissa ja vartuin Meksikossa.
36
00:02:05,542 --> 00:02:11,089
Tietänet, että Meksikon laissa
teiniä ei voida tuomita aikuisena.
37
00:02:11,714 --> 00:02:16,844
Oli rikos mikä hyvänsä,
nuori vapautuu vankilasta täytettyään 18.
38
00:02:16,845 --> 00:02:19,763
Hyvä tietää.
Praktiikkani on kuitenkin täällä.
39
00:02:19,764 --> 00:02:23,350
Tästä syystä kartellit
värväävät nuoria salamurhaajiksi.
40
00:02:23,351 --> 00:02:27,521
Heitä kutsutaan sicarioiksi.
He saavat vain parin vuoden tuomion.
41
00:02:27,522 --> 00:02:30,440
Täysi-ikäiseksi tultuaan
he palaavat hommiin.
42
00:02:30,441 --> 00:02:32,276
Liittyykö tämä johonkin?
43
00:02:32,277 --> 00:02:38,407
Hector Arrande Moya tunnusti 16-vuotiaana
Tijuanassa seitsemän murhaa.
44
00:02:38,408 --> 00:02:41,869
Kolmea hän kidutti kellarissaan
saadakseen heiltä tietoa.
45
00:02:41,870 --> 00:02:45,790
Yksi ruumis löydettiin aavikolta
kalkkarokäärme kaulan ympärillä.
46
00:02:46,332 --> 00:02:48,334
Siitä hän sai nimen "La Culebra".
47
00:02:49,252 --> 00:02:51,753
Hänet sinä ja Funaro yritätte vapauttaa.
48
00:02:51,754 --> 00:02:55,883
Yritän vapauttaa vain päämieheni
Julian La Cossen.
49
00:02:55,884 --> 00:02:57,718
Sanonpa vain tämän Moyasta.
50
00:02:57,719 --> 00:03:02,223
Jos haluaa jonkun linnaan pysyvästi,
kannattaa pelata reilusti oikeudessa.
51
00:03:03,641 --> 00:03:05,852
Vai oikeudessa? Söpön vanhanaikaista.
52
00:03:07,812 --> 00:03:09,147
Tämä on sotaa, Haller.
53
00:03:10,273 --> 00:03:13,734
Jokaisen on valittava puolensa.
Vaaditaan uhrauksia.
54
00:03:13,735 --> 00:03:15,820
Saarnaatko minulle valinnoista?
55
00:03:16,571 --> 00:03:21,825
Entä Gloria Dayton? Oliko hänkin valinta?
Oliko hän uhraus? Arvaa mitä?
56
00:03:21,826 --> 00:03:26,206
Haista paska. Laki on sama kaikille.
Ole hyvä ja häivy autostani.
57
00:03:35,423 --> 00:03:36,840
Dennis Wojciechowski.
58
00:03:36,841 --> 00:03:37,926
Mitä?
59
00:03:38,426 --> 00:03:40,093
Tutkijasi ja hänen vaimonsa.
60
00:03:40,094 --> 00:03:43,305
Käske tulla kysymään,
jos he haluavat tietoja minusta.
61
00:03:43,306 --> 00:03:46,601
Turha hiippailla arkistoissa
ja kuiskailla kysymyksiä.
62
00:03:47,602 --> 00:03:48,603
Tässä minä olen.
63
00:03:50,396 --> 00:03:51,397
Koko ajan.
64
00:04:02,408 --> 00:04:03,993
Onko kaikki varmasti okei?
65
00:04:04,494 --> 00:04:07,663
Kävin hakemassa kahvia.
Lukitsin varmasti auton.
66
00:04:07,664 --> 00:04:11,041
Ei hätää.
Painutaan vain helvettiin täältä.
67
00:04:11,042 --> 00:04:12,835
Enkä tosiaan halua kahvia.
68
00:04:29,811 --> 00:04:34,315
THE LINCOLN LAWYER – OIKEUDEN PALVELIJA
69
00:04:36,359 --> 00:04:39,987
Huomenta, herra Haller.
- Huomenta. Kuka hän on?
70
00:04:39,988 --> 00:04:43,115
Jessica, harjoittelijamme.
- Vieläkö heitä tarvitaan?
71
00:04:43,116 --> 00:04:47,452
Jep. Meillä on yhä kiire.
Maistuisiko Monarcan pan dulce?
72
00:04:47,453 --> 00:04:48,787
Ei ole nälkä, kiitos.
73
00:04:48,788 --> 00:04:51,081
Mitä ihmettä juuri sanoit?
74
00:04:51,082 --> 00:04:54,668
Huumepoliisi James De Marco
kävi eilen moikkaamassa.
75
00:04:54,669 --> 00:04:57,421
Hän odotti minua Lincolnissa.
- Mitä?
76
00:04:57,422 --> 00:04:59,715
Missä olit?
- Se ei ollut Eddien syy.
77
00:04:59,716 --> 00:05:02,175
De Marco ei tekisi mitään päiväsaikaan.
78
00:05:02,176 --> 00:05:04,094
Mitä hän halusi?
- Säikytellä.
79
00:05:04,095 --> 00:05:06,555
Hän ei halua, että tutkin Moyan-juttua.
80
00:05:06,556 --> 00:05:08,473
Minäpä arvaan. Ei onnistunut.
81
00:05:08,474 --> 00:05:11,810
Ei. Sen sijaan aion nostaa panoksia.
82
00:05:11,811 --> 00:05:13,353
Mistä puhut?
83
00:05:13,354 --> 00:05:15,564
Saamme uuden asiakkaan.
84
00:05:15,565 --> 00:05:16,773
Hector Moyan.
85
00:05:16,774 --> 00:05:18,275
Muotoilen uudelleen.
86
00:05:18,276 --> 00:05:21,194
Mitä perkeleen helvettiä
sinä oikein höpiset?
87
00:05:21,195 --> 00:05:26,325
Moyan vapauttamisanomuksella
ja Julianin murhajutulla on yhteys.
88
00:05:26,326 --> 00:05:29,369
De Marco sai Gloryn viemään aseen
Moyan huoneeseen.
89
00:05:29,370 --> 00:05:31,830
De Marco ei uskonut,
että asia paljastuisi.
90
00:05:31,831 --> 00:05:35,168
Sitten hän kuuli,
että Glory haastettiin todistajaksi.
91
00:05:36,085 --> 00:05:38,254
Mitä jos hän halusi vaientaa Gloryn?
92
00:05:38,880 --> 00:05:42,174
Onhan se loogista,
mutta asia pitäisi todistaa.
93
00:05:42,175 --> 00:05:47,637
Siksi käytämme Hector Moyaa
osoittaaksemme De Marcon syyllisyyden.
94
00:05:47,638 --> 00:05:50,223
Pitää taivutella Moya palkkaamaan minut.
95
00:05:50,224 --> 00:05:51,433
Miten?
96
00:05:51,434 --> 00:05:52,934
Tapaan hänet huomenna.
97
00:05:52,935 --> 00:05:55,479
Mickey, tuo on järjetöntä. Kaistapäistä.
98
00:05:55,480 --> 00:05:57,773
Pähkähullua. Loco. Jatkanko?
99
00:05:57,774 --> 00:06:03,779
Järjestät ensin kartellipomon vankilaan
ja tarjoat sitten hänelle palveluksiasi.
100
00:06:03,780 --> 00:06:05,322
Osapuilleen.
101
00:06:05,323 --> 00:06:08,617
Pitää vielä selvittää,
mitä Gloryn murhayönä tapahtui -
102
00:06:08,618 --> 00:06:10,744
ja miten Bishop liittyy juttuun.
103
00:06:10,745 --> 00:06:15,208
Olemme etsineet yhteyttä
Bishopin ja Hector Moyan välillä.
104
00:06:15,708 --> 00:06:18,794
Etsitäänpä yhteyttä
Bishopin ja De Marcon välillä.
105
00:06:18,795 --> 00:06:22,255
Juttelin lekurille,
joka paikkasi aikoinaan narcoja.
106
00:06:22,256 --> 00:06:28,720
Hän kertoi vanhoista kartellimurhista,
joita Bishop mahdollisesti tutki.
107
00:06:28,721 --> 00:06:30,347
Mainitsiko hän De Marcon?
108
00:06:30,348 --> 00:06:36,478
Ei, mutta jos ne olivat huumemurhia,
DEA on hyvin voinut olla mukana.
109
00:06:36,479 --> 00:06:41,191
Pitää löytää juttu, jota Bishop ja
De Marco ovat tutkineet yhdessä.
110
00:06:41,192 --> 00:06:45,487
LA:n poliisilaitos ei anna
Bishopin tietoja hopealautasella.
111
00:06:45,488 --> 00:06:48,991
Vaikka tekisimme tietopyynnön,
juttuun voi mennä kuukausia.
112
00:06:50,743 --> 00:06:52,244
Etsintäluvat.
113
00:06:52,245 --> 00:06:55,122
Niistä tulee julkisia asiakirjoja.
114
00:06:55,123 --> 00:06:59,626
Tehdään hakuja Bishopin nimellä
ja edetään siitä taaksepäin.
115
00:06:59,627 --> 00:07:01,920
Lorna ja minä voimme tehdä sen.
- Hyvä.
116
00:07:01,921 --> 00:07:04,256
Eddie, ajamme huomenna Victorvilleen.
117
00:07:04,257 --> 00:07:07,551
Siitä tulee kivaa. Tuon purtavaa.
- Vielä eräs asia.
118
00:07:07,552 --> 00:07:08,718
Voi ei.
119
00:07:08,719 --> 00:07:11,930
Luin yöllä Moyan
oikeudenkäyntipöytäkirjat.
120
00:07:11,931 --> 00:07:17,436
Ase oli peräisin Budwin Dell -nimiseltä
asekauppiaalta Las Vegasissa.
121
00:07:17,437 --> 00:07:20,647
Hän todisti oikeudenkäynnissä
myyneensä aseen Moyalle.
122
00:07:20,648 --> 00:07:23,275
Valetta, sanon.
- Voisiko sen tarkistaa?
123
00:07:23,276 --> 00:07:25,402
Minun pitää vakuuttaa Hector Moya.
124
00:07:25,403 --> 00:07:28,613
Jos lähden nyt,
olen Vegasissa illallisaikaan.
125
00:07:28,614 --> 00:07:30,657
Toivottavasti tiedät, mitä teet.
126
00:07:30,658 --> 00:07:36,455
Sohit nyt isoa ampiaispesää.
- Meillä on kaksi asiakasta.
127
00:07:36,456 --> 00:07:41,793
Syytöntä Juliania uhkaa murhatuomio,
ellemme tee jotain. Toinen on Glory Days.
128
00:07:41,794 --> 00:07:46,506
Joku käytti häntä hyväkseen.
Meidän pitää selvittää, kuka ja miksi.
129
00:07:46,507 --> 00:07:48,009
Käydään töihin.
130
00:07:49,343 --> 00:07:50,845
Hitto. Se oli kova puhe.
131
00:07:53,556 --> 00:07:56,141
Paras kai lähteä ennen ruuhkaa.
132
00:07:56,142 --> 00:08:02,023
Ota minut mukaan Vegasiin. Tai Renoon.
Kunhan viet minut pois tästä toimistosta.
133
00:08:08,529 --> 00:08:09,863
Voi luoja.
134
00:08:09,864 --> 00:08:12,492
Olet kävelevä hauis. Söisit hiilareita.
135
00:08:13,868 --> 00:08:14,702
Ehkä yksi.
136
00:08:33,679 --> 00:08:34,680
Kiitos, Jessica.
137
00:08:36,516 --> 00:08:39,352
KOTIETSINTÄLUPA
138
00:08:48,361 --> 00:08:49,361
15 000 DOLLARIA
139
00:08:49,362 --> 00:08:52,406
MAKSAJA: OFF BEAT PRODUCTIONS
SAAJA: LETTS DANCE
140
00:08:54,033 --> 00:08:55,159
Voi paska.
141
00:08:56,577 --> 00:08:57,410
Mitä nyt?
142
00:08:57,411 --> 00:08:59,205
Mickeyn pitää nähdä tämä.
143
00:09:00,164 --> 00:09:02,959
Liittyykö se juttuun?
- Ei meidän juttuumme.
144
00:09:07,338 --> 00:09:12,509
Hei, kuten sanottu,
selasin vanhoja murhatutkimuksia.
145
00:09:12,510 --> 00:09:15,428
En siis katsellut
Live with Kelly and Markia.
146
00:09:15,429 --> 00:09:18,723
Tv vain sattui olemaan päällä,
kun tein töitä.
147
00:09:18,724 --> 00:09:23,020
Näytänkö oikeasti Kellyltä?
Hän on tosi nätti.
148
00:09:23,813 --> 00:09:27,024
Se ei kuitenkaan ole tärkeää. Tämä on.
149
00:09:31,320 --> 00:09:35,782
Silver Laken asukas
puukotettiin kuoliaaksi vaellusreitillä.
150
00:09:35,783 --> 00:09:41,538
Murhasta epäilty, naisen ex-aviomies,
oli saanut tuomion perheväkivallasta.
151
00:09:41,539 --> 00:09:44,082
Hän oli vapaalla vankilasta.
152
00:09:44,083 --> 00:09:46,335
Lisää tästä ja...
- Hitto.
153
00:09:48,212 --> 00:09:49,338
Tiesitkö tästä?
154
00:09:50,715 --> 00:09:54,176
En. Meidän piti mennä illalla syömään,
mutta hän peruutti.
155
00:09:54,760 --> 00:09:57,847
Nyt tiedät syyn. Soitathan Andrealle?
156
00:09:59,348 --> 00:10:01,934
En. Hän ei halunnut nähdä minua, Lorna.
157
00:10:03,394 --> 00:10:08,357
Mickey, hän on varmasti järkyttynyt.
Sinun pitäisi soittaa.
158
00:10:10,943 --> 00:10:11,902
Mitä?
159
00:10:13,112 --> 00:10:16,906
En oikein tiedä.
Vaikuttaisi siltä kuin seurustelisimme.
160
00:10:16,907 --> 00:10:19,868
Hän teki selväksi, ettei halua sellaista.
161
00:10:19,869 --> 00:10:23,204
Jos yritän lähentyä,
hän työntää minut pois.
162
00:10:23,205 --> 00:10:25,624
En halua, että hän ahdistuu.
163
00:10:25,625 --> 00:10:29,878
Apua. Miten vanha olet?
Et kysynyt, miksi hän peruutti illallisen.
164
00:10:29,879 --> 00:10:32,298
Peukutin viestiä.
165
00:10:34,216 --> 00:10:36,509
Peukutit viestiä.
- Jep.
166
00:10:36,510 --> 00:10:39,179
Se näyttää passiivis-aggressiiviselta.
167
00:10:39,180 --> 00:10:42,098
Miten niin? Se tarkoittaa "okei".
168
00:10:42,099 --> 00:10:44,310
Nuoriso on ilmeisesti toista mieltä.
169
00:10:45,061 --> 00:10:45,978
Kuule.
170
00:10:46,854 --> 00:10:51,525
Taidat pitää Andreasta
enemmän kuin annat ymmärtää.
171
00:10:52,902 --> 00:10:56,364
Hänkin taitaa pitää sinusta
enemmän kuin antaa ymmärtää.
172
00:10:56,989 --> 00:10:57,990
Hei.
173
00:10:59,533 --> 00:11:00,493
Soita hänelle.
174
00:11:16,050 --> 00:11:20,804
Soitit Andrea Freemannille. Jätä viesti.
Jos olet onnekas, soitan takaisin.
175
00:11:20,805 --> 00:11:25,142
Hei, Andy. Minä täällä, Mickey. Haller.
176
00:11:27,395 --> 00:11:31,690
Minä... Kuule,
näin uutiset ja olen pahoillani.
177
00:11:31,691 --> 00:11:33,651
Halusin vain sanoa,
178
00:11:34,735 --> 00:11:37,904
että olen käytettävissä,
jos vaikka haluat jutella -
179
00:11:37,905 --> 00:11:41,784
tai jos tarvitset jotain. Minä vain...
180
00:11:42,827 --> 00:11:44,912
Jep, toivottavasti olet kunnossa.
181
00:11:45,621 --> 00:11:48,123
Okei. Soittele. Heippa.
182
00:11:48,124 --> 00:11:49,083
Hitto.
183
00:11:51,460 --> 00:11:53,379
MICKEY: VASTAAJAVIESTI
184
00:11:55,381 --> 00:11:56,298
Andrea.
185
00:11:57,091 --> 00:11:58,801
Vanessa.
- Oletko kunnossa?
186
00:11:59,385 --> 00:12:02,262
Jään henkiin. Miten Shelbyn-juttu etenee?
187
00:12:02,263 --> 00:12:06,099
Puolustus vaatii nähdä
kongressiedustajien sähköpostiviestit.
188
00:12:06,100 --> 00:12:10,729
Toimitimme jo heidän asiakkaansa meilit.
Vaativatko he valtiosalaisuuksia?
189
00:12:10,730 --> 00:12:13,857
En tiedä.
Tuomari määräsi kuulemisen huomiseksi.
190
00:12:13,858 --> 00:12:15,275
Selvä.
191
00:12:15,276 --> 00:12:19,363
Laadi muistio
asiaa koskevasta oikeuskäytännöstä. Minä...
192
00:12:24,618 --> 00:12:25,453
Kuka hän on?
193
00:12:26,746 --> 00:12:28,205
Deborah Glassin isä.
194
00:12:30,958 --> 00:12:32,168
Minä -
195
00:12:33,627 --> 00:12:35,587
otan osaa menetyksenne johdosta.
196
00:12:35,588 --> 00:12:40,050
Jos minä tai virastoni
voimme tehdä mitään...
197
00:12:41,010 --> 00:12:41,927
Kiitos.
198
00:12:44,388 --> 00:12:46,515
Minun pitäisi tunnistaa tyttö.
199
00:12:48,559 --> 00:12:50,227
En ole vielä pystynyt.
200
00:12:51,061 --> 00:12:53,189
Voin pyytää jonkun mukaanne.
- Ei.
201
00:12:58,611 --> 00:13:00,738
Onko teillä lapsia, neiti Freemann?
202
00:13:03,324 --> 00:13:04,158
Ei.
203
00:13:05,785 --> 00:13:08,287
Debbiellä ja minulla oli erimielisyytemme.
204
00:13:08,954 --> 00:13:10,748
Etenkin hänen äitinsä kuoltua.
205
00:13:12,708 --> 00:13:16,796
Joskus luulin, että Debbie nai sen elukan
vain minun kiusakseni.
206
00:13:19,215 --> 00:13:21,258
Mutta kun hän oli jättänyt miehen,
207
00:13:22,510 --> 00:13:24,845
aloimme rakentaa suhdettamme uudelleen.
208
00:13:26,263 --> 00:13:27,515
Välimme olivat hyvät.
209
00:13:28,349 --> 00:13:29,517
Tosi hyvät.
210
00:13:32,269 --> 00:13:33,395
Nyt...
211
00:13:38,442 --> 00:13:43,614
En voi ymmärtää,
miten se mies päästettiin vankilasta.
212
00:13:44,949 --> 00:13:49,829
Se on yleinen järjestely,
kun syytetty tunnustaa syyllisyytensä.
213
00:13:50,704 --> 00:13:56,252
He saavat lomaa tiettyä tarkoitusta varten
tuomioistuimen suostumuksella.
214
00:13:56,752 --> 00:14:00,713
Perheessä oli hautajaiset.
- Debbie pelkäsi häntä kuollakseen.
215
00:14:00,714 --> 00:14:05,636
Hän sanoi muuttavansa osavaltiosta,
jos mies ei joudu vankilaan.
216
00:14:06,637 --> 00:14:07,763
Sanoin hänelle...
217
00:14:09,056 --> 00:14:11,141
Käskin olla huoletta.
218
00:14:11,892 --> 00:14:13,519
Häntä kyllä suojeltaisiin.
219
00:15:10,743 --> 00:15:13,120
ASEITA JA TAKTISIA VARUSTEITA
DELL
220
00:15:27,551 --> 00:15:29,552
Desert Eagle. Hyvä valinta.
221
00:15:29,553 --> 00:15:34,350
Tehokkaampi kun Magnum
mutta yhtä mukava kuin puoliautomaattinen.
222
00:15:35,434 --> 00:15:36,518
Eikö olekin nätti?
223
00:15:39,271 --> 00:15:41,106
Vähän koruton minun makuuni.
224
00:15:41,774 --> 00:15:44,443
Löytyisikö jotain näyttävämpää?
225
00:15:45,486 --> 00:15:49,530
Varastossa on vain tämä malli,
mutta voihan sen kustomoida.
226
00:15:49,531 --> 00:15:51,908
Laitetaanko pääkallo kahvaan?
227
00:15:51,909 --> 00:15:56,580
Kuulinkin kaverista,
joka sai täältä kustomoidun Desert Eaglen.
228
00:15:57,790 --> 00:15:58,832
Itse asiassa -
229
00:15:59,541 --> 00:16:00,960
se on tässä.
230
00:16:01,752 --> 00:16:02,670
Onko tuttu?
231
00:16:05,047 --> 00:16:06,422
Kuka helvetti olet?
232
00:16:06,423 --> 00:16:07,799
Utelias taho vain.
233
00:16:07,800 --> 00:16:11,804
Työskentelen juristille,
joka puolustaa murhasta syytettyä.
234
00:16:13,347 --> 00:16:15,390
Miten se liittyy minuun?
- No.
235
00:16:15,391 --> 00:16:19,770
Todistit myyneesi tuon aseen
tälle miehelle,
236
00:16:20,437 --> 00:16:22,689
jolla oli arizonalainen ajokortti,
237
00:16:22,690 --> 00:16:25,525
joka oli myönnetty Reynaldo Santélle.
238
00:16:25,526 --> 00:16:27,861
Se ei taida olla hänen oikea nimensä.
239
00:16:28,862 --> 00:16:32,156
Oikea nimi on Hector Moya.
Hänet varmaan muistat.
240
00:16:32,157 --> 00:16:36,161
Hei, todistinpa mitä tahansa,
puhuin totta.
241
00:16:36,954 --> 00:16:40,498
Luuletko,
että haluan sekaantua kartellijuttuun?
242
00:16:40,499 --> 00:16:43,835
Olen vain yksityisyrittäjä,
joka yrittää pärjätä.
243
00:16:43,836 --> 00:16:45,378
Se tässä askarruttaakin.
244
00:16:45,379 --> 00:16:49,550
Hector Moyan kaltainen kaveri
saisi aseen mistä tahansa.
245
00:16:50,634 --> 00:16:54,138
Miksi hän ostaisi aseen juuri täältä?
246
00:16:56,515 --> 00:16:58,892
Minua ei kannata suututtaa täällä.
247
00:17:00,436 --> 00:17:04,106
Ellet lyö virkamerkkiä pöytään.
en puhu enää sanaakaan.
248
00:17:05,274 --> 00:17:07,484
Ole hyvä ja poistu liikkeestäni.
249
00:17:14,033 --> 00:17:15,992
Kiitos.
- Jep.
250
00:17:15,993 --> 00:17:18,953
Olet ollut Vegasissa tunnin
ja petät minua jo.
251
00:17:18,954 --> 00:17:20,872
Hän on Budwin Dellin vaimo.
252
00:17:20,873 --> 00:17:24,292
Hänellä ei ole rekisteriä.
Tarkista hänen taustansa.
253
00:17:24,293 --> 00:17:27,378
Budwin ei ollut kovin yhteistyöhaluinen.
254
00:17:27,379 --> 00:17:31,716
Jos hän valehtelee De Marcon puolesta,
siihen on varmasti syy.
255
00:17:31,717 --> 00:17:36,054
Näen jo kuvasta,
että naisella on Fendin Peekaboo.
256
00:17:36,055 --> 00:17:38,639
Mikä? Käsilaukkuko? Onko se kalliskin?
257
00:17:38,640 --> 00:17:39,641
Jos se on aito.
258
00:17:40,517 --> 00:17:44,354
Lukko näyttää oikeanlaiselta. Taitaa olla.
259
00:17:44,938 --> 00:17:46,022
Miten kallis?
260
00:17:46,023 --> 00:17:47,982
Seitsemän tai kahdeksan tonnia.
261
00:17:47,983 --> 00:17:52,945
Iästä ja materiaalista riippuen
tuollainen voi maksaa kolmekymppiäkin.
262
00:17:52,946 --> 00:17:56,699
Kolmekymmentä tonniako?
Se on käsilaukku. Eihän siinä voi asua.
263
00:17:56,700 --> 00:18:00,787
Minäkin ottaisin mieluummin talon,
mutta en suuttuisi Fendistäkään.
264
00:18:00,788 --> 00:18:06,584
Miten pian tarvitset naisen tiedot?
- Ennen kuin fillarini muuttuu kurpitsaksi.
265
00:18:06,585 --> 00:18:10,714
Ihanan salaperäistä.
Okei. Rakastan sinua. Heippa.
266
00:18:49,461 --> 00:18:52,381
Lopulta jouduin
laittamaan puhelimeni pois päältä.
267
00:18:53,215 --> 00:18:54,550
Se jatkui ja jatkui.
268
00:18:55,843 --> 00:18:58,095
Yritin keskittyä työhön, mutta...
269
00:19:01,014 --> 00:19:03,475
Tapasin tänään Deborah Glassin isän.
270
00:19:04,268 --> 00:19:05,727
Hän lensi Ohiosta.
271
00:19:07,646 --> 00:19:09,857
Mies menetti ainoan tyttärensä.
272
00:19:10,774 --> 00:19:13,901
Olen tosi pahoillani,
mutta se ei ole sinun syysi.
273
00:19:13,902 --> 00:19:19,073
Älä. Älä sano noin.
Älä sano, ettei se ole minun syytäni.
274
00:19:19,074 --> 00:19:20,324
Eihän se ole.
275
00:19:20,325 --> 00:19:23,495
Mies oli päässyt vapaaksi takuita vastaan,
eikö niin?
276
00:19:26,874 --> 00:19:29,835
Mitä? Kerro minulle, Andy. Mistä on kyse?
277
00:19:39,720 --> 00:19:40,846
En ole kertonut -
278
00:19:43,348 --> 00:19:44,600
tätä kenellekään.
279
00:19:57,571 --> 00:19:58,739
Mokasin.
280
00:19:59,907 --> 00:20:01,283
Tosi pahasti.
281
00:20:03,577 --> 00:20:07,998
Deborah Glassin aviomiehelle myönnettiin
lupa osallistua hautajaisiin.
282
00:20:10,292 --> 00:20:13,253
Minun oli määrä
kertoa asiasta Deborahille.
283
00:20:14,087 --> 00:20:15,088
Sinä...
284
00:20:16,798 --> 00:20:18,090
Hitto, Andy.
285
00:20:18,091 --> 00:20:20,719
Olin juuri soittamassa hänelle.
286
00:20:21,428 --> 00:20:26,891
Sitten Suarez tuli toimistooni
ja alkoi puhua ylennyksestä -
287
00:20:26,892 --> 00:20:31,103
suurrikososaston päälliköksi.
Sitten oli henkilökunnan kokous.
288
00:20:31,104 --> 00:20:33,774
Sitten koko juttu vain unohtui.
289
00:20:34,524 --> 00:20:39,154
Minulla oli liian kova kiire.
En soittanut Deborahille.
290
00:20:40,113 --> 00:20:44,408
Jos olisin varoittanut häntä,
hän olisi ollut varovaisempi.
291
00:20:44,409 --> 00:20:47,495
Hän olisi voinut lähteä pois,
muuttaa rutiineja...
292
00:20:47,496 --> 00:20:51,458
Tai sitten ei. Et mitenkään voi tietää.
293
00:20:52,125 --> 00:20:54,753
Älä tee tätä itsellesi, Andy.
294
00:20:56,046 --> 00:20:57,964
Okei, teit virheen.
295
00:20:57,965 --> 00:21:00,132
Et mitenkään voinut ennakoida tätä.
296
00:21:00,133 --> 00:21:01,802
Kunpa voisin uskoa sinua.
297
00:21:03,512 --> 00:21:06,348
Työmme on vaikeaa, Andy.
298
00:21:07,057 --> 00:21:11,103
Olemme liian empaattisia.
Painin itse saman asian kanssa.
299
00:21:12,271 --> 00:21:14,982
Olemme juristeja, emme supersankareita.
300
00:21:15,983 --> 00:21:18,151
Teemme joskus virheitä.
301
00:21:19,319 --> 00:21:20,862
Ehkä sinä teet virheitä.
302
00:21:22,572 --> 00:21:24,533
No, tuon Andyn minä tunnen.
303
00:21:26,493 --> 00:21:29,496
Ehkä tämä on ensimmäinen
ja viimeinen virheesi.
304
00:22:06,825 --> 00:22:08,035
Hei, se on ilmainen.
305
00:22:13,457 --> 00:22:16,251
No niin, nopat pyörimään.
306
00:22:16,960 --> 00:22:18,462
Anna ysi!
307
00:22:21,089 --> 00:22:23,717
Se on seiska. Line away.
308
00:22:25,927 --> 00:22:26,803
Uusi kierros.
309
00:22:30,349 --> 00:22:32,059
Kamalaa litkua.
310
00:22:32,809 --> 00:22:35,061
Löytyykö mitään vahvempaa, Amber?
311
00:22:35,062 --> 00:22:38,357
Jos haluaa vahvemman drinkin,
pitää ostaa baarista.
312
00:22:42,069 --> 00:22:44,196
Entä jos en etsikään juomaa?
313
00:22:47,324 --> 00:22:51,828
Nähdään parkkipaikalla työntekijöiden
sisäänkäynnin luona 30 minuutin päästä.
314
00:22:57,501 --> 00:22:59,878
Mennään loitommalle. Täällä on kamerat.
315
00:23:09,638 --> 00:23:11,055
Kuka tuo slurkki on?
316
00:23:11,056 --> 00:23:13,934
Pidätkö minua tyhmänä?
En tullut tänne ryöstettäväksi.
317
00:23:15,018 --> 00:23:17,646
Kaksi hunttia säkki.
Molemmat yhteensä 350.
318
00:23:18,188 --> 00:23:19,814
Oletko tosissasi?
319
00:23:19,815 --> 00:23:23,150
Nyt tajuan,
miksi sinulla on varaa käsilaukkuusi.
320
00:23:23,151 --> 00:23:25,361
Tulitko ostamaan vai vitsailemaan?
321
00:23:25,362 --> 00:23:26,530
En kumpaakaan.
322
00:23:27,155 --> 00:23:30,199
Minua kiinnostaa vale,
jonka huonompi puoliskosi -
323
00:23:30,200 --> 00:23:32,493
kertoi oikeudessa pari vuotta sitten.
324
00:23:32,494 --> 00:23:37,164
Okei, tämä oli tässä.
Kuka oletkaan, voit painua vittuun.
325
00:23:37,165 --> 00:23:38,875
James De Marco.
326
00:23:39,960 --> 00:23:43,630
Hän kiristää sinua.
Haluatko päästä vapaaksi?
327
00:23:45,799 --> 00:23:46,716
Puhu minulle.
328
00:24:05,485 --> 00:24:07,446
Hei. Heräsit aikaisin.
329
00:24:07,946 --> 00:24:11,366
On pakko mennä oikeuteen.
Käyn kotona vaihtamassa vaatteet.
330
00:24:13,034 --> 00:24:15,286
Voisit hyvin pyytää lykkäystä.
331
00:24:15,287 --> 00:24:16,871
Pidä vapaapäivä.
332
00:24:16,872 --> 00:24:18,832
Olet suloinen, Mickey, mutta...
333
00:24:20,876 --> 00:24:22,544
Vannon, että olen kunnossa.
334
00:24:23,628 --> 00:24:26,756
Sitä paitsi minun on paras palata töihin.
335
00:24:27,716 --> 00:24:29,009
Viihdyn työssäni.
336
00:24:30,051 --> 00:24:32,678
Hyvä on. Mitä jos tulisit illalla?
337
00:24:32,679 --> 00:24:36,182
Jäädään kotiin.
Katsotaan leffaa, tehdään popcornia.
338
00:24:36,183 --> 00:24:39,311
Laitan jyvät kattilaan
ja lisään paljon voita.
339
00:24:42,105 --> 00:24:43,565
Tosi perinteikästä.
340
00:24:44,191 --> 00:24:45,650
Ja tosi -
341
00:24:46,776 --> 00:24:47,611
kotoisaa.
342
00:24:49,196 --> 00:24:50,530
Miltä kuulostaa?
343
00:24:52,199 --> 00:24:53,325
En vihaa ajatusta.
344
00:25:02,542 --> 00:25:03,710
Soitellaan.
345
00:25:23,396 --> 00:25:24,356
Huhuu.
346
00:25:25,398 --> 00:25:27,900
Hei, Lorna. Kahvi on kuumaa.
347
00:25:27,901 --> 00:25:30,694
Hienoa. Mitä teet täällä näin aikaisin?
348
00:25:30,695 --> 00:25:33,781
Halusin aloittaa
Bishopin juttujen penkomisen.
349
00:25:33,782 --> 00:25:38,827
Printtasin ja mapitin kaikki Valleyn
kotietsintälupiin liittyvät tapaukset.
350
00:25:38,828 --> 00:25:43,666
Etsin myös lehtiartikkelit murhista,
joissa Bishop toimi päätutkijana.
351
00:25:43,667 --> 00:25:45,918
Oikeastiko?
- Jep.
352
00:25:45,919 --> 00:25:46,920
Katso tätä.
353
00:25:47,712 --> 00:25:50,464
Ajattelin, että murhia on vain muutama.
354
00:25:50,465 --> 00:25:52,425
Niitä oli useampikin.
355
00:25:53,760 --> 00:25:55,386
Ovatko ne kaikki Valleyssa?
356
00:25:55,387 --> 00:25:58,305
Miettikää sitä,
kun ostatte taloa Ciscon kanssa.
357
00:25:58,306 --> 00:26:02,601
Punainen nasta merkkaa murhaa,
sininen ryöstömurhaa, vihreä huumemurhaa.
358
00:26:02,602 --> 00:26:07,314
Numeroin tapaukset
ja aloin syöttää niitä taulukkoon.
359
00:26:07,315 --> 00:26:08,984
Teitkö kaiken tänä aamuna?
360
00:26:09,651 --> 00:26:11,861
En saanut unta, joten tulin aikaisin.
361
00:26:12,946 --> 00:26:13,989
Miten aikaisin?
362
00:26:16,491 --> 00:26:19,035
Okei. Ehkä en edes lähtenyt.
363
00:26:20,537 --> 00:26:21,913
Izzy, oletko kunnossa?
364
00:26:31,548 --> 00:26:33,882
Viisitoista tonnia. Mistä hyvästä?
365
00:26:33,883 --> 00:26:36,385
Vuokrasin studion Catin tv-ohjelmaan.
366
00:26:36,386 --> 00:26:39,221
Okei. Mikä siinä on ongelmallista?
367
00:26:39,222 --> 00:26:43,310
Halusin tehdä työtä, jota rakastan,
enkä ryhtyä vuokraemännäksi.
368
00:26:44,144 --> 00:26:47,147
Välillä tunnen olevani
statisti omassa elämässäni.
369
00:26:49,899 --> 00:26:52,527
Ehkä minun pitäisi päästää irti menneistä.
370
00:26:53,486 --> 00:26:58,449
Ehkä yrität vain keksiä,
miten voisit olla taas oma itsesi.
371
00:26:58,450 --> 00:27:02,329
Keksit sen kyllä. Elä hetkessä.
372
00:27:03,038 --> 00:27:07,584
Eikö Eddie sanonut,
että LeBron sanoo niin?
373
00:27:11,004 --> 00:27:12,130
No niin.
374
00:27:12,922 --> 00:27:14,549
Palataan murhiin.
375
00:27:16,134 --> 00:27:19,720
Ystävällämme De Marcolla on selkeä kaava.
376
00:27:19,721 --> 00:27:25,809
Hän uhkailee ihmisiä virkamerkillä
ja pakottaa heidät likaisiin töihinsä.
377
00:27:25,810 --> 00:27:27,519
Lorna sai selville,
378
00:27:27,520 --> 00:27:31,607
että Amber Dell pidätettiin
huumekaupasta epäiltynä.
379
00:27:31,608 --> 00:27:36,362
Kun DEA puuttui asiaan, tapaus unohtui.
380
00:27:36,363 --> 00:27:40,824
Arvatenkin koska hänen miehensä
valehteli aseesta Moyan oikeudenkäynnissä.
381
00:27:40,825 --> 00:27:44,536
Bingo.
Tässä jutussa he tuskin haluavat todistaa.
382
00:27:44,537 --> 00:27:47,748
Jos yritämme pakottaa,
voi syntyä rumaa jälkeä.
383
00:27:47,749 --> 00:27:49,583
Murehditaan sitä myöhemmin.
384
00:27:49,584 --> 00:27:53,212
Saan tämän ansiosta suostuteltua Moyan.
Hyvää työtä, Cisco.
385
00:27:53,213 --> 00:27:56,132
Ei kestä. Onnea matkaan.
386
00:27:56,800 --> 00:27:58,759
Ai niin, Mick.
387
00:27:58,760 --> 00:27:59,927
Niin?
388
00:27:59,928 --> 00:28:01,595
Olethan varovainen.
389
00:28:01,596 --> 00:28:03,181
Jep. Aina.
390
00:28:07,977 --> 00:28:09,103
Onko teillä nälkä?
391
00:28:09,104 --> 00:28:10,521
Kaikki hyvin, kiitos.
392
00:28:10,522 --> 00:28:14,526
Tämä rauhoittaisi hermoja.
- Olen kuullut tuon ennenkin.
393
00:28:15,443 --> 00:28:17,778
Bagel Brokerin pekoni-muna-leipä.
394
00:28:17,779 --> 00:28:19,655
Kuulemma Losin paras.
395
00:28:19,656 --> 00:28:23,158
En kysynyt asiaa toimistolla,
koska en halunnut väittelyä.
396
00:28:23,159 --> 00:28:25,578
Teillä on vahvoja mielipiteitä ruoasta.
397
00:28:26,955 --> 00:28:27,789
Totta.
398
00:28:30,250 --> 00:28:31,417
Kuulkaa.
399
00:28:31,418 --> 00:28:32,836
Kun pääsemme perille,
400
00:28:33,545 --> 00:28:38,508
jos teitä ei haittaa,
odotan mieluummin autossa.
401
00:28:39,217 --> 00:28:40,759
Vankilat ahdistavat minua.
402
00:28:40,760 --> 00:28:45,557
Niin. En syytä sinua.
Minäkin odottaisin autossa, jos voisin.
403
00:28:47,142 --> 00:28:50,645
Kuusivuotiaana äiti vei minut
tapaamaan serkkuani Jorgea.
404
00:28:51,813 --> 00:28:55,065
Kinusin peloissani rahaa
myyntiautomaattiin.
405
00:28:55,066 --> 00:28:59,112
Söin viisi pussia sipsejä.
Nykyään en siedä niiden hajuakaan.
406
00:29:03,908 --> 00:29:05,201
Saanko kysyä jotain?
407
00:29:05,952 --> 00:29:06,911
Mitä tahansa.
408
00:29:07,996 --> 00:29:11,666
Se Hector Moya.
Haluatteko varmasti auttaa hänet vapaaksi?
409
00:29:14,210 --> 00:29:16,378
Minulla ei ole vaihtoehtoja, Eddie.
410
00:29:16,379 --> 00:29:20,383
Siten voin auttaa Juliania.
Hänen tuomionsa riippuu tästä.
411
00:29:20,967 --> 00:29:24,888
Moyan kaltaiset tyypit pilaavat maineemme.
412
00:29:25,638 --> 00:29:28,683
Riittävän moni pitää
kaikkia latinoita rikollisina.
413
00:29:30,393 --> 00:29:36,190
Jep. Hector Moya ei ole mikään enkeli,
mutta hänet tuomittiin väärin perustein.
414
00:29:36,191 --> 00:29:41,529
Ei elinkautista pitäisi istua rikoksesta,
jota ei ole tehnyt.
415
00:29:42,405 --> 00:29:46,116
Ehkä useimmiten.
Mutta kuka välittää Hector Moyasta?
416
00:29:46,117 --> 00:29:48,411
Minun työni on välittää.
417
00:29:49,037 --> 00:29:50,914
Siksi olen puolustusasianajaja.
418
00:29:54,667 --> 00:29:56,211
Miltä leipä maistuu?
419
00:29:56,795 --> 00:30:01,216
Mahtavalta. Älä kerro Lornalle.
Hän väittäisi Maury'sin leipää paremmaksi.
420
00:30:05,178 --> 00:30:08,347
Olemme esittäneet syyttäjälle
useita pyyntöjä.
421
00:30:08,348 --> 00:30:11,183
He ovat luovuttaneet osan materiaalista,
422
00:30:11,184 --> 00:30:14,561
mutta meillä ei selvästi ole kaikkea,
mikä meille kuuluu.
423
00:30:14,562 --> 00:30:19,608
Neiti Freemann puhuu
luottamuksellisista asiakirjoista,
424
00:30:19,609 --> 00:30:25,155
mutta Hillin tapaus osoittaa selvästi,
että ilman erityistä viranomaissyytä -
425
00:30:25,156 --> 00:30:28,993
puolustuksen pitää poikkeuksetta
saada kaikki tiedot.
426
00:30:29,494 --> 00:30:34,039
Syyttäjä yrittää selvästi
vain lykätä käsittelyä.
427
00:30:34,040 --> 00:30:37,793
Jos neiti Freemannilla on jokin muu syy,
428
00:30:37,794 --> 00:30:42,590
hän ei ole esittänyt sitä oikeudelle,
mutta epäilen asian johtuvan siitä...
429
00:30:44,425 --> 00:30:46,261
Mitä vastaatte, neiti Freemann?
430
00:30:48,721 --> 00:30:49,722
Neiti Freemann.
431
00:30:52,058 --> 00:30:53,726
Onko kaikki hyvin?
432
00:30:58,857 --> 00:31:00,859
Pidetään kymmenen minuutin tauko.
433
00:31:02,277 --> 00:31:03,736
Andrea, oletko kunnossa?
434
00:31:09,909 --> 00:31:13,912
Jos teillä on yli 70 dollaria käteistä,
rahat pitää jättää minulle.
435
00:31:13,913 --> 00:31:17,917
Jättäkää takki, vyö ja kaikki,
mistä metallipaljastin voi hälyttää.
436
00:31:35,810 --> 00:31:37,978
Kiinnitätte tämän vyöhönne.
437
00:31:37,979 --> 00:31:42,317
Jos tunnette henkenne uhatuksi,
repäisette sen pois, ja tulemme apuun.
438
00:31:43,318 --> 00:31:45,194
Entä jos tulette myöhässä?
439
00:31:54,996 --> 00:31:55,872
Avataan!
440
00:32:03,796 --> 00:32:06,256
Hei, Sly. Siitä on aikaa.
441
00:32:06,257 --> 00:32:07,425
Ei riittävästi.
442
00:32:12,931 --> 00:32:13,932
Kiva puku.
443
00:32:14,849 --> 00:32:16,392
Voisinpa sanoa samaa.
444
00:32:17,852 --> 00:32:20,271
Miten pärjäät täällä?
445
00:32:21,397 --> 00:32:25,317
No, minulla oli päämiehiä,
jotka viihtyivät vankilassa.
446
00:32:25,318 --> 00:32:29,237
Täällä saa kolme ateriaa päivässä,
pedin ja puhtaat lakanat.
447
00:32:29,238 --> 00:32:30,155
Jep.
448
00:32:30,156 --> 00:32:33,493
Minullakin on sellaisia päämiehiä.
- En ole yksi heistä.
449
00:32:34,661 --> 00:32:37,246
Tämä on maanpäällinen helvetti.
450
00:32:38,247 --> 00:32:42,000
Minulla oli aikoinaan
pysyvä lounasvaraus Water Grillissä.
451
00:32:42,001 --> 00:32:44,045
Eniten kaipaa pikkujuttuja.
452
00:32:47,715 --> 00:32:49,007
Kauanko vielä istut?
453
00:32:49,008 --> 00:32:52,261
Odotas. 341 päivää,
mutta kuka niitä laskee?
454
00:32:53,930 --> 00:32:58,601
Aikoinaan olisin vastannut minuutilleen,
mutta otan rennosti nyt.
455
00:33:02,689 --> 00:33:06,233
Kerroitko Moyalle,
että haluan liittyä unelmatiimiinne?
456
00:33:06,234 --> 00:33:10,278
Itse asiassa kerroin.
Hän jätti asian minun päätettäväkseni.
457
00:33:10,279 --> 00:33:11,781
Niinkö?
- Jep.
458
00:33:16,244 --> 00:33:20,331
Kerro vähän Moyasta.
Miten sinusta tuli hänen asianajajansa?
459
00:33:22,083 --> 00:33:25,752
Olen tällä hetkellä
talon ainoa asianajaja.
460
00:33:25,753 --> 00:33:29,716
Hän kertoi, että hänet lavastettiin,
ja pyysi apuani.
461
00:33:33,511 --> 00:33:35,013
Uskoitko hänen tarinansa?
462
00:33:35,972 --> 00:33:37,015
Juttu on näin.
463
00:33:37,515 --> 00:33:39,517
Hän tunnusti pulverin.
464
00:33:40,476 --> 00:33:43,270
Sekä monet muut jutut,
joista emme halua kuulla.
465
00:33:43,271 --> 00:33:46,274
Hän kuitenkin vannoo,
että ase tuotiin huoneeseen.
466
00:33:46,899 --> 00:33:48,776
Miksi valehdella vain siitä?
467
00:33:49,318 --> 00:33:53,448
Kertoiko hän, kuka toi aseen?
- Hän oletti, että kytät tekivät sen.
468
00:33:53,948 --> 00:33:58,869
LA:n poliisi pidätti hänet sen jälkeen,
kun olit tehnyt diilin syyttäjän kanssa.
469
00:33:58,870 --> 00:34:03,290
Sen osan tarinasta varmasti muistat.
Hector ei vielä tiennyt sitä.
470
00:34:03,291 --> 00:34:07,127
Kytät rynnistivät sisään ja löysivät
kolan ja aseen patjan alta.
471
00:34:07,128 --> 00:34:12,717
Pian FBI omi jutun, ja heps vain,
Hector saa palkinnon elämäntyöstään.
472
00:34:13,926 --> 00:34:18,597
Missä vaiheessa hän otaksui,
että Glory Days on mukana jutussa?
473
00:34:18,598 --> 00:34:19,765
Minä sen keksin.
474
00:34:19,766 --> 00:34:23,310
Hänen idioottijuristinsa
ei tajunnut kysyä.
475
00:34:23,311 --> 00:34:25,103
Kenellä oli pääsy asuntoon?
476
00:34:25,104 --> 00:34:29,275
Tyttösi ei ollut ainoa huora,
joka vieraili Hectorin luona.
477
00:34:29,859 --> 00:34:32,527
Trina Trixxx.
- Jep. Muiden muassa.
478
00:34:32,528 --> 00:34:35,155
Kaverini tutki poliisin tiedostoja.
479
00:34:35,156 --> 00:34:39,327
Glory oli ainoa, joka oli pidätetty.
Kolme päivää ennen Hectoria.
480
00:34:41,120 --> 00:34:45,749
Tajuat kai, että Hector piti Glorysta.
Hän ei uskonut, että tämä vasikoisi.
481
00:34:45,750 --> 00:34:49,837
Minusta tytöllä ei ollut vaihtoehtoja.
Enkä tarkoita vain syytteitä.
482
00:34:50,338 --> 00:34:53,841
Joku kiristi Glorya. Hector ymmärsi yskän.
483
00:34:55,551 --> 00:34:56,511
De Marco.
484
00:35:01,432 --> 00:35:06,520
Miten sait toimitettua haasteen Glorylle?
Hän muutti ja vaihtoi nimensä.
485
00:35:06,521 --> 00:35:08,647
Poikani ei ole täysi idiootti.
486
00:35:08,648 --> 00:35:12,901
Hän sai pidätyskuvan ja vertasi sitä
seuralaissivustojen tyttöihin.
487
00:35:12,902 --> 00:35:15,362
Poika löysi Gloryn parissa päivässä.
488
00:35:15,363 --> 00:35:18,616
Hän toi printit sivusta,
ja Hector tunnisti Gloryn.
489
00:35:19,742 --> 00:35:21,285
Milloin toimitit haasteen?
490
00:35:22,328 --> 00:35:24,663
Junior hoiti sen puolen.
491
00:35:24,664 --> 00:35:26,749
Niin. Valvovan silmäsi alla.
492
00:35:28,709 --> 00:35:32,213
Miten pian haasteen toimittamisen jälkeen
Glory murhattiin?
493
00:35:34,132 --> 00:35:36,050
Se kesti noin viikon päivät.
494
00:35:47,019 --> 00:35:49,813
Päämieheni ei tappanut Glorya.
Sinä tapoit.
495
00:35:49,814 --> 00:35:54,359
Sinä, poikasi ja haasteenne.
De Marco ei voinut ottaa riskiä.
496
00:35:54,360 --> 00:35:58,280
En ole idiootti.
Haaste rekisteröitiin luottamuksellisesti.
497
00:35:58,281 --> 00:36:01,116
Silti Glory kuoli viikkoa myöhemmin.
498
00:36:01,117 --> 00:36:05,495
Joko poikasi tunaroi, tai sitten sohaisit
tarkoituksella ampiaispesää.
499
00:36:05,496 --> 00:36:09,499
Et tiedä, mistä puhut.
- Tiedän tarkalleen. Sinäkin tiedät.
500
00:36:09,500 --> 00:36:12,544
Väärensit leiman
Kendall Robertsin haasteeseen.
501
00:36:12,545 --> 00:36:14,588
Pelkäsit, että De Marco vahtii.
502
00:36:14,589 --> 00:36:19,217
Päätit poikasi kanssa väärentää haasteen,
jottei De Marco saisi tietää siitä.
503
00:36:19,218 --> 00:36:22,262
Te pellet olette sekoilleet alusta alkaen.
504
00:36:22,263 --> 00:36:25,432
Tiedätkö mitä, Haller? Vedä käteen.
505
00:36:25,433 --> 00:36:27,017
Miltä kuulostaa?
506
00:36:27,018 --> 00:36:30,271
Voit unohtaa Moyan. Et ikinä näe häntä.
507
00:36:31,314 --> 00:36:33,441
Istu alas. Tämä ei päättynyt vielä.
508
00:36:33,941 --> 00:36:38,820
Jos lähdet, vannon, että asianajajaliitto
repii vähä-älyisen poikasi kappaleiksi.
509
00:36:38,821 --> 00:36:42,116
Ehkä sinäkin saat jäädä tänne
pidemmäksi aikaa.
510
00:36:43,784 --> 00:36:44,994
Miltä kuulostaa?
511
00:36:45,494 --> 00:36:50,208
Pari vuotta makkaraleipiä lounaaksi
joka helvetin päivä kello 10.30.
512
00:36:53,419 --> 00:36:54,961
Vau. Olet tosiaan mulkku.
513
00:36:54,962 --> 00:36:56,671
Niin olen.
514
00:36:56,672 --> 00:37:00,176
Etenkin jos syytöntä päämiestäni
uhkaa murhatuomio.
515
00:37:00,760 --> 00:37:03,554
Tiedät, ettei poikasi pärjää.
516
00:37:04,096 --> 00:37:05,264
Ei ilman apua.
517
00:37:05,890 --> 00:37:06,849
Mieti nyt.
518
00:37:08,100 --> 00:37:09,227
Oletteko valmiita?
519
00:37:11,229 --> 00:37:12,063
Jep.
520
00:37:13,856 --> 00:37:14,774
Minä en.
521
00:37:16,567 --> 00:37:17,484
Hän on.
522
00:37:17,485 --> 00:37:18,569
Mennään.
523
00:37:28,120 --> 00:37:29,246
Avataan!
524
00:37:29,247 --> 00:37:30,289
Onnea.
525
00:37:37,546 --> 00:37:39,257
Adios, amigo.
526
00:37:59,777 --> 00:38:01,320
Ette tarvitse tätä enää.
527
00:38:56,208 --> 00:38:57,876
Ei hätää, herra Haller.
528
00:38:57,877 --> 00:39:00,962
Kuten näette,
minulla on tiettyjä etuoikeuksia.
529
00:39:00,963 --> 00:39:02,381
Olette turvassa.
530
00:39:03,924 --> 00:39:04,884
Kiitos.
531
00:39:05,926 --> 00:39:09,637
Puoli vuotta sitten
aioin kiduttaa teidät hengiltä.
532
00:39:09,638 --> 00:39:11,556
Teidät ja Glory Daysin.
533
00:39:11,557 --> 00:39:13,933
Kerron tämän siksi,
534
00:39:13,934 --> 00:39:17,605
että vain typerys luulisi,
ettei minulla olisi syytä siihen.
535
00:39:18,522 --> 00:39:19,899
En silti tehnyt niin.
536
00:39:22,151 --> 00:39:24,653
Jos olisin, olisitte molemmat kadonneet.
537
00:39:27,073 --> 00:39:31,034
Sitten et ilmeisesti jättänyt
kalkkarokäärmettä sänkyyni.
538
00:39:31,035 --> 00:39:32,911
Ei se ollut tavaramerkkini.
539
00:39:32,912 --> 00:39:37,749
Kun ruumiin jättää aavikolle,
kuka tietää, mitä sen ympärille kietoutuu.
540
00:39:37,750 --> 00:39:43,005
Kun joku ottaa siitä valokuvan,
saa pyytämättään lempinimen.
541
00:39:44,256 --> 00:39:45,174
Tiedoksi vain,
542
00:39:46,133 --> 00:39:51,096
että tein vain työtäni viime vuonna.
Puolustin asiakasta parhaan kykyni mukaan.
543
00:39:51,097 --> 00:39:53,933
Teidän sääntönne ja lakinne.
544
00:39:55,017 --> 00:39:57,602
Minun maailmassani vasikka on vasikka.
545
00:39:57,603 --> 00:39:59,438
Vasikat katoavat.
546
00:40:00,022 --> 00:40:02,733
Joskus heidän asianajajansakin katoavat.
547
00:40:04,360 --> 00:40:06,444
Taisitte kuitenkin tulla auttamaan.
548
00:40:06,445 --> 00:40:08,739
Sanoisin, että tarvitset apuani.
549
00:40:09,740 --> 00:40:13,410
Luulen voivani osoittaa,
että ase ei kuulunut sinulle.
550
00:40:13,411 --> 00:40:15,120
Se valehtelija.
551
00:40:15,121 --> 00:40:18,582
De Marco sai miehen vaimon kiinni
kokaiinin myymisestä.
552
00:40:19,083 --> 00:40:23,211
Hän arveli, että vaimosta on hyötyä,
jos tämä jää palveluksen velkaa.
553
00:40:23,212 --> 00:40:25,130
De Marco käyttää ihmisiä.
554
00:40:25,131 --> 00:40:29,593
Olette tekemisissä ihmisten kanssa,
jotka pelaavat hyvin vaarallista peliä.
555
00:40:30,428 --> 00:40:32,178
Ymmärrättekö edes panoksia?
556
00:40:32,179 --> 00:40:37,934
Tajuan, että he tekevät kaikkensa,
jotteivät heidän tekonsa paljastuisi.
557
00:40:37,935 --> 00:40:40,186
Siksi he tappoivat Glory Daysin.
558
00:40:40,187 --> 00:40:45,191
Siksi meidän on oltava varovaisia,
kunnes voimme kertoa tarinan oikeudessa.
559
00:40:45,192 --> 00:40:49,946
Oikeudessa he eivät voi yhtä helposti
piiloutua virkamerkkiensä taakse.
560
00:40:49,947 --> 00:40:52,700
Heidän on vastattava meille.
561
00:40:57,455 --> 00:40:58,372
Gloria.
562
00:40:59,832 --> 00:41:01,333
Oliko hän tärkeä sinulle?
563
00:41:03,502 --> 00:41:07,047
Yritin aikani auttaa häntä
mutta epäonnistuin.
564
00:41:08,549 --> 00:41:09,841
Nyt on tärkeintä,
565
00:41:09,842 --> 00:41:13,052
että syytöntä asiakastani
syytetään Glorian murhasta.
566
00:41:13,053 --> 00:41:15,556
Mies ei tehnyt sitä. En voi pettää häntä.
567
00:41:16,098 --> 00:41:19,226
Auta minua. Lupaan auttaa sinua.
568
00:41:20,811 --> 00:41:21,687
Käykö?
569
00:41:24,982 --> 00:41:30,362
Hector, tiedätkö miten moni
vapauttamisanomus onnistuu?
570
00:41:30,863 --> 00:41:32,490
1,8 %.
571
00:41:34,533 --> 00:41:36,367
Sylvester ei maininnut sitä.
572
00:41:36,368 --> 00:41:40,830
Hänellä ei ole enää asianajolupaa.
Tajuatko? Se tarkoittaa kahta asiaa.
573
00:41:40,831 --> 00:41:47,045
Hänellä ei ole vaitiolovelvollisuutta,
koska hän ei ole asianajajasi.
574
00:41:47,046 --> 00:41:50,798
Varsinainen asianajajasi
on Sylvesterin poika,
575
00:41:50,799 --> 00:41:55,429
joka on täysin hukassa asian kanssa.
Ilman minua tilanteesi on toivoton.
576
00:42:02,728 --> 00:42:04,230
Mitä haluat minulta?
577
00:42:05,773 --> 00:42:06,941
Vain totuuden.
578
00:42:07,525 --> 00:42:13,154
Poliisi löysi vuokrakämpästäsi
Reynaldo Santén väärennetyt paperit.
579
00:42:13,155 --> 00:42:15,907
Sinun mukaasi paperit
ja ase vietiin asuntoon.
580
00:42:15,908 --> 00:42:17,284
Taisit valehdella.
581
00:42:19,328 --> 00:42:21,454
Paperit olivat minun, ase ei.
582
00:42:21,455 --> 00:42:24,457
Käytitkö papereita Losin-matkoillasi?
583
00:42:24,458 --> 00:42:25,375
Käytin.
584
00:42:25,376 --> 00:42:29,213
Tapasitko Glory Daysin
ja Trina Trixxxin matkoillasi?
585
00:42:29,713 --> 00:42:31,632
Ennen kuin Gloria vasikoi minut,
586
00:42:32,216 --> 00:42:33,759
hän oli suosikkini.
587
00:42:38,931 --> 00:42:40,516
Hyvä on.
588
00:42:42,017 --> 00:42:45,646
Siinä kaikki toistaiseksi.
Olettaen, että meillä on sopimus.
589
00:42:48,440 --> 00:42:49,817
Meillä on sopimus.
590
00:42:51,151 --> 00:42:53,444
Hyvä on. Ole varovainen.
591
00:42:53,445 --> 00:42:57,365
Ne tyypit tekevät mitä tahansa
salatakseen totuuden.
592
00:42:57,366 --> 00:42:58,575
Herra Haller.
593
00:42:58,576 --> 00:43:02,580
Minua suojellaan jo.
Minulla on suojelusenkelini.
594
00:43:04,373 --> 00:43:06,166
Teilläkin pitäisi olla.
595
00:43:08,002 --> 00:43:09,795
Hyvä on. Palaan asiaan.
596
00:43:22,683 --> 00:43:24,977
LIITTOVALTION VANKILA
VIERAILIJA
597
00:43:25,728 --> 00:43:30,356
ANDREA SOITTAA
598
00:43:30,357 --> 00:43:33,819
Tämä on Mickey Hallerin vastaaja.
Ole hyvä ja jätä viesti.
599
00:43:35,654 --> 00:43:38,365
Hei, Andy täällä.
600
00:43:40,242 --> 00:43:41,660
En pääse illalla.
601
00:43:42,286 --> 00:43:46,332
Selitän, kun näemme.
602
00:43:47,333 --> 00:43:48,292
Jooko?
603
00:43:50,878 --> 00:43:51,962
Okei.
604
00:43:52,588 --> 00:43:53,547
Heippa.
605
00:44:09,480 --> 00:44:12,023
Teksti vilisee jo silmissä.
606
00:44:12,024 --> 00:44:16,153
Sana "haaste" pitäisi kieltää.
Se näyttää aina vain epäsopivammalta.
607
00:44:17,029 --> 00:44:19,198
Tarvitsemme lisää kahvia.
- Minä haen.
608
00:44:26,789 --> 00:44:28,956
Niin rankkaa kuin tämä onkin,
609
00:44:28,957 --> 00:44:32,251
ilman esivalmistelujasi
se olisi ollut vielä rankempaa.
610
00:44:32,252 --> 00:44:33,920
Olen hyvin kiitollinen.
611
00:44:33,921 --> 00:44:38,257
Olet tosi järjestelmällinen.
Lisa oli aina suosikkini Simpsoneista.
612
00:44:38,258 --> 00:44:40,511
Se on eräs salaisista kyvyistäni.
613
00:44:45,557 --> 00:44:47,059
Montgomery ja Victory.
614
00:44:48,143 --> 00:44:53,982
Tämä saattaa kiinnostaa meitä.
Kaksoismurha Balboajärven lähistöllä.
615
00:44:54,566 --> 00:44:58,946
Huumekaupasta epäillyt asuivat
vuokralla talossa. Katso jutun tutkijaa.
616
00:44:59,863 --> 00:45:01,197
Heippa, herra Bishop.
617
00:45:01,198 --> 00:45:05,952
Murha ei koskaan selvinnyt,
mutta tämä löytyi sanomalehtihaussa.
618
00:45:05,953 --> 00:45:07,120
Cowabunga.
619
00:45:07,121 --> 00:45:08,830
Sanoiko joku "cowabunga"?
620
00:45:08,831 --> 00:45:10,332
Cisco!
621
00:45:12,251 --> 00:45:14,377
Et karannutkaan tarjoilijan kanssa.
622
00:45:14,378 --> 00:45:16,171
Olet ainoani, muru.
623
00:45:17,506 --> 00:45:18,673
Löysittekö jotain?
624
00:45:18,674 --> 00:45:21,176
Ehkä Bishopin ja De Marcon yhteyden.
625
00:45:21,760 --> 00:45:23,845
Löysitköhän sinä tien sydämeeni?
626
00:45:23,846 --> 00:45:26,849
Vain pieni tuliainen Vegasista.
627
00:45:30,144 --> 00:45:34,815
Toivottavasti tämä on feikki.
- On, mutta kukaan muu ei huomaisi.
628
00:45:35,399 --> 00:45:36,900
En taida edes välittää.
629
00:45:38,360 --> 00:45:41,822
Mitä toisessa pussissa on?
- Toin laukun Izzyllekin.
630
00:45:44,324 --> 00:45:45,784
Tuo ei ole tyyliäni.
631
00:45:47,661 --> 00:45:49,288
Vähäinenpä on uskosi.
632
00:45:54,042 --> 00:45:55,711
Tunnet sittenkin minut.
633
00:45:57,504 --> 00:46:00,257
Näyttäkää, mitä löysitte.
- Kiitos. Jep.
634
00:46:01,425 --> 00:46:02,259
Eli...
635
00:46:09,183 --> 00:46:10,476
Missä Jorge on nyt?
636
00:46:11,185 --> 00:46:12,268
Mitä?
637
00:46:12,269 --> 00:46:16,147
Serkkusi,
jota kävit lapsena tapaamassa vankilassa.
638
00:46:16,148 --> 00:46:19,318
Iloksenne voin ilmoittaa,
että hän ryhdistäytyi.
639
00:46:20,194 --> 00:46:24,280
Hän on mekaanikkona Vernonissa.
Naimisissa, ei lapsia.
640
00:46:24,281 --> 00:46:28,869
He matkustelevat koko ajan.
Lähden ensi vuonna mukaan Costa Ricaan.
641
00:46:29,369 --> 00:46:30,871
Hyvä homma, Eddie.
642
00:46:35,542 --> 00:46:37,919
Anteeksi se aiempi, herra Haller.
643
00:46:37,920 --> 00:46:41,548
Ette auttaisi Moyaa,
jollette olisi harkinnut asiaa tarkoin.
644
00:46:44,676 --> 00:46:47,720
Lorna, saimme hänet.
Moya on mukana. Pitää vain...
645
00:46:47,721 --> 00:46:51,265
Ihan sama.
Löysimme Bishopin ja De Marcon yhteyden.
646
00:46:51,266 --> 00:46:52,600
Oletteko tosissanne?
647
00:46:52,601 --> 00:46:54,227
Kuolemanvakavissamme.
648
00:46:54,228 --> 00:46:58,940
DEA ja Bishop tutkivat yhdessä
kaksoismurhaa vuosikymmen sitten.
649
00:46:58,941 --> 00:47:03,152
Kaveri LA:n poliisista vahvisti,
että De Marco oli DEA:n yhteyshenkilö.
650
00:47:03,153 --> 00:47:08,033
Todistimme yhteistyön vuosikymmen sitten.
Nyt pitää todistaa, että se jatkuu.
651
00:47:09,493 --> 00:47:14,372
Se on huomisen murhe.
Tarvitsemme lepoa. Izzy rehki koko yön.
652
00:47:14,373 --> 00:47:16,582
Meillä ei ole aikaa levätä, Lorna.
653
00:47:16,583 --> 00:47:21,671
Bishop ei taatusti seurannut Glorya yksin.
De Marco veteli taatusti naruista.
654
00:47:21,672 --> 00:47:23,674
Pitää selvittää, mitä tapahtui.
655
00:47:26,426 --> 00:47:28,469
Selvä. Jatkamme penkomista.
656
00:47:28,470 --> 00:47:31,472
Aion tilata ison kasan sushia,
ja sinä maksat.
657
00:47:31,473 --> 00:47:32,807
Mitä tahansa.
658
00:47:32,808 --> 00:47:36,269
Julianin vapaus
ja ehkä elämäkin riippuu tästä.
659
00:47:36,270 --> 00:47:39,564
Herra Haller.
- Ei nyt. Palaamme kuuden maissa.
660
00:47:39,565 --> 00:47:42,317
Herra Haller!
- Ei nyt, Eddie. Mitä?
661
00:48:09,469 --> 00:48:10,470
Mickey.
662
00:48:11,430 --> 00:48:12,931
Mickey, oletko kunnossa?
663
00:48:14,349 --> 00:48:15,225
Mickey.
664
00:48:16,143 --> 00:48:17,185
Mitä tapahtui?
665
00:48:17,853 --> 00:48:18,770
Mickey!
666
00:48:19,605 --> 00:48:20,522
Vastaa!
667
00:49:20,916 --> 00:49:21,750
Eddie.
668
00:49:24,002 --> 00:49:25,045
Eddie.
669
00:50:16,972 --> 00:50:19,224
PERUSTUU MICHAEL CONNELLYN ROMAANEIHIN
670
00:52:01,034 --> 00:52:02,869
Tekstitys: Ilkka Salmenpohja