1
00:00:36,453 --> 00:00:39,621
VOR 15 JAHREN
2
00:00:39,622 --> 00:00:40,540
Haller!
3
00:00:42,167 --> 00:00:44,461
- Hey, Baby.
- Hey, was machst du hier?
4
00:00:47,964 --> 00:00:49,214
Nette Überraschung.
5
00:00:49,215 --> 00:00:52,969
Ja, ich muss erst später ins Büro
und dachte, ich sehe dir zu.
6
00:00:53,470 --> 00:00:54,888
Ich komme wohl zu spät.
7
00:00:55,513 --> 00:00:58,140
- Wie war deine Morgentherapie?
- Großartig.
8
00:00:58,141 --> 00:01:00,309
Billiger als deine Yogastunden.
9
00:01:00,310 --> 00:01:02,520
Solange du nicht im Krankenhaus landest.
10
00:01:03,229 --> 00:01:06,899
- Das wird nie passieren.
- Gut, ich wär 'ne miese Pflegerin.
11
00:01:06,900 --> 00:01:08,400
- Du?
- Ja.
12
00:01:08,401 --> 00:01:09,360
Nein.
13
00:01:10,487 --> 00:01:12,571
- Oh nein.
- Was?
14
00:01:12,572 --> 00:01:15,575
Esperanza kommt heute nicht.
Sie ist erkältet.
15
00:01:16,076 --> 00:01:18,035
Könntest du Hayley abholen?
16
00:01:18,036 --> 00:01:19,245
- Heute?
- Ja.
17
00:01:19,746 --> 00:01:22,206
- Maggie, heute ist meine Anhörung.
- Wer?
18
00:01:22,207 --> 00:01:25,584
Barnett Woodsen?
Spar dir das, plädiere auf schuldig.
19
00:01:25,585 --> 00:01:27,087
Das würde dir so passen.
20
00:01:28,088 --> 00:01:32,591
Schon ok, ich sollte es schaffen.
Aber gewinne ich, zahlst du die Drinks.
21
00:01:32,592 --> 00:01:34,760
Diese Wette gehe ich ein, Haller.
22
00:01:34,761 --> 00:01:38,180
Oh, Eddie babysittet am Freitag.
Wir können ausgehen.
23
00:01:38,181 --> 00:01:41,392
Das ist toll.
Es gibt viele Restaurants zu testen.
24
00:01:41,893 --> 00:01:43,310
Aber Eddie ist so klein.
25
00:01:43,311 --> 00:01:45,355
Hayley könnte ihn babysitten.
26
00:01:47,273 --> 00:01:49,858
Ich sollte jetzt los. Danke fürs Abholen.
27
00:01:49,859 --> 00:01:50,819
Ja.
28
00:01:51,528 --> 00:01:53,321
- Ich liebe dich.
- Und ich dich.
29
00:01:54,697 --> 00:01:55,782
- Tschüss!
- Tschüss!
30
00:02:32,527 --> 00:02:34,237
{\an8}KALIFORNIEN
31
00:03:06,436 --> 00:03:09,062
Sie waren bei den Ballistik-Tests,
Detective.
32
00:03:09,063 --> 00:03:12,524
- Könnten Sie sie für uns zusammenfassen?
- Sicher.
33
00:03:12,525 --> 00:03:17,362
Die Streifen auf den Testgeschossen
glichen denen der Kugeln am Tatort,
34
00:03:17,363 --> 00:03:20,574
was bestätigte,
dass die Waffe aus Mr. Woodsens Auto
35
00:03:20,575 --> 00:03:22,618
tatsächlich die Mordwaffe war.
36
00:03:22,619 --> 00:03:23,953
Danke, Detective.
37
00:03:27,248 --> 00:03:28,249
Mr. Haller?
38
00:03:29,834 --> 00:03:30,877
Ja, Euer Ehren.
39
00:03:31,961 --> 00:03:33,796
Guten Morgen, Detective Bishop.
40
00:03:34,297 --> 00:03:38,550
Mein Name ist Michael Haller.
Ich arbeite für die Pflichtverteidigung.
41
00:03:38,551 --> 00:03:39,885
Das weiß ich.
42
00:03:39,886 --> 00:03:43,639
Dann wissen Sie auch,
dass Mr. Woodsen die Todesstrafe droht.
43
00:03:43,640 --> 00:03:46,017
Ich will klären, ob alles korrekt ablief.
44
00:03:46,684 --> 00:03:47,559
Natürlich.
45
00:03:47,560 --> 00:03:49,269
Nur zum Verständnis,
46
00:03:49,270 --> 00:03:53,941
ein unbekannter Zeuge
gab Ihnen einen Hinweis auf Mr. Woodsen?
47
00:03:53,942 --> 00:03:55,150
Das ist richtig.
48
00:03:55,151 --> 00:03:58,487
Und dann erwirkten Sie
einen Durchsuchungsbeschluss,
49
00:03:58,488 --> 00:04:00,656
aufgrund dieser anonymen Quelle?
50
00:04:00,657 --> 00:04:03,909
Es lautet "vertraulicher Informant".
51
00:04:03,910 --> 00:04:05,662
Ein Standardverfahren.
52
00:04:06,246 --> 00:04:07,704
Richtig. Natürlich.
53
00:04:07,705 --> 00:04:11,875
Und im Verlauf dieser Suche
fanden Sie die Waffe in Mr. Woodsens Auto?
54
00:04:11,876 --> 00:04:12,793
Korrekt.
55
00:04:12,794 --> 00:04:15,964
Helfen Sie uns, Detective.
Wo stand das Auto?
56
00:04:16,673 --> 00:04:18,423
In Mr. Woodsens Garage.
57
00:04:18,424 --> 00:04:19,842
Nicht in der Auffahrt?
58
00:04:20,343 --> 00:04:21,677
Es gab keine Auffahrt.
59
00:04:21,678 --> 00:04:24,304
- Die Garage liegt an der Straße.
- Verstehe.
60
00:04:24,305 --> 00:04:27,808
Und da das Auto in der Garage,
nicht auf der Straße stand,
61
00:04:27,809 --> 00:04:29,893
durften Sie auch dort suchen.
62
00:04:29,894 --> 00:04:33,313
Der Beschluss galt ja nur
für Mr. Woodsens Haus, korrekt?
63
00:04:33,314 --> 00:04:34,816
Korrekt.
64
00:04:35,984 --> 00:04:38,695
Können Sie uns sagen, wie das Wetter war?
65
00:04:39,320 --> 00:04:41,154
- Das Wetter?
- Ja, das Wetter.
66
00:04:41,155 --> 00:04:43,366
War es bewölkt? Regnete es?
67
00:04:44,033 --> 00:04:48,412
Es war bewölkt, und ja,
irgendwann fing es an zu regnen.
68
00:04:48,413 --> 00:04:53,166
Tatsächlich begann es laut Wetterdienst
gegen 23 Uhr zu regnen.
69
00:04:53,167 --> 00:04:54,584
Und nach Ihrem Bericht
70
00:04:54,585 --> 00:04:58,255
durchsuchten Sie Mr. Woodsens Haus
um 22:30 Uhr, richtig?
71
00:04:58,256 --> 00:05:00,590
Wenn es dort steht, ja.
72
00:05:00,591 --> 00:05:02,968
Anfangs regnete es also noch nicht?
73
00:05:02,969 --> 00:05:04,970
Nein, es regnete nicht.
74
00:05:04,971 --> 00:05:07,597
Verzeihung.
Euer Ehren, führt das zu etwas?
75
00:05:07,598 --> 00:05:09,225
Ja, das tut es.
76
00:05:09,934 --> 00:05:14,022
Detective, ist das die Waffe,
die Sie im Auto meines Mandanten fanden?
77
00:05:17,191 --> 00:05:18,567
Ja, das ist sie.
78
00:05:18,568 --> 00:05:21,778
In seinem Auto,
das laut Ihnen in seiner Garage stand?
79
00:05:21,779 --> 00:05:24,406
Euer Ehren, Ich bitte um eine kurze Pause.
80
00:05:24,407 --> 00:05:26,700
Das wird nichts nützen, Mr. Vincent.
81
00:05:26,701 --> 00:05:31,246
Sie sagten, dass es nicht regnete,
als Sie bei meinem Mandanten eintrafen,
82
00:05:31,247 --> 00:05:34,249
und dass sein Auto in der Garage stand.
83
00:05:34,250 --> 00:05:36,168
Also sagen Sie uns, Detective,
84
00:05:36,169 --> 00:05:39,464
wenn es in der Garage stand,
bevor es zu regnen begann,
85
00:05:39,964 --> 00:05:42,050
warum ist dann die Stoßstange nass?
86
00:05:42,717 --> 00:05:46,804
Oder stand das Auto nicht in der Garage,
sondern auf der Straße,
87
00:05:47,305 --> 00:05:50,391
und damit nicht im Geltungsbereich
Ihres Beschlusses?
88
00:05:50,933 --> 00:05:52,727
Haben Sie dazu etwas zu sagen?
89
00:05:55,188 --> 00:05:57,231
Ich stehe zu meiner Aussage.
90
00:05:59,567 --> 00:06:01,360
Wir beantragen die Abweisung.
91
00:06:01,361 --> 00:06:03,695
Die Anklage stützt sich auf Beweise,
92
00:06:03,696 --> 00:06:07,282
die illegal sichergestellt wurden
und daher unzulässig sind.
93
00:06:07,283 --> 00:06:10,744
Euer Ehren,
ich würde gern Ende der Woche antworten.
94
00:06:10,745 --> 00:06:14,664
Sie kriegen bis zum Ende des Tages.
Nicht, dass es darauf ankäme.
95
00:06:14,665 --> 00:06:18,086
Machen Sie nächstes Mal
Ihre Hausaufgaben ordentlich.
96
00:06:33,518 --> 00:06:35,311
Sind Sie jetzt stolz auf sich?
97
00:06:35,937 --> 00:06:38,648
Ich bin nur froh,
dass ich zu meinem Kind kann.
98
00:06:39,148 --> 00:06:40,315
Entschuldigen Sie.
99
00:06:40,316 --> 00:06:42,902
Ihr Mandant ist ein Mörder,
das wissen Sie.
100
00:06:43,403 --> 00:06:47,573
Sie hätten die Regeln befolgen müssen.
Es ist Ihre Schuld, nicht meine.
101
00:06:48,074 --> 00:06:49,742
Und Sie befolgen die Regeln?
102
00:06:50,910 --> 00:06:54,705
Ihr Anwälte biegt sie euch zurecht,
um zu kriegen, was ihr wollt.
103
00:06:55,206 --> 00:06:56,998
Ja? Dann sind wir schon zwei.
104
00:06:56,999 --> 00:06:58,876
Und jetzt gehen Sie zur Seite.
105
00:06:59,710 --> 00:07:01,378
Sie und Ihre Tricks, Haller.
106
00:07:01,379 --> 00:07:03,923
Ihretwegen wird noch jemand sterben.
107
00:07:05,133 --> 00:07:06,801
Denken Sie mal darüber nach.
108
00:07:31,159 --> 00:07:33,369
Warum erwähnten Sie Glory Days nicht?
109
00:07:33,953 --> 00:07:36,371
- Wen?
- Die, die Sie ermordet haben sollen.
110
00:07:36,372 --> 00:07:39,499
Giselle Dallinger.
Ich kannte sie als Glory Days.
111
00:07:39,500 --> 00:07:41,751
Den Namen habe ich noch nie gehört.
112
00:07:41,752 --> 00:07:43,753
Sie sagte, sie hieße Giselle.
113
00:07:43,754 --> 00:07:45,422
Und wann war das?
114
00:07:45,423 --> 00:07:46,840
Vor etwa einem Jahr.
115
00:07:46,841 --> 00:07:49,593
Eine Klientin stellte sie mir vor, Stacy.
116
00:07:49,594 --> 00:07:51,762
Klientin? Was meinen Sie damit?
117
00:07:52,263 --> 00:07:55,932
Na ja, ich bin eine Art Manager
für Leute in Giselles Branche.
118
00:07:55,933 --> 00:07:57,684
Sie sind ein Zuhälter?
119
00:07:57,685 --> 00:07:59,186
Nein, so ist es nicht.
120
00:07:59,187 --> 00:08:01,980
Ich vermittle,
ich bin gelernter Programmierer.
121
00:08:01,981 --> 00:08:05,567
Ich betreibe eine sichere Seite,
Ende-zu-Ende-verschlüsselt.
122
00:08:05,568 --> 00:08:09,237
Meine Klienten haben Kunden,
die ich vor Dates verifiziere.
123
00:08:09,238 --> 00:08:10,614
Das macht es sicher.
124
00:08:10,615 --> 00:08:11,616
Ist das so?
125
00:08:12,992 --> 00:08:17,412
Es mag nicht der respektabelste Job sein,
aber ich zwinge niemanden zu was.
126
00:08:17,413 --> 00:08:19,998
Meine Klienten tun diesen Job bereits.
127
00:08:19,999 --> 00:08:21,834
Ich mache es nur sicherer.
128
00:08:22,877 --> 00:08:24,127
Dachte ich zumindest.
129
00:08:24,128 --> 00:08:27,881
Und was bekommen Sie für diesen Service?
130
00:08:27,882 --> 00:08:28,925
20 %.
131
00:08:29,800 --> 00:08:32,595
Besser als ein normaler Zuhälter,
nehme ich an.
132
00:08:36,390 --> 00:08:40,311
Diese Stacy, die Sie vorgestellt hat...
Ich muss mit ihr reden.
133
00:08:40,853 --> 00:08:41,811
Ok.
134
00:08:41,812 --> 00:08:44,397
Mein Partner David gibt Ihnen den Kontakt.
135
00:08:44,398 --> 00:08:45,649
Partner?
136
00:08:45,650 --> 00:08:47,943
Lebens-, nicht Geschäftspartner.
137
00:08:47,944 --> 00:08:53,240
Nein, David wollte nie damit zu tun haben.
Er flehte mich an, damit aufzuhören.
138
00:08:53,241 --> 00:08:55,367
Das sollte mein letztes Jahr sein,
139
00:08:55,368 --> 00:08:58,287
dann hätte ich genug Geld gespart und...
140
00:09:02,375 --> 00:09:06,963
Und in der Nacht, in der Glory Days starb,
was geschah da?
141
00:09:07,630 --> 00:09:09,257
Ok, hören Sie, ich...
142
00:09:10,174 --> 00:09:11,967
Ich war an dem Abend bei ihr.
143
00:09:11,968 --> 00:09:14,262
Niemand sah mich, aber ich war dort.
144
00:09:15,012 --> 00:09:15,846
Warum?
145
00:09:16,681 --> 00:09:18,558
Sie schuldete mir Geld.
146
00:09:20,142 --> 00:09:23,603
Nein, so war es nicht.
Sehe ich aus wie ein Frauenschläger?
147
00:09:23,604 --> 00:09:25,814
Der Schein kann trügen, Julian.
148
00:09:25,815 --> 00:09:29,402
Ich war das nicht, ok?
So was tue ich nicht.
149
00:09:30,111 --> 00:09:31,237
Gab es Streit?
150
00:09:32,655 --> 00:09:37,117
Ja, Giselle war high,
was ein ständiges Problem mit ihr war.
151
00:09:37,118 --> 00:09:40,453
Sie drehte durch.
Sie griff mich an, nicht umgekehrt.
152
00:09:40,454 --> 00:09:42,372
Ich stieß sie lediglich weg.
153
00:09:42,373 --> 00:09:44,624
Sie hatte an dem Tag zwei Termine,
154
00:09:44,625 --> 00:09:47,961
sagte aber,
der zweite Kerl wäre nicht aufgetaucht.
155
00:09:47,962 --> 00:09:49,504
Glaubten Sie ihr?
156
00:09:49,505 --> 00:09:52,758
Nein, aber ich konnte nichts tun,
also ging ich.
157
00:09:53,259 --> 00:09:57,263
Das war gegen 23 Uhr,
und da ging es ihr gut, das schwöre ich.
158
00:09:58,681 --> 00:10:01,057
Hören Sie, ich mochte Giselle wirklich.
159
00:10:01,058 --> 00:10:02,475
Wenn sie clean war.
160
00:10:02,476 --> 00:10:06,397
Darum sind Sie hier. Ihretwegen.
Sie sagte, Sie wären der Beste.
161
00:10:09,567 --> 00:10:12,235
Ich weiß nicht, Julian.
Das ist echt unschön.
162
00:10:12,236 --> 00:10:13,862
Sie war mir wichtig.
163
00:10:13,863 --> 00:10:17,198
- Ich sage Ihnen, ich war's nicht.
- Und ich verstehe Sie.
164
00:10:17,199 --> 00:10:20,077
Normalerweise wäre es egal. Diesmal nicht.
165
00:10:21,245 --> 00:10:23,788
Ich bringe Sie durch die Anhörung,
166
00:10:23,789 --> 00:10:26,959
danach brauche ich Zeit,
um darüber nachzudenken, ok?
167
00:10:27,585 --> 00:10:29,919
Außerdem wäre da noch die Honorarfrage.
168
00:10:29,920 --> 00:10:32,673
Geld ist kein Problem.
Sie kriegen es morgen.
169
00:10:33,382 --> 00:10:34,216
Aber ich...
170
00:10:36,385 --> 00:10:38,803
Ich kann nicht im Gefängnis bleiben.
171
00:10:38,804 --> 00:10:41,640
Verstehen Sie?
Ich überlebe hier drin nicht.
172
00:10:41,641 --> 00:10:46,061
Da kann ich nichts tun, Julian.
Ich kann nur sagen, was ich jedem sage.
173
00:10:46,062 --> 00:10:47,896
Augen auf, Mund zu.
174
00:10:47,897 --> 00:10:49,523
Ich melde mich.
175
00:11:37,780 --> 00:11:39,448
ALOHA
AUS HAWAII
176
00:12:01,178 --> 00:12:03,431
Meine Mom lebt in Hawaii. Ich...
177
00:12:03,931 --> 00:12:07,143
Ich werde sie dort besuchen.
Vielleicht für länger.
178
00:12:11,480 --> 00:12:12,398
Hallo?
179
00:12:13,149 --> 00:12:14,525
Ja, hier Mickey Haller.
180
00:12:16,610 --> 00:12:17,695
Was? Ist er ok?
181
00:12:28,914 --> 00:12:31,833
- Legal, alles ok?
- Das war doch nicht nötig.
182
00:12:31,834 --> 00:12:33,626
Natürlich. Was ist passiert?
183
00:12:33,627 --> 00:12:37,672
Ach, einige meiner Testergebnisse
haben ihnen nicht gefallen.
184
00:12:37,673 --> 00:12:39,382
Leichte Herzprobleme.
185
00:12:39,383 --> 00:12:42,051
Legal, Herzprobleme sind nie leicht.
186
00:12:42,052 --> 00:12:45,681
In meinem Alter schon,
wenn sie einen nicht umbringen.
187
00:12:46,682 --> 00:12:48,057
Steh nicht nur rum.
188
00:12:48,058 --> 00:12:51,478
Gib mir was zum Nachdenken. Lenk mich ab.
189
00:12:51,479 --> 00:12:54,022
Du hast auch so schon genug um die Ohren.
190
00:12:54,023 --> 00:12:55,482
Was soll ich denn tun?
191
00:12:55,483 --> 00:12:58,276
Wackelpudding essen?
Gerichtssendungen schauen?
192
00:12:58,277 --> 00:13:00,237
Wenn du was hast, gib es mir.
193
00:13:02,198 --> 00:13:03,407
Du bist unglaublich.
194
00:13:04,158 --> 00:13:05,075
Na schön.
195
00:13:05,785 --> 00:13:07,744
Erinnerst du dich an Glory Days?
196
00:13:07,745 --> 00:13:11,206
Das Callgirl.
Die, die für dich ausgesagt hat.
197
00:13:11,207 --> 00:13:12,625
Ja. Sie...
198
00:13:13,334 --> 00:13:15,543
Sie wollte nach Hawaii ziehen.
199
00:13:15,544 --> 00:13:19,006
Alles hinter sich lassen.
Sie schickte sogar eine Karte.
200
00:13:20,633 --> 00:13:23,635
- Und?
- Sieh dir den Poststempel an.
201
00:13:23,636 --> 00:13:27,014
{\an8}Der ist nicht aus Hawaii,
sondern aus Van Nuys.
202
00:13:28,599 --> 00:13:31,059
Sie hat gelogen und L.A. nie verlassen.
203
00:13:31,060 --> 00:13:33,853
Nur ihren Namen geändert
und weitergemacht.
204
00:13:33,854 --> 00:13:36,606
Du kannst nicht jeden retten, Kleiner.
205
00:13:36,607 --> 00:13:38,108
Ich weiß, aber...
206
00:13:39,068 --> 00:13:40,569
Nein, Legal, sie ist tot.
207
00:13:41,153 --> 00:13:42,530
Sie wurde ermordet,
208
00:13:43,781 --> 00:13:47,617
und der Verdächtige will mich,
weil sie mich ihm empfohlen hat.
209
00:13:47,618 --> 00:13:51,330
Kleiner, ich dachte,
ich hätte mit deinem Vater alles gesehen.
210
00:13:52,581 --> 00:13:54,082
Wer ist der Kerl?
211
00:13:54,083 --> 00:13:58,002
Oh, eine Art Manager.
Er sieht aber nicht so aus.
212
00:13:58,003 --> 00:13:59,337
Wie ein Mörder?
213
00:13:59,338 --> 00:14:01,714
Glaub mir, die gibt's in allen Versionen.
214
00:14:01,715 --> 00:14:04,717
Ich weiß,
aber Glory hat Russell Lawson abgewehrt.
215
00:14:04,718 --> 00:14:09,222
- Diesen Kerl hätte sie plattgemacht.
- Was ist mit Russell Lawson?
216
00:14:09,223 --> 00:14:12,559
Er sitzt ein,
aber könnte er jemanden angestiftet haben?
217
00:14:12,560 --> 00:14:15,980
Nein, ich glaube nicht.
Russell ist ein einsamer Wolf.
218
00:14:16,480 --> 00:14:19,023
Er will selber töten,
nicht andere anheuern.
219
00:14:19,024 --> 00:14:20,733
Wen gibt es dann noch?
220
00:14:20,734 --> 00:14:23,529
Sie hat sicher
viele schräge Typen getroffen.
221
00:14:25,155 --> 00:14:26,574
Vor allem einen.
222
00:14:27,491 --> 00:14:30,076
Glory war mein Köder für Russell,
weißt du noch?
223
00:14:30,077 --> 00:14:32,287
Wie bitte? Das war meine Idee.
224
00:14:32,288 --> 00:14:33,788
Sie saß damals ein.
225
00:14:33,789 --> 00:14:37,877
Wegen Kokain, das von einem Kartellboss
namens Hector Moya stammte.
226
00:14:38,752 --> 00:14:42,547
Ich handelte einen Deal aus.
Sie verpfiff ihn und kam dafür frei.
227
00:14:42,548 --> 00:14:44,549
Das hast du mir nicht erzählt.
228
00:14:44,550 --> 00:14:46,801
Das lief doch sicher anonym.
229
00:14:46,802 --> 00:14:49,012
Klar, aber was, wenn er dahinterkam?
230
00:14:49,013 --> 00:14:53,099
Unser Kartell-Typ wäre genau der Typ,
der so eine Rechnung begleicht.
231
00:14:53,100 --> 00:14:56,853
Junge, du hast getan,
was jeder gute Anwalt getan hätte.
232
00:14:56,854 --> 00:14:58,605
Du hast sie rausgeholt.
233
00:14:58,606 --> 00:15:00,482
Es war nicht deine Schuld.
234
00:15:02,109 --> 00:15:03,944
Warum fühlt es sich dann so an?
235
00:15:05,738 --> 00:15:08,740
Was soll ich tun?
Nehme ich den Fall an oder nicht?
236
00:15:08,741 --> 00:15:10,784
Das kannst nur du beantworten.
237
00:15:11,285 --> 00:15:13,620
Aber so oder so, sei vorsichtig.
238
00:15:13,621 --> 00:15:15,663
Mit Kartellen spaßt man nicht.
239
00:15:15,664 --> 00:15:17,874
Wenn er die Informantin getötet hat,
240
00:15:17,875 --> 00:15:21,086
nimmt er womöglich
auch ihren Anwalt ins Visier.
241
00:15:25,090 --> 00:15:26,634
Das habe ich befürchtet.
242
00:15:32,139 --> 00:15:33,557
Du hast mich erschreckt.
243
00:15:34,475 --> 00:15:35,309
Buh.
244
00:15:42,942 --> 00:15:45,902
HECTOR MOYA AKA HECTOR MORENO
MORD UND DROGENHANDEL
245
00:15:45,903 --> 00:15:47,988
ZUR EINFUHR BESTIMMTE SUBSTANZEN
246
00:15:56,622 --> 00:15:59,332
KOKAIN, FENTANYL
247
00:15:59,333 --> 00:16:02,336
TIJUANA-KARTELL
MORDE
248
00:16:14,974 --> 00:16:17,517
Ich bin keine Verräterin, das wissen Sie.
249
00:16:17,518 --> 00:16:19,936
Er würde mich jagen. Er ist Dealer.
250
00:16:19,937 --> 00:16:21,146
Ist Ihnen Knast lieber?
251
00:17:04,732 --> 00:17:06,984
Morgen, Izzy. Alles in Ordnung?
252
00:17:08,235 --> 00:17:09,569
Ich denke schon.
253
00:17:09,570 --> 00:17:13,698
Ein David war hier,
mit der Bezahlung für Julian La Cosse.
254
00:17:13,699 --> 00:17:16,035
- Ist alles da?
- Na ja...
255
00:17:16,660 --> 00:17:17,619
Sag du's mir.
256
00:17:18,579 --> 00:17:19,496
Was?
257
00:17:22,332 --> 00:17:23,416
Ziemlich schwer.
258
00:17:23,417 --> 00:17:26,502
Schmuck als Bezahlung kenne ich,
aber Gold ist neu.
259
00:17:26,503 --> 00:17:28,838
Ein neuer Fall,
während meiner Flitterwochen?
260
00:17:28,839 --> 00:17:32,216
Was macht ihr hier?
Solltet ihr nicht in Los Cabos sein?
261
00:17:32,217 --> 00:17:33,176
Zu viel Regen.
262
00:17:33,177 --> 00:17:36,804
Wir machen 'nen Monat Italien,
sobald du ihn uns freigibst.
263
00:17:36,805 --> 00:17:38,056
Also nie.
264
00:17:38,057 --> 00:17:40,266
- Ist der echt?
- Das ist die Frage.
265
00:17:40,267 --> 00:17:42,727
Geh zu Marvin Beedleman. Er schätzt ihn.
266
00:17:42,728 --> 00:17:45,855
Ruf Marvin vorher an.
Man weiß nie, wann er schläft.
267
00:17:45,856 --> 00:17:48,024
- Also, worum geht's?
- Um Glory Days.
268
00:17:48,025 --> 00:17:49,234
Was ist mit ihr?
269
00:17:49,860 --> 00:17:52,153
Na ja, sie ist tot.
270
00:17:52,154 --> 00:17:53,405
Sie wurde ermordet.
271
00:17:53,989 --> 00:17:56,574
- Was?
- Ja, und der Verdächtige rief mich an.
272
00:17:56,575 --> 00:18:00,536
Sorry wegen Los Cabos,
aber mich freut's, denn ich brauche euch.
273
00:18:00,537 --> 00:18:01,663
Ermordet?
274
00:18:02,164 --> 00:18:03,664
Sie lebte doch in Hawaii.
275
00:18:03,665 --> 00:18:05,083
Lange Geschichte.
276
00:18:05,084 --> 00:18:08,336
Vermutlich eine andere als die,
die die Cops erzählen.
277
00:18:08,337 --> 00:18:10,088
Sagt dir Hector Moya was?
278
00:18:10,089 --> 00:18:14,051
Ein Kartellmann.
Denkst du, er weiß, dass sie gesungen hat?
279
00:18:14,635 --> 00:18:16,470
Ich muss es in Betracht ziehen.
280
00:18:16,970 --> 00:18:20,056
Frag doch Maggie,
in welchem Staatsknast er einsitzt.
281
00:18:20,057 --> 00:18:22,642
Das ist es ja, dort sitzt er wohl nicht.
282
00:18:22,643 --> 00:18:24,811
Ich habe gestern recherchiert.
283
00:18:24,812 --> 00:18:28,189
Ich habe die Datenbank durchsucht,
aber nichts gefunden.
284
00:18:28,190 --> 00:18:30,358
Also sind wohl die Feds involviert.
285
00:18:30,359 --> 00:18:33,736
Oder er ist frei,
weil er jemand anderen verpfiffen hat.
286
00:18:33,737 --> 00:18:35,863
Ich muss die Versicherung anrufen.
287
00:18:35,864 --> 00:18:40,035
Wenn mir was zustößt,
soll Winston versorgt sein.
288
00:18:41,036 --> 00:18:42,578
Dir stößt nichts zu.
289
00:18:42,579 --> 00:18:45,623
Ja, aber was ist mit dir?
Bist du dir sicher damit?
290
00:18:45,624 --> 00:18:49,710
Das bin ich mir bei nichts.
Muss ich aber, wenn ich den Fall annehme.
291
00:18:49,711 --> 00:18:51,296
Nimmst du ihn denn an?
292
00:18:52,756 --> 00:18:55,299
Keine Ahnung. Das ist was Persönliches.
293
00:18:55,300 --> 00:18:57,052
Das klappt ja immer gut.
294
00:18:58,428 --> 00:19:00,138
Egal, eins nach dem anderen.
295
00:19:00,139 --> 00:19:03,683
Sieh dir den Tatort an.
Glory starb in ihrer Wohnung.
296
00:19:03,684 --> 00:19:05,893
Nicht in der alten,
sie hatte 'nen neuen Namen.
297
00:19:05,894 --> 00:19:07,688
Steht alles in der Akte.
298
00:19:08,313 --> 00:19:10,523
Und ich brauche den Autopsiebericht.
299
00:19:10,524 --> 00:19:12,441
Die Rechtsmedizinerin... Sekunde.
300
00:19:12,442 --> 00:19:13,569
Hayley?
301
00:19:14,403 --> 00:19:16,612
Hey. Ok, ganz ruhig. Was ist los?
302
00:19:16,613 --> 00:19:18,823
Eddie wurde verhaftet, das ist los.
303
00:19:18,824 --> 00:19:20,074
Eddie? Eddie wer?
304
00:19:20,075 --> 00:19:23,244
Rojas, mein Babysitter.
Seine Mom war meine Nanny.
305
00:19:23,245 --> 00:19:24,203
Klein-Eddie?
306
00:19:24,204 --> 00:19:26,914
Ja, wegen Autodiebstahls in Beverly Hills.
307
00:19:26,915 --> 00:19:30,459
Schatz,
Eddie Rojas käme nicht mal an die Pedale.
308
00:19:30,460 --> 00:19:34,005
Mrs. Rojas hat Mom angerufen,
aber sie kann aus San Diego nichts tun.
309
00:19:34,006 --> 00:19:35,298
Du musst ihm helfen.
310
00:19:35,299 --> 00:19:38,426
Der Verteidiger will,
dass er sich schuldig bekennt.
311
00:19:38,427 --> 00:19:41,762
Wenn der Verteidiger das sagt,
sollte er das tun.
312
00:19:41,763 --> 00:19:44,473
Das ist keiner deiner Ganoven,
das ist Eddie.
313
00:19:44,474 --> 00:19:47,268
Er hat nie im Leben ein Auto gestohlen.
314
00:19:47,269 --> 00:19:50,272
Willst du zur Abwechslung
nicht mal was Gutes tun?
315
00:19:52,649 --> 00:19:53,817
Beverly Hills, ja?
316
00:20:15,964 --> 00:20:18,341
Eddie? Eddie Rojas?
317
00:20:18,342 --> 00:20:22,678
- Mr. Haller, was tun Sie hier?
- Oh, wow. Du bist ganz schön gewachsen.
318
00:20:22,679 --> 00:20:25,806
Hatte die Schikane satt.
Ich trainiere seit der Highschool.
319
00:20:25,807 --> 00:20:28,517
- Gut für dich.
- Vertreten Sie mich etwa?
320
00:20:28,518 --> 00:20:30,728
Ich wollte nicht, dass Mom Sie...
321
00:20:30,729 --> 00:20:34,106
Schon ok.
Ich kenne deine Pflichtverteidigerin.
322
00:20:34,107 --> 00:20:36,275
Außerdem wäre Hayley sonst sauer.
323
00:20:36,276 --> 00:20:37,902
Sag mir, was passiert ist.
324
00:20:37,903 --> 00:20:40,613
Ok, hören Sie.
Ich habe kein Auto gestohlen.
325
00:20:40,614 --> 00:20:43,033
- So war es nicht.
- Ok. Wie war es dann?
326
00:20:43,659 --> 00:20:47,203
Ich wollte zu einem Freund.
Er kellnert in 'nem Restaurant.
327
00:20:47,204 --> 00:20:50,706
Und da kreuzt dieser Typ auf,
samt Lambo und Angeberfrau.
328
00:20:50,707 --> 00:20:51,874
Ok. Und?
329
00:20:51,875 --> 00:20:53,668
Ich stehe einfach nur dort.
330
00:20:53,669 --> 00:20:57,421
Und der Arsch wirft mir 'nen Zehner zu
und sagt: "In der Nähe."
331
00:20:57,422 --> 00:21:01,926
- Er hielt dich für den Parkservice.
- Richtig, und das passiert mir öfter.
332
00:21:01,927 --> 00:21:05,221
Außerdem, geht's noch knausriger?
Zehn Mäuse für 'nen Lambo?
333
00:21:05,222 --> 00:21:08,350
Ok, bleib bei der Sache.
Was hast du dann getan?
334
00:21:09,226 --> 00:21:10,102
Ok.
335
00:21:11,687 --> 00:21:13,396
Ich hab's genommen. Das Auto.
336
00:21:13,397 --> 00:21:16,399
Ein Fehler, ja.
Ich hätte was sagen sollen, aber...
337
00:21:16,400 --> 00:21:19,402
Ich hab's nicht geklaut
und ihn auch nicht überfallen.
338
00:21:19,403 --> 00:21:23,239
Ich hab's ums Eck geparkt.
Es sollte nur eine Lektion sein.
339
00:21:23,240 --> 00:21:26,659
Also überließ er dir das Auto
unter falschem Vorwand?
340
00:21:26,660 --> 00:21:29,412
Ja, seinem falschen Vorwand, nicht meinem.
341
00:21:29,413 --> 00:21:32,456
So ist es,
vielleicht geht es als Spritztour durch.
342
00:21:32,457 --> 00:21:35,752
Du kriegst Bewährung.
Mit Glück wird das in einem Jahr gelöscht.
343
00:21:36,336 --> 00:21:39,088
- Ich bin ein Jahr lang vorbestraft?
- Abwarten.
344
00:21:39,089 --> 00:21:42,383
Erst esse ich, ich hatte kein Frühstück.
Willst du was?
345
00:21:42,384 --> 00:21:45,428
Oh, ich esse nichts Verarbeitetes,
Mr. Haller.
346
00:21:45,429 --> 00:21:46,888
Wollen Sie 'ne Karotte?
347
00:21:49,766 --> 00:21:52,352
Nein danke. Warte einfach hier, ok?
348
00:22:01,862 --> 00:22:06,615
Wir wollten in Cabo am Strand sitzen,
nicht in der Lobby mit einem Puzzle,
349
00:22:06,616 --> 00:22:10,703
bei dem übrigens zwei Teile fehlten,
und es waren nicht mal Eckteile.
350
00:22:10,704 --> 00:22:13,789
Ja, und darum bucht niemand
eine Reiseversicherung.
351
00:22:13,790 --> 00:22:16,459
Denn wenn sie
Regen am Strand nicht abdeckt,
352
00:22:16,460 --> 00:22:18,462
was deckt sie dann überhaupt ab?
353
00:22:20,047 --> 00:22:21,882
Sagten Sie gerade Ebola?
354
00:22:23,550 --> 00:22:27,678
Ok, es klopft jemand an,
aber wir sind noch lange nicht fertig.
355
00:22:27,679 --> 00:22:28,764
Bleiben Sie dran.
356
00:22:29,473 --> 00:22:33,143
Hey, Izzy. Ich telefoniere gerade.
Wie viel gab's für das Gold?
357
00:22:33,727 --> 00:22:36,187
56 Riesen. Sind auf dem Kanzleikonto.
358
00:22:36,188 --> 00:22:38,522
56? Halleluja.
359
00:22:38,523 --> 00:22:41,151
Hör mal, hat Mickey heute Nachmittag Zeit?
360
00:22:41,651 --> 00:22:44,904
- Er ist im Gericht, warum?
- Es geht um eine Freundin.
361
00:22:44,905 --> 00:22:48,616
Sie hat ein Angebot für eine TV-Show,
das jemand checken muss.
362
00:22:48,617 --> 00:22:50,242
Das könnte ich machen.
363
00:22:50,243 --> 00:22:53,079
- Bist du sicher?
- Ja, das wäre gutes Training.
364
00:22:53,080 --> 00:22:56,248
Und umsonst,
denn ich bin ja noch keine Anwältin.
365
00:22:56,249 --> 00:22:59,627
Danke, ich schulde dir was.
Ich bringe sie nachher mit.
366
00:22:59,628 --> 00:23:01,755
Kein Problem. Bis später.
367
00:23:03,256 --> 00:23:04,466
Ok, wo waren wir?
368
00:23:06,218 --> 00:23:08,428
Oh, du hast nicht einfach aufgelegt.
369
00:23:11,139 --> 00:23:13,265
- Oh, kann ich helfen?
- Hoffentlich.
370
00:23:13,266 --> 00:23:16,227
David Lyons,
ich habe Julians Kaution gebracht.
371
00:23:16,228 --> 00:23:17,395
Oh ja. Der Barren.
372
00:23:17,396 --> 00:23:20,815
Ich bin Julians Freund.
Ich muss zu Mickey. Ist er da?
373
00:23:20,816 --> 00:23:26,195
Er ist im Gericht. Ich bin Lorna Crane.
Ich arbeite für Mickey. Kann ich helfen?
374
00:23:26,196 --> 00:23:30,199
Er muss schnellstens aus dem Gefängnis,
da er... er...
375
00:23:30,200 --> 00:23:31,450
Er...
376
00:23:31,451 --> 00:23:34,995
Möchten Sie sich setzen
und vielleicht einen Tee?
377
00:23:34,996 --> 00:23:38,040
Hören Sie, Julian ist nicht kriminell.
378
00:23:38,041 --> 00:23:43,130
Er ist eher ein IT-Typ, ok?
Er wird da drin nicht überleben.
379
00:23:45,674 --> 00:23:47,800
Ich will, dass Sie vorbereitet sind.
380
00:23:47,801 --> 00:23:50,011
Julian wird des Mordes beschuldigt.
381
00:23:50,595 --> 00:23:54,098
Egal, wer er ist,
eine mögliche Kaution wäre sehr hoch.
382
00:23:54,099 --> 00:23:57,227
Schon ok, wir können zahlen.
Es gibt noch mehr Gold.
383
00:23:58,353 --> 00:24:01,147
Eine Frage:
Was hat es mit dem Gold auf sich?
384
00:24:01,148 --> 00:24:02,440
Lange Geschichte.
385
00:24:02,441 --> 00:24:06,652
Julians Einkommen
ist nicht gerade steuerfreundlich.
386
00:24:06,653 --> 00:24:08,697
Es ist sicherer als eine Bank.
387
00:24:09,698 --> 00:24:13,743
Wir wollten L.A. eigentlich bald verlassen
und unabhängig leben.
388
00:24:14,327 --> 00:24:15,412
Wie Prepper?
389
00:24:16,079 --> 00:24:18,415
Julian bevorzugt den Begriff "Realist".
390
00:24:21,042 --> 00:24:22,043
Wissen Sie, wir...
391
00:24:23,044 --> 00:24:25,130
Wir sind seit acht Jahren zusammen.
392
00:24:25,714 --> 00:24:28,550
Er ist nicht perfekt, aber ich liebe ihn.
393
00:24:29,885 --> 00:24:32,804
Und er hat niemanden getötet.
Das könnte er nicht.
394
00:24:33,472 --> 00:24:35,307
Ich hoffe nur, er überlebt das.
395
00:24:38,310 --> 00:24:41,395
Und ungefähr wie spät war es da, Officer?
396
00:24:41,396 --> 00:24:42,313
Etwa 00:30 Uhr.
397
00:24:42,314 --> 00:24:45,274
Ein Autodiebstahl war gemeldet worden.
398
00:24:45,275 --> 00:24:48,527
Ich sah den Angeklagten
auf der Crescent parken,
399
00:24:48,528 --> 00:24:50,738
in einem passenden Fahrzeug.
400
00:24:50,739 --> 00:24:52,031
Was taten Sie dann?
401
00:24:52,032 --> 00:24:53,407
Ich hielt ihn an.
402
00:24:53,408 --> 00:24:56,494
Als klar wurde,
dass er das Fahrzeug illegal führte,
403
00:24:56,495 --> 00:24:57,870
nahm ich ihn fest.
404
00:24:57,871 --> 00:24:59,372
Danke, Officer Gibbons.
405
00:25:00,707 --> 00:25:02,209
Ihr Zeuge, Mr. Haller.
406
00:25:03,752 --> 00:25:05,336
Officer Gibbons,
407
00:25:05,337 --> 00:25:08,631
diese Stelle,
an der Mr. Rojas das Auto parkte,
408
00:25:08,632 --> 00:25:12,635
wie weit war die vom Ort
des angeblichen Diebstahls entfernt?
409
00:25:12,636 --> 00:25:14,303
Etwa vier Straßen.
410
00:25:14,304 --> 00:25:15,429
Vier Straßen?
411
00:25:15,430 --> 00:25:17,723
Das ist nicht sehr weit.
412
00:25:17,724 --> 00:25:20,059
Ist es Ihrer Erfahrung nach üblich,
413
00:25:20,060 --> 00:25:23,854
dass jemand ein Auto stiehlt
und dann vier Straßen weiter parkt?
414
00:25:23,855 --> 00:25:25,439
Nein, ist es nicht.
415
00:25:25,440 --> 00:25:28,275
- Aber er hatte noch mehr getan.
- Verzeihung?
416
00:25:28,276 --> 00:25:31,987
Im Laufe der Ermittlungen
stießen wir auf Verkehrsvideos,
417
00:25:31,988 --> 00:25:35,866
die darauf hinwiesen,
dass er länger unterwegs gewesen war.
418
00:25:35,867 --> 00:25:39,370
Verkehrsvideos?
Euer Ehren, diese Videos werden nirgends...
419
00:25:39,371 --> 00:25:42,289
Officer Gibbons
hat sie erst gestern erhalten.
420
00:25:42,290 --> 00:25:44,667
Nicht mal ich konnte sie sichten.
421
00:25:44,668 --> 00:25:48,254
Das ist eine Vorverhandlung, Mr. Haller.
Kein Prozess.
422
00:25:48,255 --> 00:25:50,548
Ich gebe Ihnen 15 Minuten.
423
00:25:50,549 --> 00:25:53,008
- Das genügt, Euer Ehren. Danke.
- Gut.
424
00:25:53,009 --> 00:25:55,762
Wir machen kurz Pause
und fahren dann fort.
425
00:25:58,056 --> 00:26:00,307
Du sagtest, du hättest es nur geparkt.
426
00:26:00,308 --> 00:26:01,767
Es war ein Lamborghini.
427
00:26:01,768 --> 00:26:04,980
Ich habe eine Runde gedreht.
Würden Sie das nicht tun?
428
00:26:20,495 --> 00:26:22,746
Ich habe schon alles den Cops erzählt.
429
00:26:22,747 --> 00:26:26,626
Ich weiß, aber unser Mandant
steht wegen Mordes vor Gericht.
430
00:26:27,377 --> 00:26:29,045
Man weiß nie, was hilft.
431
00:26:29,963 --> 00:26:32,214
Ist er unschuldig, Ihr Mandant?
432
00:26:32,215 --> 00:26:35,760
Bis seine Schuld bewiesen ist.
So läuft das normalerweise.
433
00:26:38,430 --> 00:26:40,055
Oh. Wollen Sie eins?
434
00:26:40,056 --> 00:26:42,308
Das ist Indica. Zur Entspannung.
435
00:26:42,309 --> 00:26:43,809
Nein danke.
436
00:26:43,810 --> 00:26:47,564
Der Tag wird lang,
und ich muss geistig fit bleiben.
437
00:26:54,029 --> 00:26:55,154
Also...
438
00:26:55,155 --> 00:26:57,657
Könnten Sie jetzt erzählen?
439
00:26:58,992 --> 00:26:59,826
Richtig.
440
00:27:02,579 --> 00:27:04,580
Ich kam gerade von der Arbeit
441
00:27:04,581 --> 00:27:07,458
und hörte Giselle nebenan
mit jemandem streiten.
442
00:27:07,459 --> 00:27:09,126
Ist es ok, wenn ich...
443
00:27:09,127 --> 00:27:10,045
Oh, ja.
444
00:27:10,629 --> 00:27:12,046
Sind die Wände dünn?
445
00:27:12,047 --> 00:27:12,964
Nein.
446
00:27:13,548 --> 00:27:14,799
- Darf ich?
- Ja.
447
00:27:18,637 --> 00:27:22,265
Machen Ihre Nachbarn öfters Krach?
448
00:27:23,266 --> 00:27:26,352
Normalerweise nicht, aber das war laut.
449
00:27:26,353 --> 00:27:30,606
Der Typ war echt sauer.
Er sagte ständig: "Lüg mich nicht an!"
450
00:27:30,607 --> 00:27:32,484
Konnten Sie ihn sehen?
451
00:27:33,193 --> 00:27:36,404
Nein, aber als er ging,
452
00:27:37,030 --> 00:27:39,741
schlug er die Tür zu,
sodass die Wand wackelte.
453
00:27:40,367 --> 00:27:42,077
Später roch ich den Rauch.
454
00:27:43,286 --> 00:27:44,119
Rauch?
455
00:27:44,120 --> 00:27:46,205
Ja, vom Feuer nebenan.
456
00:27:46,206 --> 00:27:47,748
Ich rief die Feuerwehr,
457
00:27:47,749 --> 00:27:51,126
aber als sie kam,
hatten die Sprinkler es schon gelöscht.
458
00:27:51,127 --> 00:27:54,172
Ja, die haben wir seit etwa einem Jahr.
459
00:27:54,673 --> 00:27:56,633
Vorgabe der Stadt oder so.
460
00:27:57,592 --> 00:27:58,468
Verstehe.
461
00:27:59,469 --> 00:28:01,012
Darf ich noch was fragen?
462
00:28:02,222 --> 00:28:06,518
Hatten Sie an diesem Abend
zufällig ein paar dieser Dinger intus?
463
00:28:07,394 --> 00:28:09,728
Nein. Niemals. Nicht, wenn ich arbeite.
464
00:28:09,729 --> 00:28:14,525
Und Sie arbeiten als Lieferantin?
Was meinen Sie damit? Essen?
465
00:28:14,526 --> 00:28:17,445
Nein, Gras. Ja, ich liefere Gras aus.
466
00:28:19,406 --> 00:28:23,118
Manchmal Pilze,
aber das ist eher ein Nebenjob, also...
467
00:28:24,828 --> 00:28:25,662
Verstehe.
468
00:28:27,706 --> 00:28:29,123
Mr. Schwartz,
469
00:28:29,124 --> 00:28:33,211
das sind die erwähnten Verkehrsbilder
vom Freeway 405.
470
00:28:33,920 --> 00:28:35,629
Erkennen Sie dieses Fahrzeug?
471
00:28:35,630 --> 00:28:38,382
Ja, das ist meins.
Ich seh's am Nummernschild.
472
00:28:38,383 --> 00:28:42,636
Und erkennen Sie auch den Mann,
der Ihr Fahrzeug fährt?
473
00:28:42,637 --> 00:28:44,514
Er hat es mir gestohlen.
474
00:28:45,348 --> 00:28:47,434
Ist dieser Mann heute hier?
475
00:28:48,518 --> 00:28:50,811
Er. Er sitzt genau dort.
476
00:28:50,812 --> 00:28:54,106
Fürs Protokoll,
Zeuge identifiziert den Angeklagten.
477
00:28:54,107 --> 00:28:55,650
Gut, Mr. Schwartz.
478
00:28:56,151 --> 00:28:58,945
Könnten Sie uns beschreiben,
wie es ablief?
479
00:28:59,779 --> 00:29:01,905
Es ging schnell, aber ich versuch's.
480
00:29:01,906 --> 00:29:04,366
Ich stand auf dem Heimweg an einer Ampel.
481
00:29:04,367 --> 00:29:06,994
Das Verdeck war unten,
und als ich hochsah,
482
00:29:06,995 --> 00:29:11,458
zielte dieser Mann
mit einer Waffe in mein Gesicht.
483
00:29:12,876 --> 00:29:16,211
Er schrie mich an, ich solle aussteigen.
Ich hatte Angst.
484
00:29:16,212 --> 00:29:18,423
Dann sprang er rein und fuhr davon.
485
00:29:19,090 --> 00:29:20,759
Und das war wann?
486
00:29:21,342 --> 00:29:22,594
Gegen 23 Uhr.
487
00:29:23,094 --> 00:29:28,767
Und dennoch meldeten Sie es
erst knapp eine Stunde später der Polizei.
488
00:29:29,851 --> 00:29:31,478
Können Sie erklären, warum?
489
00:29:32,520 --> 00:29:35,982
Ich stand unter Schock.
Mein Leben zog an mir vorüber.
490
00:29:38,443 --> 00:29:41,154
Ich dachte nur an meine wunderschöne Frau.
491
00:29:42,572 --> 00:29:44,531
Ich wollte nur nach Hause zu ihr.
492
00:29:44,532 --> 00:29:48,620
Ich rief mir ein Taxi.
Und zu Hause rief ich die Polizei an.
493
00:29:49,245 --> 00:29:53,374
Das ist nicht die Frau, die dabei war.
Sie war blond und viel jünger.
494
00:29:54,167 --> 00:29:55,502
Danke, Mr. Schwartz.
495
00:29:58,296 --> 00:29:59,380
Mr. Haller?
496
00:30:00,548 --> 00:30:03,676
Ja, darf ich mich kurz
mit meinem Mandanten beraten?
497
00:30:05,595 --> 00:30:10,140
Warf er dir einen Schlüsselbund
oder den Valet-Schlüssel zu?
498
00:30:10,141 --> 00:30:11,851
Den Valet-Schlüssel, warum?
499
00:30:14,354 --> 00:30:16,814
- Spielst du gern?
- Absolut nicht.
500
00:30:16,815 --> 00:30:18,482
Dann bist du hier falsch.
501
00:30:18,483 --> 00:30:20,567
Guten Tag, Mr. Schwartz.
502
00:30:20,568 --> 00:30:24,530
Sie sagten,
Sie fuhren nach dem Diebstahl nach Hause?
503
00:30:24,531 --> 00:30:25,490
Ja.
504
00:30:26,115 --> 00:30:29,409
Es war spät.
War Ihre Frau noch wach und ließ Sie rein?
505
00:30:29,410 --> 00:30:32,454
Nein, ich wollte sie nicht wecken,
klingelte also nicht.
506
00:30:32,455 --> 00:30:35,082
Verstehe. Hat Ihr Haus ein Smart Lock?
507
00:30:35,083 --> 00:30:37,335
Einspruch. Welche Relevanz hat das?
508
00:30:37,919 --> 00:30:39,587
Oh, Euer Ehren, die ist...
509
00:30:40,088 --> 00:30:42,714
...drei Fragen entfernt, wenn Sie erlauben.
510
00:30:42,715 --> 00:30:46,469
Drei, Mr. Haller. Keine mehr.
Antworten Sie, Mr. Schwartz.
511
00:30:47,804 --> 00:30:50,013
Nein, ich habe kein Smart Lock.
512
00:30:50,014 --> 00:30:52,516
Sie öffnen Ihre Tür also per Schlüssel?
513
00:30:52,517 --> 00:30:54,893
- Was zur Hölle sonst?
- Mr. Schwartz.
514
00:30:54,894 --> 00:30:57,063
Entschuldigen Sie, Euer Ehren.
515
00:30:57,689 --> 00:31:00,024
Ja, ich nutzte meinen Hausschlüssel.
516
00:31:00,650 --> 00:31:03,611
Gut. Haben Sie ihn dabei?
Dürfen wir ihn sehen?
517
00:31:11,870 --> 00:31:13,996
- Hier. Zufrieden?
- Ok...
518
00:31:13,997 --> 00:31:17,166
Euer Ehren,
Ich glaube, das waren drei Fragen.
519
00:31:17,917 --> 00:31:19,710
Jetzt kommen wir zur Relevanz.
520
00:31:19,711 --> 00:31:21,003
Wir wissen jetzt,
521
00:31:21,004 --> 00:31:24,965
dass Sie Haus- und Autoschlüssel wie ich
am selben Bund tragen.
522
00:31:24,966 --> 00:31:26,592
Wie jeder.
523
00:31:26,593 --> 00:31:29,511
Richtig,
dann verstehen Sie meine Verwirrung ja.
524
00:31:29,512 --> 00:31:32,347
Denn wenn Ihr Hausschlüssel
an Ihrem Bund hing
525
00:31:32,348 --> 00:31:35,142
und mein Mandant Ihnen diesen Bund abnahm,
526
00:31:35,143 --> 00:31:38,438
wie konnten Sie dann
Ihre Haustür aufschließen?
527
00:31:43,818 --> 00:31:48,739
Außer er hat ihn nicht genommen,
sondern den Valet-Schlüssel, den Sie ihm...
528
00:31:48,740 --> 00:31:50,198
Ich entschuldige mich.
529
00:31:50,199 --> 00:31:53,243
Ich meinte nicht den Hausschlüssel
an meinem Bund.
530
00:31:53,244 --> 00:31:56,788
Ich meinte unseren Zweitschlüssel,
der unter einem Stein...
531
00:31:56,789 --> 00:31:59,291
- Du mieser Lügner!
- Mrs. Schwartz, Ruhe!
532
00:31:59,292 --> 00:32:01,085
Der liegt längst woanders!
533
00:32:01,669 --> 00:32:03,587
Du warst wieder bei ihr, oder?
534
00:32:03,588 --> 00:32:06,089
Das alles hier dient nur zur Vertuschung.
535
00:32:06,090 --> 00:32:08,300
Ruhe, oder ich lasse Sie entfernen.
536
00:32:08,301 --> 00:32:09,676
Nicht doch, Schatz.
537
00:32:09,677 --> 00:32:12,262
Du dachtest, der Kerl wäre vom Parkdienst?
538
00:32:12,263 --> 00:32:15,432
Du bist nicht nur ein Hurensohn,
du bist ein Rassist!
539
00:32:15,433 --> 00:32:17,267
Schaffen Sie sie raus!
540
00:32:17,268 --> 00:32:21,772
Zehn Minuten Pause.
Klären Sie das, bevor wir fortfahren.
541
00:32:21,773 --> 00:32:24,816
Er gab ihm das Auto
und damit sein Einverständnis.
542
00:32:24,817 --> 00:32:28,613
Um es zu parken, ja.
Nicht, um damit durch die Stadt zu rasen.
543
00:32:29,113 --> 00:32:32,450
Ein Verkehrsvergehen.
Ein Jahr Haft, fünf Riesen Bußgeld.
544
00:32:33,952 --> 00:32:37,704
Ich bin gnädig.
Ich könnte es auch als Straftat behandeln.
545
00:32:37,705 --> 00:32:39,414
Ok, dann klagen Sie ihn an.
546
00:32:39,415 --> 00:32:40,958
Soll die Jury hören,
547
00:32:40,959 --> 00:32:44,378
wie ein untreuer Ehemann
meinen Mandanten diskriminiert
548
00:32:44,379 --> 00:32:47,881
und einer Straftat beschuldigt hat,
um alles zu vertuschen?
549
00:32:47,882 --> 00:32:50,134
Was macht das mit Ihrer Erfolgsbilanz?
550
00:32:50,635 --> 00:32:52,011
Hm? Also...
551
00:32:52,553 --> 00:32:54,596
Keine Geldstrafe, Zeit abgesessen,
552
00:32:54,597 --> 00:32:58,267
und Sie willigen ein,
die Anklage umgehend zu löschen.
553
00:32:58,893 --> 00:33:04,106
Und wenn Sie Mr. Schwartz
wegen einer Falschmeldung anklagen wollen,
554
00:33:04,107 --> 00:33:06,776
sagt mein Mandant sicher gern aus.
555
00:33:10,488 --> 00:33:11,614
Na schön.
556
00:33:14,951 --> 00:33:18,495
Oh mein Gott,
Sie haben so viele Fallstricke gefunden.
557
00:33:18,496 --> 00:33:22,082
Ich wollte schon unterschreiben,
aber irgendwas hielt mich davon ab.
558
00:33:22,083 --> 00:33:23,917
Hören Sie immer auf die Stimme.
559
00:33:23,918 --> 00:33:25,962
Außer, sie rät Ihnen,
in Vegas zu heiraten.
560
00:33:26,838 --> 00:33:29,756
Ich schick's Ihnen korrigiert,
dann fangen wir an.
561
00:33:29,757 --> 00:33:31,800
Nochmals vielen Dank.
562
00:33:31,801 --> 00:33:34,678
Kein Ding.
Viel Glück und Hals- und Beinbruch.
563
00:33:34,679 --> 00:33:36,389
Nein, kein Beinbruch.
564
00:33:38,683 --> 00:33:40,934
- Ich schulde dir was. Danke.
- Schon ok.
565
00:33:40,935 --> 00:33:44,772
- Mach dich nicht so rar mit deiner Show.
- Nein, versprochen.
566
00:33:56,576 --> 00:33:57,410
Hey, alles ok?
567
00:33:59,912 --> 00:34:02,956
- Ist es schlimm, wenn ich neidisch bin?
- Auf Cat?
568
00:34:02,957 --> 00:34:04,416
Wir begannen gemeinsam.
569
00:34:04,417 --> 00:34:05,709
Jetzt ist sie im TV,
570
00:34:05,710 --> 00:34:08,588
und ich kann kaum
meinen Studioboden reparieren.
571
00:34:10,089 --> 00:34:12,549
Manchmal denke ich, alles läuft schief.
572
00:34:12,550 --> 00:34:14,217
Jeder Weg ist anders.
573
00:34:14,218 --> 00:34:16,928
Ich brach mein Studium ab,
nun beende ich es.
574
00:34:16,929 --> 00:34:19,682
Ein kleiner Umweg.
Mehr ist das nicht bei dir.
575
00:34:21,392 --> 00:34:24,895
Ja, du hast recht.
Ich bin manchmal zu negativ.
576
00:34:24,896 --> 00:34:28,857
Zu viel an die Zukunft zu denken,
kann Angst auslösen.
577
00:34:28,858 --> 00:34:31,943
Aber im Gestern zu verweilen,
macht depressiv.
578
00:34:31,944 --> 00:34:33,571
Leb besser im Moment.
579
00:34:34,280 --> 00:34:35,490
Ist das Buddhismus?
580
00:34:36,199 --> 00:34:37,033
Ist es das?
581
00:34:37,825 --> 00:34:40,368
- Bin ich der nächste Dalai Lama?
- Möglich.
582
00:34:40,369 --> 00:34:42,120
- Hey.
- Oh mein Gott!
583
00:34:42,121 --> 00:34:44,039
- Hey, Hayley. Du hier?
- Hey.
584
00:34:44,040 --> 00:34:45,916
Ich wollte Eddie unterstützen.
585
00:34:45,917 --> 00:34:48,752
Dank Dad ist die Anklage Geschichte.
586
00:34:48,753 --> 00:34:51,213
Er hat den Kerl als Lügner entlarvt.
587
00:34:51,214 --> 00:34:53,048
Dein Dad ist ein Zauberer.
588
00:34:53,049 --> 00:34:57,719
- Oder gut darin, Schlupflöcher zu finden.
- Das ist der Job bei jedem Mandanten.
589
00:34:57,720 --> 00:34:59,805
- Vielen Dank, Mr. Haller.
- Klar.
590
00:34:59,806 --> 00:35:03,809
Ich werde Sie auch bezahlen,
aber erst brauche ich einen Job.
591
00:35:03,810 --> 00:35:06,019
Mom sagte, du bist Personal Trainer.
592
00:35:06,020 --> 00:35:09,731
Der Manager hat von der Sache erfahren
und mich gefeuert.
593
00:35:09,732 --> 00:35:11,900
Was? Das ist ja furchtbar.
594
00:35:11,901 --> 00:35:15,070
Schon ok, du gehörst zur Familie.
Das geht aufs Haus.
595
00:35:15,071 --> 00:35:18,533
Nein, ich zahl's zurück.
Egal, wie lange es dauert.
596
00:35:19,117 --> 00:35:22,745
Vielleicht gibt es ja einen Weg,
ihn sofort zu bezahlen.
597
00:35:23,371 --> 00:35:25,956
- Hast du 'nen Führerschein?
- Bitte, Izzy.
598
00:35:25,957 --> 00:35:29,668
Hey, du brauchst 'nen Ersatz für mich,
und du brauchst Schutz.
599
00:35:29,669 --> 00:35:31,878
Oh ja! Das ist eine tolle Idee.
600
00:35:31,879 --> 00:35:35,966
Ich finde auch, dass wir Hilfe brauchen.
Besonders jetzt.
601
00:35:35,967 --> 00:35:38,469
Hattest du Selbstverteidigungstraining?
602
00:35:39,053 --> 00:35:41,347
Sogar 'nen schwarzen Gürtel in Judo.
603
00:35:44,767 --> 00:35:46,644
Sorry, worum geht's hier?
604
00:35:49,313 --> 00:35:51,815
Willst du mein neuer Fahrer werden, Eddie?
605
00:35:51,816 --> 00:35:53,108
Im Ernst?
606
00:35:53,109 --> 00:35:56,653
Und wenn du mich bezahlen willst,
ziehe ich es vom Lohn ab.
607
00:35:56,654 --> 00:36:00,073
Damit habe ich Erfahrung.
Für mich hat's funktioniert.
608
00:36:00,074 --> 00:36:01,533
Meinen Sie das ernst?
609
00:36:01,534 --> 00:36:03,076
Wir versuchen's mal.
610
00:36:03,077 --> 00:36:05,954
Aber fahr meinen Lincoln
nicht wie diesen Lambo.
611
00:36:05,955 --> 00:36:09,875
Ich bin ein sehr guter Fahrer.
Das Auto hatte keinen Kratzer.
612
00:36:09,876 --> 00:36:14,338
Ich war sogar im Tempolimit,
was den Zweck eines Lambos total verfehlt.
613
00:36:20,720 --> 00:36:21,721
Ok.
614
00:36:24,557 --> 00:36:25,558
Danke.
615
00:36:26,475 --> 00:36:29,936
Sie...
Sie werden es nicht bereuen, Mr. Haller.
616
00:36:29,937 --> 00:36:32,105
Nur, wenn du mich weiter so nennst.
617
00:36:32,106 --> 00:36:36,651
Das ist genau das, was ich brauche,
um was Eigenes auf die Beine zu stellen.
618
00:36:36,652 --> 00:36:38,278
Ich werde selbstständig.
619
00:36:38,279 --> 00:36:41,032
Sie können mein Kunde werden.
Trainieren Sie?
620
00:36:43,784 --> 00:36:46,495
Warum lacht ihr?
Ich spiele Tennis. Ich surfe.
621
00:36:47,205 --> 00:36:51,334
Ok, das ergänzen wir um Krafttraining
und einen Ernährungsplan.
622
00:36:52,251 --> 00:36:55,129
- Das klappt sicher super.
- Das wird lustig.
623
00:36:56,297 --> 00:36:58,506
Der vorläufige Obduktionsbericht.
624
00:36:58,507 --> 00:37:02,260
Glorys Zungenbein
war an zwei Stellen gebrochen,
625
00:37:02,261 --> 00:37:06,723
was auf Strangulierung
als Todesursache hindeutet.
626
00:37:06,724 --> 00:37:11,103
Laut Gerichtsmedizin
starb sie zwischen 23 und 3 Uhr.
627
00:37:11,896 --> 00:37:14,272
Und Julian war gegen 23 Uhr bei ihr.
628
00:37:14,273 --> 00:37:18,360
Ja, aber offenbar gab es
an diesem Abend auch ein Feuer bei ihr.
629
00:37:18,361 --> 00:37:21,363
Die Feuerwehr traf um 23:43 Uhr ein.
630
00:37:21,364 --> 00:37:22,572
Was für ein Feuer?
631
00:37:22,573 --> 00:37:26,701
Anfangs war ihre Vermutung,
Glory wäre beim Rauchen eingeschlafen,
632
00:37:26,702 --> 00:37:30,538
aber ihr gebrochenes Zungenbein
schließt das praktisch aus.
633
00:37:30,539 --> 00:37:31,456
23:43 Uhr.
634
00:37:31,457 --> 00:37:36,045
Also lagen 43 Minuten
zwischen Julian und der Feuerwehr.
635
00:37:36,712 --> 00:37:40,298
Genug Zeit für einen von Moyas Jungs,
um sie zu töten.
636
00:37:40,299 --> 00:37:42,592
Ja, aber was ist mit dem Feuer?
637
00:37:42,593 --> 00:37:44,803
Ich habe noch keinen Polizeibericht,
638
00:37:44,804 --> 00:37:47,847
aber das Feuer
sollte den Mord wohl vertuschen.
639
00:37:47,848 --> 00:37:51,643
Nur hatten sie nicht
mit der neuen Sprinkleranlage gerechnet.
640
00:37:51,644 --> 00:37:54,980
Ja, aber welcher Kartell-Typ
verwischt seine Spuren?
641
00:37:54,981 --> 00:37:56,856
Die geben doch eher damit an.
642
00:37:56,857 --> 00:37:59,067
Das sind die USA, nicht Mexiko.
643
00:37:59,068 --> 00:38:01,736
Hier sind Cops nicht käuflich,
zumindest nicht alle.
644
00:38:01,737 --> 00:38:04,155
Ok, gute Arbeit. Suchen wir weiter.
645
00:38:04,156 --> 00:38:08,160
Glory Days und Hector Moya verbindet was,
und wir finden es.
646
00:38:16,794 --> 00:38:18,254
Morgen, Mr. Haller.
647
00:38:19,839 --> 00:38:20,880
Morgen, Eddie.
648
00:38:20,881 --> 00:38:23,175
- Ein weiterer schöner Tag in L.A.
- Ja.
649
00:38:23,968 --> 00:38:26,887
Du musst mir nicht die Tür aufhalten.
Danke.
650
00:38:33,060 --> 00:38:33,893
Was ist das?
651
00:38:33,894 --> 00:38:37,856
Mein Lieblings-Muntermacher.
Kohl, Klettenwurzel, Nesselblätter.
652
00:38:37,857 --> 00:38:38,774
Nur zu.
653
00:38:42,695 --> 00:38:43,528
Gut, oder?
654
00:38:43,529 --> 00:38:46,072
Als würde man frisches Gras trinken.
655
00:38:46,073 --> 00:38:48,451
Genau so schmeckt es, ja.
656
00:38:53,164 --> 00:38:54,415
Was? Ist was?
657
00:38:54,999 --> 00:38:56,459
Sicherheit geht vor.
658
00:38:57,543 --> 00:38:59,337
Richtig. Natürlich.
659
00:39:14,352 --> 00:39:16,936
Ich muss wissen, was passiert ist, Julian.
660
00:39:16,937 --> 00:39:18,731
Sie wissen bereits alles.
661
00:39:24,236 --> 00:39:27,572
Glorys Genick war gebrochen.
Sie wurde erwürgt.
662
00:39:27,573 --> 00:39:31,535
Wenn Sie es nicht waren,
muss ich sagen, wer es war, ok?
663
00:39:32,661 --> 00:39:35,539
Sie sagten, sie hatte zwei Termine.
Wer waren sie?
664
00:39:37,625 --> 00:39:39,250
Neue Kunden.
665
00:39:39,251 --> 00:39:43,296
Einer davon hieß Brad Nelson oder Nielsen,
glaube ich.
666
00:39:43,297 --> 00:39:46,216
Der andere hieß Price, Daniel Price.
667
00:39:46,217 --> 00:39:48,468
Beides Online-Buchungen, Barzahlung.
668
00:39:48,469 --> 00:39:49,552
Das ist Standard.
669
00:39:49,553 --> 00:39:52,223
Keiner will Nachweise,
und Krypto mache ich nicht.
670
00:39:54,225 --> 00:39:58,395
Der erste hatte ein Zimmer im Peninsula,
der zweite war im Roosevelt.
671
00:39:58,396 --> 00:40:00,105
Und die Zimmernummern?
672
00:40:00,106 --> 00:40:01,607
Sind auf dem Server.
673
00:40:03,401 --> 00:40:06,194
Ich hörte einige Stunden nichts
und rief sie an.
674
00:40:06,195 --> 00:40:10,615
Sie sagte, Termin eins wäre ok gewesen,
der zweite aber nicht gekommen.
675
00:40:10,616 --> 00:40:14,160
- Warum dachten Sie, dass sie lügt?
- Weil sie das öfter tat.
676
00:40:14,161 --> 00:40:17,163
Und ich hatte zur Bestätigung
mit ihm telefoniert,
677
00:40:17,164 --> 00:40:20,126
als Absicherung gegen Betrug
oder eine Falle.
678
00:40:20,709 --> 00:40:23,253
- Und dann fuhren Sie zu ihr?
- Ja.
679
00:40:23,254 --> 00:40:26,048
Damit sie das Geld
nicht für Drogen ausgibt.
680
00:40:26,632 --> 00:40:30,176
Und als sie Sie angriff,
stießen Sie sie nur weg, richtig?
681
00:40:30,177 --> 00:40:31,846
Nein. Ich meine...
682
00:40:32,430 --> 00:40:37,935
Ja, vielleicht habe ich sie gepackt,
damit sie aufhört.
683
00:40:39,895 --> 00:40:41,272
Wo gepackt?
684
00:40:43,190 --> 00:40:45,108
Packten Sie sie am Hals, Julian?
685
00:40:45,109 --> 00:40:49,654
- Packten Sie sie am Hals?
- Ja, aber nur, um sie abzuwehren.
686
00:40:49,655 --> 00:40:52,282
- Sie haben gelogen.
- Warten Sie, bitte.
687
00:40:52,283 --> 00:40:53,908
- Nein, ich bin raus.
- Nein.
688
00:40:53,909 --> 00:40:57,454
Ich weiß, das sieht übel aus,
aber ich bin kein Mörder, ok?
689
00:40:57,455 --> 00:41:01,082
Glauben Sie mir.
Nicht für mich, für Giselle. Oder Glory.
690
00:41:01,083 --> 00:41:03,836
Wie auch immer,
darum schickte sie mich zu Ihnen.
691
00:41:05,588 --> 00:41:06,880
Was meinen Sie damit?
692
00:41:06,881 --> 00:41:09,591
Sie sagte, ich soll Sie anrufen,
wenn ich Ärger habe.
693
00:41:09,592 --> 00:41:13,387
"Er kann dir helfen."
Dann war sie tot und ich angeklagt.
694
00:41:13,929 --> 00:41:15,639
Darum rief ich Sie an.
695
00:41:30,237 --> 00:41:31,905
Was... was ist das?
696
00:41:31,906 --> 00:41:33,990
Ein Interessenkonflikt-Verzicht.
697
00:41:33,991 --> 00:41:37,244
Glory war meine Mandantin.
Unterschreiben Sie das.
698
00:41:38,704 --> 00:41:40,539
Ich werde Sie vertreten.
699
00:41:44,376 --> 00:41:45,377
Ok.
700
00:41:46,337 --> 00:41:47,379
Ok.
701
00:41:52,301 --> 00:41:53,135
Zeit zu gehen.
702
00:41:56,222 --> 00:41:57,056
Ok.
703
00:42:14,573 --> 00:42:17,742
Das hat sie gesagt?
Dass er dich anrufen soll?
704
00:42:17,743 --> 00:42:18,869
Ja, anscheinend.
705
00:42:19,620 --> 00:42:23,373
Mein Gott, Mickey.
Als spräche sie aus dem Jenseits zu dir.
706
00:42:23,374 --> 00:42:26,417
- Denkst du, Julian ist unschuldig?
- Weiß ich noch nicht.
707
00:42:26,418 --> 00:42:29,671
Und ich erfahre es nur,
wenn ich die Sache durchziehe.
708
00:42:29,672 --> 00:42:33,174
Aber erst mal zur Anhörung.
Kennen wir den Staatsanwalt?
709
00:42:33,175 --> 00:42:35,760
Ja, ich habe irgendwo seinen Namen.
710
00:42:35,761 --> 00:42:36,803
Er ist neu.
711
00:42:36,804 --> 00:42:39,931
Er wurde kürzlich
aus Riverside nach L.A. versetzt.
712
00:42:39,932 --> 00:42:42,016
Irgendwo hier habe ich ihn.
713
00:42:42,017 --> 00:42:42,934
Nur wo?
714
00:42:42,935 --> 00:42:44,687
- Warte kurz.
- Ok, ja.
715
00:42:49,692 --> 00:42:51,901
- Haller.
- Hey, Detective.
716
00:42:51,902 --> 00:42:53,195
Nicht mehr.
717
00:42:53,696 --> 00:42:55,114
Ich bin im Vorruhestand.
718
00:42:55,698 --> 00:42:57,240
Ja, davon habe ich gehört.
719
00:42:57,241 --> 00:42:58,658
Hatte kaum eine Wahl.
720
00:42:58,659 --> 00:43:02,662
Nach Ihrer Nummer in dem Woodsen-Fall
ging meine Karriere baden.
721
00:43:02,663 --> 00:43:05,583
Aber ist ok,
bin wieder auf die Beine gekommen.
722
00:43:06,083 --> 00:43:09,003
Ich ermittle jetzt
für die Staatsanwaltschaft.
723
00:43:09,670 --> 00:43:11,588
Oh, im La-Cosse-Fall?
724
00:43:11,589 --> 00:43:14,008
Wir werden uns jetzt viel öfter sehen.
725
00:43:14,800 --> 00:43:17,510
Wird Spaß machen. So wie in alten Zeiten.
726
00:43:17,511 --> 00:43:19,179
Ich freu mich darauf.
727
00:43:23,267 --> 00:43:24,350
Wer war das denn?
728
00:43:24,351 --> 00:43:26,436
Nur ein Ex-Bulle, der mich hasst.
729
00:43:26,437 --> 00:43:27,730
Noch einer?
730
00:43:28,314 --> 00:43:30,607
Lorna! Lorna.
731
00:43:30,608 --> 00:43:32,734
David, ist alles in Ordnung?
732
00:43:32,735 --> 00:43:35,153
Nein, das Gefängnis hat mich angerufen.
733
00:43:35,154 --> 00:43:36,322
Hören Sie, Julian...
734
00:43:37,615 --> 00:43:39,282
Julian ist im Krankenhaus.
735
00:43:39,283 --> 00:43:40,283
Im Gefängnis?
736
00:43:40,284 --> 00:43:44,078
Sie fesselten im Bus alle,
aber Julian hat Klaustrophobie.
737
00:43:44,079 --> 00:43:48,458
Er bekam Panik und wurde ohnmächtig.
Sie dachten, es sei das Herz.
738
00:43:48,459 --> 00:43:49,375
Oh mein Gott.
739
00:43:49,376 --> 00:43:52,421
Sie beobachten ihn,
aber was ist mit der Anhörung?
740
00:43:53,130 --> 00:43:55,048
Nein, die müssen wir verschieben.
741
00:43:55,049 --> 00:43:58,093
Nein, das geht nicht.
Wir müssen ihn da rausholen.
742
00:43:59,136 --> 00:44:00,512
Er kann das nicht mehr!
743
00:44:05,309 --> 00:44:06,852
David, es tut mir so leid.
744
00:44:46,016 --> 00:44:47,725
Hayley schläft endlich.
745
00:44:47,726 --> 00:44:50,104
Ich kann
Gute Nacht, lieber Mond auswendig.
746
00:44:52,940 --> 00:44:55,983
Ich habe von heute gehört.
Die Woodsen-Anhörung.
747
00:44:55,984 --> 00:44:58,277
Oh ja. Du schuldest mir Drinks.
748
00:44:58,278 --> 00:45:02,907
Nein, ich meine,
wie du Bishop als Zeugen gedemütigt hast.
749
00:45:02,908 --> 00:45:06,286
Nein, das war er selbst.
Er hat seine Marke entehrt.
750
00:45:06,912 --> 00:45:10,958
Ok, vielleicht.
Aber du musst vorsichtig sein, Mickey.
751
00:45:11,458 --> 00:45:15,670
Typen wie Bishop vergessen nichts,
und du gehst gern an die Grenzen.
752
00:45:15,671 --> 00:45:18,005
Nein, ich verteidige gern Mandanten,
753
00:45:18,006 --> 00:45:20,259
aber zur Kenntnis genommen.
754
00:45:21,093 --> 00:45:22,052
Danke.
755
00:45:23,137 --> 00:45:26,514
Bevor ich's vergesse,
am Wochenende können wir das Haus sehen.
756
00:45:26,515 --> 00:45:28,434
Das mit dem Garten für Hayley.
757
00:45:29,143 --> 00:45:32,438
- Das zu teuer für uns ist?
- Ja, es wäre schwierig, aber...
758
00:45:33,605 --> 00:45:35,898
Das hier wird zu klein, Haller.
759
00:45:35,899 --> 00:45:36,900
Ja.
760
00:45:38,777 --> 00:45:40,738
Na ja, ich hätte 'ne Lösung.
761
00:45:41,655 --> 00:45:42,573
Ja?
762
00:45:43,490 --> 00:45:44,491
Der Woodsen-Fall.
763
00:45:45,075 --> 00:45:47,785
- Jerry Vincent war der Staatsanwalt, ok?
- Ja.
764
00:45:47,786 --> 00:45:50,747
Er meinte danach,
er macht sich selbstständig.
765
00:45:50,748 --> 00:45:52,665
Oh, das war abzusehen.
766
00:45:52,666 --> 00:45:55,418
Na ja,
vielleicht sollte ich das auch machen.
767
00:45:55,419 --> 00:45:58,254
Ich bekomme Peanuts
als Pflichtverteidiger.
768
00:45:58,255 --> 00:46:00,716
Es ist eine gute Erfahrung, aber...
769
00:46:02,259 --> 00:46:03,302
Komm schon, was?
770
00:46:03,844 --> 00:46:05,970
Du willst es wie dein Dad machen?
771
00:46:05,971 --> 00:46:08,474
Ich will das Haus kaufen, das wir wollen.
772
00:46:09,600 --> 00:46:12,144
Ist ein Selbstständiger nichts für dich?
773
00:46:12,770 --> 00:46:14,645
So ist es schon schlimm genug.
774
00:46:14,646 --> 00:46:18,107
Wenn du dich selbstständig machst,
leben wir ja im Büro.
775
00:46:18,108 --> 00:46:20,152
Ja, es wäre eine Herausforderung.
776
00:46:20,986 --> 00:46:22,362
Aber wir schaffen das.
777
00:46:22,905 --> 00:46:24,531
Ich glaube an uns.
778
00:46:26,533 --> 00:46:27,366
Ja?
779
00:46:27,367 --> 00:46:28,535
Ja.
780
00:46:33,081 --> 00:46:33,999
Ok.
781
00:46:35,167 --> 00:46:36,794
Versprich mir etwas.
782
00:46:37,836 --> 00:46:38,754
Alles.
783
00:46:39,338 --> 00:46:41,882
Pass auf dich auf, Mickey.
784
00:46:42,883 --> 00:46:44,051
Ich mein's ernst.
785
00:46:44,968 --> 00:46:46,011
Ich versprech's.
786
00:47:13,872 --> 00:47:16,040
Ich könnte morgen früher kommen.
787
00:47:16,041 --> 00:47:19,669
Mit ein paar Gewichten und Bändern.
Dann trainieren wir.
788
00:47:19,670 --> 00:47:22,463
Das könnte helfen,
ein wenig Stress abzubauen.
789
00:47:22,464 --> 00:47:25,342
Vielleicht ein andermal, Eddie.
Bis morgen, ja?
790
00:47:28,262 --> 00:47:29,179
Eddie?
791
00:48:09,970 --> 00:48:11,346
Oh, komm schon.
792
00:48:36,496 --> 00:48:38,624
NACH DEN ROMANEN VON
MICHAEL CONNELLY
793
00:50:17,305 --> 00:50:22,310
Untertitel von: Matthias Ott