1 00:00:36,453 --> 00:00:39,621 VOR 15 JAHREN 2 00:00:39,622 --> 00:00:40,540 Haller! 3 00:00:42,167 --> 00:00:44,461 - Hey, Baby. - Hey, was machst du hier? 4 00:00:47,964 --> 00:00:49,214 Nette Überraschung. 5 00:00:49,215 --> 00:00:52,969 Ja, ich muss erst später ins Büro und dachte, ich sehe dir zu. 6 00:00:53,470 --> 00:00:54,888 Ich komme wohl zu spät. 7 00:00:55,513 --> 00:00:58,140 - Wie war deine Morgentherapie? - Großartig. 8 00:00:58,141 --> 00:01:00,309 Billiger als deine Yogastunden. 9 00:01:00,310 --> 00:01:02,520 Solange du nicht im Krankenhaus landest. 10 00:01:03,229 --> 00:01:06,899 - Das wird nie passieren. - Gut, ich wär 'ne miese Pflegerin. 11 00:01:06,900 --> 00:01:08,400 - Du? - Ja. 12 00:01:08,401 --> 00:01:09,360 Nein. 13 00:01:10,487 --> 00:01:12,571 - Oh nein. - Was? 14 00:01:12,572 --> 00:01:15,575 Esperanza kommt heute nicht. Sie ist erkältet. 15 00:01:16,076 --> 00:01:18,035 Könntest du Hayley abholen? 16 00:01:18,036 --> 00:01:19,245 - Heute? - Ja. 17 00:01:19,746 --> 00:01:22,206 - Maggie, heute ist meine Anhörung. - Wer? 18 00:01:22,207 --> 00:01:25,584 Barnett Woodsen? Spar dir das, plädiere auf schuldig. 19 00:01:25,585 --> 00:01:27,087 Das würde dir so passen. 20 00:01:28,088 --> 00:01:32,591 Schon ok, ich sollte es schaffen. Aber gewinne ich, zahlst du die Drinks. 21 00:01:32,592 --> 00:01:34,760 Diese Wette gehe ich ein, Haller. 22 00:01:34,761 --> 00:01:38,180 Oh, Eddie babysittet am Freitag. Wir können ausgehen. 23 00:01:38,181 --> 00:01:41,392 Das ist toll. Es gibt viele Restaurants zu testen. 24 00:01:41,893 --> 00:01:43,310 Aber Eddie ist so klein. 25 00:01:43,311 --> 00:01:45,355 Hayley könnte ihn babysitten. 26 00:01:47,273 --> 00:01:49,858 Ich sollte jetzt los. Danke fürs Abholen. 27 00:01:49,859 --> 00:01:50,819 Ja. 28 00:01:51,528 --> 00:01:53,321 - Ich liebe dich. - Und ich dich. 29 00:01:54,697 --> 00:01:55,782 - Tschüss! - Tschüss! 30 00:02:32,527 --> 00:02:34,237 {\an8}KALIFORNIEN 31 00:03:06,436 --> 00:03:09,062 Sie waren bei den Ballistik-Tests, Detective. 32 00:03:09,063 --> 00:03:12,524 - Könnten Sie sie für uns zusammenfassen? - Sicher. 33 00:03:12,525 --> 00:03:17,362 Die Streifen auf den Testgeschossen glichen denen der Kugeln am Tatort, 34 00:03:17,363 --> 00:03:20,574 was bestätigte, dass die Waffe aus Mr. Woodsens Auto 35 00:03:20,575 --> 00:03:22,618 tatsächlich die Mordwaffe war. 36 00:03:22,619 --> 00:03:23,953 Danke, Detective. 37 00:03:27,248 --> 00:03:28,249 Mr. Haller? 38 00:03:29,834 --> 00:03:30,877 Ja, Euer Ehren. 39 00:03:31,961 --> 00:03:33,796 Guten Morgen, Detective Bishop. 40 00:03:34,297 --> 00:03:38,550 Mein Name ist Michael Haller. Ich arbeite für die Pflichtverteidigung. 41 00:03:38,551 --> 00:03:39,885 Das weiß ich. 42 00:03:39,886 --> 00:03:43,639 Dann wissen Sie auch, dass Mr. Woodsen die Todesstrafe droht. 43 00:03:43,640 --> 00:03:46,017 Ich will klären, ob alles korrekt ablief. 44 00:03:46,684 --> 00:03:47,559 Natürlich. 45 00:03:47,560 --> 00:03:49,269 Nur zum Verständnis, 46 00:03:49,270 --> 00:03:53,941 ein unbekannter Zeuge gab Ihnen einen Hinweis auf Mr. Woodsen? 47 00:03:53,942 --> 00:03:55,150 Das ist richtig. 48 00:03:55,151 --> 00:03:58,487 Und dann erwirkten Sie einen Durchsuchungsbeschluss, 49 00:03:58,488 --> 00:04:00,656 aufgrund dieser anonymen Quelle? 50 00:04:00,657 --> 00:04:03,909 Es lautet "vertraulicher Informant". 51 00:04:03,910 --> 00:04:05,662 Ein Standardverfahren. 52 00:04:06,246 --> 00:04:07,704 Richtig. Natürlich. 53 00:04:07,705 --> 00:04:11,875 Und im Verlauf dieser Suche fanden Sie die Waffe in Mr. Woodsens Auto? 54 00:04:11,876 --> 00:04:12,793 Korrekt. 55 00:04:12,794 --> 00:04:15,964 Helfen Sie uns, Detective. Wo stand das Auto? 56 00:04:16,673 --> 00:04:18,423 In Mr. Woodsens Garage. 57 00:04:18,424 --> 00:04:19,842 Nicht in der Auffahrt? 58 00:04:20,343 --> 00:04:21,677 Es gab keine Auffahrt. 59 00:04:21,678 --> 00:04:24,304 - Die Garage liegt an der Straße. - Verstehe. 60 00:04:24,305 --> 00:04:27,808 Und da das Auto in der Garage, nicht auf der Straße stand, 61 00:04:27,809 --> 00:04:29,893 durften Sie auch dort suchen. 62 00:04:29,894 --> 00:04:33,313 Der Beschluss galt ja nur für Mr. Woodsens Haus, korrekt? 63 00:04:33,314 --> 00:04:34,816 Korrekt. 64 00:04:35,984 --> 00:04:38,695 Können Sie uns sagen, wie das Wetter war? 65 00:04:39,320 --> 00:04:41,154 - Das Wetter? - Ja, das Wetter. 66 00:04:41,155 --> 00:04:43,366 War es bewölkt? Regnete es? 67 00:04:44,033 --> 00:04:48,412 Es war bewölkt, und ja, irgendwann fing es an zu regnen. 68 00:04:48,413 --> 00:04:53,166 Tatsächlich begann es laut Wetterdienst gegen 23 Uhr zu regnen. 69 00:04:53,167 --> 00:04:54,584 Und nach Ihrem Bericht 70 00:04:54,585 --> 00:04:58,255 durchsuchten Sie Mr. Woodsens Haus um 22:30 Uhr, richtig? 71 00:04:58,256 --> 00:05:00,590 Wenn es dort steht, ja. 72 00:05:00,591 --> 00:05:02,968 Anfangs regnete es also noch nicht? 73 00:05:02,969 --> 00:05:04,970 Nein, es regnete nicht. 74 00:05:04,971 --> 00:05:07,597 Verzeihung. Euer Ehren, führt das zu etwas? 75 00:05:07,598 --> 00:05:09,225 Ja, das tut es. 76 00:05:09,934 --> 00:05:14,022 Detective, ist das die Waffe, die Sie im Auto meines Mandanten fanden? 77 00:05:17,191 --> 00:05:18,567 Ja, das ist sie. 78 00:05:18,568 --> 00:05:21,778 In seinem Auto, das laut Ihnen in seiner Garage stand? 79 00:05:21,779 --> 00:05:24,406 Euer Ehren, Ich bitte um eine kurze Pause. 80 00:05:24,407 --> 00:05:26,700 Das wird nichts nützen, Mr. Vincent. 81 00:05:26,701 --> 00:05:31,246 Sie sagten, dass es nicht regnete, als Sie bei meinem Mandanten eintrafen, 82 00:05:31,247 --> 00:05:34,249 und dass sein Auto in der Garage stand. 83 00:05:34,250 --> 00:05:36,168 Also sagen Sie uns, Detective, 84 00:05:36,169 --> 00:05:39,464 wenn es in der Garage stand, bevor es zu regnen begann, 85 00:05:39,964 --> 00:05:42,050 warum ist dann die Stoßstange nass? 86 00:05:42,717 --> 00:05:46,804 Oder stand das Auto nicht in der Garage, sondern auf der Straße, 87 00:05:47,305 --> 00:05:50,391 und damit nicht im Geltungsbereich Ihres Beschlusses? 88 00:05:50,933 --> 00:05:52,727 Haben Sie dazu etwas zu sagen? 89 00:05:55,188 --> 00:05:57,231 Ich stehe zu meiner Aussage. 90 00:05:59,567 --> 00:06:01,360 Wir beantragen die Abweisung. 91 00:06:01,361 --> 00:06:03,695 Die Anklage stützt sich auf Beweise, 92 00:06:03,696 --> 00:06:07,282 die illegal sichergestellt wurden und daher unzulässig sind. 93 00:06:07,283 --> 00:06:10,744 Euer Ehren, ich würde gern Ende der Woche antworten. 94 00:06:10,745 --> 00:06:14,664 Sie kriegen bis zum Ende des Tages. Nicht, dass es darauf ankäme. 95 00:06:14,665 --> 00:06:18,086 Machen Sie nächstes Mal Ihre Hausaufgaben ordentlich. 96 00:06:33,518 --> 00:06:35,311 Sind Sie jetzt stolz auf sich? 97 00:06:35,937 --> 00:06:38,648 Ich bin nur froh, dass ich zu meinem Kind kann. 98 00:06:39,148 --> 00:06:40,315 Entschuldigen Sie. 99 00:06:40,316 --> 00:06:42,902 Ihr Mandant ist ein Mörder, das wissen Sie. 100 00:06:43,403 --> 00:06:47,573 Sie hätten die Regeln befolgen müssen. Es ist Ihre Schuld, nicht meine. 101 00:06:48,074 --> 00:06:49,742 Und Sie befolgen die Regeln? 102 00:06:50,910 --> 00:06:54,705 Ihr Anwälte biegt sie euch zurecht, um zu kriegen, was ihr wollt. 103 00:06:55,206 --> 00:06:56,998 Ja? Dann sind wir schon zwei. 104 00:06:56,999 --> 00:06:58,876 Und jetzt gehen Sie zur Seite. 105 00:06:59,710 --> 00:07:01,378 Sie und Ihre Tricks, Haller. 106 00:07:01,379 --> 00:07:03,923 Ihretwegen wird noch jemand sterben. 107 00:07:05,133 --> 00:07:06,801 Denken Sie mal darüber nach. 108 00:07:31,159 --> 00:07:33,369 Warum erwähnten Sie Glory Days nicht? 109 00:07:33,953 --> 00:07:36,371 - Wen? - Die, die Sie ermordet haben sollen. 110 00:07:36,372 --> 00:07:39,499 Giselle Dallinger. Ich kannte sie als Glory Days. 111 00:07:39,500 --> 00:07:41,751 Den Namen habe ich noch nie gehört. 112 00:07:41,752 --> 00:07:43,753 Sie sagte, sie hieße Giselle. 113 00:07:43,754 --> 00:07:45,422 Und wann war das? 114 00:07:45,423 --> 00:07:46,840 Vor etwa einem Jahr. 115 00:07:46,841 --> 00:07:49,593 Eine Klientin stellte sie mir vor, Stacy. 116 00:07:49,594 --> 00:07:51,762 Klientin? Was meinen Sie damit? 117 00:07:52,263 --> 00:07:55,932 Na ja, ich bin eine Art Manager für Leute in Giselles Branche. 118 00:07:55,933 --> 00:07:57,684 Sie sind ein Zuhälter? 119 00:07:57,685 --> 00:07:59,186 Nein, so ist es nicht. 120 00:07:59,187 --> 00:08:01,980 Ich vermittle, ich bin gelernter Programmierer. 121 00:08:01,981 --> 00:08:05,567 Ich betreibe eine sichere Seite, Ende-zu-Ende-verschlüsselt. 122 00:08:05,568 --> 00:08:09,237 Meine Klienten haben Kunden, die ich vor Dates verifiziere. 123 00:08:09,238 --> 00:08:10,614 Das macht es sicher. 124 00:08:10,615 --> 00:08:11,616 Ist das so? 125 00:08:12,992 --> 00:08:17,412 Es mag nicht der respektabelste Job sein, aber ich zwinge niemanden zu was. 126 00:08:17,413 --> 00:08:19,998 Meine Klienten tun diesen Job bereits. 127 00:08:19,999 --> 00:08:21,834 Ich mache es nur sicherer. 128 00:08:22,877 --> 00:08:24,127 Dachte ich zumindest. 129 00:08:24,128 --> 00:08:27,881 Und was bekommen Sie für diesen Service? 130 00:08:27,882 --> 00:08:28,925 20 %. 131 00:08:29,800 --> 00:08:32,595 Besser als ein normaler Zuhälter, nehme ich an. 132 00:08:36,390 --> 00:08:40,311 Diese Stacy, die Sie vorgestellt hat... Ich muss mit ihr reden. 133 00:08:40,853 --> 00:08:41,811 Ok. 134 00:08:41,812 --> 00:08:44,397 Mein Partner David gibt Ihnen den Kontakt. 135 00:08:44,398 --> 00:08:45,649 Partner? 136 00:08:45,650 --> 00:08:47,943 Lebens-, nicht Geschäftspartner. 137 00:08:47,944 --> 00:08:53,240 Nein, David wollte nie damit zu tun haben. Er flehte mich an, damit aufzuhören. 138 00:08:53,241 --> 00:08:55,367 Das sollte mein letztes Jahr sein, 139 00:08:55,368 --> 00:08:58,287 dann hätte ich genug Geld gespart und... 140 00:09:02,375 --> 00:09:06,963 Und in der Nacht, in der Glory Days starb, was geschah da? 141 00:09:07,630 --> 00:09:09,257 Ok, hören Sie, ich... 142 00:09:10,174 --> 00:09:11,967 Ich war an dem Abend bei ihr. 143 00:09:11,968 --> 00:09:14,262 Niemand sah mich, aber ich war dort. 144 00:09:15,012 --> 00:09:15,846 Warum? 145 00:09:16,681 --> 00:09:18,558 Sie schuldete mir Geld. 146 00:09:20,142 --> 00:09:23,603 Nein, so war es nicht. Sehe ich aus wie ein Frauenschläger? 147 00:09:23,604 --> 00:09:25,814 Der Schein kann trügen, Julian. 148 00:09:25,815 --> 00:09:29,402 Ich war das nicht, ok? So was tue ich nicht. 149 00:09:30,111 --> 00:09:31,237 Gab es Streit? 150 00:09:32,655 --> 00:09:37,117 Ja, Giselle war high, was ein ständiges Problem mit ihr war. 151 00:09:37,118 --> 00:09:40,453 Sie drehte durch. Sie griff mich an, nicht umgekehrt. 152 00:09:40,454 --> 00:09:42,372 Ich stieß sie lediglich weg. 153 00:09:42,373 --> 00:09:44,624 Sie hatte an dem Tag zwei Termine, 154 00:09:44,625 --> 00:09:47,961 sagte aber, der zweite Kerl wäre nicht aufgetaucht. 155 00:09:47,962 --> 00:09:49,504 Glaubten Sie ihr? 156 00:09:49,505 --> 00:09:52,758 Nein, aber ich konnte nichts tun, also ging ich. 157 00:09:53,259 --> 00:09:57,263 Das war gegen 23 Uhr, und da ging es ihr gut, das schwöre ich. 158 00:09:58,681 --> 00:10:01,057 Hören Sie, ich mochte Giselle wirklich. 159 00:10:01,058 --> 00:10:02,475 Wenn sie clean war. 160 00:10:02,476 --> 00:10:06,397 Darum sind Sie hier. Ihretwegen. Sie sagte, Sie wären der Beste. 161 00:10:09,567 --> 00:10:12,235 Ich weiß nicht, Julian. Das ist echt unschön. 162 00:10:12,236 --> 00:10:13,862 Sie war mir wichtig. 163 00:10:13,863 --> 00:10:17,198 - Ich sage Ihnen, ich war's nicht. - Und ich verstehe Sie. 164 00:10:17,199 --> 00:10:20,077 Normalerweise wäre es egal. Diesmal nicht. 165 00:10:21,245 --> 00:10:23,788 Ich bringe Sie durch die Anhörung, 166 00:10:23,789 --> 00:10:26,959 danach brauche ich Zeit, um darüber nachzudenken, ok? 167 00:10:27,585 --> 00:10:29,919 Außerdem wäre da noch die Honorarfrage. 168 00:10:29,920 --> 00:10:32,673 Geld ist kein Problem. Sie kriegen es morgen. 169 00:10:33,382 --> 00:10:34,216 Aber ich... 170 00:10:36,385 --> 00:10:38,803 Ich kann nicht im Gefängnis bleiben. 171 00:10:38,804 --> 00:10:41,640 Verstehen Sie? Ich überlebe hier drin nicht. 172 00:10:41,641 --> 00:10:46,061 Da kann ich nichts tun, Julian. Ich kann nur sagen, was ich jedem sage. 173 00:10:46,062 --> 00:10:47,896 Augen auf, Mund zu. 174 00:10:47,897 --> 00:10:49,523 Ich melde mich. 175 00:11:37,780 --> 00:11:39,448 ALOHA AUS HAWAII 176 00:12:01,178 --> 00:12:03,431 Meine Mom lebt in Hawaii. Ich... 177 00:12:03,931 --> 00:12:07,143 Ich werde sie dort besuchen. Vielleicht für länger. 178 00:12:11,480 --> 00:12:12,398 Hallo? 179 00:12:13,149 --> 00:12:14,525 Ja, hier Mickey Haller. 180 00:12:16,610 --> 00:12:17,695 Was? Ist er ok? 181 00:12:28,914 --> 00:12:31,833 - Legal, alles ok? - Das war doch nicht nötig. 182 00:12:31,834 --> 00:12:33,626 Natürlich. Was ist passiert? 183 00:12:33,627 --> 00:12:37,672 Ach, einige meiner Testergebnisse haben ihnen nicht gefallen. 184 00:12:37,673 --> 00:12:39,382 Leichte Herzprobleme. 185 00:12:39,383 --> 00:12:42,051 Legal, Herzprobleme sind nie leicht. 186 00:12:42,052 --> 00:12:45,681 In meinem Alter schon, wenn sie einen nicht umbringen. 187 00:12:46,682 --> 00:12:48,057 Steh nicht nur rum. 188 00:12:48,058 --> 00:12:51,478 Gib mir was zum Nachdenken. Lenk mich ab. 189 00:12:51,479 --> 00:12:54,022 Du hast auch so schon genug um die Ohren. 190 00:12:54,023 --> 00:12:55,482 Was soll ich denn tun? 191 00:12:55,483 --> 00:12:58,276 Wackelpudding essen? Gerichtssendungen schauen? 192 00:12:58,277 --> 00:13:00,237 Wenn du was hast, gib es mir. 193 00:13:02,198 --> 00:13:03,407 Du bist unglaublich. 194 00:13:04,158 --> 00:13:05,075 Na schön. 195 00:13:05,785 --> 00:13:07,744 Erinnerst du dich an Glory Days? 196 00:13:07,745 --> 00:13:11,206 Das Callgirl. Die, die für dich ausgesagt hat. 197 00:13:11,207 --> 00:13:12,625 Ja. Sie... 198 00:13:13,334 --> 00:13:15,543 Sie wollte nach Hawaii ziehen. 199 00:13:15,544 --> 00:13:19,006 Alles hinter sich lassen. Sie schickte sogar eine Karte. 200 00:13:20,633 --> 00:13:23,635 - Und? - Sieh dir den Poststempel an. 201 00:13:23,636 --> 00:13:27,014 {\an8}Der ist nicht aus Hawaii, sondern aus Van Nuys. 202 00:13:28,599 --> 00:13:31,059 Sie hat gelogen und L.A. nie verlassen. 203 00:13:31,060 --> 00:13:33,853 Nur ihren Namen geändert und weitergemacht. 204 00:13:33,854 --> 00:13:36,606 Du kannst nicht jeden retten, Kleiner. 205 00:13:36,607 --> 00:13:38,108 Ich weiß, aber... 206 00:13:39,068 --> 00:13:40,569 Nein, Legal, sie ist tot. 207 00:13:41,153 --> 00:13:42,530 Sie wurde ermordet, 208 00:13:43,781 --> 00:13:47,617 und der Verdächtige will mich, weil sie mich ihm empfohlen hat. 209 00:13:47,618 --> 00:13:51,330 Kleiner, ich dachte, ich hätte mit deinem Vater alles gesehen. 210 00:13:52,581 --> 00:13:54,082 Wer ist der Kerl? 211 00:13:54,083 --> 00:13:58,002 Oh, eine Art Manager. Er sieht aber nicht so aus. 212 00:13:58,003 --> 00:13:59,337 Wie ein Mörder? 213 00:13:59,338 --> 00:14:01,714 Glaub mir, die gibt's in allen Versionen. 214 00:14:01,715 --> 00:14:04,717 Ich weiß, aber Glory hat Russell Lawson abgewehrt. 215 00:14:04,718 --> 00:14:09,222 - Diesen Kerl hätte sie plattgemacht. - Was ist mit Russell Lawson? 216 00:14:09,223 --> 00:14:12,559 Er sitzt ein, aber könnte er jemanden angestiftet haben? 217 00:14:12,560 --> 00:14:15,980 Nein, ich glaube nicht. Russell ist ein einsamer Wolf. 218 00:14:16,480 --> 00:14:19,023 Er will selber töten, nicht andere anheuern. 219 00:14:19,024 --> 00:14:20,733 Wen gibt es dann noch? 220 00:14:20,734 --> 00:14:23,529 Sie hat sicher viele schräge Typen getroffen. 221 00:14:25,155 --> 00:14:26,574 Vor allem einen. 222 00:14:27,491 --> 00:14:30,076 Glory war mein Köder für Russell, weißt du noch? 223 00:14:30,077 --> 00:14:32,287 Wie bitte? Das war meine Idee. 224 00:14:32,288 --> 00:14:33,788 Sie saß damals ein. 225 00:14:33,789 --> 00:14:37,877 Wegen Kokain, das von einem Kartellboss namens Hector Moya stammte. 226 00:14:38,752 --> 00:14:42,547 Ich handelte einen Deal aus. Sie verpfiff ihn und kam dafür frei. 227 00:14:42,548 --> 00:14:44,549 Das hast du mir nicht erzählt. 228 00:14:44,550 --> 00:14:46,801 Das lief doch sicher anonym. 229 00:14:46,802 --> 00:14:49,012 Klar, aber was, wenn er dahinterkam? 230 00:14:49,013 --> 00:14:53,099 Unser Kartell-Typ wäre genau der Typ, der so eine Rechnung begleicht. 231 00:14:53,100 --> 00:14:56,853 Junge, du hast getan, was jeder gute Anwalt getan hätte. 232 00:14:56,854 --> 00:14:58,605 Du hast sie rausgeholt. 233 00:14:58,606 --> 00:15:00,482 Es war nicht deine Schuld. 234 00:15:02,109 --> 00:15:03,944 Warum fühlt es sich dann so an? 235 00:15:05,738 --> 00:15:08,740 Was soll ich tun? Nehme ich den Fall an oder nicht? 236 00:15:08,741 --> 00:15:10,784 Das kannst nur du beantworten. 237 00:15:11,285 --> 00:15:13,620 Aber so oder so, sei vorsichtig. 238 00:15:13,621 --> 00:15:15,663 Mit Kartellen spaßt man nicht. 239 00:15:15,664 --> 00:15:17,874 Wenn er die Informantin getötet hat, 240 00:15:17,875 --> 00:15:21,086 nimmt er womöglich auch ihren Anwalt ins Visier. 241 00:15:25,090 --> 00:15:26,634 Das habe ich befürchtet. 242 00:15:32,139 --> 00:15:33,557 Du hast mich erschreckt. 243 00:15:34,475 --> 00:15:35,309 Buh. 244 00:15:42,942 --> 00:15:45,902 HECTOR MOYA AKA HECTOR MORENO MORD UND DROGENHANDEL 245 00:15:45,903 --> 00:15:47,988 ZUR EINFUHR BESTIMMTE SUBSTANZEN 246 00:15:56,622 --> 00:15:59,332 KOKAIN, FENTANYL 247 00:15:59,333 --> 00:16:02,336 TIJUANA-KARTELL MORDE 248 00:16:14,974 --> 00:16:17,517 Ich bin keine Verräterin, das wissen Sie. 249 00:16:17,518 --> 00:16:19,936 Er würde mich jagen. Er ist Dealer. 250 00:16:19,937 --> 00:16:21,146 Ist Ihnen Knast lieber? 251 00:17:04,732 --> 00:17:06,984 Morgen, Izzy. Alles in Ordnung? 252 00:17:08,235 --> 00:17:09,569 Ich denke schon. 253 00:17:09,570 --> 00:17:13,698 Ein David war hier, mit der Bezahlung für Julian La Cosse. 254 00:17:13,699 --> 00:17:16,035 - Ist alles da? - Na ja... 255 00:17:16,660 --> 00:17:17,619 Sag du's mir. 256 00:17:18,579 --> 00:17:19,496 Was? 257 00:17:22,332 --> 00:17:23,416 Ziemlich schwer. 258 00:17:23,417 --> 00:17:26,502 Schmuck als Bezahlung kenne ich, aber Gold ist neu. 259 00:17:26,503 --> 00:17:28,838 Ein neuer Fall, während meiner Flitterwochen? 260 00:17:28,839 --> 00:17:32,216 Was macht ihr hier? Solltet ihr nicht in Los Cabos sein? 261 00:17:32,217 --> 00:17:33,176 Zu viel Regen. 262 00:17:33,177 --> 00:17:36,804 Wir machen 'nen Monat Italien, sobald du ihn uns freigibst. 263 00:17:36,805 --> 00:17:38,056 Also nie. 264 00:17:38,057 --> 00:17:40,266 - Ist der echt? - Das ist die Frage. 265 00:17:40,267 --> 00:17:42,727 Geh zu Marvin Beedleman. Er schätzt ihn. 266 00:17:42,728 --> 00:17:45,855 Ruf Marvin vorher an. Man weiß nie, wann er schläft. 267 00:17:45,856 --> 00:17:48,024 - Also, worum geht's? - Um Glory Days. 268 00:17:48,025 --> 00:17:49,234 Was ist mit ihr? 269 00:17:49,860 --> 00:17:52,153 Na ja, sie ist tot. 270 00:17:52,154 --> 00:17:53,405 Sie wurde ermordet. 271 00:17:53,989 --> 00:17:56,574 - Was? - Ja, und der Verdächtige rief mich an. 272 00:17:56,575 --> 00:18:00,536 Sorry wegen Los Cabos, aber mich freut's, denn ich brauche euch. 273 00:18:00,537 --> 00:18:01,663 Ermordet? 274 00:18:02,164 --> 00:18:03,664 Sie lebte doch in Hawaii. 275 00:18:03,665 --> 00:18:05,083 Lange Geschichte. 276 00:18:05,084 --> 00:18:08,336 Vermutlich eine andere als die, die die Cops erzählen. 277 00:18:08,337 --> 00:18:10,088 Sagt dir Hector Moya was? 278 00:18:10,089 --> 00:18:14,051 Ein Kartellmann. Denkst du, er weiß, dass sie gesungen hat? 279 00:18:14,635 --> 00:18:16,470 Ich muss es in Betracht ziehen. 280 00:18:16,970 --> 00:18:20,056 Frag doch Maggie, in welchem Staatsknast er einsitzt. 281 00:18:20,057 --> 00:18:22,642 Das ist es ja, dort sitzt er wohl nicht. 282 00:18:22,643 --> 00:18:24,811 Ich habe gestern recherchiert. 283 00:18:24,812 --> 00:18:28,189 Ich habe die Datenbank durchsucht, aber nichts gefunden. 284 00:18:28,190 --> 00:18:30,358 Also sind wohl die Feds involviert. 285 00:18:30,359 --> 00:18:33,736 Oder er ist frei, weil er jemand anderen verpfiffen hat. 286 00:18:33,737 --> 00:18:35,863 Ich muss die Versicherung anrufen. 287 00:18:35,864 --> 00:18:40,035 Wenn mir was zustößt, soll Winston versorgt sein. 288 00:18:41,036 --> 00:18:42,578 Dir stößt nichts zu. 289 00:18:42,579 --> 00:18:45,623 Ja, aber was ist mit dir? Bist du dir sicher damit? 290 00:18:45,624 --> 00:18:49,710 Das bin ich mir bei nichts. Muss ich aber, wenn ich den Fall annehme. 291 00:18:49,711 --> 00:18:51,296 Nimmst du ihn denn an? 292 00:18:52,756 --> 00:18:55,299 Keine Ahnung. Das ist was Persönliches. 293 00:18:55,300 --> 00:18:57,052 Das klappt ja immer gut. 294 00:18:58,428 --> 00:19:00,138 Egal, eins nach dem anderen. 295 00:19:00,139 --> 00:19:03,683 Sieh dir den Tatort an. Glory starb in ihrer Wohnung. 296 00:19:03,684 --> 00:19:05,893 Nicht in der alten, sie hatte 'nen neuen Namen. 297 00:19:05,894 --> 00:19:07,688 Steht alles in der Akte. 298 00:19:08,313 --> 00:19:10,523 Und ich brauche den Autopsiebericht. 299 00:19:10,524 --> 00:19:12,441 Die Rechtsmedizinerin... Sekunde. 300 00:19:12,442 --> 00:19:13,569 Hayley? 301 00:19:14,403 --> 00:19:16,612 Hey. Ok, ganz ruhig. Was ist los? 302 00:19:16,613 --> 00:19:18,823 Eddie wurde verhaftet, das ist los. 303 00:19:18,824 --> 00:19:20,074 Eddie? Eddie wer? 304 00:19:20,075 --> 00:19:23,244 Rojas, mein Babysitter. Seine Mom war meine Nanny. 305 00:19:23,245 --> 00:19:24,203 Klein-Eddie? 306 00:19:24,204 --> 00:19:26,914 Ja, wegen Autodiebstahls in Beverly Hills. 307 00:19:26,915 --> 00:19:30,459 Schatz, Eddie Rojas käme nicht mal an die Pedale. 308 00:19:30,460 --> 00:19:34,005 Mrs. Rojas hat Mom angerufen, aber sie kann aus San Diego nichts tun. 309 00:19:34,006 --> 00:19:35,298 Du musst ihm helfen. 310 00:19:35,299 --> 00:19:38,426 Der Verteidiger will, dass er sich schuldig bekennt. 311 00:19:38,427 --> 00:19:41,762 Wenn der Verteidiger das sagt, sollte er das tun. 312 00:19:41,763 --> 00:19:44,473 Das ist keiner deiner Ganoven, das ist Eddie. 313 00:19:44,474 --> 00:19:47,268 Er hat nie im Leben ein Auto gestohlen. 314 00:19:47,269 --> 00:19:50,272 Willst du zur Abwechslung nicht mal was Gutes tun? 315 00:19:52,649 --> 00:19:53,817 Beverly Hills, ja? 316 00:20:15,964 --> 00:20:18,341 Eddie? Eddie Rojas? 317 00:20:18,342 --> 00:20:22,678 - Mr. Haller, was tun Sie hier? - Oh, wow. Du bist ganz schön gewachsen. 318 00:20:22,679 --> 00:20:25,806 Hatte die Schikane satt. Ich trainiere seit der Highschool. 319 00:20:25,807 --> 00:20:28,517 - Gut für dich. - Vertreten Sie mich etwa? 320 00:20:28,518 --> 00:20:30,728 Ich wollte nicht, dass Mom Sie... 321 00:20:30,729 --> 00:20:34,106 Schon ok. Ich kenne deine Pflichtverteidigerin. 322 00:20:34,107 --> 00:20:36,275 Außerdem wäre Hayley sonst sauer. 323 00:20:36,276 --> 00:20:37,902 Sag mir, was passiert ist. 324 00:20:37,903 --> 00:20:40,613 Ok, hören Sie. Ich habe kein Auto gestohlen. 325 00:20:40,614 --> 00:20:43,033 - So war es nicht. - Ok. Wie war es dann? 326 00:20:43,659 --> 00:20:47,203 Ich wollte zu einem Freund. Er kellnert in 'nem Restaurant. 327 00:20:47,204 --> 00:20:50,706 Und da kreuzt dieser Typ auf, samt Lambo und Angeberfrau. 328 00:20:50,707 --> 00:20:51,874 Ok. Und? 329 00:20:51,875 --> 00:20:53,668 Ich stehe einfach nur dort. 330 00:20:53,669 --> 00:20:57,421 Und der Arsch wirft mir 'nen Zehner zu und sagt: "In der Nähe." 331 00:20:57,422 --> 00:21:01,926 - Er hielt dich für den Parkservice. - Richtig, und das passiert mir öfter. 332 00:21:01,927 --> 00:21:05,221 Außerdem, geht's noch knausriger? Zehn Mäuse für 'nen Lambo? 333 00:21:05,222 --> 00:21:08,350 Ok, bleib bei der Sache. Was hast du dann getan? 334 00:21:09,226 --> 00:21:10,102 Ok. 335 00:21:11,687 --> 00:21:13,396 Ich hab's genommen. Das Auto. 336 00:21:13,397 --> 00:21:16,399 Ein Fehler, ja. Ich hätte was sagen sollen, aber... 337 00:21:16,400 --> 00:21:19,402 Ich hab's nicht geklaut und ihn auch nicht überfallen. 338 00:21:19,403 --> 00:21:23,239 Ich hab's ums Eck geparkt. Es sollte nur eine Lektion sein. 339 00:21:23,240 --> 00:21:26,659 Also überließ er dir das Auto unter falschem Vorwand? 340 00:21:26,660 --> 00:21:29,412 Ja, seinem falschen Vorwand, nicht meinem. 341 00:21:29,413 --> 00:21:32,456 So ist es, vielleicht geht es als Spritztour durch. 342 00:21:32,457 --> 00:21:35,752 Du kriegst Bewährung. Mit Glück wird das in einem Jahr gelöscht. 343 00:21:36,336 --> 00:21:39,088 - Ich bin ein Jahr lang vorbestraft? - Abwarten. 344 00:21:39,089 --> 00:21:42,383 Erst esse ich, ich hatte kein Frühstück. Willst du was? 345 00:21:42,384 --> 00:21:45,428 Oh, ich esse nichts Verarbeitetes, Mr. Haller. 346 00:21:45,429 --> 00:21:46,888 Wollen Sie 'ne Karotte? 347 00:21:49,766 --> 00:21:52,352 Nein danke. Warte einfach hier, ok? 348 00:22:01,862 --> 00:22:06,615 Wir wollten in Cabo am Strand sitzen, nicht in der Lobby mit einem Puzzle, 349 00:22:06,616 --> 00:22:10,703 bei dem übrigens zwei Teile fehlten, und es waren nicht mal Eckteile. 350 00:22:10,704 --> 00:22:13,789 Ja, und darum bucht niemand eine Reiseversicherung. 351 00:22:13,790 --> 00:22:16,459 Denn wenn sie Regen am Strand nicht abdeckt, 352 00:22:16,460 --> 00:22:18,462 was deckt sie dann überhaupt ab? 353 00:22:20,047 --> 00:22:21,882 Sagten Sie gerade Ebola? 354 00:22:23,550 --> 00:22:27,678 Ok, es klopft jemand an, aber wir sind noch lange nicht fertig. 355 00:22:27,679 --> 00:22:28,764 Bleiben Sie dran. 356 00:22:29,473 --> 00:22:33,143 Hey, Izzy. Ich telefoniere gerade. Wie viel gab's für das Gold? 357 00:22:33,727 --> 00:22:36,187 56 Riesen. Sind auf dem Kanzleikonto. 358 00:22:36,188 --> 00:22:38,522 56? Halleluja. 359 00:22:38,523 --> 00:22:41,151 Hör mal, hat Mickey heute Nachmittag Zeit? 360 00:22:41,651 --> 00:22:44,904 - Er ist im Gericht, warum? - Es geht um eine Freundin. 361 00:22:44,905 --> 00:22:48,616 Sie hat ein Angebot für eine TV-Show, das jemand checken muss. 362 00:22:48,617 --> 00:22:50,242 Das könnte ich machen. 363 00:22:50,243 --> 00:22:53,079 - Bist du sicher? - Ja, das wäre gutes Training. 364 00:22:53,080 --> 00:22:56,248 Und umsonst, denn ich bin ja noch keine Anwältin. 365 00:22:56,249 --> 00:22:59,627 Danke, ich schulde dir was. Ich bringe sie nachher mit. 366 00:22:59,628 --> 00:23:01,755 Kein Problem. Bis später. 367 00:23:03,256 --> 00:23:04,466 Ok, wo waren wir? 368 00:23:06,218 --> 00:23:08,428 Oh, du hast nicht einfach aufgelegt. 369 00:23:11,139 --> 00:23:13,265 - Oh, kann ich helfen? - Hoffentlich. 370 00:23:13,266 --> 00:23:16,227 David Lyons, ich habe Julians Kaution gebracht. 371 00:23:16,228 --> 00:23:17,395 Oh ja. Der Barren. 372 00:23:17,396 --> 00:23:20,815 Ich bin Julians Freund. Ich muss zu Mickey. Ist er da? 373 00:23:20,816 --> 00:23:26,195 Er ist im Gericht. Ich bin Lorna Crane. Ich arbeite für Mickey. Kann ich helfen? 374 00:23:26,196 --> 00:23:30,199 Er muss schnellstens aus dem Gefängnis, da er... er... 375 00:23:30,200 --> 00:23:31,450 Er... 376 00:23:31,451 --> 00:23:34,995 Möchten Sie sich setzen und vielleicht einen Tee? 377 00:23:34,996 --> 00:23:38,040 Hören Sie, Julian ist nicht kriminell. 378 00:23:38,041 --> 00:23:43,130 Er ist eher ein IT-Typ, ok? Er wird da drin nicht überleben. 379 00:23:45,674 --> 00:23:47,800 Ich will, dass Sie vorbereitet sind. 380 00:23:47,801 --> 00:23:50,011 Julian wird des Mordes beschuldigt. 381 00:23:50,595 --> 00:23:54,098 Egal, wer er ist, eine mögliche Kaution wäre sehr hoch. 382 00:23:54,099 --> 00:23:57,227 Schon ok, wir können zahlen. Es gibt noch mehr Gold. 383 00:23:58,353 --> 00:24:01,147 Eine Frage: Was hat es mit dem Gold auf sich? 384 00:24:01,148 --> 00:24:02,440 Lange Geschichte. 385 00:24:02,441 --> 00:24:06,652 Julians Einkommen ist nicht gerade steuerfreundlich. 386 00:24:06,653 --> 00:24:08,697 Es ist sicherer als eine Bank. 387 00:24:09,698 --> 00:24:13,743 Wir wollten L.A. eigentlich bald verlassen und unabhängig leben. 388 00:24:14,327 --> 00:24:15,412 Wie Prepper? 389 00:24:16,079 --> 00:24:18,415 Julian bevorzugt den Begriff "Realist". 390 00:24:21,042 --> 00:24:22,043 Wissen Sie, wir... 391 00:24:23,044 --> 00:24:25,130 Wir sind seit acht Jahren zusammen. 392 00:24:25,714 --> 00:24:28,550 Er ist nicht perfekt, aber ich liebe ihn. 393 00:24:29,885 --> 00:24:32,804 Und er hat niemanden getötet. Das könnte er nicht. 394 00:24:33,472 --> 00:24:35,307 Ich hoffe nur, er überlebt das. 395 00:24:38,310 --> 00:24:41,395 Und ungefähr wie spät war es da, Officer? 396 00:24:41,396 --> 00:24:42,313 Etwa 00:30 Uhr. 397 00:24:42,314 --> 00:24:45,274 Ein Autodiebstahl war gemeldet worden. 398 00:24:45,275 --> 00:24:48,527 Ich sah den Angeklagten auf der Crescent parken, 399 00:24:48,528 --> 00:24:50,738 in einem passenden Fahrzeug. 400 00:24:50,739 --> 00:24:52,031 Was taten Sie dann? 401 00:24:52,032 --> 00:24:53,407 Ich hielt ihn an. 402 00:24:53,408 --> 00:24:56,494 Als klar wurde, dass er das Fahrzeug illegal führte, 403 00:24:56,495 --> 00:24:57,870 nahm ich ihn fest. 404 00:24:57,871 --> 00:24:59,372 Danke, Officer Gibbons. 405 00:25:00,707 --> 00:25:02,209 Ihr Zeuge, Mr. Haller. 406 00:25:03,752 --> 00:25:05,336 Officer Gibbons, 407 00:25:05,337 --> 00:25:08,631 diese Stelle, an der Mr. Rojas das Auto parkte, 408 00:25:08,632 --> 00:25:12,635 wie weit war die vom Ort des angeblichen Diebstahls entfernt? 409 00:25:12,636 --> 00:25:14,303 Etwa vier Straßen. 410 00:25:14,304 --> 00:25:15,429 Vier Straßen? 411 00:25:15,430 --> 00:25:17,723 Das ist nicht sehr weit. 412 00:25:17,724 --> 00:25:20,059 Ist es Ihrer Erfahrung nach üblich, 413 00:25:20,060 --> 00:25:23,854 dass jemand ein Auto stiehlt und dann vier Straßen weiter parkt? 414 00:25:23,855 --> 00:25:25,439 Nein, ist es nicht. 415 00:25:25,440 --> 00:25:28,275 - Aber er hatte noch mehr getan. - Verzeihung? 416 00:25:28,276 --> 00:25:31,987 Im Laufe der Ermittlungen stießen wir auf Verkehrsvideos, 417 00:25:31,988 --> 00:25:35,866 die darauf hinwiesen, dass er länger unterwegs gewesen war. 418 00:25:35,867 --> 00:25:39,370 Verkehrsvideos? Euer Ehren, diese Videos werden nirgends... 419 00:25:39,371 --> 00:25:42,289 Officer Gibbons hat sie erst gestern erhalten. 420 00:25:42,290 --> 00:25:44,667 Nicht mal ich konnte sie sichten. 421 00:25:44,668 --> 00:25:48,254 Das ist eine Vorverhandlung, Mr. Haller. Kein Prozess. 422 00:25:48,255 --> 00:25:50,548 Ich gebe Ihnen 15 Minuten. 423 00:25:50,549 --> 00:25:53,008 - Das genügt, Euer Ehren. Danke. - Gut. 424 00:25:53,009 --> 00:25:55,762 Wir machen kurz Pause und fahren dann fort. 425 00:25:58,056 --> 00:26:00,307 Du sagtest, du hättest es nur geparkt. 426 00:26:00,308 --> 00:26:01,767 Es war ein Lamborghini. 427 00:26:01,768 --> 00:26:04,980 Ich habe eine Runde gedreht. Würden Sie das nicht tun? 428 00:26:20,495 --> 00:26:22,746 Ich habe schon alles den Cops erzählt. 429 00:26:22,747 --> 00:26:26,626 Ich weiß, aber unser Mandant steht wegen Mordes vor Gericht. 430 00:26:27,377 --> 00:26:29,045 Man weiß nie, was hilft. 431 00:26:29,963 --> 00:26:32,214 Ist er unschuldig, Ihr Mandant? 432 00:26:32,215 --> 00:26:35,760 Bis seine Schuld bewiesen ist. So läuft das normalerweise. 433 00:26:38,430 --> 00:26:40,055 Oh. Wollen Sie eins? 434 00:26:40,056 --> 00:26:42,308 Das ist Indica. Zur Entspannung. 435 00:26:42,309 --> 00:26:43,809 Nein danke. 436 00:26:43,810 --> 00:26:47,564 Der Tag wird lang, und ich muss geistig fit bleiben. 437 00:26:54,029 --> 00:26:55,154 Also... 438 00:26:55,155 --> 00:26:57,657 Könnten Sie jetzt erzählen? 439 00:26:58,992 --> 00:26:59,826 Richtig. 440 00:27:02,579 --> 00:27:04,580 Ich kam gerade von der Arbeit 441 00:27:04,581 --> 00:27:07,458 und hörte Giselle nebenan mit jemandem streiten. 442 00:27:07,459 --> 00:27:09,126 Ist es ok, wenn ich... 443 00:27:09,127 --> 00:27:10,045 Oh, ja. 444 00:27:10,629 --> 00:27:12,046 Sind die Wände dünn? 445 00:27:12,047 --> 00:27:12,964 Nein. 446 00:27:13,548 --> 00:27:14,799 - Darf ich? - Ja. 447 00:27:18,637 --> 00:27:22,265 Machen Ihre Nachbarn öfters Krach? 448 00:27:23,266 --> 00:27:26,352 Normalerweise nicht, aber das war laut. 449 00:27:26,353 --> 00:27:30,606 Der Typ war echt sauer. Er sagte ständig: "Lüg mich nicht an!" 450 00:27:30,607 --> 00:27:32,484 Konnten Sie ihn sehen? 451 00:27:33,193 --> 00:27:36,404 Nein, aber als er ging, 452 00:27:37,030 --> 00:27:39,741 schlug er die Tür zu, sodass die Wand wackelte. 453 00:27:40,367 --> 00:27:42,077 Später roch ich den Rauch. 454 00:27:43,286 --> 00:27:44,119 Rauch? 455 00:27:44,120 --> 00:27:46,205 Ja, vom Feuer nebenan. 456 00:27:46,206 --> 00:27:47,748 Ich rief die Feuerwehr, 457 00:27:47,749 --> 00:27:51,126 aber als sie kam, hatten die Sprinkler es schon gelöscht. 458 00:27:51,127 --> 00:27:54,172 Ja, die haben wir seit etwa einem Jahr. 459 00:27:54,673 --> 00:27:56,633 Vorgabe der Stadt oder so. 460 00:27:57,592 --> 00:27:58,468 Verstehe. 461 00:27:59,469 --> 00:28:01,012 Darf ich noch was fragen? 462 00:28:02,222 --> 00:28:06,518 Hatten Sie an diesem Abend zufällig ein paar dieser Dinger intus? 463 00:28:07,394 --> 00:28:09,728 Nein. Niemals. Nicht, wenn ich arbeite. 464 00:28:09,729 --> 00:28:14,525 Und Sie arbeiten als Lieferantin? Was meinen Sie damit? Essen? 465 00:28:14,526 --> 00:28:17,445 Nein, Gras. Ja, ich liefere Gras aus. 466 00:28:19,406 --> 00:28:23,118 Manchmal Pilze, aber das ist eher ein Nebenjob, also... 467 00:28:24,828 --> 00:28:25,662 Verstehe. 468 00:28:27,706 --> 00:28:29,123 Mr. Schwartz, 469 00:28:29,124 --> 00:28:33,211 das sind die erwähnten Verkehrsbilder vom Freeway 405. 470 00:28:33,920 --> 00:28:35,629 Erkennen Sie dieses Fahrzeug? 471 00:28:35,630 --> 00:28:38,382 Ja, das ist meins. Ich seh's am Nummernschild. 472 00:28:38,383 --> 00:28:42,636 Und erkennen Sie auch den Mann, der Ihr Fahrzeug fährt? 473 00:28:42,637 --> 00:28:44,514 Er hat es mir gestohlen. 474 00:28:45,348 --> 00:28:47,434 Ist dieser Mann heute hier? 475 00:28:48,518 --> 00:28:50,811 Er. Er sitzt genau dort. 476 00:28:50,812 --> 00:28:54,106 Fürs Protokoll, Zeuge identifiziert den Angeklagten. 477 00:28:54,107 --> 00:28:55,650 Gut, Mr. Schwartz. 478 00:28:56,151 --> 00:28:58,945 Könnten Sie uns beschreiben, wie es ablief? 479 00:28:59,779 --> 00:29:01,905 Es ging schnell, aber ich versuch's. 480 00:29:01,906 --> 00:29:04,366 Ich stand auf dem Heimweg an einer Ampel. 481 00:29:04,367 --> 00:29:06,994 Das Verdeck war unten, und als ich hochsah, 482 00:29:06,995 --> 00:29:11,458 zielte dieser Mann mit einer Waffe in mein Gesicht. 483 00:29:12,876 --> 00:29:16,211 Er schrie mich an, ich solle aussteigen. Ich hatte Angst. 484 00:29:16,212 --> 00:29:18,423 Dann sprang er rein und fuhr davon. 485 00:29:19,090 --> 00:29:20,759 Und das war wann? 486 00:29:21,342 --> 00:29:22,594 Gegen 23 Uhr. 487 00:29:23,094 --> 00:29:28,767 Und dennoch meldeten Sie es erst knapp eine Stunde später der Polizei. 488 00:29:29,851 --> 00:29:31,478 Können Sie erklären, warum? 489 00:29:32,520 --> 00:29:35,982 Ich stand unter Schock. Mein Leben zog an mir vorüber. 490 00:29:38,443 --> 00:29:41,154 Ich dachte nur an meine wunderschöne Frau. 491 00:29:42,572 --> 00:29:44,531 Ich wollte nur nach Hause zu ihr. 492 00:29:44,532 --> 00:29:48,620 Ich rief mir ein Taxi. Und zu Hause rief ich die Polizei an. 493 00:29:49,245 --> 00:29:53,374 Das ist nicht die Frau, die dabei war. Sie war blond und viel jünger. 494 00:29:54,167 --> 00:29:55,502 Danke, Mr. Schwartz. 495 00:29:58,296 --> 00:29:59,380 Mr. Haller? 496 00:30:00,548 --> 00:30:03,676 Ja, darf ich mich kurz mit meinem Mandanten beraten? 497 00:30:05,595 --> 00:30:10,140 Warf er dir einen Schlüsselbund oder den Valet-Schlüssel zu? 498 00:30:10,141 --> 00:30:11,851 Den Valet-Schlüssel, warum? 499 00:30:14,354 --> 00:30:16,814 - Spielst du gern? - Absolut nicht. 500 00:30:16,815 --> 00:30:18,482 Dann bist du hier falsch. 501 00:30:18,483 --> 00:30:20,567 Guten Tag, Mr. Schwartz. 502 00:30:20,568 --> 00:30:24,530 Sie sagten, Sie fuhren nach dem Diebstahl nach Hause? 503 00:30:24,531 --> 00:30:25,490 Ja. 504 00:30:26,115 --> 00:30:29,409 Es war spät. War Ihre Frau noch wach und ließ Sie rein? 505 00:30:29,410 --> 00:30:32,454 Nein, ich wollte sie nicht wecken, klingelte also nicht. 506 00:30:32,455 --> 00:30:35,082 Verstehe. Hat Ihr Haus ein Smart Lock? 507 00:30:35,083 --> 00:30:37,335 Einspruch. Welche Relevanz hat das? 508 00:30:37,919 --> 00:30:39,587 Oh, Euer Ehren, die ist... 509 00:30:40,088 --> 00:30:42,714 ...drei Fragen entfernt, wenn Sie erlauben. 510 00:30:42,715 --> 00:30:46,469 Drei, Mr. Haller. Keine mehr. Antworten Sie, Mr. Schwartz. 511 00:30:47,804 --> 00:30:50,013 Nein, ich habe kein Smart Lock. 512 00:30:50,014 --> 00:30:52,516 Sie öffnen Ihre Tür also per Schlüssel? 513 00:30:52,517 --> 00:30:54,893 - Was zur Hölle sonst? - Mr. Schwartz. 514 00:30:54,894 --> 00:30:57,063 Entschuldigen Sie, Euer Ehren. 515 00:30:57,689 --> 00:31:00,024 Ja, ich nutzte meinen Hausschlüssel. 516 00:31:00,650 --> 00:31:03,611 Gut. Haben Sie ihn dabei? Dürfen wir ihn sehen? 517 00:31:11,870 --> 00:31:13,996 - Hier. Zufrieden? - Ok... 518 00:31:13,997 --> 00:31:17,166 Euer Ehren, Ich glaube, das waren drei Fragen. 519 00:31:17,917 --> 00:31:19,710 Jetzt kommen wir zur Relevanz. 520 00:31:19,711 --> 00:31:21,003 Wir wissen jetzt, 521 00:31:21,004 --> 00:31:24,965 dass Sie Haus- und Autoschlüssel wie ich am selben Bund tragen. 522 00:31:24,966 --> 00:31:26,592 Wie jeder. 523 00:31:26,593 --> 00:31:29,511 Richtig, dann verstehen Sie meine Verwirrung ja. 524 00:31:29,512 --> 00:31:32,347 Denn wenn Ihr Hausschlüssel an Ihrem Bund hing 525 00:31:32,348 --> 00:31:35,142 und mein Mandant Ihnen diesen Bund abnahm, 526 00:31:35,143 --> 00:31:38,438 wie konnten Sie dann Ihre Haustür aufschließen? 527 00:31:43,818 --> 00:31:48,739 Außer er hat ihn nicht genommen, sondern den Valet-Schlüssel, den Sie ihm... 528 00:31:48,740 --> 00:31:50,198 Ich entschuldige mich. 529 00:31:50,199 --> 00:31:53,243 Ich meinte nicht den Hausschlüssel an meinem Bund. 530 00:31:53,244 --> 00:31:56,788 Ich meinte unseren Zweitschlüssel, der unter einem Stein... 531 00:31:56,789 --> 00:31:59,291 - Du mieser Lügner! - Mrs. Schwartz, Ruhe! 532 00:31:59,292 --> 00:32:01,085 Der liegt längst woanders! 533 00:32:01,669 --> 00:32:03,587 Du warst wieder bei ihr, oder? 534 00:32:03,588 --> 00:32:06,089 Das alles hier dient nur zur Vertuschung. 535 00:32:06,090 --> 00:32:08,300 Ruhe, oder ich lasse Sie entfernen. 536 00:32:08,301 --> 00:32:09,676 Nicht doch, Schatz. 537 00:32:09,677 --> 00:32:12,262 Du dachtest, der Kerl wäre vom Parkdienst? 538 00:32:12,263 --> 00:32:15,432 Du bist nicht nur ein Hurensohn, du bist ein Rassist! 539 00:32:15,433 --> 00:32:17,267 Schaffen Sie sie raus! 540 00:32:17,268 --> 00:32:21,772 Zehn Minuten Pause. Klären Sie das, bevor wir fortfahren. 541 00:32:21,773 --> 00:32:24,816 Er gab ihm das Auto und damit sein Einverständnis. 542 00:32:24,817 --> 00:32:28,613 Um es zu parken, ja. Nicht, um damit durch die Stadt zu rasen. 543 00:32:29,113 --> 00:32:32,450 Ein Verkehrsvergehen. Ein Jahr Haft, fünf Riesen Bußgeld. 544 00:32:33,952 --> 00:32:37,704 Ich bin gnädig. Ich könnte es auch als Straftat behandeln. 545 00:32:37,705 --> 00:32:39,414 Ok, dann klagen Sie ihn an. 546 00:32:39,415 --> 00:32:40,958 Soll die Jury hören, 547 00:32:40,959 --> 00:32:44,378 wie ein untreuer Ehemann meinen Mandanten diskriminiert 548 00:32:44,379 --> 00:32:47,881 und einer Straftat beschuldigt hat, um alles zu vertuschen? 549 00:32:47,882 --> 00:32:50,134 Was macht das mit Ihrer Erfolgsbilanz? 550 00:32:50,635 --> 00:32:52,011 Hm? Also... 551 00:32:52,553 --> 00:32:54,596 Keine Geldstrafe, Zeit abgesessen, 552 00:32:54,597 --> 00:32:58,267 und Sie willigen ein, die Anklage umgehend zu löschen. 553 00:32:58,893 --> 00:33:04,106 Und wenn Sie Mr. Schwartz wegen einer Falschmeldung anklagen wollen, 554 00:33:04,107 --> 00:33:06,776 sagt mein Mandant sicher gern aus. 555 00:33:10,488 --> 00:33:11,614 Na schön. 556 00:33:14,951 --> 00:33:18,495 Oh mein Gott, Sie haben so viele Fallstricke gefunden. 557 00:33:18,496 --> 00:33:22,082 Ich wollte schon unterschreiben, aber irgendwas hielt mich davon ab. 558 00:33:22,083 --> 00:33:23,917 Hören Sie immer auf die Stimme. 559 00:33:23,918 --> 00:33:25,962 Außer, sie rät Ihnen, in Vegas zu heiraten. 560 00:33:26,838 --> 00:33:29,756 Ich schick's Ihnen korrigiert, dann fangen wir an. 561 00:33:29,757 --> 00:33:31,800 Nochmals vielen Dank. 562 00:33:31,801 --> 00:33:34,678 Kein Ding. Viel Glück und Hals- und Beinbruch. 563 00:33:34,679 --> 00:33:36,389 Nein, kein Beinbruch. 564 00:33:38,683 --> 00:33:40,934 - Ich schulde dir was. Danke. - Schon ok. 565 00:33:40,935 --> 00:33:44,772 - Mach dich nicht so rar mit deiner Show. - Nein, versprochen. 566 00:33:56,576 --> 00:33:57,410 Hey, alles ok? 567 00:33:59,912 --> 00:34:02,956 - Ist es schlimm, wenn ich neidisch bin? - Auf Cat? 568 00:34:02,957 --> 00:34:04,416 Wir begannen gemeinsam. 569 00:34:04,417 --> 00:34:05,709 Jetzt ist sie im TV, 570 00:34:05,710 --> 00:34:08,588 und ich kann kaum meinen Studioboden reparieren. 571 00:34:10,089 --> 00:34:12,549 Manchmal denke ich, alles läuft schief. 572 00:34:12,550 --> 00:34:14,217 Jeder Weg ist anders. 573 00:34:14,218 --> 00:34:16,928 Ich brach mein Studium ab, nun beende ich es. 574 00:34:16,929 --> 00:34:19,682 Ein kleiner Umweg. Mehr ist das nicht bei dir. 575 00:34:21,392 --> 00:34:24,895 Ja, du hast recht. Ich bin manchmal zu negativ. 576 00:34:24,896 --> 00:34:28,857 Zu viel an die Zukunft zu denken, kann Angst auslösen. 577 00:34:28,858 --> 00:34:31,943 Aber im Gestern zu verweilen, macht depressiv. 578 00:34:31,944 --> 00:34:33,571 Leb besser im Moment. 579 00:34:34,280 --> 00:34:35,490 Ist das Buddhismus? 580 00:34:36,199 --> 00:34:37,033 Ist es das? 581 00:34:37,825 --> 00:34:40,368 - Bin ich der nächste Dalai Lama? - Möglich. 582 00:34:40,369 --> 00:34:42,120 - Hey. - Oh mein Gott! 583 00:34:42,121 --> 00:34:44,039 - Hey, Hayley. Du hier? - Hey. 584 00:34:44,040 --> 00:34:45,916 Ich wollte Eddie unterstützen. 585 00:34:45,917 --> 00:34:48,752 Dank Dad ist die Anklage Geschichte. 586 00:34:48,753 --> 00:34:51,213 Er hat den Kerl als Lügner entlarvt. 587 00:34:51,214 --> 00:34:53,048 Dein Dad ist ein Zauberer. 588 00:34:53,049 --> 00:34:57,719 - Oder gut darin, Schlupflöcher zu finden. - Das ist der Job bei jedem Mandanten. 589 00:34:57,720 --> 00:34:59,805 - Vielen Dank, Mr. Haller. - Klar. 590 00:34:59,806 --> 00:35:03,809 Ich werde Sie auch bezahlen, aber erst brauche ich einen Job. 591 00:35:03,810 --> 00:35:06,019 Mom sagte, du bist Personal Trainer. 592 00:35:06,020 --> 00:35:09,731 Der Manager hat von der Sache erfahren und mich gefeuert. 593 00:35:09,732 --> 00:35:11,900 Was? Das ist ja furchtbar. 594 00:35:11,901 --> 00:35:15,070 Schon ok, du gehörst zur Familie. Das geht aufs Haus. 595 00:35:15,071 --> 00:35:18,533 Nein, ich zahl's zurück. Egal, wie lange es dauert. 596 00:35:19,117 --> 00:35:22,745 Vielleicht gibt es ja einen Weg, ihn sofort zu bezahlen. 597 00:35:23,371 --> 00:35:25,956 - Hast du 'nen Führerschein? - Bitte, Izzy. 598 00:35:25,957 --> 00:35:29,668 Hey, du brauchst 'nen Ersatz für mich, und du brauchst Schutz. 599 00:35:29,669 --> 00:35:31,878 Oh ja! Das ist eine tolle Idee. 600 00:35:31,879 --> 00:35:35,966 Ich finde auch, dass wir Hilfe brauchen. Besonders jetzt. 601 00:35:35,967 --> 00:35:38,469 Hattest du Selbstverteidigungstraining? 602 00:35:39,053 --> 00:35:41,347 Sogar 'nen schwarzen Gürtel in Judo. 603 00:35:44,767 --> 00:35:46,644 Sorry, worum geht's hier? 604 00:35:49,313 --> 00:35:51,815 Willst du mein neuer Fahrer werden, Eddie? 605 00:35:51,816 --> 00:35:53,108 Im Ernst? 606 00:35:53,109 --> 00:35:56,653 Und wenn du mich bezahlen willst, ziehe ich es vom Lohn ab. 607 00:35:56,654 --> 00:36:00,073 Damit habe ich Erfahrung. Für mich hat's funktioniert. 608 00:36:00,074 --> 00:36:01,533 Meinen Sie das ernst? 609 00:36:01,534 --> 00:36:03,076 Wir versuchen's mal. 610 00:36:03,077 --> 00:36:05,954 Aber fahr meinen Lincoln nicht wie diesen Lambo. 611 00:36:05,955 --> 00:36:09,875 Ich bin ein sehr guter Fahrer. Das Auto hatte keinen Kratzer. 612 00:36:09,876 --> 00:36:14,338 Ich war sogar im Tempolimit, was den Zweck eines Lambos total verfehlt. 613 00:36:20,720 --> 00:36:21,721 Ok. 614 00:36:24,557 --> 00:36:25,558 Danke. 615 00:36:26,475 --> 00:36:29,936 Sie... Sie werden es nicht bereuen, Mr. Haller. 616 00:36:29,937 --> 00:36:32,105 Nur, wenn du mich weiter so nennst. 617 00:36:32,106 --> 00:36:36,651 Das ist genau das, was ich brauche, um was Eigenes auf die Beine zu stellen. 618 00:36:36,652 --> 00:36:38,278 Ich werde selbstständig. 619 00:36:38,279 --> 00:36:41,032 Sie können mein Kunde werden. Trainieren Sie? 620 00:36:43,784 --> 00:36:46,495 Warum lacht ihr? Ich spiele Tennis. Ich surfe. 621 00:36:47,205 --> 00:36:51,334 Ok, das ergänzen wir um Krafttraining und einen Ernährungsplan. 622 00:36:52,251 --> 00:36:55,129 - Das klappt sicher super. - Das wird lustig. 623 00:36:56,297 --> 00:36:58,506 Der vorläufige Obduktionsbericht. 624 00:36:58,507 --> 00:37:02,260 Glorys Zungenbein war an zwei Stellen gebrochen, 625 00:37:02,261 --> 00:37:06,723 was auf Strangulierung als Todesursache hindeutet. 626 00:37:06,724 --> 00:37:11,103 Laut Gerichtsmedizin starb sie zwischen 23 und 3 Uhr. 627 00:37:11,896 --> 00:37:14,272 Und Julian war gegen 23 Uhr bei ihr. 628 00:37:14,273 --> 00:37:18,360 Ja, aber offenbar gab es an diesem Abend auch ein Feuer bei ihr. 629 00:37:18,361 --> 00:37:21,363 Die Feuerwehr traf um 23:43 Uhr ein. 630 00:37:21,364 --> 00:37:22,572 Was für ein Feuer? 631 00:37:22,573 --> 00:37:26,701 Anfangs war ihre Vermutung, Glory wäre beim Rauchen eingeschlafen, 632 00:37:26,702 --> 00:37:30,538 aber ihr gebrochenes Zungenbein schließt das praktisch aus. 633 00:37:30,539 --> 00:37:31,456 23:43 Uhr. 634 00:37:31,457 --> 00:37:36,045 Also lagen 43 Minuten zwischen Julian und der Feuerwehr. 635 00:37:36,712 --> 00:37:40,298 Genug Zeit für einen von Moyas Jungs, um sie zu töten. 636 00:37:40,299 --> 00:37:42,592 Ja, aber was ist mit dem Feuer? 637 00:37:42,593 --> 00:37:44,803 Ich habe noch keinen Polizeibericht, 638 00:37:44,804 --> 00:37:47,847 aber das Feuer sollte den Mord wohl vertuschen. 639 00:37:47,848 --> 00:37:51,643 Nur hatten sie nicht mit der neuen Sprinkleranlage gerechnet. 640 00:37:51,644 --> 00:37:54,980 Ja, aber welcher Kartell-Typ verwischt seine Spuren? 641 00:37:54,981 --> 00:37:56,856 Die geben doch eher damit an. 642 00:37:56,857 --> 00:37:59,067 Das sind die USA, nicht Mexiko. 643 00:37:59,068 --> 00:38:01,736 Hier sind Cops nicht käuflich, zumindest nicht alle. 644 00:38:01,737 --> 00:38:04,155 Ok, gute Arbeit. Suchen wir weiter. 645 00:38:04,156 --> 00:38:08,160 Glory Days und Hector Moya verbindet was, und wir finden es. 646 00:38:16,794 --> 00:38:18,254 Morgen, Mr. Haller. 647 00:38:19,839 --> 00:38:20,880 Morgen, Eddie. 648 00:38:20,881 --> 00:38:23,175 - Ein weiterer schöner Tag in L.A. - Ja. 649 00:38:23,968 --> 00:38:26,887 Du musst mir nicht die Tür aufhalten. Danke. 650 00:38:33,060 --> 00:38:33,893 Was ist das? 651 00:38:33,894 --> 00:38:37,856 Mein Lieblings-Muntermacher. Kohl, Klettenwurzel, Nesselblätter. 652 00:38:37,857 --> 00:38:38,774 Nur zu. 653 00:38:42,695 --> 00:38:43,528 Gut, oder? 654 00:38:43,529 --> 00:38:46,072 Als würde man frisches Gras trinken. 655 00:38:46,073 --> 00:38:48,451 Genau so schmeckt es, ja. 656 00:38:53,164 --> 00:38:54,415 Was? Ist was? 657 00:38:54,999 --> 00:38:56,459 Sicherheit geht vor. 658 00:38:57,543 --> 00:38:59,337 Richtig. Natürlich. 659 00:39:14,352 --> 00:39:16,936 Ich muss wissen, was passiert ist, Julian. 660 00:39:16,937 --> 00:39:18,731 Sie wissen bereits alles. 661 00:39:24,236 --> 00:39:27,572 Glorys Genick war gebrochen. Sie wurde erwürgt. 662 00:39:27,573 --> 00:39:31,535 Wenn Sie es nicht waren, muss ich sagen, wer es war, ok? 663 00:39:32,661 --> 00:39:35,539 Sie sagten, sie hatte zwei Termine. Wer waren sie? 664 00:39:37,625 --> 00:39:39,250 Neue Kunden. 665 00:39:39,251 --> 00:39:43,296 Einer davon hieß Brad Nelson oder Nielsen, glaube ich. 666 00:39:43,297 --> 00:39:46,216 Der andere hieß Price, Daniel Price. 667 00:39:46,217 --> 00:39:48,468 Beides Online-Buchungen, Barzahlung. 668 00:39:48,469 --> 00:39:49,552 Das ist Standard. 669 00:39:49,553 --> 00:39:52,223 Keiner will Nachweise, und Krypto mache ich nicht. 670 00:39:54,225 --> 00:39:58,395 Der erste hatte ein Zimmer im Peninsula, der zweite war im Roosevelt. 671 00:39:58,396 --> 00:40:00,105 Und die Zimmernummern? 672 00:40:00,106 --> 00:40:01,607 Sind auf dem Server. 673 00:40:03,401 --> 00:40:06,194 Ich hörte einige Stunden nichts und rief sie an. 674 00:40:06,195 --> 00:40:10,615 Sie sagte, Termin eins wäre ok gewesen, der zweite aber nicht gekommen. 675 00:40:10,616 --> 00:40:14,160 - Warum dachten Sie, dass sie lügt? - Weil sie das öfter tat. 676 00:40:14,161 --> 00:40:17,163 Und ich hatte zur Bestätigung mit ihm telefoniert, 677 00:40:17,164 --> 00:40:20,126 als Absicherung gegen Betrug oder eine Falle. 678 00:40:20,709 --> 00:40:23,253 - Und dann fuhren Sie zu ihr? - Ja. 679 00:40:23,254 --> 00:40:26,048 Damit sie das Geld nicht für Drogen ausgibt. 680 00:40:26,632 --> 00:40:30,176 Und als sie Sie angriff, stießen Sie sie nur weg, richtig? 681 00:40:30,177 --> 00:40:31,846 Nein. Ich meine... 682 00:40:32,430 --> 00:40:37,935 Ja, vielleicht habe ich sie gepackt, damit sie aufhört. 683 00:40:39,895 --> 00:40:41,272 Wo gepackt? 684 00:40:43,190 --> 00:40:45,108 Packten Sie sie am Hals, Julian? 685 00:40:45,109 --> 00:40:49,654 - Packten Sie sie am Hals? - Ja, aber nur, um sie abzuwehren. 686 00:40:49,655 --> 00:40:52,282 - Sie haben gelogen. - Warten Sie, bitte. 687 00:40:52,283 --> 00:40:53,908 - Nein, ich bin raus. - Nein. 688 00:40:53,909 --> 00:40:57,454 Ich weiß, das sieht übel aus, aber ich bin kein Mörder, ok? 689 00:40:57,455 --> 00:41:01,082 Glauben Sie mir. Nicht für mich, für Giselle. Oder Glory. 690 00:41:01,083 --> 00:41:03,836 Wie auch immer, darum schickte sie mich zu Ihnen. 691 00:41:05,588 --> 00:41:06,880 Was meinen Sie damit? 692 00:41:06,881 --> 00:41:09,591 Sie sagte, ich soll Sie anrufen, wenn ich Ärger habe. 693 00:41:09,592 --> 00:41:13,387 "Er kann dir helfen." Dann war sie tot und ich angeklagt. 694 00:41:13,929 --> 00:41:15,639 Darum rief ich Sie an. 695 00:41:30,237 --> 00:41:31,905 Was... was ist das? 696 00:41:31,906 --> 00:41:33,990 Ein Interessenkonflikt-Verzicht. 697 00:41:33,991 --> 00:41:37,244 Glory war meine Mandantin. Unterschreiben Sie das. 698 00:41:38,704 --> 00:41:40,539 Ich werde Sie vertreten. 699 00:41:44,376 --> 00:41:45,377 Ok. 700 00:41:46,337 --> 00:41:47,379 Ok. 701 00:41:52,301 --> 00:41:53,135 Zeit zu gehen. 702 00:41:56,222 --> 00:41:57,056 Ok. 703 00:42:14,573 --> 00:42:17,742 Das hat sie gesagt? Dass er dich anrufen soll? 704 00:42:17,743 --> 00:42:18,869 Ja, anscheinend. 705 00:42:19,620 --> 00:42:23,373 Mein Gott, Mickey. Als spräche sie aus dem Jenseits zu dir. 706 00:42:23,374 --> 00:42:26,417 - Denkst du, Julian ist unschuldig? - Weiß ich noch nicht. 707 00:42:26,418 --> 00:42:29,671 Und ich erfahre es nur, wenn ich die Sache durchziehe. 708 00:42:29,672 --> 00:42:33,174 Aber erst mal zur Anhörung. Kennen wir den Staatsanwalt? 709 00:42:33,175 --> 00:42:35,760 Ja, ich habe irgendwo seinen Namen. 710 00:42:35,761 --> 00:42:36,803 Er ist neu. 711 00:42:36,804 --> 00:42:39,931 Er wurde kürzlich aus Riverside nach L.A. versetzt. 712 00:42:39,932 --> 00:42:42,016 Irgendwo hier habe ich ihn. 713 00:42:42,017 --> 00:42:42,934 Nur wo? 714 00:42:42,935 --> 00:42:44,687 - Warte kurz. - Ok, ja. 715 00:42:49,692 --> 00:42:51,901 - Haller. - Hey, Detective. 716 00:42:51,902 --> 00:42:53,195 Nicht mehr. 717 00:42:53,696 --> 00:42:55,114 Ich bin im Vorruhestand. 718 00:42:55,698 --> 00:42:57,240 Ja, davon habe ich gehört. 719 00:42:57,241 --> 00:42:58,658 Hatte kaum eine Wahl. 720 00:42:58,659 --> 00:43:02,662 Nach Ihrer Nummer in dem Woodsen-Fall ging meine Karriere baden. 721 00:43:02,663 --> 00:43:05,583 Aber ist ok, bin wieder auf die Beine gekommen. 722 00:43:06,083 --> 00:43:09,003 Ich ermittle jetzt für die Staatsanwaltschaft. 723 00:43:09,670 --> 00:43:11,588 Oh, im La-Cosse-Fall? 724 00:43:11,589 --> 00:43:14,008 Wir werden uns jetzt viel öfter sehen. 725 00:43:14,800 --> 00:43:17,510 Wird Spaß machen. So wie in alten Zeiten. 726 00:43:17,511 --> 00:43:19,179 Ich freu mich darauf. 727 00:43:23,267 --> 00:43:24,350 Wer war das denn? 728 00:43:24,351 --> 00:43:26,436 Nur ein Ex-Bulle, der mich hasst. 729 00:43:26,437 --> 00:43:27,730 Noch einer? 730 00:43:28,314 --> 00:43:30,607 Lorna! Lorna. 731 00:43:30,608 --> 00:43:32,734 David, ist alles in Ordnung? 732 00:43:32,735 --> 00:43:35,153 Nein, das Gefängnis hat mich angerufen. 733 00:43:35,154 --> 00:43:36,322 Hören Sie, Julian... 734 00:43:37,615 --> 00:43:39,282 Julian ist im Krankenhaus. 735 00:43:39,283 --> 00:43:40,283 Im Gefängnis? 736 00:43:40,284 --> 00:43:44,078 Sie fesselten im Bus alle, aber Julian hat Klaustrophobie. 737 00:43:44,079 --> 00:43:48,458 Er bekam Panik und wurde ohnmächtig. Sie dachten, es sei das Herz. 738 00:43:48,459 --> 00:43:49,375 Oh mein Gott. 739 00:43:49,376 --> 00:43:52,421 Sie beobachten ihn, aber was ist mit der Anhörung? 740 00:43:53,130 --> 00:43:55,048 Nein, die müssen wir verschieben. 741 00:43:55,049 --> 00:43:58,093 Nein, das geht nicht. Wir müssen ihn da rausholen. 742 00:43:59,136 --> 00:44:00,512 Er kann das nicht mehr! 743 00:44:05,309 --> 00:44:06,852 David, es tut mir so leid. 744 00:44:46,016 --> 00:44:47,725 Hayley schläft endlich. 745 00:44:47,726 --> 00:44:50,104 Ich kann Gute Nacht, lieber Mond auswendig. 746 00:44:52,940 --> 00:44:55,983 Ich habe von heute gehört. Die Woodsen-Anhörung. 747 00:44:55,984 --> 00:44:58,277 Oh ja. Du schuldest mir Drinks. 748 00:44:58,278 --> 00:45:02,907 Nein, ich meine, wie du Bishop als Zeugen gedemütigt hast. 749 00:45:02,908 --> 00:45:06,286 Nein, das war er selbst. Er hat seine Marke entehrt. 750 00:45:06,912 --> 00:45:10,958 Ok, vielleicht. Aber du musst vorsichtig sein, Mickey. 751 00:45:11,458 --> 00:45:15,670 Typen wie Bishop vergessen nichts, und du gehst gern an die Grenzen. 752 00:45:15,671 --> 00:45:18,005 Nein, ich verteidige gern Mandanten, 753 00:45:18,006 --> 00:45:20,259 aber zur Kenntnis genommen. 754 00:45:21,093 --> 00:45:22,052 Danke. 755 00:45:23,137 --> 00:45:26,514 Bevor ich's vergesse, am Wochenende können wir das Haus sehen. 756 00:45:26,515 --> 00:45:28,434 Das mit dem Garten für Hayley. 757 00:45:29,143 --> 00:45:32,438 - Das zu teuer für uns ist? - Ja, es wäre schwierig, aber... 758 00:45:33,605 --> 00:45:35,898 Das hier wird zu klein, Haller. 759 00:45:35,899 --> 00:45:36,900 Ja. 760 00:45:38,777 --> 00:45:40,738 Na ja, ich hätte 'ne Lösung. 761 00:45:41,655 --> 00:45:42,573 Ja? 762 00:45:43,490 --> 00:45:44,491 Der Woodsen-Fall. 763 00:45:45,075 --> 00:45:47,785 - Jerry Vincent war der Staatsanwalt, ok? - Ja. 764 00:45:47,786 --> 00:45:50,747 Er meinte danach, er macht sich selbstständig. 765 00:45:50,748 --> 00:45:52,665 Oh, das war abzusehen. 766 00:45:52,666 --> 00:45:55,418 Na ja, vielleicht sollte ich das auch machen. 767 00:45:55,419 --> 00:45:58,254 Ich bekomme Peanuts als Pflichtverteidiger. 768 00:45:58,255 --> 00:46:00,716 Es ist eine gute Erfahrung, aber... 769 00:46:02,259 --> 00:46:03,302 Komm schon, was? 770 00:46:03,844 --> 00:46:05,970 Du willst es wie dein Dad machen? 771 00:46:05,971 --> 00:46:08,474 Ich will das Haus kaufen, das wir wollen. 772 00:46:09,600 --> 00:46:12,144 Ist ein Selbstständiger nichts für dich? 773 00:46:12,770 --> 00:46:14,645 So ist es schon schlimm genug. 774 00:46:14,646 --> 00:46:18,107 Wenn du dich selbstständig machst, leben wir ja im Büro. 775 00:46:18,108 --> 00:46:20,152 Ja, es wäre eine Herausforderung. 776 00:46:20,986 --> 00:46:22,362 Aber wir schaffen das. 777 00:46:22,905 --> 00:46:24,531 Ich glaube an uns. 778 00:46:26,533 --> 00:46:27,366 Ja? 779 00:46:27,367 --> 00:46:28,535 Ja. 780 00:46:33,081 --> 00:46:33,999 Ok. 781 00:46:35,167 --> 00:46:36,794 Versprich mir etwas. 782 00:46:37,836 --> 00:46:38,754 Alles. 783 00:46:39,338 --> 00:46:41,882 Pass auf dich auf, Mickey. 784 00:46:42,883 --> 00:46:44,051 Ich mein's ernst. 785 00:46:44,968 --> 00:46:46,011 Ich versprech's. 786 00:47:13,872 --> 00:47:16,040 Ich könnte morgen früher kommen. 787 00:47:16,041 --> 00:47:19,669 Mit ein paar Gewichten und Bändern. Dann trainieren wir. 788 00:47:19,670 --> 00:47:22,463 Das könnte helfen, ein wenig Stress abzubauen. 789 00:47:22,464 --> 00:47:25,342 Vielleicht ein andermal, Eddie. Bis morgen, ja? 790 00:47:28,262 --> 00:47:29,179 Eddie? 791 00:48:09,970 --> 00:48:11,346 Oh, komm schon. 792 00:48:36,496 --> 00:48:38,624 NACH DEN ROMANEN VON MICHAEL CONNELLY 793 00:50:17,305 --> 00:50:22,310 Untertitel von: Matthias Ott