1 00:00:13,638 --> 00:00:15,681 [Wasser blubbert] 2 00:00:15,682 --> 00:00:18,226 ["Use Somebody" von Kings of Leon] 3 00:00:36,453 --> 00:00:39,580 {\an8}VOR 15 JAHREN 4 00:00:39,581 --> 00:00:40,957 [Maggie] Haller! 5 00:00:42,167 --> 00:00:44,460 - Hi, Baby. - Hi, was willst du denn hier? 6 00:00:44,461 --> 00:00:45,878 [Maggie lacht] 7 00:00:45,879 --> 00:00:47,297 [Mickey] Mmh. 8 00:00:48,173 --> 00:00:49,173 Schöne Überraschung. 9 00:00:49,174 --> 00:00:51,800 Ja, ich hab noch Zeit und wollte dich in Action sehen. 10 00:00:51,801 --> 00:00:54,804 - Dafür ist es wohl schon zu spät, oder? - Aha. 11 00:00:55,430 --> 00:00:57,890 - Wie war die morgendliche Therapie? - Die war toll. 12 00:00:57,891 --> 00:01:00,309 - Ist viel billiger als dein Yogakurs. - [lacht] 13 00:01:00,310 --> 00:01:02,353 Solang du nicht im Krankenhaus endest. 14 00:01:03,229 --> 00:01:04,897 Oh, Maggie, dazu wird's nicht kommen. 15 00:01:04,898 --> 00:01:06,899 - Ich wär keine Krankenschwester. - [Klingeln] 16 00:01:06,900 --> 00:01:08,233 - Wer, du? - Ja. 17 00:01:08,234 --> 00:01:09,319 [sarkastisch] Nein. 18 00:01:10,487 --> 00:01:12,571 - Ach du Schei... - Was? 19 00:01:12,572 --> 00:01:15,991 Esperanza hat abgesagt. Sie hat sich 'ne Grippe eingefangen. 20 00:01:15,992 --> 00:01:18,035 Kannst du Hayley aus der Kita abholen? 21 00:01:18,036 --> 00:01:19,245 - Heute? - Ja. 22 00:01:19,829 --> 00:01:22,206 Oh Mann, heute ist doch meine Voranhörung. 23 00:01:22,207 --> 00:01:25,584 Von wem? Barnett Woodsen? Spar dir die Mühe. Plädier auf schuldig. 24 00:01:25,585 --> 00:01:28,003 - Oh, das hättest du gern, oder? - [Maggie lacht] 25 00:01:28,004 --> 00:01:30,422 Ich kann's schaffen. Ich müsste pünktlich fertig sein. 26 00:01:30,423 --> 00:01:32,716 Du gibst einen aus, falls ich Woodsen frei kriege. 27 00:01:32,717 --> 00:01:34,718 Darauf können wir uns einigen, Haller. 28 00:01:34,719 --> 00:01:36,970 Oh, übrigens, Eddie kann Freitag babysitten. 29 00:01:36,971 --> 00:01:38,180 Wir können ausgehen. 30 00:01:38,181 --> 00:01:39,556 - Das klingt gut. - Mhm. 31 00:01:39,557 --> 00:01:41,850 Wir müssen noch in vielen Restaurants essen gehen. 32 00:01:41,851 --> 00:01:44,937 Aber Eddie ist so 'n Zwerg. Haley könnte auf ihn aufpassen. 33 00:01:44,938 --> 00:01:46,439 [lacht] 34 00:01:47,398 --> 00:01:49,858 Ich muss los. Danke, dass du sie abholst. 35 00:01:49,859 --> 00:01:50,819 Na klar. 36 00:01:51,569 --> 00:01:53,738 - Ich liebe dich. Mhm. - Ich liebe dich. 37 00:01:54,697 --> 00:01:56,366 - Bis dann! - Bis dann! 38 00:01:58,451 --> 00:02:00,078 ["Use Somebody" spielt weiter] 39 00:02:32,527 --> 00:02:34,237 {\an8}KALIFORNIEN 40 00:02:42,162 --> 00:02:44,164 ["Use Somebody" spielt weiter] 41 00:02:53,381 --> 00:02:54,299 [Auto hupt] 42 00:03:05,518 --> 00:03:06,393 [Song verklingt] 43 00:03:06,394 --> 00:03:09,062 [Mann] Sie waren beim Ballistiktest anwesend, Detective. 44 00:03:09,063 --> 00:03:11,231 Würden Sie die Ergebnisse für uns zusammenfassen? 45 00:03:11,232 --> 00:03:12,482 Hm, natürlich. 46 00:03:12,483 --> 00:03:14,276 Die Spuren an den Testprojektilen 47 00:03:14,277 --> 00:03:17,362 passen zu denen, die an den Opfern sichergestellt wurden. 48 00:03:17,363 --> 00:03:20,574 Das heißt, die Waffe, die man in Mr. Woodsens Kofferraum fand, 49 00:03:20,575 --> 00:03:22,534 ist tatsächlich die Mordwaffe. 50 00:03:22,535 --> 00:03:23,953 [Mann] Danke, Detective. 51 00:03:27,248 --> 00:03:28,333 [Richter] Mr. Haller? 52 00:03:29,250 --> 00:03:30,751 Äh. Ja, Euer Ehren. 53 00:03:30,752 --> 00:03:31,877 [räuspert sich] 54 00:03:31,878 --> 00:03:34,129 Guten Morgen, Detective Bishop. 55 00:03:34,130 --> 00:03:36,256 Mein Name ist, äh, Michael Haller. 56 00:03:36,257 --> 00:03:38,550 Ich arbeite als Pflichtverteidiger. 57 00:03:38,551 --> 00:03:39,801 Ich weiß, wer Sie sind. 58 00:03:39,802 --> 00:03:42,137 [Mickey] Dann wissen Sie, dass mein Mandant 59 00:03:42,138 --> 00:03:43,639 mit der Todesstrafe rechnen muss. 60 00:03:43,640 --> 00:03:46,600 Daher will ich sichergehen, dass alles nach Vorschrift ablief. 61 00:03:46,601 --> 00:03:47,643 Selbstverständlich. 62 00:03:47,644 --> 00:03:50,145 Gut. Nur damit ich nichts falsch verstehe. 63 00:03:50,146 --> 00:03:53,941 Sie bekamen also von einem Unbekannten einen Tipp hinsichtlich Mr. Woodsen. 64 00:03:53,942 --> 00:03:55,150 [Bishop] Richtig. 65 00:03:55,151 --> 00:03:58,028 Dann erhielten Sie aufgrund dieser anonymen Aussage 66 00:03:58,029 --> 00:04:00,656 einen Durchsuchungsbeschluss für Mr. Woodsens Haus. 67 00:04:00,657 --> 00:04:03,825 So etwas nennt man "vertrauliche Information". 68 00:04:03,826 --> 00:04:05,662 Wir sind nach Standard verfahren. 69 00:04:06,246 --> 00:04:07,704 Klar. Sicher. 70 00:04:07,705 --> 00:04:09,289 Und im Zuge der Durchsuchung 71 00:04:09,290 --> 00:04:11,875 haben Sie in Mr. Woodsens Kofferraum die Waffe gefunden. 72 00:04:11,876 --> 00:04:12,794 [Bishop] Korrekt. 73 00:04:13,378 --> 00:04:16,214 Sagen Sie uns bitte, Detective, wo war das Auto geparkt? 74 00:04:16,714 --> 00:04:18,423 [arrogant] In Mr. Woodsens Garage. 75 00:04:18,424 --> 00:04:21,677 - [Mickey] Nicht in der Einfahrt? - [Bishop] Es gibt keine Einfahrt. 76 00:04:21,678 --> 00:04:24,304 - Die Garage ist direkt an der Straße. - Verstehe. 77 00:04:24,305 --> 00:04:27,766 Und weil das Auto in der Garage stand und nicht auf der Straße, 78 00:04:27,767 --> 00:04:30,060 war es im Durchsuchungsbeschluss inbegriffen. 79 00:04:30,061 --> 00:04:33,313 Denn der Beschluss galt nur für sein Haus und Grundstück. Korrekt? 80 00:04:33,314 --> 00:04:34,816 Korrekt. 81 00:04:35,984 --> 00:04:38,695 Können Sie uns sagen, wie das Wetter in der Nacht war? 82 00:04:39,320 --> 00:04:40,445 Das Wetter? 83 00:04:40,446 --> 00:04:43,365 Ja, das Wetter. War's bewölkt, hat's geregnet? 84 00:04:43,366 --> 00:04:45,534 Äh, es war bewölkt. 85 00:04:45,535 --> 00:04:48,162 Und ja, irgendwann hat's angefangen zu regnen. 86 00:04:48,871 --> 00:04:52,332 Tatsächlich hat der Regen dem Nationalen Wetterdienst nach 87 00:04:52,333 --> 00:04:53,750 um 23 Uhr begonnen. 88 00:04:53,751 --> 00:04:54,793 Laut Ihres Berichts 89 00:04:54,794 --> 00:04:57,713 stellten Sie meinem Mandanten den Beschluss um 22:30 Uhr zu. 90 00:04:57,714 --> 00:05:00,590 - Stimmt das? - Na, wenn es da so steht, ja. 91 00:05:00,591 --> 00:05:02,968 Demnach hat's nicht geregnet, als Sie ankamen. 92 00:05:02,969 --> 00:05:04,970 [genervt] Nein, hat es nicht. 93 00:05:04,971 --> 00:05:07,597 Tut mir leid. Euer Ehren, ich seh die Relevanz nicht. 94 00:05:07,598 --> 00:05:09,267 Tja, hier ist sie. 95 00:05:09,934 --> 00:05:11,685 Detective, ist das die Waffe, 96 00:05:11,686 --> 00:05:14,480 die Sie im Auto meines Mandanten gefunden haben? 97 00:05:17,191 --> 00:05:18,567 Ja, das ist sie. 98 00:05:18,568 --> 00:05:21,737 In seinem Auto, das laut Ihnen in seiner Garage stand? 99 00:05:21,738 --> 00:05:24,406 Euer Ehren, ich möchte um eine kurze Unterbrechung bitten. 100 00:05:24,407 --> 00:05:26,700 Ich glaube nicht, dass Ihnen das hilft, Mr. Vincent. 101 00:05:26,701 --> 00:05:29,369 Sie sagten unter Eid aus, dass es erst zu regnen begann, 102 00:05:29,370 --> 00:05:31,288 nachdem Sie bei meinem Mandanten ankamen, 103 00:05:31,289 --> 00:05:34,250 und dass sein Auto zu diesem Zeitpunkt in der Garage war. 104 00:05:34,834 --> 00:05:36,126 Sagen Sie uns, Detective, 105 00:05:36,127 --> 00:05:39,254 wenn das Auto in der Garage war, bevor es zu regnen begann, 106 00:05:39,255 --> 00:05:41,506 warum ist dann Regen auf der Stoßstange? 107 00:05:41,507 --> 00:05:42,632 [entspannte Musik] 108 00:05:42,633 --> 00:05:44,718 Das geht nur, wenn das Auto nicht in der Garage, 109 00:05:44,719 --> 00:05:47,262 sondern draußen auf der Straße geparkt hat, 110 00:05:47,263 --> 00:05:50,308 womit es nicht im Durchsuchungsbeschluss inbegriffen wäre. 111 00:05:50,933 --> 00:05:52,769 Haben Sie etwas anzumerken? 112 00:05:55,188 --> 00:05:57,357 Nein, ich bleibe bei meiner Aussage. 113 00:05:59,567 --> 00:06:01,360 Euer Ehren, ich beantrage Klageabweisung. 114 00:06:01,361 --> 00:06:04,112 Die Staatsanwaltschaft stützt sich allein auf Beweise, 115 00:06:04,113 --> 00:06:07,407 die durch eine illegale Durchsuchung erlangt wurden und unzulässig sind. 116 00:06:07,408 --> 00:06:10,952 Euer Ehren, äh, für die Antwort hätt ich gern Zeit bis Ende der Woche. 117 00:06:10,953 --> 00:06:12,954 [Richter] Sie haben bis zum Ende des Tages. 118 00:06:12,955 --> 00:06:14,748 Obwohl es letztlich auch egal ist. 119 00:06:14,749 --> 00:06:18,085 Nächstes Mal seien Sie genauer. Das wäre besser für Sie. 120 00:06:18,086 --> 00:06:20,129 [Musik wird dynamisch] 121 00:06:24,967 --> 00:06:25,968 [Musik verklingt] 122 00:06:33,351 --> 00:06:35,353 Verspüren Sie jetzt Stolz, Herr Anwalt? 123 00:06:35,937 --> 00:06:40,107 Ich freu mich, pünktlich fertig zu sein, um mein Kind abzuholen. Ja. Darf ich? 124 00:06:40,108 --> 00:06:42,819 Ihr Mandant ist ein Mörder. Und das wissen Sie. 125 00:06:43,361 --> 00:06:46,029 Daran hätten Sie denken sollen, bevor Sie die Regeln brachen. 126 00:06:46,030 --> 00:06:49,742 - [lacht] Das ist Ihre Schuld, nicht meine. - Und Sie befolgen die Regeln? 127 00:06:50,660 --> 00:06:54,664 Ihr Anwälte verbiegt sie doch nur, um zu bekommen, was ihr wollt. 128 00:06:55,164 --> 00:06:56,998 Na ja, dann haben wir was gemeinsam. 129 00:06:56,999 --> 00:06:59,210 Gehen Sie mir verdammt noch mal aus dem Weg. 130 00:06:59,752 --> 00:07:01,378 Sie und Ihre Tricks, Haller. 131 00:07:01,379 --> 00:07:03,839 Wegen denen wird noch mal jemand sterben. 132 00:07:03,840 --> 00:07:05,132 [leise, düstere Musik] 133 00:07:05,133 --> 00:07:06,843 Vielleicht denken Sie mal daran. 134 00:07:13,474 --> 00:07:14,642 [Eisentor schließt] 135 00:07:15,560 --> 00:07:17,727 [Männer rufen in der Ferne] 136 00:07:17,728 --> 00:07:19,605 - [Buzzer summt] - [Schloss klickt] 137 00:07:27,280 --> 00:07:28,197 [Tür schließt] 138 00:07:29,157 --> 00:07:30,199 [seufzt] 139 00:07:31,033 --> 00:07:33,369 Wieso sagten Sie nicht, dass es Glory Days ist? 140 00:07:34,078 --> 00:07:36,371 - Wer? - Der Mord, der Ihnen vorgeworfen wird. 141 00:07:36,372 --> 00:07:39,499 Giselle Dallinger. Ich kannte sie als Glory Days. 142 00:07:39,500 --> 00:07:41,751 Diesen Namen hör ich zum ersten Mal. 143 00:07:41,752 --> 00:07:43,753 Ich hab sie als Giselle kennengelernt. 144 00:07:43,754 --> 00:07:46,840 - Und wann war das? - Äh, vor einem Jahr etwa. 145 00:07:46,841 --> 00:07:49,593 Eine Kundin hat uns einander vorgestellt. Stacy. 146 00:07:49,594 --> 00:07:52,179 Kundin? Was meinen Sie mit Kundin? 147 00:07:52,180 --> 00:07:55,932 Für... für Leute in Giselles Branche bin ich so etwas wie eine Art Manager. 148 00:07:55,933 --> 00:07:57,684 Äh... Zuhälter, meinen Sie? 149 00:07:57,685 --> 00:08:00,896 Nein. Nein, das ist es nicht. Ich, ähm... Ich vermittle nur. 150 00:08:00,897 --> 00:08:02,606 Ich bin gelernter Programmierer. 151 00:08:02,607 --> 00:08:05,567 Ich unterhalte eine sehr sichere Website, End-to-End-verschlüsselt. 152 00:08:05,568 --> 00:08:09,112 Meine Kundinnen werben Freier, und ich verifiziere sie vor 'nem Date. 153 00:08:09,113 --> 00:08:10,614 Ist so weniger gefährlich. 154 00:08:10,615 --> 00:08:11,699 Ach ja? 155 00:08:12,492 --> 00:08:15,327 Mh... Ich weiß, es ist nicht der respektabelste Gelderwerb, 156 00:08:15,328 --> 00:08:17,412 aber ich zwinge die Leute zu rein gar nichts. 157 00:08:17,413 --> 00:08:19,998 Ich arbeite nur mit Personen, die das freiwillig machen. 158 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 Ich verhelfe ihnen zu mehr Sicherheit. 159 00:08:23,002 --> 00:08:24,128 Dachte ich jedenfalls. 160 00:08:24,712 --> 00:08:27,881 Und wie viel nehmen Sie so für diesen... Service? 161 00:08:27,882 --> 00:08:28,925 Zwanzig Prozent. 162 00:08:29,926 --> 00:08:32,220 Besser als bei 'nem Zuhälter, nehm ich an. 163 00:08:36,349 --> 00:08:38,808 Diese Stacy, die Ihnen Glory Days vorgestellt hat... 164 00:08:38,809 --> 00:08:41,770 - Ich muss möglichst bald mit ihr reden. - Geht klar. 165 00:08:41,771 --> 00:08:43,981 Mein Partner David hat ihre Kontaktdaten. 166 00:08:44,482 --> 00:08:45,649 "Partner"? 167 00:08:45,650 --> 00:08:47,943 Äh, im Leben, nicht im Business. 168 00:08:47,944 --> 00:08:51,113 Nein, David wollte damit nichts zu tun haben, er... 169 00:08:51,739 --> 00:08:55,367 Er hat mich angefleht aufzuhören. Und das sollte mein letztes Jahr sein. 170 00:08:55,368 --> 00:08:58,329 Nach dem Jahr hätte ich genug gehabt, um aufzuhören. Und... 171 00:09:02,333 --> 00:09:06,963 Gut, ähm, erzählen Sie mir von der Nacht, in der Glory Days gestorben ist. 172 00:09:07,630 --> 00:09:09,257 Ok, ich, ähm... 173 00:09:10,007 --> 00:09:11,841 Ich war in der Nacht bei ihr zu Hause. 174 00:09:11,842 --> 00:09:14,262 Ich glaub nicht, dass mich jemand sah, aber ich war da. 175 00:09:15,012 --> 00:09:15,846 Wieso? 176 00:09:16,681 --> 00:09:18,558 Sie hat mir Geld geschuldet. 177 00:09:20,226 --> 00:09:23,603 Na ja, nicht, was Sie denken. Seh ich aus, als ob ich Frauen verprügle? 178 00:09:23,604 --> 00:09:25,314 Der Schein kann manchmal trügen. 179 00:09:25,898 --> 00:09:29,402 Ich war's aber nicht. Ok? So etwas tu ich nicht. 180 00:09:30,194 --> 00:09:31,237 Hatten Sie Streit? 181 00:09:31,779 --> 00:09:34,948 Äh... Ja, ich meine, Giselle war high. 182 00:09:34,949 --> 00:09:36,617 Das war sie leider sehr häufig. 183 00:09:37,201 --> 00:09:39,703 Sie ist vollkommen ausgetickt und ging auf mich los! 184 00:09:39,704 --> 00:09:42,163 Ich schubste sie nur weg. So schlimm war das nicht. 185 00:09:42,164 --> 00:09:44,040 Sie sollte an dem Tag zwei Kunden haben. 186 00:09:44,041 --> 00:09:45,875 Sie sagte, einer wäre abgesprungen, 187 00:09:45,876 --> 00:09:47,961 weshalb sie mir nicht das ganze Geld geben könne. 188 00:09:47,962 --> 00:09:49,421 Haben Sie ihr geglaubt? 189 00:09:49,422 --> 00:09:51,464 Ehrlich gesagt nicht, aber was sollte ich tun? 190 00:09:51,465 --> 00:09:54,509 Also bin ich wieder abgehauen. Das war vielleicht gegen 11. 191 00:09:54,510 --> 00:09:57,388 Und ich schwöre Ihnen, zu dem Zeitpunkt ging's ihr gut. 192 00:09:58,139 --> 00:10:00,265 Ich habe Giselle gemocht. Wirklich. 193 00:10:00,266 --> 00:10:02,475 - [seufzt] - Jedenfalls, wenn sie clean war. 194 00:10:02,476 --> 00:10:04,185 Deshalb hab ich Sie angerufen. 195 00:10:04,186 --> 00:10:06,480 Weil sie mir gesagt hat, Sie wären der Beste. 196 00:10:08,107 --> 00:10:09,149 [seufzt] 197 00:10:09,150 --> 00:10:12,360 Ach, ich weiß nicht. Das... das ist 'n bisschen verworren. 198 00:10:12,361 --> 00:10:16,281 - Sie... sie war jemand, der mir wichtig war. - Glauben Sie mir, ich war das nicht! 199 00:10:16,282 --> 00:10:19,869 Das tue ich. Normalerweise ist das egal. Aber diesmal nicht. 200 00:10:21,287 --> 00:10:23,788 Hören Sie, ich helfe Ihnen durch die Anklageverlesung. 201 00:10:23,789 --> 00:10:26,876 Danach brauche ich etwas Zeit zum Überlegen. Ok? 202 00:10:27,543 --> 00:10:29,919 Und dann müssen wir noch über mein Honorar sprechen. 203 00:10:29,920 --> 00:10:32,672 Ach, Geld ist kein Problem. Das haben Sie morgen früh. 204 00:10:32,673 --> 00:10:34,215 - [Rufe in der Ferne] - Es ist... 205 00:10:34,216 --> 00:10:36,009 [Mann] Klar? Und Klappe halten! 206 00:10:36,010 --> 00:10:38,346 Ich... Ich halt's hier drin nicht länger aus. 207 00:10:38,888 --> 00:10:41,640 Verstehen Sie mich? Ich steh das hier drin nicht durch. 208 00:10:41,641 --> 00:10:43,475 Darauf hab ich keinen Einfluss. 209 00:10:43,476 --> 00:10:46,102 Ich rate Ihnen jetzt, was ich allen Mandanten rate: 210 00:10:46,103 --> 00:10:49,147 Halten Sie die Augen offen und den Mund zu. Ich melde mich. 211 00:10:49,148 --> 00:10:51,108 [spannungsvolle Musik] 212 00:10:51,984 --> 00:10:53,652 - [Buzzer summt] - [Schloss klickt] 213 00:10:53,653 --> 00:10:55,154 [lautes Stimmengewirr] 214 00:10:58,908 --> 00:11:00,534 [lässige Titelmusik] 215 00:11:07,917 --> 00:11:09,043 [Musik verklingt] 216 00:11:12,546 --> 00:11:14,507 - [Hund bellt entfernt] - [Grillen zirpen] 217 00:11:37,780 --> 00:11:39,448 ALOHA AUS HAWAII 218 00:11:48,290 --> 00:11:50,418 [leise, spannungsvolle Musik] 219 00:12:01,178 --> 00:12:02,679 Meine Mutter lebt auf Hawaii. 220 00:12:02,680 --> 00:12:07,142 Und... ich werd sie mal 'ne Weile besuchen. Vielleicht sogar länger. 221 00:12:07,143 --> 00:12:08,853 [Handy klingelt] 222 00:12:11,480 --> 00:12:12,314 Hallo? 223 00:12:13,149 --> 00:12:14,525 Ja, ich bin Mickey Haller. 224 00:12:16,610 --> 00:12:17,694 Äh, geht's ihm gut? 225 00:12:17,695 --> 00:12:19,404 [Musik verklingt] 226 00:12:19,405 --> 00:12:21,489 [gedämpfte, unverständliche Durchsage] 227 00:12:21,490 --> 00:12:22,742 [Stimmengewirr] 228 00:12:23,617 --> 00:12:24,702 [Telefon klingelt] 229 00:12:27,329 --> 00:12:28,788 [Monitor piept rhythmisch] 230 00:12:28,789 --> 00:12:29,706 Äh... Alles ok? 231 00:12:29,707 --> 00:12:32,333 Junge, der ganze Weg, das war doch nicht nötig. 232 00:12:32,334 --> 00:12:34,169 - Doch, natürlich. Was ist passiert? - Ach. 233 00:12:34,170 --> 00:12:37,881 Es gibt ein paar Untersuchungsergebnisse, die denen nicht gefallen haben. 234 00:12:37,882 --> 00:12:39,382 Belanglose Herzgeschichte. 235 00:12:39,383 --> 00:12:42,051 Herzgeschichten, die belanglos sind, gibt es nicht. 236 00:12:42,052 --> 00:12:43,428 In meinem Alter? 237 00:12:43,429 --> 00:12:45,680 Was einen da nicht umbringt, ist belanglos. 238 00:12:45,681 --> 00:12:46,598 [seufzt] 239 00:12:46,599 --> 00:12:49,142 Steh nicht nur so da. Gib mir was zum Nachdenken. 240 00:12:49,143 --> 00:12:51,478 Irgendwas, das mich von all dem hier ablenkt. 241 00:12:51,479 --> 00:12:54,189 Du hast genug um die Ohren, ganz ohne meine Probleme. 242 00:12:54,190 --> 00:12:56,816 Was soll ich sonst tun? Wackelpudding essen? 243 00:12:56,817 --> 00:13:00,236 Gerichtssendungen angucken? Also, wenn's was gibt, raus damit. 244 00:13:00,237 --> 00:13:03,407 [schnaubt und lacht] Du bist 'n ganz schöner Halunke. 245 00:13:04,241 --> 00:13:05,700 Na dann. [seufzt] 246 00:13:05,701 --> 00:13:07,744 Erinnerst du dich an Glory Days? 247 00:13:07,745 --> 00:13:11,206 Das Callgirl. Sie hat damals für dich ausgesagt. 248 00:13:11,207 --> 00:13:12,625 Ja. Sie... 249 00:13:13,334 --> 00:13:15,668 Sie hat mir gesagt, dass sie nach Hawaii zieht. 250 00:13:15,669 --> 00:13:19,131 Raus aus ihrem alten Leben. Sie hat mir sogar 'ne Karte geschickt. 251 00:13:21,133 --> 00:13:23,635 - Und? - Sieh dir mal den Poststempel an. 252 00:13:23,636 --> 00:13:26,722 {\an8}Die wurde nicht aus Hawaii geschickt, die kam aus Van Nuys. 253 00:13:28,599 --> 00:13:29,557 Sie hat gelogen. 254 00:13:29,558 --> 00:13:31,184 Sie hat LA nie verlassen, 255 00:13:31,185 --> 00:13:33,853 hat nur ihren Namen geändert und weiter angeschafft. 256 00:13:33,854 --> 00:13:36,606 Hey, du kannst nicht jeden retten, mein Junge. 257 00:13:36,607 --> 00:13:38,317 Ja, ich weiß, aber... 258 00:13:39,610 --> 00:13:40,569 Jetzt ist sie tot. 259 00:13:41,153 --> 00:13:43,155 Jemand hat sie umgebracht, und... 260 00:13:43,781 --> 00:13:45,949 Der Mann, den sie dafür verhafteten, rief mich an, 261 00:13:45,950 --> 00:13:47,784 weil sie's ihm angeblich geraten hat. 262 00:13:47,785 --> 00:13:51,455 Junge, ich dachte, ich hätte bei deinem alten Herrn schon alles erlebt. 263 00:13:52,581 --> 00:13:54,082 Und was ist das für ein Kerl? 264 00:13:54,083 --> 00:13:58,002 Ach, der ist so 'ne Art Manager. Scheint mir aber nicht der Typ dafür. 265 00:13:58,003 --> 00:13:59,337 Der Typ fürs Töten? 266 00:13:59,338 --> 00:14:01,881 Glaub mir, so einen erkennt man auch nicht auf Anhieb. 267 00:14:01,882 --> 00:14:04,843 Ja, aber Glory hat sich Russell Lawson zweimal vom Hals gehalten. 268 00:14:04,844 --> 00:14:07,428 Sie könnte meinen Mandanten mit links fertigmachen. 269 00:14:07,429 --> 00:14:09,222 Und was ist mit Russell Lawson? 270 00:14:09,223 --> 00:14:12,559 Ich weiß, er ist im Gefängnis, aber vielleicht beauftragte er jemanden. 271 00:14:12,560 --> 00:14:14,394 Nein, glaub ich nicht. 272 00:14:14,395 --> 00:14:16,021 Russell ist 'n einsamer Wolf. 273 00:14:16,522 --> 00:14:19,148 Der beauftragt niemanden. Der tötet doch eher selbst. 274 00:14:19,149 --> 00:14:20,733 [Legal] Wen gibt es denn noch? 275 00:14:20,734 --> 00:14:23,528 Sie hat bestimmt 'ne Menge eigenartiger Typen kennengelernt. 276 00:14:23,529 --> 00:14:25,280 - Mh. - [angespannte Musik] 277 00:14:25,281 --> 00:14:26,657 Da fällt mir jemand ein. 278 00:14:27,408 --> 00:14:29,576 Um Russell zu kriegen, setzte ich sie als Köder ein. 279 00:14:29,577 --> 00:14:32,537 - Weißt du noch? - Ob ich das noch weiß? Das war meine Idee. 280 00:14:32,538 --> 00:14:35,039 Tja, sie war zu der Zeit in Haft. Kokain. 281 00:14:35,040 --> 00:14:38,085 Sie hatte es von 'nem Kartellboss namens Hector Moya. 282 00:14:38,711 --> 00:14:42,547 Ich handelte 'nen Deal für sie aus. Sie verrät ihn, ich kann sie rausholen. 283 00:14:42,548 --> 00:14:44,632 Den Teil hast du mir aber verschwiegen. 284 00:14:44,633 --> 00:14:46,885 Ich hätte gedacht, dass so was anonym läuft. 285 00:14:46,886 --> 00:14:49,053 Vielleicht hat er's sich zusammengereimt. 286 00:14:49,054 --> 00:14:51,598 Ich mein, so einer vom Kartell ist genau der Typ Mensch, 287 00:14:51,599 --> 00:14:53,600 der sich dafür rächen wollen würde. 288 00:14:53,601 --> 00:14:56,853 Junge, du hast getan, was jeder gute Anwalt getan hätte. 289 00:14:56,854 --> 00:15:00,482 Du hast deine Mandantin rausgeholt. Das Ganze war nicht deine Schuld. 290 00:15:01,150 --> 00:15:03,527 [seufzt tief] Wieso kommt es mir dann so vor? 291 00:15:05,613 --> 00:15:08,740 Ich weiß nicht, was ich tun soll. Übernehm ich den Fall, oder nicht? 292 00:15:08,741 --> 00:15:10,784 Das kannst nur du beantworten. 293 00:15:11,285 --> 00:15:13,786 Aber so oder so, du musst vorsichtig sein. 294 00:15:13,787 --> 00:15:16,289 Mit 'nem Kartell ist nicht zu spaßen. 295 00:15:16,290 --> 00:15:18,333 Wenn dieser Kerl 'ne Verräterin erledigt, 296 00:15:18,334 --> 00:15:21,085 schlägt er das nächste Mal vielleicht beim Anwalt zu. 297 00:15:21,086 --> 00:15:22,796 [Musik bleibt angespannt] 298 00:15:24,089 --> 00:15:26,634 [schnauft] Ich hatte befürchtet, dass du das sagst. 299 00:15:32,222 --> 00:15:33,557 Du hast mir Angst gemacht. 300 00:15:34,475 --> 00:15:35,309 Buh. 301 00:15:37,269 --> 00:15:39,271 [Musik wird spannungsvoller] 302 00:15:42,942 --> 00:15:45,568 HECTOR MOYA ALIAS HECTOR MORENO MORD UND DROGENHANDEL 303 00:15:45,569 --> 00:15:47,988 MORD, VERABREDUNG ZUR VERBREITUNG 304 00:15:56,622 --> 00:15:59,332 KOKAIN, FENTANYL 305 00:15:59,333 --> 00:16:02,336 TIJUANA-KARTELL MORDE 306 00:16:14,974 --> 00:16:17,517 [Glory] Ich bin keine Ratte. Das wissen Sie genau. 307 00:16:17,518 --> 00:16:19,936 Er könnte hinter mir her sein. Er ist 'n Dealer. 308 00:16:19,937 --> 00:16:21,854 [Mickey] Wollen Sie in Haft bleiben? 309 00:16:21,855 --> 00:16:23,857 [Musik bleibt spannungsvoll] 310 00:16:37,037 --> 00:16:38,455 {\an8}DIE SCHLANGE. 311 00:16:47,756 --> 00:16:49,633 [Musik wird ruhiger] 312 00:16:52,720 --> 00:16:53,595 [pustet] 313 00:16:55,264 --> 00:16:56,140 [seufzt] 314 00:16:58,183 --> 00:16:59,059 [stöhnt] 315 00:17:00,728 --> 00:17:01,812 [Musik verklingt] 316 00:17:04,732 --> 00:17:06,983 Morgen, Izzy. Ist alles ok? 317 00:17:06,984 --> 00:17:09,777 Äh... Ich glaube schon. 318 00:17:09,778 --> 00:17:11,195 Ein David war vorhin hier. 319 00:17:11,196 --> 00:17:13,698 Hat eine Zahlung für Julian La Cosse abgeliefert. 320 00:17:13,699 --> 00:17:15,283 - [Mickey] Die ganze Summe? - Mh. 321 00:17:15,284 --> 00:17:17,536 Tja, äh... Sag du's mir. 322 00:17:18,662 --> 00:17:19,496 Was... 323 00:17:22,332 --> 00:17:24,542 - [Izzy] Ist schwer. - Das ist was Neues. 324 00:17:24,543 --> 00:17:26,502 - In Gold wurd ich nie bezahlt. - [Tür geht auf] 325 00:17:26,503 --> 00:17:28,838 Bezahlt? Ihr nahmt was an während meiner Flitterwochen? 326 00:17:28,839 --> 00:17:31,591 [Mickey] Was macht ihr hier? Solltet ihr nicht in Los Cabos sein? 327 00:17:31,592 --> 00:17:33,384 Wir wurden vom Regen verscheucht. 328 00:17:33,385 --> 00:17:36,596 Wir fliegen einen Monat nach Italien, sobald du uns so lange freigibst. 329 00:17:36,597 --> 00:17:38,056 Was nie passieren wird. 330 00:17:38,057 --> 00:17:40,266 - Ist der echt? - [Mickey] Das müssen wir rausfinden. 331 00:17:40,267 --> 00:17:42,769 Bring ihn Marvin Beedleman. Er sagt dir, was er wert ist. 332 00:17:42,770 --> 00:17:45,980 Ruf vorher lieber an. Nicht, dass er grad sein Nickerchen macht. 333 00:17:45,981 --> 00:17:48,024 - Was für 'n Fall ist das? - Glory Days. 334 00:17:48,025 --> 00:17:49,234 Was ist mit ihr? 335 00:17:49,860 --> 00:17:52,236 Sie... Sie ist, äh... Sie ist tot. 336 00:17:52,237 --> 00:17:53,404 Ermordet. 337 00:17:53,405 --> 00:17:54,322 Was? 338 00:17:54,323 --> 00:17:56,574 Der Mann, den sie deswegen verhafteten, rief mich an. 339 00:17:56,575 --> 00:17:59,577 Tut mir leid wegen der Flitterwochen. Ich bin froh, dass ihr da seid. 340 00:17:59,578 --> 00:18:01,705 - Ich werd euch beide brauchen. - Ermordet? 341 00:18:02,289 --> 00:18:03,664 Sie wohnt doch auf Hawaii. 342 00:18:03,665 --> 00:18:05,083 Lange Geschichte. 343 00:18:05,084 --> 00:18:08,336 Ich nehm an, eine andere als die, die die Cops erzählen. 344 00:18:08,337 --> 00:18:10,088 Ja. Sagt euch Hector Moya noch was? 345 00:18:10,089 --> 00:18:11,589 Der vom Drogenkartell. 346 00:18:11,590 --> 00:18:14,050 Glaubst du, er hat erfahren, dass sie ihn verraten hat? 347 00:18:14,051 --> 00:18:16,428 [prustet] Ich muss alles in Betracht ziehen. 348 00:18:16,970 --> 00:18:20,139 Na ja, Maggie weiß sicher, wo er hinverlegt wurde, oder? 349 00:18:20,140 --> 00:18:22,642 Das ist es ja. Ich glaub, die verlegten ihn nirgendwohin. 350 00:18:22,643 --> 00:18:24,811 Gestern hab ich 'n bisschen recherchiert. 351 00:18:24,812 --> 00:18:28,272 Und deswegen wollt ich auch deren Datenbank anzapfen. Sackgasse. 352 00:18:28,273 --> 00:18:30,858 Deshalb nehm ich an, dass das FBI hier mitmischt. 353 00:18:30,859 --> 00:18:33,611 Oder er ist draußen, weil er einen Insassen verpfiffen hat. 354 00:18:33,612 --> 00:18:35,863 Erinnert mich dran, meine Versicherung zu erhöhen. 355 00:18:35,864 --> 00:18:37,281 Sollte mir etwas zustoßen, 356 00:18:37,282 --> 00:18:39,534 möchte ich sicher sein, dass Winston versorgt ist. 357 00:18:39,535 --> 00:18:40,952 [bellt] 358 00:18:40,953 --> 00:18:42,578 Lorna, dir passiert nichts. 359 00:18:42,579 --> 00:18:45,665 Ja, aber was ist denn mit dir? Das ist einfach gefährlich. 360 00:18:45,666 --> 00:18:47,250 Darüber bin ich mir im Klaren. 361 00:18:47,251 --> 00:18:49,710 Ich muss mich nur entscheiden, ob ich den Fall annehme. 362 00:18:49,711 --> 00:18:51,295 Wirst du ihn annehmen? 363 00:18:51,296 --> 00:18:52,672 [atmet tief ein] 364 00:18:52,673 --> 00:18:55,299 Ich weiß nicht. Das ist was Persönliches. 365 00:18:55,300 --> 00:18:57,052 Das endet bekanntlich ja immer gut. 366 00:18:58,387 --> 00:19:00,138 Wie auch immer. Eins nach dem andern. 367 00:19:00,139 --> 00:19:03,891 Du musst dir den Tatort ansehen. Glory wurde in ihrem Apartment ermordet. 368 00:19:03,892 --> 00:19:05,893 Nicht im alten. Sie hatte 'ne neue Identität. 369 00:19:05,894 --> 00:19:08,020 - Alle Infos sind in der Akte. - [Handy klingelt] 370 00:19:08,021 --> 00:19:10,523 [Mickey] Und, äh, ich brauch den Autopsiebericht. 371 00:19:10,524 --> 00:19:12,441 Der Rechtsmedizi... Eine Sekunde, ja? 372 00:19:12,442 --> 00:19:13,360 Hayley? 373 00:19:14,236 --> 00:19:16,654 Hi... Äh, ok, ganz ruhig. Was ist los? 374 00:19:16,655 --> 00:19:18,906 [Hayley] Sie haben Eddie verhaftet, das ist los. 375 00:19:18,907 --> 00:19:20,074 Eddie? Welchen Eddie? 376 00:19:20,075 --> 00:19:23,244 Eddie Rojas, meinen alten Babysitter. Seine Mutter war meine Nanny. 377 00:19:23,245 --> 00:19:24,412 Äh, der kleine Eddie? 378 00:19:24,413 --> 00:19:26,914 Er soll ein Auto gehijackt haben. In Beverly Hills. 379 00:19:26,915 --> 00:19:30,376 Schatz, Eddie Rojas reicht doch noch nicht mal an die Pedale. 380 00:19:30,377 --> 00:19:31,961 Mrs. Rojas hat Mama angerufen, 381 00:19:31,962 --> 00:19:34,005 aber sie kann von San Diego aus nichts tun. 382 00:19:34,006 --> 00:19:35,673 Du musst ihm helfen. Ok? 383 00:19:35,674 --> 00:19:38,426 Sein Pflichtverteidiger riet ihm, sich schuldig zu bekennen. 384 00:19:38,427 --> 00:19:41,929 Schatz, wenn der Verteidiger ihm so einen Rat gibt, dann sollte er... 385 00:19:41,930 --> 00:19:44,473 Es ist nicht einer deiner Kriminellen. Wir reden von Eddie. 386 00:19:44,474 --> 00:19:47,310 Nie im Leben hat er ein Auto geklaut. 387 00:19:47,311 --> 00:19:49,855 Willst du zur Abwechslung nicht mal was Gutes tun? 388 00:19:51,815 --> 00:19:53,816 [seufzt leise] Beverly Hills, ja? 389 00:19:53,817 --> 00:19:55,319 [rockige Jazzmusik] 390 00:20:10,209 --> 00:20:11,793 [Stimmengewirr] 391 00:20:14,630 --> 00:20:15,880 [Musik verklingt] 392 00:20:15,881 --> 00:20:17,173 Eddie? 393 00:20:17,174 --> 00:20:18,341 Eddie Rojas? 394 00:20:18,342 --> 00:20:21,177 - Mr. Haller, was machen Sie denn hier? - Oh, Eddie, Mann... 395 00:20:21,178 --> 00:20:22,678 Du bist groß geworden, hm? 396 00:20:22,679 --> 00:20:25,806 Als Kind wurde ich oft gehänselt. In der Schule fing ich mit Gewichten an. 397 00:20:25,807 --> 00:20:28,893 - Hat sich gelohnt. - Sekunde, übernehmen Sie etwa meinen Fall? 398 00:20:28,894 --> 00:20:31,312 - Meine Mutter sollte Sie nicht belästigen. - Kein Problem. 399 00:20:31,313 --> 00:20:33,773 Ich kenn den Pflichtverteidiger von früher. 400 00:20:33,774 --> 00:20:36,275 Meine Tochter spricht sonst nie wieder mit mir. 401 00:20:36,276 --> 00:20:37,611 Erzähl, was passiert ist. 402 00:20:38,111 --> 00:20:40,613 Gut, hören Sie. Ich hab das Auto nicht gestohlen. 403 00:20:40,614 --> 00:20:41,572 So war das nicht. 404 00:20:41,573 --> 00:20:42,991 Ok, und wie war's dann? 405 00:20:43,784 --> 00:20:47,203 Ich wollte 'nen Freund treffen. Er kellnert in 'nem schicken Restaurant. 406 00:20:47,204 --> 00:20:48,120 Ich steh da rum, 407 00:20:48,121 --> 00:20:50,706 und da fährt 'n Typ im Lambo mit seiner Vorzeigebraut vor. 408 00:20:50,707 --> 00:20:51,874 Ok, und dann? 409 00:20:51,875 --> 00:20:53,209 Ich stehe nichtsahnend da, 410 00:20:53,210 --> 00:20:55,795 da wirft mir der Arsch die Schlüssel und 'nen Zehner zu 411 00:20:55,796 --> 00:20:57,421 und sagt: "Schön drauf achten." 412 00:20:57,422 --> 00:20:59,131 Er dachte, du wärst vom Parkservice. 413 00:20:59,132 --> 00:21:01,425 Genau. So was ist mir nicht zum ersten Mal passiert. 414 00:21:01,426 --> 00:21:02,927 Und ist er 'n Geizkragen. 415 00:21:02,928 --> 00:21:05,471 Der Typ fährt 'nen Lamborghini und gibt nur zehn Mäuse? 416 00:21:05,472 --> 00:21:08,350 Bleib einfach beim Thema, ja? Was hast du dann gemacht? 417 00:21:09,226 --> 00:21:10,060 Ok. 418 00:21:11,728 --> 00:21:14,897 Ich, äh... ich hab das Auto genommen. Das war falsch. 419 00:21:14,898 --> 00:21:17,858 Ich hätt sagen sollen, dass er sich irrt. Aber ich klaute es nicht. 420 00:21:17,859 --> 00:21:19,443 Auf keinen Fall. So war es nicht. 421 00:21:19,444 --> 00:21:23,739 Ich hab's in 'ner Seitenstraße abgestellt. Es sollte nur 'ne Lektion für ihn sein. 422 00:21:23,740 --> 00:21:26,742 Also überließ er dir sein Auto unter Annahme falscher Tatsachen? 423 00:21:26,743 --> 00:21:29,537 Ja, er hat sich geirrt. So war's. Ich bin nicht schuld. 424 00:21:29,538 --> 00:21:32,623 Ja, vielleicht kann ich es auf 'ne Spritztour runterhandeln. 425 00:21:32,624 --> 00:21:35,752 Das gibt Bewährung und kann nach 'nem Jahr aus der Akte gelöscht werden. 426 00:21:36,336 --> 00:21:39,088 - Ich wär vorbestraft, ein Jahr lang? - Ich tu, was ich kann. 427 00:21:39,089 --> 00:21:42,383 Aber erst muss ich was essen. Holen wir uns was vom Stand? 428 00:21:42,384 --> 00:21:45,344 Oh nein. Ich esse keine verarbeiteten Produkte. 429 00:21:45,345 --> 00:21:46,887 Ich hab Gemüsesticks. 430 00:21:46,888 --> 00:21:48,640 [verspielte Musik] 431 00:21:49,766 --> 00:21:52,811 Lieber nicht. Danke. Äh... Warte einfach hier, ok? 432 00:22:00,027 --> 00:22:01,777 - [Musik verklingt] - [lautes Knacken] 433 00:22:01,778 --> 00:22:04,739 Wir haben Flitterwochen in Cabo gebucht, um am Strand zu liegen, 434 00:22:04,740 --> 00:22:06,657 nicht um in der Hotellobby zu puzzeln. 435 00:22:06,658 --> 00:22:10,703 Beim Puzzle fehlten übrigens zwei Teile, die nicht mal Eckteile waren. 436 00:22:10,704 --> 00:22:13,664 Ja, deswegen schließt ja niemand mehr Reiseversicherungen ab. 437 00:22:13,665 --> 00:22:16,375 Wenn Dauerregen am Strand nicht abgedeckt ist, 438 00:22:16,376 --> 00:22:18,462 was genau wird denn dann abgedeckt? 439 00:22:20,172 --> 00:22:21,630 Sagten Sie gerade Ebola? 440 00:22:21,631 --> 00:22:23,466 [Anklopfton] 441 00:22:23,467 --> 00:22:25,343 Ok, ich hab einen anderen Anruf, 442 00:22:25,344 --> 00:22:28,638 aber diese Unterhaltung ist noch lange nicht vorüber. Warten Sie. 443 00:22:29,473 --> 00:22:31,891 Hi, Izzy, ich bin mitten im Streit mit der Versicherung. 444 00:22:31,892 --> 00:22:34,769 - Wie viel hast du für das Gold bekommen? - 56 Riesen. 445 00:22:34,770 --> 00:22:38,564 - Ich zahl das aufs Geschäftskonto ein. - 56? Halleluja. 446 00:22:38,565 --> 00:22:41,233 Hey, sag mal. Hat Mickey heute Nachmittag Zeit? 447 00:22:41,234 --> 00:22:43,069 {\an8}Er ist bei Gericht. Warum? 448 00:22:43,070 --> 00:22:45,154 {\an8}Ich mach grad Mittag mit 'ner Freundin. 449 00:22:45,155 --> 00:22:48,616 {\an8}Sie hat 'nen Angebot als Choreografin und will ihren Vertrag checken lassen. 450 00:22:48,617 --> 00:22:50,242 Wenn sie will, seh ich ihn mir an. 451 00:22:50,243 --> 00:22:53,079 - Das würdest du machen? - Klar, wär 'ne gute Übung für mich. 452 00:22:53,080 --> 00:22:56,248 Und ich berechne ihr nichts, weil ich noch keine Anwältin bin. 453 00:22:56,249 --> 00:22:59,627 Oh, vielen Dank. Ich schulde dir was. Dann kommen wir nach dem Essen. 454 00:22:59,628 --> 00:23:01,963 Äh, kein Problem. Wir sehen uns dann nachher. 455 00:23:03,256 --> 00:23:04,465 Na schön, wo waren wir? 456 00:23:04,466 --> 00:23:05,592 [Leitung piept] 457 00:23:06,218 --> 00:23:07,426 Oh, hat echt aufgelegt. 458 00:23:07,427 --> 00:23:09,137 - Unverschämtheit. - [Tür geht auf] 459 00:23:11,139 --> 00:23:14,433 - Oh, hi. Kann ich Ihnen helfen? - Das hoffe ich. Ich bin David Lyons. 460 00:23:14,434 --> 00:23:17,478 - Ich tätigte die Zahlung für La Cosse. - Ach ja. Der Goldbarren. 461 00:23:17,479 --> 00:23:20,815 Ja. Ich bin Julians Partner. Ich würd gern mit Mickey reden. Ist er da? 462 00:23:20,816 --> 00:23:23,317 - Äh, Mickey ist gerade bei Gericht. - [seufzt] 463 00:23:23,318 --> 00:23:26,320 Lorna Crane. Ich arbeite für Mickey. Kann ich helfen? 464 00:23:26,321 --> 00:23:29,365 Ich wollte ihn bitten, Julian schnell rauszuholen, weil er... 465 00:23:29,366 --> 00:23:31,492 [atmet schwer] Er... Er ist nur... 466 00:23:31,493 --> 00:23:34,995 Ähm, wollen Sie sich vielleicht hinsetzen? Soll ich Ihnen einen Tee machen? 467 00:23:34,996 --> 00:23:38,124 Verstehen Sie. Er ist... Julian ist kein Krimineller. 468 00:23:38,125 --> 00:23:40,626 Er ist eigentlich ein IT-Nerd. 469 00:23:40,627 --> 00:23:43,129 Und, ähm... Er überlebt dadrin nicht. 470 00:23:43,130 --> 00:23:44,089 [seufzt] 471 00:23:45,715 --> 00:23:50,344 Sie müssen sich im Klaren sein, dass Julian des Mordes beschuldigt wird. 472 00:23:50,345 --> 00:23:51,512 Und egal was er ist, 473 00:23:51,513 --> 00:23:54,098 die Kaution wird sehr hoch sein oder nicht gewährt. 474 00:23:54,099 --> 00:23:57,810 Das ist ok. Wir können die bezahlen. Wo das Gold herkommt, ist noch mehr. 475 00:23:57,811 --> 00:24:00,855 Ich muss das jetzt fragen. Was hat es mit dem Gold auf sich? 476 00:24:00,856 --> 00:24:02,440 Das ist eine lange Geschichte, 477 00:24:02,441 --> 00:24:06,610 aber Julians Einkommen ist nicht gerade steuerfreundlich. 478 00:24:06,611 --> 00:24:08,947 Es ist so einfach sicherer als auf 'ner Bank. 479 00:24:09,614 --> 00:24:13,742 Wir wollten LA bald verlassen und vielleicht fernab von allem leben. 480 00:24:13,743 --> 00:24:15,286 [japst] So wie Aussteiger? 481 00:24:15,287 --> 00:24:18,665 [lacht] Julian bevorzugt den Begriff "Realisten". 482 00:24:19,749 --> 00:24:21,918 [seufzt] Wissen Sie, wir... 483 00:24:23,044 --> 00:24:24,796 Wir sind seit acht Jahren zusammen. 484 00:24:25,839 --> 00:24:28,592 Er ist nicht perfekt, aber ich liebe ihn. 485 00:24:29,885 --> 00:24:32,762 Und er... Er ist kein Mörder. Er ist nicht fähig zu morden. 486 00:24:33,472 --> 00:24:35,723 Ich hoffe nur, dass ihn das alles nicht umbringt. 487 00:24:35,724 --> 00:24:38,225 [leise, emotionale Musik spielt kurz] 488 00:24:38,226 --> 00:24:41,312 [Frau] Und um wie viel Uhr war das in etwa, Officer? 489 00:24:41,313 --> 00:24:44,565 [Officer] Etwa halb eins. Es kam eine Meldung wegen Carjackings. 490 00:24:44,566 --> 00:24:47,651 Ich sah, wie der Angeklagte auf der Crescent eingeparkt hat. 491 00:24:47,652 --> 00:24:50,779 In einem Wagen, dessen Beschreibung auf das gestohlene Fahrzeug passte. 492 00:24:50,780 --> 00:24:53,991 - Was taten Sie dann? - Ich nahm den Angeklagten in Gewahrsam. 493 00:24:53,992 --> 00:24:56,869 Nachdem klar war, dass er illegal im Besitz des Fahrzeugs war, 494 00:24:56,870 --> 00:24:57,870 nahm ich ihn fest. 495 00:24:57,871 --> 00:24:59,247 Danke, Officer Gibbons. 496 00:25:00,582 --> 00:25:02,334 [Richterin] Ihr Zeuge, Mr. Haller. 497 00:25:02,834 --> 00:25:05,419 [Mickey räuspert sich] Nun, Officer Gibbons. 498 00:25:05,420 --> 00:25:08,173 Der Ort, an dem Mr. Rojas das Auto parkte, 499 00:25:08,840 --> 00:25:10,799 wie weit ist der in etwa von dort entfernt, 500 00:25:10,800 --> 00:25:12,635 wo das angebliche Carjacking stattfand? 501 00:25:12,636 --> 00:25:14,220 Etwa vier Blocks. 502 00:25:14,221 --> 00:25:15,429 [Mickey] Vier Blocks? 503 00:25:15,430 --> 00:25:17,723 Das ist... [lacht] ...nicht sehr weit. 504 00:25:17,724 --> 00:25:21,393 Und ist es Ihrer Erfahrung nach üblich, dass jemand ein Auto stiehlt 505 00:25:21,394 --> 00:25:24,021 und es dann nur vier Blocks weiter wieder abstellt? 506 00:25:24,022 --> 00:25:26,983 Nein, ist es nicht. Doch das war noch nicht alles. 507 00:25:27,692 --> 00:25:28,526 Wie bitte? 508 00:25:28,527 --> 00:25:32,696 Nun ja, im Zuge der Ermittlung haben wir Verkehrsaufnahmen gefunden, 509 00:25:32,697 --> 00:25:35,866 die zeigen, dass der Angeklagte den Wagen länger gefahren hat. 510 00:25:35,867 --> 00:25:38,744 Verkehrsaufnahmen? Hier ist keine Rede von Aufnahmen... 511 00:25:38,745 --> 00:25:42,289 Das liegt daran, dass Officer Gibbons sie erst gestern entdeckt hat. 512 00:25:42,290 --> 00:25:44,667 Euer Ehren, ich habe sie selbst noch nicht gesehen. 513 00:25:44,668 --> 00:25:48,046 Dies ist bloß eine Voranhörung, keine Verhandlung, Mr. Haller. 514 00:25:48,630 --> 00:25:50,548 Ich gebe Ihnen 15 Minuten zur Ansicht. 515 00:25:50,549 --> 00:25:52,424 Das genügt, Euer Ehren. Danke. 516 00:25:52,425 --> 00:25:55,761 Also gut. Wir unterbrechen kurz, und dann verfahren wir weiter. 517 00:25:55,762 --> 00:25:57,763 [dynamische Musik] 518 00:25:57,764 --> 00:26:00,307 Du hast doch gesagt, du hast das Auto nur geparkt. 519 00:26:00,308 --> 00:26:03,811 Das war ein Lamborghini. Ich bin zuerst 'ne kleine Runde gefahren. 520 00:26:03,812 --> 00:26:05,813 - Wären Sie das nicht? - [Mickey seufzt] 521 00:26:05,814 --> 00:26:07,649 [Gemurmel im Hintergrund] 522 00:26:08,191 --> 00:26:10,193 [Musik bleibt dynamisch] 523 00:26:16,658 --> 00:26:17,826 [Tasten piepen] 524 00:26:18,702 --> 00:26:20,619 [Türöffner summt] 525 00:26:20,620 --> 00:26:22,997 Ich hab schon alles den Cops erzählt. 526 00:26:22,998 --> 00:26:26,083 Oh, ich weiß, aber unser Mandant ist wegen Mordes angeklagt, 527 00:26:26,084 --> 00:26:29,045 da... kann man nie sagen, was hilfreich ist. 528 00:26:29,963 --> 00:26:32,214 Ist er denn unschuldig? 529 00:26:32,215 --> 00:26:34,008 Bis zum Beweis des Gegenteils. 530 00:26:34,009 --> 00:26:36,344 - So läuft das für gewöhnlich. - [seufzt] 531 00:26:38,430 --> 00:26:40,055 Oh. Wollen Sie auch? 532 00:26:40,056 --> 00:26:42,308 Ist Indica. Bringt einen runter. 533 00:26:42,309 --> 00:26:43,976 Nein, danke. 534 00:26:43,977 --> 00:26:47,563 Der Tag ist lang, und ich muss meine Sinne beisammen haben. 535 00:26:47,564 --> 00:26:49,316 Mh, ja. 536 00:26:51,526 --> 00:26:52,569 [seufzt] 537 00:26:54,195 --> 00:26:57,657 Also, wenn Sie jetzt vielleicht anfangen könnten. 538 00:26:58,408 --> 00:26:59,533 [lacht leise] Richtig. 539 00:26:59,534 --> 00:27:01,911 [atmet tief durch] Ähm... 540 00:27:02,579 --> 00:27:04,246 Ich war grad nach Hause gekommen, 541 00:27:04,247 --> 00:27:07,458 und es war eindeutig zu hören, dass Giselle mit jemandem stritt. 542 00:27:07,459 --> 00:27:10,044 - Was dagegen, wenn ich... - Nur zu. 543 00:27:10,045 --> 00:27:12,964 - [atmet scharf ein] Haben Sie dünne Wände? - Nein. 544 00:27:13,548 --> 00:27:14,633 - Darf ich? - Ja. 545 00:27:16,009 --> 00:27:17,177 [hohles Klopfen] 546 00:27:18,637 --> 00:27:22,264 Hören Sie denn generell viel von Ihren Nachbarn? 547 00:27:22,265 --> 00:27:24,516 Ach, eigentlich nicht. 548 00:27:24,517 --> 00:27:26,435 Aber das war wirklich laut. 549 00:27:26,436 --> 00:27:28,062 Der Kerl war angepisst. 550 00:27:28,063 --> 00:27:30,606 Sagte immer: "Lüg mich nicht an, verfickt noch mal." 551 00:27:30,607 --> 00:27:32,317 Haben Sie ihn gesehen? 552 00:27:33,568 --> 00:27:36,153 Nein, aber als er gegangen ist, 553 00:27:36,154 --> 00:27:39,658 hat er die Tür so stark zugeknallt, dass meine Wände gewackelt haben. 554 00:27:40,200 --> 00:27:42,077 Ein bisschen später roch ich den Rauch. 555 00:27:43,286 --> 00:27:44,119 Den Rauch? 556 00:27:44,120 --> 00:27:47,748 Rauch, von dem Feuer, ganz genau. Da hab ich dann die Feuerwehr gerufen. 557 00:27:47,749 --> 00:27:48,957 Aber bis die hier war, 558 00:27:48,958 --> 00:27:51,377 hatte die Sprinkleranlage schon alles gelöscht. 559 00:27:51,378 --> 00:27:54,172 Die haben sie letztes Jahr im ganzen Haus angebracht. 560 00:27:54,673 --> 00:27:56,758 Bauvorschriften, oder so was. 561 00:27:57,592 --> 00:27:58,426 [Cisco] Ja. 562 00:27:59,469 --> 00:28:01,596 Darf ich Sie noch eine Sache fragen? 563 00:28:02,222 --> 00:28:06,518 Haben Sie in dieser Nacht auch diese Gummidrops genommen? 564 00:28:07,352 --> 00:28:09,728 Nein, keinen einzigen. Nicht, wenn ich arbeite. 565 00:28:09,729 --> 00:28:14,525 Und Sie arbeiten bei 'nem Lieferdienst. Richtig? Und was liefern Sie so? Essen? 566 00:28:14,526 --> 00:28:17,445 Nein, nein, nein, Gras. Ich liefere Gras. 567 00:28:18,196 --> 00:28:20,280 Ähm, manchmal auch Pilze. 568 00:28:20,281 --> 00:28:23,033 Aber, na ja, das ist eher 'n Zuverdienst. 569 00:28:23,034 --> 00:28:24,743 Also... [lacht] 570 00:28:24,744 --> 00:28:25,870 Ich verstehe. 571 00:28:26,371 --> 00:28:27,621 [Musik verklingt] 572 00:28:27,622 --> 00:28:28,790 Gut, Mr. Schwartz. 573 00:28:29,457 --> 00:28:33,294 Das sind die Aufnahmen vom Freeway, die Officer Gibbons erwähnt hat. 574 00:28:34,045 --> 00:28:35,629 Erkennen Sie das Fahrzeug? 575 00:28:35,630 --> 00:28:38,382 Ja, das ist mein Auto. Erkennt man am Nummernschild. 576 00:28:38,383 --> 00:28:41,385 Und der Mann auf dem Foto, der Ihr Fahrzeug fährt, 577 00:28:41,386 --> 00:28:42,636 erkennen Sie den auch? 578 00:28:42,637 --> 00:28:44,514 Das ist der, der mich überfallen hat. 579 00:28:45,348 --> 00:28:47,434 Ist der Mann heute hier im Gerichtssaal? 580 00:28:48,518 --> 00:28:50,811 Ja. Dort drüben sitzt er. 581 00:28:50,812 --> 00:28:54,106 [Staatsanwältin] Nehmen Sie auf: Der Zeuge identifizierte den Angeklagten. 582 00:28:54,107 --> 00:28:56,066 - Gut, Mr. Schwartz. - [düstere Musik] 583 00:28:56,067 --> 00:28:58,944 Schildern Sie uns bitte die Ereignisse an dem Abend? 584 00:28:58,945 --> 00:29:01,905 [Schwartz] Es ging alles so schnell, aber ich versuche es. 585 00:29:01,906 --> 00:29:04,408 Ich musste auf dem Heimweg an einer Ampel halten. 586 00:29:04,409 --> 00:29:06,076 Das Verdeck war unten. 587 00:29:06,077 --> 00:29:09,830 Und dann, ganz plötzlich, stand dieser Mann vor mir 588 00:29:09,831 --> 00:29:12,791 und hielt mir eine Waffe ins Gesicht. [lacht abfällig] 589 00:29:12,792 --> 00:29:16,211 Er schrie mich an, ich soll aussteigen. Ich hatte furchtbare Angst. 590 00:29:16,212 --> 00:29:18,423 Er ist dann reingesprungen und weggefahren. 591 00:29:19,215 --> 00:29:20,758 Und um wie viel Uhr war das? 592 00:29:20,759 --> 00:29:22,427 Ungefähr 23 Uhr. 593 00:29:23,094 --> 00:29:29,017 Und dennoch haben Sie es der Polizei erst fast eine Stunde später gemeldet. 594 00:29:29,768 --> 00:29:31,478 Können Sie uns erklären, wieso? 595 00:29:32,353 --> 00:29:36,107 Ich stand unter Schock. Mein Leben lief vor meinen Augen ab. Und... 596 00:29:38,777 --> 00:29:41,154 Alles, woran ich dachte, war meine wundervolle Frau. 597 00:29:42,572 --> 00:29:44,531 Und dass ich nur zu ihr nach Hause wollte. 598 00:29:44,532 --> 00:29:46,992 Also hab ich mir ein Taxi gerufen. 599 00:29:46,993 --> 00:29:49,286 Zu Hause hab ich dann die Polizei informiert. 600 00:29:49,287 --> 00:29:52,874 Das ist nicht die Frau, die bei ihm war. Sie war blond und viel jünger. 601 00:29:54,125 --> 00:29:55,751 [Staatsanwältin] Danke, Mr. Schwartz. 602 00:29:55,752 --> 00:29:57,545 [Musik wird dynamisch] 603 00:29:58,296 --> 00:29:59,506 [Richterin] Mr. Haller? 604 00:30:00,048 --> 00:30:03,676 Ähm, ja, darf ich kurz mit meinem Mandanten sprechen, Euer Ehren? 605 00:30:05,595 --> 00:30:07,930 Der Schlüssel, den dir der Kerl zugeworfen hat, 606 00:30:07,931 --> 00:30:10,224 war der an 'nem Bund oder war das 'n Zweitschlüssel? 607 00:30:10,225 --> 00:30:11,684 Zweitschlüssel. Wieso? 608 00:30:14,229 --> 00:30:16,480 - Stehst du auf Spiele? - Überhaupt nicht, nein. 609 00:30:16,481 --> 00:30:18,482 Ah, zu blöd. Dann bist du hier falsch. 610 00:30:18,483 --> 00:30:20,567 Guten Tag, Mr. Schwartz. 611 00:30:20,568 --> 00:30:23,862 Laut Ihrer Aussage fuhren Sie nach dem Überfall direkt nach Hause. 612 00:30:23,863 --> 00:30:25,197 - Richtig? - [Schwartz] Ja. 613 00:30:25,198 --> 00:30:26,990 - [Musik endet] - Es war schon spät. 614 00:30:26,991 --> 00:30:29,409 Hat Ihre Frau gewartet, um Sie ins Haus zu lassen? 615 00:30:29,410 --> 00:30:32,371 Nein. Ich wollte sie nicht wecken und hab selbst aufgeschlossen. 616 00:30:32,372 --> 00:30:35,165 Ich verstehe. Und haben Sie eine Haustür mit Smartlock? 617 00:30:35,166 --> 00:30:37,335 Einspruch. Wo ist hier die Relevanz? 618 00:30:37,919 --> 00:30:39,546 Oh, Euer Ehren, ich bin... 619 00:30:40,129 --> 00:30:42,714 ...drei Fragen von der Relevanz entfernt, wenn Sie mich lassen. 620 00:30:42,715 --> 00:30:46,469 Drei, Mr. Haller. Nicht mehr. Beantworten Sie die Frage, Mr. Schwartz. 621 00:30:47,887 --> 00:30:50,013 [atmet aus] Nein, ich habe kein Smartlock. 622 00:30:50,014 --> 00:30:52,516 Sie schließen demnach Ihre Haustür mit einem Schlüssel auf? 623 00:30:52,517 --> 00:30:53,767 Scheiße, wie denn sonst? 624 00:30:53,768 --> 00:30:57,105 - Mr. Schwartz. - Ah. Bitte um Entschuldigung, Euer Ehren. 625 00:30:57,689 --> 00:31:00,024 Ja, ich habe meinen Schlüssel benutzt. 626 00:31:00,608 --> 00:31:03,610 Gut. Haben Sie den Schlüssel hier? Können Sie ihn uns zeigen? 627 00:31:03,611 --> 00:31:05,196 [wieder dynamische Musik] 628 00:31:05,822 --> 00:31:08,157 [lacht spöttisch] Ja. 629 00:31:11,870 --> 00:31:13,162 Hier. Zufrieden? 630 00:31:13,746 --> 00:31:15,330 - Ok, äh... - Euer Ehren. 631 00:31:15,331 --> 00:31:17,166 Ich glaube, das waren drei Fragen. 632 00:31:18,001 --> 00:31:19,793 Jetzt komm ich zur Relevanz. 633 00:31:19,794 --> 00:31:21,128 Wir können festhalten, 634 00:31:21,129 --> 00:31:24,965 dass Sie Haus- und Autoschlüssel am selben Bund tragen, so wie ich. 635 00:31:24,966 --> 00:31:26,592 So wie wohl jeder. 636 00:31:26,593 --> 00:31:29,720 Richtig. Dann verstehen Sie sicher meine Verwirrung. 637 00:31:29,721 --> 00:31:32,347 Denn, wenn besagter Schlüssel an Ihrem Bund war 638 00:31:32,348 --> 00:31:35,851 und mein Mandant selbiges genommen hat, als er das Auto stahl, 639 00:31:35,852 --> 00:31:38,438 wie konnten Sie dann Ihre Haustür aufschließen? 640 00:31:43,818 --> 00:31:45,777 Oder mein Mandant hatte die Schlüssel gar nicht, 641 00:31:45,778 --> 00:31:48,739 weil Sie ihm den Zweitschlüssel am Restaurant gaben, als Sie mit Ihrer... 642 00:31:48,740 --> 00:31:51,742 Ach, ich bitte um Entschuldigung. Ich meinte nicht den Schlüssel. 643 00:31:51,743 --> 00:31:55,120 Ich meinte den Notschlüssel, den wir unter einem Stein verstecken, 644 00:31:55,121 --> 00:31:56,204 falls einer von uns... 645 00:31:56,205 --> 00:31:58,248 Du dreckiger Lügner! 646 00:31:58,249 --> 00:31:59,291 Mrs. Schwartz, Ruhe! 647 00:31:59,292 --> 00:32:01,793 Ich hab den Schlüssel letzten Monat verlegt! 648 00:32:01,794 --> 00:32:06,089 Du warst wieder mit ihr zusammen, oder? Du hast das erfunden, um es zu vertuschen. 649 00:32:06,090 --> 00:32:08,300 [Richterin] Still, sonst lass ich Sie hinausbringen. 650 00:32:08,301 --> 00:32:09,676 Bitte, Schatz, es ist... 651 00:32:09,677 --> 00:32:12,262 Du hast angenommen, der Arme wär vom Parkservice? 652 00:32:12,263 --> 00:32:15,432 Du bist nicht nur ein Mistkerl, du bist ein rassistischer Mistkerl! 653 00:32:15,433 --> 00:32:19,603 Gerichtsdiener, schaffen Sie sie raus! Für die Anwälte, 10 Minuten Unterbrechung. 654 00:32:19,604 --> 00:32:21,772 Klären Sie das, bevor wir fortfahren. 655 00:32:21,773 --> 00:32:24,983 Er gab meinem Mandanten den Autoschlüssel. Das war eine Erlaubnis. 656 00:32:24,984 --> 00:32:28,529 Zum Parken vielleicht. Aber nicht, um in der Stadt herumzurasen. 657 00:32:29,155 --> 00:32:30,697 Unerlaubte Fahrzeugbenutzung. 658 00:32:30,698 --> 00:32:33,493 - Ein Jahr Haft, fünf Riesen Geldstrafe. - [Mickey lacht] 659 00:32:33,993 --> 00:32:34,994 Ich bin großzügig. 660 00:32:35,662 --> 00:32:37,829 Ich könnt es auch als Straftat verhandeln. 661 00:32:37,830 --> 00:32:39,706 Ok, verhandeln Sie. Wie Sie meinen. 662 00:32:39,707 --> 00:32:41,416 Dann erklären Sie den Geschworenen, 663 00:32:41,417 --> 00:32:44,670 dass ein Ehebrecher meinen Mandanten rassistisch diskriminiert 664 00:32:44,671 --> 00:32:47,881 und dann eines Verbrechens beschuldigt, um alles zu vertuschen? 665 00:32:47,882 --> 00:32:50,133 Was macht das mit Ihrer Erfolgsstatistik? 666 00:32:50,134 --> 00:32:51,134 Hm? 667 00:32:51,135 --> 00:32:54,846 Also, keine Geldstrafe, die Zeit ist abgesessen, 668 00:32:54,847 --> 00:32:58,393 und Sie unterschreiben sofort die Papiere für die Löschung der Vorstrafe. 669 00:32:58,893 --> 00:33:02,771 Des Weiteren wird sich mein Mandant auch sicher dazu bereit erklären, 670 00:33:02,772 --> 00:33:04,106 als Zeuge auszusagen, 671 00:33:04,107 --> 00:33:07,151 falls Sie Mr. Schwartz wegen Falschaussage anklagen wollen. 672 00:33:07,652 --> 00:33:08,611 [sie seufzt] 673 00:33:10,488 --> 00:33:11,614 Na schön. 674 00:33:13,491 --> 00:33:14,866 [dynamische Musik endet] 675 00:33:14,867 --> 00:33:18,787 Oh mein Gott, unglaublich, dass so viel hinterlistiges Zeug im Vertrag steht. 676 00:33:18,788 --> 00:33:22,082 Ich war drauf und dran zu unterschreiben, aber eine Stimme hielt mich ab. 677 00:33:22,083 --> 00:33:23,375 Hören Sie gut auf sie. 678 00:33:23,376 --> 00:33:26,546 Außer sie sagt Ihnen, Sie sollen unbedingt in Vegas heiraten. 679 00:33:27,338 --> 00:33:29,589 Ich mach Anmerkungen und schick ihn wieder zurück. 680 00:33:29,590 --> 00:33:31,800 Dann nochmals, haben Sie vielen Dank. 681 00:33:31,801 --> 00:33:34,678 Ist gar kein Problem. Viel Glück. Hals- und Beinbruch. 682 00:33:34,679 --> 00:33:36,388 - M-m. - Nein, brechen Sie sich nichts. 683 00:33:36,389 --> 00:33:37,890 - [Izzy] Mhm. - [lacht] 684 00:33:38,516 --> 00:33:41,101 - Ich schulde dir was, Izzy. Danke schön. - Schon gut, Liebes. 685 00:33:41,102 --> 00:33:43,395 Und meld dich, auch wenn dein Terminkalender voll ist. 686 00:33:43,396 --> 00:33:44,771 Das werd ich. Versprochen. 687 00:33:44,772 --> 00:33:46,398 - Ah. - [johlt] 688 00:33:46,399 --> 00:33:48,651 [beide lachen] 689 00:33:50,737 --> 00:33:51,946 [Tür geht auf] 690 00:33:53,406 --> 00:33:54,365 [Tür geht zu] 691 00:33:56,576 --> 00:33:57,827 Hey, alles gut? 692 00:33:59,871 --> 00:34:01,788 Ist es schlimm, wenn ich neidisch bin? 693 00:34:01,789 --> 00:34:02,956 Auf Cat? 694 00:34:02,957 --> 00:34:05,625 Wir fingen gleichzeitig an, jetzt ist sie beim Fernsehen, 695 00:34:05,626 --> 00:34:09,047 und ich kann's mir kaum leisten, den Boden im Studio reparieren zu lassen. 696 00:34:10,006 --> 00:34:12,549 Ich hab das Gefühl, mein Leben wär aus der Spur geraten. 697 00:34:12,550 --> 00:34:14,134 Wir alle gehen unseren Weg. 698 00:34:14,135 --> 00:34:17,054 Ich hab das Jurastudium abgebrochen. Jetzt mach ich den Abschluss. 699 00:34:17,055 --> 00:34:19,848 Es war einfach ein Umweg. So wird es auch bei dir sein. 700 00:34:19,849 --> 00:34:21,224 Hm. [seufzt] 701 00:34:21,225 --> 00:34:22,809 Ja, du hast recht. 702 00:34:22,810 --> 00:34:24,895 Ich häng manchmal in 'ner Negativschleife fest. 703 00:34:24,896 --> 00:34:28,774 Ich hab gelesen, dass zu viele Gedanken an die Zukunft Ängste auslösen können. 704 00:34:28,775 --> 00:34:31,818 Verweilt man in der Vergangenheit, sind's Depressionen. 705 00:34:31,819 --> 00:34:33,571 Es lebt sich besser in der Gegenwart. 706 00:34:34,405 --> 00:34:35,490 Aus dem Buddhismus? 707 00:34:36,199 --> 00:34:37,033 Vielleicht. 708 00:34:37,825 --> 00:34:40,368 - Bin ich der nächste Dalai Lama? - Könnte gut möglich sein. 709 00:34:40,369 --> 00:34:41,453 - Hi. - [Izzy] Hey! 710 00:34:41,454 --> 00:34:44,039 Oh mein Gott! Hi! Hayley, was machst du hier? 711 00:34:44,040 --> 00:34:45,916 Ich wollte Eddie vor Gericht unterstützen. 712 00:34:45,917 --> 00:34:48,668 Dank Papa wurde die Anklage fallen gelassen. 713 00:34:48,669 --> 00:34:51,213 Er hat dem Kläger 'ne fette Lüge nachgewiesen. 714 00:34:51,214 --> 00:34:53,215 Dein Vater ist 'n Magier, 'n großer. 715 00:34:53,216 --> 00:34:55,509 Oder einfach nur gut darin, Schlupflöcher zu finden. 716 00:34:55,510 --> 00:34:57,719 Das ist mein Job, egal wer der Mandant ist. 717 00:34:57,720 --> 00:34:59,763 - [Eddie] Ich bin Ihnen sehr dankbar. - Gern. 718 00:34:59,764 --> 00:35:03,809 Ich finde einen Weg, Sie zu bezahlen. Es ist nur... Ich muss erst 'nen Job finden. 719 00:35:03,810 --> 00:35:06,019 Was ist mit deinem Personal-Trainer-Job? 720 00:35:06,020 --> 00:35:09,731 Der Gym-Manager hat von der Verhaftung erfahren und mich gefeuert. 721 00:35:09,732 --> 00:35:11,858 - Was? Das ist ja blöd. - Mhm. 722 00:35:11,859 --> 00:35:14,111 Ach, vergiss es, Eddie. Du gehörst zur Familie. 723 00:35:14,112 --> 00:35:15,070 Das geht aufs Haus. 724 00:35:15,071 --> 00:35:18,532 Oh nein, ich bezahle meine Schulden, egal wie lange es dauert. 725 00:35:18,533 --> 00:35:22,870 Na ja, es gibt vielleicht 'ne Möglichkeit, wie du ihn bezahlen kannst. 726 00:35:23,579 --> 00:35:25,997 - Hast du 'nen Führerschein? - Ach, komm schon. 727 00:35:25,998 --> 00:35:29,668 Hey, du brauchst 'nen Ersatz für mich, und Gott weiß, dass du Schutz nötig hast. 728 00:35:29,669 --> 00:35:31,878 Oh. Ja, das ist 'ne gute Idee. 729 00:35:31,879 --> 00:35:34,422 Ich finde auch, dass du Unterstützung brauchst, Mickey. 730 00:35:34,423 --> 00:35:35,882 Im Ernst, besonders jetzt. 731 00:35:35,883 --> 00:35:38,469 Hast du rein zufällig Erfahrung in Selbstverteidigung? 732 00:35:39,178 --> 00:35:41,347 Hab ich. Ich hab den schwarzen Gürtel im Judo. 733 00:35:44,767 --> 00:35:46,644 Tut mir leid. Worum geht's hier? 734 00:35:48,771 --> 00:35:51,815 [seufzt] Eddie, was hältst du von einem Job als mein Fahrer? 735 00:35:51,816 --> 00:35:52,941 Echt jetzt? 736 00:35:52,942 --> 00:35:56,653 Wenn du die Schulden begleichen willst, zieh ich dir jede Woche was vom Lohn ab. 737 00:35:56,654 --> 00:35:59,072 Ich hab etwas Erfahrung mit diesem Arrangement. 738 00:35:59,073 --> 00:36:00,073 Hat funktioniert. 739 00:36:00,074 --> 00:36:01,533 Ist das echt ernst gemeint? 740 00:36:01,534 --> 00:36:03,285 Tja, versuchen wir es eine Weile. 741 00:36:03,286 --> 00:36:05,954 Aber du fährst meinen Lincoln nicht wie diesen Lamborghini, ja? 742 00:36:05,955 --> 00:36:09,875 Ich bin ein sehr umsichtiger Fahrer. Der Lambo hat keinen Kratzer abbekommen. 743 00:36:09,876 --> 00:36:11,668 Ich bin nicht mal zu schnell gefahren, 744 00:36:11,669 --> 00:36:14,337 was den Sinn des Lamborghini-Fahrens völlig... verfehlt. 745 00:36:14,338 --> 00:36:15,798 [flotte Musik] 746 00:36:20,344 --> 00:36:21,721 [seufzt] Ach... 747 00:36:24,557 --> 00:36:26,391 Danke. Ähm... 748 00:36:26,392 --> 00:36:29,936 Sie... [lacht] Sie werden es nicht bereuen, Mr. Haller. 749 00:36:29,937 --> 00:36:32,105 Aber du vielleicht, wenn du mich weiter so nennst. 750 00:36:32,106 --> 00:36:33,566 Das ist genau das Richtige. 751 00:36:34,275 --> 00:36:36,651 Ich will mich als Personal Trainer selbstständig machen. 752 00:36:36,652 --> 00:36:38,028 Das werd ich hinbekommen. 753 00:36:38,029 --> 00:36:41,031 Sie können mein erster Kunde sein, wenn Sie wollen. Machen Sie Sport? 754 00:36:41,032 --> 00:36:42,365 [Lorna räuspert sich] 755 00:36:42,366 --> 00:36:43,700 [beide kichern] 756 00:36:43,701 --> 00:36:45,035 Was gibt's da zu lachen? 757 00:36:45,036 --> 00:36:47,120 - Ich spiele Tennis, ich surfe. - Mh. 758 00:36:47,121 --> 00:36:50,040 Ok, dann müssen wir Krafttraining hinzufügen 759 00:36:50,041 --> 00:36:51,334 und 'nen Ernährungsplan. 760 00:36:52,251 --> 00:36:55,129 - Das wird sicher super laufen. Mhm. - Glaub ich auch. 761 00:36:56,297 --> 00:36:59,299 - [Cisco] Der vorläufige Autopsiebericht. - [Musik endet] 762 00:36:59,300 --> 00:37:02,677 Glorys Zungenbein ist an zwei Stellen gebrochen, 763 00:37:02,678 --> 00:37:06,265 was darauf hinweist, dass sie durch Strangulation gestorben sein könnte. 764 00:37:06,807 --> 00:37:09,017 Der Gerichtsmediziner schätzt den Todeszeitpunkt 765 00:37:09,018 --> 00:37:11,102 auf zwischen 23 Uhr und 3 Uhr früh. 766 00:37:11,103 --> 00:37:14,272 [seufzt] Und Julian hat zugegeben, dass er gegen 23 Uhr bei ihr war. 767 00:37:14,273 --> 00:37:17,776 Schon, aber es hat in dieser Nacht in ihrer Wohnung gebrannt. 768 00:37:17,777 --> 00:37:21,363 Die Feuerwehr war um 23:43 Uhr dort. 769 00:37:21,364 --> 00:37:22,572 Es hat gebrannt? 770 00:37:22,573 --> 00:37:26,576 Na ja, zuerst wurde vermutet, Glory wäre beim Rauchen eingeschlafen. 771 00:37:26,577 --> 00:37:30,538 Aber das kann man wegen des zweifach gebrochenen Zungenbeins wohl ausschließen. 772 00:37:30,539 --> 00:37:31,998 23:43 Uhr. 773 00:37:31,999 --> 00:37:35,043 Die Feuerwehr ist 43 Minuten nachdem Julian weg war 774 00:37:35,044 --> 00:37:36,461 bei Glory angekommen. 775 00:37:36,462 --> 00:37:39,381 Das ist 'ne Menge Zeit für einen von Hector Moyas Leuten, 776 00:37:39,382 --> 00:37:40,298 um sie zu töten. 777 00:37:40,299 --> 00:37:42,592 Schon, aber wozu das Feuer? 778 00:37:42,593 --> 00:37:44,302 Ich hab den Polizeibericht noch nicht, 779 00:37:44,303 --> 00:37:47,639 aber ich vermute, das Feuer wurde gelegt, um den Mord zu vertuschen. 780 00:37:47,640 --> 00:37:51,643 Und, ähm, die haben nichts von der neuen Sprinkleranlage gewusst. 781 00:37:51,644 --> 00:37:54,896 Ja, aber wieso sollte ein Kartelltyp seine Spuren verwischen? 782 00:37:54,897 --> 00:37:56,856 Die Kerle brüsten sich doch mit ihren Morden. 783 00:37:56,857 --> 00:37:58,984 Ja, aber wir sind hier nicht in Mexiko. 784 00:37:58,985 --> 00:38:01,736 Hier können sie die Cops nicht schmieren, jedenfalls nicht alle. 785 00:38:01,737 --> 00:38:04,155 [atmet scharf ein] Gut gemacht. Grabt weiter. 786 00:38:04,156 --> 00:38:08,160 Es gibt eine Verbindung von Glory zu Hector Moya. Die müssen wir finden. 787 00:38:10,955 --> 00:38:13,124 [flotte Jazzmusik] 788 00:38:16,794 --> 00:38:18,254 [freudig] Morgen, Mr. Haller! 789 00:38:19,839 --> 00:38:20,880 Guten Morgen, Eddie. 790 00:38:20,881 --> 00:38:23,175 - Wieder ein wunderschöner Tag. - Mhm. 791 00:38:23,801 --> 00:38:25,927 Du musst mir doch nicht die Tür aufmachen. 792 00:38:25,928 --> 00:38:26,887 Aber danke. 793 00:38:30,808 --> 00:38:31,975 - [Musik endet] - [seufzt] 794 00:38:31,976 --> 00:38:33,893 - [Autotür geht zu] - Was ist das? 795 00:38:33,894 --> 00:38:35,645 Mein Lieblings-Muntermacher. 796 00:38:35,646 --> 00:38:38,773 Klettenwurzel, Brennnessel und Grünkohl. Kosten Sie. 797 00:38:38,774 --> 00:38:39,692 Hm. 798 00:38:42,695 --> 00:38:43,528 [Eddie] Na? 799 00:38:43,529 --> 00:38:46,072 Als trinkt man 'ne frische Wiese, oder? 800 00:38:46,073 --> 00:38:48,242 [schnaubt] Genauso schmeckt es. Ja. 801 00:38:53,247 --> 00:38:54,414 Was... Stimmt was nicht? 802 00:38:54,415 --> 00:38:56,458 Sicherheit geht vor, Mr. Haller. 803 00:38:56,459 --> 00:38:59,336 Äh... Richtig. Natürlich. 804 00:38:59,337 --> 00:39:01,547 - [entspannte Musik] - [seufzt] 805 00:39:04,008 --> 00:39:05,551 [seufzt] Gut so? 806 00:39:06,552 --> 00:39:08,971 - [Musik wird dynamisch] - [Motor springt an] 807 00:39:13,059 --> 00:39:14,267 [Musik endet] 808 00:39:14,268 --> 00:39:16,978 Ich muss alles wissen, was in der Nacht passiert ist. 809 00:39:16,979 --> 00:39:18,731 [Julian] Ich hab Ihnen alles erzählt. 810 00:39:23,235 --> 00:39:24,152 [Mickey seufzt] 811 00:39:24,153 --> 00:39:25,862 Glorys Zungenbein war gebrochen. 812 00:39:25,863 --> 00:39:27,572 Sie wurde erwürgt. 813 00:39:27,573 --> 00:39:31,034 Und wenn Sie es nicht waren, stellt sich die Frage, wer es dann war. 814 00:39:31,035 --> 00:39:32,452 Verstehen Sie das? 815 00:39:32,453 --> 00:39:34,537 Sie sagten, sie hatte an dem Tag zwei Kunden. 816 00:39:34,538 --> 00:39:35,539 Wie hießen die? 817 00:39:36,499 --> 00:39:39,250 Äh, das waren Neukunden. 818 00:39:39,251 --> 00:39:43,296 Einer hieß Brad Nelson oder Nielsen oder so. 819 00:39:43,297 --> 00:39:46,299 Äh, der andere hieß Price, Daniel Price. 820 00:39:46,300 --> 00:39:48,468 Haben beide online gebucht und wollten bar zahlen. 821 00:39:48,469 --> 00:39:49,803 Ist Standard. 822 00:39:49,804 --> 00:39:52,722 Niemand will was Schriftliches, und ich nehm kein Kryptogeld. 823 00:39:52,723 --> 00:39:54,182 Ähm... 824 00:39:54,183 --> 00:39:56,267 Der Erste hatte ein Zimmer im Peninsula 825 00:39:56,268 --> 00:39:58,395 und der Zweite eins im Roosevelt. 826 00:39:58,396 --> 00:40:00,105 Wissen Sie noch die Zimmernummern? 827 00:40:00,106 --> 00:40:01,649 Sind auf dem Server. 828 00:40:03,359 --> 00:40:06,319 Sie meldete sich 'n paar Stunden nicht, also rief ich sie an. 829 00:40:06,320 --> 00:40:08,530 Sie sagte, beim ersten Termin war alles gut, 830 00:40:08,531 --> 00:40:10,615 aber der zweite Kerl wär nicht aufgetaucht. 831 00:40:10,616 --> 00:40:14,160 - Wieso glauben Sie, dass sie gelogen hat? - Weil sie mich schon mal angelogen hat. 832 00:40:14,161 --> 00:40:17,622 Und weil ich den Kerl vorher im Hotel zur Terminbestätigung angerufen hab. 833 00:40:17,623 --> 00:40:20,708 Damit stell ich sicher, dass es keine Falle ist oder 'n Betrug. 834 00:40:20,709 --> 00:40:23,253 - Und daraufhin sind Sie zu ihr gefahren? - Ja. 835 00:40:23,254 --> 00:40:26,047 Ich wollte das Geld abholen, bevor sie's für Drogen ausgibt. 836 00:40:26,048 --> 00:40:30,176 Und als sie auf Sie losging, haben Sie sie nur weggeschubst, ja? 837 00:40:30,177 --> 00:40:32,345 Nein! Ich meine, ähm... 838 00:40:32,346 --> 00:40:34,180 Ah, nein... Ich... Ich meine... 839 00:40:34,181 --> 00:40:37,935 Ja, vielleicht hab ich sie gepackt, damit sie damit aufhört. 840 00:40:40,020 --> 00:40:41,272 Wo haben Sie sie gepackt? 841 00:40:43,190 --> 00:40:45,108 [Mickey] Haben Sie sie am Hals gepackt? 842 00:40:45,109 --> 00:40:47,277 - Haben Sie sie am Hals gepackt? - Ja, ja. 843 00:40:47,278 --> 00:40:50,488 - Ja, aber ich wollte sie nur abwehren. - Sie haben mich belogen. 844 00:40:50,489 --> 00:40:53,491 - Wa... Warten Sie, bitte. - Sie brauchen einen anderen Anwalt. 845 00:40:53,492 --> 00:40:56,744 Nein. Ich weiß, das sieht übel aus. Aber ich hab sie nicht getötet. 846 00:40:56,745 --> 00:40:58,955 Das hab ich nicht. Sie müssen mir glauben. 847 00:40:58,956 --> 00:41:02,000 Wenn nicht für mich, dann für Giselle oder Glory, wie auch immer. 848 00:41:02,001 --> 00:41:03,836 Deshalb sagte sie, ich soll Sie anrufen. 849 00:41:04,712 --> 00:41:05,545 [seufzt] 850 00:41:05,546 --> 00:41:07,088 Mich anrufen? Was meinen Sie damit? 851 00:41:07,089 --> 00:41:10,925 Sie sagte: "Wenn mir was passiert, sag's Mickey, der weiß, was zu tun ist." 852 00:41:10,926 --> 00:41:13,678 Dann war sie plötzlich tot, und ich werde beschuldigt. 853 00:41:13,679 --> 00:41:15,556 Deswegen habe ich Sie angerufen. 854 00:41:16,891 --> 00:41:18,601 [nachdenkliche Musik] 855 00:41:23,772 --> 00:41:24,732 [schnaubt] 856 00:41:30,237 --> 00:41:31,905 Was... Was ist das? 857 00:41:31,906 --> 00:41:34,240 Eine Verzichtserklärung wegen Interessenskonflikts. 858 00:41:34,241 --> 00:41:36,660 Glory war meine Mandantin. Unterschreiben Sie. 859 00:41:37,828 --> 00:41:40,539 [seufzt] Das bedeutet, ich übernehm Ihren Fall. 860 00:41:42,791 --> 00:41:43,792 [seufzt erleichtert] 861 00:41:44,376 --> 00:41:45,377 Ok. 862 00:41:46,337 --> 00:41:47,379 Ok. 863 00:41:50,716 --> 00:41:52,217 - [Buzzer summt] - [Tür geht auf] 864 00:41:52,218 --> 00:41:53,719 [Wärterin] Zeit ist um. 865 00:41:54,720 --> 00:41:56,137 [atmet zittrig] 866 00:41:56,138 --> 00:41:57,056 Vielen Dank. 867 00:42:01,644 --> 00:42:04,396 [Insassen rufen durcheinander] 868 00:42:13,155 --> 00:42:14,489 [Aufzugglocke] 869 00:42:14,490 --> 00:42:17,742 Das hat sie gesagt? "Sag's Mickey, der weiß, was zu tun ist"? 870 00:42:17,743 --> 00:42:19,494 - Ja, scheinbar. - [Musik wird dynamisch] 871 00:42:19,495 --> 00:42:20,703 Du meine Güte, Mickey, 872 00:42:20,704 --> 00:42:23,623 das ist ja, als würde sie aus dem Jenseits mit dir reden. 873 00:42:23,624 --> 00:42:26,459 - Glaubst du, Julian ist unschuldig? - Ich bin mir noch nicht sicher. 874 00:42:26,460 --> 00:42:29,712 Die Antwort darauf werd ich nur kriegen, wenn ich das durchziehe. 875 00:42:29,713 --> 00:42:33,049 Erst mal die Anklageverlesung. Weißt du, wer der Staatsanwalt ist? 876 00:42:33,050 --> 00:42:36,010 Oh... Ja, äh... Ich hab mir seinen Namen irgendwo notiert. 877 00:42:36,011 --> 00:42:36,970 Er ist neu. 878 00:42:36,971 --> 00:42:39,931 Sie haben ihn gerade nach LA geholt, aus Riverside. 879 00:42:39,932 --> 00:42:42,976 Ich hab ihn hier irgendwo notiert. Der Zettel muss doch... 880 00:42:42,977 --> 00:42:44,310 Gib mir mal 'ne Sekunde. 881 00:42:44,311 --> 00:42:46,564 - [Musik wird düster] - [seufzt] 882 00:42:48,482 --> 00:42:49,524 [Musik verklingt] 883 00:42:49,525 --> 00:42:51,901 - Haller. - Hallo, Detective. 884 00:42:51,902 --> 00:42:53,279 Nicht mehr. 885 00:42:53,779 --> 00:42:55,114 Ich bin im Vorruhestand. 886 00:42:55,698 --> 00:42:58,658 - Ja, hab davon gehört. - Hab's mir nicht ausgesucht. 887 00:42:58,659 --> 00:43:02,579 Nach Ihrem Trick im Woodsen-Fall hatte sich meine Karriere erledigt. 888 00:43:02,580 --> 00:43:03,580 Aber das ist ok. 889 00:43:03,581 --> 00:43:05,541 Bin wieder auf die Füße gefallen. 890 00:43:06,083 --> 00:43:08,168 Ich ermittle für die Staatsanwaltschaft. 891 00:43:09,086 --> 00:43:11,588 Äh... Oh, Sie arbeiten am La-Cosse-Fall? 892 00:43:11,589 --> 00:43:14,008 Ab jetzt sehen wir uns wieder öfter, Herr Anwalt. 893 00:43:14,717 --> 00:43:17,511 Wird bestimmt lustig. So wie früher, stimmt's? 894 00:43:18,095 --> 00:43:19,178 Freu mich schon. 895 00:43:19,179 --> 00:43:21,098 [Stimmengewirr im Hintergrund] 896 00:43:23,267 --> 00:43:24,350 Wer ist der Kerl? 897 00:43:24,351 --> 00:43:26,436 Nur ein Ex-Cop, der mich nicht mag. 898 00:43:26,437 --> 00:43:28,313 Ziehen die einfach Nummern? 899 00:43:28,314 --> 00:43:30,607 Lorna! [keucht schwer] Lorna. 900 00:43:30,608 --> 00:43:32,734 [Lorna] David, ist alles in Ordnung? 901 00:43:32,735 --> 00:43:35,194 Nein, das Gefängnis hat angerufen. 902 00:43:35,195 --> 00:43:36,113 Julian... 903 00:43:36,614 --> 00:43:37,530 [atmet tief durch] 904 00:43:37,531 --> 00:43:39,282 Julian ist im Krankenhaus. 905 00:43:39,283 --> 00:43:40,283 Äh... Wie bitte? 906 00:43:40,284 --> 00:43:42,869 Alle wurden im Bus zum Gericht aneinandergekettet. 907 00:43:42,870 --> 00:43:46,122 Julian hat Klaustrophobie. Er hatte 'ne sehr schlimme Panikattacke. 908 00:43:46,123 --> 00:43:48,458 Und... er wurde ohnmächtig. Es ist wohl das Herz. 909 00:43:48,459 --> 00:43:49,375 Oh mein Gott. 910 00:43:49,376 --> 00:43:53,046 Er kann nicht zur Anklageverlesung kommen, weil er zur Beobachtung dableiben muss. 911 00:43:53,047 --> 00:43:55,548 Oh nein, das bedeutet, wir müssen sie verschieben. 912 00:43:55,549 --> 00:43:58,761 Nein, wir dürfen keine Zeit verlieren. Wir müssen ihn sofort da rausholen! 913 00:43:59,261 --> 00:44:01,096 Er hält es nicht mehr lange durch. 914 00:44:02,514 --> 00:44:04,391 [spannungsvolle Musik] 915 00:44:05,351 --> 00:44:06,852 David, es tut mir sehr leid. 916 00:44:11,815 --> 00:44:12,858 [David stöhnt] 917 00:44:23,285 --> 00:44:25,162 - [schnieft] - [Musik ebbt ab] 918 00:44:28,999 --> 00:44:31,126 [Musik wird emotional] 919 00:44:41,345 --> 00:44:42,262 [seufzt tief] 920 00:44:45,933 --> 00:44:47,725 [Mickey] Endlich ist Hayley eingeschlafen. 921 00:44:47,726 --> 00:44:50,103 Ich kann jetzt Gute Nacht, lieber Mond auswendig. 922 00:44:50,104 --> 00:44:51,355 [Maggie lacht] 923 00:44:52,231 --> 00:44:54,732 Ich... ich hab gehört, was heute passiert ist. 924 00:44:54,733 --> 00:44:56,192 Die Woodsen-Anhörung. 925 00:44:56,193 --> 00:44:58,277 Oh ja, du musst einen ausgeben. 926 00:44:58,278 --> 00:45:00,071 Nein, ich meine, 927 00:45:00,072 --> 00:45:02,907 dass du Detective Bishop im Zeugenstand blamiert hast. 928 00:45:02,908 --> 00:45:06,494 Das hat er sich selbst zuzuschreiben. Er hat seine Marke entehrt. 929 00:45:06,495 --> 00:45:11,374 Ok, mag sein, aber du musst trotzdem auf dich passen. 930 00:45:11,375 --> 00:45:13,876 Solche Typen wie Bishop sind nachtragend, 931 00:45:13,877 --> 00:45:16,337 und du willst immer mit dem Kopf durch die Wand. 932 00:45:16,338 --> 00:45:20,259 Ich will nur meine Mandanten verteidigen. Aber ich denke dran. 933 00:45:21,093 --> 00:45:22,261 Danke schön. 934 00:45:23,095 --> 00:45:24,345 Oh, bevor ich's vergesse, 935 00:45:24,346 --> 00:45:26,681 das hübsche Haus ist am Wochenende zu besichtigen. 936 00:45:26,682 --> 00:45:28,433 Mit dem schönen Garten für Hayley. 937 00:45:28,434 --> 00:45:30,935 - Das wir uns nicht leisten können? - [Musik endet] 938 00:45:30,936 --> 00:45:35,898 Ich weiß, es wär teuer, aber... [seufzt] ...die Wohnung wird langsam zu klein. 939 00:45:35,899 --> 00:45:36,817 Ja. 940 00:45:38,902 --> 00:45:40,738 Hm, vielleicht hab ich 'ne Idee. 941 00:45:41,655 --> 00:45:42,489 Ja? 942 00:45:43,323 --> 00:45:46,784 Bei der Woodsen-Anhörung war Jerry Vincent der Staatsanwalt, und... 943 00:45:46,785 --> 00:45:47,702 [Maggie] Mhm. 944 00:45:47,703 --> 00:45:50,747 Er hat mir danach verraten, dass er sich selbstständig machen will. 945 00:45:50,748 --> 00:45:52,665 Mh, so was hab ich kommen sehen. 946 00:45:52,666 --> 00:45:55,418 Na ja, ich überlege, ob's nicht auch für mich an der Zeit ist. 947 00:45:55,419 --> 00:45:57,838 Als Pflichtverteidiger arbeite ich für Peanuts. 948 00:45:58,380 --> 00:46:00,716 Ja, schon, es ist eine gute Erfahrung, aber... 949 00:46:02,134 --> 00:46:03,302 Raus damit, was? 950 00:46:03,844 --> 00:46:05,845 Du willst wie dein Vater sein? 951 00:46:05,846 --> 00:46:08,724 Ich will, dass wir das Haus kaufen können, das wir haben wollen. 952 00:46:09,516 --> 00:46:12,143 Was? Wär's schlimm, wenn dein Mann Strafverteidiger wär? 953 00:46:12,144 --> 00:46:14,979 [seufzt] Pflichtverteidiger ist schon schlimm genug. 954 00:46:14,980 --> 00:46:18,232 Wenn du dich selbstständig machst, wer weiß, wie das die Kollegen sehen. 955 00:46:18,233 --> 00:46:20,277 Ja klar, das wird 'ne Herausforderung. 956 00:46:20,986 --> 00:46:22,362 Aber wir bekommen das hin. 957 00:46:22,905 --> 00:46:24,531 Wir bekommen das hin. 958 00:46:26,533 --> 00:46:27,366 Ja? 959 00:46:27,367 --> 00:46:28,410 Ja. 960 00:46:33,081 --> 00:46:34,957 - Na gut. - ["Use Somebody" setzt ein] 961 00:46:34,958 --> 00:46:36,794 Aber eins musst du mir versprechen. 962 00:46:37,836 --> 00:46:38,754 Sogar alles. 963 00:46:39,338 --> 00:46:41,882 Sei vorsichtig, Mickey. 964 00:46:42,883 --> 00:46:44,051 Ich mein's ernst. 965 00:46:44,968 --> 00:46:46,010 Versprochen. 966 00:46:46,011 --> 00:46:48,514 ["Use Somebody" von Kings of Leon spielt weiter] 967 00:47:01,193 --> 00:47:02,027 [seufzt] 968 00:47:06,740 --> 00:47:08,033 [Song verklingt] 969 00:47:11,787 --> 00:47:13,788 - [Grillen zirpen] - [Hund bellt entfernt] 970 00:47:13,789 --> 00:47:16,249 Was halten Sie davon, wenn ich morgen früher komme? 971 00:47:16,250 --> 00:47:18,835 Ich kann Hanteln mitbringen und 'n paar Bänder. 972 00:47:18,836 --> 00:47:22,463 Dann können Sie 'n bisschen trainieren. Hilft vielleicht, etwas Stress abzubauen. 973 00:47:22,464 --> 00:47:25,175 Ein anderes Mal vielleicht. Dann bis morgen, ja? 974 00:47:27,052 --> 00:47:28,261 [düsterer Klang] 975 00:47:28,262 --> 00:47:29,179 Eddie? 976 00:47:30,347 --> 00:47:31,765 [unheilvolle Musik] 977 00:47:33,684 --> 00:47:35,185 [Tür knarrt] 978 00:47:40,524 --> 00:47:42,860 [Glas knirscht unter den Schuhen] 979 00:47:48,156 --> 00:47:49,533 Sieh auf der Terrasse nach. 980 00:47:53,453 --> 00:47:54,746 [Glas knirscht] 981 00:48:10,012 --> 00:48:11,346 Oh, was für 'ne... 982 00:48:15,267 --> 00:48:16,309 [leises Rascheln] 983 00:48:16,310 --> 00:48:19,021 [Musik wird leiser, bleibt unheilvoll] 984 00:48:26,862 --> 00:48:28,112 - [zischt] - [schreit auf] 985 00:48:28,113 --> 00:48:30,197 [rasselt laut] 986 00:48:30,198 --> 00:48:31,616 [zischt] 987 00:48:31,617 --> 00:48:32,825 [Musik stoppt] 988 00:48:32,826 --> 00:48:34,995 [jazzig-rockige Schlussmusik] 989 00:48:36,496 --> 00:48:38,540 NACH DEN ROMANEN VON MICHAEL CONNELLY 990 00:50:29,568 --> 00:50:31,028 [Musik verklingt]