1
00:00:13,638 --> 00:00:15,681
[Wasser blubbert]
2
00:00:15,682 --> 00:00:18,226
["Use Somebody" von Kings of Leon]
3
00:00:36,453 --> 00:00:39,580
{\an8}VOR 15 JAHREN
4
00:00:39,581 --> 00:00:40,957
[Maggie] Haller!
5
00:00:42,167 --> 00:00:44,460
- Hi, Baby.
- Hi, was willst du denn hier?
6
00:00:44,461 --> 00:00:45,878
[Maggie lacht]
7
00:00:45,879 --> 00:00:47,297
[Mickey] Mmh.
8
00:00:48,173 --> 00:00:49,173
Schöne Überraschung.
9
00:00:49,174 --> 00:00:51,800
Ja, ich hab noch Zeit
und wollte dich in Action sehen.
10
00:00:51,801 --> 00:00:54,804
- Dafür ist es wohl schon zu spät, oder?
- Aha.
11
00:00:55,430 --> 00:00:57,890
- Wie war die morgendliche Therapie?
- Die war toll.
12
00:00:57,891 --> 00:01:00,309
- Ist viel billiger als dein Yogakurs.
- [lacht]
13
00:01:00,310 --> 00:01:02,353
Solang du nicht im Krankenhaus endest.
14
00:01:03,229 --> 00:01:04,897
Oh, Maggie, dazu wird's nicht kommen.
15
00:01:04,898 --> 00:01:06,899
- Ich wär keine Krankenschwester.
- [Klingeln]
16
00:01:06,900 --> 00:01:08,233
- Wer, du?
- Ja.
17
00:01:08,234 --> 00:01:09,319
[sarkastisch] Nein.
18
00:01:10,487 --> 00:01:12,571
- Ach du Schei...
- Was?
19
00:01:12,572 --> 00:01:15,991
Esperanza hat abgesagt.
Sie hat sich 'ne Grippe eingefangen.
20
00:01:15,992 --> 00:01:18,035
Kannst du Hayley aus der Kita abholen?
21
00:01:18,036 --> 00:01:19,245
- Heute?
- Ja.
22
00:01:19,829 --> 00:01:22,206
Oh Mann, heute ist doch meine Voranhörung.
23
00:01:22,207 --> 00:01:25,584
Von wem? Barnett Woodsen?
Spar dir die Mühe. Plädier auf schuldig.
24
00:01:25,585 --> 00:01:28,003
- Oh, das hättest du gern, oder?
- [Maggie lacht]
25
00:01:28,004 --> 00:01:30,422
Ich kann's schaffen.
Ich müsste pünktlich fertig sein.
26
00:01:30,423 --> 00:01:32,716
Du gibst einen aus,
falls ich Woodsen frei kriege.
27
00:01:32,717 --> 00:01:34,718
Darauf können wir uns einigen, Haller.
28
00:01:34,719 --> 00:01:36,970
Oh, übrigens,
Eddie kann Freitag babysitten.
29
00:01:36,971 --> 00:01:38,180
Wir können ausgehen.
30
00:01:38,181 --> 00:01:39,556
- Das klingt gut.
- Mhm.
31
00:01:39,557 --> 00:01:41,850
Wir müssen noch
in vielen Restaurants essen gehen.
32
00:01:41,851 --> 00:01:44,937
Aber Eddie ist so 'n Zwerg.
Haley könnte auf ihn aufpassen.
33
00:01:44,938 --> 00:01:46,439
[lacht]
34
00:01:47,398 --> 00:01:49,858
Ich muss los. Danke, dass du sie abholst.
35
00:01:49,859 --> 00:01:50,819
Na klar.
36
00:01:51,569 --> 00:01:53,738
- Ich liebe dich. Mhm.
- Ich liebe dich.
37
00:01:54,697 --> 00:01:56,366
- Bis dann!
- Bis dann!
38
00:01:58,451 --> 00:02:00,078
["Use Somebody" spielt weiter]
39
00:02:32,527 --> 00:02:34,237
{\an8}KALIFORNIEN
40
00:02:42,162 --> 00:02:44,164
["Use Somebody" spielt weiter]
41
00:02:53,381 --> 00:02:54,299
[Auto hupt]
42
00:03:05,518 --> 00:03:06,393
[Song verklingt]
43
00:03:06,394 --> 00:03:09,062
[Mann] Sie waren
beim Ballistiktest anwesend, Detective.
44
00:03:09,063 --> 00:03:11,231
Würden Sie die Ergebnisse
für uns zusammenfassen?
45
00:03:11,232 --> 00:03:12,482
Hm, natürlich.
46
00:03:12,483 --> 00:03:14,276
Die Spuren an den Testprojektilen
47
00:03:14,277 --> 00:03:17,362
passen zu denen,
die an den Opfern sichergestellt wurden.
48
00:03:17,363 --> 00:03:20,574
Das heißt, die Waffe,
die man in Mr. Woodsens Kofferraum fand,
49
00:03:20,575 --> 00:03:22,534
ist tatsächlich die Mordwaffe.
50
00:03:22,535 --> 00:03:23,953
[Mann] Danke, Detective.
51
00:03:27,248 --> 00:03:28,333
[Richter] Mr. Haller?
52
00:03:29,250 --> 00:03:30,751
Äh. Ja, Euer Ehren.
53
00:03:30,752 --> 00:03:31,877
[räuspert sich]
54
00:03:31,878 --> 00:03:34,129
Guten Morgen, Detective Bishop.
55
00:03:34,130 --> 00:03:36,256
Mein Name ist, äh, Michael Haller.
56
00:03:36,257 --> 00:03:38,550
Ich arbeite als Pflichtverteidiger.
57
00:03:38,551 --> 00:03:39,801
Ich weiß, wer Sie sind.
58
00:03:39,802 --> 00:03:42,137
[Mickey] Dann wissen Sie,
dass mein Mandant
59
00:03:42,138 --> 00:03:43,639
mit der Todesstrafe rechnen muss.
60
00:03:43,640 --> 00:03:46,600
Daher will ich sichergehen,
dass alles nach Vorschrift ablief.
61
00:03:46,601 --> 00:03:47,643
Selbstverständlich.
62
00:03:47,644 --> 00:03:50,145
Gut. Nur damit ich nichts falsch verstehe.
63
00:03:50,146 --> 00:03:53,941
Sie bekamen also von einem Unbekannten
einen Tipp hinsichtlich Mr. Woodsen.
64
00:03:53,942 --> 00:03:55,150
[Bishop] Richtig.
65
00:03:55,151 --> 00:03:58,028
Dann erhielten Sie
aufgrund dieser anonymen Aussage
66
00:03:58,029 --> 00:04:00,656
einen Durchsuchungsbeschluss
für Mr. Woodsens Haus.
67
00:04:00,657 --> 00:04:03,825
So etwas nennt man
"vertrauliche Information".
68
00:04:03,826 --> 00:04:05,662
Wir sind nach Standard verfahren.
69
00:04:06,246 --> 00:04:07,704
Klar. Sicher.
70
00:04:07,705 --> 00:04:09,289
Und im Zuge der Durchsuchung
71
00:04:09,290 --> 00:04:11,875
haben Sie in Mr. Woodsens Kofferraum
die Waffe gefunden.
72
00:04:11,876 --> 00:04:12,794
[Bishop] Korrekt.
73
00:04:13,378 --> 00:04:16,214
Sagen Sie uns bitte, Detective,
wo war das Auto geparkt?
74
00:04:16,714 --> 00:04:18,423
[arrogant] In Mr. Woodsens Garage.
75
00:04:18,424 --> 00:04:21,677
- [Mickey] Nicht in der Einfahrt?
- [Bishop] Es gibt keine Einfahrt.
76
00:04:21,678 --> 00:04:24,304
- Die Garage ist direkt an der Straße.
- Verstehe.
77
00:04:24,305 --> 00:04:27,766
Und weil das Auto in der Garage stand
und nicht auf der Straße,
78
00:04:27,767 --> 00:04:30,060
war es
im Durchsuchungsbeschluss inbegriffen.
79
00:04:30,061 --> 00:04:33,313
Denn der Beschluss galt nur
für sein Haus und Grundstück. Korrekt?
80
00:04:33,314 --> 00:04:34,816
Korrekt.
81
00:04:35,984 --> 00:04:38,695
Können Sie uns sagen,
wie das Wetter in der Nacht war?
82
00:04:39,320 --> 00:04:40,445
Das Wetter?
83
00:04:40,446 --> 00:04:43,365
Ja, das Wetter.
War's bewölkt, hat's geregnet?
84
00:04:43,366 --> 00:04:45,534
Äh, es war bewölkt.
85
00:04:45,535 --> 00:04:48,162
Und ja,
irgendwann hat's angefangen zu regnen.
86
00:04:48,871 --> 00:04:52,332
Tatsächlich hat der Regen
dem Nationalen Wetterdienst nach
87
00:04:52,333 --> 00:04:53,750
um 23 Uhr begonnen.
88
00:04:53,751 --> 00:04:54,793
Laut Ihres Berichts
89
00:04:54,794 --> 00:04:57,713
stellten Sie meinem Mandanten
den Beschluss um 22:30 Uhr zu.
90
00:04:57,714 --> 00:05:00,590
- Stimmt das?
- Na, wenn es da so steht, ja.
91
00:05:00,591 --> 00:05:02,968
Demnach hat's nicht geregnet,
als Sie ankamen.
92
00:05:02,969 --> 00:05:04,970
[genervt] Nein, hat es nicht.
93
00:05:04,971 --> 00:05:07,597
Tut mir leid.
Euer Ehren, ich seh die Relevanz nicht.
94
00:05:07,598 --> 00:05:09,267
Tja, hier ist sie.
95
00:05:09,934 --> 00:05:11,685
Detective, ist das die Waffe,
96
00:05:11,686 --> 00:05:14,480
die Sie im Auto meines Mandanten
gefunden haben?
97
00:05:17,191 --> 00:05:18,567
Ja, das ist sie.
98
00:05:18,568 --> 00:05:21,737
In seinem Auto,
das laut Ihnen in seiner Garage stand?
99
00:05:21,738 --> 00:05:24,406
Euer Ehren, ich möchte
um eine kurze Unterbrechung bitten.
100
00:05:24,407 --> 00:05:26,700
Ich glaube nicht,
dass Ihnen das hilft, Mr. Vincent.
101
00:05:26,701 --> 00:05:29,369
Sie sagten unter Eid aus,
dass es erst zu regnen begann,
102
00:05:29,370 --> 00:05:31,288
nachdem Sie bei meinem Mandanten ankamen,
103
00:05:31,289 --> 00:05:34,250
und dass sein Auto
zu diesem Zeitpunkt in der Garage war.
104
00:05:34,834 --> 00:05:36,126
Sagen Sie uns, Detective,
105
00:05:36,127 --> 00:05:39,254
wenn das Auto in der Garage war,
bevor es zu regnen begann,
106
00:05:39,255 --> 00:05:41,506
warum ist dann Regen auf der Stoßstange?
107
00:05:41,507 --> 00:05:42,632
[entspannte Musik]
108
00:05:42,633 --> 00:05:44,718
Das geht nur,
wenn das Auto nicht in der Garage,
109
00:05:44,719 --> 00:05:47,262
sondern draußen
auf der Straße geparkt hat,
110
00:05:47,263 --> 00:05:50,308
womit es nicht im Durchsuchungsbeschluss
inbegriffen wäre.
111
00:05:50,933 --> 00:05:52,769
Haben Sie etwas anzumerken?
112
00:05:55,188 --> 00:05:57,357
Nein, ich bleibe bei meiner Aussage.
113
00:05:59,567 --> 00:06:01,360
Euer Ehren, ich beantrage Klageabweisung.
114
00:06:01,361 --> 00:06:04,112
Die Staatsanwaltschaft
stützt sich allein auf Beweise,
115
00:06:04,113 --> 00:06:07,407
die durch eine illegale Durchsuchung
erlangt wurden und unzulässig sind.
116
00:06:07,408 --> 00:06:10,952
Euer Ehren, äh, für die Antwort
hätt ich gern Zeit bis Ende der Woche.
117
00:06:10,953 --> 00:06:12,954
[Richter]
Sie haben bis zum Ende des Tages.
118
00:06:12,955 --> 00:06:14,748
Obwohl es letztlich auch egal ist.
119
00:06:14,749 --> 00:06:18,085
Nächstes Mal seien Sie genauer.
Das wäre besser für Sie.
120
00:06:18,086 --> 00:06:20,129
[Musik wird dynamisch]
121
00:06:24,967 --> 00:06:25,968
[Musik verklingt]
122
00:06:33,351 --> 00:06:35,353
Verspüren Sie jetzt Stolz, Herr Anwalt?
123
00:06:35,937 --> 00:06:40,107
Ich freu mich, pünktlich fertig zu sein,
um mein Kind abzuholen. Ja. Darf ich?
124
00:06:40,108 --> 00:06:42,819
Ihr Mandant ist ein Mörder.
Und das wissen Sie.
125
00:06:43,361 --> 00:06:46,029
Daran hätten Sie denken sollen,
bevor Sie die Regeln brachen.
126
00:06:46,030 --> 00:06:49,742
- [lacht] Das ist Ihre Schuld, nicht meine.
- Und Sie befolgen die Regeln?
127
00:06:50,660 --> 00:06:54,664
Ihr Anwälte verbiegt sie doch nur,
um zu bekommen, was ihr wollt.
128
00:06:55,164 --> 00:06:56,998
Na ja, dann haben wir was gemeinsam.
129
00:06:56,999 --> 00:06:59,210
Gehen Sie mir
verdammt noch mal aus dem Weg.
130
00:06:59,752 --> 00:07:01,378
Sie und Ihre Tricks, Haller.
131
00:07:01,379 --> 00:07:03,839
Wegen denen wird noch mal jemand sterben.
132
00:07:03,840 --> 00:07:05,132
[leise, düstere Musik]
133
00:07:05,133 --> 00:07:06,843
Vielleicht denken Sie mal daran.
134
00:07:13,474 --> 00:07:14,642
[Eisentor schließt]
135
00:07:15,560 --> 00:07:17,727
[Männer rufen in der Ferne]
136
00:07:17,728 --> 00:07:19,605
- [Buzzer summt]
- [Schloss klickt]
137
00:07:27,280 --> 00:07:28,197
[Tür schließt]
138
00:07:29,157 --> 00:07:30,199
[seufzt]
139
00:07:31,033 --> 00:07:33,369
Wieso sagten Sie nicht,
dass es Glory Days ist?
140
00:07:34,078 --> 00:07:36,371
- Wer?
- Der Mord, der Ihnen vorgeworfen wird.
141
00:07:36,372 --> 00:07:39,499
Giselle Dallinger.
Ich kannte sie als Glory Days.
142
00:07:39,500 --> 00:07:41,751
Diesen Namen hör ich zum ersten Mal.
143
00:07:41,752 --> 00:07:43,753
Ich hab sie als Giselle kennengelernt.
144
00:07:43,754 --> 00:07:46,840
- Und wann war das?
- Äh, vor einem Jahr etwa.
145
00:07:46,841 --> 00:07:49,593
Eine Kundin hat uns einander vorgestellt.
Stacy.
146
00:07:49,594 --> 00:07:52,179
Kundin? Was meinen Sie mit Kundin?
147
00:07:52,180 --> 00:07:55,932
Für... für Leute in Giselles Branche
bin ich so etwas wie eine Art Manager.
148
00:07:55,933 --> 00:07:57,684
Äh... Zuhälter, meinen Sie?
149
00:07:57,685 --> 00:08:00,896
Nein. Nein, das ist es nicht.
Ich, ähm... Ich vermittle nur.
150
00:08:00,897 --> 00:08:02,606
Ich bin gelernter Programmierer.
151
00:08:02,607 --> 00:08:05,567
Ich unterhalte eine sehr sichere Website,
End-to-End-verschlüsselt.
152
00:08:05,568 --> 00:08:09,112
Meine Kundinnen werben Freier,
und ich verifiziere sie vor 'nem Date.
153
00:08:09,113 --> 00:08:10,614
Ist so weniger gefährlich.
154
00:08:10,615 --> 00:08:11,699
Ach ja?
155
00:08:12,492 --> 00:08:15,327
Mh... Ich weiß, es ist nicht
der respektabelste Gelderwerb,
156
00:08:15,328 --> 00:08:17,412
aber ich zwinge die Leute
zu rein gar nichts.
157
00:08:17,413 --> 00:08:19,998
Ich arbeite nur mit Personen,
die das freiwillig machen.
158
00:08:19,999 --> 00:08:22,001
Ich verhelfe ihnen zu mehr Sicherheit.
159
00:08:23,002 --> 00:08:24,128
Dachte ich jedenfalls.
160
00:08:24,712 --> 00:08:27,881
Und wie viel
nehmen Sie so für diesen... Service?
161
00:08:27,882 --> 00:08:28,925
Zwanzig Prozent.
162
00:08:29,926 --> 00:08:32,220
Besser als bei 'nem Zuhälter, nehm ich an.
163
00:08:36,349 --> 00:08:38,808
Diese Stacy,
die Ihnen Glory Days vorgestellt hat...
164
00:08:38,809 --> 00:08:41,770
- Ich muss möglichst bald mit ihr reden.
- Geht klar.
165
00:08:41,771 --> 00:08:43,981
Mein Partner David hat ihre Kontaktdaten.
166
00:08:44,482 --> 00:08:45,649
"Partner"?
167
00:08:45,650 --> 00:08:47,943
Äh, im Leben, nicht im Business.
168
00:08:47,944 --> 00:08:51,113
Nein, David wollte
damit nichts zu tun haben, er...
169
00:08:51,739 --> 00:08:55,367
Er hat mich angefleht aufzuhören.
Und das sollte mein letztes Jahr sein.
170
00:08:55,368 --> 00:08:58,329
Nach dem Jahr hätte ich genug gehabt,
um aufzuhören. Und...
171
00:09:02,333 --> 00:09:06,963
Gut, ähm, erzählen Sie mir von der Nacht,
in der Glory Days gestorben ist.
172
00:09:07,630 --> 00:09:09,257
Ok, ich, ähm...
173
00:09:10,007 --> 00:09:11,841
Ich war in der Nacht bei ihr zu Hause.
174
00:09:11,842 --> 00:09:14,262
Ich glaub nicht,
dass mich jemand sah, aber ich war da.
175
00:09:15,012 --> 00:09:15,846
Wieso?
176
00:09:16,681 --> 00:09:18,558
Sie hat mir Geld geschuldet.
177
00:09:20,226 --> 00:09:23,603
Na ja, nicht, was Sie denken.
Seh ich aus, als ob ich Frauen verprügle?
178
00:09:23,604 --> 00:09:25,314
Der Schein kann manchmal trügen.
179
00:09:25,898 --> 00:09:29,402
Ich war's aber nicht. Ok?
So etwas tu ich nicht.
180
00:09:30,194 --> 00:09:31,237
Hatten Sie Streit?
181
00:09:31,779 --> 00:09:34,948
Äh... Ja, ich meine, Giselle war high.
182
00:09:34,949 --> 00:09:36,617
Das war sie leider sehr häufig.
183
00:09:37,201 --> 00:09:39,703
Sie ist vollkommen ausgetickt
und ging auf mich los!
184
00:09:39,704 --> 00:09:42,163
Ich schubste sie nur weg.
So schlimm war das nicht.
185
00:09:42,164 --> 00:09:44,040
Sie sollte an dem Tag zwei Kunden haben.
186
00:09:44,041 --> 00:09:45,875
Sie sagte, einer wäre abgesprungen,
187
00:09:45,876 --> 00:09:47,961
weshalb sie mir nicht
das ganze Geld geben könne.
188
00:09:47,962 --> 00:09:49,421
Haben Sie ihr geglaubt?
189
00:09:49,422 --> 00:09:51,464
Ehrlich gesagt nicht,
aber was sollte ich tun?
190
00:09:51,465 --> 00:09:54,509
Also bin ich wieder abgehauen.
Das war vielleicht gegen 11.
191
00:09:54,510 --> 00:09:57,388
Und ich schwöre Ihnen,
zu dem Zeitpunkt ging's ihr gut.
192
00:09:58,139 --> 00:10:00,265
Ich habe Giselle gemocht. Wirklich.
193
00:10:00,266 --> 00:10:02,475
- [seufzt]
- Jedenfalls, wenn sie clean war.
194
00:10:02,476 --> 00:10:04,185
Deshalb hab ich Sie angerufen.
195
00:10:04,186 --> 00:10:06,480
Weil sie mir gesagt hat,
Sie wären der Beste.
196
00:10:08,107 --> 00:10:09,149
[seufzt]
197
00:10:09,150 --> 00:10:12,360
Ach, ich weiß nicht.
Das... das ist 'n bisschen verworren.
198
00:10:12,361 --> 00:10:16,281
- Sie... sie war jemand, der mir wichtig war.
- Glauben Sie mir, ich war das nicht!
199
00:10:16,282 --> 00:10:19,869
Das tue ich. Normalerweise ist das egal.
Aber diesmal nicht.
200
00:10:21,287 --> 00:10:23,788
Hören Sie, ich helfe Ihnen
durch die Anklageverlesung.
201
00:10:23,789 --> 00:10:26,876
Danach brauche ich
etwas Zeit zum Überlegen. Ok?
202
00:10:27,543 --> 00:10:29,919
Und dann müssen wir noch
über mein Honorar sprechen.
203
00:10:29,920 --> 00:10:32,672
Ach, Geld ist kein Problem.
Das haben Sie morgen früh.
204
00:10:32,673 --> 00:10:34,215
- [Rufe in der Ferne]
- Es ist...
205
00:10:34,216 --> 00:10:36,009
[Mann] Klar? Und Klappe halten!
206
00:10:36,010 --> 00:10:38,346
Ich... Ich halt's hier drin
nicht länger aus.
207
00:10:38,888 --> 00:10:41,640
Verstehen Sie mich?
Ich steh das hier drin nicht durch.
208
00:10:41,641 --> 00:10:43,475
Darauf hab ich keinen Einfluss.
209
00:10:43,476 --> 00:10:46,102
Ich rate Ihnen jetzt,
was ich allen Mandanten rate:
210
00:10:46,103 --> 00:10:49,147
Halten Sie die Augen offen
und den Mund zu. Ich melde mich.
211
00:10:49,148 --> 00:10:51,108
[spannungsvolle Musik]
212
00:10:51,984 --> 00:10:53,652
- [Buzzer summt]
- [Schloss klickt]
213
00:10:53,653 --> 00:10:55,154
[lautes Stimmengewirr]
214
00:10:58,908 --> 00:11:00,534
[lässige Titelmusik]
215
00:11:07,917 --> 00:11:09,043
[Musik verklingt]
216
00:11:12,546 --> 00:11:14,507
- [Hund bellt entfernt]
- [Grillen zirpen]
217
00:11:37,780 --> 00:11:39,448
ALOHA AUS HAWAII
218
00:11:48,290 --> 00:11:50,418
[leise, spannungsvolle Musik]
219
00:12:01,178 --> 00:12:02,679
Meine Mutter lebt auf Hawaii.
220
00:12:02,680 --> 00:12:07,142
Und... ich werd sie mal 'ne Weile besuchen.
Vielleicht sogar länger.
221
00:12:07,143 --> 00:12:08,853
[Handy klingelt]
222
00:12:11,480 --> 00:12:12,314
Hallo?
223
00:12:13,149 --> 00:12:14,525
Ja, ich bin Mickey Haller.
224
00:12:16,610 --> 00:12:17,694
Äh, geht's ihm gut?
225
00:12:17,695 --> 00:12:19,404
[Musik verklingt]
226
00:12:19,405 --> 00:12:21,489
[gedämpfte, unverständliche Durchsage]
227
00:12:21,490 --> 00:12:22,742
[Stimmengewirr]
228
00:12:23,617 --> 00:12:24,702
[Telefon klingelt]
229
00:12:27,329 --> 00:12:28,788
[Monitor piept rhythmisch]
230
00:12:28,789 --> 00:12:29,706
Äh... Alles ok?
231
00:12:29,707 --> 00:12:32,333
Junge, der ganze Weg,
das war doch nicht nötig.
232
00:12:32,334 --> 00:12:34,169
- Doch, natürlich. Was ist passiert?
- Ach.
233
00:12:34,170 --> 00:12:37,881
Es gibt ein paar Untersuchungsergebnisse,
die denen nicht gefallen haben.
234
00:12:37,882 --> 00:12:39,382
Belanglose Herzgeschichte.
235
00:12:39,383 --> 00:12:42,051
Herzgeschichten, die belanglos sind,
gibt es nicht.
236
00:12:42,052 --> 00:12:43,428
In meinem Alter?
237
00:12:43,429 --> 00:12:45,680
Was einen da nicht umbringt,
ist belanglos.
238
00:12:45,681 --> 00:12:46,598
[seufzt]
239
00:12:46,599 --> 00:12:49,142
Steh nicht nur so da.
Gib mir was zum Nachdenken.
240
00:12:49,143 --> 00:12:51,478
Irgendwas,
das mich von all dem hier ablenkt.
241
00:12:51,479 --> 00:12:54,189
Du hast genug um die Ohren,
ganz ohne meine Probleme.
242
00:12:54,190 --> 00:12:56,816
Was soll ich sonst tun?
Wackelpudding essen?
243
00:12:56,817 --> 00:13:00,236
Gerichtssendungen angucken?
Also, wenn's was gibt, raus damit.
244
00:13:00,237 --> 00:13:03,407
[schnaubt und lacht]
Du bist 'n ganz schöner Halunke.
245
00:13:04,241 --> 00:13:05,700
Na dann. [seufzt]
246
00:13:05,701 --> 00:13:07,744
Erinnerst du dich an Glory Days?
247
00:13:07,745 --> 00:13:11,206
Das Callgirl.
Sie hat damals für dich ausgesagt.
248
00:13:11,207 --> 00:13:12,625
Ja. Sie...
249
00:13:13,334 --> 00:13:15,668
Sie hat mir gesagt,
dass sie nach Hawaii zieht.
250
00:13:15,669 --> 00:13:19,131
Raus aus ihrem alten Leben.
Sie hat mir sogar 'ne Karte geschickt.
251
00:13:21,133 --> 00:13:23,635
- Und?
- Sieh dir mal den Poststempel an.
252
00:13:23,636 --> 00:13:26,722
{\an8}Die wurde nicht aus Hawaii geschickt,
die kam aus Van Nuys.
253
00:13:28,599 --> 00:13:29,557
Sie hat gelogen.
254
00:13:29,558 --> 00:13:31,184
Sie hat LA nie verlassen,
255
00:13:31,185 --> 00:13:33,853
hat nur ihren Namen geändert
und weiter angeschafft.
256
00:13:33,854 --> 00:13:36,606
Hey, du kannst nicht jeden retten,
mein Junge.
257
00:13:36,607 --> 00:13:38,317
Ja, ich weiß, aber...
258
00:13:39,610 --> 00:13:40,569
Jetzt ist sie tot.
259
00:13:41,153 --> 00:13:43,155
Jemand hat sie umgebracht, und...
260
00:13:43,781 --> 00:13:45,949
Der Mann, den sie dafür verhafteten,
rief mich an,
261
00:13:45,950 --> 00:13:47,784
weil sie's ihm angeblich geraten hat.
262
00:13:47,785 --> 00:13:51,455
Junge, ich dachte, ich hätte
bei deinem alten Herrn schon alles erlebt.
263
00:13:52,581 --> 00:13:54,082
Und was ist das für ein Kerl?
264
00:13:54,083 --> 00:13:58,002
Ach, der ist so 'ne Art Manager.
Scheint mir aber nicht der Typ dafür.
265
00:13:58,003 --> 00:13:59,337
Der Typ fürs Töten?
266
00:13:59,338 --> 00:14:01,881
Glaub mir, so einen erkennt man
auch nicht auf Anhieb.
267
00:14:01,882 --> 00:14:04,843
Ja, aber Glory hat sich
Russell Lawson zweimal vom Hals gehalten.
268
00:14:04,844 --> 00:14:07,428
Sie könnte meinen Mandanten
mit links fertigmachen.
269
00:14:07,429 --> 00:14:09,222
Und was ist mit Russell Lawson?
270
00:14:09,223 --> 00:14:12,559
Ich weiß, er ist im Gefängnis,
aber vielleicht beauftragte er jemanden.
271
00:14:12,560 --> 00:14:14,394
Nein, glaub ich nicht.
272
00:14:14,395 --> 00:14:16,021
Russell ist 'n einsamer Wolf.
273
00:14:16,522 --> 00:14:19,148
Der beauftragt niemanden.
Der tötet doch eher selbst.
274
00:14:19,149 --> 00:14:20,733
[Legal] Wen gibt es denn noch?
275
00:14:20,734 --> 00:14:23,528
Sie hat bestimmt 'ne Menge
eigenartiger Typen kennengelernt.
276
00:14:23,529 --> 00:14:25,280
- Mh.
- [angespannte Musik]
277
00:14:25,281 --> 00:14:26,657
Da fällt mir jemand ein.
278
00:14:27,408 --> 00:14:29,576
Um Russell zu kriegen,
setzte ich sie als Köder ein.
279
00:14:29,577 --> 00:14:32,537
- Weißt du noch?
- Ob ich das noch weiß? Das war meine Idee.
280
00:14:32,538 --> 00:14:35,039
Tja, sie war zu der Zeit in Haft. Kokain.
281
00:14:35,040 --> 00:14:38,085
Sie hatte es von 'nem Kartellboss
namens Hector Moya.
282
00:14:38,711 --> 00:14:42,547
Ich handelte 'nen Deal für sie aus.
Sie verrät ihn, ich kann sie rausholen.
283
00:14:42,548 --> 00:14:44,632
Den Teil hast du mir aber verschwiegen.
284
00:14:44,633 --> 00:14:46,885
Ich hätte gedacht,
dass so was anonym läuft.
285
00:14:46,886 --> 00:14:49,053
Vielleicht hat er's sich zusammengereimt.
286
00:14:49,054 --> 00:14:51,598
Ich mein, so einer vom Kartell
ist genau der Typ Mensch,
287
00:14:51,599 --> 00:14:53,600
der sich dafür rächen wollen würde.
288
00:14:53,601 --> 00:14:56,853
Junge, du hast getan,
was jeder gute Anwalt getan hätte.
289
00:14:56,854 --> 00:15:00,482
Du hast deine Mandantin rausgeholt.
Das Ganze war nicht deine Schuld.
290
00:15:01,150 --> 00:15:03,527
[seufzt tief]
Wieso kommt es mir dann so vor?
291
00:15:05,613 --> 00:15:08,740
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
Übernehm ich den Fall, oder nicht?
292
00:15:08,741 --> 00:15:10,784
Das kannst nur du beantworten.
293
00:15:11,285 --> 00:15:13,786
Aber so oder so, du musst vorsichtig sein.
294
00:15:13,787 --> 00:15:16,289
Mit 'nem Kartell ist nicht zu spaßen.
295
00:15:16,290 --> 00:15:18,333
Wenn dieser Kerl 'ne Verräterin erledigt,
296
00:15:18,334 --> 00:15:21,085
schlägt er das nächste Mal
vielleicht beim Anwalt zu.
297
00:15:21,086 --> 00:15:22,796
[Musik bleibt angespannt]
298
00:15:24,089 --> 00:15:26,634
[schnauft]
Ich hatte befürchtet, dass du das sagst.
299
00:15:32,222 --> 00:15:33,557
Du hast mir Angst gemacht.
300
00:15:34,475 --> 00:15:35,309
Buh.
301
00:15:37,269 --> 00:15:39,271
[Musik wird spannungsvoller]
302
00:15:42,942 --> 00:15:45,568
HECTOR MOYA ALIAS HECTOR MORENO
MORD UND DROGENHANDEL
303
00:15:45,569 --> 00:15:47,988
MORD, VERABREDUNG ZUR VERBREITUNG
304
00:15:56,622 --> 00:15:59,332
KOKAIN, FENTANYL
305
00:15:59,333 --> 00:16:02,336
TIJUANA-KARTELL
MORDE
306
00:16:14,974 --> 00:16:17,517
[Glory] Ich bin keine Ratte.
Das wissen Sie genau.
307
00:16:17,518 --> 00:16:19,936
Er könnte hinter mir her sein.
Er ist 'n Dealer.
308
00:16:19,937 --> 00:16:21,854
[Mickey] Wollen Sie in Haft bleiben?
309
00:16:21,855 --> 00:16:23,857
[Musik bleibt spannungsvoll]
310
00:16:37,037 --> 00:16:38,455
{\an8}DIE SCHLANGE.
311
00:16:47,756 --> 00:16:49,633
[Musik wird ruhiger]
312
00:16:52,720 --> 00:16:53,595
[pustet]
313
00:16:55,264 --> 00:16:56,140
[seufzt]
314
00:16:58,183 --> 00:16:59,059
[stöhnt]
315
00:17:00,728 --> 00:17:01,812
[Musik verklingt]
316
00:17:04,732 --> 00:17:06,983
Morgen, Izzy. Ist alles ok?
317
00:17:06,984 --> 00:17:09,777
Äh... Ich glaube schon.
318
00:17:09,778 --> 00:17:11,195
Ein David war vorhin hier.
319
00:17:11,196 --> 00:17:13,698
Hat eine Zahlung
für Julian La Cosse abgeliefert.
320
00:17:13,699 --> 00:17:15,283
- [Mickey] Die ganze Summe?
- Mh.
321
00:17:15,284 --> 00:17:17,536
Tja, äh... Sag du's mir.
322
00:17:18,662 --> 00:17:19,496
Was...
323
00:17:22,332 --> 00:17:24,542
- [Izzy] Ist schwer.
- Das ist was Neues.
324
00:17:24,543 --> 00:17:26,502
- In Gold wurd ich nie bezahlt.
- [Tür geht auf]
325
00:17:26,503 --> 00:17:28,838
Bezahlt? Ihr nahmt was an
während meiner Flitterwochen?
326
00:17:28,839 --> 00:17:31,591
[Mickey] Was macht ihr hier?
Solltet ihr nicht in Los Cabos sein?
327
00:17:31,592 --> 00:17:33,384
Wir wurden vom Regen verscheucht.
328
00:17:33,385 --> 00:17:36,596
Wir fliegen einen Monat nach Italien,
sobald du uns so lange freigibst.
329
00:17:36,597 --> 00:17:38,056
Was nie passieren wird.
330
00:17:38,057 --> 00:17:40,266
- Ist der echt?
- [Mickey] Das müssen wir rausfinden.
331
00:17:40,267 --> 00:17:42,769
Bring ihn Marvin Beedleman.
Er sagt dir, was er wert ist.
332
00:17:42,770 --> 00:17:45,980
Ruf vorher lieber an.
Nicht, dass er grad sein Nickerchen macht.
333
00:17:45,981 --> 00:17:48,024
- Was für 'n Fall ist das?
- Glory Days.
334
00:17:48,025 --> 00:17:49,234
Was ist mit ihr?
335
00:17:49,860 --> 00:17:52,236
Sie... Sie ist, äh... Sie ist tot.
336
00:17:52,237 --> 00:17:53,404
Ermordet.
337
00:17:53,405 --> 00:17:54,322
Was?
338
00:17:54,323 --> 00:17:56,574
Der Mann, den sie deswegen verhafteten,
rief mich an.
339
00:17:56,575 --> 00:17:59,577
Tut mir leid wegen der Flitterwochen.
Ich bin froh, dass ihr da seid.
340
00:17:59,578 --> 00:18:01,705
- Ich werd euch beide brauchen.
- Ermordet?
341
00:18:02,289 --> 00:18:03,664
Sie wohnt doch auf Hawaii.
342
00:18:03,665 --> 00:18:05,083
Lange Geschichte.
343
00:18:05,084 --> 00:18:08,336
Ich nehm an, eine andere als die,
die die Cops erzählen.
344
00:18:08,337 --> 00:18:10,088
Ja. Sagt euch Hector Moya noch was?
345
00:18:10,089 --> 00:18:11,589
Der vom Drogenkartell.
346
00:18:11,590 --> 00:18:14,050
Glaubst du, er hat erfahren,
dass sie ihn verraten hat?
347
00:18:14,051 --> 00:18:16,428
[prustet]
Ich muss alles in Betracht ziehen.
348
00:18:16,970 --> 00:18:20,139
Na ja, Maggie weiß sicher,
wo er hinverlegt wurde, oder?
349
00:18:20,140 --> 00:18:22,642
Das ist es ja.
Ich glaub, die verlegten ihn nirgendwohin.
350
00:18:22,643 --> 00:18:24,811
Gestern hab ich 'n bisschen recherchiert.
351
00:18:24,812 --> 00:18:28,272
Und deswegen wollt ich auch
deren Datenbank anzapfen. Sackgasse.
352
00:18:28,273 --> 00:18:30,858
Deshalb nehm ich an,
dass das FBI hier mitmischt.
353
00:18:30,859 --> 00:18:33,611
Oder er ist draußen,
weil er einen Insassen verpfiffen hat.
354
00:18:33,612 --> 00:18:35,863
Erinnert mich dran,
meine Versicherung zu erhöhen.
355
00:18:35,864 --> 00:18:37,281
Sollte mir etwas zustoßen,
356
00:18:37,282 --> 00:18:39,534
möchte ich sicher sein,
dass Winston versorgt ist.
357
00:18:39,535 --> 00:18:40,952
[bellt]
358
00:18:40,953 --> 00:18:42,578
Lorna, dir passiert nichts.
359
00:18:42,579 --> 00:18:45,665
Ja, aber was ist denn mit dir?
Das ist einfach gefährlich.
360
00:18:45,666 --> 00:18:47,250
Darüber bin ich mir im Klaren.
361
00:18:47,251 --> 00:18:49,710
Ich muss mich nur entscheiden,
ob ich den Fall annehme.
362
00:18:49,711 --> 00:18:51,295
Wirst du ihn annehmen?
363
00:18:51,296 --> 00:18:52,672
[atmet tief ein]
364
00:18:52,673 --> 00:18:55,299
Ich weiß nicht. Das ist was Persönliches.
365
00:18:55,300 --> 00:18:57,052
Das endet bekanntlich ja immer gut.
366
00:18:58,387 --> 00:19:00,138
Wie auch immer. Eins nach dem andern.
367
00:19:00,139 --> 00:19:03,891
Du musst dir den Tatort ansehen.
Glory wurde in ihrem Apartment ermordet.
368
00:19:03,892 --> 00:19:05,893
Nicht im alten.
Sie hatte 'ne neue Identität.
369
00:19:05,894 --> 00:19:08,020
- Alle Infos sind in der Akte.
- [Handy klingelt]
370
00:19:08,021 --> 00:19:10,523
[Mickey] Und, äh,
ich brauch den Autopsiebericht.
371
00:19:10,524 --> 00:19:12,441
Der Rechtsmedizi... Eine Sekunde, ja?
372
00:19:12,442 --> 00:19:13,360
Hayley?
373
00:19:14,236 --> 00:19:16,654
Hi... Äh, ok, ganz ruhig. Was ist los?
374
00:19:16,655 --> 00:19:18,906
[Hayley] Sie haben Eddie verhaftet,
das ist los.
375
00:19:18,907 --> 00:19:20,074
Eddie? Welchen Eddie?
376
00:19:20,075 --> 00:19:23,244
Eddie Rojas, meinen alten Babysitter.
Seine Mutter war meine Nanny.
377
00:19:23,245 --> 00:19:24,412
Äh, der kleine Eddie?
378
00:19:24,413 --> 00:19:26,914
Er soll ein Auto gehijackt haben.
In Beverly Hills.
379
00:19:26,915 --> 00:19:30,376
Schatz, Eddie Rojas
reicht doch noch nicht mal an die Pedale.
380
00:19:30,377 --> 00:19:31,961
Mrs. Rojas hat Mama angerufen,
381
00:19:31,962 --> 00:19:34,005
aber sie kann von San Diego aus
nichts tun.
382
00:19:34,006 --> 00:19:35,673
Du musst ihm helfen. Ok?
383
00:19:35,674 --> 00:19:38,426
Sein Pflichtverteidiger riet ihm,
sich schuldig zu bekennen.
384
00:19:38,427 --> 00:19:41,929
Schatz, wenn der Verteidiger ihm
so einen Rat gibt, dann sollte er...
385
00:19:41,930 --> 00:19:44,473
Es ist nicht einer deiner Kriminellen.
Wir reden von Eddie.
386
00:19:44,474 --> 00:19:47,310
Nie im Leben hat er ein Auto geklaut.
387
00:19:47,311 --> 00:19:49,855
Willst du zur Abwechslung
nicht mal was Gutes tun?
388
00:19:51,815 --> 00:19:53,816
[seufzt leise] Beverly Hills, ja?
389
00:19:53,817 --> 00:19:55,319
[rockige Jazzmusik]
390
00:20:10,209 --> 00:20:11,793
[Stimmengewirr]
391
00:20:14,630 --> 00:20:15,880
[Musik verklingt]
392
00:20:15,881 --> 00:20:17,173
Eddie?
393
00:20:17,174 --> 00:20:18,341
Eddie Rojas?
394
00:20:18,342 --> 00:20:21,177
- Mr. Haller, was machen Sie denn hier?
- Oh, Eddie, Mann...
395
00:20:21,178 --> 00:20:22,678
Du bist groß geworden, hm?
396
00:20:22,679 --> 00:20:25,806
Als Kind wurde ich oft gehänselt.
In der Schule fing ich mit Gewichten an.
397
00:20:25,807 --> 00:20:28,893
- Hat sich gelohnt.
- Sekunde, übernehmen Sie etwa meinen Fall?
398
00:20:28,894 --> 00:20:31,312
- Meine Mutter sollte Sie nicht belästigen.
- Kein Problem.
399
00:20:31,313 --> 00:20:33,773
Ich kenn den Pflichtverteidiger
von früher.
400
00:20:33,774 --> 00:20:36,275
Meine Tochter
spricht sonst nie wieder mit mir.
401
00:20:36,276 --> 00:20:37,611
Erzähl, was passiert ist.
402
00:20:38,111 --> 00:20:40,613
Gut, hören Sie.
Ich hab das Auto nicht gestohlen.
403
00:20:40,614 --> 00:20:41,572
So war das nicht.
404
00:20:41,573 --> 00:20:42,991
Ok, und wie war's dann?
405
00:20:43,784 --> 00:20:47,203
Ich wollte 'nen Freund treffen.
Er kellnert in 'nem schicken Restaurant.
406
00:20:47,204 --> 00:20:48,120
Ich steh da rum,
407
00:20:48,121 --> 00:20:50,706
und da fährt 'n Typ im Lambo
mit seiner Vorzeigebraut vor.
408
00:20:50,707 --> 00:20:51,874
Ok, und dann?
409
00:20:51,875 --> 00:20:53,209
Ich stehe nichtsahnend da,
410
00:20:53,210 --> 00:20:55,795
da wirft mir der Arsch
die Schlüssel und 'nen Zehner zu
411
00:20:55,796 --> 00:20:57,421
und sagt: "Schön drauf achten."
412
00:20:57,422 --> 00:20:59,131
Er dachte, du wärst vom Parkservice.
413
00:20:59,132 --> 00:21:01,425
Genau. So was ist mir
nicht zum ersten Mal passiert.
414
00:21:01,426 --> 00:21:02,927
Und ist er 'n Geizkragen.
415
00:21:02,928 --> 00:21:05,471
Der Typ fährt 'nen Lamborghini
und gibt nur zehn Mäuse?
416
00:21:05,472 --> 00:21:08,350
Bleib einfach beim Thema, ja?
Was hast du dann gemacht?
417
00:21:09,226 --> 00:21:10,060
Ok.
418
00:21:11,728 --> 00:21:14,897
Ich, äh... ich hab das Auto genommen.
Das war falsch.
419
00:21:14,898 --> 00:21:17,858
Ich hätt sagen sollen, dass er sich irrt.
Aber ich klaute es nicht.
420
00:21:17,859 --> 00:21:19,443
Auf keinen Fall. So war es nicht.
421
00:21:19,444 --> 00:21:23,739
Ich hab's in 'ner Seitenstraße abgestellt.
Es sollte nur 'ne Lektion für ihn sein.
422
00:21:23,740 --> 00:21:26,742
Also überließ er dir sein Auto
unter Annahme falscher Tatsachen?
423
00:21:26,743 --> 00:21:29,537
Ja, er hat sich geirrt.
So war's. Ich bin nicht schuld.
424
00:21:29,538 --> 00:21:32,623
Ja, vielleicht kann ich es
auf 'ne Spritztour runterhandeln.
425
00:21:32,624 --> 00:21:35,752
Das gibt Bewährung und kann nach 'nem Jahr
aus der Akte gelöscht werden.
426
00:21:36,336 --> 00:21:39,088
- Ich wär vorbestraft, ein Jahr lang?
- Ich tu, was ich kann.
427
00:21:39,089 --> 00:21:42,383
Aber erst muss ich was essen.
Holen wir uns was vom Stand?
428
00:21:42,384 --> 00:21:45,344
Oh nein.
Ich esse keine verarbeiteten Produkte.
429
00:21:45,345 --> 00:21:46,887
Ich hab Gemüsesticks.
430
00:21:46,888 --> 00:21:48,640
[verspielte Musik]
431
00:21:49,766 --> 00:21:52,811
Lieber nicht. Danke.
Äh... Warte einfach hier, ok?
432
00:22:00,027 --> 00:22:01,777
- [Musik verklingt]
- [lautes Knacken]
433
00:22:01,778 --> 00:22:04,739
Wir haben Flitterwochen in Cabo gebucht,
um am Strand zu liegen,
434
00:22:04,740 --> 00:22:06,657
nicht um in der Hotellobby zu puzzeln.
435
00:22:06,658 --> 00:22:10,703
Beim Puzzle fehlten übrigens zwei Teile,
die nicht mal Eckteile waren.
436
00:22:10,704 --> 00:22:13,664
Ja, deswegen schließt ja niemand mehr
Reiseversicherungen ab.
437
00:22:13,665 --> 00:22:16,375
Wenn Dauerregen am Strand
nicht abgedeckt ist,
438
00:22:16,376 --> 00:22:18,462
was genau wird denn dann abgedeckt?
439
00:22:20,172 --> 00:22:21,630
Sagten Sie gerade Ebola?
440
00:22:21,631 --> 00:22:23,466
[Anklopfton]
441
00:22:23,467 --> 00:22:25,343
Ok, ich hab einen anderen Anruf,
442
00:22:25,344 --> 00:22:28,638
aber diese Unterhaltung
ist noch lange nicht vorüber. Warten Sie.
443
00:22:29,473 --> 00:22:31,891
Hi, Izzy, ich bin mitten im Streit
mit der Versicherung.
444
00:22:31,892 --> 00:22:34,769
- Wie viel hast du für das Gold bekommen?
- 56 Riesen.
445
00:22:34,770 --> 00:22:38,564
- Ich zahl das aufs Geschäftskonto ein.
- 56? Halleluja.
446
00:22:38,565 --> 00:22:41,233
Hey, sag mal.
Hat Mickey heute Nachmittag Zeit?
447
00:22:41,234 --> 00:22:43,069
{\an8}Er ist bei Gericht. Warum?
448
00:22:43,070 --> 00:22:45,154
{\an8}Ich mach grad Mittag mit 'ner Freundin.
449
00:22:45,155 --> 00:22:48,616
{\an8}Sie hat 'nen Angebot als Choreografin
und will ihren Vertrag checken lassen.
450
00:22:48,617 --> 00:22:50,242
Wenn sie will, seh ich ihn mir an.
451
00:22:50,243 --> 00:22:53,079
- Das würdest du machen?
- Klar, wär 'ne gute Übung für mich.
452
00:22:53,080 --> 00:22:56,248
Und ich berechne ihr nichts,
weil ich noch keine Anwältin bin.
453
00:22:56,249 --> 00:22:59,627
Oh, vielen Dank. Ich schulde dir was.
Dann kommen wir nach dem Essen.
454
00:22:59,628 --> 00:23:01,963
Äh, kein Problem.
Wir sehen uns dann nachher.
455
00:23:03,256 --> 00:23:04,465
Na schön, wo waren wir?
456
00:23:04,466 --> 00:23:05,592
[Leitung piept]
457
00:23:06,218 --> 00:23:07,426
Oh, hat echt aufgelegt.
458
00:23:07,427 --> 00:23:09,137
- Unverschämtheit.
- [Tür geht auf]
459
00:23:11,139 --> 00:23:14,433
- Oh, hi. Kann ich Ihnen helfen?
- Das hoffe ich. Ich bin David Lyons.
460
00:23:14,434 --> 00:23:17,478
- Ich tätigte die Zahlung für La Cosse.
- Ach ja. Der Goldbarren.
461
00:23:17,479 --> 00:23:20,815
Ja. Ich bin Julians Partner.
Ich würd gern mit Mickey reden. Ist er da?
462
00:23:20,816 --> 00:23:23,317
- Äh, Mickey ist gerade bei Gericht.
- [seufzt]
463
00:23:23,318 --> 00:23:26,320
Lorna Crane.
Ich arbeite für Mickey. Kann ich helfen?
464
00:23:26,321 --> 00:23:29,365
Ich wollte ihn bitten,
Julian schnell rauszuholen, weil er...
465
00:23:29,366 --> 00:23:31,492
[atmet schwer] Er... Er ist nur...
466
00:23:31,493 --> 00:23:34,995
Ähm, wollen Sie sich vielleicht hinsetzen?
Soll ich Ihnen einen Tee machen?
467
00:23:34,996 --> 00:23:38,124
Verstehen Sie. Er ist...
Julian ist kein Krimineller.
468
00:23:38,125 --> 00:23:40,626
Er ist eigentlich ein IT-Nerd.
469
00:23:40,627 --> 00:23:43,129
Und, ähm... Er überlebt dadrin nicht.
470
00:23:43,130 --> 00:23:44,089
[seufzt]
471
00:23:45,715 --> 00:23:50,344
Sie müssen sich im Klaren sein,
dass Julian des Mordes beschuldigt wird.
472
00:23:50,345 --> 00:23:51,512
Und egal was er ist,
473
00:23:51,513 --> 00:23:54,098
die Kaution wird sehr hoch sein
oder nicht gewährt.
474
00:23:54,099 --> 00:23:57,810
Das ist ok. Wir können die bezahlen.
Wo das Gold herkommt, ist noch mehr.
475
00:23:57,811 --> 00:24:00,855
Ich muss das jetzt fragen.
Was hat es mit dem Gold auf sich?
476
00:24:00,856 --> 00:24:02,440
Das ist eine lange Geschichte,
477
00:24:02,441 --> 00:24:06,610
aber Julians Einkommen
ist nicht gerade steuerfreundlich.
478
00:24:06,611 --> 00:24:08,947
Es ist so einfach sicherer
als auf 'ner Bank.
479
00:24:09,614 --> 00:24:13,742
Wir wollten LA bald verlassen
und vielleicht fernab von allem leben.
480
00:24:13,743 --> 00:24:15,286
[japst] So wie Aussteiger?
481
00:24:15,287 --> 00:24:18,665
[lacht]
Julian bevorzugt den Begriff "Realisten".
482
00:24:19,749 --> 00:24:21,918
[seufzt] Wissen Sie, wir...
483
00:24:23,044 --> 00:24:24,796
Wir sind seit acht Jahren zusammen.
484
00:24:25,839 --> 00:24:28,592
Er ist nicht perfekt, aber ich liebe ihn.
485
00:24:29,885 --> 00:24:32,762
Und er... Er ist kein Mörder.
Er ist nicht fähig zu morden.
486
00:24:33,472 --> 00:24:35,723
Ich hoffe nur,
dass ihn das alles nicht umbringt.
487
00:24:35,724 --> 00:24:38,225
[leise, emotionale Musik spielt kurz]
488
00:24:38,226 --> 00:24:41,312
[Frau] Und um wie viel Uhr
war das in etwa, Officer?
489
00:24:41,313 --> 00:24:44,565
[Officer] Etwa halb eins.
Es kam eine Meldung wegen Carjackings.
490
00:24:44,566 --> 00:24:47,651
Ich sah, wie der Angeklagte
auf der Crescent eingeparkt hat.
491
00:24:47,652 --> 00:24:50,779
In einem Wagen, dessen Beschreibung
auf das gestohlene Fahrzeug passte.
492
00:24:50,780 --> 00:24:53,991
- Was taten Sie dann?
- Ich nahm den Angeklagten in Gewahrsam.
493
00:24:53,992 --> 00:24:56,869
Nachdem klar war, dass er illegal
im Besitz des Fahrzeugs war,
494
00:24:56,870 --> 00:24:57,870
nahm ich ihn fest.
495
00:24:57,871 --> 00:24:59,247
Danke, Officer Gibbons.
496
00:25:00,582 --> 00:25:02,334
[Richterin] Ihr Zeuge, Mr. Haller.
497
00:25:02,834 --> 00:25:05,419
[Mickey räuspert sich]
Nun, Officer Gibbons.
498
00:25:05,420 --> 00:25:08,173
Der Ort, an dem Mr. Rojas das Auto parkte,
499
00:25:08,840 --> 00:25:10,799
wie weit ist der
in etwa von dort entfernt,
500
00:25:10,800 --> 00:25:12,635
wo das angebliche Carjacking stattfand?
501
00:25:12,636 --> 00:25:14,220
Etwa vier Blocks.
502
00:25:14,221 --> 00:25:15,429
[Mickey] Vier Blocks?
503
00:25:15,430 --> 00:25:17,723
Das ist... [lacht] ...nicht sehr weit.
504
00:25:17,724 --> 00:25:21,393
Und ist es Ihrer Erfahrung nach üblich,
dass jemand ein Auto stiehlt
505
00:25:21,394 --> 00:25:24,021
und es dann
nur vier Blocks weiter wieder abstellt?
506
00:25:24,022 --> 00:25:26,983
Nein, ist es nicht.
Doch das war noch nicht alles.
507
00:25:27,692 --> 00:25:28,526
Wie bitte?
508
00:25:28,527 --> 00:25:32,696
Nun ja, im Zuge der Ermittlung
haben wir Verkehrsaufnahmen gefunden,
509
00:25:32,697 --> 00:25:35,866
die zeigen, dass der Angeklagte
den Wagen länger gefahren hat.
510
00:25:35,867 --> 00:25:38,744
Verkehrsaufnahmen?
Hier ist keine Rede von Aufnahmen...
511
00:25:38,745 --> 00:25:42,289
Das liegt daran, dass Officer Gibbons
sie erst gestern entdeckt hat.
512
00:25:42,290 --> 00:25:44,667
Euer Ehren,
ich habe sie selbst noch nicht gesehen.
513
00:25:44,668 --> 00:25:48,046
Dies ist bloß eine Voranhörung,
keine Verhandlung, Mr. Haller.
514
00:25:48,630 --> 00:25:50,548
Ich gebe Ihnen 15 Minuten zur Ansicht.
515
00:25:50,549 --> 00:25:52,424
Das genügt, Euer Ehren. Danke.
516
00:25:52,425 --> 00:25:55,761
Also gut. Wir unterbrechen kurz,
und dann verfahren wir weiter.
517
00:25:55,762 --> 00:25:57,763
[dynamische Musik]
518
00:25:57,764 --> 00:26:00,307
Du hast doch gesagt,
du hast das Auto nur geparkt.
519
00:26:00,308 --> 00:26:03,811
Das war ein Lamborghini.
Ich bin zuerst 'ne kleine Runde gefahren.
520
00:26:03,812 --> 00:26:05,813
- Wären Sie das nicht?
- [Mickey seufzt]
521
00:26:05,814 --> 00:26:07,649
[Gemurmel im Hintergrund]
522
00:26:08,191 --> 00:26:10,193
[Musik bleibt dynamisch]
523
00:26:16,658 --> 00:26:17,826
[Tasten piepen]
524
00:26:18,702 --> 00:26:20,619
[Türöffner summt]
525
00:26:20,620 --> 00:26:22,997
Ich hab schon alles den Cops erzählt.
526
00:26:22,998 --> 00:26:26,083
Oh, ich weiß, aber unser Mandant
ist wegen Mordes angeklagt,
527
00:26:26,084 --> 00:26:29,045
da... kann man nie sagen, was hilfreich ist.
528
00:26:29,963 --> 00:26:32,214
Ist er denn unschuldig?
529
00:26:32,215 --> 00:26:34,008
Bis zum Beweis des Gegenteils.
530
00:26:34,009 --> 00:26:36,344
- So läuft das für gewöhnlich.
- [seufzt]
531
00:26:38,430 --> 00:26:40,055
Oh. Wollen Sie auch?
532
00:26:40,056 --> 00:26:42,308
Ist Indica. Bringt einen runter.
533
00:26:42,309 --> 00:26:43,976
Nein, danke.
534
00:26:43,977 --> 00:26:47,563
Der Tag ist lang,
und ich muss meine Sinne beisammen haben.
535
00:26:47,564 --> 00:26:49,316
Mh, ja.
536
00:26:51,526 --> 00:26:52,569
[seufzt]
537
00:26:54,195 --> 00:26:57,657
Also, wenn Sie jetzt
vielleicht anfangen könnten.
538
00:26:58,408 --> 00:26:59,533
[lacht leise] Richtig.
539
00:26:59,534 --> 00:27:01,911
[atmet tief durch] Ähm...
540
00:27:02,579 --> 00:27:04,246
Ich war grad nach Hause gekommen,
541
00:27:04,247 --> 00:27:07,458
und es war eindeutig zu hören,
dass Giselle mit jemandem stritt.
542
00:27:07,459 --> 00:27:10,044
- Was dagegen, wenn ich...
- Nur zu.
543
00:27:10,045 --> 00:27:12,964
- [atmet scharf ein] Haben Sie dünne Wände?
- Nein.
544
00:27:13,548 --> 00:27:14,633
- Darf ich?
- Ja.
545
00:27:16,009 --> 00:27:17,177
[hohles Klopfen]
546
00:27:18,637 --> 00:27:22,264
Hören Sie denn generell viel
von Ihren Nachbarn?
547
00:27:22,265 --> 00:27:24,516
Ach, eigentlich nicht.
548
00:27:24,517 --> 00:27:26,435
Aber das war wirklich laut.
549
00:27:26,436 --> 00:27:28,062
Der Kerl war angepisst.
550
00:27:28,063 --> 00:27:30,606
Sagte immer:
"Lüg mich nicht an, verfickt noch mal."
551
00:27:30,607 --> 00:27:32,317
Haben Sie ihn gesehen?
552
00:27:33,568 --> 00:27:36,153
Nein, aber als er gegangen ist,
553
00:27:36,154 --> 00:27:39,658
hat er die Tür so stark zugeknallt,
dass meine Wände gewackelt haben.
554
00:27:40,200 --> 00:27:42,077
Ein bisschen später roch ich den Rauch.
555
00:27:43,286 --> 00:27:44,119
Den Rauch?
556
00:27:44,120 --> 00:27:47,748
Rauch, von dem Feuer, ganz genau.
Da hab ich dann die Feuerwehr gerufen.
557
00:27:47,749 --> 00:27:48,957
Aber bis die hier war,
558
00:27:48,958 --> 00:27:51,377
hatte die Sprinkleranlage
schon alles gelöscht.
559
00:27:51,378 --> 00:27:54,172
Die haben sie letztes Jahr
im ganzen Haus angebracht.
560
00:27:54,673 --> 00:27:56,758
Bauvorschriften, oder so was.
561
00:27:57,592 --> 00:27:58,426
[Cisco] Ja.
562
00:27:59,469 --> 00:28:01,596
Darf ich Sie noch eine Sache fragen?
563
00:28:02,222 --> 00:28:06,518
Haben Sie in dieser Nacht
auch diese Gummidrops genommen?
564
00:28:07,352 --> 00:28:09,728
Nein, keinen einzigen.
Nicht, wenn ich arbeite.
565
00:28:09,729 --> 00:28:14,525
Und Sie arbeiten bei 'nem Lieferdienst.
Richtig? Und was liefern Sie so? Essen?
566
00:28:14,526 --> 00:28:17,445
Nein, nein, nein, Gras. Ich liefere Gras.
567
00:28:18,196 --> 00:28:20,280
Ähm, manchmal auch Pilze.
568
00:28:20,281 --> 00:28:23,033
Aber, na ja, das ist eher 'n Zuverdienst.
569
00:28:23,034 --> 00:28:24,743
Also... [lacht]
570
00:28:24,744 --> 00:28:25,870
Ich verstehe.
571
00:28:26,371 --> 00:28:27,621
[Musik verklingt]
572
00:28:27,622 --> 00:28:28,790
Gut, Mr. Schwartz.
573
00:28:29,457 --> 00:28:33,294
Das sind die Aufnahmen vom Freeway,
die Officer Gibbons erwähnt hat.
574
00:28:34,045 --> 00:28:35,629
Erkennen Sie das Fahrzeug?
575
00:28:35,630 --> 00:28:38,382
Ja, das ist mein Auto.
Erkennt man am Nummernschild.
576
00:28:38,383 --> 00:28:41,385
Und der Mann auf dem Foto,
der Ihr Fahrzeug fährt,
577
00:28:41,386 --> 00:28:42,636
erkennen Sie den auch?
578
00:28:42,637 --> 00:28:44,514
Das ist der, der mich überfallen hat.
579
00:28:45,348 --> 00:28:47,434
Ist der Mann heute hier im Gerichtssaal?
580
00:28:48,518 --> 00:28:50,811
Ja. Dort drüben sitzt er.
581
00:28:50,812 --> 00:28:54,106
[Staatsanwältin] Nehmen Sie auf:
Der Zeuge identifizierte den Angeklagten.
582
00:28:54,107 --> 00:28:56,066
- Gut, Mr. Schwartz.
- [düstere Musik]
583
00:28:56,067 --> 00:28:58,944
Schildern Sie uns bitte
die Ereignisse an dem Abend?
584
00:28:58,945 --> 00:29:01,905
[Schwartz] Es ging alles so schnell,
aber ich versuche es.
585
00:29:01,906 --> 00:29:04,408
Ich musste auf dem Heimweg
an einer Ampel halten.
586
00:29:04,409 --> 00:29:06,076
Das Verdeck war unten.
587
00:29:06,077 --> 00:29:09,830
Und dann, ganz plötzlich,
stand dieser Mann vor mir
588
00:29:09,831 --> 00:29:12,791
und hielt mir eine Waffe ins Gesicht.
[lacht abfällig]
589
00:29:12,792 --> 00:29:16,211
Er schrie mich an, ich soll aussteigen.
Ich hatte furchtbare Angst.
590
00:29:16,212 --> 00:29:18,423
Er ist dann reingesprungen
und weggefahren.
591
00:29:19,215 --> 00:29:20,758
Und um wie viel Uhr war das?
592
00:29:20,759 --> 00:29:22,427
Ungefähr 23 Uhr.
593
00:29:23,094 --> 00:29:29,017
Und dennoch haben Sie es der Polizei
erst fast eine Stunde später gemeldet.
594
00:29:29,768 --> 00:29:31,478
Können Sie uns erklären, wieso?
595
00:29:32,353 --> 00:29:36,107
Ich stand unter Schock.
Mein Leben lief vor meinen Augen ab. Und...
596
00:29:38,777 --> 00:29:41,154
Alles, woran ich dachte,
war meine wundervolle Frau.
597
00:29:42,572 --> 00:29:44,531
Und dass ich nur zu ihr nach Hause wollte.
598
00:29:44,532 --> 00:29:46,992
Also hab ich mir ein Taxi gerufen.
599
00:29:46,993 --> 00:29:49,286
Zu Hause
hab ich dann die Polizei informiert.
600
00:29:49,287 --> 00:29:52,874
Das ist nicht die Frau, die bei ihm war.
Sie war blond und viel jünger.
601
00:29:54,125 --> 00:29:55,751
[Staatsanwältin] Danke, Mr. Schwartz.
602
00:29:55,752 --> 00:29:57,545
[Musik wird dynamisch]
603
00:29:58,296 --> 00:29:59,506
[Richterin] Mr. Haller?
604
00:30:00,048 --> 00:30:03,676
Ähm, ja, darf ich kurz
mit meinem Mandanten sprechen, Euer Ehren?
605
00:30:05,595 --> 00:30:07,930
Der Schlüssel,
den dir der Kerl zugeworfen hat,
606
00:30:07,931 --> 00:30:10,224
war der an 'nem Bund
oder war das 'n Zweitschlüssel?
607
00:30:10,225 --> 00:30:11,684
Zweitschlüssel. Wieso?
608
00:30:14,229 --> 00:30:16,480
- Stehst du auf Spiele?
- Überhaupt nicht, nein.
609
00:30:16,481 --> 00:30:18,482
Ah, zu blöd. Dann bist du hier falsch.
610
00:30:18,483 --> 00:30:20,567
Guten Tag, Mr. Schwartz.
611
00:30:20,568 --> 00:30:23,862
Laut Ihrer Aussage fuhren Sie
nach dem Überfall direkt nach Hause.
612
00:30:23,863 --> 00:30:25,197
- Richtig?
- [Schwartz] Ja.
613
00:30:25,198 --> 00:30:26,990
- [Musik endet]
- Es war schon spät.
614
00:30:26,991 --> 00:30:29,409
Hat Ihre Frau gewartet,
um Sie ins Haus zu lassen?
615
00:30:29,410 --> 00:30:32,371
Nein. Ich wollte sie nicht wecken
und hab selbst aufgeschlossen.
616
00:30:32,372 --> 00:30:35,165
Ich verstehe.
Und haben Sie eine Haustür mit Smartlock?
617
00:30:35,166 --> 00:30:37,335
Einspruch. Wo ist hier die Relevanz?
618
00:30:37,919 --> 00:30:39,546
Oh, Euer Ehren, ich bin...
619
00:30:40,129 --> 00:30:42,714
...drei Fragen von der Relevanz entfernt,
wenn Sie mich lassen.
620
00:30:42,715 --> 00:30:46,469
Drei, Mr. Haller. Nicht mehr.
Beantworten Sie die Frage, Mr. Schwartz.
621
00:30:47,887 --> 00:30:50,013
[atmet aus]
Nein, ich habe kein Smartlock.
622
00:30:50,014 --> 00:30:52,516
Sie schließen demnach Ihre Haustür
mit einem Schlüssel auf?
623
00:30:52,517 --> 00:30:53,767
Scheiße, wie denn sonst?
624
00:30:53,768 --> 00:30:57,105
- Mr. Schwartz.
- Ah. Bitte um Entschuldigung, Euer Ehren.
625
00:30:57,689 --> 00:31:00,024
Ja, ich habe meinen Schlüssel benutzt.
626
00:31:00,608 --> 00:31:03,610
Gut. Haben Sie den Schlüssel hier?
Können Sie ihn uns zeigen?
627
00:31:03,611 --> 00:31:05,196
[wieder dynamische Musik]
628
00:31:05,822 --> 00:31:08,157
[lacht spöttisch] Ja.
629
00:31:11,870 --> 00:31:13,162
Hier. Zufrieden?
630
00:31:13,746 --> 00:31:15,330
- Ok, äh...
- Euer Ehren.
631
00:31:15,331 --> 00:31:17,166
Ich glaube, das waren drei Fragen.
632
00:31:18,001 --> 00:31:19,793
Jetzt komm ich zur Relevanz.
633
00:31:19,794 --> 00:31:21,128
Wir können festhalten,
634
00:31:21,129 --> 00:31:24,965
dass Sie Haus- und Autoschlüssel
am selben Bund tragen, so wie ich.
635
00:31:24,966 --> 00:31:26,592
So wie wohl jeder.
636
00:31:26,593 --> 00:31:29,720
Richtig. Dann verstehen Sie sicher
meine Verwirrung.
637
00:31:29,721 --> 00:31:32,347
Denn, wenn besagter Schlüssel
an Ihrem Bund war
638
00:31:32,348 --> 00:31:35,851
und mein Mandant selbiges genommen hat,
als er das Auto stahl,
639
00:31:35,852 --> 00:31:38,438
wie konnten Sie dann
Ihre Haustür aufschließen?
640
00:31:43,818 --> 00:31:45,777
Oder mein Mandant
hatte die Schlüssel gar nicht,
641
00:31:45,778 --> 00:31:48,739
weil Sie ihm den Zweitschlüssel
am Restaurant gaben, als Sie mit Ihrer...
642
00:31:48,740 --> 00:31:51,742
Ach, ich bitte um Entschuldigung.
Ich meinte nicht den Schlüssel.
643
00:31:51,743 --> 00:31:55,120
Ich meinte den Notschlüssel,
den wir unter einem Stein verstecken,
644
00:31:55,121 --> 00:31:56,204
falls einer von uns...
645
00:31:56,205 --> 00:31:58,248
Du dreckiger Lügner!
646
00:31:58,249 --> 00:31:59,291
Mrs. Schwartz, Ruhe!
647
00:31:59,292 --> 00:32:01,793
Ich hab den Schlüssel
letzten Monat verlegt!
648
00:32:01,794 --> 00:32:06,089
Du warst wieder mit ihr zusammen, oder?
Du hast das erfunden, um es zu vertuschen.
649
00:32:06,090 --> 00:32:08,300
[Richterin]
Still, sonst lass ich Sie hinausbringen.
650
00:32:08,301 --> 00:32:09,676
Bitte, Schatz, es ist...
651
00:32:09,677 --> 00:32:12,262
Du hast angenommen,
der Arme wär vom Parkservice?
652
00:32:12,263 --> 00:32:15,432
Du bist nicht nur ein Mistkerl,
du bist ein rassistischer Mistkerl!
653
00:32:15,433 --> 00:32:19,603
Gerichtsdiener, schaffen Sie sie raus!
Für die Anwälte, 10 Minuten Unterbrechung.
654
00:32:19,604 --> 00:32:21,772
Klären Sie das, bevor wir fortfahren.
655
00:32:21,773 --> 00:32:24,983
Er gab meinem Mandanten den Autoschlüssel.
Das war eine Erlaubnis.
656
00:32:24,984 --> 00:32:28,529
Zum Parken vielleicht.
Aber nicht, um in der Stadt herumzurasen.
657
00:32:29,155 --> 00:32:30,697
Unerlaubte Fahrzeugbenutzung.
658
00:32:30,698 --> 00:32:33,493
- Ein Jahr Haft, fünf Riesen Geldstrafe.
- [Mickey lacht]
659
00:32:33,993 --> 00:32:34,994
Ich bin großzügig.
660
00:32:35,662 --> 00:32:37,829
Ich könnt es auch als Straftat verhandeln.
661
00:32:37,830 --> 00:32:39,706
Ok, verhandeln Sie. Wie Sie meinen.
662
00:32:39,707 --> 00:32:41,416
Dann erklären Sie den Geschworenen,
663
00:32:41,417 --> 00:32:44,670
dass ein Ehebrecher
meinen Mandanten rassistisch diskriminiert
664
00:32:44,671 --> 00:32:47,881
und dann eines Verbrechens beschuldigt,
um alles zu vertuschen?
665
00:32:47,882 --> 00:32:50,133
Was macht das mit Ihrer Erfolgsstatistik?
666
00:32:50,134 --> 00:32:51,134
Hm?
667
00:32:51,135 --> 00:32:54,846
Also, keine Geldstrafe,
die Zeit ist abgesessen,
668
00:32:54,847 --> 00:32:58,393
und Sie unterschreiben sofort die Papiere
für die Löschung der Vorstrafe.
669
00:32:58,893 --> 00:33:02,771
Des Weiteren wird sich mein Mandant
auch sicher dazu bereit erklären,
670
00:33:02,772 --> 00:33:04,106
als Zeuge auszusagen,
671
00:33:04,107 --> 00:33:07,151
falls Sie Mr. Schwartz
wegen Falschaussage anklagen wollen.
672
00:33:07,652 --> 00:33:08,611
[sie seufzt]
673
00:33:10,488 --> 00:33:11,614
Na schön.
674
00:33:13,491 --> 00:33:14,866
[dynamische Musik endet]
675
00:33:14,867 --> 00:33:18,787
Oh mein Gott, unglaublich, dass so viel
hinterlistiges Zeug im Vertrag steht.
676
00:33:18,788 --> 00:33:22,082
Ich war drauf und dran zu unterschreiben,
aber eine Stimme hielt mich ab.
677
00:33:22,083 --> 00:33:23,375
Hören Sie gut auf sie.
678
00:33:23,376 --> 00:33:26,546
Außer sie sagt Ihnen,
Sie sollen unbedingt in Vegas heiraten.
679
00:33:27,338 --> 00:33:29,589
Ich mach Anmerkungen
und schick ihn wieder zurück.
680
00:33:29,590 --> 00:33:31,800
Dann nochmals, haben Sie vielen Dank.
681
00:33:31,801 --> 00:33:34,678
Ist gar kein Problem.
Viel Glück. Hals- und Beinbruch.
682
00:33:34,679 --> 00:33:36,388
- M-m.
- Nein, brechen Sie sich nichts.
683
00:33:36,389 --> 00:33:37,890
- [Izzy] Mhm.
- [lacht]
684
00:33:38,516 --> 00:33:41,101
- Ich schulde dir was, Izzy. Danke schön.
- Schon gut, Liebes.
685
00:33:41,102 --> 00:33:43,395
Und meld dich,
auch wenn dein Terminkalender voll ist.
686
00:33:43,396 --> 00:33:44,771
Das werd ich. Versprochen.
687
00:33:44,772 --> 00:33:46,398
- Ah.
- [johlt]
688
00:33:46,399 --> 00:33:48,651
[beide lachen]
689
00:33:50,737 --> 00:33:51,946
[Tür geht auf]
690
00:33:53,406 --> 00:33:54,365
[Tür geht zu]
691
00:33:56,576 --> 00:33:57,827
Hey, alles gut?
692
00:33:59,871 --> 00:34:01,788
Ist es schlimm, wenn ich neidisch bin?
693
00:34:01,789 --> 00:34:02,956
Auf Cat?
694
00:34:02,957 --> 00:34:05,625
Wir fingen gleichzeitig an,
jetzt ist sie beim Fernsehen,
695
00:34:05,626 --> 00:34:09,047
und ich kann's mir kaum leisten,
den Boden im Studio reparieren zu lassen.
696
00:34:10,006 --> 00:34:12,549
Ich hab das Gefühl,
mein Leben wär aus der Spur geraten.
697
00:34:12,550 --> 00:34:14,134
Wir alle gehen unseren Weg.
698
00:34:14,135 --> 00:34:17,054
Ich hab das Jurastudium abgebrochen.
Jetzt mach ich den Abschluss.
699
00:34:17,055 --> 00:34:19,848
Es war einfach ein Umweg.
So wird es auch bei dir sein.
700
00:34:19,849 --> 00:34:21,224
Hm. [seufzt]
701
00:34:21,225 --> 00:34:22,809
Ja, du hast recht.
702
00:34:22,810 --> 00:34:24,895
Ich häng manchmal
in 'ner Negativschleife fest.
703
00:34:24,896 --> 00:34:28,774
Ich hab gelesen, dass zu viele Gedanken
an die Zukunft Ängste auslösen können.
704
00:34:28,775 --> 00:34:31,818
Verweilt man in der Vergangenheit,
sind's Depressionen.
705
00:34:31,819 --> 00:34:33,571
Es lebt sich besser in der Gegenwart.
706
00:34:34,405 --> 00:34:35,490
Aus dem Buddhismus?
707
00:34:36,199 --> 00:34:37,033
Vielleicht.
708
00:34:37,825 --> 00:34:40,368
- Bin ich der nächste Dalai Lama?
- Könnte gut möglich sein.
709
00:34:40,369 --> 00:34:41,453
- Hi.
- [Izzy] Hey!
710
00:34:41,454 --> 00:34:44,039
Oh mein Gott! Hi!
Hayley, was machst du hier?
711
00:34:44,040 --> 00:34:45,916
Ich wollte Eddie vor Gericht unterstützen.
712
00:34:45,917 --> 00:34:48,668
Dank Papa
wurde die Anklage fallen gelassen.
713
00:34:48,669 --> 00:34:51,213
Er hat dem Kläger
'ne fette Lüge nachgewiesen.
714
00:34:51,214 --> 00:34:53,215
Dein Vater ist 'n Magier, 'n großer.
715
00:34:53,216 --> 00:34:55,509
Oder einfach nur gut darin,
Schlupflöcher zu finden.
716
00:34:55,510 --> 00:34:57,719
Das ist mein Job,
egal wer der Mandant ist.
717
00:34:57,720 --> 00:34:59,763
- [Eddie] Ich bin Ihnen sehr dankbar.
- Gern.
718
00:34:59,764 --> 00:35:03,809
Ich finde einen Weg, Sie zu bezahlen.
Es ist nur... Ich muss erst 'nen Job finden.
719
00:35:03,810 --> 00:35:06,019
Was ist mit deinem Personal-Trainer-Job?
720
00:35:06,020 --> 00:35:09,731
Der Gym-Manager hat von
der Verhaftung erfahren und mich gefeuert.
721
00:35:09,732 --> 00:35:11,858
- Was? Das ist ja blöd.
- Mhm.
722
00:35:11,859 --> 00:35:14,111
Ach, vergiss es, Eddie.
Du gehörst zur Familie.
723
00:35:14,112 --> 00:35:15,070
Das geht aufs Haus.
724
00:35:15,071 --> 00:35:18,532
Oh nein, ich bezahle meine Schulden,
egal wie lange es dauert.
725
00:35:18,533 --> 00:35:22,870
Na ja, es gibt vielleicht 'ne Möglichkeit,
wie du ihn bezahlen kannst.
726
00:35:23,579 --> 00:35:25,997
- Hast du 'nen Führerschein?
- Ach, komm schon.
727
00:35:25,998 --> 00:35:29,668
Hey, du brauchst 'nen Ersatz für mich,
und Gott weiß, dass du Schutz nötig hast.
728
00:35:29,669 --> 00:35:31,878
Oh. Ja, das ist 'ne gute Idee.
729
00:35:31,879 --> 00:35:34,422
Ich finde auch,
dass du Unterstützung brauchst, Mickey.
730
00:35:34,423 --> 00:35:35,882
Im Ernst, besonders jetzt.
731
00:35:35,883 --> 00:35:38,469
Hast du rein zufällig
Erfahrung in Selbstverteidigung?
732
00:35:39,178 --> 00:35:41,347
Hab ich.
Ich hab den schwarzen Gürtel im Judo.
733
00:35:44,767 --> 00:35:46,644
Tut mir leid. Worum geht's hier?
734
00:35:48,771 --> 00:35:51,815
[seufzt] Eddie, was hältst du
von einem Job als mein Fahrer?
735
00:35:51,816 --> 00:35:52,941
Echt jetzt?
736
00:35:52,942 --> 00:35:56,653
Wenn du die Schulden begleichen willst,
zieh ich dir jede Woche was vom Lohn ab.
737
00:35:56,654 --> 00:35:59,072
Ich hab etwas Erfahrung
mit diesem Arrangement.
738
00:35:59,073 --> 00:36:00,073
Hat funktioniert.
739
00:36:00,074 --> 00:36:01,533
Ist das echt ernst gemeint?
740
00:36:01,534 --> 00:36:03,285
Tja, versuchen wir es eine Weile.
741
00:36:03,286 --> 00:36:05,954
Aber du fährst meinen Lincoln
nicht wie diesen Lamborghini, ja?
742
00:36:05,955 --> 00:36:09,875
Ich bin ein sehr umsichtiger Fahrer.
Der Lambo hat keinen Kratzer abbekommen.
743
00:36:09,876 --> 00:36:11,668
Ich bin nicht mal zu schnell gefahren,
744
00:36:11,669 --> 00:36:14,337
was den Sinn des Lamborghini-Fahrens
völlig... verfehlt.
745
00:36:14,338 --> 00:36:15,798
[flotte Musik]
746
00:36:20,344 --> 00:36:21,721
[seufzt] Ach...
747
00:36:24,557 --> 00:36:26,391
Danke. Ähm...
748
00:36:26,392 --> 00:36:29,936
Sie... [lacht] Sie werden es
nicht bereuen, Mr. Haller.
749
00:36:29,937 --> 00:36:32,105
Aber du vielleicht,
wenn du mich weiter so nennst.
750
00:36:32,106 --> 00:36:33,566
Das ist genau das Richtige.
751
00:36:34,275 --> 00:36:36,651
Ich will mich als Personal Trainer
selbstständig machen.
752
00:36:36,652 --> 00:36:38,028
Das werd ich hinbekommen.
753
00:36:38,029 --> 00:36:41,031
Sie können mein erster Kunde sein,
wenn Sie wollen. Machen Sie Sport?
754
00:36:41,032 --> 00:36:42,365
[Lorna räuspert sich]
755
00:36:42,366 --> 00:36:43,700
[beide kichern]
756
00:36:43,701 --> 00:36:45,035
Was gibt's da zu lachen?
757
00:36:45,036 --> 00:36:47,120
- Ich spiele Tennis, ich surfe.
- Mh.
758
00:36:47,121 --> 00:36:50,040
Ok, dann müssen wir
Krafttraining hinzufügen
759
00:36:50,041 --> 00:36:51,334
und 'nen Ernährungsplan.
760
00:36:52,251 --> 00:36:55,129
- Das wird sicher super laufen. Mhm.
- Glaub ich auch.
761
00:36:56,297 --> 00:36:59,299
- [Cisco] Der vorläufige Autopsiebericht.
- [Musik endet]
762
00:36:59,300 --> 00:37:02,677
Glorys Zungenbein
ist an zwei Stellen gebrochen,
763
00:37:02,678 --> 00:37:06,265
was darauf hinweist, dass sie
durch Strangulation gestorben sein könnte.
764
00:37:06,807 --> 00:37:09,017
Der Gerichtsmediziner
schätzt den Todeszeitpunkt
765
00:37:09,018 --> 00:37:11,102
auf zwischen 23 Uhr und 3 Uhr früh.
766
00:37:11,103 --> 00:37:14,272
[seufzt] Und Julian hat zugegeben,
dass er gegen 23 Uhr bei ihr war.
767
00:37:14,273 --> 00:37:17,776
Schon, aber es hat in dieser Nacht
in ihrer Wohnung gebrannt.
768
00:37:17,777 --> 00:37:21,363
Die Feuerwehr war um 23:43 Uhr dort.
769
00:37:21,364 --> 00:37:22,572
Es hat gebrannt?
770
00:37:22,573 --> 00:37:26,576
Na ja, zuerst wurde vermutet,
Glory wäre beim Rauchen eingeschlafen.
771
00:37:26,577 --> 00:37:30,538
Aber das kann man wegen des zweifach
gebrochenen Zungenbeins wohl ausschließen.
772
00:37:30,539 --> 00:37:31,998
23:43 Uhr.
773
00:37:31,999 --> 00:37:35,043
Die Feuerwehr ist 43 Minuten
nachdem Julian weg war
774
00:37:35,044 --> 00:37:36,461
bei Glory angekommen.
775
00:37:36,462 --> 00:37:39,381
Das ist 'ne Menge Zeit
für einen von Hector Moyas Leuten,
776
00:37:39,382 --> 00:37:40,298
um sie zu töten.
777
00:37:40,299 --> 00:37:42,592
Schon, aber wozu das Feuer?
778
00:37:42,593 --> 00:37:44,302
Ich hab den Polizeibericht noch nicht,
779
00:37:44,303 --> 00:37:47,639
aber ich vermute, das Feuer wurde gelegt,
um den Mord zu vertuschen.
780
00:37:47,640 --> 00:37:51,643
Und, ähm, die haben nichts
von der neuen Sprinkleranlage gewusst.
781
00:37:51,644 --> 00:37:54,896
Ja, aber wieso sollte ein Kartelltyp
seine Spuren verwischen?
782
00:37:54,897 --> 00:37:56,856
Die Kerle brüsten sich doch
mit ihren Morden.
783
00:37:56,857 --> 00:37:58,984
Ja, aber wir sind hier nicht in Mexiko.
784
00:37:58,985 --> 00:38:01,736
Hier können sie die Cops nicht schmieren,
jedenfalls nicht alle.
785
00:38:01,737 --> 00:38:04,155
[atmet scharf ein]
Gut gemacht. Grabt weiter.
786
00:38:04,156 --> 00:38:08,160
Es gibt eine Verbindung von Glory
zu Hector Moya. Die müssen wir finden.
787
00:38:10,955 --> 00:38:13,124
[flotte Jazzmusik]
788
00:38:16,794 --> 00:38:18,254
[freudig] Morgen, Mr. Haller!
789
00:38:19,839 --> 00:38:20,880
Guten Morgen, Eddie.
790
00:38:20,881 --> 00:38:23,175
- Wieder ein wunderschöner Tag.
- Mhm.
791
00:38:23,801 --> 00:38:25,927
Du musst mir doch nicht die Tür aufmachen.
792
00:38:25,928 --> 00:38:26,887
Aber danke.
793
00:38:30,808 --> 00:38:31,975
- [Musik endet]
- [seufzt]
794
00:38:31,976 --> 00:38:33,893
- [Autotür geht zu]
- Was ist das?
795
00:38:33,894 --> 00:38:35,645
Mein Lieblings-Muntermacher.
796
00:38:35,646 --> 00:38:38,773
Klettenwurzel, Brennnessel und Grünkohl.
Kosten Sie.
797
00:38:38,774 --> 00:38:39,692
Hm.
798
00:38:42,695 --> 00:38:43,528
[Eddie] Na?
799
00:38:43,529 --> 00:38:46,072
Als trinkt man 'ne frische Wiese, oder?
800
00:38:46,073 --> 00:38:48,242
[schnaubt] Genauso schmeckt es. Ja.
801
00:38:53,247 --> 00:38:54,414
Was... Stimmt was nicht?
802
00:38:54,415 --> 00:38:56,458
Sicherheit geht vor, Mr. Haller.
803
00:38:56,459 --> 00:38:59,336
Äh... Richtig. Natürlich.
804
00:38:59,337 --> 00:39:01,547
- [entspannte Musik]
- [seufzt]
805
00:39:04,008 --> 00:39:05,551
[seufzt] Gut so?
806
00:39:06,552 --> 00:39:08,971
- [Musik wird dynamisch]
- [Motor springt an]
807
00:39:13,059 --> 00:39:14,267
[Musik endet]
808
00:39:14,268 --> 00:39:16,978
Ich muss alles wissen,
was in der Nacht passiert ist.
809
00:39:16,979 --> 00:39:18,731
[Julian] Ich hab Ihnen alles erzählt.
810
00:39:23,235 --> 00:39:24,152
[Mickey seufzt]
811
00:39:24,153 --> 00:39:25,862
Glorys Zungenbein war gebrochen.
812
00:39:25,863 --> 00:39:27,572
Sie wurde erwürgt.
813
00:39:27,573 --> 00:39:31,034
Und wenn Sie es nicht waren,
stellt sich die Frage, wer es dann war.
814
00:39:31,035 --> 00:39:32,452
Verstehen Sie das?
815
00:39:32,453 --> 00:39:34,537
Sie sagten,
sie hatte an dem Tag zwei Kunden.
816
00:39:34,538 --> 00:39:35,539
Wie hießen die?
817
00:39:36,499 --> 00:39:39,250
Äh, das waren Neukunden.
818
00:39:39,251 --> 00:39:43,296
Einer hieß
Brad Nelson oder Nielsen oder so.
819
00:39:43,297 --> 00:39:46,299
Äh, der andere hieß Price, Daniel Price.
820
00:39:46,300 --> 00:39:48,468
Haben beide online gebucht
und wollten bar zahlen.
821
00:39:48,469 --> 00:39:49,803
Ist Standard.
822
00:39:49,804 --> 00:39:52,722
Niemand will was Schriftliches,
und ich nehm kein Kryptogeld.
823
00:39:52,723 --> 00:39:54,182
Ähm...
824
00:39:54,183 --> 00:39:56,267
Der Erste hatte ein Zimmer im Peninsula
825
00:39:56,268 --> 00:39:58,395
und der Zweite eins im Roosevelt.
826
00:39:58,396 --> 00:40:00,105
Wissen Sie noch die Zimmernummern?
827
00:40:00,106 --> 00:40:01,649
Sind auf dem Server.
828
00:40:03,359 --> 00:40:06,319
Sie meldete sich 'n paar Stunden nicht,
also rief ich sie an.
829
00:40:06,320 --> 00:40:08,530
Sie sagte,
beim ersten Termin war alles gut,
830
00:40:08,531 --> 00:40:10,615
aber der zweite Kerl
wär nicht aufgetaucht.
831
00:40:10,616 --> 00:40:14,160
- Wieso glauben Sie, dass sie gelogen hat?
- Weil sie mich schon mal angelogen hat.
832
00:40:14,161 --> 00:40:17,622
Und weil ich den Kerl vorher im Hotel
zur Terminbestätigung angerufen hab.
833
00:40:17,623 --> 00:40:20,708
Damit stell ich sicher,
dass es keine Falle ist oder 'n Betrug.
834
00:40:20,709 --> 00:40:23,253
- Und daraufhin sind Sie zu ihr gefahren?
- Ja.
835
00:40:23,254 --> 00:40:26,047
Ich wollte das Geld abholen,
bevor sie's für Drogen ausgibt.
836
00:40:26,048 --> 00:40:30,176
Und als sie auf Sie losging,
haben Sie sie nur weggeschubst, ja?
837
00:40:30,177 --> 00:40:32,345
Nein! Ich meine, ähm...
838
00:40:32,346 --> 00:40:34,180
Ah, nein... Ich... Ich meine...
839
00:40:34,181 --> 00:40:37,935
Ja, vielleicht hab ich sie gepackt,
damit sie damit aufhört.
840
00:40:40,020 --> 00:40:41,272
Wo haben Sie sie gepackt?
841
00:40:43,190 --> 00:40:45,108
[Mickey] Haben Sie sie am Hals gepackt?
842
00:40:45,109 --> 00:40:47,277
- Haben Sie sie am Hals gepackt?
- Ja, ja.
843
00:40:47,278 --> 00:40:50,488
- Ja, aber ich wollte sie nur abwehren.
- Sie haben mich belogen.
844
00:40:50,489 --> 00:40:53,491
- Wa... Warten Sie, bitte.
- Sie brauchen einen anderen Anwalt.
845
00:40:53,492 --> 00:40:56,744
Nein. Ich weiß, das sieht übel aus.
Aber ich hab sie nicht getötet.
846
00:40:56,745 --> 00:40:58,955
Das hab ich nicht. Sie müssen mir glauben.
847
00:40:58,956 --> 00:41:02,000
Wenn nicht für mich, dann für Giselle
oder Glory, wie auch immer.
848
00:41:02,001 --> 00:41:03,836
Deshalb sagte sie, ich soll Sie anrufen.
849
00:41:04,712 --> 00:41:05,545
[seufzt]
850
00:41:05,546 --> 00:41:07,088
Mich anrufen? Was meinen Sie damit?
851
00:41:07,089 --> 00:41:10,925
Sie sagte: "Wenn mir was passiert,
sag's Mickey, der weiß, was zu tun ist."
852
00:41:10,926 --> 00:41:13,678
Dann war sie plötzlich tot,
und ich werde beschuldigt.
853
00:41:13,679 --> 00:41:15,556
Deswegen habe ich Sie angerufen.
854
00:41:16,891 --> 00:41:18,601
[nachdenkliche Musik]
855
00:41:23,772 --> 00:41:24,732
[schnaubt]
856
00:41:30,237 --> 00:41:31,905
Was... Was ist das?
857
00:41:31,906 --> 00:41:34,240
Eine Verzichtserklärung
wegen Interessenskonflikts.
858
00:41:34,241 --> 00:41:36,660
Glory war meine Mandantin.
Unterschreiben Sie.
859
00:41:37,828 --> 00:41:40,539
[seufzt] Das bedeutet,
ich übernehm Ihren Fall.
860
00:41:42,791 --> 00:41:43,792
[seufzt erleichtert]
861
00:41:44,376 --> 00:41:45,377
Ok.
862
00:41:46,337 --> 00:41:47,379
Ok.
863
00:41:50,716 --> 00:41:52,217
- [Buzzer summt]
- [Tür geht auf]
864
00:41:52,218 --> 00:41:53,719
[Wärterin] Zeit ist um.
865
00:41:54,720 --> 00:41:56,137
[atmet zittrig]
866
00:41:56,138 --> 00:41:57,056
Vielen Dank.
867
00:42:01,644 --> 00:42:04,396
[Insassen rufen durcheinander]
868
00:42:13,155 --> 00:42:14,489
[Aufzugglocke]
869
00:42:14,490 --> 00:42:17,742
Das hat sie gesagt?
"Sag's Mickey, der weiß, was zu tun ist"?
870
00:42:17,743 --> 00:42:19,494
- Ja, scheinbar.
- [Musik wird dynamisch]
871
00:42:19,495 --> 00:42:20,703
Du meine Güte, Mickey,
872
00:42:20,704 --> 00:42:23,623
das ist ja, als würde sie
aus dem Jenseits mit dir reden.
873
00:42:23,624 --> 00:42:26,459
- Glaubst du, Julian ist unschuldig?
- Ich bin mir noch nicht sicher.
874
00:42:26,460 --> 00:42:29,712
Die Antwort darauf werd ich nur kriegen,
wenn ich das durchziehe.
875
00:42:29,713 --> 00:42:33,049
Erst mal die Anklageverlesung.
Weißt du, wer der Staatsanwalt ist?
876
00:42:33,050 --> 00:42:36,010
Oh... Ja, äh...
Ich hab mir seinen Namen irgendwo notiert.
877
00:42:36,011 --> 00:42:36,970
Er ist neu.
878
00:42:36,971 --> 00:42:39,931
Sie haben ihn gerade nach LA geholt,
aus Riverside.
879
00:42:39,932 --> 00:42:42,976
Ich hab ihn hier irgendwo notiert.
Der Zettel muss doch...
880
00:42:42,977 --> 00:42:44,310
Gib mir mal 'ne Sekunde.
881
00:42:44,311 --> 00:42:46,564
- [Musik wird düster]
- [seufzt]
882
00:42:48,482 --> 00:42:49,524
[Musik verklingt]
883
00:42:49,525 --> 00:42:51,901
- Haller.
- Hallo, Detective.
884
00:42:51,902 --> 00:42:53,279
Nicht mehr.
885
00:42:53,779 --> 00:42:55,114
Ich bin im Vorruhestand.
886
00:42:55,698 --> 00:42:58,658
- Ja, hab davon gehört.
- Hab's mir nicht ausgesucht.
887
00:42:58,659 --> 00:43:02,579
Nach Ihrem Trick im Woodsen-Fall
hatte sich meine Karriere erledigt.
888
00:43:02,580 --> 00:43:03,580
Aber das ist ok.
889
00:43:03,581 --> 00:43:05,541
Bin wieder auf die Füße gefallen.
890
00:43:06,083 --> 00:43:08,168
Ich ermittle für die Staatsanwaltschaft.
891
00:43:09,086 --> 00:43:11,588
Äh... Oh, Sie arbeiten am La-Cosse-Fall?
892
00:43:11,589 --> 00:43:14,008
Ab jetzt sehen wir uns wieder öfter,
Herr Anwalt.
893
00:43:14,717 --> 00:43:17,511
Wird bestimmt lustig.
So wie früher, stimmt's?
894
00:43:18,095 --> 00:43:19,178
Freu mich schon.
895
00:43:19,179 --> 00:43:21,098
[Stimmengewirr im Hintergrund]
896
00:43:23,267 --> 00:43:24,350
Wer ist der Kerl?
897
00:43:24,351 --> 00:43:26,436
Nur ein Ex-Cop, der mich nicht mag.
898
00:43:26,437 --> 00:43:28,313
Ziehen die einfach Nummern?
899
00:43:28,314 --> 00:43:30,607
Lorna! [keucht schwer] Lorna.
900
00:43:30,608 --> 00:43:32,734
[Lorna] David, ist alles in Ordnung?
901
00:43:32,735 --> 00:43:35,194
Nein, das Gefängnis hat angerufen.
902
00:43:35,195 --> 00:43:36,113
Julian...
903
00:43:36,614 --> 00:43:37,530
[atmet tief durch]
904
00:43:37,531 --> 00:43:39,282
Julian ist im Krankenhaus.
905
00:43:39,283 --> 00:43:40,283
Äh... Wie bitte?
906
00:43:40,284 --> 00:43:42,869
Alle wurden im Bus zum Gericht
aneinandergekettet.
907
00:43:42,870 --> 00:43:46,122
Julian hat Klaustrophobie.
Er hatte 'ne sehr schlimme Panikattacke.
908
00:43:46,123 --> 00:43:48,458
Und... er wurde ohnmächtig.
Es ist wohl das Herz.
909
00:43:48,459 --> 00:43:49,375
Oh mein Gott.
910
00:43:49,376 --> 00:43:53,046
Er kann nicht zur Anklageverlesung kommen,
weil er zur Beobachtung dableiben muss.
911
00:43:53,047 --> 00:43:55,548
Oh nein, das bedeutet,
wir müssen sie verschieben.
912
00:43:55,549 --> 00:43:58,761
Nein, wir dürfen keine Zeit verlieren.
Wir müssen ihn sofort da rausholen!
913
00:43:59,261 --> 00:44:01,096
Er hält es nicht mehr lange durch.
914
00:44:02,514 --> 00:44:04,391
[spannungsvolle Musik]
915
00:44:05,351 --> 00:44:06,852
David, es tut mir sehr leid.
916
00:44:11,815 --> 00:44:12,858
[David stöhnt]
917
00:44:23,285 --> 00:44:25,162
- [schnieft]
- [Musik ebbt ab]
918
00:44:28,999 --> 00:44:31,126
[Musik wird emotional]
919
00:44:41,345 --> 00:44:42,262
[seufzt tief]
920
00:44:45,933 --> 00:44:47,725
[Mickey] Endlich ist Hayley eingeschlafen.
921
00:44:47,726 --> 00:44:50,103
Ich kann jetzt
Gute Nacht, lieber Mond auswendig.
922
00:44:50,104 --> 00:44:51,355
[Maggie lacht]
923
00:44:52,231 --> 00:44:54,732
Ich... ich hab gehört,
was heute passiert ist.
924
00:44:54,733 --> 00:44:56,192
Die Woodsen-Anhörung.
925
00:44:56,193 --> 00:44:58,277
Oh ja, du musst einen ausgeben.
926
00:44:58,278 --> 00:45:00,071
Nein, ich meine,
927
00:45:00,072 --> 00:45:02,907
dass du Detective Bishop
im Zeugenstand blamiert hast.
928
00:45:02,908 --> 00:45:06,494
Das hat er sich selbst zuzuschreiben.
Er hat seine Marke entehrt.
929
00:45:06,495 --> 00:45:11,374
Ok, mag sein,
aber du musst trotzdem auf dich passen.
930
00:45:11,375 --> 00:45:13,876
Solche Typen wie Bishop sind nachtragend,
931
00:45:13,877 --> 00:45:16,337
und du willst immer
mit dem Kopf durch die Wand.
932
00:45:16,338 --> 00:45:20,259
Ich will nur meine Mandanten verteidigen.
Aber ich denke dran.
933
00:45:21,093 --> 00:45:22,261
Danke schön.
934
00:45:23,095 --> 00:45:24,345
Oh, bevor ich's vergesse,
935
00:45:24,346 --> 00:45:26,681
das hübsche Haus
ist am Wochenende zu besichtigen.
936
00:45:26,682 --> 00:45:28,433
Mit dem schönen Garten für Hayley.
937
00:45:28,434 --> 00:45:30,935
- Das wir uns nicht leisten können?
- [Musik endet]
938
00:45:30,936 --> 00:45:35,898
Ich weiß, es wär teuer, aber... [seufzt]
...die Wohnung wird langsam zu klein.
939
00:45:35,899 --> 00:45:36,817
Ja.
940
00:45:38,902 --> 00:45:40,738
Hm, vielleicht hab ich 'ne Idee.
941
00:45:41,655 --> 00:45:42,489
Ja?
942
00:45:43,323 --> 00:45:46,784
Bei der Woodsen-Anhörung
war Jerry Vincent der Staatsanwalt, und...
943
00:45:46,785 --> 00:45:47,702
[Maggie] Mhm.
944
00:45:47,703 --> 00:45:50,747
Er hat mir danach verraten,
dass er sich selbstständig machen will.
945
00:45:50,748 --> 00:45:52,665
Mh, so was hab ich kommen sehen.
946
00:45:52,666 --> 00:45:55,418
Na ja, ich überlege,
ob's nicht auch für mich an der Zeit ist.
947
00:45:55,419 --> 00:45:57,838
Als Pflichtverteidiger
arbeite ich für Peanuts.
948
00:45:58,380 --> 00:46:00,716
Ja, schon,
es ist eine gute Erfahrung, aber...
949
00:46:02,134 --> 00:46:03,302
Raus damit, was?
950
00:46:03,844 --> 00:46:05,845
Du willst wie dein Vater sein?
951
00:46:05,846 --> 00:46:08,724
Ich will, dass wir das Haus kaufen können,
das wir haben wollen.
952
00:46:09,516 --> 00:46:12,143
Was? Wär's schlimm,
wenn dein Mann Strafverteidiger wär?
953
00:46:12,144 --> 00:46:14,979
[seufzt] Pflichtverteidiger
ist schon schlimm genug.
954
00:46:14,980 --> 00:46:18,232
Wenn du dich selbstständig machst,
wer weiß, wie das die Kollegen sehen.
955
00:46:18,233 --> 00:46:20,277
Ja klar, das wird 'ne Herausforderung.
956
00:46:20,986 --> 00:46:22,362
Aber wir bekommen das hin.
957
00:46:22,905 --> 00:46:24,531
Wir bekommen das hin.
958
00:46:26,533 --> 00:46:27,366
Ja?
959
00:46:27,367 --> 00:46:28,410
Ja.
960
00:46:33,081 --> 00:46:34,957
- Na gut.
- ["Use Somebody" setzt ein]
961
00:46:34,958 --> 00:46:36,794
Aber eins musst du mir versprechen.
962
00:46:37,836 --> 00:46:38,754
Sogar alles.
963
00:46:39,338 --> 00:46:41,882
Sei vorsichtig, Mickey.
964
00:46:42,883 --> 00:46:44,051
Ich mein's ernst.
965
00:46:44,968 --> 00:46:46,010
Versprochen.
966
00:46:46,011 --> 00:46:48,514
["Use Somebody"
von Kings of Leon spielt weiter]
967
00:47:01,193 --> 00:47:02,027
[seufzt]
968
00:47:06,740 --> 00:47:08,033
[Song verklingt]
969
00:47:11,787 --> 00:47:13,788
- [Grillen zirpen]
- [Hund bellt entfernt]
970
00:47:13,789 --> 00:47:16,249
Was halten Sie davon,
wenn ich morgen früher komme?
971
00:47:16,250 --> 00:47:18,835
Ich kann Hanteln mitbringen
und 'n paar Bänder.
972
00:47:18,836 --> 00:47:22,463
Dann können Sie 'n bisschen trainieren.
Hilft vielleicht, etwas Stress abzubauen.
973
00:47:22,464 --> 00:47:25,175
Ein anderes Mal vielleicht.
Dann bis morgen, ja?
974
00:47:27,052 --> 00:47:28,261
[düsterer Klang]
975
00:47:28,262 --> 00:47:29,179
Eddie?
976
00:47:30,347 --> 00:47:31,765
[unheilvolle Musik]
977
00:47:33,684 --> 00:47:35,185
[Tür knarrt]
978
00:47:40,524 --> 00:47:42,860
[Glas knirscht unter den Schuhen]
979
00:47:48,156 --> 00:47:49,533
Sieh auf der Terrasse nach.
980
00:47:53,453 --> 00:47:54,746
[Glas knirscht]
981
00:48:10,012 --> 00:48:11,346
Oh, was für 'ne...
982
00:48:15,267 --> 00:48:16,309
[leises Rascheln]
983
00:48:16,310 --> 00:48:19,021
[Musik wird leiser, bleibt unheilvoll]
984
00:48:26,862 --> 00:48:28,112
- [zischt]
- [schreit auf]
985
00:48:28,113 --> 00:48:30,197
[rasselt laut]
986
00:48:30,198 --> 00:48:31,616
[zischt]
987
00:48:31,617 --> 00:48:32,825
[Musik stoppt]
988
00:48:32,826 --> 00:48:34,995
[jazzig-rockige Schlussmusik]
989
00:48:36,496 --> 00:48:38,540
NACH DEN ROMANEN VON
MICHAEL CONNELLY
990
00:50:29,568 --> 00:50:31,028
[Musik verklingt]