1
00:00:36,453 --> 00:00:39,621
ΠΡΙΝ ΑΠΟ 15 ΧΡΟΝΙΑ
2
00:00:39,622 --> 00:00:40,540
Χάλερ!
3
00:00:42,167 --> 00:00:44,461
- Γεια, μωρό μου.
- Γεια! Τι κάνεις εδώ;
4
00:00:48,006 --> 00:00:49,214
Τι ωραία έκπληξη!
5
00:00:49,215 --> 00:00:51,300
Σήμερα πιάνω δουλειά αργότερα.
6
00:00:51,301 --> 00:00:54,679
Είπα να έρθω να σε δω εν δράσει.
Μάλλον άργησα λίγο.
7
00:00:55,513 --> 00:00:58,015
- Πώς πήγε η θεραπεία σου το πρωί;
- Τέλεια.
8
00:00:58,016 --> 00:01:00,309
Πιο φτηνή από τα μαθήματα γιόγκα σου.
9
00:01:00,310 --> 00:01:02,645
Αρκεί να μην καταλήξεις σε νοσοκομείο.
10
00:01:03,229 --> 00:01:04,897
Αυτό δεν πρόκειται να γίνει.
11
00:01:04,898 --> 00:01:06,899
Το ελπίζω. Θα ήμουν χάλια νοσοκόμα.
12
00:01:06,900 --> 00:01:08,400
- Εσύ;
- Ναι.
13
00:01:08,401 --> 00:01:09,486
Όχι.
14
00:01:10,487 --> 00:01:12,571
- Όχι!
- Τι;
15
00:01:12,572 --> 00:01:15,575
Η Εσπεράντζα κόλλησε γρίπη.
Δεν θα έρθει σήμερα.
16
00:01:16,076 --> 00:01:18,035
Θα πάρεις τη Χέιλι από τον παιδικό;
17
00:01:18,036 --> 00:01:19,245
- Σήμερα;
- Ναι.
18
00:01:19,746 --> 00:01:22,206
- Σήμερα έχω την προανάκριση.
- Ποιος;
19
00:01:22,207 --> 00:01:25,084
Μπάρνετ Γούντσεν;
Μην κουράζεσαι, δήλωσε ενοχή.
20
00:01:25,085 --> 00:01:26,836
Πολύ θα το 'θελες, έτσι;
21
00:01:28,046 --> 00:01:30,464
Θα την πάρω. Λογικά θα τελειώσω εγκαίρως.
22
00:01:30,465 --> 00:01:34,760
- Αλλά κερνάς ποτά αν γλιτώσω τον Γούντσεν.
- Δεκτό το στοίχημα.
23
00:01:34,761 --> 00:01:38,180
Μπορούμε να βγούμε την Παρασκευή.
Ο Έντι θα προσέχει τη μικρή.
24
00:01:38,181 --> 00:01:41,267
Πολύ καλά νέα.
Θέλω να δοκιμάσουμε πολλά μαγαζιά.
25
00:01:41,935 --> 00:01:45,355
Μα ο Έντι είναι πολύ μικρόσωμος.
Η Χέιλι άνετα τον νικά.
26
00:01:47,232 --> 00:01:49,900
Πάω να ετοιμαστώ.
Ευχαριστώ που θα την πάρεις.
27
00:01:49,901 --> 00:01:50,944
Ναι.
28
00:01:51,569 --> 00:01:53,321
- Σ' αγαπώ.
- Σ' αγαπώ.
29
00:01:54,697 --> 00:01:56,366
- Γεια!
- Γεια!
30
00:02:32,527 --> 00:02:34,237
ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
31
00:03:06,477 --> 00:03:09,062
Ήσασταν παρών στη βαλλιστική εξέταση.
32
00:03:09,063 --> 00:03:11,356
Θα συνοψίσετε τα αποτελέσματα;
33
00:03:11,357 --> 00:03:12,524
Μάλιστα.
34
00:03:12,525 --> 00:03:15,444
Οι αυλακώσεις ταίριαζαν
μ' αυτές των σφαιρών
35
00:03:15,445 --> 00:03:17,362
που βρέθηκαν στα θύματα.
36
00:03:17,363 --> 00:03:20,574
Επιβεβαιώθηκε ότι το όπλο
στο αμάξι του κου Γούντσεν
37
00:03:20,575 --> 00:03:22,618
όντως ήταν το όπλο του φόνου.
38
00:03:22,619 --> 00:03:23,953
Ευχαριστώ, ντετέκτιβ.
39
00:03:27,248 --> 00:03:28,249
Κύριε Χάλερ;
40
00:03:29,250 --> 00:03:30,710
Μάλιστα, Κύριε Πρόεδρε.
41
00:03:31,961 --> 00:03:33,713
Καλημέρα, ντετέκτιβ Μπίσοπ.
42
00:03:34,297 --> 00:03:38,550
Με λένε Μάικλ Χάλερ.
Είμαι δημόσιος συνήγορος.
43
00:03:38,551 --> 00:03:39,885
Ξέρω ποιος είστε.
44
00:03:39,886 --> 00:03:43,639
Τότε ξέρετε κι ότι ο πελάτης μου
κινδυνεύει με θανατική ποινή,
45
00:03:43,640 --> 00:03:46,642
οπότε θέλω να βεβαιωθώ
ότι τηρήθηκε το πρωτόκολλο.
46
00:03:46,643 --> 00:03:49,269
- Φυσικά.
- Ας επιβεβαιώσω ότι κατάλαβα σωστά.
47
00:03:49,270 --> 00:03:53,941
Λάβατε πληροφορίες για τον κο Γούντσεν
από κάποιον άγνωστο μάρτυρα;
48
00:03:53,942 --> 00:03:55,150
Σωστά.
49
00:03:55,151 --> 00:03:58,487
Λάβατε ένταλμα για έρευνα
στην οικία του κου Γούντσεν
50
00:03:58,488 --> 00:04:00,656
στηριζόμενος στην ανώνυμη πηγή;
51
00:04:00,657 --> 00:04:03,909
Ο όρος είναι
"εμπιστευτικός πληροφοριοδότης".
52
00:04:03,910 --> 00:04:05,662
Είναι η συνήθης διαδικασία.
53
00:04:06,246 --> 00:04:09,081
Μάλιστα. Στην πορεία αυτής της έρευνας,
54
00:04:09,082 --> 00:04:11,875
βρήκατε το όπλο
στο αμάξι του κου Γούντσεν;
55
00:04:11,876 --> 00:04:12,793
Σωστά.
56
00:04:12,794 --> 00:04:15,964
Θυμίστε μας,
πού ήταν παρκαρισμένο το αμάξι;
57
00:04:16,673 --> 00:04:18,423
Στο γκαράζ του κου Γούντσεν.
58
00:04:18,424 --> 00:04:21,677
- Όχι στο δρομάκι απ' έξω;
- Δεν υπήρχε δρομάκι.
59
00:04:21,678 --> 00:04:24,304
- Το γκαράζ βγαίνει στον δρόμο.
- Μάλιστα.
60
00:04:24,305 --> 00:04:27,724
Κι αφού το αμάξι ήταν στο γκαράζ
και όχι στον δρόμο,
61
00:04:27,725 --> 00:04:29,893
περιλαμβανόταν στο ένταλμα έρευνας.
62
00:04:29,894 --> 00:04:33,313
Το ένταλμα ήταν
μόνο για την οικία του κου Γούντσεν;
63
00:04:33,314 --> 00:04:34,816
Σωστά.
64
00:04:35,984 --> 00:04:38,695
Πώς ήταν ο καιρός εκείνο το βράδυ;
65
00:04:39,320 --> 00:04:41,154
- Ο καιρός;
- Ναι, ο καιρός.
66
00:04:41,155 --> 00:04:42,949
Είχε συννεφιά; Έβρεχε;
67
00:04:43,449 --> 00:04:48,412
Είχε συννεφιά.
Και ναι, άρχισε να βρέχει κάποια στιγμή.
68
00:04:48,413 --> 00:04:51,039
Η Εθνική Μετεωρολογική Υπηρεσία λέει
69
00:04:51,040 --> 00:04:53,166
ότι έπιασε βροχή γύρω στις 23:00.
70
00:04:53,167 --> 00:04:54,584
Στην αναφορά σας λέτε
71
00:04:54,585 --> 00:04:58,255
ότι επιδώσατε το ένταλμα
στην οικία του στις 22:30, σωστά;
72
00:04:58,256 --> 00:05:00,174
Αν αυτό λέει, ναι.
73
00:05:00,675 --> 00:05:02,968
Άρα, δεν έβρεχε ακόμα όταν φτάσατε;
74
00:05:02,969 --> 00:05:04,970
Όχι, δεν έβρεχε.
75
00:05:04,971 --> 00:05:07,597
Κύριε Πρόεδρε, θα καταλήξουμε κάπου;
76
00:05:07,598 --> 00:05:09,225
Ναι, θα καταλήξουμε.
77
00:05:09,934 --> 00:05:13,855
Ντετέκτιβ, αυτό είναι το όπλο
που βρήκατε στο αμάξι του πελάτη μου;
78
00:05:17,191 --> 00:05:18,567
Ναι, αυτό είναι.
79
00:05:18,568 --> 00:05:21,778
Στο αμάξι του που είπατε
ότι ήταν στο γκαράζ;
80
00:05:21,779 --> 00:05:24,406
Κύριε Πρόεδρε, ζητώ ένα μικρό διάλειμμα.
81
00:05:24,407 --> 00:05:26,700
Δεν θα σας ωφελήσει, κύριε Βίνσεντ.
82
00:05:26,701 --> 00:05:28,869
Καταθέσατε ενόρκως ότι δεν έβρεχε
83
00:05:28,870 --> 00:05:31,246
πριν φτάσετε στην οικία του πελάτη μου
84
00:05:31,247 --> 00:05:34,249
κι ότι το αμάξι του
ήταν στο γκαράζ όταν φτάσατε.
85
00:05:34,250 --> 00:05:36,168
Πείτε μας, λοιπόν, ντετέκτιβ,
86
00:05:36,169 --> 00:05:39,380
αν το αμάξι ήταν στο γκαράζ
πριν αρχίσει η βροχή,
87
00:05:39,881 --> 00:05:41,883
γιατί έχει νερό στον προφυλακτήρα;
88
00:05:42,717 --> 00:05:45,302
Εκτός κι αν το αμάξι δεν ήταν στο γκαράζ,
89
00:05:45,303 --> 00:05:48,055
αλλά στον δρόμο, και συνεπώς,
90
00:05:48,056 --> 00:05:50,849
σε σημείο όπου δεν είχε ισχύ το ένταλμα.
91
00:05:50,850 --> 00:05:52,560
Θέλετε να πείτε κάτι;
92
00:05:55,188 --> 00:05:57,065
Εμμένω στην κατάθεσή μου.
93
00:05:59,484 --> 00:06:01,360
Ζητάμε να απορριφθεί η υπόθεση.
94
00:06:01,361 --> 00:06:05,405
Η Πολιτεία τη βάσισε πλήρως
σε στοιχεία από παράνομη έρευνα
95
00:06:05,406 --> 00:06:07,282
που είναι απαράδεκτα.
96
00:06:07,283 --> 00:06:10,744
Κύριε Πρόεδρε,
ζητώ λίγες μέρες για να απαντήσω.
97
00:06:10,745 --> 00:06:14,664
Έχετε ως το τέλος της μέρας, κε Βίνσεντ.
Όχι ότι θα έχει σημασία.
98
00:06:14,665 --> 00:06:18,086
Την επόμενη φορά,
φροντίστε να είστε πιο σχολαστικός.
99
00:06:33,518 --> 00:06:35,228
Καμαρώνεις, συνήγορε;
100
00:06:35,937 --> 00:06:38,980
Απλώς χαίρομαι που θα προλάβω
να πάρω την κόρη μου.
101
00:06:38,981 --> 00:06:40,315
Με συγχωρείς.
102
00:06:40,316 --> 00:06:42,819
Ο πελάτης σου είναι δολοφόνος. Το ξέρεις.
103
00:06:43,319 --> 00:06:45,695
Ας το σκεφτόσουν πριν παραβιάσεις κανόνες.
104
00:06:45,696 --> 00:06:49,283
- Εσύ φταις, δεν σου φταίω εγώ.
- Ενώ εσύ τους τηρείς;
105
00:06:50,952 --> 00:06:54,622
Οι δικηγόροι τούς παρακάμπτετε
κατά το δοκούν για να πετύχετε.
106
00:06:55,206 --> 00:06:56,998
Ναι, ακριβώς όπως κι εσύ.
107
00:06:56,999 --> 00:06:58,709
Τώρα φύγε από μπροστά μου.
108
00:06:59,752 --> 00:07:01,378
Με τα κολπάκια σου, Χάλερ,
109
00:07:01,379 --> 00:07:03,673
κάποιος θα σκοτωθεί εξαιτίας σου.
110
00:07:05,133 --> 00:07:06,467
Σκέψου το λιγάκι αυτό.
111
00:07:30,992 --> 00:07:33,369
Γιατί δεν είπες ότι ήταν η Γκλόρι Ντέις;
112
00:07:33,953 --> 00:07:36,371
- Ποια;
- Κατηγορείσαι για τον φόνο της.
113
00:07:36,372 --> 00:07:39,499
Η Τζιζέλ Ντάλιντζερ.
Την ήξερα ως Γκλόρι Ντέις.
114
00:07:39,500 --> 00:07:41,751
Πρώτη φορά το ακούω αυτό το όνομα.
115
00:07:41,752 --> 00:07:43,753
Συστήθηκε ως Τζιζέλ.
116
00:07:43,754 --> 00:07:46,840
- Πότε έγινε αυτό;
- Πριν από περίπου έναν χρόνο.
117
00:07:46,841 --> 00:07:49,593
Μας γνώρισε η Στέισι,
μια άλλη πελάτισσά μου.
118
00:07:49,594 --> 00:07:51,762
Τι εννοείς με το "πελάτισσα";
119
00:07:52,263 --> 00:07:55,932
Είμαι μάνατζερ για άτομα
που κάνουν τη δουλειά της Τζιζέλ.
120
00:07:55,933 --> 00:07:57,684
Είσαι νταβατζής;
121
00:07:57,685 --> 00:07:59,227
Όχι, δεν είναι αυτό.
122
00:07:59,228 --> 00:08:01,980
Είμαι μεσάζων.
Ασχολούμαι με προγραμματισμό.
123
00:08:01,981 --> 00:08:05,567
Έχω έναν ασφαλή ιστότοπο
με διατερματική κρυπτογράφηση.
124
00:08:05,568 --> 00:08:08,905
Προτού συνευρεθούν,
ελέγχω τους πελάτες που προσελκύουν.
125
00:08:09,405 --> 00:08:10,614
Αφαιρεί τον κίνδυνο.
126
00:08:10,615 --> 00:08:11,699
Τον αφαιρεί, λες;
127
00:08:12,992 --> 00:08:17,412
Δεν είναι το πιο αξιοσέβαστο επάγγελμα,
αλλά δεν αναγκάζω κανέναν.
128
00:08:17,413 --> 00:08:19,998
Δουλεύω μόνο με άτομα που ήδη το κάνουν.
129
00:08:19,999 --> 00:08:22,001
Απλώς βοηθώ να είναι πιο ασφαλή.
130
00:08:22,919 --> 00:08:24,127
Ή έστω αυτό πίστευα.
131
00:08:24,128 --> 00:08:27,881
Και τι προμήθεια παίρνεις
γι' αυτήν την υπηρεσία;
132
00:08:27,882 --> 00:08:29,050
Είκοσι τοις εκατό.
133
00:08:29,800 --> 00:08:32,261
Καλύτερα από τον μέσο νταβατζή, υποθέτω.
134
00:08:36,390 --> 00:08:40,102
Πρέπει να μιλήσω
μ' αυτήν τη Στέισι που σας γνώρισε.
135
00:08:40,811 --> 00:08:43,940
Ο παρτενέρ μου, ο Ντέιβιντ,
θα σου δώσει τα στοιχεία.
136
00:08:44,482 --> 00:08:45,649
"Παρτενέρ";
137
00:08:45,650 --> 00:08:47,817
Στη ζωή, όχι στη δουλειά.
138
00:08:47,818 --> 00:08:50,320
Ο Ντέιβιντ δεν ήθελε καμιά σχέση μ' αυτό.
139
00:08:50,321 --> 00:08:53,240
Με ικέτευε να σταματήσω.
140
00:08:53,241 --> 00:08:55,367
Θα ήταν η τελευταία μου χρονιά.
141
00:08:55,368 --> 00:08:58,162
Μετά, θα είχα αρκετά λεφτά
για να αποσυρθώ και...
142
00:09:02,333 --> 00:09:06,546
Λοιπόν, πες μου τι έγινε τη βραδιά
που πέθανε η Γκλόρι Ντέις.
143
00:09:07,630 --> 00:09:09,257
Εντάξει, κοίτα. Εγώ...
144
00:09:10,049 --> 00:09:11,967
Ήμουν σπίτι της εκείνο το βράδυ.
145
00:09:11,968 --> 00:09:14,262
Δεν νομίζω ότι με είδαν, αλλά ήμουν.
146
00:09:15,012 --> 00:09:15,846
Γιατί;
147
00:09:16,681 --> 00:09:18,558
Μου χρωστούσε λεφτά.
148
00:09:20,059 --> 00:09:23,603
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
Μοιάζω άτομο που χτυπά γυναίκες;
149
00:09:23,604 --> 00:09:25,398
Τα φαινόμενα ίσως απατούν.
150
00:09:25,898 --> 00:09:29,402
Λοιπόν, δεν το έκανα εγώ, εντάξει;
Δεν κάνω τέτοια.
151
00:09:30,111 --> 00:09:31,237
Τσακωθήκατε;
152
00:09:32,655 --> 00:09:37,117
Ναι. Η Τζιζέλ ήταν μαστουρωμένη.
Αυτό πάντα ήταν ένα θέμα μαζί της.
153
00:09:37,118 --> 00:09:40,495
Φερόταν σαν τρελή.
Αυτή μου επιτέθηκε, όχι το αντίστροφο.
154
00:09:40,496 --> 00:09:42,372
Εγώ απλώς την απώθησα.
155
00:09:42,373 --> 00:09:44,624
Θα είχε δύο πελάτες εκείνη τη μέρα,
156
00:09:44,625 --> 00:09:47,961
αλλά δεν είχε όλα τα λεφτά
γιατί ο δεύτερος δεν εμφανίστηκε.
157
00:09:47,962 --> 00:09:49,504
Την πίστεψες;
158
00:09:49,505 --> 00:09:51,923
Όχι, αλλά και τι να έκανα;
159
00:09:51,924 --> 00:09:53,174
Οπότε έφυγα.
160
00:09:53,175 --> 00:09:57,179
Αυτό έγινε γύρω στις 23:00.
Ορκίζομαι ότι ήταν μια χαρά όταν έφυγα.
161
00:09:58,681 --> 00:10:02,475
Κοίτα, συμπαθούσα την Τζιζέλ.
Ή έστω όταν ήταν καθαρή.
162
00:10:02,476 --> 00:10:04,853
Γι' αυτό σε πήρα, εκείνη σε πρότεινε.
163
00:10:04,854 --> 00:10:06,606
Είπε ότι είσαι ο καλύτερος.
164
00:10:09,567 --> 00:10:12,235
Δεν ξέρω, Τζούλιαν.
Είναι τρομερά άσχημο.
165
00:10:12,236 --> 00:10:13,862
Τη νοιαζόμουν.
166
00:10:13,863 --> 00:10:16,281
Σου λέω, δεν το έκανα εγώ.
167
00:10:16,282 --> 00:10:18,491
Εντάξει. Κανονικά, δεν θα είχε σημασία.
168
00:10:18,492 --> 00:10:19,869
Όμως, τώρα έχει.
169
00:10:21,245 --> 00:10:23,788
Θα σε εκπροσωπήσω
στην απαγγελία κατηγοριών.
170
00:10:23,789 --> 00:10:26,082
Μετά, θα χρειαστώ χρόνο να το σκεφτώ.
171
00:10:26,083 --> 00:10:27,043
Εντάξει;
172
00:10:27,627 --> 00:10:29,919
Είναι και το θέμα της αμοιβής μου.
173
00:10:29,920 --> 00:10:32,673
Τα λεφτά δεν είναι θέμα.
Θα τα έχεις το πρωί.
174
00:10:33,382 --> 00:10:34,216
Απλώς...
175
00:10:36,385 --> 00:10:38,304
Δεν μπορώ να μείνω στη φυλακή.
176
00:10:38,804 --> 00:10:41,640
Καταλαβαίνεις; Δεν μπορώ.
Δεν θα αντέξω εδώ μέσα.
177
00:10:41,641 --> 00:10:45,935
Δεν μπορώ να κάνω κάτι.
Θα σου πω μόνο ό,τι λέω σε κάθε πελάτη.
178
00:10:45,936 --> 00:10:48,480
Κράτα τα μάτια σου ανοιχτά
και το στόμα κλειστό.
179
00:10:48,481 --> 00:10:49,523
Θα τα ξαναπούμε.
180
00:11:03,162 --> 00:11:07,833
Ο ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΜΕ ΤΗ ΛΙΝΚΟΛΝ
181
00:11:37,780 --> 00:11:39,448
ΧΑΙΡΕΤΙΣΜΟΥΣ ΑΠΟ ΤΗ ΧΑΒΑΗ
182
00:12:01,178 --> 00:12:05,474
Η μαμά μου ζει στη Χαβάη.
Θα μείνω για λίγο εκεί.
183
00:12:06,016 --> 00:12:07,143
Ίσως και για πολύ.
184
00:12:11,480 --> 00:12:12,481
Εμπρός;
185
00:12:13,149 --> 00:12:14,525
Ναι, ο Μίκι Χάλερ εδώ.
186
00:12:16,610 --> 00:12:17,695
Μισό. Είναι καλά;
187
00:12:28,873 --> 00:12:29,706
Είσαι καλά;
188
00:12:29,707 --> 00:12:31,833
Μικρέ, δεν ήταν ανάγκη να έρθεις.
189
00:12:31,834 --> 00:12:33,626
Φυσικά και ήταν. Τι έγινε;
190
00:12:33,627 --> 00:12:37,672
Δεν τους άρεσαν τα αποτελέσματα
από κάτι εξετάσεις που έκαναν.
191
00:12:37,673 --> 00:12:39,382
Ήπια καρδιοπάθεια.
192
00:12:39,383 --> 00:12:42,051
Λίγκαλ, δεν υπάρχουν ήπιες καρδιοπάθειες.
193
00:12:42,052 --> 00:12:45,681
Στην ηλικία μου,
αν δεν σε σκοτώσει, είναι ήπιο.
194
00:12:46,682 --> 00:12:48,057
Τι στέκεσαι και κοιτάς;
195
00:12:48,058 --> 00:12:50,977
Δώσε μου κάτι να απασχολήσω το μυαλό μου.
196
00:12:50,978 --> 00:12:54,022
Έχεις αρκετά στο κεφάλι
και χωρίς τα δικά μου.
197
00:12:54,023 --> 00:12:58,067
Τι άλλο να κάνω; Να τρώω ζελέ;
Να βλέπω δίκες στην τηλεόραση;
198
00:12:58,068 --> 00:13:00,237
Αν έχεις κάτι, ρίχ' το.
199
00:13:02,364 --> 00:13:03,407
Είσαι απίστευτος.
200
00:13:04,158 --> 00:13:05,075
Εντάξει.
201
00:13:05,785 --> 00:13:07,744
Θυμάσαι την Γκλόρι Ντέις;
202
00:13:07,745 --> 00:13:10,790
Η συνοδός που κατέθεσε για να σε βοηθήσει.
203
00:13:11,290 --> 00:13:12,625
Ναι. Αυτή...
204
00:13:13,334 --> 00:13:15,543
μου είπε ότι θα μετακόμιζε στη Χαβάη.
205
00:13:15,544 --> 00:13:18,923
Θα άφηνε αυτήν τη ζωή.
Μου έστειλε κι αυτήν εδώ.
206
00:13:21,133 --> 00:13:23,635
- Και;
- Δες τη σφραγίδα ταχυδρομείου.
207
00:13:23,636 --> 00:13:26,764
{\an8}Δεν εστάλη από τη Χαβάη,
αλλά από το Βαν Νάις.
208
00:13:28,599 --> 00:13:31,059
Μου είπε ψέματα. Δεν έφυγε από το Λ.Α.
209
00:13:31,060 --> 00:13:33,853
Απλώς άλλαξε όνομα, συνέχισε τις βίζιτες.
210
00:13:33,854 --> 00:13:36,606
Δεν μπορείς να τους σώσεις όλους, μικρέ.
211
00:13:36,607 --> 00:13:38,108
Το ξέρω, αλλά...
212
00:13:39,193 --> 00:13:40,569
Λίγκαλ, είναι νεκρή.
213
00:13:41,153 --> 00:13:42,530
Κάποιος τη σκότωσε.
214
00:13:43,781 --> 00:13:47,617
Με πήρε ο τύπος που συνελήφθη γι' αυτό.
Αυτή του είπε να με πάρει.
215
00:13:47,618 --> 00:13:51,205
Νόμιζα ότι τα έχω δει όλα
με τον πατέρα σου.
216
00:13:52,581 --> 00:13:54,082
Ποιος είναι ο τύπος;
217
00:13:54,083 --> 00:13:58,002
Κάποιος μάνατζερ.
Αλλά δεν μοιάζει τέτοιο άτομο.
218
00:13:58,003 --> 00:13:59,337
Άτομο που σκοτώνει;
219
00:13:59,338 --> 00:14:01,714
Πίστεψέ με, έχουν πολλές μορφές.
220
00:14:01,715 --> 00:14:04,717
Η Γκλόρι πάλεψε δύο φορές
με τον Ράσελ Λόσον.
221
00:14:04,718 --> 00:14:06,928
Αυτόν θα τον είχε κάνει μια χαψιά.
222
00:14:06,929 --> 00:14:10,348
Κι ο Ράσελ Λόσον;
Ξέρω ότι είναι φυλακή,
223
00:14:10,349 --> 00:14:12,559
αλλά μήπως έβαλε άλλον να το κάνει;
224
00:14:12,560 --> 00:14:15,980
Όχι, δεν νομίζω.
Ο Ράσελ σκοτώνει ο ίδιος.
225
00:14:16,480 --> 00:14:19,107
Φτιάχνεται όταν σκοτώνει.
Δεν πληρώνει άλλους.
226
00:14:19,108 --> 00:14:20,733
Τότε, ποιος άλλος μένει;
227
00:14:20,734 --> 00:14:23,529
Θα έχει γνωρίσει
πολλούς παράξενους άντρες.
228
00:14:25,155 --> 00:14:26,699
Ίσως κάποιον συγκεκριμένο.
229
00:14:27,491 --> 00:14:30,076
Ήταν το δόλωμα
για να τσακώσω τον Ράσελ. Θυμάσαι;
230
00:14:30,077 --> 00:14:32,287
Αν θυμάμαι; Ήταν δική μου ιδέα.
231
00:14:32,288 --> 00:14:33,788
Τότε ήταν φυλακισμένη.
232
00:14:33,789 --> 00:14:34,998
Για κοκαΐνη.
233
00:14:34,999 --> 00:14:38,043
Την πήρε από ένα αφεντικό καρτέλ,
τον Χέκτορ Μόγια.
234
00:14:38,794 --> 00:14:40,128
Έκανα συμφωνία.
235
00:14:40,129 --> 00:14:42,547
Τον κάρφωσε για να μπορέσω να τη βγάλω.
236
00:14:42,548 --> 00:14:44,549
Αυτό δεν μου το είπες.
237
00:14:44,550 --> 00:14:46,801
Υπέθεσα ότι ήταν ανώνυμο.
238
00:14:46,802 --> 00:14:49,012
Ναι, αλλά αν εκείνος το κατάλαβε;
239
00:14:49,013 --> 00:14:53,099
Ο ναρκέμπορας είναι ο τύπος του ατόμου
που θα ήθελε να εκδικηθεί.
240
00:14:53,100 --> 00:14:56,853
Μικρέ, έκανες ό,τι θα είχε κάνει
οποιοσδήποτε καλός δικηγόρος.
241
00:14:56,854 --> 00:14:58,605
Έβγαλες την πελάτισσά σου.
242
00:14:58,606 --> 00:15:00,482
Δεν έφταιγες εσύ.
243
00:15:02,109 --> 00:15:03,694
Τότε, γιατί νιώθω έτσι;
244
00:15:05,738 --> 00:15:08,740
Δεν ξέρω τι να κάνω.
Να αναλάβω την υπόθεση ή όχι;
245
00:15:08,741 --> 00:15:13,620
Μόνο εσύ μπορείς να απαντήσεις.
Μα όπως και να 'χει, πρέπει να προσέχεις.
246
00:15:13,621 --> 00:15:15,663
Τα καρτέλ δεν αστειεύονται.
247
00:15:15,664 --> 00:15:17,874
Αν αυτός ο τύπος κυνήγησε το καρφί,
248
00:15:17,875 --> 00:15:21,086
μπορεί να κυνηγήσει και τον δικηγόρο.
249
00:15:25,090 --> 00:15:26,634
Αυτό φοβόμουν ότι θα πεις.
250
00:15:32,306 --> 00:15:33,557
Με τρόμαξες.
251
00:15:42,942 --> 00:15:46,110
ΧΕΚΤΟΡ ΜΟΓΙΑ - ΧΕΚΤΟΡ ΜΟΡΕΝΟ
ΦΟΝΟΣ, ΕΜΠΟΡΙΟ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ
252
00:15:46,111 --> 00:15:47,988
ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ ΓΙΑ ΔΙΑΚΙΝΗΣΗ ΟΥΣΙΩΝ
253
00:15:56,622 --> 00:15:59,332
ΚΟΚΑΪΝΗ, ΦΑΙΝΤΑΝΥΛΗ
254
00:15:59,333 --> 00:16:02,336
ΚΑΡΤΕΛ ΤΙΧΟΥΑΝΑ
ΔΟΛΟΦΟΝΙΕΣ
255
00:16:14,974 --> 00:16:17,517
Δεν είμαι καρφί, Μίκι, το ξέρεις.
256
00:16:17,518 --> 00:16:19,936
Ίσως με κυνηγήσει. Είναι βαποράκι, είπες;
257
00:16:19,937 --> 00:16:21,146
Θες να μείνεις μέσα;
258
00:16:37,037 --> 00:16:38,455
{\an8}ΛΑ ΚΟΥΛΕΜΠΡΑ - ΤΟ ΦΙΔΙ
259
00:17:04,732 --> 00:17:06,984
Καλημέρα, Ίζι. Όλα καλά;
260
00:17:08,360 --> 00:17:09,569
Έτσι νομίζω.
261
00:17:09,570 --> 00:17:10,987
Ήρθε κάποιος Ντέιβιντ.
262
00:17:10,988 --> 00:17:13,698
Έφερε τα λεφτά για τον Τζούλιαν Λα Κος.
263
00:17:13,699 --> 00:17:15,074
Είναι όλα μέσα;
264
00:17:15,075 --> 00:17:17,619
Λοιπόν, εσύ θα μου πεις.
265
00:17:18,579 --> 00:17:19,580
Τι;
266
00:17:22,332 --> 00:17:23,416
Είναι βαρύ.
267
00:17:23,417 --> 00:17:26,502
Έχω ξαναπληρωθεί με κοσμήματα.
Ποτέ με ράβδο χρυσού.
268
00:17:26,503 --> 00:17:28,838
Νέα υπόθεση όσο έλειπα ταξίδι του μέλιτος;
269
00:17:28,839 --> 00:17:32,216
Τι κάνετε εδώ;
Δεν θα ήσασταν στο Λος Κάμπος;
270
00:17:32,217 --> 00:17:33,217
Έπιασε βροχή.
271
00:17:33,218 --> 00:17:36,929
Θα πάμε έναν μήνα στην Ιταλία
όταν μας δώσεις έναν μήνα άδεια.
272
00:17:36,930 --> 00:17:38,056
Δηλαδή, ποτέ.
273
00:17:38,057 --> 00:17:40,266
- Είναι αληθινό;
- Πρέπει να το δούμε.
274
00:17:40,267 --> 00:17:42,685
Ρώτα τον Μάρβιν Μπίντλμαν πόσο αξίζει.
275
00:17:42,686 --> 00:17:45,855
Πάρε τηλέφωνο πρώτα.
Δεν ξέρεις πότε παίρνει υπνάκο.
276
00:17:45,856 --> 00:17:48,024
- Η υπόθεση;
- Η Γκλόρι Ντέις.
277
00:17:48,025 --> 00:17:49,234
Τι θέμα έχει;
278
00:17:49,860 --> 00:17:52,153
Είναι νεκρή.
279
00:17:52,154 --> 00:17:53,405
Δολοφονήθηκε.
280
00:17:53,989 --> 00:17:56,574
- Τι;
- Ναι. Με πήρε ο τύπος που συνέλαβαν.
281
00:17:56,575 --> 00:17:59,494
Κρίμα για το ταξίδι,
αλλά ευτυχώς που γυρίσατε.
282
00:17:59,495 --> 00:18:00,536
Σας χρειάζομαι.
283
00:18:00,537 --> 00:18:01,663
Δολοφονήθηκε;
284
00:18:02,247 --> 00:18:03,664
Ζούσε στη Χαβάη.
285
00:18:03,665 --> 00:18:05,083
Είναι μεγάλη ιστορία.
286
00:18:05,084 --> 00:18:08,336
Να υποθέσω ότι δεν είναι
όπως τα λένε οι μπάτσοι;
287
00:18:08,337 --> 00:18:10,088
Θυμάστε τον Χέκτορ Μόγια;
288
00:18:10,089 --> 00:18:14,050
Από το καρτέλ.
Λες να κατάλαβε ότι αυτή τον κάρφωσε;
289
00:18:14,051 --> 00:18:16,428
Πρέπει να το εξετάσω ως ενδεχόμενο.
290
00:18:16,970 --> 00:18:19,972
Η Μάγκι ξέρει πού τον έστειλε η πολιτεία.
291
00:18:19,973 --> 00:18:22,725
Να το θέμα.
Δεν νομίζω ότι τον έστειλαν κάπου.
292
00:18:22,726 --> 00:18:24,685
Χθες βράδυ, το έψαξα λίγο.
293
00:18:24,686 --> 00:18:27,146
Στη βάση δεδομένων της πολιτείας.
294
00:18:27,147 --> 00:18:30,358
Έπεσα σε αδιέξοδο.
Εικάζω ότι ενεπλάκη το FBI.
295
00:18:30,359 --> 00:18:33,653
Ίσως βγήκε με συμφωνία να καρφώσει άλλους.
296
00:18:33,654 --> 00:18:35,863
Θα ανεβάσω την ασφαλιστική κάλυψή μου.
297
00:18:35,864 --> 00:18:37,281
Αν μου συμβεί κάτι,
298
00:18:37,282 --> 00:18:39,618
να είναι εξασφαλισμένος ο Γουίνστον.
299
00:18:41,036 --> 00:18:42,578
Δεν θα σου συμβεί τίποτα.
300
00:18:42,579 --> 00:18:45,665
Ναι, σ' εσένα όμως; Είσαι σίγουρος;
301
00:18:45,666 --> 00:18:49,710
Καθόλου, αλλά για το αναλάβω,
θα πρέπει πρώτα να σιγουρευτώ.
302
00:18:49,711 --> 00:18:51,296
Θα το αναλάβεις;
303
00:18:52,756 --> 00:18:55,299
Δεν ξέρω, με αφορά προσωπικά.
304
00:18:55,300 --> 00:18:57,636
Κι αυτά πάντα πηγαίνουν τέλεια.
305
00:18:58,470 --> 00:19:00,138
Τέλος πάντων, προέχουν άλλα.
306
00:19:00,139 --> 00:19:03,683
Τσέκαρε τον τόπο του εγκλήματος,
το διαμέρισμα της Γκλόρι.
307
00:19:03,684 --> 00:19:05,893
Όχι το παλιό. Είχε αλλάξει ταυτότητα.
308
00:19:05,894 --> 00:19:07,479
Τα λέει όλα στον φάκελο.
309
00:19:08,313 --> 00:19:10,107
Και θέλω την έκθεση νεκροψίας.
310
00:19:10,607 --> 00:19:12,441
Ο ιατροδικαστής είπε... Μισό.
311
00:19:12,442 --> 00:19:13,569
Χέιλι;
312
00:19:14,403 --> 00:19:16,612
Εντάξει, στάσου λίγο. Τι συμβαίνει;
313
00:19:16,613 --> 00:19:18,823
Συνέλαβαν τον Έντι, να τι συμβαίνει.
314
00:19:18,824 --> 00:19:20,032
Έντι; Ποιον Έντι;
315
00:19:20,033 --> 00:19:23,244
Τον Έντι Ρόχας που με πρόσεχε μικρή.
Είχα τη μαμά του νταντά.
316
00:19:23,245 --> 00:19:26,914
- Τον μικρούλη Έντι;
- Έκλεψε αμάξι στο Μπέβερλι Χιλς, λένε.
317
00:19:26,915 --> 00:19:30,459
Αγάπη μου, ο Έντι Ρόχας...
Το παιδί δεν έφτανε τα πετάλια.
318
00:19:30,460 --> 00:19:34,005
Πήραν τη μαμά.
Δεν μπορεί να βοηθήσει από το Σαν Ντιέγκο.
319
00:19:34,006 --> 00:19:36,299
Βόηθα τον. Έχει ακρόαση σήμερα.
320
00:19:36,300 --> 00:19:38,426
Ο δημόσιος συνήγορος
είπε να δηλώσει ένοχος.
321
00:19:38,427 --> 00:19:41,721
Αν θεωρεί ότι αυτό πρέπει να δηλώσει,
ας δηλώσει αυτό.
322
00:19:41,722 --> 00:19:44,473
Δεν είναι κάποιος ένοχος πελάτης,
αλλά ο Έντι.
323
00:19:44,474 --> 00:19:47,268
Εντάξει; Αποκλείεται να έκλεψε αμάξι.
324
00:19:47,269 --> 00:19:50,063
Δεν θες να κάνεις κάτι καλό,
έτσι για αλλαγή;
325
00:19:52,649 --> 00:19:53,817
Στο Μπέβερλι Χιλς;
326
00:20:15,964 --> 00:20:17,173
Έντι;
327
00:20:17,174 --> 00:20:19,842
- Έντι Ρόχας.
- Κύριε Χάλερ, τι κάνετε εδώ;
328
00:20:19,843 --> 00:20:22,678
Έντι, στ' αλήθεια ψήλωσες πολύ, έτσι;
329
00:20:22,679 --> 00:20:25,806
Βαρέθηκα να με τραμπουκίζουν.
Άρχισα να γυμνάζομαι.
330
00:20:25,807 --> 00:20:28,517
- Μπράβο.
- Θα αναλάβετε την υπόθεσή μου;
331
00:20:28,518 --> 00:20:30,728
Δεν ήθελα να σας ενοχλήσει η μαμά...
332
00:20:30,729 --> 00:20:34,106
Δεν είναι κόπος.
Δούλευα με τον δημόσιο συνήγορό σου.
333
00:20:34,107 --> 00:20:36,275
Και η Χέιλι δεν θα μου ξαναμιλούσε.
334
00:20:36,276 --> 00:20:37,611
Τι έγινε;
335
00:20:38,111 --> 00:20:41,572
Ακούστε, δεν έγινε αυτό.
Δεν έκλεψα κανένα αμάξι.
336
00:20:41,573 --> 00:20:43,158
Ωραία. Τι έγινε, τότε;
337
00:20:43,659 --> 00:20:47,203
Θα συναντούσα έναν φίλο.
Δουλεύει σε κυριλέ εστιατόριο.
338
00:20:47,204 --> 00:20:50,706
Ήρθε ένας τύπος με Lamborghini
και μια χαζογκόμενα.
339
00:20:50,707 --> 00:20:51,874
Μάλιστα. Και;
340
00:20:51,875 --> 00:20:56,045
Κοιτούσα τη δουλειά μου κι ο μαλάκας
μού πέταξε το κλειδί κι ένα δεκάρικο.
341
00:20:56,046 --> 00:20:57,421
Είπε "Πάρκαρε κοντά".
342
00:20:57,422 --> 00:20:59,048
Σε πέρασε για παρκαδόρο.
343
00:20:59,049 --> 00:21:01,926
Ακριβώς. Μου έχει ξανασυμβεί αυτό.
344
00:21:01,927 --> 00:21:05,388
Πόσο φτηνιάρης πια;
Με τέτοιο αμάξι, μόνο τόσο πουρμπουάρ;
345
00:21:05,389 --> 00:21:08,350
Εντάξει, μείνε στο θέμα. Τι έκανες μετά;
346
00:21:09,226 --> 00:21:10,102
Εντάξει.
347
00:21:11,728 --> 00:21:14,063
Το πήρα. Πήρα το αμάξι. Ξέρω, κακώς.
348
00:21:14,064 --> 00:21:16,399
Έπρεπε να του πω ότι έκανε λάθος.
349
00:21:16,400 --> 00:21:17,692
Όμως, δεν το έκλεψα.
350
00:21:17,693 --> 00:21:20,987
Δεν σηκώθηκα να φύγω.
Το πάρκαρα ένα στενό πιο κάτω.
351
00:21:20,988 --> 00:21:23,239
Ήθελα να του δώσω ένα μάθημα.
352
00:21:23,240 --> 00:21:26,617
Άρα, σου έδωσε το αμάξι
με ψευδή προσχήματα, ίσως;
353
00:21:26,618 --> 00:21:29,412
Ψευδή προσχήματα
που δημιούργησε αυτός, όχι εγώ.
354
00:21:29,413 --> 00:21:32,456
Ναι. Ίσως τους πείσω
ότι απλώς έκανες μια βόλτα.
355
00:21:32,457 --> 00:21:35,752
Θα πάρεις αναστολή.
Κι ίσως διαγραφεί σε έναν χρόνο.
356
00:21:36,336 --> 00:21:39,130
- Θα έχω ποινικό μητρώο;
- Θα δω τι μπορώ να κάνω.
357
00:21:39,131 --> 00:21:42,383
Πρώτα, ας φάω κάτι.
Παρέλειψα το πρωινό. Θες κάτι;
358
00:21:42,384 --> 00:21:45,469
Όχι. Δεν τρώω επεξεργασμένα τρόφιμα.
359
00:21:45,470 --> 00:21:46,888
Θέλετε καροτάκια;
360
00:21:49,766 --> 00:21:52,144
Μπα, ευχαριστώ. Περίμενε εδώ, εντάξει;
361
00:22:01,862 --> 00:22:04,655
Κλείσαμε ταξίδι
για να καθόμαστε στην παραλία,
362
00:22:04,656 --> 00:22:05,698
όχι στο λόμπι,
363
00:22:05,699 --> 00:22:08,743
κάνοντας παζλ
από το οποίο έλειπαν δύο κομμάτια,
364
00:22:08,744 --> 00:22:10,703
και δεν ήταν καν γωνίες.
365
00:22:10,704 --> 00:22:13,789
Γι' αυτό κανείς δεν κλείνει
με ταξιδιωτική ασφάλεια.
366
00:22:13,790 --> 00:22:16,459
Αν δεν καλύπτεται
το να βρέξει στην παραλία,
367
00:22:16,460 --> 00:22:18,462
τότε τι ακριβώς καλύπτεται;
368
00:22:20,047 --> 00:22:21,882
Είπατε Έμπολα;
369
00:22:23,550 --> 00:22:27,678
Λοιπόν, με παίρνει κάποιος,
αλλά αυτή η συζήτηση δεν τελείωσε.
370
00:22:27,679 --> 00:22:28,680
Περιμένετε.
371
00:22:29,514 --> 00:22:33,726
Γεια, Ίζι. Πόσα πήρες για τη ράβδο;
Μαλώνω με ασφαλιστικό πράκτορα.
372
00:22:33,727 --> 00:22:36,187
Πήρα 56.000. Τα κατέθεσα στον λογαριασμό.
373
00:22:36,188 --> 00:22:38,522
Πενήντα έξι; Αλληλούια!
374
00:22:38,523 --> 00:22:41,151
{\an8}Δεν μου λες,
έχει χρόνο ο Μίκι το απόγευμα;
375
00:22:41,651 --> 00:22:44,904
{\an8}-Είναι στο δικαστήριο. Γιατί;
- Θα βρεθώ με μια φίλη.
376
00:22:44,905 --> 00:22:48,616
{\an8}Της πρότειναν συμβόλαιο για εκπομπή.
Θέλει να το δει κάποιος.
377
00:22:48,617 --> 00:22:50,242
Μπορώ να το δω εγώ.
378
00:22:50,243 --> 00:22:53,037
- Δεν είναι κόπος;
- Θα 'ναι ευκαιρία να εξασκηθώ.
379
00:22:53,038 --> 00:22:56,248
Ούτε καν θα τη χρεώσω
γιατί δεν είμαι ακόμα δικηγόρος.
380
00:22:56,249 --> 00:22:59,627
Ευχαριστώ. Θα σ' το χρωστώ.
Θα το φέρω μετά.
381
00:22:59,628 --> 00:23:01,755
Τίποτα. Θα τα πούμε.
382
00:23:03,256 --> 00:23:04,466
Πού είχαμε μείνει;
383
00:23:06,218 --> 00:23:08,428
Τόλμησες και μου το έκλεισες;
384
00:23:11,139 --> 00:23:13,265
- Γεια. Μπορώ να βοηθήσω;
- Το ελπίζω.
385
00:23:13,266 --> 00:23:16,227
Ντέιβιντ Λάιονς.
Εγώ πλήρωσα για τον Τζούλιαν.
386
00:23:16,228 --> 00:23:17,311
Ναι. Ο χρυσός.
387
00:23:17,312 --> 00:23:20,815
Είμαι ο σύντροφος του Τζούλιαν.
Πρέπει να μιλήσω στον Μίκι.
388
00:23:20,816 --> 00:23:26,195
Είναι στο δικαστήριο. Είμαι η Λόρνα Κρέιν.
Δουλεύω με τον Μίκι. Μπορώ να βοηθήσω;
389
00:23:26,196 --> 00:23:28,447
Θέλω να τον βγάλουμε από τη φυλακή
390
00:23:28,448 --> 00:23:30,199
επειδή εκείνος...
391
00:23:30,200 --> 00:23:31,450
Βλέπετε...
392
00:23:31,451 --> 00:23:34,995
Θέλεις να καθίσεις; Να σου φέρω λίγο τσάι;
393
00:23:34,996 --> 00:23:38,040
Κοίτα. Ο Τζούλιαν δεν είναι εγκληματίας.
394
00:23:38,041 --> 00:23:43,130
Πιο πολύ είναι πληροφορικάριος.
Δεν θα επιβιώσει εκεί μέσα.
395
00:23:45,715 --> 00:23:50,011
Θέλω να είσαι προετοιμασμένος.
Ο Τζούλιαν κατηγορείται για φόνο.
396
00:23:50,595 --> 00:23:53,180
Η εγγύηση θα ήταν μεγάλη για οποιονδήποτε.
397
00:23:53,181 --> 00:23:54,098
Αν δοθεί καν.
398
00:23:54,099 --> 00:23:57,227
Δεν πειράζει, θα πληρώσουμε.
Έχουμε κι άλλο χρυσό.
399
00:23:58,353 --> 00:24:01,105
Πρέπει να ρωτήσω, τι φάση με τον χρυσό;
400
00:24:01,106 --> 00:24:02,440
Είναι μεγάλη ιστορία.
401
00:24:02,441 --> 00:24:06,111
Το εισόδημα του Τζούλιαν
δεν δηλώνεται εύκολα στην εφορία.
402
00:24:06,611 --> 00:24:08,947
Είναι πιο ασφαλές έτσι παρά σε τράπεζα.
403
00:24:09,698 --> 00:24:13,743
Θα φεύγαμε από το Λ.Α.
Ίσως να ζούσαμε εκτός συστήματος.
404
00:24:14,327 --> 00:24:15,412
Σαν επιβιωτιστές;
405
00:24:16,079 --> 00:24:18,415
Ο Τζούλιαν προτιμά τον όρο "ρεαλιστές".
406
00:24:21,042 --> 00:24:22,043
Ξέρεις, εμείς...
407
00:24:23,044 --> 00:24:24,546
είμαστε μαζί οκτώ χρόνια.
408
00:24:25,714 --> 00:24:28,508
Δεν είναι τέλειος, αλλά τον αγαπώ.
409
00:24:29,801 --> 00:24:32,804
Δεν σκότωσε κανέναν.
Είναι ανίκανος για κάτι τέτοιο.
410
00:24:33,388 --> 00:24:35,307
Ελπίζω να μην τον σκοτώσει αυτό.
411
00:24:38,310 --> 00:24:42,313
- Περίπου τι ώρα έγινε αυτό, αστυνόμε;
- Γύρω στις 12:30.
412
00:24:42,314 --> 00:24:45,274
Είχε βγει σήμα για κλοπή αυτοκινήτου.
413
00:24:45,275 --> 00:24:48,486
Είδα τον κατηγορούμενο
να παρκάρει στην Κρέσεντ
414
00:24:48,487 --> 00:24:50,696
σε όχημα όμοιο με το κλεμμένο.
415
00:24:50,697 --> 00:24:53,407
- Τι κάνατε τότε;
- Έπιασα τον κατηγορούμενο.
416
00:24:53,408 --> 00:24:56,494
Όταν διαπιστώθηκε
ότι κατείχε παράνομα το όχημα,
417
00:24:56,495 --> 00:24:57,870
τον συνέλαβα.
418
00:24:57,871 --> 00:24:59,372
Σας ευχαριστώ.
419
00:25:00,624 --> 00:25:02,459
Δικός σας ο μάρτυρας, κε Χάλερ.
420
00:25:03,752 --> 00:25:05,336
Λοιπόν, αστυνόμε Γκίμπονς,
421
00:25:05,337 --> 00:25:08,672
το σημείο όπου είδατε τον κο Ρόχας
να παρκάρει το όχημα,
422
00:25:08,673 --> 00:25:12,635
πόσο απέχει από το σημείο
της υποτιθέμενης κλοπής;
423
00:25:12,636 --> 00:25:14,261
Περίπου τέσσερα τετράγωνα.
424
00:25:14,262 --> 00:25:15,429
Τέσσερα τετράγωνα.
425
00:25:15,430 --> 00:25:17,723
Δεν είναι και πολύ μακριά.
426
00:25:17,724 --> 00:25:21,769
Από την εμπειρία σας,
είναι σύνηθες να κλέψει κανείς αμάξι
427
00:25:21,770 --> 00:25:23,854
και να το παρατήσει τόσο κοντά;
428
00:25:23,855 --> 00:25:25,439
Όχι, δεν είναι.
429
00:25:25,440 --> 00:25:28,275
- Αλλά δεν έκανε μόνο αυτό.
- Ορίστε;
430
00:25:28,276 --> 00:25:30,110
Κατά τη διάρκεια της έρευνας,
431
00:25:30,111 --> 00:25:31,987
είδαμε από κάμερες κυκλοφορίας
432
00:25:31,988 --> 00:25:35,866
ότι ο κατηγορούμενος
το είχε οδηγήσει για μεγάλο διάστημα.
433
00:25:35,867 --> 00:25:39,370
Κυρία Πρόεδρε,
δεν υπάρχει αναφορά σε υλικό από κάμερες.
434
00:25:39,371 --> 00:25:42,289
Ο αστυνόμος Γκίμπονς
το ανακάλυψε μόλις χθες.
435
00:25:42,290 --> 00:25:44,667
Ούτε καν εγώ πρόλαβα να το εξετάσω.
436
00:25:44,668 --> 00:25:47,044
Είναι προκαταρκτική ακρόαση, κε Χάλερ.
437
00:25:47,045 --> 00:25:48,254
Όχι δίκη.
438
00:25:48,255 --> 00:25:50,548
Σας δίνω 15 λεπτά να το μελετήσετε.
439
00:25:50,549 --> 00:25:53,008
- Εντάξει, Εντιμότατη. Ευχαριστώ.
- Καλώς.
440
00:25:53,009 --> 00:25:55,762
Θα κάνουμε ένα μικρό διάλειμμα.
441
00:25:58,056 --> 00:26:00,307
Δεν είπες ότι απλώς πάρκαρες το αμάξι;
442
00:26:00,308 --> 00:26:01,725
Ήταν Lamborghini.
443
00:26:01,726 --> 00:26:04,729
Πήγα μια βόλτα. Εσείς δεν θα πηγαίνατε;
444
00:26:20,620 --> 00:26:22,705
Αυτά τα είπα ήδη στους μπάτσους.
445
00:26:22,706 --> 00:26:26,000
Το ξέρω,
αλλά ο πελάτης μας δικάζεται για φόνο.
446
00:26:26,001 --> 00:26:29,045
Έτσι, ποτέ δεν ξέρεις
τι μπορεί να φανεί χρήσιμο.
447
00:26:29,963 --> 00:26:32,214
Ήταν αθώος; Ο πελάτης σας;
448
00:26:32,215 --> 00:26:35,760
Μέχρι να αποδειχθεί η ενοχή του,
συνήθως έτσι πάει.
449
00:26:38,430 --> 00:26:40,055
Θέλετε ένα;
450
00:26:40,056 --> 00:26:42,308
Είναι Indica. Ηρεμεί τα νεύρα.
451
00:26:42,309 --> 00:26:43,851
Όχι, ευχαριστώ.
452
00:26:43,852 --> 00:26:47,564
Έχω μια δύσκολη μέρα μπροστά μου.
Πρέπει να είμαι στην τσίτα.
453
00:26:54,029 --> 00:26:57,657
Λοιπόν, αν θέλετε, αρχίστε.
454
00:26:58,908 --> 00:26:59,868
Σωστά.
455
00:27:02,579 --> 00:27:04,622
Μόλις είχα γυρίσει από τη δουλειά,
456
00:27:04,623 --> 00:27:07,458
όταν άκουσα την Τζιζέλ
να μαλώνει με κάποιον.
457
00:27:07,459 --> 00:27:09,084
Σας πειράζει να...
458
00:27:09,085 --> 00:27:10,045
Παρακαλώ.
459
00:27:10,629 --> 00:27:12,963
- Έχετε λεπτούς τοίχους;
- Όχι.
460
00:27:12,964 --> 00:27:14,424
- Μου επιτρέπετε;
- Ναι.
461
00:27:18,637 --> 00:27:22,264
Ακούτε συχνά τους γείτονες
να κάνουν φασαρία;
462
00:27:22,265 --> 00:27:25,935
Συνήθως όχι, αλλά αυτό ακουγόταν δυνατά.
463
00:27:26,436 --> 00:27:30,606
Ο τύπος ήταν τσαντισμένος. Ναι.
Όλο έλεγε "Μη μου λες ψέματα, γαμώτο!"
464
00:27:30,607 --> 00:27:32,108
Τον είδατε καθόλου;
465
00:27:33,193 --> 00:27:39,449
Όχι, αλλά όταν έφυγε, κοπάνησε την πόρτα
τόσο δυνατά που ταρακουνήθηκε ο τοίχος.
466
00:27:40,367 --> 00:27:42,077
Μετά, μύρισα τον καπνό.
467
00:27:43,286 --> 00:27:44,119
Τον καπνό;
468
00:27:44,120 --> 00:27:46,205
Ναι, από την πυρκαγιά δίπλα.
469
00:27:46,206 --> 00:27:47,748
Πήρα την πυροσβεστική.
470
00:27:47,749 --> 00:27:51,126
Μέχρι να έρθουν,
οι ψεκαστήρες ήδη την είχαν σβήσει.
471
00:27:51,127 --> 00:27:53,963
Πέρσι, τους εγκατέστησαν σ' όλο το κτίριο.
472
00:27:54,631 --> 00:27:56,549
Πολεοδομικοί κανονισμοί.
473
00:27:57,550 --> 00:27:58,551
Μάλιστα.
474
00:27:59,469 --> 00:28:01,012
Να ρωτήσω κάτι ακόμα;
475
00:28:02,180 --> 00:28:06,101
Μήπως κατά τύχη εκείνη τη βραδιά
είχατε φάει από αυτά τα ζελεδάκια;
476
00:28:07,435 --> 00:28:09,728
Όχι. Με τίποτα. Όχι όσο δουλεύω.
477
00:28:09,729 --> 00:28:14,525
Είπατε ότι κάνετε ντελίβερι.
Τι παραδίδετε, φαγητό;
478
00:28:14,526 --> 00:28:17,445
Όχι, χόρτο. Ναι, παραδίδω χόρτο.
479
00:28:19,406 --> 00:28:23,201
Καμιά φορά και μανιτάρια,
αλλά αυτό είναι δεύτερη δουλειά, οπότε...
480
00:28:24,828 --> 00:28:25,829
Μάλιστα.
481
00:28:27,706 --> 00:28:31,542
Κε Σουόρτς, αυτό είναι το βίντεο
που έδειξε ο αστυνόμος Γκίμπονς
482
00:28:31,543 --> 00:28:33,294
από τον αυτοκινητόδρομο 405.
483
00:28:33,962 --> 00:28:35,629
Αναγνωρίζετε αυτό το όχημα;
484
00:28:35,630 --> 00:28:38,382
Ναι, από την πινακίδα. Είναι το αμάξι μου.
485
00:28:38,383 --> 00:28:42,636
Αναγνωρίζετε τον άντρα
που οδηγεί το όχημά σας;
486
00:28:42,637 --> 00:28:44,514
Αυτός έκλεψε το αμάξι μου.
487
00:28:45,348 --> 00:28:47,434
Είναι στην αίθουσα αυτό το άτομο;
488
00:28:48,518 --> 00:28:50,811
Είναι αυτός που κάθεται εκεί.
489
00:28:50,812 --> 00:28:54,106
Ας καταγραφεί.
Ο μάρτυρας αναγνώρισε τον κατηγορούμενο.
490
00:28:54,107 --> 00:28:55,483
Τώρα, κύριε Σουόρτς,
491
00:28:56,151 --> 00:28:58,945
θα περιγράψετε τα συμβάντα
εκείνης της βραδιάς;
492
00:28:59,779 --> 00:29:01,905
Έγινε πολύ γρήγορα. Ας προσπαθήσω.
493
00:29:01,906 --> 00:29:04,283
Είχα σταματήσει σε ένα κόκκινο φανάρι.
494
00:29:04,284 --> 00:29:05,993
Είχα κατεβάσει την οροφή.
495
00:29:05,994 --> 00:29:11,458
Όταν σήκωσα το βλέμμα,
αυτός έχωνε ένα όπλο στα μούτρα μου.
496
00:29:12,876 --> 00:29:16,211
Μου φώναξε να βγω από το αμάξι.
Ήμουν τρομοκρατημένος.
497
00:29:16,212 --> 00:29:18,423
Πήδηξε μέσα και έφυγε με το αμάξι.
498
00:29:19,090 --> 00:29:20,759
Τι ώρα συνέβη αυτό;
499
00:29:21,342 --> 00:29:22,594
Γύρω στις 23:00.
500
00:29:23,094 --> 00:29:28,767
Κι όμως, πέρασε σχεδόν μία ώρα
προτού το καταγγείλετε στην αστυνομία.
501
00:29:29,851 --> 00:29:31,478
Θα μας εξηγήσετε τον λόγο;
502
00:29:32,520 --> 00:29:35,982
Είχα σοκαριστεί.
Η ζωή μου πέρασε μπροστά στα μάτια μου.
503
00:29:38,443 --> 00:29:41,154
Σκεφτόμουν μόνο την όμορφη σύζυγό μου.
504
00:29:42,614 --> 00:29:44,531
Ήθελα να γυρίσω σπίτι κοντά της.
505
00:29:44,532 --> 00:29:48,620
Έτσι, κάλεσα ένα ταξί.
Μόλις γύρισα σπίτι, πήρα την αστυνομία.
506
00:29:49,245 --> 00:29:53,374
Δεν είναι η γυναίκα που είχε μαζί του.
Εκείνη ήταν ξανθιά και πιο νέα.
507
00:29:54,167 --> 00:29:55,502
Ευχαριστώ, κε Σουόρτς.
508
00:29:58,296 --> 00:29:59,380
Κύριε Χάλερ;
509
00:30:00,048 --> 00:30:03,468
Θα ήθελα μια στιγμή
για να συσκεφτώ με τον πελάτη μου.
510
00:30:05,595 --> 00:30:10,140
Το κλειδί που σου πέταξε ήταν σε μπρελόκ
ή ήταν το κλειδί του παρκαδόρου;
511
00:30:10,141 --> 00:30:11,601
Του παρκαδόρου. Γιατί;
512
00:30:14,354 --> 00:30:16,730
- Σου αρέσει να τζογάρεις;
- Καθόλου.
513
00:30:16,731 --> 00:30:18,482
Κρίμα. Είσαι σε λάθος μέρος.
514
00:30:18,483 --> 00:30:20,567
Καλησπέρα, κύριε Σουόρτς.
515
00:30:20,568 --> 00:30:24,446
Καταθέσατε ότι πήγατε σπίτι
μετά την κλοπή του αμαξιού, σωστά;
516
00:30:24,447 --> 00:30:25,532
Ναι.
517
00:30:26,115 --> 00:30:29,409
Ήταν αργά.
Σας περίμενε η σύζυγος να σας ανοίξει;
518
00:30:29,410 --> 00:30:32,371
Δεν ήθελα να την ξυπνήσω,
οπότε μπήκα μόνος μου.
519
00:30:32,372 --> 00:30:34,998
Μάλιστα. Έχετε έξυπνη κλειδαριά;
520
00:30:34,999 --> 00:30:37,335
Ένσταση. Τι σχέση θα μπορούσε να έχει;
521
00:30:37,919 --> 00:30:42,714
Κυρία Πρόεδρε, αν μου επιτρέπετε,
με τρεις ερωτήσεις θα φανεί η σχέση.
522
00:30:42,715 --> 00:30:46,469
Τρεις, κύριε Χάλερ.
Απαντήστε στην ερώτηση, κύριε Σουόρτς.
523
00:30:47,804 --> 00:30:50,013
Όχι, δεν έχω έξυπνη κλειδαριά.
524
00:30:50,014 --> 00:30:52,516
Άρα, ανοίξατε με το κλειδί του σπιτιού;
525
00:30:52,517 --> 00:30:54,893
- Με τι διάολο θα άνοιγα;
- Κε Σουόρτς.
526
00:30:54,894 --> 00:30:57,063
Ζητώ συγγνώμη, Κυρία Πρόεδρε.
527
00:30:57,689 --> 00:31:00,024
Ναι, άνοιξα με το κλειδί του σπιτιού.
528
00:31:00,650 --> 00:31:03,611
Ωραία. Το έχετε πάνω σας;
Θα μας το δείξετε;
529
00:31:11,870 --> 00:31:13,996
- Ορίστε. Ευχαριστηθήκατε;
- Μάλιστα...
530
00:31:13,997 --> 00:31:17,125
Κυρία Πρόεδρε, αυτή ήταν η τρίτη ερώτηση.
531
00:31:18,001 --> 00:31:19,710
Τώρα θα φανεί η σχέση.
532
00:31:19,711 --> 00:31:21,003
Έχουμε καθορίσει
533
00:31:21,004 --> 00:31:24,965
ότι τα κλειδιά του σπιτιού και του αμαξιού
είναι στο ίδιο μπρελόκ.
534
00:31:24,966 --> 00:31:26,592
Όλοι έτσι τα έχουν.
535
00:31:26,593 --> 00:31:29,469
Σωστά. Τότε, θα κατανοείτε την απορία μου.
536
00:31:29,470 --> 00:31:32,347
Διότι, αν το κλειδί του σπιτιού
ήταν στο μπρελόκ
537
00:31:32,348 --> 00:31:35,142
κι ο πελάτης μου το πήρε
όταν έκλεψε το αμάξι,
538
00:31:35,143 --> 00:31:38,438
πώς καταφέρατε να ξεκλειδώσετε την πόρτα;
539
00:31:43,818 --> 00:31:45,777
Εκτός κι αν δεν το πήρε εκείνος,
540
00:31:45,778 --> 00:31:48,739
αλλά του δώσατε το κλειδί παρκαδόρου
όταν πήγατε εκεί μαζί με...
541
00:31:48,740 --> 00:31:50,198
Βασικά, ζητώ συγγνώμη.
542
00:31:50,199 --> 00:31:53,243
Δεν εννοούσα το κλειδί του σπιτιού
στο μπρελόκ μου.
543
00:31:53,244 --> 00:31:56,788
Εννοούσα το κλειδί
που έχουμε κρυμμένο κάτω από μια πέτρα...
544
00:31:56,789 --> 00:31:58,248
Σκατιάρη ψευταρά!
545
00:31:58,249 --> 00:31:59,291
Κα Σουόρτς, τάξη!
546
00:31:59,292 --> 00:32:01,085
Έχω πάρει το κλειδί από κει!
547
00:32:01,669 --> 00:32:03,587
Πάλι ήσουν μ' εκείνη, σωστά;
548
00:32:03,588 --> 00:32:06,089
Τα επινόησες για να καλύψεις τα ίχνη σου.
549
00:32:06,090 --> 00:32:08,300
Καθίστε ήσυχα, αλλιώς θα φύγετε!
550
00:32:08,301 --> 00:32:12,262
- Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
- Τον πέρασες για τον παρκαδόρο;
551
00:32:12,263 --> 00:32:13,430
Είσαι μαλάκας,
552
00:32:13,431 --> 00:32:15,432
και μάλιστα, ρατσιστής μαλάκας!
553
00:32:15,433 --> 00:32:17,267
Αστυνόμε, βγάλτε την έξω!
554
00:32:17,268 --> 00:32:21,272
Συνήγοροι, δέκα λεπτά διάλειμμα.
Βρείτε τα πριν επανέλθουμε.
555
00:32:21,856 --> 00:32:24,816
Έδωσε στον πελάτη μου το κλειδί.
Είναι συγκατάθεση.
556
00:32:24,817 --> 00:32:28,321
Να το παρκάρει, ίσως.
Όχι να τρέχει σ' όλη την πόλη.
557
00:32:28,988 --> 00:32:32,533
Βόλτα με κλεμμένο όχημα. Πλημμέλημα.
Ένα έτος φυλακή, 5.000 πρόστιμο.
558
00:32:33,952 --> 00:32:37,704
Σας δείχνω καλοσύνη.
Θα μπορούσε να κατηγορηθεί για κακούργημα.
559
00:32:37,705 --> 00:32:39,414
Κατηγορήστε τον, λοιπόν.
560
00:32:39,415 --> 00:32:42,459
Θα πείτε στους ενόρκους
πώς ένας άπιστος σύζυγος
561
00:32:42,460 --> 00:32:44,461
έκρινε ρατσιστικά τον πελάτη μου
562
00:32:44,462 --> 00:32:47,881
και τον κατηγόρησε ψευδώς
για να το καλύψει;
563
00:32:47,882 --> 00:32:51,134
Πώς θα επηρεάσει αυτό
το ιστορικό κερδισμένων υποθέσεών σας;
564
00:32:51,135 --> 00:32:54,596
Λοιπόν, κανένα πρόστιμο,
ο χρόνος που εξέτισε ως ποινή
565
00:32:54,597 --> 00:32:58,267
και θα υπογράψετε τα χαρτιά
να εξαλειφθεί αμέσως η καταδίκη.
566
00:32:58,893 --> 00:33:04,106
Αν θέλετε να κατηγορήσετε τον κο Σουόρτς
για ψευδή καταγγελία στην αστυνομία,
567
00:33:04,107 --> 00:33:06,776
ο πελάτης μου θα κατέθετε ευχαρίστως.
568
00:33:10,488 --> 00:33:11,614
Καλώς.
569
00:33:14,951 --> 00:33:18,495
Θεέ μου. Δεν το πιστεύω.
Το συμβόλαιο είχε τόσες παγίδες.
570
00:33:18,496 --> 00:33:22,082
Απλώς θα το υπέγραφα,
αλλά μια φωνούλα με σταμάτησε.
571
00:33:22,083 --> 00:33:25,962
Να ακούς τη φωνούλα,
εκτός αν λέει να παντρευτείς στο Βέγκας.
572
00:33:26,838 --> 00:33:29,881
Θα το στείλω με τα σχόλια μου
και μετά θα το δούμε.
573
00:33:29,882 --> 00:33:31,800
Ευχαριστώ και πάλι.
574
00:33:31,801 --> 00:33:32,968
Χαρά μου.
575
00:33:32,969 --> 00:33:34,678
Καλή τύχη. Σπάσ' τα όλα.
576
00:33:34,679 --> 00:33:36,389
Όχι, μην τα σπάσεις όλα.
577
00:33:38,766 --> 00:33:40,892
- Θα σου χρωστώ. Ευχαριστώ.
- Χαρά μου.
578
00:33:40,893 --> 00:33:43,478
Μη μας ξεχάσεις όταν βγεις στην τηλεόραση.
579
00:33:43,479 --> 00:33:44,772
Όχι. Το υπόσχομαι.
580
00:33:56,534 --> 00:33:57,410
Είσαι εντάξει;
581
00:33:59,912 --> 00:34:01,788
Είναι κακό να πω ότι ζηλεύω;
582
00:34:01,789 --> 00:34:02,956
Την Κατ;
583
00:34:02,957 --> 00:34:04,374
Ξεκινήσαμε ταυτόχρονα.
584
00:34:04,375 --> 00:34:08,463
Τώρα θα βγει στην τηλεόραση,
ενώ εγώ μετά βίας συντηρώ το στούντιο.
585
00:34:10,048 --> 00:34:12,549
Καμιά φορά νιώθω
ότι έχω πάρει λάθος δρόμο.
586
00:34:12,550 --> 00:34:16,928
Όλοι έχουμε διαφορετική πορεία.
Παράτησα τη Νομική, τώρα παίρνω πτυχίο.
587
00:34:16,929 --> 00:34:19,682
Ήταν απλώς μια παράκαμψη,
όπως και για σένα.
588
00:34:21,392 --> 00:34:24,895
Ναι, έχεις δίκιο.
Καμιά φορά, κολλάω στην καταστροφολογία.
589
00:34:24,896 --> 00:34:28,857
Διάβασα ότι αν εστιάζεις πολύ στο μέλλον,
αυτό σου προκαλεί άγχος.
590
00:34:28,858 --> 00:34:31,943
Κι αν κολλάς στο παρελθόν,
παθαίνεις κατάθλιψη.
591
00:34:31,944 --> 00:34:33,571
Καλύτερα ζήσε στη στιγμή.
592
00:34:34,238 --> 00:34:35,490
Βουδισμός είναι αυτό;
593
00:34:36,199 --> 00:34:37,116
Λες;
594
00:34:37,825 --> 00:34:40,368
- Είμαι ο επόμενος Δαλάι Λάμα;
- Θα μπορούσες.
595
00:34:40,369 --> 00:34:42,120
- Γεια.
- Θεέ μου!
596
00:34:42,121 --> 00:34:44,039
- Χέιλι, τι κάνεις εδώ;
- Γεια.
597
00:34:44,040 --> 00:34:45,916
Ήρθα να στηρίξω τον Έντι.
598
00:34:45,917 --> 00:34:48,752
Ο μπαμπάς κατάφερε
να αποσυρθούν οι κατηγορίες.
599
00:34:48,753 --> 00:34:51,213
Τσάκωσε τον τύπο να λέει χοντρά ψέματα.
600
00:34:51,214 --> 00:34:53,090
Ο μπαμπάς σου είναι μάγος.
601
00:34:53,091 --> 00:34:55,634
Ή είναι άσος στο να βρίσκει παραθυράκια.
602
00:34:55,635 --> 00:34:57,719
Είναι δουλειά, ασχέτως του πελάτη.
603
00:34:57,720 --> 00:34:59,888
- Είμαι ευγνώμων, κε Χάλερ.
- Αλίμονο.
604
00:34:59,889 --> 00:35:03,809
Θα σας ξεπληρώσω.
Απλώς πρέπει πρώτα να βρω δουλειά.
605
00:35:03,810 --> 00:35:06,019
Δεν είσαι γυμναστής σε γυμναστήριο;
606
00:35:06,020 --> 00:35:08,480
Ο διευθυντής έμαθε ότι με συνέλαβαν
607
00:35:08,481 --> 00:35:09,731
και με απέλυσε.
608
00:35:09,732 --> 00:35:11,942
Τι; Αυτό είναι απαίσιο.
609
00:35:11,943 --> 00:35:15,070
Ξέχνα το.
Είσαι της οικογένειας. Είναι δωρεάν.
610
00:35:15,071 --> 00:35:17,072
Με τίποτα. Πληρώνω τα χρέη μου.
611
00:35:17,073 --> 00:35:18,533
Όσον καιρό κι αν πάρει.
612
00:35:19,117 --> 00:35:22,745
Ίσως υπάρχει τρόπος
να τον πληρώσεις τώρα κιόλας.
613
00:35:23,371 --> 00:35:25,997
- Έχεις δίπλωμα οδήγησης;
- Έλα τώρα, Ίζι.
614
00:35:25,998 --> 00:35:29,668
Θέλεις άτομο στη θέση μου
και σίγουρα χρειάζεσαι προστασία.
615
00:35:29,669 --> 00:35:31,878
Ναι! Τέλεια ιδέα.
616
00:35:31,879 --> 00:35:35,966
Βασικά, συμφωνώ ότι θέλουμε βοήθεια.
Ιδίως τώρα.
617
00:35:35,967 --> 00:35:38,469
Έχεις εκπαιδευτεί στην αυτοάμυνα;
618
00:35:39,053 --> 00:35:41,347
Έχω μαύρη ζώνη στο τζούντο.
619
00:35:44,767 --> 00:35:46,644
Συγγνώμη. Περί τίνος πρόκειται;
620
00:35:49,438 --> 00:35:53,150
- Θα ήθελες να γίνεις ο νέος οδηγός μου;
- Σοβαρά;
621
00:35:53,151 --> 00:35:56,653
Αν θες να πληρώσεις,
θα αφαιρώ ένα ποσό από τον μισθό σου.
622
00:35:56,654 --> 00:35:58,905
Έχω εμπειρία μ' αυτήν τη συμφωνία.
623
00:35:58,906 --> 00:36:00,073
Μου βγήκε σε καλό.
624
00:36:00,074 --> 00:36:01,533
Αλήθεια; Το εννοείτε;
625
00:36:01,534 --> 00:36:03,076
Ας το δοκιμάσουμε.
626
00:36:03,077 --> 00:36:05,954
Απλώς μην οδηγάς τη Λίνκολν
όπως τη Lamborghini.
627
00:36:05,955 --> 00:36:09,875
Βασικά, οδηγώ με ασφάλεια.
Δεν υπήρχε γρατζουνιά στο αμάξι.
628
00:36:09,876 --> 00:36:11,668
Δεν πέρασα το όριο ταχύτητας.
629
00:36:11,669 --> 00:36:14,338
Κι είναι ανούσιο
να οδηγάς Lamborghini έτσι.
630
00:36:20,720 --> 00:36:21,721
Εντάξει.
631
00:36:24,557 --> 00:36:25,558
Σας ευχαριστώ.
632
00:36:26,475 --> 00:36:29,936
Δεν θα το μετανιώσετε, κύριε Χάλερ.
633
00:36:29,937 --> 00:36:32,105
Θα το μετανιώσω αν με λες έτσι.
634
00:36:32,106 --> 00:36:34,149
Θα 'ναι τέλεια προσωρινή δουλειά,
635
00:36:34,150 --> 00:36:36,651
μέχρι να βρω πελάτες
ως προσωπικός γυμναστής.
636
00:36:36,652 --> 00:36:38,361
Ως ελεύθερος επαγγελματίας.
637
00:36:38,362 --> 00:36:41,032
Θα είστε ο πρώτος πελάτης μου; Γυμνάζεστε;
638
00:36:43,784 --> 00:36:46,495
Πού είναι το αστείο;
Παίζω τένις. Κάνω σερφ.
639
00:36:47,205 --> 00:36:51,334
Εντάξει. Πρέπει απλώς
να προσθέσουμε βάρη και διατροφή.
640
00:36:52,251 --> 00:36:55,129
- Αυτό θα πάει πολύ καλά.
- Θα έχει πλάκα.
641
00:36:56,297 --> 00:36:58,673
Το προκαταρκτικό πόρισμα της νεκροψίας.
642
00:36:58,674 --> 00:37:02,260
Το υοειδές οστό της Γκλόρι
είχε κάταγμα σε δύο σημεία.
643
00:37:02,261 --> 00:37:03,637
Αυτό υποδηλώνει
644
00:37:03,638 --> 00:37:06,723
ότι η αιτία θανάτου
μάλλον ήταν στραγγαλισμός.
645
00:37:06,724 --> 00:37:11,103
Ο ιατροδικαστής τοποθετεί την ώρα θανάτου
μεταξύ 23:00 και 3:00 το πρωί.
646
00:37:11,854 --> 00:37:14,272
Ο Τζούλιαν είπε ότι ήταν εκεί στις 23:00.
647
00:37:14,273 --> 00:37:18,360
Αποδείχθηκε ότι εκείνο το βράδυ
ξέσπασε και φωτιά στο σπίτι της.
648
00:37:18,361 --> 00:37:21,363
Η πυροσβεστική έφτασε στις 23:43.
649
00:37:21,364 --> 00:37:22,572
Τι φωτιά;
650
00:37:22,573 --> 00:37:26,701
Η αρχική εικασία ήταν
ότι η Γκλόρι αποκοιμήθηκε, ενώ κάπνιζε.
651
00:37:26,702 --> 00:37:30,538
Όμως, το σπασμένο υοειδές οστό της
το αποκλείει.
652
00:37:30,539 --> 00:37:31,623
Στις 23:43.
653
00:37:31,624 --> 00:37:36,045
Άρα, η πυροσβεστική
ήρθε 43 λεπτά αφότου έφυγε ο Τζούλιαν.
654
00:37:36,712 --> 00:37:40,298
Κάποιος μπράβος του Χέκτορ Μόγια
προλάβαινε να τη σκοτώσει.
655
00:37:40,299 --> 00:37:42,592
Ναι, αλλά τι φάση με τη φωτιά;
656
00:37:42,593 --> 00:37:44,803
Δεν έχω την αναφορά της αστυνομίας,
657
00:37:44,804 --> 00:37:47,847
αλλά μάλλον έβαλαν φωτιά
για να καλύψουν τον φόνο.
658
00:37:47,848 --> 00:37:51,643
Δεν υπολόγισαν ότι το κτίριο
έχει νέο σύστημα πυρόσβεσης.
659
00:37:51,644 --> 00:37:54,854
Γιατί να καλύψει τα ίχνη του
ένας μπράβος του καρτέλ;
660
00:37:54,855 --> 00:37:56,856
Αυτοί καμαρώνουν όταν σκοτώνουν.
661
00:37:56,857 --> 00:37:59,150
Όχι, εδώ είναι οι ΗΠΑ, όχι το Μεξικό.
662
00:37:59,151 --> 00:38:01,736
Οι μπάτσοι δεν δωροδοκούνται. Όχι όλοι.
663
00:38:01,737 --> 00:38:04,155
Καλή δουλειά. Συνεχίστε το ψάξιμο.
664
00:38:04,156 --> 00:38:07,200
Η Γκλόρι Ντέις κι ο Μόγια συνδέονται.
665
00:38:07,201 --> 00:38:08,160
Ας βρούμε πώς.
666
00:38:16,794 --> 00:38:18,254
Καλημέρα, κύριε Χάλερ.
667
00:38:19,839 --> 00:38:20,880
Καλημέρα, Έντι.
668
00:38:20,881 --> 00:38:22,717
Άλλη μια όμορφη μέρα στο Λ.Α.
669
00:38:23,926 --> 00:38:27,013
Ευχαριστώ, αλλά δεν χρειάζεται
να μου ανοίγεις την πόρτα.
670
00:38:32,977 --> 00:38:33,893
Τι είναι αυτό;
671
00:38:33,894 --> 00:38:35,521
Το αγαπημένο μου τονωτικό.
672
00:38:36,105 --> 00:38:38,774
Δοκιμάστε το.
Λαχανίδα, κολλιτσίδα, τσουκνίδα.
673
00:38:42,611 --> 00:38:43,528
Τέλειο;
674
00:38:43,529 --> 00:38:46,072
Σαν να πίνεις ένα λιβάδι με φρέσκα χόρτα.
675
00:38:46,073 --> 00:38:48,451
Αυτή ακριβώς είναι η γεύση του. Ναι.
676
00:38:53,164 --> 00:38:54,415
Τι; Συμβαίνει κάτι;
677
00:38:54,999 --> 00:38:56,459
Η ασφάλεια προηγείται.
678
00:38:57,543 --> 00:38:59,337
Σωστά. Φυσικά.
679
00:39:04,884 --> 00:39:05,885
Έτοιμος.
680
00:39:14,352 --> 00:39:16,978
Πες τα μου όλα
για εκείνο το βράδυ, Τζούλιαν.
681
00:39:16,979 --> 00:39:18,439
Μα ήδη σου τα είπα όλα.
682
00:39:24,236 --> 00:39:25,862
Ο σβέρκος της είχε κάταγμα.
683
00:39:25,863 --> 00:39:27,572
Τη στραγγάλισαν.
684
00:39:27,573 --> 00:39:31,034
Αν δεν το έκανες εσύ,
πρέπει να πω ποιος το έκανε.
685
00:39:31,035 --> 00:39:32,119
Καταλαβαίνεις;
686
00:39:32,620 --> 00:39:35,539
Είπες ότι εκείνη τη μέρα
είχε δύο πελάτες. Ποιους;
687
00:39:37,625 --> 00:39:39,250
Νέοι πελάτες.
688
00:39:39,251 --> 00:39:43,296
Ο ένας απ' αυτούς
λεγόταν Μπραντ Νέλσον ή Νίλσεν, νομίζω.
689
00:39:43,297 --> 00:39:48,468
Ο άλλος λεγόταν Πράις, Ντάνιελ Πράις.
Το έκλεισαν ονλάιν. Πληρωμή μετρητοίς.
690
00:39:48,469 --> 00:39:49,552
Έτσι συνηθίζεται.
691
00:39:49,553 --> 00:39:52,723
Δεν θέλουν έγγραφα ίχνη.
Δεν δέχομαι κρυπτονομίσματα.
692
00:39:54,225 --> 00:39:58,395
Ο πρώτος είχε δωμάτιο στο Πενίνσουλα.
Ο δεύτερος ήταν στο Ρούζβελτ.
693
00:39:58,396 --> 00:40:00,105
Θυμάσαι αριθμό δωματίου;
694
00:40:00,106 --> 00:40:01,524
Είναι στον διακομιστή.
695
00:40:03,401 --> 00:40:06,319
Δεν είχα νέα της για λίγες ώρες,
οπότε την κάλεσα.
696
00:40:06,320 --> 00:40:10,615
Είπε ότι το πρώτο ραντεβού ήταν εντάξει,
αλλά ο δεύτερος τύπος δεν ήρθε.
697
00:40:10,616 --> 00:40:12,534
Γιατί θεωρείς ότι έλεγε ψέματα;
698
00:40:12,535 --> 00:40:14,160
Μου έχει ξαναπεί ψέματα.
699
00:40:14,161 --> 00:40:17,205
Το επιβεβαίωσα.
Μίλησα με τον τύπο στο ξενοδοχείο.
700
00:40:17,206 --> 00:40:20,126
Έτσι επαληθεύω
ότι δεν είναι απάτη ή παγίδα.
701
00:40:20,709 --> 00:40:23,253
- Οπότε, τότε πήγες να τη δεις;
- Ναι.
702
00:40:23,254 --> 00:40:26,048
Για να πάρω τα λεφτά
πριν τα φάει σε ναρκωτικά.
703
00:40:26,632 --> 00:40:30,176
Κι όταν σου επιτέθηκε,
εσύ απλώς την απώθησες, σωστά;
704
00:40:30,177 --> 00:40:31,846
Όχι! Δηλαδή...
705
00:40:32,430 --> 00:40:37,935
Ναι. Υποθέτω ότι την άρπαξα
για να την κάνω να σταματήσει.
706
00:40:39,895 --> 00:40:41,147
Πώς την άρπαξες;
707
00:40:43,190 --> 00:40:45,108
Την άρπαξες από τον λαιμό;
708
00:40:45,109 --> 00:40:49,696
- Την άρπαξες από τον λαιμό;
- Ναι, αλλά απλώς ήθελα να την απωθήσω.
709
00:40:49,697 --> 00:40:52,282
- Μου είπες ψέματα.
- Στάσου. Όχι, να χαρείς.
710
00:40:52,283 --> 00:40:53,908
- Βρες άλλον δικηγόρο.
- Όχι.
711
00:40:53,909 --> 00:40:57,454
Ξέρω ότι φαίνεται άσχημο,
αλλά δεν είμαι δολοφόνος.
712
00:40:57,455 --> 00:40:59,914
Πίστεψέ με. Έστω για χάρη της Τζιζέλ.
713
00:40:59,915 --> 00:41:03,836
Ή Γκλόρι, όπως κι αν την έλεγαν.
Γι' αυτό με έστειλε σ' εσένα.
714
00:41:05,588 --> 00:41:06,963
Τι εννοείς, σε έστειλε;
715
00:41:06,964 --> 00:41:10,425
Είπε "Αν πάθω κάτι, μίλα στον Μίκι.
Θα ξέρει τι να κάνει".
716
00:41:10,426 --> 00:41:13,137
Και ξαφνικά είναι νεκρή
και κατηγορούν εμένα.
717
00:41:13,929 --> 00:41:15,389
Γι' αυτό σε πήρα.
718
00:41:30,237 --> 00:41:31,905
Τι... Τι είναι αυτό;
719
00:41:31,906 --> 00:41:33,990
Αποποίηση σύγκρουσης συμφερόντων.
720
00:41:33,991 --> 00:41:36,577
Η Γκλόρι ήταν πελάτισσά μου. Υπόγραψε.
721
00:41:38,704 --> 00:41:40,539
Αναλαμβάνω την υπόθεσή σου.
722
00:41:44,376 --> 00:41:45,377
Εντάξει.
723
00:41:46,337 --> 00:41:47,379
Εντάξει.
724
00:41:52,218 --> 00:41:53,135
Τέλος χρόνου.
725
00:41:56,222 --> 00:41:57,056
Εντάξει.
726
00:42:14,573 --> 00:42:17,742
Αυτό του είπε;
"Μίλα στον Μίκι. Θα ξέρει τι να κάνει";
727
00:42:17,743 --> 00:42:18,869
Έτσι φαίνεται.
728
00:42:19,620 --> 00:42:22,915
Θεέ μου, Μίκι.
Λες και σου μιλά μέσα από τον τάφο.
729
00:42:23,457 --> 00:42:25,083
Θεωρείς αθώο τον Τζούλιαν;
730
00:42:25,084 --> 00:42:26,417
Δεν ξέρω ακόμα.
731
00:42:26,418 --> 00:42:29,671
Θα βρούμε απαντήσεις
μόνο αν το ολοκληρώσουμε αυτό.
732
00:42:29,672 --> 00:42:33,174
Πρώτα, η απαγγελία κατηγοριών.
Ποιος είναι ο εισαγγελέας;
733
00:42:33,175 --> 00:42:36,803
Κάπου έχω το όνομά του. Είναι καινούργιος.
734
00:42:36,804 --> 00:42:39,931
Μόλις πήρε μετάθεση εδώ από το Ρίβερσαϊντ.
735
00:42:39,932 --> 00:42:42,892
Κάπου εδώ τον έχω. Πού το έβαλα;
736
00:42:42,893 --> 00:42:44,687
- Δώσε μου ένα λεπτό.
- Ναι.
737
00:42:49,692 --> 00:42:51,901
- Χάλερ.
- Ντετέκτιβ.
738
00:42:51,902 --> 00:42:53,195
Όχι πια.
739
00:42:53,779 --> 00:42:55,114
Πήρα πρόωρη σύνταξη.
740
00:42:55,698 --> 00:42:57,240
Ναι, το έμαθα.
741
00:42:57,241 --> 00:42:58,658
Δεν είχα επιλογή.
742
00:42:58,659 --> 00:43:02,662
Μετά το κόλπο σου στην υπόθεση Γούντσεν,
η καριέρα μου κατέρρευσε.
743
00:43:02,663 --> 00:43:03,581
Δεν πειράζει.
744
00:43:04,164 --> 00:43:05,374
Ορθοπόδησα.
745
00:43:06,083 --> 00:43:08,919
Πλέον είμαι ερευνητής της εισαγγελίας.
746
00:43:09,670 --> 00:43:11,588
Είσαι στην υπόθεση Λα Κος;
747
00:43:11,589 --> 00:43:14,008
Θα βλεπόμαστε πολύ συχνότερα, συνήγορε.
748
00:43:14,800 --> 00:43:17,510
Θα έχει πλάκα. Όπως τον παλιό καιρό.
749
00:43:17,511 --> 00:43:18,679
Δεν βλέπω την ώρα.
750
00:43:23,267 --> 00:43:24,350
Ποιος είναι αυτός;
751
00:43:24,351 --> 00:43:26,436
Ένας πρώην μπάτσος που με μισεί.
752
00:43:26,437 --> 00:43:27,730
Νούμερο παίρνουν;
753
00:43:28,314 --> 00:43:30,190
Λόρνα!
754
00:43:30,691 --> 00:43:32,734
Ντέιβιντ, όλα καλά;
755
00:43:32,735 --> 00:43:35,153
Όχι, μόλις με πήραν από τη φυλακή.
756
00:43:35,154 --> 00:43:36,238
Ο Τζούλιαν...
757
00:43:37,531 --> 00:43:40,241
- Είναι στο νοσοκομείο.
- Στην πτέρυγα της φυλακής;
758
00:43:40,242 --> 00:43:42,827
Τους έδεσαν μαζί
με χειροπέδες στο πούλμαν.
759
00:43:42,828 --> 00:43:46,247
Ο Τζούλιαν έχει κλειστοφοβία.
Έπαθε σοβαρή κρίση πανικού.
760
00:43:46,248 --> 00:43:49,250
- Λιποθύμησε. Νόμιζαν ότι έπαθε καρδιά.
- Θεέ μου!
761
00:43:49,251 --> 00:43:53,046
Τον κράτησαν για παρακολούθηση.
Θα απαγγελθούν κατηγορίες απουσία του;
762
00:43:53,047 --> 00:43:55,006
Όχι. Πρέπει να το αναβάλουμε.
763
00:43:55,007 --> 00:43:58,344
Δεν γίνεται να χαθεί κι άλλος χρόνος.
Πρέπει να βγει.
764
00:43:59,178 --> 00:44:00,512
Δεν αντέχει άλλο!
765
00:44:05,351 --> 00:44:06,852
Ντέιβιντ, λυπάμαι πολύ.
766
00:44:46,016 --> 00:44:47,725
Επιτέλους κοίμισα τη Χέιλι.
767
00:44:47,726 --> 00:44:50,104
Έμαθα απ' έξω το Καληνύχτα, Φεγγάρι.
768
00:44:52,940 --> 00:44:55,983
Έμαθα τι έγινε σήμερα
στην ακρόαση του Γούντσεν.
769
00:44:55,984 --> 00:44:58,277
Ναι. Μου χρωστάς κέρασμα.
770
00:44:58,278 --> 00:45:02,907
Όχι, εννοώ πώς ταπείνωσες τον Μπίσοπ
στο εδώλιο του μάρτυρα.
771
00:45:02,908 --> 00:45:06,286
Όχι, αυτό το έκανε μόνος του.
Ατίμασε το σήμα του.
772
00:45:06,912 --> 00:45:10,958
Εντάξει, ίσως ισχύει.
Αλλά κι έτσι, πρέπει να προσέχεις, Μίκι.
773
00:45:11,458 --> 00:45:15,670
Άτομα σαν τον Μπίσοπ δεν ξεχνούν.
Κι εσύ το τραβάς το σκοινί.
774
00:45:15,671 --> 00:45:18,465
Όχι, Μάγκι. Υπερασπίζομαι τον πελάτη μου.
775
00:45:19,174 --> 00:45:20,259
Όμως, το σημειώνω.
776
00:45:21,093 --> 00:45:22,052
Ευχαριστώ.
777
00:45:23,137 --> 00:45:24,303
Πριν το ξεχάσω.
778
00:45:24,304 --> 00:45:28,434
Το διήμερο θα δείχνουν εκείνο το σπίτι
που έχει αυλή για τη Χέιλι.
779
00:45:29,143 --> 00:45:32,396
- Εκείνο που μας πέφτει ακριβό;
- Είναι τραβηγμένο, μα...
780
00:45:33,605 --> 00:45:35,898
αρχίζουμε να μη χωράμε εδώ, Χάλερ.
781
00:45:35,899 --> 00:45:36,984
Ναι.
782
00:45:39,403 --> 00:45:40,738
Ίσως το διορθώσω αυτό.
783
00:45:41,613 --> 00:45:42,614
Ναι;
784
00:45:43,532 --> 00:45:47,161
Η υπόθεση Γούντσεν.
Ο Τζέρι Βίνσεντ ήταν ο εισαγγελέας, σωστά;
785
00:45:47,870 --> 00:45:50,747
Μετά, μου είπε
ότι θα ανοίξει δικό του γραφείο.
786
00:45:50,748 --> 00:45:52,665
Δεν με εκπλήσσει καθόλου.
787
00:45:52,666 --> 00:45:55,418
Με έβαλε σε σκέψεις. Ίσως ήρθε η ώρα μου.
788
00:45:55,419 --> 00:45:58,254
Δουλεύω για ψίχουλα στην εισαγγελία.
789
00:45:58,255 --> 00:46:00,716
Αποκτάς εμπειρία και τα λοιπά, αλλά...
790
00:46:02,259 --> 00:46:03,302
Έλα τώρα, τι;
791
00:46:03,844 --> 00:46:05,928
Θες να γίνεις σαν τον μπαμπά σου;
792
00:46:05,929 --> 00:46:08,682
Θέλω να έχουμε λεφτά
για το σπίτι που θέλουμε.
793
00:46:09,600 --> 00:46:12,144
Τι; Δεν θες σύζυγο με δικό του γραφείο;
794
00:46:12,770 --> 00:46:18,107
Δεν έφτανε που ήσουν δημόσιος συνήγορος,
τώρα θα ξεφτιλιστώ τελείως στο γραφείο.
795
00:46:18,108 --> 00:46:20,110
Κοίτα, θα είναι ζόρικα.
796
00:46:20,944 --> 00:46:24,114
Μπορούμε να το πετύχουμε. Πιστεύω σ' εμάς.
797
00:46:26,533 --> 00:46:27,366
Ναι;
798
00:46:27,367 --> 00:46:28,535
Ναι.
799
00:46:33,081 --> 00:46:33,999
Εντάξει.
800
00:46:35,167 --> 00:46:36,794
Υποσχέσου μου κάτι.
801
00:46:37,836 --> 00:46:38,754
Ό,τι θες.
802
00:46:39,338 --> 00:46:41,882
Να προσέχεις, Μίκι.
803
00:46:42,883 --> 00:46:44,051
Το εννοώ.
804
00:46:44,927 --> 00:46:46,136
Το υπόσχομαι.
805
00:47:13,872 --> 00:47:16,040
Έλεγα να έρθω νωρίτερα αύριο.
806
00:47:16,041 --> 00:47:19,669
Μπορώ να φέρω βάρη και λάστιχα.
Να γυμναστείτε λίγο.
807
00:47:19,670 --> 00:47:22,463
Ίσως βοηθήσει λίγο με το στρες.
808
00:47:22,464 --> 00:47:25,175
Ίσως κάποια άλλη μέρα, Έντι.
Τα λέμε το πρωί.
809
00:47:28,262 --> 00:47:29,179
Έντι;
810
00:48:09,970 --> 00:48:11,346
Έλεος.
811
00:48:36,496 --> 00:48:38,582
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΟΝΕΛΙ
812
00:50:21,393 --> 00:50:23,395
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα