1 00:00:36,453 --> 00:00:39,621 ΠΡΙΝ ΑΠΟ 15 ΧΡΟΝΙΑ 2 00:00:39,622 --> 00:00:40,540 Χάλερ! 3 00:00:42,167 --> 00:00:44,461 - Γεια, μωρό μου. - Γεια! Τι κάνεις εδώ; 4 00:00:48,006 --> 00:00:49,214 Τι ωραία έκπληξη! 5 00:00:49,215 --> 00:00:51,300 Σήμερα πιάνω δουλειά αργότερα. 6 00:00:51,301 --> 00:00:54,679 Είπα να έρθω να σε δω εν δράσει. Μάλλον άργησα λίγο. 7 00:00:55,513 --> 00:00:58,015 - Πώς πήγε η θεραπεία σου το πρωί; - Τέλεια. 8 00:00:58,016 --> 00:01:00,309 Πιο φτηνή από τα μαθήματα γιόγκα σου. 9 00:01:00,310 --> 00:01:02,645 Αρκεί να μην καταλήξεις σε νοσοκομείο. 10 00:01:03,229 --> 00:01:04,897 Αυτό δεν πρόκειται να γίνει. 11 00:01:04,898 --> 00:01:06,899 Το ελπίζω. Θα ήμουν χάλια νοσοκόμα. 12 00:01:06,900 --> 00:01:08,400 - Εσύ; - Ναι. 13 00:01:08,401 --> 00:01:09,486 Όχι. 14 00:01:10,487 --> 00:01:12,571 - Όχι! - Τι; 15 00:01:12,572 --> 00:01:15,575 Η Εσπεράντζα κόλλησε γρίπη. Δεν θα έρθει σήμερα. 16 00:01:16,076 --> 00:01:18,035 Θα πάρεις τη Χέιλι από τον παιδικό; 17 00:01:18,036 --> 00:01:19,245 - Σήμερα; - Ναι. 18 00:01:19,746 --> 00:01:22,206 - Σήμερα έχω την προανάκριση. - Ποιος; 19 00:01:22,207 --> 00:01:25,084 Μπάρνετ Γούντσεν; Μην κουράζεσαι, δήλωσε ενοχή. 20 00:01:25,085 --> 00:01:26,836 Πολύ θα το 'θελες, έτσι; 21 00:01:28,046 --> 00:01:30,464 Θα την πάρω. Λογικά θα τελειώσω εγκαίρως. 22 00:01:30,465 --> 00:01:34,760 - Αλλά κερνάς ποτά αν γλιτώσω τον Γούντσεν. - Δεκτό το στοίχημα. 23 00:01:34,761 --> 00:01:38,180 Μπορούμε να βγούμε την Παρασκευή. Ο Έντι θα προσέχει τη μικρή. 24 00:01:38,181 --> 00:01:41,267 Πολύ καλά νέα. Θέλω να δοκιμάσουμε πολλά μαγαζιά. 25 00:01:41,935 --> 00:01:45,355 Μα ο Έντι είναι πολύ μικρόσωμος. Η Χέιλι άνετα τον νικά. 26 00:01:47,232 --> 00:01:49,900 Πάω να ετοιμαστώ. Ευχαριστώ που θα την πάρεις. 27 00:01:49,901 --> 00:01:50,944 Ναι. 28 00:01:51,569 --> 00:01:53,321 - Σ' αγαπώ. - Σ' αγαπώ. 29 00:01:54,697 --> 00:01:56,366 - Γεια! - Γεια! 30 00:02:32,527 --> 00:02:34,237 ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 31 00:03:06,477 --> 00:03:09,062 Ήσασταν παρών στη βαλλιστική εξέταση. 32 00:03:09,063 --> 00:03:11,356 Θα συνοψίσετε τα αποτελέσματα; 33 00:03:11,357 --> 00:03:12,524 Μάλιστα. 34 00:03:12,525 --> 00:03:15,444 Οι αυλακώσεις ταίριαζαν μ' αυτές των σφαιρών 35 00:03:15,445 --> 00:03:17,362 που βρέθηκαν στα θύματα. 36 00:03:17,363 --> 00:03:20,574 Επιβεβαιώθηκε ότι το όπλο στο αμάξι του κου Γούντσεν 37 00:03:20,575 --> 00:03:22,618 όντως ήταν το όπλο του φόνου. 38 00:03:22,619 --> 00:03:23,953 Ευχαριστώ, ντετέκτιβ. 39 00:03:27,248 --> 00:03:28,249 Κύριε Χάλερ; 40 00:03:29,250 --> 00:03:30,710 Μάλιστα, Κύριε Πρόεδρε. 41 00:03:31,961 --> 00:03:33,713 Καλημέρα, ντετέκτιβ Μπίσοπ. 42 00:03:34,297 --> 00:03:38,550 Με λένε Μάικλ Χάλερ. Είμαι δημόσιος συνήγορος. 43 00:03:38,551 --> 00:03:39,885 Ξέρω ποιος είστε. 44 00:03:39,886 --> 00:03:43,639 Τότε ξέρετε κι ότι ο πελάτης μου κινδυνεύει με θανατική ποινή, 45 00:03:43,640 --> 00:03:46,642 οπότε θέλω να βεβαιωθώ ότι τηρήθηκε το πρωτόκολλο. 46 00:03:46,643 --> 00:03:49,269 - Φυσικά. - Ας επιβεβαιώσω ότι κατάλαβα σωστά. 47 00:03:49,270 --> 00:03:53,941 Λάβατε πληροφορίες για τον κο Γούντσεν από κάποιον άγνωστο μάρτυρα; 48 00:03:53,942 --> 00:03:55,150 Σωστά. 49 00:03:55,151 --> 00:03:58,487 Λάβατε ένταλμα για έρευνα στην οικία του κου Γούντσεν 50 00:03:58,488 --> 00:04:00,656 στηριζόμενος στην ανώνυμη πηγή; 51 00:04:00,657 --> 00:04:03,909 Ο όρος είναι "εμπιστευτικός πληροφοριοδότης". 52 00:04:03,910 --> 00:04:05,662 Είναι η συνήθης διαδικασία. 53 00:04:06,246 --> 00:04:09,081 Μάλιστα. Στην πορεία αυτής της έρευνας, 54 00:04:09,082 --> 00:04:11,875 βρήκατε το όπλο στο αμάξι του κου Γούντσεν; 55 00:04:11,876 --> 00:04:12,793 Σωστά. 56 00:04:12,794 --> 00:04:15,964 Θυμίστε μας, πού ήταν παρκαρισμένο το αμάξι; 57 00:04:16,673 --> 00:04:18,423 Στο γκαράζ του κου Γούντσεν. 58 00:04:18,424 --> 00:04:21,677 - Όχι στο δρομάκι απ' έξω; - Δεν υπήρχε δρομάκι. 59 00:04:21,678 --> 00:04:24,304 - Το γκαράζ βγαίνει στον δρόμο. - Μάλιστα. 60 00:04:24,305 --> 00:04:27,724 Κι αφού το αμάξι ήταν στο γκαράζ και όχι στον δρόμο, 61 00:04:27,725 --> 00:04:29,893 περιλαμβανόταν στο ένταλμα έρευνας. 62 00:04:29,894 --> 00:04:33,313 Το ένταλμα ήταν μόνο για την οικία του κου Γούντσεν; 63 00:04:33,314 --> 00:04:34,816 Σωστά. 64 00:04:35,984 --> 00:04:38,695 Πώς ήταν ο καιρός εκείνο το βράδυ; 65 00:04:39,320 --> 00:04:41,154 - Ο καιρός; - Ναι, ο καιρός. 66 00:04:41,155 --> 00:04:42,949 Είχε συννεφιά; Έβρεχε; 67 00:04:43,449 --> 00:04:48,412 Είχε συννεφιά. Και ναι, άρχισε να βρέχει κάποια στιγμή. 68 00:04:48,413 --> 00:04:51,039 Η Εθνική Μετεωρολογική Υπηρεσία λέει 69 00:04:51,040 --> 00:04:53,166 ότι έπιασε βροχή γύρω στις 23:00. 70 00:04:53,167 --> 00:04:54,584 Στην αναφορά σας λέτε 71 00:04:54,585 --> 00:04:58,255 ότι επιδώσατε το ένταλμα στην οικία του στις 22:30, σωστά; 72 00:04:58,256 --> 00:05:00,174 Αν αυτό λέει, ναι. 73 00:05:00,675 --> 00:05:02,968 Άρα, δεν έβρεχε ακόμα όταν φτάσατε; 74 00:05:02,969 --> 00:05:04,970 Όχι, δεν έβρεχε. 75 00:05:04,971 --> 00:05:07,597 Κύριε Πρόεδρε, θα καταλήξουμε κάπου; 76 00:05:07,598 --> 00:05:09,225 Ναι, θα καταλήξουμε. 77 00:05:09,934 --> 00:05:13,855 Ντετέκτιβ, αυτό είναι το όπλο που βρήκατε στο αμάξι του πελάτη μου; 78 00:05:17,191 --> 00:05:18,567 Ναι, αυτό είναι. 79 00:05:18,568 --> 00:05:21,778 Στο αμάξι του που είπατε ότι ήταν στο γκαράζ; 80 00:05:21,779 --> 00:05:24,406 Κύριε Πρόεδρε, ζητώ ένα μικρό διάλειμμα. 81 00:05:24,407 --> 00:05:26,700 Δεν θα σας ωφελήσει, κύριε Βίνσεντ. 82 00:05:26,701 --> 00:05:28,869 Καταθέσατε ενόρκως ότι δεν έβρεχε 83 00:05:28,870 --> 00:05:31,246 πριν φτάσετε στην οικία του πελάτη μου 84 00:05:31,247 --> 00:05:34,249 κι ότι το αμάξι του ήταν στο γκαράζ όταν φτάσατε. 85 00:05:34,250 --> 00:05:36,168 Πείτε μας, λοιπόν, ντετέκτιβ, 86 00:05:36,169 --> 00:05:39,380 αν το αμάξι ήταν στο γκαράζ πριν αρχίσει η βροχή, 87 00:05:39,881 --> 00:05:41,883 γιατί έχει νερό στον προφυλακτήρα; 88 00:05:42,717 --> 00:05:45,302 Εκτός κι αν το αμάξι δεν ήταν στο γκαράζ, 89 00:05:45,303 --> 00:05:48,055 αλλά στον δρόμο, και συνεπώς, 90 00:05:48,056 --> 00:05:50,849 σε σημείο όπου δεν είχε ισχύ το ένταλμα. 91 00:05:50,850 --> 00:05:52,560 Θέλετε να πείτε κάτι; 92 00:05:55,188 --> 00:05:57,065 Εμμένω στην κατάθεσή μου. 93 00:05:59,484 --> 00:06:01,360 Ζητάμε να απορριφθεί η υπόθεση. 94 00:06:01,361 --> 00:06:05,405 Η Πολιτεία τη βάσισε πλήρως σε στοιχεία από παράνομη έρευνα 95 00:06:05,406 --> 00:06:07,282 που είναι απαράδεκτα. 96 00:06:07,283 --> 00:06:10,744 Κύριε Πρόεδρε, ζητώ λίγες μέρες για να απαντήσω. 97 00:06:10,745 --> 00:06:14,664 Έχετε ως το τέλος της μέρας, κε Βίνσεντ. Όχι ότι θα έχει σημασία. 98 00:06:14,665 --> 00:06:18,086 Την επόμενη φορά, φροντίστε να είστε πιο σχολαστικός. 99 00:06:33,518 --> 00:06:35,228 Καμαρώνεις, συνήγορε; 100 00:06:35,937 --> 00:06:38,980 Απλώς χαίρομαι που θα προλάβω να πάρω την κόρη μου. 101 00:06:38,981 --> 00:06:40,315 Με συγχωρείς. 102 00:06:40,316 --> 00:06:42,819 Ο πελάτης σου είναι δολοφόνος. Το ξέρεις. 103 00:06:43,319 --> 00:06:45,695 Ας το σκεφτόσουν πριν παραβιάσεις κανόνες. 104 00:06:45,696 --> 00:06:49,283 - Εσύ φταις, δεν σου φταίω εγώ. - Ενώ εσύ τους τηρείς; 105 00:06:50,952 --> 00:06:54,622 Οι δικηγόροι τούς παρακάμπτετε κατά το δοκούν για να πετύχετε. 106 00:06:55,206 --> 00:06:56,998 Ναι, ακριβώς όπως κι εσύ. 107 00:06:56,999 --> 00:06:58,709 Τώρα φύγε από μπροστά μου. 108 00:06:59,752 --> 00:07:01,378 Με τα κολπάκια σου, Χάλερ, 109 00:07:01,379 --> 00:07:03,673 κάποιος θα σκοτωθεί εξαιτίας σου. 110 00:07:05,133 --> 00:07:06,467 Σκέψου το λιγάκι αυτό. 111 00:07:30,992 --> 00:07:33,369 Γιατί δεν είπες ότι ήταν η Γκλόρι Ντέις; 112 00:07:33,953 --> 00:07:36,371 - Ποια; - Κατηγορείσαι για τον φόνο της. 113 00:07:36,372 --> 00:07:39,499 Η Τζιζέλ Ντάλιντζερ. Την ήξερα ως Γκλόρι Ντέις. 114 00:07:39,500 --> 00:07:41,751 Πρώτη φορά το ακούω αυτό το όνομα. 115 00:07:41,752 --> 00:07:43,753 Συστήθηκε ως Τζιζέλ. 116 00:07:43,754 --> 00:07:46,840 - Πότε έγινε αυτό; - Πριν από περίπου έναν χρόνο. 117 00:07:46,841 --> 00:07:49,593 Μας γνώρισε η Στέισι, μια άλλη πελάτισσά μου. 118 00:07:49,594 --> 00:07:51,762 Τι εννοείς με το "πελάτισσα"; 119 00:07:52,263 --> 00:07:55,932 Είμαι μάνατζερ για άτομα που κάνουν τη δουλειά της Τζιζέλ. 120 00:07:55,933 --> 00:07:57,684 Είσαι νταβατζής; 121 00:07:57,685 --> 00:07:59,227 Όχι, δεν είναι αυτό. 122 00:07:59,228 --> 00:08:01,980 Είμαι μεσάζων. Ασχολούμαι με προγραμματισμό. 123 00:08:01,981 --> 00:08:05,567 Έχω έναν ασφαλή ιστότοπο με διατερματική κρυπτογράφηση. 124 00:08:05,568 --> 00:08:08,905 Προτού συνευρεθούν, ελέγχω τους πελάτες που προσελκύουν. 125 00:08:09,405 --> 00:08:10,614 Αφαιρεί τον κίνδυνο. 126 00:08:10,615 --> 00:08:11,699 Τον αφαιρεί, λες; 127 00:08:12,992 --> 00:08:17,412 Δεν είναι το πιο αξιοσέβαστο επάγγελμα, αλλά δεν αναγκάζω κανέναν. 128 00:08:17,413 --> 00:08:19,998 Δουλεύω μόνο με άτομα που ήδη το κάνουν. 129 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 Απλώς βοηθώ να είναι πιο ασφαλή. 130 00:08:22,919 --> 00:08:24,127 Ή έστω αυτό πίστευα. 131 00:08:24,128 --> 00:08:27,881 Και τι προμήθεια παίρνεις γι' αυτήν την υπηρεσία; 132 00:08:27,882 --> 00:08:29,050 Είκοσι τοις εκατό. 133 00:08:29,800 --> 00:08:32,261 Καλύτερα από τον μέσο νταβατζή, υποθέτω. 134 00:08:36,390 --> 00:08:40,102 Πρέπει να μιλήσω μ' αυτήν τη Στέισι που σας γνώρισε. 135 00:08:40,811 --> 00:08:43,940 Ο παρτενέρ μου, ο Ντέιβιντ, θα σου δώσει τα στοιχεία. 136 00:08:44,482 --> 00:08:45,649 "Παρτενέρ"; 137 00:08:45,650 --> 00:08:47,817 Στη ζωή, όχι στη δουλειά. 138 00:08:47,818 --> 00:08:50,320 Ο Ντέιβιντ δεν ήθελε καμιά σχέση μ' αυτό. 139 00:08:50,321 --> 00:08:53,240 Με ικέτευε να σταματήσω. 140 00:08:53,241 --> 00:08:55,367 Θα ήταν η τελευταία μου χρονιά. 141 00:08:55,368 --> 00:08:58,162 Μετά, θα είχα αρκετά λεφτά για να αποσυρθώ και... 142 00:09:02,333 --> 00:09:06,546 Λοιπόν, πες μου τι έγινε τη βραδιά που πέθανε η Γκλόρι Ντέις. 143 00:09:07,630 --> 00:09:09,257 Εντάξει, κοίτα. Εγώ... 144 00:09:10,049 --> 00:09:11,967 Ήμουν σπίτι της εκείνο το βράδυ. 145 00:09:11,968 --> 00:09:14,262 Δεν νομίζω ότι με είδαν, αλλά ήμουν. 146 00:09:15,012 --> 00:09:15,846 Γιατί; 147 00:09:16,681 --> 00:09:18,558 Μου χρωστούσε λεφτά. 148 00:09:20,059 --> 00:09:23,603 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. Μοιάζω άτομο που χτυπά γυναίκες; 149 00:09:23,604 --> 00:09:25,398 Τα φαινόμενα ίσως απατούν. 150 00:09:25,898 --> 00:09:29,402 Λοιπόν, δεν το έκανα εγώ, εντάξει; Δεν κάνω τέτοια. 151 00:09:30,111 --> 00:09:31,237 Τσακωθήκατε; 152 00:09:32,655 --> 00:09:37,117 Ναι. Η Τζιζέλ ήταν μαστουρωμένη. Αυτό πάντα ήταν ένα θέμα μαζί της. 153 00:09:37,118 --> 00:09:40,495 Φερόταν σαν τρελή. Αυτή μου επιτέθηκε, όχι το αντίστροφο. 154 00:09:40,496 --> 00:09:42,372 Εγώ απλώς την απώθησα. 155 00:09:42,373 --> 00:09:44,624 Θα είχε δύο πελάτες εκείνη τη μέρα, 156 00:09:44,625 --> 00:09:47,961 αλλά δεν είχε όλα τα λεφτά γιατί ο δεύτερος δεν εμφανίστηκε. 157 00:09:47,962 --> 00:09:49,504 Την πίστεψες; 158 00:09:49,505 --> 00:09:51,923 Όχι, αλλά και τι να έκανα; 159 00:09:51,924 --> 00:09:53,174 Οπότε έφυγα. 160 00:09:53,175 --> 00:09:57,179 Αυτό έγινε γύρω στις 23:00. Ορκίζομαι ότι ήταν μια χαρά όταν έφυγα. 161 00:09:58,681 --> 00:10:02,475 Κοίτα, συμπαθούσα την Τζιζέλ. Ή έστω όταν ήταν καθαρή. 162 00:10:02,476 --> 00:10:04,853 Γι' αυτό σε πήρα, εκείνη σε πρότεινε. 163 00:10:04,854 --> 00:10:06,606 Είπε ότι είσαι ο καλύτερος. 164 00:10:09,567 --> 00:10:12,235 Δεν ξέρω, Τζούλιαν. Είναι τρομερά άσχημο. 165 00:10:12,236 --> 00:10:13,862 Τη νοιαζόμουν. 166 00:10:13,863 --> 00:10:16,281 Σου λέω, δεν το έκανα εγώ. 167 00:10:16,282 --> 00:10:18,491 Εντάξει. Κανονικά, δεν θα είχε σημασία. 168 00:10:18,492 --> 00:10:19,869 Όμως, τώρα έχει. 169 00:10:21,245 --> 00:10:23,788 Θα σε εκπροσωπήσω στην απαγγελία κατηγοριών. 170 00:10:23,789 --> 00:10:26,082 Μετά, θα χρειαστώ χρόνο να το σκεφτώ. 171 00:10:26,083 --> 00:10:27,043 Εντάξει; 172 00:10:27,627 --> 00:10:29,919 Είναι και το θέμα της αμοιβής μου. 173 00:10:29,920 --> 00:10:32,673 Τα λεφτά δεν είναι θέμα. Θα τα έχεις το πρωί. 174 00:10:33,382 --> 00:10:34,216 Απλώς... 175 00:10:36,385 --> 00:10:38,304 Δεν μπορώ να μείνω στη φυλακή. 176 00:10:38,804 --> 00:10:41,640 Καταλαβαίνεις; Δεν μπορώ. Δεν θα αντέξω εδώ μέσα. 177 00:10:41,641 --> 00:10:45,935 Δεν μπορώ να κάνω κάτι. Θα σου πω μόνο ό,τι λέω σε κάθε πελάτη. 178 00:10:45,936 --> 00:10:48,480 Κράτα τα μάτια σου ανοιχτά και το στόμα κλειστό. 179 00:10:48,481 --> 00:10:49,523 Θα τα ξαναπούμε. 180 00:11:03,162 --> 00:11:07,833 Ο ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΜΕ ΤΗ ΛΙΝΚΟΛΝ 181 00:11:37,780 --> 00:11:39,448 ΧΑΙΡΕΤΙΣΜΟΥΣ ΑΠΟ ΤΗ ΧΑΒΑΗ 182 00:12:01,178 --> 00:12:05,474 Η μαμά μου ζει στη Χαβάη. Θα μείνω για λίγο εκεί. 183 00:12:06,016 --> 00:12:07,143 Ίσως και για πολύ. 184 00:12:11,480 --> 00:12:12,481 Εμπρός; 185 00:12:13,149 --> 00:12:14,525 Ναι, ο Μίκι Χάλερ εδώ. 186 00:12:16,610 --> 00:12:17,695 Μισό. Είναι καλά; 187 00:12:28,873 --> 00:12:29,706 Είσαι καλά; 188 00:12:29,707 --> 00:12:31,833 Μικρέ, δεν ήταν ανάγκη να έρθεις. 189 00:12:31,834 --> 00:12:33,626 Φυσικά και ήταν. Τι έγινε; 190 00:12:33,627 --> 00:12:37,672 Δεν τους άρεσαν τα αποτελέσματα από κάτι εξετάσεις που έκαναν. 191 00:12:37,673 --> 00:12:39,382 Ήπια καρδιοπάθεια. 192 00:12:39,383 --> 00:12:42,051 Λίγκαλ, δεν υπάρχουν ήπιες καρδιοπάθειες. 193 00:12:42,052 --> 00:12:45,681 Στην ηλικία μου, αν δεν σε σκοτώσει, είναι ήπιο. 194 00:12:46,682 --> 00:12:48,057 Τι στέκεσαι και κοιτάς; 195 00:12:48,058 --> 00:12:50,977 Δώσε μου κάτι να απασχολήσω το μυαλό μου. 196 00:12:50,978 --> 00:12:54,022 Έχεις αρκετά στο κεφάλι και χωρίς τα δικά μου. 197 00:12:54,023 --> 00:12:58,067 Τι άλλο να κάνω; Να τρώω ζελέ; Να βλέπω δίκες στην τηλεόραση; 198 00:12:58,068 --> 00:13:00,237 Αν έχεις κάτι, ρίχ' το. 199 00:13:02,364 --> 00:13:03,407 Είσαι απίστευτος. 200 00:13:04,158 --> 00:13:05,075 Εντάξει. 201 00:13:05,785 --> 00:13:07,744 Θυμάσαι την Γκλόρι Ντέις; 202 00:13:07,745 --> 00:13:10,790 Η συνοδός που κατέθεσε για να σε βοηθήσει. 203 00:13:11,290 --> 00:13:12,625 Ναι. Αυτή... 204 00:13:13,334 --> 00:13:15,543 μου είπε ότι θα μετακόμιζε στη Χαβάη. 205 00:13:15,544 --> 00:13:18,923 Θα άφηνε αυτήν τη ζωή. Μου έστειλε κι αυτήν εδώ. 206 00:13:21,133 --> 00:13:23,635 - Και; - Δες τη σφραγίδα ταχυδρομείου. 207 00:13:23,636 --> 00:13:26,764 {\an8}Δεν εστάλη από τη Χαβάη, αλλά από το Βαν Νάις. 208 00:13:28,599 --> 00:13:31,059 Μου είπε ψέματα. Δεν έφυγε από το Λ.Α. 209 00:13:31,060 --> 00:13:33,853 Απλώς άλλαξε όνομα, συνέχισε τις βίζιτες. 210 00:13:33,854 --> 00:13:36,606 Δεν μπορείς να τους σώσεις όλους, μικρέ. 211 00:13:36,607 --> 00:13:38,108 Το ξέρω, αλλά... 212 00:13:39,193 --> 00:13:40,569 Λίγκαλ, είναι νεκρή. 213 00:13:41,153 --> 00:13:42,530 Κάποιος τη σκότωσε. 214 00:13:43,781 --> 00:13:47,617 Με πήρε ο τύπος που συνελήφθη γι' αυτό. Αυτή του είπε να με πάρει. 215 00:13:47,618 --> 00:13:51,205 Νόμιζα ότι τα έχω δει όλα με τον πατέρα σου. 216 00:13:52,581 --> 00:13:54,082 Ποιος είναι ο τύπος; 217 00:13:54,083 --> 00:13:58,002 Κάποιος μάνατζερ. Αλλά δεν μοιάζει τέτοιο άτομο. 218 00:13:58,003 --> 00:13:59,337 Άτομο που σκοτώνει; 219 00:13:59,338 --> 00:14:01,714 Πίστεψέ με, έχουν πολλές μορφές. 220 00:14:01,715 --> 00:14:04,717 Η Γκλόρι πάλεψε δύο φορές με τον Ράσελ Λόσον. 221 00:14:04,718 --> 00:14:06,928 Αυτόν θα τον είχε κάνει μια χαψιά. 222 00:14:06,929 --> 00:14:10,348 Κι ο Ράσελ Λόσον; Ξέρω ότι είναι φυλακή, 223 00:14:10,349 --> 00:14:12,559 αλλά μήπως έβαλε άλλον να το κάνει; 224 00:14:12,560 --> 00:14:15,980 Όχι, δεν νομίζω. Ο Ράσελ σκοτώνει ο ίδιος. 225 00:14:16,480 --> 00:14:19,107 Φτιάχνεται όταν σκοτώνει. Δεν πληρώνει άλλους. 226 00:14:19,108 --> 00:14:20,733 Τότε, ποιος άλλος μένει; 227 00:14:20,734 --> 00:14:23,529 Θα έχει γνωρίσει πολλούς παράξενους άντρες. 228 00:14:25,155 --> 00:14:26,699 Ίσως κάποιον συγκεκριμένο. 229 00:14:27,491 --> 00:14:30,076 Ήταν το δόλωμα για να τσακώσω τον Ράσελ. Θυμάσαι; 230 00:14:30,077 --> 00:14:32,287 Αν θυμάμαι; Ήταν δική μου ιδέα. 231 00:14:32,288 --> 00:14:33,788 Τότε ήταν φυλακισμένη. 232 00:14:33,789 --> 00:14:34,998 Για κοκαΐνη. 233 00:14:34,999 --> 00:14:38,043 Την πήρε από ένα αφεντικό καρτέλ, τον Χέκτορ Μόγια. 234 00:14:38,794 --> 00:14:40,128 Έκανα συμφωνία. 235 00:14:40,129 --> 00:14:42,547 Τον κάρφωσε για να μπορέσω να τη βγάλω. 236 00:14:42,548 --> 00:14:44,549 Αυτό δεν μου το είπες. 237 00:14:44,550 --> 00:14:46,801 Υπέθεσα ότι ήταν ανώνυμο. 238 00:14:46,802 --> 00:14:49,012 Ναι, αλλά αν εκείνος το κατάλαβε; 239 00:14:49,013 --> 00:14:53,099 Ο ναρκέμπορας είναι ο τύπος του ατόμου που θα ήθελε να εκδικηθεί. 240 00:14:53,100 --> 00:14:56,853 Μικρέ, έκανες ό,τι θα είχε κάνει οποιοσδήποτε καλός δικηγόρος. 241 00:14:56,854 --> 00:14:58,605 Έβγαλες την πελάτισσά σου. 242 00:14:58,606 --> 00:15:00,482 Δεν έφταιγες εσύ. 243 00:15:02,109 --> 00:15:03,694 Τότε, γιατί νιώθω έτσι; 244 00:15:05,738 --> 00:15:08,740 Δεν ξέρω τι να κάνω. Να αναλάβω την υπόθεση ή όχι; 245 00:15:08,741 --> 00:15:13,620 Μόνο εσύ μπορείς να απαντήσεις. Μα όπως και να 'χει, πρέπει να προσέχεις. 246 00:15:13,621 --> 00:15:15,663 Τα καρτέλ δεν αστειεύονται. 247 00:15:15,664 --> 00:15:17,874 Αν αυτός ο τύπος κυνήγησε το καρφί, 248 00:15:17,875 --> 00:15:21,086 μπορεί να κυνηγήσει και τον δικηγόρο. 249 00:15:25,090 --> 00:15:26,634 Αυτό φοβόμουν ότι θα πεις. 250 00:15:32,306 --> 00:15:33,557 Με τρόμαξες. 251 00:15:42,942 --> 00:15:46,110 ΧΕΚΤΟΡ ΜΟΓΙΑ - ΧΕΚΤΟΡ ΜΟΡΕΝΟ ΦΟΝΟΣ, ΕΜΠΟΡΙΟ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ 252 00:15:46,111 --> 00:15:47,988 ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ ΓΙΑ ΔΙΑΚΙΝΗΣΗ ΟΥΣΙΩΝ 253 00:15:56,622 --> 00:15:59,332 ΚΟΚΑΪΝΗ, ΦΑΙΝΤΑΝΥΛΗ 254 00:15:59,333 --> 00:16:02,336 ΚΑΡΤΕΛ ΤΙΧΟΥΑΝΑ ΔΟΛΟΦΟΝΙΕΣ 255 00:16:14,974 --> 00:16:17,517 Δεν είμαι καρφί, Μίκι, το ξέρεις. 256 00:16:17,518 --> 00:16:19,936 Ίσως με κυνηγήσει. Είναι βαποράκι, είπες; 257 00:16:19,937 --> 00:16:21,146 Θες να μείνεις μέσα; 258 00:16:37,037 --> 00:16:38,455 {\an8}ΛΑ ΚΟΥΛΕΜΠΡΑ - ΤΟ ΦΙΔΙ 259 00:17:04,732 --> 00:17:06,984 Καλημέρα, Ίζι. Όλα καλά; 260 00:17:08,360 --> 00:17:09,569 Έτσι νομίζω. 261 00:17:09,570 --> 00:17:10,987 Ήρθε κάποιος Ντέιβιντ. 262 00:17:10,988 --> 00:17:13,698 Έφερε τα λεφτά για τον Τζούλιαν Λα Κος. 263 00:17:13,699 --> 00:17:15,074 Είναι όλα μέσα; 264 00:17:15,075 --> 00:17:17,619 Λοιπόν, εσύ θα μου πεις. 265 00:17:18,579 --> 00:17:19,580 Τι; 266 00:17:22,332 --> 00:17:23,416 Είναι βαρύ. 267 00:17:23,417 --> 00:17:26,502 Έχω ξαναπληρωθεί με κοσμήματα. Ποτέ με ράβδο χρυσού. 268 00:17:26,503 --> 00:17:28,838 Νέα υπόθεση όσο έλειπα ταξίδι του μέλιτος; 269 00:17:28,839 --> 00:17:32,216 Τι κάνετε εδώ; Δεν θα ήσασταν στο Λος Κάμπος; 270 00:17:32,217 --> 00:17:33,217 Έπιασε βροχή. 271 00:17:33,218 --> 00:17:36,929 Θα πάμε έναν μήνα στην Ιταλία όταν μας δώσεις έναν μήνα άδεια. 272 00:17:36,930 --> 00:17:38,056 Δηλαδή, ποτέ. 273 00:17:38,057 --> 00:17:40,266 - Είναι αληθινό; - Πρέπει να το δούμε. 274 00:17:40,267 --> 00:17:42,685 Ρώτα τον Μάρβιν Μπίντλμαν πόσο αξίζει. 275 00:17:42,686 --> 00:17:45,855 Πάρε τηλέφωνο πρώτα. Δεν ξέρεις πότε παίρνει υπνάκο. 276 00:17:45,856 --> 00:17:48,024 - Η υπόθεση; - Η Γκλόρι Ντέις. 277 00:17:48,025 --> 00:17:49,234 Τι θέμα έχει; 278 00:17:49,860 --> 00:17:52,153 Είναι νεκρή. 279 00:17:52,154 --> 00:17:53,405 Δολοφονήθηκε. 280 00:17:53,989 --> 00:17:56,574 - Τι; - Ναι. Με πήρε ο τύπος που συνέλαβαν. 281 00:17:56,575 --> 00:17:59,494 Κρίμα για το ταξίδι, αλλά ευτυχώς που γυρίσατε. 282 00:17:59,495 --> 00:18:00,536 Σας χρειάζομαι. 283 00:18:00,537 --> 00:18:01,663 Δολοφονήθηκε; 284 00:18:02,247 --> 00:18:03,664 Ζούσε στη Χαβάη. 285 00:18:03,665 --> 00:18:05,083 Είναι μεγάλη ιστορία. 286 00:18:05,084 --> 00:18:08,336 Να υποθέσω ότι δεν είναι όπως τα λένε οι μπάτσοι; 287 00:18:08,337 --> 00:18:10,088 Θυμάστε τον Χέκτορ Μόγια; 288 00:18:10,089 --> 00:18:14,050 Από το καρτέλ. Λες να κατάλαβε ότι αυτή τον κάρφωσε; 289 00:18:14,051 --> 00:18:16,428 Πρέπει να το εξετάσω ως ενδεχόμενο. 290 00:18:16,970 --> 00:18:19,972 Η Μάγκι ξέρει πού τον έστειλε η πολιτεία. 291 00:18:19,973 --> 00:18:22,725 Να το θέμα. Δεν νομίζω ότι τον έστειλαν κάπου. 292 00:18:22,726 --> 00:18:24,685 Χθες βράδυ, το έψαξα λίγο. 293 00:18:24,686 --> 00:18:27,146 Στη βάση δεδομένων της πολιτείας. 294 00:18:27,147 --> 00:18:30,358 Έπεσα σε αδιέξοδο. Εικάζω ότι ενεπλάκη το FBI. 295 00:18:30,359 --> 00:18:33,653 Ίσως βγήκε με συμφωνία να καρφώσει άλλους. 296 00:18:33,654 --> 00:18:35,863 Θα ανεβάσω την ασφαλιστική κάλυψή μου. 297 00:18:35,864 --> 00:18:37,281 Αν μου συμβεί κάτι, 298 00:18:37,282 --> 00:18:39,618 να είναι εξασφαλισμένος ο Γουίνστον. 299 00:18:41,036 --> 00:18:42,578 Δεν θα σου συμβεί τίποτα. 300 00:18:42,579 --> 00:18:45,665 Ναι, σ' εσένα όμως; Είσαι σίγουρος; 301 00:18:45,666 --> 00:18:49,710 Καθόλου, αλλά για το αναλάβω, θα πρέπει πρώτα να σιγουρευτώ. 302 00:18:49,711 --> 00:18:51,296 Θα το αναλάβεις; 303 00:18:52,756 --> 00:18:55,299 Δεν ξέρω, με αφορά προσωπικά. 304 00:18:55,300 --> 00:18:57,636 Κι αυτά πάντα πηγαίνουν τέλεια. 305 00:18:58,470 --> 00:19:00,138 Τέλος πάντων, προέχουν άλλα. 306 00:19:00,139 --> 00:19:03,683 Τσέκαρε τον τόπο του εγκλήματος, το διαμέρισμα της Γκλόρι. 307 00:19:03,684 --> 00:19:05,893 Όχι το παλιό. Είχε αλλάξει ταυτότητα. 308 00:19:05,894 --> 00:19:07,479 Τα λέει όλα στον φάκελο. 309 00:19:08,313 --> 00:19:10,107 Και θέλω την έκθεση νεκροψίας. 310 00:19:10,607 --> 00:19:12,441 Ο ιατροδικαστής είπε... Μισό. 311 00:19:12,442 --> 00:19:13,569 Χέιλι; 312 00:19:14,403 --> 00:19:16,612 Εντάξει, στάσου λίγο. Τι συμβαίνει; 313 00:19:16,613 --> 00:19:18,823 Συνέλαβαν τον Έντι, να τι συμβαίνει. 314 00:19:18,824 --> 00:19:20,032 Έντι; Ποιον Έντι; 315 00:19:20,033 --> 00:19:23,244 Τον Έντι Ρόχας που με πρόσεχε μικρή. Είχα τη μαμά του νταντά. 316 00:19:23,245 --> 00:19:26,914 - Τον μικρούλη Έντι; - Έκλεψε αμάξι στο Μπέβερλι Χιλς, λένε. 317 00:19:26,915 --> 00:19:30,459 Αγάπη μου, ο Έντι Ρόχας... Το παιδί δεν έφτανε τα πετάλια. 318 00:19:30,460 --> 00:19:34,005 Πήραν τη μαμά. Δεν μπορεί να βοηθήσει από το Σαν Ντιέγκο. 319 00:19:34,006 --> 00:19:36,299 Βόηθα τον. Έχει ακρόαση σήμερα. 320 00:19:36,300 --> 00:19:38,426 Ο δημόσιος συνήγορος είπε να δηλώσει ένοχος. 321 00:19:38,427 --> 00:19:41,721 Αν θεωρεί ότι αυτό πρέπει να δηλώσει, ας δηλώσει αυτό. 322 00:19:41,722 --> 00:19:44,473 Δεν είναι κάποιος ένοχος πελάτης, αλλά ο Έντι. 323 00:19:44,474 --> 00:19:47,268 Εντάξει; Αποκλείεται να έκλεψε αμάξι. 324 00:19:47,269 --> 00:19:50,063 Δεν θες να κάνεις κάτι καλό, έτσι για αλλαγή; 325 00:19:52,649 --> 00:19:53,817 Στο Μπέβερλι Χιλς; 326 00:20:15,964 --> 00:20:17,173 Έντι; 327 00:20:17,174 --> 00:20:19,842 - Έντι Ρόχας. - Κύριε Χάλερ, τι κάνετε εδώ; 328 00:20:19,843 --> 00:20:22,678 Έντι, στ' αλήθεια ψήλωσες πολύ, έτσι; 329 00:20:22,679 --> 00:20:25,806 Βαρέθηκα να με τραμπουκίζουν. Άρχισα να γυμνάζομαι. 330 00:20:25,807 --> 00:20:28,517 - Μπράβο. - Θα αναλάβετε την υπόθεσή μου; 331 00:20:28,518 --> 00:20:30,728 Δεν ήθελα να σας ενοχλήσει η μαμά... 332 00:20:30,729 --> 00:20:34,106 Δεν είναι κόπος. Δούλευα με τον δημόσιο συνήγορό σου. 333 00:20:34,107 --> 00:20:36,275 Και η Χέιλι δεν θα μου ξαναμιλούσε. 334 00:20:36,276 --> 00:20:37,611 Τι έγινε; 335 00:20:38,111 --> 00:20:41,572 Ακούστε, δεν έγινε αυτό. Δεν έκλεψα κανένα αμάξι. 336 00:20:41,573 --> 00:20:43,158 Ωραία. Τι έγινε, τότε; 337 00:20:43,659 --> 00:20:47,203 Θα συναντούσα έναν φίλο. Δουλεύει σε κυριλέ εστιατόριο. 338 00:20:47,204 --> 00:20:50,706 Ήρθε ένας τύπος με Lamborghini και μια χαζογκόμενα. 339 00:20:50,707 --> 00:20:51,874 Μάλιστα. Και; 340 00:20:51,875 --> 00:20:56,045 Κοιτούσα τη δουλειά μου κι ο μαλάκας μού πέταξε το κλειδί κι ένα δεκάρικο. 341 00:20:56,046 --> 00:20:57,421 Είπε "Πάρκαρε κοντά". 342 00:20:57,422 --> 00:20:59,048 Σε πέρασε για παρκαδόρο. 343 00:20:59,049 --> 00:21:01,926 Ακριβώς. Μου έχει ξανασυμβεί αυτό. 344 00:21:01,927 --> 00:21:05,388 Πόσο φτηνιάρης πια; Με τέτοιο αμάξι, μόνο τόσο πουρμπουάρ; 345 00:21:05,389 --> 00:21:08,350 Εντάξει, μείνε στο θέμα. Τι έκανες μετά; 346 00:21:09,226 --> 00:21:10,102 Εντάξει. 347 00:21:11,728 --> 00:21:14,063 Το πήρα. Πήρα το αμάξι. Ξέρω, κακώς. 348 00:21:14,064 --> 00:21:16,399 Έπρεπε να του πω ότι έκανε λάθος. 349 00:21:16,400 --> 00:21:17,692 Όμως, δεν το έκλεψα. 350 00:21:17,693 --> 00:21:20,987 Δεν σηκώθηκα να φύγω. Το πάρκαρα ένα στενό πιο κάτω. 351 00:21:20,988 --> 00:21:23,239 Ήθελα να του δώσω ένα μάθημα. 352 00:21:23,240 --> 00:21:26,617 Άρα, σου έδωσε το αμάξι με ψευδή προσχήματα, ίσως; 353 00:21:26,618 --> 00:21:29,412 Ψευδή προσχήματα που δημιούργησε αυτός, όχι εγώ. 354 00:21:29,413 --> 00:21:32,456 Ναι. Ίσως τους πείσω ότι απλώς έκανες μια βόλτα. 355 00:21:32,457 --> 00:21:35,752 Θα πάρεις αναστολή. Κι ίσως διαγραφεί σε έναν χρόνο. 356 00:21:36,336 --> 00:21:39,130 - Θα έχω ποινικό μητρώο; - Θα δω τι μπορώ να κάνω. 357 00:21:39,131 --> 00:21:42,383 Πρώτα, ας φάω κάτι. Παρέλειψα το πρωινό. Θες κάτι; 358 00:21:42,384 --> 00:21:45,469 Όχι. Δεν τρώω επεξεργασμένα τρόφιμα. 359 00:21:45,470 --> 00:21:46,888 Θέλετε καροτάκια; 360 00:21:49,766 --> 00:21:52,144 Μπα, ευχαριστώ. Περίμενε εδώ, εντάξει; 361 00:22:01,862 --> 00:22:04,655 Κλείσαμε ταξίδι για να καθόμαστε στην παραλία, 362 00:22:04,656 --> 00:22:05,698 όχι στο λόμπι, 363 00:22:05,699 --> 00:22:08,743 κάνοντας παζλ από το οποίο έλειπαν δύο κομμάτια, 364 00:22:08,744 --> 00:22:10,703 και δεν ήταν καν γωνίες. 365 00:22:10,704 --> 00:22:13,789 Γι' αυτό κανείς δεν κλείνει με ταξιδιωτική ασφάλεια. 366 00:22:13,790 --> 00:22:16,459 Αν δεν καλύπτεται το να βρέξει στην παραλία, 367 00:22:16,460 --> 00:22:18,462 τότε τι ακριβώς καλύπτεται; 368 00:22:20,047 --> 00:22:21,882 Είπατε Έμπολα; 369 00:22:23,550 --> 00:22:27,678 Λοιπόν, με παίρνει κάποιος, αλλά αυτή η συζήτηση δεν τελείωσε. 370 00:22:27,679 --> 00:22:28,680 Περιμένετε. 371 00:22:29,514 --> 00:22:33,726 Γεια, Ίζι. Πόσα πήρες για τη ράβδο; Μαλώνω με ασφαλιστικό πράκτορα. 372 00:22:33,727 --> 00:22:36,187 Πήρα 56.000. Τα κατέθεσα στον λογαριασμό. 373 00:22:36,188 --> 00:22:38,522 Πενήντα έξι; Αλληλούια! 374 00:22:38,523 --> 00:22:41,151 {\an8}Δεν μου λες, έχει χρόνο ο Μίκι το απόγευμα; 375 00:22:41,651 --> 00:22:44,904 {\an8}-Είναι στο δικαστήριο. Γιατί; - Θα βρεθώ με μια φίλη. 376 00:22:44,905 --> 00:22:48,616 {\an8}Της πρότειναν συμβόλαιο για εκπομπή. Θέλει να το δει κάποιος. 377 00:22:48,617 --> 00:22:50,242 Μπορώ να το δω εγώ. 378 00:22:50,243 --> 00:22:53,037 - Δεν είναι κόπος; - Θα 'ναι ευκαιρία να εξασκηθώ. 379 00:22:53,038 --> 00:22:56,248 Ούτε καν θα τη χρεώσω γιατί δεν είμαι ακόμα δικηγόρος. 380 00:22:56,249 --> 00:22:59,627 Ευχαριστώ. Θα σ' το χρωστώ. Θα το φέρω μετά. 381 00:22:59,628 --> 00:23:01,755 Τίποτα. Θα τα πούμε. 382 00:23:03,256 --> 00:23:04,466 Πού είχαμε μείνει; 383 00:23:06,218 --> 00:23:08,428 Τόλμησες και μου το έκλεισες; 384 00:23:11,139 --> 00:23:13,265 - Γεια. Μπορώ να βοηθήσω; - Το ελπίζω. 385 00:23:13,266 --> 00:23:16,227 Ντέιβιντ Λάιονς. Εγώ πλήρωσα για τον Τζούλιαν. 386 00:23:16,228 --> 00:23:17,311 Ναι. Ο χρυσός. 387 00:23:17,312 --> 00:23:20,815 Είμαι ο σύντροφος του Τζούλιαν. Πρέπει να μιλήσω στον Μίκι. 388 00:23:20,816 --> 00:23:26,195 Είναι στο δικαστήριο. Είμαι η Λόρνα Κρέιν. Δουλεύω με τον Μίκι. Μπορώ να βοηθήσω; 389 00:23:26,196 --> 00:23:28,447 Θέλω να τον βγάλουμε από τη φυλακή 390 00:23:28,448 --> 00:23:30,199 επειδή εκείνος... 391 00:23:30,200 --> 00:23:31,450 Βλέπετε... 392 00:23:31,451 --> 00:23:34,995 Θέλεις να καθίσεις; Να σου φέρω λίγο τσάι; 393 00:23:34,996 --> 00:23:38,040 Κοίτα. Ο Τζούλιαν δεν είναι εγκληματίας. 394 00:23:38,041 --> 00:23:43,130 Πιο πολύ είναι πληροφορικάριος. Δεν θα επιβιώσει εκεί μέσα. 395 00:23:45,715 --> 00:23:50,011 Θέλω να είσαι προετοιμασμένος. Ο Τζούλιαν κατηγορείται για φόνο. 396 00:23:50,595 --> 00:23:53,180 Η εγγύηση θα ήταν μεγάλη για οποιονδήποτε. 397 00:23:53,181 --> 00:23:54,098 Αν δοθεί καν. 398 00:23:54,099 --> 00:23:57,227 Δεν πειράζει, θα πληρώσουμε. Έχουμε κι άλλο χρυσό. 399 00:23:58,353 --> 00:24:01,105 Πρέπει να ρωτήσω, τι φάση με τον χρυσό; 400 00:24:01,106 --> 00:24:02,440 Είναι μεγάλη ιστορία. 401 00:24:02,441 --> 00:24:06,111 Το εισόδημα του Τζούλιαν δεν δηλώνεται εύκολα στην εφορία. 402 00:24:06,611 --> 00:24:08,947 Είναι πιο ασφαλές έτσι παρά σε τράπεζα. 403 00:24:09,698 --> 00:24:13,743 Θα φεύγαμε από το Λ.Α. Ίσως να ζούσαμε εκτός συστήματος. 404 00:24:14,327 --> 00:24:15,412 Σαν επιβιωτιστές; 405 00:24:16,079 --> 00:24:18,415 Ο Τζούλιαν προτιμά τον όρο "ρεαλιστές". 406 00:24:21,042 --> 00:24:22,043 Ξέρεις, εμείς... 407 00:24:23,044 --> 00:24:24,546 είμαστε μαζί οκτώ χρόνια. 408 00:24:25,714 --> 00:24:28,508 Δεν είναι τέλειος, αλλά τον αγαπώ. 409 00:24:29,801 --> 00:24:32,804 Δεν σκότωσε κανέναν. Είναι ανίκανος για κάτι τέτοιο. 410 00:24:33,388 --> 00:24:35,307 Ελπίζω να μην τον σκοτώσει αυτό. 411 00:24:38,310 --> 00:24:42,313 - Περίπου τι ώρα έγινε αυτό, αστυνόμε; - Γύρω στις 12:30. 412 00:24:42,314 --> 00:24:45,274 Είχε βγει σήμα για κλοπή αυτοκινήτου. 413 00:24:45,275 --> 00:24:48,486 Είδα τον κατηγορούμενο να παρκάρει στην Κρέσεντ 414 00:24:48,487 --> 00:24:50,696 σε όχημα όμοιο με το κλεμμένο. 415 00:24:50,697 --> 00:24:53,407 - Τι κάνατε τότε; - Έπιασα τον κατηγορούμενο. 416 00:24:53,408 --> 00:24:56,494 Όταν διαπιστώθηκε ότι κατείχε παράνομα το όχημα, 417 00:24:56,495 --> 00:24:57,870 τον συνέλαβα. 418 00:24:57,871 --> 00:24:59,372 Σας ευχαριστώ. 419 00:25:00,624 --> 00:25:02,459 Δικός σας ο μάρτυρας, κε Χάλερ. 420 00:25:03,752 --> 00:25:05,336 Λοιπόν, αστυνόμε Γκίμπονς, 421 00:25:05,337 --> 00:25:08,672 το σημείο όπου είδατε τον κο Ρόχας να παρκάρει το όχημα, 422 00:25:08,673 --> 00:25:12,635 πόσο απέχει από το σημείο της υποτιθέμενης κλοπής; 423 00:25:12,636 --> 00:25:14,261 Περίπου τέσσερα τετράγωνα. 424 00:25:14,262 --> 00:25:15,429 Τέσσερα τετράγωνα. 425 00:25:15,430 --> 00:25:17,723 Δεν είναι και πολύ μακριά. 426 00:25:17,724 --> 00:25:21,769 Από την εμπειρία σας, είναι σύνηθες να κλέψει κανείς αμάξι 427 00:25:21,770 --> 00:25:23,854 και να το παρατήσει τόσο κοντά; 428 00:25:23,855 --> 00:25:25,439 Όχι, δεν είναι. 429 00:25:25,440 --> 00:25:28,275 - Αλλά δεν έκανε μόνο αυτό. - Ορίστε; 430 00:25:28,276 --> 00:25:30,110 Κατά τη διάρκεια της έρευνας, 431 00:25:30,111 --> 00:25:31,987 είδαμε από κάμερες κυκλοφορίας 432 00:25:31,988 --> 00:25:35,866 ότι ο κατηγορούμενος το είχε οδηγήσει για μεγάλο διάστημα. 433 00:25:35,867 --> 00:25:39,370 Κυρία Πρόεδρε, δεν υπάρχει αναφορά σε υλικό από κάμερες. 434 00:25:39,371 --> 00:25:42,289 Ο αστυνόμος Γκίμπονς το ανακάλυψε μόλις χθες. 435 00:25:42,290 --> 00:25:44,667 Ούτε καν εγώ πρόλαβα να το εξετάσω. 436 00:25:44,668 --> 00:25:47,044 Είναι προκαταρκτική ακρόαση, κε Χάλερ. 437 00:25:47,045 --> 00:25:48,254 Όχι δίκη. 438 00:25:48,255 --> 00:25:50,548 Σας δίνω 15 λεπτά να το μελετήσετε. 439 00:25:50,549 --> 00:25:53,008 - Εντάξει, Εντιμότατη. Ευχαριστώ. - Καλώς. 440 00:25:53,009 --> 00:25:55,762 Θα κάνουμε ένα μικρό διάλειμμα. 441 00:25:58,056 --> 00:26:00,307 Δεν είπες ότι απλώς πάρκαρες το αμάξι; 442 00:26:00,308 --> 00:26:01,725 Ήταν Lamborghini. 443 00:26:01,726 --> 00:26:04,729 Πήγα μια βόλτα. Εσείς δεν θα πηγαίνατε; 444 00:26:20,620 --> 00:26:22,705 Αυτά τα είπα ήδη στους μπάτσους. 445 00:26:22,706 --> 00:26:26,000 Το ξέρω, αλλά ο πελάτης μας δικάζεται για φόνο. 446 00:26:26,001 --> 00:26:29,045 Έτσι, ποτέ δεν ξέρεις τι μπορεί να φανεί χρήσιμο. 447 00:26:29,963 --> 00:26:32,214 Ήταν αθώος; Ο πελάτης σας; 448 00:26:32,215 --> 00:26:35,760 Μέχρι να αποδειχθεί η ενοχή του, συνήθως έτσι πάει. 449 00:26:38,430 --> 00:26:40,055 Θέλετε ένα; 450 00:26:40,056 --> 00:26:42,308 Είναι Indica. Ηρεμεί τα νεύρα. 451 00:26:42,309 --> 00:26:43,851 Όχι, ευχαριστώ. 452 00:26:43,852 --> 00:26:47,564 Έχω μια δύσκολη μέρα μπροστά μου. Πρέπει να είμαι στην τσίτα. 453 00:26:54,029 --> 00:26:57,657 Λοιπόν, αν θέλετε, αρχίστε. 454 00:26:58,908 --> 00:26:59,868 Σωστά. 455 00:27:02,579 --> 00:27:04,622 Μόλις είχα γυρίσει από τη δουλειά, 456 00:27:04,623 --> 00:27:07,458 όταν άκουσα την Τζιζέλ να μαλώνει με κάποιον. 457 00:27:07,459 --> 00:27:09,084 Σας πειράζει να... 458 00:27:09,085 --> 00:27:10,045 Παρακαλώ. 459 00:27:10,629 --> 00:27:12,963 - Έχετε λεπτούς τοίχους; - Όχι. 460 00:27:12,964 --> 00:27:14,424 - Μου επιτρέπετε; - Ναι. 461 00:27:18,637 --> 00:27:22,264 Ακούτε συχνά τους γείτονες να κάνουν φασαρία; 462 00:27:22,265 --> 00:27:25,935 Συνήθως όχι, αλλά αυτό ακουγόταν δυνατά. 463 00:27:26,436 --> 00:27:30,606 Ο τύπος ήταν τσαντισμένος. Ναι. Όλο έλεγε "Μη μου λες ψέματα, γαμώτο!" 464 00:27:30,607 --> 00:27:32,108 Τον είδατε καθόλου; 465 00:27:33,193 --> 00:27:39,449 Όχι, αλλά όταν έφυγε, κοπάνησε την πόρτα τόσο δυνατά που ταρακουνήθηκε ο τοίχος. 466 00:27:40,367 --> 00:27:42,077 Μετά, μύρισα τον καπνό. 467 00:27:43,286 --> 00:27:44,119 Τον καπνό; 468 00:27:44,120 --> 00:27:46,205 Ναι, από την πυρκαγιά δίπλα. 469 00:27:46,206 --> 00:27:47,748 Πήρα την πυροσβεστική. 470 00:27:47,749 --> 00:27:51,126 Μέχρι να έρθουν, οι ψεκαστήρες ήδη την είχαν σβήσει. 471 00:27:51,127 --> 00:27:53,963 Πέρσι, τους εγκατέστησαν σ' όλο το κτίριο. 472 00:27:54,631 --> 00:27:56,549 Πολεοδομικοί κανονισμοί. 473 00:27:57,550 --> 00:27:58,551 Μάλιστα. 474 00:27:59,469 --> 00:28:01,012 Να ρωτήσω κάτι ακόμα; 475 00:28:02,180 --> 00:28:06,101 Μήπως κατά τύχη εκείνη τη βραδιά είχατε φάει από αυτά τα ζελεδάκια; 476 00:28:07,435 --> 00:28:09,728 Όχι. Με τίποτα. Όχι όσο δουλεύω. 477 00:28:09,729 --> 00:28:14,525 Είπατε ότι κάνετε ντελίβερι. Τι παραδίδετε, φαγητό; 478 00:28:14,526 --> 00:28:17,445 Όχι, χόρτο. Ναι, παραδίδω χόρτο. 479 00:28:19,406 --> 00:28:23,201 Καμιά φορά και μανιτάρια, αλλά αυτό είναι δεύτερη δουλειά, οπότε... 480 00:28:24,828 --> 00:28:25,829 Μάλιστα. 481 00:28:27,706 --> 00:28:31,542 Κε Σουόρτς, αυτό είναι το βίντεο που έδειξε ο αστυνόμος Γκίμπονς 482 00:28:31,543 --> 00:28:33,294 από τον αυτοκινητόδρομο 405. 483 00:28:33,962 --> 00:28:35,629 Αναγνωρίζετε αυτό το όχημα; 484 00:28:35,630 --> 00:28:38,382 Ναι, από την πινακίδα. Είναι το αμάξι μου. 485 00:28:38,383 --> 00:28:42,636 Αναγνωρίζετε τον άντρα που οδηγεί το όχημά σας; 486 00:28:42,637 --> 00:28:44,514 Αυτός έκλεψε το αμάξι μου. 487 00:28:45,348 --> 00:28:47,434 Είναι στην αίθουσα αυτό το άτομο; 488 00:28:48,518 --> 00:28:50,811 Είναι αυτός που κάθεται εκεί. 489 00:28:50,812 --> 00:28:54,106 Ας καταγραφεί. Ο μάρτυρας αναγνώρισε τον κατηγορούμενο. 490 00:28:54,107 --> 00:28:55,483 Τώρα, κύριε Σουόρτς, 491 00:28:56,151 --> 00:28:58,945 θα περιγράψετε τα συμβάντα εκείνης της βραδιάς; 492 00:28:59,779 --> 00:29:01,905 Έγινε πολύ γρήγορα. Ας προσπαθήσω. 493 00:29:01,906 --> 00:29:04,283 Είχα σταματήσει σε ένα κόκκινο φανάρι. 494 00:29:04,284 --> 00:29:05,993 Είχα κατεβάσει την οροφή. 495 00:29:05,994 --> 00:29:11,458 Όταν σήκωσα το βλέμμα, αυτός έχωνε ένα όπλο στα μούτρα μου. 496 00:29:12,876 --> 00:29:16,211 Μου φώναξε να βγω από το αμάξι. Ήμουν τρομοκρατημένος. 497 00:29:16,212 --> 00:29:18,423 Πήδηξε μέσα και έφυγε με το αμάξι. 498 00:29:19,090 --> 00:29:20,759 Τι ώρα συνέβη αυτό; 499 00:29:21,342 --> 00:29:22,594 Γύρω στις 23:00. 500 00:29:23,094 --> 00:29:28,767 Κι όμως, πέρασε σχεδόν μία ώρα προτού το καταγγείλετε στην αστυνομία. 501 00:29:29,851 --> 00:29:31,478 Θα μας εξηγήσετε τον λόγο; 502 00:29:32,520 --> 00:29:35,982 Είχα σοκαριστεί. Η ζωή μου πέρασε μπροστά στα μάτια μου. 503 00:29:38,443 --> 00:29:41,154 Σκεφτόμουν μόνο την όμορφη σύζυγό μου. 504 00:29:42,614 --> 00:29:44,531 Ήθελα να γυρίσω σπίτι κοντά της. 505 00:29:44,532 --> 00:29:48,620 Έτσι, κάλεσα ένα ταξί. Μόλις γύρισα σπίτι, πήρα την αστυνομία. 506 00:29:49,245 --> 00:29:53,374 Δεν είναι η γυναίκα που είχε μαζί του. Εκείνη ήταν ξανθιά και πιο νέα. 507 00:29:54,167 --> 00:29:55,502 Ευχαριστώ, κε Σουόρτς. 508 00:29:58,296 --> 00:29:59,380 Κύριε Χάλερ; 509 00:30:00,048 --> 00:30:03,468 Θα ήθελα μια στιγμή για να συσκεφτώ με τον πελάτη μου. 510 00:30:05,595 --> 00:30:10,140 Το κλειδί που σου πέταξε ήταν σε μπρελόκ ή ήταν το κλειδί του παρκαδόρου; 511 00:30:10,141 --> 00:30:11,601 Του παρκαδόρου. Γιατί; 512 00:30:14,354 --> 00:30:16,730 - Σου αρέσει να τζογάρεις; - Καθόλου. 513 00:30:16,731 --> 00:30:18,482 Κρίμα. Είσαι σε λάθος μέρος. 514 00:30:18,483 --> 00:30:20,567 Καλησπέρα, κύριε Σουόρτς. 515 00:30:20,568 --> 00:30:24,446 Καταθέσατε ότι πήγατε σπίτι μετά την κλοπή του αμαξιού, σωστά; 516 00:30:24,447 --> 00:30:25,532 Ναι. 517 00:30:26,115 --> 00:30:29,409 Ήταν αργά. Σας περίμενε η σύζυγος να σας ανοίξει; 518 00:30:29,410 --> 00:30:32,371 Δεν ήθελα να την ξυπνήσω, οπότε μπήκα μόνος μου. 519 00:30:32,372 --> 00:30:34,998 Μάλιστα. Έχετε έξυπνη κλειδαριά; 520 00:30:34,999 --> 00:30:37,335 Ένσταση. Τι σχέση θα μπορούσε να έχει; 521 00:30:37,919 --> 00:30:42,714 Κυρία Πρόεδρε, αν μου επιτρέπετε, με τρεις ερωτήσεις θα φανεί η σχέση. 522 00:30:42,715 --> 00:30:46,469 Τρεις, κύριε Χάλερ. Απαντήστε στην ερώτηση, κύριε Σουόρτς. 523 00:30:47,804 --> 00:30:50,013 Όχι, δεν έχω έξυπνη κλειδαριά. 524 00:30:50,014 --> 00:30:52,516 Άρα, ανοίξατε με το κλειδί του σπιτιού; 525 00:30:52,517 --> 00:30:54,893 - Με τι διάολο θα άνοιγα; - Κε Σουόρτς. 526 00:30:54,894 --> 00:30:57,063 Ζητώ συγγνώμη, Κυρία Πρόεδρε. 527 00:30:57,689 --> 00:31:00,024 Ναι, άνοιξα με το κλειδί του σπιτιού. 528 00:31:00,650 --> 00:31:03,611 Ωραία. Το έχετε πάνω σας; Θα μας το δείξετε; 529 00:31:11,870 --> 00:31:13,996 - Ορίστε. Ευχαριστηθήκατε; - Μάλιστα... 530 00:31:13,997 --> 00:31:17,125 Κυρία Πρόεδρε, αυτή ήταν η τρίτη ερώτηση. 531 00:31:18,001 --> 00:31:19,710 Τώρα θα φανεί η σχέση. 532 00:31:19,711 --> 00:31:21,003 Έχουμε καθορίσει 533 00:31:21,004 --> 00:31:24,965 ότι τα κλειδιά του σπιτιού και του αμαξιού είναι στο ίδιο μπρελόκ. 534 00:31:24,966 --> 00:31:26,592 Όλοι έτσι τα έχουν. 535 00:31:26,593 --> 00:31:29,469 Σωστά. Τότε, θα κατανοείτε την απορία μου. 536 00:31:29,470 --> 00:31:32,347 Διότι, αν το κλειδί του σπιτιού ήταν στο μπρελόκ 537 00:31:32,348 --> 00:31:35,142 κι ο πελάτης μου το πήρε όταν έκλεψε το αμάξι, 538 00:31:35,143 --> 00:31:38,438 πώς καταφέρατε να ξεκλειδώσετε την πόρτα; 539 00:31:43,818 --> 00:31:45,777 Εκτός κι αν δεν το πήρε εκείνος, 540 00:31:45,778 --> 00:31:48,739 αλλά του δώσατε το κλειδί παρκαδόρου όταν πήγατε εκεί μαζί με... 541 00:31:48,740 --> 00:31:50,198 Βασικά, ζητώ συγγνώμη. 542 00:31:50,199 --> 00:31:53,243 Δεν εννοούσα το κλειδί του σπιτιού στο μπρελόκ μου. 543 00:31:53,244 --> 00:31:56,788 Εννοούσα το κλειδί που έχουμε κρυμμένο κάτω από μια πέτρα... 544 00:31:56,789 --> 00:31:58,248 Σκατιάρη ψευταρά! 545 00:31:58,249 --> 00:31:59,291 Κα Σουόρτς, τάξη! 546 00:31:59,292 --> 00:32:01,085 Έχω πάρει το κλειδί από κει! 547 00:32:01,669 --> 00:32:03,587 Πάλι ήσουν μ' εκείνη, σωστά; 548 00:32:03,588 --> 00:32:06,089 Τα επινόησες για να καλύψεις τα ίχνη σου. 549 00:32:06,090 --> 00:32:08,300 Καθίστε ήσυχα, αλλιώς θα φύγετε! 550 00:32:08,301 --> 00:32:12,262 - Δεν είναι αυτό που νομίζεις. - Τον πέρασες για τον παρκαδόρο; 551 00:32:12,263 --> 00:32:13,430 Είσαι μαλάκας, 552 00:32:13,431 --> 00:32:15,432 και μάλιστα, ρατσιστής μαλάκας! 553 00:32:15,433 --> 00:32:17,267 Αστυνόμε, βγάλτε την έξω! 554 00:32:17,268 --> 00:32:21,272 Συνήγοροι, δέκα λεπτά διάλειμμα. Βρείτε τα πριν επανέλθουμε. 555 00:32:21,856 --> 00:32:24,816 Έδωσε στον πελάτη μου το κλειδί. Είναι συγκατάθεση. 556 00:32:24,817 --> 00:32:28,321 Να το παρκάρει, ίσως. Όχι να τρέχει σ' όλη την πόλη. 557 00:32:28,988 --> 00:32:32,533 Βόλτα με κλεμμένο όχημα. Πλημμέλημα. Ένα έτος φυλακή, 5.000 πρόστιμο. 558 00:32:33,952 --> 00:32:37,704 Σας δείχνω καλοσύνη. Θα μπορούσε να κατηγορηθεί για κακούργημα. 559 00:32:37,705 --> 00:32:39,414 Κατηγορήστε τον, λοιπόν. 560 00:32:39,415 --> 00:32:42,459 Θα πείτε στους ενόρκους πώς ένας άπιστος σύζυγος 561 00:32:42,460 --> 00:32:44,461 έκρινε ρατσιστικά τον πελάτη μου 562 00:32:44,462 --> 00:32:47,881 και τον κατηγόρησε ψευδώς για να το καλύψει; 563 00:32:47,882 --> 00:32:51,134 Πώς θα επηρεάσει αυτό το ιστορικό κερδισμένων υποθέσεών σας; 564 00:32:51,135 --> 00:32:54,596 Λοιπόν, κανένα πρόστιμο, ο χρόνος που εξέτισε ως ποινή 565 00:32:54,597 --> 00:32:58,267 και θα υπογράψετε τα χαρτιά να εξαλειφθεί αμέσως η καταδίκη. 566 00:32:58,893 --> 00:33:04,106 Αν θέλετε να κατηγορήσετε τον κο Σουόρτς για ψευδή καταγγελία στην αστυνομία, 567 00:33:04,107 --> 00:33:06,776 ο πελάτης μου θα κατέθετε ευχαρίστως. 568 00:33:10,488 --> 00:33:11,614 Καλώς. 569 00:33:14,951 --> 00:33:18,495 Θεέ μου. Δεν το πιστεύω. Το συμβόλαιο είχε τόσες παγίδες. 570 00:33:18,496 --> 00:33:22,082 Απλώς θα το υπέγραφα, αλλά μια φωνούλα με σταμάτησε. 571 00:33:22,083 --> 00:33:25,962 Να ακούς τη φωνούλα, εκτός αν λέει να παντρευτείς στο Βέγκας. 572 00:33:26,838 --> 00:33:29,881 Θα το στείλω με τα σχόλια μου και μετά θα το δούμε. 573 00:33:29,882 --> 00:33:31,800 Ευχαριστώ και πάλι. 574 00:33:31,801 --> 00:33:32,968 Χαρά μου. 575 00:33:32,969 --> 00:33:34,678 Καλή τύχη. Σπάσ' τα όλα. 576 00:33:34,679 --> 00:33:36,389 Όχι, μην τα σπάσεις όλα. 577 00:33:38,766 --> 00:33:40,892 - Θα σου χρωστώ. Ευχαριστώ. - Χαρά μου. 578 00:33:40,893 --> 00:33:43,478 Μη μας ξεχάσεις όταν βγεις στην τηλεόραση. 579 00:33:43,479 --> 00:33:44,772 Όχι. Το υπόσχομαι. 580 00:33:56,534 --> 00:33:57,410 Είσαι εντάξει; 581 00:33:59,912 --> 00:34:01,788 Είναι κακό να πω ότι ζηλεύω; 582 00:34:01,789 --> 00:34:02,956 Την Κατ; 583 00:34:02,957 --> 00:34:04,374 Ξεκινήσαμε ταυτόχρονα. 584 00:34:04,375 --> 00:34:08,463 Τώρα θα βγει στην τηλεόραση, ενώ εγώ μετά βίας συντηρώ το στούντιο. 585 00:34:10,048 --> 00:34:12,549 Καμιά φορά νιώθω ότι έχω πάρει λάθος δρόμο. 586 00:34:12,550 --> 00:34:16,928 Όλοι έχουμε διαφορετική πορεία. Παράτησα τη Νομική, τώρα παίρνω πτυχίο. 587 00:34:16,929 --> 00:34:19,682 Ήταν απλώς μια παράκαμψη, όπως και για σένα. 588 00:34:21,392 --> 00:34:24,895 Ναι, έχεις δίκιο. Καμιά φορά, κολλάω στην καταστροφολογία. 589 00:34:24,896 --> 00:34:28,857 Διάβασα ότι αν εστιάζεις πολύ στο μέλλον, αυτό σου προκαλεί άγχος. 590 00:34:28,858 --> 00:34:31,943 Κι αν κολλάς στο παρελθόν, παθαίνεις κατάθλιψη. 591 00:34:31,944 --> 00:34:33,571 Καλύτερα ζήσε στη στιγμή. 592 00:34:34,238 --> 00:34:35,490 Βουδισμός είναι αυτό; 593 00:34:36,199 --> 00:34:37,116 Λες; 594 00:34:37,825 --> 00:34:40,368 - Είμαι ο επόμενος Δαλάι Λάμα; - Θα μπορούσες. 595 00:34:40,369 --> 00:34:42,120 - Γεια. - Θεέ μου! 596 00:34:42,121 --> 00:34:44,039 - Χέιλι, τι κάνεις εδώ; - Γεια. 597 00:34:44,040 --> 00:34:45,916 Ήρθα να στηρίξω τον Έντι. 598 00:34:45,917 --> 00:34:48,752 Ο μπαμπάς κατάφερε να αποσυρθούν οι κατηγορίες. 599 00:34:48,753 --> 00:34:51,213 Τσάκωσε τον τύπο να λέει χοντρά ψέματα. 600 00:34:51,214 --> 00:34:53,090 Ο μπαμπάς σου είναι μάγος. 601 00:34:53,091 --> 00:34:55,634 Ή είναι άσος στο να βρίσκει παραθυράκια. 602 00:34:55,635 --> 00:34:57,719 Είναι δουλειά, ασχέτως του πελάτη. 603 00:34:57,720 --> 00:34:59,888 - Είμαι ευγνώμων, κε Χάλερ. - Αλίμονο. 604 00:34:59,889 --> 00:35:03,809 Θα σας ξεπληρώσω. Απλώς πρέπει πρώτα να βρω δουλειά. 605 00:35:03,810 --> 00:35:06,019 Δεν είσαι γυμναστής σε γυμναστήριο; 606 00:35:06,020 --> 00:35:08,480 Ο διευθυντής έμαθε ότι με συνέλαβαν 607 00:35:08,481 --> 00:35:09,731 και με απέλυσε. 608 00:35:09,732 --> 00:35:11,942 Τι; Αυτό είναι απαίσιο. 609 00:35:11,943 --> 00:35:15,070 Ξέχνα το. Είσαι της οικογένειας. Είναι δωρεάν. 610 00:35:15,071 --> 00:35:17,072 Με τίποτα. Πληρώνω τα χρέη μου. 611 00:35:17,073 --> 00:35:18,533 Όσον καιρό κι αν πάρει. 612 00:35:19,117 --> 00:35:22,745 Ίσως υπάρχει τρόπος να τον πληρώσεις τώρα κιόλας. 613 00:35:23,371 --> 00:35:25,997 - Έχεις δίπλωμα οδήγησης; - Έλα τώρα, Ίζι. 614 00:35:25,998 --> 00:35:29,668 Θέλεις άτομο στη θέση μου και σίγουρα χρειάζεσαι προστασία. 615 00:35:29,669 --> 00:35:31,878 Ναι! Τέλεια ιδέα. 616 00:35:31,879 --> 00:35:35,966 Βασικά, συμφωνώ ότι θέλουμε βοήθεια. Ιδίως τώρα. 617 00:35:35,967 --> 00:35:38,469 Έχεις εκπαιδευτεί στην αυτοάμυνα; 618 00:35:39,053 --> 00:35:41,347 Έχω μαύρη ζώνη στο τζούντο. 619 00:35:44,767 --> 00:35:46,644 Συγγνώμη. Περί τίνος πρόκειται; 620 00:35:49,438 --> 00:35:53,150 - Θα ήθελες να γίνεις ο νέος οδηγός μου; - Σοβαρά; 621 00:35:53,151 --> 00:35:56,653 Αν θες να πληρώσεις, θα αφαιρώ ένα ποσό από τον μισθό σου. 622 00:35:56,654 --> 00:35:58,905 Έχω εμπειρία μ' αυτήν τη συμφωνία. 623 00:35:58,906 --> 00:36:00,073 Μου βγήκε σε καλό. 624 00:36:00,074 --> 00:36:01,533 Αλήθεια; Το εννοείτε; 625 00:36:01,534 --> 00:36:03,076 Ας το δοκιμάσουμε. 626 00:36:03,077 --> 00:36:05,954 Απλώς μην οδηγάς τη Λίνκολν όπως τη Lamborghini. 627 00:36:05,955 --> 00:36:09,875 Βασικά, οδηγώ με ασφάλεια. Δεν υπήρχε γρατζουνιά στο αμάξι. 628 00:36:09,876 --> 00:36:11,668 Δεν πέρασα το όριο ταχύτητας. 629 00:36:11,669 --> 00:36:14,338 Κι είναι ανούσιο να οδηγάς Lamborghini έτσι. 630 00:36:20,720 --> 00:36:21,721 Εντάξει. 631 00:36:24,557 --> 00:36:25,558 Σας ευχαριστώ. 632 00:36:26,475 --> 00:36:29,936 Δεν θα το μετανιώσετε, κύριε Χάλερ. 633 00:36:29,937 --> 00:36:32,105 Θα το μετανιώσω αν με λες έτσι. 634 00:36:32,106 --> 00:36:34,149 Θα 'ναι τέλεια προσωρινή δουλειά, 635 00:36:34,150 --> 00:36:36,651 μέχρι να βρω πελάτες ως προσωπικός γυμναστής. 636 00:36:36,652 --> 00:36:38,361 Ως ελεύθερος επαγγελματίας. 637 00:36:38,362 --> 00:36:41,032 Θα είστε ο πρώτος πελάτης μου; Γυμνάζεστε; 638 00:36:43,784 --> 00:36:46,495 Πού είναι το αστείο; Παίζω τένις. Κάνω σερφ. 639 00:36:47,205 --> 00:36:51,334 Εντάξει. Πρέπει απλώς να προσθέσουμε βάρη και διατροφή. 640 00:36:52,251 --> 00:36:55,129 - Αυτό θα πάει πολύ καλά. - Θα έχει πλάκα. 641 00:36:56,297 --> 00:36:58,673 Το προκαταρκτικό πόρισμα της νεκροψίας. 642 00:36:58,674 --> 00:37:02,260 Το υοειδές οστό της Γκλόρι είχε κάταγμα σε δύο σημεία. 643 00:37:02,261 --> 00:37:03,637 Αυτό υποδηλώνει 644 00:37:03,638 --> 00:37:06,723 ότι η αιτία θανάτου μάλλον ήταν στραγγαλισμός. 645 00:37:06,724 --> 00:37:11,103 Ο ιατροδικαστής τοποθετεί την ώρα θανάτου μεταξύ 23:00 και 3:00 το πρωί. 646 00:37:11,854 --> 00:37:14,272 Ο Τζούλιαν είπε ότι ήταν εκεί στις 23:00. 647 00:37:14,273 --> 00:37:18,360 Αποδείχθηκε ότι εκείνο το βράδυ ξέσπασε και φωτιά στο σπίτι της. 648 00:37:18,361 --> 00:37:21,363 Η πυροσβεστική έφτασε στις 23:43. 649 00:37:21,364 --> 00:37:22,572 Τι φωτιά; 650 00:37:22,573 --> 00:37:26,701 Η αρχική εικασία ήταν ότι η Γκλόρι αποκοιμήθηκε, ενώ κάπνιζε. 651 00:37:26,702 --> 00:37:30,538 Όμως, το σπασμένο υοειδές οστό της το αποκλείει. 652 00:37:30,539 --> 00:37:31,623 Στις 23:43. 653 00:37:31,624 --> 00:37:36,045 Άρα, η πυροσβεστική ήρθε 43 λεπτά αφότου έφυγε ο Τζούλιαν. 654 00:37:36,712 --> 00:37:40,298 Κάποιος μπράβος του Χέκτορ Μόγια προλάβαινε να τη σκοτώσει. 655 00:37:40,299 --> 00:37:42,592 Ναι, αλλά τι φάση με τη φωτιά; 656 00:37:42,593 --> 00:37:44,803 Δεν έχω την αναφορά της αστυνομίας, 657 00:37:44,804 --> 00:37:47,847 αλλά μάλλον έβαλαν φωτιά για να καλύψουν τον φόνο. 658 00:37:47,848 --> 00:37:51,643 Δεν υπολόγισαν ότι το κτίριο έχει νέο σύστημα πυρόσβεσης. 659 00:37:51,644 --> 00:37:54,854 Γιατί να καλύψει τα ίχνη του ένας μπράβος του καρτέλ; 660 00:37:54,855 --> 00:37:56,856 Αυτοί καμαρώνουν όταν σκοτώνουν. 661 00:37:56,857 --> 00:37:59,150 Όχι, εδώ είναι οι ΗΠΑ, όχι το Μεξικό. 662 00:37:59,151 --> 00:38:01,736 Οι μπάτσοι δεν δωροδοκούνται. Όχι όλοι. 663 00:38:01,737 --> 00:38:04,155 Καλή δουλειά. Συνεχίστε το ψάξιμο. 664 00:38:04,156 --> 00:38:07,200 Η Γκλόρι Ντέις κι ο Μόγια συνδέονται. 665 00:38:07,201 --> 00:38:08,160 Ας βρούμε πώς. 666 00:38:16,794 --> 00:38:18,254 Καλημέρα, κύριε Χάλερ. 667 00:38:19,839 --> 00:38:20,880 Καλημέρα, Έντι. 668 00:38:20,881 --> 00:38:22,717 Άλλη μια όμορφη μέρα στο Λ.Α. 669 00:38:23,926 --> 00:38:27,013 Ευχαριστώ, αλλά δεν χρειάζεται να μου ανοίγεις την πόρτα. 670 00:38:32,977 --> 00:38:33,893 Τι είναι αυτό; 671 00:38:33,894 --> 00:38:35,521 Το αγαπημένο μου τονωτικό. 672 00:38:36,105 --> 00:38:38,774 Δοκιμάστε το. Λαχανίδα, κολλιτσίδα, τσουκνίδα. 673 00:38:42,611 --> 00:38:43,528 Τέλειο; 674 00:38:43,529 --> 00:38:46,072 Σαν να πίνεις ένα λιβάδι με φρέσκα χόρτα. 675 00:38:46,073 --> 00:38:48,451 Αυτή ακριβώς είναι η γεύση του. Ναι. 676 00:38:53,164 --> 00:38:54,415 Τι; Συμβαίνει κάτι; 677 00:38:54,999 --> 00:38:56,459 Η ασφάλεια προηγείται. 678 00:38:57,543 --> 00:38:59,337 Σωστά. Φυσικά. 679 00:39:04,884 --> 00:39:05,885 Έτοιμος. 680 00:39:14,352 --> 00:39:16,978 Πες τα μου όλα για εκείνο το βράδυ, Τζούλιαν. 681 00:39:16,979 --> 00:39:18,439 Μα ήδη σου τα είπα όλα. 682 00:39:24,236 --> 00:39:25,862 Ο σβέρκος της είχε κάταγμα. 683 00:39:25,863 --> 00:39:27,572 Τη στραγγάλισαν. 684 00:39:27,573 --> 00:39:31,034 Αν δεν το έκανες εσύ, πρέπει να πω ποιος το έκανε. 685 00:39:31,035 --> 00:39:32,119 Καταλαβαίνεις; 686 00:39:32,620 --> 00:39:35,539 Είπες ότι εκείνη τη μέρα είχε δύο πελάτες. Ποιους; 687 00:39:37,625 --> 00:39:39,250 Νέοι πελάτες. 688 00:39:39,251 --> 00:39:43,296 Ο ένας απ' αυτούς λεγόταν Μπραντ Νέλσον ή Νίλσεν, νομίζω. 689 00:39:43,297 --> 00:39:48,468 Ο άλλος λεγόταν Πράις, Ντάνιελ Πράις. Το έκλεισαν ονλάιν. Πληρωμή μετρητοίς. 690 00:39:48,469 --> 00:39:49,552 Έτσι συνηθίζεται. 691 00:39:49,553 --> 00:39:52,723 Δεν θέλουν έγγραφα ίχνη. Δεν δέχομαι κρυπτονομίσματα. 692 00:39:54,225 --> 00:39:58,395 Ο πρώτος είχε δωμάτιο στο Πενίνσουλα. Ο δεύτερος ήταν στο Ρούζβελτ. 693 00:39:58,396 --> 00:40:00,105 Θυμάσαι αριθμό δωματίου; 694 00:40:00,106 --> 00:40:01,524 Είναι στον διακομιστή. 695 00:40:03,401 --> 00:40:06,319 Δεν είχα νέα της για λίγες ώρες, οπότε την κάλεσα. 696 00:40:06,320 --> 00:40:10,615 Είπε ότι το πρώτο ραντεβού ήταν εντάξει, αλλά ο δεύτερος τύπος δεν ήρθε. 697 00:40:10,616 --> 00:40:12,534 Γιατί θεωρείς ότι έλεγε ψέματα; 698 00:40:12,535 --> 00:40:14,160 Μου έχει ξαναπεί ψέματα. 699 00:40:14,161 --> 00:40:17,205 Το επιβεβαίωσα. Μίλησα με τον τύπο στο ξενοδοχείο. 700 00:40:17,206 --> 00:40:20,126 Έτσι επαληθεύω ότι δεν είναι απάτη ή παγίδα. 701 00:40:20,709 --> 00:40:23,253 - Οπότε, τότε πήγες να τη δεις; - Ναι. 702 00:40:23,254 --> 00:40:26,048 Για να πάρω τα λεφτά πριν τα φάει σε ναρκωτικά. 703 00:40:26,632 --> 00:40:30,176 Κι όταν σου επιτέθηκε, εσύ απλώς την απώθησες, σωστά; 704 00:40:30,177 --> 00:40:31,846 Όχι! Δηλαδή... 705 00:40:32,430 --> 00:40:37,935 Ναι. Υποθέτω ότι την άρπαξα για να την κάνω να σταματήσει. 706 00:40:39,895 --> 00:40:41,147 Πώς την άρπαξες; 707 00:40:43,190 --> 00:40:45,108 Την άρπαξες από τον λαιμό; 708 00:40:45,109 --> 00:40:49,696 - Την άρπαξες από τον λαιμό; - Ναι, αλλά απλώς ήθελα να την απωθήσω. 709 00:40:49,697 --> 00:40:52,282 - Μου είπες ψέματα. - Στάσου. Όχι, να χαρείς. 710 00:40:52,283 --> 00:40:53,908 - Βρες άλλον δικηγόρο. - Όχι. 711 00:40:53,909 --> 00:40:57,454 Ξέρω ότι φαίνεται άσχημο, αλλά δεν είμαι δολοφόνος. 712 00:40:57,455 --> 00:40:59,914 Πίστεψέ με. Έστω για χάρη της Τζιζέλ. 713 00:40:59,915 --> 00:41:03,836 Ή Γκλόρι, όπως κι αν την έλεγαν. Γι' αυτό με έστειλε σ' εσένα. 714 00:41:05,588 --> 00:41:06,963 Τι εννοείς, σε έστειλε; 715 00:41:06,964 --> 00:41:10,425 Είπε "Αν πάθω κάτι, μίλα στον Μίκι. Θα ξέρει τι να κάνει". 716 00:41:10,426 --> 00:41:13,137 Και ξαφνικά είναι νεκρή και κατηγορούν εμένα. 717 00:41:13,929 --> 00:41:15,389 Γι' αυτό σε πήρα. 718 00:41:30,237 --> 00:41:31,905 Τι... Τι είναι αυτό; 719 00:41:31,906 --> 00:41:33,990 Αποποίηση σύγκρουσης συμφερόντων. 720 00:41:33,991 --> 00:41:36,577 Η Γκλόρι ήταν πελάτισσά μου. Υπόγραψε. 721 00:41:38,704 --> 00:41:40,539 Αναλαμβάνω την υπόθεσή σου. 722 00:41:44,376 --> 00:41:45,377 Εντάξει. 723 00:41:46,337 --> 00:41:47,379 Εντάξει. 724 00:41:52,218 --> 00:41:53,135 Τέλος χρόνου. 725 00:41:56,222 --> 00:41:57,056 Εντάξει. 726 00:42:14,573 --> 00:42:17,742 Αυτό του είπε; "Μίλα στον Μίκι. Θα ξέρει τι να κάνει"; 727 00:42:17,743 --> 00:42:18,869 Έτσι φαίνεται. 728 00:42:19,620 --> 00:42:22,915 Θεέ μου, Μίκι. Λες και σου μιλά μέσα από τον τάφο. 729 00:42:23,457 --> 00:42:25,083 Θεωρείς αθώο τον Τζούλιαν; 730 00:42:25,084 --> 00:42:26,417 Δεν ξέρω ακόμα. 731 00:42:26,418 --> 00:42:29,671 Θα βρούμε απαντήσεις μόνο αν το ολοκληρώσουμε αυτό. 732 00:42:29,672 --> 00:42:33,174 Πρώτα, η απαγγελία κατηγοριών. Ποιος είναι ο εισαγγελέας; 733 00:42:33,175 --> 00:42:36,803 Κάπου έχω το όνομά του. Είναι καινούργιος. 734 00:42:36,804 --> 00:42:39,931 Μόλις πήρε μετάθεση εδώ από το Ρίβερσαϊντ. 735 00:42:39,932 --> 00:42:42,892 Κάπου εδώ τον έχω. Πού το έβαλα; 736 00:42:42,893 --> 00:42:44,687 - Δώσε μου ένα λεπτό. - Ναι. 737 00:42:49,692 --> 00:42:51,901 - Χάλερ. - Ντετέκτιβ. 738 00:42:51,902 --> 00:42:53,195 Όχι πια. 739 00:42:53,779 --> 00:42:55,114 Πήρα πρόωρη σύνταξη. 740 00:42:55,698 --> 00:42:57,240 Ναι, το έμαθα. 741 00:42:57,241 --> 00:42:58,658 Δεν είχα επιλογή. 742 00:42:58,659 --> 00:43:02,662 Μετά το κόλπο σου στην υπόθεση Γούντσεν, η καριέρα μου κατέρρευσε. 743 00:43:02,663 --> 00:43:03,581 Δεν πειράζει. 744 00:43:04,164 --> 00:43:05,374 Ορθοπόδησα. 745 00:43:06,083 --> 00:43:08,919 Πλέον είμαι ερευνητής της εισαγγελίας. 746 00:43:09,670 --> 00:43:11,588 Είσαι στην υπόθεση Λα Κος; 747 00:43:11,589 --> 00:43:14,008 Θα βλεπόμαστε πολύ συχνότερα, συνήγορε. 748 00:43:14,800 --> 00:43:17,510 Θα έχει πλάκα. Όπως τον παλιό καιρό. 749 00:43:17,511 --> 00:43:18,679 Δεν βλέπω την ώρα. 750 00:43:23,267 --> 00:43:24,350 Ποιος είναι αυτός; 751 00:43:24,351 --> 00:43:26,436 Ένας πρώην μπάτσος που με μισεί. 752 00:43:26,437 --> 00:43:27,730 Νούμερο παίρνουν; 753 00:43:28,314 --> 00:43:30,190 Λόρνα! 754 00:43:30,691 --> 00:43:32,734 Ντέιβιντ, όλα καλά; 755 00:43:32,735 --> 00:43:35,153 Όχι, μόλις με πήραν από τη φυλακή. 756 00:43:35,154 --> 00:43:36,238 Ο Τζούλιαν... 757 00:43:37,531 --> 00:43:40,241 - Είναι στο νοσοκομείο. - Στην πτέρυγα της φυλακής; 758 00:43:40,242 --> 00:43:42,827 Τους έδεσαν μαζί με χειροπέδες στο πούλμαν. 759 00:43:42,828 --> 00:43:46,247 Ο Τζούλιαν έχει κλειστοφοβία. Έπαθε σοβαρή κρίση πανικού. 760 00:43:46,248 --> 00:43:49,250 - Λιποθύμησε. Νόμιζαν ότι έπαθε καρδιά. - Θεέ μου! 761 00:43:49,251 --> 00:43:53,046 Τον κράτησαν για παρακολούθηση. Θα απαγγελθούν κατηγορίες απουσία του; 762 00:43:53,047 --> 00:43:55,006 Όχι. Πρέπει να το αναβάλουμε. 763 00:43:55,007 --> 00:43:58,344 Δεν γίνεται να χαθεί κι άλλος χρόνος. Πρέπει να βγει. 764 00:43:59,178 --> 00:44:00,512 Δεν αντέχει άλλο! 765 00:44:05,351 --> 00:44:06,852 Ντέιβιντ, λυπάμαι πολύ. 766 00:44:46,016 --> 00:44:47,725 Επιτέλους κοίμισα τη Χέιλι. 767 00:44:47,726 --> 00:44:50,104 Έμαθα απ' έξω το Καληνύχτα, Φεγγάρι. 768 00:44:52,940 --> 00:44:55,983 Έμαθα τι έγινε σήμερα στην ακρόαση του Γούντσεν. 769 00:44:55,984 --> 00:44:58,277 Ναι. Μου χρωστάς κέρασμα. 770 00:44:58,278 --> 00:45:02,907 Όχι, εννοώ πώς ταπείνωσες τον Μπίσοπ στο εδώλιο του μάρτυρα. 771 00:45:02,908 --> 00:45:06,286 Όχι, αυτό το έκανε μόνος του. Ατίμασε το σήμα του. 772 00:45:06,912 --> 00:45:10,958 Εντάξει, ίσως ισχύει. Αλλά κι έτσι, πρέπει να προσέχεις, Μίκι. 773 00:45:11,458 --> 00:45:15,670 Άτομα σαν τον Μπίσοπ δεν ξεχνούν. Κι εσύ το τραβάς το σκοινί. 774 00:45:15,671 --> 00:45:18,465 Όχι, Μάγκι. Υπερασπίζομαι τον πελάτη μου. 775 00:45:19,174 --> 00:45:20,259 Όμως, το σημειώνω. 776 00:45:21,093 --> 00:45:22,052 Ευχαριστώ. 777 00:45:23,137 --> 00:45:24,303 Πριν το ξεχάσω. 778 00:45:24,304 --> 00:45:28,434 Το διήμερο θα δείχνουν εκείνο το σπίτι που έχει αυλή για τη Χέιλι. 779 00:45:29,143 --> 00:45:32,396 - Εκείνο που μας πέφτει ακριβό; - Είναι τραβηγμένο, μα... 780 00:45:33,605 --> 00:45:35,898 αρχίζουμε να μη χωράμε εδώ, Χάλερ. 781 00:45:35,899 --> 00:45:36,984 Ναι. 782 00:45:39,403 --> 00:45:40,738 Ίσως το διορθώσω αυτό. 783 00:45:41,613 --> 00:45:42,614 Ναι; 784 00:45:43,532 --> 00:45:47,161 Η υπόθεση Γούντσεν. Ο Τζέρι Βίνσεντ ήταν ο εισαγγελέας, σωστά; 785 00:45:47,870 --> 00:45:50,747 Μετά, μου είπε ότι θα ανοίξει δικό του γραφείο. 786 00:45:50,748 --> 00:45:52,665 Δεν με εκπλήσσει καθόλου. 787 00:45:52,666 --> 00:45:55,418 Με έβαλε σε σκέψεις. Ίσως ήρθε η ώρα μου. 788 00:45:55,419 --> 00:45:58,254 Δουλεύω για ψίχουλα στην εισαγγελία. 789 00:45:58,255 --> 00:46:00,716 Αποκτάς εμπειρία και τα λοιπά, αλλά... 790 00:46:02,259 --> 00:46:03,302 Έλα τώρα, τι; 791 00:46:03,844 --> 00:46:05,928 Θες να γίνεις σαν τον μπαμπά σου; 792 00:46:05,929 --> 00:46:08,682 Θέλω να έχουμε λεφτά για το σπίτι που θέλουμε. 793 00:46:09,600 --> 00:46:12,144 Τι; Δεν θες σύζυγο με δικό του γραφείο; 794 00:46:12,770 --> 00:46:18,107 Δεν έφτανε που ήσουν δημόσιος συνήγορος, τώρα θα ξεφτιλιστώ τελείως στο γραφείο. 795 00:46:18,108 --> 00:46:20,110 Κοίτα, θα είναι ζόρικα. 796 00:46:20,944 --> 00:46:24,114 Μπορούμε να το πετύχουμε. Πιστεύω σ' εμάς. 797 00:46:26,533 --> 00:46:27,366 Ναι; 798 00:46:27,367 --> 00:46:28,535 Ναι. 799 00:46:33,081 --> 00:46:33,999 Εντάξει. 800 00:46:35,167 --> 00:46:36,794 Υποσχέσου μου κάτι. 801 00:46:37,836 --> 00:46:38,754 Ό,τι θες. 802 00:46:39,338 --> 00:46:41,882 Να προσέχεις, Μίκι. 803 00:46:42,883 --> 00:46:44,051 Το εννοώ. 804 00:46:44,927 --> 00:46:46,136 Το υπόσχομαι. 805 00:47:13,872 --> 00:47:16,040 Έλεγα να έρθω νωρίτερα αύριο. 806 00:47:16,041 --> 00:47:19,669 Μπορώ να φέρω βάρη και λάστιχα. Να γυμναστείτε λίγο. 807 00:47:19,670 --> 00:47:22,463 Ίσως βοηθήσει λίγο με το στρες. 808 00:47:22,464 --> 00:47:25,175 Ίσως κάποια άλλη μέρα, Έντι. Τα λέμε το πρωί. 809 00:47:28,262 --> 00:47:29,179 Έντι; 810 00:48:09,970 --> 00:48:11,346 Έλεος. 811 00:48:36,496 --> 00:48:38,582 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΟΝΕΛΙ 812 00:50:21,393 --> 00:50:23,395 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα