1 00:00:36,453 --> 00:00:39,164 {\an8}15年前 2 00:00:39,706 --> 00:00:40,540 ハラー! 3 00:00:42,167 --> 00:00:43,083 ハーイ 4 00:00:43,084 --> 00:00:44,461 何でいるの? 5 00:00:48,006 --> 00:00:49,214 驚いたよ 6 00:00:49,215 --> 00:00:53,427 早めに出られたから あなたを見に来た 7 00:00:53,428 --> 00:00:54,971 少し遅かったかな 8 00:00:55,513 --> 00:00:56,847 セラピー効果は? 9 00:00:56,848 --> 00:00:58,140 バッチリだ 10 00:00:58,141 --> 00:00:59,893 ヨガより安上がりだ 11 00:01:00,393 --> 00:01:02,437 ケガしない限りはね 12 00:01:03,229 --> 00:01:04,897 ケガなんかしない 13 00:01:04,898 --> 00:01:06,899 私 介護は下手だから 14 00:01:06,900 --> 00:01:07,691 君が? 15 00:01:07,692 --> 00:01:08,400 ええ 16 00:01:08,401 --> 00:01:09,360 よせよ 17 00:01:10,487 --> 00:01:11,737 あらやだ 18 00:01:11,738 --> 00:01:12,571 何だ? 19 00:01:12,572 --> 00:01:15,575 エスペランサが 風邪で来られない 20 00:01:16,076 --> 00:01:18,035 ヘイリーの迎えを頼める? 21 00:01:18,036 --> 00:01:19,245 今日? 22 00:01:19,746 --> 00:01:21,455 予備審問がある 23 00:01:21,456 --> 00:01:22,206 誰の? 24 00:01:22,207 --> 00:01:25,084 バーネット・ウッドセン? 有罪でいい 25 00:01:25,085 --> 00:01:27,170 君はそうしたいんだろ 26 00:01:28,088 --> 00:01:30,464 時間までに片づけるよ 27 00:01:30,465 --> 00:01:32,591 勝ったらおごれよ 28 00:01:32,592 --> 00:01:34,760 私に有利な賭けね 29 00:01:34,761 --> 00:01:38,180 金曜の夜は エディに子守を頼める 30 00:01:38,181 --> 00:01:39,389 そりゃいい 31 00:01:39,390 --> 00:01:41,434 行ってみたい店がある 32 00:01:41,935 --> 00:01:45,355 でもエディはちょっと 頼りないな 33 00:01:47,273 --> 00:01:49,858 もう行くわ お迎え頼むわね 34 00:01:49,859 --> 00:01:50,819 ああ 35 00:01:51,569 --> 00:01:52,694 愛してる 36 00:01:52,695 --> 00:01:53,321 俺もだ 37 00:01:54,697 --> 00:01:55,322 またな 38 00:01:55,323 --> 00:01:56,366 ええ 39 00:02:00,161 --> 00:02:02,622 “カリフォルニア 2FAN321” 40 00:02:14,884 --> 00:02:16,636 “カリフォルニア 2FAN321” 41 00:02:32,527 --> 00:02:34,237 “カリフォルニア” 42 00:03:06,477 --> 00:03:09,062 弾道検査に立ち会いましたね 43 00:03:09,063 --> 00:03:11,356 結果を教えてください 44 00:03:11,357 --> 00:03:12,524 はい 45 00:03:12,525 --> 00:03:15,444 被害者から回収された弾丸と 46 00:03:15,445 --> 00:03:17,362 一致していました 47 00:03:17,363 --> 00:03:20,574 ウッドセン氏の トランクにあった銃が 48 00:03:20,575 --> 00:03:22,618 凶器だったと言えます 49 00:03:22,619 --> 00:03:23,953 ありがとう 刑事 50 00:03:27,248 --> 00:03:28,249 ハラーさん 51 00:03:29,250 --> 00:03:30,710 はい 裁判長 52 00:03:31,961 --> 00:03:33,796 どうも ビショップ刑事 53 00:03:34,297 --> 00:03:38,550 公選弁護士事務所の マイクル・ハラーです 54 00:03:38,551 --> 00:03:39,885 知ってます 55 00:03:39,886 --> 00:03:43,639 私の依頼人は 死刑に直面している 56 00:03:43,640 --> 00:03:46,600 捜査はすべて規則どおりに? 57 00:03:46,601 --> 00:03:47,684 もちろん 58 00:03:47,685 --> 00:03:49,269 確認します 59 00:03:49,270 --> 00:03:53,941 ウッドセン氏について 匿名の目撃者から通報が? 60 00:03:53,942 --> 00:03:55,150 そうです 61 00:03:55,151 --> 00:03:58,487 そして家宅捜索の 令状を取った 62 00:03:58,488 --> 00:04:00,656 匿名情報に基づいて? 63 00:04:00,657 --> 00:04:03,909 正しくは “秘密情報提供者”です 64 00:04:03,910 --> 00:04:05,662 標準の手続きだ 65 00:04:06,246 --> 00:04:07,704 そうですね 66 00:04:07,705 --> 00:04:09,081 捜索の過程で 67 00:04:09,082 --> 00:04:11,875 車のトランクから 銃を見つけた 68 00:04:11,876 --> 00:04:12,793 はい 69 00:04:12,794 --> 00:04:15,964 ちなみに 車が止めてあった場所は? 70 00:04:16,673 --> 00:04:18,423 ウッドセン氏の車庫です 71 00:04:18,424 --> 00:04:19,842 通路でなく? 72 00:04:20,343 --> 00:04:23,804 通路はない 車庫は道に面していた 73 00:04:23,805 --> 00:04:27,808 車は道ではなく 車庫にあったから 74 00:04:27,809 --> 00:04:29,893 令状に含まれていた 75 00:04:29,894 --> 00:04:33,313 捜索範囲は 家屋と敷地のみでしたね 76 00:04:33,314 --> 00:04:34,816 そのとおり 77 00:04:35,984 --> 00:04:38,695 当日夜の天気はどうでした? 78 00:04:39,320 --> 00:04:40,320 天気? 79 00:04:40,321 --> 00:04:41,154 はい 80 00:04:41,155 --> 00:04:42,949 曇り? それとも雨? 81 00:04:43,449 --> 00:04:48,412 確か曇っていて 途中で雨が降り出した 82 00:04:48,413 --> 00:04:51,039 国立気象局によれば 83 00:04:51,040 --> 00:04:53,166 11時頃から雨だった 84 00:04:53,167 --> 00:04:54,584 報告書では 85 00:04:54,585 --> 00:04:58,255 依頼人の家に入ったのが 10時30分ですね 86 00:04:58,256 --> 00:05:00,174 書いてあるとおりだ 87 00:05:00,675 --> 00:05:02,968 雨はまだ降ってなかった 88 00:05:02,969 --> 00:05:04,970 ああ 降ってない 89 00:05:04,971 --> 00:05:07,597 裁判長 これに何の意味が? 90 00:05:07,598 --> 00:05:09,225 意味はあります 91 00:05:09,934 --> 00:05:13,771 トランクにあった銃は これですか? 92 00:05:17,191 --> 00:05:18,567 そうです 93 00:05:18,568 --> 00:05:21,778 車庫に止めた車の中にあった 94 00:05:21,779 --> 00:05:24,406 裁判長 休廷を求めます 95 00:05:24,407 --> 00:05:26,700 無駄だと思います 96 00:05:26,701 --> 00:05:28,869 あなたは証言した 97 00:05:28,870 --> 00:05:31,246 到着時 雨は降ってなかった 98 00:05:31,247 --> 00:05:34,249 そして車は車庫にあったと 99 00:05:34,250 --> 00:05:36,168 教えてください 100 00:05:36,169 --> 00:05:39,464 雨が降る前から 車が車庫にあったなら 101 00:05:39,964 --> 00:05:41,883 なぜバンパーに水滴が? 102 00:05:42,717 --> 00:05:47,220 車は車庫ではなく 道に止めてあったのでは? 103 00:05:47,221 --> 00:05:50,391 つまり捜索令状の 範囲外だった 104 00:05:50,933 --> 00:05:52,560 何か言うことは? 105 00:05:55,188 --> 00:05:57,231 証言のとおりです 106 00:05:59,484 --> 00:06:01,360 棄却を求めます 107 00:06:01,361 --> 00:06:03,737 検察側の主張の根拠は 108 00:06:03,738 --> 00:06:07,282 違法な捜索によるもので 認められません 109 00:06:07,283 --> 00:06:10,744 裁判長 今週末までに 返答します 110 00:06:10,745 --> 00:06:14,664 今日中にお願いします ヴィンセントさん 111 00:06:14,665 --> 00:06:18,086 次からはもっと 注意することですね 112 00:06:33,518 --> 00:06:35,228 これで満足か? 113 00:06:35,937 --> 00:06:39,857 子供の迎えがあるので 失礼しますよ 114 00:06:40,400 --> 00:06:42,819 あの男は人殺しだ 115 00:06:43,403 --> 00:06:45,737 ならルールを守ればよかった 116 00:06:45,738 --> 00:06:47,573 あなたの責任です 117 00:06:48,074 --> 00:06:49,575 自分はどうだ? 118 00:06:50,993 --> 00:06:54,622 弁護士は好きに ルールをねじ曲げてる 119 00:06:55,206 --> 00:06:58,960 反論はしません どいてくれませんか? 120 00:06:59,752 --> 00:07:03,923 このままなら いつか 君のせいで人が死ぬぞ 121 00:07:05,133 --> 00:07:06,717 よく考えるんだな 122 00:07:31,159 --> 00:07:33,369 なぜ彼女だと言わなかった? 123 00:07:33,953 --> 00:07:34,870 何が? 124 00:07:34,871 --> 00:07:36,371 被害者だよ 125 00:07:36,372 --> 00:07:39,499 ジゼル・ダリンジャー? グローリーデイズだろ 126 00:07:39,500 --> 00:07:41,751 そんな名前は知らない 127 00:07:41,752 --> 00:07:43,753 ジゼルと名乗ってた 128 00:07:43,754 --> 00:07:45,422 いつ会った? 129 00:07:45,423 --> 00:07:46,840 1年ほど前だ 130 00:07:46,841 --> 00:07:49,593 顧客のステイシーの紹介で 131 00:07:49,594 --> 00:07:51,762 “顧客”というのは? 132 00:07:52,263 --> 00:07:55,932 俺は彼女たちの業界の 言わば管理人だ 133 00:07:55,933 --> 00:07:57,684 つまりポン引き? 134 00:07:57,685 --> 00:07:59,227 それとは違う 135 00:07:59,228 --> 00:08:01,104 つまり仲介役だ 136 00:08:01,105 --> 00:08:05,567 プログラミングが専門で 安全なサイトを運営してる 137 00:08:05,568 --> 00:08:08,821 集客や客の身元確認を 請け負ってる 138 00:08:09,322 --> 00:08:10,614 危険を減らせる 139 00:08:10,615 --> 00:08:11,616 そうか? 140 00:08:12,992 --> 00:08:15,285 立派な職業とは言い難いが 141 00:08:15,286 --> 00:08:17,412 強制などはしてない 142 00:08:17,413 --> 00:08:22,001 自分の意思で働く女性を 助けてるだけだ 143 00:08:22,919 --> 00:08:24,127 そう思ってる 144 00:08:24,128 --> 00:08:27,881 その仕事で どれくらい取ってるんだ? 145 00:08:27,882 --> 00:08:28,925 2割だ 146 00:08:29,800 --> 00:08:32,470 良心的な方だと思う 147 00:08:36,390 --> 00:08:40,311 そのステイシーとやらと 話をしたい 148 00:08:40,853 --> 00:08:43,940 俺のパートナーの デビッドに聞いて 149 00:08:44,482 --> 00:08:45,649 “パートナー”? 150 00:08:45,650 --> 00:08:47,943 仕事じゃなく人生のね 151 00:08:47,944 --> 00:08:53,240 デビッドにはこんな仕事は やめるよう言われていて 152 00:08:53,241 --> 00:08:55,367 今年限りにしようと 153 00:08:55,368 --> 00:08:58,287 十分稼いで 足を洗うはずだった 154 00:09:02,333 --> 00:09:06,546 グローリーが死んだ 夜のことを教えてくれ 155 00:09:07,630 --> 00:09:09,257 ああ 俺は... 156 00:09:10,174 --> 00:09:11,967 彼女の家を訪ねた 157 00:09:11,968 --> 00:09:14,262 そこにいたのは確かだ 158 00:09:15,012 --> 00:09:15,846 なぜ? 159 00:09:16,681 --> 00:09:18,558 カネの回収のためだ 160 00:09:20,142 --> 00:09:23,603 その目は何だ? 俺が暴力的に見えるか? 161 00:09:23,604 --> 00:09:25,398 見た目じゃ分からない 162 00:09:25,898 --> 00:09:29,402 俺はやってない 絶対に殺してない 163 00:09:30,111 --> 00:09:31,237 口論を? 164 00:09:32,655 --> 00:09:37,117 ああ ジゼルは薬物で おかしくなってて 165 00:09:37,118 --> 00:09:39,703 乱暴してきたのは向こうだ 166 00:09:39,704 --> 00:09:42,372 俺はただ押しやっただけだ 167 00:09:42,373 --> 00:09:44,624 当日 2人の客を取ったが 168 00:09:44,625 --> 00:09:46,001 カネはないと言う 169 00:09:46,002 --> 00:09:47,961 1人は来なかったと 170 00:09:47,962 --> 00:09:49,504 信じたのか? 171 00:09:49,505 --> 00:09:52,758 信じてないが なすすべなく帰った 172 00:09:53,259 --> 00:09:57,263 11時頃だった その時点では生きてた 173 00:09:58,681 --> 00:10:02,475 彼女には好感を持ってた 薬をやらなきゃね 174 00:10:02,476 --> 00:10:06,397 あんたを呼んだのも 彼女が勧めてたからだ 175 00:10:09,567 --> 00:10:12,235 ちょっといろいろ 混乱してる 176 00:10:12,236 --> 00:10:13,862 気にかけてた人だ 177 00:10:13,863 --> 00:10:16,281 俺は本当にやってない 178 00:10:16,282 --> 00:10:17,198 分かってる 179 00:10:17,199 --> 00:10:20,077 今回ばかりはそこが重要だ 180 00:10:21,287 --> 00:10:23,788 罪状認否まではつき合おう 181 00:10:23,789 --> 00:10:26,959 その後は少し考えさせてくれ 182 00:10:27,627 --> 00:10:29,919 依頼料のこともある 183 00:10:29,920 --> 00:10:32,673 問題ない すぐ事務所に届ける 184 00:10:33,382 --> 00:10:34,216 俺は... 185 00:10:36,385 --> 00:10:38,346 ここにいたくない 186 00:10:38,888 --> 00:10:41,640 分かるか? 耐えられない 187 00:10:41,641 --> 00:10:46,061 俺に言えるのは いつもの助言だけだ 188 00:10:46,062 --> 00:10:49,523 目をよく開けて口は閉じてろ 189 00:11:03,162 --> 00:11:07,833 リンカーン弁護士 190 00:11:37,780 --> 00:11:39,448 “ハワイからアロハ” 191 00:12:01,178 --> 00:12:05,890 母がハワイに住んでるから 会いに行こうかと 192 00:12:05,891 --> 00:12:07,143 長くなるかも 193 00:12:11,480 --> 00:12:12,398 もしもし 194 00:12:13,149 --> 00:12:14,525 ああ ハラーだが 195 00:12:16,610 --> 00:12:17,695 容体は? 196 00:12:28,873 --> 00:12:29,706 大丈夫? 197 00:12:29,707 --> 00:12:31,833 わざわざ来なくても 198 00:12:31,834 --> 00:12:33,626 来るさ どうした? 199 00:12:33,627 --> 00:12:37,672 検査結果が 医者のお気に召さなかった 200 00:12:37,673 --> 00:12:39,382 軽い心臓病だ 201 00:12:39,383 --> 00:12:42,051 リーガル 心臓病は軽くない 202 00:12:42,052 --> 00:12:45,681 この年なら 死ななきゃ軽症だ 203 00:12:46,682 --> 00:12:48,057 突っ立ってないで 204 00:12:48,058 --> 00:12:50,977 気がまぎれる話をしてくれ 205 00:12:50,978 --> 00:12:54,022 人の悩みを聞いてる場合か? 206 00:12:54,023 --> 00:12:58,067 他に何をしろと? ゼリーを食べてテレビか? 207 00:12:58,068 --> 00:13:00,237 何かあるなら話してみろ 208 00:13:02,364 --> 00:13:03,407 何て人だ 209 00:13:04,158 --> 00:13:05,075 分かった 210 00:13:05,785 --> 00:13:07,744 グローリーデイズを? 211 00:13:07,745 --> 00:13:10,790 確か証人になった娼婦だな 212 00:13:11,290 --> 00:13:12,625 ああ 彼女は... 213 00:13:13,334 --> 00:13:15,543 ハワイに行くと言ってた 214 00:13:15,544 --> 00:13:16,961 足を洗うってね 215 00:13:16,962 --> 00:13:18,923 ハガキも送ってきた 216 00:13:20,633 --> 00:13:21,842 それで? 217 00:13:22,343 --> 00:13:23,635 消印を見てくれ 218 00:13:23,636 --> 00:13:27,014 {\an8}〝バンナイズ〞 ハワイじゃない バンナイズで投函してる 219 00:13:28,599 --> 00:13:31,059 ウソをついてLAにいた 220 00:13:31,060 --> 00:13:33,853 名前を変え 娼婦を続けてた 221 00:13:33,854 --> 00:13:36,606 誰も彼もは救えないさ 222 00:13:36,607 --> 00:13:38,108 分かってるが... 223 00:13:39,193 --> 00:13:40,569 彼女は死んだ 224 00:13:41,153 --> 00:13:42,530 誰かに殺された 225 00:13:43,781 --> 00:13:47,617 逮捕された男は彼女の推薦で 俺に依頼してきた 226 00:13:47,618 --> 00:13:51,205 そういうところは 父親そっくりだ 227 00:13:52,581 --> 00:13:54,082 それで その男は? 228 00:13:54,083 --> 00:13:58,002 マネージャーだ 人を殺すようには... 229 00:13:58,003 --> 00:13:59,337 見えないって? 230 00:13:59,338 --> 00:14:01,714 だが人殺しもいろいろだ 231 00:14:01,715 --> 00:14:04,717 彼女はラッセルも撃退してる 232 00:14:04,718 --> 00:14:06,928 あんな男にやられない 233 00:14:06,929 --> 00:14:09,222 そのラッセル・ローソンは? 234 00:14:09,223 --> 00:14:12,559 今は刑務所だが 人を使った可能性は? 235 00:14:12,560 --> 00:14:15,980 いや ラッセルは一匹狼だ 236 00:14:16,480 --> 00:14:19,023 報復なら自分の手でする 237 00:14:19,024 --> 00:14:20,733 他には誰が? 238 00:14:20,734 --> 00:14:23,529 大勢の男と会ってるはずだ 239 00:14:25,155 --> 00:14:26,574 心当たりは1人 240 00:14:27,533 --> 00:14:30,076 ラッセルの件で 彼女をおとりにした 241 00:14:30,077 --> 00:14:32,287 私のアイデアだ 242 00:14:32,288 --> 00:14:35,832 彼女は当時 コカインで捕まってた 243 00:14:35,833 --> 00:14:37,877 入手先はモヤという男 244 00:14:38,794 --> 00:14:42,547 その男の情報を 取引きに使い釈放させた 245 00:14:42,548 --> 00:14:44,549 それは初耳だが 246 00:14:44,550 --> 00:14:46,801 匿名だったんだろう 247 00:14:46,802 --> 00:14:49,012 でもバレたとしたら? 248 00:14:49,013 --> 00:14:53,099 相手はカルテルのボスだ 必ず報復がある 249 00:14:53,100 --> 00:14:56,853 君は弁護士として 立派に行動し 250 00:14:56,854 --> 00:14:58,605 依頼人を釈放させた 251 00:14:58,606 --> 00:15:00,482 何も悪くない 252 00:15:02,109 --> 00:15:03,944 でも責任を感じる 253 00:15:05,738 --> 00:15:08,740 この事件を 引き受けるべきか? 254 00:15:08,741 --> 00:15:10,784 君が決めることだが 255 00:15:11,285 --> 00:15:13,620 どっちにしろ気をつけろ 256 00:15:13,621 --> 00:15:15,663 カルテルはヤバいぞ 257 00:15:15,664 --> 00:15:17,874 密告者を追うなら 258 00:15:17,875 --> 00:15:21,086 その弁護士まで追ってくる 259 00:15:25,090 --> 00:15:27,217 そう言われるのを恐れてた 260 00:15:32,306 --> 00:15:33,557 怖いよ 261 00:15:34,475 --> 00:15:35,309 バァ 262 00:15:42,942 --> 00:15:45,735 “ヘクター・モヤ 殺人および麻薬密売” 263 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 “殺人 共謀 輸入目的の...” 264 00:15:56,622 --> 00:15:59,332 “コカイン フェンタニル” 265 00:15:59,333 --> 00:16:01,250 “ティフアナ・カルテル” 266 00:16:01,251 --> 00:16:02,336 “殺害” 267 00:16:14,974 --> 00:16:17,517 私は密告なんてしない 268 00:16:17,518 --> 00:16:19,936 復讐されるわ 売人なんでしょ 269 00:16:19,937 --> 00:16:21,146 服役するか? 270 00:16:37,037 --> 00:16:38,455 {\an8}〝ヘビ〞 271 00:17:04,732 --> 00:17:06,983 おはよう イジー 問題ない? 272 00:17:06,984 --> 00:17:09,569 ええ たぶんね 273 00:17:09,570 --> 00:17:13,698 デビッドって人が ラコスの依頼料を置いてった 274 00:17:13,699 --> 00:17:15,074 全額ある? 275 00:17:15,075 --> 00:17:17,619 さあね どうだろう 276 00:17:18,579 --> 00:17:19,496 何だ? 277 00:17:22,332 --> 00:17:23,416 重い 278 00:17:23,417 --> 00:17:26,502 宝石はあるが金は初めてだ 279 00:17:26,503 --> 00:17:28,838 私の新婚旅行中に依頼? 280 00:17:28,839 --> 00:17:32,216 今頃は ロス・カボスのはずじゃ? 281 00:17:32,217 --> 00:17:33,176 雨でね 282 00:17:33,177 --> 00:17:36,804 1カ月休めれば イタリアに行くけど 283 00:17:36,805 --> 00:17:38,056 無理でしょ 284 00:17:38,057 --> 00:17:38,890 本物? 285 00:17:38,891 --> 00:17:40,266 それを知りたい 286 00:17:40,267 --> 00:17:42,602 マービンに見せに行って 287 00:17:42,603 --> 00:17:45,855 電話してからね 昼寝中かも 288 00:17:45,856 --> 00:17:46,773 何の事件? 289 00:17:46,774 --> 00:17:48,024 グローリーデイズ 290 00:17:48,025 --> 00:17:49,234 彼女が? 291 00:17:49,860 --> 00:17:52,153 彼女は... 死んだ 292 00:17:52,154 --> 00:17:53,405 殺された 293 00:17:53,989 --> 00:17:54,906 何て? 294 00:17:54,907 --> 00:17:56,574 その容疑者の依頼だ 295 00:17:56,575 --> 00:18:00,536 2人が帰ってきてくれて 正直 助かったよ 296 00:18:00,537 --> 00:18:01,663 殺された? 297 00:18:02,247 --> 00:18:03,664 ハワイにいたはず 298 00:18:03,665 --> 00:18:05,083 話せば長い 299 00:18:05,084 --> 00:18:08,336 単純な話ではなさそうだな 300 00:18:08,337 --> 00:18:10,088 ああ ヘクター・モヤを? 301 00:18:10,089 --> 00:18:14,050 麻薬カルテルの男だな 密告がバレたと? 302 00:18:14,051 --> 00:18:16,428 そう考えざるを得ない 303 00:18:16,970 --> 00:18:20,056 どこの刑務所か マギーに聞けば? 304 00:18:20,057 --> 00:18:22,642 州刑務所じゃなさそうだ 305 00:18:22,643 --> 00:18:24,685 昨夜 いろいろ調べた 306 00:18:24,686 --> 00:18:27,146 州のデータベースを探したが 307 00:18:27,147 --> 00:18:30,358 どうやら 連邦政府が関与してる 308 00:18:30,359 --> 00:18:33,736 司法取引して 釈放されてるかも 309 00:18:33,737 --> 00:18:35,863 保険を見直さなきゃ 310 00:18:35,864 --> 00:18:37,281 私に何かあっても 311 00:18:37,282 --> 00:18:40,035 ウィンストンが 困らないように 312 00:18:41,036 --> 00:18:42,578 君は大丈夫だ 313 00:18:42,579 --> 00:18:45,665 あなたは? 絶対に大丈夫? 314 00:18:45,666 --> 00:18:49,710 引き受けるからには そう思うしかない 315 00:18:49,711 --> 00:18:51,296 受けるのか? 316 00:18:52,756 --> 00:18:55,299 難しい 個人的思い入れがある 317 00:18:55,300 --> 00:18:57,052 いつもそれが吉と出る 318 00:18:58,428 --> 00:19:00,138 とにかく まずは 319 00:19:00,139 --> 00:19:02,056 現場を調べてほしい 320 00:19:02,057 --> 00:19:03,683 自宅で殺された 321 00:19:03,684 --> 00:19:05,893 住所も名前も変えてた 322 00:19:05,894 --> 00:19:07,688 情報はここに 323 00:19:08,313 --> 00:19:10,107 検視報告書も要る 324 00:19:10,607 --> 00:19:11,691 検視官によると... 325 00:19:11,692 --> 00:19:12,441 失礼 326 00:19:12,442 --> 00:19:13,569 ヘイリー? 327 00:19:14,403 --> 00:19:16,612 落ち着け 何があった? 328 00:19:16,613 --> 00:19:18,823 エディが逮捕されたの 329 00:19:18,824 --> 00:19:20,074 エディって? 330 00:19:20,075 --> 00:19:23,244 エディ・ロハスよ 彼の母が私の乳母だった 331 00:19:23,245 --> 00:19:24,203 あの子が? 332 00:19:24,204 --> 00:19:26,914 車を盗んだ容疑だって 333 00:19:26,915 --> 00:19:30,459 ペダルに足も届かない 子供だったのに 334 00:19:30,460 --> 00:19:34,005 ママの立場じゃ 何もできないみたいなの 335 00:19:34,006 --> 00:19:35,464 助けてあげて 336 00:19:35,465 --> 00:19:38,426 公選弁護人は 有罪を認めろって 337 00:19:38,427 --> 00:19:41,804 司法取引ができるなら 受けた方がいい 338 00:19:41,805 --> 00:19:44,473 パパの依頼人とは違うの 339 00:19:44,474 --> 00:19:47,268 車を盗むなんてあり得ない 340 00:19:47,269 --> 00:19:50,063 たまにはいいことしたら? 341 00:19:52,649 --> 00:19:53,817 ビバリーヒルズだな 342 00:20:15,964 --> 00:20:17,173 エディ? 343 00:20:17,174 --> 00:20:18,341 エディ・ロハス 344 00:20:18,342 --> 00:20:19,842 ハラーさん なぜ? 345 00:20:19,843 --> 00:20:22,678 エディ すっかり立派になって 346 00:20:22,679 --> 00:20:25,806 ナメられないよう 鍛えたんです 347 00:20:25,807 --> 00:20:26,515 いいね 348 00:20:26,516 --> 00:20:28,517 もしかして僕の担当を? 349 00:20:28,518 --> 00:20:30,728 迷惑じゃないかと... 350 00:20:30,729 --> 00:20:34,106 君の公選弁護人とは 昔 仕事してた 351 00:20:34,107 --> 00:20:36,275 ヘイリーも怖いしね 352 00:20:36,276 --> 00:20:37,611 状況を詳しく 353 00:20:38,111 --> 00:20:41,572 僕は盗んでない そんなんじゃないんだ 354 00:20:41,573 --> 00:20:43,158 じゃあ どんなだ? 355 00:20:43,659 --> 00:20:47,203 友人が働いてる 高級レストランに行った 356 00:20:47,204 --> 00:20:50,706 男が美人妻を連れ 高級車でやって来た 357 00:20:50,707 --> 00:20:51,874 それで? 358 00:20:51,875 --> 00:20:53,709 僕がそこにいたら 359 00:20:53,710 --> 00:20:57,421 キーを渡され “近くに止めてこい”って 360 00:20:57,422 --> 00:20:59,048 君を駐車係だと? 361 00:20:59,049 --> 00:21:01,926 あんなことは初めてですよ 362 00:21:01,927 --> 00:21:05,221 ランボルギーニに 10ドルなんてケチだ 363 00:21:05,222 --> 00:21:08,350 話がそれてる それからどうした? 364 00:21:09,226 --> 00:21:10,102 それで... 365 00:21:11,728 --> 00:21:13,396 車に乗りました 366 00:21:13,397 --> 00:21:17,608 確かに断るべきだった でも盗んではいない 367 00:21:17,609 --> 00:21:20,987 乗っ取りじゃない 近くの通りに止めた 368 00:21:20,988 --> 00:21:23,239 少し懲らしめたくて 369 00:21:23,240 --> 00:21:26,659 つまり偽装のもとで 車を渡された 370 00:21:26,660 --> 00:21:29,412 相手が勝手に間違えたんです 371 00:21:29,413 --> 00:21:32,456 無断乗り回しくらいに できれば 372 00:21:32,457 --> 00:21:35,752 運がよければ執行猶予1年だ 373 00:21:36,336 --> 00:21:37,712 前科がつく? 374 00:21:37,713 --> 00:21:40,256 手は尽くす その前に食事だ 375 00:21:40,257 --> 00:21:42,383 朝食がまだでね 君は? 376 00:21:42,384 --> 00:21:45,469 僕 加工食品は 口にしないんです 377 00:21:45,470 --> 00:21:46,888 ニンジン食べます? 378 00:21:49,766 --> 00:21:52,352 大丈夫だ ここで待ってて 379 00:22:01,862 --> 00:22:04,655 ビーチで新婚旅行のはずが 380 00:22:04,656 --> 00:22:06,615 ずっとロビーよ 381 00:22:06,616 --> 00:22:10,703 ひたすらジグソーパズル ピースも足りない 382 00:22:10,704 --> 00:22:13,789 旅行保険なんか 誰も入るわけない 383 00:22:13,790 --> 00:22:18,462 ビーチの雨を補償せず 何を補償するの? 384 00:22:20,047 --> 00:22:21,882 エボラですって? 385 00:22:23,550 --> 00:22:27,678 別の着信が入った まだ切らないでよ 386 00:22:27,679 --> 00:22:28,680 待ってて 387 00:22:29,514 --> 00:22:31,932 イジー? 今 保険屋とケンカ中 388 00:22:31,933 --> 00:22:33,768 金(きん)はいくらに? 389 00:22:33,769 --> 00:22:36,187 5万6000ドル 口座に入れた 390 00:22:36,188 --> 00:22:38,522 5万6000? すごい 391 00:22:38,523 --> 00:22:41,151 ミッキーは午後空いてる? 392 00:22:41,651 --> 00:22:42,985 裁判所だけど 393 00:22:42,986 --> 00:22:44,904 今 友達といるの 394 00:22:44,905 --> 00:22:48,616 テレビの仕事の契約書を 見てほしいって 395 00:22:48,617 --> 00:22:50,242 私が見ようか? 396 00:22:50,243 --> 00:22:51,327 いいの? 397 00:22:51,328 --> 00:22:53,079 いい練習になる 398 00:22:53,080 --> 00:22:56,248 まだ弁護士じゃないから 無償でいい 399 00:22:56,249 --> 00:22:59,627 ローナ 恩に着る ランチの後に寄るね 400 00:22:59,628 --> 00:23:01,755 お安い御用よ あとでね 401 00:23:03,256 --> 00:23:04,591 話の続きを 402 00:23:06,218 --> 00:23:08,428 勝手に切るなんて最低 403 00:23:11,139 --> 00:23:12,556 どうも 何か? 404 00:23:12,557 --> 00:23:13,265 ああ 405 00:23:13,266 --> 00:23:16,227 僕はデビッド ジュリアンの依頼料を払った 406 00:23:16,228 --> 00:23:17,395 金の延べ棒ね 407 00:23:17,396 --> 00:23:19,438 僕は彼のパートナーで 408 00:23:19,439 --> 00:23:20,815 ミッキーは? 409 00:23:20,816 --> 00:23:23,275 彼は今 裁判所なの 410 00:23:23,276 --> 00:23:26,195 私でよければ 話を聞きますけど 411 00:23:26,196 --> 00:23:28,447 保釈が可能か知りたくて 412 00:23:28,448 --> 00:23:31,450 と言うのも... 彼は... 413 00:23:31,451 --> 00:23:34,995 とにかく座って お茶でもいかが? 414 00:23:34,996 --> 00:23:38,040 ジュリアンは犯罪者じゃない 415 00:23:38,041 --> 00:23:43,130 IT系の人間なんだ あんな場所に耐えられない 416 00:23:45,715 --> 00:23:47,259 覚悟はしておいて 417 00:23:47,884 --> 00:23:50,011 彼は殺人罪で起訴された 418 00:23:50,595 --> 00:23:54,098 保釈が認められても 保釈金は高額よ 419 00:23:54,099 --> 00:23:57,227 大丈夫 払える 金(きん)はまだある 420 00:23:58,353 --> 00:24:01,147 聞いてもいい? どうして金なの? 421 00:24:01,148 --> 00:24:02,440 話せば長いが 422 00:24:02,441 --> 00:24:06,652 ジュリアンの収入は 税金面で不利で 423 00:24:06,653 --> 00:24:08,822 銀行に入れるよりいい 424 00:24:09,698 --> 00:24:13,743 いずれ2人でLAを離れ 自然の中で暮らしたい 425 00:24:14,327 --> 00:24:15,412 サバイバリスト? 426 00:24:16,079 --> 00:24:18,415 彼は“リアリスト”と 言ってる 427 00:24:21,042 --> 00:24:22,043 僕たちは― 428 00:24:23,044 --> 00:24:24,963 8年一緒にいる 429 00:24:25,714 --> 00:24:28,550 彼にも欠点はあるが 愛してる 430 00:24:29,885 --> 00:24:32,762 こんな状況に置かれたら 彼は― 431 00:24:33,472 --> 00:24:35,307 死んでしまうかも 432 00:24:38,310 --> 00:24:41,395 大体 何時頃でしたか? 433 00:24:41,396 --> 00:24:42,313 12時半頃です 434 00:24:42,314 --> 00:24:45,274 車盗難の広域手配が出ていて 435 00:24:45,275 --> 00:24:48,527 クレセント通りに 駐車する被告人を見た 436 00:24:48,528 --> 00:24:50,738 車が一致していた 437 00:24:50,739 --> 00:24:52,031 それから? 438 00:24:52,032 --> 00:24:53,407 拘束しました 439 00:24:53,408 --> 00:24:56,494 違法に車を 所持していると判明し 440 00:24:56,495 --> 00:24:57,870 逮捕しました 441 00:24:57,871 --> 00:24:59,372 ありがとう 442 00:25:00,707 --> 00:25:02,209 反対尋問を 443 00:25:03,752 --> 00:25:05,336 ギボンズ巡査 444 00:25:05,337 --> 00:25:08,631 ロハスさんが駐車した場所は 445 00:25:08,632 --> 00:25:12,635 乗っ取られた場所から どのくらいの距離? 446 00:25:12,636 --> 00:25:14,303 4ブロックほどです 447 00:25:14,304 --> 00:25:15,429 4ブロック? 448 00:25:15,430 --> 00:25:17,723 大して離れてませんね 449 00:25:17,724 --> 00:25:21,769 盗んだ車を 4ブロック先に止めるのは 450 00:25:21,770 --> 00:25:23,854 よくあることですか? 451 00:25:23,855 --> 00:25:26,983 いいえ でも 今回はそれだけじゃない 452 00:25:27,567 --> 00:25:28,275 と言うと? 453 00:25:28,276 --> 00:25:31,987 捜査の過程で 交通映像を確認したところ 454 00:25:31,988 --> 00:25:35,866 被告人は相当の距離を 運転していました 455 00:25:35,867 --> 00:25:39,370 交通映像? そんな記録はありませんが... 456 00:25:39,371 --> 00:25:42,289 巡査が昨日見つけたんです 457 00:25:42,290 --> 00:25:44,667 見直す時間もなくて 458 00:25:44,668 --> 00:25:48,254 これは予備審問です ハラーさん 459 00:25:48,255 --> 00:25:50,548 15分で確認してください 460 00:25:50,549 --> 00:25:52,299 分かりました 裁判長 461 00:25:52,300 --> 00:25:55,762 それではしばらく休廷の後 再開します 462 00:25:58,056 --> 00:26:00,307 駐車しただけと言ったよな 463 00:26:00,308 --> 00:26:04,729 ランボルギーニですよ 乗り心地くらい試したい 464 00:26:20,620 --> 00:26:22,705 警察に全部話したけど 465 00:26:22,706 --> 00:26:26,000 うちは容疑者の弁護を 依頼されてる 466 00:26:26,001 --> 00:26:29,045 どんな話が役立つか 分からない 467 00:26:29,963 --> 00:26:32,214 その人は無実なの? 468 00:26:32,215 --> 00:26:35,760 有罪になるまでは無罪 そういうものだ 469 00:26:38,430 --> 00:26:40,055 1つどう? 470 00:26:40,056 --> 00:26:42,308 インディカ 緊張がほぐれる 471 00:26:42,309 --> 00:26:43,892 いや 結構だ 472 00:26:43,893 --> 00:26:47,564 緊張を緩めてる場合じゃない 473 00:26:54,029 --> 00:26:57,657 じゃあ そろそろ 話してくれるか? 474 00:26:58,992 --> 00:26:59,826 分かった 475 00:27:02,579 --> 00:27:04,622 仕事から帰ったら 476 00:27:04,623 --> 00:27:07,458 隣のジゼルが口論してた 477 00:27:07,459 --> 00:27:09,126 ちょっといいかな 478 00:27:09,127 --> 00:27:10,045 どうぞ 479 00:27:10,629 --> 00:27:12,046 壁は薄いのか? 480 00:27:12,047 --> 00:27:12,963 ううん 481 00:27:12,964 --> 00:27:14,424 確かめても? 482 00:27:18,637 --> 00:27:22,264 隣の音が 聞こえることはよくある? 483 00:27:22,265 --> 00:27:25,935 普段はないけど その日はうるさかった 484 00:27:26,436 --> 00:27:30,606 男の方は怒ってて 何度も“ウソつくな”って 485 00:27:30,607 --> 00:27:32,484 姿を見たのか? 486 00:27:33,193 --> 00:27:36,404 見てないけど帰る時に 487 00:27:37,030 --> 00:27:39,449 ドアを強く閉めて 壁が揺れた 488 00:27:40,367 --> 00:27:42,077 その後 煙の臭いが 489 00:27:43,286 --> 00:27:44,119 煙? 490 00:27:44,120 --> 00:27:46,205 そう 隣で火が出て 491 00:27:46,206 --> 00:27:47,748 消防を呼んだけど 492 00:27:47,749 --> 00:27:51,126 来る頃にはスプリンクラーが 作動してた 493 00:27:51,127 --> 00:27:54,172 1年くらい前に 全戸に付いたの 494 00:27:54,673 --> 00:27:56,633 市の規定か何かで 495 00:27:57,592 --> 00:27:58,468 そうか 496 00:27:59,469 --> 00:28:01,680 もう1つ聞いても? 497 00:28:02,222 --> 00:28:06,059 もしかして その日も そのグミを食べてた? 498 00:28:07,435 --> 00:28:09,728 まさか 仕事中は食べない 499 00:28:09,729 --> 00:28:14,525 配達員と言ったね フードデリバリーとか? 500 00:28:14,526 --> 00:28:17,445 違う違う 大麻を配達してる 501 00:28:19,406 --> 00:28:23,118 キノコも時々 でもそっちは副業 502 00:28:24,828 --> 00:28:25,662 なるほど 503 00:28:27,706 --> 00:28:31,542 シュワルツさん これがその映像です 504 00:28:31,543 --> 00:28:33,211 405号線です 505 00:28:33,962 --> 00:28:35,629 この車に見覚えは? 506 00:28:35,630 --> 00:28:38,382 僕の車です ナンバーで分かる 507 00:28:38,383 --> 00:28:42,636 運転している男性が 誰か分かりますか? 508 00:28:42,637 --> 00:28:44,514 車を奪った男だ 509 00:28:45,348 --> 00:28:47,434 その人はここにいる? 510 00:28:48,518 --> 00:28:50,811 そこに座ってる彼です 511 00:28:50,812 --> 00:28:54,106 証人は被告人を確認しました 512 00:28:54,107 --> 00:28:55,483 シュワルツさん 513 00:28:56,151 --> 00:28:58,945 当日のことを話してください 514 00:28:59,779 --> 00:29:01,905 あっという間でした 515 00:29:01,906 --> 00:29:04,283 帰宅途中 赤信号で止まり 516 00:29:04,284 --> 00:29:06,952 屋根を下ろして顔を上げると 517 00:29:06,953 --> 00:29:11,458 あの男が私に 銃を突きつけてたんです 518 00:29:12,876 --> 00:29:14,835 車を降りろと脅され 519 00:29:14,836 --> 00:29:18,423 彼は車に飛び乗って 走り去りました 520 00:29:19,090 --> 00:29:20,759 それは何時頃? 521 00:29:21,342 --> 00:29:22,594 午後11時頃です 522 00:29:23,094 --> 00:29:28,767 でも警察に通報したのは その1時間後でしたね 523 00:29:29,851 --> 00:29:31,478 その理由は? 524 00:29:32,520 --> 00:29:33,854 ショックで 525 00:29:33,855 --> 00:29:35,982 命を奪われたに等しい 526 00:29:38,443 --> 00:29:41,154 とにかく美しい妻のもとに― 527 00:29:42,655 --> 00:29:44,531 早く帰りたかった 528 00:29:44,532 --> 00:29:48,620 だから車を呼び 帰宅後に通報しました 529 00:29:49,245 --> 00:29:53,374 僕が見たのは違う女性だ ブロンドでもっと若い 530 00:29:54,167 --> 00:29:55,502 ありがとう 531 00:29:58,296 --> 00:29:59,380 ハラーさん? 532 00:30:00,048 --> 00:30:03,676 裁判長 少し依頼人と 話し合っても? 533 00:30:05,595 --> 00:30:10,140 渡されたのはキーホルダー? それともバレットキー? 534 00:30:10,141 --> 00:30:11,601 バレットキーだ 535 00:30:14,354 --> 00:30:15,437 ギャンブル好き? 536 00:30:15,438 --> 00:30:16,814 いいえ 全く 537 00:30:16,815 --> 00:30:18,482 ならここは場違いだ 538 00:30:18,483 --> 00:30:20,567 どうも シュワルツさん 539 00:30:20,568 --> 00:30:24,530 車を取られた後 帰宅したと言いましたね 540 00:30:24,531 --> 00:30:25,490 はい 541 00:30:26,115 --> 00:30:29,409 奥さんは起きて 迎えてくれた? 542 00:30:29,410 --> 00:30:32,454 いや 起こさず自分で入った 543 00:30:32,455 --> 00:30:35,082 玄関はスマートロック? 544 00:30:35,083 --> 00:30:37,335 異議あり 無関係です 545 00:30:37,919 --> 00:30:42,714 あと3つ質問したら 関係のある話になります 546 00:30:42,715 --> 00:30:46,469 3つまでですよ 証人は答えて 547 00:30:47,804 --> 00:30:50,013 スマートロックではない 548 00:30:50,014 --> 00:30:52,516 では鍵を使って開けた? 549 00:30:52,517 --> 00:30:53,767 バカでも分かる 550 00:30:53,768 --> 00:30:54,893 シュワルツさん 551 00:30:54,894 --> 00:30:57,063 すみません 裁判長 552 00:30:57,689 --> 00:31:00,024 はい 鍵を使いました 553 00:31:00,650 --> 00:31:03,611 今持ってるなら 見せてくれます? 554 00:31:11,870 --> 00:31:13,161 これでいい? 555 00:31:13,162 --> 00:31:13,996 では... 556 00:31:13,997 --> 00:31:17,166 裁判長 もう3つ質問したかと 557 00:31:18,001 --> 00:31:19,710 関係のある質問です 558 00:31:19,711 --> 00:31:21,378 家の鍵と車の鍵は 559 00:31:21,379 --> 00:31:24,965 同じキーホルダーに 付けていますね 560 00:31:24,966 --> 00:31:26,592 みんなそうでしょう 561 00:31:26,593 --> 00:31:29,511 そうなると不思議ですね 562 00:31:29,512 --> 00:31:32,347 家の鍵は キーホルダーに付いてた 563 00:31:32,348 --> 00:31:35,142 依頼人は鍵ごと車を奪った 564 00:31:35,143 --> 00:31:38,438 どうやって玄関を 開けたんです? 565 00:31:43,818 --> 00:31:45,777 鍵を奪われたのでなく 566 00:31:45,778 --> 00:31:48,739 自分でバレットキーを 渡したから... 567 00:31:48,740 --> 00:31:50,198 ああ すみません 568 00:31:50,199 --> 00:31:53,243 玄関を開けるのに使ったのは 569 00:31:53,244 --> 00:31:56,788 石の下に隠してあった鍵で... 570 00:31:56,789 --> 00:31:58,248 このウソつき! 571 00:31:58,249 --> 00:31:59,291 お静かに 572 00:31:59,292 --> 00:32:01,085 隠し場所は変えたのよ 573 00:32:01,669 --> 00:32:03,587 あの女といたのね 574 00:32:03,588 --> 00:32:06,089 それを隠すために作り話を 575 00:32:06,090 --> 00:32:08,300 静かに 退廷させますよ 576 00:32:08,301 --> 00:32:09,676 そんなことない 577 00:32:09,677 --> 00:32:12,262 この子を駐車係と 間違えたの? 578 00:32:12,263 --> 00:32:15,432 クソ野郎の人種差別野郎! 579 00:32:15,433 --> 00:32:17,267 彼女を連れて行って 580 00:32:17,268 --> 00:32:21,272 10分間の休廷とします その間に解決を 581 00:32:21,856 --> 00:32:24,816 キーを渡した時点で 同意と同じだ 582 00:32:24,817 --> 00:32:28,321 乗り回しまでは同意してない 583 00:32:29,113 --> 00:32:32,408 無断乗り回しで 禁固1年 罰金5000ドル 584 00:32:33,952 --> 00:32:37,704 これでも甘くしてる 重罪にもできる 585 00:32:37,705 --> 00:32:39,414 やってみればいい 586 00:32:39,415 --> 00:32:42,459 人種で職業を決めつける 浮気男を 587 00:32:42,460 --> 00:32:44,378 陪審に見せたいか? 588 00:32:44,379 --> 00:32:47,881 正直な若者を 罪人に仕立て上げて 589 00:32:47,882 --> 00:32:51,134 君の記録にも傷がつくかも 590 00:32:51,135 --> 00:32:54,596 罰金なし 未決勾留を計上し 591 00:32:54,597 --> 00:32:58,267 直ちに有罪判決の 抹消に署名を 592 00:32:58,893 --> 00:33:04,106 もしシュワルツ氏を 虚偽通報の罪で起訴するなら 593 00:33:04,107 --> 00:33:06,776 私の依頼人が 証人になりますよ 594 00:33:10,488 --> 00:33:11,614 分かった 595 00:33:14,951 --> 00:33:18,495 契約書に こんなにワナがあるなんて 596 00:33:18,496 --> 00:33:22,082 署名する直前に 直感で止めたの 597 00:33:22,083 --> 00:33:23,917 その直感を大事にね 598 00:33:23,918 --> 00:33:25,962 ただし“直感婚”はダメ 599 00:33:26,838 --> 00:33:29,881 赤線を引いて送り返す そこから勝負よ 600 00:33:29,882 --> 00:33:31,800 本当にありがとう 601 00:33:31,801 --> 00:33:32,968 何てことない 602 00:33:32,969 --> 00:33:34,678 当たって砕けて 603 00:33:34,679 --> 00:33:37,098 おっと 砕けちゃダメ 604 00:33:38,766 --> 00:33:39,683 恩に着る 605 00:33:39,684 --> 00:33:40,892 いいって 606 00:33:40,893 --> 00:33:43,311 でも売れても仲よくしてね 607 00:33:43,312 --> 00:33:44,772 約束する 608 00:33:56,576 --> 00:33:57,410 大丈夫? 609 00:33:59,912 --> 00:34:01,788 嫉妬って最低かな 610 00:34:01,789 --> 00:34:02,956 キャットに? 611 00:34:02,957 --> 00:34:05,709 同期なのに彼女はテレビ出演 612 00:34:05,710 --> 00:34:08,463 私は教室の補修も ままならない 613 00:34:10,089 --> 00:34:12,549 こんなはずじゃって 思っちゃう 614 00:34:12,550 --> 00:34:14,217 道はそれぞれよ 615 00:34:14,218 --> 00:34:16,928 私も一度は学校をやめた 616 00:34:16,929 --> 00:34:19,682 ちょっと回り道しただけ 617 00:34:21,392 --> 00:34:24,895 そのとおりね 時々 堂々巡りにハマるの 618 00:34:24,896 --> 00:34:28,857 将来を考えすぎると 不安になるし 619 00:34:28,858 --> 00:34:31,943 過去にとらわれると うつになる 620 00:34:31,944 --> 00:34:33,571 今を生きるのがいい 621 00:34:34,280 --> 00:34:35,490 それって仏教? 622 00:34:36,199 --> 00:34:37,033 そうなの? 623 00:34:37,825 --> 00:34:39,367 次のダライ・ラマ? 624 00:34:39,368 --> 00:34:40,368 そうかも 625 00:34:40,369 --> 00:34:41,036 やあ 626 00:34:41,037 --> 00:34:42,120 驚いた 627 00:34:42,121 --> 00:34:44,039 ヘイリー どうしたの? 628 00:34:44,040 --> 00:34:45,916 エディの付き添い 629 00:34:45,917 --> 00:34:48,752 パパが起訴を取り下げさせた 630 00:34:48,753 --> 00:34:51,213 男の大ウソを暴いたの 631 00:34:51,214 --> 00:34:53,090 魔法みたいだよ 632 00:34:53,091 --> 00:34:55,675 抜け道探しが得意なのかも 633 00:34:55,676 --> 00:34:57,719 いつもの仕事だよ 634 00:34:57,720 --> 00:34:59,137 本当に感謝します 635 00:34:59,138 --> 00:34:59,805 ああ 636 00:34:59,806 --> 00:35:03,809 支払いは必ず でもまずは就職しないと 637 00:35:03,810 --> 00:35:06,019 ジムトレーナーでしょ 638 00:35:06,020 --> 00:35:09,731 逮捕の件がバレて クビになった 639 00:35:09,732 --> 00:35:11,942 本当? 大変ね 640 00:35:11,943 --> 00:35:15,070 君は家族同然だ カネのことはいい 641 00:35:15,071 --> 00:35:18,533 時間はかかっても 借りは返します 642 00:35:19,117 --> 00:35:22,745 今すぐ返せる方法があるかも 643 00:35:23,371 --> 00:35:24,621 運転免許は? 644 00:35:24,622 --> 00:35:25,997 おい イジー 645 00:35:25,998 --> 00:35:29,668 私の代わりが要るでしょ 護衛にもなる 646 00:35:29,669 --> 00:35:31,878 そうね すごくいい考え 647 00:35:31,879 --> 00:35:35,966 補充人員が要るのは同感 特に今はね 648 00:35:35,967 --> 00:35:38,469 護身術習ってたりする? 649 00:35:39,053 --> 00:35:41,347 柔道の黒帯を持ってる 650 00:35:44,767 --> 00:35:46,644 あの これ何の話? 651 00:35:49,438 --> 00:35:51,815 エディ 運転手をしないか? 652 00:35:51,816 --> 00:35:53,150 本当に? 653 00:35:53,151 --> 00:35:56,653 弁護料は毎週の 報酬から差し引く 654 00:35:56,654 --> 00:36:00,073 私も前に 同じようにしてもらった 655 00:36:00,074 --> 00:36:01,533 ホントに本気? 656 00:36:01,534 --> 00:36:03,118 まずは試そう 657 00:36:03,119 --> 00:36:05,954 無断乗り回しは困るからね 658 00:36:05,955 --> 00:36:09,875 僕は安全運転です 傷ひとつ つけなかった 659 00:36:09,876 --> 00:36:11,668 速度も守ってた 660 00:36:11,669 --> 00:36:14,338 ランボルギーニなのにね 661 00:36:20,720 --> 00:36:21,721 ああ... 662 00:36:24,557 --> 00:36:25,558 ありがとう 663 00:36:26,475 --> 00:36:29,936 絶対 後悔はさせません ハラーさん 664 00:36:29,937 --> 00:36:32,105 その呼び方はよせ 665 00:36:32,106 --> 00:36:34,149 これは一時的な仕事だ 666 00:36:34,150 --> 00:36:38,278 いずれはトレーナーとして 自分の客を増やす 667 00:36:38,279 --> 00:36:40,155 よければ最初の客に 668 00:36:40,156 --> 00:36:41,032 運動は? 669 00:36:43,784 --> 00:36:46,495 何だ? テニスもサーフィンもする 670 00:36:47,205 --> 00:36:51,334 じゃあ あとは筋トレと 食事管理ですね 671 00:36:52,251 --> 00:36:53,793 うまくやれそうね 672 00:36:53,794 --> 00:36:55,129 楽しくなる 673 00:36:56,297 --> 00:36:58,506 予備的な解剖所見だ 674 00:36:58,507 --> 00:37:02,260 グローリーの舌骨は 2カ所折れてた 675 00:37:02,261 --> 00:37:06,723 死因はおそらく 首を絞められたことだ 676 00:37:06,724 --> 00:37:11,103 死亡時刻は午後11時から 午前3時と推定されてる 677 00:37:11,896 --> 00:37:14,272 ジュリアンは11時に 現場にいた 678 00:37:14,273 --> 00:37:18,360 ああ だがその夜 部屋で火事が発生してる 679 00:37:18,361 --> 00:37:21,363 11時43分に消防が到着 680 00:37:21,364 --> 00:37:22,572 どんな火事? 681 00:37:22,573 --> 00:37:26,701 最初はグローリーの 寝タバコが疑われたが 682 00:37:26,702 --> 00:37:30,538 舌骨が折れてるなら その可能性は低い 683 00:37:30,539 --> 00:37:31,831 11時43分 684 00:37:31,832 --> 00:37:36,045 ジュリアンが去って43分後に 消防が到着か 685 00:37:36,712 --> 00:37:40,298 モヤの手下が殺しに来るには 十分な時間だ 686 00:37:40,299 --> 00:37:42,592 でも何で火が出たの? 687 00:37:42,593 --> 00:37:44,803 警察の報告はまだだが 688 00:37:44,804 --> 00:37:48,140 おそらく殺害を 隠すためだろう 689 00:37:48,724 --> 00:37:51,643 スプリンクラーは 想定外だった 690 00:37:51,644 --> 00:37:54,980 カルテルのヤツが そんな工作する? 691 00:37:54,981 --> 00:37:56,856 むしろ殺しを誇示する 692 00:37:56,857 --> 00:37:59,109 ここはメキシコと違う 693 00:37:59,110 --> 00:38:01,736 警察はグルじゃないからね 694 00:38:01,737 --> 00:38:04,155 このまま調査を続けてくれ 695 00:38:04,156 --> 00:38:08,160 グローリーとモヤの 接点を見つける 696 00:38:16,794 --> 00:38:18,254 おはようございます 697 00:38:19,839 --> 00:38:20,880 やあ エディ 698 00:38:20,881 --> 00:38:22,382 いい天気ですね 699 00:38:22,383 --> 00:38:23,175 ああ 700 00:38:23,968 --> 00:38:26,887 そこまでしなくていいよ ありがとう 701 00:38:33,060 --> 00:38:33,893 これは? 702 00:38:33,894 --> 00:38:35,438 眠気覚ましです 703 00:38:35,980 --> 00:38:38,774 ケール ゴボウ イラクサ どうぞ 704 00:38:42,695 --> 00:38:43,528 ねっ? 705 00:38:43,529 --> 00:38:46,072 草原を飲んでるようでしょ 706 00:38:46,073 --> 00:38:48,451 まさにそんな味だね 707 00:38:53,164 --> 00:38:54,415 何か問題でも? 708 00:38:54,999 --> 00:38:56,459 安全第一です 709 00:38:57,543 --> 00:38:59,337 ああ もちろんだ 710 00:39:14,352 --> 00:39:16,978 当日のことを全部話してくれ 711 00:39:16,979 --> 00:39:18,731 もう話した 712 00:39:24,236 --> 00:39:25,862 首の骨が折れてた 713 00:39:25,863 --> 00:39:27,572 絞められたんだ 714 00:39:27,573 --> 00:39:31,034 君でないなら誰がやったか 説明が要る 715 00:39:31,035 --> 00:39:32,577 分かるか? 716 00:39:32,578 --> 00:39:35,539 当日の客は2人と言ったな 717 00:39:37,625 --> 00:39:39,250 新規の客だった 718 00:39:39,251 --> 00:39:43,296 1人はブラッド・ ネルソンだかニールセン 719 00:39:43,297 --> 00:39:46,299 もう1人は ダニエル・プライス 720 00:39:46,300 --> 00:39:48,468 ネット予約で現金払い 721 00:39:48,469 --> 00:39:52,306 大抵の客は現金だ 暗号通貨は非対応 722 00:39:54,225 --> 00:39:58,395 ホテルはペニンシュラと ルーズベルト 723 00:39:58,396 --> 00:40:00,105 部屋番号は? 724 00:40:00,106 --> 00:40:01,607 サーバーにある 725 00:40:03,442 --> 00:40:06,319 彼女から連絡がないから 電話したら 726 00:40:06,320 --> 00:40:10,615 1人目は問題ないが 2人目は来なかったと 727 00:40:10,616 --> 00:40:12,534 なぜウソだと? 728 00:40:12,535 --> 00:40:14,160 前にもウソをついた 729 00:40:14,161 --> 00:40:20,126 事前にホテルに電話を入れ 客に直接確認もしてる 730 00:40:20,709 --> 00:40:22,502 それで彼女に会いに? 731 00:40:22,503 --> 00:40:23,253 ああ 732 00:40:23,254 --> 00:40:26,048 使う前にカネを回収しないと 733 00:40:26,632 --> 00:40:30,176 もめた時 君は彼女を 押しやっただけ? 734 00:40:30,177 --> 00:40:31,846 いや その... 735 00:40:32,430 --> 00:40:37,935 彼女を止めようとして つかんだかもしれない 736 00:40:39,895 --> 00:40:41,272 どこをつかんだ? 737 00:40:43,190 --> 00:40:45,108 首をつかんだのか? 738 00:40:45,109 --> 00:40:46,651 首なのか? 739 00:40:46,652 --> 00:40:49,696 ああ でも 振りほどいただけだ 740 00:40:49,697 --> 00:40:50,530 俺にウソを 741 00:40:50,531 --> 00:40:52,282 待ってくれ 頼む 742 00:40:52,283 --> 00:40:53,908 他を当たれ 743 00:40:53,909 --> 00:40:57,454 状況は悪いが 俺は本当に殺してない 744 00:40:57,455 --> 00:40:59,914 ジゼルのためにも信じて 745 00:40:59,915 --> 00:41:03,836 いや グローリー? 彼女に言われたんだ 746 00:41:05,629 --> 00:41:06,921 彼女が何を? 747 00:41:06,922 --> 00:41:10,341 “私に何かあれば ミッキーに知らせろ”って 748 00:41:10,342 --> 00:41:13,387 そして彼女は死に 俺は容疑者だ 749 00:41:13,971 --> 00:41:15,389 だから連絡した 750 00:41:30,237 --> 00:41:31,905 これは何? 751 00:41:31,906 --> 00:41:33,990 利益相反の放棄 752 00:41:33,991 --> 00:41:36,827 グローリーは元依頼人だ 署名を 753 00:41:38,704 --> 00:41:40,539 弁護を引き受ける 754 00:41:44,376 --> 00:41:45,377 そうか 755 00:41:46,337 --> 00:41:47,379 分かった 756 00:41:52,301 --> 00:41:53,135 時間だ 757 00:41:56,222 --> 00:41:57,056 分かった 758 00:42:14,573 --> 00:42:17,742 “ミッキーに知らせろ”って 彼女が? 759 00:42:17,743 --> 00:42:18,869 そうらしい 760 00:42:19,620 --> 00:42:23,373 お墓の中からあなたに 語りかけてるみたい 761 00:42:23,374 --> 00:42:25,083 無実だと思う? 762 00:42:25,084 --> 00:42:26,417 まだ何とも 763 00:42:26,418 --> 00:42:29,671 やってみなきゃ 答えは分からない 764 00:42:29,672 --> 00:42:33,174 まずは罪状認否だ 検事の情報は? 765 00:42:33,175 --> 00:42:35,760 ええ どこかに名前が... 766 00:42:35,761 --> 00:42:36,803 新任なの 767 00:42:36,804 --> 00:42:39,931 リバーサイドから 転任したばかりで 768 00:42:39,932 --> 00:42:42,892 確かここに... どこにやったかな? 769 00:42:42,893 --> 00:42:43,935 待ってて 770 00:42:43,936 --> 00:42:44,687 ええ 771 00:42:49,692 --> 00:42:50,233 ハラー 772 00:42:50,234 --> 00:42:51,901 どうも 刑事さん 773 00:42:51,902 --> 00:42:53,195 刑事じゃない 774 00:42:53,779 --> 00:42:55,114 早期退職した 775 00:42:55,698 --> 00:42:57,240 ああ 聞いてます 776 00:42:57,241 --> 00:42:58,658 仕方なくね 777 00:42:58,659 --> 00:43:02,662 ウッドセンの件以来 出世の道も絶たれた 778 00:43:02,663 --> 00:43:03,581 でもいいさ 779 00:43:04,164 --> 00:43:05,374 今の仕事がある 780 00:43:06,083 --> 00:43:08,168 地方検事局の調査官をしてる 781 00:43:06,667 --> 00:43:08,168 {\an8}〝州民対 ジュリアン・ラコス〞 782 00:43:08,168 --> 00:43:08,919 地方検事局の調査官をしてる 783 00:43:09,670 --> 00:43:11,588 ラコスの件の担当? 784 00:43:11,589 --> 00:43:14,008 今後は何度も会うだろう 785 00:43:14,800 --> 00:43:17,510 楽しくなる 昔のように 786 00:43:17,511 --> 00:43:18,637 まったくだ 787 00:43:23,267 --> 00:43:24,350 あれは誰? 788 00:43:24,351 --> 00:43:26,436 俺を憎んでる元刑事 789 00:43:26,437 --> 00:43:27,730 何人いるの? 790 00:43:28,314 --> 00:43:29,023 ローナ! 791 00:43:29,607 --> 00:43:30,607 ローナ 792 00:43:30,608 --> 00:43:32,734 デビッド 大丈夫? 793 00:43:32,735 --> 00:43:35,153 拘置所から連絡があって 794 00:43:35,154 --> 00:43:36,280 ジュリアンが... 795 00:43:37,615 --> 00:43:39,282 ジュリアンが入院した 796 00:43:39,283 --> 00:43:40,283 拘置所内で? 797 00:43:40,284 --> 00:43:44,078 バスに乗せられたが 閉所恐怖症で 798 00:43:44,079 --> 00:43:46,247 ひどいパニック発作を 799 00:43:46,248 --> 00:43:48,458 気を失い 心臓病と思われた 800 00:43:48,459 --> 00:43:49,375 大変 801 00:43:49,376 --> 00:43:53,046 今は経過観察中だ 罪状認否はどうなる? 802 00:43:53,047 --> 00:43:55,006 延期するしかない 803 00:43:55,007 --> 00:43:58,344 無駄に延ばしたくない 早く保釈を 804 00:43:59,178 --> 00:44:01,096 彼はもう限界だ 805 00:44:05,351 --> 00:44:06,852 気の毒だけど... 806 00:44:46,016 --> 00:44:47,725 ヘイリーがやっと寝た 807 00:44:47,726 --> 00:44:50,104 もう絵本を暗唱できるよ 808 00:44:52,940 --> 00:44:55,983 ウッドセンの件のこと 聞いたわ 809 00:44:55,984 --> 00:44:58,277 約束どおり おごれよ 810 00:44:58,278 --> 00:45:02,907 違う ビショップ刑事に 恥をかかせたことよ 811 00:45:02,908 --> 00:45:06,286 自滅したんだ 自分でバッジを汚した 812 00:45:06,912 --> 00:45:10,958 そうだとしても 気をつけた方がいい 813 00:45:11,458 --> 00:45:15,670 ああいうタイプは根に持つ あなたはやりすぎる 814 00:45:15,671 --> 00:45:18,047 依頼人を守ってるだけだ 815 00:45:18,048 --> 00:45:20,259 でも覚えておくよ 816 00:45:21,093 --> 00:45:22,052 ありがとう 817 00:45:23,137 --> 00:45:26,472 そうだ 週末 あの家を見に行かない? 818 00:45:26,473 --> 00:45:28,434 庭付きで理想的 819 00:45:29,143 --> 00:45:30,351 手が出ないよ 820 00:45:30,352 --> 00:45:32,396 無理は承知だけど 821 00:45:33,605 --> 00:45:35,898 ここはもう手狭でしょ 822 00:45:35,899 --> 00:45:36,900 まあね 823 00:45:39,486 --> 00:45:40,738 何とかなるかも 824 00:45:41,655 --> 00:45:42,573 本当? 825 00:45:43,574 --> 00:45:44,491 ウッドセンの件 826 00:45:45,075 --> 00:45:47,785 検事はジェリー・ ヴィンセントだった 827 00:45:47,786 --> 00:45:50,747 彼は私立弁護士になるそうだ 828 00:45:50,748 --> 00:45:52,665 そうだと思ってた 829 00:45:52,666 --> 00:45:55,418 俺もそろそろ その時期かも 830 00:45:55,419 --> 00:45:58,254 公選弁護人じゃ 大して稼げない 831 00:45:58,255 --> 00:46:00,716 いい経験は積めるけど... 832 00:46:02,259 --> 00:46:03,302 何だ? 833 00:46:03,844 --> 00:46:05,970 お父さんみたいに? 834 00:46:05,971 --> 00:46:08,640 俺たちの家を買うためだ 835 00:46:09,600 --> 00:46:12,144 夫が私立弁護士じゃ嫌か? 836 00:46:12,770 --> 00:46:15,897 今がいいとは言わないけど 837 00:46:15,898 --> 00:46:18,107 職場で気まずいかも 838 00:46:18,108 --> 00:46:20,110 困難はあるだろうが 839 00:46:20,986 --> 00:46:22,362 俺たちならやれる 840 00:46:22,905 --> 00:46:24,114 そう信じてる 841 00:46:26,533 --> 00:46:27,366 そう? 842 00:46:27,367 --> 00:46:28,535 そうさ 843 00:46:33,081 --> 00:46:33,999 分かった 844 00:46:35,167 --> 00:46:36,794 でも約束して 845 00:46:37,836 --> 00:46:38,754 何でも聞く 846 00:46:39,338 --> 00:46:41,882 気をつけて ミッキー 847 00:46:42,883 --> 00:46:44,051 本当に 848 00:46:44,968 --> 00:46:46,011 約束する 849 00:47:13,872 --> 00:47:16,040 明日は早めに来ようかと 850 00:47:16,041 --> 00:47:19,669 ダンベルとバンドを 持ってきます 851 00:47:19,670 --> 00:47:22,463 ストレス解消にもいい 852 00:47:22,464 --> 00:47:25,342 それはまた今度に また明日 853 00:47:28,262 --> 00:47:29,179 エディ 854 00:48:09,970 --> 00:48:11,346 ウソだろ 855 00:48:36,496 --> 00:48:38,540 マイクル・コナリーの 小説に基づく 856 00:50:17,305 --> 00:50:22,310 日本語字幕 高橋 百合子