1 00:00:36,494 --> 00:00:39,621 {\an8}ÎN URMĂ CU 15 ANI 2 00:00:39,622 --> 00:00:40,540 Haller! 3 00:00:42,167 --> 00:00:44,461 - Bună, iubitule! - Ce cauți aici? 4 00:00:48,006 --> 00:00:49,214 Ce surpriză plăcută! 5 00:00:49,215 --> 00:00:51,300 Da, încep munca mai târziu. 6 00:00:51,301 --> 00:00:54,971 Am zis să te văd în acțiune. Se pare că am întârziat. 7 00:00:55,513 --> 00:00:58,140 - Cum a fost la terapie? - Grozav! 8 00:00:58,141 --> 00:00:59,893 E mai ieftină decât yoga ta. 9 00:01:00,393 --> 00:01:02,437 Doar să nu ajungi în spital. 10 00:01:03,229 --> 00:01:04,897 Nu se va întâmpla niciodată. 11 00:01:04,898 --> 00:01:06,899 Sper! Nu sunt bună ca asistentă. 12 00:01:06,900 --> 00:01:08,400 - Tu? - Da. 13 00:01:08,401 --> 00:01:09,360 Ba da! 14 00:01:10,487 --> 00:01:12,571 - Nu! - Ce e? 15 00:01:12,572 --> 00:01:15,575 Esperanza nu vine azi. Are gripă. 16 00:01:16,076 --> 00:01:18,035 O iei pe Hayley de la grădiniță? 17 00:01:18,036 --> 00:01:19,245 - Azi? - Da. 18 00:01:19,746 --> 00:01:22,206 - Maggie, azi am audiere. - Pentru cine? 19 00:01:22,207 --> 00:01:25,084 Barnett Woodsen? Lasă-l, pledează vinovat! 20 00:01:25,085 --> 00:01:27,170 Ți-ar conveni, nu-i așa? 21 00:01:28,046 --> 00:01:30,464 Pot s-o fac. Ar trebui să termin la timp. 22 00:01:30,465 --> 00:01:34,760 - Tu faci cinste, dacă-l scap de acuzații. - Accept pariul, Haller. 23 00:01:34,761 --> 00:01:36,804 Eddie poate fi bonă vineri. 24 00:01:36,805 --> 00:01:38,180 Putem ieși în oraș. 25 00:01:38,181 --> 00:01:41,434 E o veste bună. Avem multe restaurante de încercat. 26 00:01:41,935 --> 00:01:45,355 Dar Eddie e mic. Cred că Hayley l-ar putea bate, nu? 27 00:01:47,273 --> 00:01:49,858 Mă duc să mă pregătesc. Mersi că o iei tu! 28 00:01:49,859 --> 00:01:50,819 Da. 29 00:01:51,569 --> 00:01:53,321 - Te iubesc. - Și eu. 30 00:01:54,697 --> 00:01:56,366 - Pa! - Pa! 31 00:03:06,477 --> 00:03:09,062 Ați fost prezent la testarea balistică. 32 00:03:09,063 --> 00:03:11,356 Ne puteți spune rezultatul, pe scurt? 33 00:03:11,357 --> 00:03:12,524 Sigur. 34 00:03:12,525 --> 00:03:17,362 Striațiile de pe gloanțe s-au potrivit cu cele de pe gloanțele folosite la crime, 35 00:03:17,363 --> 00:03:20,574 confirmând că arma găsită în portbagajul dlui Woodsen 36 00:03:20,575 --> 00:03:22,618 a fost arma crimei. 37 00:03:22,619 --> 00:03:23,953 Mersi, dle detectiv! 38 00:03:27,248 --> 00:03:28,249 Domnule Haller? 39 00:03:29,250 --> 00:03:30,710 Da, onorată instanță. 40 00:03:31,961 --> 00:03:33,796 Bună dimineața, dle detectiv! 41 00:03:34,297 --> 00:03:38,550 Sunt Michael Haller, de la Serviciul de Asistență Judiciară. 42 00:03:38,551 --> 00:03:39,885 Știu cine sunteți. 43 00:03:39,886 --> 00:03:43,639 Atunci știți că pe clientul meu îl paște pedeapsa cu moartea 44 00:03:43,640 --> 00:03:46,642 și vreau să fiu sigur că s-a procedat ca la carte. 45 00:03:46,643 --> 00:03:49,269 - Sigur. - Să văd dacă am înțeles bine! 46 00:03:49,270 --> 00:03:53,941 Ați primit un pont despre dl Woodsen de la un martor neidentificat? 47 00:03:53,942 --> 00:03:55,150 Exact. 48 00:03:55,151 --> 00:03:58,487 Și ați obținut un mandat ca să-i percheziționați casa, 49 00:03:58,488 --> 00:04:00,656 la spusele acestei surse anonime? 50 00:04:00,657 --> 00:04:03,909 Termenul e de „informator confidențial.” 51 00:04:03,910 --> 00:04:05,662 E o procedură standard. 52 00:04:06,246 --> 00:04:09,081 Sigur. Iar în decursul percheziției, 53 00:04:09,082 --> 00:04:11,875 ați găsit arma în portbagajul mașinii sale? 54 00:04:11,876 --> 00:04:12,793 Corect. 55 00:04:12,794 --> 00:04:15,964 Amintiți-ne! Unde era parcată mașina? 56 00:04:16,673 --> 00:04:18,423 În garajul dlui Woodsen. 57 00:04:18,424 --> 00:04:19,842 Nu pe alee? 58 00:04:20,343 --> 00:04:21,677 Nu era nicio alee. 59 00:04:21,678 --> 00:04:24,304 - Garajul dă direct în stradă. - Am înțeles. 60 00:04:24,305 --> 00:04:27,808 Și datorită faptului că era în garaj și nu pe stradă, 61 00:04:27,809 --> 00:04:29,893 a fost inclusă în mandat. 62 00:04:29,894 --> 00:04:33,313 Mandatul era doar pentru casă și proprietate, nu? 63 00:04:33,314 --> 00:04:34,816 Corect. 64 00:04:35,984 --> 00:04:38,695 Cum a fost vremea în acea noapte? 65 00:04:39,320 --> 00:04:41,154 - Vremea? - Da, vremea. 66 00:04:41,155 --> 00:04:42,949 A fost înnorat? A plouat? 67 00:04:43,449 --> 00:04:48,412 A fost înnorat. Da, a început să plouă la un moment dat. 68 00:04:48,413 --> 00:04:53,166 De fapt, conform meteorologilor, a început să plouă în jurul orei 23:00. 69 00:04:53,167 --> 00:04:58,255 Conform raportului dvs., i-ați prezentat mandatul la 22:30, da? 70 00:04:58,256 --> 00:05:00,174 Dacă așa scrie, da. 71 00:05:00,675 --> 00:05:02,968 Deci nu ploua când ați sosit? 72 00:05:02,969 --> 00:05:04,970 Nu ploua. 73 00:05:04,971 --> 00:05:07,597 Îmi cer scuze, există vreun argument? 74 00:05:07,598 --> 00:05:09,225 Da, chiar există. 75 00:05:09,934 --> 00:05:13,771 Aceasta e arma pe care ați găsit-o în portbagajul clientului meu? 76 00:05:17,191 --> 00:05:18,567 Da, aceasta este. 77 00:05:18,568 --> 00:05:21,778 În mașina lui, parcată în garaj, după cum ați spus? 78 00:05:21,779 --> 00:05:24,406 Onorată instanță, aș dori o mică pauză. 79 00:05:24,407 --> 00:05:26,700 Nu cred că vă va ajuta, dle Vincent. 80 00:05:26,701 --> 00:05:31,246 Ați declarat sub jurământ că n-a plouat până n-ați ajuns acasă la dânsul 81 00:05:31,247 --> 00:05:34,249 și că mașina era parcată în garaj când ați ajuns. 82 00:05:34,250 --> 00:05:36,168 Spuneți-ne, dle detectiv, 83 00:05:36,169 --> 00:05:39,464 dacă mașina era în garaj înainte să înceapă ploaia, 84 00:05:39,964 --> 00:05:41,883 de ce vedem stropi de ploaie? 85 00:05:42,717 --> 00:05:45,302 Dacă nu cumva mașina nu era în garaj 86 00:05:45,303 --> 00:05:47,220 și era parcată pe stradă, 87 00:05:47,221 --> 00:05:50,391 unde nu ar intra sub incidența mandatului. 88 00:05:50,933 --> 00:05:52,560 Aveți ceva de comentat? 89 00:05:55,188 --> 00:05:57,231 Îmi susțin declarația. 90 00:05:59,484 --> 00:06:01,360 Cer să se renunțe la caz. 91 00:06:01,361 --> 00:06:03,737 Cazul Statului se bazează pe probe 92 00:06:03,738 --> 00:06:07,282 rezultate dintr-o percheziție ilegală și nu sunt admise. 93 00:06:07,283 --> 00:06:10,744 Aș dori să răspund la sfârșitul săptămânii. 94 00:06:10,745 --> 00:06:14,664 Aveți timp până la sfârșitul zilei. Nu că ar conta. 95 00:06:14,665 --> 00:06:18,086 Data viitoare, fiți atent la detalii! 96 00:06:33,518 --> 00:06:35,228 Ești mândru de tine? 97 00:06:35,937 --> 00:06:39,857 Mă bucur că am ieșit la timp ca să-mi iau copilul. Scuză-mă! 98 00:06:40,400 --> 00:06:42,819 Clientul tău e ucigaș și știi asta. 99 00:06:43,403 --> 00:06:45,737 Atunci, nu trebuia să încalci regulile. 100 00:06:45,738 --> 00:06:47,573 Asta e din vina ta, nu a mea. 101 00:06:48,074 --> 00:06:49,575 Și tu respecți regulile? 102 00:06:50,993 --> 00:06:54,622 Voi, avocații, nu faceți decât să le încălcați cum vreți. 103 00:06:55,206 --> 00:06:56,998 Suntem în aceeași barcă. 104 00:06:56,999 --> 00:06:58,960 Acum dă-te din calea mea! 105 00:06:59,752 --> 00:07:01,378 Șmecheriile tale, Haller, 106 00:07:01,379 --> 00:07:03,923 o să ducă la moartea cuiva. 107 00:07:05,133 --> 00:07:06,717 Să ai asta în vedere! 108 00:07:31,159 --> 00:07:33,369 De ce nu mi-ai spus că era Gloria? 109 00:07:33,953 --> 00:07:36,371 - Cine? - Victima din cazul tău. 110 00:07:36,372 --> 00:07:39,499 Giselle Dallinger. O știam drept Gloria. 111 00:07:39,500 --> 00:07:41,751 N-am mai auzit acel nume. 112 00:07:41,752 --> 00:07:43,753 Mi-a spus că o cheamă Giselle. 113 00:07:43,754 --> 00:07:45,422 Când ai cunoscut-o? 114 00:07:45,423 --> 00:07:46,840 Cam acum un an. 115 00:07:46,841 --> 00:07:49,593 Ne-a făcut cunoștință o altă clientă, Stacy. 116 00:07:49,594 --> 00:07:51,762 O clientă? Cum adică? 117 00:07:52,263 --> 00:07:55,932 Sunt un fel de manager pentru fetele ca Giselle. 118 00:07:55,933 --> 00:07:57,684 Ești... pește? 119 00:07:57,685 --> 00:07:59,227 Nu, nu e așa. 120 00:07:59,228 --> 00:08:01,980 Sunt mediator. Am experiență în programare. 121 00:08:01,981 --> 00:08:05,567 Am un site securizat, ofer criptare integrală. 122 00:08:05,568 --> 00:08:09,237 Ele își găsesc clienții. Eu îi verific înainte de întâlnire. 123 00:08:09,238 --> 00:08:11,616 - Asta elimină pericolul. - Chiar așa? 124 00:08:12,992 --> 00:08:15,285 Nu e cea mai respectabilă slujbă, 125 00:08:15,286 --> 00:08:17,412 dar n-am forțat pe nimeni. 126 00:08:17,413 --> 00:08:19,998 Lucrez cu persoane care fac asta deja. 127 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 Le ajut s-o facă în siguranță. 128 00:08:22,919 --> 00:08:24,127 Sau așa credeam. 129 00:08:24,128 --> 00:08:27,881 Și cât primești din acest serviciu? 130 00:08:27,882 --> 00:08:28,925 Iau 20%. 131 00:08:29,800 --> 00:08:32,470 Mult mai puțin decât un pește, cred. 132 00:08:36,390 --> 00:08:40,311 Stacy v-a făcut cunoștință. Trebuie să discut cu ea. 133 00:08:40,853 --> 00:08:43,940 OK. Partenerul meu, David, poate să-ți dea datele ei. 134 00:08:44,482 --> 00:08:45,649 Partener? 135 00:08:45,650 --> 00:08:47,943 De viață, nu de afaceri. 136 00:08:47,944 --> 00:08:50,320 Nu, David n-a vrut să se implice. 137 00:08:50,321 --> 00:08:53,240 El m-a implorat să mă retrag. 138 00:08:53,241 --> 00:08:55,367 Trebuia să fie ultimul an 139 00:08:55,368 --> 00:08:58,287 și aș fi acumulat destui bani cât să mă retrag... 140 00:09:02,333 --> 00:09:06,546 Spune-mi ce s-a întâmplat în noaptea morții Gloriei! 141 00:09:07,630 --> 00:09:09,257 Bine, ascultă! Eu... 142 00:09:10,174 --> 00:09:11,967 am fost la ea în acea noapte. 143 00:09:11,968 --> 00:09:14,262 Nu cred că am fost văzut. 144 00:09:15,012 --> 00:09:15,846 De ce? 145 00:09:16,681 --> 00:09:18,558 Îmi datora bani. 146 00:09:20,142 --> 00:09:23,603 Nu, nu e ceea ce crezi. Par genul care bate femeile? 147 00:09:23,604 --> 00:09:25,398 Aparențele pot înșela. 148 00:09:25,898 --> 00:09:29,402 N-am făcut-o eu, da? Nu fac așa ceva. 149 00:09:30,111 --> 00:09:31,237 V-ați certat? 150 00:09:32,655 --> 00:09:37,117 Da! Giselle era drogată. Era o problemă persistentă. 151 00:09:37,118 --> 00:09:40,453 Se purta ca o nebună. Ea m-a atacat, nu invers. 152 00:09:40,454 --> 00:09:42,372 Eu doar am împins-o. 153 00:09:42,373 --> 00:09:44,624 Trebuia să aibă două întâlniri, 154 00:09:44,625 --> 00:09:47,961 dar nu avea toți banii fiindcă al doilea tip n-a apărut. 155 00:09:47,962 --> 00:09:49,504 Ai crezut-o? 156 00:09:49,505 --> 00:09:52,758 Sincer, nu, dar nu aveam ce face, așa că am plecat. 157 00:09:53,259 --> 00:09:57,263 Asta a fost pe la 23:00, dar era teafără când am plecat. Jur! 158 00:09:58,681 --> 00:10:02,475 Chiar îmi plăcea Giselle. Când era trează, în orice caz. 159 00:10:02,476 --> 00:10:04,686 De aceea te-am sunat. Ea mi-a zis. 160 00:10:04,687 --> 00:10:06,397 A spus că ești cel mai bun. 161 00:10:09,567 --> 00:10:12,235 Nu știu ce să zic. E prea complicată treaba. 162 00:10:12,236 --> 00:10:13,862 Țineam la ea. 163 00:10:13,863 --> 00:10:16,281 Iar eu îți spun că n-am făcut asta. 164 00:10:16,282 --> 00:10:20,077 Te-am auzit. În mod normal, n-ar conta. De data asta, contează. 165 00:10:21,287 --> 00:10:23,788 Te ajut la prima înfățișare. 166 00:10:23,789 --> 00:10:26,959 După aceea, mă mai gândesc, da? 167 00:10:27,627 --> 00:10:29,919 Între timp, e și problema onorariului. 168 00:10:29,920 --> 00:10:32,673 Banii nu-s problemă. Îi ai dimineață la birou. 169 00:10:33,382 --> 00:10:34,216 Doar că... 170 00:10:36,385 --> 00:10:38,346 Doar că... Nu pot rămâne închis. 171 00:10:38,888 --> 00:10:41,640 Înțelegi? Nu pot. N-o să supraviețuiesc. 172 00:10:41,641 --> 00:10:46,061 Nu pot decât să-ți spun ce le spun și celorlalți clienți. 173 00:10:46,062 --> 00:10:49,523 Cască ochii și ține-ți gura! Păstrăm legătura. 174 00:11:03,162 --> 00:11:07,833 AVOCATUL DIN LIMUZINĂ 175 00:11:37,780 --> 00:11:39,448 ALOHA DIN HAWAII 176 00:12:01,178 --> 00:12:02,637 Mama trăiește în Hawaii. 177 00:12:02,638 --> 00:12:07,143 O să stau acolo un timp. Poate mai mult. 178 00:12:11,480 --> 00:12:12,398 Alo? 179 00:12:13,149 --> 00:12:14,525 Da, sunt Mickey Haller. 180 00:12:16,610 --> 00:12:17,695 Este teafăr? 181 00:12:28,873 --> 00:12:29,706 Ești teafăr? 182 00:12:29,707 --> 00:12:31,833 Nu trebuia să vii până aici. 183 00:12:31,834 --> 00:12:33,626 Ba da! Ce s-a întâmplat? 184 00:12:33,627 --> 00:12:37,672 Nu le-au plăcut rezultatele de la niște analize. 185 00:12:37,673 --> 00:12:39,382 Tulburări cardiace minore. 186 00:12:39,383 --> 00:12:42,051 Nu există așa ceva. 187 00:12:42,052 --> 00:12:45,681 La vârsta mea, dacă nu te omoară, e ceva minor. 188 00:12:46,682 --> 00:12:47,974 Nu sta degeaba! 189 00:12:47,975 --> 00:12:50,977 Dă-mi ceva de gândit! Să-mi iau mintea de la asta. 190 00:12:50,978 --> 00:12:54,022 Ai destule pe cap și fără problemele mele. 191 00:12:54,023 --> 00:12:58,067 Ce am de făcut? Să mănânc jeleu? Să vizionez Court TV? 192 00:12:58,068 --> 00:13:00,237 Dacă ai ceva, spune-mi! 193 00:13:02,364 --> 00:13:03,407 Ești incredibil! 194 00:13:04,158 --> 00:13:05,075 Bine. 195 00:13:05,785 --> 00:13:07,744 O mai știi pe Gloria? 196 00:13:07,745 --> 00:13:10,790 Dama de companie. A depus mărturie pentru tine. 197 00:13:11,290 --> 00:13:12,625 Da. Ea... 198 00:13:13,334 --> 00:13:15,543 mi-a spus că se mută în Hawaii. 199 00:13:15,544 --> 00:13:18,923 Că se retrage. Mi-a și trimis asta. 200 00:13:21,133 --> 00:13:22,258 Și? 201 00:13:22,259 --> 00:13:23,635 Uită-te la ștampilă! 202 00:13:23,636 --> 00:13:27,014 {\an8}N-a fost trimisă din Hawaii, ci din Van Nuys. 203 00:13:28,599 --> 00:13:31,059 M-a mințit. N-a mai plecat din LA. 204 00:13:31,060 --> 00:13:33,853 Și-a schimbat numele și a continuat. 205 00:13:33,854 --> 00:13:36,606 Nu-i poți salva pe toți, puștiule. 206 00:13:36,607 --> 00:13:38,108 Știu, dar... 207 00:13:39,193 --> 00:13:40,569 Nu, Legal, e moartă. 208 00:13:41,153 --> 00:13:42,530 Cineva a ucis-o, 209 00:13:43,781 --> 00:13:47,617 iar tipul acuzat a apelat la mine pentru că ea i-ar fi spus asta. 210 00:13:47,618 --> 00:13:51,205 Puștiule, credeam că le-am văzut pe toate cu taică-tu. 211 00:13:52,581 --> 00:13:54,082 Deci cine e tipul? 212 00:13:54,083 --> 00:13:58,002 Un soi de manager. Dar nu pare genul. 213 00:13:58,003 --> 00:13:59,337 Genul care să ucidă? 214 00:13:59,338 --> 00:14:01,714 Crede-mă, sunt de toate soiurile! 215 00:14:01,715 --> 00:14:04,717 Știu, dar Gloria s-a apărat de Russell Lawson. 216 00:14:04,718 --> 00:14:06,928 Pe ăsta l-ar fi făcut praf. 217 00:14:06,929 --> 00:14:12,559 Dar Russell Lawson? Știu că e închis, dar putea să pună pe altcineva s-o facă? 218 00:14:12,560 --> 00:14:15,980 Nu cred. Russell acționează singur. 219 00:14:16,480 --> 00:14:19,023 Îi place să ucidă, nu să aibă intermediari. 220 00:14:19,024 --> 00:14:20,733 Atunci, cine a mai rămas? 221 00:14:20,734 --> 00:14:23,529 Trebuie să fi întâlnit mulți tipi dubioși. 222 00:14:25,155 --> 00:14:26,574 Poate unul anume. 223 00:14:27,533 --> 00:14:30,076 Știi că a trebuit să mă folosesc de Gloria? 224 00:14:30,077 --> 00:14:32,287 Dacă știu? A fost ideea mea. 225 00:14:32,288 --> 00:14:33,788 Era închisă atunci. 226 00:14:33,789 --> 00:14:37,960 Pentru cocaina pe care a luat-o de la un lider de cartel, Hector Moya. 227 00:14:38,794 --> 00:14:40,044 I-am obținut un târg. 228 00:14:40,045 --> 00:14:42,547 L-a turnat ca s-o eliberez. 229 00:14:42,548 --> 00:14:44,549 Nu mi-ai spus partea asta. 230 00:14:44,550 --> 00:14:46,801 Presupun că a fost anonim. 231 00:14:46,802 --> 00:14:49,012 Sigur, dar dacă s-a prins? 232 00:14:49,013 --> 00:14:53,099 E genul de om care vrea să regleze conturile. 233 00:14:53,100 --> 00:14:56,853 Puștiule, ai acționat ca orice alt avocat bun. 234 00:14:56,854 --> 00:14:58,605 Ți-ai eliberat clienta. 235 00:14:58,606 --> 00:15:00,482 N-a fost vina ta. 236 00:15:02,109 --> 00:15:03,944 Atunci, de ce pare așa? 237 00:15:05,738 --> 00:15:08,740 Nu știu ce să fac. Să preiau cazul sau nu? 238 00:15:08,741 --> 00:15:10,784 Doar tu poți găsi răspunsul. 239 00:15:11,285 --> 00:15:13,620 Oricum, trebuie să ai grijă. 240 00:15:13,621 --> 00:15:15,663 Cartelurile sunt periculoase. 241 00:15:15,664 --> 00:15:17,874 Dacă a eliminat-o pe turnătoare, 242 00:15:17,875 --> 00:15:21,086 de unde știi că nu-l va vâna și pe avocatul ei? 243 00:15:25,090 --> 00:15:27,217 Mă temeam că vei spune asta. 244 00:15:32,306 --> 00:15:33,557 M-ai speriat. 245 00:15:34,475 --> 00:15:35,309 Bau! 246 00:15:42,942 --> 00:15:45,735 HECTOR MOYA CRIMĂ ȘI TRAFIC DE DROGURI 247 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 CRIMĂ, COMPLICITATE LA DISTRIBUIRE 248 00:15:56,622 --> 00:15:59,332 COCAINĂ, FENTANIL 249 00:15:59,333 --> 00:16:02,336 CARTELUL DIN TIJUANA CRIME 250 00:16:14,974 --> 00:16:17,517 Nu sunt turnătoare, Mickey, știi asta. 251 00:16:17,518 --> 00:16:19,936 Se poate răzbuna. Ai zis că e traficant? 252 00:16:19,937 --> 00:16:21,146 Vrei să rămâi aici? 253 00:17:04,732 --> 00:17:06,984 'Neața, Izzy! E totul în regulă? 254 00:17:08,402 --> 00:17:09,569 Cred că da. 255 00:17:09,570 --> 00:17:10,987 A venit un tip, David, 256 00:17:10,988 --> 00:17:13,698 să facă plata pentru Julian La Cosse. 257 00:17:13,699 --> 00:17:15,074 E toată suma? 258 00:17:15,075 --> 00:17:17,619 Păi, tu să-mi spui! 259 00:17:18,579 --> 00:17:19,496 Ce? 260 00:17:22,332 --> 00:17:23,416 E greu. 261 00:17:23,417 --> 00:17:26,502 Am primit bijuterii, dar un lingou? E o premieră. 262 00:17:26,503 --> 00:17:28,838 Ai un caz în luna mea de miere? 263 00:17:28,839 --> 00:17:32,216 Ce căutați aici? Nu trebuia să fiți în Los Cabos? 264 00:17:32,217 --> 00:17:33,176 Ne-a plouat. 265 00:17:33,177 --> 00:17:36,804 O să mergem o lună în Italia când o să ne dai o lună liberă, 266 00:17:36,805 --> 00:17:38,056 adică niciodată. 267 00:17:38,057 --> 00:17:40,266 - E veritabil? - Asta trebuie aflat. 268 00:17:40,267 --> 00:17:42,602 Du-l la Marvin! El îi va ști valoarea. 269 00:17:42,603 --> 00:17:45,855 Sună întâi la birou! Nu se știe când își face siesta. 270 00:17:45,856 --> 00:17:48,024 - Ce caz avem? - Glory Days. 271 00:17:48,025 --> 00:17:49,234 Ce e cu ea? 272 00:17:49,860 --> 00:17:52,153 E moartă. 273 00:17:52,154 --> 00:17:53,405 A fost ucisă. 274 00:17:53,989 --> 00:17:54,906 - Ce? - Da. 275 00:17:54,907 --> 00:17:56,574 Acuzatul m-a contactat. 276 00:17:56,575 --> 00:18:00,536 Îmi pare rău pentru voi, dar mă bucur că v-ați întors! 277 00:18:00,537 --> 00:18:01,663 Ucisă? 278 00:18:02,247 --> 00:18:03,664 Locuia în Hawaii. 279 00:18:03,665 --> 00:18:05,083 E o poveste lungă. 280 00:18:05,084 --> 00:18:08,336 Presupun că diferă de versiunea poliției. 281 00:18:08,337 --> 00:18:10,088 Da. Îl mai știți pe Moya? 282 00:18:10,089 --> 00:18:14,050 Tipul din cartel. Ce? Crezi că s-a prins că l-a turnat? 283 00:18:14,051 --> 00:18:16,428 Trebuie să iau și asta în considerare. 284 00:18:16,970 --> 00:18:20,056 Maggie îți poate spune unde l-a trimis statul, nu? 285 00:18:20,057 --> 00:18:22,642 Nu cred că l-a trimis nicăieri statul. 286 00:18:22,643 --> 00:18:24,685 M-am documentat aseară. 287 00:18:24,686 --> 00:18:27,146 I-am căutat cazul în baza de date. 288 00:18:27,147 --> 00:18:30,358 N-am găsit nimic, cred că s-au implicat federalii. 289 00:18:30,359 --> 00:18:33,736 Sau poate a ieșit pentru că a turnat pe altcineva. 290 00:18:33,737 --> 00:18:35,863 Să-mi măresc asigurarea! 291 00:18:35,864 --> 00:18:37,281 Dacă pățesc ceva, 292 00:18:37,282 --> 00:18:40,035 vreau să am siguranța că Winston e îngrijit. 293 00:18:41,036 --> 00:18:42,578 O să fii bine, Lorna. 294 00:18:42,579 --> 00:18:45,665 Dar cum rămâne cu tine? Ești sigur? 295 00:18:45,666 --> 00:18:49,710 Nu sunt sigur de nimic, dar trebuie să fiu, dacă preiau cazul. 296 00:18:49,711 --> 00:18:51,296 O să-l preiei? 297 00:18:52,756 --> 00:18:55,299 Nu știu. E personal. 298 00:18:55,300 --> 00:18:57,052 Asta mereu merge bine! 299 00:18:58,428 --> 00:19:00,138 Să le luăm pe rând! 300 00:19:00,139 --> 00:19:02,056 Vreau să verifici locul faptei. 301 00:19:02,057 --> 00:19:05,893 A fost ucisă acasă. Nu la vechea locuință. Avea altă identitate. 302 00:19:05,894 --> 00:19:07,688 Ai totul la dosar. 303 00:19:08,272 --> 00:19:10,107 Îmi trebuie raportul autopsiei. 304 00:19:10,607 --> 00:19:12,441 Legistul a spus... Stați puțin! 305 00:19:12,442 --> 00:19:13,569 Hayley? 306 00:19:14,403 --> 00:19:16,612 Bine, mai rar! Ce s-a întâmplat? 307 00:19:16,613 --> 00:19:18,823 L-au arestat pe Eddie. 308 00:19:18,824 --> 00:19:20,074 Eddie? Care Eddie? 309 00:19:20,075 --> 00:19:23,244 Eddie Rojas. Bona. Mama lui era bona mea. 310 00:19:23,245 --> 00:19:24,203 Micuțul Eddie? 311 00:19:24,204 --> 00:19:26,914 Da, au spus că a furat mașina cuiva. 312 00:19:26,915 --> 00:19:30,459 Puștiul nici măcar nu ajunge la pedale. 313 00:19:30,460 --> 00:19:34,005 Maică-sa a sunat-o pe mama, dar nu-l poate ajuta de aici. 314 00:19:34,006 --> 00:19:38,426 Trebuie să-l ajuți! Are audiere azi. Avocatul i-a spus să pledeze vinovat. 315 00:19:38,427 --> 00:19:41,762 Dacă avocatul crede că așa e mai bine, așa să facă! 316 00:19:41,763 --> 00:19:44,473 Tată, nu e vreun client de-ai tăi. E Eddie. 317 00:19:44,474 --> 00:19:47,268 Da? E imposibil să fi furat mașina cuiva. 318 00:19:47,269 --> 00:19:50,063 Nu vrei să faci o faptă bună măcar o dată? 319 00:19:52,649 --> 00:19:53,817 În Beverly Hills? 320 00:20:15,964 --> 00:20:17,131 Eddie? 321 00:20:17,132 --> 00:20:19,842 - Eddie Rojas. - Dle Haller, ce căutați aici? 322 00:20:19,843 --> 00:20:22,678 Vai, Eddie, ce-ai crescut! 323 00:20:22,679 --> 00:20:25,806 Se luau copiii de mine. M-am apucat de sală. 324 00:20:25,807 --> 00:20:28,517 - Bravo! - Stați așa! Îmi preluați cazul? 325 00:20:28,518 --> 00:20:30,728 N-am vrut să vă deranjeze mama... 326 00:20:30,729 --> 00:20:34,106 Nu e niciun deranj. Am lucrat cu avocatul tău. 327 00:20:34,107 --> 00:20:37,611 Hayley n-ar mai vorbi cu mine. Spune-mi ce s-a întâmplat! 328 00:20:38,111 --> 00:20:41,572 N-am furat nicio mașină. Nu s-a întâmplat așa. 329 00:20:41,573 --> 00:20:43,158 Bine. Dar cum? 330 00:20:43,659 --> 00:20:47,203 Mă întâlneam cu un amic. E chelner la un restaurant de lux. 331 00:20:47,204 --> 00:20:50,706 Îl așteptam și a venit unul în Lamborghini, cu soția-trofeu. 332 00:20:50,707 --> 00:20:51,874 Așa. Și? 333 00:20:51,875 --> 00:20:53,709 Îmi vedeam de treaba mea, 334 00:20:53,710 --> 00:20:57,421 iar nesimțitul mi-a trântit cheile în față și zece dolari. 335 00:20:57,422 --> 00:20:59,048 Credea că erai valetul. 336 00:20:59,049 --> 00:21:01,926 Da. Nu e prima oară când mi se întâmplă. 337 00:21:01,927 --> 00:21:05,304 Cât de zgârcit să fii? Ai Lamborghini și dai zece dolari? 338 00:21:05,305 --> 00:21:08,350 Rămâi la subiect! Ce ai făcut atunci? 339 00:21:09,226 --> 00:21:10,102 Bine. 340 00:21:11,728 --> 00:21:13,396 Am luat-o. Am luat mașina. 341 00:21:13,397 --> 00:21:17,608 Nu trebuia. Trebuia să-i spun că a greșit, dar n-am furat-o. 342 00:21:17,609 --> 00:21:20,987 Nu l-am lăsat fără ea. Am parcat-o pe următoarea stradă. 343 00:21:20,988 --> 00:21:23,239 Voiam doar să-i dau o lecție. 344 00:21:23,240 --> 00:21:26,659 Poate ți-a dat mașina în baza unor pretexte false? 345 00:21:26,660 --> 00:21:29,412 Da. Create de el, nu de mine. 346 00:21:29,413 --> 00:21:32,456 Exact. Poate reușesc s-o încadrez ca delict. 347 00:21:32,457 --> 00:21:35,752 Vei fi eliberat. Pot să-ți curăț cazierul după un an. 348 00:21:36,336 --> 00:21:37,712 O să am cazier un an? 349 00:21:37,713 --> 00:21:40,256 Văd eu. Întâi trebuie să mănânc. 350 00:21:40,257 --> 00:21:42,383 N-am luat micul-dejun. Vrei ceva? 351 00:21:42,384 --> 00:21:45,469 Nu. Nu mănânc nimic procesat, dle Haller. 352 00:21:45,470 --> 00:21:46,888 Vreți un morcov? 353 00:21:49,766 --> 00:21:52,352 Nu, mersi. Așteaptă aici, da? 354 00:22:01,862 --> 00:22:04,655 Am făcut rezervare în Cabo pentru plajă, 355 00:22:04,656 --> 00:22:06,615 nu ca să facem puzzle în hol. 356 00:22:06,616 --> 00:22:10,703 Apropo, lipseau două piese, și nici nu erau colțuri! 357 00:22:10,704 --> 00:22:13,789 De aceea nu se încheie asigurări de călătorie. 358 00:22:13,790 --> 00:22:18,462 Dacă nu ești acoperit de asigurare în caz de ploaie, când ești acoperit? 359 00:22:20,047 --> 00:22:21,882 Ai spus „pentru Ebola”? 360 00:22:23,550 --> 00:22:27,678 Am un apel în așteptare, dar nu am încheiat discuția. 361 00:22:27,679 --> 00:22:28,680 Așteaptă puțin! 362 00:22:29,473 --> 00:22:31,974 Bună, Izzy! Mă cert cu cel de la asigurări. 363 00:22:31,975 --> 00:22:33,768 Cât ai primit pe lingou? 364 00:22:33,769 --> 00:22:36,187 Am depus 56.000 de dolari în cont. 365 00:22:36,188 --> 00:22:38,522 Cât? Aleluia! 366 00:22:38,523 --> 00:22:41,151 Auzi, Mickey e liber după-amiază? 367 00:22:41,651 --> 00:22:42,985 E la tribunal. De ce? 368 00:22:42,986 --> 00:22:44,904 Iau prânzul cu o prietenă. 369 00:22:44,905 --> 00:22:48,616 Are un contract pentru o emisiune și vrea să-l vadă cineva. 370 00:22:48,617 --> 00:22:50,242 Pot să i-l verific eu. 371 00:22:50,243 --> 00:22:53,037 - Nu te superi? - Mi-ar prinde bine experiența. 372 00:22:53,038 --> 00:22:56,248 Și n-o taxez pentru că, practic, nu-s încă avocată. 373 00:22:56,249 --> 00:22:59,627 Mersi! Rămân datoare. Îl aduc după prânz. 374 00:22:59,628 --> 00:23:01,755 Nicio problemă! Pe curând! 375 00:23:03,256 --> 00:23:04,466 Unde rămăsesem? 376 00:23:06,218 --> 00:23:08,428 Nu pot să cred că mi-ai închis! 377 00:23:11,139 --> 00:23:13,265 - Bună! Te pot ajuta? - Așa sper. 378 00:23:13,266 --> 00:23:16,227 Sunt David Lyons. Am adus plata pentru Julian. 379 00:23:16,228 --> 00:23:17,395 Da! Lingoul. 380 00:23:17,396 --> 00:23:20,815 Sunt partenerul lui Julian. Mickey e aici? 381 00:23:20,816 --> 00:23:26,195 E la tribunal. Sunt Lorna Crane. Lucrez cu el. Pot să te ajut eu? 382 00:23:26,196 --> 00:23:28,447 Voiam să aflu cum să-l eliberez 383 00:23:28,448 --> 00:23:31,450 pentru că el... 384 00:23:31,451 --> 00:23:34,995 Vrei să iei loc? Aș putea să-ți aduc un ceai. 385 00:23:34,996 --> 00:23:38,040 Trebuie să înțelegeți. Julian nu e infractor. 386 00:23:38,041 --> 00:23:43,130 E mai mult un informatician. N-o să reziste. 387 00:23:45,715 --> 00:23:47,259 Trebuie să fii pregătit. 388 00:23:47,884 --> 00:23:50,011 Julian a fost acuzat de crimă. 389 00:23:50,595 --> 00:23:51,512 Oricine ar fi, 390 00:23:51,513 --> 00:23:54,098 dacă vor stabili o cauțiune va fi imensă. 391 00:23:54,099 --> 00:23:57,227 Nu-i nimic. Putem plăti. Avem mai mult aur. 392 00:23:58,353 --> 00:24:01,147 Trebuie să întreb. Care-i faza cu aurul? 393 00:24:01,148 --> 00:24:02,440 E o poveste lungă. 394 00:24:02,441 --> 00:24:06,652 Julian nu prea are venituri legale. 395 00:24:06,653 --> 00:24:08,822 E mai sigur așa decât la bancă. 396 00:24:09,698 --> 00:24:13,743 Plănuiam să plecăm din LA. Să trăim departe de lume. 397 00:24:14,327 --> 00:24:15,412 În sălbăticie? 398 00:24:16,079 --> 00:24:18,415 Julian preferă expresia „în natură”. 399 00:24:21,042 --> 00:24:22,043 Știi, suntem... 400 00:24:23,044 --> 00:24:24,963 Suntem împreună de opt ani. 401 00:24:25,714 --> 00:24:28,550 Și nu e perfect, dar îl iubesc. 402 00:24:29,885 --> 00:24:32,762 Și n-a ucis pe nimeni. Nu e capabil de așa ceva. 403 00:24:33,472 --> 00:24:35,307 Sper ca asta să nu-l omoare. 404 00:24:38,310 --> 00:24:41,395 Cam la ce oră s-a întâmplat asta, dle agent? 405 00:24:41,396 --> 00:24:42,313 Pe la 00:30. 406 00:24:42,314 --> 00:24:45,274 S-a dat prin stație că s-a furat o mașină. 407 00:24:45,275 --> 00:24:48,527 L-am văzut pe inculpat parcând pe str. Crescent, 408 00:24:48,528 --> 00:24:50,738 iar mașina se potrivea descrierii. 409 00:24:50,739 --> 00:24:52,031 Ce ați făcut atunci? 410 00:24:52,032 --> 00:24:53,407 L-am reținut. 411 00:24:53,408 --> 00:24:57,870 Când a devenit clar că era în posesia autovehiculului ilegal, l-am arestat. 412 00:24:57,871 --> 00:24:59,372 Mulțumesc, dle agent. 413 00:25:00,707 --> 00:25:02,209 Martorul vă aparține. 414 00:25:03,752 --> 00:25:05,336 Dle agent Gibbons, 415 00:25:05,337 --> 00:25:08,631 locul în care dl Rojas a parcat mașina, 416 00:25:08,632 --> 00:25:10,049 la ce distanță era 417 00:25:10,050 --> 00:25:12,635 de locul presupusului furt? 418 00:25:12,636 --> 00:25:14,303 Cam la patru străzi. 419 00:25:14,304 --> 00:25:15,429 Patru străzi. 420 00:25:15,430 --> 00:25:17,723 Nu e foarte departe. 421 00:25:17,724 --> 00:25:21,769 Din experiența dvs., e ceva obișnuit ca cineva să fure o mașină 422 00:25:21,770 --> 00:25:23,854 și s-o abandoneze la patru străzi? 423 00:25:23,855 --> 00:25:25,439 Nu este. 424 00:25:25,440 --> 00:25:28,275 - Dar nu a făcut doar asta. - Poftim? 425 00:25:28,276 --> 00:25:30,110 În decursul anchetei, 426 00:25:30,111 --> 00:25:31,987 am găsit imagini din trafic, 427 00:25:31,988 --> 00:25:35,866 indicând faptul că acuzatul a condus mult mașina. 428 00:25:35,867 --> 00:25:39,370 Imagini din trafic? Onorată instanță, nu sunt menționate... 429 00:25:39,371 --> 00:25:42,289 Pentru că domnul agent le-a descoperit ieri. 430 00:25:42,290 --> 00:25:44,667 Nici eu nu am apucat să le văd. 431 00:25:44,668 --> 00:25:48,254 E o audiere preliminară, dle Haller. Nu un proces. 432 00:25:48,255 --> 00:25:50,548 Vă pot da 15 minute ca să le vedeți. 433 00:25:50,549 --> 00:25:53,008 - Mulțumesc. - Bine, atunci. 434 00:25:53,009 --> 00:25:55,762 Luăm o scurtă pauză și reluăm. 435 00:25:58,056 --> 00:26:00,307 Ai spus că doar ai parcat mașina. 436 00:26:00,308 --> 00:26:01,725 Era Lamborghini. 437 00:26:01,726 --> 00:26:04,729 Am dat o tură cu ea. Dvs. n-ați face-o? 438 00:26:20,620 --> 00:26:22,705 Am vorbit deja cu poliția. 439 00:26:22,706 --> 00:26:26,000 Știu, dar avem un client acuzat de crimă, 440 00:26:26,001 --> 00:26:29,045 așa că nu se știe ce ar putea fi de folos. 441 00:26:29,963 --> 00:26:32,214 Clientul e nevinovat? 442 00:26:32,215 --> 00:26:35,760 Până la proba contrarie. Așa stă treaba. 443 00:26:39,222 --> 00:26:40,055 Vrei una? 444 00:26:40,056 --> 00:26:42,308 E Indica. Te ajută să te relaxezi. 445 00:26:42,309 --> 00:26:47,564 Nu, mersi. Mă așteaptă o zi lungă și trebuie să fiu în priză. 446 00:26:54,029 --> 00:26:57,657 Așa că, poți începe... 447 00:26:58,992 --> 00:26:59,826 Sigur. 448 00:27:02,579 --> 00:27:04,622 Tocmai venisem de la serviciu, 449 00:27:04,623 --> 00:27:07,458 iar Giselle se certa cu cineva alături. 450 00:27:07,459 --> 00:27:09,126 Te superi dacă... 451 00:27:09,127 --> 00:27:10,045 Sigur. 452 00:27:10,629 --> 00:27:12,046 Ai pereți subțiri? 453 00:27:12,047 --> 00:27:12,963 Nu. 454 00:27:12,964 --> 00:27:14,424 - Se poate? - Da. 455 00:27:18,637 --> 00:27:22,264 Îți auzi des vecinii făcând zgomot? 456 00:27:22,265 --> 00:27:25,935 De obicei, nu, dar a fost mare tărăboi. 457 00:27:26,436 --> 00:27:30,606 Tipul era scos din sărite. Tot țipa: „Nu mă minți!” 458 00:27:30,607 --> 00:27:32,484 Ai apucat să-l vezi? 459 00:27:33,193 --> 00:27:36,404 Nu, dar, când a plecat, 460 00:27:37,030 --> 00:27:39,449 a trântit ușa de s-a zguduit peretele. 461 00:27:40,367 --> 00:27:42,077 Apoi am simțit fumul. 462 00:27:43,286 --> 00:27:44,119 Fumul? 463 00:27:44,120 --> 00:27:46,205 De la incendiul de alături. 464 00:27:46,206 --> 00:27:47,748 Am chemat pompierii, 465 00:27:47,749 --> 00:27:51,126 dar, până au venit, aspersoarele stinseseră focul. 466 00:27:51,127 --> 00:27:54,172 Da, le-au pus în toată clădirea cam acum un an. 467 00:27:54,673 --> 00:27:56,633 Noi legi, ceva de genul. 468 00:27:57,592 --> 00:27:58,468 Da. 469 00:27:59,469 --> 00:28:01,680 Pot să te mai întreb ceva? 470 00:28:02,222 --> 00:28:06,059 Ai consumat acele jeleuri și în acea noapte? 471 00:28:07,435 --> 00:28:09,728 Nu. Nici vorbă! Nu când lucrez. 472 00:28:09,729 --> 00:28:14,525 Ai spus că faci livrări. Livrări de mâncare? 473 00:28:14,526 --> 00:28:17,445 Nu, iarbă! Da, livrez iarbă. 474 00:28:19,406 --> 00:28:23,118 Uneori, și ciuperci, dar asta e pe lângă, așa că... 475 00:28:24,828 --> 00:28:25,662 Am înțeles. 476 00:28:27,706 --> 00:28:31,542 Dle Schwartz, asta e filmarea oferită de agentul Gibbons 477 00:28:31,543 --> 00:28:33,211 de pe autostrada 405. 478 00:28:33,962 --> 00:28:35,629 Recunoașteți mașina? 479 00:28:35,630 --> 00:28:38,382 E mașina mea, văd numărul de înmatriculare. 480 00:28:38,383 --> 00:28:42,636 Îl recunoașteți și pe cel din fotografie, de la volanul mașinii? 481 00:28:42,637 --> 00:28:44,514 E cel care m-a jefuit. 482 00:28:45,348 --> 00:28:47,434 Se află în sală astăzi? 483 00:28:48,518 --> 00:28:50,811 El este, cel care stă acolo. 484 00:28:50,812 --> 00:28:54,106 Să se consemneze că martorul l-a identificat pe inculpat! 485 00:28:54,107 --> 00:28:55,483 Domnule Schwartz, 486 00:28:56,151 --> 00:28:58,945 puteți să ne prezentați evenimentele de atunci? 487 00:28:59,779 --> 00:29:04,283 Totul s-a precipitat, dar încerc. Am oprit la semafor în drum spre casă. 488 00:29:04,284 --> 00:29:06,952 Aveam mașina decapotată, m-am uitat în sus, 489 00:29:06,953 --> 00:29:11,458 iar acel bărbat mi-a pus o armă la cap. 490 00:29:12,876 --> 00:29:16,211 A strigat să ies din mașină. Eram îngrozit. 491 00:29:16,212 --> 00:29:18,423 A urcat și a plecat cu ea. 492 00:29:19,090 --> 00:29:20,759 La ce oră s-a întâmplat? 493 00:29:21,342 --> 00:29:22,594 În jur de 23:00. 494 00:29:23,094 --> 00:29:28,767 Totuși, ați anunțat poliția abia o oră mai târziu. 495 00:29:29,851 --> 00:29:31,478 Puteți să ne spuneți de ce? 496 00:29:32,520 --> 00:29:33,854 Eram în stare de șoc. 497 00:29:33,855 --> 00:29:36,065 Mi-a trecut viața prin fața ochilor. 498 00:29:38,443 --> 00:29:41,154 Nu mă gândeam decât la frumoasa mea soție. 499 00:29:42,614 --> 00:29:44,531 Voiam doar să ajung acasă la ea. 500 00:29:44,532 --> 00:29:48,620 Am chemat o mașină și am anunțat poliția când am ajuns acasă. 501 00:29:49,245 --> 00:29:53,374 Nu e femeia care era cu el. Ea era blondă și mult mai tânără. 502 00:29:54,167 --> 00:29:55,502 Mersi, dle Schwartz. 503 00:29:58,296 --> 00:29:59,380 Domnule Haller? 504 00:30:00,048 --> 00:30:03,676 Mă consult cu clientul meu o clipă, dacă îmi permiteți. 505 00:30:05,595 --> 00:30:10,140 Cheia pe care ți-a aruncat-o era pe breloc sau era pentru valet? 506 00:30:10,141 --> 00:30:11,601 Pentru valet. De ce? 507 00:30:14,354 --> 00:30:16,730 - Îți place să riști? - Nici vorbă! 508 00:30:16,731 --> 00:30:18,482 Păcat! Ești în locul greșit. 509 00:30:18,483 --> 00:30:20,567 Bună ziua, domnule Schwartz! 510 00:30:20,568 --> 00:30:24,530 Ați declarat că ați mers acasă după furtul mașinii, corect? 511 00:30:24,531 --> 00:30:25,490 Da. 512 00:30:26,115 --> 00:30:29,409 Era târziu. Vă aștepta soția ca să vă deschidă? 513 00:30:29,410 --> 00:30:32,454 Nu. N-am vrut s-o trezesc, așa că am intrat singur. 514 00:30:32,455 --> 00:30:35,082 Bine. Aveți cod la ușa de la intrare? 515 00:30:35,083 --> 00:30:37,335 Obiecție! Ce relevanță are? 516 00:30:37,919 --> 00:30:42,714 Onorată instanță, mai am trei întrebări până devine relevant, dacă îmi permiteți. 517 00:30:42,715 --> 00:30:46,469 Trei, nu mai multe. Răspundeți, dle Schwartz! 518 00:30:47,804 --> 00:30:50,013 Nu, nu am cod la intrare. 519 00:30:50,014 --> 00:30:52,516 Deci folosiți cheia pentru a descuia ușa? 520 00:30:52,517 --> 00:30:54,893 - Atunci, ce naibii? - Dle Schwartz! 521 00:30:54,894 --> 00:30:57,063 Îmi cer scuze, onorată instanță. 522 00:30:57,689 --> 00:31:00,024 Da, am folosit cheia de la casă. 523 00:31:00,650 --> 00:31:03,611 Bine. Aveți acea cheie? Puteți să ne-o arătați? 524 00:31:11,870 --> 00:31:13,996 - Poftim! Mulțumit? - Bine... 525 00:31:13,997 --> 00:31:17,166 Cred că s-au pus deja trei întrebări. 526 00:31:18,001 --> 00:31:19,710 Acum trecem la relevanță. 527 00:31:19,711 --> 00:31:21,003 Am stabilit 528 00:31:21,004 --> 00:31:24,965 că păstrați toate cheile pe un breloc, ca mine. 529 00:31:24,966 --> 00:31:26,592 Ca toată lumea. 530 00:31:26,593 --> 00:31:29,511 Da. Atunci, înțelegeți de ce sunt derutat. 531 00:31:29,512 --> 00:31:32,347 Dacă aveați pe breloc și cheile de la casă, 532 00:31:32,348 --> 00:31:35,142 iar clientul meu v-a furat acele chei, 533 00:31:35,143 --> 00:31:38,438 atunci, cum ați descuiat ușa de la casă? 534 00:31:43,818 --> 00:31:45,777 Dacă nu cumva nu vi le-a furat. 535 00:31:45,778 --> 00:31:48,739 I-ați dat cheia pentru valet la restaurant... 536 00:31:48,740 --> 00:31:50,198 Îmi cer scuze. 537 00:31:50,199 --> 00:31:53,243 Nu mă refeream la cheile de pe breloc. 538 00:31:53,244 --> 00:31:56,788 Ținem o cheie ascunsă sub o piatră... 539 00:31:56,789 --> 00:31:58,248 Mincinosul naibii! 540 00:31:58,249 --> 00:31:59,291 Dnă Schwartz! 541 00:31:59,292 --> 00:32:01,085 Am mutat cheia luna trecută! 542 00:32:01,669 --> 00:32:03,587 Ai fost iar cu ea, nu? 543 00:32:03,588 --> 00:32:06,089 Ai inventat toate astea ca să te acoperi! 544 00:32:06,090 --> 00:32:08,300 Liniște sau vă dau afară! 545 00:32:08,301 --> 00:32:09,676 Nu e ceea ce crezi. 546 00:32:09,677 --> 00:32:12,262 Ai presupus că amărâtul ăsta era valetul? 547 00:32:12,263 --> 00:32:15,432 Nu ești doar nenorocit, mai ești și rasist! 548 00:32:15,433 --> 00:32:17,267 Aprod, scoate-o de aici! 549 00:32:17,268 --> 00:32:21,272 Luăm o pauză de zece minute. Lămuriți-vă până revenim! 550 00:32:21,856 --> 00:32:24,816 I-a dat cheia clientului. Și-a dat consimțământul. 551 00:32:24,817 --> 00:32:28,321 Pentru parcare, poate. Nu pentru curse prin oraș. 552 00:32:29,113 --> 00:32:32,408 Delict. Un an de închisoare și amendă de 5.000 de dolari. 553 00:32:33,952 --> 00:32:37,704 Sunt de treabă. Aș putea s-o încadrez ca infracțiune. 554 00:32:37,705 --> 00:32:39,414 Bine, atunci, fă-o! 555 00:32:39,415 --> 00:32:42,459 Vrei ca un juriu din LA să afle că un soț infidel 556 00:32:42,460 --> 00:32:44,378 mi-a discriminat clientul 557 00:32:44,379 --> 00:32:47,881 și l-a acuzat de o infracțiune pentru a-și ascunde urmele? 558 00:32:47,882 --> 00:32:51,134 Cum o să dea în palmaresul tău? 559 00:32:51,135 --> 00:32:54,596 Fără amendă, sentință executată 560 00:32:54,597 --> 00:32:58,267 și semnezi actele ca să anulezi condamnarea. 561 00:32:58,893 --> 00:33:01,228 Dacă ai vrea să-l acuzi pe dl Schwartz 562 00:33:01,229 --> 00:33:04,106 de fals în declarații, 563 00:33:04,107 --> 00:33:06,776 clientul meu ar vrea să depună mărturie. 564 00:33:10,488 --> 00:33:11,614 Bine. 565 00:33:14,951 --> 00:33:18,495 Vai de mine! Nu pot să cred că ai găsit atâtea nereguli! 566 00:33:18,496 --> 00:33:22,082 Voiam să-l semnez, dar vocea din capul meu m-a oprit. 567 00:33:22,083 --> 00:33:25,962 S-o asculți mereu! Asta dacă nu îți spune să te măriți în Vegas! 568 00:33:26,838 --> 00:33:29,881 Îl corectez, îl trimit înapoi și ne ocupăm de el. 569 00:33:29,882 --> 00:33:31,800 Mulțumesc mult! 570 00:33:31,801 --> 00:33:34,678 Nicio problemă! Succes și dă-i pe spate! 571 00:33:34,679 --> 00:33:36,389 Nu la propriu! 572 00:33:38,766 --> 00:33:40,892 - Rămân datoare. - Pentru puțin. 573 00:33:40,893 --> 00:33:43,311 Să nu uiți de mine când vei fi vedetă! 574 00:33:43,312 --> 00:33:44,772 N-o s-o fac, promit. 575 00:33:56,576 --> 00:33:57,410 Te simți bine? 576 00:33:59,871 --> 00:34:01,788 Cât de oribil e că-s invidioasă? 577 00:34:01,789 --> 00:34:02,956 Pe Cat? 578 00:34:02,957 --> 00:34:05,709 Am început în același timp. Ea apare la TV, 579 00:34:05,710 --> 00:34:08,463 iar eu abia îmi repar podeaua din studio. 580 00:34:10,089 --> 00:34:12,549 Uneori, simt că am luat-o pe arătură. 581 00:34:12,550 --> 00:34:14,217 Avem drumuri diferite. 582 00:34:14,218 --> 00:34:16,928 Am renunțat la Drept, iar acum voi absolvi. 583 00:34:16,929 --> 00:34:19,682 Am făcut un mic ocol. Așa e și pentru tine. 584 00:34:21,392 --> 00:34:24,895 Ai dreptate. Uneori, mă blochez într-o bulă a catastrofei. 585 00:34:24,896 --> 00:34:28,857 Am citit undeva că, dacă te axezi pe viitor, capeți anxietate. 586 00:34:28,858 --> 00:34:31,943 Dacă trăiești în trecut, capeți depresie. 587 00:34:31,944 --> 00:34:33,571 E mai bine să fii prezent. 588 00:34:34,280 --> 00:34:35,490 E o teorie budistă? 589 00:34:36,199 --> 00:34:37,033 Oare? 590 00:34:37,825 --> 00:34:40,368 - Sunt următoarea Dalai Lama? - S-ar putea. 591 00:34:40,369 --> 00:34:42,120 - Bună! - Vai de mine! 592 00:34:42,121 --> 00:34:44,039 - Hayley, ce faci aici? - Bună! 593 00:34:44,040 --> 00:34:45,916 Am venit pentru Eddie. 594 00:34:45,917 --> 00:34:48,752 Tata l-a scăpat de acuzații. 595 00:34:48,753 --> 00:34:51,213 L-a prins pe tip mințind sub jurământ. 596 00:34:51,214 --> 00:34:53,090 Tatăl tău e magician. 597 00:34:53,091 --> 00:34:55,675 Sau se pricepe să găsească portițe. 598 00:34:55,676 --> 00:34:57,719 Indiferent cine e clientul. 599 00:34:57,720 --> 00:34:59,805 - Vă mulțumesc. - Pentru puțin. 600 00:34:59,806 --> 00:35:03,809 Vă voi plăti cumva. Trebuie doar să-mi găsesc o slujbă. 601 00:35:03,810 --> 00:35:06,019 Mama spunea că lucrai la sală. 602 00:35:06,020 --> 00:35:09,731 Managerul a aflat că am fost arestat și m-a concediat. 603 00:35:09,732 --> 00:35:11,942 Ce? E groaznic. 604 00:35:11,943 --> 00:35:15,070 Las-o baltă! Faci parte din familie. E gratuit. 605 00:35:15,071 --> 00:35:18,533 Nu se poate! Îmi plătesc datoriile, oricât ar dura. 606 00:35:19,117 --> 00:35:22,745 Ar putea exista o cale de a-l plăti acum. 607 00:35:23,371 --> 00:35:25,997 - Ai permis de conducere? - Fii serioasă! 608 00:35:25,998 --> 00:35:29,668 Am nevoie de un înlocuitor și ți-ar prinde bine să te apere. 609 00:35:29,669 --> 00:35:31,878 Da! E cea mai bună idee. 610 00:35:31,879 --> 00:35:35,966 Sunt de acord că ai nevoie de întăriri, mai ales acum. 611 00:35:35,967 --> 00:35:38,469 Ai vreo pregătire în autoapărare? 612 00:35:39,053 --> 00:35:41,347 Am centura neagră la judo. 613 00:35:44,767 --> 00:35:46,644 Scuze, despre ce e vorba? 614 00:35:49,438 --> 00:35:51,815 Vrei să fii șoferul meu? 615 00:35:51,816 --> 00:35:53,150 Serios? 616 00:35:53,151 --> 00:35:56,653 Dacă vrei, îți opresc săptămânal o sumă din salariu. 617 00:35:56,654 --> 00:36:00,073 Și eu am făcut această învoială. Pe mine, m-a avantajat. 618 00:36:00,074 --> 00:36:01,533 Vorbiți serios? 619 00:36:01,534 --> 00:36:03,118 Hai să încercăm o vreme! 620 00:36:03,119 --> 00:36:05,954 Să nu-mi conduci Lincolnul ca pe Lamborghini! 621 00:36:05,955 --> 00:36:09,875 Practic șofatul preventiv. N-a avut nicio zgârietură. 622 00:36:09,876 --> 00:36:11,668 Am respectat și viteza, 623 00:36:11,669 --> 00:36:14,338 invers față de cum ar trebui să fie condus. 624 00:36:20,720 --> 00:36:21,721 Bine. 625 00:36:24,557 --> 00:36:25,558 Mulțumesc. 626 00:36:26,475 --> 00:36:29,936 Nu... nu veți regreta asta, dle Haller. 627 00:36:29,937 --> 00:36:32,105 Ba da, dacă îmi mai spui așa. 628 00:36:32,106 --> 00:36:36,651 Asta e slujba de care am nevoie ca să-mi fac un program de antrenament. 629 00:36:36,652 --> 00:36:38,278 O să am propria afacere. 630 00:36:38,279 --> 00:36:41,032 Puteți fi primul meu client. Mergeți la sală? 631 00:36:43,784 --> 00:36:46,495 Ce e de râs? Joc tenis. Fac surfing. 632 00:36:47,205 --> 00:36:51,334 Bine, trebuie să adăugăm greutăți și un regim alimentar. 633 00:36:52,251 --> 00:36:55,129 - O să meargă foarte bine. - O să fie distractiv. 634 00:36:56,297 --> 00:36:58,506 Raportul preliminar al autopsiei. 635 00:36:58,507 --> 00:37:02,260 Osul hioid al Gloriei a fost fracturat în două locuri, 636 00:37:02,261 --> 00:37:06,723 sugerând strangularea drept cauză a morții. 637 00:37:06,724 --> 00:37:11,103 Legistul a stabilit momentul decesului între 23:00 și 03:00. 638 00:37:11,896 --> 00:37:14,272 Julian a spus că era cu ea la 23:00. 639 00:37:14,273 --> 00:37:18,360 Da, dar se pare că a avut loc și un incendiu acolo. 640 00:37:18,361 --> 00:37:21,363 Pompierii au sosit la fața locului la 23:43. 641 00:37:21,364 --> 00:37:22,572 Ce fel de incendiu? 642 00:37:22,573 --> 00:37:26,701 Inițial, au crezut că Gloria a adormit în timp ce fuma, 643 00:37:26,702 --> 00:37:30,538 dar fractura osului hioid exclude asta. 644 00:37:30,539 --> 00:37:36,045 La 43 de minute de la plecarea lui Julian și până la sosirea pompierilor. 645 00:37:36,712 --> 00:37:38,880 Omul lui Moya ar fi avut destul timp 646 00:37:38,881 --> 00:37:40,298 s-o ucidă. 647 00:37:40,299 --> 00:37:42,592 Da, dar care-i treaba cu incendiul? 648 00:37:42,593 --> 00:37:44,803 Încă n-am primit raportul poliției, 649 00:37:44,804 --> 00:37:47,847 dar cred că s-a dorit mușamalizarea 650 00:37:47,848 --> 00:37:51,643 și n-a știut că exista un sistem nou de aspersoare în clădire. 651 00:37:51,644 --> 00:37:54,980 De ce și-ar șterge urmele un tip dintr-un cartel? 652 00:37:54,981 --> 00:37:56,856 Ei se laudă că ucid oameni. 653 00:37:56,857 --> 00:37:59,109 Nu, suntem în SUA, nu în Mexic. 654 00:37:59,110 --> 00:38:01,736 Nu-i pot mitui pe polițiști, nu pe toți. 655 00:38:01,737 --> 00:38:04,155 Bine, bravo! Să mai cercetăm! 656 00:38:04,156 --> 00:38:08,160 E o legătură între Gloria și Hector. O s-o găsim. 657 00:38:16,794 --> 00:38:18,254 'Neața, dle Haller! 658 00:38:19,839 --> 00:38:20,880 'Neața, Eddie! 659 00:38:20,881 --> 00:38:23,175 Încă o zi superbă în LA. 660 00:38:23,968 --> 00:38:26,887 Nu e nevoie să-mi ții portiera. Mersi! 661 00:38:33,060 --> 00:38:33,893 Ce-i asta? 662 00:38:33,894 --> 00:38:38,774 Energizantul meu de dimineață. Varză Kale, brusture și urzici. Gustați! 663 00:38:42,695 --> 00:38:43,528 Nu-i așa? 664 00:38:43,529 --> 00:38:46,072 Parcă ați bea un câmp de iarbă verde. 665 00:38:46,073 --> 00:38:48,451 Ai nimerit perfect gustul. Da. 666 00:38:53,164 --> 00:38:54,415 S-a întâmplat ceva? 667 00:38:54,999 --> 00:38:56,459 Siguranța primează. 668 00:38:57,543 --> 00:38:59,337 Da, desigur. 669 00:39:14,352 --> 00:39:16,978 Spune-mi tot ce s-a întâmplat în acea seară! 670 00:39:16,979 --> 00:39:18,731 Ți-am spus deja. 671 00:39:24,236 --> 00:39:27,572 Gloria avea gâtul fracturat. A fost sugrumată. 672 00:39:27,573 --> 00:39:31,034 Dacă n-ai făcut-o tu, trebuie să spun cine a făcut-o. 673 00:39:31,035 --> 00:39:32,119 Înțelegi? 674 00:39:32,661 --> 00:39:35,539 Ai spus că avea două întâlniri. Cu cine? 675 00:39:37,625 --> 00:39:39,250 Cu clienți noi. 676 00:39:39,251 --> 00:39:43,296 Unul dintre ei era Brad Nelson sau Nielsen, cred. 677 00:39:43,297 --> 00:39:46,299 Celălalt era Price, Daniel Price. 678 00:39:46,300 --> 00:39:48,468 Rezervări online, plata în numerar. 679 00:39:48,469 --> 00:39:49,511 E standard. 680 00:39:49,512 --> 00:39:52,306 Nu rămân dovezi, iar eu nu accept criptomonede. 681 00:39:54,225 --> 00:39:58,395 Primul a închiriat o cameră la Peninsula. Celălalt, la Roosevelt. 682 00:39:58,396 --> 00:40:00,105 Numărul camerelor? 683 00:40:00,106 --> 00:40:01,607 Sunt pe server. 684 00:40:03,442 --> 00:40:06,319 Nu știam nimic de ea de ore bune. Am sunat-o. 685 00:40:06,320 --> 00:40:10,615 A spus că a fost în regulă cu primul, iar al doilea n-a apărut. 686 00:40:10,616 --> 00:40:12,534 De ce crezi că mințea? 687 00:40:12,535 --> 00:40:14,160 Pentru că mă mai mințise. 688 00:40:14,161 --> 00:40:17,163 Am sunat la hotel ca să-mi confirme tipul. 689 00:40:17,164 --> 00:40:20,126 Așa verific să nu fie escrocherie sau înscenare. 690 00:40:20,709 --> 00:40:23,253 - Atunci te-ai dus la ea? - Da. 691 00:40:23,254 --> 00:40:26,048 Voiam banii, înainte să-i dea pe droguri. 692 00:40:26,632 --> 00:40:30,176 Iar când te-a atacat, doar ai împins-o, da? 693 00:40:30,177 --> 00:40:31,846 Nu! Adică... 694 00:40:32,430 --> 00:40:37,935 Da. Poate că am înșfăcat-o ca să se potolească, știi? 695 00:40:39,895 --> 00:40:41,272 Cum ai înșfăcat-o? 696 00:40:43,190 --> 00:40:45,108 Ai apucat-o de gât, Julian? 697 00:40:45,109 --> 00:40:46,651 Ai apucat-o de gât? 698 00:40:46,652 --> 00:40:49,696 Da, dar doar încercam să scap de ea. 699 00:40:49,697 --> 00:40:52,282 - M-ai mințit. - Stai! Așteaptă, te rog! 700 00:40:52,283 --> 00:40:53,908 - Ia-ți alt avocat! - Nu! 701 00:40:53,909 --> 00:40:57,454 Știu că nu dă bine, dar nu sunt ucigaș. Nu sunt! 702 00:40:57,455 --> 00:40:59,956 Trebuie să mă crezi măcar pentru Giselle! 703 00:40:59,957 --> 00:41:03,836 Sau Gloria sau cum o chema! De aceea m-a trimis la tine, nu? 704 00:41:05,629 --> 00:41:06,921 Ce vrei să spui? 705 00:41:06,922 --> 00:41:10,341 A spus: „Dacă voi păți ceva, Mickey va ști ce să facă.” 706 00:41:10,342 --> 00:41:13,387 Apoi, ea a murit și m-au acuzat pe mine de crimă. 707 00:41:13,971 --> 00:41:15,389 De aceea te-am sunat. 708 00:41:30,237 --> 00:41:31,905 Ce este? 709 00:41:31,906 --> 00:41:33,990 Avem un conflict de interese. 710 00:41:33,991 --> 00:41:36,827 Gloria a fost clienta mea. Trebuie să semnezi. 711 00:41:38,704 --> 00:41:40,539 Îți preiau cazul. 712 00:41:44,376 --> 00:41:45,377 Bine. 713 00:41:46,337 --> 00:41:47,379 Bine. 714 00:41:52,301 --> 00:41:53,135 S-a încheiat. 715 00:41:56,222 --> 00:41:57,056 Bine. 716 00:42:14,573 --> 00:42:17,742 Așa a spus ea? „Mickey va ști ce să facă”? 717 00:42:17,743 --> 00:42:18,869 Așa se pare. 718 00:42:19,620 --> 00:42:23,373 Dumnezeule! Parcă discută cu tine de dincolo de mormânt. 719 00:42:23,374 --> 00:42:25,124 Crezi că Julian e nevinovat? 720 00:42:25,125 --> 00:42:26,417 Încă nu știu sigur. 721 00:42:26,418 --> 00:42:29,671 N-o să am răspunsuri decât dacă o duc până la capăt. 722 00:42:29,672 --> 00:42:33,174 Începem cu punerea sub acuzare. Știi cine e procurorul? 723 00:42:33,175 --> 00:42:35,760 Da, am numele lui pe aici. 724 00:42:35,761 --> 00:42:36,803 E nou. 725 00:42:36,804 --> 00:42:39,931 Tocmai l-au transferat din Riverside. 726 00:42:39,932 --> 00:42:42,892 Îl am pe aici. Unde l-am pus? 727 00:42:42,893 --> 00:42:44,687 - O clipă! - Da, sigur. 728 00:42:49,692 --> 00:42:51,901 - Haller! - Salut, detective! 729 00:42:51,902 --> 00:42:55,114 Nu mai sunt. M-am pensionat anticipat. 730 00:42:55,698 --> 00:42:57,240 Da, am auzit. 731 00:42:57,241 --> 00:42:58,658 N-am avut de ales. 732 00:42:58,659 --> 00:43:00,868 După șmecheria ta din cazul Woodsen, 733 00:43:00,869 --> 00:43:02,662 cariera mi s-a dus de râpă. 734 00:43:02,663 --> 00:43:03,581 Dar e OK. 735 00:43:04,164 --> 00:43:05,541 Am aterizat ca pisica. 736 00:43:06,083 --> 00:43:08,919 Acum sunt anchetator la Procuratură. 737 00:43:09,670 --> 00:43:11,588 Lucrezi la cazul La Cosse? 738 00:43:11,589 --> 00:43:14,008 Ne vom vedea mult mai des. 739 00:43:14,800 --> 00:43:17,510 O să fie distractiv. Ca pe vremuri. 740 00:43:17,511 --> 00:43:18,637 Abia aștept! 741 00:43:23,267 --> 00:43:24,350 Cine e tipul? 742 00:43:24,351 --> 00:43:26,436 Un fost polițist care mă urăște. 743 00:43:26,437 --> 00:43:27,730 Se face listă? 744 00:43:28,314 --> 00:43:30,190 Lorna! 745 00:43:30,691 --> 00:43:32,734 David, e totul în regulă? 746 00:43:32,735 --> 00:43:35,153 Nu, m-au sunat de la penitenciar. 747 00:43:35,154 --> 00:43:36,280 Julian... 748 00:43:37,615 --> 00:43:39,282 Julian e în spital. 749 00:43:39,283 --> 00:43:40,283 În închisoare? 750 00:43:40,284 --> 00:43:44,078 I-au încătușat în lanț în autobuz, dar Julian e claustrofob. 751 00:43:44,079 --> 00:43:46,247 A avut un atac de panică puternic. 752 00:43:46,248 --> 00:43:48,458 A leșinat. Credeau că e de la inimă. 753 00:43:48,459 --> 00:43:49,375 Dumnezeule! 754 00:43:49,376 --> 00:43:52,421 Îl țin sub observație. Pot ține audierea fără el? 755 00:43:53,130 --> 00:43:55,006 Nu. Va trebui s-o amânăm. 756 00:43:55,007 --> 00:43:58,344 Nu putem pierde timpul. Trebuie să-l scoatem de acolo. 757 00:43:59,178 --> 00:44:00,512 Nu mai suportă! 758 00:44:05,351 --> 00:44:06,852 Îmi pare foarte rău. 759 00:44:46,016 --> 00:44:47,725 Am adormit-o pe Hayley. 760 00:44:47,726 --> 00:44:50,104 Am învățat Goodnight Moon pe de rost. 761 00:44:52,940 --> 00:44:55,983 Am auzit ce s-a întâmplat azi cu cazul Woodsen. 762 00:44:55,984 --> 00:44:58,277 Da, îmi ești datoare. 763 00:44:58,278 --> 00:45:02,907 Nu, mă refer la cum l-ai umilit pe Bishop în instanță. 764 00:45:02,908 --> 00:45:06,286 Și-a făcut-o cu mâna lui. Și-a făcut insigna de râs. 765 00:45:06,912 --> 00:45:10,958 Poate că da, dar tot trebuie să ai grijă, Mickey. 766 00:45:11,458 --> 00:45:15,670 Indivizii ca el au memoria bună, iar ție îți place să forțezi limitele. 767 00:45:15,671 --> 00:45:20,259 Nu, Maggie. Îmi place să-mi apăr clientul, dar am înțeles. 768 00:45:21,093 --> 00:45:22,052 Mulțumesc. 769 00:45:23,137 --> 00:45:26,472 Apropo, casa e liberă la vizionare în weekend, 770 00:45:26,473 --> 00:45:28,434 cea cu grădină pentru Hayley. 771 00:45:29,143 --> 00:45:30,351 Aceea prea scumpă? 772 00:45:30,352 --> 00:45:32,396 Știu că e puțin probabil, 773 00:45:33,605 --> 00:45:35,898 dar locul ăsta e prea mic pentru noi. 774 00:45:35,899 --> 00:45:36,900 Da. 775 00:45:39,486 --> 00:45:40,738 Poate am o soluție. 776 00:45:41,655 --> 00:45:42,573 Da? 777 00:45:43,574 --> 00:45:44,491 Cazul Woodsen. 778 00:45:45,075 --> 00:45:47,035 Jerry Vincent a fost procurorul. 779 00:45:47,870 --> 00:45:50,747 Mi-a zis că vrea să lucreze la privat. 780 00:45:50,748 --> 00:45:52,665 Era evident. 781 00:45:52,666 --> 00:45:55,418 M-a pus pe gânduri. O fi și vremea mea. 782 00:45:55,419 --> 00:45:58,254 Ca avocat din oficiu, lucrez pe mai nimic. 783 00:45:58,255 --> 00:46:00,716 E o experiență bună, dar... 784 00:46:02,259 --> 00:46:03,302 Hai, spune-mi! 785 00:46:03,844 --> 00:46:05,970 Vrei să fii ca tatăl tău? 786 00:46:05,971 --> 00:46:08,640 Vreau să ne permitem casa dorită. 787 00:46:09,600 --> 00:46:12,144 Nu poți fi măritată cu un avocat din privat? 788 00:46:12,770 --> 00:46:14,645 Era rău ca avocat din oficiu. 789 00:46:14,646 --> 00:46:18,232 Oare ce trai o să am la birou dacă o să-ți deschizi cabinet? 790 00:46:18,233 --> 00:46:20,110 O să fie o provocare. 791 00:46:20,986 --> 00:46:22,362 O să ne descurcăm. 792 00:46:22,905 --> 00:46:24,114 Eu cred în noi. 793 00:46:26,533 --> 00:46:27,366 Da? 794 00:46:27,367 --> 00:46:28,535 Da. 795 00:46:33,081 --> 00:46:33,999 Bine. 796 00:46:35,167 --> 00:46:36,794 Promite-mi ceva! 797 00:46:37,836 --> 00:46:38,754 Orice. 798 00:46:39,338 --> 00:46:41,882 Că o să ai grijă, Mickey. 799 00:46:42,883 --> 00:46:44,051 Vorbesc serios. 800 00:46:44,968 --> 00:46:46,011 Promit. 801 00:47:13,872 --> 00:47:16,040 Mă gândeam să vin mai devreme mâine. 802 00:47:16,041 --> 00:47:19,669 Pot să aduc greutăți și benzi elastice. Vă puteți antrena. 803 00:47:19,670 --> 00:47:22,463 V-ar prinde bine să scăpați puțin de stres. 804 00:47:22,464 --> 00:47:25,342 Poate în altă zi. Ne vedem dimineață? 805 00:47:28,262 --> 00:47:29,179 Eddie? 806 00:48:09,970 --> 00:48:11,346 Fii serios! 807 00:48:36,496 --> 00:48:38,582 BAZAT PE ROMANELE LUI MICHAEL CONNELLY 808 00:50:17,305 --> 00:50:22,310 Subtitrarea: Ramona Coman