1
00:00:36,494 --> 00:00:39,621
{\an8}ÎN URMĂ CU 15 ANI
2
00:00:39,622 --> 00:00:40,540
Haller!
3
00:00:42,167 --> 00:00:44,461
- Bună, iubitule!
- Ce cauți aici?
4
00:00:48,006 --> 00:00:49,214
Ce surpriză plăcută!
5
00:00:49,215 --> 00:00:51,300
Da, încep munca mai târziu.
6
00:00:51,301 --> 00:00:54,971
Am zis să te văd în acțiune.
Se pare că am întârziat.
7
00:00:55,513 --> 00:00:58,140
- Cum a fost la terapie?
- Grozav!
8
00:00:58,141 --> 00:00:59,893
E mai ieftină decât yoga ta.
9
00:01:00,393 --> 00:01:02,437
Doar să nu ajungi în spital.
10
00:01:03,229 --> 00:01:04,897
Nu se va întâmpla niciodată.
11
00:01:04,898 --> 00:01:06,899
Sper! Nu sunt bună ca asistentă.
12
00:01:06,900 --> 00:01:08,400
- Tu?
- Da.
13
00:01:08,401 --> 00:01:09,360
Ba da!
14
00:01:10,487 --> 00:01:12,571
- Nu!
- Ce e?
15
00:01:12,572 --> 00:01:15,575
Esperanza nu vine azi. Are gripă.
16
00:01:16,076 --> 00:01:18,035
O iei pe Hayley de la grădiniță?
17
00:01:18,036 --> 00:01:19,245
- Azi?
- Da.
18
00:01:19,746 --> 00:01:22,206
- Maggie, azi am audiere.
- Pentru cine?
19
00:01:22,207 --> 00:01:25,084
Barnett Woodsen? Lasă-l, pledează vinovat!
20
00:01:25,085 --> 00:01:27,170
Ți-ar conveni, nu-i așa?
21
00:01:28,046 --> 00:01:30,464
Pot s-o fac. Ar trebui să termin la timp.
22
00:01:30,465 --> 00:01:34,760
- Tu faci cinste, dacă-l scap de acuzații.
- Accept pariul, Haller.
23
00:01:34,761 --> 00:01:36,804
Eddie poate fi bonă vineri.
24
00:01:36,805 --> 00:01:38,180
Putem ieși în oraș.
25
00:01:38,181 --> 00:01:41,434
E o veste bună.
Avem multe restaurante de încercat.
26
00:01:41,935 --> 00:01:45,355
Dar Eddie e mic.
Cred că Hayley l-ar putea bate, nu?
27
00:01:47,273 --> 00:01:49,858
Mă duc să mă pregătesc. Mersi că o iei tu!
28
00:01:49,859 --> 00:01:50,819
Da.
29
00:01:51,569 --> 00:01:53,321
- Te iubesc.
- Și eu.
30
00:01:54,697 --> 00:01:56,366
- Pa!
- Pa!
31
00:03:06,477 --> 00:03:09,062
Ați fost prezent la testarea balistică.
32
00:03:09,063 --> 00:03:11,356
Ne puteți spune rezultatul, pe scurt?
33
00:03:11,357 --> 00:03:12,524
Sigur.
34
00:03:12,525 --> 00:03:17,362
Striațiile de pe gloanțe s-au potrivit
cu cele de pe gloanțele folosite la crime,
35
00:03:17,363 --> 00:03:20,574
confirmând că arma găsită
în portbagajul dlui Woodsen
36
00:03:20,575 --> 00:03:22,618
a fost arma crimei.
37
00:03:22,619 --> 00:03:23,953
Mersi, dle detectiv!
38
00:03:27,248 --> 00:03:28,249
Domnule Haller?
39
00:03:29,250 --> 00:03:30,710
Da, onorată instanță.
40
00:03:31,961 --> 00:03:33,796
Bună dimineața, dle detectiv!
41
00:03:34,297 --> 00:03:38,550
Sunt Michael Haller,
de la Serviciul de Asistență Judiciară.
42
00:03:38,551 --> 00:03:39,885
Știu cine sunteți.
43
00:03:39,886 --> 00:03:43,639
Atunci știți că pe clientul meu
îl paște pedeapsa cu moartea
44
00:03:43,640 --> 00:03:46,642
și vreau să fiu sigur
că s-a procedat ca la carte.
45
00:03:46,643 --> 00:03:49,269
- Sigur.
- Să văd dacă am înțeles bine!
46
00:03:49,270 --> 00:03:53,941
Ați primit un pont despre dl Woodsen
de la un martor neidentificat?
47
00:03:53,942 --> 00:03:55,150
Exact.
48
00:03:55,151 --> 00:03:58,487
Și ați obținut un mandat
ca să-i percheziționați casa,
49
00:03:58,488 --> 00:04:00,656
la spusele acestei surse anonime?
50
00:04:00,657 --> 00:04:03,909
Termenul e de „informator confidențial.”
51
00:04:03,910 --> 00:04:05,662
E o procedură standard.
52
00:04:06,246 --> 00:04:09,081
Sigur. Iar în decursul percheziției,
53
00:04:09,082 --> 00:04:11,875
ați găsit arma
în portbagajul mașinii sale?
54
00:04:11,876 --> 00:04:12,793
Corect.
55
00:04:12,794 --> 00:04:15,964
Amintiți-ne! Unde era parcată mașina?
56
00:04:16,673 --> 00:04:18,423
În garajul dlui Woodsen.
57
00:04:18,424 --> 00:04:19,842
Nu pe alee?
58
00:04:20,343 --> 00:04:21,677
Nu era nicio alee.
59
00:04:21,678 --> 00:04:24,304
- Garajul dă direct în stradă.
- Am înțeles.
60
00:04:24,305 --> 00:04:27,808
Și datorită faptului că era în garaj
și nu pe stradă,
61
00:04:27,809 --> 00:04:29,893
a fost inclusă în mandat.
62
00:04:29,894 --> 00:04:33,313
Mandatul era doar pentru casă
și proprietate, nu?
63
00:04:33,314 --> 00:04:34,816
Corect.
64
00:04:35,984 --> 00:04:38,695
Cum a fost vremea în acea noapte?
65
00:04:39,320 --> 00:04:41,154
- Vremea?
- Da, vremea.
66
00:04:41,155 --> 00:04:42,949
A fost înnorat? A plouat?
67
00:04:43,449 --> 00:04:48,412
A fost înnorat.
Da, a început să plouă la un moment dat.
68
00:04:48,413 --> 00:04:53,166
De fapt, conform meteorologilor,
a început să plouă în jurul orei 23:00.
69
00:04:53,167 --> 00:04:58,255
Conform raportului dvs.,
i-ați prezentat mandatul la 22:30, da?
70
00:04:58,256 --> 00:05:00,174
Dacă așa scrie, da.
71
00:05:00,675 --> 00:05:02,968
Deci nu ploua când ați sosit?
72
00:05:02,969 --> 00:05:04,970
Nu ploua.
73
00:05:04,971 --> 00:05:07,597
Îmi cer scuze, există vreun argument?
74
00:05:07,598 --> 00:05:09,225
Da, chiar există.
75
00:05:09,934 --> 00:05:13,771
Aceasta e arma pe care ați găsit-o
în portbagajul clientului meu?
76
00:05:17,191 --> 00:05:18,567
Da, aceasta este.
77
00:05:18,568 --> 00:05:21,778
În mașina lui, parcată în garaj,
după cum ați spus?
78
00:05:21,779 --> 00:05:24,406
Onorată instanță, aș dori o mică pauză.
79
00:05:24,407 --> 00:05:26,700
Nu cred că vă va ajuta, dle Vincent.
80
00:05:26,701 --> 00:05:31,246
Ați declarat sub jurământ că n-a plouat
până n-ați ajuns acasă la dânsul
81
00:05:31,247 --> 00:05:34,249
și că mașina era parcată în garaj
când ați ajuns.
82
00:05:34,250 --> 00:05:36,168
Spuneți-ne, dle detectiv,
83
00:05:36,169 --> 00:05:39,464
dacă mașina era în garaj
înainte să înceapă ploaia,
84
00:05:39,964 --> 00:05:41,883
de ce vedem stropi de ploaie?
85
00:05:42,717 --> 00:05:45,302
Dacă nu cumva mașina nu era în garaj
86
00:05:45,303 --> 00:05:47,220
și era parcată pe stradă,
87
00:05:47,221 --> 00:05:50,391
unde nu ar intra sub incidența mandatului.
88
00:05:50,933 --> 00:05:52,560
Aveți ceva de comentat?
89
00:05:55,188 --> 00:05:57,231
Îmi susțin declarația.
90
00:05:59,484 --> 00:06:01,360
Cer să se renunțe la caz.
91
00:06:01,361 --> 00:06:03,737
Cazul Statului se bazează pe probe
92
00:06:03,738 --> 00:06:07,282
rezultate dintr-o percheziție ilegală
și nu sunt admise.
93
00:06:07,283 --> 00:06:10,744
Aș dori să răspund
la sfârșitul săptămânii.
94
00:06:10,745 --> 00:06:14,664
Aveți timp până la sfârșitul zilei.
Nu că ar conta.
95
00:06:14,665 --> 00:06:18,086
Data viitoare, fiți atent la detalii!
96
00:06:33,518 --> 00:06:35,228
Ești mândru de tine?
97
00:06:35,937 --> 00:06:39,857
Mă bucur că am ieșit la timp
ca să-mi iau copilul. Scuză-mă!
98
00:06:40,400 --> 00:06:42,819
Clientul tău e ucigaș și știi asta.
99
00:06:43,403 --> 00:06:45,737
Atunci, nu trebuia să încalci regulile.
100
00:06:45,738 --> 00:06:47,573
Asta e din vina ta, nu a mea.
101
00:06:48,074 --> 00:06:49,575
Și tu respecți regulile?
102
00:06:50,993 --> 00:06:54,622
Voi, avocații, nu faceți
decât să le încălcați cum vreți.
103
00:06:55,206 --> 00:06:56,998
Suntem în aceeași barcă.
104
00:06:56,999 --> 00:06:58,960
Acum dă-te din calea mea!
105
00:06:59,752 --> 00:07:01,378
Șmecheriile tale, Haller,
106
00:07:01,379 --> 00:07:03,923
o să ducă la moartea cuiva.
107
00:07:05,133 --> 00:07:06,717
Să ai asta în vedere!
108
00:07:31,159 --> 00:07:33,369
De ce nu mi-ai spus că era Gloria?
109
00:07:33,953 --> 00:07:36,371
- Cine?
- Victima din cazul tău.
110
00:07:36,372 --> 00:07:39,499
Giselle Dallinger. O știam drept Gloria.
111
00:07:39,500 --> 00:07:41,751
N-am mai auzit acel nume.
112
00:07:41,752 --> 00:07:43,753
Mi-a spus că o cheamă Giselle.
113
00:07:43,754 --> 00:07:45,422
Când ai cunoscut-o?
114
00:07:45,423 --> 00:07:46,840
Cam acum un an.
115
00:07:46,841 --> 00:07:49,593
Ne-a făcut cunoștință
o altă clientă, Stacy.
116
00:07:49,594 --> 00:07:51,762
O clientă? Cum adică?
117
00:07:52,263 --> 00:07:55,932
Sunt un fel de manager
pentru fetele ca Giselle.
118
00:07:55,933 --> 00:07:57,684
Ești... pește?
119
00:07:57,685 --> 00:07:59,227
Nu, nu e așa.
120
00:07:59,228 --> 00:08:01,980
Sunt mediator.
Am experiență în programare.
121
00:08:01,981 --> 00:08:05,567
Am un site securizat,
ofer criptare integrală.
122
00:08:05,568 --> 00:08:09,237
Ele își găsesc clienții.
Eu îi verific înainte de întâlnire.
123
00:08:09,238 --> 00:08:11,616
- Asta elimină pericolul.
- Chiar așa?
124
00:08:12,992 --> 00:08:15,285
Nu e cea mai respectabilă slujbă,
125
00:08:15,286 --> 00:08:17,412
dar n-am forțat pe nimeni.
126
00:08:17,413 --> 00:08:19,998
Lucrez cu persoane care fac asta deja.
127
00:08:19,999 --> 00:08:22,001
Le ajut s-o facă în siguranță.
128
00:08:22,919 --> 00:08:24,127
Sau așa credeam.
129
00:08:24,128 --> 00:08:27,881
Și cât primești din acest serviciu?
130
00:08:27,882 --> 00:08:28,925
Iau 20%.
131
00:08:29,800 --> 00:08:32,470
Mult mai puțin decât un pește, cred.
132
00:08:36,390 --> 00:08:40,311
Stacy v-a făcut cunoștință.
Trebuie să discut cu ea.
133
00:08:40,853 --> 00:08:43,940
OK. Partenerul meu, David,
poate să-ți dea datele ei.
134
00:08:44,482 --> 00:08:45,649
Partener?
135
00:08:45,650 --> 00:08:47,943
De viață, nu de afaceri.
136
00:08:47,944 --> 00:08:50,320
Nu, David n-a vrut să se implice.
137
00:08:50,321 --> 00:08:53,240
El m-a implorat să mă retrag.
138
00:08:53,241 --> 00:08:55,367
Trebuia să fie ultimul an
139
00:08:55,368 --> 00:08:58,287
și aș fi acumulat destui bani
cât să mă retrag...
140
00:09:02,333 --> 00:09:06,546
Spune-mi ce s-a întâmplat
în noaptea morții Gloriei!
141
00:09:07,630 --> 00:09:09,257
Bine, ascultă! Eu...
142
00:09:10,174 --> 00:09:11,967
am fost la ea în acea noapte.
143
00:09:11,968 --> 00:09:14,262
Nu cred că am fost văzut.
144
00:09:15,012 --> 00:09:15,846
De ce?
145
00:09:16,681 --> 00:09:18,558
Îmi datora bani.
146
00:09:20,142 --> 00:09:23,603
Nu, nu e ceea ce crezi.
Par genul care bate femeile?
147
00:09:23,604 --> 00:09:25,398
Aparențele pot înșela.
148
00:09:25,898 --> 00:09:29,402
N-am făcut-o eu, da? Nu fac așa ceva.
149
00:09:30,111 --> 00:09:31,237
V-ați certat?
150
00:09:32,655 --> 00:09:37,117
Da! Giselle era drogată.
Era o problemă persistentă.
151
00:09:37,118 --> 00:09:40,453
Se purta ca o nebună.
Ea m-a atacat, nu invers.
152
00:09:40,454 --> 00:09:42,372
Eu doar am împins-o.
153
00:09:42,373 --> 00:09:44,624
Trebuia să aibă două întâlniri,
154
00:09:44,625 --> 00:09:47,961
dar nu avea toți banii
fiindcă al doilea tip n-a apărut.
155
00:09:47,962 --> 00:09:49,504
Ai crezut-o?
156
00:09:49,505 --> 00:09:52,758
Sincer, nu, dar nu aveam ce face,
așa că am plecat.
157
00:09:53,259 --> 00:09:57,263
Asta a fost pe la 23:00,
dar era teafără când am plecat. Jur!
158
00:09:58,681 --> 00:10:02,475
Chiar îmi plăcea Giselle.
Când era trează, în orice caz.
159
00:10:02,476 --> 00:10:04,686
De aceea te-am sunat. Ea mi-a zis.
160
00:10:04,687 --> 00:10:06,397
A spus că ești cel mai bun.
161
00:10:09,567 --> 00:10:12,235
Nu știu ce să zic.
E prea complicată treaba.
162
00:10:12,236 --> 00:10:13,862
Țineam la ea.
163
00:10:13,863 --> 00:10:16,281
Iar eu îți spun că n-am făcut asta.
164
00:10:16,282 --> 00:10:20,077
Te-am auzit. În mod normal, n-ar conta.
De data asta, contează.
165
00:10:21,287 --> 00:10:23,788
Te ajut la prima înfățișare.
166
00:10:23,789 --> 00:10:26,959
După aceea, mă mai gândesc, da?
167
00:10:27,627 --> 00:10:29,919
Între timp, e și problema onorariului.
168
00:10:29,920 --> 00:10:32,673
Banii nu-s problemă.
Îi ai dimineață la birou.
169
00:10:33,382 --> 00:10:34,216
Doar că...
170
00:10:36,385 --> 00:10:38,346
Doar că... Nu pot rămâne închis.
171
00:10:38,888 --> 00:10:41,640
Înțelegi? Nu pot. N-o să supraviețuiesc.
172
00:10:41,641 --> 00:10:46,061
Nu pot decât să-ți spun
ce le spun și celorlalți clienți.
173
00:10:46,062 --> 00:10:49,523
Cască ochii și ține-ți gura!
Păstrăm legătura.
174
00:11:03,162 --> 00:11:07,833
AVOCATUL DIN LIMUZINĂ
175
00:11:37,780 --> 00:11:39,448
ALOHA
DIN HAWAII
176
00:12:01,178 --> 00:12:02,637
Mama trăiește în Hawaii.
177
00:12:02,638 --> 00:12:07,143
O să stau acolo un timp. Poate mai mult.
178
00:12:11,480 --> 00:12:12,398
Alo?
179
00:12:13,149 --> 00:12:14,525
Da, sunt Mickey Haller.
180
00:12:16,610 --> 00:12:17,695
Este teafăr?
181
00:12:28,873 --> 00:12:29,706
Ești teafăr?
182
00:12:29,707 --> 00:12:31,833
Nu trebuia să vii până aici.
183
00:12:31,834 --> 00:12:33,626
Ba da! Ce s-a întâmplat?
184
00:12:33,627 --> 00:12:37,672
Nu le-au plăcut rezultatele
de la niște analize.
185
00:12:37,673 --> 00:12:39,382
Tulburări cardiace minore.
186
00:12:39,383 --> 00:12:42,051
Nu există așa ceva.
187
00:12:42,052 --> 00:12:45,681
La vârsta mea,
dacă nu te omoară, e ceva minor.
188
00:12:46,682 --> 00:12:47,974
Nu sta degeaba!
189
00:12:47,975 --> 00:12:50,977
Dă-mi ceva de gândit!
Să-mi iau mintea de la asta.
190
00:12:50,978 --> 00:12:54,022
Ai destule pe cap și fără problemele mele.
191
00:12:54,023 --> 00:12:58,067
Ce am de făcut? Să mănânc jeleu?
Să vizionez Court TV?
192
00:12:58,068 --> 00:13:00,237
Dacă ai ceva, spune-mi!
193
00:13:02,364 --> 00:13:03,407
Ești incredibil!
194
00:13:04,158 --> 00:13:05,075
Bine.
195
00:13:05,785 --> 00:13:07,744
O mai știi pe Gloria?
196
00:13:07,745 --> 00:13:10,790
Dama de companie.
A depus mărturie pentru tine.
197
00:13:11,290 --> 00:13:12,625
Da. Ea...
198
00:13:13,334 --> 00:13:15,543
mi-a spus că se mută în Hawaii.
199
00:13:15,544 --> 00:13:18,923
Că se retrage. Mi-a și trimis asta.
200
00:13:21,133 --> 00:13:22,258
Și?
201
00:13:22,259 --> 00:13:23,635
Uită-te la ștampilă!
202
00:13:23,636 --> 00:13:27,014
{\an8}N-a fost trimisă din Hawaii,
ci din Van Nuys.
203
00:13:28,599 --> 00:13:31,059
M-a mințit. N-a mai plecat din LA.
204
00:13:31,060 --> 00:13:33,853
Și-a schimbat numele și a continuat.
205
00:13:33,854 --> 00:13:36,606
Nu-i poți salva pe toți, puștiule.
206
00:13:36,607 --> 00:13:38,108
Știu, dar...
207
00:13:39,193 --> 00:13:40,569
Nu, Legal, e moartă.
208
00:13:41,153 --> 00:13:42,530
Cineva a ucis-o,
209
00:13:43,781 --> 00:13:47,617
iar tipul acuzat a apelat la mine
pentru că ea i-ar fi spus asta.
210
00:13:47,618 --> 00:13:51,205
Puștiule, credeam
că le-am văzut pe toate cu taică-tu.
211
00:13:52,581 --> 00:13:54,082
Deci cine e tipul?
212
00:13:54,083 --> 00:13:58,002
Un soi de manager. Dar nu pare genul.
213
00:13:58,003 --> 00:13:59,337
Genul care să ucidă?
214
00:13:59,338 --> 00:14:01,714
Crede-mă, sunt de toate soiurile!
215
00:14:01,715 --> 00:14:04,717
Știu, dar Gloria s-a apărat
de Russell Lawson.
216
00:14:04,718 --> 00:14:06,928
Pe ăsta l-ar fi făcut praf.
217
00:14:06,929 --> 00:14:12,559
Dar Russell Lawson? Știu că e închis,
dar putea să pună pe altcineva s-o facă?
218
00:14:12,560 --> 00:14:15,980
Nu cred. Russell acționează singur.
219
00:14:16,480 --> 00:14:19,023
Îi place să ucidă,
nu să aibă intermediari.
220
00:14:19,024 --> 00:14:20,733
Atunci, cine a mai rămas?
221
00:14:20,734 --> 00:14:23,529
Trebuie să fi întâlnit mulți tipi dubioși.
222
00:14:25,155 --> 00:14:26,574
Poate unul anume.
223
00:14:27,533 --> 00:14:30,076
Știi că a trebuit
să mă folosesc de Gloria?
224
00:14:30,077 --> 00:14:32,287
Dacă știu? A fost ideea mea.
225
00:14:32,288 --> 00:14:33,788
Era închisă atunci.
226
00:14:33,789 --> 00:14:37,960
Pentru cocaina pe care a luat-o
de la un lider de cartel, Hector Moya.
227
00:14:38,794 --> 00:14:40,044
I-am obținut un târg.
228
00:14:40,045 --> 00:14:42,547
L-a turnat ca s-o eliberez.
229
00:14:42,548 --> 00:14:44,549
Nu mi-ai spus partea asta.
230
00:14:44,550 --> 00:14:46,801
Presupun că a fost anonim.
231
00:14:46,802 --> 00:14:49,012
Sigur, dar dacă s-a prins?
232
00:14:49,013 --> 00:14:53,099
E genul de om
care vrea să regleze conturile.
233
00:14:53,100 --> 00:14:56,853
Puștiule, ai acționat
ca orice alt avocat bun.
234
00:14:56,854 --> 00:14:58,605
Ți-ai eliberat clienta.
235
00:14:58,606 --> 00:15:00,482
N-a fost vina ta.
236
00:15:02,109 --> 00:15:03,944
Atunci, de ce pare așa?
237
00:15:05,738 --> 00:15:08,740
Nu știu ce să fac. Să preiau cazul sau nu?
238
00:15:08,741 --> 00:15:10,784
Doar tu poți găsi răspunsul.
239
00:15:11,285 --> 00:15:13,620
Oricum, trebuie să ai grijă.
240
00:15:13,621 --> 00:15:15,663
Cartelurile sunt periculoase.
241
00:15:15,664 --> 00:15:17,874
Dacă a eliminat-o pe turnătoare,
242
00:15:17,875 --> 00:15:21,086
de unde știi că nu-l va vâna
și pe avocatul ei?
243
00:15:25,090 --> 00:15:27,217
Mă temeam că vei spune asta.
244
00:15:32,306 --> 00:15:33,557
M-ai speriat.
245
00:15:34,475 --> 00:15:35,309
Bau!
246
00:15:42,942 --> 00:15:45,735
HECTOR MOYA
CRIMĂ ȘI TRAFIC DE DROGURI
247
00:15:45,736 --> 00:15:47,988
CRIMĂ, COMPLICITATE LA DISTRIBUIRE
248
00:15:56,622 --> 00:15:59,332
COCAINĂ, FENTANIL
249
00:15:59,333 --> 00:16:02,336
CARTELUL DIN TIJUANA
CRIME
250
00:16:14,974 --> 00:16:17,517
Nu sunt turnătoare, Mickey, știi asta.
251
00:16:17,518 --> 00:16:19,936
Se poate răzbuna. Ai zis că e traficant?
252
00:16:19,937 --> 00:16:21,146
Vrei să rămâi aici?
253
00:17:04,732 --> 00:17:06,984
'Neața, Izzy! E totul în regulă?
254
00:17:08,402 --> 00:17:09,569
Cred că da.
255
00:17:09,570 --> 00:17:10,987
A venit un tip, David,
256
00:17:10,988 --> 00:17:13,698
să facă plata pentru Julian La Cosse.
257
00:17:13,699 --> 00:17:15,074
E toată suma?
258
00:17:15,075 --> 00:17:17,619
Păi, tu să-mi spui!
259
00:17:18,579 --> 00:17:19,496
Ce?
260
00:17:22,332 --> 00:17:23,416
E greu.
261
00:17:23,417 --> 00:17:26,502
Am primit bijuterii, dar un lingou?
E o premieră.
262
00:17:26,503 --> 00:17:28,838
Ai un caz în luna mea de miere?
263
00:17:28,839 --> 00:17:32,216
Ce căutați aici?
Nu trebuia să fiți în Los Cabos?
264
00:17:32,217 --> 00:17:33,176
Ne-a plouat.
265
00:17:33,177 --> 00:17:36,804
O să mergem o lună în Italia
când o să ne dai o lună liberă,
266
00:17:36,805 --> 00:17:38,056
adică niciodată.
267
00:17:38,057 --> 00:17:40,266
- E veritabil?
- Asta trebuie aflat.
268
00:17:40,267 --> 00:17:42,602
Du-l la Marvin! El îi va ști valoarea.
269
00:17:42,603 --> 00:17:45,855
Sună întâi la birou!
Nu se știe când își face siesta.
270
00:17:45,856 --> 00:17:48,024
- Ce caz avem?
- Glory Days.
271
00:17:48,025 --> 00:17:49,234
Ce e cu ea?
272
00:17:49,860 --> 00:17:52,153
E moartă.
273
00:17:52,154 --> 00:17:53,405
A fost ucisă.
274
00:17:53,989 --> 00:17:54,906
- Ce?
- Da.
275
00:17:54,907 --> 00:17:56,574
Acuzatul m-a contactat.
276
00:17:56,575 --> 00:18:00,536
Îmi pare rău pentru voi,
dar mă bucur că v-ați întors!
277
00:18:00,537 --> 00:18:01,663
Ucisă?
278
00:18:02,247 --> 00:18:03,664
Locuia în Hawaii.
279
00:18:03,665 --> 00:18:05,083
E o poveste lungă.
280
00:18:05,084 --> 00:18:08,336
Presupun că diferă de versiunea poliției.
281
00:18:08,337 --> 00:18:10,088
Da. Îl mai știți pe Moya?
282
00:18:10,089 --> 00:18:14,050
Tipul din cartel. Ce?
Crezi că s-a prins că l-a turnat?
283
00:18:14,051 --> 00:18:16,428
Trebuie să iau și asta în considerare.
284
00:18:16,970 --> 00:18:20,056
Maggie îți poate spune
unde l-a trimis statul, nu?
285
00:18:20,057 --> 00:18:22,642
Nu cred că l-a trimis nicăieri statul.
286
00:18:22,643 --> 00:18:24,685
M-am documentat aseară.
287
00:18:24,686 --> 00:18:27,146
I-am căutat cazul în baza de date.
288
00:18:27,147 --> 00:18:30,358
N-am găsit nimic,
cred că s-au implicat federalii.
289
00:18:30,359 --> 00:18:33,736
Sau poate a ieșit
pentru că a turnat pe altcineva.
290
00:18:33,737 --> 00:18:35,863
Să-mi măresc asigurarea!
291
00:18:35,864 --> 00:18:37,281
Dacă pățesc ceva,
292
00:18:37,282 --> 00:18:40,035
vreau să am siguranța
că Winston e îngrijit.
293
00:18:41,036 --> 00:18:42,578
O să fii bine, Lorna.
294
00:18:42,579 --> 00:18:45,665
Dar cum rămâne cu tine? Ești sigur?
295
00:18:45,666 --> 00:18:49,710
Nu sunt sigur de nimic,
dar trebuie să fiu, dacă preiau cazul.
296
00:18:49,711 --> 00:18:51,296
O să-l preiei?
297
00:18:52,756 --> 00:18:55,299
Nu știu. E personal.
298
00:18:55,300 --> 00:18:57,052
Asta mereu merge bine!
299
00:18:58,428 --> 00:19:00,138
Să le luăm pe rând!
300
00:19:00,139 --> 00:19:02,056
Vreau să verifici locul faptei.
301
00:19:02,057 --> 00:19:05,893
A fost ucisă acasă. Nu la vechea locuință.
Avea altă identitate.
302
00:19:05,894 --> 00:19:07,688
Ai totul la dosar.
303
00:19:08,272 --> 00:19:10,107
Îmi trebuie raportul autopsiei.
304
00:19:10,607 --> 00:19:12,441
Legistul a spus... Stați puțin!
305
00:19:12,442 --> 00:19:13,569
Hayley?
306
00:19:14,403 --> 00:19:16,612
Bine, mai rar! Ce s-a întâmplat?
307
00:19:16,613 --> 00:19:18,823
L-au arestat pe Eddie.
308
00:19:18,824 --> 00:19:20,074
Eddie? Care Eddie?
309
00:19:20,075 --> 00:19:23,244
Eddie Rojas. Bona. Mama lui era bona mea.
310
00:19:23,245 --> 00:19:24,203
Micuțul Eddie?
311
00:19:24,204 --> 00:19:26,914
Da, au spus că a furat mașina cuiva.
312
00:19:26,915 --> 00:19:30,459
Puștiul nici măcar nu ajunge la pedale.
313
00:19:30,460 --> 00:19:34,005
Maică-sa a sunat-o pe mama,
dar nu-l poate ajuta de aici.
314
00:19:34,006 --> 00:19:38,426
Trebuie să-l ajuți! Are audiere azi.
Avocatul i-a spus să pledeze vinovat.
315
00:19:38,427 --> 00:19:41,762
Dacă avocatul crede
că așa e mai bine, așa să facă!
316
00:19:41,763 --> 00:19:44,473
Tată, nu e vreun client de-ai tăi.
E Eddie.
317
00:19:44,474 --> 00:19:47,268
Da? E imposibil să fi furat mașina cuiva.
318
00:19:47,269 --> 00:19:50,063
Nu vrei să faci o faptă bună măcar o dată?
319
00:19:52,649 --> 00:19:53,817
În Beverly Hills?
320
00:20:15,964 --> 00:20:17,131
Eddie?
321
00:20:17,132 --> 00:20:19,842
- Eddie Rojas.
- Dle Haller, ce căutați aici?
322
00:20:19,843 --> 00:20:22,678
Vai, Eddie, ce-ai crescut!
323
00:20:22,679 --> 00:20:25,806
Se luau copiii de mine.
M-am apucat de sală.
324
00:20:25,807 --> 00:20:28,517
- Bravo!
- Stați așa! Îmi preluați cazul?
325
00:20:28,518 --> 00:20:30,728
N-am vrut să vă deranjeze mama...
326
00:20:30,729 --> 00:20:34,106
Nu e niciun deranj.
Am lucrat cu avocatul tău.
327
00:20:34,107 --> 00:20:37,611
Hayley n-ar mai vorbi cu mine.
Spune-mi ce s-a întâmplat!
328
00:20:38,111 --> 00:20:41,572
N-am furat nicio mașină.
Nu s-a întâmplat așa.
329
00:20:41,573 --> 00:20:43,158
Bine. Dar cum?
330
00:20:43,659 --> 00:20:47,203
Mă întâlneam cu un amic.
E chelner la un restaurant de lux.
331
00:20:47,204 --> 00:20:50,706
Îl așteptam și a venit unul
în Lamborghini, cu soția-trofeu.
332
00:20:50,707 --> 00:20:51,874
Așa. Și?
333
00:20:51,875 --> 00:20:53,709
Îmi vedeam de treaba mea,
334
00:20:53,710 --> 00:20:57,421
iar nesimțitul mi-a trântit cheile în față
și zece dolari.
335
00:20:57,422 --> 00:20:59,048
Credea că erai valetul.
336
00:20:59,049 --> 00:21:01,926
Da. Nu e prima oară când mi se întâmplă.
337
00:21:01,927 --> 00:21:05,304
Cât de zgârcit să fii?
Ai Lamborghini și dai zece dolari?
338
00:21:05,305 --> 00:21:08,350
Rămâi la subiect! Ce ai făcut atunci?
339
00:21:09,226 --> 00:21:10,102
Bine.
340
00:21:11,728 --> 00:21:13,396
Am luat-o. Am luat mașina.
341
00:21:13,397 --> 00:21:17,608
Nu trebuia. Trebuia să-i spun că a greșit,
dar n-am furat-o.
342
00:21:17,609 --> 00:21:20,987
Nu l-am lăsat fără ea.
Am parcat-o pe următoarea stradă.
343
00:21:20,988 --> 00:21:23,239
Voiam doar să-i dau o lecție.
344
00:21:23,240 --> 00:21:26,659
Poate ți-a dat mașina
în baza unor pretexte false?
345
00:21:26,660 --> 00:21:29,412
Da. Create de el, nu de mine.
346
00:21:29,413 --> 00:21:32,456
Exact. Poate reușesc
s-o încadrez ca delict.
347
00:21:32,457 --> 00:21:35,752
Vei fi eliberat.
Pot să-ți curăț cazierul după un an.
348
00:21:36,336 --> 00:21:37,712
O să am cazier un an?
349
00:21:37,713 --> 00:21:40,256
Văd eu. Întâi trebuie să mănânc.
350
00:21:40,257 --> 00:21:42,383
N-am luat micul-dejun. Vrei ceva?
351
00:21:42,384 --> 00:21:45,469
Nu. Nu mănânc nimic procesat, dle Haller.
352
00:21:45,470 --> 00:21:46,888
Vreți un morcov?
353
00:21:49,766 --> 00:21:52,352
Nu, mersi. Așteaptă aici, da?
354
00:22:01,862 --> 00:22:04,655
Am făcut rezervare în Cabo pentru plajă,
355
00:22:04,656 --> 00:22:06,615
nu ca să facem puzzle în hol.
356
00:22:06,616 --> 00:22:10,703
Apropo, lipseau două piese,
și nici nu erau colțuri!
357
00:22:10,704 --> 00:22:13,789
De aceea nu se încheie
asigurări de călătorie.
358
00:22:13,790 --> 00:22:18,462
Dacă nu ești acoperit de asigurare
în caz de ploaie, când ești acoperit?
359
00:22:20,047 --> 00:22:21,882
Ai spus „pentru Ebola”?
360
00:22:23,550 --> 00:22:27,678
Am un apel în așteptare,
dar nu am încheiat discuția.
361
00:22:27,679 --> 00:22:28,680
Așteaptă puțin!
362
00:22:29,473 --> 00:22:31,974
Bună, Izzy!
Mă cert cu cel de la asigurări.
363
00:22:31,975 --> 00:22:33,768
Cât ai primit pe lingou?
364
00:22:33,769 --> 00:22:36,187
Am depus 56.000 de dolari în cont.
365
00:22:36,188 --> 00:22:38,522
Cât? Aleluia!
366
00:22:38,523 --> 00:22:41,151
Auzi, Mickey e liber după-amiază?
367
00:22:41,651 --> 00:22:42,985
E la tribunal. De ce?
368
00:22:42,986 --> 00:22:44,904
Iau prânzul cu o prietenă.
369
00:22:44,905 --> 00:22:48,616
Are un contract pentru o emisiune
și vrea să-l vadă cineva.
370
00:22:48,617 --> 00:22:50,242
Pot să i-l verific eu.
371
00:22:50,243 --> 00:22:53,037
- Nu te superi?
- Mi-ar prinde bine experiența.
372
00:22:53,038 --> 00:22:56,248
Și n-o taxez
pentru că, practic, nu-s încă avocată.
373
00:22:56,249 --> 00:22:59,627
Mersi! Rămân datoare. Îl aduc după prânz.
374
00:22:59,628 --> 00:23:01,755
Nicio problemă! Pe curând!
375
00:23:03,256 --> 00:23:04,466
Unde rămăsesem?
376
00:23:06,218 --> 00:23:08,428
Nu pot să cred că mi-ai închis!
377
00:23:11,139 --> 00:23:13,265
- Bună! Te pot ajuta?
- Așa sper.
378
00:23:13,266 --> 00:23:16,227
Sunt David Lyons.
Am adus plata pentru Julian.
379
00:23:16,228 --> 00:23:17,395
Da! Lingoul.
380
00:23:17,396 --> 00:23:20,815
Sunt partenerul lui Julian. Mickey e aici?
381
00:23:20,816 --> 00:23:26,195
E la tribunal. Sunt Lorna Crane.
Lucrez cu el. Pot să te ajut eu?
382
00:23:26,196 --> 00:23:28,447
Voiam să aflu cum să-l eliberez
383
00:23:28,448 --> 00:23:31,450
pentru că el...
384
00:23:31,451 --> 00:23:34,995
Vrei să iei loc?
Aș putea să-ți aduc un ceai.
385
00:23:34,996 --> 00:23:38,040
Trebuie să înțelegeți.
Julian nu e infractor.
386
00:23:38,041 --> 00:23:43,130
E mai mult un informatician.
N-o să reziste.
387
00:23:45,715 --> 00:23:47,259
Trebuie să fii pregătit.
388
00:23:47,884 --> 00:23:50,011
Julian a fost acuzat de crimă.
389
00:23:50,595 --> 00:23:51,512
Oricine ar fi,
390
00:23:51,513 --> 00:23:54,098
dacă vor stabili o cauțiune va fi imensă.
391
00:23:54,099 --> 00:23:57,227
Nu-i nimic. Putem plăti.
Avem mai mult aur.
392
00:23:58,353 --> 00:24:01,147
Trebuie să întreb. Care-i faza cu aurul?
393
00:24:01,148 --> 00:24:02,440
E o poveste lungă.
394
00:24:02,441 --> 00:24:06,652
Julian nu prea are venituri legale.
395
00:24:06,653 --> 00:24:08,822
E mai sigur așa decât la bancă.
396
00:24:09,698 --> 00:24:13,743
Plănuiam să plecăm din LA.
Să trăim departe de lume.
397
00:24:14,327 --> 00:24:15,412
În sălbăticie?
398
00:24:16,079 --> 00:24:18,415
Julian preferă expresia „în natură”.
399
00:24:21,042 --> 00:24:22,043
Știi, suntem...
400
00:24:23,044 --> 00:24:24,963
Suntem împreună de opt ani.
401
00:24:25,714 --> 00:24:28,550
Și nu e perfect, dar îl iubesc.
402
00:24:29,885 --> 00:24:32,762
Și n-a ucis pe nimeni.
Nu e capabil de așa ceva.
403
00:24:33,472 --> 00:24:35,307
Sper ca asta să nu-l omoare.
404
00:24:38,310 --> 00:24:41,395
Cam la ce oră s-a întâmplat asta,
dle agent?
405
00:24:41,396 --> 00:24:42,313
Pe la 00:30.
406
00:24:42,314 --> 00:24:45,274
S-a dat prin stație că s-a furat o mașină.
407
00:24:45,275 --> 00:24:48,527
L-am văzut pe inculpat
parcând pe str. Crescent,
408
00:24:48,528 --> 00:24:50,738
iar mașina se potrivea descrierii.
409
00:24:50,739 --> 00:24:52,031
Ce ați făcut atunci?
410
00:24:52,032 --> 00:24:53,407
L-am reținut.
411
00:24:53,408 --> 00:24:57,870
Când a devenit clar că era în posesia
autovehiculului ilegal, l-am arestat.
412
00:24:57,871 --> 00:24:59,372
Mulțumesc, dle agent.
413
00:25:00,707 --> 00:25:02,209
Martorul vă aparține.
414
00:25:03,752 --> 00:25:05,336
Dle agent Gibbons,
415
00:25:05,337 --> 00:25:08,631
locul în care dl Rojas a parcat mașina,
416
00:25:08,632 --> 00:25:10,049
la ce distanță era
417
00:25:10,050 --> 00:25:12,635
de locul presupusului furt?
418
00:25:12,636 --> 00:25:14,303
Cam la patru străzi.
419
00:25:14,304 --> 00:25:15,429
Patru străzi.
420
00:25:15,430 --> 00:25:17,723
Nu e foarte departe.
421
00:25:17,724 --> 00:25:21,769
Din experiența dvs.,
e ceva obișnuit ca cineva să fure o mașină
422
00:25:21,770 --> 00:25:23,854
și s-o abandoneze la patru străzi?
423
00:25:23,855 --> 00:25:25,439
Nu este.
424
00:25:25,440 --> 00:25:28,275
- Dar nu a făcut doar asta.
- Poftim?
425
00:25:28,276 --> 00:25:30,110
În decursul anchetei,
426
00:25:30,111 --> 00:25:31,987
am găsit imagini din trafic,
427
00:25:31,988 --> 00:25:35,866
indicând faptul
că acuzatul a condus mult mașina.
428
00:25:35,867 --> 00:25:39,370
Imagini din trafic? Onorată instanță,
nu sunt menționate...
429
00:25:39,371 --> 00:25:42,289
Pentru că domnul agent
le-a descoperit ieri.
430
00:25:42,290 --> 00:25:44,667
Nici eu nu am apucat să le văd.
431
00:25:44,668 --> 00:25:48,254
E o audiere preliminară, dle Haller.
Nu un proces.
432
00:25:48,255 --> 00:25:50,548
Vă pot da 15 minute ca să le vedeți.
433
00:25:50,549 --> 00:25:53,008
- Mulțumesc.
- Bine, atunci.
434
00:25:53,009 --> 00:25:55,762
Luăm o scurtă pauză și reluăm.
435
00:25:58,056 --> 00:26:00,307
Ai spus că doar ai parcat mașina.
436
00:26:00,308 --> 00:26:01,725
Era Lamborghini.
437
00:26:01,726 --> 00:26:04,729
Am dat o tură cu ea. Dvs. n-ați face-o?
438
00:26:20,620 --> 00:26:22,705
Am vorbit deja cu poliția.
439
00:26:22,706 --> 00:26:26,000
Știu, dar avem un client acuzat de crimă,
440
00:26:26,001 --> 00:26:29,045
așa că nu se știe ce ar putea fi de folos.
441
00:26:29,963 --> 00:26:32,214
Clientul e nevinovat?
442
00:26:32,215 --> 00:26:35,760
Până la proba contrarie. Așa stă treaba.
443
00:26:39,222 --> 00:26:40,055
Vrei una?
444
00:26:40,056 --> 00:26:42,308
E Indica. Te ajută să te relaxezi.
445
00:26:42,309 --> 00:26:47,564
Nu, mersi. Mă așteaptă o zi lungă
și trebuie să fiu în priză.
446
00:26:54,029 --> 00:26:57,657
Așa că, poți începe...
447
00:26:58,992 --> 00:26:59,826
Sigur.
448
00:27:02,579 --> 00:27:04,622
Tocmai venisem de la serviciu,
449
00:27:04,623 --> 00:27:07,458
iar Giselle se certa cu cineva alături.
450
00:27:07,459 --> 00:27:09,126
Te superi dacă...
451
00:27:09,127 --> 00:27:10,045
Sigur.
452
00:27:10,629 --> 00:27:12,046
Ai pereți subțiri?
453
00:27:12,047 --> 00:27:12,963
Nu.
454
00:27:12,964 --> 00:27:14,424
- Se poate?
- Da.
455
00:27:18,637 --> 00:27:22,264
Îți auzi des vecinii făcând zgomot?
456
00:27:22,265 --> 00:27:25,935
De obicei, nu, dar a fost mare tărăboi.
457
00:27:26,436 --> 00:27:30,606
Tipul era scos din sărite.
Tot țipa: „Nu mă minți!”
458
00:27:30,607 --> 00:27:32,484
Ai apucat să-l vezi?
459
00:27:33,193 --> 00:27:36,404
Nu, dar, când a plecat,
460
00:27:37,030 --> 00:27:39,449
a trântit ușa de s-a zguduit peretele.
461
00:27:40,367 --> 00:27:42,077
Apoi am simțit fumul.
462
00:27:43,286 --> 00:27:44,119
Fumul?
463
00:27:44,120 --> 00:27:46,205
De la incendiul de alături.
464
00:27:46,206 --> 00:27:47,748
Am chemat pompierii,
465
00:27:47,749 --> 00:27:51,126
dar, până au venit,
aspersoarele stinseseră focul.
466
00:27:51,127 --> 00:27:54,172
Da, le-au pus în toată clădirea
cam acum un an.
467
00:27:54,673 --> 00:27:56,633
Noi legi, ceva de genul.
468
00:27:57,592 --> 00:27:58,468
Da.
469
00:27:59,469 --> 00:28:01,680
Pot să te mai întreb ceva?
470
00:28:02,222 --> 00:28:06,059
Ai consumat acele jeleuri
și în acea noapte?
471
00:28:07,435 --> 00:28:09,728
Nu. Nici vorbă! Nu când lucrez.
472
00:28:09,729 --> 00:28:14,525
Ai spus că faci livrări.
Livrări de mâncare?
473
00:28:14,526 --> 00:28:17,445
Nu, iarbă! Da, livrez iarbă.
474
00:28:19,406 --> 00:28:23,118
Uneori, și ciuperci,
dar asta e pe lângă, așa că...
475
00:28:24,828 --> 00:28:25,662
Am înțeles.
476
00:28:27,706 --> 00:28:31,542
Dle Schwartz, asta e filmarea oferită
de agentul Gibbons
477
00:28:31,543 --> 00:28:33,211
de pe autostrada 405.
478
00:28:33,962 --> 00:28:35,629
Recunoașteți mașina?
479
00:28:35,630 --> 00:28:38,382
E mașina mea,
văd numărul de înmatriculare.
480
00:28:38,383 --> 00:28:42,636
Îl recunoașteți și pe cel din fotografie,
de la volanul mașinii?
481
00:28:42,637 --> 00:28:44,514
E cel care m-a jefuit.
482
00:28:45,348 --> 00:28:47,434
Se află în sală astăzi?
483
00:28:48,518 --> 00:28:50,811
El este, cel care stă acolo.
484
00:28:50,812 --> 00:28:54,106
Să se consemneze
că martorul l-a identificat pe inculpat!
485
00:28:54,107 --> 00:28:55,483
Domnule Schwartz,
486
00:28:56,151 --> 00:28:58,945
puteți să ne prezentați evenimentele
de atunci?
487
00:28:59,779 --> 00:29:04,283
Totul s-a precipitat, dar încerc.
Am oprit la semafor în drum spre casă.
488
00:29:04,284 --> 00:29:06,952
Aveam mașina decapotată,
m-am uitat în sus,
489
00:29:06,953 --> 00:29:11,458
iar acel bărbat mi-a pus o armă la cap.
490
00:29:12,876 --> 00:29:16,211
A strigat să ies din mașină.
Eram îngrozit.
491
00:29:16,212 --> 00:29:18,423
A urcat și a plecat cu ea.
492
00:29:19,090 --> 00:29:20,759
La ce oră s-a întâmplat?
493
00:29:21,342 --> 00:29:22,594
În jur de 23:00.
494
00:29:23,094 --> 00:29:28,767
Totuși, ați anunțat poliția
abia o oră mai târziu.
495
00:29:29,851 --> 00:29:31,478
Puteți să ne spuneți de ce?
496
00:29:32,520 --> 00:29:33,854
Eram în stare de șoc.
497
00:29:33,855 --> 00:29:36,065
Mi-a trecut viața prin fața ochilor.
498
00:29:38,443 --> 00:29:41,154
Nu mă gândeam decât la frumoasa mea soție.
499
00:29:42,614 --> 00:29:44,531
Voiam doar să ajung acasă la ea.
500
00:29:44,532 --> 00:29:48,620
Am chemat o mașină
și am anunțat poliția când am ajuns acasă.
501
00:29:49,245 --> 00:29:53,374
Nu e femeia care era cu el.
Ea era blondă și mult mai tânără.
502
00:29:54,167 --> 00:29:55,502
Mersi, dle Schwartz.
503
00:29:58,296 --> 00:29:59,380
Domnule Haller?
504
00:30:00,048 --> 00:30:03,676
Mă consult cu clientul meu o clipă,
dacă îmi permiteți.
505
00:30:05,595 --> 00:30:10,140
Cheia pe care ți-a aruncat-o
era pe breloc sau era pentru valet?
506
00:30:10,141 --> 00:30:11,601
Pentru valet. De ce?
507
00:30:14,354 --> 00:30:16,730
- Îți place să riști?
- Nici vorbă!
508
00:30:16,731 --> 00:30:18,482
Păcat! Ești în locul greșit.
509
00:30:18,483 --> 00:30:20,567
Bună ziua, domnule Schwartz!
510
00:30:20,568 --> 00:30:24,530
Ați declarat că ați mers acasă
după furtul mașinii, corect?
511
00:30:24,531 --> 00:30:25,490
Da.
512
00:30:26,115 --> 00:30:29,409
Era târziu.
Vă aștepta soția ca să vă deschidă?
513
00:30:29,410 --> 00:30:32,454
Nu. N-am vrut s-o trezesc,
așa că am intrat singur.
514
00:30:32,455 --> 00:30:35,082
Bine. Aveți cod la ușa de la intrare?
515
00:30:35,083 --> 00:30:37,335
Obiecție! Ce relevanță are?
516
00:30:37,919 --> 00:30:42,714
Onorată instanță, mai am trei întrebări
până devine relevant, dacă îmi permiteți.
517
00:30:42,715 --> 00:30:46,469
Trei, nu mai multe.
Răspundeți, dle Schwartz!
518
00:30:47,804 --> 00:30:50,013
Nu, nu am cod la intrare.
519
00:30:50,014 --> 00:30:52,516
Deci folosiți cheia pentru a descuia ușa?
520
00:30:52,517 --> 00:30:54,893
- Atunci, ce naibii?
- Dle Schwartz!
521
00:30:54,894 --> 00:30:57,063
Îmi cer scuze, onorată instanță.
522
00:30:57,689 --> 00:31:00,024
Da, am folosit cheia de la casă.
523
00:31:00,650 --> 00:31:03,611
Bine. Aveți acea cheie?
Puteți să ne-o arătați?
524
00:31:11,870 --> 00:31:13,996
- Poftim! Mulțumit?
- Bine...
525
00:31:13,997 --> 00:31:17,166
Cred că s-au pus deja trei întrebări.
526
00:31:18,001 --> 00:31:19,710
Acum trecem la relevanță.
527
00:31:19,711 --> 00:31:21,003
Am stabilit
528
00:31:21,004 --> 00:31:24,965
că păstrați toate cheile
pe un breloc, ca mine.
529
00:31:24,966 --> 00:31:26,592
Ca toată lumea.
530
00:31:26,593 --> 00:31:29,511
Da. Atunci, înțelegeți de ce sunt derutat.
531
00:31:29,512 --> 00:31:32,347
Dacă aveați pe breloc
și cheile de la casă,
532
00:31:32,348 --> 00:31:35,142
iar clientul meu v-a furat acele chei,
533
00:31:35,143 --> 00:31:38,438
atunci, cum ați descuiat ușa de la casă?
534
00:31:43,818 --> 00:31:45,777
Dacă nu cumva nu vi le-a furat.
535
00:31:45,778 --> 00:31:48,739
I-ați dat cheia pentru valet
la restaurant...
536
00:31:48,740 --> 00:31:50,198
Îmi cer scuze.
537
00:31:50,199 --> 00:31:53,243
Nu mă refeream la cheile de pe breloc.
538
00:31:53,244 --> 00:31:56,788
Ținem o cheie ascunsă sub o piatră...
539
00:31:56,789 --> 00:31:58,248
Mincinosul naibii!
540
00:31:58,249 --> 00:31:59,291
Dnă Schwartz!
541
00:31:59,292 --> 00:32:01,085
Am mutat cheia luna trecută!
542
00:32:01,669 --> 00:32:03,587
Ai fost iar cu ea, nu?
543
00:32:03,588 --> 00:32:06,089
Ai inventat toate astea ca să te acoperi!
544
00:32:06,090 --> 00:32:08,300
Liniște sau vă dau afară!
545
00:32:08,301 --> 00:32:09,676
Nu e ceea ce crezi.
546
00:32:09,677 --> 00:32:12,262
Ai presupus că amărâtul ăsta era valetul?
547
00:32:12,263 --> 00:32:15,432
Nu ești doar nenorocit,
mai ești și rasist!
548
00:32:15,433 --> 00:32:17,267
Aprod, scoate-o de aici!
549
00:32:17,268 --> 00:32:21,272
Luăm o pauză de zece minute.
Lămuriți-vă până revenim!
550
00:32:21,856 --> 00:32:24,816
I-a dat cheia clientului.
Și-a dat consimțământul.
551
00:32:24,817 --> 00:32:28,321
Pentru parcare, poate.
Nu pentru curse prin oraș.
552
00:32:29,113 --> 00:32:32,408
Delict. Un an de închisoare
și amendă de 5.000 de dolari.
553
00:32:33,952 --> 00:32:37,704
Sunt de treabă.
Aș putea s-o încadrez ca infracțiune.
554
00:32:37,705 --> 00:32:39,414
Bine, atunci, fă-o!
555
00:32:39,415 --> 00:32:42,459
Vrei ca un juriu din LA
să afle că un soț infidel
556
00:32:42,460 --> 00:32:44,378
mi-a discriminat clientul
557
00:32:44,379 --> 00:32:47,881
și l-a acuzat de o infracțiune
pentru a-și ascunde urmele?
558
00:32:47,882 --> 00:32:51,134
Cum o să dea în palmaresul tău?
559
00:32:51,135 --> 00:32:54,596
Fără amendă, sentință executată
560
00:32:54,597 --> 00:32:58,267
și semnezi actele
ca să anulezi condamnarea.
561
00:32:58,893 --> 00:33:01,228
Dacă ai vrea să-l acuzi pe dl Schwartz
562
00:33:01,229 --> 00:33:04,106
de fals în declarații,
563
00:33:04,107 --> 00:33:06,776
clientul meu ar vrea să depună mărturie.
564
00:33:10,488 --> 00:33:11,614
Bine.
565
00:33:14,951 --> 00:33:18,495
Vai de mine! Nu pot să cred
că ai găsit atâtea nereguli!
566
00:33:18,496 --> 00:33:22,082
Voiam să-l semnez,
dar vocea din capul meu m-a oprit.
567
00:33:22,083 --> 00:33:25,962
S-o asculți mereu! Asta dacă nu îți spune
să te măriți în Vegas!
568
00:33:26,838 --> 00:33:29,881
Îl corectez, îl trimit înapoi
și ne ocupăm de el.
569
00:33:29,882 --> 00:33:31,800
Mulțumesc mult!
570
00:33:31,801 --> 00:33:34,678
Nicio problemă! Succes și dă-i pe spate!
571
00:33:34,679 --> 00:33:36,389
Nu la propriu!
572
00:33:38,766 --> 00:33:40,892
- Rămân datoare.
- Pentru puțin.
573
00:33:40,893 --> 00:33:43,311
Să nu uiți de mine când vei fi vedetă!
574
00:33:43,312 --> 00:33:44,772
N-o s-o fac, promit.
575
00:33:56,576 --> 00:33:57,410
Te simți bine?
576
00:33:59,871 --> 00:34:01,788
Cât de oribil e că-s invidioasă?
577
00:34:01,789 --> 00:34:02,956
Pe Cat?
578
00:34:02,957 --> 00:34:05,709
Am început în același timp.
Ea apare la TV,
579
00:34:05,710 --> 00:34:08,463
iar eu abia îmi repar podeaua din studio.
580
00:34:10,089 --> 00:34:12,549
Uneori, simt că am luat-o pe arătură.
581
00:34:12,550 --> 00:34:14,217
Avem drumuri diferite.
582
00:34:14,218 --> 00:34:16,928
Am renunțat la Drept,
iar acum voi absolvi.
583
00:34:16,929 --> 00:34:19,682
Am făcut un mic ocol.
Așa e și pentru tine.
584
00:34:21,392 --> 00:34:24,895
Ai dreptate. Uneori, mă blochez
într-o bulă a catastrofei.
585
00:34:24,896 --> 00:34:28,857
Am citit undeva că, dacă te axezi
pe viitor, capeți anxietate.
586
00:34:28,858 --> 00:34:31,943
Dacă trăiești în trecut, capeți depresie.
587
00:34:31,944 --> 00:34:33,571
E mai bine să fii prezent.
588
00:34:34,280 --> 00:34:35,490
E o teorie budistă?
589
00:34:36,199 --> 00:34:37,033
Oare?
590
00:34:37,825 --> 00:34:40,368
- Sunt următoarea Dalai Lama?
- S-ar putea.
591
00:34:40,369 --> 00:34:42,120
- Bună!
- Vai de mine!
592
00:34:42,121 --> 00:34:44,039
- Hayley, ce faci aici?
- Bună!
593
00:34:44,040 --> 00:34:45,916
Am venit pentru Eddie.
594
00:34:45,917 --> 00:34:48,752
Tata l-a scăpat de acuzații.
595
00:34:48,753 --> 00:34:51,213
L-a prins pe tip mințind sub jurământ.
596
00:34:51,214 --> 00:34:53,090
Tatăl tău e magician.
597
00:34:53,091 --> 00:34:55,675
Sau se pricepe să găsească portițe.
598
00:34:55,676 --> 00:34:57,719
Indiferent cine e clientul.
599
00:34:57,720 --> 00:34:59,805
- Vă mulțumesc.
- Pentru puțin.
600
00:34:59,806 --> 00:35:03,809
Vă voi plăti cumva.
Trebuie doar să-mi găsesc o slujbă.
601
00:35:03,810 --> 00:35:06,019
Mama spunea că lucrai la sală.
602
00:35:06,020 --> 00:35:09,731
Managerul a aflat că am fost arestat
și m-a concediat.
603
00:35:09,732 --> 00:35:11,942
Ce? E groaznic.
604
00:35:11,943 --> 00:35:15,070
Las-o baltă! Faci parte din familie.
E gratuit.
605
00:35:15,071 --> 00:35:18,533
Nu se poate!
Îmi plătesc datoriile, oricât ar dura.
606
00:35:19,117 --> 00:35:22,745
Ar putea exista o cale de a-l plăti acum.
607
00:35:23,371 --> 00:35:25,997
- Ai permis de conducere?
- Fii serioasă!
608
00:35:25,998 --> 00:35:29,668
Am nevoie de un înlocuitor
și ți-ar prinde bine să te apere.
609
00:35:29,669 --> 00:35:31,878
Da! E cea mai bună idee.
610
00:35:31,879 --> 00:35:35,966
Sunt de acord că ai nevoie de întăriri,
mai ales acum.
611
00:35:35,967 --> 00:35:38,469
Ai vreo pregătire în autoapărare?
612
00:35:39,053 --> 00:35:41,347
Am centura neagră la judo.
613
00:35:44,767 --> 00:35:46,644
Scuze, despre ce e vorba?
614
00:35:49,438 --> 00:35:51,815
Vrei să fii șoferul meu?
615
00:35:51,816 --> 00:35:53,150
Serios?
616
00:35:53,151 --> 00:35:56,653
Dacă vrei, îți opresc săptămânal
o sumă din salariu.
617
00:35:56,654 --> 00:36:00,073
Și eu am făcut această învoială.
Pe mine, m-a avantajat.
618
00:36:00,074 --> 00:36:01,533
Vorbiți serios?
619
00:36:01,534 --> 00:36:03,118
Hai să încercăm o vreme!
620
00:36:03,119 --> 00:36:05,954
Să nu-mi conduci Lincolnul
ca pe Lamborghini!
621
00:36:05,955 --> 00:36:09,875
Practic șofatul preventiv.
N-a avut nicio zgârietură.
622
00:36:09,876 --> 00:36:11,668
Am respectat și viteza,
623
00:36:11,669 --> 00:36:14,338
invers față de cum ar trebui
să fie condus.
624
00:36:20,720 --> 00:36:21,721
Bine.
625
00:36:24,557 --> 00:36:25,558
Mulțumesc.
626
00:36:26,475 --> 00:36:29,936
Nu... nu veți regreta asta, dle Haller.
627
00:36:29,937 --> 00:36:32,105
Ba da, dacă îmi mai spui așa.
628
00:36:32,106 --> 00:36:36,651
Asta e slujba de care am nevoie
ca să-mi fac un program de antrenament.
629
00:36:36,652 --> 00:36:38,278
O să am propria afacere.
630
00:36:38,279 --> 00:36:41,032
Puteți fi primul meu client.
Mergeți la sală?
631
00:36:43,784 --> 00:36:46,495
Ce e de râs? Joc tenis. Fac surfing.
632
00:36:47,205 --> 00:36:51,334
Bine, trebuie să adăugăm greutăți
și un regim alimentar.
633
00:36:52,251 --> 00:36:55,129
- O să meargă foarte bine.
- O să fie distractiv.
634
00:36:56,297 --> 00:36:58,506
Raportul preliminar al autopsiei.
635
00:36:58,507 --> 00:37:02,260
Osul hioid al Gloriei
a fost fracturat în două locuri,
636
00:37:02,261 --> 00:37:06,723
sugerând strangularea
drept cauză a morții.
637
00:37:06,724 --> 00:37:11,103
Legistul a stabilit momentul decesului
între 23:00 și 03:00.
638
00:37:11,896 --> 00:37:14,272
Julian a spus că era cu ea la 23:00.
639
00:37:14,273 --> 00:37:18,360
Da, dar se pare
că a avut loc și un incendiu acolo.
640
00:37:18,361 --> 00:37:21,363
Pompierii au sosit
la fața locului la 23:43.
641
00:37:21,364 --> 00:37:22,572
Ce fel de incendiu?
642
00:37:22,573 --> 00:37:26,701
Inițial, au crezut
că Gloria a adormit în timp ce fuma,
643
00:37:26,702 --> 00:37:30,538
dar fractura osului hioid exclude asta.
644
00:37:30,539 --> 00:37:36,045
La 43 de minute de la plecarea lui Julian
și până la sosirea pompierilor.
645
00:37:36,712 --> 00:37:38,880
Omul lui Moya ar fi avut destul timp
646
00:37:38,881 --> 00:37:40,298
s-o ucidă.
647
00:37:40,299 --> 00:37:42,592
Da, dar care-i treaba cu incendiul?
648
00:37:42,593 --> 00:37:44,803
Încă n-am primit raportul poliției,
649
00:37:44,804 --> 00:37:47,847
dar cred că s-a dorit mușamalizarea
650
00:37:47,848 --> 00:37:51,643
și n-a știut că exista
un sistem nou de aspersoare în clădire.
651
00:37:51,644 --> 00:37:54,980
De ce și-ar șterge urmele
un tip dintr-un cartel?
652
00:37:54,981 --> 00:37:56,856
Ei se laudă că ucid oameni.
653
00:37:56,857 --> 00:37:59,109
Nu, suntem în SUA, nu în Mexic.
654
00:37:59,110 --> 00:38:01,736
Nu-i pot mitui pe polițiști, nu pe toți.
655
00:38:01,737 --> 00:38:04,155
Bine, bravo! Să mai cercetăm!
656
00:38:04,156 --> 00:38:08,160
E o legătură între Gloria și Hector.
O s-o găsim.
657
00:38:16,794 --> 00:38:18,254
'Neața, dle Haller!
658
00:38:19,839 --> 00:38:20,880
'Neața, Eddie!
659
00:38:20,881 --> 00:38:23,175
Încă o zi superbă în LA.
660
00:38:23,968 --> 00:38:26,887
Nu e nevoie să-mi ții portiera. Mersi!
661
00:38:33,060 --> 00:38:33,893
Ce-i asta?
662
00:38:33,894 --> 00:38:38,774
Energizantul meu de dimineață.
Varză Kale, brusture și urzici. Gustați!
663
00:38:42,695 --> 00:38:43,528
Nu-i așa?
664
00:38:43,529 --> 00:38:46,072
Parcă ați bea un câmp de iarbă verde.
665
00:38:46,073 --> 00:38:48,451
Ai nimerit perfect gustul. Da.
666
00:38:53,164 --> 00:38:54,415
S-a întâmplat ceva?
667
00:38:54,999 --> 00:38:56,459
Siguranța primează.
668
00:38:57,543 --> 00:38:59,337
Da, desigur.
669
00:39:14,352 --> 00:39:16,978
Spune-mi tot ce s-a întâmplat
în acea seară!
670
00:39:16,979 --> 00:39:18,731
Ți-am spus deja.
671
00:39:24,236 --> 00:39:27,572
Gloria avea gâtul fracturat.
A fost sugrumată.
672
00:39:27,573 --> 00:39:31,034
Dacă n-ai făcut-o tu,
trebuie să spun cine a făcut-o.
673
00:39:31,035 --> 00:39:32,119
Înțelegi?
674
00:39:32,661 --> 00:39:35,539
Ai spus că avea două întâlniri. Cu cine?
675
00:39:37,625 --> 00:39:39,250
Cu clienți noi.
676
00:39:39,251 --> 00:39:43,296
Unul dintre ei era Brad Nelson
sau Nielsen, cred.
677
00:39:43,297 --> 00:39:46,299
Celălalt era Price, Daniel Price.
678
00:39:46,300 --> 00:39:48,468
Rezervări online, plata în numerar.
679
00:39:48,469 --> 00:39:49,511
E standard.
680
00:39:49,512 --> 00:39:52,306
Nu rămân dovezi,
iar eu nu accept criptomonede.
681
00:39:54,225 --> 00:39:58,395
Primul a închiriat o cameră la Peninsula.
Celălalt, la Roosevelt.
682
00:39:58,396 --> 00:40:00,105
Numărul camerelor?
683
00:40:00,106 --> 00:40:01,607
Sunt pe server.
684
00:40:03,442 --> 00:40:06,319
Nu știam nimic de ea de ore bune.
Am sunat-o.
685
00:40:06,320 --> 00:40:10,615
A spus că a fost în regulă cu primul,
iar al doilea n-a apărut.
686
00:40:10,616 --> 00:40:12,534
De ce crezi că mințea?
687
00:40:12,535 --> 00:40:14,160
Pentru că mă mai mințise.
688
00:40:14,161 --> 00:40:17,163
Am sunat la hotel ca să-mi confirme tipul.
689
00:40:17,164 --> 00:40:20,126
Așa verific să nu fie escrocherie
sau înscenare.
690
00:40:20,709 --> 00:40:23,253
- Atunci te-ai dus la ea?
- Da.
691
00:40:23,254 --> 00:40:26,048
Voiam banii, înainte să-i dea pe droguri.
692
00:40:26,632 --> 00:40:30,176
Iar când te-a atacat,
doar ai împins-o, da?
693
00:40:30,177 --> 00:40:31,846
Nu! Adică...
694
00:40:32,430 --> 00:40:37,935
Da. Poate că am înșfăcat-o
ca să se potolească, știi?
695
00:40:39,895 --> 00:40:41,272
Cum ai înșfăcat-o?
696
00:40:43,190 --> 00:40:45,108
Ai apucat-o de gât, Julian?
697
00:40:45,109 --> 00:40:46,651
Ai apucat-o de gât?
698
00:40:46,652 --> 00:40:49,696
Da, dar doar încercam să scap de ea.
699
00:40:49,697 --> 00:40:52,282
- M-ai mințit.
- Stai! Așteaptă, te rog!
700
00:40:52,283 --> 00:40:53,908
- Ia-ți alt avocat!
- Nu!
701
00:40:53,909 --> 00:40:57,454
Știu că nu dă bine,
dar nu sunt ucigaș. Nu sunt!
702
00:40:57,455 --> 00:40:59,956
Trebuie să mă crezi măcar pentru Giselle!
703
00:40:59,957 --> 00:41:03,836
Sau Gloria sau cum o chema!
De aceea m-a trimis la tine, nu?
704
00:41:05,629 --> 00:41:06,921
Ce vrei să spui?
705
00:41:06,922 --> 00:41:10,341
A spus: „Dacă voi păți ceva,
Mickey va ști ce să facă.”
706
00:41:10,342 --> 00:41:13,387
Apoi, ea a murit
și m-au acuzat pe mine de crimă.
707
00:41:13,971 --> 00:41:15,389
De aceea te-am sunat.
708
00:41:30,237 --> 00:41:31,905
Ce este?
709
00:41:31,906 --> 00:41:33,990
Avem un conflict de interese.
710
00:41:33,991 --> 00:41:36,827
Gloria a fost clienta mea.
Trebuie să semnezi.
711
00:41:38,704 --> 00:41:40,539
Îți preiau cazul.
712
00:41:44,376 --> 00:41:45,377
Bine.
713
00:41:46,337 --> 00:41:47,379
Bine.
714
00:41:52,301 --> 00:41:53,135
S-a încheiat.
715
00:41:56,222 --> 00:41:57,056
Bine.
716
00:42:14,573 --> 00:42:17,742
Așa a spus ea? „Mickey va ști ce să facă”?
717
00:42:17,743 --> 00:42:18,869
Așa se pare.
718
00:42:19,620 --> 00:42:23,373
Dumnezeule! Parcă discută cu tine
de dincolo de mormânt.
719
00:42:23,374 --> 00:42:25,124
Crezi că Julian e nevinovat?
720
00:42:25,125 --> 00:42:26,417
Încă nu știu sigur.
721
00:42:26,418 --> 00:42:29,671
N-o să am răspunsuri
decât dacă o duc până la capăt.
722
00:42:29,672 --> 00:42:33,174
Începem cu punerea sub acuzare.
Știi cine e procurorul?
723
00:42:33,175 --> 00:42:35,760
Da, am numele lui pe aici.
724
00:42:35,761 --> 00:42:36,803
E nou.
725
00:42:36,804 --> 00:42:39,931
Tocmai l-au transferat din Riverside.
726
00:42:39,932 --> 00:42:42,892
Îl am pe aici. Unde l-am pus?
727
00:42:42,893 --> 00:42:44,687
- O clipă!
- Da, sigur.
728
00:42:49,692 --> 00:42:51,901
- Haller!
- Salut, detective!
729
00:42:51,902 --> 00:42:55,114
Nu mai sunt. M-am pensionat anticipat.
730
00:42:55,698 --> 00:42:57,240
Da, am auzit.
731
00:42:57,241 --> 00:42:58,658
N-am avut de ales.
732
00:42:58,659 --> 00:43:00,868
După șmecheria ta din cazul Woodsen,
733
00:43:00,869 --> 00:43:02,662
cariera mi s-a dus de râpă.
734
00:43:02,663 --> 00:43:03,581
Dar e OK.
735
00:43:04,164 --> 00:43:05,541
Am aterizat ca pisica.
736
00:43:06,083 --> 00:43:08,919
Acum sunt anchetator la Procuratură.
737
00:43:09,670 --> 00:43:11,588
Lucrezi la cazul La Cosse?
738
00:43:11,589 --> 00:43:14,008
Ne vom vedea mult mai des.
739
00:43:14,800 --> 00:43:17,510
O să fie distractiv. Ca pe vremuri.
740
00:43:17,511 --> 00:43:18,637
Abia aștept!
741
00:43:23,267 --> 00:43:24,350
Cine e tipul?
742
00:43:24,351 --> 00:43:26,436
Un fost polițist care mă urăște.
743
00:43:26,437 --> 00:43:27,730
Se face listă?
744
00:43:28,314 --> 00:43:30,190
Lorna!
745
00:43:30,691 --> 00:43:32,734
David, e totul în regulă?
746
00:43:32,735 --> 00:43:35,153
Nu, m-au sunat de la penitenciar.
747
00:43:35,154 --> 00:43:36,280
Julian...
748
00:43:37,615 --> 00:43:39,282
Julian e în spital.
749
00:43:39,283 --> 00:43:40,283
În închisoare?
750
00:43:40,284 --> 00:43:44,078
I-au încătușat în lanț în autobuz,
dar Julian e claustrofob.
751
00:43:44,079 --> 00:43:46,247
A avut un atac de panică puternic.
752
00:43:46,248 --> 00:43:48,458
A leșinat. Credeau că e de la inimă.
753
00:43:48,459 --> 00:43:49,375
Dumnezeule!
754
00:43:49,376 --> 00:43:52,421
Îl țin sub observație.
Pot ține audierea fără el?
755
00:43:53,130 --> 00:43:55,006
Nu. Va trebui s-o amânăm.
756
00:43:55,007 --> 00:43:58,344
Nu putem pierde timpul.
Trebuie să-l scoatem de acolo.
757
00:43:59,178 --> 00:44:00,512
Nu mai suportă!
758
00:44:05,351 --> 00:44:06,852
Îmi pare foarte rău.
759
00:44:46,016 --> 00:44:47,725
Am adormit-o pe Hayley.
760
00:44:47,726 --> 00:44:50,104
Am învățat Goodnight Moon pe de rost.
761
00:44:52,940 --> 00:44:55,983
Am auzit ce s-a întâmplat azi
cu cazul Woodsen.
762
00:44:55,984 --> 00:44:58,277
Da, îmi ești datoare.
763
00:44:58,278 --> 00:45:02,907
Nu, mă refer la cum l-ai umilit
pe Bishop în instanță.
764
00:45:02,908 --> 00:45:06,286
Și-a făcut-o cu mâna lui.
Și-a făcut insigna de râs.
765
00:45:06,912 --> 00:45:10,958
Poate că da,
dar tot trebuie să ai grijă, Mickey.
766
00:45:11,458 --> 00:45:15,670
Indivizii ca el au memoria bună,
iar ție îți place să forțezi limitele.
767
00:45:15,671 --> 00:45:20,259
Nu, Maggie. Îmi place să-mi apăr clientul,
dar am înțeles.
768
00:45:21,093 --> 00:45:22,052
Mulțumesc.
769
00:45:23,137 --> 00:45:26,472
Apropo, casa e liberă la vizionare
în weekend,
770
00:45:26,473 --> 00:45:28,434
cea cu grădină pentru Hayley.
771
00:45:29,143 --> 00:45:30,351
Aceea prea scumpă?
772
00:45:30,352 --> 00:45:32,396
Știu că e puțin probabil,
773
00:45:33,605 --> 00:45:35,898
dar locul ăsta e prea mic pentru noi.
774
00:45:35,899 --> 00:45:36,900
Da.
775
00:45:39,486 --> 00:45:40,738
Poate am o soluție.
776
00:45:41,655 --> 00:45:42,573
Da?
777
00:45:43,574 --> 00:45:44,491
Cazul Woodsen.
778
00:45:45,075 --> 00:45:47,035
Jerry Vincent a fost procurorul.
779
00:45:47,870 --> 00:45:50,747
Mi-a zis că vrea să lucreze la privat.
780
00:45:50,748 --> 00:45:52,665
Era evident.
781
00:45:52,666 --> 00:45:55,418
M-a pus pe gânduri. O fi și vremea mea.
782
00:45:55,419 --> 00:45:58,254
Ca avocat din oficiu, lucrez pe mai nimic.
783
00:45:58,255 --> 00:46:00,716
E o experiență bună, dar...
784
00:46:02,259 --> 00:46:03,302
Hai, spune-mi!
785
00:46:03,844 --> 00:46:05,970
Vrei să fii ca tatăl tău?
786
00:46:05,971 --> 00:46:08,640
Vreau să ne permitem casa dorită.
787
00:46:09,600 --> 00:46:12,144
Nu poți fi măritată
cu un avocat din privat?
788
00:46:12,770 --> 00:46:14,645
Era rău ca avocat din oficiu.
789
00:46:14,646 --> 00:46:18,232
Oare ce trai o să am la birou
dacă o să-ți deschizi cabinet?
790
00:46:18,233 --> 00:46:20,110
O să fie o provocare.
791
00:46:20,986 --> 00:46:22,362
O să ne descurcăm.
792
00:46:22,905 --> 00:46:24,114
Eu cred în noi.
793
00:46:26,533 --> 00:46:27,366
Da?
794
00:46:27,367 --> 00:46:28,535
Da.
795
00:46:33,081 --> 00:46:33,999
Bine.
796
00:46:35,167 --> 00:46:36,794
Promite-mi ceva!
797
00:46:37,836 --> 00:46:38,754
Orice.
798
00:46:39,338 --> 00:46:41,882
Că o să ai grijă, Mickey.
799
00:46:42,883 --> 00:46:44,051
Vorbesc serios.
800
00:46:44,968 --> 00:46:46,011
Promit.
801
00:47:13,872 --> 00:47:16,040
Mă gândeam să vin mai devreme mâine.
802
00:47:16,041 --> 00:47:19,669
Pot să aduc greutăți și benzi elastice.
Vă puteți antrena.
803
00:47:19,670 --> 00:47:22,463
V-ar prinde bine
să scăpați puțin de stres.
804
00:47:22,464 --> 00:47:25,342
Poate în altă zi. Ne vedem dimineață?
805
00:47:28,262 --> 00:47:29,179
Eddie?
806
00:48:09,970 --> 00:48:11,346
Fii serios!
807
00:48:36,496 --> 00:48:38,582
BAZAT PE ROMANELE
LUI MICHAEL CONNELLY
808
00:50:17,305 --> 00:50:22,310
Subtitrarea: Ramona Coman