1 00:00:39,706 --> 00:00:40,957 Haller! 2 00:00:42,167 --> 00:00:44,461 - Hej, älskling. - Vad gör du här? 3 00:00:48,006 --> 00:00:51,383 - Vilken trevlig överraskning. - Jag behövde inte åka in än. 4 00:00:51,384 --> 00:00:54,971 Jag ville se dig surfa, men jag är visst sen. 5 00:00:55,513 --> 00:00:58,140 - Hur var morgonterapin? - Toppen. 6 00:00:58,141 --> 00:01:00,309 Billigare än dina yogapass. 7 00:01:00,310 --> 00:01:02,437 Bara du inte hamnar på sjukhus. 8 00:01:03,229 --> 00:01:06,899 - Självklart inte. - Jag är usel på att ta hand om andra. 9 00:01:06,900 --> 00:01:08,400 - Du? - Ja. 10 00:01:08,401 --> 00:01:09,486 Nej då. 11 00:01:10,487 --> 00:01:12,571 - Åh, nej... - Vad är det? 12 00:01:12,572 --> 00:01:15,991 Esperanza kommer inte idag. Hon har influensa. 13 00:01:15,992 --> 00:01:18,035 Kan du hämta Hayley på förskolan? 14 00:01:18,036 --> 00:01:19,245 - Idag? - Ja. 15 00:01:19,746 --> 00:01:22,206 - Jag har förhandling idag. - För vem då? 16 00:01:22,207 --> 00:01:25,084 Barnett Woodsen? Han kan lika gärna erkänna. 17 00:01:25,085 --> 00:01:27,170 Det skulle du vilja, va? 18 00:01:28,088 --> 00:01:32,591 Jag gör det, jag hinner. Du bjuder ut mig om Woodsen går fri. 19 00:01:32,592 --> 00:01:34,760 Det slår jag gärna vad med dig om. 20 00:01:34,761 --> 00:01:38,180 Eddie kan vara barnvakt på fredag. Vi kan gå ut då. 21 00:01:38,181 --> 00:01:41,725 Vilka goda nyheter. Vi har många restauranger att prova. 22 00:01:41,726 --> 00:01:45,438 Men Eddie är så liten. Han är ingen match mot Hayley. 23 00:01:47,273 --> 00:01:50,819 Jag måste gå nu. Tack för att du hämtar henne. 24 00:01:51,569 --> 00:01:53,363 - Älskar dig. - Och jag dig. 25 00:01:54,697 --> 00:01:56,366 - Hej då! - Hej då! 26 00:02:32,527 --> 00:02:34,237 KALIFORNIEN 27 00:03:06,477 --> 00:03:09,062 Ni närvarade vid vapenundersökningen. 28 00:03:09,063 --> 00:03:12,524 - Sammanfattar ni vad den visade? - Visst. 29 00:03:12,525 --> 00:03:17,362 Spåren i kulorna från provskjutningen stämde överens med de avfyrade kulornas. 30 00:03:17,363 --> 00:03:22,618 Det var en bekräftelse på att vapnet i mr Woodsens baklucka var mordvapnet. 31 00:03:22,619 --> 00:03:23,953 Tack. 32 00:03:27,248 --> 00:03:28,374 Mr Haller? 33 00:03:29,250 --> 00:03:30,793 Ja, herr domare. 34 00:03:31,961 --> 00:03:34,129 God morgon, inspektör Bishop. 35 00:03:34,130 --> 00:03:38,550 Jag heter Michael Haller och är offentlig försvarare. 36 00:03:38,551 --> 00:03:39,885 Jag känner till er. 37 00:03:39,886 --> 00:03:43,639 Då vet ni kanske också att min klient riskerar dödsstraff. 38 00:03:43,640 --> 00:03:47,559 - Så jag vill att allt går rätt till. - Naturligtvis. 39 00:03:47,560 --> 00:03:49,311 Har jag förstått saken rätt? 40 00:03:49,312 --> 00:03:53,941 Var det ett okänt vittne som uppmärksammade er på mr Woodsen? 41 00:03:53,942 --> 00:03:55,150 Det stämmer. 42 00:03:55,151 --> 00:04:00,656 Ni fick sedan lov att göra en husrannsakan efter den anonyma källans tips? 43 00:04:00,657 --> 00:04:05,662 "Hemlig uppgiftslämnare" säger man. Det är vårt standardförfarande. 44 00:04:06,246 --> 00:04:11,875 Visst. När ni genomförde husrannsakan hittade ni också vapnet i bakluckan? 45 00:04:11,876 --> 00:04:12,793 Det stämmer. 46 00:04:12,794 --> 00:04:16,047 Var stod bilen parkerad? 47 00:04:16,673 --> 00:04:18,423 I garaget. 48 00:04:18,424 --> 00:04:21,677 - Inte på uppfarten? - Det fanns ingen uppfart. 49 00:04:21,678 --> 00:04:24,304 - Garaget öppnas ut mot gatan. - Okej. 50 00:04:24,305 --> 00:04:29,893 Eftersom bilen stod i garaget ingick den i husrannsakan. 51 00:04:29,894 --> 00:04:33,313 För den gällde väl bara mr Woodsens hem och tomt? 52 00:04:33,314 --> 00:04:34,816 Det stämmer. 53 00:04:35,984 --> 00:04:38,695 Hur var vädret den kvällen? 54 00:04:39,320 --> 00:04:41,154 - Vädret? - Precis. 55 00:04:41,155 --> 00:04:43,365 Var det molnigt? Regnigt? 56 00:04:43,366 --> 00:04:48,412 Det var molnigt och började regna så småningom. 57 00:04:48,413 --> 00:04:53,166 Enligt väderinstitutet började det regna vid elvasnåret. 58 00:04:53,167 --> 00:04:57,462 Enligt er egen rapport genomförde ni husrannsakan halv elva. 59 00:04:57,463 --> 00:05:00,590 - Stämmer det? - Ja, om det står så. 60 00:05:00,591 --> 00:05:04,970 - Så det regnade inte när ni kom dit? - Nej, inte då. 61 00:05:04,971 --> 00:05:07,597 Ursäkta. Finns det en poäng? 62 00:05:07,598 --> 00:05:09,225 Ja, det gör det. 63 00:05:09,934 --> 00:05:13,938 Är detta vapnet ni hittade i bakluckan? 64 00:05:17,191 --> 00:05:18,567 Ja, det är det. 65 00:05:18,568 --> 00:05:21,778 I bilen, som enligt er stod i garaget? 66 00:05:21,779 --> 00:05:24,406 Jag begär ett kort avbrott, herr domare. 67 00:05:24,407 --> 00:05:26,700 Det kommer inte att hjälpa er. 68 00:05:26,701 --> 00:05:31,246 Ni vittnade om att det inte började regna förrän ni var på plats, 69 00:05:31,247 --> 00:05:34,249 och att bilen stod i garaget när ni kom dit. 70 00:05:34,250 --> 00:05:39,464 Om bilen stod i garaget innan det började regna, 71 00:05:39,964 --> 00:05:41,883 varför är då stötfångaren blöt? 72 00:05:42,717 --> 00:05:47,220 Om nu bilen trots allt inte stod i garaget utan var parkerad på gatan. 73 00:05:47,221 --> 00:05:50,391 I så fall omfattas den inte av husrannsakan. 74 00:05:50,933 --> 00:05:52,643 Har ni nåt att säga? 75 00:05:55,188 --> 00:05:57,398 Jag står fast vid vittnesmålet. 76 00:05:59,484 --> 00:06:01,360 Försvaret yrkar på avvisning. 77 00:06:01,361 --> 00:06:05,572 Åklagaren förlitar sig på bevis som härrör från en otillåten rannsakan 78 00:06:05,573 --> 00:06:07,282 och därmed ska avvisas. 79 00:06:07,283 --> 00:06:10,744 Jag skulle vilja ha veckan ut på mig att svara. 80 00:06:10,745 --> 00:06:14,664 Ni får dagen på er, mr Vincent. Inte för att det gör nån skillnad. 81 00:06:14,665 --> 00:06:18,086 Var lite noggrannare nästa gång. 82 00:06:33,518 --> 00:06:35,436 Är försvararen stolt? 83 00:06:35,937 --> 00:06:39,022 Jag är glad att jag hinner hämta ungen i tid. 84 00:06:39,023 --> 00:06:40,315 Ursäkta. 85 00:06:40,316 --> 00:06:42,902 Ni vet att er klient är en mördare. 86 00:06:43,403 --> 00:06:47,573 Det skulle ni ha tänkt på innan ni bröt mot reglerna. 87 00:06:48,074 --> 00:06:49,659 Följer ni reglerna? 88 00:06:50,993 --> 00:06:54,705 Ni jurister vänder och vrider på dem för att få som ni vill. 89 00:06:55,206 --> 00:06:56,998 Då är vi två. 90 00:06:56,999 --> 00:06:58,960 Flytta på dig nu, för fan. 91 00:06:59,752 --> 00:07:01,378 De här spratten... 92 00:07:01,379 --> 00:07:03,923 Nån kommer att dö på grund av dem. 93 00:07:05,133 --> 00:07:06,717 Tänk på det. 94 00:07:31,159 --> 00:07:33,369 Varför nämnde du inte Glory Days? 95 00:07:33,953 --> 00:07:36,371 - Vem då? - Mordet du anklagas för. 96 00:07:36,372 --> 00:07:39,499 Giselle Dallinger. Jag kände henne som Glory Days. 97 00:07:39,500 --> 00:07:43,753 Jag har inte hört det namnet förut. Hon sa att hon hette Giselle. 98 00:07:43,754 --> 00:07:46,840 - När träffades ni? - För ungefär ett år sen. 99 00:07:46,841 --> 00:07:49,593 Stacy, en annan klient, presenterade oss. 100 00:07:49,594 --> 00:07:51,762 Vad menar du med "klient"? 101 00:07:52,263 --> 00:07:55,932 Jag är en slags manager för de som jobbar i Giselles bransch. 102 00:07:55,933 --> 00:07:59,227 - Är du hallick? - Nej, jag menar inte så. 103 00:07:59,228 --> 00:08:01,980 Jag är facilitator och kan programmera. 104 00:08:01,981 --> 00:08:05,567 Jag driver en krypterad webbplats. 105 00:08:05,568 --> 00:08:09,196 Mina klienter raggar kunder, som jag kollar upp innan de ses. 106 00:08:09,197 --> 00:08:11,741 - Det blir mindre farligt då. - Blir det? 107 00:08:12,992 --> 00:08:17,412 Det är inget respektabelt jobb, men jag tvingar ingen till nåt. 108 00:08:17,413 --> 00:08:22,168 Jag jobbar bara med de som redan gör sånt, som på köpet blir tryggare på jobbet. 109 00:08:22,919 --> 00:08:24,127 Trodde jag. 110 00:08:24,128 --> 00:08:27,881 Hur mycket tar du för tjänsten? 111 00:08:27,882 --> 00:08:29,008 Tjugo procent. 112 00:08:29,800 --> 00:08:32,512 Det är nog bättre än en vanlig hallick. 113 00:08:36,390 --> 00:08:40,311 Jag behöver prata med Stacy, som presenterade dig för Glory Days. 114 00:08:40,853 --> 00:08:44,397 David, min partner, kan ge dig den informationen. 115 00:08:44,398 --> 00:08:47,943 - Partner? - Livspartner. Inte i affärer. 116 00:08:47,944 --> 00:08:50,320 David ville inte bli inblandad. 117 00:08:50,321 --> 00:08:53,240 Han... bad mig att sluta. 118 00:08:53,241 --> 00:08:55,367 Det skulle bli mitt sista år i år. 119 00:08:55,368 --> 00:08:58,287 Sen skulle jag ha så att jag klarade mig, men... 120 00:09:02,333 --> 00:09:06,963 Berätta vad som hände kvällen då Glory Days dog. 121 00:09:07,630 --> 00:09:09,340 Alltså... 122 00:09:10,174 --> 00:09:14,262 Jag var hos henne den kvällen, men jag tror inte att nån såg mig. 123 00:09:15,012 --> 00:09:15,930 Varför då? 124 00:09:16,681 --> 00:09:18,558 Hon var skyldig mig pengar. 125 00:09:19,976 --> 00:09:23,603 Det är inte som du tror. Ser jag ut som en kvinnomisshandlare? 126 00:09:23,604 --> 00:09:25,398 Skenet kan bedra. 127 00:09:25,898 --> 00:09:29,402 Okej, men jag gör inte sånt. 128 00:09:30,111 --> 00:09:31,279 Bråkade ni? 129 00:09:32,655 --> 00:09:37,117 Ja. Giselle var hög. Det var ett ständigt problem med henne. 130 00:09:37,118 --> 00:09:40,453 Hon betedde sig som en dåre. Det var hon som började. 131 00:09:40,454 --> 00:09:42,372 Jag försökte mota undan henne. 132 00:09:42,373 --> 00:09:47,961 Hon skulle träffa två kunder den dagen, men den andra kunden dök aldrig upp. 133 00:09:47,962 --> 00:09:49,504 Trodde du henne? 134 00:09:49,505 --> 00:09:52,800 Nej, men jag gick då. Jag kunde inget göra åt saken. 135 00:09:53,301 --> 00:09:57,263 Jag tror att klockan var elva. Hon mådde bra när jag gick. 136 00:09:58,681 --> 00:10:02,475 Jag gillade Giselle, när hon var nykter. 137 00:10:02,476 --> 00:10:06,606 Jag ringde dig på uppmaning av henne. Hon sa att du var bäst. 138 00:10:09,567 --> 00:10:13,862 Det är en fruktansvärd röra. Jag brydde mig om henne. 139 00:10:13,863 --> 00:10:17,115 - Det var inte jag, säger jag ju. - Jag hör det. 140 00:10:17,116 --> 00:10:20,620 Vanligtvis spelar det ingen roll. Detta är ett undantag. 141 00:10:21,287 --> 00:10:23,788 Nu väntar den inledande förhandlingen. 142 00:10:23,789 --> 00:10:26,959 Sen behöver jag få tid att tänka på saken. 143 00:10:27,627 --> 00:10:32,673 - Hur blir det med mitt arvode? - Du har det på kontoret imorgon. 144 00:10:33,382 --> 00:10:34,216 Jag... 145 00:10:36,385 --> 00:10:38,346 Jag kan inte sitta häktad. 146 00:10:38,888 --> 00:10:41,640 Jag klarar mig inte här inne. 147 00:10:41,641 --> 00:10:46,061 Det enda jag kan göra är att säga det jag säger till alla klienter: 148 00:10:46,062 --> 00:10:49,523 Ha ögonen på skaft och håll truten. Jag hör av mig. 149 00:11:37,780 --> 00:11:39,448 ALOHA FRÅN HAWAII 150 00:12:01,178 --> 00:12:02,595 Mamma bor på Hawaii. 151 00:12:02,596 --> 00:12:07,143 Jag tänker åka dit ett tag. Kanske ett bra tag. 152 00:12:11,480 --> 00:12:12,398 Hallå? 153 00:12:13,149 --> 00:12:14,817 Ja, Mickey Haller här. 154 00:12:16,610 --> 00:12:17,695 Mår han bra? 155 00:12:28,873 --> 00:12:31,833 - Mår du bra? - Du behövde inte komma hela vägen hit. 156 00:12:31,834 --> 00:12:33,626 Jo, självklart. Vad har hänt? 157 00:12:33,627 --> 00:12:37,672 De var inte så nöjda med några provresultat. 158 00:12:37,673 --> 00:12:42,051 - Lindrigt hjärtbesvär. - Hjärtbesvär är inte lindriga. 159 00:12:42,052 --> 00:12:46,097 I min ålder är det lindrigt om man inte dör av det. 160 00:12:46,098 --> 00:12:50,977 Stå inte bara där. Berätta nåt. Jag behöver tänka på annat. 161 00:12:50,978 --> 00:12:54,022 Du ska inte behöva lyssna på mina problem också. 162 00:12:54,023 --> 00:12:58,067 Vad ska jag annars göra? Äta godis? Titta på krimdokumentärer? 163 00:12:58,068 --> 00:13:00,237 Dela med dig. 164 00:13:02,364 --> 00:13:03,407 Helt otroligt. 165 00:13:04,158 --> 00:13:05,201 Jaja. 166 00:13:05,785 --> 00:13:07,744 Minns du Glory Days? 167 00:13:07,745 --> 00:13:11,122 Eskorten, hon som vittnade åt dig. 168 00:13:11,123 --> 00:13:12,625 Ja, hon... 169 00:13:13,334 --> 00:13:18,923 Hon sa att hon skulle flytta till Hawaii. Hon skickade till och med det här. 170 00:13:20,633 --> 00:13:23,635 - Än sen? - Titta på poststämpeln. 171 00:13:23,636 --> 00:13:27,014 {\an8}Det skickades från Van Nuys. 172 00:13:28,599 --> 00:13:33,853 Hon ljög. Hon lämnade aldrig LA. Hon bytte namn och fortsatte som vanligt. 173 00:13:33,854 --> 00:13:38,108 - Du kan inte rädda alla. - Jag vet, men... 174 00:13:39,193 --> 00:13:40,569 Hon är död, Legal. 175 00:13:41,153 --> 00:13:42,530 Hon har blivit mördad. 176 00:13:43,781 --> 00:13:47,617 Den som häktats för mordet ringde mig på uppmaning av henne. 177 00:13:47,618 --> 00:13:51,247 Jag som trodde att sånt där bara hände din pappa. 178 00:13:52,581 --> 00:13:54,082 Vem är det? 179 00:13:54,083 --> 00:13:58,002 Nån slags manager. Han ser inte ut som den typen. 180 00:13:58,003 --> 00:14:01,714 En typ som mördar? Tro mig, de kommer i alla former. 181 00:14:01,715 --> 00:14:04,634 Glory värjde sig mot Russell Lawson två gånger. 182 00:14:04,635 --> 00:14:06,928 Hon äter såna som honom till frukost. 183 00:14:06,929 --> 00:14:09,222 Russell Lawson, då? 184 00:14:09,223 --> 00:14:12,559 Han sitter inne. Kan han ha fått nån annan att göra det? 185 00:14:12,560 --> 00:14:15,980 Det tror jag inte. Russell är en ensamvarg. 186 00:14:16,480 --> 00:14:19,023 Han går igång på att själv mörda sina offer. 187 00:14:19,024 --> 00:14:23,529 Vilka fler kan det vara? Hon måste ha träffat många skumma typer. 188 00:14:25,155 --> 00:14:26,782 Framför allt en. 189 00:14:27,533 --> 00:14:30,076 Minns du att jag använde Glory som lockbete? 190 00:14:30,077 --> 00:14:32,287 Om jag minns det? Det var min idé. 191 00:14:32,288 --> 00:14:38,043 Hon satt inne då på grund av kokainet hon fick från kartelledaren Hector Moya. 192 00:14:38,794 --> 00:14:42,547 Om hon hjälpte till att sätta dit honom skulle hon gå fri. 193 00:14:42,548 --> 00:14:44,549 Det berättade du aldrig. 194 00:14:44,550 --> 00:14:46,801 Jag antar att det gjordes anonymt. 195 00:14:46,802 --> 00:14:49,012 Jo, men tänk om han listade ut det. 196 00:14:49,013 --> 00:14:53,099 Han är en sån typ som gärna ger igen. 197 00:14:53,100 --> 00:14:58,605 Du gjorde ditt jobb som advokat och fick ut din klient. 198 00:14:58,606 --> 00:15:00,482 Det är inte ditt fel. 199 00:15:02,109 --> 00:15:03,944 Varför känns det så? 200 00:15:05,738 --> 00:15:08,740 Ska jag åta mig jobbet eller inte? 201 00:15:08,741 --> 00:15:10,784 Det vet bara du. 202 00:15:11,285 --> 00:15:13,620 Men du måste vara på din vakt. 203 00:15:13,621 --> 00:15:15,663 Kartellerna menar allvar. 204 00:15:15,664 --> 00:15:21,086 Om den som tjallade råkade illa ut, kan lika gärna advokaten göra det också. 205 00:15:25,090 --> 00:15:27,301 Jag var rädd att du skulle säga så. 206 00:15:32,306 --> 00:15:33,557 Du skrämde mig. 207 00:15:34,475 --> 00:15:35,309 Bu. 208 00:15:42,942 --> 00:15:45,735 HECTOR MOYA MORD OCH NARKOTIKASMUGGLING 209 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 MORD, STÄMPLING AVSEDD FÖR IMPORT 210 00:15:56,622 --> 00:15:59,332 KOKAIN, FENTANYL 211 00:15:59,333 --> 00:16:02,336 TIJUANA-KARTELLEN MORD 212 00:16:14,974 --> 00:16:17,517 Jag är ingen golare. Det vet du. 213 00:16:17,518 --> 00:16:19,936 Han skulle inte lämna mig i fred. 214 00:16:19,937 --> 00:16:21,146 Vill du sitta inne? 215 00:17:04,732 --> 00:17:06,984 God morgon, Izzy. Allt bra? 216 00:17:08,318 --> 00:17:09,569 Jag tror det. 217 00:17:09,570 --> 00:17:13,698 En David var här med pengar åt Julian La Cosse. 218 00:17:13,699 --> 00:17:15,074 Är hela summan där? 219 00:17:15,075 --> 00:17:17,745 Säg det, du. 220 00:17:18,579 --> 00:17:19,496 Va? 221 00:17:22,332 --> 00:17:23,416 Den är tung. 222 00:17:23,417 --> 00:17:26,502 Jag har fått betalt i smycken, men guld är nytt. 223 00:17:26,503 --> 00:17:28,838 Ny klient? Medan jag var på smekmånad? 224 00:17:28,839 --> 00:17:32,216 Vad gör ni här? Ska inte ni vara i Los Cabos? 225 00:17:32,217 --> 00:17:33,509 Resan regnade bort. 226 00:17:33,510 --> 00:17:36,804 Vi åker till Italien så fort vi får en ledig månad, 227 00:17:36,805 --> 00:17:38,056 alltså aldrig. 228 00:17:38,057 --> 00:17:40,266 - Är den äkta? - Det ska vi ta reda på. 229 00:17:40,267 --> 00:17:42,602 Marvin Beedleman vet vad den är värd. 230 00:17:42,603 --> 00:17:45,855 Ring dit först. Man vet aldrig när han behöver vila. 231 00:17:45,856 --> 00:17:48,024 - Vad gäller det? - Glory Days. 232 00:17:48,025 --> 00:17:49,234 Vad har hänt? 233 00:17:49,860 --> 00:17:53,405 Hon är död. Hon har blivit mördad. 234 00:17:53,989 --> 00:17:56,574 - Va? - Ja. Den misstänkte kontaktade mig. 235 00:17:56,575 --> 00:18:00,536 Jag är glad att ha er tillbaka. Ni behövs här. 236 00:18:00,537 --> 00:18:01,705 Mördad? 237 00:18:02,247 --> 00:18:05,083 - Hon bodde på Hawaii. - Det är en lång historia. 238 00:18:05,084 --> 00:18:08,336 En helt annan än polisens, antar jag. 239 00:18:08,337 --> 00:18:10,088 Minns ni Hector Moya? 240 00:18:10,089 --> 00:18:14,050 Han från knarkkartellen. Förstod han att hon satte dit honom? 241 00:18:14,051 --> 00:18:16,470 Det är en möjlighet jag måste överväga. 242 00:18:16,970 --> 00:18:20,056 Maggie vet väl var delstaten skickade honom? 243 00:18:20,057 --> 00:18:22,642 Ingenstans, skulle jag tro. 244 00:18:22,643 --> 00:18:24,685 Jag har gjort efterforskningar. 245 00:18:24,686 --> 00:18:28,272 Jag sökte på honom i databasen, men utan resultat. 246 00:18:28,273 --> 00:18:30,358 Jag tror att FBI tog över. 247 00:18:30,359 --> 00:18:33,694 Eller så gick han fri för att han golade på nån annan. 248 00:18:33,695 --> 00:18:35,863 Jag måste höja försäkringsbeloppet. 249 00:18:35,864 --> 00:18:40,119 Jag vill att Winston har det bra även om jag råkar ut för nåt. 250 00:18:41,036 --> 00:18:42,578 Det är ingen fara för dig. 251 00:18:42,579 --> 00:18:45,665 Men för dig, då? Är du helt säker på det här? 252 00:18:45,666 --> 00:18:49,710 Nej, men det måste jag vara om jag ska åta mig jobbet. 253 00:18:49,711 --> 00:18:51,296 Tänker du göra det? 254 00:18:52,756 --> 00:18:57,052 - Det är personligt den här gången. - Det som brukar sluta så bra. 255 00:18:58,428 --> 00:19:02,056 Först vill jag att ni undersöker brottsplatsen. 256 00:19:02,057 --> 00:19:03,683 Glory mördades i sitt hem. 257 00:19:03,684 --> 00:19:05,893 Hon hade flyttat och bytt namn. 258 00:19:05,894 --> 00:19:07,771 Allt ni behöver veta står här. 259 00:19:08,313 --> 00:19:10,523 Jag behöver obduktionsprotokollet. 260 00:19:10,524 --> 00:19:12,441 Rättsläkaren sa... Vänta lite. 261 00:19:12,442 --> 00:19:13,569 Hayley? 262 00:19:14,403 --> 00:19:16,612 Okej, vänta lite. Vad händer? 263 00:19:16,613 --> 00:19:20,032 - Eddie har blivit gripen. - Vem då? 264 00:19:20,033 --> 00:19:23,244 Rojas. Min gamla barnvakt. Hans mamma tog hand om mig. 265 00:19:23,245 --> 00:19:26,914 - Lille Eddie? - Han ska ha kapat en bil i Beverly Hills. 266 00:19:26,915 --> 00:19:30,459 Eddie Rojas når inte ner till pedalerna. 267 00:19:30,460 --> 00:19:34,005 Mrs Rojas ringde mamma, men hon är i San Diego. 268 00:19:34,006 --> 00:19:36,591 Hjälp honom. Domstolsförhandlingen är idag. 269 00:19:36,592 --> 00:19:38,426 Han uppmanas att erkänna. 270 00:19:38,427 --> 00:19:41,804 Om försvararen tycker det, så ska han också göra det. 271 00:19:41,805 --> 00:19:44,473 Han är inte skyldig. Vi pratar om Eddie. 272 00:19:44,474 --> 00:19:47,268 Inte en chans att han har kapat en bil. 273 00:19:47,269 --> 00:19:50,063 Vill du inte göra gott som omväxling? 274 00:19:52,566 --> 00:19:53,817 Beverly Hills, sa du? 275 00:20:15,964 --> 00:20:19,842 - Eddie? Eddie Rojas. - Vad gör ni här, mr Haller? 276 00:20:19,843 --> 00:20:22,678 Du har vuxit upp. 277 00:20:22,679 --> 00:20:25,598 Jag var trött på mobbningen och började gymma. 278 00:20:25,599 --> 00:20:26,515 Vad roligt. 279 00:20:26,516 --> 00:20:30,728 Tar du dig an mitt fall? Jag ville inte att mamma skulle störa... 280 00:20:30,729 --> 00:20:34,106 Det är ingen fara. Jag har varit offentlig försvarare. 281 00:20:34,107 --> 00:20:38,027 Hayley skulle säga upp kontakten annars. Vad var det som hände? 282 00:20:38,028 --> 00:20:41,572 Jag har inte kapat nån bil. Så var det inte. 283 00:20:41,573 --> 00:20:43,491 Hur var det, då? 284 00:20:43,492 --> 00:20:47,203 Jag skulle träffa en kompis som jobbar på en fin restaurang. 285 00:20:47,204 --> 00:20:50,706 Dit kommer en snubbe och hans troféhustru i en Lamborghini. 286 00:20:50,707 --> 00:20:51,874 Och? 287 00:20:51,875 --> 00:20:53,709 Jag står och väntar utanför, 288 00:20:53,710 --> 00:20:57,421 då den idioten ger mig nyckeln och en 10-dollarsedel. 289 00:20:57,422 --> 00:21:01,926 - Han trodde att du jobbade där. - Det är inte första gången det händer. 290 00:21:01,927 --> 00:21:05,221 Hur snål får man vara? Tio dollar för en Lamborghini? 291 00:21:05,222 --> 00:21:08,350 Håll dig till ämnet. Vad hände sen? 292 00:21:09,226 --> 00:21:10,102 Okej. 293 00:21:11,728 --> 00:21:13,396 Jag tog bilen. 294 00:21:13,397 --> 00:21:17,608 Jag borde ha sagt att han misstog sig, men jag stal den inte. 295 00:21:17,609 --> 00:21:20,987 Jag kapade honom inte. Jag parkerade den på gatan intill. 296 00:21:20,988 --> 00:21:23,239 Jag ville bara lära honom en läxa. 297 00:21:23,240 --> 00:21:26,659 Du fick bilen under falska förevändningar. 298 00:21:26,660 --> 00:21:29,412 Som berodde på honom, ja. 299 00:21:29,413 --> 00:21:32,456 Jag kan kanske få ner det till fordonsstöld. 300 00:21:32,457 --> 00:21:35,752 Med lite tur gallras uppgifterna i registret om ett år. 301 00:21:36,336 --> 00:21:37,712 Om ett år? 302 00:21:37,713 --> 00:21:42,383 Jag ser vad jag kan göra. Först behöver jag äta. Vill du ha nåt? 303 00:21:42,384 --> 00:21:46,888 Jag äter inte processad mat. Vill du ha en morotsstav? 304 00:21:49,766 --> 00:21:52,352 Det är bra. Vänta här. 305 00:22:01,862 --> 00:22:04,655 Vi åkte till Cabo för att vara på stranden, 306 00:22:04,656 --> 00:22:06,741 inte för att lägga pussel inomhus. 307 00:22:06,742 --> 00:22:10,703 Två bitar fattades förresten, och det var inte i hörnen. 308 00:22:10,704 --> 00:22:13,789 Det är därför man inte köper till en försäkring. 309 00:22:13,790 --> 00:22:18,462 Om inte regn omfattas av försäkringen, vad ingår ens då? 310 00:22:20,047 --> 00:22:21,965 Sa du precis ebola? 311 00:22:23,550 --> 00:22:27,678 Det är nån som ringer, men vårt samtal är långt ifrån över. 312 00:22:27,679 --> 00:22:28,680 Vänta. 313 00:22:29,473 --> 00:22:32,099 Hej, Izzy. Jag bråkar med försäkringsbolaget. 314 00:22:32,100 --> 00:22:36,187 - Hur mycket fick du för guldet? - Femtiosextusen. Det finns på kontot. 315 00:22:36,188 --> 00:22:38,522 Femtiosex? Halleluja. 316 00:22:38,523 --> 00:22:41,151 Har Mickey tid i eftermiddag? 317 00:22:41,651 --> 00:22:44,904 - Han är i rätten. Hur så? - Jag lunchar med en kompis. 318 00:22:44,905 --> 00:22:48,616 Hon har fått jobb som koreograf, men avtalet behöver granskas. 319 00:22:48,617 --> 00:22:50,242 Det kan jag göra. 320 00:22:50,243 --> 00:22:53,079 - Säkert? - Det är bra att jag övar. 321 00:22:53,080 --> 00:22:56,248 Jag gör det gratis. Jag är ju inte jurist än. 322 00:22:56,249 --> 00:22:59,627 Tack så mycket. Jag kommer med det efter lunchen. 323 00:22:59,628 --> 00:23:01,838 Ingen fara. Vi ses. 324 00:23:03,256 --> 00:23:04,633 Var var vi? 325 00:23:06,218 --> 00:23:08,595 Säg inte att du la på luren. 326 00:23:11,139 --> 00:23:13,265 - Hej. Behöver du hjälp? - Ja. 327 00:23:13,266 --> 00:23:16,227 David Lyons. Jag var här med pengarna åt Julian. 328 00:23:16,228 --> 00:23:17,395 Guldtackan, ja. 329 00:23:17,396 --> 00:23:20,815 Jag är hans partner. Är Mickey inne? 330 00:23:20,816 --> 00:23:26,195 Han är i rätten. Lorna Crane heter jag. Vi jobbar ihop. Kan jag göra nåt? 331 00:23:26,196 --> 00:23:30,199 Vi måste få ut Julian så fort som möjligt, för han... 332 00:23:30,200 --> 00:23:31,450 Han... 333 00:23:31,451 --> 00:23:34,995 Ska du inte sätta dig? Vill du ha lite te? 334 00:23:34,996 --> 00:23:38,040 Julian är ingen brottsling. 335 00:23:38,041 --> 00:23:43,130 Han sysslar med IT. Han klarar sig inte där inne. 336 00:23:45,715 --> 00:23:47,259 Du måste vara förberedd. 337 00:23:47,884 --> 00:23:50,095 Julian står anklagad för mord. 338 00:23:50,595 --> 00:23:54,098 Borgen kommer att bli hög, om den ens beviljas. 339 00:23:54,099 --> 00:23:57,227 Vi har råd. Det var inte allt guld. 340 00:23:58,353 --> 00:24:02,440 - Vad är grejen med guldet? - Det är en lång historia. 341 00:24:02,441 --> 00:24:06,610 Julians inkomst är inte så skattemyndighetsvänlig. 342 00:24:06,611 --> 00:24:09,197 Det är bättre än att ha pengarna på banken. 343 00:24:09,698 --> 00:24:13,743 Planen var att flytta från LA och leva utanför systemet. 344 00:24:14,327 --> 00:24:15,579 Som survivalister? 345 00:24:16,079 --> 00:24:18,582 Julian föredrar att säga realister. 346 00:24:21,042 --> 00:24:22,043 Vi... 347 00:24:23,044 --> 00:24:25,005 Vi har varit ihop i åtta år. 348 00:24:25,714 --> 00:24:28,717 Han är inte perfekt, men jag älskar honom. 349 00:24:29,885 --> 00:24:32,762 Han är inte kapabel att döda andra. 350 00:24:33,472 --> 00:24:35,724 Jag hoppas bara att han inte dör. 351 00:24:38,310 --> 00:24:42,313 - Vad var klockan på ett ungefär? - Cirka halv ett. 352 00:24:42,314 --> 00:24:45,274 Kaparen var redan efterlyst. 353 00:24:45,275 --> 00:24:50,738 Jag såg den tilltalade parkera en bil som stämde in på beskrivningen. 354 00:24:50,739 --> 00:24:53,407 - Vad gjorde ni då? - Jag grep honom. 355 00:24:53,408 --> 00:24:56,452 När det visade sig att han körde fordonet olagligt 356 00:24:56,453 --> 00:24:57,870 blev han också häktad. 357 00:24:57,871 --> 00:24:59,372 Tack ska ni ha. 358 00:25:00,707 --> 00:25:02,250 Ert vittne, mr Haller. 359 00:25:03,752 --> 00:25:05,336 Polisman Gibbons, 360 00:25:05,337 --> 00:25:08,631 där ni såg mr Rojas parkera bilen, 361 00:25:08,632 --> 00:25:12,635 ungefär hur långt var det från platsen där kapningen ska ha skett? 362 00:25:12,636 --> 00:25:17,723 - Ungefär fyra kvarter. - Okej. Det är inte så långt. 363 00:25:17,724 --> 00:25:23,854 Anser ni att det är vanligt att kapa en bil och lämna den fyra kvarter bort? 364 00:25:23,855 --> 00:25:26,983 Nej, det är det inte. Men det var inte allt. 365 00:25:27,692 --> 00:25:28,526 Förlåt? 366 00:25:28,527 --> 00:25:32,738 Under utredningen fann vi bilder från trafikkameror som visade 367 00:25:32,739 --> 00:25:35,866 att den tilltalade hade kört en längre sträcka. 368 00:25:35,867 --> 00:25:39,370 Från trafikkameror? Jag har inte läst nåt om trafik... 369 00:25:39,371 --> 00:25:44,667 Gibbons upptäckte detta först igår. Inte ens jag har hunnit gå igenom det. 370 00:25:44,668 --> 00:25:48,254 Detta är en förberedande förhandling, inte en rättegång. 371 00:25:48,255 --> 00:25:50,548 Ni får en kvart. 372 00:25:50,549 --> 00:25:53,008 - Det blir bra. Tack. - Nåväl. 373 00:25:53,009 --> 00:25:55,762 Vi gör ett kort avbrott. 374 00:25:58,056 --> 00:26:00,307 Du sa att du bara parkerade bilen. 375 00:26:00,308 --> 00:26:04,729 Det var en Lamborghini. Först körde jag en sväng. Skulle inte du? 376 00:26:20,620 --> 00:26:22,705 Jag har berättat allt för polisen. 377 00:26:22,706 --> 00:26:26,000 Jo, men en klient står åtalad för mord. 378 00:26:26,001 --> 00:26:29,045 Man vet aldrig vad som kan komma till nytta. 379 00:26:29,963 --> 00:26:32,214 Är klienten oskyldig? 380 00:26:32,215 --> 00:26:35,760 Tills motsatsen har bevisats. Det är så det går till. 381 00:26:38,430 --> 00:26:40,055 Vill du ha? 382 00:26:40,056 --> 00:26:42,308 Indisk hampa. Man spänner av. 383 00:26:42,309 --> 00:26:47,564 Jag har en lång dag framför mig och vill helst vara på helspänn. 384 00:26:54,029 --> 00:26:57,657 Om du tar det från början... 385 00:26:58,992 --> 00:26:59,826 Visst. 386 00:27:02,579 --> 00:27:04,622 Jag hade precis kommit hem 387 00:27:04,623 --> 00:27:07,458 och hörde Giselle bråka med nån genom väggen. 388 00:27:07,459 --> 00:27:10,045 - Går det bra om jag...? - Ja, visst. 389 00:27:10,629 --> 00:27:12,963 - Är väggarna tunna? - Nej. 390 00:27:12,964 --> 00:27:14,424 - Får jag? - Ja. 391 00:27:18,637 --> 00:27:22,264 Brukar du höra grannarna föra oväsen? 392 00:27:22,265 --> 00:27:26,352 Inte vanligtvis, men den gången var de högljudda. 393 00:27:26,353 --> 00:27:30,606 Snubben var förbannad. "Ljug för fan inte!" sa han gång på gång. 394 00:27:30,607 --> 00:27:32,484 Såg du honom? 395 00:27:33,193 --> 00:27:39,449 Nej, men när han gick smällde han igen dörren så hårt att väggen skakade. 396 00:27:40,367 --> 00:27:42,077 Sen kände jag röklukten. 397 00:27:43,286 --> 00:27:46,205 - Röklukten? - Från branden här bredvid. 398 00:27:46,206 --> 00:27:47,748 Jag ringde brandkåren, 399 00:27:47,749 --> 00:27:51,126 men sprinklerna släckte den innan de kom fram. 400 00:27:51,127 --> 00:27:54,588 De installerade dem i hela fastigheten för ett år sen. 401 00:27:54,589 --> 00:27:56,633 Lagkrav eller nåt. 402 00:27:57,592 --> 00:27:58,593 Okej. 403 00:27:59,469 --> 00:28:01,680 Får jag ställa en fråga till? 404 00:28:02,222 --> 00:28:06,101 Åt du möjligtvis en sån där godis den kvällen? 405 00:28:07,435 --> 00:28:09,728 Nej, inte när jag jobbar. 406 00:28:09,729 --> 00:28:14,525 Du sa att du jobbar med leveranser. Pratar vi om matbud då? 407 00:28:14,526 --> 00:28:17,445 Nej, jag levererar gräs. 408 00:28:19,406 --> 00:28:23,118 Ibland svamp också, men det är mer av ett extraknäck. 409 00:28:24,828 --> 00:28:25,662 Okej. 410 00:28:27,706 --> 00:28:33,211 Mr Schwartz, detta är filmen som polisman Gibbons visade för oss. 411 00:28:33,962 --> 00:28:35,504 Känner ni igen bilen? 412 00:28:35,505 --> 00:28:38,382 Det är min. Jag ser det på registreringsskylten. 413 00:28:38,383 --> 00:28:42,636 Känner ni igen den som kör bilen? 414 00:28:42,637 --> 00:28:44,514 Det var han som kapade mig. 415 00:28:45,348 --> 00:28:47,434 Är han här idag? 416 00:28:48,518 --> 00:28:50,811 Han sitter där. 417 00:28:50,812 --> 00:28:54,106 Notera att vittnet pekar på den tilltalade. 418 00:28:54,107 --> 00:28:58,945 Mr Schwartz, beskriv vad som hände den kvällen. 419 00:28:59,779 --> 00:29:01,905 Jag ska försöka. Allt gick så fort. 420 00:29:01,906 --> 00:29:05,993 Jag hade stannat till vid ett rödljus. Taket var nerfällt. 421 00:29:05,994 --> 00:29:11,458 När jag tittade upp riktade han en pistol mot mig. 422 00:29:12,876 --> 00:29:16,211 Han sa att jag skulle kliva ut ur bilen. Jag var livrädd. 423 00:29:16,212 --> 00:29:18,423 Sen hoppade han in och körde iväg. 424 00:29:19,090 --> 00:29:22,594 - När hände det? - Klockan var runt elva. 425 00:29:23,094 --> 00:29:28,767 Men ni ringde inte polisen förrän en timme senare. 426 00:29:29,851 --> 00:29:31,478 Varför inte? 427 00:29:32,520 --> 00:29:34,021 Jag var i chocktillstånd. 428 00:29:34,022 --> 00:29:35,982 Livet passerade revy. 429 00:29:38,443 --> 00:29:41,154 Allt jag tänkte på var min underbara fru. 430 00:29:42,655 --> 00:29:44,531 Jag ville åka hem till henne. 431 00:29:44,532 --> 00:29:48,620 Så jag beställde en taxi. Väl hemma ringde jag polisen. 432 00:29:49,204 --> 00:29:53,374 Det var inte henne han var med. Han var med en yngre blondin. 433 00:29:54,167 --> 00:29:55,585 Tack, mr Schwartz. 434 00:29:58,296 --> 00:29:59,464 Mr Haller? 435 00:30:00,048 --> 00:30:03,802 Jag vill konferera med min klient. 436 00:30:05,595 --> 00:30:10,140 Nyckeln du fick av honom, satt den i en nyckelknippa? 437 00:30:10,141 --> 00:30:11,935 Det var en reservnyckel. 438 00:30:14,354 --> 00:30:16,814 - Gillar du hasardspel? - Inte ett dugg. 439 00:30:16,815 --> 00:30:18,482 Då är du på fel plats. 440 00:30:18,483 --> 00:30:20,567 God eftermiddag, mr Schwartz. 441 00:30:20,568 --> 00:30:24,530 Ni vittnade om att ni åkte hem efter kapningen. 442 00:30:24,531 --> 00:30:25,490 Ja. 443 00:30:26,115 --> 00:30:29,409 Det var sent. Släppte er hustru in er? 444 00:30:29,410 --> 00:30:32,454 Nej. Jag ville inte väcka henne. 445 00:30:32,455 --> 00:30:35,082 Har ni ett elektroniskt dörrlås? 446 00:30:35,083 --> 00:30:37,335 Protest. Hur är det relevant? 447 00:30:37,919 --> 00:30:42,714 Fru domare, det märks om tre frågor, om ni unnar mig det. 448 00:30:42,715 --> 00:30:44,716 Tre men inga fler. 449 00:30:44,717 --> 00:30:46,469 Besvara frågan, mr Schwartz. 450 00:30:47,804 --> 00:30:50,013 Nej, det har jag inte. 451 00:30:50,014 --> 00:30:53,767 - Så ni öppnar dörren med en nyckel? - Vad fan annars? 452 00:30:53,768 --> 00:30:57,063 - Mr Schwartz. - Ursäkta, fru domare. 453 00:30:57,689 --> 00:31:00,024 Ja, jag använder en nyckel. 454 00:31:00,650 --> 00:31:03,611 Har ni nyckeln på er? Kan ni visa oss den? 455 00:31:11,870 --> 00:31:13,996 - Nöjd nu? - Okej... 456 00:31:13,997 --> 00:31:17,166 Det var tre frågor, fru domare. 457 00:31:18,001 --> 00:31:19,710 Nu blir det relevant. 458 00:31:19,711 --> 00:31:24,965 Ni har alltså hemmanycklarna och bilnyckeln på samma knippa. 459 00:31:24,966 --> 00:31:26,592 Precis som alla andra. 460 00:31:26,593 --> 00:31:29,511 Då förstår ni säkert min förvirring. 461 00:31:29,512 --> 00:31:35,142 Om ni hade hemmanycklarna på nyckelknippan och min klient tog den när han kapade er, 462 00:31:35,143 --> 00:31:38,438 hur kunde ni i så fall öppna dörren? 463 00:31:43,693 --> 00:31:45,777 Min klient tog kanske inte knippan. 464 00:31:45,778 --> 00:31:48,739 Ni gav honom en reservnyckel vid restaurangen... 465 00:31:48,740 --> 00:31:50,198 Jag vill be om ursäkt. 466 00:31:50,199 --> 00:31:53,243 Jag menade inte nycklarna på nyckelknippan. 467 00:31:53,244 --> 00:31:56,788 Jag menade den nyckel vi har gömd under en sten... 468 00:31:56,789 --> 00:31:58,248 Din lögnaktiga jävel! 469 00:31:58,249 --> 00:31:59,291 Ordning! 470 00:31:59,292 --> 00:32:01,085 Jag har flyttat den! 471 00:32:01,669 --> 00:32:06,089 Du träffade henne igen, eller hur? Du försöker bara sopa igen spåren. 472 00:32:06,090 --> 00:32:08,300 Sitt ner! Annars åker ni ut. 473 00:32:08,301 --> 00:32:12,262 - Det är inte som du tror. - Du bara antog att han jobbade där. 474 00:32:12,263 --> 00:32:15,432 Ditt rasistiska jävla svin! 475 00:32:15,433 --> 00:32:17,267 För ut henne! 476 00:32:17,268 --> 00:32:21,356 Nu gör vi ett avbrott. Få ordning på situationen under tiden. 477 00:32:21,856 --> 00:32:24,983 Han gav honom samtycke när han gav min klient nyckeln. 478 00:32:24,984 --> 00:32:28,488 Att parkera den, ja. Inte att köra runt med den. 479 00:32:29,113 --> 00:32:33,117 Tillgrepp av fortskaffningsmedel. Ett års fängelse, femtusen i böter. 480 00:32:33,952 --> 00:32:37,704 Och då är jag snäll. Jag kan åtala honom för grovt brott. 481 00:32:37,705 --> 00:32:39,414 Ja, men gör det, då. 482 00:32:39,415 --> 00:32:42,709 Vill du att en jury i LA ska få höra om en otrogen make 483 00:32:42,710 --> 00:32:47,881 som rasprofilerar min klient och riktar falska anklagelser mot honom? 484 00:32:47,882 --> 00:32:51,134 Hur kommer det att se ut i historiken? 485 00:32:51,135 --> 00:32:54,596 Inga böter och straffet avtjänat. 486 00:32:54,597 --> 00:32:58,309 Du går också med på att brottet stryks i belastningsregistret. 487 00:32:58,893 --> 00:33:04,106 Om du har lust att åtala mr Schwartz för falsk anklagan, 488 00:33:04,107 --> 00:33:06,859 så ställer min klient säkert upp som vittne. 489 00:33:10,488 --> 00:33:11,614 Låt gå. 490 00:33:14,951 --> 00:33:18,495 Tänk att det fanns så många lömska detaljer i avtalet. 491 00:33:18,496 --> 00:33:22,082 Jag tänkte skriva på, men nåt sa mig att jag inte borde. 492 00:33:22,083 --> 00:33:25,962 Man ska följa sin intuition, bara man inte gifter sig i Vegas. 493 00:33:26,838 --> 00:33:29,881 Jag stryker under det vi behöver gå igenom. 494 00:33:29,882 --> 00:33:31,800 Tack än en gång. 495 00:33:31,801 --> 00:33:34,678 Ingen orsak. Lyckospark. 496 00:33:34,679 --> 00:33:37,098 Jag skippar den. 497 00:33:38,766 --> 00:33:40,892 - Tack så mycket. - Det är ingen fara. 498 00:33:40,893 --> 00:33:44,772 - Var inte så frånvarande bara. - Nej, jag lovar. 499 00:33:56,576 --> 00:33:57,827 Är allt bra? 500 00:33:59,912 --> 00:34:01,788 Är det hemskt att vara avis? 501 00:34:01,789 --> 00:34:02,956 På Cat? 502 00:34:02,957 --> 00:34:05,751 Vi började samtidigt. Nu ska hon jobba med tv. 503 00:34:05,752 --> 00:34:08,713 Jag har knappt råd att laga golvet i studion. 504 00:34:10,089 --> 00:34:12,632 Det känns ibland som att jag har hamnat fel. 505 00:34:12,633 --> 00:34:14,217 Alla går sin egen väg. 506 00:34:14,218 --> 00:34:17,012 Jag hoppade av skolan. Nu tar jag snart examen. 507 00:34:17,013 --> 00:34:19,807 Jag tog en omväg bara. Det är det du gör också. 508 00:34:21,392 --> 00:34:24,895 Det är sant. Jag får katastroftankar ibland. 509 00:34:24,896 --> 00:34:28,982 Jag har läst att man får ångest av att tänka för mycket på framtiden. 510 00:34:28,983 --> 00:34:31,860 Och den som ältar det förgångna blir deprimerad. 511 00:34:31,861 --> 00:34:33,571 Lev i nuet istället. 512 00:34:34,280 --> 00:34:35,490 Är det buddhistiskt? 513 00:34:36,199 --> 00:34:37,158 Är det? 514 00:34:37,825 --> 00:34:40,368 - Är jag nästa Dalai lama? - Det kan vara så. 515 00:34:40,369 --> 00:34:42,120 - Hej! - Men gud! 516 00:34:42,121 --> 00:34:44,039 Vad gör du här, Hayley? 517 00:34:44,040 --> 00:34:45,916 Jag ville stötta Eddie. 518 00:34:45,917 --> 00:34:48,752 Pappa fick åtalet nedlagt. 519 00:34:48,753 --> 00:34:51,213 Snubben trasslade in sig i en lögn. 520 00:34:51,214 --> 00:34:53,090 Din pappa är en trollkonstnär. 521 00:34:53,091 --> 00:34:55,592 Eller bra på att hitta kryphål. 522 00:34:55,593 --> 00:34:57,719 Det är ett jobb oavsett. 523 00:34:57,720 --> 00:34:59,805 Jag är oerhört tacksam. 524 00:34:59,806 --> 00:35:03,809 Jag ska betala igen, men först behöver jag ett jobb. 525 00:35:03,810 --> 00:35:06,019 Mamma sa att du var PT. 526 00:35:06,020 --> 00:35:09,731 Chefen fick veta att jag satt häktad och sparkade mig. 527 00:35:09,732 --> 00:35:11,942 Va? Vad trist. 528 00:35:11,943 --> 00:35:15,070 Vi struntar i det. Jag bjuder på det. 529 00:35:15,071 --> 00:35:18,533 Du ska få betalt, även om det tar tid. 530 00:35:19,117 --> 00:35:22,870 Det kan finnas ett sätt att betala igen skulden på en gång. 531 00:35:23,371 --> 00:35:24,621 Har du körkort? 532 00:35:24,622 --> 00:35:25,997 Kom igen, Izzy. 533 00:35:25,998 --> 00:35:29,668 Du behöver en ersättare. Gärna nån som kan skydda dig också. 534 00:35:29,669 --> 00:35:31,878 Ja! Vilken bra idé. 535 00:35:31,879 --> 00:35:35,966 Jag håller med om att vi behöver skydd. 536 00:35:35,967 --> 00:35:38,469 Har du gått en kurs i självförsvar? 537 00:35:39,053 --> 00:35:41,347 Jag har svart bälte i judo. 538 00:35:44,767 --> 00:35:46,644 Vad pratar ni om? 539 00:35:49,438 --> 00:35:53,150 - Vill du bli min nya chaufför? - Allvarligt? 540 00:35:53,151 --> 00:35:56,653 Vill du betala igen din skuld, kan jag dra av den på lönen. 541 00:35:56,654 --> 00:36:00,073 Jag har haft samma upplägg. Det slutade riktigt bra. 542 00:36:00,074 --> 00:36:03,118 - Menar du allvar? - Vi provar. 543 00:36:03,119 --> 00:36:05,954 Men kör inte min bil som du körde Lamborghinin. 544 00:36:05,955 --> 00:36:09,875 Jag kör försiktigt. Bilen hade inte en enda repa. 545 00:36:09,876 --> 00:36:14,338 Jag körde inte ens för fort, vilket är syftet med en Lamborghini. 546 00:36:20,720 --> 00:36:21,721 Okej. 547 00:36:24,557 --> 00:36:25,558 Tack. 548 00:36:26,475 --> 00:36:32,105 - Ni kommer inte att ångra er, mr Haller. - Jo, om du fortsätter att kalla mig så. 549 00:36:32,106 --> 00:36:36,651 Det är det perfekta jobbet medan jag filar på PT-planerna. 550 00:36:36,652 --> 00:36:41,032 Jag tänker bli egen. Jag behöver en första kund. Vad sägs? 551 00:36:43,784 --> 00:36:46,495 Vad skrattar du åt? Jag spelar tennis, surfar. 552 00:36:47,205 --> 00:36:51,334 Allt som fattas är styrketräning och ett kostschema. 553 00:36:52,251 --> 00:36:55,129 - Det här blir så bra. - Det blir kul. 554 00:36:56,297 --> 00:36:58,506 Preliminära obduktionsfynd: 555 00:36:58,507 --> 00:37:02,260 Glorys tungben var brutet på två ställen. 556 00:37:02,261 --> 00:37:06,723 Det tyder på att hon dog av strypning. 557 00:37:06,724 --> 00:37:11,103 Rättsläkaren konstaterade att hon dog nån gång mellan 23 och 03. 558 00:37:11,896 --> 00:37:14,272 Julian sa att han var hos henne vid 23. 559 00:37:14,273 --> 00:37:18,360 Det visar sig också att det brann i lägenheten den kvällen. 560 00:37:18,361 --> 00:37:21,363 Brandkåren kom dit 23.43. 561 00:37:21,364 --> 00:37:22,572 Vad för en brand? 562 00:37:22,573 --> 00:37:26,701 Först trodde man att Glory somnade medan hon rökte. 563 00:37:26,702 --> 00:37:30,538 Men det brutna tungbenet utesluter det. 564 00:37:30,539 --> 00:37:36,045 Det tog alltså 43 minuter från det att Julian gick till brandkåren anlände. 565 00:37:36,712 --> 00:37:40,298 Länge nog för att en kumpan till Moya ska hinna döda henne. 566 00:37:40,299 --> 00:37:42,592 Jo, men vad är grejen med branden? 567 00:37:42,593 --> 00:37:44,803 Jag har inte läst polisrapporten än. 568 00:37:44,804 --> 00:37:47,847 Jag antar att den var tänkt att mörka mordet, 569 00:37:47,848 --> 00:37:51,643 och att man inte räknade med att det fanns ett sprinklersystem. 570 00:37:51,644 --> 00:37:54,980 Varför vill man som kartellmedlem sopa igen spåren? 571 00:37:54,981 --> 00:37:56,856 De skryter om sina mord. 572 00:37:56,857 --> 00:37:59,150 Det är USA vi pratar om, inte Mexiko. 573 00:37:59,151 --> 00:38:01,736 Här mutar man inte vilken polis som helst. 574 00:38:01,737 --> 00:38:04,155 Bra jobbat. Vi fortsätter gräva. 575 00:38:04,156 --> 00:38:08,160 Det finns en koppling mellan Glory Days och Hector Moya. 576 00:38:16,794 --> 00:38:18,254 God morgon, mr Haller. 577 00:38:19,797 --> 00:38:20,880 God morgon, Eddie. 578 00:38:20,881 --> 00:38:22,800 Ännu en strålande dag i LA. 579 00:38:23,968 --> 00:38:26,929 Du behöver inte hålla upp dörren. 580 00:38:33,060 --> 00:38:35,563 - Vad är det? - Min favoritdryck på morgonen. 581 00:38:36,063 --> 00:38:38,273 Grönkål, kardborrerot och nässelblad. 582 00:38:38,274 --> 00:38:39,358 Smaka. 583 00:38:42,695 --> 00:38:43,528 Visst? 584 00:38:43,529 --> 00:38:48,451 - Det smakar som friskt och grönt gräs. - Det har du helt rätt i. 585 00:38:53,164 --> 00:38:56,459 - Är det nåt? - Säkerheten är viktigast. 586 00:38:57,543 --> 00:38:59,462 Ja, det är klart. 587 00:39:14,352 --> 00:39:18,731 - Jag vill veta allt som hände den kvällen. - Jag har redan berättat allt. 588 00:39:24,236 --> 00:39:27,572 Glorys nacke var bruten. Hon stryptes till döds. 589 00:39:27,573 --> 00:39:32,577 Om det inte var du, så måla upp en bild om vem det var. 590 00:39:32,578 --> 00:39:35,539 Vilka skulle hon träffa den kvällen? 591 00:39:37,625 --> 00:39:39,250 Nya kunder. 592 00:39:39,251 --> 00:39:43,296 En hette Brad Nelson, eller Nielsen, tror jag. 593 00:39:43,297 --> 00:39:46,299 Den andra var Daniel Price. 594 00:39:46,300 --> 00:39:49,427 De bokade på nätet och betalade kontant. 595 00:39:49,428 --> 00:39:52,306 Ingen vill bli spårad. Jag tar inte emot krypto. 596 00:39:54,225 --> 00:39:58,395 Den första bodde på Peninsula, och den andra på Roosevelt. 597 00:39:58,396 --> 00:40:01,649 - Minns du rumsnumren? - De finns på servern. 598 00:40:03,442 --> 00:40:06,319 När hon inte hörde av sig ringde jag upp. 599 00:40:06,320 --> 00:40:10,615 Hon sa att första träffen gick bra, men den andra kunden dök inte upp. 600 00:40:10,616 --> 00:40:14,160 - Varför tror du att hon ljög? - Hon har ljugit förut. 601 00:40:14,161 --> 00:40:17,247 Jag ringde nämligen hotellet och pratade med kunden. 602 00:40:17,248 --> 00:40:20,126 Det är så jag vet att det inte är en bluff. 603 00:40:20,709 --> 00:40:23,253 - Och då åkte du hem till henne? - Ja. 604 00:40:23,254 --> 00:40:26,631 Jag ville ha pengarna innan hon köpte knark för dem. 605 00:40:26,632 --> 00:40:30,176 Och när hon närmade sig dig så motade du bort henne? 606 00:40:30,177 --> 00:40:31,846 Nej. Alltså... 607 00:40:32,430 --> 00:40:37,935 Det kan vara så att jag tog tag i henne för att stoppa henne. 608 00:40:39,895 --> 00:40:41,439 Var tog du tag i henne? 609 00:40:43,190 --> 00:40:45,108 Om halsen? 610 00:40:45,109 --> 00:40:46,734 Tog du tag om halsen? 611 00:40:46,735 --> 00:40:49,696 Ja, men bara för att hålla henne borta. 612 00:40:49,697 --> 00:40:52,282 - Då har du ljugit. - Nej, vänta. 613 00:40:52,283 --> 00:40:57,454 - Du behöver en annan försvarare. - Det ser illa ut, men jag mördar inte. 614 00:40:57,455 --> 00:41:02,083 Tro mig. För Giselles skull. Eller Glory eller vad hon nu heter. 615 00:41:02,084 --> 00:41:03,836 Hon hänvisade mig till dig. 616 00:41:05,629 --> 00:41:06,921 Vad menar du nu? 617 00:41:06,922 --> 00:41:10,341 Hon sa: "Ring Mickey om nåt händer mig. Han vet mer." 618 00:41:10,342 --> 00:41:13,387 Plötsligt är hon död, och jag anklagas för mordet. 619 00:41:13,971 --> 00:41:15,681 Det var därför jag ringde. 620 00:41:30,237 --> 00:41:33,990 - Vad är det? - En dispens för intressekonflikten. 621 00:41:33,991 --> 00:41:36,827 Glory var min klient. Du måste skriva under. 622 00:41:38,704 --> 00:41:40,539 Jag tänker hjälpa dig. 623 00:41:44,376 --> 00:41:45,461 Okej. 624 00:41:52,301 --> 00:41:53,135 Tiden är ute. 625 00:42:14,573 --> 00:42:17,742 Sa hon det? Att han skulle ringa dig? 626 00:42:17,743 --> 00:42:18,953 Ja, tydligen. 627 00:42:19,620 --> 00:42:23,373 Man kan tro att hon pratar med dig från andra sidan. 628 00:42:23,374 --> 00:42:26,668 - Tror du att Julian är oskyldig? - Jag är inte säker än. 629 00:42:26,669 --> 00:42:29,671 Jag får bara svar om jag fullföljer åtagandet. 630 00:42:29,672 --> 00:42:33,174 Först ska åtalet läggas fram. Vet du vem som är åklagare? 631 00:42:33,175 --> 00:42:35,760 Ja. Jag har hans namn här nånstans. 632 00:42:35,761 --> 00:42:36,803 Han är ny. 633 00:42:36,804 --> 00:42:39,931 Han har förflyttats till LA från Riverside. 634 00:42:39,932 --> 00:42:42,892 Jag har namnet här nånstans. Var har jag det? 635 00:42:42,893 --> 00:42:44,770 - Ett ögonblick bara. - Okej. 636 00:42:49,692 --> 00:42:51,901 - Haller. - Inspektören. 637 00:42:51,902 --> 00:42:55,114 Inte längre. Jag har gått i förtidspension. 638 00:42:55,698 --> 00:42:58,658 - Jag hörde det. - Jag hade inget val. 639 00:42:58,659 --> 00:43:02,704 Efter ert konststycke i Woodsen-målet gick det utför för karriären. 640 00:43:02,705 --> 00:43:05,457 Men det är lugnt. Jag landade på fötterna. 641 00:43:06,083 --> 00:43:08,919 Jag är utredare för åklagarsidan nu. 642 00:43:09,670 --> 00:43:14,008 - I La Cosse-målet? - Vi kommer att träffas en hel del. 643 00:43:14,800 --> 00:43:17,510 Det blir kul. Som på den gamla goda tiden. 644 00:43:17,511 --> 00:43:19,179 Jag ser fram emot det. 645 00:43:23,267 --> 00:43:26,436 - Vem var det? - En tidigare polis som hatar mig. 646 00:43:26,437 --> 00:43:27,730 Ställer de sig i kö? 647 00:43:28,314 --> 00:43:30,190 Lorna! 648 00:43:30,691 --> 00:43:35,153 - Är allt bra? - Nej. De ringde från häktet. 649 00:43:35,154 --> 00:43:36,280 Julian... 650 00:43:37,615 --> 00:43:40,283 - Han är på sjukhus. - Fängelsesjukhuset? 651 00:43:40,284 --> 00:43:44,078 Fångarna transporterades med buss, men Julian har klaustrofobi. 652 00:43:44,079 --> 00:43:48,458 Han fick en panikattack och svimmade. De trodde att det var hjärtat. 653 00:43:48,459 --> 00:43:49,375 Herregud. 654 00:43:49,376 --> 00:43:53,046 Han stannar på observation. Kan förhandlingen ske utan honom? 655 00:43:53,047 --> 00:43:55,006 Nej. Vi får skjuta på den. 656 00:43:55,007 --> 00:43:58,344 Vi har ingen mer tid att slösa. Han måste ut därifrån. 657 00:43:59,178 --> 00:44:00,512 Han orkar inte mer! 658 00:44:05,351 --> 00:44:06,852 Jag är verkligen ledsen. 659 00:44:46,016 --> 00:44:47,725 Hon har äntligen somnat. 660 00:44:47,726 --> 00:44:50,104 Jag kan Godnatt Måne utantill nu. 661 00:44:52,940 --> 00:44:55,983 Jag hörde vad som hände i Woodsen-målet idag. 662 00:44:55,984 --> 00:44:58,277 Du är skyldig mig en utekväll. 663 00:44:58,278 --> 00:45:02,907 Hur du förödmjukade Bishop i vittnesbåset, menar jag. 664 00:45:02,908 --> 00:45:06,370 Det gjorde han mot sig själv. Han hånade sitt eget yrke. 665 00:45:06,912 --> 00:45:10,958 Måhända, men du måste vara försiktig. 666 00:45:11,458 --> 00:45:15,670 Han glömmer inte i första taget. Du ska alltid tänja på gränserna. 667 00:45:15,671 --> 00:45:20,259 Jag försvarar mina klienter, men jag hör vad du säger. 668 00:45:21,093 --> 00:45:22,052 Tack. 669 00:45:23,137 --> 00:45:28,434 Förresten, det är husvisning i helgen. Det med trädgården till Hayley. 670 00:45:29,143 --> 00:45:32,438 - Det vi inte har råd med? - Det kostar en del, men... 671 00:45:33,605 --> 00:45:36,984 - Det börjar bli för litet här. - Ja. 672 00:45:39,319 --> 00:45:40,738 Jag kan kanske lösa det. 673 00:45:41,655 --> 00:45:42,614 Kan du? 674 00:45:43,574 --> 00:45:44,491 Woodsen-målet. 675 00:45:45,075 --> 00:45:47,785 Jerry Vincent var åklagare i det. 676 00:45:47,786 --> 00:45:52,665 - Han ska börja jobba privat. - Det var uppenbart. 677 00:45:52,666 --> 00:45:55,418 Det kanske är dags för mig att göra det också. 678 00:45:55,419 --> 00:45:58,296 Jag får en struntsumma som offentlig försvarare. 679 00:45:58,297 --> 00:46:00,716 Erfarenheten är bra, men... 680 00:46:02,259 --> 00:46:03,302 Vad är det? 681 00:46:03,844 --> 00:46:08,640 - Vill du bli som din pappa? - Jag vill att vi ska kunna köpa hus. 682 00:46:09,349 --> 00:46:12,144 Vill du inte vara gift med en privat försvarare? 683 00:46:12,728 --> 00:46:18,107 En offentlig försvarare är illa nog. Hur ska jag klara mig på kontoret? 684 00:46:18,108 --> 00:46:22,362 Det blir en utmaning, men vi kan få det att fungera. 685 00:46:22,905 --> 00:46:24,114 Jag tror på oss. 686 00:46:26,533 --> 00:46:28,535 - Gör du? - Ja. 687 00:46:33,081 --> 00:46:33,999 Okej. 688 00:46:35,167 --> 00:46:36,794 Lova mig en sak. 689 00:46:37,836 --> 00:46:38,879 Vad som helst. 690 00:46:39,379 --> 00:46:41,882 Att du är försiktig. 691 00:46:42,883 --> 00:46:44,051 Och det menar jag. 692 00:46:44,968 --> 00:46:46,136 Jag lovar. 693 00:47:13,872 --> 00:47:16,082 Jag tänkte komma in tidigare imorgon. 694 00:47:16,083 --> 00:47:19,669 Jag kan ta med träningsutrustning, så kan vi köra ett pass. 695 00:47:19,670 --> 00:47:22,463 Det kan vara bra för dig att stressa av. 696 00:47:22,464 --> 00:47:25,342 En annan dag kanske. Vi ses imorgon. 697 00:47:28,262 --> 00:47:29,179 Eddie? 698 00:48:09,970 --> 00:48:11,430 Kom igen... 699 00:48:36,496 --> 00:48:38,540 BASERAT PÅ MICHAEL CONNELLYS ROMANER 700 00:50:18,557 --> 00:50:22,310 Undertexter: Viktor Hessel