1
00:00:39,706 --> 00:00:40,957
Haller!
2
00:00:42,167 --> 00:00:44,461
- Hej, älskling.
- Vad gör du här?
3
00:00:48,006 --> 00:00:51,383
- Vilken trevlig överraskning.
- Jag behövde inte åka in än.
4
00:00:51,384 --> 00:00:54,971
Jag ville se dig surfa,
men jag är visst sen.
5
00:00:55,513 --> 00:00:58,140
- Hur var morgonterapin?
- Toppen.
6
00:00:58,141 --> 00:01:00,309
Billigare än dina yogapass.
7
00:01:00,310 --> 00:01:02,437
Bara du inte hamnar på sjukhus.
8
00:01:03,229 --> 00:01:06,899
- Självklart inte.
- Jag är usel på att ta hand om andra.
9
00:01:06,900 --> 00:01:08,400
- Du?
- Ja.
10
00:01:08,401 --> 00:01:09,486
Nej då.
11
00:01:10,487 --> 00:01:12,571
- Åh, nej...
- Vad är det?
12
00:01:12,572 --> 00:01:15,991
Esperanza kommer inte idag.
Hon har influensa.
13
00:01:15,992 --> 00:01:18,035
Kan du hämta Hayley på förskolan?
14
00:01:18,036 --> 00:01:19,245
- Idag?
- Ja.
15
00:01:19,746 --> 00:01:22,206
- Jag har förhandling idag.
- För vem då?
16
00:01:22,207 --> 00:01:25,084
Barnett Woodsen?
Han kan lika gärna erkänna.
17
00:01:25,085 --> 00:01:27,170
Det skulle du vilja, va?
18
00:01:28,088 --> 00:01:32,591
Jag gör det, jag hinner.
Du bjuder ut mig om Woodsen går fri.
19
00:01:32,592 --> 00:01:34,760
Det slår jag gärna vad med dig om.
20
00:01:34,761 --> 00:01:38,180
Eddie kan vara barnvakt på fredag.
Vi kan gå ut då.
21
00:01:38,181 --> 00:01:41,725
Vilka goda nyheter.
Vi har många restauranger att prova.
22
00:01:41,726 --> 00:01:45,438
Men Eddie är så liten.
Han är ingen match mot Hayley.
23
00:01:47,273 --> 00:01:50,819
Jag måste gå nu.
Tack för att du hämtar henne.
24
00:01:51,569 --> 00:01:53,363
- Älskar dig.
- Och jag dig.
25
00:01:54,697 --> 00:01:56,366
- Hej då!
- Hej då!
26
00:02:32,527 --> 00:02:34,237
KALIFORNIEN
27
00:03:06,477 --> 00:03:09,062
Ni närvarade vid vapenundersökningen.
28
00:03:09,063 --> 00:03:12,524
- Sammanfattar ni vad den visade?
- Visst.
29
00:03:12,525 --> 00:03:17,362
Spåren i kulorna från provskjutningen
stämde överens med de avfyrade kulornas.
30
00:03:17,363 --> 00:03:22,618
Det var en bekräftelse på att vapnet
i mr Woodsens baklucka var mordvapnet.
31
00:03:22,619 --> 00:03:23,953
Tack.
32
00:03:27,248 --> 00:03:28,374
Mr Haller?
33
00:03:29,250 --> 00:03:30,793
Ja, herr domare.
34
00:03:31,961 --> 00:03:34,129
God morgon, inspektör Bishop.
35
00:03:34,130 --> 00:03:38,550
Jag heter Michael Haller
och är offentlig försvarare.
36
00:03:38,551 --> 00:03:39,885
Jag känner till er.
37
00:03:39,886 --> 00:03:43,639
Då vet ni kanske också
att min klient riskerar dödsstraff.
38
00:03:43,640 --> 00:03:47,559
- Så jag vill att allt går rätt till.
- Naturligtvis.
39
00:03:47,560 --> 00:03:49,311
Har jag förstått saken rätt?
40
00:03:49,312 --> 00:03:53,941
Var det ett okänt vittne
som uppmärksammade er på mr Woodsen?
41
00:03:53,942 --> 00:03:55,150
Det stämmer.
42
00:03:55,151 --> 00:04:00,656
Ni fick sedan lov att göra en husrannsakan
efter den anonyma källans tips?
43
00:04:00,657 --> 00:04:05,662
"Hemlig uppgiftslämnare" säger man.
Det är vårt standardförfarande.
44
00:04:06,246 --> 00:04:11,875
Visst. När ni genomförde husrannsakan
hittade ni också vapnet i bakluckan?
45
00:04:11,876 --> 00:04:12,793
Det stämmer.
46
00:04:12,794 --> 00:04:16,047
Var stod bilen parkerad?
47
00:04:16,673 --> 00:04:18,423
I garaget.
48
00:04:18,424 --> 00:04:21,677
- Inte på uppfarten?
- Det fanns ingen uppfart.
49
00:04:21,678 --> 00:04:24,304
- Garaget öppnas ut mot gatan.
- Okej.
50
00:04:24,305 --> 00:04:29,893
Eftersom bilen stod i garaget
ingick den i husrannsakan.
51
00:04:29,894 --> 00:04:33,313
För den gällde väl bara
mr Woodsens hem och tomt?
52
00:04:33,314 --> 00:04:34,816
Det stämmer.
53
00:04:35,984 --> 00:04:38,695
Hur var vädret den kvällen?
54
00:04:39,320 --> 00:04:41,154
- Vädret?
- Precis.
55
00:04:41,155 --> 00:04:43,365
Var det molnigt? Regnigt?
56
00:04:43,366 --> 00:04:48,412
Det var molnigt
och började regna så småningom.
57
00:04:48,413 --> 00:04:53,166
Enligt väderinstitutet
började det regna vid elvasnåret.
58
00:04:53,167 --> 00:04:57,462
Enligt er egen rapport
genomförde ni husrannsakan halv elva.
59
00:04:57,463 --> 00:05:00,590
- Stämmer det?
- Ja, om det står så.
60
00:05:00,591 --> 00:05:04,970
- Så det regnade inte när ni kom dit?
- Nej, inte då.
61
00:05:04,971 --> 00:05:07,597
Ursäkta. Finns det en poäng?
62
00:05:07,598 --> 00:05:09,225
Ja, det gör det.
63
00:05:09,934 --> 00:05:13,938
Är detta vapnet ni hittade i bakluckan?
64
00:05:17,191 --> 00:05:18,567
Ja, det är det.
65
00:05:18,568 --> 00:05:21,778
I bilen, som enligt er stod i garaget?
66
00:05:21,779 --> 00:05:24,406
Jag begär ett kort avbrott, herr domare.
67
00:05:24,407 --> 00:05:26,700
Det kommer inte att hjälpa er.
68
00:05:26,701 --> 00:05:31,246
Ni vittnade om att det inte började regna
förrän ni var på plats,
69
00:05:31,247 --> 00:05:34,249
och att bilen stod i garaget
när ni kom dit.
70
00:05:34,250 --> 00:05:39,464
Om bilen stod i garaget
innan det började regna,
71
00:05:39,964 --> 00:05:41,883
varför är då stötfångaren blöt?
72
00:05:42,717 --> 00:05:47,220
Om nu bilen trots allt inte stod i garaget
utan var parkerad på gatan.
73
00:05:47,221 --> 00:05:50,391
I så fall omfattas den inte
av husrannsakan.
74
00:05:50,933 --> 00:05:52,643
Har ni nåt att säga?
75
00:05:55,188 --> 00:05:57,398
Jag står fast vid vittnesmålet.
76
00:05:59,484 --> 00:06:01,360
Försvaret yrkar på avvisning.
77
00:06:01,361 --> 00:06:05,572
Åklagaren förlitar sig på bevis
som härrör från en otillåten rannsakan
78
00:06:05,573 --> 00:06:07,282
och därmed ska avvisas.
79
00:06:07,283 --> 00:06:10,744
Jag skulle vilja ha
veckan ut på mig att svara.
80
00:06:10,745 --> 00:06:14,664
Ni får dagen på er, mr Vincent.
Inte för att det gör nån skillnad.
81
00:06:14,665 --> 00:06:18,086
Var lite noggrannare nästa gång.
82
00:06:33,518 --> 00:06:35,436
Är försvararen stolt?
83
00:06:35,937 --> 00:06:39,022
Jag är glad
att jag hinner hämta ungen i tid.
84
00:06:39,023 --> 00:06:40,315
Ursäkta.
85
00:06:40,316 --> 00:06:42,902
Ni vet att er klient är en mördare.
86
00:06:43,403 --> 00:06:47,573
Det skulle ni ha tänkt på
innan ni bröt mot reglerna.
87
00:06:48,074 --> 00:06:49,659
Följer ni reglerna?
88
00:06:50,993 --> 00:06:54,705
Ni jurister vänder och vrider på dem
för att få som ni vill.
89
00:06:55,206 --> 00:06:56,998
Då är vi två.
90
00:06:56,999 --> 00:06:58,960
Flytta på dig nu, för fan.
91
00:06:59,752 --> 00:07:01,378
De här spratten...
92
00:07:01,379 --> 00:07:03,923
Nån kommer att dö på grund av dem.
93
00:07:05,133 --> 00:07:06,717
Tänk på det.
94
00:07:31,159 --> 00:07:33,369
Varför nämnde du inte Glory Days?
95
00:07:33,953 --> 00:07:36,371
- Vem då?
- Mordet du anklagas för.
96
00:07:36,372 --> 00:07:39,499
Giselle Dallinger.
Jag kände henne som Glory Days.
97
00:07:39,500 --> 00:07:43,753
Jag har inte hört det namnet förut.
Hon sa att hon hette Giselle.
98
00:07:43,754 --> 00:07:46,840
- När träffades ni?
- För ungefär ett år sen.
99
00:07:46,841 --> 00:07:49,593
Stacy, en annan klient, presenterade oss.
100
00:07:49,594 --> 00:07:51,762
Vad menar du med "klient"?
101
00:07:52,263 --> 00:07:55,932
Jag är en slags manager
för de som jobbar i Giselles bransch.
102
00:07:55,933 --> 00:07:59,227
- Är du hallick?
- Nej, jag menar inte så.
103
00:07:59,228 --> 00:08:01,980
Jag är facilitator och kan programmera.
104
00:08:01,981 --> 00:08:05,567
Jag driver en krypterad webbplats.
105
00:08:05,568 --> 00:08:09,196
Mina klienter raggar kunder,
som jag kollar upp innan de ses.
106
00:08:09,197 --> 00:08:11,741
- Det blir mindre farligt då.
- Blir det?
107
00:08:12,992 --> 00:08:17,412
Det är inget respektabelt jobb,
men jag tvingar ingen till nåt.
108
00:08:17,413 --> 00:08:22,168
Jag jobbar bara med de som redan gör sånt,
som på köpet blir tryggare på jobbet.
109
00:08:22,919 --> 00:08:24,127
Trodde jag.
110
00:08:24,128 --> 00:08:27,881
Hur mycket tar du för tjänsten?
111
00:08:27,882 --> 00:08:29,008
Tjugo procent.
112
00:08:29,800 --> 00:08:32,512
Det är nog bättre än en vanlig hallick.
113
00:08:36,390 --> 00:08:40,311
Jag behöver prata med Stacy,
som presenterade dig för Glory Days.
114
00:08:40,853 --> 00:08:44,397
David, min partner,
kan ge dig den informationen.
115
00:08:44,398 --> 00:08:47,943
- Partner?
- Livspartner. Inte i affärer.
116
00:08:47,944 --> 00:08:50,320
David ville inte bli inblandad.
117
00:08:50,321 --> 00:08:53,240
Han... bad mig att sluta.
118
00:08:53,241 --> 00:08:55,367
Det skulle bli mitt sista år i år.
119
00:08:55,368 --> 00:08:58,287
Sen skulle jag ha
så att jag klarade mig, men...
120
00:09:02,333 --> 00:09:06,963
Berätta vad som hände
kvällen då Glory Days dog.
121
00:09:07,630 --> 00:09:09,340
Alltså...
122
00:09:10,174 --> 00:09:14,262
Jag var hos henne den kvällen,
men jag tror inte att nån såg mig.
123
00:09:15,012 --> 00:09:15,930
Varför då?
124
00:09:16,681 --> 00:09:18,558
Hon var skyldig mig pengar.
125
00:09:19,976 --> 00:09:23,603
Det är inte som du tror.
Ser jag ut som en kvinnomisshandlare?
126
00:09:23,604 --> 00:09:25,398
Skenet kan bedra.
127
00:09:25,898 --> 00:09:29,402
Okej, men jag gör inte sånt.
128
00:09:30,111 --> 00:09:31,279
Bråkade ni?
129
00:09:32,655 --> 00:09:37,117
Ja. Giselle var hög.
Det var ett ständigt problem med henne.
130
00:09:37,118 --> 00:09:40,453
Hon betedde sig som en dåre.
Det var hon som började.
131
00:09:40,454 --> 00:09:42,372
Jag försökte mota undan henne.
132
00:09:42,373 --> 00:09:47,961
Hon skulle träffa två kunder den dagen,
men den andra kunden dök aldrig upp.
133
00:09:47,962 --> 00:09:49,504
Trodde du henne?
134
00:09:49,505 --> 00:09:52,800
Nej, men jag gick då.
Jag kunde inget göra åt saken.
135
00:09:53,301 --> 00:09:57,263
Jag tror att klockan var elva.
Hon mådde bra när jag gick.
136
00:09:58,681 --> 00:10:02,475
Jag gillade Giselle, när hon var nykter.
137
00:10:02,476 --> 00:10:06,606
Jag ringde dig på uppmaning av henne.
Hon sa att du var bäst.
138
00:10:09,567 --> 00:10:13,862
Det är en fruktansvärd röra.
Jag brydde mig om henne.
139
00:10:13,863 --> 00:10:17,115
- Det var inte jag, säger jag ju.
- Jag hör det.
140
00:10:17,116 --> 00:10:20,620
Vanligtvis spelar det ingen roll.
Detta är ett undantag.
141
00:10:21,287 --> 00:10:23,788
Nu väntar den inledande förhandlingen.
142
00:10:23,789 --> 00:10:26,959
Sen behöver jag få tid att tänka på saken.
143
00:10:27,627 --> 00:10:32,673
- Hur blir det med mitt arvode?
- Du har det på kontoret imorgon.
144
00:10:33,382 --> 00:10:34,216
Jag...
145
00:10:36,385 --> 00:10:38,346
Jag kan inte sitta häktad.
146
00:10:38,888 --> 00:10:41,640
Jag klarar mig inte här inne.
147
00:10:41,641 --> 00:10:46,061
Det enda jag kan göra är
att säga det jag säger till alla klienter:
148
00:10:46,062 --> 00:10:49,523
Ha ögonen på skaft och håll truten.
Jag hör av mig.
149
00:11:37,780 --> 00:11:39,448
ALOHA
FRÅN HAWAII
150
00:12:01,178 --> 00:12:02,595
Mamma bor på Hawaii.
151
00:12:02,596 --> 00:12:07,143
Jag tänker åka dit ett tag.
Kanske ett bra tag.
152
00:12:11,480 --> 00:12:12,398
Hallå?
153
00:12:13,149 --> 00:12:14,817
Ja, Mickey Haller här.
154
00:12:16,610 --> 00:12:17,695
Mår han bra?
155
00:12:28,873 --> 00:12:31,833
- Mår du bra?
- Du behövde inte komma hela vägen hit.
156
00:12:31,834 --> 00:12:33,626
Jo, självklart. Vad har hänt?
157
00:12:33,627 --> 00:12:37,672
De var inte så nöjda
med några provresultat.
158
00:12:37,673 --> 00:12:42,051
- Lindrigt hjärtbesvär.
- Hjärtbesvär är inte lindriga.
159
00:12:42,052 --> 00:12:46,097
I min ålder är det lindrigt
om man inte dör av det.
160
00:12:46,098 --> 00:12:50,977
Stå inte bara där. Berätta nåt.
Jag behöver tänka på annat.
161
00:12:50,978 --> 00:12:54,022
Du ska inte behöva lyssna
på mina problem också.
162
00:12:54,023 --> 00:12:58,067
Vad ska jag annars göra?
Äta godis? Titta på krimdokumentärer?
163
00:12:58,068 --> 00:13:00,237
Dela med dig.
164
00:13:02,364 --> 00:13:03,407
Helt otroligt.
165
00:13:04,158 --> 00:13:05,201
Jaja.
166
00:13:05,785 --> 00:13:07,744
Minns du Glory Days?
167
00:13:07,745 --> 00:13:11,122
Eskorten, hon som vittnade åt dig.
168
00:13:11,123 --> 00:13:12,625
Ja, hon...
169
00:13:13,334 --> 00:13:18,923
Hon sa att hon skulle flytta till Hawaii.
Hon skickade till och med det här.
170
00:13:20,633 --> 00:13:23,635
- Än sen?
- Titta på poststämpeln.
171
00:13:23,636 --> 00:13:27,014
{\an8}Det skickades från Van Nuys.
172
00:13:28,599 --> 00:13:33,853
Hon ljög. Hon lämnade aldrig LA.
Hon bytte namn och fortsatte som vanligt.
173
00:13:33,854 --> 00:13:38,108
- Du kan inte rädda alla.
- Jag vet, men...
174
00:13:39,193 --> 00:13:40,569
Hon är död, Legal.
175
00:13:41,153 --> 00:13:42,530
Hon har blivit mördad.
176
00:13:43,781 --> 00:13:47,617
Den som häktats för mordet ringde mig
på uppmaning av henne.
177
00:13:47,618 --> 00:13:51,247
Jag som trodde att sånt där
bara hände din pappa.
178
00:13:52,581 --> 00:13:54,082
Vem är det?
179
00:13:54,083 --> 00:13:58,002
Nån slags manager.
Han ser inte ut som den typen.
180
00:13:58,003 --> 00:14:01,714
En typ som mördar?
Tro mig, de kommer i alla former.
181
00:14:01,715 --> 00:14:04,634
Glory värjde sig
mot Russell Lawson två gånger.
182
00:14:04,635 --> 00:14:06,928
Hon äter såna som honom till frukost.
183
00:14:06,929 --> 00:14:09,222
Russell Lawson, då?
184
00:14:09,223 --> 00:14:12,559
Han sitter inne.
Kan han ha fått nån annan att göra det?
185
00:14:12,560 --> 00:14:15,980
Det tror jag inte.
Russell är en ensamvarg.
186
00:14:16,480 --> 00:14:19,023
Han går igång på
att själv mörda sina offer.
187
00:14:19,024 --> 00:14:23,529
Vilka fler kan det vara?
Hon måste ha träffat många skumma typer.
188
00:14:25,155 --> 00:14:26,782
Framför allt en.
189
00:14:27,533 --> 00:14:30,076
Minns du
att jag använde Glory som lockbete?
190
00:14:30,077 --> 00:14:32,287
Om jag minns det? Det var min idé.
191
00:14:32,288 --> 00:14:38,043
Hon satt inne då på grund av kokainet
hon fick från kartelledaren Hector Moya.
192
00:14:38,794 --> 00:14:42,547
Om hon hjälpte till att sätta dit honom
skulle hon gå fri.
193
00:14:42,548 --> 00:14:44,549
Det berättade du aldrig.
194
00:14:44,550 --> 00:14:46,801
Jag antar att det gjordes anonymt.
195
00:14:46,802 --> 00:14:49,012
Jo, men tänk om han listade ut det.
196
00:14:49,013 --> 00:14:53,099
Han är en sån typ som gärna ger igen.
197
00:14:53,100 --> 00:14:58,605
Du gjorde ditt jobb som advokat
och fick ut din klient.
198
00:14:58,606 --> 00:15:00,482
Det är inte ditt fel.
199
00:15:02,109 --> 00:15:03,944
Varför känns det så?
200
00:15:05,738 --> 00:15:08,740
Ska jag åta mig jobbet eller inte?
201
00:15:08,741 --> 00:15:10,784
Det vet bara du.
202
00:15:11,285 --> 00:15:13,620
Men du måste vara på din vakt.
203
00:15:13,621 --> 00:15:15,663
Kartellerna menar allvar.
204
00:15:15,664 --> 00:15:21,086
Om den som tjallade råkade illa ut,
kan lika gärna advokaten göra det också.
205
00:15:25,090 --> 00:15:27,301
Jag var rädd att du skulle säga så.
206
00:15:32,306 --> 00:15:33,557
Du skrämde mig.
207
00:15:34,475 --> 00:15:35,309
Bu.
208
00:15:42,942 --> 00:15:45,735
HECTOR MOYA
MORD OCH NARKOTIKASMUGGLING
209
00:15:45,736 --> 00:15:47,988
MORD, STÄMPLING
AVSEDD FÖR IMPORT
210
00:15:56,622 --> 00:15:59,332
KOKAIN, FENTANYL
211
00:15:59,333 --> 00:16:02,336
TIJUANA-KARTELLEN
MORD
212
00:16:14,974 --> 00:16:17,517
Jag är ingen golare. Det vet du.
213
00:16:17,518 --> 00:16:19,936
Han skulle inte lämna mig i fred.
214
00:16:19,937 --> 00:16:21,146
Vill du sitta inne?
215
00:17:04,732 --> 00:17:06,984
God morgon, Izzy. Allt bra?
216
00:17:08,318 --> 00:17:09,569
Jag tror det.
217
00:17:09,570 --> 00:17:13,698
En David var här med pengar
åt Julian La Cosse.
218
00:17:13,699 --> 00:17:15,074
Är hela summan där?
219
00:17:15,075 --> 00:17:17,745
Säg det, du.
220
00:17:18,579 --> 00:17:19,496
Va?
221
00:17:22,332 --> 00:17:23,416
Den är tung.
222
00:17:23,417 --> 00:17:26,502
Jag har fått betalt i smycken,
men guld är nytt.
223
00:17:26,503 --> 00:17:28,838
Ny klient? Medan jag var på smekmånad?
224
00:17:28,839 --> 00:17:32,216
Vad gör ni här?
Ska inte ni vara i Los Cabos?
225
00:17:32,217 --> 00:17:33,509
Resan regnade bort.
226
00:17:33,510 --> 00:17:36,804
Vi åker till Italien
så fort vi får en ledig månad,
227
00:17:36,805 --> 00:17:38,056
alltså aldrig.
228
00:17:38,057 --> 00:17:40,266
- Är den äkta?
- Det ska vi ta reda på.
229
00:17:40,267 --> 00:17:42,602
Marvin Beedleman vet vad den är värd.
230
00:17:42,603 --> 00:17:45,855
Ring dit först.
Man vet aldrig när han behöver vila.
231
00:17:45,856 --> 00:17:48,024
- Vad gäller det?
- Glory Days.
232
00:17:48,025 --> 00:17:49,234
Vad har hänt?
233
00:17:49,860 --> 00:17:53,405
Hon är död. Hon har blivit mördad.
234
00:17:53,989 --> 00:17:56,574
- Va?
- Ja. Den misstänkte kontaktade mig.
235
00:17:56,575 --> 00:18:00,536
Jag är glad att ha er tillbaka.
Ni behövs här.
236
00:18:00,537 --> 00:18:01,705
Mördad?
237
00:18:02,247 --> 00:18:05,083
- Hon bodde på Hawaii.
- Det är en lång historia.
238
00:18:05,084 --> 00:18:08,336
En helt annan än polisens, antar jag.
239
00:18:08,337 --> 00:18:10,088
Minns ni Hector Moya?
240
00:18:10,089 --> 00:18:14,050
Han från knarkkartellen.
Förstod han att hon satte dit honom?
241
00:18:14,051 --> 00:18:16,470
Det är en möjlighet jag måste överväga.
242
00:18:16,970 --> 00:18:20,056
Maggie vet väl
var delstaten skickade honom?
243
00:18:20,057 --> 00:18:22,642
Ingenstans, skulle jag tro.
244
00:18:22,643 --> 00:18:24,685
Jag har gjort efterforskningar.
245
00:18:24,686 --> 00:18:28,272
Jag sökte på honom i databasen,
men utan resultat.
246
00:18:28,273 --> 00:18:30,358
Jag tror att FBI tog över.
247
00:18:30,359 --> 00:18:33,694
Eller så gick han fri
för att han golade på nån annan.
248
00:18:33,695 --> 00:18:35,863
Jag måste höja försäkringsbeloppet.
249
00:18:35,864 --> 00:18:40,119
Jag vill att Winston har det bra
även om jag råkar ut för nåt.
250
00:18:41,036 --> 00:18:42,578
Det är ingen fara för dig.
251
00:18:42,579 --> 00:18:45,665
Men för dig, då?
Är du helt säker på det här?
252
00:18:45,666 --> 00:18:49,710
Nej, men det måste jag vara
om jag ska åta mig jobbet.
253
00:18:49,711 --> 00:18:51,296
Tänker du göra det?
254
00:18:52,756 --> 00:18:57,052
- Det är personligt den här gången.
- Det som brukar sluta så bra.
255
00:18:58,428 --> 00:19:02,056
Först vill jag
att ni undersöker brottsplatsen.
256
00:19:02,057 --> 00:19:03,683
Glory mördades i sitt hem.
257
00:19:03,684 --> 00:19:05,893
Hon hade flyttat och bytt namn.
258
00:19:05,894 --> 00:19:07,771
Allt ni behöver veta står här.
259
00:19:08,313 --> 00:19:10,523
Jag behöver obduktionsprotokollet.
260
00:19:10,524 --> 00:19:12,441
Rättsläkaren sa... Vänta lite.
261
00:19:12,442 --> 00:19:13,569
Hayley?
262
00:19:14,403 --> 00:19:16,612
Okej, vänta lite. Vad händer?
263
00:19:16,613 --> 00:19:20,032
- Eddie har blivit gripen.
- Vem då?
264
00:19:20,033 --> 00:19:23,244
Rojas. Min gamla barnvakt.
Hans mamma tog hand om mig.
265
00:19:23,245 --> 00:19:26,914
- Lille Eddie?
- Han ska ha kapat en bil i Beverly Hills.
266
00:19:26,915 --> 00:19:30,459
Eddie Rojas når inte ner till pedalerna.
267
00:19:30,460 --> 00:19:34,005
Mrs Rojas ringde mamma,
men hon är i San Diego.
268
00:19:34,006 --> 00:19:36,591
Hjälp honom.
Domstolsförhandlingen är idag.
269
00:19:36,592 --> 00:19:38,426
Han uppmanas att erkänna.
270
00:19:38,427 --> 00:19:41,804
Om försvararen tycker det,
så ska han också göra det.
271
00:19:41,805 --> 00:19:44,473
Han är inte skyldig. Vi pratar om Eddie.
272
00:19:44,474 --> 00:19:47,268
Inte en chans att han har kapat en bil.
273
00:19:47,269 --> 00:19:50,063
Vill du inte göra gott som omväxling?
274
00:19:52,566 --> 00:19:53,817
Beverly Hills, sa du?
275
00:20:15,964 --> 00:20:19,842
- Eddie? Eddie Rojas.
- Vad gör ni här, mr Haller?
276
00:20:19,843 --> 00:20:22,678
Du har vuxit upp.
277
00:20:22,679 --> 00:20:25,598
Jag var trött på mobbningen
och började gymma.
278
00:20:25,599 --> 00:20:26,515
Vad roligt.
279
00:20:26,516 --> 00:20:30,728
Tar du dig an mitt fall?
Jag ville inte att mamma skulle störa...
280
00:20:30,729 --> 00:20:34,106
Det är ingen fara.
Jag har varit offentlig försvarare.
281
00:20:34,107 --> 00:20:38,027
Hayley skulle säga upp kontakten annars.
Vad var det som hände?
282
00:20:38,028 --> 00:20:41,572
Jag har inte kapat nån bil.
Så var det inte.
283
00:20:41,573 --> 00:20:43,491
Hur var det, då?
284
00:20:43,492 --> 00:20:47,203
Jag skulle träffa en kompis
som jobbar på en fin restaurang.
285
00:20:47,204 --> 00:20:50,706
Dit kommer en snubbe
och hans troféhustru i en Lamborghini.
286
00:20:50,707 --> 00:20:51,874
Och?
287
00:20:51,875 --> 00:20:53,709
Jag står och väntar utanför,
288
00:20:53,710 --> 00:20:57,421
då den idioten ger mig nyckeln
och en 10-dollarsedel.
289
00:20:57,422 --> 00:21:01,926
- Han trodde att du jobbade där.
- Det är inte första gången det händer.
290
00:21:01,927 --> 00:21:05,221
Hur snål får man vara?
Tio dollar för en Lamborghini?
291
00:21:05,222 --> 00:21:08,350
Håll dig till ämnet. Vad hände sen?
292
00:21:09,226 --> 00:21:10,102
Okej.
293
00:21:11,728 --> 00:21:13,396
Jag tog bilen.
294
00:21:13,397 --> 00:21:17,608
Jag borde ha sagt att han misstog sig,
men jag stal den inte.
295
00:21:17,609 --> 00:21:20,987
Jag kapade honom inte.
Jag parkerade den på gatan intill.
296
00:21:20,988 --> 00:21:23,239
Jag ville bara lära honom en läxa.
297
00:21:23,240 --> 00:21:26,659
Du fick bilen under falska förevändningar.
298
00:21:26,660 --> 00:21:29,412
Som berodde på honom, ja.
299
00:21:29,413 --> 00:21:32,456
Jag kan kanske få ner det
till fordonsstöld.
300
00:21:32,457 --> 00:21:35,752
Med lite tur gallras uppgifterna
i registret om ett år.
301
00:21:36,336 --> 00:21:37,712
Om ett år?
302
00:21:37,713 --> 00:21:42,383
Jag ser vad jag kan göra.
Först behöver jag äta. Vill du ha nåt?
303
00:21:42,384 --> 00:21:46,888
Jag äter inte processad mat.
Vill du ha en morotsstav?
304
00:21:49,766 --> 00:21:52,352
Det är bra. Vänta här.
305
00:22:01,862 --> 00:22:04,655
Vi åkte till Cabo
för att vara på stranden,
306
00:22:04,656 --> 00:22:06,741
inte för att lägga pussel inomhus.
307
00:22:06,742 --> 00:22:10,703
Två bitar fattades förresten,
och det var inte i hörnen.
308
00:22:10,704 --> 00:22:13,789
Det är därför
man inte köper till en försäkring.
309
00:22:13,790 --> 00:22:18,462
Om inte regn omfattas av försäkringen,
vad ingår ens då?
310
00:22:20,047 --> 00:22:21,965
Sa du precis ebola?
311
00:22:23,550 --> 00:22:27,678
Det är nån som ringer,
men vårt samtal är långt ifrån över.
312
00:22:27,679 --> 00:22:28,680
Vänta.
313
00:22:29,473 --> 00:22:32,099
Hej, Izzy.
Jag bråkar med försäkringsbolaget.
314
00:22:32,100 --> 00:22:36,187
- Hur mycket fick du för guldet?
- Femtiosextusen. Det finns på kontot.
315
00:22:36,188 --> 00:22:38,522
Femtiosex? Halleluja.
316
00:22:38,523 --> 00:22:41,151
Har Mickey tid i eftermiddag?
317
00:22:41,651 --> 00:22:44,904
- Han är i rätten. Hur så?
- Jag lunchar med en kompis.
318
00:22:44,905 --> 00:22:48,616
Hon har fått jobb som koreograf,
men avtalet behöver granskas.
319
00:22:48,617 --> 00:22:50,242
Det kan jag göra.
320
00:22:50,243 --> 00:22:53,079
- Säkert?
- Det är bra att jag övar.
321
00:22:53,080 --> 00:22:56,248
Jag gör det gratis.
Jag är ju inte jurist än.
322
00:22:56,249 --> 00:22:59,627
Tack så mycket.
Jag kommer med det efter lunchen.
323
00:22:59,628 --> 00:23:01,838
Ingen fara. Vi ses.
324
00:23:03,256 --> 00:23:04,633
Var var vi?
325
00:23:06,218 --> 00:23:08,595
Säg inte att du la på luren.
326
00:23:11,139 --> 00:23:13,265
- Hej. Behöver du hjälp?
- Ja.
327
00:23:13,266 --> 00:23:16,227
David Lyons.
Jag var här med pengarna åt Julian.
328
00:23:16,228 --> 00:23:17,395
Guldtackan, ja.
329
00:23:17,396 --> 00:23:20,815
Jag är hans partner. Är Mickey inne?
330
00:23:20,816 --> 00:23:26,195
Han är i rätten. Lorna Crane heter jag.
Vi jobbar ihop. Kan jag göra nåt?
331
00:23:26,196 --> 00:23:30,199
Vi måste få ut Julian
så fort som möjligt, för han...
332
00:23:30,200 --> 00:23:31,450
Han...
333
00:23:31,451 --> 00:23:34,995
Ska du inte sätta dig? Vill du ha lite te?
334
00:23:34,996 --> 00:23:38,040
Julian är ingen brottsling.
335
00:23:38,041 --> 00:23:43,130
Han sysslar med IT.
Han klarar sig inte där inne.
336
00:23:45,715 --> 00:23:47,259
Du måste vara förberedd.
337
00:23:47,884 --> 00:23:50,095
Julian står anklagad för mord.
338
00:23:50,595 --> 00:23:54,098
Borgen kommer att bli hög,
om den ens beviljas.
339
00:23:54,099 --> 00:23:57,227
Vi har råd. Det var inte allt guld.
340
00:23:58,353 --> 00:24:02,440
- Vad är grejen med guldet?
- Det är en lång historia.
341
00:24:02,441 --> 00:24:06,610
Julians inkomst är inte
så skattemyndighetsvänlig.
342
00:24:06,611 --> 00:24:09,197
Det är bättre
än att ha pengarna på banken.
343
00:24:09,698 --> 00:24:13,743
Planen var att flytta från LA
och leva utanför systemet.
344
00:24:14,327 --> 00:24:15,579
Som survivalister?
345
00:24:16,079 --> 00:24:18,582
Julian föredrar att säga realister.
346
00:24:21,042 --> 00:24:22,043
Vi...
347
00:24:23,044 --> 00:24:25,005
Vi har varit ihop i åtta år.
348
00:24:25,714 --> 00:24:28,717
Han är inte perfekt, men jag älskar honom.
349
00:24:29,885 --> 00:24:32,762
Han är inte kapabel att döda andra.
350
00:24:33,472 --> 00:24:35,724
Jag hoppas bara att han inte dör.
351
00:24:38,310 --> 00:24:42,313
- Vad var klockan på ett ungefär?
- Cirka halv ett.
352
00:24:42,314 --> 00:24:45,274
Kaparen var redan efterlyst.
353
00:24:45,275 --> 00:24:50,738
Jag såg den tilltalade parkera en bil
som stämde in på beskrivningen.
354
00:24:50,739 --> 00:24:53,407
- Vad gjorde ni då?
- Jag grep honom.
355
00:24:53,408 --> 00:24:56,452
När det visade sig
att han körde fordonet olagligt
356
00:24:56,453 --> 00:24:57,870
blev han också häktad.
357
00:24:57,871 --> 00:24:59,372
Tack ska ni ha.
358
00:25:00,707 --> 00:25:02,250
Ert vittne, mr Haller.
359
00:25:03,752 --> 00:25:05,336
Polisman Gibbons,
360
00:25:05,337 --> 00:25:08,631
där ni såg mr Rojas parkera bilen,
361
00:25:08,632 --> 00:25:12,635
ungefär hur långt var det
från platsen där kapningen ska ha skett?
362
00:25:12,636 --> 00:25:17,723
- Ungefär fyra kvarter.
- Okej. Det är inte så långt.
363
00:25:17,724 --> 00:25:23,854
Anser ni att det är vanligt att kapa
en bil och lämna den fyra kvarter bort?
364
00:25:23,855 --> 00:25:26,983
Nej, det är det inte.
Men det var inte allt.
365
00:25:27,692 --> 00:25:28,526
Förlåt?
366
00:25:28,527 --> 00:25:32,738
Under utredningen fann vi bilder
från trafikkameror som visade
367
00:25:32,739 --> 00:25:35,866
att den tilltalade hade kört
en längre sträcka.
368
00:25:35,867 --> 00:25:39,370
Från trafikkameror?
Jag har inte läst nåt om trafik...
369
00:25:39,371 --> 00:25:44,667
Gibbons upptäckte detta först igår.
Inte ens jag har hunnit gå igenom det.
370
00:25:44,668 --> 00:25:48,254
Detta är en förberedande förhandling,
inte en rättegång.
371
00:25:48,255 --> 00:25:50,548
Ni får en kvart.
372
00:25:50,549 --> 00:25:53,008
- Det blir bra. Tack.
- Nåväl.
373
00:25:53,009 --> 00:25:55,762
Vi gör ett kort avbrott.
374
00:25:58,056 --> 00:26:00,307
Du sa att du bara parkerade bilen.
375
00:26:00,308 --> 00:26:04,729
Det var en Lamborghini.
Först körde jag en sväng. Skulle inte du?
376
00:26:20,620 --> 00:26:22,705
Jag har berättat allt för polisen.
377
00:26:22,706 --> 00:26:26,000
Jo, men en klient står åtalad för mord.
378
00:26:26,001 --> 00:26:29,045
Man vet aldrig
vad som kan komma till nytta.
379
00:26:29,963 --> 00:26:32,214
Är klienten oskyldig?
380
00:26:32,215 --> 00:26:35,760
Tills motsatsen har bevisats.
Det är så det går till.
381
00:26:38,430 --> 00:26:40,055
Vill du ha?
382
00:26:40,056 --> 00:26:42,308
Indisk hampa. Man spänner av.
383
00:26:42,309 --> 00:26:47,564
Jag har en lång dag framför mig
och vill helst vara på helspänn.
384
00:26:54,029 --> 00:26:57,657
Om du tar det från början...
385
00:26:58,992 --> 00:26:59,826
Visst.
386
00:27:02,579 --> 00:27:04,622
Jag hade precis kommit hem
387
00:27:04,623 --> 00:27:07,458
och hörde Giselle bråka
med nån genom väggen.
388
00:27:07,459 --> 00:27:10,045
- Går det bra om jag...?
- Ja, visst.
389
00:27:10,629 --> 00:27:12,963
- Är väggarna tunna?
- Nej.
390
00:27:12,964 --> 00:27:14,424
- Får jag?
- Ja.
391
00:27:18,637 --> 00:27:22,264
Brukar du höra grannarna föra oväsen?
392
00:27:22,265 --> 00:27:26,352
Inte vanligtvis,
men den gången var de högljudda.
393
00:27:26,353 --> 00:27:30,606
Snubben var förbannad.
"Ljug för fan inte!" sa han gång på gång.
394
00:27:30,607 --> 00:27:32,484
Såg du honom?
395
00:27:33,193 --> 00:27:39,449
Nej, men när han gick smällde han
igen dörren så hårt att väggen skakade.
396
00:27:40,367 --> 00:27:42,077
Sen kände jag röklukten.
397
00:27:43,286 --> 00:27:46,205
- Röklukten?
- Från branden här bredvid.
398
00:27:46,206 --> 00:27:47,748
Jag ringde brandkåren,
399
00:27:47,749 --> 00:27:51,126
men sprinklerna släckte den
innan de kom fram.
400
00:27:51,127 --> 00:27:54,588
De installerade dem
i hela fastigheten för ett år sen.
401
00:27:54,589 --> 00:27:56,633
Lagkrav eller nåt.
402
00:27:57,592 --> 00:27:58,593
Okej.
403
00:27:59,469 --> 00:28:01,680
Får jag ställa en fråga till?
404
00:28:02,222 --> 00:28:06,101
Åt du möjligtvis
en sån där godis den kvällen?
405
00:28:07,435 --> 00:28:09,728
Nej, inte när jag jobbar.
406
00:28:09,729 --> 00:28:14,525
Du sa att du jobbar med leveranser.
Pratar vi om matbud då?
407
00:28:14,526 --> 00:28:17,445
Nej, jag levererar gräs.
408
00:28:19,406 --> 00:28:23,118
Ibland svamp också,
men det är mer av ett extraknäck.
409
00:28:24,828 --> 00:28:25,662
Okej.
410
00:28:27,706 --> 00:28:33,211
Mr Schwartz, detta är filmen
som polisman Gibbons visade för oss.
411
00:28:33,962 --> 00:28:35,504
Känner ni igen bilen?
412
00:28:35,505 --> 00:28:38,382
Det är min.
Jag ser det på registreringsskylten.
413
00:28:38,383 --> 00:28:42,636
Känner ni igen den som kör bilen?
414
00:28:42,637 --> 00:28:44,514
Det var han som kapade mig.
415
00:28:45,348 --> 00:28:47,434
Är han här idag?
416
00:28:48,518 --> 00:28:50,811
Han sitter där.
417
00:28:50,812 --> 00:28:54,106
Notera att vittnet pekar
på den tilltalade.
418
00:28:54,107 --> 00:28:58,945
Mr Schwartz,
beskriv vad som hände den kvällen.
419
00:28:59,779 --> 00:29:01,905
Jag ska försöka. Allt gick så fort.
420
00:29:01,906 --> 00:29:05,993
Jag hade stannat till vid ett rödljus.
Taket var nerfällt.
421
00:29:05,994 --> 00:29:11,458
När jag tittade upp
riktade han en pistol mot mig.
422
00:29:12,876 --> 00:29:16,211
Han sa att jag skulle kliva ut ur bilen.
Jag var livrädd.
423
00:29:16,212 --> 00:29:18,423
Sen hoppade han in och körde iväg.
424
00:29:19,090 --> 00:29:22,594
- När hände det?
- Klockan var runt elva.
425
00:29:23,094 --> 00:29:28,767
Men ni ringde inte polisen
förrän en timme senare.
426
00:29:29,851 --> 00:29:31,478
Varför inte?
427
00:29:32,520 --> 00:29:34,021
Jag var i chocktillstånd.
428
00:29:34,022 --> 00:29:35,982
Livet passerade revy.
429
00:29:38,443 --> 00:29:41,154
Allt jag tänkte på var min underbara fru.
430
00:29:42,655 --> 00:29:44,531
Jag ville åka hem till henne.
431
00:29:44,532 --> 00:29:48,620
Så jag beställde en taxi.
Väl hemma ringde jag polisen.
432
00:29:49,204 --> 00:29:53,374
Det var inte henne han var med.
Han var med en yngre blondin.
433
00:29:54,167 --> 00:29:55,585
Tack, mr Schwartz.
434
00:29:58,296 --> 00:29:59,464
Mr Haller?
435
00:30:00,048 --> 00:30:03,802
Jag vill konferera med min klient.
436
00:30:05,595 --> 00:30:10,140
Nyckeln du fick av honom,
satt den i en nyckelknippa?
437
00:30:10,141 --> 00:30:11,935
Det var en reservnyckel.
438
00:30:14,354 --> 00:30:16,814
- Gillar du hasardspel?
- Inte ett dugg.
439
00:30:16,815 --> 00:30:18,482
Då är du på fel plats.
440
00:30:18,483 --> 00:30:20,567
God eftermiddag, mr Schwartz.
441
00:30:20,568 --> 00:30:24,530
Ni vittnade om
att ni åkte hem efter kapningen.
442
00:30:24,531 --> 00:30:25,490
Ja.
443
00:30:26,115 --> 00:30:29,409
Det var sent. Släppte er hustru in er?
444
00:30:29,410 --> 00:30:32,454
Nej. Jag ville inte väcka henne.
445
00:30:32,455 --> 00:30:35,082
Har ni ett elektroniskt dörrlås?
446
00:30:35,083 --> 00:30:37,335
Protest. Hur är det relevant?
447
00:30:37,919 --> 00:30:42,714
Fru domare, det märks om tre frågor,
om ni unnar mig det.
448
00:30:42,715 --> 00:30:44,716
Tre men inga fler.
449
00:30:44,717 --> 00:30:46,469
Besvara frågan, mr Schwartz.
450
00:30:47,804 --> 00:30:50,013
Nej, det har jag inte.
451
00:30:50,014 --> 00:30:53,767
- Så ni öppnar dörren med en nyckel?
- Vad fan annars?
452
00:30:53,768 --> 00:30:57,063
- Mr Schwartz.
- Ursäkta, fru domare.
453
00:30:57,689 --> 00:31:00,024
Ja, jag använder en nyckel.
454
00:31:00,650 --> 00:31:03,611
Har ni nyckeln på er? Kan ni visa oss den?
455
00:31:11,870 --> 00:31:13,996
- Nöjd nu?
- Okej...
456
00:31:13,997 --> 00:31:17,166
Det var tre frågor, fru domare.
457
00:31:18,001 --> 00:31:19,710
Nu blir det relevant.
458
00:31:19,711 --> 00:31:24,965
Ni har alltså hemmanycklarna
och bilnyckeln på samma knippa.
459
00:31:24,966 --> 00:31:26,592
Precis som alla andra.
460
00:31:26,593 --> 00:31:29,511
Då förstår ni säkert min förvirring.
461
00:31:29,512 --> 00:31:35,142
Om ni hade hemmanycklarna på nyckelknippan
och min klient tog den när han kapade er,
462
00:31:35,143 --> 00:31:38,438
hur kunde ni i så fall öppna dörren?
463
00:31:43,693 --> 00:31:45,777
Min klient tog kanske inte knippan.
464
00:31:45,778 --> 00:31:48,739
Ni gav honom en reservnyckel
vid restaurangen...
465
00:31:48,740 --> 00:31:50,198
Jag vill be om ursäkt.
466
00:31:50,199 --> 00:31:53,243
Jag menade inte nycklarna
på nyckelknippan.
467
00:31:53,244 --> 00:31:56,788
Jag menade den nyckel
vi har gömd under en sten...
468
00:31:56,789 --> 00:31:58,248
Din lögnaktiga jävel!
469
00:31:58,249 --> 00:31:59,291
Ordning!
470
00:31:59,292 --> 00:32:01,085
Jag har flyttat den!
471
00:32:01,669 --> 00:32:06,089
Du träffade henne igen, eller hur?
Du försöker bara sopa igen spåren.
472
00:32:06,090 --> 00:32:08,300
Sitt ner! Annars åker ni ut.
473
00:32:08,301 --> 00:32:12,262
- Det är inte som du tror.
- Du bara antog att han jobbade där.
474
00:32:12,263 --> 00:32:15,432
Ditt rasistiska jävla svin!
475
00:32:15,433 --> 00:32:17,267
För ut henne!
476
00:32:17,268 --> 00:32:21,356
Nu gör vi ett avbrott.
Få ordning på situationen under tiden.
477
00:32:21,856 --> 00:32:24,983
Han gav honom samtycke
när han gav min klient nyckeln.
478
00:32:24,984 --> 00:32:28,488
Att parkera den, ja.
Inte att köra runt med den.
479
00:32:29,113 --> 00:32:33,117
Tillgrepp av fortskaffningsmedel.
Ett års fängelse, femtusen i böter.
480
00:32:33,952 --> 00:32:37,704
Och då är jag snäll.
Jag kan åtala honom för grovt brott.
481
00:32:37,705 --> 00:32:39,414
Ja, men gör det, då.
482
00:32:39,415 --> 00:32:42,709
Vill du att en jury i LA
ska få höra om en otrogen make
483
00:32:42,710 --> 00:32:47,881
som rasprofilerar min klient
och riktar falska anklagelser mot honom?
484
00:32:47,882 --> 00:32:51,134
Hur kommer det att se ut i historiken?
485
00:32:51,135 --> 00:32:54,596
Inga böter och straffet avtjänat.
486
00:32:54,597 --> 00:32:58,309
Du går också med på
att brottet stryks i belastningsregistret.
487
00:32:58,893 --> 00:33:04,106
Om du har lust att åtala mr Schwartz
för falsk anklagan,
488
00:33:04,107 --> 00:33:06,859
så ställer min klient
säkert upp som vittne.
489
00:33:10,488 --> 00:33:11,614
Låt gå.
490
00:33:14,951 --> 00:33:18,495
Tänk att det fanns
så många lömska detaljer i avtalet.
491
00:33:18,496 --> 00:33:22,082
Jag tänkte skriva på,
men nåt sa mig att jag inte borde.
492
00:33:22,083 --> 00:33:25,962
Man ska följa sin intuition,
bara man inte gifter sig i Vegas.
493
00:33:26,838 --> 00:33:29,881
Jag stryker under det
vi behöver gå igenom.
494
00:33:29,882 --> 00:33:31,800
Tack än en gång.
495
00:33:31,801 --> 00:33:34,678
Ingen orsak. Lyckospark.
496
00:33:34,679 --> 00:33:37,098
Jag skippar den.
497
00:33:38,766 --> 00:33:40,892
- Tack så mycket.
- Det är ingen fara.
498
00:33:40,893 --> 00:33:44,772
- Var inte så frånvarande bara.
- Nej, jag lovar.
499
00:33:56,576 --> 00:33:57,827
Är allt bra?
500
00:33:59,912 --> 00:34:01,788
Är det hemskt att vara avis?
501
00:34:01,789 --> 00:34:02,956
På Cat?
502
00:34:02,957 --> 00:34:05,751
Vi började samtidigt.
Nu ska hon jobba med tv.
503
00:34:05,752 --> 00:34:08,713
Jag har knappt råd
att laga golvet i studion.
504
00:34:10,089 --> 00:34:12,632
Det känns ibland
som att jag har hamnat fel.
505
00:34:12,633 --> 00:34:14,217
Alla går sin egen väg.
506
00:34:14,218 --> 00:34:17,012
Jag hoppade av skolan.
Nu tar jag snart examen.
507
00:34:17,013 --> 00:34:19,807
Jag tog en omväg bara.
Det är det du gör också.
508
00:34:21,392 --> 00:34:24,895
Det är sant.
Jag får katastroftankar ibland.
509
00:34:24,896 --> 00:34:28,982
Jag har läst att man får ångest av
att tänka för mycket på framtiden.
510
00:34:28,983 --> 00:34:31,860
Och den som ältar det förgångna
blir deprimerad.
511
00:34:31,861 --> 00:34:33,571
Lev i nuet istället.
512
00:34:34,280 --> 00:34:35,490
Är det buddhistiskt?
513
00:34:36,199 --> 00:34:37,158
Är det?
514
00:34:37,825 --> 00:34:40,368
- Är jag nästa Dalai lama?
- Det kan vara så.
515
00:34:40,369 --> 00:34:42,120
- Hej!
- Men gud!
516
00:34:42,121 --> 00:34:44,039
Vad gör du här, Hayley?
517
00:34:44,040 --> 00:34:45,916
Jag ville stötta Eddie.
518
00:34:45,917 --> 00:34:48,752
Pappa fick åtalet nedlagt.
519
00:34:48,753 --> 00:34:51,213
Snubben trasslade in sig i en lögn.
520
00:34:51,214 --> 00:34:53,090
Din pappa är en trollkonstnär.
521
00:34:53,091 --> 00:34:55,592
Eller bra på att hitta kryphål.
522
00:34:55,593 --> 00:34:57,719
Det är ett jobb oavsett.
523
00:34:57,720 --> 00:34:59,805
Jag är oerhört tacksam.
524
00:34:59,806 --> 00:35:03,809
Jag ska betala igen,
men först behöver jag ett jobb.
525
00:35:03,810 --> 00:35:06,019
Mamma sa att du var PT.
526
00:35:06,020 --> 00:35:09,731
Chefen fick veta
att jag satt häktad och sparkade mig.
527
00:35:09,732 --> 00:35:11,942
Va? Vad trist.
528
00:35:11,943 --> 00:35:15,070
Vi struntar i det. Jag bjuder på det.
529
00:35:15,071 --> 00:35:18,533
Du ska få betalt, även om det tar tid.
530
00:35:19,117 --> 00:35:22,870
Det kan finnas ett sätt
att betala igen skulden på en gång.
531
00:35:23,371 --> 00:35:24,621
Har du körkort?
532
00:35:24,622 --> 00:35:25,997
Kom igen, Izzy.
533
00:35:25,998 --> 00:35:29,668
Du behöver en ersättare.
Gärna nån som kan skydda dig också.
534
00:35:29,669 --> 00:35:31,878
Ja! Vilken bra idé.
535
00:35:31,879 --> 00:35:35,966
Jag håller med om att vi behöver skydd.
536
00:35:35,967 --> 00:35:38,469
Har du gått en kurs i självförsvar?
537
00:35:39,053 --> 00:35:41,347
Jag har svart bälte i judo.
538
00:35:44,767 --> 00:35:46,644
Vad pratar ni om?
539
00:35:49,438 --> 00:35:53,150
- Vill du bli min nya chaufför?
- Allvarligt?
540
00:35:53,151 --> 00:35:56,653
Vill du betala igen din skuld,
kan jag dra av den på lönen.
541
00:35:56,654 --> 00:36:00,073
Jag har haft samma upplägg.
Det slutade riktigt bra.
542
00:36:00,074 --> 00:36:03,118
- Menar du allvar?
- Vi provar.
543
00:36:03,119 --> 00:36:05,954
Men kör inte min bil
som du körde Lamborghinin.
544
00:36:05,955 --> 00:36:09,875
Jag kör försiktigt.
Bilen hade inte en enda repa.
545
00:36:09,876 --> 00:36:14,338
Jag körde inte ens för fort,
vilket är syftet med en Lamborghini.
546
00:36:20,720 --> 00:36:21,721
Okej.
547
00:36:24,557 --> 00:36:25,558
Tack.
548
00:36:26,475 --> 00:36:32,105
- Ni kommer inte att ångra er, mr Haller.
- Jo, om du fortsätter att kalla mig så.
549
00:36:32,106 --> 00:36:36,651
Det är det perfekta jobbet
medan jag filar på PT-planerna.
550
00:36:36,652 --> 00:36:41,032
Jag tänker bli egen.
Jag behöver en första kund. Vad sägs?
551
00:36:43,784 --> 00:36:46,495
Vad skrattar du åt?
Jag spelar tennis, surfar.
552
00:36:47,205 --> 00:36:51,334
Allt som fattas är styrketräning
och ett kostschema.
553
00:36:52,251 --> 00:36:55,129
- Det här blir så bra.
- Det blir kul.
554
00:36:56,297 --> 00:36:58,506
Preliminära obduktionsfynd:
555
00:36:58,507 --> 00:37:02,260
Glorys tungben var brutet på två ställen.
556
00:37:02,261 --> 00:37:06,723
Det tyder på att hon dog av strypning.
557
00:37:06,724 --> 00:37:11,103
Rättsläkaren konstaterade
att hon dog nån gång mellan 23 och 03.
558
00:37:11,896 --> 00:37:14,272
Julian sa att han var hos henne vid 23.
559
00:37:14,273 --> 00:37:18,360
Det visar sig också
att det brann i lägenheten den kvällen.
560
00:37:18,361 --> 00:37:21,363
Brandkåren kom dit 23.43.
561
00:37:21,364 --> 00:37:22,572
Vad för en brand?
562
00:37:22,573 --> 00:37:26,701
Först trodde man
att Glory somnade medan hon rökte.
563
00:37:26,702 --> 00:37:30,538
Men det brutna tungbenet utesluter det.
564
00:37:30,539 --> 00:37:36,045
Det tog alltså 43 minuter från det
att Julian gick till brandkåren anlände.
565
00:37:36,712 --> 00:37:40,298
Länge nog för att en kumpan
till Moya ska hinna döda henne.
566
00:37:40,299 --> 00:37:42,592
Jo, men vad är grejen med branden?
567
00:37:42,593 --> 00:37:44,803
Jag har inte läst polisrapporten än.
568
00:37:44,804 --> 00:37:47,847
Jag antar att den var tänkt
att mörka mordet,
569
00:37:47,848 --> 00:37:51,643
och att man inte räknade med
att det fanns ett sprinklersystem.
570
00:37:51,644 --> 00:37:54,980
Varför vill man
som kartellmedlem sopa igen spåren?
571
00:37:54,981 --> 00:37:56,856
De skryter om sina mord.
572
00:37:56,857 --> 00:37:59,150
Det är USA vi pratar om, inte Mexiko.
573
00:37:59,151 --> 00:38:01,736
Här mutar man inte vilken polis som helst.
574
00:38:01,737 --> 00:38:04,155
Bra jobbat. Vi fortsätter gräva.
575
00:38:04,156 --> 00:38:08,160
Det finns en koppling
mellan Glory Days och Hector Moya.
576
00:38:16,794 --> 00:38:18,254
God morgon, mr Haller.
577
00:38:19,797 --> 00:38:20,880
God morgon, Eddie.
578
00:38:20,881 --> 00:38:22,800
Ännu en strålande dag i LA.
579
00:38:23,968 --> 00:38:26,929
Du behöver inte hålla upp dörren.
580
00:38:33,060 --> 00:38:35,563
- Vad är det?
- Min favoritdryck på morgonen.
581
00:38:36,063 --> 00:38:38,273
Grönkål, kardborrerot och nässelblad.
582
00:38:38,274 --> 00:38:39,358
Smaka.
583
00:38:42,695 --> 00:38:43,528
Visst?
584
00:38:43,529 --> 00:38:48,451
- Det smakar som friskt och grönt gräs.
- Det har du helt rätt i.
585
00:38:53,164 --> 00:38:56,459
- Är det nåt?
- Säkerheten är viktigast.
586
00:38:57,543 --> 00:38:59,462
Ja, det är klart.
587
00:39:14,352 --> 00:39:18,731
- Jag vill veta allt som hände den kvällen.
- Jag har redan berättat allt.
588
00:39:24,236 --> 00:39:27,572
Glorys nacke var bruten.
Hon stryptes till döds.
589
00:39:27,573 --> 00:39:32,577
Om det inte var du,
så måla upp en bild om vem det var.
590
00:39:32,578 --> 00:39:35,539
Vilka skulle hon träffa den kvällen?
591
00:39:37,625 --> 00:39:39,250
Nya kunder.
592
00:39:39,251 --> 00:39:43,296
En hette Brad Nelson,
eller Nielsen, tror jag.
593
00:39:43,297 --> 00:39:46,299
Den andra var Daniel Price.
594
00:39:46,300 --> 00:39:49,427
De bokade på nätet och betalade kontant.
595
00:39:49,428 --> 00:39:52,306
Ingen vill bli spårad.
Jag tar inte emot krypto.
596
00:39:54,225 --> 00:39:58,395
Den första bodde på Peninsula,
och den andra på Roosevelt.
597
00:39:58,396 --> 00:40:01,649
- Minns du rumsnumren?
- De finns på servern.
598
00:40:03,442 --> 00:40:06,319
När hon inte hörde av sig ringde jag upp.
599
00:40:06,320 --> 00:40:10,615
Hon sa att första träffen gick bra,
men den andra kunden dök inte upp.
600
00:40:10,616 --> 00:40:14,160
- Varför tror du att hon ljög?
- Hon har ljugit förut.
601
00:40:14,161 --> 00:40:17,247
Jag ringde nämligen hotellet
och pratade med kunden.
602
00:40:17,248 --> 00:40:20,126
Det är så jag vet
att det inte är en bluff.
603
00:40:20,709 --> 00:40:23,253
- Och då åkte du hem till henne?
- Ja.
604
00:40:23,254 --> 00:40:26,631
Jag ville ha pengarna
innan hon köpte knark för dem.
605
00:40:26,632 --> 00:40:30,176
Och när hon närmade sig dig
så motade du bort henne?
606
00:40:30,177 --> 00:40:31,846
Nej. Alltså...
607
00:40:32,430 --> 00:40:37,935
Det kan vara så att jag tog tag i henne
för att stoppa henne.
608
00:40:39,895 --> 00:40:41,439
Var tog du tag i henne?
609
00:40:43,190 --> 00:40:45,108
Om halsen?
610
00:40:45,109 --> 00:40:46,734
Tog du tag om halsen?
611
00:40:46,735 --> 00:40:49,696
Ja, men bara för att hålla henne borta.
612
00:40:49,697 --> 00:40:52,282
- Då har du ljugit.
- Nej, vänta.
613
00:40:52,283 --> 00:40:57,454
- Du behöver en annan försvarare.
- Det ser illa ut, men jag mördar inte.
614
00:40:57,455 --> 00:41:02,083
Tro mig. För Giselles skull.
Eller Glory eller vad hon nu heter.
615
00:41:02,084 --> 00:41:03,836
Hon hänvisade mig till dig.
616
00:41:05,629 --> 00:41:06,921
Vad menar du nu?
617
00:41:06,922 --> 00:41:10,341
Hon sa: "Ring Mickey
om nåt händer mig. Han vet mer."
618
00:41:10,342 --> 00:41:13,387
Plötsligt är hon död,
och jag anklagas för mordet.
619
00:41:13,971 --> 00:41:15,681
Det var därför jag ringde.
620
00:41:30,237 --> 00:41:33,990
- Vad är det?
- En dispens för intressekonflikten.
621
00:41:33,991 --> 00:41:36,827
Glory var min klient.
Du måste skriva under.
622
00:41:38,704 --> 00:41:40,539
Jag tänker hjälpa dig.
623
00:41:44,376 --> 00:41:45,461
Okej.
624
00:41:52,301 --> 00:41:53,135
Tiden är ute.
625
00:42:14,573 --> 00:42:17,742
Sa hon det? Att han skulle ringa dig?
626
00:42:17,743 --> 00:42:18,953
Ja, tydligen.
627
00:42:19,620 --> 00:42:23,373
Man kan tro att hon pratar
med dig från andra sidan.
628
00:42:23,374 --> 00:42:26,668
- Tror du att Julian är oskyldig?
- Jag är inte säker än.
629
00:42:26,669 --> 00:42:29,671
Jag får bara svar
om jag fullföljer åtagandet.
630
00:42:29,672 --> 00:42:33,174
Först ska åtalet läggas fram.
Vet du vem som är åklagare?
631
00:42:33,175 --> 00:42:35,760
Ja. Jag har hans namn här nånstans.
632
00:42:35,761 --> 00:42:36,803
Han är ny.
633
00:42:36,804 --> 00:42:39,931
Han har förflyttats
till LA från Riverside.
634
00:42:39,932 --> 00:42:42,892
Jag har namnet här nånstans.
Var har jag det?
635
00:42:42,893 --> 00:42:44,770
- Ett ögonblick bara.
- Okej.
636
00:42:49,692 --> 00:42:51,901
- Haller.
- Inspektören.
637
00:42:51,902 --> 00:42:55,114
Inte längre.
Jag har gått i förtidspension.
638
00:42:55,698 --> 00:42:58,658
- Jag hörde det.
- Jag hade inget val.
639
00:42:58,659 --> 00:43:02,704
Efter ert konststycke i Woodsen-målet
gick det utför för karriären.
640
00:43:02,705 --> 00:43:05,457
Men det är lugnt. Jag landade på fötterna.
641
00:43:06,083 --> 00:43:08,919
Jag är utredare för åklagarsidan nu.
642
00:43:09,670 --> 00:43:14,008
- I La Cosse-målet?
- Vi kommer att träffas en hel del.
643
00:43:14,800 --> 00:43:17,510
Det blir kul. Som på den gamla goda tiden.
644
00:43:17,511 --> 00:43:19,179
Jag ser fram emot det.
645
00:43:23,267 --> 00:43:26,436
- Vem var det?
- En tidigare polis som hatar mig.
646
00:43:26,437 --> 00:43:27,730
Ställer de sig i kö?
647
00:43:28,314 --> 00:43:30,190
Lorna!
648
00:43:30,691 --> 00:43:35,153
- Är allt bra?
- Nej. De ringde från häktet.
649
00:43:35,154 --> 00:43:36,280
Julian...
650
00:43:37,615 --> 00:43:40,283
- Han är på sjukhus.
- Fängelsesjukhuset?
651
00:43:40,284 --> 00:43:44,078
Fångarna transporterades med buss,
men Julian har klaustrofobi.
652
00:43:44,079 --> 00:43:48,458
Han fick en panikattack och svimmade.
De trodde att det var hjärtat.
653
00:43:48,459 --> 00:43:49,375
Herregud.
654
00:43:49,376 --> 00:43:53,046
Han stannar på observation.
Kan förhandlingen ske utan honom?
655
00:43:53,047 --> 00:43:55,006
Nej. Vi får skjuta på den.
656
00:43:55,007 --> 00:43:58,344
Vi har ingen mer tid att slösa.
Han måste ut därifrån.
657
00:43:59,178 --> 00:44:00,512
Han orkar inte mer!
658
00:44:05,351 --> 00:44:06,852
Jag är verkligen ledsen.
659
00:44:46,016 --> 00:44:47,725
Hon har äntligen somnat.
660
00:44:47,726 --> 00:44:50,104
Jag kan Godnatt Måne utantill nu.
661
00:44:52,940 --> 00:44:55,983
Jag hörde vad som hände
i Woodsen-målet idag.
662
00:44:55,984 --> 00:44:58,277
Du är skyldig mig en utekväll.
663
00:44:58,278 --> 00:45:02,907
Hur du förödmjukade Bishop
i vittnesbåset, menar jag.
664
00:45:02,908 --> 00:45:06,370
Det gjorde han mot sig själv.
Han hånade sitt eget yrke.
665
00:45:06,912 --> 00:45:10,958
Måhända, men du måste vara försiktig.
666
00:45:11,458 --> 00:45:15,670
Han glömmer inte i första taget.
Du ska alltid tänja på gränserna.
667
00:45:15,671 --> 00:45:20,259
Jag försvarar mina klienter,
men jag hör vad du säger.
668
00:45:21,093 --> 00:45:22,052
Tack.
669
00:45:23,137 --> 00:45:28,434
Förresten, det är husvisning i helgen.
Det med trädgården till Hayley.
670
00:45:29,143 --> 00:45:32,438
- Det vi inte har råd med?
- Det kostar en del, men...
671
00:45:33,605 --> 00:45:36,984
- Det börjar bli för litet här.
- Ja.
672
00:45:39,319 --> 00:45:40,738
Jag kan kanske lösa det.
673
00:45:41,655 --> 00:45:42,614
Kan du?
674
00:45:43,574 --> 00:45:44,491
Woodsen-målet.
675
00:45:45,075 --> 00:45:47,785
Jerry Vincent var åklagare i det.
676
00:45:47,786 --> 00:45:52,665
- Han ska börja jobba privat.
- Det var uppenbart.
677
00:45:52,666 --> 00:45:55,418
Det kanske är dags
för mig att göra det också.
678
00:45:55,419 --> 00:45:58,296
Jag får en struntsumma
som offentlig försvarare.
679
00:45:58,297 --> 00:46:00,716
Erfarenheten är bra, men...
680
00:46:02,259 --> 00:46:03,302
Vad är det?
681
00:46:03,844 --> 00:46:08,640
- Vill du bli som din pappa?
- Jag vill att vi ska kunna köpa hus.
682
00:46:09,349 --> 00:46:12,144
Vill du inte vara gift
med en privat försvarare?
683
00:46:12,728 --> 00:46:18,107
En offentlig försvarare är illa nog.
Hur ska jag klara mig på kontoret?
684
00:46:18,108 --> 00:46:22,362
Det blir en utmaning,
men vi kan få det att fungera.
685
00:46:22,905 --> 00:46:24,114
Jag tror på oss.
686
00:46:26,533 --> 00:46:28,535
- Gör du?
- Ja.
687
00:46:33,081 --> 00:46:33,999
Okej.
688
00:46:35,167 --> 00:46:36,794
Lova mig en sak.
689
00:46:37,836 --> 00:46:38,879
Vad som helst.
690
00:46:39,379 --> 00:46:41,882
Att du är försiktig.
691
00:46:42,883 --> 00:46:44,051
Och det menar jag.
692
00:46:44,968 --> 00:46:46,136
Jag lovar.
693
00:47:13,872 --> 00:47:16,082
Jag tänkte komma in tidigare imorgon.
694
00:47:16,083 --> 00:47:19,669
Jag kan ta med träningsutrustning,
så kan vi köra ett pass.
695
00:47:19,670 --> 00:47:22,463
Det kan vara bra för dig att stressa av.
696
00:47:22,464 --> 00:47:25,342
En annan dag kanske. Vi ses imorgon.
697
00:47:28,262 --> 00:47:29,179
Eddie?
698
00:48:09,970 --> 00:48:11,430
Kom igen...
699
00:48:36,496 --> 00:48:38,540
BASERAT PÅ MICHAEL CONNELLYS ROMANER
700
00:50:18,557 --> 00:50:22,310
Undertexter: Viktor Hessel