1
00:00:06,965 --> 00:00:09,466
Si Deborah Glass. Hindi ko siya natawagan.
2
00:00:09,467 --> 00:00:12,344
Tapusin mo 'yong kaso.
Kalimutan mong nag-usap tayo.
3
00:00:12,345 --> 00:00:15,222
Karamihan diyan,
di nagagamit sa criminal defense.
4
00:00:15,223 --> 00:00:16,807
Magagamit 'yon sa bar exam,
5
00:00:16,808 --> 00:00:19,810
na kailangan kong maipasa
para mag-criminal defense.
6
00:00:19,811 --> 00:00:21,187
Nag-check ka na ng email?
7
00:00:21,855 --> 00:00:23,230
Alam mo namang papasa ako!
8
00:00:23,231 --> 00:00:24,690
Toast muna para kay Lorna.
9
00:00:24,691 --> 00:00:28,277
- Sam, ipapaalala ko lang 'yong utang mo.
- Ginagawan ko na ng paraan.
10
00:00:28,278 --> 00:00:31,155
- Gusto mong mabura 'yong utang mo?
- Ano'ng gagawin ko?
11
00:00:31,156 --> 00:00:32,573
- Para sa 'yo.
- Ano 'to?
12
00:00:32,574 --> 00:00:35,242
- You've been served.
- Taga-serve ka na din?
13
00:00:35,243 --> 00:00:38,120
Hector Moya v. Arthur Rollins.
Ano'ng kinalaman ko dito?
14
00:00:38,121 --> 00:00:39,663
Buhay ko ang nakasalalay dito.
15
00:00:39,664 --> 00:00:41,999
Di 'yon theory. May conspiracy talaga.
16
00:00:42,000 --> 00:00:43,208
Sino si Peter Sterghos?
17
00:00:43,209 --> 00:00:44,835
'Yon ang nakuha kong pangalan
18
00:00:44,836 --> 00:00:47,296
no'ng kinokonekta ko
sina Bishop at De Marco.
19
00:00:47,297 --> 00:00:50,466
Tinulak ni De Marco si Gloria
na magsalita laban kay Moya?
20
00:00:50,467 --> 00:00:53,052
Binigyan niya ng baril
na itatanim sa kuwarto ni Moya.
21
00:00:53,053 --> 00:00:55,763
- Pucha, sino ka?
- Agent James De Marco, DEA.
22
00:00:55,764 --> 00:00:58,515
Gera 'to. Kailangan mong pumili ng kampo.
23
00:00:58,516 --> 00:01:00,601
- Tulungan tayo.
- Ano'ng gusto mong mangyari?
24
00:01:00,602 --> 00:01:04,146
Mula ngayon, cocounsel na tayo
ni Hector Moya.
25
00:01:04,147 --> 00:01:05,106
Mr. Haller?
26
00:01:07,817 --> 00:01:08,650
Eddie?
27
00:01:08,651 --> 00:01:12,905
Namamatay lahat ng nasa paligid mo.
I hate you! Ayaw na kitang makausap!
28
00:01:12,906 --> 00:01:15,032
- Bigay ni Hector Moya.
- Bulletproof 'to?
29
00:01:15,033 --> 00:01:18,994
Armored pa. Kasama ng sasakyan 'yan.
Gusto kang paprotektahan ni Moya.
30
00:01:18,995 --> 00:01:21,663
Kailangan mo ng driver.
Wala akong tiwala sa kahit sino.
31
00:01:21,664 --> 00:01:22,623
Masyadong delikado.
32
00:01:22,624 --> 00:01:24,625
Alam ko. Kaya nga may tangke at sundalo.
33
00:01:24,626 --> 00:01:26,376
- Baba diyan!
- Ba't siya inaaresto?
34
00:01:26,377 --> 00:01:28,879
- Nasa deportation list 'to.
- Si De Marco, 'no?
35
00:01:28,880 --> 00:01:30,255
Wag kang lalapit.
36
00:01:30,256 --> 00:01:34,052
Hahanapin ko 'yong gagong gumawa no'n,
tapos ililibing ko siya.
37
00:02:06,209 --> 00:02:07,293
Okay ka lang?
38
00:02:08,586 --> 00:02:09,420
Oo.
39
00:02:10,505 --> 00:02:11,422
Nag...
40
00:02:13,174 --> 00:02:14,175
babantay lang.
41
00:02:17,053 --> 00:02:20,974
Okay. Naiintindihan ko
kung di ka komportableng ipag-drive ako.
42
00:02:21,516 --> 00:02:24,018
Medyo malas akong kasama ngayon.
43
00:02:27,897 --> 00:02:32,109
Pero ang maganda,
sa sasakyang 'to saka sa bodyguards natin,
44
00:02:32,110 --> 00:02:33,862
ano pa'ng pwedeng mangyari?
45
00:02:59,095 --> 00:03:00,013
Izzy?
46
00:03:00,930 --> 00:03:05,058
Nasa page ako ni Hayley, tapos biglang
wala na akong makitang pictures.
47
00:03:05,059 --> 00:03:07,019
Ang sabi, no posts daw.
48
00:03:07,020 --> 00:03:08,687
Mukhang naka-block ka.
49
00:03:08,688 --> 00:03:11,608
Hindi. Kaka-like ko lang ng picture niya.
50
00:03:12,317 --> 00:03:14,944
Mukhang napaalala mo sa kanyang
i-block ka.
51
00:03:16,029 --> 00:03:17,614
I-block ako? Grabe. Bakit?
52
00:03:18,823 --> 00:03:21,241
Diyos ko.
Hanggang kailan niya ako paparusahan?
53
00:03:21,242 --> 00:03:24,578
To be fair, ayaw ng karamihan ng teenagers
54
00:03:24,579 --> 00:03:27,414
na fina-follow sila ng tatay nila
sa socmed,
55
00:03:27,415 --> 00:03:29,291
kahit kabati pa nila.
56
00:03:29,292 --> 00:03:31,794
Sinira na ng kasong 'to ang buhay ko.
57
00:03:32,295 --> 00:03:35,172
Kaya dapat maging maayos
'tong araw na 'to.
58
00:03:35,173 --> 00:03:36,924
Bakit? Ano'ng meron?
59
00:03:36,925 --> 00:03:40,720
Kailangan kong mailagay sa stand
'yong DEA agent na si De Marco.
60
00:03:41,429 --> 00:03:43,222
Kaso ayaw pumayag ng judge
61
00:03:43,223 --> 00:03:45,808
hangga't di ko napapakitang
relevant siya sa kaso.
62
00:03:46,976 --> 00:03:50,312
Para do'n 'yong ibang witness.
Parang daisy chain lang.
63
00:03:50,313 --> 00:03:53,273
Bawat witness, tuntungan para sa kasunod.
64
00:03:53,274 --> 00:03:55,609
Dadalhin tayo ni Val kay Sly Jr.
65
00:03:55,610 --> 00:03:59,405
Dadalhin tayo ni Sly Jr. kay Trina.
Tapos sana dalhin niya tayo kay De Marco.
66
00:04:02,492 --> 00:04:05,452
Ay, shit. Si Lorna.
Sorry. Bago ka tumalak...
67
00:04:05,453 --> 00:04:08,830
Gagawin ko na bang Andrea ang pangalan ko
sa phone mo para sumagot ka?
68
00:04:08,831 --> 00:04:11,124
Sorry. Na-distract ako. Ano'ng meron?
69
00:04:11,125 --> 00:04:14,461
Di ko nasagot ang tawag ni Judge Turner.
Postponed tayo nang isang oras.
70
00:04:14,462 --> 00:04:16,004
Oo. Tinawagan din ako.
71
00:04:16,005 --> 00:04:17,047
E, di wow!
72
00:04:17,048 --> 00:04:19,925
Sana sinabihan mo ako.
Akala ko male-late ako.
73
00:04:19,926 --> 00:04:23,845
First day ko 'to bilang totoong lawyer.
Nag-prepare pa ako.
74
00:04:23,846 --> 00:04:29,059
Pumili pa ako ng magandang damit...
at heels, na talagang ginalingan ko.
75
00:04:29,060 --> 00:04:30,852
Nasa kabilang kanto na 'ko. Kayo?
76
00:04:30,853 --> 00:04:33,605
May dadaanan pa ako,
pero di na importante 'yon.
77
00:04:33,606 --> 00:04:35,650
May ipapagawa muna ako sa 'yo.
78
00:04:36,150 --> 00:04:39,236
Inaresto 'yong client natin.
Ngayon ang arraignment niya.
79
00:04:39,237 --> 00:04:41,405
Naka-detain siya sa courthouse.
80
00:04:41,406 --> 00:04:42,906
Paano mo aayusin 'yon?
81
00:04:42,907 --> 00:04:46,660
Ikaw ang mag-aayos. Felicidades.
May unang case ka na.
82
00:04:46,661 --> 00:04:48,496
Teka, ano? Sino 'yong client?
83
00:04:49,122 --> 00:04:52,208
A, siya si... Daniel Varela.
84
00:04:53,293 --> 00:04:56,378
Daniel Varela? Di ko kilala.
Client natin 'yon?
85
00:04:56,379 --> 00:04:58,547
- Oo. Lor... Sorry, Lorna.
- Mickey!
86
00:04:58,548 --> 00:05:00,882
Choppy ka. Papasok kami sa tunnel.
87
00:05:00,883 --> 00:05:02,301
- Mick!
- Sige na, bye.
88
00:05:02,302 --> 00:05:04,637
Akala mo, di ko alam 'yong ginawa mo?
89
00:05:21,696 --> 00:05:23,781
Pucha, Sam Scales?
90
00:05:36,836 --> 00:05:38,920
Okay. Ano na namang ginawa mo?
91
00:05:38,921 --> 00:05:42,007
Ay, excuse me. Señor Varela.
92
00:05:42,008 --> 00:05:44,886
Bakit? One-tenth Spanish ako.
93
00:05:45,386 --> 00:05:48,181
Kailangan ng maraming identity
sa trabaho ko.
94
00:05:48,931 --> 00:05:50,849
Ang daming baliw sa mundo.
95
00:05:50,850 --> 00:05:56,188
Saka wala naman akong ginawa
kundi i-stimulate 'yong local economy.
96
00:05:56,189 --> 00:05:57,856
- You're welcome.
- Sam.
97
00:05:57,857 --> 00:06:01,985
Sige na nga. Una sa lahat,
hindi 'yon ang full-time job ko.
98
00:06:01,986 --> 00:06:04,822
Sideline ko lang 'yon para mag-charity.
99
00:06:05,406 --> 00:06:08,825
Meron akong mas malaking
pinagkakakitaan ngayon.
100
00:06:08,826 --> 00:06:11,244
Hindi. Ayokong malaman 'yan.
101
00:06:11,245 --> 00:06:14,831
Ang laki na ng utang mo sa 'min.
Paisa-isang krimen lang.
102
00:06:14,832 --> 00:06:16,583
Sandali. Ano'ng sinasabi mo?
103
00:06:16,584 --> 00:06:19,545
Akala ko, quits na tayo
pagkatapos no'ng sa gallery?
104
00:06:20,254 --> 00:06:21,755
Pang-isang bill lang 'yon.
105
00:06:21,756 --> 00:06:25,801
Oy, grabe naman!
Asan ang code of ethics natin?
106
00:06:25,802 --> 00:06:28,095
Ewan ko lang, Sam! Ba't di mo itanong...
107
00:06:28,096 --> 00:06:29,179
Teka.
108
00:06:29,180 --> 00:06:30,138
...kay Benny Bates.
109
00:06:30,139 --> 00:06:33,392
O kay Francois DuPont.
110
00:06:33,393 --> 00:06:35,102
O kaya... Gusto ko 'to.
111
00:06:35,103 --> 00:06:36,187
...Kay Gunther Schmidt?
112
00:06:38,106 --> 00:06:39,524
Bakit ka ba kasi andito?
113
00:06:41,234 --> 00:06:43,820
E, kasi, alam mo naman,
114
00:06:44,695 --> 00:06:46,780
mainit ang labor ngayon.
115
00:06:46,781 --> 00:06:49,241
May mga welga sa buong LA.
116
00:06:49,242 --> 00:06:50,951
Hirap na hirap ang mga tao.
117
00:06:50,952 --> 00:06:56,457
Kaya nangolekta ako ng perang pambili
ng grocery cards para sa mga nakawelga.
118
00:06:57,208 --> 00:07:00,794
Naisip ko, magandang paraan 'yon
para makatulong ako.
119
00:07:00,795 --> 00:07:02,671
Okay. Tapos?
120
00:07:02,672 --> 00:07:05,257
Tapos wala. Ayos naman.
121
00:07:05,258 --> 00:07:09,553
Nag-donate ako ng $100,000 na gift cards.
Tapos ito ang napala ko.
122
00:07:09,554 --> 00:07:11,848
Nag-donate ka ng $100,000?
123
00:07:13,558 --> 00:07:15,226
Magkano ang nakolekta mo?
124
00:07:16,602 --> 00:07:18,353
Baka nasa... three?
125
00:07:18,354 --> 00:07:22,816
$300,000? Ibig sabihin,
ibinulsa mo 'yong 200?
126
00:07:22,817 --> 00:07:27,737
Lahat naman, nangungupit.
Administrative fees 'yon. Overhead.
127
00:07:27,738 --> 00:07:31,825
Overhead? Laptop lang ang gamit mo.
Alam mo? Dapat ka ngang makulong.
128
00:07:31,826 --> 00:07:32,909
Okay. Makinig ka.
129
00:07:32,910 --> 00:07:37,790
Please. Kailangan mo akong ilabas.
Dalawang araw na ako dito.
130
00:07:41,669 --> 00:07:42,670
Por favor.
131
00:07:48,301 --> 00:07:50,594
Ang sama ng tiyempo ng pagpapa-evict mo.
132
00:07:50,595 --> 00:07:53,680
Nasa kalagitnaan ako ng trial.
Ano ba'ng ginawa mo?
133
00:07:53,681 --> 00:07:56,558
Wala. Pinapalaki lang nila.
134
00:07:56,559 --> 00:07:59,352
Ayaw um-attend ni Mr. Siegel
sa rehab niya.
135
00:07:59,353 --> 00:08:02,189
- Ano? Sus.
- Laging nakikipagtalo sa staff.
136
00:08:02,190 --> 00:08:06,151
Nakakita din kami ng sandwich wrappers
sa kuwarto niya.
137
00:08:06,152 --> 00:08:08,195
Sandwich? Sino'ng nagbigay?
138
00:08:08,196 --> 00:08:11,948
Teka lang. Hindi ba pwedeng warning muna?
Busy ako ngayon.
139
00:08:11,949 --> 00:08:16,703
Binato niya rin ng cheesecake
'yong physical therapist sa mukha.
140
00:08:16,704 --> 00:08:18,914
- I plead the Fifth.
- Sige na.
141
00:08:18,915 --> 00:08:22,626
Legal, ihahatid ka ni Izzy sa bahay
142
00:08:22,627 --> 00:08:24,961
pagkatapos akong idaan sa courthouse.
143
00:08:24,962 --> 00:08:27,088
Do'n ka muna habang wala kang bahay.
144
00:08:27,089 --> 00:08:30,425
- Cheesecake talaga?
- Kung matatawag na cheesecake 'yon.
145
00:08:30,426 --> 00:08:33,971
Wow! Bagong kotse! Sosyal.
146
00:08:34,764 --> 00:08:36,306
Ba't may Hells Angels?
147
00:08:36,307 --> 00:08:37,850
Mamaya ko ipapaliwanag.
148
00:08:38,768 --> 00:08:40,186
- Tara na.
- Tara.
149
00:08:55,409 --> 00:08:57,411
May raspberry seltzer ba kayo?
150
00:09:11,676 --> 00:09:12,760
Ayos ka lang?
151
00:09:14,220 --> 00:09:15,179
Ewan ko.
152
00:09:15,763 --> 00:09:18,807
Wire fraud. Theft under false pretenses.
153
00:09:18,808 --> 00:09:21,476
Three years in prison
ang haharapin ni Sam.
154
00:09:21,477 --> 00:09:24,938
Parang kasama na sa trabaho 'yon
kung con man ka.
155
00:09:24,939 --> 00:09:27,816
Tapos ililipat nila
'yong arraignment judge sa bayan.
156
00:09:27,817 --> 00:09:31,403
Si Judge Connor ang papalit.
'Yong pinakasanto sa lahat ng santo.
157
00:09:31,404 --> 00:09:34,573
Board member siya ng Children's Hospital,
158
00:09:34,574 --> 00:09:37,409
cochair ng Los Angeles
Friends of the Elderly,
159
00:09:37,410 --> 00:09:39,744
advocacy volunteer ng ASPCA.
160
00:09:39,745 --> 00:09:42,872
Wow, parang hit list
ng mga paboritong target ni Sam.
161
00:09:42,873 --> 00:09:45,083
Suwerte na kung mailabas ko siya on bail.
162
00:09:45,084 --> 00:09:48,087
Babe, ikaw ang pinakamatalinong kilala ko.
163
00:09:48,796 --> 00:09:50,881
Kung may makakagawa man ng paraan,
164
00:09:51,841 --> 00:09:53,050
nakagawa ka na.
165
00:09:55,136 --> 00:09:59,307
Sobrang tagal... bago ako naging abogado.
166
00:10:00,016 --> 00:10:03,351
Ngayong abogado na 'ko,
kailangan kong humabol.
167
00:10:03,352 --> 00:10:06,896
Pag pumalpak ako
bago pa mag-umpisa ang career ko,
168
00:10:06,897 --> 00:10:10,275
paano natin maa-afford
na umalis sa apartment natin?
169
00:10:10,276 --> 00:10:13,653
Tumatagos na sa vents
'yong usok ng juts ng kapitbahay,
170
00:10:13,654 --> 00:10:15,656
parang naha-high na si Winston.
171
00:10:19,368 --> 00:10:20,244
Babe.
172
00:10:22,413 --> 00:10:23,289
Babe.
173
00:10:25,249 --> 00:10:27,335
Babe, unang kaso mo 'to.
174
00:10:28,961 --> 00:10:31,380
Wag mo masyadong i-pressure ang asawa ko.
175
00:10:41,766 --> 00:10:44,018
Gaano katagal na siyang tulog?
176
00:11:11,128 --> 00:11:12,046
Okay ka lang?
177
00:11:13,464 --> 00:11:14,715
Kumakain ka ba?
178
00:11:15,383 --> 00:11:18,885
Lahat ng five-star cuisine sa preso
na kaya kong lamunin.
179
00:11:18,886 --> 00:11:20,970
Kailangan mong kumain, Julian.
180
00:11:20,971 --> 00:11:23,057
Kailangan mo ng lakas, okay?
181
00:11:23,641 --> 00:11:26,644
Ipapa-adjust ko sa sastre ko
'yong ilang suit mo.
182
00:11:29,980 --> 00:11:30,898
Salamat.
183
00:11:32,983 --> 00:11:33,984
Good luck.
184
00:11:36,779 --> 00:11:38,698
Ikaw naman, Haller.
185
00:11:39,365 --> 00:11:41,784
Conspiracy angle talaga, ha?
186
00:11:42,493 --> 00:11:44,203
Sana alam mo ang ginagawa mo.
187
00:11:45,204 --> 00:11:49,416
Salamat sa flexibility
at pagiging maagap n'yong lahat.
188
00:11:49,417 --> 00:11:53,044
Umaasa kaming gagana na
ang lahat ng elevator next week.
189
00:11:53,045 --> 00:11:56,631
Sige. Simulan na natin.
Mr. Haller, 'yong unang witness mo.
190
00:11:56,632 --> 00:12:00,052
Salamat, Your Honor.
Tinatawagan si Frank Valenzuela.
191
00:12:01,387 --> 00:12:04,514
Mr. Valenzuela, pwede mong sabihin
ang hanapbuhay mo?
192
00:12:04,515 --> 00:12:07,809
Una, state-licensed bail bondsman ako.
193
00:12:07,810 --> 00:12:11,855
May private investigator license din ako
para sa process serving.
194
00:12:11,856 --> 00:12:14,858
Process serving.
Pwede mong ipaliwanag 'yon?
195
00:12:14,859 --> 00:12:17,152
Pag may kinakasuhan,
196
00:12:17,153 --> 00:12:20,905
nagpapadala ng subpoena 'yong abogado
kung kailangan ng tetestigo.
197
00:12:20,906 --> 00:12:22,407
Ako ang nagse-serve no'n.
198
00:12:22,408 --> 00:12:26,411
Nag-serve ka ba ng subpoena
sa biktimang si Gloria Dayton?
199
00:12:26,412 --> 00:12:27,662
Opo.
200
00:12:27,663 --> 00:12:28,831
Kailan?
201
00:12:29,457 --> 00:12:34,086
No'ng Lunes, August 3, 6:06 p.m.
sa harap ng apartment building niya.
202
00:12:34,754 --> 00:12:37,547
Detalyado 'yong oras at lugar, a.
203
00:12:37,548 --> 00:12:39,007
Paano ka nakakatiyak?
204
00:12:39,008 --> 00:12:41,968
Lagi akong kumukuha ng picture
na may timestamp
205
00:12:41,969 --> 00:12:43,471
para patunayang na-serve sila.
206
00:12:44,472 --> 00:12:48,975
Kinunan mo ng picture si Ms. Dayton
pagkatapos siyang i-serve ng subpoena?
207
00:12:48,976 --> 00:12:49,977
Tama.
208
00:12:52,313 --> 00:12:54,732
Defense Exhibit A, Your Honor.
209
00:12:55,858 --> 00:12:58,693
Your Honor, payag ang prosecution
na i-stipulate
210
00:12:58,694 --> 00:13:01,988
na nag-serve si Mr. Valenzuela
ng subpoena kay Gloria Dayton.
211
00:13:01,989 --> 00:13:03,281
Di na kailangan 'to.
212
00:13:03,282 --> 00:13:05,116
Bagama't natutuwa ako sa offer,
213
00:13:05,117 --> 00:13:08,536
naniniwala kaming mahalagang
malaman ng jury ang buong kuwento.
214
00:13:08,537 --> 00:13:12,499
Maliban kung may problema ang prosecution
sa pagpapakita ng picture ng biktima.
215
00:13:12,500 --> 00:13:14,918
Pwede mong ipakita ang picture sa jury.
216
00:13:14,919 --> 00:13:16,587
Salamat, Your Honor.
217
00:13:19,215 --> 00:13:23,468
Ito ba 'yong kuha mong picture
ni Ms. Dayton no'ng sinerve mo siya?
218
00:13:23,469 --> 00:13:26,596
- 'Yan nga.
- Sino'ng nagpa-serve ng subpoena?
219
00:13:26,597 --> 00:13:28,139
Para sa anong kaso?
220
00:13:28,140 --> 00:13:30,642
Hinire ako ni Atty. Sylvester Funaro Jr.
221
00:13:30,643 --> 00:13:33,853
para sa habeas petition. Moya v. Rollins.
222
00:13:33,854 --> 00:13:35,104
Habeas petition.
223
00:13:35,105 --> 00:13:38,900
'Yong paggigiit na labag sa batas
ang pagkakakulong ng isang tao, tama ba?
224
00:13:38,901 --> 00:13:42,028
Oo, si Rollins ang warden
sa Victorville Federal Prison.
225
00:13:42,029 --> 00:13:46,491
A, okay. Alam mo ba
ang batayan ng habeas petition na 'yon?
226
00:13:46,492 --> 00:13:49,494
Oo. Si Moya 'yong nakakulong
dahil sa felony...
227
00:13:49,495 --> 00:13:52,414
Objection, Your Honor.
Pwede ba kaming lumapit?
228
00:13:55,251 --> 00:13:56,918
Para saan ang objection mo?
229
00:13:56,919 --> 00:14:00,839
Una, relevance.
Saan ba papunta 'to, Judge?
230
00:14:00,840 --> 00:14:05,176
Gustong ilihis ni Mr. Haller ang kaso
papunta sa kasong walang kinalaman dito.
231
00:14:05,177 --> 00:14:10,014
May kinalaman sa trial na 'to
'yong details ng subpoena ni Ms. Dayton.
232
00:14:10,015 --> 00:14:12,308
Tingin namin,
'yon ang dahilan kaya siya pinatay.
233
00:14:12,309 --> 00:14:13,935
Niloloko mo 'ata ako.
234
00:14:13,936 --> 00:14:16,062
'Yon ang pundasyon ng defense namin.
235
00:14:16,063 --> 00:14:19,816
Pwede akong mag-introduce
ng certified copy ng habeas petition.
236
00:14:19,817 --> 00:14:21,067
Di na kailangan.
237
00:14:21,068 --> 00:14:24,445
Io-overrule ko ang objection
pero kailangan mong maging direkta.
238
00:14:24,446 --> 00:14:25,739
Opo, Your Honor.
239
00:14:29,994 --> 00:14:33,830
Pakituloy, Mr. Valenzuela.
Tumetestigo ka tungkol sa habeas case?
240
00:14:33,831 --> 00:14:35,623
Oo, si Hector Moya.
241
00:14:35,624 --> 00:14:39,085
'Yong taga-cartel na gustong makalabas
sa kulungan sa Victorville.
242
00:14:39,086 --> 00:14:43,047
Sa petition, kine-claim niyang
tinaniman siya ng baril ng DEA,
243
00:14:43,048 --> 00:14:45,593
at nasentensiyahan siya
ng life in prison dahil do'n.
244
00:14:46,635 --> 00:14:48,636
Alam 'yan ni Ms. Dayton?
245
00:14:48,637 --> 00:14:50,847
Sa tingin no'ng abogado. Si Mr. Funaro.
246
00:14:50,848 --> 00:14:53,057
Kaya niya pina-serve 'yong subpoena.
247
00:14:53,058 --> 00:14:57,604
A, okay. Ano'ng reaksiyon ni Ms. Dayton
noong nakita niya ang subpoena?
248
00:14:57,605 --> 00:14:59,314
- Ano'ng reaksiyon niya?
- Oo.
249
00:14:59,315 --> 00:15:01,482
Nainis ba siya? Galit?
250
00:15:01,483 --> 00:15:02,568
Galit? Hindi.
251
00:15:04,028 --> 00:15:05,529
Karamihan, nagagalit,
252
00:15:06,447 --> 00:15:09,949
pero ang pakiramdam ko,
para siyang natakot.
253
00:15:09,950 --> 00:15:11,576
Objection. Speculation.
254
00:15:11,577 --> 00:15:13,078
Iwi-withdraw ko 'yong tanong.
255
00:15:14,079 --> 00:15:17,582
Ano'ng ginawa mo
pagkatapos mong i-serve si Ms. Dayton?
256
00:15:17,583 --> 00:15:19,542
Sinabi ko kay Mr. Funaro na tapos na.
257
00:15:19,543 --> 00:15:23,379
Tapos nabalitaan ko na lang
makalipas ang isang linggo
258
00:15:23,380 --> 00:15:27,550
na hinuli si Mr. La Cosse
dahil sa pagpatay sa kanya.
259
00:15:27,551 --> 00:15:29,761
Ano'ng reaksiyon mo sa balitang 'yon?
260
00:15:29,762 --> 00:15:32,889
Parang nakahinga ako nang maluwag.
261
00:15:32,890 --> 00:15:34,307
Bakit?
262
00:15:34,308 --> 00:15:38,562
Kasi ibig sabihin, wala kaming kinalaman.
Walang kinalaman 'yong kaso ni Moya.
263
00:15:39,730 --> 00:15:41,398
Ba't mo naman naisip 'yon?
264
00:15:42,024 --> 00:15:43,107
Alam mo na.
265
00:15:43,108 --> 00:15:45,902
Sinerve ko ng subpoena
para sa cartel boss,
266
00:15:45,903 --> 00:15:47,570
tapos biglang pinatay.
267
00:15:47,571 --> 00:15:49,697
- Di na kailangang...
- Objection!
268
00:15:49,698 --> 00:15:51,115
Pipigilan ko na ang witness.
269
00:15:51,116 --> 00:15:54,202
Labas na 'yon
sa expertise ni Mr. Valenzuela.
270
00:15:54,203 --> 00:15:55,913
Wala na pong tanong, Your Honor.
271
00:16:11,512 --> 00:16:12,721
- Salamat.
- Okay.
272
00:16:17,393 --> 00:16:20,144
Hindi ako matunawan sa Scott Glass case.
273
00:16:20,145 --> 00:16:22,146
Kung bakit may abogado pa siya?
274
00:16:22,147 --> 00:16:23,148
Oo naman.
275
00:16:24,316 --> 00:16:26,943
Alam kong pangit pakinggan.
Ayokong mag-victim blame...
276
00:16:26,944 --> 00:16:28,528
Di maganda ang tunog nito.
277
00:16:28,529 --> 00:16:31,072
Ba't pupunta si Deborah
sa lagi niyang pinupuntahan
278
00:16:31,073 --> 00:16:33,408
sa araw na lalabas
'yong siraulo niyang ex?
279
00:16:33,409 --> 00:16:35,326
Bakit sa lugar na alam ni Scott?
280
00:16:35,327 --> 00:16:38,079
- Victim blaming nga 'yan.
- Siguro nga.
281
00:16:38,080 --> 00:16:41,124
Pero kung ako 'yon, magbu-book agad ako
ng ticket para makaalis.
282
00:16:41,125 --> 00:16:43,167
Ba't di niya ginawa
no'ng tinawagan mo siya?
283
00:16:43,168 --> 00:16:44,293
Vanessa, hindi...
284
00:16:44,294 --> 00:16:46,672
Alam ko. Sorry. Ang sama ko.
285
00:16:47,756 --> 00:16:51,009
Iniisip ko lang 'yong angles
na pwedeng sabihin ng defense.
286
00:16:51,010 --> 00:16:53,387
Ang good news, hindi importante 'yon.
287
00:16:53,929 --> 00:16:57,473
Pinatay siya ni Scott Glass.
May witnesses at DNA evidence.
288
00:16:57,474 --> 00:17:02,396
Kung victim blaming at speculation lang
ang meron sila, ayos lang tayo.
289
00:17:03,439 --> 00:17:05,357
Oo nga. Tama ka.
290
00:17:14,241 --> 00:17:15,868
May iba pa bang nangyari?
291
00:17:24,209 --> 00:17:26,085
Izzy! Diyos ko!
292
00:17:26,086 --> 00:17:28,296
Salamat, pumunta ka agad.
293
00:17:28,297 --> 00:17:31,674
Na-miss ko na 'yong unang witness.
Si Sly Jr. na ang susunod.
294
00:17:31,675 --> 00:17:34,302
- Wala 'yon. Ano'ng meron?
- Uupo ka lang sa court.
295
00:17:34,303 --> 00:17:36,220
I-text mo ako pag tatawagin na si Sam.
296
00:17:36,221 --> 00:17:37,388
Ako'ng bahala.
297
00:17:37,389 --> 00:17:38,390
Salamat.
298
00:17:40,184 --> 00:17:43,561
Teka. Akala ko, sa custody elevator
dinadaan ang inmates.
299
00:17:43,562 --> 00:17:46,647
Oo, pero sira din
'yong nag-iisang kasya ang wheelchair.
300
00:17:46,648 --> 00:17:49,358
Ina-upgrade daw.
Maniniwala lang ako pag andiyan na.
301
00:17:49,359 --> 00:17:51,694
Parang impiyerno 'tong lugar na 'to.
302
00:17:51,695 --> 00:17:53,654
- Di mo lang alam.
- Sam. Okay.
303
00:17:53,655 --> 00:17:56,240
Nasa ibang courtroom ako
habang di ka pa tinatawag.
304
00:17:56,241 --> 00:17:57,950
Ia-update ako ni Izzy.
305
00:17:57,951 --> 00:18:00,620
Mag-crossword puzzle ka na lang muna.
306
00:18:00,621 --> 00:18:04,249
Teka. Crossword na na...
Saan ka... Saan siya pupunta?
307
00:18:17,221 --> 00:18:20,724
Para sa career ko 'to.
308
00:18:35,489 --> 00:18:37,658
Tinatawagan ng defense si Sly Funaro Jr.
309
00:18:38,700 --> 00:18:40,993
Mr. Funaro, pwede mo bang sabihin sa korte
310
00:18:40,994 --> 00:18:44,372
kung bakit mo pinadalhan
ng subpoena si Gloria Dayton?
311
00:18:44,373 --> 00:18:45,706
Oo naman.
312
00:18:45,707 --> 00:18:50,420
Nagsimula 'yon noong humingi ng tulong
si Mr. Hector Moya sa 'kin.
313
00:18:51,713 --> 00:18:53,757
Tulong sa habeas petition?
314
00:18:55,008 --> 00:18:55,843
Oo.
315
00:18:58,387 --> 00:19:01,806
Nasa federal prison si Mr. Moya.
316
00:19:01,807 --> 00:19:03,558
Na-convict siya on drug charges,
317
00:19:03,559 --> 00:19:08,230
tapos may gun enhancement
kaya nahatulan siya ng life in prison.
318
00:19:09,064 --> 00:19:11,482
Sabi niya, hindi kanya
'yong baril na nakita ng pulis.
319
00:19:11,483 --> 00:19:12,900
Objection. Hearsay.
320
00:19:12,901 --> 00:19:14,069
Sustained.
321
00:19:14,987 --> 00:19:17,321
Sige. Subukan natin ulit, Mr. Funaro.
322
00:19:17,322 --> 00:19:19,073
'Yong habeas petition na finile mo
323
00:19:19,074 --> 00:19:23,536
ay batay sa paniniwala mong
inosente si Mr. Moya sa gun charge.
324
00:19:23,537 --> 00:19:24,580
Tama ba?
325
00:19:25,747 --> 00:19:26,707
Tama.
326
00:19:28,959 --> 00:19:31,752
Natuklasan sa imbestigasyon namin
ang posibilidad
327
00:19:31,753 --> 00:19:35,966
na itinanim nga 'yong baril
sa kuwarto niya bago dumating 'yong pulis.
328
00:19:41,805 --> 00:19:43,014
Itinanim nino?
329
00:19:43,015 --> 00:19:48,352
Natuklasan namin na may dalawang babaeng
330
00:19:48,353 --> 00:19:51,690
ilang beses na pumasok sa kuwarto ni Moya
noong panahong nando'n siya.
331
00:19:52,482 --> 00:19:56,945
Dalawang escort na may alyas
na Glory Days at Trina Trixxx.
332
00:19:58,030 --> 00:20:00,032
Tatlo 'yong X, ha.
333
00:20:02,034 --> 00:20:06,871
Mas madali siyang hanapin online
kaya kinontak ko siya tapos nag-meet kami.
334
00:20:06,872 --> 00:20:08,164
Ano'ng natuklasan mo?
335
00:20:08,165 --> 00:20:09,582
TATLO NA LANG.
336
00:20:09,583 --> 00:20:12,044
Una, Rafferty ang totoong apelyido niya.
337
00:20:13,253 --> 00:20:17,381
Saka kilala niya si Mr. Moya,
pero di raw siya ang nagtanim ng baril.
338
00:20:17,382 --> 00:20:19,383
Objection. Hearsay ulit!
339
00:20:19,384 --> 00:20:20,509
Sustained.
340
00:20:20,510 --> 00:20:23,138
Wag nang pansinin ng jury
ang sagot na 'yon.
341
00:20:23,889 --> 00:20:27,350
Ano pa'ng nalaman mo
noong nagkita kayo ni Trina Rafferty?
342
00:20:27,351 --> 00:20:33,190
Tinanong ko siya tungkol kay Glory Days.
Gloria Dayton.
343
00:20:34,524 --> 00:20:35,358
Tapos?
344
00:20:35,359 --> 00:20:39,195
Sabi niya, inamin daw ni Gloria
'yong pagtatanim ng baril...
345
00:20:39,196 --> 00:20:40,488
Objection! Hearsay!
346
00:20:40,489 --> 00:20:43,658
- ...sa utos ni Agent James De Marco.
- Kanina pa 'yan.
347
00:20:43,659 --> 00:20:46,327
Literal na triple hearsay na 'yan.
348
00:20:46,328 --> 00:20:48,621
Sustained. Mr. Haller?
349
00:20:48,622 --> 00:20:50,582
Pwedeng lumapit, Your Honor?
350
00:20:52,960 --> 00:20:56,128
Judge, sang-ayon ako kay Mr. Forsythe.
Hearsay 'yon.
351
00:20:56,129 --> 00:20:59,048
Kaya kailangang marinig natin
'yong mismong tao,
352
00:20:59,049 --> 00:21:00,549
si Agent James De Marco.
353
00:21:00,550 --> 00:21:03,345
Kaya nga nasa amended list namin siya.
354
00:21:04,179 --> 00:21:07,640
Alam kong binigay ko 'yong weekend
para ma-check mo 'yong witness list,
355
00:21:07,641 --> 00:21:10,434
pero posible kayang makausap mo
si Agent De Marco ngayon?
356
00:21:10,435 --> 00:21:11,936
Oo naman, Your Honor.
357
00:21:11,937 --> 00:21:13,813
Mahigpit naming tinututulan
358
00:21:13,814 --> 00:21:16,899
ang pagsasama kay Agent De Marco
bilang witness.
359
00:21:16,900 --> 00:21:21,028
Wala pang napapatunayang relevance
si Mr. Haller para ipasok siya.
360
00:21:21,029 --> 00:21:24,031
Sa totoo lang,
gusto kong sumang-ayon kay Mr. Forsythe.
361
00:21:24,032 --> 00:21:27,952
{\an8}Iko-corroborate ng susunod na witness
ang testimonya ni Mr. Funaro
362
00:21:27,953 --> 00:21:31,664
at patitibayin pa ang relevance.
Konting pasensiya lang po.
363
00:21:31,665 --> 00:21:33,749
Malapit nang maubos, Mr. Haller.
364
00:21:33,750 --> 00:21:36,085
Tapusin mo na 'tong witness na 'to.
365
00:21:36,086 --> 00:21:38,462
Tanungin mo siya
ng mga tanong na masasagot niya.
366
00:21:38,463 --> 00:21:41,132
Saka tayo dumako sa susunod.
367
00:21:41,133 --> 00:21:42,551
Sige po, Your Honor.
368
00:21:46,388 --> 00:21:49,099
Sandali! Paki-hold! Salamat!
369
00:21:53,061 --> 00:21:55,314
Teka. Ano'ng...
370
00:22:00,277 --> 00:22:01,194
Anak ng...
371
00:22:03,989 --> 00:22:05,365
Four floors lang 'to.
372
00:22:05,907 --> 00:22:07,450
Habang naka-heels.
373
00:22:07,451 --> 00:22:09,578
Okay lang 'yan. Ayos lang.
374
00:22:11,955 --> 00:22:16,001
TATLO NA LANG.
IKAW NA! ASAN KA NA??
375
00:22:16,668 --> 00:22:20,630
Sige. Sa 17 ng susunod na buwan
ang prelim.
376
00:22:21,590 --> 00:22:23,674
Meron pa ba, Ms. Acosta?
377
00:22:23,675 --> 00:22:25,801
Akin po ang kalahati ng files na 'yan.
378
00:22:25,802 --> 00:22:28,179
Gusto ko lang pong matapos 'to agad.
379
00:22:28,180 --> 00:22:29,972
Agree ako diyan.
380
00:22:29,973 --> 00:22:32,600
Present! Excuse po.
381
00:22:32,601 --> 00:22:35,812
Excuse me. Sorry. Excuse.
382
00:22:36,396 --> 00:22:38,065
Ready na po ako, Your Honor!
383
00:22:39,149 --> 00:22:41,484
Mabuti at nandito tayong lahat, Ms...
384
00:22:41,485 --> 00:22:43,819
Lorna Crane po. Para sa defendant.
385
00:22:43,820 --> 00:22:46,405
Tama. Sige, salamat, Ms. Crane.
386
00:22:46,406 --> 00:22:49,116
Kaso kailangan nating
mag-30-minute recess.
387
00:22:49,117 --> 00:22:51,827
May conference call ako
sa regional food bank
388
00:22:51,828 --> 00:22:53,412
para sa fundraiser namin.
389
00:22:53,413 --> 00:22:55,707
Magkita tayo dito in 30 minutes.
390
00:23:04,466 --> 00:23:06,218
Oops. False alarm.
391
00:23:07,135 --> 00:23:09,220
Tumakbo ka ba pababa ng hagdan?
392
00:23:09,221 --> 00:23:12,140
Oo. Isa lang ang gumaganang...
393
00:23:22,526 --> 00:23:23,651
Ano ka, loading?
394
00:23:23,652 --> 00:23:24,944
Hindi.
395
00:23:24,945 --> 00:23:27,405
Teka. Dito ka lang.
396
00:23:27,406 --> 00:23:28,407
Okay.
397
00:23:28,907 --> 00:23:33,703
So, Mr. Funaro, gaano ka na katagal
na nagpa-practice ng law?
398
00:23:34,996 --> 00:23:37,331
Magdadalawang taon na next month.
399
00:23:37,332 --> 00:23:38,582
Wow! Dalawang taon.
400
00:23:38,583 --> 00:23:40,752
Na-involve ka na sa trial dati?
401
00:23:41,962 --> 00:23:43,462
Parang sa korte?
402
00:23:43,463 --> 00:23:45,132
Oo, parang sa korte.
403
00:23:46,675 --> 00:23:47,592
Hindi pa.
404
00:23:48,552 --> 00:23:51,929
Pero maraming nagsasabi
na ang goal ay iwasang umabot sa korte.
405
00:23:51,930 --> 00:23:55,559
Oo nga. Sa tingin ko,
magandang advice 'yon.
406
00:23:56,351 --> 00:23:59,437
Two years nang graduate ng law school,
di pa nakakatuntong sa korte,
407
00:23:59,438 --> 00:24:02,857
pero ikaw ang nag-file ng habeas petition
408
00:24:02,858 --> 00:24:05,109
para sa major international drug dealer.
409
00:24:05,110 --> 00:24:06,778
Paano nangyari 'yon?
410
00:24:08,655 --> 00:24:12,491
Pupunta ka lang sa website ng court,
ida-download 'yong...
411
00:24:12,492 --> 00:24:16,287
Hindi. Ibig kong sabihin,
paano mo naging client si Mr. Moya?
412
00:24:16,288 --> 00:24:17,372
Ay.
413
00:24:18,498 --> 00:24:19,833
Ni-refer sa 'kin.
414
00:24:20,667 --> 00:24:21,501
Nino?
415
00:24:23,545 --> 00:24:24,378
Ng tatay ko.
416
00:24:24,379 --> 00:24:27,506
A, 'yong tatay mo. Si Sylvester Funaro Sr.
417
00:24:27,507 --> 00:24:32,262
'Yong abogadong na-disbar
at nakakulong dahil sa tax evasion?
418
00:24:34,014 --> 00:24:34,847
Oo.
419
00:24:34,848 --> 00:24:38,810
Katunayan, sa kulungan nakilala
ng tatay mo si Mr. Moya, di ba?
420
00:24:40,061 --> 00:24:40,978
Oo.
421
00:24:40,979 --> 00:24:43,314
Tingin mo, naihanda ka ng tatay mo
422
00:24:43,315 --> 00:24:47,569
para tumanggap ng komplikadong habeas case
ng convicted cartel member?
423
00:24:50,071 --> 00:24:50,988
Oo.
424
00:24:50,989 --> 00:24:54,909
O baka 'yong tatay mo,
na nakakulong dahil sa tax evasion,
425
00:24:54,910 --> 00:24:58,287
na sinamantala 'yong estado
para sa sariling seguridad at benepisyo,
426
00:24:58,288 --> 00:25:01,373
hindi kaya naisip niyang
427
00:25:01,374 --> 00:25:05,377
samantalahin din ang kapwa preso
para sa seguridad at benepisyo niya?
428
00:25:05,378 --> 00:25:07,839
Objection. Speculation at argumentative.
429
00:25:08,465 --> 00:25:10,049
Sustained. Mr. Forsythe.
430
00:25:10,050 --> 00:25:11,717
Pasensiya na, Your Honor.
431
00:25:11,718 --> 00:25:12,969
Mag-aalala na ba tayo?
432
00:25:13,929 --> 00:25:16,765
Isang tanong na lang, Mr. Funaro.
433
00:25:17,265 --> 00:25:20,726
'Yong kuwento mo
tungkol sa itinanim na baril,
434
00:25:20,727 --> 00:25:22,937
na sigurado akong inimbento mo lang,
435
00:25:22,938 --> 00:25:25,941
may na-verify ka na bang alinman do'n?
436
00:25:27,484 --> 00:25:28,776
Well, kasi...
437
00:25:28,777 --> 00:25:33,114
"Meron" o "wala" lang, Mr. Funaro.
Gano'n ang ginagawa sa korte.
438
00:25:36,576 --> 00:25:37,410
Wala.
439
00:25:38,620 --> 00:25:40,330
Wala na po, Your Honor.
440
00:26:01,977 --> 00:26:04,145
Naku! 'Yong takong ko!
441
00:26:16,366 --> 00:26:17,576
Kailangan, e.
442
00:26:22,122 --> 00:26:24,331
Salamat sa paghihintay.
443
00:26:24,332 --> 00:26:27,918
Babalik na tayo sa case number 72789.
444
00:26:27,919 --> 00:26:32,298
People v. Samuel Scales,
aka Daniel Varela,
445
00:26:32,299 --> 00:26:36,260
aka Vicenzo D'Aramo.
Naiintindihan n'yo na siguro 'yong point.
446
00:26:36,261 --> 00:26:40,014
Naipahayag na ang pagdalo
ng dalawang partido bago mag-recess.
447
00:26:40,015 --> 00:26:43,350
Ms. Crane, handa na ang client mo?
448
00:26:43,351 --> 00:26:45,270
Pasensiya na, Your Honor.
449
00:26:46,313 --> 00:26:49,440
Bumalik sa selda 'yong client ko
habang naka-recess,
450
00:26:49,441 --> 00:26:51,484
tapos kakatawag lang ng deputy.
451
00:26:52,235 --> 00:26:56,780
Mukhang na-stuck 'yong client do'n.
Naka-wheelchair kasi siya.
452
00:26:56,781 --> 00:27:00,660
Walang gumaganang elevator sa building
na pwede niyang gamitin.
453
00:27:01,286 --> 00:27:03,872
Ikinalulungkot ko, pero...
454
00:27:04,372 --> 00:27:09,418
Baka pwede nating dalhin 'tong arraignment
sa basement para sa kanya?
455
00:27:09,419 --> 00:27:12,714
Oo naman po. Salamat po, Your Honor.
456
00:27:13,298 --> 00:27:16,842
Kaso bababa po tayo sa hagdan
nang sampung floor.
457
00:27:16,843 --> 00:27:19,970
Eleven, kung kasama ang basement.
Tapos aakyat ulit.
458
00:27:19,971 --> 00:27:24,017
Ayoko lang pong magulo
'yong schedule n'yo buong araw.
459
00:27:26,144 --> 00:27:29,521
Pwede namang i-reschedule bukas
kung papayag ang korte.
460
00:27:29,522 --> 00:27:31,231
Normally, oo.
461
00:27:31,232 --> 00:27:34,193
Kaso two days na
mula no'ng inaresto 'yong client ko.
462
00:27:34,194 --> 00:27:38,030
Sa batas, maliban kung
mag-waive ng time ang defendant,
463
00:27:38,031 --> 00:27:41,076
karapatan niyang ma-arraign
within 48 hours. So...
464
00:27:42,952 --> 00:27:44,204
Ang hirap, 'no?
465
00:27:45,455 --> 00:27:49,041
Your Honor, bukod sa dami
ng itinutulong n'yo sa community,
466
00:27:49,042 --> 00:27:52,169
napansin ko din na kayo ang chairperson
467
00:27:52,170 --> 00:27:55,631
ng Committee on ADA Compliance
ng Superior Court.
468
00:27:55,632 --> 00:27:59,009
Kaya alam n'yong malaking inhustisya
469
00:27:59,010 --> 00:28:02,846
kapag napilitan ang defendant
na i-waive ang karapatan niya
470
00:28:02,847 --> 00:28:05,183
dahil sa kapansanang di niya kontrolado.
471
00:28:06,184 --> 00:28:10,229
Ms. Acosta, baka pwedeng
magkasundo na lang kayo ni Ms. Crane
472
00:28:10,230 --> 00:28:12,106
hinggil sa usaping ito
473
00:28:12,107 --> 00:28:15,985
para mairaos pa natin 'tong araw natin?
474
00:28:20,824 --> 00:28:22,575
Oo naman po, Your Honor.
475
00:28:26,496 --> 00:28:27,621
Rafferty.
476
00:28:27,622 --> 00:28:30,917
R-A-F-F-E-R-T-Y.
477
00:28:31,501 --> 00:28:33,585
Salamat sa pagpunta, Ms. Rafferty.
478
00:28:33,586 --> 00:28:35,255
Wala naman akong choice.
479
00:28:36,548 --> 00:28:39,967
Pwede mong sabihin
kung paano mo nakilala si Gloria Dayton?
480
00:28:39,968 --> 00:28:42,094
Sure. Magkatrabaho kami noon
bilang escort.
481
00:28:42,095 --> 00:28:44,430
Ten years kaming
on and off na magkatrabaho.
482
00:28:44,431 --> 00:28:49,060
Iisa ang answering service namin
hanggang nagtrabaho na siya kay Julian.
483
00:28:49,602 --> 00:28:52,896
Nagkaro'n ka ba ng contact
sa law enforcement community
484
00:28:52,897 --> 00:28:55,315
noong magkatrabaho kayo ni Ms. Dayton?
485
00:28:55,316 --> 00:28:56,860
Ano, naaresto ba ako?
486
00:28:57,861 --> 00:28:59,487
Oo naman. Ilang beses din.
487
00:29:00,780 --> 00:29:04,868
Naaresto ka ba ng kahit na sino
mula sa Drug Enforcement Administration?
488
00:29:06,369 --> 00:29:09,164
Hindi. LAPD lang saka mga sheriff.
489
00:29:11,166 --> 00:29:13,459
Sige. Lilinawin ko.
490
00:29:13,460 --> 00:29:17,213
Dinetain ka ba ng DEA agent
na nagngangalang James De Marco?
491
00:29:18,381 --> 00:29:19,381
Hindi pamilyar.
492
00:29:19,382 --> 00:29:20,466
Sigurado ka?
493
00:29:20,467 --> 00:29:23,553
Oo, sigurado.
"Hindi" nga ang sinabi ko, di ba?
494
00:29:24,554 --> 00:29:27,181
Ang sinasabi mo, di mo kilala
si Agent James De Marco?
495
00:29:27,182 --> 00:29:29,057
Tama. Hindi ko siya kilala.
496
00:29:29,058 --> 00:29:32,603
Pero Ms. Rafferty, di ba sinabi mo
bago ang testimonya mo
497
00:29:32,604 --> 00:29:34,938
na confidential informant si Gloria Dayton
498
00:29:34,939 --> 00:29:37,149
at hawak siya
ni Agent James De Marco ng DEA?
499
00:29:37,150 --> 00:29:40,444
Marami akong sinabi
dahil binabayaran mo 'yong rent ko.
500
00:29:40,445 --> 00:29:43,113
- Ano? Sorry. Your Honor...
- Sinabi ko 'yong gusto mo.
501
00:29:43,114 --> 00:29:45,240
Wala akong kilalang De Marco.
502
00:29:45,241 --> 00:29:48,786
Sinabi ko lang 'yon para bayaran mo
'yong loft saka groceries ko.
503
00:29:48,787 --> 00:29:50,871
Ano'ng sinasabi mo? Pwede pong lumapit?
504
00:29:50,872 --> 00:29:52,373
Counselors, approach the bench.
505
00:29:53,291 --> 00:29:54,209
Your Honor.
506
00:29:55,293 --> 00:29:58,295
Mr. Haller, mukhang di ito
ang ine-expect mong mangyari.
507
00:29:58,296 --> 00:30:00,339
Naku, sinabi n'yo pa.
508
00:30:00,340 --> 00:30:03,926
Sabi mo, patitibayin ng next witness mo
'yong koneksiyon kay De Marco.
509
00:30:03,927 --> 00:30:06,512
Kaya lang baliktad ang ginagawa niya.
510
00:30:06,513 --> 00:30:09,598
Halata namang may nanulsol
sa witness na 'to.
511
00:30:09,599 --> 00:30:11,809
May akusasyon pa siyang suborning perjury.
512
00:30:11,810 --> 00:30:13,352
Kalokohan naman 'yon.
513
00:30:13,353 --> 00:30:17,606
Hindi ko siya binayaran
ng kahit isang kusing para tumestigo,
514
00:30:17,607 --> 00:30:19,149
o kahit sinong witness pa 'yan.
515
00:30:19,150 --> 00:30:23,487
Kaso di sinusuportahan ng testimony niya
ang pagiging witness ni De Marco.
516
00:30:23,488 --> 00:30:25,697
- Your Honor, ang akin lang...
- Hindi.
517
00:30:25,698 --> 00:30:29,827
Hindi ko papayagang tumestigo
si Agent De Marco sa ngayon.
518
00:30:29,828 --> 00:30:31,412
'Yon ang ruling ko.
519
00:30:32,580 --> 00:30:33,581
Ngayon,
520
00:30:34,499 --> 00:30:36,209
gusto mo pa bang magpatuloy?
521
00:30:36,793 --> 00:30:39,086
- Ilang tanong na lang po.
- Sige.
522
00:30:39,087 --> 00:30:41,673
Gusto mo pang palalain 'to, ha?
523
00:30:46,344 --> 00:30:49,429
'Yong apartment na sinasabi mong
binabayaran ko,
524
00:30:49,430 --> 00:30:50,974
kailan ka pa nakatira do'n?
525
00:30:51,808 --> 00:30:53,809
Mula no'ng December.
526
00:30:53,810 --> 00:30:55,937
Kailan mo ako unang na-meet?
527
00:30:56,646 --> 00:30:58,022
Hindi ko alam.
528
00:30:58,982 --> 00:31:01,316
- No'ng spring ba? April?
- April?
529
00:31:01,317 --> 00:31:04,069
Paano ko inupahan
'yong apartment para sa 'yo
530
00:31:04,070 --> 00:31:06,281
kung nakatira ka na do'n
no'ng nakilala kita?
531
00:31:07,782 --> 00:31:11,034
Hindi naman ikaw personally.
532
00:31:11,035 --> 00:31:14,371
'Yong isang lawyer. 'Yong katrabaho mo.
533
00:31:14,372 --> 00:31:17,749
- Si Sylvester Funaro Jr.?
- Oo. Inupahan niya 'yon para sa 'kin.
534
00:31:17,750 --> 00:31:20,711
Okay. Ano'ng hininging kapalit
ni Mr. Funaro?
535
00:31:20,712 --> 00:31:24,131
Gaya ng sa 'yo.
Magsinungaling tungkol kay De Marco.
536
00:31:24,132 --> 00:31:28,093
Kani-kanina lang, sabi mo,
hindi pamilyar si Agent De Marco.
537
00:31:28,094 --> 00:31:30,930
Di ko sinabing hindi pamilyar.
Ang sabi ko, di ko kilala.
538
00:31:31,973 --> 00:31:33,641
Magkaiba 'yon.
539
00:31:35,018 --> 00:31:38,395
Okay. Ms. Rafferty, tinawagan ka ba
540
00:31:38,396 --> 00:31:41,481
o binisita ng law enforcement officer
nitong mga nakaraan?
541
00:31:41,482 --> 00:31:44,485
Ng taong interesado
sa testimonya mo ngayon?
542
00:31:46,195 --> 00:31:47,822
Sinasabi ko lang ang totoo.
543
00:31:48,615 --> 00:31:49,449
'Yon lang.
544
00:32:00,084 --> 00:32:01,460
Ano'ng nangyari?
545
00:32:01,461 --> 00:32:04,964
- Obviously, nasulsulan ni De Marco.
- Sumunod naman siya.
546
00:32:06,716 --> 00:32:08,759
May nakuha na ba sa bahay ni Sterghos?
547
00:32:08,760 --> 00:32:10,802
Mick, tirik na tirik pa ang araw.
548
00:32:10,803 --> 00:32:13,722
Di sila kikilos nang ganitong oras.
May cameras na.
549
00:32:13,723 --> 00:32:15,642
- Maghintay lang tayo.
- Sige na nga.
550
00:32:17,477 --> 00:32:21,813
Ang magandang balita, one-zero na daw
si Ms. Crane sa courtroom.
551
00:32:21,814 --> 00:32:24,358
- Ang lupit niyan.
- Di na dumaan sa hearing.
552
00:32:24,359 --> 00:32:26,944
'Yan ang sa 'yo, Judge Connor,
bida-bida ka kasi!
553
00:32:26,945 --> 00:32:30,238
Ang sama ko.
Sa totoo lang, sobrang bait niyang tao.
554
00:32:30,239 --> 00:32:31,157
Lorna!
555
00:32:32,408 --> 00:32:33,825
Natanggap ko 'yong message.
556
00:32:33,826 --> 00:32:36,703
Buti na lang, may extra kang sapatos
sa file cabinet.
557
00:32:36,704 --> 00:32:39,414
Di mo alam kung kailan mo kakailanganin
ng bagong outfit.
558
00:32:39,415 --> 00:32:41,416
Thank you, sobra. Lifesaver ka.
559
00:32:41,417 --> 00:32:43,419
Ano'ng nangyari sa sapatos mo?
560
00:32:44,879 --> 00:32:45,963
Ikukuwento ko mamaya.
561
00:32:45,964 --> 00:32:49,549
Ang masaya, ibinaba nila
sa misdemeanor theft by false pretenses.
562
00:32:49,550 --> 00:32:52,844
Umoo 'yong judge sa supervised probation.
Basta ibalik niya 'yong pera.
563
00:32:52,845 --> 00:32:56,765
- Na malabo pang mangyari.
- Ano'ng sinasabi mo?
564
00:32:56,766 --> 00:33:00,394
Kailangan ko pang magbayad sa investor ko.
Kung hindi, patay ako.
565
00:33:00,395 --> 00:33:03,271
Hindi. Pag di mo kami binayaran,
patay ka, okay?
566
00:33:03,272 --> 00:33:05,482
Tapos 'yong inutos pa ng korte.
567
00:33:05,483 --> 00:33:08,735
Okay. Nakakapagod 'tong araw na 'to.
Ihahatid na kita.
568
00:33:08,736 --> 00:33:11,238
Kailangan natin ng paraan
para mapatawag si De Marco.
569
00:33:11,239 --> 00:33:13,115
Mag-isip ka ng argument para sa judge.
570
00:33:13,116 --> 00:33:14,866
Inayawan na siya ng judge.
571
00:33:14,867 --> 00:33:18,370
E, di baguhin mo 'yong isip ng judge.
'Yon ang trabaho mo. Tara na.
572
00:33:18,371 --> 00:33:20,748
Okay. Eto na nga.
573
00:33:22,458 --> 00:33:25,086
Baby, sobrang proud ako sa 'yo.
574
00:33:25,586 --> 00:33:26,462
Hello?
575
00:33:28,798 --> 00:33:29,632
Uy.
576
00:33:31,175 --> 00:33:34,429
Pwede n'yo ba akong idaan
sa In-N-Out Burger?
577
00:33:38,016 --> 00:33:40,685
Sana masarap. Ito lang ang meron ako.
578
00:33:41,185 --> 00:33:45,106
Pwede naman kasi akong umorder
ng pagkain kasama ng wine.
579
00:33:45,690 --> 00:33:50,069
Ang mahal ng delivery fee.
Para sa iisang bote?
580
00:33:50,611 --> 00:33:53,238
Legal, sige na. Kumain na lang tayo, okay?
581
00:33:53,239 --> 00:33:56,117
Aba! Ba't ang init ng ulo mo?
582
00:33:58,494 --> 00:34:00,078
Brutal kanina sa korte.
583
00:34:00,079 --> 00:34:02,206
Ikuwento mo na.
584
00:34:03,207 --> 00:34:05,667
Binawi ng witness ko 'yong testimony niya.
585
00:34:05,668 --> 00:34:10,047
Palpak. Inakusahan niya pa akong
binayaran siya para tumestigo.
586
00:34:10,048 --> 00:34:13,341
Naku po. Pero alam mo naman
ang gagawin mo, bata.
587
00:34:13,342 --> 00:34:17,471
Pag napatumba ka, wag kang susuko.
Bumangon ka at sumuntok.
588
00:34:17,472 --> 00:34:19,140
So ano'ng plano?
589
00:34:20,475 --> 00:34:22,185
Umaasa kami na...
590
00:34:26,522 --> 00:34:27,565
Sandali lang, ha.
591
00:34:34,280 --> 00:34:36,573
- Uy!
- Hi. Busy ka ba?
592
00:34:36,574 --> 00:34:40,995
Hindi, di ko lang alam na dadating ka.
May ka-date ako. Andito si Legal.
593
00:34:44,624 --> 00:34:47,043
Ano'ng meron? Pasok ka.
594
00:34:51,214 --> 00:34:56,469
Tinanggal ako ni Suarez
sa Scott Glass case.
595
00:34:57,678 --> 00:34:59,931
Dahil sa nangyari sa Cruz Waiver?
596
00:35:00,473 --> 00:35:02,224
Akala ko, sinabi mo na sa kanya.
597
00:35:02,225 --> 00:35:05,811
Oo, kaso nalaman ni Vanessa.
'Yong second chair ko.
598
00:35:05,812 --> 00:35:09,356
- Paano?
- Sinabi ko. Akala ko, isesekreto niya.
599
00:35:09,357 --> 00:35:11,608
Pero sinumbong niya agad kay Suarez.
600
00:35:11,609 --> 00:35:15,362
Nagtanga-tangahan naman si Suarez
para hindi siya mabalikan.
601
00:35:15,363 --> 00:35:18,073
Sorry, Andrea, pero hindi na ako nagulat.
602
00:35:18,074 --> 00:35:19,616
Ano'ng sinasabi mo?
603
00:35:19,617 --> 00:35:22,619
I mean, di mo na dapat sinabi 'yon
sa junior mo.
604
00:35:22,620 --> 00:35:24,454
Pero tapos na 'yon, e, di ba?
605
00:35:24,455 --> 00:35:27,249
Mahigit one year na kaming magkatrabaho.
Mentor niya ako.
606
00:35:27,250 --> 00:35:31,211
Alam mo 'yong sinasabi ko.
Mabangis sa opisina n'yo. Pulitika 'yan.
607
00:35:31,212 --> 00:35:32,170
Ang sinasabi ko,
608
00:35:32,171 --> 00:35:36,842
di na nakakagulat na sinamantala
ng junior prosecutor 'yong pagkakataon.
609
00:35:36,843 --> 00:35:39,261
O na binaliktad ka ni Suarez...
610
00:35:39,262 --> 00:35:40,930
Okay.
611
00:35:43,015 --> 00:35:44,641
Hindi 'yan ang ipinunta ko.
612
00:35:44,642 --> 00:35:46,351
Anong "'yan"?
613
00:35:46,352 --> 00:35:49,771
Pumunta ako dito para may karamay ako.
614
00:35:49,772 --> 00:35:51,565
O humingi ng advice.
615
00:35:51,566 --> 00:35:56,361
O kahit simpleng yakap lang sana.
Hindi para mapagalitan.
616
00:35:56,362 --> 00:35:58,155
Di kita pinapagalitan, Andy.
617
00:35:58,156 --> 00:36:02,410
Ano? Kinukuwestiyon mo lang
'yong ginawa ko at kung kanino ko ginawa?
618
00:36:02,910 --> 00:36:05,788
- Sinasabi ko lang kung bakit gano'n.
- Ay, talaga?
619
00:36:06,414 --> 00:36:11,168
Okay. Pwede bang sabihin ng napakagaling
na si Mickey Haller kung bakit?
620
00:36:11,169 --> 00:36:13,503
Dapat hindi ka nagtiwala kay Suarez.
621
00:36:13,504 --> 00:36:16,715
Ipo-promote niya na sana ako.
Head of Major Crimes.
622
00:36:16,716 --> 00:36:19,009
Tapos no'ng nagkaproblema,
itinapon ka niya agad.
623
00:36:19,010 --> 00:36:23,096
- Ano'ng sinasabi mo? Tanga ako?
- Hindi. Mahirap talaga magkaambisyon.
624
00:36:23,097 --> 00:36:25,808
Baka nabulagan ka ng ambisyon mo.
625
00:36:27,977 --> 00:36:31,189
- Tarantado ka, Haller.
- Uy, Andy, ano ba? Andy!
626
00:36:39,280 --> 00:36:42,783
Naku, hindi maganda 'yon.
627
00:36:53,294 --> 00:36:56,213
Paulit-ulit na pinanindigan ng mga korte
sa buong bansa
628
00:36:56,214 --> 00:36:59,007
na ang pagsisikap
na pigilan ang defense na...
629
00:36:59,008 --> 00:37:01,509
Pigilan? Mali.
630
00:37:01,510 --> 00:37:05,431
Na ang pagsisikap
na hadlangan ang defense na...
631
00:37:10,186 --> 00:37:11,646
Buwisit. Raccoon.
632
00:37:13,731 --> 00:37:18,109
...mag-present ng alternatibong
defense theories
633
00:37:18,110 --> 00:37:21,239
ay mapanganib at maaaring mabaliktad.
634
00:37:22,198 --> 00:37:23,449
Diyos ko.
635
00:37:25,701 --> 00:37:26,827
Holy shit!
636
00:37:27,578 --> 00:37:28,537
Cisco!
637
00:37:29,497 --> 00:37:30,872
- Bakit?
- Tawagan mo si Mickey.
638
00:37:30,873 --> 00:37:31,791
Bakit?
639
00:37:32,333 --> 00:37:33,167
Sila na ba...
640
00:37:46,973 --> 00:37:48,223
Uy, Cisco.
641
00:37:48,224 --> 00:37:52,102
Pumunta sina Bishop at De Marco
sa bahay ni Sterghos. Huli na natin siya.
642
00:37:52,103 --> 00:37:53,020
Ano?
643
00:37:53,521 --> 00:37:55,605
'Yan ang pinakamagandang balita
ngayong araw.
644
00:37:55,606 --> 00:37:58,817
Ie-edit ko 'yong footage.
Ibibigay ko 'yong details bukas.
645
00:37:58,818 --> 00:38:02,071
Sige, ayos. Ang galing mo, Cisco. Salamat.
646
00:38:12,248 --> 00:38:13,207
Diyos ko.
647
00:38:15,918 --> 00:38:16,751
Uy, Izzy.
648
00:38:16,752 --> 00:38:21,339
- Nadale na natin siya. Nakita ko sa CCTV.
- Oo, alam ko. Naunahan ka ni Cisco.
649
00:38:21,340 --> 00:38:22,841
Ano na'ng gagawin natin?
650
00:38:22,842 --> 00:38:26,678
Sa ngayon, matulog muna tayo.
Mag-usap tayo bukas, okay?
651
00:38:26,679 --> 00:38:29,515
Very good, Izzy. Magpahinga ka muna. Bye.
652
00:38:38,482 --> 00:38:39,650
Ano ba naman?!
653
00:38:41,986 --> 00:38:44,613
- Guys, bukas tayo mag-usap.
- Haller?
654
00:38:47,325 --> 00:38:48,158
Sly?
655
00:38:48,159 --> 00:38:49,993
Ano'ng ginagawa mo, Haller?
656
00:38:49,994 --> 00:38:54,289
Kawawa naman 'yong anak ko
sa cross kanina. Sana nag-prep kayo.
657
00:38:54,290 --> 00:38:55,707
Nag-prep nga kami.
658
00:38:55,708 --> 00:38:58,084
Ikamamatay mo ba kung mag-o-object ka pa?
659
00:38:58,085 --> 00:39:01,504
Ano'ng nangyari kay Trina?
Pinatay niya 'yong kaso ni Moya.
660
00:39:01,505 --> 00:39:05,843
Pinatay niya 'yong kaso ko.
'Yong sa anak mo, ginawa ko ang makakaya.
661
00:39:06,469 --> 00:39:08,345
Sa totoo lang, makakabuti 'yon sa kanya.
662
00:39:08,346 --> 00:39:11,182
Nasubukan niya
kung paano sa totoong korte.
663
00:39:12,850 --> 00:39:14,434
Nilagay mo ako sa witness list?
664
00:39:14,435 --> 00:39:17,395
A, 'yon pala ang itinawag mo?
Bakasyon sa LA?
665
00:39:17,396 --> 00:39:20,148
Uy, kailangan ko na ng ibang tanawin.
666
00:39:20,149 --> 00:39:22,525
Mas maganda ang county jail kaysa dito.
667
00:39:22,526 --> 00:39:23,985
Utang mo sa 'kin 'yon.
668
00:39:23,986 --> 00:39:25,695
Oo, nasa listahan ka.
669
00:39:25,696 --> 00:39:29,325
Di ko na kontrolado 'yon.
Nasa judge na 'yon. Good night.
670
00:39:35,039 --> 00:39:37,083
Sino ba 'yang tawag nang tawag?
671
00:39:52,848 --> 00:39:54,892
Naghahabol kahit Sabado, ha.
672
00:39:56,185 --> 00:39:57,311
Naturuan nga kita.
673
00:40:00,606 --> 00:40:02,858
Kailangan ko 'yong files
ng Scott Glass murder.
674
00:40:06,779 --> 00:40:08,823
Binigay sa 'yo ni Suarez 'yong case.
675
00:40:09,448 --> 00:40:11,950
Nakita niya kasing kaya kong hawakan 'yon.
676
00:40:11,951 --> 00:40:13,702
Gano'n ba ang tingin mo?
677
00:40:15,621 --> 00:40:18,165
Vanessa, nagtiwala ako sa 'yo.
678
00:40:20,376 --> 00:40:21,710
Mentor mo ako.
679
00:40:22,962 --> 00:40:25,797
Sa tingin mo,
hindi ka magkakamali kahit kailan?
680
00:40:25,798 --> 00:40:28,842
Ang sinasabi mo ba,
kung mas bata ka nang ten years,
681
00:40:28,843 --> 00:40:30,636
di mo gagawin 'yon?
682
00:40:31,720 --> 00:40:33,722
Tinuruan mo nga ako, Andrea.
683
00:40:45,484 --> 00:40:47,570
E, di may ituturo pa ako sa 'yo.
684
00:40:48,863 --> 00:40:51,824
Ingat lang... sa pinagkakatiwalaan mo.
685
00:40:53,659 --> 00:40:55,035
Ako, mag-iingat na ako.
686
00:41:05,838 --> 00:41:06,671
Hello.
687
00:41:06,672 --> 00:41:08,549
- Morning!
- Good morning.
688
00:41:09,341 --> 00:41:10,176
Wow!
689
00:41:23,439 --> 00:41:25,858
Ewan ko sa 'yo. Maramdamin.
690
00:41:27,610 --> 00:41:31,238
- Sige. Handa na tayo, Hitchcock?
- Walang kasinghanda.
691
00:41:41,665 --> 00:41:43,918
Ang ex-pulis na paborito ng lahat.
692
00:41:54,553 --> 00:41:55,554
Bingo.
693
00:42:03,103 --> 00:42:04,897
Ito 'yong camera sa likod.
694
00:42:27,044 --> 00:42:29,338
- Ano'ng ginagawa niya?
- Manood ka lang.
695
00:42:46,772 --> 00:42:50,024
'Yon lang. Tapos umalis na sila.
696
00:42:50,025 --> 00:42:53,820
Okay na 'yan. Sobra-sobra pa nga.
Grabe 'to, Cisco.
697
00:42:53,821 --> 00:42:55,948
Bata, ano 'yang tinitingnan ko?
698
00:42:56,532 --> 00:43:00,618
Relevance. 'Yan 'yong DEA agent
na hinahabol namin. Si De Marco.
699
00:43:00,619 --> 00:43:03,830
'Yang dating pulis, si Neil Bishop,
dating investigator ng DEA.
700
00:43:03,831 --> 00:43:07,960
Nilooban nila 'yong bahay
ng potensiyal na defense witness.
701
00:43:08,544 --> 00:43:12,046
Uy! Paano n'yo pinlano 'yon?
702
00:43:12,047 --> 00:43:16,259
Alam naming kailangan ng ebidensiyang
mag-uugnay sa kanilang dalawa, kaya...
703
00:43:16,260 --> 00:43:19,846
Montgomery at Victory.
Baka ito na 'yong hinahanap natin.
704
00:43:19,847 --> 00:43:24,309
May double murder sa Montgomery Avenue
malapit sa Lake Balboa.
705
00:43:24,310 --> 00:43:26,477
Tingnan mo 'yong detective.
706
00:43:26,478 --> 00:43:29,063
Dalawang dealer ang pinatay.
Parte ng cartel war.
707
00:43:29,064 --> 00:43:32,775
Detective si Bishop no'n, pero nakakita
ako ng picture ng DEA sa scene.
708
00:43:32,776 --> 00:43:34,777
Kaya sangkot si De Marco.
709
00:43:34,778 --> 00:43:38,282
'Yong tropa niya,
pero ten years ago pa 'yon.
710
00:43:38,782 --> 00:43:43,077
Kaya naisip naming gamitin 'yon
bilang pain kay De Marco.
711
00:43:43,078 --> 00:43:45,788
Pero kinailangan namin silang takutin
para sumugal sila.
712
00:43:45,789 --> 00:43:48,666
Pasensiya na, Your Honor,
pero nakakita kami
713
00:43:48,667 --> 00:43:52,378
ng 33 na tao sa imbestigasyon
na maaaring may relevance sa kaso.
714
00:43:52,379 --> 00:43:53,505
Kalokohan.
715
00:43:54,089 --> 00:43:57,300
Andito pa 'yong kalahati
ng sheriff's department.
716
00:43:57,301 --> 00:43:59,719
Kahit 'yong investigator ko, andito.
717
00:43:59,720 --> 00:44:03,598
Tapos do'n sa listahan ng 30 na pangalan,
718
00:44:03,599 --> 00:44:06,434
isinama din namin si Peter Sterghos.
719
00:44:06,435 --> 00:44:07,852
Sino si Peter Sterghos?
720
00:44:07,853 --> 00:44:10,855
Ang tanong, saan siya nakatira?
721
00:44:10,856 --> 00:44:14,360
Sa tapat ng bahay
kung saan nangyari 'yong double homicide.
722
00:44:15,027 --> 00:44:19,405
Kaya binasa ng investigator
'yong lahat ng pangalan sa listahan,
723
00:44:19,406 --> 00:44:23,576
nakita niya si Sterghos,
tapos no'ng nakita niya 'yong address...
724
00:44:23,577 --> 00:44:24,577
Natakot siya.
725
00:44:24,578 --> 00:44:28,665
Kasi di namin siya isasama sa listahan
maliban kung may nakita siya.
726
00:44:28,666 --> 00:44:29,749
Nakitang ano?
727
00:44:29,750 --> 00:44:31,501
Ewan. Ten years ago na 'yon.
728
00:44:31,502 --> 00:44:34,462
Alam naming may mali
sa double homicide na 'yon.
729
00:44:34,463 --> 00:44:36,839
Cartel murder 'yon na hindi na-solve.
730
00:44:36,840 --> 00:44:38,257
Ang mas nakakapagtaka,
731
00:44:38,258 --> 00:44:41,719
wala silang nakuhang asset
gaya ng pera o droga.
732
00:44:41,720 --> 00:44:43,596
May kaduda-dudang nangyari.
733
00:44:43,597 --> 00:44:45,890
Malamang, parte no'n
sina Bishop at De Marco.
734
00:44:45,891 --> 00:44:48,476
Pero paano n'yo napapayag
si Peter Sterghos
735
00:44:48,477 --> 00:44:50,019
na gamitin ang bahay niya?
736
00:44:50,020 --> 00:44:51,270
Si Izzy 'yon.
737
00:44:51,271 --> 00:44:53,898
Pina-rent ng kaibigan ko 'yong studio ko
sa TV show.
738
00:44:53,899 --> 00:44:57,151
Ginamit namin 'yong idea
para mapaalis si Sterghos sa bahay niya.
739
00:44:57,152 --> 00:44:59,070
Mr. Sterghos, kumusta ho?
740
00:44:59,071 --> 00:45:01,280
Technical adviser namin, si Dennis.
741
00:45:01,281 --> 00:45:04,242
Salamat ulit sa pagpapagamit
ng bahay n'yo.
742
00:45:04,243 --> 00:45:07,621
Tapos ikinabit ko na 'yong cameras.
743
00:45:08,997 --> 00:45:09,957
Voilà.
744
00:45:10,916 --> 00:45:13,418
Di mo pala naikuwento.
Ano'ng laman ng pizza box?
745
00:45:13,419 --> 00:45:17,339
Ayokong sirain 'yong chain of custody,
kaya kinunan ko ng picture.
746
00:45:20,008 --> 00:45:21,426
Ano 'yan?
747
00:45:21,427 --> 00:45:22,760
Cocaine.
748
00:45:22,761 --> 00:45:24,595
'Yon din ang naisip ko.
749
00:45:24,596 --> 00:45:27,306
Nilagay nila doon
para siraan ang testimony niya
750
00:45:27,307 --> 00:45:29,518
o i-blackmail siya para manahimik.
751
00:45:30,144 --> 00:45:33,312
Ibig sabihin, takot na sila.
Ibig sabihin, malapit na tayo.
752
00:45:33,313 --> 00:45:35,733
Kailangan na lang alamin
kung paano 'to magagamit.
753
00:45:37,568 --> 00:45:38,777
Excuse me.
754
00:45:41,155 --> 00:45:42,781
Bakit? Legal.
755
00:45:45,242 --> 00:45:46,284
Bakit?
756
00:45:46,285 --> 00:45:49,078
Ayoko na sa bagong rest home.
757
00:45:49,079 --> 00:45:52,081
I-book mo na lang ako ng flight pa-Boca.
758
00:45:52,082 --> 00:45:54,292
Ayokong lumapit sa 'yo.
759
00:45:54,293 --> 00:45:57,003
Teka. Ano'ng sinasabi mo?
Ang galing nga no'n.
760
00:45:57,004 --> 00:45:59,505
Oo naman, nakaka-excite.
761
00:45:59,506 --> 00:46:01,340
May nakalimutan ka lang.
762
00:46:01,341 --> 00:46:05,178
Pinakamasamang kriminal
'yong mga may tsapa.
763
00:46:05,179 --> 00:46:08,474
Alam na alam mo 'yan
bilang defense attorney.
764
00:46:09,725 --> 00:46:12,393
E, ano'ng gagawin ko?
Palalampasin ko na lang?
765
00:46:12,394 --> 00:46:15,481
Hindi! Pero kailangan mong mag-ingat, bata.
766
00:46:15,981 --> 00:46:18,649
E, hindi ka magaling mag-ingat.
767
00:46:18,650 --> 00:46:22,320
'Yong agent na 'yon,
anuman ang itinatago niya,
768
00:46:22,321 --> 00:46:24,822
handa siyang pumatay
para protektahan 'yon.
769
00:46:24,823 --> 00:46:26,949
Pinagtangkaan ka na niya minsan.
770
00:46:26,950 --> 00:46:29,620
Paano mo nasabing hindi ka niya tatapusin?
771
00:46:32,289 --> 00:46:35,833
Ang sinasabi ko lang, 'yong gano'ng tao,
772
00:46:35,834 --> 00:46:37,503
kung pupuntiryahin mo siya...
773
00:46:38,962 --> 00:46:40,881
siguraduhin mong di ka magmimintis.
774
00:46:56,188 --> 00:46:58,232
BATAY SA MGA NOBELA NI
MICHAEL CONNELLY
775
00:48:38,332 --> 00:48:42,002
Nagsalin ng Subtitle: Ivee Jade Tañedo