1 00:00:06,965 --> 00:00:09,466 Si Deborah Glass. Hindi ko siya natawagan. 2 00:00:09,467 --> 00:00:12,344 Tapusin mo 'yong kaso. Kalimutan mong nag-usap tayo. 3 00:00:12,345 --> 00:00:15,222 Karamihan diyan, di nagagamit sa criminal defense. 4 00:00:15,223 --> 00:00:16,807 Magagamit 'yon sa bar exam, 5 00:00:16,808 --> 00:00:19,810 na kailangan kong maipasa para mag-criminal defense. 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,187 Nag-check ka na ng email? 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,230 Alam mo namang papasa ako! 8 00:00:23,231 --> 00:00:24,690 Toast muna para kay Lorna. 9 00:00:24,691 --> 00:00:28,277 - Sam, ipapaalala ko lang 'yong utang mo. - Ginagawan ko na ng paraan. 10 00:00:28,278 --> 00:00:31,155 - Gusto mong mabura 'yong utang mo? - Ano'ng gagawin ko? 11 00:00:31,156 --> 00:00:32,573 - Para sa 'yo. - Ano 'to? 12 00:00:32,574 --> 00:00:35,242 - You've been served. - Taga-serve ka na din? 13 00:00:35,243 --> 00:00:38,120 Hector Moya v. Arthur Rollins. Ano'ng kinalaman ko dito? 14 00:00:38,121 --> 00:00:39,663 Buhay ko ang nakasalalay dito. 15 00:00:39,664 --> 00:00:41,999 Di 'yon theory. May conspiracy talaga. 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,208 Sino si Peter Sterghos? 17 00:00:43,209 --> 00:00:44,835 'Yon ang nakuha kong pangalan 18 00:00:44,836 --> 00:00:47,296 no'ng kinokonekta ko sina Bishop at De Marco. 19 00:00:47,297 --> 00:00:50,466 Tinulak ni De Marco si Gloria na magsalita laban kay Moya? 20 00:00:50,467 --> 00:00:53,052 Binigyan niya ng baril na itatanim sa kuwarto ni Moya. 21 00:00:53,053 --> 00:00:55,763 - Pucha, sino ka? - Agent James De Marco, DEA. 22 00:00:55,764 --> 00:00:58,515 Gera 'to. Kailangan mong pumili ng kampo. 23 00:00:58,516 --> 00:01:00,601 - Tulungan tayo. - Ano'ng gusto mong mangyari? 24 00:01:00,602 --> 00:01:04,146 Mula ngayon, cocounsel na tayo ni Hector Moya. 25 00:01:04,147 --> 00:01:05,106 Mr. Haller? 26 00:01:07,817 --> 00:01:08,650 Eddie? 27 00:01:08,651 --> 00:01:12,905 Namamatay lahat ng nasa paligid mo. I hate you! Ayaw na kitang makausap! 28 00:01:12,906 --> 00:01:15,032 - Bigay ni Hector Moya. - Bulletproof 'to? 29 00:01:15,033 --> 00:01:18,994 Armored pa. Kasama ng sasakyan 'yan. Gusto kang paprotektahan ni Moya. 30 00:01:18,995 --> 00:01:21,663 Kailangan mo ng driver. Wala akong tiwala sa kahit sino. 31 00:01:21,664 --> 00:01:22,623 Masyadong delikado. 32 00:01:22,624 --> 00:01:24,625 Alam ko. Kaya nga may tangke at sundalo. 33 00:01:24,626 --> 00:01:26,376 - Baba diyan! - Ba't siya inaaresto? 34 00:01:26,377 --> 00:01:28,879 - Nasa deportation list 'to. - Si De Marco, 'no? 35 00:01:28,880 --> 00:01:30,255 Wag kang lalapit. 36 00:01:30,256 --> 00:01:34,052 Hahanapin ko 'yong gagong gumawa no'n, tapos ililibing ko siya. 37 00:02:06,209 --> 00:02:07,293 Okay ka lang? 38 00:02:08,586 --> 00:02:09,420 Oo. 39 00:02:10,505 --> 00:02:11,422 Nag... 40 00:02:13,174 --> 00:02:14,175 babantay lang. 41 00:02:17,053 --> 00:02:20,974 Okay. Naiintindihan ko kung di ka komportableng ipag-drive ako. 42 00:02:21,516 --> 00:02:24,018 Medyo malas akong kasama ngayon. 43 00:02:27,897 --> 00:02:32,109 Pero ang maganda, sa sasakyang 'to saka sa bodyguards natin, 44 00:02:32,110 --> 00:02:33,862 ano pa'ng pwedeng mangyari? 45 00:02:59,095 --> 00:03:00,013 Izzy? 46 00:03:00,930 --> 00:03:05,058 Nasa page ako ni Hayley, tapos biglang wala na akong makitang pictures. 47 00:03:05,059 --> 00:03:07,019 Ang sabi, no posts daw. 48 00:03:07,020 --> 00:03:08,687 Mukhang naka-block ka. 49 00:03:08,688 --> 00:03:11,608 Hindi. Kaka-like ko lang ng picture niya. 50 00:03:12,317 --> 00:03:14,944 Mukhang napaalala mo sa kanyang i-block ka. 51 00:03:16,029 --> 00:03:17,614 I-block ako? Grabe. Bakit? 52 00:03:18,823 --> 00:03:21,241 Diyos ko. Hanggang kailan niya ako paparusahan? 53 00:03:21,242 --> 00:03:24,578 To be fair, ayaw ng karamihan ng teenagers 54 00:03:24,579 --> 00:03:27,414 na fina-follow sila ng tatay nila sa socmed, 55 00:03:27,415 --> 00:03:29,291 kahit kabati pa nila. 56 00:03:29,292 --> 00:03:31,794 Sinira na ng kasong 'to ang buhay ko. 57 00:03:32,295 --> 00:03:35,172 Kaya dapat maging maayos 'tong araw na 'to. 58 00:03:35,173 --> 00:03:36,924 Bakit? Ano'ng meron? 59 00:03:36,925 --> 00:03:40,720 Kailangan kong mailagay sa stand 'yong DEA agent na si De Marco. 60 00:03:41,429 --> 00:03:43,222 Kaso ayaw pumayag ng judge 61 00:03:43,223 --> 00:03:45,808 hangga't di ko napapakitang relevant siya sa kaso. 62 00:03:46,976 --> 00:03:50,312 Para do'n 'yong ibang witness. Parang daisy chain lang. 63 00:03:50,313 --> 00:03:53,273 Bawat witness, tuntungan para sa kasunod. 64 00:03:53,274 --> 00:03:55,609 Dadalhin tayo ni Val kay Sly Jr. 65 00:03:55,610 --> 00:03:59,405 Dadalhin tayo ni Sly Jr. kay Trina. Tapos sana dalhin niya tayo kay De Marco. 66 00:04:02,492 --> 00:04:05,452 Ay, shit. Si Lorna. Sorry. Bago ka tumalak... 67 00:04:05,453 --> 00:04:08,830 Gagawin ko na bang Andrea ang pangalan ko sa phone mo para sumagot ka? 68 00:04:08,831 --> 00:04:11,124 Sorry. Na-distract ako. Ano'ng meron? 69 00:04:11,125 --> 00:04:14,461 Di ko nasagot ang tawag ni Judge Turner. Postponed tayo nang isang oras. 70 00:04:14,462 --> 00:04:16,004 Oo. Tinawagan din ako. 71 00:04:16,005 --> 00:04:17,047 E, di wow! 72 00:04:17,048 --> 00:04:19,925 Sana sinabihan mo ako. Akala ko male-late ako. 73 00:04:19,926 --> 00:04:23,845 First day ko 'to bilang totoong lawyer. Nag-prepare pa ako. 74 00:04:23,846 --> 00:04:29,059 Pumili pa ako ng magandang damit... at heels, na talagang ginalingan ko. 75 00:04:29,060 --> 00:04:30,852 Nasa kabilang kanto na 'ko. Kayo? 76 00:04:30,853 --> 00:04:33,605 May dadaanan pa ako, pero di na importante 'yon. 77 00:04:33,606 --> 00:04:35,650 May ipapagawa muna ako sa 'yo. 78 00:04:36,150 --> 00:04:39,236 Inaresto 'yong client natin. Ngayon ang arraignment niya. 79 00:04:39,237 --> 00:04:41,405 Naka-detain siya sa courthouse. 80 00:04:41,406 --> 00:04:42,906 Paano mo aayusin 'yon? 81 00:04:42,907 --> 00:04:46,660 Ikaw ang mag-aayos. Felicidades. May unang case ka na. 82 00:04:46,661 --> 00:04:48,496 Teka, ano? Sino 'yong client? 83 00:04:49,122 --> 00:04:52,208 A, siya si... Daniel Varela. 84 00:04:53,293 --> 00:04:56,378 Daniel Varela? Di ko kilala. Client natin 'yon? 85 00:04:56,379 --> 00:04:58,547 - Oo. Lor... Sorry, Lorna. - Mickey! 86 00:04:58,548 --> 00:05:00,882 Choppy ka. Papasok kami sa tunnel. 87 00:05:00,883 --> 00:05:02,301 - Mick! - Sige na, bye. 88 00:05:02,302 --> 00:05:04,637 Akala mo, di ko alam 'yong ginawa mo? 89 00:05:21,696 --> 00:05:23,781 Pucha, Sam Scales? 90 00:05:36,836 --> 00:05:38,920 Okay. Ano na namang ginawa mo? 91 00:05:38,921 --> 00:05:42,007 Ay, excuse me. Señor Varela. 92 00:05:42,008 --> 00:05:44,886 Bakit? One-tenth Spanish ako. 93 00:05:45,386 --> 00:05:48,181 Kailangan ng maraming identity sa trabaho ko. 94 00:05:48,931 --> 00:05:50,849 Ang daming baliw sa mundo. 95 00:05:50,850 --> 00:05:56,188 Saka wala naman akong ginawa kundi i-stimulate 'yong local economy. 96 00:05:56,189 --> 00:05:57,856 - You're welcome. - Sam. 97 00:05:57,857 --> 00:06:01,985 Sige na nga. Una sa lahat, hindi 'yon ang full-time job ko. 98 00:06:01,986 --> 00:06:04,822 Sideline ko lang 'yon para mag-charity. 99 00:06:05,406 --> 00:06:08,825 Meron akong mas malaking pinagkakakitaan ngayon. 100 00:06:08,826 --> 00:06:11,244 Hindi. Ayokong malaman 'yan. 101 00:06:11,245 --> 00:06:14,831 Ang laki na ng utang mo sa 'min. Paisa-isang krimen lang. 102 00:06:14,832 --> 00:06:16,583 Sandali. Ano'ng sinasabi mo? 103 00:06:16,584 --> 00:06:19,545 Akala ko, quits na tayo pagkatapos no'ng sa gallery? 104 00:06:20,254 --> 00:06:21,755 Pang-isang bill lang 'yon. 105 00:06:21,756 --> 00:06:25,801 Oy, grabe naman! Asan ang code of ethics natin? 106 00:06:25,802 --> 00:06:28,095 Ewan ko lang, Sam! Ba't di mo itanong... 107 00:06:28,096 --> 00:06:29,179 Teka. 108 00:06:29,180 --> 00:06:30,138 ...kay Benny Bates. 109 00:06:30,139 --> 00:06:33,392 O kay Francois DuPont. 110 00:06:33,393 --> 00:06:35,102 O kaya... Gusto ko 'to. 111 00:06:35,103 --> 00:06:36,187 ...Kay Gunther Schmidt? 112 00:06:38,106 --> 00:06:39,524 Bakit ka ba kasi andito? 113 00:06:41,234 --> 00:06:43,820 E, kasi, alam mo naman, 114 00:06:44,695 --> 00:06:46,780 mainit ang labor ngayon. 115 00:06:46,781 --> 00:06:49,241 May mga welga sa buong LA. 116 00:06:49,242 --> 00:06:50,951 Hirap na hirap ang mga tao. 117 00:06:50,952 --> 00:06:56,457 Kaya nangolekta ako ng perang pambili ng grocery cards para sa mga nakawelga. 118 00:06:57,208 --> 00:07:00,794 Naisip ko, magandang paraan 'yon para makatulong ako. 119 00:07:00,795 --> 00:07:02,671 Okay. Tapos? 120 00:07:02,672 --> 00:07:05,257 Tapos wala. Ayos naman. 121 00:07:05,258 --> 00:07:09,553 Nag-donate ako ng $100,000 na gift cards. Tapos ito ang napala ko. 122 00:07:09,554 --> 00:07:11,848 Nag-donate ka ng $100,000? 123 00:07:13,558 --> 00:07:15,226 Magkano ang nakolekta mo? 124 00:07:16,602 --> 00:07:18,353 Baka nasa... three? 125 00:07:18,354 --> 00:07:22,816 $300,000? Ibig sabihin, ibinulsa mo 'yong 200? 126 00:07:22,817 --> 00:07:27,737 Lahat naman, nangungupit. Administrative fees 'yon. Overhead. 127 00:07:27,738 --> 00:07:31,825 Overhead? Laptop lang ang gamit mo. Alam mo? Dapat ka ngang makulong. 128 00:07:31,826 --> 00:07:32,909 Okay. Makinig ka. 129 00:07:32,910 --> 00:07:37,790 Please. Kailangan mo akong ilabas. Dalawang araw na ako dito. 130 00:07:41,669 --> 00:07:42,670 Por favor. 131 00:07:48,301 --> 00:07:50,594 Ang sama ng tiyempo ng pagpapa-evict mo. 132 00:07:50,595 --> 00:07:53,680 Nasa kalagitnaan ako ng trial. Ano ba'ng ginawa mo? 133 00:07:53,681 --> 00:07:56,558 Wala. Pinapalaki lang nila. 134 00:07:56,559 --> 00:07:59,352 Ayaw um-attend ni Mr. Siegel sa rehab niya. 135 00:07:59,353 --> 00:08:02,189 - Ano? Sus. - Laging nakikipagtalo sa staff. 136 00:08:02,190 --> 00:08:06,151 Nakakita din kami ng sandwich wrappers sa kuwarto niya. 137 00:08:06,152 --> 00:08:08,195 Sandwich? Sino'ng nagbigay? 138 00:08:08,196 --> 00:08:11,948 Teka lang. Hindi ba pwedeng warning muna? Busy ako ngayon. 139 00:08:11,949 --> 00:08:16,703 Binato niya rin ng cheesecake 'yong physical therapist sa mukha. 140 00:08:16,704 --> 00:08:18,914 - I plead the Fifth. - Sige na. 141 00:08:18,915 --> 00:08:22,626 Legal, ihahatid ka ni Izzy sa bahay 142 00:08:22,627 --> 00:08:24,961 pagkatapos akong idaan sa courthouse. 143 00:08:24,962 --> 00:08:27,088 Do'n ka muna habang wala kang bahay. 144 00:08:27,089 --> 00:08:30,425 - Cheesecake talaga? - Kung matatawag na cheesecake 'yon. 145 00:08:30,426 --> 00:08:33,971 Wow! Bagong kotse! Sosyal. 146 00:08:34,764 --> 00:08:36,306 Ba't may Hells Angels? 147 00:08:36,307 --> 00:08:37,850 Mamaya ko ipapaliwanag. 148 00:08:38,768 --> 00:08:40,186 - Tara na. - Tara. 149 00:08:55,409 --> 00:08:57,411 May raspberry seltzer ba kayo? 150 00:09:11,676 --> 00:09:12,760 Ayos ka lang? 151 00:09:14,220 --> 00:09:15,179 Ewan ko. 152 00:09:15,763 --> 00:09:18,807 Wire fraud. Theft under false pretenses. 153 00:09:18,808 --> 00:09:21,476 Three years in prison ang haharapin ni Sam. 154 00:09:21,477 --> 00:09:24,938 Parang kasama na sa trabaho 'yon kung con man ka. 155 00:09:24,939 --> 00:09:27,816 Tapos ililipat nila 'yong arraignment judge sa bayan. 156 00:09:27,817 --> 00:09:31,403 Si Judge Connor ang papalit. 'Yong pinakasanto sa lahat ng santo. 157 00:09:31,404 --> 00:09:34,573 Board member siya ng Children's Hospital, 158 00:09:34,574 --> 00:09:37,409 cochair ng Los Angeles Friends of the Elderly, 159 00:09:37,410 --> 00:09:39,744 advocacy volunteer ng ASPCA. 160 00:09:39,745 --> 00:09:42,872 Wow, parang hit list ng mga paboritong target ni Sam. 161 00:09:42,873 --> 00:09:45,083 Suwerte na kung mailabas ko siya on bail. 162 00:09:45,084 --> 00:09:48,087 Babe, ikaw ang pinakamatalinong kilala ko. 163 00:09:48,796 --> 00:09:50,881 Kung may makakagawa man ng paraan, 164 00:09:51,841 --> 00:09:53,050 nakagawa ka na. 165 00:09:55,136 --> 00:09:59,307 Sobrang tagal... bago ako naging abogado. 166 00:10:00,016 --> 00:10:03,351 Ngayong abogado na 'ko, kailangan kong humabol. 167 00:10:03,352 --> 00:10:06,896 Pag pumalpak ako bago pa mag-umpisa ang career ko, 168 00:10:06,897 --> 00:10:10,275 paano natin maa-afford na umalis sa apartment natin? 169 00:10:10,276 --> 00:10:13,653 Tumatagos na sa vents 'yong usok ng juts ng kapitbahay, 170 00:10:13,654 --> 00:10:15,656 parang naha-high na si Winston. 171 00:10:19,368 --> 00:10:20,244 Babe. 172 00:10:22,413 --> 00:10:23,289 Babe. 173 00:10:25,249 --> 00:10:27,335 Babe, unang kaso mo 'to. 174 00:10:28,961 --> 00:10:31,380 Wag mo masyadong i-pressure ang asawa ko. 175 00:10:41,766 --> 00:10:44,018 Gaano katagal na siyang tulog? 176 00:11:11,128 --> 00:11:12,046 Okay ka lang? 177 00:11:13,464 --> 00:11:14,715 Kumakain ka ba? 178 00:11:15,383 --> 00:11:18,885 Lahat ng five-star cuisine sa preso na kaya kong lamunin. 179 00:11:18,886 --> 00:11:20,970 Kailangan mong kumain, Julian. 180 00:11:20,971 --> 00:11:23,057 Kailangan mo ng lakas, okay? 181 00:11:23,641 --> 00:11:26,644 Ipapa-adjust ko sa sastre ko 'yong ilang suit mo. 182 00:11:29,980 --> 00:11:30,898 Salamat. 183 00:11:32,983 --> 00:11:33,984 Good luck. 184 00:11:36,779 --> 00:11:38,698 Ikaw naman, Haller. 185 00:11:39,365 --> 00:11:41,784 Conspiracy angle talaga, ha? 186 00:11:42,493 --> 00:11:44,203 Sana alam mo ang ginagawa mo. 187 00:11:45,204 --> 00:11:49,416 Salamat sa flexibility at pagiging maagap n'yong lahat. 188 00:11:49,417 --> 00:11:53,044 Umaasa kaming gagana na ang lahat ng elevator next week. 189 00:11:53,045 --> 00:11:56,631 Sige. Simulan na natin. Mr. Haller, 'yong unang witness mo. 190 00:11:56,632 --> 00:12:00,052 Salamat, Your Honor. Tinatawagan si Frank Valenzuela. 191 00:12:01,387 --> 00:12:04,514 Mr. Valenzuela, pwede mong sabihin ang hanapbuhay mo? 192 00:12:04,515 --> 00:12:07,809 Una, state-licensed bail bondsman ako. 193 00:12:07,810 --> 00:12:11,855 May private investigator license din ako para sa process serving. 194 00:12:11,856 --> 00:12:14,858 Process serving. Pwede mong ipaliwanag 'yon? 195 00:12:14,859 --> 00:12:17,152 Pag may kinakasuhan, 196 00:12:17,153 --> 00:12:20,905 nagpapadala ng subpoena 'yong abogado kung kailangan ng tetestigo. 197 00:12:20,906 --> 00:12:22,407 Ako ang nagse-serve no'n. 198 00:12:22,408 --> 00:12:26,411 Nag-serve ka ba ng subpoena sa biktimang si Gloria Dayton? 199 00:12:26,412 --> 00:12:27,662 Opo. 200 00:12:27,663 --> 00:12:28,831 Kailan? 201 00:12:29,457 --> 00:12:34,086 No'ng Lunes, August 3, 6:06 p.m. sa harap ng apartment building niya. 202 00:12:34,754 --> 00:12:37,547 Detalyado 'yong oras at lugar, a. 203 00:12:37,548 --> 00:12:39,007 Paano ka nakakatiyak? 204 00:12:39,008 --> 00:12:41,968 Lagi akong kumukuha ng picture na may timestamp 205 00:12:41,969 --> 00:12:43,471 para patunayang na-serve sila. 206 00:12:44,472 --> 00:12:48,975 Kinunan mo ng picture si Ms. Dayton pagkatapos siyang i-serve ng subpoena? 207 00:12:48,976 --> 00:12:49,977 Tama. 208 00:12:52,313 --> 00:12:54,732 Defense Exhibit A, Your Honor. 209 00:12:55,858 --> 00:12:58,693 Your Honor, payag ang prosecution na i-stipulate 210 00:12:58,694 --> 00:13:01,988 na nag-serve si Mr. Valenzuela ng subpoena kay Gloria Dayton. 211 00:13:01,989 --> 00:13:03,281 Di na kailangan 'to. 212 00:13:03,282 --> 00:13:05,116 Bagama't natutuwa ako sa offer, 213 00:13:05,117 --> 00:13:08,536 naniniwala kaming mahalagang malaman ng jury ang buong kuwento. 214 00:13:08,537 --> 00:13:12,499 Maliban kung may problema ang prosecution sa pagpapakita ng picture ng biktima. 215 00:13:12,500 --> 00:13:14,918 Pwede mong ipakita ang picture sa jury. 216 00:13:14,919 --> 00:13:16,587 Salamat, Your Honor. 217 00:13:19,215 --> 00:13:23,468 Ito ba 'yong kuha mong picture ni Ms. Dayton no'ng sinerve mo siya? 218 00:13:23,469 --> 00:13:26,596 - 'Yan nga. - Sino'ng nagpa-serve ng subpoena? 219 00:13:26,597 --> 00:13:28,139 Para sa anong kaso? 220 00:13:28,140 --> 00:13:30,642 Hinire ako ni Atty. Sylvester Funaro Jr. 221 00:13:30,643 --> 00:13:33,853 para sa habeas petition. Moya v. Rollins. 222 00:13:33,854 --> 00:13:35,104 Habeas petition. 223 00:13:35,105 --> 00:13:38,900 'Yong paggigiit na labag sa batas ang pagkakakulong ng isang tao, tama ba? 224 00:13:38,901 --> 00:13:42,028 Oo, si Rollins ang warden sa Victorville Federal Prison. 225 00:13:42,029 --> 00:13:46,491 A, okay. Alam mo ba ang batayan ng habeas petition na 'yon? 226 00:13:46,492 --> 00:13:49,494 Oo. Si Moya 'yong nakakulong dahil sa felony... 227 00:13:49,495 --> 00:13:52,414 Objection, Your Honor. Pwede ba kaming lumapit? 228 00:13:55,251 --> 00:13:56,918 Para saan ang objection mo? 229 00:13:56,919 --> 00:14:00,839 Una, relevance. Saan ba papunta 'to, Judge? 230 00:14:00,840 --> 00:14:05,176 Gustong ilihis ni Mr. Haller ang kaso papunta sa kasong walang kinalaman dito. 231 00:14:05,177 --> 00:14:10,014 May kinalaman sa trial na 'to 'yong details ng subpoena ni Ms. Dayton. 232 00:14:10,015 --> 00:14:12,308 Tingin namin, 'yon ang dahilan kaya siya pinatay. 233 00:14:12,309 --> 00:14:13,935 Niloloko mo 'ata ako. 234 00:14:13,936 --> 00:14:16,062 'Yon ang pundasyon ng defense namin. 235 00:14:16,063 --> 00:14:19,816 Pwede akong mag-introduce ng certified copy ng habeas petition. 236 00:14:19,817 --> 00:14:21,067 Di na kailangan. 237 00:14:21,068 --> 00:14:24,445 Io-overrule ko ang objection pero kailangan mong maging direkta. 238 00:14:24,446 --> 00:14:25,739 Opo, Your Honor. 239 00:14:29,994 --> 00:14:33,830 Pakituloy, Mr. Valenzuela. Tumetestigo ka tungkol sa habeas case? 240 00:14:33,831 --> 00:14:35,623 Oo, si Hector Moya. 241 00:14:35,624 --> 00:14:39,085 'Yong taga-cartel na gustong makalabas sa kulungan sa Victorville. 242 00:14:39,086 --> 00:14:43,047 Sa petition, kine-claim niyang tinaniman siya ng baril ng DEA, 243 00:14:43,048 --> 00:14:45,593 at nasentensiyahan siya ng life in prison dahil do'n. 244 00:14:46,635 --> 00:14:48,636 Alam 'yan ni Ms. Dayton? 245 00:14:48,637 --> 00:14:50,847 Sa tingin no'ng abogado. Si Mr. Funaro. 246 00:14:50,848 --> 00:14:53,057 Kaya niya pina-serve 'yong subpoena. 247 00:14:53,058 --> 00:14:57,604 A, okay. Ano'ng reaksiyon ni Ms. Dayton noong nakita niya ang subpoena? 248 00:14:57,605 --> 00:14:59,314 - Ano'ng reaksiyon niya? - Oo. 249 00:14:59,315 --> 00:15:01,482 Nainis ba siya? Galit? 250 00:15:01,483 --> 00:15:02,568 Galit? Hindi. 251 00:15:04,028 --> 00:15:05,529 Karamihan, nagagalit, 252 00:15:06,447 --> 00:15:09,949 pero ang pakiramdam ko, para siyang natakot. 253 00:15:09,950 --> 00:15:11,576 Objection. Speculation. 254 00:15:11,577 --> 00:15:13,078 Iwi-withdraw ko 'yong tanong. 255 00:15:14,079 --> 00:15:17,582 Ano'ng ginawa mo pagkatapos mong i-serve si Ms. Dayton? 256 00:15:17,583 --> 00:15:19,542 Sinabi ko kay Mr. Funaro na tapos na. 257 00:15:19,543 --> 00:15:23,379 Tapos nabalitaan ko na lang makalipas ang isang linggo 258 00:15:23,380 --> 00:15:27,550 na hinuli si Mr. La Cosse dahil sa pagpatay sa kanya. 259 00:15:27,551 --> 00:15:29,761 Ano'ng reaksiyon mo sa balitang 'yon? 260 00:15:29,762 --> 00:15:32,889 Parang nakahinga ako nang maluwag. 261 00:15:32,890 --> 00:15:34,307 Bakit? 262 00:15:34,308 --> 00:15:38,562 Kasi ibig sabihin, wala kaming kinalaman. Walang kinalaman 'yong kaso ni Moya. 263 00:15:39,730 --> 00:15:41,398 Ba't mo naman naisip 'yon? 264 00:15:42,024 --> 00:15:43,107 Alam mo na. 265 00:15:43,108 --> 00:15:45,902 Sinerve ko ng subpoena para sa cartel boss, 266 00:15:45,903 --> 00:15:47,570 tapos biglang pinatay. 267 00:15:47,571 --> 00:15:49,697 - Di na kailangang... - Objection! 268 00:15:49,698 --> 00:15:51,115 Pipigilan ko na ang witness. 269 00:15:51,116 --> 00:15:54,202 Labas na 'yon sa expertise ni Mr. Valenzuela. 270 00:15:54,203 --> 00:15:55,913 Wala na pong tanong, Your Honor. 271 00:16:11,512 --> 00:16:12,721 - Salamat. - Okay. 272 00:16:17,393 --> 00:16:20,144 Hindi ako matunawan sa Scott Glass case. 273 00:16:20,145 --> 00:16:22,146 Kung bakit may abogado pa siya? 274 00:16:22,147 --> 00:16:23,148 Oo naman. 275 00:16:24,316 --> 00:16:26,943 Alam kong pangit pakinggan. Ayokong mag-victim blame... 276 00:16:26,944 --> 00:16:28,528 Di maganda ang tunog nito. 277 00:16:28,529 --> 00:16:31,072 Ba't pupunta si Deborah sa lagi niyang pinupuntahan 278 00:16:31,073 --> 00:16:33,408 sa araw na lalabas 'yong siraulo niyang ex? 279 00:16:33,409 --> 00:16:35,326 Bakit sa lugar na alam ni Scott? 280 00:16:35,327 --> 00:16:38,079 - Victim blaming nga 'yan. - Siguro nga. 281 00:16:38,080 --> 00:16:41,124 Pero kung ako 'yon, magbu-book agad ako ng ticket para makaalis. 282 00:16:41,125 --> 00:16:43,167 Ba't di niya ginawa no'ng tinawagan mo siya? 283 00:16:43,168 --> 00:16:44,293 Vanessa, hindi... 284 00:16:44,294 --> 00:16:46,672 Alam ko. Sorry. Ang sama ko. 285 00:16:47,756 --> 00:16:51,009 Iniisip ko lang 'yong angles na pwedeng sabihin ng defense. 286 00:16:51,010 --> 00:16:53,387 Ang good news, hindi importante 'yon. 287 00:16:53,929 --> 00:16:57,473 Pinatay siya ni Scott Glass. May witnesses at DNA evidence. 288 00:16:57,474 --> 00:17:02,396 Kung victim blaming at speculation lang ang meron sila, ayos lang tayo. 289 00:17:03,439 --> 00:17:05,357 Oo nga. Tama ka. 290 00:17:14,241 --> 00:17:15,868 May iba pa bang nangyari? 291 00:17:24,209 --> 00:17:26,085 Izzy! Diyos ko! 292 00:17:26,086 --> 00:17:28,296 Salamat, pumunta ka agad. 293 00:17:28,297 --> 00:17:31,674 Na-miss ko na 'yong unang witness. Si Sly Jr. na ang susunod. 294 00:17:31,675 --> 00:17:34,302 - Wala 'yon. Ano'ng meron? - Uupo ka lang sa court. 295 00:17:34,303 --> 00:17:36,220 I-text mo ako pag tatawagin na si Sam. 296 00:17:36,221 --> 00:17:37,388 Ako'ng bahala. 297 00:17:37,389 --> 00:17:38,390 Salamat. 298 00:17:40,184 --> 00:17:43,561 Teka. Akala ko, sa custody elevator dinadaan ang inmates. 299 00:17:43,562 --> 00:17:46,647 Oo, pero sira din 'yong nag-iisang kasya ang wheelchair. 300 00:17:46,648 --> 00:17:49,358 Ina-upgrade daw. Maniniwala lang ako pag andiyan na. 301 00:17:49,359 --> 00:17:51,694 Parang impiyerno 'tong lugar na 'to. 302 00:17:51,695 --> 00:17:53,654 - Di mo lang alam. - Sam. Okay. 303 00:17:53,655 --> 00:17:56,240 Nasa ibang courtroom ako habang di ka pa tinatawag. 304 00:17:56,241 --> 00:17:57,950 Ia-update ako ni Izzy. 305 00:17:57,951 --> 00:18:00,620 Mag-crossword puzzle ka na lang muna. 306 00:18:00,621 --> 00:18:04,249 Teka. Crossword na na... Saan ka... Saan siya pupunta? 307 00:18:17,221 --> 00:18:20,724 Para sa career ko 'to. 308 00:18:35,489 --> 00:18:37,658 Tinatawagan ng defense si Sly Funaro Jr. 309 00:18:38,700 --> 00:18:40,993 Mr. Funaro, pwede mo bang sabihin sa korte 310 00:18:40,994 --> 00:18:44,372 kung bakit mo pinadalhan ng subpoena si Gloria Dayton? 311 00:18:44,373 --> 00:18:45,706 Oo naman. 312 00:18:45,707 --> 00:18:50,420 Nagsimula 'yon noong humingi ng tulong si Mr. Hector Moya sa 'kin. 313 00:18:51,713 --> 00:18:53,757 Tulong sa habeas petition? 314 00:18:55,008 --> 00:18:55,843 Oo. 315 00:18:58,387 --> 00:19:01,806 Nasa federal prison si Mr. Moya. 316 00:19:01,807 --> 00:19:03,558 Na-convict siya on drug charges, 317 00:19:03,559 --> 00:19:08,230 tapos may gun enhancement kaya nahatulan siya ng life in prison. 318 00:19:09,064 --> 00:19:11,482 Sabi niya, hindi kanya 'yong baril na nakita ng pulis. 319 00:19:11,483 --> 00:19:12,900 Objection. Hearsay. 320 00:19:12,901 --> 00:19:14,069 Sustained. 321 00:19:14,987 --> 00:19:17,321 Sige. Subukan natin ulit, Mr. Funaro. 322 00:19:17,322 --> 00:19:19,073 'Yong habeas petition na finile mo 323 00:19:19,074 --> 00:19:23,536 ay batay sa paniniwala mong inosente si Mr. Moya sa gun charge. 324 00:19:23,537 --> 00:19:24,580 Tama ba? 325 00:19:25,747 --> 00:19:26,707 Tama. 326 00:19:28,959 --> 00:19:31,752 Natuklasan sa imbestigasyon namin ang posibilidad 327 00:19:31,753 --> 00:19:35,966 na itinanim nga 'yong baril sa kuwarto niya bago dumating 'yong pulis. 328 00:19:41,805 --> 00:19:43,014 Itinanim nino? 329 00:19:43,015 --> 00:19:48,352 Natuklasan namin na may dalawang babaeng 330 00:19:48,353 --> 00:19:51,690 ilang beses na pumasok sa kuwarto ni Moya noong panahong nando'n siya. 331 00:19:52,482 --> 00:19:56,945 Dalawang escort na may alyas na Glory Days at Trina Trixxx. 332 00:19:58,030 --> 00:20:00,032 Tatlo 'yong X, ha. 333 00:20:02,034 --> 00:20:06,871 Mas madali siyang hanapin online kaya kinontak ko siya tapos nag-meet kami. 334 00:20:06,872 --> 00:20:08,164 Ano'ng natuklasan mo? 335 00:20:08,165 --> 00:20:09,582 TATLO NA LANG. 336 00:20:09,583 --> 00:20:12,044 Una, Rafferty ang totoong apelyido niya. 337 00:20:13,253 --> 00:20:17,381 Saka kilala niya si Mr. Moya, pero di raw siya ang nagtanim ng baril. 338 00:20:17,382 --> 00:20:19,383 Objection. Hearsay ulit! 339 00:20:19,384 --> 00:20:20,509 Sustained. 340 00:20:20,510 --> 00:20:23,138 Wag nang pansinin ng jury ang sagot na 'yon. 341 00:20:23,889 --> 00:20:27,350 Ano pa'ng nalaman mo noong nagkita kayo ni Trina Rafferty? 342 00:20:27,351 --> 00:20:33,190 Tinanong ko siya tungkol kay Glory Days. Gloria Dayton. 343 00:20:34,524 --> 00:20:35,358 Tapos? 344 00:20:35,359 --> 00:20:39,195 Sabi niya, inamin daw ni Gloria 'yong pagtatanim ng baril... 345 00:20:39,196 --> 00:20:40,488 Objection! Hearsay! 346 00:20:40,489 --> 00:20:43,658 - ...sa utos ni Agent James De Marco. - Kanina pa 'yan. 347 00:20:43,659 --> 00:20:46,327 Literal na triple hearsay na 'yan. 348 00:20:46,328 --> 00:20:48,621 Sustained. Mr. Haller? 349 00:20:48,622 --> 00:20:50,582 Pwedeng lumapit, Your Honor? 350 00:20:52,960 --> 00:20:56,128 Judge, sang-ayon ako kay Mr. Forsythe. Hearsay 'yon. 351 00:20:56,129 --> 00:20:59,048 Kaya kailangang marinig natin 'yong mismong tao, 352 00:20:59,049 --> 00:21:00,549 si Agent James De Marco. 353 00:21:00,550 --> 00:21:03,345 Kaya nga nasa amended list namin siya. 354 00:21:04,179 --> 00:21:07,640 Alam kong binigay ko 'yong weekend para ma-check mo 'yong witness list, 355 00:21:07,641 --> 00:21:10,434 pero posible kayang makausap mo si Agent De Marco ngayon? 356 00:21:10,435 --> 00:21:11,936 Oo naman, Your Honor. 357 00:21:11,937 --> 00:21:13,813 Mahigpit naming tinututulan 358 00:21:13,814 --> 00:21:16,899 ang pagsasama kay Agent De Marco bilang witness. 359 00:21:16,900 --> 00:21:21,028 Wala pang napapatunayang relevance si Mr. Haller para ipasok siya. 360 00:21:21,029 --> 00:21:24,031 Sa totoo lang, gusto kong sumang-ayon kay Mr. Forsythe. 361 00:21:24,032 --> 00:21:27,952 {\an8}Iko-corroborate ng susunod na witness ang testimonya ni Mr. Funaro 362 00:21:27,953 --> 00:21:31,664 at patitibayin pa ang relevance. Konting pasensiya lang po. 363 00:21:31,665 --> 00:21:33,749 Malapit nang maubos, Mr. Haller. 364 00:21:33,750 --> 00:21:36,085 Tapusin mo na 'tong witness na 'to. 365 00:21:36,086 --> 00:21:38,462 Tanungin mo siya ng mga tanong na masasagot niya. 366 00:21:38,463 --> 00:21:41,132 Saka tayo dumako sa susunod. 367 00:21:41,133 --> 00:21:42,551 Sige po, Your Honor. 368 00:21:46,388 --> 00:21:49,099 Sandali! Paki-hold! Salamat! 369 00:21:53,061 --> 00:21:55,314 Teka. Ano'ng... 370 00:22:00,277 --> 00:22:01,194 Anak ng... 371 00:22:03,989 --> 00:22:05,365 Four floors lang 'to. 372 00:22:05,907 --> 00:22:07,450 Habang naka-heels. 373 00:22:07,451 --> 00:22:09,578 Okay lang 'yan. Ayos lang. 374 00:22:11,955 --> 00:22:16,001 TATLO NA LANG. IKAW NA! ASAN KA NA?? 375 00:22:16,668 --> 00:22:20,630 Sige. Sa 17 ng susunod na buwan ang prelim. 376 00:22:21,590 --> 00:22:23,674 Meron pa ba, Ms. Acosta? 377 00:22:23,675 --> 00:22:25,801 Akin po ang kalahati ng files na 'yan. 378 00:22:25,802 --> 00:22:28,179 Gusto ko lang pong matapos 'to agad. 379 00:22:28,180 --> 00:22:29,972 Agree ako diyan. 380 00:22:29,973 --> 00:22:32,600 Present! Excuse po. 381 00:22:32,601 --> 00:22:35,812 Excuse me. Sorry. Excuse. 382 00:22:36,396 --> 00:22:38,065 Ready na po ako, Your Honor! 383 00:22:39,149 --> 00:22:41,484 Mabuti at nandito tayong lahat, Ms... 384 00:22:41,485 --> 00:22:43,819 Lorna Crane po. Para sa defendant. 385 00:22:43,820 --> 00:22:46,405 Tama. Sige, salamat, Ms. Crane. 386 00:22:46,406 --> 00:22:49,116 Kaso kailangan nating mag-30-minute recess. 387 00:22:49,117 --> 00:22:51,827 May conference call ako sa regional food bank 388 00:22:51,828 --> 00:22:53,412 para sa fundraiser namin. 389 00:22:53,413 --> 00:22:55,707 Magkita tayo dito in 30 minutes. 390 00:23:04,466 --> 00:23:06,218 Oops. False alarm. 391 00:23:07,135 --> 00:23:09,220 Tumakbo ka ba pababa ng hagdan? 392 00:23:09,221 --> 00:23:12,140 Oo. Isa lang ang gumaganang... 393 00:23:22,526 --> 00:23:23,651 Ano ka, loading? 394 00:23:23,652 --> 00:23:24,944 Hindi. 395 00:23:24,945 --> 00:23:27,405 Teka. Dito ka lang. 396 00:23:27,406 --> 00:23:28,407 Okay. 397 00:23:28,907 --> 00:23:33,703 So, Mr. Funaro, gaano ka na katagal na nagpa-practice ng law? 398 00:23:34,996 --> 00:23:37,331 Magdadalawang taon na next month. 399 00:23:37,332 --> 00:23:38,582 Wow! Dalawang taon. 400 00:23:38,583 --> 00:23:40,752 Na-involve ka na sa trial dati? 401 00:23:41,962 --> 00:23:43,462 Parang sa korte? 402 00:23:43,463 --> 00:23:45,132 Oo, parang sa korte. 403 00:23:46,675 --> 00:23:47,592 Hindi pa. 404 00:23:48,552 --> 00:23:51,929 Pero maraming nagsasabi na ang goal ay iwasang umabot sa korte. 405 00:23:51,930 --> 00:23:55,559 Oo nga. Sa tingin ko, magandang advice 'yon. 406 00:23:56,351 --> 00:23:59,437 Two years nang graduate ng law school, di pa nakakatuntong sa korte, 407 00:23:59,438 --> 00:24:02,857 pero ikaw ang nag-file ng habeas petition 408 00:24:02,858 --> 00:24:05,109 para sa major international drug dealer. 409 00:24:05,110 --> 00:24:06,778 Paano nangyari 'yon? 410 00:24:08,655 --> 00:24:12,491 Pupunta ka lang sa website ng court, ida-download 'yong... 411 00:24:12,492 --> 00:24:16,287 Hindi. Ibig kong sabihin, paano mo naging client si Mr. Moya? 412 00:24:16,288 --> 00:24:17,372 Ay. 413 00:24:18,498 --> 00:24:19,833 Ni-refer sa 'kin. 414 00:24:20,667 --> 00:24:21,501 Nino? 415 00:24:23,545 --> 00:24:24,378 Ng tatay ko. 416 00:24:24,379 --> 00:24:27,506 A, 'yong tatay mo. Si Sylvester Funaro Sr. 417 00:24:27,507 --> 00:24:32,262 'Yong abogadong na-disbar at nakakulong dahil sa tax evasion? 418 00:24:34,014 --> 00:24:34,847 Oo. 419 00:24:34,848 --> 00:24:38,810 Katunayan, sa kulungan nakilala ng tatay mo si Mr. Moya, di ba? 420 00:24:40,061 --> 00:24:40,978 Oo. 421 00:24:40,979 --> 00:24:43,314 Tingin mo, naihanda ka ng tatay mo 422 00:24:43,315 --> 00:24:47,569 para tumanggap ng komplikadong habeas case ng convicted cartel member? 423 00:24:50,071 --> 00:24:50,988 Oo. 424 00:24:50,989 --> 00:24:54,909 O baka 'yong tatay mo, na nakakulong dahil sa tax evasion, 425 00:24:54,910 --> 00:24:58,287 na sinamantala 'yong estado para sa sariling seguridad at benepisyo, 426 00:24:58,288 --> 00:25:01,373 hindi kaya naisip niyang 427 00:25:01,374 --> 00:25:05,377 samantalahin din ang kapwa preso para sa seguridad at benepisyo niya? 428 00:25:05,378 --> 00:25:07,839 Objection. Speculation at argumentative. 429 00:25:08,465 --> 00:25:10,049 Sustained. Mr. Forsythe. 430 00:25:10,050 --> 00:25:11,717 Pasensiya na, Your Honor. 431 00:25:11,718 --> 00:25:12,969 Mag-aalala na ba tayo? 432 00:25:13,929 --> 00:25:16,765 Isang tanong na lang, Mr. Funaro. 433 00:25:17,265 --> 00:25:20,726 'Yong kuwento mo tungkol sa itinanim na baril, 434 00:25:20,727 --> 00:25:22,937 na sigurado akong inimbento mo lang, 435 00:25:22,938 --> 00:25:25,941 may na-verify ka na bang alinman do'n? 436 00:25:27,484 --> 00:25:28,776 Well, kasi... 437 00:25:28,777 --> 00:25:33,114 "Meron" o "wala" lang, Mr. Funaro. Gano'n ang ginagawa sa korte. 438 00:25:36,576 --> 00:25:37,410 Wala. 439 00:25:38,620 --> 00:25:40,330 Wala na po, Your Honor. 440 00:26:01,977 --> 00:26:04,145 Naku! 'Yong takong ko! 441 00:26:16,366 --> 00:26:17,576 Kailangan, e. 442 00:26:22,122 --> 00:26:24,331 Salamat sa paghihintay. 443 00:26:24,332 --> 00:26:27,918 Babalik na tayo sa case number 72789. 444 00:26:27,919 --> 00:26:32,298 People v. Samuel Scales, aka Daniel Varela, 445 00:26:32,299 --> 00:26:36,260 aka Vicenzo D'Aramo. Naiintindihan n'yo na siguro 'yong point. 446 00:26:36,261 --> 00:26:40,014 Naipahayag na ang pagdalo ng dalawang partido bago mag-recess. 447 00:26:40,015 --> 00:26:43,350 Ms. Crane, handa na ang client mo? 448 00:26:43,351 --> 00:26:45,270 Pasensiya na, Your Honor. 449 00:26:46,313 --> 00:26:49,440 Bumalik sa selda 'yong client ko habang naka-recess, 450 00:26:49,441 --> 00:26:51,484 tapos kakatawag lang ng deputy. 451 00:26:52,235 --> 00:26:56,780 Mukhang na-stuck 'yong client do'n. Naka-wheelchair kasi siya. 452 00:26:56,781 --> 00:27:00,660 Walang gumaganang elevator sa building na pwede niyang gamitin. 453 00:27:01,286 --> 00:27:03,872 Ikinalulungkot ko, pero... 454 00:27:04,372 --> 00:27:09,418 Baka pwede nating dalhin 'tong arraignment sa basement para sa kanya? 455 00:27:09,419 --> 00:27:12,714 Oo naman po. Salamat po, Your Honor. 456 00:27:13,298 --> 00:27:16,842 Kaso bababa po tayo sa hagdan nang sampung floor. 457 00:27:16,843 --> 00:27:19,970 Eleven, kung kasama ang basement. Tapos aakyat ulit. 458 00:27:19,971 --> 00:27:24,017 Ayoko lang pong magulo 'yong schedule n'yo buong araw. 459 00:27:26,144 --> 00:27:29,521 Pwede namang i-reschedule bukas kung papayag ang korte. 460 00:27:29,522 --> 00:27:31,231 Normally, oo. 461 00:27:31,232 --> 00:27:34,193 Kaso two days na mula no'ng inaresto 'yong client ko. 462 00:27:34,194 --> 00:27:38,030 Sa batas, maliban kung mag-waive ng time ang defendant, 463 00:27:38,031 --> 00:27:41,076 karapatan niyang ma-arraign within 48 hours. So... 464 00:27:42,952 --> 00:27:44,204 Ang hirap, 'no? 465 00:27:45,455 --> 00:27:49,041 Your Honor, bukod sa dami ng itinutulong n'yo sa community, 466 00:27:49,042 --> 00:27:52,169 napansin ko din na kayo ang chairperson 467 00:27:52,170 --> 00:27:55,631 ng Committee on ADA Compliance ng Superior Court. 468 00:27:55,632 --> 00:27:59,009 Kaya alam n'yong malaking inhustisya 469 00:27:59,010 --> 00:28:02,846 kapag napilitan ang defendant na i-waive ang karapatan niya 470 00:28:02,847 --> 00:28:05,183 dahil sa kapansanang di niya kontrolado. 471 00:28:06,184 --> 00:28:10,229 Ms. Acosta, baka pwedeng magkasundo na lang kayo ni Ms. Crane 472 00:28:10,230 --> 00:28:12,106 hinggil sa usaping ito 473 00:28:12,107 --> 00:28:15,985 para mairaos pa natin 'tong araw natin? 474 00:28:20,824 --> 00:28:22,575 Oo naman po, Your Honor. 475 00:28:26,496 --> 00:28:27,621 Rafferty. 476 00:28:27,622 --> 00:28:30,917 R-A-F-F-E-R-T-Y. 477 00:28:31,501 --> 00:28:33,585 Salamat sa pagpunta, Ms. Rafferty. 478 00:28:33,586 --> 00:28:35,255 Wala naman akong choice. 479 00:28:36,548 --> 00:28:39,967 Pwede mong sabihin kung paano mo nakilala si Gloria Dayton? 480 00:28:39,968 --> 00:28:42,094 Sure. Magkatrabaho kami noon bilang escort. 481 00:28:42,095 --> 00:28:44,430 Ten years kaming on and off na magkatrabaho. 482 00:28:44,431 --> 00:28:49,060 Iisa ang answering service namin hanggang nagtrabaho na siya kay Julian. 483 00:28:49,602 --> 00:28:52,896 Nagkaro'n ka ba ng contact sa law enforcement community 484 00:28:52,897 --> 00:28:55,315 noong magkatrabaho kayo ni Ms. Dayton? 485 00:28:55,316 --> 00:28:56,860 Ano, naaresto ba ako? 486 00:28:57,861 --> 00:28:59,487 Oo naman. Ilang beses din. 487 00:29:00,780 --> 00:29:04,868 Naaresto ka ba ng kahit na sino mula sa Drug Enforcement Administration? 488 00:29:06,369 --> 00:29:09,164 Hindi. LAPD lang saka mga sheriff. 489 00:29:11,166 --> 00:29:13,459 Sige. Lilinawin ko. 490 00:29:13,460 --> 00:29:17,213 Dinetain ka ba ng DEA agent na nagngangalang James De Marco? 491 00:29:18,381 --> 00:29:19,381 Hindi pamilyar. 492 00:29:19,382 --> 00:29:20,466 Sigurado ka? 493 00:29:20,467 --> 00:29:23,553 Oo, sigurado. "Hindi" nga ang sinabi ko, di ba? 494 00:29:24,554 --> 00:29:27,181 Ang sinasabi mo, di mo kilala si Agent James De Marco? 495 00:29:27,182 --> 00:29:29,057 Tama. Hindi ko siya kilala. 496 00:29:29,058 --> 00:29:32,603 Pero Ms. Rafferty, di ba sinabi mo bago ang testimonya mo 497 00:29:32,604 --> 00:29:34,938 na confidential informant si Gloria Dayton 498 00:29:34,939 --> 00:29:37,149 at hawak siya ni Agent James De Marco ng DEA? 499 00:29:37,150 --> 00:29:40,444 Marami akong sinabi dahil binabayaran mo 'yong rent ko. 500 00:29:40,445 --> 00:29:43,113 - Ano? Sorry. Your Honor... - Sinabi ko 'yong gusto mo. 501 00:29:43,114 --> 00:29:45,240 Wala akong kilalang De Marco. 502 00:29:45,241 --> 00:29:48,786 Sinabi ko lang 'yon para bayaran mo 'yong loft saka groceries ko. 503 00:29:48,787 --> 00:29:50,871 Ano'ng sinasabi mo? Pwede pong lumapit? 504 00:29:50,872 --> 00:29:52,373 Counselors, approach the bench. 505 00:29:53,291 --> 00:29:54,209 Your Honor. 506 00:29:55,293 --> 00:29:58,295 Mr. Haller, mukhang di ito ang ine-expect mong mangyari. 507 00:29:58,296 --> 00:30:00,339 Naku, sinabi n'yo pa. 508 00:30:00,340 --> 00:30:03,926 Sabi mo, patitibayin ng next witness mo 'yong koneksiyon kay De Marco. 509 00:30:03,927 --> 00:30:06,512 Kaya lang baliktad ang ginagawa niya. 510 00:30:06,513 --> 00:30:09,598 Halata namang may nanulsol sa witness na 'to. 511 00:30:09,599 --> 00:30:11,809 May akusasyon pa siyang suborning perjury. 512 00:30:11,810 --> 00:30:13,352 Kalokohan naman 'yon. 513 00:30:13,353 --> 00:30:17,606 Hindi ko siya binayaran ng kahit isang kusing para tumestigo, 514 00:30:17,607 --> 00:30:19,149 o kahit sinong witness pa 'yan. 515 00:30:19,150 --> 00:30:23,487 Kaso di sinusuportahan ng testimony niya ang pagiging witness ni De Marco. 516 00:30:23,488 --> 00:30:25,697 - Your Honor, ang akin lang... - Hindi. 517 00:30:25,698 --> 00:30:29,827 Hindi ko papayagang tumestigo si Agent De Marco sa ngayon. 518 00:30:29,828 --> 00:30:31,412 'Yon ang ruling ko. 519 00:30:32,580 --> 00:30:33,581 Ngayon, 520 00:30:34,499 --> 00:30:36,209 gusto mo pa bang magpatuloy? 521 00:30:36,793 --> 00:30:39,086 - Ilang tanong na lang po. - Sige. 522 00:30:39,087 --> 00:30:41,673 Gusto mo pang palalain 'to, ha? 523 00:30:46,344 --> 00:30:49,429 'Yong apartment na sinasabi mong binabayaran ko, 524 00:30:49,430 --> 00:30:50,974 kailan ka pa nakatira do'n? 525 00:30:51,808 --> 00:30:53,809 Mula no'ng December. 526 00:30:53,810 --> 00:30:55,937 Kailan mo ako unang na-meet? 527 00:30:56,646 --> 00:30:58,022 Hindi ko alam. 528 00:30:58,982 --> 00:31:01,316 - No'ng spring ba? April? - April? 529 00:31:01,317 --> 00:31:04,069 Paano ko inupahan 'yong apartment para sa 'yo 530 00:31:04,070 --> 00:31:06,281 kung nakatira ka na do'n no'ng nakilala kita? 531 00:31:07,782 --> 00:31:11,034 Hindi naman ikaw personally. 532 00:31:11,035 --> 00:31:14,371 'Yong isang lawyer. 'Yong katrabaho mo. 533 00:31:14,372 --> 00:31:17,749 - Si Sylvester Funaro Jr.? - Oo. Inupahan niya 'yon para sa 'kin. 534 00:31:17,750 --> 00:31:20,711 Okay. Ano'ng hininging kapalit ni Mr. Funaro? 535 00:31:20,712 --> 00:31:24,131 Gaya ng sa 'yo. Magsinungaling tungkol kay De Marco. 536 00:31:24,132 --> 00:31:28,093 Kani-kanina lang, sabi mo, hindi pamilyar si Agent De Marco. 537 00:31:28,094 --> 00:31:30,930 Di ko sinabing hindi pamilyar. Ang sabi ko, di ko kilala. 538 00:31:31,973 --> 00:31:33,641 Magkaiba 'yon. 539 00:31:35,018 --> 00:31:38,395 Okay. Ms. Rafferty, tinawagan ka ba 540 00:31:38,396 --> 00:31:41,481 o binisita ng law enforcement officer nitong mga nakaraan? 541 00:31:41,482 --> 00:31:44,485 Ng taong interesado sa testimonya mo ngayon? 542 00:31:46,195 --> 00:31:47,822 Sinasabi ko lang ang totoo. 543 00:31:48,615 --> 00:31:49,449 'Yon lang. 544 00:32:00,084 --> 00:32:01,460 Ano'ng nangyari? 545 00:32:01,461 --> 00:32:04,964 - Obviously, nasulsulan ni De Marco. - Sumunod naman siya. 546 00:32:06,716 --> 00:32:08,759 May nakuha na ba sa bahay ni Sterghos? 547 00:32:08,760 --> 00:32:10,802 Mick, tirik na tirik pa ang araw. 548 00:32:10,803 --> 00:32:13,722 Di sila kikilos nang ganitong oras. May cameras na. 549 00:32:13,723 --> 00:32:15,642 - Maghintay lang tayo. - Sige na nga. 550 00:32:17,477 --> 00:32:21,813 Ang magandang balita, one-zero na daw si Ms. Crane sa courtroom. 551 00:32:21,814 --> 00:32:24,358 - Ang lupit niyan. - Di na dumaan sa hearing. 552 00:32:24,359 --> 00:32:26,944 'Yan ang sa 'yo, Judge Connor, bida-bida ka kasi! 553 00:32:26,945 --> 00:32:30,238 Ang sama ko. Sa totoo lang, sobrang bait niyang tao. 554 00:32:30,239 --> 00:32:31,157 Lorna! 555 00:32:32,408 --> 00:32:33,825 Natanggap ko 'yong message. 556 00:32:33,826 --> 00:32:36,703 Buti na lang, may extra kang sapatos sa file cabinet. 557 00:32:36,704 --> 00:32:39,414 Di mo alam kung kailan mo kakailanganin ng bagong outfit. 558 00:32:39,415 --> 00:32:41,416 Thank you, sobra. Lifesaver ka. 559 00:32:41,417 --> 00:32:43,419 Ano'ng nangyari sa sapatos mo? 560 00:32:44,879 --> 00:32:45,963 Ikukuwento ko mamaya. 561 00:32:45,964 --> 00:32:49,549 Ang masaya, ibinaba nila sa misdemeanor theft by false pretenses. 562 00:32:49,550 --> 00:32:52,844 Umoo 'yong judge sa supervised probation. Basta ibalik niya 'yong pera. 563 00:32:52,845 --> 00:32:56,765 - Na malabo pang mangyari. - Ano'ng sinasabi mo? 564 00:32:56,766 --> 00:33:00,394 Kailangan ko pang magbayad sa investor ko. Kung hindi, patay ako. 565 00:33:00,395 --> 00:33:03,271 Hindi. Pag di mo kami binayaran, patay ka, okay? 566 00:33:03,272 --> 00:33:05,482 Tapos 'yong inutos pa ng korte. 567 00:33:05,483 --> 00:33:08,735 Okay. Nakakapagod 'tong araw na 'to. Ihahatid na kita. 568 00:33:08,736 --> 00:33:11,238 Kailangan natin ng paraan para mapatawag si De Marco. 569 00:33:11,239 --> 00:33:13,115 Mag-isip ka ng argument para sa judge. 570 00:33:13,116 --> 00:33:14,866 Inayawan na siya ng judge. 571 00:33:14,867 --> 00:33:18,370 E, di baguhin mo 'yong isip ng judge. 'Yon ang trabaho mo. Tara na. 572 00:33:18,371 --> 00:33:20,748 Okay. Eto na nga. 573 00:33:22,458 --> 00:33:25,086 Baby, sobrang proud ako sa 'yo. 574 00:33:25,586 --> 00:33:26,462 Hello? 575 00:33:28,798 --> 00:33:29,632 Uy. 576 00:33:31,175 --> 00:33:34,429 Pwede n'yo ba akong idaan sa In-N-Out Burger? 577 00:33:38,016 --> 00:33:40,685 Sana masarap. Ito lang ang meron ako. 578 00:33:41,185 --> 00:33:45,106 Pwede naman kasi akong umorder ng pagkain kasama ng wine. 579 00:33:45,690 --> 00:33:50,069 Ang mahal ng delivery fee. Para sa iisang bote? 580 00:33:50,611 --> 00:33:53,238 Legal, sige na. Kumain na lang tayo, okay? 581 00:33:53,239 --> 00:33:56,117 Aba! Ba't ang init ng ulo mo? 582 00:33:58,494 --> 00:34:00,078 Brutal kanina sa korte. 583 00:34:00,079 --> 00:34:02,206 Ikuwento mo na. 584 00:34:03,207 --> 00:34:05,667 Binawi ng witness ko 'yong testimony niya. 585 00:34:05,668 --> 00:34:10,047 Palpak. Inakusahan niya pa akong binayaran siya para tumestigo. 586 00:34:10,048 --> 00:34:13,341 Naku po. Pero alam mo naman ang gagawin mo, bata. 587 00:34:13,342 --> 00:34:17,471 Pag napatumba ka, wag kang susuko. Bumangon ka at sumuntok. 588 00:34:17,472 --> 00:34:19,140 So ano'ng plano? 589 00:34:20,475 --> 00:34:22,185 Umaasa kami na... 590 00:34:26,522 --> 00:34:27,565 Sandali lang, ha. 591 00:34:34,280 --> 00:34:36,573 - Uy! - Hi. Busy ka ba? 592 00:34:36,574 --> 00:34:40,995 Hindi, di ko lang alam na dadating ka. May ka-date ako. Andito si Legal. 593 00:34:44,624 --> 00:34:47,043 Ano'ng meron? Pasok ka. 594 00:34:51,214 --> 00:34:56,469 Tinanggal ako ni Suarez sa Scott Glass case. 595 00:34:57,678 --> 00:34:59,931 Dahil sa nangyari sa Cruz Waiver? 596 00:35:00,473 --> 00:35:02,224 Akala ko, sinabi mo na sa kanya. 597 00:35:02,225 --> 00:35:05,811 Oo, kaso nalaman ni Vanessa. 'Yong second chair ko. 598 00:35:05,812 --> 00:35:09,356 - Paano? - Sinabi ko. Akala ko, isesekreto niya. 599 00:35:09,357 --> 00:35:11,608 Pero sinumbong niya agad kay Suarez. 600 00:35:11,609 --> 00:35:15,362 Nagtanga-tangahan naman si Suarez para hindi siya mabalikan. 601 00:35:15,363 --> 00:35:18,073 Sorry, Andrea, pero hindi na ako nagulat. 602 00:35:18,074 --> 00:35:19,616 Ano'ng sinasabi mo? 603 00:35:19,617 --> 00:35:22,619 I mean, di mo na dapat sinabi 'yon sa junior mo. 604 00:35:22,620 --> 00:35:24,454 Pero tapos na 'yon, e, di ba? 605 00:35:24,455 --> 00:35:27,249 Mahigit one year na kaming magkatrabaho. Mentor niya ako. 606 00:35:27,250 --> 00:35:31,211 Alam mo 'yong sinasabi ko. Mabangis sa opisina n'yo. Pulitika 'yan. 607 00:35:31,212 --> 00:35:32,170 Ang sinasabi ko, 608 00:35:32,171 --> 00:35:36,842 di na nakakagulat na sinamantala ng junior prosecutor 'yong pagkakataon. 609 00:35:36,843 --> 00:35:39,261 O na binaliktad ka ni Suarez... 610 00:35:39,262 --> 00:35:40,930 Okay. 611 00:35:43,015 --> 00:35:44,641 Hindi 'yan ang ipinunta ko. 612 00:35:44,642 --> 00:35:46,351 Anong "'yan"? 613 00:35:46,352 --> 00:35:49,771 Pumunta ako dito para may karamay ako. 614 00:35:49,772 --> 00:35:51,565 O humingi ng advice. 615 00:35:51,566 --> 00:35:56,361 O kahit simpleng yakap lang sana. Hindi para mapagalitan. 616 00:35:56,362 --> 00:35:58,155 Di kita pinapagalitan, Andy. 617 00:35:58,156 --> 00:36:02,410 Ano? Kinukuwestiyon mo lang 'yong ginawa ko at kung kanino ko ginawa? 618 00:36:02,910 --> 00:36:05,788 - Sinasabi ko lang kung bakit gano'n. - Ay, talaga? 619 00:36:06,414 --> 00:36:11,168 Okay. Pwede bang sabihin ng napakagaling na si Mickey Haller kung bakit? 620 00:36:11,169 --> 00:36:13,503 Dapat hindi ka nagtiwala kay Suarez. 621 00:36:13,504 --> 00:36:16,715 Ipo-promote niya na sana ako. Head of Major Crimes. 622 00:36:16,716 --> 00:36:19,009 Tapos no'ng nagkaproblema, itinapon ka niya agad. 623 00:36:19,010 --> 00:36:23,096 - Ano'ng sinasabi mo? Tanga ako? - Hindi. Mahirap talaga magkaambisyon. 624 00:36:23,097 --> 00:36:25,808 Baka nabulagan ka ng ambisyon mo. 625 00:36:27,977 --> 00:36:31,189 - Tarantado ka, Haller. - Uy, Andy, ano ba? Andy! 626 00:36:39,280 --> 00:36:42,783 Naku, hindi maganda 'yon. 627 00:36:53,294 --> 00:36:56,213 Paulit-ulit na pinanindigan ng mga korte sa buong bansa 628 00:36:56,214 --> 00:36:59,007 na ang pagsisikap na pigilan ang defense na... 629 00:36:59,008 --> 00:37:01,509 Pigilan? Mali. 630 00:37:01,510 --> 00:37:05,431 Na ang pagsisikap na hadlangan ang defense na... 631 00:37:10,186 --> 00:37:11,646 Buwisit. Raccoon. 632 00:37:13,731 --> 00:37:18,109 ...mag-present ng alternatibong defense theories 633 00:37:18,110 --> 00:37:21,239 ay mapanganib at maaaring mabaliktad. 634 00:37:22,198 --> 00:37:23,449 Diyos ko. 635 00:37:25,701 --> 00:37:26,827 Holy shit! 636 00:37:27,578 --> 00:37:28,537 Cisco! 637 00:37:29,497 --> 00:37:30,872 - Bakit? - Tawagan mo si Mickey. 638 00:37:30,873 --> 00:37:31,791 Bakit? 639 00:37:32,333 --> 00:37:33,167 Sila na ba... 640 00:37:46,973 --> 00:37:48,223 Uy, Cisco. 641 00:37:48,224 --> 00:37:52,102 Pumunta sina Bishop at De Marco sa bahay ni Sterghos. Huli na natin siya. 642 00:37:52,103 --> 00:37:53,020 Ano? 643 00:37:53,521 --> 00:37:55,605 'Yan ang pinakamagandang balita ngayong araw. 644 00:37:55,606 --> 00:37:58,817 Ie-edit ko 'yong footage. Ibibigay ko 'yong details bukas. 645 00:37:58,818 --> 00:38:02,071 Sige, ayos. Ang galing mo, Cisco. Salamat. 646 00:38:12,248 --> 00:38:13,207 Diyos ko. 647 00:38:15,918 --> 00:38:16,751 Uy, Izzy. 648 00:38:16,752 --> 00:38:21,339 - Nadale na natin siya. Nakita ko sa CCTV. - Oo, alam ko. Naunahan ka ni Cisco. 649 00:38:21,340 --> 00:38:22,841 Ano na'ng gagawin natin? 650 00:38:22,842 --> 00:38:26,678 Sa ngayon, matulog muna tayo. Mag-usap tayo bukas, okay? 651 00:38:26,679 --> 00:38:29,515 Very good, Izzy. Magpahinga ka muna. Bye. 652 00:38:38,482 --> 00:38:39,650 Ano ba naman?! 653 00:38:41,986 --> 00:38:44,613 - Guys, bukas tayo mag-usap. - Haller? 654 00:38:47,325 --> 00:38:48,158 Sly? 655 00:38:48,159 --> 00:38:49,993 Ano'ng ginagawa mo, Haller? 656 00:38:49,994 --> 00:38:54,289 Kawawa naman 'yong anak ko sa cross kanina. Sana nag-prep kayo. 657 00:38:54,290 --> 00:38:55,707 Nag-prep nga kami. 658 00:38:55,708 --> 00:38:58,084 Ikamamatay mo ba kung mag-o-object ka pa? 659 00:38:58,085 --> 00:39:01,504 Ano'ng nangyari kay Trina? Pinatay niya 'yong kaso ni Moya. 660 00:39:01,505 --> 00:39:05,843 Pinatay niya 'yong kaso ko. 'Yong sa anak mo, ginawa ko ang makakaya. 661 00:39:06,469 --> 00:39:08,345 Sa totoo lang, makakabuti 'yon sa kanya. 662 00:39:08,346 --> 00:39:11,182 Nasubukan niya kung paano sa totoong korte. 663 00:39:12,850 --> 00:39:14,434 Nilagay mo ako sa witness list? 664 00:39:14,435 --> 00:39:17,395 A, 'yon pala ang itinawag mo? Bakasyon sa LA? 665 00:39:17,396 --> 00:39:20,148 Uy, kailangan ko na ng ibang tanawin. 666 00:39:20,149 --> 00:39:22,525 Mas maganda ang county jail kaysa dito. 667 00:39:22,526 --> 00:39:23,985 Utang mo sa 'kin 'yon. 668 00:39:23,986 --> 00:39:25,695 Oo, nasa listahan ka. 669 00:39:25,696 --> 00:39:29,325 Di ko na kontrolado 'yon. Nasa judge na 'yon. Good night. 670 00:39:35,039 --> 00:39:37,083 Sino ba 'yang tawag nang tawag? 671 00:39:52,848 --> 00:39:54,892 Naghahabol kahit Sabado, ha. 672 00:39:56,185 --> 00:39:57,311 Naturuan nga kita. 673 00:40:00,606 --> 00:40:02,858 Kailangan ko 'yong files ng Scott Glass murder. 674 00:40:06,779 --> 00:40:08,823 Binigay sa 'yo ni Suarez 'yong case. 675 00:40:09,448 --> 00:40:11,950 Nakita niya kasing kaya kong hawakan 'yon. 676 00:40:11,951 --> 00:40:13,702 Gano'n ba ang tingin mo? 677 00:40:15,621 --> 00:40:18,165 Vanessa, nagtiwala ako sa 'yo. 678 00:40:20,376 --> 00:40:21,710 Mentor mo ako. 679 00:40:22,962 --> 00:40:25,797 Sa tingin mo, hindi ka magkakamali kahit kailan? 680 00:40:25,798 --> 00:40:28,842 Ang sinasabi mo ba, kung mas bata ka nang ten years, 681 00:40:28,843 --> 00:40:30,636 di mo gagawin 'yon? 682 00:40:31,720 --> 00:40:33,722 Tinuruan mo nga ako, Andrea. 683 00:40:45,484 --> 00:40:47,570 E, di may ituturo pa ako sa 'yo. 684 00:40:48,863 --> 00:40:51,824 Ingat lang... sa pinagkakatiwalaan mo. 685 00:40:53,659 --> 00:40:55,035 Ako, mag-iingat na ako. 686 00:41:05,838 --> 00:41:06,671 Hello. 687 00:41:06,672 --> 00:41:08,549 - Morning! - Good morning. 688 00:41:09,341 --> 00:41:10,176 Wow! 689 00:41:23,439 --> 00:41:25,858 Ewan ko sa 'yo. Maramdamin. 690 00:41:27,610 --> 00:41:31,238 - Sige. Handa na tayo, Hitchcock? - Walang kasinghanda. 691 00:41:41,665 --> 00:41:43,918 Ang ex-pulis na paborito ng lahat. 692 00:41:54,553 --> 00:41:55,554 Bingo. 693 00:42:03,103 --> 00:42:04,897 Ito 'yong camera sa likod. 694 00:42:27,044 --> 00:42:29,338 - Ano'ng ginagawa niya? - Manood ka lang. 695 00:42:46,772 --> 00:42:50,024 'Yon lang. Tapos umalis na sila. 696 00:42:50,025 --> 00:42:53,820 Okay na 'yan. Sobra-sobra pa nga. Grabe 'to, Cisco. 697 00:42:53,821 --> 00:42:55,948 Bata, ano 'yang tinitingnan ko? 698 00:42:56,532 --> 00:43:00,618 Relevance. 'Yan 'yong DEA agent na hinahabol namin. Si De Marco. 699 00:43:00,619 --> 00:43:03,830 'Yang dating pulis, si Neil Bishop, dating investigator ng DEA. 700 00:43:03,831 --> 00:43:07,960 Nilooban nila 'yong bahay ng potensiyal na defense witness. 701 00:43:08,544 --> 00:43:12,046 Uy! Paano n'yo pinlano 'yon? 702 00:43:12,047 --> 00:43:16,259 Alam naming kailangan ng ebidensiyang mag-uugnay sa kanilang dalawa, kaya... 703 00:43:16,260 --> 00:43:19,846 Montgomery at Victory. Baka ito na 'yong hinahanap natin. 704 00:43:19,847 --> 00:43:24,309 May double murder sa Montgomery Avenue malapit sa Lake Balboa. 705 00:43:24,310 --> 00:43:26,477 Tingnan mo 'yong detective. 706 00:43:26,478 --> 00:43:29,063 Dalawang dealer ang pinatay. Parte ng cartel war. 707 00:43:29,064 --> 00:43:32,775 Detective si Bishop no'n, pero nakakita ako ng picture ng DEA sa scene. 708 00:43:32,776 --> 00:43:34,777 Kaya sangkot si De Marco. 709 00:43:34,778 --> 00:43:38,282 'Yong tropa niya, pero ten years ago pa 'yon. 710 00:43:38,782 --> 00:43:43,077 Kaya naisip naming gamitin 'yon bilang pain kay De Marco. 711 00:43:43,078 --> 00:43:45,788 Pero kinailangan namin silang takutin para sumugal sila. 712 00:43:45,789 --> 00:43:48,666 Pasensiya na, Your Honor, pero nakakita kami 713 00:43:48,667 --> 00:43:52,378 ng 33 na tao sa imbestigasyon na maaaring may relevance sa kaso. 714 00:43:52,379 --> 00:43:53,505 Kalokohan. 715 00:43:54,089 --> 00:43:57,300 Andito pa 'yong kalahati ng sheriff's department. 716 00:43:57,301 --> 00:43:59,719 Kahit 'yong investigator ko, andito. 717 00:43:59,720 --> 00:44:03,598 Tapos do'n sa listahan ng 30 na pangalan, 718 00:44:03,599 --> 00:44:06,434 isinama din namin si Peter Sterghos. 719 00:44:06,435 --> 00:44:07,852 Sino si Peter Sterghos? 720 00:44:07,853 --> 00:44:10,855 Ang tanong, saan siya nakatira? 721 00:44:10,856 --> 00:44:14,360 Sa tapat ng bahay kung saan nangyari 'yong double homicide. 722 00:44:15,027 --> 00:44:19,405 Kaya binasa ng investigator 'yong lahat ng pangalan sa listahan, 723 00:44:19,406 --> 00:44:23,576 nakita niya si Sterghos, tapos no'ng nakita niya 'yong address... 724 00:44:23,577 --> 00:44:24,577 Natakot siya. 725 00:44:24,578 --> 00:44:28,665 Kasi di namin siya isasama sa listahan maliban kung may nakita siya. 726 00:44:28,666 --> 00:44:29,749 Nakitang ano? 727 00:44:29,750 --> 00:44:31,501 Ewan. Ten years ago na 'yon. 728 00:44:31,502 --> 00:44:34,462 Alam naming may mali sa double homicide na 'yon. 729 00:44:34,463 --> 00:44:36,839 Cartel murder 'yon na hindi na-solve. 730 00:44:36,840 --> 00:44:38,257 Ang mas nakakapagtaka, 731 00:44:38,258 --> 00:44:41,719 wala silang nakuhang asset gaya ng pera o droga. 732 00:44:41,720 --> 00:44:43,596 May kaduda-dudang nangyari. 733 00:44:43,597 --> 00:44:45,890 Malamang, parte no'n sina Bishop at De Marco. 734 00:44:45,891 --> 00:44:48,476 Pero paano n'yo napapayag si Peter Sterghos 735 00:44:48,477 --> 00:44:50,019 na gamitin ang bahay niya? 736 00:44:50,020 --> 00:44:51,270 Si Izzy 'yon. 737 00:44:51,271 --> 00:44:53,898 Pina-rent ng kaibigan ko 'yong studio ko sa TV show. 738 00:44:53,899 --> 00:44:57,151 Ginamit namin 'yong idea para mapaalis si Sterghos sa bahay niya. 739 00:44:57,152 --> 00:44:59,070 Mr. Sterghos, kumusta ho? 740 00:44:59,071 --> 00:45:01,280 Technical adviser namin, si Dennis. 741 00:45:01,281 --> 00:45:04,242 Salamat ulit sa pagpapagamit ng bahay n'yo. 742 00:45:04,243 --> 00:45:07,621 Tapos ikinabit ko na 'yong cameras. 743 00:45:08,997 --> 00:45:09,957 Voilà. 744 00:45:10,916 --> 00:45:13,418 Di mo pala naikuwento. Ano'ng laman ng pizza box? 745 00:45:13,419 --> 00:45:17,339 Ayokong sirain 'yong chain of custody, kaya kinunan ko ng picture. 746 00:45:20,008 --> 00:45:21,426 Ano 'yan? 747 00:45:21,427 --> 00:45:22,760 Cocaine. 748 00:45:22,761 --> 00:45:24,595 'Yon din ang naisip ko. 749 00:45:24,596 --> 00:45:27,306 Nilagay nila doon para siraan ang testimony niya 750 00:45:27,307 --> 00:45:29,518 o i-blackmail siya para manahimik. 751 00:45:30,144 --> 00:45:33,312 Ibig sabihin, takot na sila. Ibig sabihin, malapit na tayo. 752 00:45:33,313 --> 00:45:35,733 Kailangan na lang alamin kung paano 'to magagamit. 753 00:45:37,568 --> 00:45:38,777 Excuse me. 754 00:45:41,155 --> 00:45:42,781 Bakit? Legal. 755 00:45:45,242 --> 00:45:46,284 Bakit? 756 00:45:46,285 --> 00:45:49,078 Ayoko na sa bagong rest home. 757 00:45:49,079 --> 00:45:52,081 I-book mo na lang ako ng flight pa-Boca. 758 00:45:52,082 --> 00:45:54,292 Ayokong lumapit sa 'yo. 759 00:45:54,293 --> 00:45:57,003 Teka. Ano'ng sinasabi mo? Ang galing nga no'n. 760 00:45:57,004 --> 00:45:59,505 Oo naman, nakaka-excite. 761 00:45:59,506 --> 00:46:01,340 May nakalimutan ka lang. 762 00:46:01,341 --> 00:46:05,178 Pinakamasamang kriminal 'yong mga may tsapa. 763 00:46:05,179 --> 00:46:08,474 Alam na alam mo 'yan bilang defense attorney. 764 00:46:09,725 --> 00:46:12,393 E, ano'ng gagawin ko? Palalampasin ko na lang? 765 00:46:12,394 --> 00:46:15,481 Hindi! Pero kailangan mong mag-ingat, bata. 766 00:46:15,981 --> 00:46:18,649 E, hindi ka magaling mag-ingat. 767 00:46:18,650 --> 00:46:22,320 'Yong agent na 'yon, anuman ang itinatago niya, 768 00:46:22,321 --> 00:46:24,822 handa siyang pumatay para protektahan 'yon. 769 00:46:24,823 --> 00:46:26,949 Pinagtangkaan ka na niya minsan. 770 00:46:26,950 --> 00:46:29,620 Paano mo nasabing hindi ka niya tatapusin? 771 00:46:32,289 --> 00:46:35,833 Ang sinasabi ko lang, 'yong gano'ng tao, 772 00:46:35,834 --> 00:46:37,503 kung pupuntiryahin mo siya... 773 00:46:38,962 --> 00:46:40,881 siguraduhin mong di ka magmimintis. 774 00:46:56,188 --> 00:46:58,232 BATAY SA MGA NOBELA NI MICHAEL CONNELLY 775 00:48:38,332 --> 00:48:42,002 Nagsalin ng Subtitle: Ivee Jade Tañedo