1 00:00:06,965 --> 00:00:09,466 Deborah Glass. Ich habe sie nicht angerufen. 2 00:00:09,467 --> 00:00:12,344 Schließ den Fall ab. Wir haben nie geredet. 3 00:00:12,345 --> 00:00:15,222 Das meiste davon braucht ein Verteidiger nie. 4 00:00:15,223 --> 00:00:16,807 In der Prüfung schon, 5 00:00:16,808 --> 00:00:19,810 und die brauche ich, um Verteidigerin zu werden. 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,187 Schon Mails gecheckt? 7 00:00:21,855 --> 00:00:24,690 - Ihr wusstet, ich schaffe es. - Auf Lorna. 8 00:00:24,691 --> 00:00:27,359 Ich wollte dich an deine Schulden erinnern. 9 00:00:27,360 --> 00:00:28,277 Ich bin dran. 10 00:00:28,278 --> 00:00:31,155 - Was, wenn wir sie streichen? - Was muss ich tun? 11 00:00:31,156 --> 00:00:32,573 - Für dich. - Was ist das? 12 00:00:32,574 --> 00:00:35,242 - Eine Vorladung. - Das machst du jetzt auch? 13 00:00:35,243 --> 00:00:38,120 Moya vs. Rollins. Was betrifft das mich? 14 00:00:38,121 --> 00:00:39,538 Es geht um mein Leben. 15 00:00:39,539 --> 00:00:41,999 Es ist keine Theorie, die Verschwörung ist real. 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,125 Peter Sterghos? 17 00:00:43,126 --> 00:00:44,251 Den fand ich 18 00:00:44,252 --> 00:00:47,296 auf der Suche nach 'ner Verbindung zwischen Bishop und De Marco. 19 00:00:47,297 --> 00:00:50,466 De Marco hat Gloria angewiesen, Moya zu verpfeifen? 20 00:00:50,467 --> 00:00:53,052 Sie sollte ihm sogar 'ne Waffe unterjubeln. 21 00:00:53,053 --> 00:00:55,763 - Wer sind Sie? - Agent James De Marco, Drogendezernat. 22 00:00:55,764 --> 00:00:58,515 Das ist Krieg. Sie müssen eine Seite wählen. 23 00:00:58,516 --> 00:01:00,601 - Wir können einander helfen. - Wie? 24 00:01:00,602 --> 00:01:04,146 Von jetzt an sind Sie und ich Hector Moyas Co-Anwälte. 25 00:01:04,147 --> 00:01:05,106 Mr. Haller? 26 00:01:07,817 --> 00:01:08,650 Eddie? 27 00:01:08,651 --> 00:01:10,194 Jeder um dich herum stirbt! 28 00:01:10,195 --> 00:01:12,905 Ich hasse dich! Ich will nie wieder mit dir reden! 29 00:01:12,906 --> 00:01:15,032 - Geschenk von Moya. - Kugelsicher? 30 00:01:15,033 --> 00:01:18,994 Und gepanzert. Der gehört dazu. Moya will durchgehenden Schutz. 31 00:01:18,995 --> 00:01:21,663 Du brauchst 'nen Fahrer. Anderen traue ich nicht. 32 00:01:21,664 --> 00:01:24,625 - Zu riskant. - Ja, darum der Panzer und der Soldat. 33 00:01:24,626 --> 00:01:26,376 - Aussteigen! - Was soll das? 34 00:01:26,377 --> 00:01:28,879 - Er steht auf der Abschiebeliste. - War das De Marco? 35 00:01:28,880 --> 00:01:30,255 Gleich sind Sie dran! 36 00:01:30,256 --> 00:01:34,052 Ich finde den Wichser, der das getan hat, und ich begrabe ihn. 37 00:01:55,865 --> 00:02:00,912 LA COSSE GEMEINSAMER ZEUGEN-ZEITPLAN 38 00:02:06,209 --> 00:02:07,293 Alles ok, Izzy? 39 00:02:08,586 --> 00:02:09,420 Ja. 40 00:02:10,505 --> 00:02:11,422 Ich bin nur 41 00:02:13,174 --> 00:02:14,175 auf der Hut. 42 00:02:17,053 --> 00:02:20,640 Ok, ich verstehe vollkommen, wenn du dich nicht wohlfühlst. 43 00:02:21,516 --> 00:02:24,018 Ich bringe zurzeit nicht gerade Glück. 44 00:02:27,897 --> 00:02:32,109 Aber mit diesem Auto und unseren neuen Bodyguards 45 00:02:32,110 --> 00:02:33,987 kann nichts schiefgehen, oder? 46 00:02:43,454 --> 00:02:44,746 LORNA NEUE NACHRICHT 47 00:02:44,747 --> 00:02:47,000 HAYLEY HALLER HAT EIN FOTO GEPOSTET 48 00:02:56,467 --> 00:02:57,719 NOCH KEINE POSTS 49 00:02:59,095 --> 00:03:00,013 Izzy? 50 00:03:00,930 --> 00:03:05,058 Ich bin auf Hayleys Seite, sehe aber keine Fotos mehr. 51 00:03:05,059 --> 00:03:06,935 Da steht, sie hat keine Posts. 52 00:03:06,936 --> 00:03:08,687 Sie hat dich wohl blockiert. 53 00:03:08,688 --> 00:03:11,316 Nein, ich habe gerade noch ihr Foto gelikt. 54 00:03:12,317 --> 00:03:15,111 Das hat sie veranlasst, dich zu blockieren. 55 00:03:16,029 --> 00:03:17,864 Blockieren? Komm schon, was? 56 00:03:18,823 --> 00:03:21,241 Gott, wann hört sie endlich damit auf? 57 00:03:21,242 --> 00:03:22,743 Zu ihrer Verteidigung: 58 00:03:22,744 --> 00:03:24,703 Die meisten Teenager hassen es, 59 00:03:24,704 --> 00:03:27,414 wenn ihre Dads ihnen auf Social Media folgen. 60 00:03:27,415 --> 00:03:29,291 Selbst, wenn sie mit ihnen reden. 61 00:03:29,292 --> 00:03:31,794 Dank dieses Falls steht mein Leben kopf. 62 00:03:32,295 --> 00:03:35,172 Darum muss der Tag heute möglichst glattgehen. 63 00:03:35,173 --> 00:03:36,924 Warum? Was passiert heute? 64 00:03:36,925 --> 00:03:40,511 Ich muss diesen Agenten De Marco in den Zeugenstand kriegen. 65 00:03:41,429 --> 00:03:45,975 Aber das lässt die Richterin nur zu, wenn ich nachweise, dass er relevant ist. 66 00:03:46,935 --> 00:03:50,312 Dafür sind die anderen Zeugen da. Es hängt alles zusammen. 67 00:03:50,313 --> 00:03:53,273 Jeder Zeuge führt uns zum nächsten. 68 00:03:53,274 --> 00:03:55,068 Val führt uns zu Sly jun., 69 00:03:55,693 --> 00:03:59,405 Sly jun. zu Trina und sie uns hoffentlich zu De Marco. 70 00:04:02,492 --> 00:04:03,868 Scheiße, Lorna. 71 00:04:04,369 --> 00:04:05,452 Lorna, bevor du... 72 00:04:05,453 --> 00:04:08,538 Muss ich Andrea heißen, damit du zurückschreibst? 73 00:04:08,539 --> 00:04:11,124 Ja, sorry. Ich wurde abgelenkt. Was gibt's? 74 00:04:11,125 --> 00:04:14,461 Die Richterin hat angerufen. Wir starten eine Stunde später. 75 00:04:14,462 --> 00:04:17,047 - Oh, ja. Ich wurde auch angerufen. - Hallo? 76 00:04:17,048 --> 00:04:19,925 Sag das doch. Ich dachte, ich komme zu spät. 77 00:04:19,926 --> 00:04:23,845 Heute ist mein erster Tag als Anwältin. Ich brauchte Vorbereitung. 78 00:04:23,846 --> 00:04:27,015 Na ja, ich musste einen passenden Anzug raussuchen. 79 00:04:27,016 --> 00:04:29,059 Und Schuhe, was ich getan habe. 80 00:04:29,060 --> 00:04:30,852 Ich bin gleich da, und du? 81 00:04:30,853 --> 00:04:33,605 Ich lege noch einen Stopp ein, aber egal. 82 00:04:33,606 --> 00:04:36,024 Ich brauche dich erst für was anderes. 83 00:04:36,025 --> 00:04:39,236 Ein Mandant wurde verhaftet und wird heute vorgeführt. 84 00:04:39,237 --> 00:04:42,906 - Er sitzt im Gerichtsgebäude. - Wie willst du das hinkriegen? 85 00:04:42,907 --> 00:04:44,366 Nicht ich, du. 86 00:04:44,367 --> 00:04:46,660 Felicidades, dein erster Fall. 87 00:04:46,661 --> 00:04:48,496 Warte, was? Welcher Mandant? 88 00:04:49,122 --> 00:04:50,998 Der Mandant ist 89 00:04:50,999 --> 00:04:52,208 Daniel Varela. 90 00:04:53,293 --> 00:04:56,378 Daniel Varela? Kenne ich nicht. Wir vertreten ihn? 91 00:04:56,379 --> 00:04:58,547 - Ok. Sorry, Lorna. - Mickey! 92 00:04:58,548 --> 00:05:00,882 Der Empfang ist schlecht hier im Tunnel. 93 00:05:00,883 --> 00:05:02,301 - Mick! - Ok, tschüss. 94 00:05:02,302 --> 00:05:04,721 Denkst du, ich weiß nicht, was das war? 95 00:05:21,696 --> 00:05:23,781 Sam Scales, verdammt? 96 00:05:36,836 --> 00:05:42,007 Ok. Was hast du diesmal gemacht, Sam? Oder, Verzeihung, Señor Varela. 97 00:05:42,008 --> 00:05:44,886 Was? Ich bin zu einem Zehntel Spanisch. 98 00:05:45,386 --> 00:05:48,181 In meiner Branche braucht man viele Identitäten. 99 00:05:48,931 --> 00:05:50,849 Es gibt eine Menge Spinner. 100 00:05:50,850 --> 00:05:56,188 Und ich habe gar nichts gemacht, nur die lokale Wirtschaft angekurbelt. 101 00:05:56,189 --> 00:05:57,856 - Gern geschehen. - Sam. 102 00:05:57,857 --> 00:05:58,940 Ok, gut. 103 00:05:58,941 --> 00:06:01,985 Erstens ist das nicht mal mein Vollzeitjob, 104 00:06:01,986 --> 00:06:04,822 nur so ein Nebending für wohltätige Zwecke. 105 00:06:05,406 --> 00:06:08,825 Geld verdiene ich mit einem viel größeren Projekt. 106 00:06:08,826 --> 00:06:11,244 Nein, davon will ich nichts wissen. 107 00:06:11,245 --> 00:06:14,831 Du schuldest uns genug. Bitte, ein Verbrechen nach dem anderen. 108 00:06:14,832 --> 00:06:16,583 Warte, wovon redest du? 109 00:06:16,584 --> 00:06:19,545 Ich dachte, nach dem Galerie-Job wären wir quitt? 110 00:06:20,254 --> 00:06:21,755 Das war eine Rechnung. 111 00:06:21,756 --> 00:06:23,548 Oh, das ist doch Blödsinn! 112 00:06:23,549 --> 00:06:25,801 Was ist mit dem Ethik-Kodex? 113 00:06:25,802 --> 00:06:28,095 Keine Ahnung, Sam. Frag doch... 114 00:06:28,096 --> 00:06:29,179 Warte kurz. 115 00:06:29,180 --> 00:06:30,138 ...Benny Bates. 116 00:06:30,139 --> 00:06:33,392 Oder François DuPont. 117 00:06:33,393 --> 00:06:35,102 Oder, der gefällt mir, 118 00:06:35,103 --> 00:06:36,187 Gunther Schmidt. 119 00:06:38,106 --> 00:06:39,524 Warum bist du hier? 120 00:06:41,234 --> 00:06:42,068 Tja, 121 00:06:43,027 --> 00:06:43,903 wie du weißt, 122 00:06:44,654 --> 00:06:46,780 sind Gewerkschaften gerade im Trend. 123 00:06:46,781 --> 00:06:49,241 Überall in L.A. wird gestreikt. 124 00:06:49,242 --> 00:06:50,951 Die Menschen sind in Not. 125 00:06:50,952 --> 00:06:52,994 Also begann ich Geld zu sammeln, 126 00:06:52,995 --> 00:06:56,457 um Lebensmittelmarken für streikende Arbeiter zu kaufen. 127 00:06:57,208 --> 00:07:00,795 Ich fand, es wäre ein Weg, um etwas zurückzugeben. 128 00:07:01,671 --> 00:07:02,671 Und? 129 00:07:02,672 --> 00:07:05,257 Nichts und. Es lief großartig. 130 00:07:05,258 --> 00:07:08,135 Ich habe 100.000 $ in Gutscheinkarten gespendet. 131 00:07:08,136 --> 00:07:11,848 - Und wohin hat es mich gebracht? - Du hast 100.000 $ gespendet? 132 00:07:13,558 --> 00:07:15,226 Wie viel hast du gesammelt? 133 00:07:16,602 --> 00:07:18,353 Vielleicht... drei? 134 00:07:18,354 --> 00:07:22,816 300.000 $? Du hast also 200 für dich behalten? 135 00:07:22,817 --> 00:07:24,944 Jeder zweigt ein wenig ab. 136 00:07:25,445 --> 00:07:27,737 Verwaltungsgebühren. Unkosten. 137 00:07:27,738 --> 00:07:30,031 Unkosten? Du hast nur einen Laptop. 138 00:07:30,032 --> 00:07:32,909 - Weißt du, was? Du gehörst hierher. - Ok, hör zu. 139 00:07:32,910 --> 00:07:37,790 Bitte. Du musst mich hier rausholen. Ich bin schon zwei ganze Tage hier drin. 140 00:07:41,669 --> 00:07:42,670 Por favor. 141 00:07:48,259 --> 00:07:51,678 Legal, ein Rauswurf passt jetzt nicht. Ich bin mitten im Prozess. 142 00:07:51,679 --> 00:07:53,680 - Was hast du angestellt? - Nichts. 143 00:07:53,681 --> 00:07:56,558 Das wird alles maßlos übertrieben. 144 00:07:56,559 --> 00:07:59,352 Mr. Siegel boykottierte seine Reha-Termine. 145 00:07:59,353 --> 00:08:02,189 - Was? Komm schon. - Er stritt mit dem Personal. 146 00:08:02,190 --> 00:08:06,151 Und wir fanden Dutzende Sandwichtüten in seinem Zimmer. 147 00:08:06,152 --> 00:08:08,195 Sandwiches? Von wem hatte er die? 148 00:08:08,196 --> 00:08:11,948 Können Sie ihn nicht verwarnen oder so? Es passt gerade nicht. 149 00:08:11,949 --> 00:08:16,703 Außerdem warf er dem Physiotherapeuten einen Teller mit Käsekuchen ins Gesicht. 150 00:08:16,704 --> 00:08:20,374 - Ich verweigere die Aussage. - Ok. Warte. Hör zu, Legal. 151 00:08:21,083 --> 00:08:24,961 Izzy fährt dich zum Haus, nachdem sie mich abgesetzt hat, ok? 152 00:08:24,962 --> 00:08:27,088 Bleib, bis du etwas Neues hast. 153 00:08:27,089 --> 00:08:30,426 - Käsekuchen? Im Ernst? - Wenn man es so nennen kann. 154 00:08:31,594 --> 00:08:33,971 Ein neues Auto. Schick. 155 00:08:34,764 --> 00:08:36,306 Wozu die Hells Angels? 156 00:08:36,307 --> 00:08:37,850 Erkläre ich dir später. 157 00:08:38,768 --> 00:08:40,186 - Komm. - Abfahrt. 158 00:08:55,409 --> 00:08:57,411 Habt ihr Himbeerselters? 159 00:09:11,676 --> 00:09:12,760 Alles ok? 160 00:09:14,220 --> 00:09:15,179 Keine Ahnung. 161 00:09:15,763 --> 00:09:18,807 Überweisungsbetrug, betrügerischer Diebstahl... 162 00:09:18,808 --> 00:09:21,476 Sam drohen drei Jahre Gefängnis. 163 00:09:21,477 --> 00:09:24,938 Ist wohl Berufsrisiko bei einem Betrüger. 164 00:09:24,939 --> 00:09:27,816 Und der Anklagerichter wird ausgetauscht. 165 00:09:27,817 --> 00:09:31,403 Richterin Connor übernimmt. Die Wohltäterin schlechthin. 166 00:09:31,404 --> 00:09:34,573 Sie ist Vorstandsmitglied im Kinderkrankenhaus, 167 00:09:34,574 --> 00:09:39,744 Co-Vorsitzende bei Senioren-Vereinen, ehrenamtliche Anwältin für das Tierheim... 168 00:09:39,745 --> 00:09:42,872 Klingt wie eine Hitliste von Sams Lieblingszielen. 169 00:09:42,873 --> 00:09:45,083 Schon eine Kaution wird schwierig. 170 00:09:45,084 --> 00:09:48,254 Tja, Babe. Du bist der klügste Mensch, den ich kenne. 171 00:09:48,796 --> 00:09:50,881 Und wenn jemand eine Lösung findet, 172 00:09:51,841 --> 00:09:53,467 dann du. 173 00:09:55,136 --> 00:09:59,307 Ich habe so lange gebraucht, um Anwältin zu werden. 174 00:10:00,016 --> 00:10:03,351 Und jetzt, wo ich eine bin, muss ich diese Zeit aufholen. 175 00:10:03,352 --> 00:10:06,896 Wenn ich scheitere, bevor meine Karriere begonnen hat, 176 00:10:06,897 --> 00:10:10,358 wie sollen wir dann je aus unserer Wohnung rauskommen? 177 00:10:10,359 --> 00:10:13,653 Der Grasrauch vom Nachbarn strömt durch die Lüftung, 178 00:10:13,654 --> 00:10:15,656 und Winston wird davon high. 179 00:10:19,368 --> 00:10:20,244 Schatz. 180 00:10:22,413 --> 00:10:23,289 Schatz. 181 00:10:25,249 --> 00:10:27,335 Schatz, das ist dein erster Fall. 182 00:10:28,961 --> 00:10:31,380 Also sei nachsichtig mit meiner Frau, ok? 183 00:10:41,766 --> 00:10:44,143 Wie lange, sagtest du, schläft er schon? 184 00:11:11,128 --> 00:11:12,046 Alles ok? 185 00:11:13,464 --> 00:11:14,715 Haben Sie gegessen? 186 00:11:15,383 --> 00:11:18,343 So viel Fünfsterne-Knastküche, wie ich verkrafte. 187 00:11:18,344 --> 00:11:20,554 Sie müssen essen, Julian. 188 00:11:21,055 --> 00:11:23,057 Sie brauchen Kraft, ok? 189 00:11:23,641 --> 00:11:26,644 Ich gebe meinem Schneider ein paar Ihrer Anzüge, ok? 190 00:11:29,980 --> 00:11:30,898 Danke, Mickey. 191 00:11:32,983 --> 00:11:34,068 Viel Glück heute. 192 00:11:36,779 --> 00:11:38,739 Tja, jetzt sind Sie dran, Haller. 193 00:11:39,365 --> 00:11:41,784 Sie wählen den Verschwörungsansatz, ja? 194 00:11:42,493 --> 00:11:44,578 Ich hoffe, Sie wissen, was Sie tun. 195 00:11:45,204 --> 00:11:49,416 Ich danke Ihnen für Ihre Flexibilität und Pünktlichkeit heute Morgen. 196 00:11:49,417 --> 00:11:53,044 Hoffentlich fahren nächste Woche wieder alle Aufzüge. 197 00:11:53,045 --> 00:11:56,631 Gut, fangen wir an. Mr. Haller, Ihr erster Zeuge, bitte. 198 00:11:56,632 --> 00:12:00,052 Danke, Euer Ehren. Ich rufe Frank Valenzuela auf. 199 00:12:01,387 --> 00:12:04,514 Mr. Valenzuela, sagen Sie der Jury, was Sie beruflich tun? 200 00:12:04,515 --> 00:12:07,809 Zum einen bin ich staatlich lizenzierter Kautionsbürge. 201 00:12:07,810 --> 00:12:11,855 Darüber hinaus bin ich Privatermittler und stelle Schriftstücke zu. 202 00:12:11,856 --> 00:12:14,858 Schriftstücke. Können Sie der Jury das erklären? 203 00:12:14,859 --> 00:12:17,152 Nun, wenn jemand verklagt wird 204 00:12:17,153 --> 00:12:22,407 und der Anwalt einen Zeugen vorlädt, stelle ich diese Vorladung zu. 205 00:12:22,408 --> 00:12:26,411 Haben Sie auch dem Opfer Gloria Dayton eine Vorladung zugestellt? 206 00:12:26,412 --> 00:12:27,662 Ja, das habe ich. 207 00:12:27,663 --> 00:12:28,831 Und wann war das? 208 00:12:29,457 --> 00:12:34,086 Am Montag, dem 3. August, um 18:06 Uhr vor ihrem Wohngebäude. 209 00:12:34,754 --> 00:12:39,007 Sehr präzise, was Ort und Zeit betrifft. Warum wissen Sie das so genau? 210 00:12:39,008 --> 00:12:43,471 Weil ich als Beweis immer ein Foto mit einem Zeitstempel mache. 211 00:12:44,472 --> 00:12:48,975 Sie machten also ein Foto von Miss Dayton, nach Zustellung ihrer Vorladung? 212 00:12:48,976 --> 00:12:49,977 Korrekt. 213 00:12:52,313 --> 00:12:54,732 Beweisstück A, Euer Ehren. 214 00:12:55,858 --> 00:12:58,693 Euer Ehren, die Anklage räumt gern ein, 215 00:12:58,694 --> 00:13:01,946 dass Mr. Valenzuela diese Vorladung zugestellt hat. 216 00:13:01,947 --> 00:13:03,281 Das Foto ist unnötig. 217 00:13:03,282 --> 00:13:05,116 Das weiß ich zu schätzen, 218 00:13:05,117 --> 00:13:08,536 aber die Jury sollte ein vollständiges Bild erhalten. 219 00:13:08,537 --> 00:13:11,707 Es sei denn, die Anklage hat ein Problem damit. 220 00:13:12,500 --> 00:13:16,003 - Sie dürfen das Foto zeigen, Mr. Haller. - Danke, Euer Ehren. 221 00:13:19,215 --> 00:13:23,468 Mr. Valenzuela, ist das das Foto, das Sie von Ms. Dayton gemacht haben? 222 00:13:23,469 --> 00:13:26,596 - Ja, ist es. - Und wer gab die Vorladung in Auftrag? 223 00:13:26,597 --> 00:13:28,139 Und für welchen Fall? 224 00:13:28,140 --> 00:13:32,143 Sie war vom Anwalt Sylvester Funaro jun., ein Haftprüfungsantrag. 225 00:13:32,144 --> 00:13:33,853 Moya vs. Rollins. 226 00:13:33,854 --> 00:13:35,104 Ein Haftprüfungsantrag. 227 00:13:35,105 --> 00:13:38,900 Darin behauptet jemand, seine Inhaftierung sei unrechtmäßig, ja? 228 00:13:38,901 --> 00:13:42,028 Ja, Rollins leitet den Bundesknast in Victorville. 229 00:13:42,029 --> 00:13:46,491 Verstehe. Und war Ihnen die Grundlage für diesen Antrag bekannt? 230 00:13:46,492 --> 00:13:49,494 Ja, Hector Moya ist der Typ, der lebenslang für... 231 00:13:49,495 --> 00:13:52,414 Einspruch, Euer Ehren. Dürfen wir vortreten? 232 00:13:55,209 --> 00:13:58,795 - Was ist Ihr Einspruch, Mr. Forsythe? - Zunächst mal Relevanz. 233 00:13:58,796 --> 00:14:00,839 Wo führt das hin, Frau Richterin? 234 00:14:00,840 --> 00:14:05,176 Mr. Haller verwickelt uns hier in einen Fall ohne jede Relevanz. 235 00:14:05,177 --> 00:14:08,097 Euer Ehren, die Details auf Miss Daytons Vorladung 236 00:14:08,222 --> 00:14:10,014 sind überaus relevant für uns. 237 00:14:10,015 --> 00:14:12,308 Wir glauben, sie waren das Mordmotiv. 238 00:14:12,309 --> 00:14:16,062 - Soll das ein Witz sein? - Darauf basiert unsere Verteidigung. 239 00:14:16,063 --> 00:14:19,691 Ich kann eine beglaubigte Kopie des Prüfungsantrags vorlegen. 240 00:14:19,692 --> 00:14:21,067 Nein, nicht nötig. 241 00:14:21,068 --> 00:14:24,445 Ich lehne den Einspruch ab, aber bleiben Sie beim Thema. 242 00:14:24,446 --> 00:14:25,739 Sicher, Euer Ehren. 243 00:14:29,994 --> 00:14:33,830 Fahren Sie fort, Mr. Valenzuela. Sie sprachen von der Haftprüfung. 244 00:14:33,831 --> 00:14:35,582 Ja, Hector Moya. 245 00:14:35,583 --> 00:14:39,085 Ein Kartellmann, der aus Victorville rauszukommen versucht. 246 00:14:39,086 --> 00:14:40,336 Er behauptet, 247 00:14:40,337 --> 00:14:43,131 das Drogendezernat jubelte ihm die Waffe unter, 248 00:14:43,132 --> 00:14:45,009 wegen der er lebenslang einsitzt. 249 00:14:46,552 --> 00:14:48,678 Miss Dayton wusste etwas darüber? 250 00:14:48,679 --> 00:14:53,057 Der Anwalt nahm es an, Mr. Funaro. Darum stellte ich ihr die Vorladung zu. 251 00:14:53,058 --> 00:14:54,392 Verstehe. 252 00:14:54,393 --> 00:14:57,604 Und wie reagierte Miss Dayton auf die Vorladung? 253 00:14:57,605 --> 00:14:59,314 - Wie sie reagierte? - Ja. 254 00:14:59,315 --> 00:15:01,482 War sie genervt? Wütend? 255 00:15:01,483 --> 00:15:02,568 Wütend? Nein. 256 00:15:04,028 --> 00:15:05,446 Die meisten sind wütend, 257 00:15:06,405 --> 00:15:09,949 aber auf mich wirkte es eher so, als ob sie Angst hätte. 258 00:15:09,950 --> 00:15:13,078 - Einspruch. Spekulativ. - Ich ziehe die Frage zurück. 259 00:15:14,079 --> 00:15:17,582 Was taten Sie nach der Zustellung, Mr. Valenzuela? 260 00:15:17,583 --> 00:15:19,542 Ich informierte Mr. Funaro. 261 00:15:19,543 --> 00:15:23,379 Dann hörte ich etwa eine Woche nichts mehr von ihr, 262 00:15:23,380 --> 00:15:27,550 bis ich erfuhr, dass Mr. La Cosse wegen Mordes an ihr verhaftet worden war. 263 00:15:27,551 --> 00:15:29,761 Und wie nahmen Sie das auf? 264 00:15:29,762 --> 00:15:32,889 Na ja, ich schätze, ich war erleichtert. 265 00:15:32,890 --> 00:15:34,307 Erleichtert? Warum? 266 00:15:34,308 --> 00:15:38,562 Weil wir damit raus waren. Der Moya-Fall hatte nichts damit zu tun. 267 00:15:39,730 --> 00:15:41,398 Warum waren Sie besorgt? 268 00:15:42,024 --> 00:15:45,902 Na ja, ich stelle eine Vorladung für einen Kartellboss zu, 269 00:15:45,903 --> 00:15:47,570 und dann ist die Frau tot. 270 00:15:47,571 --> 00:15:49,697 - Man muss nicht... - Einspruch! 271 00:15:49,698 --> 00:15:54,202 Ich beende die Vernehmung. Das übersteigt Mr. Valenzuelas Fachwissen. 272 00:15:54,203 --> 00:15:55,913 Keine weiteren Fragen. 273 00:16:11,512 --> 00:16:12,721 Danke. 274 00:16:17,393 --> 00:16:20,228 Eine Sache an dem Glass-Fall macht mich verrückt. 275 00:16:20,229 --> 00:16:22,146 Wie jemand ihn vertreten kann? 276 00:16:22,147 --> 00:16:23,148 Klar. 277 00:16:24,316 --> 00:16:28,528 - Das soll keine Schuldumkehr werden... - Der Anfang gefällt mir nicht. 278 00:16:28,529 --> 00:16:33,408 Nur warum lief Deborah ihre übliche Runde, obwohl ihr kranker Ex Freigang hatte? 279 00:16:33,409 --> 00:16:35,326 Da, wo Scott sie finden konnte? 280 00:16:35,327 --> 00:16:38,079 - Das ist Schuldumkehr. - Mag sein. 281 00:16:38,080 --> 00:16:41,124 Aber ich an ihrer Stelle hätte die Stadt verlassen. 282 00:16:41,125 --> 00:16:44,293 - Warum tat sie das nach deiner Info nicht? - Vanessa... 283 00:16:44,294 --> 00:16:46,672 Ich weiß, sorry. Ich klinge furchtbar. 284 00:16:47,756 --> 00:16:51,009 Ich gehe nur durch, was die Verteidigung sagen könnte. 285 00:16:51,010 --> 00:16:53,429 Das Gute ist, dass es egal ist. 286 00:16:53,929 --> 00:16:57,473 Scott Glass hat sie getötet. Es gibt Zeugen und DNA-Beweise. 287 00:16:57,474 --> 00:17:01,310 Wenn alles, was sie haben, Schuldumkehr und Spekulationen sind, 288 00:17:01,311 --> 00:17:02,396 wird alles gut. 289 00:17:03,439 --> 00:17:05,774 Ja. Du hast recht. 290 00:17:14,241 --> 00:17:15,868 War sonst noch was? 291 00:17:24,209 --> 00:17:26,085 Izzy! Oh mein Gott! 292 00:17:26,086 --> 00:17:28,296 Danke, dass du dich beeilt hast. 293 00:17:28,297 --> 00:17:31,674 Frank habe ich schon verpasst, und gleich kommt Sly jun. 294 00:17:31,675 --> 00:17:34,302 - Schon ok, was ist? - Setz dich ins Gericht. 295 00:17:34,303 --> 00:17:37,388 - Wenn Sam drankommt, schreibst du mir. - Geht klar. 296 00:17:37,389 --> 00:17:38,390 Danke. 297 00:17:40,184 --> 00:17:43,561 Moment, gibt's für Häftlinge nicht gesonderte Aufzüge? 298 00:17:43,562 --> 00:17:46,606 Ja, aber der, der barrierefrei ist, fährt nicht. 299 00:17:46,607 --> 00:17:49,358 Sie rüsten sie angeblich auf. Wer's glaubt. 300 00:17:49,359 --> 00:17:51,694 Das ist wie der erste Kreis der Hölle. 301 00:17:51,695 --> 00:17:53,654 - Wenn du wüsstest. - Sam. Ok. 302 00:17:53,655 --> 00:17:57,950 Ich muss woandershin, bis du dran kommst. Izzy hält mich aufm Laufenden. 303 00:17:57,951 --> 00:18:00,620 Mach so lange einfach ein Kreuzworträtsel. 304 00:18:00,621 --> 00:18:04,249 Warte, noch ein... Warte! Wo willst du... Wo will sie hin? 305 00:18:06,502 --> 00:18:08,003 TREPPENHAUS 306 00:18:17,221 --> 00:18:20,724 Was ich für meine Karriere alles mache. 307 00:18:35,489 --> 00:18:37,658 Wir rufen Sly Funaro jun. auf. 308 00:18:38,700 --> 00:18:40,993 Mr. Funaro, bitte erzählen Sie uns, 309 00:18:40,994 --> 00:18:44,372 was Sie dazu veranlasste, Gloria Dayton vorzuladen. 310 00:18:44,373 --> 00:18:50,420 Gewiss, es begann damit, dass Mr. Hector Moya mich um Hilfe bat. 311 00:18:51,672 --> 00:18:53,757 Hilfe bei einem Haftprüfungsantrag? 312 00:18:55,008 --> 00:18:55,843 Ja. 313 00:18:58,387 --> 00:19:01,806 Mr. Moya sitzt in einem Bundesgefängnis. 314 00:19:01,807 --> 00:19:03,558 Wegen Drogenbesitzes, 315 00:19:03,559 --> 00:19:08,230 und wegen Waffenbesitzes erhielt er zusätzlich lebenslang. 316 00:19:09,106 --> 00:19:11,482 Aber er sagte, es war nicht seine Waffe. 317 00:19:11,483 --> 00:19:12,900 Einspruch. Hörensagen. 318 00:19:12,901 --> 00:19:14,069 Stattgegeben. 319 00:19:14,903 --> 00:19:17,321 Ok, versuchen wir's noch mal, Mr. Funaro. 320 00:19:17,322 --> 00:19:20,449 Der Haftprüfungsantrag basierte auf Ihrer Annahme, 321 00:19:20,450 --> 00:19:23,661 dass Mr. Moya in Sachen Waffenbesitz unschuldig ist. 322 00:19:23,662 --> 00:19:24,580 Korrekt? 323 00:19:25,747 --> 00:19:26,707 Ja. 324 00:19:28,959 --> 00:19:31,752 Unsere Ermittlungen ließen uns davon ausgehen, 325 00:19:31,753 --> 00:19:35,966 dass die Waffe vor der Durchsuchung bei ihm platziert worden war. 326 00:19:41,805 --> 00:19:43,015 Platziert von wem? 327 00:19:43,849 --> 00:19:44,683 Na ja... 328 00:19:45,184 --> 00:19:48,352 Wir fanden heraus, dass es zwei Frauen gab, 329 00:19:48,353 --> 00:19:51,481 die mehrmals in Mr. Moyas Zimmer gewesen waren. 330 00:19:52,482 --> 00:19:56,945 Zwei Callgirls namens Glory Days und Trina Trixxx. 331 00:19:58,030 --> 00:20:00,032 Mit... drei X. 332 00:20:02,034 --> 00:20:06,871 Sie war online leichter zu finden, also kontaktierte ich sie für ein Treffen. 333 00:20:06,872 --> 00:20:08,956 Und was ergab dieses Treffen? 334 00:20:08,957 --> 00:20:11,960 Zum einen, dass sie eigentlich Rafferty heißt. 335 00:20:13,253 --> 00:20:15,172 Und dass sie Mr. Moya kennt. 336 00:20:16,256 --> 00:20:19,383 - Das mit der Waffe bestritt sie. - Einspruch! Hörensagen. 337 00:20:19,384 --> 00:20:20,509 Stattgegeben. 338 00:20:20,510 --> 00:20:23,138 Die Jury wird die letzte Aussage ignorieren. 339 00:20:23,889 --> 00:20:27,350 Was erfuhren Sie noch bei Ihrem Treffen mit Trina Rafferty? 340 00:20:27,351 --> 00:20:31,521 Ich fragte sie nach dem anderen Callgirl, Glory Days. 341 00:20:32,022 --> 00:20:33,190 Gloria Dayton. 342 00:20:34,524 --> 00:20:35,358 Und? 343 00:20:35,359 --> 00:20:39,195 Sie sagte, Gloria hätte zugegeben, die Waffe platziert zu haben. 344 00:20:39,196 --> 00:20:40,988 Einspruch! Hörensagen! 345 00:20:40,989 --> 00:20:43,658 - Auf Befehl von Agent James De Marco. - Euer Ehren... 346 00:20:43,659 --> 00:20:46,327 Das ist bereits das dritte Mal. 347 00:20:46,328 --> 00:20:48,621 Stattgegeben. Mr. Haller? 348 00:20:48,622 --> 00:20:49,998 Dürfen wir vortreten? 349 00:20:52,960 --> 00:20:56,128 Ich stimme Mr. Forsythe zu. Das ist Hörensagen. 350 00:20:56,129 --> 00:21:00,341 Wir sollten es aus erster Hand hören, von Agent James De Marco. 351 00:21:00,342 --> 00:21:03,345 Genau deshalb steht er auf der neuen Zeugenliste. 352 00:21:04,179 --> 00:21:07,640 Mr. Forsythe, ich sagte, Sie kriegen das Wochenende, 353 00:21:07,641 --> 00:21:10,434 aber könnten Sie sich heute zu De Marco äußern? 354 00:21:10,435 --> 00:21:11,936 Oh, gern, Euer Ehren. 355 00:21:11,937 --> 00:21:16,899 Die Anklage lehnt die Vernehmung von Agent De Marco nachdrücklich ab. 356 00:21:16,900 --> 00:21:21,028 Mr. Haller hat bislang keine ausreichende Relevanz nachgewiesen. 357 00:21:21,029 --> 00:21:24,031 Ich bin geneigt, Mr. Forsythe hier zuzustimmen. 358 00:21:24,032 --> 00:21:27,952 {\an8}Unser nächster Zeuge wird die Aussage von Mr. Funaro bestätigen 359 00:21:27,953 --> 00:21:30,037 {\an8}und die Relevanz untermauern. 360 00:21:30,038 --> 00:21:33,749 - Wir bitten nur um Ihre Geduld. - Die geht langsam zur Neige. 361 00:21:33,750 --> 00:21:38,462 Also, schließen Sie mit diesem Zeugen ab, mit Fragen, die er beantworten kann. 362 00:21:38,463 --> 00:21:41,215 Dem nächsten widmen wir uns zu gegebener Zeit. 363 00:21:41,216 --> 00:21:42,551 Sicher, Euer Ehren. 364 00:21:46,388 --> 00:21:49,099 Halt! Warten Sie auf mich! Danke! 365 00:21:53,061 --> 00:21:55,314 Moment. Was zum... 366 00:22:00,277 --> 00:22:01,194 Du kleiner... 367 00:22:03,989 --> 00:22:07,034 Es sind nur vier Stockwerke. In 10-cm-Absätzen. 368 00:22:07,534 --> 00:22:09,578 Das wird schon. Alles gut. 369 00:22:11,955 --> 00:22:16,001 LORNA WO BIST DU?? 370 00:22:16,668 --> 00:22:20,630 Gut, die Voruntersuchung ist am 17. des nächsten Monats. 371 00:22:21,590 --> 00:22:23,674 Sonst noch etwas, Miss Acosta? 372 00:22:23,675 --> 00:22:25,801 Die Hälfte der Fälle sind meine. 373 00:22:25,802 --> 00:22:28,179 Ich bin dafür, dass wir uns beeilen. 374 00:22:28,180 --> 00:22:29,972 Ihr Wort in Gottes Ohr. 375 00:22:29,973 --> 00:22:32,600 Hier! Verzeihung. 376 00:22:32,601 --> 00:22:35,812 Verzeihung. Tut mir leid. Verzeihung. 377 00:22:36,396 --> 00:22:38,023 Ich bin bereit, Euer Ehren. 378 00:22:39,149 --> 00:22:41,484 Schön, dass alle anwesend sind, Miss... 379 00:22:41,485 --> 00:22:43,819 Lorna Crane, für den Angeklagten. 380 00:22:43,820 --> 00:22:44,904 Ja, gut. 381 00:22:44,905 --> 00:22:49,116 Vielen Dank, Miss Crane, aber ich brauche leider 30 Minuten Pause. 382 00:22:49,117 --> 00:22:53,412 Ein Call mit der örtlichen Tafel wegen unserer kommenden Spendenaktion. 383 00:22:53,413 --> 00:22:55,707 Wir sehen uns also in 30 Minuten. 384 00:23:04,466 --> 00:23:06,218 Ups. Falscher Alarm. 385 00:23:07,094 --> 00:23:09,220 Bist du gerade vier Etagen gelaufen? 386 00:23:09,221 --> 00:23:12,265 Ja, es gibt nur einen funktionierenden... 387 00:23:22,526 --> 00:23:24,944 - Hast du einen Kurzschluss? - Nein. 388 00:23:24,945 --> 00:23:25,987 Nur... 389 00:23:26,488 --> 00:23:27,405 Warte hier. 390 00:23:27,406 --> 00:23:28,407 Ok. 391 00:23:28,907 --> 00:23:33,703 Also, Mr. Funaro, klären Sie uns auf. Wie lange sind Sie schon als Anwalt tätig? 392 00:23:34,996 --> 00:23:37,331 Nächsten Monat sind es zwei Jahre. 393 00:23:37,332 --> 00:23:40,752 Oh, wow. Zwei Jahre. Hatten Sie schon mal einen Prozess? 394 00:23:41,962 --> 00:23:43,462 Sie meinen vor Gericht? 395 00:23:43,463 --> 00:23:45,132 Ja, vor Gericht. 396 00:23:46,675 --> 00:23:47,592 Bisher nicht. 397 00:23:48,552 --> 00:23:51,929 Aber das Ziel ist es ja, den Gerichtssaal zu vermeiden. 398 00:23:51,930 --> 00:23:55,559 Ja, aus meiner Sicht ist das kein schlechter Rat, Mr. Funaro. 399 00:23:56,351 --> 00:23:59,437 Also, zwei Jahre fertig studiert, nie vor Gericht, 400 00:23:59,438 --> 00:24:02,815 und dennoch wurden Sie mit dem Haftprüfungsantrag 401 00:24:02,816 --> 00:24:05,109 eines großen Drogenbosses betraut. 402 00:24:05,110 --> 00:24:06,778 Wie haben Sie das gemacht? 403 00:24:08,655 --> 00:24:12,491 Na ja, man geht auf die Gerichtswebsite und lädt die... 404 00:24:12,492 --> 00:24:16,288 Oh, nein. Ich meine, wie wurde Mr. Moya Ihr Mandant? 405 00:24:18,498 --> 00:24:19,833 Auf Empfehlung. 406 00:24:20,667 --> 00:24:21,501 Von? 407 00:24:23,545 --> 00:24:24,378 Meinem Vater. 408 00:24:24,379 --> 00:24:27,506 Oh, Ihr Vater. Sylvester Funaro sen. 409 00:24:27,507 --> 00:24:32,262 Ein Anwalt ohne Lizenz, der aktuell wegen Steuerbetrugs einsitzt? 410 00:24:34,014 --> 00:24:34,847 Ja. 411 00:24:34,848 --> 00:24:38,810 Und im Gefängnis lernte Ihr Vater Mr. Moya kennen, richtig? 412 00:24:40,061 --> 00:24:40,978 Ja. 413 00:24:40,979 --> 00:24:43,314 Hat er Sie ausreichend vorbereitet, 414 00:24:43,315 --> 00:24:47,569 um eine komplizierte Haftprüfung für ein Kartellmitglied zu übernehmen? 415 00:24:50,071 --> 00:24:50,988 Ja. 416 00:24:50,989 --> 00:24:54,909 Oder könnte Ihr Vater, der wegen Steuerbetrugs einsitzt, 417 00:24:54,910 --> 00:24:58,287 der den Staat zu seinem Vorteil ausgenutzt hat, 418 00:24:58,288 --> 00:25:01,373 möglicherweise auf die Idee gekommen sein, 419 00:25:01,374 --> 00:25:05,252 auch einen Mithäftling zu seinem Vorteil auszunutzen? 420 00:25:05,253 --> 00:25:07,839 Einspruch. Spekulativ und argumentativ. 421 00:25:08,423 --> 00:25:10,049 Stattgegeben. Mr. Forsythe? 422 00:25:10,050 --> 00:25:12,969 - Verzeihung, Euer Ehren. - Gibt's Grund zur Sorge? 423 00:25:13,929 --> 00:25:16,765 Nur noch eine Frage, Mr. Funaro. 424 00:25:17,265 --> 00:25:22,853 Diese Sache mit der platzierten Waffe, auf die Sie sicher allein gekommen sind, 425 00:25:22,854 --> 00:25:25,941 konnten Sie jemals irgendetwas davon bestätigen? 426 00:25:27,484 --> 00:25:28,776 Na ja, ich meine... 427 00:25:28,777 --> 00:25:31,445 Nur Ja und Nein, Mr. Funaro. 428 00:25:31,446 --> 00:25:33,114 So läuft das vor Gericht. 429 00:25:36,576 --> 00:25:37,410 Nein. 430 00:25:38,620 --> 00:25:40,330 Das war's, Euer Ehren. 431 00:26:01,977 --> 00:26:04,145 Oh nein! Mein Absatz! 432 00:26:16,324 --> 00:26:17,576 Es musste sein. 433 00:26:22,122 --> 00:26:24,331 Ich danke Ihnen für Ihre Geduld. 434 00:26:24,332 --> 00:26:27,918 Wir fahren fort mit Fall 72789. 435 00:26:27,919 --> 00:26:32,298 Das Volk vs. Samuel Scales, alias Daniel Varela, 436 00:26:32,299 --> 00:26:34,717 alias Vincenzo D'Aramo. 437 00:26:34,718 --> 00:26:36,260 Ich denke, das genügt. 438 00:26:36,261 --> 00:26:40,014 Die Parteien haben ihre Anwesenheit bereits vorhin erklärt. 439 00:26:40,015 --> 00:26:43,350 Also, Miss Crane, ist Ihr Mandant bereit? 440 00:26:43,351 --> 00:26:45,270 Verzeihung, Euer Ehren. 441 00:26:46,313 --> 00:26:51,484 Mein Mandant fuhr zurück in seine Zelle, aber ich habe gerade einen Anruf erhalten. 442 00:26:52,235 --> 00:26:55,237 Wie es scheint, sitzt mein Mandant dort unten fest. 443 00:26:55,238 --> 00:26:56,780 Er sitzt im Rollstuhl, 444 00:26:56,781 --> 00:27:00,660 und derzeit gibt es keine funktionierenden Aufzüge für ihn. 445 00:27:01,286 --> 00:27:03,872 Es tut mir leid, das zu hören, aber... 446 00:27:04,372 --> 00:27:09,418 Wir könnten die Anhörung vermutlich für ihn in den Keller verlegen. 447 00:27:09,419 --> 00:27:13,213 Ja. Oh, natürlich. Und danke, Euer Ehren. 448 00:27:13,214 --> 00:27:16,842 Allerdings müssten wir dafür zehn Etagen nach unten laufen. 449 00:27:16,843 --> 00:27:19,887 Elf, wenn man den Keller mitzählt, und wieder hoch, 450 00:27:19,888 --> 00:27:24,017 und ich will nicht Ihren ganzen Tagesplan durcheinanderwirbeln. 451 00:27:26,144 --> 00:27:29,521 Wir können morgen fortfahren, wenn das Gericht einwilligt. 452 00:27:29,522 --> 00:27:31,231 Normalerweise ja, 453 00:27:31,232 --> 00:27:34,193 aber mein Mandant wurde vor zwei Tagen verhaftet. 454 00:27:34,194 --> 00:27:38,030 Und laut Gesetz, es sei denn, ein Angeklagter verzichtet darauf, 455 00:27:38,031 --> 00:27:41,576 muss er innerhalb von 48 Stunden vorgeführt werden, also... 456 00:27:42,952 --> 00:27:44,204 Vertrackte Lage. 457 00:27:45,455 --> 00:27:49,041 Euer Ehren, neben Ihrer unglaublichen Gemeindearbeit 458 00:27:49,042 --> 00:27:52,086 sind Sie offenbar auch Vorsitzende 459 00:27:52,087 --> 00:27:55,048 des Anti-Diskriminierungs-Ausschusses des Kammergerichts. 460 00:27:55,715 --> 00:28:00,511 Sie wissen also, wie ungerecht es wäre, wenn ein Angeklagter gezwungen wäre, 461 00:28:00,512 --> 00:28:05,183 aufgrund einer Behinderung, auf seine Grundrechte zu verzichten. 462 00:28:06,184 --> 00:28:07,476 Miss Acosta, 463 00:28:07,477 --> 00:28:12,106 vielleicht könnten Sie und Miss Crane sich in dieser Sache einigen, 464 00:28:12,107 --> 00:28:15,985 um uns zu ermöglichen, diesen Tag gemeinsam zu überstehen? 465 00:28:20,824 --> 00:28:22,575 Auf jeden Fall, Euer Ehren. 466 00:28:26,496 --> 00:28:27,621 Rafferty. 467 00:28:27,622 --> 00:28:30,917 R-A-F-F-E-R-T-Y. 468 00:28:31,501 --> 00:28:33,585 Danke fürs Kommen, Miss Rafferty. 469 00:28:33,586 --> 00:28:35,255 Hatte ich eine Wahl? 470 00:28:36,548 --> 00:28:39,466 Verraten Sie uns, woher Sie Gloria Dayton kannten? 471 00:28:39,467 --> 00:28:44,430 Klar, wir waren beide Callgirls und zehn Jahre lang immer wieder ein Team. 472 00:28:44,431 --> 00:28:49,060 Wir nutzten denselben Buchungsdienst, bis sie mit Julian zu arbeiten begann. 473 00:28:49,602 --> 00:28:52,896 Hatten Sie je Kontakt zu den Strafverfolgungsbehörden, 474 00:28:52,897 --> 00:28:55,315 während Sie mit Miss Dayton arbeiteten? 475 00:28:55,316 --> 00:28:56,776 Ob ich verhaftet wurde? 476 00:28:57,861 --> 00:28:59,487 Ja, sicher. Mehrmals. 477 00:29:00,780 --> 00:29:03,782 Auch von jemandem vom Drogendezernat, 478 00:29:03,783 --> 00:29:04,868 der DEA? 479 00:29:06,369 --> 00:29:09,164 Nein, nur vom LAPD und Sheriffs. 480 00:29:11,166 --> 00:29:13,459 Ok, ich... Ich frage etwas genauer. 481 00:29:13,460 --> 00:29:17,213 Hat Sie je ein DEA-Agent namens James De Marco verhaftet? 482 00:29:18,381 --> 00:29:19,381 Sagt mir nichts. 483 00:29:19,382 --> 00:29:21,550 - Sind Sie sicher? - Ich bin sicher. 484 00:29:21,551 --> 00:29:23,553 Ich habe Nein gesagt, oder? 485 00:29:24,554 --> 00:29:27,181 Sie sagen also, Sie kennen De Marco nicht? 486 00:29:27,182 --> 00:29:29,057 Richtig, ich kenne ihn nicht. 487 00:29:29,058 --> 00:29:32,603 Haben Sie mir vor Ihrer heutigen Aussage nicht erzählt, 488 00:29:32,604 --> 00:29:37,149 Gloria Dayton hätte als Informantin für DEA-Agent James De Marco gearbeitet? 489 00:29:37,150 --> 00:29:40,444 Ich habe viel erzählt. Sie haben meine Miete bezahlt. 490 00:29:40,445 --> 00:29:45,240 - Ich habe was? Verzeihung, Euer Ehren... - Ich kenne keinen Agenten De Marco, ok? 491 00:29:45,241 --> 00:29:48,118 Ich habe das gesagt, damit Sie mir mein Loft besorgen... 492 00:29:48,119 --> 00:29:50,871 Wovon reden Sie? Euer Ehren, auf ein Wort. 493 00:29:50,872 --> 00:29:52,373 Treten Sie vor. 494 00:29:53,291 --> 00:29:54,209 Euer Ehren... 495 00:29:55,293 --> 00:29:58,295 Mr. Haller, das läuft wohl nicht wie erhofft. 496 00:29:58,296 --> 00:30:00,339 Die Untertreibung des Jahres. 497 00:30:00,340 --> 00:30:03,926 Die Zeugin sollte eine Verbindung zu De Marco herstellen. 498 00:30:03,927 --> 00:30:06,512 Zu Ihrem Pech tut sie genau das Gegenteil. 499 00:30:06,513 --> 00:30:09,598 Euer Ehren, sie wurde eindeutig manipuliert. 500 00:30:09,599 --> 00:30:11,809 Sie wirft Ihnen Anstiftung zum Meineid vor. 501 00:30:11,810 --> 00:30:13,352 Das ist lächerlich. 502 00:30:13,353 --> 00:30:17,648 Ich habe dieser Zeugin keinen Cent für ihre Aussage gezahlt, 503 00:30:17,649 --> 00:30:19,149 und anderen auch nicht. 504 00:30:19,150 --> 00:30:23,487 Gleichwohl liefert ihre Aussage keinen Grund für De Marcos Einbeziehung. 505 00:30:23,488 --> 00:30:25,697 - Euer Ehren, ich sage nur... - Nein. 506 00:30:25,698 --> 00:30:29,827 Ich lasse Agent De Marco gegenwärtig nicht als Zeuge zu, Mr. Haller. 507 00:30:29,828 --> 00:30:31,579 Das ist meine Entscheidung. 508 00:30:32,580 --> 00:30:36,209 Möchten Sie in Anbetracht dessen trotzdem fortfahren? 509 00:30:36,793 --> 00:30:39,086 - Nur noch ein paar Fragen. - Gut. 510 00:30:39,087 --> 00:30:41,714 Sie wollen das Loch wohl noch tiefer graben. 511 00:30:46,344 --> 00:30:49,388 Ms. Rafferty, das Loft, das Sie angeblich von mir haben, 512 00:30:49,389 --> 00:30:50,974 seit wann leben Sie dort? 513 00:30:51,808 --> 00:30:55,937 - Seit letzten Dezember. - Und wann war unsere erste Begegnung? 514 00:30:56,646 --> 00:30:58,022 Keine Ahnung. 515 00:30:58,982 --> 00:31:01,316 - Im Frühling vielleicht? April? - April? 516 00:31:01,317 --> 00:31:04,027 Wie soll ich Ihnen die Wohnung besorgt haben, 517 00:31:04,028 --> 00:31:06,281 wenn Sie bereits dort gelebt haben? 518 00:31:07,782 --> 00:31:09,033 Na ja, nicht... 519 00:31:09,701 --> 00:31:11,034 Nicht Sie persönlich. 520 00:31:11,035 --> 00:31:14,371 Der andere Anwalt. Der, mit dem Sie zusammenarbeiten. 521 00:31:14,372 --> 00:31:17,749 - Sylvester Funaro jun.? - Ja. Er hat sie für mich gemietet. 522 00:31:17,750 --> 00:31:20,711 Ok, und was wollte Mr. Funaro als Gegenleistung? 523 00:31:20,712 --> 00:31:24,131 Dasselbe, was Sie wollten. Lügen über Agent De Marco. 524 00:31:24,132 --> 00:31:28,093 Gerade sagten Sie noch, Sie hätten noch nie von De Marco gehört. 525 00:31:28,094 --> 00:31:30,930 Gehört schon, ich habe ihn nur nie getroffen. 526 00:31:31,973 --> 00:31:33,641 Das ist etwas anderes, ok? 527 00:31:35,018 --> 00:31:37,060 Ok, Miss Rafferty, 528 00:31:37,061 --> 00:31:41,481 hatten Sie in den letzten Tagen Kontakt mit einem Polizeibeamten, 529 00:31:41,482 --> 00:31:44,485 der sich für Ihre heutige Aussage interessierte? 530 00:31:46,195 --> 00:31:47,739 Ich sage nur die Wahrheit. 531 00:31:48,615 --> 00:31:49,490 Das ist alles. 532 00:32:00,084 --> 00:32:01,460 Was zur Hölle war das? 533 00:32:01,461 --> 00:32:04,923 - De Marco hat ihr offenbar zugesetzt. - Ja, mit Erfolg. 534 00:32:06,716 --> 00:32:08,842 Gibt's schon was aus Sterghos' Haus? 535 00:32:08,843 --> 00:32:12,638 Mick, es ist mitten am Tag. Tagsüber wird nichts passieren. 536 00:32:12,639 --> 00:32:15,642 - Die Kameras laufen, wir brauchen Geduld. - Ok. 537 00:32:17,477 --> 00:32:21,813 Die aufregendere Nachricht ist, dass Miss Crane ihren Fall gewonnen hat. 538 00:32:21,814 --> 00:32:24,358 - Sie war genial. - Und das ohne Prozess. 539 00:32:24,359 --> 00:32:27,069 Da hast du's, Richterin Connor, du Gutmensch! 540 00:32:27,070 --> 00:32:30,238 Nein, das ist gemein. Sie ist ein echt toller Mensch. 541 00:32:30,239 --> 00:32:31,157 Lorna! 542 00:32:32,408 --> 00:32:33,825 Wegen deiner Nachricht. 543 00:32:33,826 --> 00:32:36,703 Zum Glück hast du Extraschuhe im Aktenschrank. 544 00:32:36,704 --> 00:32:39,331 Man weiß nie, wann man einen neuen Look braucht. 545 00:32:39,332 --> 00:32:41,416 Danke, du bist meine Rettung. 546 00:32:41,417 --> 00:32:43,419 Was ist mit deinem Schuh? 547 00:32:44,879 --> 00:32:45,837 Dazu später. 548 00:32:45,838 --> 00:32:49,549 Die gute Nachricht ist, es blieb bei betrügerischem Diebstahl. 549 00:32:49,550 --> 00:32:52,844 Er bekommt Bewährung unter Aufsicht und muss das Geld zurückzahlen. 550 00:32:52,845 --> 00:32:55,555 Was so schnell nicht passieren wird. 551 00:32:55,556 --> 00:32:56,765 Wovon redest du? 552 00:32:56,766 --> 00:33:00,394 Ich muss meinen letzten Investor bezahlen. Sonst bin ich tot. 553 00:33:00,395 --> 00:33:03,271 Nein, du bist tot, wenn du uns nicht bezahlst. 554 00:33:03,272 --> 00:33:05,482 Ganz zu schweigen von der Anordnung. 555 00:33:05,483 --> 00:33:08,235 Ok, der Tag war lang. Fahren wir dich heim. 556 00:33:08,236 --> 00:33:10,946 Lorna, wir brauchen einen neuen De-Marco-Ansatz. 557 00:33:10,947 --> 00:33:14,866 - Ok? Lass dir was einfallen. - Die Richterin hat bereits abgelehnt. 558 00:33:14,867 --> 00:33:18,453 Dann soll sie es zurücknehmen. Das ist der Job, Lorna. Komm. 559 00:33:18,454 --> 00:33:20,999 Ok. Wird erledigt. 560 00:33:22,458 --> 00:33:25,086 Baby, ich bin so... stolz auf dich. 561 00:33:25,586 --> 00:33:26,462 Hallo? 562 00:33:28,798 --> 00:33:29,632 Hey. 563 00:33:31,175 --> 00:33:34,429 Könntet ihr zwei mich bei In-N-Out Burger absetzen? 564 00:33:38,016 --> 00:33:41,101 Ich hoffe, es schmeckt. Mehr hatte ich nicht da. 565 00:33:41,102 --> 00:33:45,189 Ich hätte zum Wein auch Essen bestellen können. 566 00:33:45,690 --> 00:33:50,069 Die Lieferkosten waren lächerlich. Für eine mickrige Flasche? 567 00:33:50,611 --> 00:33:53,238 Legal, bitte. Lass uns in Ruhe essen, ok? 568 00:33:53,239 --> 00:33:56,117 Meine Güte! Warum bist du so schlecht gelaunt? 569 00:33:58,327 --> 00:34:00,078 Ein heftiger Tag im Gericht. 570 00:34:00,079 --> 00:34:02,206 Da sprichst du mit dem Richtigen. 571 00:34:03,166 --> 00:34:05,667 Meine Zeugin hat ihre Aussage geändert. 572 00:34:05,668 --> 00:34:07,461 Es war ein Desaster. 573 00:34:07,462 --> 00:34:10,047 Sie beschuldigte mich sogar der Bestechung. 574 00:34:10,048 --> 00:34:13,383 Ach du Schande. Aber du weißt ja, wie es läuft, Kleiner. 575 00:34:13,384 --> 00:34:17,471 Wer zu Boden geht, bleibt nicht liegen. Er schlägt zurück. 576 00:34:17,472 --> 00:34:19,140 Also, wie lautet der Plan? 577 00:34:20,475 --> 00:34:22,185 Na ja, wir hoffen, dass sie... 578 00:34:26,522 --> 00:34:27,565 Einen Augenblick. 579 00:34:34,280 --> 00:34:36,573 - Hey! - Hey, schlechter Zeitpunkt? 580 00:34:36,574 --> 00:34:40,995 Nein, das kommt nur unerwartet. Ich habe ein anderes Date. Legal. 581 00:34:44,624 --> 00:34:47,043 Was ist los? Komm rein. 582 00:34:51,297 --> 00:34:56,469 Na ja, Suarez hat mich vom Fall Scott Glass abgezogen. 583 00:34:57,678 --> 00:34:59,931 Wegen der Sache mit dem Cruz-Verzicht? 584 00:35:00,473 --> 00:35:02,224 Du hast es ihm doch gesagt. 585 00:35:02,225 --> 00:35:05,811 Habe ich, aber dann kam Vanessa dahinter. Meine Assistentin. 586 00:35:05,812 --> 00:35:09,356 - Wie das? - Ich hab es ihr gesagt. Im Vertrauen. 587 00:35:09,357 --> 00:35:11,566 Aber sie ging direkt zu Suarez, 588 00:35:11,567 --> 00:35:15,362 und jetzt stellt er sich dumm, damit nichts auf ihn zurückfällt. 589 00:35:15,363 --> 00:35:18,073 Sorry, aber das überrascht mich nicht. 590 00:35:18,074 --> 00:35:19,616 Wie meinst du das? 591 00:35:19,617 --> 00:35:22,619 Du hättest es ihr vermutlich nicht sagen dürfen. 592 00:35:22,620 --> 00:35:24,454 Aber jetzt ist es zu spät. 593 00:35:24,455 --> 00:35:27,249 Ich bin seit über einem Jahr ihre Mentorin. 594 00:35:27,250 --> 00:35:31,211 Du weißt, was ich meine. Es ist ein Haifischbecken, alles Politik. 595 00:35:31,212 --> 00:35:36,175 Ich sage nur, dass es mich nicht wundert, dass eine junge Anwältin das ausnutzt. 596 00:35:36,926 --> 00:35:39,261 Oder dass Suarez dich auflaufen lässt. 597 00:35:39,262 --> 00:35:40,930 Ok. 598 00:35:43,015 --> 00:35:44,641 Dafür bin ich nicht hier. 599 00:35:44,642 --> 00:35:46,351 Was meinst du damit? 600 00:35:46,352 --> 00:35:49,771 Ich kam her, weil ich Mitgefühl wollte. 601 00:35:49,772 --> 00:35:51,565 Oder einen Rat. 602 00:35:51,566 --> 00:35:54,234 Oder einfach in den Arm genommen werden. 603 00:35:54,235 --> 00:35:56,361 Nicht, um angegriffen zu werden. 604 00:35:56,362 --> 00:35:58,238 Ich greife dich nicht an. Ich... 605 00:35:58,239 --> 00:36:01,826 Was tust du denn? Infrage stellen, was ich tue und mit wem? 606 00:36:02,785 --> 00:36:05,496 - Dir sagen, wie es läuft. - Oh, wirklich? 607 00:36:06,414 --> 00:36:07,873 Ja, bitte. 608 00:36:07,874 --> 00:36:11,168 Kann mir der große Mickey Haller sagen, wie es läuft? 609 00:36:11,169 --> 00:36:13,503 Andy, Suarez zu vertrauen, war falsch. 610 00:36:13,504 --> 00:36:16,715 Er wollte mich befördern. Leiterin Schwerverbrechen. 611 00:36:16,716 --> 00:36:19,009 Als es kompliziert wurde, knickte er ein. 612 00:36:19,010 --> 00:36:22,680 - Ich war also naiv? - Nein, aber Ehrgeiz kann Folgen haben. 613 00:36:23,181 --> 00:36:25,808 Vielleicht hat dich deiner geblendet. 614 00:36:27,977 --> 00:36:29,060 Fick dich, Haller. 615 00:36:29,061 --> 00:36:30,605 Oh, Andy, bitte. Andy! 616 00:36:39,280 --> 00:36:42,783 Tja, das lief wohl nicht allzu gut. 617 00:36:53,294 --> 00:36:56,213 Landesweit haben Gerichte wiederholt entschieden, 618 00:36:56,214 --> 00:36:59,007 dass Versuche, die Verteidigung abzuhalten... 619 00:36:59,008 --> 00:37:01,509 Abzuhalten? Nein. 620 00:37:01,510 --> 00:37:05,431 Dass Versuche, die Verteidigung daran zu hindern... 621 00:37:08,184 --> 00:37:09,435 NEUER BEWEGUNGSALARM 622 00:37:10,102 --> 00:37:11,646 Verdammt. Ein Waschbär. 623 00:37:13,731 --> 00:37:18,109 ...alternative Verteidigungstheorien darzulegen, 624 00:37:18,110 --> 00:37:21,239 gefährlich sind und unterbunden werden können. 625 00:37:22,198 --> 00:37:23,449 Oh mein Gott. 626 00:37:25,701 --> 00:37:26,827 Ach du Scheiße! 627 00:37:27,578 --> 00:37:28,537 Cisco! 628 00:37:29,497 --> 00:37:30,872 - Was? - Ruf Mickey an. 629 00:37:30,873 --> 00:37:31,791 Was? 630 00:37:32,333 --> 00:37:33,167 Ist das... 631 00:37:46,973 --> 00:37:48,223 Hey, Cisco. 632 00:37:48,224 --> 00:37:51,226 Mick, Bishop und De Marco sind in Sterghos' Haus. 633 00:37:51,227 --> 00:37:53,020 - Wir haben sie. - Was? 634 00:37:53,521 --> 00:37:55,605 Das ist die beste Nachricht heute. 635 00:37:55,606 --> 00:37:58,817 Ich schneide es zusammen, Details bekommst du morgen. 636 00:37:58,818 --> 00:38:02,071 Ok, gut. Gute Arbeit, Cisco. Danke, Mann. 637 00:38:12,248 --> 00:38:13,207 Mein Gott. 638 00:38:15,918 --> 00:38:18,712 - Hey, Izzy. - Wir haben sie. Hab's eben gesehen. 639 00:38:18,713 --> 00:38:21,339 Ja, ich weiß. Cisco hat schon angerufen. 640 00:38:21,340 --> 00:38:22,632 Was tun wir jetzt? 641 00:38:22,633 --> 00:38:26,678 Na ja, jetzt schlafen wir. Wir reden morgen darüber, ok? 642 00:38:26,679 --> 00:38:29,515 Gute Arbeit, Izzy. Ruh dich aus. Ok, bis dann. 643 00:38:38,482 --> 00:38:39,650 Oh, komm schon! 644 00:38:41,986 --> 00:38:44,030 - Leute, wir reden morgen. - Haller? 645 00:38:47,325 --> 00:38:48,158 Sly? 646 00:38:48,159 --> 00:38:49,993 Was treiben Sie da unten? 647 00:38:49,994 --> 00:38:54,289 Mein Sohn wurde heute fertiggemacht. Sie hätten ihn vorbereiten können. 648 00:38:54,290 --> 00:38:57,585 - Das haben wir, Sly. - Mehr Einsprüche waren nicht drin? 649 00:38:58,085 --> 00:39:01,004 Und was ist mit Trina? Sie hat Moyas Fall gekillt. 650 00:39:01,005 --> 00:39:05,968 Nein, Sly, sie hat meinen Fall gekillt. Für Ihren Sohn konnte ich nicht mehr tun. 651 00:39:06,469 --> 00:39:08,345 Es ist das Beste für ihn. 652 00:39:08,346 --> 00:39:11,057 Jetzt weiß er, wie es vor Gericht läuft. 653 00:39:12,767 --> 00:39:14,434 Bin ich auf der Zeugenliste? 654 00:39:14,435 --> 00:39:17,395 Oh, darum geht's also? Urlaub in L.A.? 655 00:39:17,396 --> 00:39:20,148 Hey, ich brauche mal einen Tapetenwechsel. 656 00:39:20,149 --> 00:39:22,525 Der Bezirksknast ist besser als dieses Loch. 657 00:39:22,526 --> 00:39:25,695 - Und Sie schulden mir was. - Ja, Sie sind drauf, Sly. 658 00:39:25,696 --> 00:39:29,325 Aber das entscheidet die Richterin, ok? Gute Nacht. 659 00:39:35,039 --> 00:39:37,083 Wer ruft da ständig an? 660 00:39:52,848 --> 00:39:54,892 Ich sehe, du arbeitest samstags. 661 00:39:56,185 --> 00:39:57,311 Gute Schule. 662 00:40:00,606 --> 00:40:02,858 Ich brauche die Scott-Glass-Akten. 663 00:40:06,779 --> 00:40:08,823 Suarez hat dir den Fall gegeben. 664 00:40:09,407 --> 00:40:11,950 Er denkt, dass ich ihn selbst leiten kann. 665 00:40:11,951 --> 00:40:13,702 So siehst du das also? 666 00:40:15,621 --> 00:40:18,416 Vanessa, ich habe mich dir anvertraut. 667 00:40:20,334 --> 00:40:21,710 Ich war deine Mentorin. 668 00:40:22,962 --> 00:40:25,797 Glaubst du wirklich, du wirst nie Fehler machen? 669 00:40:25,798 --> 00:40:27,549 Willst du mir etwa erzählen, 670 00:40:27,550 --> 00:40:30,636 du hättest vor zehn Jahren nicht dasselbe getan? 671 00:40:31,720 --> 00:40:34,223 Du warst eine gute Lehrerin, Andrea. 672 00:40:45,484 --> 00:40:47,570 Dann bringe ich dir noch was bei. 673 00:40:48,863 --> 00:40:49,947 Pass auf, 674 00:40:50,781 --> 00:40:52,074 wem du vertraust. 675 00:40:53,659 --> 00:40:54,702 Ich werde es tun. 676 00:41:05,838 --> 00:41:06,671 Hallo. 677 00:41:06,672 --> 00:41:08,549 - Morgen. - Guten Morgen. 678 00:41:09,341 --> 00:41:10,176 Wow. 679 00:41:23,439 --> 00:41:25,858 Egal, Mann. Sensibelchen. 680 00:41:27,610 --> 00:41:29,402 Ok. Bereit, Hitchcock? 681 00:41:29,403 --> 00:41:31,238 So bereit wie nie. 682 00:41:41,665 --> 00:41:43,834 Unser liebster Ex-Cop. 683 00:41:54,553 --> 00:41:55,554 Bingo. 684 00:42:03,103 --> 00:42:05,147 Das ist der Hintereingang. 685 00:42:27,044 --> 00:42:29,338 - Was zur Hölle treibt er? - Wart's ab. 686 00:42:46,772 --> 00:42:50,024 Das war's. Danach sind sie verschwunden. 687 00:42:50,025 --> 00:42:53,820 Das ist genug. Das ist mehr als genug. Das ist unfassbar, Cisco. 688 00:42:53,821 --> 00:42:55,948 Was habe ich da gesehen, Kleiner? 689 00:42:56,532 --> 00:42:59,534 Relevanz. Das ist der DEA-Agent, den wir jagen. 690 00:42:59,535 --> 00:43:00,618 De Marco. 691 00:43:00,619 --> 00:43:03,830 Und dieser Ex-Cop, Neil Bishop, war der DEA-Ermittler. 692 00:43:03,831 --> 00:43:07,960 Sie sind bei einem potenziellen Zeugen der Verteidigung eingebrochen. 693 00:43:08,544 --> 00:43:12,046 Wow, wie zum Teufel habt ihr das denn eingefädelt? 694 00:43:12,047 --> 00:43:16,259 Wir brauchten handfeste Beweise, um eine Verbindung herzustellen, also... 695 00:43:16,260 --> 00:43:19,846 Montgomery und Victory. Das könnte sein, was wir suchen. 696 00:43:19,847 --> 00:43:24,309 Ein Doppelmord auf der Montgomery Avenue in der Nähe von Lake Balboa. 697 00:43:24,310 --> 00:43:26,436 Und wer bekam den Fall? 698 00:43:26,437 --> 00:43:29,063 Zwei tote Dealer. Opfer eines Kartellkriegs. 699 00:43:29,064 --> 00:43:32,775 Bishop ermittelte, aber am Tatort war auch ein DEA-Agent. 700 00:43:32,776 --> 00:43:34,777 De Marco war also involviert. 701 00:43:34,778 --> 00:43:38,282 Zumindest seine Abteilung, aber das war vor zehn Jahren. 702 00:43:38,782 --> 00:43:43,077 Wir dachten, es könnte dabei helfen, De Marco aufzuscheuchen. 703 00:43:43,078 --> 00:43:45,788 Aber dafür mussten wir ihnen Angst einjagen. 704 00:43:45,789 --> 00:43:47,874 Entschuldigen Sie, Euer Ehren, 705 00:43:47,875 --> 00:43:52,378 wir sind auf 33 Personen gestoßen, die für den Fall relevant sein könnten. 706 00:43:52,379 --> 00:43:53,505 Das ist absurd. 707 00:43:54,089 --> 00:43:57,300 Ich meine, das halbe Sheriffbüro steht hier drauf. 708 00:43:57,301 --> 00:43:59,719 Sogar mein eigener Ermittler. 709 00:43:59,720 --> 00:44:03,598 Und auf die Liste mit den 30 neuen Namen 710 00:44:03,599 --> 00:44:06,434 setzten wir auch diesen Mann, Peter Sterghos. 711 00:44:06,435 --> 00:44:08,353 Wer ist Peter Sterghos? 712 00:44:08,354 --> 00:44:10,855 Unwichtig. Wichtig ist, wo er lebt. 713 00:44:10,856 --> 00:44:14,360 Gegenüber dem Haus, in dem sich der Doppelmord ereignete. 714 00:44:15,027 --> 00:44:19,405 Der Ermittler geht also alle neuen Namen auf eurer Liste durch, 715 00:44:19,406 --> 00:44:23,534 findet diesen Kerl Sterghos, und als er sieht, wo er lebt... 716 00:44:23,535 --> 00:44:24,577 Kriegt er Angst. 717 00:44:24,578 --> 00:44:28,665 Warum sollte er auf der Liste stehen, wenn er nichts gesehen hat? 718 00:44:28,666 --> 00:44:31,459 - Was gesehen? - Wer weiß? Es ist zehn Jahre her. 719 00:44:31,460 --> 00:44:34,462 Wir wussten, dass an dem Doppelmord was faul war. 720 00:44:34,463 --> 00:44:36,798 Ein Kartellmord, der nie gelöst wurde. 721 00:44:36,799 --> 00:44:38,257 Aber noch schräger ist, 722 00:44:38,258 --> 00:44:41,719 dass kein Geld oder Drogen beschlagnahmt wurden. 723 00:44:41,720 --> 00:44:45,890 - Die Sache stank also. - Und Bishop und De Marco waren involviert. 724 00:44:45,891 --> 00:44:50,019 Nur wie habt ihr Peter Sterghos überredet, euch sein Haus zu leihen? 725 00:44:50,020 --> 00:44:51,270 Das war Izzy. 726 00:44:51,271 --> 00:44:53,898 Eine Freundin vermietet mein Studio an eine TV-Show. 727 00:44:53,899 --> 00:44:57,193 Das nutzten wir, um Sterghos aus seinem Haus zu locken. 728 00:44:57,194 --> 00:44:59,070 Mr. Sterghos, sehr erfreut. 729 00:44:59,071 --> 00:45:01,280 Das ist unser Technikberater Dennis. 730 00:45:01,281 --> 00:45:04,242 Danke noch mal, dass Sie uns Ihr Haus leihen. 731 00:45:04,243 --> 00:45:07,621 Ich ging einfach rein und installierte die Kameras. 732 00:45:08,997 --> 00:45:09,957 Voilà. 733 00:45:10,916 --> 00:45:13,418 Eine Frage. Was war in dem Pizzakarton? 734 00:45:13,419 --> 00:45:17,756 Ich wollte die Beweismittelkette erhalten, machte also nur ein Foto. 735 00:45:20,008 --> 00:45:21,426 Was zur Hölle ist das? 736 00:45:21,427 --> 00:45:22,760 Kokain. 737 00:45:22,761 --> 00:45:24,179 Das war klar. 738 00:45:24,680 --> 00:45:27,306 Damit wollen sie seine Aussage diskreditieren 739 00:45:27,307 --> 00:45:29,518 oder sein Schweigen erpressen. 740 00:45:30,144 --> 00:45:31,394 Sie haben also Angst. 741 00:45:31,395 --> 00:45:33,312 Und wir sind kurz vorm Ziel. 742 00:45:33,313 --> 00:45:35,733 Wir müssen es nur bestmöglich nutzen. 743 00:45:37,568 --> 00:45:38,777 Entschuldigt mich. 744 00:45:41,155 --> 00:45:43,198 Was? Legal. 745 00:45:45,242 --> 00:45:46,284 Was? 746 00:45:46,285 --> 00:45:49,078 Vergiss das neue Altersheim. 747 00:45:49,079 --> 00:45:52,165 Setz mich einfach in den nächsten Flieger nach Boca. 748 00:45:52,166 --> 00:45:54,292 Ich will weit weg von dir sein. 749 00:45:54,293 --> 00:45:57,003 Wovon redest du? Legal, das ist unglaublich. 750 00:45:57,004 --> 00:45:59,505 Klar, es ist aufregend. 751 00:45:59,506 --> 00:46:01,340 Aber eins hast du vergessen. 752 00:46:01,341 --> 00:46:05,178 Verbrecher mit Marken sind die schlimmsten von allen. 753 00:46:05,179 --> 00:46:08,474 Niemand weiß das besser als ein Strafverteidiger. 754 00:46:09,725 --> 00:46:10,850 Was soll ich tun? 755 00:46:10,851 --> 00:46:12,978 - Die Finger davon lassen? - Nein. 756 00:46:13,562 --> 00:46:15,897 Aber du musst vorsichtig sein, Kleiner. 757 00:46:15,898 --> 00:46:18,649 Und das ist nicht gerade deine Stärke. 758 00:46:18,650 --> 00:46:22,320 Dieser Agent, welches Geheimnis er auch verbirgt, 759 00:46:22,321 --> 00:46:24,822 ist bereit, dafür zu töten. 760 00:46:24,823 --> 00:46:26,949 Er war schon mal hinter dir her. 761 00:46:26,950 --> 00:46:29,620 Warum sollte er den Job nicht beenden? 762 00:46:32,289 --> 00:46:33,956 Ich will damit nur sagen, 763 00:46:33,957 --> 00:46:37,336 dass du bei so einem Kerl, wenn du ihn ins Visier nimmst, 764 00:46:38,962 --> 00:46:40,672 besser nicht daneben zielst. 765 00:46:56,188 --> 00:46:58,315 NACH DEN ROMANEN VON MICHAEL CONNELLY 766 00:48:38,332 --> 00:48:42,002 Untertitel von: Matthias Ott