1
00:00:06,965 --> 00:00:09,466
Deborah Glass.
Ich habe sie nicht angerufen.
2
00:00:09,467 --> 00:00:12,344
Schließ den Fall ab.
Wir haben nie geredet.
3
00:00:12,345 --> 00:00:15,222
Das meiste davon
braucht ein Verteidiger nie.
4
00:00:15,223 --> 00:00:16,807
In der Prüfung schon,
5
00:00:16,808 --> 00:00:19,810
und die brauche ich,
um Verteidigerin zu werden.
6
00:00:19,811 --> 00:00:21,187
Schon Mails gecheckt?
7
00:00:21,855 --> 00:00:24,690
- Ihr wusstet, ich schaffe es.
- Auf Lorna.
8
00:00:24,691 --> 00:00:27,359
Ich wollte dich
an deine Schulden erinnern.
9
00:00:27,360 --> 00:00:28,277
Ich bin dran.
10
00:00:28,278 --> 00:00:31,155
- Was, wenn wir sie streichen?
- Was muss ich tun?
11
00:00:31,156 --> 00:00:32,573
- Für dich.
- Was ist das?
12
00:00:32,574 --> 00:00:35,242
- Eine Vorladung.
- Das machst du jetzt auch?
13
00:00:35,243 --> 00:00:38,120
Moya vs. Rollins. Was betrifft das mich?
14
00:00:38,121 --> 00:00:39,538
Es geht um mein Leben.
15
00:00:39,539 --> 00:00:41,999
Es ist keine Theorie,
die Verschwörung ist real.
16
00:00:42,000 --> 00:00:43,125
Peter Sterghos?
17
00:00:43,126 --> 00:00:44,251
Den fand ich
18
00:00:44,252 --> 00:00:47,296
auf der Suche nach 'ner Verbindung
zwischen Bishop und De Marco.
19
00:00:47,297 --> 00:00:50,466
De Marco hat Gloria angewiesen,
Moya zu verpfeifen?
20
00:00:50,467 --> 00:00:53,052
Sie sollte ihm sogar
'ne Waffe unterjubeln.
21
00:00:53,053 --> 00:00:55,763
- Wer sind Sie?
- Agent James De Marco, Drogendezernat.
22
00:00:55,764 --> 00:00:58,515
Das ist Krieg.
Sie müssen eine Seite wählen.
23
00:00:58,516 --> 00:01:00,601
- Wir können einander helfen.
- Wie?
24
00:01:00,602 --> 00:01:04,146
Von jetzt an sind Sie und ich
Hector Moyas Co-Anwälte.
25
00:01:04,147 --> 00:01:05,106
Mr. Haller?
26
00:01:07,817 --> 00:01:08,650
Eddie?
27
00:01:08,651 --> 00:01:10,194
Jeder um dich herum stirbt!
28
00:01:10,195 --> 00:01:12,905
Ich hasse dich!
Ich will nie wieder mit dir reden!
29
00:01:12,906 --> 00:01:15,032
- Geschenk von Moya.
- Kugelsicher?
30
00:01:15,033 --> 00:01:18,994
Und gepanzert. Der gehört dazu.
Moya will durchgehenden Schutz.
31
00:01:18,995 --> 00:01:21,663
Du brauchst 'nen Fahrer.
Anderen traue ich nicht.
32
00:01:21,664 --> 00:01:24,625
- Zu riskant.
- Ja, darum der Panzer und der Soldat.
33
00:01:24,626 --> 00:01:26,376
- Aussteigen!
- Was soll das?
34
00:01:26,377 --> 00:01:28,879
- Er steht auf der Abschiebeliste.
- War das De Marco?
35
00:01:28,880 --> 00:01:30,255
Gleich sind Sie dran!
36
00:01:30,256 --> 00:01:34,052
Ich finde den Wichser, der das getan hat,
und ich begrabe ihn.
37
00:01:55,865 --> 00:02:00,912
LA COSSE
GEMEINSAMER ZEUGEN-ZEITPLAN
38
00:02:06,209 --> 00:02:07,293
Alles ok, Izzy?
39
00:02:08,586 --> 00:02:09,420
Ja.
40
00:02:10,505 --> 00:02:11,422
Ich bin nur
41
00:02:13,174 --> 00:02:14,175
auf der Hut.
42
00:02:17,053 --> 00:02:20,640
Ok, ich verstehe vollkommen,
wenn du dich nicht wohlfühlst.
43
00:02:21,516 --> 00:02:24,018
Ich bringe zurzeit nicht gerade Glück.
44
00:02:27,897 --> 00:02:32,109
Aber mit diesem Auto
und unseren neuen Bodyguards
45
00:02:32,110 --> 00:02:33,987
kann nichts schiefgehen, oder?
46
00:02:43,454 --> 00:02:44,746
LORNA
NEUE NACHRICHT
47
00:02:44,747 --> 00:02:47,000
HAYLEY HALLER
HAT EIN FOTO GEPOSTET
48
00:02:56,467 --> 00:02:57,719
NOCH KEINE POSTS
49
00:02:59,095 --> 00:03:00,013
Izzy?
50
00:03:00,930 --> 00:03:05,058
Ich bin auf Hayleys Seite,
sehe aber keine Fotos mehr.
51
00:03:05,059 --> 00:03:06,935
Da steht, sie hat keine Posts.
52
00:03:06,936 --> 00:03:08,687
Sie hat dich wohl blockiert.
53
00:03:08,688 --> 00:03:11,316
Nein,
ich habe gerade noch ihr Foto gelikt.
54
00:03:12,317 --> 00:03:15,111
Das hat sie veranlasst,
dich zu blockieren.
55
00:03:16,029 --> 00:03:17,864
Blockieren? Komm schon, was?
56
00:03:18,823 --> 00:03:21,241
Gott, wann hört sie endlich damit auf?
57
00:03:21,242 --> 00:03:22,743
Zu ihrer Verteidigung:
58
00:03:22,744 --> 00:03:24,703
Die meisten Teenager hassen es,
59
00:03:24,704 --> 00:03:27,414
wenn ihre Dads
ihnen auf Social Media folgen.
60
00:03:27,415 --> 00:03:29,291
Selbst, wenn sie mit ihnen reden.
61
00:03:29,292 --> 00:03:31,794
Dank dieses Falls steht mein Leben kopf.
62
00:03:32,295 --> 00:03:35,172
Darum muss der Tag heute
möglichst glattgehen.
63
00:03:35,173 --> 00:03:36,924
Warum? Was passiert heute?
64
00:03:36,925 --> 00:03:40,511
Ich muss diesen Agenten De Marco
in den Zeugenstand kriegen.
65
00:03:41,429 --> 00:03:45,975
Aber das lässt die Richterin nur zu,
wenn ich nachweise, dass er relevant ist.
66
00:03:46,935 --> 00:03:50,312
Dafür sind die anderen Zeugen da.
Es hängt alles zusammen.
67
00:03:50,313 --> 00:03:53,273
Jeder Zeuge führt uns zum nächsten.
68
00:03:53,274 --> 00:03:55,068
Val führt uns zu Sly jun.,
69
00:03:55,693 --> 00:03:59,405
Sly jun. zu Trina
und sie uns hoffentlich zu De Marco.
70
00:04:02,492 --> 00:04:03,868
Scheiße, Lorna.
71
00:04:04,369 --> 00:04:05,452
Lorna, bevor du...
72
00:04:05,453 --> 00:04:08,538
Muss ich Andrea heißen,
damit du zurückschreibst?
73
00:04:08,539 --> 00:04:11,124
Ja, sorry.
Ich wurde abgelenkt. Was gibt's?
74
00:04:11,125 --> 00:04:14,461
Die Richterin hat angerufen.
Wir starten eine Stunde später.
75
00:04:14,462 --> 00:04:17,047
- Oh, ja. Ich wurde auch angerufen.
- Hallo?
76
00:04:17,048 --> 00:04:19,925
Sag das doch.
Ich dachte, ich komme zu spät.
77
00:04:19,926 --> 00:04:23,845
Heute ist mein erster Tag als Anwältin.
Ich brauchte Vorbereitung.
78
00:04:23,846 --> 00:04:27,015
Na ja, ich musste
einen passenden Anzug raussuchen.
79
00:04:27,016 --> 00:04:29,059
Und Schuhe, was ich getan habe.
80
00:04:29,060 --> 00:04:30,852
Ich bin gleich da, und du?
81
00:04:30,853 --> 00:04:33,605
Ich lege noch einen Stopp ein, aber egal.
82
00:04:33,606 --> 00:04:36,024
Ich brauche dich erst für was anderes.
83
00:04:36,025 --> 00:04:39,236
Ein Mandant wurde verhaftet
und wird heute vorgeführt.
84
00:04:39,237 --> 00:04:42,906
- Er sitzt im Gerichtsgebäude.
- Wie willst du das hinkriegen?
85
00:04:42,907 --> 00:04:44,366
Nicht ich, du.
86
00:04:44,367 --> 00:04:46,660
Felicidades, dein erster Fall.
87
00:04:46,661 --> 00:04:48,496
Warte, was? Welcher Mandant?
88
00:04:49,122 --> 00:04:50,998
Der Mandant ist
89
00:04:50,999 --> 00:04:52,208
Daniel Varela.
90
00:04:53,293 --> 00:04:56,378
Daniel Varela?
Kenne ich nicht. Wir vertreten ihn?
91
00:04:56,379 --> 00:04:58,547
- Ok. Sorry, Lorna.
- Mickey!
92
00:04:58,548 --> 00:05:00,882
Der Empfang ist schlecht hier im Tunnel.
93
00:05:00,883 --> 00:05:02,301
- Mick!
- Ok, tschüss.
94
00:05:02,302 --> 00:05:04,721
Denkst du, ich weiß nicht, was das war?
95
00:05:21,696 --> 00:05:23,781
Sam Scales, verdammt?
96
00:05:36,836 --> 00:05:42,007
Ok. Was hast du diesmal gemacht, Sam?
Oder, Verzeihung, Señor Varela.
97
00:05:42,008 --> 00:05:44,886
Was? Ich bin zu einem Zehntel Spanisch.
98
00:05:45,386 --> 00:05:48,181
In meiner Branche
braucht man viele Identitäten.
99
00:05:48,931 --> 00:05:50,849
Es gibt eine Menge Spinner.
100
00:05:50,850 --> 00:05:56,188
Und ich habe gar nichts gemacht,
nur die lokale Wirtschaft angekurbelt.
101
00:05:56,189 --> 00:05:57,856
- Gern geschehen.
- Sam.
102
00:05:57,857 --> 00:05:58,940
Ok, gut.
103
00:05:58,941 --> 00:06:01,985
Erstens ist das
nicht mal mein Vollzeitjob,
104
00:06:01,986 --> 00:06:04,822
nur so ein Nebending
für wohltätige Zwecke.
105
00:06:05,406 --> 00:06:08,825
Geld verdiene ich
mit einem viel größeren Projekt.
106
00:06:08,826 --> 00:06:11,244
Nein, davon will ich nichts wissen.
107
00:06:11,245 --> 00:06:14,831
Du schuldest uns genug.
Bitte, ein Verbrechen nach dem anderen.
108
00:06:14,832 --> 00:06:16,583
Warte, wovon redest du?
109
00:06:16,584 --> 00:06:19,545
Ich dachte,
nach dem Galerie-Job wären wir quitt?
110
00:06:20,254 --> 00:06:21,755
Das war eine Rechnung.
111
00:06:21,756 --> 00:06:23,548
Oh, das ist doch Blödsinn!
112
00:06:23,549 --> 00:06:25,801
Was ist mit dem Ethik-Kodex?
113
00:06:25,802 --> 00:06:28,095
Keine Ahnung, Sam. Frag doch...
114
00:06:28,096 --> 00:06:29,179
Warte kurz.
115
00:06:29,180 --> 00:06:30,138
...Benny Bates.
116
00:06:30,139 --> 00:06:33,392
Oder François DuPont.
117
00:06:33,393 --> 00:06:35,102
Oder, der gefällt mir,
118
00:06:35,103 --> 00:06:36,187
Gunther Schmidt.
119
00:06:38,106 --> 00:06:39,524
Warum bist du hier?
120
00:06:41,234 --> 00:06:42,068
Tja,
121
00:06:43,027 --> 00:06:43,903
wie du weißt,
122
00:06:44,654 --> 00:06:46,780
sind Gewerkschaften gerade im Trend.
123
00:06:46,781 --> 00:06:49,241
Überall in L.A. wird gestreikt.
124
00:06:49,242 --> 00:06:50,951
Die Menschen sind in Not.
125
00:06:50,952 --> 00:06:52,994
Also begann ich Geld zu sammeln,
126
00:06:52,995 --> 00:06:56,457
um Lebensmittelmarken
für streikende Arbeiter zu kaufen.
127
00:06:57,208 --> 00:07:00,795
Ich fand, es wäre ein Weg,
um etwas zurückzugeben.
128
00:07:01,671 --> 00:07:02,671
Und?
129
00:07:02,672 --> 00:07:05,257
Nichts und. Es lief großartig.
130
00:07:05,258 --> 00:07:08,135
Ich habe 100.000 $
in Gutscheinkarten gespendet.
131
00:07:08,136 --> 00:07:11,848
- Und wohin hat es mich gebracht?
- Du hast 100.000 $ gespendet?
132
00:07:13,558 --> 00:07:15,226
Wie viel hast du gesammelt?
133
00:07:16,602 --> 00:07:18,353
Vielleicht... drei?
134
00:07:18,354 --> 00:07:22,816
300.000 $?
Du hast also 200 für dich behalten?
135
00:07:22,817 --> 00:07:24,944
Jeder zweigt ein wenig ab.
136
00:07:25,445 --> 00:07:27,737
Verwaltungsgebühren. Unkosten.
137
00:07:27,738 --> 00:07:30,031
Unkosten? Du hast nur einen Laptop.
138
00:07:30,032 --> 00:07:32,909
- Weißt du, was? Du gehörst hierher.
- Ok, hör zu.
139
00:07:32,910 --> 00:07:37,790
Bitte. Du musst mich hier rausholen.
Ich bin schon zwei ganze Tage hier drin.
140
00:07:41,669 --> 00:07:42,670
Por favor.
141
00:07:48,259 --> 00:07:51,678
Legal, ein Rauswurf passt jetzt nicht.
Ich bin mitten im Prozess.
142
00:07:51,679 --> 00:07:53,680
- Was hast du angestellt?
- Nichts.
143
00:07:53,681 --> 00:07:56,558
Das wird alles maßlos übertrieben.
144
00:07:56,559 --> 00:07:59,352
Mr. Siegel
boykottierte seine Reha-Termine.
145
00:07:59,353 --> 00:08:02,189
- Was? Komm schon.
- Er stritt mit dem Personal.
146
00:08:02,190 --> 00:08:06,151
Und wir fanden Dutzende Sandwichtüten
in seinem Zimmer.
147
00:08:06,152 --> 00:08:08,195
Sandwiches? Von wem hatte er die?
148
00:08:08,196 --> 00:08:11,948
Können Sie ihn nicht verwarnen oder so?
Es passt gerade nicht.
149
00:08:11,949 --> 00:08:16,703
Außerdem warf er dem Physiotherapeuten
einen Teller mit Käsekuchen ins Gesicht.
150
00:08:16,704 --> 00:08:20,374
- Ich verweigere die Aussage.
- Ok. Warte. Hör zu, Legal.
151
00:08:21,083 --> 00:08:24,961
Izzy fährt dich zum Haus,
nachdem sie mich abgesetzt hat, ok?
152
00:08:24,962 --> 00:08:27,088
Bleib, bis du etwas Neues hast.
153
00:08:27,089 --> 00:08:30,426
- Käsekuchen? Im Ernst?
- Wenn man es so nennen kann.
154
00:08:31,594 --> 00:08:33,971
Ein neues Auto. Schick.
155
00:08:34,764 --> 00:08:36,306
Wozu die Hells Angels?
156
00:08:36,307 --> 00:08:37,850
Erkläre ich dir später.
157
00:08:38,768 --> 00:08:40,186
- Komm.
- Abfahrt.
158
00:08:55,409 --> 00:08:57,411
Habt ihr Himbeerselters?
159
00:09:11,676 --> 00:09:12,760
Alles ok?
160
00:09:14,220 --> 00:09:15,179
Keine Ahnung.
161
00:09:15,763 --> 00:09:18,807
Überweisungsbetrug,
betrügerischer Diebstahl...
162
00:09:18,808 --> 00:09:21,476
Sam drohen drei Jahre Gefängnis.
163
00:09:21,477 --> 00:09:24,938
Ist wohl Berufsrisiko bei einem Betrüger.
164
00:09:24,939 --> 00:09:27,816
Und der Anklagerichter wird ausgetauscht.
165
00:09:27,817 --> 00:09:31,403
Richterin Connor übernimmt.
Die Wohltäterin schlechthin.
166
00:09:31,404 --> 00:09:34,573
Sie ist Vorstandsmitglied
im Kinderkrankenhaus,
167
00:09:34,574 --> 00:09:39,744
Co-Vorsitzende bei Senioren-Vereinen,
ehrenamtliche Anwältin für das Tierheim...
168
00:09:39,745 --> 00:09:42,872
Klingt wie eine Hitliste
von Sams Lieblingszielen.
169
00:09:42,873 --> 00:09:45,083
Schon eine Kaution wird schwierig.
170
00:09:45,084 --> 00:09:48,254
Tja, Babe.
Du bist der klügste Mensch, den ich kenne.
171
00:09:48,796 --> 00:09:50,881
Und wenn jemand eine Lösung findet,
172
00:09:51,841 --> 00:09:53,467
dann du.
173
00:09:55,136 --> 00:09:59,307
Ich habe so lange gebraucht,
um Anwältin zu werden.
174
00:10:00,016 --> 00:10:03,351
Und jetzt, wo ich eine bin,
muss ich diese Zeit aufholen.
175
00:10:03,352 --> 00:10:06,896
Wenn ich scheitere,
bevor meine Karriere begonnen hat,
176
00:10:06,897 --> 00:10:10,358
wie sollen wir dann je
aus unserer Wohnung rauskommen?
177
00:10:10,359 --> 00:10:13,653
Der Grasrauch vom Nachbarn
strömt durch die Lüftung,
178
00:10:13,654 --> 00:10:15,656
und Winston wird davon high.
179
00:10:19,368 --> 00:10:20,244
Schatz.
180
00:10:22,413 --> 00:10:23,289
Schatz.
181
00:10:25,249 --> 00:10:27,335
Schatz, das ist dein erster Fall.
182
00:10:28,961 --> 00:10:31,380
Also sei nachsichtig mit meiner Frau, ok?
183
00:10:41,766 --> 00:10:44,143
Wie lange, sagtest du, schläft er schon?
184
00:11:11,128 --> 00:11:12,046
Alles ok?
185
00:11:13,464 --> 00:11:14,715
Haben Sie gegessen?
186
00:11:15,383 --> 00:11:18,343
So viel Fünfsterne-Knastküche,
wie ich verkrafte.
187
00:11:18,344 --> 00:11:20,554
Sie müssen essen, Julian.
188
00:11:21,055 --> 00:11:23,057
Sie brauchen Kraft, ok?
189
00:11:23,641 --> 00:11:26,644
Ich gebe meinem Schneider
ein paar Ihrer Anzüge, ok?
190
00:11:29,980 --> 00:11:30,898
Danke, Mickey.
191
00:11:32,983 --> 00:11:34,068
Viel Glück heute.
192
00:11:36,779 --> 00:11:38,739
Tja, jetzt sind Sie dran, Haller.
193
00:11:39,365 --> 00:11:41,784
Sie wählen den Verschwörungsansatz, ja?
194
00:11:42,493 --> 00:11:44,578
Ich hoffe, Sie wissen, was Sie tun.
195
00:11:45,204 --> 00:11:49,416
Ich danke Ihnen für Ihre Flexibilität
und Pünktlichkeit heute Morgen.
196
00:11:49,417 --> 00:11:53,044
Hoffentlich fahren nächste Woche
wieder alle Aufzüge.
197
00:11:53,045 --> 00:11:56,631
Gut, fangen wir an.
Mr. Haller, Ihr erster Zeuge, bitte.
198
00:11:56,632 --> 00:12:00,052
Danke, Euer Ehren.
Ich rufe Frank Valenzuela auf.
199
00:12:01,387 --> 00:12:04,514
Mr. Valenzuela,
sagen Sie der Jury, was Sie beruflich tun?
200
00:12:04,515 --> 00:12:07,809
Zum einen bin ich
staatlich lizenzierter Kautionsbürge.
201
00:12:07,810 --> 00:12:11,855
Darüber hinaus bin ich Privatermittler
und stelle Schriftstücke zu.
202
00:12:11,856 --> 00:12:14,858
Schriftstücke.
Können Sie der Jury das erklären?
203
00:12:14,859 --> 00:12:17,152
Nun, wenn jemand verklagt wird
204
00:12:17,153 --> 00:12:22,407
und der Anwalt einen Zeugen vorlädt,
stelle ich diese Vorladung zu.
205
00:12:22,408 --> 00:12:26,411
Haben Sie auch dem Opfer Gloria Dayton
eine Vorladung zugestellt?
206
00:12:26,412 --> 00:12:27,662
Ja, das habe ich.
207
00:12:27,663 --> 00:12:28,831
Und wann war das?
208
00:12:29,457 --> 00:12:34,086
Am Montag, dem 3. August, um 18:06 Uhr
vor ihrem Wohngebäude.
209
00:12:34,754 --> 00:12:39,007
Sehr präzise, was Ort und Zeit betrifft.
Warum wissen Sie das so genau?
210
00:12:39,008 --> 00:12:43,471
Weil ich als Beweis immer
ein Foto mit einem Zeitstempel mache.
211
00:12:44,472 --> 00:12:48,975
Sie machten also ein Foto von Miss Dayton,
nach Zustellung ihrer Vorladung?
212
00:12:48,976 --> 00:12:49,977
Korrekt.
213
00:12:52,313 --> 00:12:54,732
Beweisstück A, Euer Ehren.
214
00:12:55,858 --> 00:12:58,693
Euer Ehren, die Anklage räumt gern ein,
215
00:12:58,694 --> 00:13:01,946
dass Mr. Valenzuela
diese Vorladung zugestellt hat.
216
00:13:01,947 --> 00:13:03,281
Das Foto ist unnötig.
217
00:13:03,282 --> 00:13:05,116
Das weiß ich zu schätzen,
218
00:13:05,117 --> 00:13:08,536
aber die Jury
sollte ein vollständiges Bild erhalten.
219
00:13:08,537 --> 00:13:11,707
Es sei denn,
die Anklage hat ein Problem damit.
220
00:13:12,500 --> 00:13:16,003
- Sie dürfen das Foto zeigen, Mr. Haller.
- Danke, Euer Ehren.
221
00:13:19,215 --> 00:13:23,468
Mr. Valenzuela, ist das das Foto,
das Sie von Ms. Dayton gemacht haben?
222
00:13:23,469 --> 00:13:26,596
- Ja, ist es.
- Und wer gab die Vorladung in Auftrag?
223
00:13:26,597 --> 00:13:28,139
Und für welchen Fall?
224
00:13:28,140 --> 00:13:32,143
Sie war vom Anwalt Sylvester Funaro jun.,
ein Haftprüfungsantrag.
225
00:13:32,144 --> 00:13:33,853
Moya vs. Rollins.
226
00:13:33,854 --> 00:13:35,104
Ein Haftprüfungsantrag.
227
00:13:35,105 --> 00:13:38,900
Darin behauptet jemand,
seine Inhaftierung sei unrechtmäßig, ja?
228
00:13:38,901 --> 00:13:42,028
Ja, Rollins leitet
den Bundesknast in Victorville.
229
00:13:42,029 --> 00:13:46,491
Verstehe. Und war Ihnen die Grundlage
für diesen Antrag bekannt?
230
00:13:46,492 --> 00:13:49,494
Ja, Hector Moya ist der Typ,
der lebenslang für...
231
00:13:49,495 --> 00:13:52,414
Einspruch, Euer Ehren.
Dürfen wir vortreten?
232
00:13:55,209 --> 00:13:58,795
- Was ist Ihr Einspruch, Mr. Forsythe?
- Zunächst mal Relevanz.
233
00:13:58,796 --> 00:14:00,839
Wo führt das hin, Frau Richterin?
234
00:14:00,840 --> 00:14:05,176
Mr. Haller verwickelt uns hier
in einen Fall ohne jede Relevanz.
235
00:14:05,177 --> 00:14:08,097
Euer Ehren,
die Details auf Miss Daytons Vorladung
236
00:14:08,222 --> 00:14:10,014
sind überaus relevant für uns.
237
00:14:10,015 --> 00:14:12,308
Wir glauben, sie waren das Mordmotiv.
238
00:14:12,309 --> 00:14:16,062
- Soll das ein Witz sein?
- Darauf basiert unsere Verteidigung.
239
00:14:16,063 --> 00:14:19,691
Ich kann eine beglaubigte Kopie
des Prüfungsantrags vorlegen.
240
00:14:19,692 --> 00:14:21,067
Nein, nicht nötig.
241
00:14:21,068 --> 00:14:24,445
Ich lehne den Einspruch ab,
aber bleiben Sie beim Thema.
242
00:14:24,446 --> 00:14:25,739
Sicher, Euer Ehren.
243
00:14:29,994 --> 00:14:33,830
Fahren Sie fort, Mr. Valenzuela.
Sie sprachen von der Haftprüfung.
244
00:14:33,831 --> 00:14:35,582
Ja, Hector Moya.
245
00:14:35,583 --> 00:14:39,085
Ein Kartellmann,
der aus Victorville rauszukommen versucht.
246
00:14:39,086 --> 00:14:40,336
Er behauptet,
247
00:14:40,337 --> 00:14:43,131
das Drogendezernat
jubelte ihm die Waffe unter,
248
00:14:43,132 --> 00:14:45,009
wegen der er lebenslang einsitzt.
249
00:14:46,552 --> 00:14:48,678
Miss Dayton wusste etwas darüber?
250
00:14:48,679 --> 00:14:53,057
Der Anwalt nahm es an, Mr. Funaro.
Darum stellte ich ihr die Vorladung zu.
251
00:14:53,058 --> 00:14:54,392
Verstehe.
252
00:14:54,393 --> 00:14:57,604
Und wie reagierte Miss Dayton
auf die Vorladung?
253
00:14:57,605 --> 00:14:59,314
- Wie sie reagierte?
- Ja.
254
00:14:59,315 --> 00:15:01,482
War sie genervt? Wütend?
255
00:15:01,483 --> 00:15:02,568
Wütend? Nein.
256
00:15:04,028 --> 00:15:05,446
Die meisten sind wütend,
257
00:15:06,405 --> 00:15:09,949
aber auf mich wirkte es eher so,
als ob sie Angst hätte.
258
00:15:09,950 --> 00:15:13,078
- Einspruch. Spekulativ.
- Ich ziehe die Frage zurück.
259
00:15:14,079 --> 00:15:17,582
Was taten Sie nach der Zustellung,
Mr. Valenzuela?
260
00:15:17,583 --> 00:15:19,542
Ich informierte Mr. Funaro.
261
00:15:19,543 --> 00:15:23,379
Dann hörte ich
etwa eine Woche nichts mehr von ihr,
262
00:15:23,380 --> 00:15:27,550
bis ich erfuhr, dass Mr. La Cosse
wegen Mordes an ihr verhaftet worden war.
263
00:15:27,551 --> 00:15:29,761
Und wie nahmen Sie das auf?
264
00:15:29,762 --> 00:15:32,889
Na ja, ich schätze, ich war erleichtert.
265
00:15:32,890 --> 00:15:34,307
Erleichtert? Warum?
266
00:15:34,308 --> 00:15:38,562
Weil wir damit raus waren.
Der Moya-Fall hatte nichts damit zu tun.
267
00:15:39,730 --> 00:15:41,398
Warum waren Sie besorgt?
268
00:15:42,024 --> 00:15:45,902
Na ja, ich stelle eine Vorladung
für einen Kartellboss zu,
269
00:15:45,903 --> 00:15:47,570
und dann ist die Frau tot.
270
00:15:47,571 --> 00:15:49,697
- Man muss nicht...
- Einspruch!
271
00:15:49,698 --> 00:15:54,202
Ich beende die Vernehmung.
Das übersteigt Mr. Valenzuelas Fachwissen.
272
00:15:54,203 --> 00:15:55,913
Keine weiteren Fragen.
273
00:16:11,512 --> 00:16:12,721
Danke.
274
00:16:17,393 --> 00:16:20,228
Eine Sache an dem Glass-Fall
macht mich verrückt.
275
00:16:20,229 --> 00:16:22,146
Wie jemand ihn vertreten kann?
276
00:16:22,147 --> 00:16:23,148
Klar.
277
00:16:24,316 --> 00:16:28,528
- Das soll keine Schuldumkehr werden...
- Der Anfang gefällt mir nicht.
278
00:16:28,529 --> 00:16:33,408
Nur warum lief Deborah ihre übliche Runde,
obwohl ihr kranker Ex Freigang hatte?
279
00:16:33,409 --> 00:16:35,326
Da, wo Scott sie finden konnte?
280
00:16:35,327 --> 00:16:38,079
- Das ist Schuldumkehr.
- Mag sein.
281
00:16:38,080 --> 00:16:41,124
Aber ich an ihrer Stelle
hätte die Stadt verlassen.
282
00:16:41,125 --> 00:16:44,293
- Warum tat sie das nach deiner Info nicht?
- Vanessa...
283
00:16:44,294 --> 00:16:46,672
Ich weiß, sorry. Ich klinge furchtbar.
284
00:16:47,756 --> 00:16:51,009
Ich gehe nur durch,
was die Verteidigung sagen könnte.
285
00:16:51,010 --> 00:16:53,429
Das Gute ist, dass es egal ist.
286
00:16:53,929 --> 00:16:57,473
Scott Glass hat sie getötet.
Es gibt Zeugen und DNA-Beweise.
287
00:16:57,474 --> 00:17:01,310
Wenn alles, was sie haben,
Schuldumkehr und Spekulationen sind,
288
00:17:01,311 --> 00:17:02,396
wird alles gut.
289
00:17:03,439 --> 00:17:05,774
Ja. Du hast recht.
290
00:17:14,241 --> 00:17:15,868
War sonst noch was?
291
00:17:24,209 --> 00:17:26,085
Izzy! Oh mein Gott!
292
00:17:26,086 --> 00:17:28,296
Danke, dass du dich beeilt hast.
293
00:17:28,297 --> 00:17:31,674
Frank habe ich schon verpasst,
und gleich kommt Sly jun.
294
00:17:31,675 --> 00:17:34,302
- Schon ok, was ist?
- Setz dich ins Gericht.
295
00:17:34,303 --> 00:17:37,388
- Wenn Sam drankommt, schreibst du mir.
- Geht klar.
296
00:17:37,389 --> 00:17:38,390
Danke.
297
00:17:40,184 --> 00:17:43,561
Moment, gibt's für Häftlinge
nicht gesonderte Aufzüge?
298
00:17:43,562 --> 00:17:46,606
Ja, aber der,
der barrierefrei ist, fährt nicht.
299
00:17:46,607 --> 00:17:49,358
Sie rüsten sie angeblich auf.
Wer's glaubt.
300
00:17:49,359 --> 00:17:51,694
Das ist wie der erste Kreis der Hölle.
301
00:17:51,695 --> 00:17:53,654
- Wenn du wüsstest.
- Sam. Ok.
302
00:17:53,655 --> 00:17:57,950
Ich muss woandershin, bis du dran kommst.
Izzy hält mich aufm Laufenden.
303
00:17:57,951 --> 00:18:00,620
Mach so lange einfach ein Kreuzworträtsel.
304
00:18:00,621 --> 00:18:04,249
Warte, noch ein... Warte!
Wo willst du... Wo will sie hin?
305
00:18:06,502 --> 00:18:08,003
TREPPENHAUS
306
00:18:17,221 --> 00:18:20,724
Was ich für meine Karriere alles mache.
307
00:18:35,489 --> 00:18:37,658
Wir rufen Sly Funaro jun. auf.
308
00:18:38,700 --> 00:18:40,993
Mr. Funaro, bitte erzählen Sie uns,
309
00:18:40,994 --> 00:18:44,372
was Sie dazu veranlasste,
Gloria Dayton vorzuladen.
310
00:18:44,373 --> 00:18:50,420
Gewiss, es begann damit,
dass Mr. Hector Moya mich um Hilfe bat.
311
00:18:51,672 --> 00:18:53,757
Hilfe bei einem Haftprüfungsantrag?
312
00:18:55,008 --> 00:18:55,843
Ja.
313
00:18:58,387 --> 00:19:01,806
Mr. Moya sitzt in einem Bundesgefängnis.
314
00:19:01,807 --> 00:19:03,558
Wegen Drogenbesitzes,
315
00:19:03,559 --> 00:19:08,230
und wegen Waffenbesitzes
erhielt er zusätzlich lebenslang.
316
00:19:09,106 --> 00:19:11,482
Aber er sagte, es war nicht seine Waffe.
317
00:19:11,483 --> 00:19:12,900
Einspruch. Hörensagen.
318
00:19:12,901 --> 00:19:14,069
Stattgegeben.
319
00:19:14,903 --> 00:19:17,321
Ok, versuchen wir's noch mal, Mr. Funaro.
320
00:19:17,322 --> 00:19:20,449
Der Haftprüfungsantrag
basierte auf Ihrer Annahme,
321
00:19:20,450 --> 00:19:23,661
dass Mr. Moya
in Sachen Waffenbesitz unschuldig ist.
322
00:19:23,662 --> 00:19:24,580
Korrekt?
323
00:19:25,747 --> 00:19:26,707
Ja.
324
00:19:28,959 --> 00:19:31,752
Unsere Ermittlungen
ließen uns davon ausgehen,
325
00:19:31,753 --> 00:19:35,966
dass die Waffe vor der Durchsuchung
bei ihm platziert worden war.
326
00:19:41,805 --> 00:19:43,015
Platziert von wem?
327
00:19:43,849 --> 00:19:44,683
Na ja...
328
00:19:45,184 --> 00:19:48,352
Wir fanden heraus,
dass es zwei Frauen gab,
329
00:19:48,353 --> 00:19:51,481
die mehrmals
in Mr. Moyas Zimmer gewesen waren.
330
00:19:52,482 --> 00:19:56,945
Zwei Callgirls
namens Glory Days und Trina Trixxx.
331
00:19:58,030 --> 00:20:00,032
Mit... drei X.
332
00:20:02,034 --> 00:20:06,871
Sie war online leichter zu finden,
also kontaktierte ich sie für ein Treffen.
333
00:20:06,872 --> 00:20:08,956
Und was ergab dieses Treffen?
334
00:20:08,957 --> 00:20:11,960
Zum einen,
dass sie eigentlich Rafferty heißt.
335
00:20:13,253 --> 00:20:15,172
Und dass sie Mr. Moya kennt.
336
00:20:16,256 --> 00:20:19,383
- Das mit der Waffe bestritt sie.
- Einspruch! Hörensagen.
337
00:20:19,384 --> 00:20:20,509
Stattgegeben.
338
00:20:20,510 --> 00:20:23,138
Die Jury
wird die letzte Aussage ignorieren.
339
00:20:23,889 --> 00:20:27,350
Was erfuhren Sie noch
bei Ihrem Treffen mit Trina Rafferty?
340
00:20:27,351 --> 00:20:31,521
Ich fragte sie nach dem anderen Callgirl,
Glory Days.
341
00:20:32,022 --> 00:20:33,190
Gloria Dayton.
342
00:20:34,524 --> 00:20:35,358
Und?
343
00:20:35,359 --> 00:20:39,195
Sie sagte, Gloria hätte zugegeben,
die Waffe platziert zu haben.
344
00:20:39,196 --> 00:20:40,988
Einspruch! Hörensagen!
345
00:20:40,989 --> 00:20:43,658
- Auf Befehl von Agent James De Marco.
- Euer Ehren...
346
00:20:43,659 --> 00:20:46,327
Das ist bereits das dritte Mal.
347
00:20:46,328 --> 00:20:48,621
Stattgegeben. Mr. Haller?
348
00:20:48,622 --> 00:20:49,998
Dürfen wir vortreten?
349
00:20:52,960 --> 00:20:56,128
Ich stimme Mr. Forsythe zu.
Das ist Hörensagen.
350
00:20:56,129 --> 00:21:00,341
Wir sollten es aus erster Hand hören,
von Agent James De Marco.
351
00:21:00,342 --> 00:21:03,345
Genau deshalb steht er
auf der neuen Zeugenliste.
352
00:21:04,179 --> 00:21:07,640
Mr. Forsythe, ich sagte,
Sie kriegen das Wochenende,
353
00:21:07,641 --> 00:21:10,434
aber könnten Sie sich heute
zu De Marco äußern?
354
00:21:10,435 --> 00:21:11,936
Oh, gern, Euer Ehren.
355
00:21:11,937 --> 00:21:16,899
Die Anklage lehnt die Vernehmung
von Agent De Marco nachdrücklich ab.
356
00:21:16,900 --> 00:21:21,028
Mr. Haller hat bislang
keine ausreichende Relevanz nachgewiesen.
357
00:21:21,029 --> 00:21:24,031
Ich bin geneigt,
Mr. Forsythe hier zuzustimmen.
358
00:21:24,032 --> 00:21:27,952
{\an8}Unser nächster Zeuge
wird die Aussage von Mr. Funaro bestätigen
359
00:21:27,953 --> 00:21:30,037
{\an8}und die Relevanz untermauern.
360
00:21:30,038 --> 00:21:33,749
- Wir bitten nur um Ihre Geduld.
- Die geht langsam zur Neige.
361
00:21:33,750 --> 00:21:38,462
Also, schließen Sie mit diesem Zeugen ab,
mit Fragen, die er beantworten kann.
362
00:21:38,463 --> 00:21:41,215
Dem nächsten
widmen wir uns zu gegebener Zeit.
363
00:21:41,216 --> 00:21:42,551
Sicher, Euer Ehren.
364
00:21:46,388 --> 00:21:49,099
Halt! Warten Sie auf mich! Danke!
365
00:21:53,061 --> 00:21:55,314
Moment. Was zum...
366
00:22:00,277 --> 00:22:01,194
Du kleiner...
367
00:22:03,989 --> 00:22:07,034
Es sind nur vier Stockwerke.
In 10-cm-Absätzen.
368
00:22:07,534 --> 00:22:09,578
Das wird schon. Alles gut.
369
00:22:11,955 --> 00:22:16,001
LORNA
WO BIST DU??
370
00:22:16,668 --> 00:22:20,630
Gut, die Voruntersuchung
ist am 17. des nächsten Monats.
371
00:22:21,590 --> 00:22:23,674
Sonst noch etwas, Miss Acosta?
372
00:22:23,675 --> 00:22:25,801
Die Hälfte der Fälle sind meine.
373
00:22:25,802 --> 00:22:28,179
Ich bin dafür, dass wir uns beeilen.
374
00:22:28,180 --> 00:22:29,972
Ihr Wort in Gottes Ohr.
375
00:22:29,973 --> 00:22:32,600
Hier! Verzeihung.
376
00:22:32,601 --> 00:22:35,812
Verzeihung. Tut mir leid. Verzeihung.
377
00:22:36,396 --> 00:22:38,023
Ich bin bereit, Euer Ehren.
378
00:22:39,149 --> 00:22:41,484
Schön, dass alle anwesend sind, Miss...
379
00:22:41,485 --> 00:22:43,819
Lorna Crane, für den Angeklagten.
380
00:22:43,820 --> 00:22:44,904
Ja, gut.
381
00:22:44,905 --> 00:22:49,116
Vielen Dank, Miss Crane,
aber ich brauche leider 30 Minuten Pause.
382
00:22:49,117 --> 00:22:53,412
Ein Call mit der örtlichen Tafel
wegen unserer kommenden Spendenaktion.
383
00:22:53,413 --> 00:22:55,707
Wir sehen uns also in 30 Minuten.
384
00:23:04,466 --> 00:23:06,218
Ups. Falscher Alarm.
385
00:23:07,094 --> 00:23:09,220
Bist du gerade vier Etagen gelaufen?
386
00:23:09,221 --> 00:23:12,265
Ja, es gibt nur einen funktionierenden...
387
00:23:22,526 --> 00:23:24,944
- Hast du einen Kurzschluss?
- Nein.
388
00:23:24,945 --> 00:23:25,987
Nur...
389
00:23:26,488 --> 00:23:27,405
Warte hier.
390
00:23:27,406 --> 00:23:28,407
Ok.
391
00:23:28,907 --> 00:23:33,703
Also, Mr. Funaro, klären Sie uns auf.
Wie lange sind Sie schon als Anwalt tätig?
392
00:23:34,996 --> 00:23:37,331
Nächsten Monat sind es zwei Jahre.
393
00:23:37,332 --> 00:23:40,752
Oh, wow. Zwei Jahre.
Hatten Sie schon mal einen Prozess?
394
00:23:41,962 --> 00:23:43,462
Sie meinen vor Gericht?
395
00:23:43,463 --> 00:23:45,132
Ja, vor Gericht.
396
00:23:46,675 --> 00:23:47,592
Bisher nicht.
397
00:23:48,552 --> 00:23:51,929
Aber das Ziel ist es ja,
den Gerichtssaal zu vermeiden.
398
00:23:51,930 --> 00:23:55,559
Ja, aus meiner Sicht
ist das kein schlechter Rat, Mr. Funaro.
399
00:23:56,351 --> 00:23:59,437
Also, zwei Jahre fertig studiert,
nie vor Gericht,
400
00:23:59,438 --> 00:24:02,815
und dennoch wurden Sie
mit dem Haftprüfungsantrag
401
00:24:02,816 --> 00:24:05,109
eines großen Drogenbosses betraut.
402
00:24:05,110 --> 00:24:06,778
Wie haben Sie das gemacht?
403
00:24:08,655 --> 00:24:12,491
Na ja, man geht auf die Gerichtswebsite
und lädt die...
404
00:24:12,492 --> 00:24:16,288
Oh, nein.
Ich meine, wie wurde Mr. Moya Ihr Mandant?
405
00:24:18,498 --> 00:24:19,833
Auf Empfehlung.
406
00:24:20,667 --> 00:24:21,501
Von?
407
00:24:23,545 --> 00:24:24,378
Meinem Vater.
408
00:24:24,379 --> 00:24:27,506
Oh, Ihr Vater. Sylvester Funaro sen.
409
00:24:27,507 --> 00:24:32,262
Ein Anwalt ohne Lizenz,
der aktuell wegen Steuerbetrugs einsitzt?
410
00:24:34,014 --> 00:24:34,847
Ja.
411
00:24:34,848 --> 00:24:38,810
Und im Gefängnis
lernte Ihr Vater Mr. Moya kennen, richtig?
412
00:24:40,061 --> 00:24:40,978
Ja.
413
00:24:40,979 --> 00:24:43,314
Hat er Sie ausreichend vorbereitet,
414
00:24:43,315 --> 00:24:47,569
um eine komplizierte Haftprüfung
für ein Kartellmitglied zu übernehmen?
415
00:24:50,071 --> 00:24:50,988
Ja.
416
00:24:50,989 --> 00:24:54,909
Oder könnte Ihr Vater,
der wegen Steuerbetrugs einsitzt,
417
00:24:54,910 --> 00:24:58,287
der den Staat
zu seinem Vorteil ausgenutzt hat,
418
00:24:58,288 --> 00:25:01,373
möglicherweise auf die Idee gekommen sein,
419
00:25:01,374 --> 00:25:05,252
auch einen Mithäftling
zu seinem Vorteil auszunutzen?
420
00:25:05,253 --> 00:25:07,839
Einspruch. Spekulativ und argumentativ.
421
00:25:08,423 --> 00:25:10,049
Stattgegeben. Mr. Forsythe?
422
00:25:10,050 --> 00:25:12,969
- Verzeihung, Euer Ehren.
- Gibt's Grund zur Sorge?
423
00:25:13,929 --> 00:25:16,765
Nur noch eine Frage, Mr. Funaro.
424
00:25:17,265 --> 00:25:22,853
Diese Sache mit der platzierten Waffe,
auf die Sie sicher allein gekommen sind,
425
00:25:22,854 --> 00:25:25,941
konnten Sie jemals
irgendetwas davon bestätigen?
426
00:25:27,484 --> 00:25:28,776
Na ja, ich meine...
427
00:25:28,777 --> 00:25:31,445
Nur Ja und Nein, Mr. Funaro.
428
00:25:31,446 --> 00:25:33,114
So läuft das vor Gericht.
429
00:25:36,576 --> 00:25:37,410
Nein.
430
00:25:38,620 --> 00:25:40,330
Das war's, Euer Ehren.
431
00:26:01,977 --> 00:26:04,145
Oh nein! Mein Absatz!
432
00:26:16,324 --> 00:26:17,576
Es musste sein.
433
00:26:22,122 --> 00:26:24,331
Ich danke Ihnen für Ihre Geduld.
434
00:26:24,332 --> 00:26:27,918
Wir fahren fort mit Fall 72789.
435
00:26:27,919 --> 00:26:32,298
Das Volk vs. Samuel Scales,
alias Daniel Varela,
436
00:26:32,299 --> 00:26:34,717
alias Vincenzo D'Aramo.
437
00:26:34,718 --> 00:26:36,260
Ich denke, das genügt.
438
00:26:36,261 --> 00:26:40,014
Die Parteien haben ihre Anwesenheit
bereits vorhin erklärt.
439
00:26:40,015 --> 00:26:43,350
Also, Miss Crane, ist Ihr Mandant bereit?
440
00:26:43,351 --> 00:26:45,270
Verzeihung, Euer Ehren.
441
00:26:46,313 --> 00:26:51,484
Mein Mandant fuhr zurück in seine Zelle,
aber ich habe gerade einen Anruf erhalten.
442
00:26:52,235 --> 00:26:55,237
Wie es scheint,
sitzt mein Mandant dort unten fest.
443
00:26:55,238 --> 00:26:56,780
Er sitzt im Rollstuhl,
444
00:26:56,781 --> 00:27:00,660
und derzeit gibt es
keine funktionierenden Aufzüge für ihn.
445
00:27:01,286 --> 00:27:03,872
Es tut mir leid, das zu hören, aber...
446
00:27:04,372 --> 00:27:09,418
Wir könnten die Anhörung vermutlich
für ihn in den Keller verlegen.
447
00:27:09,419 --> 00:27:13,213
Ja. Oh, natürlich. Und danke, Euer Ehren.
448
00:27:13,214 --> 00:27:16,842
Allerdings müssten wir dafür
zehn Etagen nach unten laufen.
449
00:27:16,843 --> 00:27:19,887
Elf, wenn man den Keller mitzählt,
und wieder hoch,
450
00:27:19,888 --> 00:27:24,017
und ich will nicht Ihren ganzen Tagesplan
durcheinanderwirbeln.
451
00:27:26,144 --> 00:27:29,521
Wir können morgen fortfahren,
wenn das Gericht einwilligt.
452
00:27:29,522 --> 00:27:31,231
Normalerweise ja,
453
00:27:31,232 --> 00:27:34,193
aber mein Mandant
wurde vor zwei Tagen verhaftet.
454
00:27:34,194 --> 00:27:38,030
Und laut Gesetz, es sei denn,
ein Angeklagter verzichtet darauf,
455
00:27:38,031 --> 00:27:41,576
muss er innerhalb von 48 Stunden
vorgeführt werden, also...
456
00:27:42,952 --> 00:27:44,204
Vertrackte Lage.
457
00:27:45,455 --> 00:27:49,041
Euer Ehren,
neben Ihrer unglaublichen Gemeindearbeit
458
00:27:49,042 --> 00:27:52,086
sind Sie offenbar auch Vorsitzende
459
00:27:52,087 --> 00:27:55,048
des Anti-Diskriminierungs-Ausschusses
des Kammergerichts.
460
00:27:55,715 --> 00:28:00,511
Sie wissen also, wie ungerecht es wäre,
wenn ein Angeklagter gezwungen wäre,
461
00:28:00,512 --> 00:28:05,183
aufgrund einer Behinderung,
auf seine Grundrechte zu verzichten.
462
00:28:06,184 --> 00:28:07,476
Miss Acosta,
463
00:28:07,477 --> 00:28:12,106
vielleicht könnten Sie und Miss Crane
sich in dieser Sache einigen,
464
00:28:12,107 --> 00:28:15,985
um uns zu ermöglichen,
diesen Tag gemeinsam zu überstehen?
465
00:28:20,824 --> 00:28:22,575
Auf jeden Fall, Euer Ehren.
466
00:28:26,496 --> 00:28:27,621
Rafferty.
467
00:28:27,622 --> 00:28:30,917
R-A-F-F-E-R-T-Y.
468
00:28:31,501 --> 00:28:33,585
Danke fürs Kommen, Miss Rafferty.
469
00:28:33,586 --> 00:28:35,255
Hatte ich eine Wahl?
470
00:28:36,548 --> 00:28:39,466
Verraten Sie uns,
woher Sie Gloria Dayton kannten?
471
00:28:39,467 --> 00:28:44,430
Klar, wir waren beide Callgirls
und zehn Jahre lang immer wieder ein Team.
472
00:28:44,431 --> 00:28:49,060
Wir nutzten denselben Buchungsdienst,
bis sie mit Julian zu arbeiten begann.
473
00:28:49,602 --> 00:28:52,896
Hatten Sie je Kontakt
zu den Strafverfolgungsbehörden,
474
00:28:52,897 --> 00:28:55,315
während Sie mit Miss Dayton arbeiteten?
475
00:28:55,316 --> 00:28:56,776
Ob ich verhaftet wurde?
476
00:28:57,861 --> 00:28:59,487
Ja, sicher. Mehrmals.
477
00:29:00,780 --> 00:29:03,782
Auch von jemandem vom Drogendezernat,
478
00:29:03,783 --> 00:29:04,868
der DEA?
479
00:29:06,369 --> 00:29:09,164
Nein, nur vom LAPD und Sheriffs.
480
00:29:11,166 --> 00:29:13,459
Ok, ich... Ich frage etwas genauer.
481
00:29:13,460 --> 00:29:17,213
Hat Sie je ein DEA-Agent
namens James De Marco verhaftet?
482
00:29:18,381 --> 00:29:19,381
Sagt mir nichts.
483
00:29:19,382 --> 00:29:21,550
- Sind Sie sicher?
- Ich bin sicher.
484
00:29:21,551 --> 00:29:23,553
Ich habe Nein gesagt, oder?
485
00:29:24,554 --> 00:29:27,181
Sie sagen also, Sie kennen De Marco nicht?
486
00:29:27,182 --> 00:29:29,057
Richtig, ich kenne ihn nicht.
487
00:29:29,058 --> 00:29:32,603
Haben Sie mir
vor Ihrer heutigen Aussage nicht erzählt,
488
00:29:32,604 --> 00:29:37,149
Gloria Dayton hätte als Informantin
für DEA-Agent James De Marco gearbeitet?
489
00:29:37,150 --> 00:29:40,444
Ich habe viel erzählt.
Sie haben meine Miete bezahlt.
490
00:29:40,445 --> 00:29:45,240
- Ich habe was? Verzeihung, Euer Ehren...
- Ich kenne keinen Agenten De Marco, ok?
491
00:29:45,241 --> 00:29:48,118
Ich habe das gesagt,
damit Sie mir mein Loft besorgen...
492
00:29:48,119 --> 00:29:50,871
Wovon reden Sie? Euer Ehren, auf ein Wort.
493
00:29:50,872 --> 00:29:52,373
Treten Sie vor.
494
00:29:53,291 --> 00:29:54,209
Euer Ehren...
495
00:29:55,293 --> 00:29:58,295
Mr. Haller,
das läuft wohl nicht wie erhofft.
496
00:29:58,296 --> 00:30:00,339
Die Untertreibung des Jahres.
497
00:30:00,340 --> 00:30:03,926
Die Zeugin sollte eine Verbindung
zu De Marco herstellen.
498
00:30:03,927 --> 00:30:06,512
Zu Ihrem Pech tut sie genau das Gegenteil.
499
00:30:06,513 --> 00:30:09,598
Euer Ehren,
sie wurde eindeutig manipuliert.
500
00:30:09,599 --> 00:30:11,809
Sie wirft Ihnen
Anstiftung zum Meineid vor.
501
00:30:11,810 --> 00:30:13,352
Das ist lächerlich.
502
00:30:13,353 --> 00:30:17,648
Ich habe dieser Zeugin
keinen Cent für ihre Aussage gezahlt,
503
00:30:17,649 --> 00:30:19,149
und anderen auch nicht.
504
00:30:19,150 --> 00:30:23,487
Gleichwohl liefert ihre Aussage
keinen Grund für De Marcos Einbeziehung.
505
00:30:23,488 --> 00:30:25,697
- Euer Ehren, ich sage nur...
- Nein.
506
00:30:25,698 --> 00:30:29,827
Ich lasse Agent De Marco gegenwärtig
nicht als Zeuge zu, Mr. Haller.
507
00:30:29,828 --> 00:30:31,579
Das ist meine Entscheidung.
508
00:30:32,580 --> 00:30:36,209
Möchten Sie in Anbetracht dessen
trotzdem fortfahren?
509
00:30:36,793 --> 00:30:39,086
- Nur noch ein paar Fragen.
- Gut.
510
00:30:39,087 --> 00:30:41,714
Sie wollen das Loch
wohl noch tiefer graben.
511
00:30:46,344 --> 00:30:49,388
Ms. Rafferty, das Loft,
das Sie angeblich von mir haben,
512
00:30:49,389 --> 00:30:50,974
seit wann leben Sie dort?
513
00:30:51,808 --> 00:30:55,937
- Seit letzten Dezember.
- Und wann war unsere erste Begegnung?
514
00:30:56,646 --> 00:30:58,022
Keine Ahnung.
515
00:30:58,982 --> 00:31:01,316
- Im Frühling vielleicht? April?
- April?
516
00:31:01,317 --> 00:31:04,027
Wie soll ich Ihnen
die Wohnung besorgt haben,
517
00:31:04,028 --> 00:31:06,281
wenn Sie bereits dort gelebt haben?
518
00:31:07,782 --> 00:31:09,033
Na ja, nicht...
519
00:31:09,701 --> 00:31:11,034
Nicht Sie persönlich.
520
00:31:11,035 --> 00:31:14,371
Der andere Anwalt.
Der, mit dem Sie zusammenarbeiten.
521
00:31:14,372 --> 00:31:17,749
- Sylvester Funaro jun.?
- Ja. Er hat sie für mich gemietet.
522
00:31:17,750 --> 00:31:20,711
Ok, und was wollte Mr. Funaro
als Gegenleistung?
523
00:31:20,712 --> 00:31:24,131
Dasselbe, was Sie wollten.
Lügen über Agent De Marco.
524
00:31:24,132 --> 00:31:28,093
Gerade sagten Sie noch,
Sie hätten noch nie von De Marco gehört.
525
00:31:28,094 --> 00:31:30,930
Gehört schon,
ich habe ihn nur nie getroffen.
526
00:31:31,973 --> 00:31:33,641
Das ist etwas anderes, ok?
527
00:31:35,018 --> 00:31:37,060
Ok, Miss Rafferty,
528
00:31:37,061 --> 00:31:41,481
hatten Sie in den letzten Tagen
Kontakt mit einem Polizeibeamten,
529
00:31:41,482 --> 00:31:44,485
der sich
für Ihre heutige Aussage interessierte?
530
00:31:46,195 --> 00:31:47,739
Ich sage nur die Wahrheit.
531
00:31:48,615 --> 00:31:49,490
Das ist alles.
532
00:32:00,084 --> 00:32:01,460
Was zur Hölle war das?
533
00:32:01,461 --> 00:32:04,923
- De Marco hat ihr offenbar zugesetzt.
- Ja, mit Erfolg.
534
00:32:06,716 --> 00:32:08,842
Gibt's schon was aus Sterghos' Haus?
535
00:32:08,843 --> 00:32:12,638
Mick, es ist mitten am Tag.
Tagsüber wird nichts passieren.
536
00:32:12,639 --> 00:32:15,642
- Die Kameras laufen, wir brauchen Geduld.
- Ok.
537
00:32:17,477 --> 00:32:21,813
Die aufregendere Nachricht ist,
dass Miss Crane ihren Fall gewonnen hat.
538
00:32:21,814 --> 00:32:24,358
- Sie war genial.
- Und das ohne Prozess.
539
00:32:24,359 --> 00:32:27,069
Da hast du's,
Richterin Connor, du Gutmensch!
540
00:32:27,070 --> 00:32:30,238
Nein, das ist gemein.
Sie ist ein echt toller Mensch.
541
00:32:30,239 --> 00:32:31,157
Lorna!
542
00:32:32,408 --> 00:32:33,825
Wegen deiner Nachricht.
543
00:32:33,826 --> 00:32:36,703
Zum Glück
hast du Extraschuhe im Aktenschrank.
544
00:32:36,704 --> 00:32:39,331
Man weiß nie,
wann man einen neuen Look braucht.
545
00:32:39,332 --> 00:32:41,416
Danke, du bist meine Rettung.
546
00:32:41,417 --> 00:32:43,419
Was ist mit deinem Schuh?
547
00:32:44,879 --> 00:32:45,837
Dazu später.
548
00:32:45,838 --> 00:32:49,549
Die gute Nachricht ist,
es blieb bei betrügerischem Diebstahl.
549
00:32:49,550 --> 00:32:52,844
Er bekommt Bewährung unter Aufsicht
und muss das Geld zurückzahlen.
550
00:32:52,845 --> 00:32:55,555
Was so schnell nicht passieren wird.
551
00:32:55,556 --> 00:32:56,765
Wovon redest du?
552
00:32:56,766 --> 00:33:00,394
Ich muss meinen letzten Investor bezahlen.
Sonst bin ich tot.
553
00:33:00,395 --> 00:33:03,271
Nein, du bist tot,
wenn du uns nicht bezahlst.
554
00:33:03,272 --> 00:33:05,482
Ganz zu schweigen von der Anordnung.
555
00:33:05,483 --> 00:33:08,235
Ok, der Tag war lang.
Fahren wir dich heim.
556
00:33:08,236 --> 00:33:10,946
Lorna, wir brauchen
einen neuen De-Marco-Ansatz.
557
00:33:10,947 --> 00:33:14,866
- Ok? Lass dir was einfallen.
- Die Richterin hat bereits abgelehnt.
558
00:33:14,867 --> 00:33:18,453
Dann soll sie es zurücknehmen.
Das ist der Job, Lorna. Komm.
559
00:33:18,454 --> 00:33:20,999
Ok. Wird erledigt.
560
00:33:22,458 --> 00:33:25,086
Baby, ich bin so... stolz auf dich.
561
00:33:25,586 --> 00:33:26,462
Hallo?
562
00:33:28,798 --> 00:33:29,632
Hey.
563
00:33:31,175 --> 00:33:34,429
Könntet ihr zwei
mich bei In-N-Out Burger absetzen?
564
00:33:38,016 --> 00:33:41,101
Ich hoffe, es schmeckt.
Mehr hatte ich nicht da.
565
00:33:41,102 --> 00:33:45,189
Ich hätte zum Wein
auch Essen bestellen können.
566
00:33:45,690 --> 00:33:50,069
Die Lieferkosten waren lächerlich.
Für eine mickrige Flasche?
567
00:33:50,611 --> 00:33:53,238
Legal, bitte. Lass uns in Ruhe essen, ok?
568
00:33:53,239 --> 00:33:56,117
Meine Güte!
Warum bist du so schlecht gelaunt?
569
00:33:58,327 --> 00:34:00,078
Ein heftiger Tag im Gericht.
570
00:34:00,079 --> 00:34:02,206
Da sprichst du mit dem Richtigen.
571
00:34:03,166 --> 00:34:05,667
Meine Zeugin hat ihre Aussage geändert.
572
00:34:05,668 --> 00:34:07,461
Es war ein Desaster.
573
00:34:07,462 --> 00:34:10,047
Sie beschuldigte mich
sogar der Bestechung.
574
00:34:10,048 --> 00:34:13,383
Ach du Schande.
Aber du weißt ja, wie es läuft, Kleiner.
575
00:34:13,384 --> 00:34:17,471
Wer zu Boden geht, bleibt nicht liegen.
Er schlägt zurück.
576
00:34:17,472 --> 00:34:19,140
Also, wie lautet der Plan?
577
00:34:20,475 --> 00:34:22,185
Na ja, wir hoffen, dass sie...
578
00:34:26,522 --> 00:34:27,565
Einen Augenblick.
579
00:34:34,280 --> 00:34:36,573
- Hey!
- Hey, schlechter Zeitpunkt?
580
00:34:36,574 --> 00:34:40,995
Nein, das kommt nur unerwartet.
Ich habe ein anderes Date. Legal.
581
00:34:44,624 --> 00:34:47,043
Was ist los? Komm rein.
582
00:34:51,297 --> 00:34:56,469
Na ja, Suarez hat mich
vom Fall Scott Glass abgezogen.
583
00:34:57,678 --> 00:34:59,931
Wegen der Sache mit dem Cruz-Verzicht?
584
00:35:00,473 --> 00:35:02,224
Du hast es ihm doch gesagt.
585
00:35:02,225 --> 00:35:05,811
Habe ich, aber dann kam Vanessa dahinter.
Meine Assistentin.
586
00:35:05,812 --> 00:35:09,356
- Wie das?
- Ich hab es ihr gesagt. Im Vertrauen.
587
00:35:09,357 --> 00:35:11,566
Aber sie ging direkt zu Suarez,
588
00:35:11,567 --> 00:35:15,362
und jetzt stellt er sich dumm,
damit nichts auf ihn zurückfällt.
589
00:35:15,363 --> 00:35:18,073
Sorry, aber das überrascht mich nicht.
590
00:35:18,074 --> 00:35:19,616
Wie meinst du das?
591
00:35:19,617 --> 00:35:22,619
Du hättest es ihr
vermutlich nicht sagen dürfen.
592
00:35:22,620 --> 00:35:24,454
Aber jetzt ist es zu spät.
593
00:35:24,455 --> 00:35:27,249
Ich bin
seit über einem Jahr ihre Mentorin.
594
00:35:27,250 --> 00:35:31,211
Du weißt, was ich meine.
Es ist ein Haifischbecken, alles Politik.
595
00:35:31,212 --> 00:35:36,175
Ich sage nur, dass es mich nicht wundert,
dass eine junge Anwältin das ausnutzt.
596
00:35:36,926 --> 00:35:39,261
Oder dass Suarez dich auflaufen lässt.
597
00:35:39,262 --> 00:35:40,930
Ok.
598
00:35:43,015 --> 00:35:44,641
Dafür bin ich nicht hier.
599
00:35:44,642 --> 00:35:46,351
Was meinst du damit?
600
00:35:46,352 --> 00:35:49,771
Ich kam her, weil ich Mitgefühl wollte.
601
00:35:49,772 --> 00:35:51,565
Oder einen Rat.
602
00:35:51,566 --> 00:35:54,234
Oder einfach in den Arm genommen werden.
603
00:35:54,235 --> 00:35:56,361
Nicht, um angegriffen zu werden.
604
00:35:56,362 --> 00:35:58,238
Ich greife dich nicht an. Ich...
605
00:35:58,239 --> 00:36:01,826
Was tust du denn?
Infrage stellen, was ich tue und mit wem?
606
00:36:02,785 --> 00:36:05,496
- Dir sagen, wie es läuft.
- Oh, wirklich?
607
00:36:06,414 --> 00:36:07,873
Ja, bitte.
608
00:36:07,874 --> 00:36:11,168
Kann mir der große Mickey Haller sagen,
wie es läuft?
609
00:36:11,169 --> 00:36:13,503
Andy, Suarez zu vertrauen, war falsch.
610
00:36:13,504 --> 00:36:16,715
Er wollte mich befördern.
Leiterin Schwerverbrechen.
611
00:36:16,716 --> 00:36:19,009
Als es kompliziert wurde, knickte er ein.
612
00:36:19,010 --> 00:36:22,680
- Ich war also naiv?
- Nein, aber Ehrgeiz kann Folgen haben.
613
00:36:23,181 --> 00:36:25,808
Vielleicht hat dich deiner geblendet.
614
00:36:27,977 --> 00:36:29,060
Fick dich, Haller.
615
00:36:29,061 --> 00:36:30,605
Oh, Andy, bitte. Andy!
616
00:36:39,280 --> 00:36:42,783
Tja, das lief wohl nicht allzu gut.
617
00:36:53,294 --> 00:36:56,213
Landesweit haben Gerichte
wiederholt entschieden,
618
00:36:56,214 --> 00:36:59,007
dass Versuche,
die Verteidigung abzuhalten...
619
00:36:59,008 --> 00:37:01,509
Abzuhalten? Nein.
620
00:37:01,510 --> 00:37:05,431
Dass Versuche,
die Verteidigung daran zu hindern...
621
00:37:08,184 --> 00:37:09,435
NEUER BEWEGUNGSALARM
622
00:37:10,102 --> 00:37:11,646
Verdammt. Ein Waschbär.
623
00:37:13,731 --> 00:37:18,109
...alternative Verteidigungstheorien
darzulegen,
624
00:37:18,110 --> 00:37:21,239
gefährlich sind
und unterbunden werden können.
625
00:37:22,198 --> 00:37:23,449
Oh mein Gott.
626
00:37:25,701 --> 00:37:26,827
Ach du Scheiße!
627
00:37:27,578 --> 00:37:28,537
Cisco!
628
00:37:29,497 --> 00:37:30,872
- Was?
- Ruf Mickey an.
629
00:37:30,873 --> 00:37:31,791
Was?
630
00:37:32,333 --> 00:37:33,167
Ist das...
631
00:37:46,973 --> 00:37:48,223
Hey, Cisco.
632
00:37:48,224 --> 00:37:51,226
Mick, Bishop und De Marco
sind in Sterghos' Haus.
633
00:37:51,227 --> 00:37:53,020
- Wir haben sie.
- Was?
634
00:37:53,521 --> 00:37:55,605
Das ist die beste Nachricht heute.
635
00:37:55,606 --> 00:37:58,817
Ich schneide es zusammen,
Details bekommst du morgen.
636
00:37:58,818 --> 00:38:02,071
Ok, gut. Gute Arbeit, Cisco. Danke, Mann.
637
00:38:12,248 --> 00:38:13,207
Mein Gott.
638
00:38:15,918 --> 00:38:18,712
- Hey, Izzy.
- Wir haben sie. Hab's eben gesehen.
639
00:38:18,713 --> 00:38:21,339
Ja, ich weiß. Cisco hat schon angerufen.
640
00:38:21,340 --> 00:38:22,632
Was tun wir jetzt?
641
00:38:22,633 --> 00:38:26,678
Na ja, jetzt schlafen wir.
Wir reden morgen darüber, ok?
642
00:38:26,679 --> 00:38:29,515
Gute Arbeit, Izzy.
Ruh dich aus. Ok, bis dann.
643
00:38:38,482 --> 00:38:39,650
Oh, komm schon!
644
00:38:41,986 --> 00:38:44,030
- Leute, wir reden morgen.
- Haller?
645
00:38:47,325 --> 00:38:48,158
Sly?
646
00:38:48,159 --> 00:38:49,993
Was treiben Sie da unten?
647
00:38:49,994 --> 00:38:54,289
Mein Sohn wurde heute fertiggemacht.
Sie hätten ihn vorbereiten können.
648
00:38:54,290 --> 00:38:57,585
- Das haben wir, Sly.
- Mehr Einsprüche waren nicht drin?
649
00:38:58,085 --> 00:39:01,004
Und was ist mit Trina?
Sie hat Moyas Fall gekillt.
650
00:39:01,005 --> 00:39:05,968
Nein, Sly, sie hat meinen Fall gekillt.
Für Ihren Sohn konnte ich nicht mehr tun.
651
00:39:06,469 --> 00:39:08,345
Es ist das Beste für ihn.
652
00:39:08,346 --> 00:39:11,057
Jetzt weiß er, wie es vor Gericht läuft.
653
00:39:12,767 --> 00:39:14,434
Bin ich auf der Zeugenliste?
654
00:39:14,435 --> 00:39:17,395
Oh, darum geht's also? Urlaub in L.A.?
655
00:39:17,396 --> 00:39:20,148
Hey, ich brauche mal einen Tapetenwechsel.
656
00:39:20,149 --> 00:39:22,525
Der Bezirksknast
ist besser als dieses Loch.
657
00:39:22,526 --> 00:39:25,695
- Und Sie schulden mir was.
- Ja, Sie sind drauf, Sly.
658
00:39:25,696 --> 00:39:29,325
Aber das entscheidet die Richterin, ok?
Gute Nacht.
659
00:39:35,039 --> 00:39:37,083
Wer ruft da ständig an?
660
00:39:52,848 --> 00:39:54,892
Ich sehe, du arbeitest samstags.
661
00:39:56,185 --> 00:39:57,311
Gute Schule.
662
00:40:00,606 --> 00:40:02,858
Ich brauche die Scott-Glass-Akten.
663
00:40:06,779 --> 00:40:08,823
Suarez hat dir den Fall gegeben.
664
00:40:09,407 --> 00:40:11,950
Er denkt, dass ich ihn selbst leiten kann.
665
00:40:11,951 --> 00:40:13,702
So siehst du das also?
666
00:40:15,621 --> 00:40:18,416
Vanessa, ich habe mich dir anvertraut.
667
00:40:20,334 --> 00:40:21,710
Ich war deine Mentorin.
668
00:40:22,962 --> 00:40:25,797
Glaubst du wirklich,
du wirst nie Fehler machen?
669
00:40:25,798 --> 00:40:27,549
Willst du mir etwa erzählen,
670
00:40:27,550 --> 00:40:30,636
du hättest vor zehn Jahren
nicht dasselbe getan?
671
00:40:31,720 --> 00:40:34,223
Du warst eine gute Lehrerin, Andrea.
672
00:40:45,484 --> 00:40:47,570
Dann bringe ich dir noch was bei.
673
00:40:48,863 --> 00:40:49,947
Pass auf,
674
00:40:50,781 --> 00:40:52,074
wem du vertraust.
675
00:40:53,659 --> 00:40:54,702
Ich werde es tun.
676
00:41:05,838 --> 00:41:06,671
Hallo.
677
00:41:06,672 --> 00:41:08,549
- Morgen.
- Guten Morgen.
678
00:41:09,341 --> 00:41:10,176
Wow.
679
00:41:23,439 --> 00:41:25,858
Egal, Mann. Sensibelchen.
680
00:41:27,610 --> 00:41:29,402
Ok. Bereit, Hitchcock?
681
00:41:29,403 --> 00:41:31,238
So bereit wie nie.
682
00:41:41,665 --> 00:41:43,834
Unser liebster Ex-Cop.
683
00:41:54,553 --> 00:41:55,554
Bingo.
684
00:42:03,103 --> 00:42:05,147
Das ist der Hintereingang.
685
00:42:27,044 --> 00:42:29,338
- Was zur Hölle treibt er?
- Wart's ab.
686
00:42:46,772 --> 00:42:50,024
Das war's. Danach sind sie verschwunden.
687
00:42:50,025 --> 00:42:53,820
Das ist genug. Das ist mehr als genug.
Das ist unfassbar, Cisco.
688
00:42:53,821 --> 00:42:55,948
Was habe ich da gesehen, Kleiner?
689
00:42:56,532 --> 00:42:59,534
Relevanz.
Das ist der DEA-Agent, den wir jagen.
690
00:42:59,535 --> 00:43:00,618
De Marco.
691
00:43:00,619 --> 00:43:03,830
Und dieser Ex-Cop, Neil Bishop,
war der DEA-Ermittler.
692
00:43:03,831 --> 00:43:07,960
Sie sind bei einem potenziellen Zeugen
der Verteidigung eingebrochen.
693
00:43:08,544 --> 00:43:12,046
Wow, wie zum Teufel
habt ihr das denn eingefädelt?
694
00:43:12,047 --> 00:43:16,259
Wir brauchten handfeste Beweise,
um eine Verbindung herzustellen, also...
695
00:43:16,260 --> 00:43:19,846
Montgomery und Victory.
Das könnte sein, was wir suchen.
696
00:43:19,847 --> 00:43:24,309
Ein Doppelmord auf der Montgomery Avenue
in der Nähe von Lake Balboa.
697
00:43:24,310 --> 00:43:26,436
Und wer bekam den Fall?
698
00:43:26,437 --> 00:43:29,063
Zwei tote Dealer.
Opfer eines Kartellkriegs.
699
00:43:29,064 --> 00:43:32,775
Bishop ermittelte,
aber am Tatort war auch ein DEA-Agent.
700
00:43:32,776 --> 00:43:34,777
De Marco war also involviert.
701
00:43:34,778 --> 00:43:38,282
Zumindest seine Abteilung,
aber das war vor zehn Jahren.
702
00:43:38,782 --> 00:43:43,077
Wir dachten, es könnte dabei helfen,
De Marco aufzuscheuchen.
703
00:43:43,078 --> 00:43:45,788
Aber dafür
mussten wir ihnen Angst einjagen.
704
00:43:45,789 --> 00:43:47,874
Entschuldigen Sie, Euer Ehren,
705
00:43:47,875 --> 00:43:52,378
wir sind auf 33 Personen gestoßen,
die für den Fall relevant sein könnten.
706
00:43:52,379 --> 00:43:53,505
Das ist absurd.
707
00:43:54,089 --> 00:43:57,300
Ich meine,
das halbe Sheriffbüro steht hier drauf.
708
00:43:57,301 --> 00:43:59,719
Sogar mein eigener Ermittler.
709
00:43:59,720 --> 00:44:03,598
Und auf die Liste mit den 30 neuen Namen
710
00:44:03,599 --> 00:44:06,434
setzten wir auch diesen Mann,
Peter Sterghos.
711
00:44:06,435 --> 00:44:08,353
Wer ist Peter Sterghos?
712
00:44:08,354 --> 00:44:10,855
Unwichtig. Wichtig ist, wo er lebt.
713
00:44:10,856 --> 00:44:14,360
Gegenüber dem Haus,
in dem sich der Doppelmord ereignete.
714
00:44:15,027 --> 00:44:19,405
Der Ermittler geht also
alle neuen Namen auf eurer Liste durch,
715
00:44:19,406 --> 00:44:23,534
findet diesen Kerl Sterghos,
und als er sieht, wo er lebt...
716
00:44:23,535 --> 00:44:24,577
Kriegt er Angst.
717
00:44:24,578 --> 00:44:28,665
Warum sollte er auf der Liste stehen,
wenn er nichts gesehen hat?
718
00:44:28,666 --> 00:44:31,459
- Was gesehen?
- Wer weiß? Es ist zehn Jahre her.
719
00:44:31,460 --> 00:44:34,462
Wir wussten,
dass an dem Doppelmord was faul war.
720
00:44:34,463 --> 00:44:36,798
Ein Kartellmord, der nie gelöst wurde.
721
00:44:36,799 --> 00:44:38,257
Aber noch schräger ist,
722
00:44:38,258 --> 00:44:41,719
dass kein Geld oder Drogen
beschlagnahmt wurden.
723
00:44:41,720 --> 00:44:45,890
- Die Sache stank also.
- Und Bishop und De Marco waren involviert.
724
00:44:45,891 --> 00:44:50,019
Nur wie habt ihr Peter Sterghos überredet,
euch sein Haus zu leihen?
725
00:44:50,020 --> 00:44:51,270
Das war Izzy.
726
00:44:51,271 --> 00:44:53,898
Eine Freundin
vermietet mein Studio an eine TV-Show.
727
00:44:53,899 --> 00:44:57,193
Das nutzten wir,
um Sterghos aus seinem Haus zu locken.
728
00:44:57,194 --> 00:44:59,070
Mr. Sterghos, sehr erfreut.
729
00:44:59,071 --> 00:45:01,280
Das ist unser Technikberater Dennis.
730
00:45:01,281 --> 00:45:04,242
Danke noch mal,
dass Sie uns Ihr Haus leihen.
731
00:45:04,243 --> 00:45:07,621
Ich ging einfach rein
und installierte die Kameras.
732
00:45:08,997 --> 00:45:09,957
Voilà.
733
00:45:10,916 --> 00:45:13,418
Eine Frage. Was war in dem Pizzakarton?
734
00:45:13,419 --> 00:45:17,756
Ich wollte die Beweismittelkette erhalten,
machte also nur ein Foto.
735
00:45:20,008 --> 00:45:21,426
Was zur Hölle ist das?
736
00:45:21,427 --> 00:45:22,760
Kokain.
737
00:45:22,761 --> 00:45:24,179
Das war klar.
738
00:45:24,680 --> 00:45:27,306
Damit wollen sie
seine Aussage diskreditieren
739
00:45:27,307 --> 00:45:29,518
oder sein Schweigen erpressen.
740
00:45:30,144 --> 00:45:31,394
Sie haben also Angst.
741
00:45:31,395 --> 00:45:33,312
Und wir sind kurz vorm Ziel.
742
00:45:33,313 --> 00:45:35,733
Wir müssen es nur bestmöglich nutzen.
743
00:45:37,568 --> 00:45:38,777
Entschuldigt mich.
744
00:45:41,155 --> 00:45:43,198
Was? Legal.
745
00:45:45,242 --> 00:45:46,284
Was?
746
00:45:46,285 --> 00:45:49,078
Vergiss das neue Altersheim.
747
00:45:49,079 --> 00:45:52,165
Setz mich einfach
in den nächsten Flieger nach Boca.
748
00:45:52,166 --> 00:45:54,292
Ich will weit weg von dir sein.
749
00:45:54,293 --> 00:45:57,003
Wovon redest du?
Legal, das ist unglaublich.
750
00:45:57,004 --> 00:45:59,505
Klar, es ist aufregend.
751
00:45:59,506 --> 00:46:01,340
Aber eins hast du vergessen.
752
00:46:01,341 --> 00:46:05,178
Verbrecher mit Marken
sind die schlimmsten von allen.
753
00:46:05,179 --> 00:46:08,474
Niemand weiß das besser
als ein Strafverteidiger.
754
00:46:09,725 --> 00:46:10,850
Was soll ich tun?
755
00:46:10,851 --> 00:46:12,978
- Die Finger davon lassen?
- Nein.
756
00:46:13,562 --> 00:46:15,897
Aber du musst vorsichtig sein, Kleiner.
757
00:46:15,898 --> 00:46:18,649
Und das ist nicht gerade deine Stärke.
758
00:46:18,650 --> 00:46:22,320
Dieser Agent,
welches Geheimnis er auch verbirgt,
759
00:46:22,321 --> 00:46:24,822
ist bereit, dafür zu töten.
760
00:46:24,823 --> 00:46:26,949
Er war schon mal hinter dir her.
761
00:46:26,950 --> 00:46:29,620
Warum sollte er den Job nicht beenden?
762
00:46:32,289 --> 00:46:33,956
Ich will damit nur sagen,
763
00:46:33,957 --> 00:46:37,336
dass du bei so einem Kerl,
wenn du ihn ins Visier nimmst,
764
00:46:38,962 --> 00:46:40,672
besser nicht daneben zielst.
765
00:46:56,188 --> 00:46:58,315
NACH DEN ROMANEN VON
MICHAEL CONNELLY
766
00:48:38,332 --> 00:48:42,002
Untertitel von: Matthias Ott