1
00:00:06,965 --> 00:00:09,466
Deborah Glass.
Ich habe sie nicht angerufen.
2
00:00:09,467 --> 00:00:12,344
Wickeln Sie den Fall ab.
Bis dahin fand das Gespräch nicht statt.
3
00:00:12,345 --> 00:00:15,222
Das meiste davon ist für die Arbeit
als Strafverteidiger irrelevant.
4
00:00:15,223 --> 00:00:17,057
Für die Prüfung ist es nicht irrelevant,
5
00:00:17,058 --> 00:00:19,810
die ich bestehen muss,
um als Strafverteidigerin zu arbeiten.
6
00:00:19,811 --> 00:00:21,770
- Schon Mails gecheckt?
- [johlt, lacht]
7
00:00:21,771 --> 00:00:23,230
War klar, dass ich bestehe.
8
00:00:23,231 --> 00:00:24,690
Ein Hoch auf Lorna.
9
00:00:24,691 --> 00:00:27,359
Nur 'ne Erinnerung:
Sie stehen bei uns tief in der Kreide.
10
00:00:27,360 --> 00:00:28,402
Ich bin nicht untätig.
11
00:00:28,403 --> 00:00:31,155
- Wenn wir auf die Begleichung verzichten?
- Was muss ich tun?
12
00:00:31,156 --> 00:00:32,573
- Ich bin deinetwegen hier.
- Was?
13
00:00:32,574 --> 00:00:35,242
- Vorladung zugestellt.
- Stellst du jetzt Vorladungen zu?
14
00:00:35,243 --> 00:00:38,120
"Hector Moya gegen Arthur Rollins."
Was geht mich das an?
15
00:00:38,121 --> 00:00:40,456
- Mein Leben steht auf dem Spiel.
- Das ist keine Theorie.
16
00:00:40,457 --> 00:00:41,999
Die Verschwörung ist nachweisbar.
17
00:00:42,000 --> 00:00:43,292
Wer ist Peter Sterghos?
18
00:00:43,293 --> 00:00:44,251
Als ich versuchte,
19
00:00:44,252 --> 00:00:46,170
De Marco mit Bishop
in Verbindung zu bringen,
20
00:00:46,171 --> 00:00:47,296
fiel mir sein Name auf.
21
00:00:47,297 --> 00:00:50,466
De Marco hat Glory dazu gebracht,
Hector Moya zu verraten?
22
00:00:50,467 --> 00:00:53,052
Mehr als das.
Sie sollte ihm 'ne Waffe unterjubeln.
23
00:00:53,053 --> 00:00:55,763
- Wer zum Teufel sind Sie?
- Agent James De Marco, DEA.
24
00:00:55,764 --> 00:00:58,515
Wir sind im Krieg.
Entscheiden Sie sich für eine Seite.
25
00:00:58,516 --> 00:01:00,601
- Wir helfen einander.
- Was genau meinen Sie?
26
00:01:00,602 --> 00:01:04,146
Von jetzt an sind Sie und ich
beide Hector Moyas Anwälte.
27
00:01:04,147 --> 00:01:05,899
- Mr. Haller?
- [lauter Knall]
28
00:01:07,817 --> 00:01:08,650
Eddie?
29
00:01:08,651 --> 00:01:11,070
Jeder in deiner Nähe krepiert.
Ich hasse dich!
30
00:01:11,071 --> 00:01:12,905
Ich will nichts mehr mit dir zu tun haben!
31
00:01:12,906 --> 00:01:15,074
- [Lorna] Ein Gruß von Hector Moya.
- Kugelsicher?
32
00:01:15,075 --> 00:01:18,994
Und gepanzert. Ja, der gehört dazu.
Moya sorgt für Schutz rund um die Uhr.
33
00:01:18,995 --> 00:01:21,663
Und wer soll dich dann fahren?
Ich kann niemandem vertrauen.
34
00:01:21,664 --> 00:01:24,625
- Viel zu gefährlich.
- Ja, klar. Deshalb auch die ganzen Extras.
35
00:01:24,626 --> 00:01:26,376
- Aussteigen!
- Wieso nehmen Sie ihn fest?
36
00:01:26,377 --> 00:01:27,795
Er steht auf der Abschiebeliste.
37
00:01:27,796 --> 00:01:30,255
- Das ist De Marcos Werk!
- Halten Sie die Füße still.
38
00:01:30,256 --> 00:01:34,052
Ich find das Arschloch, das das getan hat
und schaufel ihm sein Grab.
39
00:01:43,144 --> 00:01:45,062
BEGRÜNDETE ZWEIFEL
40
00:01:45,063 --> 00:01:46,981
["Firewalker" von Jungle Fire]
41
00:01:55,865 --> 00:02:00,912
LA COSSE ZEUGENTERMINE
42
00:02:06,209 --> 00:02:07,210
Ist alles gut?
43
00:02:08,586 --> 00:02:09,420
Ja.
44
00:02:10,505 --> 00:02:11,631
Ich versuch nur,
45
00:02:13,133 --> 00:02:14,259
auf der Hut zu sein.
46
00:02:15,343 --> 00:02:16,427
[seufzt] Ok.
47
00:02:16,928 --> 00:02:18,387
Ich hab vollstes Verständnis,
48
00:02:18,388 --> 00:02:20,974
wenn du dich grad unwohl fühlst,
mich zu fahren.
49
00:02:21,516 --> 00:02:24,017
Ich bin zurzeit
nicht gerade ein Glücksbringer.
50
00:02:24,018 --> 00:02:25,395
[Izzy] Mh.
51
00:02:25,979 --> 00:02:26,980
[seufzt]
52
00:02:27,897 --> 00:02:29,940
Immerhin haben wir jetzt
dieses wuchtige Auto
53
00:02:29,941 --> 00:02:32,109
und unsere neuen Bodyguards.
54
00:02:32,110 --> 00:02:33,695
Was soll da schon schiefgehen?
55
00:02:34,571 --> 00:02:36,156
[Motorradmotoren dröhnen]
56
00:02:39,617 --> 00:02:41,119
[Benachrichtigungston]
57
00:02:41,870 --> 00:02:43,370
["Firewalker" spielt weiter]
58
00:02:43,371 --> 00:02:44,746
LORNA
NEUE NACHRICHT
59
00:02:44,747 --> 00:02:47,000
HAYLEY HALLER
HAT EIN FOTO GEPOSTET
60
00:02:56,467 --> 00:02:57,718
NOCH KEINE BEITRÄGE
61
00:02:57,719 --> 00:02:59,011
["Firewalker" stoppt]
62
00:02:59,012 --> 00:03:00,013
Izzy?
63
00:03:00,930 --> 00:03:02,723
Ich bin hier auf Hayleys Seite,
64
00:03:02,724 --> 00:03:05,058
aber irgendwie
seh ich die Fotos nicht mehr.
65
00:03:05,059 --> 00:03:08,687
- Hier steht, sie hätte keine Beiträge.
- Könnte sein, dass sie dich blockiert hat.
66
00:03:08,688 --> 00:03:11,691
Nein, kann nicht sein.
Grade hab ich doch noch ihr Foto gelikt.
67
00:03:12,317 --> 00:03:15,320
Vielleicht hat sie das daran erinnert,
dass sie dich blockieren wollte.
68
00:03:16,029 --> 00:03:17,614
Mich blockieren? Wieso denn?
69
00:03:18,823 --> 00:03:21,241
Herrgott.
Wann hört sie auf, mich zu bestrafen?
70
00:03:21,242 --> 00:03:23,243
Zu ihrer Verteidigung muss man sagen,
71
00:03:23,244 --> 00:03:25,204
dass es viele Teenager
nicht leiden können,
72
00:03:25,205 --> 00:03:27,331
wenn ihr Vater ihnen
auf Social Media folgt.
73
00:03:27,332 --> 00:03:29,291
Auch wenn sie miteinander reden.
74
00:03:29,292 --> 00:03:31,961
Dieser Fall stellt
mein Leben ganzes Leben auf den Kopf.
75
00:03:32,462 --> 00:03:35,172
Deswegen hoff ich auch,
dass heute alles möglichst glatt läuft.
76
00:03:35,173 --> 00:03:36,882
Wieso? Was ist heute?
77
00:03:36,883 --> 00:03:40,553
Ich muss einen DEA Agent
in den Zeugenstand holen. De Marco.
78
00:03:41,429 --> 00:03:43,847
Aber ich muss nachweisen,
dass er relevant ist,
79
00:03:43,848 --> 00:03:45,933
damit die Richterin das zulässt.
80
00:03:45,934 --> 00:03:46,850
Hm.
81
00:03:46,851 --> 00:03:50,312
Und dafür brauch ich die anderen Zeugen.
Alles baut aufeinander auf.
82
00:03:50,313 --> 00:03:53,357
Mit jedem Zeugen kann ich begründen,
wieso ich den nächsten brauch.
83
00:03:53,358 --> 00:03:55,026
Val führt zu Sly junior,
84
00:03:55,777 --> 00:03:59,405
Sly junior zu Trina,
und sie schlussendlich zu De Marco.
85
00:04:00,406 --> 00:04:02,407
[Handy klingelt]
86
00:04:02,408 --> 00:04:05,410
Oh Scheiße. Lorna.
Entschuldige bitte. Sag nichts, ich...
87
00:04:05,411 --> 00:04:08,747
Muss ich mich in deinem Telefon
in Andrea umbenennen, dass du antwortest?
88
00:04:08,748 --> 00:04:11,124
Ja. Tut mir leid.
Ich war abgelenkt. Was gibt's?
89
00:04:11,125 --> 00:04:14,962
Ein verpasster Anruf von Richterin Turner.
Die Verhandlung ist eine Stunde später.
90
00:04:14,963 --> 00:04:16,171
Oh ja. Weiß ich schon.
91
00:04:16,172 --> 00:04:18,340
Hallo! Wie wär's,
wenn du mir da Bescheid gibst?
92
00:04:18,341 --> 00:04:19,925
Ich dachte schon, ich wär spät dran.
93
00:04:19,926 --> 00:04:22,302
Ist mein erster Tag als richtige Anwältin.
94
00:04:22,303 --> 00:04:24,471
Da kann's nicht schaden,
vorbereitet zu sein.
95
00:04:24,472 --> 00:04:26,807
Und damit mein ich
die Wahl des richtigen Kostüms,
96
00:04:26,808 --> 00:04:27,975
der richtigen Schuhe...
97
00:04:27,976 --> 00:04:29,268
Die sind der Wahnsinn.
98
00:04:29,269 --> 00:04:31,103
Noch zwei Blocks, dann bin ich da.
Und ihr?
99
00:04:31,104 --> 00:04:33,605
Ich muss 'nen Zwischenstopp einlegen.
Nicht so wichtig.
100
00:04:33,606 --> 00:04:36,024
Du müsstest allerdings
noch was für mich erledigen.
101
00:04:36,025 --> 00:04:39,236
Einer unserer Mandanten wurde verhaftet,
und heut ist seine Anhörung.
102
00:04:39,237 --> 00:04:41,405
Er sitzt im Gerichtsgebäude
in Untersuchungshaft.
103
00:04:41,406 --> 00:04:42,906
Wie willst du ihn rausholen?
104
00:04:42,907 --> 00:04:46,660
Ich gar nicht, sondern du.
Felicidades, du hast deinen ersten Fall.
105
00:04:46,661 --> 00:04:49,037
- [aufgeregt] Wie bitte? Was? Wer ist es?
- Äh...
106
00:04:49,038 --> 00:04:52,207
Äh, der Mandant heißt... "Daniel Varela".
107
00:04:52,208 --> 00:04:53,208
[Lorna ] W... Äh...
108
00:04:53,209 --> 00:04:54,501
Daniel Varela?
109
00:04:54,502 --> 00:04:56,586
Das soll unser Mandant sein?
Den kenn ich nicht.
110
00:04:56,587 --> 00:04:58,588
- Alles klar, äh... Entschuldige.
- Mickey!
111
00:04:58,589 --> 00:04:59,756
Schlechte Verbindung...
112
00:04:59,757 --> 00:05:02,301
- Wir fahren in einen Tunnel. Ok, bis dann.
- Mick?
113
00:05:02,302 --> 00:05:04,887
- [Leitung piept]
- Glaubst du, ich durchschau das nicht?
114
00:05:05,763 --> 00:05:06,972
[jauchzt]
115
00:05:06,973 --> 00:05:08,308
[fröhliche Musik]
116
00:05:09,350 --> 00:05:11,059
- [Buzzer summt]
- [Schloss klickt]
117
00:05:11,060 --> 00:05:13,146
[weiter fröhliche Musik]
118
00:05:19,152 --> 00:05:20,028
[Musik ebbt ab]
119
00:05:20,695 --> 00:05:21,611
[Lorna] Scheiße.
120
00:05:21,612 --> 00:05:23,781
Sam Scales, echt jetzt?
121
00:05:27,118 --> 00:05:28,911
[lässige Titelmusik]
122
00:05:34,917 --> 00:05:36,044
[Musik verklingt]
123
00:05:36,836 --> 00:05:39,004
Also,
was haben Sie diesmal angestellt, Sam?
124
00:05:39,005 --> 00:05:40,590
Ähm... Verzeihung...
125
00:05:41,299 --> 00:05:43,092
- "Señor Varela."
- Was?
126
00:05:43,593 --> 00:05:45,302
Ich bin zu einem Zehntel Spanier.
127
00:05:45,303 --> 00:05:48,764
Außerdem braucht man nun mal
mehrere Identitäten in meiner Branche.
128
00:05:48,765 --> 00:05:50,849
Gibt zu viele Verrückte da draußen.
129
00:05:50,850 --> 00:05:52,809
Und ich hab nichts getan.
130
00:05:52,810 --> 00:05:56,188
Außer,
unsere hiesige Wirtschaft anzukurbeln.
131
00:05:56,189 --> 00:05:57,856
- Gern geschehen.
- Sam.
132
00:05:57,857 --> 00:05:59,649
Ok. Ist gut, hören Sie.
133
00:05:59,650 --> 00:06:01,943
Das war ja
noch nicht mal mein Vollzeitjob.
134
00:06:01,944 --> 00:06:04,822
Das war nur 'n kleiner Nebenverdienst,
und für 'nen guten Zweck.
135
00:06:05,406 --> 00:06:08,325
Ich hab da was viel Größeres am Laufen,
um Geld zu verdienen.
136
00:06:08,326 --> 00:06:12,662
Na! Ich will davon rein gar nichts hören.
Sie schulden uns eh schon genug.
137
00:06:12,663 --> 00:06:14,831
- Bitte. Eine Straftat nach der anderen.
- W...
138
00:06:14,832 --> 00:06:16,708
Was soll das denn schon wieder heißen?
139
00:06:16,709 --> 00:06:20,170
Ich dachte, wir sind längst quitt
nach der Geschichte in der Galerie damals.
140
00:06:20,171 --> 00:06:21,755
Das hat eine Rechnung beglichen.
141
00:06:21,756 --> 00:06:23,548
Oh, das ist doch Blödsinn!
142
00:06:23,549 --> 00:06:25,801
Was ist aus Moral
und... und Anstand geworden?
143
00:06:25,802 --> 00:06:28,053
Oh, ich weiß auch nicht.
Wie wär's, wenn Sie das...
144
00:06:28,054 --> 00:06:29,179
Wie hieß er noch?
145
00:06:29,180 --> 00:06:33,558
...Benny Bates fragen?
Oder... "François DuPont"?
146
00:06:33,559 --> 00:06:36,186
Oder, den find ich ja auch klasse,
Günther Schmidt.
147
00:06:36,187 --> 00:06:37,105
[seufzt leise]
148
00:06:37,605 --> 00:06:39,523
Sagen Sie mir, wieso Sie hier sind.
149
00:06:39,524 --> 00:06:41,149
[Sam seufzt]
150
00:06:41,150 --> 00:06:42,068
Na ja, ähm...
151
00:06:42,985 --> 00:06:43,903
Wie Sie wissen,
152
00:06:44,779 --> 00:06:47,364
ist es grade etwas schwierig,
Arbeit zu finden.
153
00:06:47,365 --> 00:06:48,740
In ganz LA wird gestreikt.
154
00:06:48,741 --> 00:06:50,992
Ich meine,
'ner Menge Leute geht's echt scheiße.
155
00:06:50,993 --> 00:06:53,120
Also hatte ich die Idee,
Gelder zu sammeln,
156
00:06:53,121 --> 00:06:56,457
um für streikende Arbeiter
viele Supermarktgutscheine zu kaufen.
157
00:06:57,041 --> 00:07:00,794
Hat mich auch echt gefreut,
dass es so vielen Leuten... geholfen hat.
158
00:07:00,795 --> 00:07:02,671
Aha. Und?
159
00:07:02,672 --> 00:07:05,257
Nichts "und". Es war 'ne tolle Aktion.
160
00:07:05,258 --> 00:07:09,553
Ich hab 100.000 $ an Gutscheinen verteilt.
Tja, und das hier hat's mir eingebracht.
161
00:07:09,554 --> 00:07:11,848
100.000 $, einfach so.
162
00:07:13,558 --> 00:07:16,518
- Und wie viel haben Sie vorher kassiert?
- Oh...
163
00:07:16,519 --> 00:07:18,353
So um die... drei?
164
00:07:18,354 --> 00:07:20,856
- 300.000 $?
- [lässige, lateinamerikanische Musik]
165
00:07:20,857 --> 00:07:22,816
Sie haben also 200.000 eingesteckt?
166
00:07:22,817 --> 00:07:25,069
Hey!
Jeder zweigt sich ein bisschen was ab.
167
00:07:25,570 --> 00:07:27,237
Betriebskosten, Verwaltungsgebühren...
168
00:07:27,238 --> 00:07:30,031
Welche Verwaltung denn?
Es sind nur Sie und Ihr Laptop!
169
00:07:30,032 --> 00:07:31,908
Sie haben 'n bisschen Knast verdient.
170
00:07:31,909 --> 00:07:33,743
Ok, ist ja gut. Bitte.
171
00:07:33,744 --> 00:07:37,790
Ich bin schon fast zwei Tage hier drin.
Sie müssen mich hier rausholen, schnell.
172
00:07:41,669 --> 00:07:42,670
[flehend] Por favor.
173
00:07:45,715 --> 00:07:46,548
[seufzt tief]
174
00:07:46,549 --> 00:07:48,091
- [Musik verklingt]
- [seufzt]
175
00:07:48,092 --> 00:07:51,678
Ausgerechnet jetzt wirst du rausgeworfen?
Ich stecke mitten im Prozess.
176
00:07:51,679 --> 00:07:53,680
- Was hast du angestellt?
- [Legal] Nichts.
177
00:07:53,681 --> 00:07:56,850
Hier wird jeder kleine Mist aufgebauscht.
So ist es doch.
178
00:07:56,851 --> 00:07:59,352
Mr. Siegel weigerte sich,
zu Reha-Behandlungen zu gehen.
179
00:07:59,353 --> 00:08:02,189
- Was? Bitte, Legal.
- [Frau] Er legt sich mit Mitarbeitern an.
180
00:08:02,190 --> 00:08:04,399
Und wir haben
Dutzende Sandwich-Verpackungen
181
00:08:04,400 --> 00:08:06,151
in seinem Zimmer gefunden.
182
00:08:06,152 --> 00:08:08,195
Sandwiches?
Wer lässt sich so was einfallen?
183
00:08:08,196 --> 00:08:10,614
In Ordnung,
wie wär's mit 'ner Verwarnung oder so?
184
00:08:10,615 --> 00:08:11,948
Ist kein guter Zeitpunkt.
185
00:08:11,949 --> 00:08:13,950
Außerdem hat er dem Physiotherapeuten
186
00:08:13,951 --> 00:08:16,703
einen Käsekuchen-Teller
ins Gesicht geworfen.
187
00:08:16,704 --> 00:08:20,166
- Ich verweigere die Aussage.
- [Mickey] Alles klar, ok. Pass auf, äh...
188
00:08:20,833 --> 00:08:25,212
Izzy setzt mich noch beim Gericht ab,
dann fährt sie dich zu mir nach Hause, ok?
189
00:08:25,213 --> 00:08:28,465
Du kannst bei mir wohnen,
bis du was Neues hast. Käsekuchen?
190
00:08:28,466 --> 00:08:30,425
Wenn's denn einer gewesen wäre.
191
00:08:30,426 --> 00:08:32,969
Oh! Neues Auto.
192
00:08:32,970 --> 00:08:34,679
- Sieht schick aus.
- [Mickey] Hm.
193
00:08:34,680 --> 00:08:38,517
- [Legal] Und was wollen die Hells Angels?
- Ah, erklär ich dir noch. Na komm.
194
00:08:38,518 --> 00:08:39,769
Rein mit dir.
195
00:08:41,270 --> 00:08:43,022
[Motorradmotoren starten]
196
00:08:48,152 --> 00:08:51,572
[Taste klickt wiederholt]
197
00:08:55,409 --> 00:08:57,410
Gibt's hier auch
Wasser mit Himbeergeschmack?
198
00:08:57,411 --> 00:08:59,455
[Polizeisirenen heulen in der Ferne]
199
00:09:09,423 --> 00:09:10,299
[seufzt tief]
200
00:09:11,759 --> 00:09:13,260
Alles in Ordnung?
201
00:09:13,261 --> 00:09:15,096
[schnaubt] Keine Ahnung.
202
00:09:15,763 --> 00:09:18,807
Diebstahl, Betrug,
Vorspiegelung falscher Tatsachen.
203
00:09:18,808 --> 00:09:21,476
Sam drohen locker drei Jahre Gefängnis.
204
00:09:21,477 --> 00:09:24,938
Klingt nach 'nem normalen Berufsrisiko
für 'nen Trickbetrüger.
205
00:09:24,939 --> 00:09:27,899
Außerdem wird der Haftrichter
in Downtown heute ausgetauscht.
206
00:09:27,900 --> 00:09:31,570
Richterin Connor leitet die Verhandlung.
Die größte Wohltäterin aller Wohltäter.
207
00:09:31,571 --> 00:09:34,614
Hier. "Vorstandsmitglied
eines Kinderkrankenhauses,
208
00:09:34,615 --> 00:09:37,325
Co-Vorsitzende
des Seniorenvereins Los Angeles."
209
00:09:37,326 --> 00:09:39,786
Und ehrenamtliche Anwältin
im Tierschutzverein.
210
00:09:39,787 --> 00:09:43,415
Wow, das klingt genau nach den Personen,
auf die Sam sonst so aus ist.
211
00:09:43,416 --> 00:09:45,208
Selbst Kaution ist fraglich.
212
00:09:45,209 --> 00:09:48,296
Mein Liebes, du bist der schlauste Mensch,
den ich kenne.
213
00:09:48,796 --> 00:09:51,048
Wenn jemand das überhaupt hinkriegen kann,
214
00:09:52,008 --> 00:09:53,467
bist du das, ja.
215
00:09:55,136 --> 00:09:59,515
Ich hab so viel investiert,
um Anwältin zu werden.
216
00:10:00,016 --> 00:10:03,351
Und jetzt da ich endlich eine bin,
hab ich so viel aufzuholen.
217
00:10:03,352 --> 00:10:06,980
Wenn ich schon am ersten Tag
auf ganzer Linie versage,
218
00:10:06,981 --> 00:10:10,400
wie sollen wir uns dann jemals
eine größere Wohnung leisten können?
219
00:10:10,401 --> 00:10:13,653
Durch die Lüftung kommt den ganzen Tag
der Marihuana-Gestank der Nachbarn,
220
00:10:13,654 --> 00:10:15,655
und ich glaube, Winston wird davon high.
221
00:10:15,656 --> 00:10:17,198
[Winston schnarcht]
222
00:10:17,199 --> 00:10:18,784
[Lorna seufzt]
223
00:10:19,368 --> 00:10:20,202
Liebes.
224
00:10:20,828 --> 00:10:22,329
[sanfte Musik]
225
00:10:22,330 --> 00:10:23,247
Liebes.
226
00:10:25,249 --> 00:10:27,335
Liebes, das ist dein erster Fall.
227
00:10:28,753 --> 00:10:31,796
Also sei meiner Frau gegenüber
etwas nachsichtig, ja?
228
00:10:31,797 --> 00:10:33,090
[weiter sanfte Musik]
229
00:10:33,591 --> 00:10:35,259
[Cisco seufzt]
230
00:10:40,806 --> 00:10:41,681
[schnarcht leise]
231
00:10:41,682 --> 00:10:44,184
Was hast du gesagt,
wie lange er schon schläft?
232
00:10:44,185 --> 00:10:45,269
[Aufzugglocke]
233
00:10:47,021 --> 00:10:48,230
[Musik wird dynamisch]
234
00:10:49,565 --> 00:10:51,400
[Stimmengewirr]
235
00:11:00,618 --> 00:11:01,910
[Musik verklingt]
236
00:11:01,911 --> 00:11:03,579
[leises Stimmengewirr]
237
00:11:09,460 --> 00:11:10,586
[Mickey seufzt leise]
238
00:11:11,128 --> 00:11:12,046
Alles gut?
239
00:11:12,963 --> 00:11:14,465
Hm? Essen Sie genug?
240
00:11:15,716 --> 00:11:18,385
So viel ich von der Fünf-Sterne-
Gefängnisküche runterkriege.
241
00:11:18,386 --> 00:11:21,054
Verstehe.
Aber Sie müssen wirklich etwas essen.
242
00:11:21,055 --> 00:11:23,056
Um stark zu sein. Ja?
243
00:11:23,057 --> 00:11:26,686
Ich werde meinem Schneider sagen,
dass er Ihre Anzüge anpassen soll.
244
00:11:28,145 --> 00:11:29,230
[lacht leise]
245
00:11:29,980 --> 00:11:31,023
Ja, vielen Dank.
246
00:11:32,983 --> 00:11:34,068
Viel Glück heute.
247
00:11:36,779 --> 00:11:39,280
Also, Ihr Auftritt, Haller.
248
00:11:39,281 --> 00:11:41,784
Sie wollen tatsächlich
die Verschwörungsschiene fahren?
249
00:11:42,493 --> 00:11:44,328
Hoffentlich wissen Sie, was Sie tun.
250
00:11:45,121 --> 00:11:46,371
Ich danke Ihnen allen
251
00:11:46,372 --> 00:11:49,416
für Ihre Flexibilität
und Pünktlichkeit heute Morgen.
252
00:11:49,417 --> 00:11:53,044
Wir hoffen, dass bis nächste Woche
alle Aufzüge wieder funktionieren.
253
00:11:53,045 --> 00:11:54,212
Lassen Sie uns anfangen.
254
00:11:54,213 --> 00:11:56,631
Mr. Haller,
rufen Sie Ihren ersten Zeugen auf.
255
00:11:56,632 --> 00:11:57,799
Danke, Euer Ehren.
256
00:11:57,800 --> 00:12:00,052
Die Verteidigung
ruft Frank Valenzuela auf.
257
00:12:01,387 --> 00:12:04,515
Mr. Valenzuela, sagen Sie der Jury bitte,
was Sie beruflich machen?
258
00:12:05,099 --> 00:12:07,726
Zum einen bin ich
lizensierter Kautionsagent.
259
00:12:07,727 --> 00:12:10,019
Zudem hab ich
eine Lizenz als Privatermittler
260
00:12:10,020 --> 00:12:11,855
und arbeite als Gerichtszusteller.
261
00:12:11,856 --> 00:12:14,858
Gerichtszusteller.
Können Sie das der Jury bitte erklären?
262
00:12:14,859 --> 00:12:18,903
Wenn jemand zum Beispiel verklagt wird,
und der Anwalt muss Leute vorladen,
263
00:12:18,904 --> 00:12:21,114
weil sie als Zeugen
vor Gericht aussagen sollen,
264
00:12:21,115 --> 00:12:22,991
stelle ich diese Vorladungen zu.
265
00:12:22,992 --> 00:12:26,411
Und haben Sie auch dem Opfer,
Ms. Dayton, eine Vorladung zugestellt?
266
00:12:26,412 --> 00:12:28,831
- Ja, ganz genau.
- [Mickey] Und wann war das?
267
00:12:29,457 --> 00:12:32,417
Das war Montag, der 3. August,
um 18:06 Uhr
268
00:12:32,418 --> 00:12:34,086
auf den Stufen vor ihrem Wohnblock.
269
00:12:34,754 --> 00:12:37,422
Sie haben Zeit und Ort
ja äußerst detailliert parat.
270
00:12:37,423 --> 00:12:39,007
Wieso wissen Sie das so genau?
271
00:12:39,008 --> 00:12:41,092
Ich mache jedes Mal
ein Foto mit Zeitstempel,
272
00:12:41,093 --> 00:12:43,471
um zu beweisen,
dass die Vorladung zugestellt wurde.
273
00:12:44,472 --> 00:12:46,514
Sie haben also ein Foto von Ms. Dayton?
274
00:12:46,515 --> 00:12:48,975
Direkt, nachdem Sie ihr
die Vorladung zugestellt hatten.
275
00:12:48,976 --> 00:12:50,102
Das ist korrekt.
276
00:12:50,686 --> 00:12:51,812
[Mickey räuspert sich]
277
00:12:52,313 --> 00:12:54,732
[Mickey] Beweisstück A der Verteidigung,
Euer Ehren.
278
00:12:55,274 --> 00:12:58,443
Äh, Euer Ehren,
die Staatsanwaltschaft erkennt gerne an,
279
00:12:58,444 --> 00:12:59,903
dass Mr. Valenzuela
280
00:12:59,904 --> 00:13:02,280
Gloria Dayton
eine Vorladung zugestellt hat.
281
00:13:02,281 --> 00:13:03,865
Das Foto ist nicht erforderlich.
282
00:13:03,866 --> 00:13:06,618
Danke, Herr Staatsanwalt,
aber wir möchten es der Jury ermöglichen,
283
00:13:06,619 --> 00:13:08,661
sich ein umfassendes Bild zu machen.
284
00:13:08,662 --> 00:13:10,663
Es sei denn,
die Staatsanwaltschaft will nicht,
285
00:13:10,664 --> 00:13:12,457
dass wir ein Foto des Opfers zeigen.
286
00:13:12,458 --> 00:13:14,918
Sie dürfen der Jury das Foto zeigen,
Mr. Haller.
287
00:13:14,919 --> 00:13:16,003
Danke, Euer Ehren.
288
00:13:19,215 --> 00:13:20,507
Also, Mr. Valenzuela,
289
00:13:20,508 --> 00:13:23,468
ist das das Foto von Ms. Dayton,
das Sie gemacht haben?
290
00:13:23,469 --> 00:13:26,638
- Ja, ist es.
- Wer beauftragte Sie mit der Zustellung?
291
00:13:26,639 --> 00:13:28,139
Und für welchen Fall?
292
00:13:28,140 --> 00:13:31,267
Ich habe für einen Anwalt
namens Sylvester Funaro junior gearbeitet.
293
00:13:31,268 --> 00:13:33,853
Habeas Corpus. Moya gegen Rollins.
294
00:13:33,854 --> 00:13:34,979
Habeas Corpus.
295
00:13:34,980 --> 00:13:37,065
Ein Rechtsmittel,
das es einer Person ermöglicht,
296
00:13:37,066 --> 00:13:38,900
ihre Inhaftierung gerichtlich anzufechten.
297
00:13:38,901 --> 00:13:42,028
Ja. Rollins ist der Direktor
des Staatsgefängnisses in Victorville.
298
00:13:42,029 --> 00:13:46,491
Aha. Und verstehen Sie in Grundzügen,
was es mit Habeas Corpus auf sich hat?
299
00:13:46,492 --> 00:13:49,494
Ja. Dieser Hector Moya
verbüßt eine lebenslange Haftstrafe...
300
00:13:49,495 --> 00:13:52,372
Einspruch!
Euer Ehren, dürfen wir vortreten?
301
00:13:52,373 --> 00:13:54,625
[angespannte Musik]
302
00:13:55,251 --> 00:13:58,837
- Wie lautet Ihr Einspruch, Mr. Forsythe?
- Zunächst mal, Relevanz.
303
00:13:58,838 --> 00:14:00,839
Euer Ehren, worauf will er hinaus?
304
00:14:00,840 --> 00:14:03,091
Mr. Haller kapert unsere Verhandlung
305
00:14:03,092 --> 00:14:05,760
mit diesen ganz und gar
irrelevanten Ausführungen.
306
00:14:05,761 --> 00:14:08,304
Wir halten die Einzelheiten
der Zustellung an Ms. Dayton
307
00:14:08,305 --> 00:14:12,308
für äußerst relevant, da wir glauben,
dass das das Motiv war, sie zu töten.
308
00:14:12,309 --> 00:14:16,062
- Oh, das meinen Sie doch wohl nicht ernst.
- Darauf beruht unsere ganze Verteidigung.
309
00:14:16,063 --> 00:14:19,691
Ich kann Ihnen eine beglaubigte Kopie
des Habeas-Corpus-Antrags vorlegen.
310
00:14:19,692 --> 00:14:21,150
Das wird nicht nötig sein.
311
00:14:21,151 --> 00:14:24,445
Den Einspruch werde ich ablehnen,
aber bleiben Sie bitte bei der Sache.
312
00:14:24,446 --> 00:14:25,823
Natürlich, Euer Ehren.
313
00:14:29,994 --> 00:14:33,788
Bitte, fahren Sie fort, Mr. Valenzuela.
Sie sprachen von dem Habeas-Corpus-Antrag.
314
00:14:33,789 --> 00:14:35,790
Genau, Hector Moya.
315
00:14:35,791 --> 00:14:39,086
Ein Typ vom Kartell,
der in Victorville einsitzt und raus will.
316
00:14:39,670 --> 00:14:43,089
Er hat behauptet, die DEA
hätte ihm die Waffe untergeschoben,
317
00:14:43,090 --> 00:14:46,093
und dass er allein deswegen
lebenslänglich erhalten soll.
318
00:14:46,635 --> 00:14:48,636
Und Ms. Dayton wusste darüber Bescheid?
319
00:14:48,637 --> 00:14:51,014
Zumindest dachte der Anwalt das,
Mr. Funaro.
320
00:14:51,015 --> 00:14:53,057
Deswegen wollte er sie ja vorladen lassen.
321
00:14:53,058 --> 00:14:54,309
Verstehe.
322
00:14:54,310 --> 00:14:57,604
Und wie hat Ms. Dayton reagiert,
als sie die Vorladung bekommen hat?
323
00:14:57,605 --> 00:15:01,482
- [Val] Wie hat sie reagiert?
- Ja. War sie genervt oder wütend?
324
00:15:01,483 --> 00:15:03,319
Wütend? Nein. [pustet]
325
00:15:03,819 --> 00:15:05,571
Die meisten reagieren wütend.
326
00:15:06,447 --> 00:15:09,866
Hier hatte ich das Gefühl,
sie hätte Angst vor irgendwas.
327
00:15:09,867 --> 00:15:12,952
- Einspruch! Spekulation.
- [Mickey] Ich zieh die Frage zurück.
328
00:15:12,953 --> 00:15:14,078
[Gemurmel im Saal]
329
00:15:14,079 --> 00:15:17,582
Mr. Valenzuela, was haben Sie,
nachdem Sie bei Ms. Dayton waren, getan?
330
00:15:17,583 --> 00:15:19,751
Ich sagte Mr. Funaro, die Sache ist durch.
331
00:15:19,752 --> 00:15:22,754
Und von Ms. Dayton hab ich dann
erst 'ne Woche später wieder gehört,
332
00:15:22,755 --> 00:15:23,922
als ich erfahren hab,
333
00:15:23,923 --> 00:15:27,342
dass Mr. La Cosse
des Mordes an ihr beschuldigt wird.
334
00:15:27,343 --> 00:15:29,636
[Mickey] Und wie haben Sie
auf die Nachricht reagiert?
335
00:15:29,637 --> 00:15:32,889
Na ja, ich war irgendwie erleichtert,
würd ich sagen.
336
00:15:32,890 --> 00:15:34,432
[Mickey] Erleichtert? Warum?
337
00:15:34,433 --> 00:15:36,976
Weil so klar war,
dass es nichts mit uns zu tun hatte.
338
00:15:36,977 --> 00:15:38,562
Also, mit dieser Moya-Sache.
339
00:15:39,229 --> 00:15:41,398
Hm. Warum sollten Sie
deswegen besorgt sein?
340
00:15:42,024 --> 00:15:45,234
Ich meine, wenn man für 'nen Kartellboss
'ne Vorladung zustellt,
341
00:15:45,235 --> 00:15:48,613
und kurz darauf ist die Kleine tot,
muss man wahrlich kein Genie sein...
342
00:15:48,614 --> 00:15:49,697
Einspruch! Euer Ehren.
343
00:15:49,698 --> 00:15:54,202
Ich unterbreche den Zeugen hier.
Das übersteigt Mr. Valenzuelas Expertise.
344
00:15:54,203 --> 00:15:56,329
Keine weiteren Fragen, Euer Ehren.
345
00:15:56,330 --> 00:15:58,332
[weiter spannungsvolle Musik]
346
00:16:02,544 --> 00:16:03,671
[Mickey räuspert sich]
347
00:16:06,382 --> 00:16:07,340
[Musik verklingt]
348
00:16:07,341 --> 00:16:09,218
[leises Stimmengewirr]
349
00:16:11,470 --> 00:16:13,055
- [Andrea] Danke.
- [Vanessa] Mhm.
350
00:16:14,473 --> 00:16:15,516
[Vanessa seufzt]
351
00:16:17,351 --> 00:16:20,186
Irgendwas an diesem Scott-Glass-Fall
macht mich wahnsinnig.
352
00:16:20,187 --> 00:16:23,357
- Wie man diesen Mann verteidigen kann?
- [lacht] Ja, das auch.
353
00:16:24,274 --> 00:16:26,943
Ich weiß, das klingt,
als würd ich dem Opfer die Schuld geben...
354
00:16:26,944 --> 00:16:28,611
Ihr Satzanfang hört sich nicht gut an.
355
00:16:28,612 --> 00:16:31,030
Ich meine,
wieso geht Deborah ganz normal spazieren,
356
00:16:31,031 --> 00:16:33,449
wenn sie weiß,
dass ihr irrer Ex freigelassen wird?
357
00:16:33,450 --> 00:16:35,326
Noch dazu da, wo Scott sie finden konnte.
358
00:16:35,327 --> 00:16:37,370
Das ist dem Opfer die Schuld geben.
359
00:16:37,371 --> 00:16:40,206
Mag sein, aber ich an ihrer Stelle
hätte die Stadt verlassen.
360
00:16:40,207 --> 00:16:43,209
So schnell's geht.
Warum tat sie das nicht nach Ihrem Anruf?
361
00:16:43,210 --> 00:16:45,503
- Vanessa, ich finde...
- Ich weiß, tut mir leid.
362
00:16:45,504 --> 00:16:46,755
Das klingt furchtbar.
363
00:16:47,673 --> 00:16:51,009
Ich geh nur alle Ansätze durch,
die die Verteidigung nutzen könnte.
364
00:16:51,010 --> 00:16:53,470
Das Gute ist, es spielt keine Rolle.
365
00:16:53,971 --> 00:16:57,473
Scott Glass hat sie getötet.
Wir haben Zeugen und DNS-Spuren.
366
00:16:57,474 --> 00:17:01,144
Wenn die nur dem Opfer
die Schuld geben können und spekulieren,
367
00:17:01,145 --> 00:17:02,396
haben die keine Chance.
368
00:17:03,439 --> 00:17:05,773
[seufzend] Ja. Das ist wahr.
369
00:17:05,774 --> 00:17:07,859
[bedrückende Musik]
370
00:17:07,860 --> 00:17:08,944
[Vanessa seufzt]
371
00:17:14,241 --> 00:17:16,744
[Vanessa] Haben wir
sonst noch etwas zu besprechen?
372
00:17:20,456 --> 00:17:21,372
[Musik verklingt]
373
00:17:21,373 --> 00:17:22,458
[seufzt]
374
00:17:24,209 --> 00:17:26,085
[keuchend] Izzy! Oh mein Gott.
375
00:17:26,086 --> 00:17:28,296
Danke, dass du so schnell kommen konntest.
376
00:17:28,297 --> 00:17:31,174
Den ersten Zeugen hab ich verpasst.
Sly junior kommt gleich dran.
377
00:17:31,175 --> 00:17:34,385
- Kein Ding. Was soll ich tun?
- Du musst nur im Gerichtssaal sitzen.
378
00:17:34,386 --> 00:17:36,220
Wenn Sam aufgerufen wird, schreib mir.
379
00:17:36,221 --> 00:17:37,388
Geht klar.
380
00:17:37,389 --> 00:17:38,891
- [Mann] Platz machen.
- Danke.
381
00:17:40,184 --> 00:17:41,267
Augenblick, äh...
382
00:17:41,268 --> 00:17:43,519
Es gibt doch gesonderte Aufzüge
für Inhaftierte.
383
00:17:43,520 --> 00:17:45,772
Stimmt, aber der einzige,
in den ein Rollstuhl passt,
384
00:17:45,773 --> 00:17:46,773
ist außer Betrieb.
385
00:17:46,774 --> 00:17:49,358
Wir sollen neue kriegen.
Das glaub ich erst, wenn ich's sehe.
386
00:17:49,359 --> 00:17:51,694
Das fühlt sich hier an
wie der Vorhof zur Hölle.
387
00:17:51,695 --> 00:17:53,654
{\an8}- Sie haben keine Ahnung.
- [Lorna] Sam...
388
00:17:53,655 --> 00:17:56,324
Ok, also bis Sie an der Reihe sind,
muss ich noch woandershin.
389
00:17:56,325 --> 00:17:58,117
Izzy hält mich auf dem Laufenden.
390
00:17:58,118 --> 00:18:00,787
Also, während Sie warten,
machen Sie 'n Kreuzworträtsel.
391
00:18:00,788 --> 00:18:04,832
Wie bitte? Sie müssen... W... warten Sie.
Wo... wo... wo will sie denn hin?
392
00:18:04,833 --> 00:18:06,417
[hektische Musik]
393
00:18:06,418 --> 00:18:08,003
TREPPE
394
00:18:08,712 --> 00:18:09,962
[schnelle Laufschritte]
395
00:18:09,963 --> 00:18:11,799
[Lorna jammert genervt]
396
00:18:15,511 --> 00:18:17,136
[stöhnt]
397
00:18:17,137 --> 00:18:20,723
Was mach ich nicht alles für die Karriere?
Was mach ich nicht alles für die Karriere?
398
00:18:20,724 --> 00:18:22,559
[weiter hektische Musik]
399
00:18:26,522 --> 00:18:27,523
[keucht]
400
00:18:28,690 --> 00:18:30,317
[pustet]
401
00:18:33,862 --> 00:18:35,530
- [Musik verklingt]
- [Lorna seufzt]
402
00:18:35,531 --> 00:18:38,533
[Mickey] Die Verteidigung
ruft Sly Funaro junior in den Zeugenstand.
403
00:18:38,534 --> 00:18:40,993
Mr. Funaro,
können Sie dem Gericht bitte sagen,
404
00:18:40,994 --> 00:18:44,163
was Sie dazu veranlasst hat,
Gloria Dayton vorladen zu lassen?
405
00:18:44,164 --> 00:18:45,123
[Sly jr.] Sicher.
406
00:18:45,124 --> 00:18:50,420
Es fing damit an,
dass Mr. Hector Moya meine Hilfe wollte.
407
00:18:51,046 --> 00:18:53,756
Äh... Hilfe mit dem Habeas-Corpus-Antrag?
408
00:18:53,757 --> 00:18:55,676
Äh... Ja, genau.
409
00:18:58,387 --> 00:19:01,806
Äh, Mr. Moya sitzt grad im Gefängnis.
410
00:19:01,807 --> 00:19:06,227
Er wurde wegen eines Drogenvergehens
und illegalen Waffenbesitzes angeklagt
411
00:19:06,228 --> 00:19:08,397
und zu lebenslänglich verurteilt.
412
00:19:09,022 --> 00:19:11,482
Er sagte, die sichergestellte Waffe
gehört ihm nicht.
413
00:19:11,483 --> 00:19:12,900
Einspruch! Hörensagen.
414
00:19:12,901 --> 00:19:14,069
Stattgegeben.
415
00:19:14,987 --> 00:19:16,404
Gut, dann, äh, anders.
416
00:19:16,405 --> 00:19:17,321
Mr. Funaro.
417
00:19:17,322 --> 00:19:20,408
Ihr Haftprüfungsantrag
basiert auf der Annahme,
418
00:19:20,409 --> 00:19:24,579
dass Mr. Moya, äh, hinsichtlich
der Waffenanklage unschuldig ist.
419
00:19:24,580 --> 00:19:26,248
Ähm... Ja.
420
00:19:28,959 --> 00:19:32,044
Weil wir aufgrund unserer Ermittlungen
zu dem Schluss gekommen sind,
421
00:19:32,045 --> 00:19:35,006
dass die Waffe höchstwahrscheinlich
vor dem Eintreffen der Polizei
422
00:19:35,007 --> 00:19:36,758
in seinem Zimmer platziert wurde.
423
00:19:38,093 --> 00:19:38,927
[Tür geht auf]
424
00:19:40,971 --> 00:19:43,014
Platziert? U... und von wem platziert?
425
00:19:43,015 --> 00:19:47,310
Äh, wir haben das untersucht
und, ähm, herausgefunden,
426
00:19:47,311 --> 00:19:48,811
dass zwei Frauen
427
00:19:48,812 --> 00:19:51,606
Mr. Moya während seines Aufenthalts
oft besucht hatten.
428
00:19:51,607 --> 00:19:52,523
[atmet ein]
429
00:19:52,524 --> 00:19:57,070
Damen einer Escort-Agentur
namens Glory Days und Trina Trixxx.
430
00:19:57,988 --> 00:20:00,032
Mit... drei X.
431
00:20:01,200 --> 00:20:03,367
Äh... [lacht]
Online war sie leicht zu finden,
432
00:20:03,368 --> 00:20:06,871
also, äh, hab ich sie kontaktiert
und ein Treffen ausgemacht.
433
00:20:06,872 --> 00:20:08,164
[Mickey] Was kam da raus?
434
00:20:08,165 --> 00:20:09,582
{\an8}IZZY: NOCH DREI.
435
00:20:09,583 --> 00:20:12,753
{\an8}[Sly jr.] Zunächst, dass sie
mit Nachnamen eigentlich Rafferty heißt.
436
00:20:13,253 --> 00:20:17,381
Und auch, dass sie Mr. Moya kennt, ähm,
dass sie das mit der Waffe nicht war...
437
00:20:17,382 --> 00:20:20,509
- Einspruch! Erneut Hörensagen.
- [Richterin] Stattgegeben.
438
00:20:20,510 --> 00:20:23,138
Die Jury ignoriert
diese letzte Antwort bitte.
439
00:20:23,889 --> 00:20:27,350
Was haben Sie bei dem Treffen mit...
mit Trina Rafferty noch erfahren?
440
00:20:27,351 --> 00:20:30,186
Ich, äh, hab mich
nach dem anderen Callgirl erkundigt,
441
00:20:30,187 --> 00:20:31,313
Glory Days.
442
00:20:32,064 --> 00:20:33,190
Gloria Dayton.
443
00:20:34,524 --> 00:20:35,358
Und?
444
00:20:35,359 --> 00:20:39,195
Sie sagte, dass Gloria zugegeben hat,
die Waffe platziert zu haben.
445
00:20:39,196 --> 00:20:40,488
Einspruch! Hörensagen.
446
00:20:40,489 --> 00:20:44,242
- Im Auftrag eines DEA Agents, De Marco.
- Ich versuche wirklich, geduldig zu sein.
447
00:20:44,243 --> 00:20:46,827
Aber inzwischen sind wir schon
beim dritten Mal Hörensagen.
448
00:20:46,828 --> 00:20:48,621
Stattgegeben. Mr. Haller?
449
00:20:48,622 --> 00:20:50,582
Dürfen wir vortreten, Euer Ehren?
450
00:20:51,124 --> 00:20:52,875
{\an8}[dynamische Musik]
451
00:20:52,876 --> 00:20:56,128
Mr. Forsythe hat natürlich recht:
Es ist Hörensagen.
452
00:20:56,129 --> 00:20:59,173
Deshalb sollten wir es von der
einzig wirklich wichtigen Person hören,
453
00:20:59,174 --> 00:21:00,341
Agent James De Marco.
454
00:21:00,342 --> 00:21:04,095
Deswegen haben wir drum gebeten,
ihn in den Zeugenstand rufen zu dürfen.
455
00:21:04,096 --> 00:21:05,012
Mr. Forsythe,
456
00:21:05,013 --> 00:21:07,640
Sie haben das Wochenende,
um die Zeugenliste durchzugehen,
457
00:21:07,641 --> 00:21:10,434
aber wäre es möglich,
sich heute schon zu De Marco zu äußern?
458
00:21:10,435 --> 00:21:12,186
Oh, ich kann mich gerne äußern.
459
00:21:12,187 --> 00:21:13,771
Die Staatsanwaltschaft ist vehement
460
00:21:13,772 --> 00:21:16,274
gegen die Aufnahme
von Agent De Marco als Zeugen.
461
00:21:16,275 --> 00:21:19,068
Bisher konnte Mr. Haller
nicht ausreichend darlegen,
462
00:21:19,069 --> 00:21:21,028
wieso er zugelassen werden sollte.
463
00:21:21,029 --> 00:21:24,031
Ich gestehe, ich bin geneigt,
Mr. Forsythe zuzustimmen.
464
00:21:24,032 --> 00:21:24,991
{\an8}IZZY: NÄCHSTE!
465
00:21:24,992 --> 00:21:27,952
[Mickey] Unser nächster Zeuge
wird Mr. Funaros Aussage untermauern.
466
00:21:27,953 --> 00:21:30,288
- [Schritte]
- Und die Relevanz glaubhaft machen.
467
00:21:30,289 --> 00:21:32,164
Wir bitten das Gericht um Geduld.
468
00:21:32,165 --> 00:21:36,085
Die bereits deutlich überstrapaziert ist.
Schließen Sie die Befragung des Zeugen ab.
469
00:21:36,086 --> 00:21:38,462
Stellen Sie ihm Fragen,
die er auch beantworten kann.
470
00:21:38,463 --> 00:21:41,007
Um den nächsten kümmern wir uns,
wenn es so weit ist.
471
00:21:41,008 --> 00:21:42,551
Natürlich, Euer Ehren.
472
00:21:43,552 --> 00:21:45,011
[Aufzugglocke]
473
00:21:45,012 --> 00:21:46,053
[Musik verklingt]
474
00:21:46,054 --> 00:21:49,516
Warten Sie!
Warten Sie, halten Sie ihn auf! Danke!
475
00:21:50,100 --> 00:21:50,976
[Lorna keucht]
476
00:21:53,061 --> 00:21:55,313
Was? Im Ernst jetzt?
477
00:21:55,314 --> 00:21:56,481
[hektische Musik]
478
00:21:59,985 --> 00:22:01,194
Kleine Mistkröte!
479
00:22:03,155 --> 00:22:05,365
[seufzt] Vier Stockwerke.
480
00:22:05,866 --> 00:22:07,450
Zehn-Zentimeter-Absätze.
481
00:22:07,451 --> 00:22:10,037
Kein Problem. Gar kein Problem.
482
00:22:10,620 --> 00:22:11,871
- [schnauft]
- [Musik endet]
483
00:22:11,872 --> 00:22:13,372
WO BIST DU?
484
00:22:13,373 --> 00:22:15,333
[leises Stimmengewirr im Hintergrund]
485
00:22:15,334 --> 00:22:16,584
[Izzy atmet nervös]
486
00:22:16,585 --> 00:22:20,630
Also, die Voranhörung
findet am 17. des nächsten Monats statt.
487
00:22:21,590 --> 00:22:23,674
Sonst noch etwas? Ms. Acosta?
488
00:22:23,675 --> 00:22:25,801
Die Hälfte dieser Akten sind meine Fälle.
489
00:22:25,802 --> 00:22:28,179
Wär mir recht,
wenn wir schnell damit durchkommen.
490
00:22:28,180 --> 00:22:29,972
Ihr Wort in Gottes Ohr.
491
00:22:29,973 --> 00:22:32,601
Ich bin hier! Ich bin hier!
Verzeihung. Verzeihung.
492
00:22:33,810 --> 00:22:35,269
Pardon. [stöhnt]
493
00:22:35,270 --> 00:22:38,065
Bitte um Entschuldigung.
Ich bin bereit, Euer Ehren!
494
00:22:39,149 --> 00:22:41,484
[Richterin] Schön,
dass nun alle anwesend sind, Ms...
495
00:22:41,485 --> 00:22:43,819
Lorna Crane, für den Angeklagten.
496
00:22:43,820 --> 00:22:46,280
Ja. Ich danke Ihnen sehr, Ms. Crane.
497
00:22:46,281 --> 00:22:49,742
Bedauerlicherweise müssen wir
eine 30-minütige Pause einlegen.
498
00:22:49,743 --> 00:22:53,412
Ich muss in eine Telefonkonferenz
für eine Wohltätigkeitsveranstaltung.
499
00:22:53,413 --> 00:22:55,706
Wir sehen uns also
in 30 Minuten hier wieder.
500
00:22:55,707 --> 00:22:57,501
[leises Stimmengewirr]
501
00:23:00,128 --> 00:23:01,213
[Lorna seufzt]
502
00:23:03,131 --> 00:23:04,382
[atmet erschöpft aus]
503
00:23:04,383 --> 00:23:06,218
Ups. Falscher Alarm.
504
00:23:07,094 --> 00:23:09,220
Bist du die vier Stockwerke
gerade runtergerannt?
505
00:23:09,221 --> 00:23:12,265
Ja. Heute funktioniert nur ein...
506
00:23:13,016 --> 00:23:14,851
[wieder hektische Musik]
507
00:23:15,394 --> 00:23:16,228
[japst]
508
00:23:17,187 --> 00:23:18,438
[lautlos]
509
00:23:22,359 --> 00:23:23,651
Hast du 'nen Aussetzer?
510
00:23:23,652 --> 00:23:24,569
Nein.
511
00:23:25,070 --> 00:23:27,405
Du... wartest hier.
512
00:23:27,406 --> 00:23:28,323
Ok.
513
00:23:28,907 --> 00:23:31,742
- Also, Mr. Funaro, lassen Sie mal hören.
- [Musik endet]
514
00:23:31,743 --> 00:23:34,413
Wie lange praktizieren Sie
schon als Anwalt?
515
00:23:34,955 --> 00:23:37,331
Schon knapp zwei Jahre nächsten Monat.
516
00:23:37,332 --> 00:23:38,749
Oh, doch schon zwei Jahre.
517
00:23:38,750 --> 00:23:41,336
Und haben Sie
auch schon mal einen Prozess geführt?
518
00:23:41,962 --> 00:23:43,462
Sie meinen, so vor Gericht?
519
00:23:43,463 --> 00:23:45,132
[Forsythe] Ja, so vor Gericht.
520
00:23:46,633 --> 00:23:48,467
- Bis jetzt nicht so.
- Mhm.
521
00:23:48,468 --> 00:23:49,552
Wie heißt es so schön:
522
00:23:49,553 --> 00:23:51,929
"Besser,
es kommt erst gar nicht zur Verhandlung."
523
00:23:51,930 --> 00:23:53,597
Von meinem Standpunkt aus gesehen
524
00:23:53,598 --> 00:23:56,142
ist das ein wirklich gutes Motto,
Mr. Funaro.
525
00:23:56,143 --> 00:23:58,602
Sie sind also seit zwei Jahren
mit dem Studium fertig,
526
00:23:58,603 --> 00:24:00,187
haben noch keinen Fall bestritten,
527
00:24:00,188 --> 00:24:03,315
und trotzdem landet auf Ihrem Tisch
der Haftprüfungsantrag
528
00:24:03,316 --> 00:24:05,734
für einen mächtigen,
internationalen Drogendealer.
529
00:24:05,735 --> 00:24:07,361
Wie haben Sie das angestellt?
530
00:24:07,362 --> 00:24:08,446
[dynamische Musik]
531
00:24:08,447 --> 00:24:12,491
Na ja... Man geht auf die Internetseite
des Gerichts und lädt das Formular runter...
532
00:24:12,492 --> 00:24:16,287
Nein, nein. Ich meine, wie Sie Mr. Moya
als Mandanten gewinnen konnten.
533
00:24:16,288 --> 00:24:17,372
Oh, äh...
534
00:24:18,498 --> 00:24:19,833
Ich wurde ihm empfohlen.
535
00:24:20,667 --> 00:24:21,501
Von?
536
00:24:23,503 --> 00:24:25,671
- Meinem Vater.
- [Forsythe] Ach, Ihrem Vater.
537
00:24:25,672 --> 00:24:29,383
Sylvester Funaro senior,
dem die Anwaltslizenz entzogen wurde,
538
00:24:29,384 --> 00:24:32,261
weil er grade
wegen Steuerbetrugs im Gefängnis sitzt?
539
00:24:32,262 --> 00:24:33,929
[Musik wird angespannt]
540
00:24:33,930 --> 00:24:34,847
Ja.
541
00:24:34,848 --> 00:24:38,309
Ihr Vater und Mr. Moya haben sich
doch erst im Gefängnis kennengelernt.
542
00:24:38,310 --> 00:24:40,478
- Hab ich recht?
- Ja.
543
00:24:40,479 --> 00:24:42,229
Und haben Sie denn das Gefühl,
544
00:24:42,230 --> 00:24:44,899
von Ihrem Vater
ausreichend auf einen Habeas-Antrag
545
00:24:44,900 --> 00:24:47,569
vorbereitet worden zu sein,
immerhin für ein Kartellmitglied?
546
00:24:48,195 --> 00:24:50,362
Äh... Ja.
547
00:24:50,363 --> 00:24:52,198
Oder könnte es nicht sein, dass Ihr Vater,
548
00:24:52,199 --> 00:24:54,825
der immerhin wegen Steuerhinterziehung
im Gefängnis sitzt,
549
00:24:54,826 --> 00:24:56,785
ein Mensch, der den Staat ausgenutzt hat,
550
00:24:56,786 --> 00:24:58,871
um sich selbst zu bereichern
und abzusichern...
551
00:24:58,872 --> 00:25:01,373
Könnte es da nicht sein,
dass er auf die Idee kommt,
552
00:25:01,374 --> 00:25:05,211
auch einen Mitinhaftierten auszunutzen,
um sich zu bereichern und abzusichern?
553
00:25:05,212 --> 00:25:07,839
Einspruch. Spekulation.
Und Suggestivfrage.
554
00:25:08,465 --> 00:25:10,049
Stattgegeben. Mr. Forsythe.
555
00:25:10,050 --> 00:25:12,969
- Bitte um Entschuldigung.
- Stecken wir in Schwierigkeiten?
556
00:25:13,929 --> 00:25:16,889
[Forsythe]
Nur eine Frage noch, Mr. Funaro.
557
00:25:16,890 --> 00:25:20,726
Ihre, mh, Geschichte
von der untergeschobenen Waffe,
558
00:25:20,727 --> 00:25:23,187
auf die Sie ja ganz gewiss
von allein gekommen sind,
559
00:25:23,188 --> 00:25:25,941
konnten Sie jemals
irgendwas davon verifizieren?
560
00:25:27,484 --> 00:25:28,692
Also, das war so, äh...
561
00:25:28,693 --> 00:25:31,654
Bitte antworten Sie
nur mit Ja oder Nein, Mr. Funaro.
562
00:25:31,655 --> 00:25:33,114
Vor Gericht läuft das so.
563
00:25:36,993 --> 00:25:37,994
Nein.
564
00:25:38,620 --> 00:25:40,330
Keine weiteren Fragen.
565
00:25:42,582 --> 00:25:44,584
- [Musik verklingt]
- [Mickey seufzt]
566
00:25:45,252 --> 00:25:46,670
[Aufzugglocke]
567
00:25:52,926 --> 00:25:54,761
[leises Stimmengewirr]
568
00:25:59,808 --> 00:26:00,808
[Knirschen]
569
00:26:00,809 --> 00:26:01,892
- [stöhnt]
- [Knacken]
570
00:26:01,893 --> 00:26:04,145
Oh nein! Mein Schuh!
571
00:26:05,272 --> 00:26:06,146
[Aufzugalarm]
572
00:26:06,147 --> 00:26:07,815
- [alle stöhnen]
- [Lorna] Oh!
573
00:26:07,816 --> 00:26:09,692
[Alarm dauert an]
574
00:26:09,693 --> 00:26:11,069
[verspielte Musik]
575
00:26:16,366 --> 00:26:17,826
Ging nun mal nicht anders.
576
00:26:20,912 --> 00:26:21,912
[Musik endet]
577
00:26:21,913 --> 00:26:27,918
Ich danke Ihnen für Ihre Geduld.
Wir fahren fort mit Fall Nummer 72789.
578
00:26:27,919 --> 00:26:30,337
Der Staat gegen Samuel Scales
579
00:26:30,338 --> 00:26:32,298
alias Daniel Varela,
580
00:26:32,299 --> 00:26:34,049
alias Vincenzo D'Aramo.
581
00:26:34,050 --> 00:26:36,260
Ich glaube, wir wissen,
woher der Wind weht.
582
00:26:36,261 --> 00:26:40,014
Die Parteien haben ihre Anwesenheit
bereits vor der Pause bestätigt.
583
00:26:40,015 --> 00:26:43,350
Also, Ms. Crane, ist Ihr Mandant bereit?
584
00:26:43,351 --> 00:26:45,687
Ich bitte um Entschuldigung, Euer Ehren.
585
00:26:46,229 --> 00:26:48,772
Mein Mandant musste
während der Pause in seine Zelle zurück,
586
00:26:48,773 --> 00:26:51,484
und soeben hab ich erfahren,
dass der Aufzug ausgefallen ist.
587
00:26:52,152 --> 00:26:55,321
Und wie es scheint,
steckt mein Mandant unten fest.
588
00:26:55,322 --> 00:26:56,780
Er sitzt im Rollstuhl,
589
00:26:56,781 --> 00:26:58,782
und derzeit funktioniert im Gebäude
590
00:26:58,783 --> 00:27:01,452
kein Aufzug,
mit dem er transportiert werden könnte.
591
00:27:01,453 --> 00:27:03,747
Tut mir leid, das zu hören, aber...
592
00:27:04,247 --> 00:27:05,080
Nun, ich...
593
00:27:05,081 --> 00:27:08,000
Ich denke, wir könnten die Anhörung
nach unten verlegen,
594
00:27:08,001 --> 00:27:09,627
um ihm entgegenzukommen. Hm?
595
00:27:09,628 --> 00:27:10,919
Ja? Oh, natürlich.
596
00:27:10,920 --> 00:27:12,756
Und danke, Euer Ehren.
597
00:27:13,298 --> 00:27:16,967
Allerdings müssten wir alle
dafür zehn Stockwerke nach unten laufen.
598
00:27:16,968 --> 00:27:21,305
Elf sogar, mit dem Keller.
Und dann wieder hoch und, na ja, das...
599
00:27:21,306 --> 00:27:24,016
Ich möchte nur ungern
Ihren ganzen Tag auf den Kopf stellen.
600
00:27:24,017 --> 00:27:25,351
[flotte Musik]
601
00:27:25,352 --> 00:27:28,270
[seufzt] Wir können die Anhörung
gerne auf morgen vertagen,
602
00:27:28,271 --> 00:27:29,521
sofern Sie es gestatten.
603
00:27:29,522 --> 00:27:31,106
Normalerweise, ja.
604
00:27:31,107 --> 00:27:34,193
Aber mein Mandant sitzt bereits
seit zwei Tagen in Untersuchungshaft.
605
00:27:34,194 --> 00:27:38,072
Sofern er nicht auf sein Recht verzichtet,
ist es vorgeschrieben,
606
00:27:38,073 --> 00:27:41,576
dass die Anhörung
innerhalb von 48 Stunden erfolgt. Daher...
607
00:27:42,243 --> 00:27:44,871
- [Acosta seufzt]
- Das nenn ich mal ein Dilemma, oder?
608
00:27:46,081 --> 00:27:49,208
Euer Ehren, ich weiß, dass Sie
neben Ihrem gesellschaftlichen Engagement
609
00:27:49,209 --> 00:27:52,628
auch den Vorsitz des Komitees
am County-Sozialgericht für die Einhaltung
610
00:27:52,629 --> 00:27:55,048
des Behindertengleichstellungsgesetzes
bekleiden.
611
00:27:55,715 --> 00:27:58,884
Gerade Ihnen ist also bewusst,
wie gravierend ungerecht es wäre,
612
00:27:58,885 --> 00:28:00,594
wenn der Angeklagte gezwungen würde,
613
00:28:00,595 --> 00:28:02,846
auf sein verfassungsmäßiges Recht
zu verzichten,
614
00:28:02,847 --> 00:28:05,183
aufgrund einer Behinderung,
für die er nichts kann.
615
00:28:06,184 --> 00:28:08,727
Ms. Acosta, vielleicht wäre es ja denkbar,
616
00:28:08,728 --> 00:28:12,106
dass Sie und Ms. Crane zu einer Einigung
in dieser Angelegenheit finden,
617
00:28:12,107 --> 00:28:15,985
um uns anschließend noch all unseren
weiteren Fällen zuwenden zu können? Hm?
618
00:28:17,153 --> 00:28:19,114
- Äh...
- [Lorna jauchzt]
619
00:28:20,490 --> 00:28:22,575
Mh. Aber natürlich, Euer Ehren.
620
00:28:25,370 --> 00:28:26,412
[Musik verklingt]
621
00:28:26,413 --> 00:28:27,621
[Trina] Rafferty.
622
00:28:27,622 --> 00:28:30,917
R-A-F-F-E-R-T-Y.
623
00:28:31,501 --> 00:28:33,585
Danke, dass Sie heute hier sind,
Ms. Rafferty.
624
00:28:33,586 --> 00:28:36,463
- Wusste nicht, dass ich 'ne Wahl hatte.
- [Jury lacht]
625
00:28:36,464 --> 00:28:39,466
Bitte erzählen Sie uns, woher Sie
das Opfer kannten, Gloria Dayton.
626
00:28:39,467 --> 00:28:42,094
[Trina] Natürlich.
Wir waren beide als Escorts tätig.
627
00:28:42,095 --> 00:28:44,972
Wir hatten zehn Jahre
immer mal wieder miteinander zu tun.
628
00:28:44,973 --> 00:28:46,807
Wir nutzten denselben Kontaktservice.
629
00:28:46,808 --> 00:28:49,518
Dann ist sie irgendwann
zu Julian gewechselt.
630
00:28:49,519 --> 00:28:52,813
Und hatten Sie je
mit den Strafverfolgungsbehörden zu tun,
631
00:28:52,814 --> 00:28:55,315
also, in den Jahren,
in denen Sie Ms. Dayton kannten?
632
00:28:55,316 --> 00:28:56,901
Ob ich mal festgenommen wurde?
633
00:28:57,402 --> 00:28:59,486
[schnaubt] Ja, natürlich, mehrfach sogar.
634
00:28:59,487 --> 00:29:00,696
[vereinzeltes Lachen]
635
00:29:00,697 --> 00:29:03,949
Und wurden Sie auch mal von jemandem
von der Rauschgiftbehörde verhaftet,
636
00:29:03,950 --> 00:29:04,868
der DEA?
637
00:29:06,369 --> 00:29:09,163
Nein, bisher nur vom LAPD
und den Sheriffs.
638
00:29:09,164 --> 00:29:10,456
[geheimnisvolle Musik]
639
00:29:10,457 --> 00:29:13,459
Äh... Verzeihen Sie.
Lassen Sie mich noch mal genauer fragen.
640
00:29:13,460 --> 00:29:16,170
Wurden Sie mal
von einem DEA Agent verhaftet,
641
00:29:16,171 --> 00:29:17,213
James De Marco?
642
00:29:18,339 --> 00:29:20,507
- Der Name sagt mir nichts.
- Sind Sie sich sicher?
643
00:29:20,508 --> 00:29:23,553
Klar bin ich mir sicher.
Ich hab Nein gesagt, oder etwa nicht?
644
00:29:24,554 --> 00:29:27,181
Sie wollen sagen,
Sie kennen James De Marco gar nicht?
645
00:29:27,182 --> 00:29:29,057
Ja, so ist es. Ich kenne ihn nicht.
646
00:29:29,058 --> 00:29:32,519
Aber Ms. Rafferty, Sie sagten mir doch
vor Ihrer Zeugenaussage heute,
647
00:29:32,520 --> 00:29:34,813
dass Gloria Dayton
als vertrauliche Informantin
648
00:29:34,814 --> 00:29:37,232
für James De Marco gearbeitet hat,
für die DEA?
649
00:29:37,233 --> 00:29:40,444
Ich erzählte Ihnen alles Mögliche.
Schließlich zahlten Sie mir die Miete.
650
00:29:40,445 --> 00:29:42,696
- Ich hab...
- Ich erzählte, was Sie hören wollten.
651
00:29:42,697 --> 00:29:45,282
Hören Sie zu,
ich kenn keinen Agent De Marco, ok?
652
00:29:45,283 --> 00:29:46,450
Ich erzählte das nur,
653
00:29:46,451 --> 00:29:48,786
damit Sie meine Miete zahlen
und ich was zu beißen hab.
654
00:29:48,787 --> 00:29:50,871
Seien Sie still! Dürfen wir vortreten?
655
00:29:50,872 --> 00:29:52,540
Kommen Sie bitte beide mal her.
656
00:29:53,041 --> 00:29:54,417
[Mickey seufzt] Euer Ehren.
657
00:29:55,335 --> 00:29:58,295
Mr. Haller, offensichtlich
läuft es für Sie nicht nach Wunsch.
658
00:29:58,296 --> 00:30:00,339
Dürfte die Untertreibung des Jahres sein.
659
00:30:00,340 --> 00:30:04,343
Sie hatten versichert, diese Zeugin würde
eine Verbindung zu De Marco aufzeigen,
660
00:30:04,344 --> 00:30:06,512
nur leider
ist das genaue Gegenteil passiert.
661
00:30:06,513 --> 00:30:09,598
Euer Ehren, es ist offensichtlich,
dass diese Zeugin beeinflusst wurde.
662
00:30:09,599 --> 00:30:12,309
Dazu kommt noch die Anschuldigung
einer Anstiftung zum Meineid.
663
00:30:12,310 --> 00:30:13,519
Das ist lächerlich.
664
00:30:13,520 --> 00:30:14,770
Ich versichere Ihnen,
665
00:30:14,771 --> 00:30:17,689
ich habe der Zeugin nie auch nur
einen Cent für ihre Aussage gezahlt.
666
00:30:17,690 --> 00:30:19,149
Und anderen Zeugen auch nicht.
667
00:30:19,150 --> 00:30:21,944
In jedem Fall rechtfertigt
die Aussage Ihrer Zeugin nicht,
668
00:30:21,945 --> 00:30:23,487
Agent De Marco vorzuladen.
669
00:30:23,488 --> 00:30:25,697
- Euer Ehren, ich mein damit...
- Nein, nein.
670
00:30:25,698 --> 00:30:27,658
Ich sehe keine Veranlassung,
671
00:30:27,659 --> 00:30:29,952
Agent De Marco aussagen zu lassen,
Mr. Haller.
672
00:30:29,953 --> 00:30:31,996
- So habe ich entschieden.
- [seufzt]
673
00:30:32,747 --> 00:30:33,581
Nun denn...
674
00:30:34,707 --> 00:30:36,209
Wollen Sie dennoch fortfahren?
675
00:30:36,793 --> 00:30:39,086
- Nur ein paar Fragen noch, Euer Ehren.
- In Ordnung.
676
00:30:39,087 --> 00:30:41,672
Sie wollen wirklich
noch weiter Ihr Grab schaufeln?
677
00:30:41,673 --> 00:30:43,091
[Musik wird spannungsvoll]
678
00:30:43,967 --> 00:30:45,093
[Mickey räuspert sich]
679
00:30:46,344 --> 00:30:49,721
Ms. Rafferty, diese Wohnung,
deren Miete ich angeblich für Sie bezahle,
680
00:30:49,722 --> 00:30:51,557
wie lange wohnen Sie dort schon?
681
00:30:51,558 --> 00:30:53,809
Mh, seit letztem Dezember.
682
00:30:53,810 --> 00:30:55,937
Und wann haben Sie mich
zum ersten Mal getroffen?
683
00:30:56,646 --> 00:30:58,189
Keine Ahnung. Ähm...
684
00:30:58,857 --> 00:31:01,316
- Irgendwann im Frühling, glaub ich. April.
- April?
685
00:31:01,317 --> 00:31:04,319
Und wieso sagen Sie,
ich hätte Ihnen die Wohnung gestellt?
686
00:31:04,320 --> 00:31:06,281
Sie wohnten dort, bevor wir uns kannten.
687
00:31:07,782 --> 00:31:11,034
Ich sag ja nicht... [lacht]
Ich sag ja nicht, Sie persönlich.
688
00:31:11,035 --> 00:31:14,371
Sondern, ähm, der andere Anwalt,
mit dem Sie zusammenarbeiten.
689
00:31:14,372 --> 00:31:17,749
- Sie meinen Sylvester Funaro junior?
- Ja. Er hat die Wohnung für mich gemietet.
690
00:31:17,750 --> 00:31:20,712
Ok, und was sollten Sie
für Mr. Funaro im Gegenzug tun?
691
00:31:21,296 --> 00:31:24,131
Dasselbe wie für Sie auch:
Ich sollte lügen über Agent De Marco.
692
00:31:24,132 --> 00:31:26,675
Aber grade haben Sie gesagt,
Sie hätten noch nie
693
00:31:26,676 --> 00:31:28,093
von Agent De Marco gehört.
694
00:31:28,094 --> 00:31:30,930
Damit meinte ich nur,
dass ich ihm nie persönlich begegnet bin.
695
00:31:31,973 --> 00:31:33,640
Das ist ja wohl 'n Unterschied.
696
00:31:33,641 --> 00:31:35,767
- [leises Gemurmel]
- Ok. [stöhnt]
697
00:31:35,768 --> 00:31:38,812
Ms. Rafferty,
hatten Sie in den letzten Tagen Besuch
698
00:31:38,813 --> 00:31:41,231
oder wurden angerufen
von einem Polizeibeamten,
699
00:31:41,232 --> 00:31:44,485
der vielleicht etwas über Ihre Aussage
hier heute wissen wollte?
700
00:31:46,195 --> 00:31:47,822
Ich sage nur die Wahrheit.
701
00:31:48,615 --> 00:31:49,449
Das ist alles.
702
00:31:49,991 --> 00:31:51,659
[weiter spannungsvolle Musik]
703
00:32:00,084 --> 00:32:01,418
Was zum Teufel sollte das?
704
00:32:01,419 --> 00:32:03,545
Offensichtlich
hat De Marco sie eingeschüchtert.
705
00:32:03,546 --> 00:32:05,672
- Ja, hat auch bestens funktioniert.
- [Musik endet]
706
00:32:05,673 --> 00:32:08,759
[seufzt] Was ist mit Sterghos' Haus?
Haben wir schon was?
707
00:32:08,760 --> 00:32:10,802
Mick, es ist mitten am Tag.
708
00:32:10,803 --> 00:32:13,055
Die unternehmen nichts,
solang es hell ist.
709
00:32:13,056 --> 00:32:15,642
- Aber die Kameras laufen. Nur Geduld.
- Ja, ist gut.
710
00:32:17,477 --> 00:32:18,936
Aufregender ist dagegen,
711
00:32:18,937 --> 00:32:21,813
für Ms. Crane
steht es eins zu null im Gerichtssaal.
712
00:32:21,814 --> 00:32:24,566
- Sie war der Wahnsinn.
- Wir mussten nicht mal in die Verhandlung.
713
00:32:24,567 --> 00:32:26,944
Da hast du's,
Richterin Connor, alte Wohltäterin!
714
00:32:26,945 --> 00:32:27,903
Ah, das war mies.
715
00:32:27,904 --> 00:32:30,238
Eigentlich ist sie
ein wirklich bemerkenswerter Mensch.
716
00:32:30,239 --> 00:32:31,157
[Jessica] Lorna!
717
00:32:32,325 --> 00:32:33,825
Ich hab deine Nachricht gekriegt.
718
00:32:33,826 --> 00:32:37,204
Verrückt, dass du in deinem Aktenschrank
'n Extrapaar Schuhe aufbewahrst.
719
00:32:37,205 --> 00:32:39,414
Manchmal braucht man
unerwartet einen frischen Look.
720
00:32:39,415 --> 00:32:41,541
Tausend Dank.
Du hast mir das Leben gerettet.
721
00:32:41,542 --> 00:32:43,418
Was ist denn mit deinem Schuh passiert?
722
00:32:43,419 --> 00:32:45,879
Ähm... erzähl ich dir nachher.
723
00:32:45,880 --> 00:32:49,466
Die Anklage lautet nur noch auf Diebstahl
durch Vorspiegelung falscher Tatsachen.
724
00:32:49,467 --> 00:32:52,844
Die Strafe wurde zur Bewährung ausgesetzt.
Er zahlt alles zurück. Das war's.
725
00:32:52,845 --> 00:32:55,555
[lacht] Da können die warten,
bis sie schwarz werden.
726
00:32:55,556 --> 00:32:56,765
Was heißt das bitte?
727
00:32:56,766 --> 00:33:00,394
Ich muss meinen Investor noch bezahlen.
Kriegt der keine Kohle, bin ich am Arsch.
728
00:33:00,395 --> 00:33:03,271
Nein, wenn Sie uns nicht bezahlen,
sind Sie am Arsch.
729
00:33:03,272 --> 00:33:05,482
Und das Gericht
müssen Sie auch noch bezahlen.
730
00:33:05,483 --> 00:33:08,735
Ruhig. Es war 'n langer Tag.
Ich sollt dich nach Hause fahren.
731
00:33:08,736 --> 00:33:11,446
Wir müssen De Marco
in den Zeugenstand kriegen. Klar?
732
00:33:11,447 --> 00:33:14,866
- Überleg dir was für die Richterin.
- Sie hat dagegen entschieden.
733
00:33:14,867 --> 00:33:18,203
Du musst sie vom Gegenteil überzeugen.
Das ist dein Job, ok? Gehen wir.
734
00:33:18,204 --> 00:33:20,915
[genervt] Ist ja gut. Schon dabei.
735
00:33:22,458 --> 00:33:25,419
- Liebes, ich bin so stolz auf dich.
- [Sam] Ähm...
736
00:33:25,420 --> 00:33:26,379
[Sam] Hallo?
737
00:33:27,171 --> 00:33:29,465
Ähm... hey?
738
00:33:31,175 --> 00:33:34,429
Könnten Sie mich vielleicht
bei 'nem Burgerladen absetzen?
739
00:33:36,055 --> 00:33:36,889
[Korken ploppt]
740
00:33:38,016 --> 00:33:41,059
Ich hoffe, es schmeckt.
Ist das Einzige, was ich noch hier hatte.
741
00:33:41,060 --> 00:33:42,728
Wie gesagt, ich hätte einfach
742
00:33:42,729 --> 00:33:45,189
mit dem Wein
auch was zu essen bestellen können.
743
00:33:45,690 --> 00:33:47,941
Die haben
irrsinnige Lieferkosten verlangt.
744
00:33:47,942 --> 00:33:50,027
Wofür denn? Für eine mickrige Flasche?
745
00:33:50,028 --> 00:33:51,111
[Mickey seufzt]
746
00:33:51,112 --> 00:33:53,238
Lass uns einfach in Ruhe essen, ok?
747
00:33:53,239 --> 00:33:56,117
Herrgott. Was ist denn mit dir los?
748
00:33:56,784 --> 00:33:57,618
[seufzt]
749
00:33:58,244 --> 00:34:00,078
War 'n schlimmer Tag vor Gericht.
750
00:34:00,079 --> 00:34:02,205
Nur zu, da sprichst du mit dem Richtigen.
751
00:34:02,206 --> 00:34:05,667
[seufzt] Meine Zeugin
hat plötzlich ihre Aussage geändert.
752
00:34:05,668 --> 00:34:06,918
Ein totales Desaster.
753
00:34:06,919 --> 00:34:10,047
Dann sagt sie, ich hätt sie dafür bezahlt,
im Zeugenstand zu lügen.
754
00:34:10,048 --> 00:34:13,258
Ach, auch das noch.
Aber du weißt, wie es heißt.
755
00:34:13,259 --> 00:34:15,719
Wenn du zu Boden gehst,
bleibst du nicht einfach liegen.
756
00:34:15,720 --> 00:34:19,140
Du rappelst dich auf und machst weiter.
Also, wie lautet dein Plan?
757
00:34:19,807 --> 00:34:22,185
- [seufzt] Na ja, wir hoffen, dass...
- [Türklingel]
758
00:34:26,647 --> 00:34:27,981
Bin gleich wieder da.
759
00:34:27,982 --> 00:34:30,068
[lässige Jazzmusik im Hintergrund]
760
00:34:34,238 --> 00:34:35,072
Hi.
761
00:34:35,073 --> 00:34:38,075
- Schlechter Zeitpunkt?
- Nein, wusste nur nicht, dass du kommst.
762
00:34:38,076 --> 00:34:40,994
Äh, du erwischst mich nur
bei 'nem anderen Date. Legal ist hier.
763
00:34:40,995 --> 00:34:41,996
[lacht verhalten]
764
00:34:44,624 --> 00:34:47,042
Äh... was ist los? Komm rein. Komm rein.
765
00:34:47,043 --> 00:34:48,169
[Andrea seufzt]
766
00:34:49,796 --> 00:34:51,171
[atmet tief ein]
767
00:34:51,172 --> 00:34:52,464
Na ja...
768
00:34:52,465 --> 00:34:56,469
Suarez hat mir doch glatt
den Scott-Glass-Fall entzogen.
769
00:34:57,678 --> 00:34:59,722
Wegen der Sache mit dem Cruz-Waiver?
770
00:35:00,389 --> 00:35:02,224
Hattest du ihm das
nicht längst gebeichtet?
771
00:35:02,225 --> 00:35:06,311
Hatte ich, aber dann hat Vanessa
davon erfahren, meine Kollegin, und...
772
00:35:06,312 --> 00:35:08,105
- Wie kam es dazu?
- Ich erzählte es ihr.
773
00:35:08,106 --> 00:35:11,525
Weil ich dachte, ich kann ihr vertrauen.
Und sie hat's Suarez erzählt.
774
00:35:11,526 --> 00:35:14,027
Und der tut jetzt so,
als wüsste er nichts davon.
775
00:35:14,028 --> 00:35:16,029
Damit es ihm nicht auf die Füße fällt.
776
00:35:16,030 --> 00:35:18,073
Tut mir leid,
aber das überrascht mich nicht.
777
00:35:18,074 --> 00:35:19,616
- [schnieft]
- Was meinst du?
778
00:35:19,617 --> 00:35:23,370
Ich mein, vermutlich hättest du's
deiner Kollegin besser nicht erzählt.
779
00:35:23,371 --> 00:35:24,579
Ist jetzt auch egal.
780
00:35:24,580 --> 00:35:26,623
Wir arbeiten
seit über einem Jahr zusammen.
781
00:35:26,624 --> 00:35:29,668
- Ich bin ihre Mentorin.
- Du weißt, bei euch denkt jeder an sich.
782
00:35:29,669 --> 00:35:30,627
Reine Politik.
783
00:35:30,628 --> 00:35:32,879
Ich will doch nur sagen,
mich überrascht es nicht,
784
00:35:32,880 --> 00:35:36,758
dass eine Junior-Staatsanwältin versucht,
dich auszustechen.
785
00:35:36,759 --> 00:35:39,261
- Oder dass Suarez sich gegen dich stellt.
- [schnaubt]
786
00:35:39,262 --> 00:35:41,847
- Ok.
- [emotionale Musik]
787
00:35:41,848 --> 00:35:44,558
[keucht] Ehrlich,
das brauch ich jetzt echt nicht.
788
00:35:44,559 --> 00:35:46,351
Äh... was brauchst du jetzt nicht?
789
00:35:46,352 --> 00:35:48,228
Ich hatte mir... [seufzt]
790
00:35:48,229 --> 00:35:49,771
...dein Mitgefühl erhofft.
791
00:35:49,772 --> 00:35:52,065
Oder einen guten Rat.
792
00:35:52,066 --> 00:35:54,568
Oder du hättest mich
einfach umarmen können.
793
00:35:54,569 --> 00:35:57,279
- Ich bin nicht für Vorwürfe hier.
- Ich werf dir nichts vor.
794
00:35:57,280 --> 00:35:59,406
- Ich hab dir nur gesagt...
- Ja, red nur weiter.
795
00:35:59,407 --> 00:36:02,492
Dass alles, was ich tue
und mit wem ich es tue, falsch ist?
796
00:36:02,493 --> 00:36:03,952
Ich sag dir nur, wie's ist.
797
00:36:03,953 --> 00:36:05,704
Oh, wirklich?
798
00:36:05,705 --> 00:36:07,831
Ah, ja, bitte.
799
00:36:07,832 --> 00:36:11,168
Kann der große, weise Mickey Haller
mir bitte sagen, wie es ist?
800
00:36:11,169 --> 00:36:13,503
Suarez zu vertrauen,
war einfach keine gute Idee.
801
00:36:13,504 --> 00:36:16,590
Er wollte mich befördern.
Chefin der Abteilung für Gewaltverbrechen.
802
00:36:16,591 --> 00:36:19,009
Er macht einen Rückzieher,
sobald es zu kompliziert wird.
803
00:36:19,010 --> 00:36:20,677
- Du hältst mich für naiv?
- Nein.
804
00:36:20,678 --> 00:36:23,138
Ich sag nur, häufig hat Ehrgeiz
nun mal einen hohen Preis.
805
00:36:23,139 --> 00:36:25,807
Und vielleicht hast du dich
von deinem blenden lassen.
806
00:36:25,808 --> 00:36:27,893
[schnaubt abfällig]
807
00:36:27,894 --> 00:36:28,977
Fick dich, Haller.
808
00:36:28,978 --> 00:36:31,354
Was soll... Jetzt warte doch mal. Hey!
809
00:36:31,355 --> 00:36:33,023
[Schritte entfernen sich schnell]
810
00:36:33,024 --> 00:36:35,193
[weiter emotionale Musik]
811
00:36:35,818 --> 00:36:37,570
- [Motor startet]
- [Mickey seufzt]
812
00:36:39,280 --> 00:36:43,034
Das ist jetzt
eher nicht so gut gelaufen, oder?
813
00:36:44,076 --> 00:36:45,076
[Mickey seufzt]
814
00:36:45,077 --> 00:36:46,245
[Musik verklingt]
815
00:36:48,372 --> 00:36:51,042
- [Winston winselt]
- [Cisco schnarcht leise]
816
00:36:52,835 --> 00:36:55,837
[Lorna] Gerichte im ganzen Land
haben wiederholt entschieden,
817
00:36:55,838 --> 00:36:59,007
dass der Versuch,
die Verteidigung daran zu hindern, weitr...
818
00:36:59,008 --> 00:37:01,426
Der Versuch? Nein.
819
00:37:01,427 --> 00:37:04,763
Dass Bemühungen, die Verteidigung
daran zu hindern, weitreichende...
820
00:37:04,764 --> 00:37:06,098
[Laptop-Benachrichtigung]
821
00:37:08,184 --> 00:37:09,435
NEUER BEWEGUNGSALARM
822
00:37:10,019 --> 00:37:12,104
- Waschbär. Verdammt.
- [Taste klickt]
823
00:37:13,564 --> 00:37:18,109
...daran zu hindern, weitreichende
Verteidigungstheorien darzulegen,
824
00:37:18,110 --> 00:37:21,112
problematisch und daher
kategorisch zurückzuweisen sind.
825
00:37:21,113 --> 00:37:22,113
[Benachrichtigung]
826
00:37:22,114 --> 00:37:23,865
Nicht schon wieder.
827
00:37:23,866 --> 00:37:24,825
[Taste klickt]
828
00:37:25,701 --> 00:37:27,494
- Heilige Scheiße!
- [hektische Musik]
829
00:37:27,495 --> 00:37:28,536
Cisco!
830
00:37:28,537 --> 00:37:30,872
- Äh... was? Was ist?
- Ruf Mickey an.
831
00:37:30,873 --> 00:37:31,791
Was?
832
00:37:32,333 --> 00:37:34,417
Sind das... [stöhnt]
833
00:37:34,418 --> 00:37:35,628
[Cisco keucht]
834
00:37:36,212 --> 00:37:37,170
[stöhnt]
835
00:37:37,171 --> 00:37:38,672
[Musik endet]
836
00:37:38,673 --> 00:37:41,175
[Handy klingelt]
837
00:37:46,973 --> 00:37:48,223
Hi, Cisco.
838
00:37:48,224 --> 00:37:51,518
[Cisco] Mick. Bishop und De Marco
sind in Sterghos' Haus.
839
00:37:51,519 --> 00:37:52,853
- Wir haben sie.
- Was?
840
00:37:53,562 --> 00:37:55,605
Mann, das ist echt
die beste Nachricht des Tages.
841
00:37:55,606 --> 00:37:58,817
Ja, ich schneid alles aneinander.
Alles Weitere morgen früh.
842
00:37:58,818 --> 00:38:02,070
Alles klar, sehr gut, ähm...
Gute Arbeit. Danke, Mann.
843
00:38:02,071 --> 00:38:04,323
{\an8}- [Lorna seufzt]
- [Winston fiept]
844
00:38:05,366 --> 00:38:06,492
[stöhnt leise]
845
00:38:09,453 --> 00:38:11,122
- [Handy klingelt]
- [Mickey seufzt]
846
00:38:11,622 --> 00:38:12,915
[stöhnt] Herrgott.
847
00:38:15,835 --> 00:38:16,668
Hi, Izzy.
848
00:38:16,669 --> 00:38:18,962
[Izzy] Wir haben sie.
Ich hab die Aufnahmen gesehen.
849
00:38:18,963 --> 00:38:21,381
Ja, ich weiß.
Cisco hat gerade schon angerufen.
850
00:38:21,382 --> 00:38:23,508
- Also, was machen wir jetzt?
- Ähm, na ja...
851
00:38:23,509 --> 00:38:26,678
Wir gehen jetzt schlafen
und reden morgen darüber. Ja?
852
00:38:26,679 --> 00:38:29,515
Gute Arbeit. Ruh dich aus. Also, bis dann.
853
00:38:31,267 --> 00:38:32,267
[Handy klappert]
854
00:38:32,268 --> 00:38:33,477
[stöhnt]
855
00:38:37,857 --> 00:38:40,151
- [Handy klingelt]
- Oh, das darf doch... [stöhnt]
856
00:38:41,360 --> 00:38:44,612
- [ächzt] Wir reden morgen darüber, ok?
- [Sly senior] Haller?
857
00:38:44,613 --> 00:38:46,157
[spannungsvolle Musik]
858
00:38:47,325 --> 00:38:49,993
- Sly?
- Was treiben Sie eigentlich, Haller, hm?
859
00:38:49,994 --> 00:38:52,495
Sie haben meinen Sohn heute
bis auf die Knochen blamiert.
860
00:38:52,496 --> 00:38:54,289
Sie hätten ihn vorbereiten können.
861
00:38:54,290 --> 00:38:55,707
Wir haben ihn vorbereitet.
862
00:38:55,708 --> 00:38:58,293
Und vielleicht
ab und zu mal Einspruch erheben? Hm?
863
00:38:58,294 --> 00:38:59,794
Und was war mit Trina los?
864
00:38:59,795 --> 00:39:03,631
- Dank ihr ist Moya erledigt.
- Nein. Sly, ich bin erledigt.
865
00:39:03,632 --> 00:39:06,176
Und für Ihren Sohn hab ich getan,
was ich konnte.
866
00:39:06,177 --> 00:39:08,345
Ganz ehrlich, genau das hat er gebraucht.
867
00:39:08,346 --> 00:39:11,222
Einen Vorgeschmack darauf,
wie sich ein echter Gerichtssaal anfühlt.
868
00:39:11,223 --> 00:39:14,434
Hm... Haben Sie mich
auf die Zeugenliste gesetzt?
869
00:39:14,435 --> 00:39:17,395
Ach so, darum geht's also, ja?
Ein kleiner Ausflug nach LA?
870
00:39:17,396 --> 00:39:19,939
Hey, ich hab 'nen Tapetenwechsel
dringend nötig.
871
00:39:19,940 --> 00:39:23,109
Selbst das Bezirksgefängnis
ist besser als dieses Drecksloch.
872
00:39:23,110 --> 00:39:25,695
- Das sind Sie mir schuldig.
- Ja, Sie stehen auf der Liste.
873
00:39:25,696 --> 00:39:29,325
Aber das hab ich nicht in der Hand.
Das entscheidet die Richterin. Gute Nacht.
874
00:39:29,992 --> 00:39:32,327
- [Mickey stöhnt]
- [Musik verklingt]
875
00:39:32,328 --> 00:39:33,954
[seufzt leise]
876
00:39:35,039 --> 00:39:37,290
[Legal] Wer ruft da ständig an?
877
00:39:37,291 --> 00:39:38,333
[Mickey stöhnt]
878
00:39:38,334 --> 00:39:39,919
[lässige Musik]
879
00:39:48,594 --> 00:39:49,595
[Musik endet]
880
00:39:52,848 --> 00:39:54,892
Sogar samstags hier, gar nicht schlecht.
881
00:39:55,393 --> 00:39:57,895
- [lacht leise] Ich war eine gute Lehrerin.
- Hm.
882
00:40:00,606 --> 00:40:02,857
Ich brauche die Akten zum Mordfall Glass.
883
00:40:02,858 --> 00:40:04,235
[nachdenkliche Musik]
884
00:40:06,529 --> 00:40:08,823
Ich hatte recht.
Suarez setzt Sie auf den Fall an.
885
00:40:09,448 --> 00:40:11,950
Er hat erkannt,
dass ich ihn alleine übernehmen kann.
886
00:40:11,951 --> 00:40:13,702
Tatsächlich? So sehen Sie das?
887
00:40:15,413 --> 00:40:18,457
Vanessa, ich hab mich Ihnen anvertraut.
888
00:40:20,376 --> 00:40:21,710
Ich war Ihre Mentorin.
889
00:40:22,670 --> 00:40:25,797
Glauben Sie wirklich,
dass Sie nie einen Fehler machen werden?
890
00:40:25,798 --> 00:40:26,798
Ist das Ihr Ernst?
891
00:40:26,799 --> 00:40:29,551
Sie wollen mir sagen,
Sie würden sich nicht genauso verhalten,
892
00:40:29,552 --> 00:40:31,344
wenn Sie zehn Jahre jünger wären?
893
00:40:31,345 --> 00:40:33,806
Sie waren eine gute Lehrerin, Andrea.
894
00:40:39,812 --> 00:40:40,938
[Andrea schnieft]
895
00:40:45,484 --> 00:40:47,570
Dann bring ich Ihnen noch eine Sache bei.
896
00:40:48,863 --> 00:40:52,199
Seien Sie vorsichtig... wem Sie vertrauen.
897
00:40:53,576 --> 00:40:54,869
Ich werde es sein.
898
00:41:03,043 --> 00:41:04,003
[Musik verklingt]
899
00:41:04,920 --> 00:41:05,753
[schnaubt]
900
00:41:05,754 --> 00:41:06,671
[Lorna] Hallo!
901
00:41:06,672 --> 00:41:08,549
- Guten Morgen.
- [Izzy] Guten Morgen.
902
00:41:09,341 --> 00:41:10,176
[Cisco] Wow.
903
00:41:14,805 --> 00:41:16,724
[geheimnisvolle Musik]
904
00:41:18,434 --> 00:41:19,643
[seufzt]
905
00:41:22,480 --> 00:41:23,354
[stöhnt]
906
00:41:23,355 --> 00:41:24,815
Wie auch immer, Mann.
907
00:41:25,399 --> 00:41:26,734
Seid ihr zickig.
908
00:41:27,485 --> 00:41:29,402
Also gut. Sind wir so weit, Hitchcock?
909
00:41:29,403 --> 00:41:31,238
Aber so was von so weit.
910
00:41:33,449 --> 00:41:35,910
[Video spielt ohne Ton]
911
00:41:41,665 --> 00:41:43,959
Unser allerliebster Ex-Cop.
912
00:41:45,002 --> 00:41:47,046
[weiter geheimnisvolle Musik]
913
00:41:50,883 --> 00:41:52,218
[lautlos]
914
00:41:54,553 --> 00:41:55,554
Bingo.
915
00:41:57,181 --> 00:41:58,682
[Musik wird dynamisch]
916
00:42:03,103 --> 00:42:05,147
Das ist die Kamera am Hintereingang.
917
00:42:27,044 --> 00:42:29,338
- Was soll das werden?
- Sieh's dir an.
918
00:42:37,680 --> 00:42:38,556
[unhörbar]
919
00:42:45,980 --> 00:42:46,813
[Taste klickt]
920
00:42:46,814 --> 00:42:50,024
Und das war's. Danach sind sie gegangen.
921
00:42:50,025 --> 00:42:53,820
Na ja, das reicht uns. Sogar mehr als das.
Das ist absolut unglaublich.
922
00:42:53,821 --> 00:42:55,947
Versteh ich nicht.
Was haben wir da gesehen?
923
00:42:55,948 --> 00:42:57,323
[seufzt] Relevanz.
924
00:42:57,324 --> 00:43:00,577
Das ist der DEA Agent,
hinter dem wir her sind, De Marco.
925
00:43:00,578 --> 00:43:03,913
Und der Ex-Cop Neil Bishop
war Ermittler der Staatsanwaltschaft.
926
00:43:03,914 --> 00:43:06,165
Und jetzt brechen die beiden
zusammen in das Haus
927
00:43:06,166 --> 00:43:08,585
eines möglichen Zeugen
der Verteidigung ein.
928
00:43:08,586 --> 00:43:12,046
Wow. Wie konntet ihr ihnen
eine so ausgetüftelte Falle stellen?
929
00:43:12,047 --> 00:43:13,965
Wir wussten,
dass wir einen Beweis brauchen,
930
00:43:13,966 --> 00:43:16,259
um eine Verbindung
zwischen den beiden nachzuweisen...
931
00:43:16,260 --> 00:43:19,846
Montgomery und Victory.
Und möglicherweise das, was wir suchen.
932
00:43:19,847 --> 00:43:22,599
Es gab einen Doppelmord
in der Montgomery Avenue.
933
00:43:22,600 --> 00:43:24,309
Nahe Lake Balboa.
934
00:43:24,310 --> 00:43:26,477
Wer war wohl der Detective?
935
00:43:26,478 --> 00:43:29,063
Zwei Drogendealer
starben im Zuge eines Kartellkriegs.
936
00:43:29,064 --> 00:43:30,356
Bishop war Detective,
937
00:43:30,357 --> 00:43:32,775
aber es gibt vom Tatort
ein Foto eines DEA Agents.
938
00:43:32,776 --> 00:43:34,777
Was bedeutet, De Marco war involviert.
939
00:43:34,778 --> 00:43:38,240
Na ja, es gibt einen Berührungspunkt.
Aber der ist zehn Jahre her.
940
00:43:38,741 --> 00:43:39,574
Wir dachten uns,
941
00:43:39,575 --> 00:43:43,077
vielleicht könnten wir das ja nutzen
und De Marco aus der Reserve locken.
942
00:43:43,078 --> 00:43:45,789
Aber erst mussten wir sie dazu bringen,
ein Risiko einzugehen.
943
00:43:46,373 --> 00:43:49,292
Entschuldigen Sie, Euer Ehren,
aber im Zuge unserer Untersuchungen
944
00:43:49,293 --> 00:43:52,253
haben wir noch 33
potenziell wichtige Zeugen entdeckt.
945
00:43:52,254 --> 00:43:54,088
Das ist doch absurd.
946
00:43:54,089 --> 00:43:57,300
Ich meine, hier ist die Hälfte
des Polizeireviers verzeichnet.
947
00:43:57,301 --> 00:43:59,594
Mein eigener Ermittler
ist dort aufgeführt.
948
00:43:59,595 --> 00:44:04,057
Und auf dieser Liste,
die mit den 30 neuen Namen,
949
00:44:04,058 --> 00:44:06,434
steht auch dieser Kerl, Peter Sterghos.
950
00:44:06,435 --> 00:44:07,852
Wer ist Peter Sterghos?
951
00:44:07,853 --> 00:44:10,855
Es ist nicht wichtig, wer er ist,
sondern, wo er wohnt.
952
00:44:10,856 --> 00:44:14,360
Direkt gegenüber von dem Haus,
in dem der Doppelmord sich zugetragen hat.
953
00:44:15,027 --> 00:44:19,405
Dieser Ermittler geht auf eurer Liste
also alle neuen Namen durch,
954
00:44:19,406 --> 00:44:21,699
und dabei entdeckt er
dann diesen Sterghos,
955
00:44:21,700 --> 00:44:23,576
und wenn er sieht, wo er wohnt...
956
00:44:23,577 --> 00:44:24,577
...kriegt er Angst.
957
00:44:24,578 --> 00:44:27,080
Denn wieso sollte er
auf unserer Liste stehen?
958
00:44:27,081 --> 00:44:29,749
- Es sei denn, Sterghos hätte was gesehen.
- Und was?
959
00:44:29,750 --> 00:44:31,501
Wer weiß? Das ist zehn Jahre her.
960
00:44:31,502 --> 00:44:34,462
Wir wussten, dass mit diesem Doppelmord
irgendwas nicht stimmt.
961
00:44:34,463 --> 00:44:36,798
War 'n Kartellmord,
der nie aufgeklärt wurde.
962
00:44:36,799 --> 00:44:38,383
Aber was noch schräger ist:
963
00:44:38,384 --> 00:44:41,719
Es ist nichts sichergestellt worden,
kein Geld, keine Drogen.
964
00:44:41,720 --> 00:44:43,596
Irgendwas Zwielichtiges war da los.
965
00:44:43,597 --> 00:44:45,890
Und Bishop und De Marco
waren sicher darin verwickelt.
966
00:44:45,891 --> 00:44:48,726
Und wie konntet ihr
diesen Peter Sterghos überzeugen,
967
00:44:48,727 --> 00:44:50,019
euch ins Haus zu lassen?
968
00:44:50,020 --> 00:44:51,270
Das war Izzys Idee.
969
00:44:51,271 --> 00:44:53,981
'ne Fernsehproduktion
wollte in meinem Studio drehen.
970
00:44:53,982 --> 00:44:57,151
Das war der Aufhänger.
So kriegten wir Sterghos aus seinem Haus.
971
00:44:57,152 --> 00:44:59,070
Mr. Sterghos, schön Sie zu sehen.
972
00:44:59,071 --> 00:45:01,280
Das ist unser technischer Berater, Dennis.
973
00:45:01,281 --> 00:45:04,242
Vielen Dank noch mal,
dass Sie uns Ihr schönes Haus überlassen.
974
00:45:04,243 --> 00:45:07,621
Und ich bin dann einfach rein
und hab die Kameras installiert.
975
00:45:08,997 --> 00:45:09,957
Voilà.
976
00:45:10,666 --> 00:45:13,418
Oh, hast du ja noch gar nicht gesagt.
Was war in dem Pizzakarton?
977
00:45:13,419 --> 00:45:15,753
Ich wollte die Beweismittelkette
nicht beeinträchtigen,
978
00:45:15,754 --> 00:45:17,756
also hab ich nur 'n Foto gemacht.
979
00:45:20,008 --> 00:45:21,426
Und was ist das jetzt?
980
00:45:21,427 --> 00:45:22,760
Kokain.
981
00:45:22,761 --> 00:45:24,095
[Mickey] Dachte ich mir.
982
00:45:24,096 --> 00:45:27,390
Das wollten sie ihm unterschieben,
damit sie seine Aussage in Zweifel ziehen
983
00:45:27,391 --> 00:45:29,518
oder ihn erpressen können,
damit er den Mund hält.
984
00:45:30,102 --> 00:45:31,394
Das heißt, sie haben Angst.
985
00:45:31,395 --> 00:45:33,104
Das heißt, wir sind nah dran
986
00:45:33,105 --> 00:45:35,732
und müssen nur überlegen,
wie wir das am besten nutzen.
987
00:45:35,733 --> 00:45:36,983
[atmet ein]
988
00:45:36,984 --> 00:45:38,776
Entschuldigt mich. [seufzt]
989
00:45:38,777 --> 00:45:39,820
[Musik verklingt]
990
00:45:41,655 --> 00:45:43,198
Was? Legal...
991
00:45:45,242 --> 00:45:46,075
Was ist?
992
00:45:46,076 --> 00:45:49,078
Dieses neue Seniorenheim
kannst du dir sonst wohin stecken.
993
00:45:49,079 --> 00:45:52,039
Setz mich einfach
in den nächsten Flieger nach Boca.
994
00:45:52,040 --> 00:45:54,292
Ich will nicht mal mehr
in deiner Nähe sein.
995
00:45:54,293 --> 00:45:57,003
W... was soll das bedeuten?
Das alles ist unglaublich.
996
00:45:57,004 --> 00:45:59,505
Oh sicher, es ist ja so aufregend!
997
00:45:59,506 --> 00:46:01,340
Du hast nur eine Sache vergessen.
998
00:46:01,341 --> 00:46:05,178
Kriminelle mit Dienstmarken
sind die Schlimmsten von allen da draußen.
999
00:46:05,179 --> 00:46:08,473
Und niemand wüsste das besser
als ein Strafverteidiger.
1000
00:46:08,474 --> 00:46:11,309
Aber, äh...
Was soll ich deiner Ansicht nach tun?
1001
00:46:11,310 --> 00:46:12,268
Einfach wegsehen?
1002
00:46:12,269 --> 00:46:15,897
Nein! Aber du musst
verdammt vorsichtig sein.
1003
00:46:15,898 --> 00:46:18,650
Und vorsichtig sein
ist nicht grade deine Stärke.
1004
00:46:19,443 --> 00:46:22,361
Was auch immer
dieser Agent zu verstecken hat,
1005
00:46:22,362 --> 00:46:24,822
er ist bereit zu töten,
damit es geheim bleibt.
1006
00:46:24,823 --> 00:46:26,949
Er hatte es schon mal auf dich abgesehen.
1007
00:46:26,950 --> 00:46:29,619
Woher nimmst du die Gewissheit,
dass er nicht wiederkommt?
1008
00:46:29,620 --> 00:46:31,705
[unheilvolle Musik]
1009
00:46:32,289 --> 00:46:34,123
Ich will damit nur sagen,
1010
00:46:34,124 --> 00:46:37,336
wenn du diesen Kerl ins Visier nimmst,
1011
00:46:38,962 --> 00:46:40,881
darfst du nicht danebenschießen.
1012
00:46:41,590 --> 00:46:43,050
[Musik schwillt an]
1013
00:46:51,433 --> 00:46:52,850
[Musik endet]
1014
00:46:52,851 --> 00:46:56,103
[jazzig-rockige Schlussmusik]
1015
00:46:56,104 --> 00:46:58,232
NACH DEN ROMANEN VON
MICHAEL CONNELLY
1016
00:48:49,134 --> 00:48:51,053
[Musik verklingt]