1 00:00:06,965 --> 00:00:09,466 Deborah Glass. Ich habe sie nicht angerufen. 2 00:00:09,467 --> 00:00:12,344 Wickeln Sie den Fall ab. Bis dahin fand das Gespräch nicht statt. 3 00:00:12,345 --> 00:00:15,222 Das meiste davon ist für die Arbeit als Strafverteidiger irrelevant. 4 00:00:15,223 --> 00:00:17,057 Für die Prüfung ist es nicht irrelevant, 5 00:00:17,058 --> 00:00:19,810 die ich bestehen muss, um als Strafverteidigerin zu arbeiten. 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,770 - Schon Mails gecheckt? - [johlt, lacht] 7 00:00:21,771 --> 00:00:23,230 War klar, dass ich bestehe. 8 00:00:23,231 --> 00:00:24,690 Ein Hoch auf Lorna. 9 00:00:24,691 --> 00:00:27,359 Nur 'ne Erinnerung: Sie stehen bei uns tief in der Kreide. 10 00:00:27,360 --> 00:00:28,402 Ich bin nicht untätig. 11 00:00:28,403 --> 00:00:31,155 - Wenn wir auf die Begleichung verzichten? - Was muss ich tun? 12 00:00:31,156 --> 00:00:32,573 - Ich bin deinetwegen hier. - Was? 13 00:00:32,574 --> 00:00:35,242 - Vorladung zugestellt. - Stellst du jetzt Vorladungen zu? 14 00:00:35,243 --> 00:00:38,120 "Hector Moya gegen Arthur Rollins." Was geht mich das an? 15 00:00:38,121 --> 00:00:40,456 - Mein Leben steht auf dem Spiel. - Das ist keine Theorie. 16 00:00:40,457 --> 00:00:41,999 Die Verschwörung ist nachweisbar. 17 00:00:42,000 --> 00:00:43,292 Wer ist Peter Sterghos? 18 00:00:43,293 --> 00:00:44,251 Als ich versuchte, 19 00:00:44,252 --> 00:00:46,170 De Marco mit Bishop in Verbindung zu bringen, 20 00:00:46,171 --> 00:00:47,296 fiel mir sein Name auf. 21 00:00:47,297 --> 00:00:50,466 De Marco hat Glory dazu gebracht, Hector Moya zu verraten? 22 00:00:50,467 --> 00:00:53,052 Mehr als das. Sie sollte ihm 'ne Waffe unterjubeln. 23 00:00:53,053 --> 00:00:55,763 - Wer zum Teufel sind Sie? - Agent James De Marco, DEA. 24 00:00:55,764 --> 00:00:58,515 Wir sind im Krieg. Entscheiden Sie sich für eine Seite. 25 00:00:58,516 --> 00:01:00,601 - Wir helfen einander. - Was genau meinen Sie? 26 00:01:00,602 --> 00:01:04,146 Von jetzt an sind Sie und ich beide Hector Moyas Anwälte. 27 00:01:04,147 --> 00:01:05,899 - Mr. Haller? - [lauter Knall] 28 00:01:07,817 --> 00:01:08,650 Eddie? 29 00:01:08,651 --> 00:01:11,070 Jeder in deiner Nähe krepiert. Ich hasse dich! 30 00:01:11,071 --> 00:01:12,905 Ich will nichts mehr mit dir zu tun haben! 31 00:01:12,906 --> 00:01:15,074 - [Lorna] Ein Gruß von Hector Moya. - Kugelsicher? 32 00:01:15,075 --> 00:01:18,994 Und gepanzert. Ja, der gehört dazu. Moya sorgt für Schutz rund um die Uhr. 33 00:01:18,995 --> 00:01:21,663 Und wer soll dich dann fahren? Ich kann niemandem vertrauen. 34 00:01:21,664 --> 00:01:24,625 - Viel zu gefährlich. - Ja, klar. Deshalb auch die ganzen Extras. 35 00:01:24,626 --> 00:01:26,376 - Aussteigen! - Wieso nehmen Sie ihn fest? 36 00:01:26,377 --> 00:01:27,795 Er steht auf der Abschiebeliste. 37 00:01:27,796 --> 00:01:30,255 - Das ist De Marcos Werk! - Halten Sie die Füße still. 38 00:01:30,256 --> 00:01:34,052 Ich find das Arschloch, das das getan hat und schaufel ihm sein Grab. 39 00:01:43,144 --> 00:01:45,062 BEGRÜNDETE ZWEIFEL 40 00:01:45,063 --> 00:01:46,981 ["Firewalker" von Jungle Fire] 41 00:01:55,865 --> 00:02:00,912 LA COSSE ZEUGENTERMINE 42 00:02:06,209 --> 00:02:07,210 Ist alles gut? 43 00:02:08,586 --> 00:02:09,420 Ja. 44 00:02:10,505 --> 00:02:11,631 Ich versuch nur, 45 00:02:13,133 --> 00:02:14,259 auf der Hut zu sein. 46 00:02:15,343 --> 00:02:16,427 [seufzt] Ok. 47 00:02:16,928 --> 00:02:18,387 Ich hab vollstes Verständnis, 48 00:02:18,388 --> 00:02:20,974 wenn du dich grad unwohl fühlst, mich zu fahren. 49 00:02:21,516 --> 00:02:24,017 Ich bin zurzeit nicht gerade ein Glücksbringer. 50 00:02:24,018 --> 00:02:25,395 [Izzy] Mh. 51 00:02:25,979 --> 00:02:26,980 [seufzt] 52 00:02:27,897 --> 00:02:29,940 Immerhin haben wir jetzt dieses wuchtige Auto 53 00:02:29,941 --> 00:02:32,109 und unsere neuen Bodyguards. 54 00:02:32,110 --> 00:02:33,695 Was soll da schon schiefgehen? 55 00:02:34,571 --> 00:02:36,156 [Motorradmotoren dröhnen] 56 00:02:39,617 --> 00:02:41,119 [Benachrichtigungston] 57 00:02:41,870 --> 00:02:43,370 ["Firewalker" spielt weiter] 58 00:02:43,371 --> 00:02:44,746 LORNA NEUE NACHRICHT 59 00:02:44,747 --> 00:02:47,000 HAYLEY HALLER HAT EIN FOTO GEPOSTET 60 00:02:56,467 --> 00:02:57,718 NOCH KEINE BEITRÄGE 61 00:02:57,719 --> 00:02:59,011 ["Firewalker" stoppt] 62 00:02:59,012 --> 00:03:00,013 Izzy? 63 00:03:00,930 --> 00:03:02,723 Ich bin hier auf Hayleys Seite, 64 00:03:02,724 --> 00:03:05,058 aber irgendwie seh ich die Fotos nicht mehr. 65 00:03:05,059 --> 00:03:08,687 - Hier steht, sie hätte keine Beiträge. - Könnte sein, dass sie dich blockiert hat. 66 00:03:08,688 --> 00:03:11,691 Nein, kann nicht sein. Grade hab ich doch noch ihr Foto gelikt. 67 00:03:12,317 --> 00:03:15,320 Vielleicht hat sie das daran erinnert, dass sie dich blockieren wollte. 68 00:03:16,029 --> 00:03:17,614 Mich blockieren? Wieso denn? 69 00:03:18,823 --> 00:03:21,241 Herrgott. Wann hört sie auf, mich zu bestrafen? 70 00:03:21,242 --> 00:03:23,243 Zu ihrer Verteidigung muss man sagen, 71 00:03:23,244 --> 00:03:25,204 dass es viele Teenager nicht leiden können, 72 00:03:25,205 --> 00:03:27,331 wenn ihr Vater ihnen auf Social Media folgt. 73 00:03:27,332 --> 00:03:29,291 Auch wenn sie miteinander reden. 74 00:03:29,292 --> 00:03:31,961 Dieser Fall stellt mein Leben ganzes Leben auf den Kopf. 75 00:03:32,462 --> 00:03:35,172 Deswegen hoff ich auch, dass heute alles möglichst glatt läuft. 76 00:03:35,173 --> 00:03:36,882 Wieso? Was ist heute? 77 00:03:36,883 --> 00:03:40,553 Ich muss einen DEA Agent in den Zeugenstand holen. De Marco. 78 00:03:41,429 --> 00:03:43,847 Aber ich muss nachweisen, dass er relevant ist, 79 00:03:43,848 --> 00:03:45,933 damit die Richterin das zulässt. 80 00:03:45,934 --> 00:03:46,850 Hm. 81 00:03:46,851 --> 00:03:50,312 Und dafür brauch ich die anderen Zeugen. Alles baut aufeinander auf. 82 00:03:50,313 --> 00:03:53,357 Mit jedem Zeugen kann ich begründen, wieso ich den nächsten brauch. 83 00:03:53,358 --> 00:03:55,026 Val führt zu Sly junior, 84 00:03:55,777 --> 00:03:59,405 Sly junior zu Trina, und sie schlussendlich zu De Marco. 85 00:04:00,406 --> 00:04:02,407 [Handy klingelt] 86 00:04:02,408 --> 00:04:05,410 Oh Scheiße. Lorna. Entschuldige bitte. Sag nichts, ich... 87 00:04:05,411 --> 00:04:08,747 Muss ich mich in deinem Telefon in Andrea umbenennen, dass du antwortest? 88 00:04:08,748 --> 00:04:11,124 Ja. Tut mir leid. Ich war abgelenkt. Was gibt's? 89 00:04:11,125 --> 00:04:14,962 Ein verpasster Anruf von Richterin Turner. Die Verhandlung ist eine Stunde später. 90 00:04:14,963 --> 00:04:16,171 Oh ja. Weiß ich schon. 91 00:04:16,172 --> 00:04:18,340 Hallo! Wie wär's, wenn du mir da Bescheid gibst? 92 00:04:18,341 --> 00:04:19,925 Ich dachte schon, ich wär spät dran. 93 00:04:19,926 --> 00:04:22,302 Ist mein erster Tag als richtige Anwältin. 94 00:04:22,303 --> 00:04:24,471 Da kann's nicht schaden, vorbereitet zu sein. 95 00:04:24,472 --> 00:04:26,807 Und damit mein ich die Wahl des richtigen Kostüms, 96 00:04:26,808 --> 00:04:27,975 der richtigen Schuhe... 97 00:04:27,976 --> 00:04:29,268 Die sind der Wahnsinn. 98 00:04:29,269 --> 00:04:31,103 Noch zwei Blocks, dann bin ich da. Und ihr? 99 00:04:31,104 --> 00:04:33,605 Ich muss 'nen Zwischenstopp einlegen. Nicht so wichtig. 100 00:04:33,606 --> 00:04:36,024 Du müsstest allerdings noch was für mich erledigen. 101 00:04:36,025 --> 00:04:39,236 Einer unserer Mandanten wurde verhaftet, und heut ist seine Anhörung. 102 00:04:39,237 --> 00:04:41,405 Er sitzt im Gerichtsgebäude in Untersuchungshaft. 103 00:04:41,406 --> 00:04:42,906 Wie willst du ihn rausholen? 104 00:04:42,907 --> 00:04:46,660 Ich gar nicht, sondern du. Felicidades, du hast deinen ersten Fall. 105 00:04:46,661 --> 00:04:49,037 - [aufgeregt] Wie bitte? Was? Wer ist es? - Äh... 106 00:04:49,038 --> 00:04:52,207 Äh, der Mandant heißt... "Daniel Varela". 107 00:04:52,208 --> 00:04:53,208 [Lorna ] W... Äh... 108 00:04:53,209 --> 00:04:54,501 Daniel Varela? 109 00:04:54,502 --> 00:04:56,586 Das soll unser Mandant sein? Den kenn ich nicht. 110 00:04:56,587 --> 00:04:58,588 - Alles klar, äh... Entschuldige. - Mickey! 111 00:04:58,589 --> 00:04:59,756 Schlechte Verbindung... 112 00:04:59,757 --> 00:05:02,301 - Wir fahren in einen Tunnel. Ok, bis dann. - Mick? 113 00:05:02,302 --> 00:05:04,887 - [Leitung piept] - Glaubst du, ich durchschau das nicht? 114 00:05:05,763 --> 00:05:06,972 [jauchzt] 115 00:05:06,973 --> 00:05:08,308 [fröhliche Musik] 116 00:05:09,350 --> 00:05:11,059 - [Buzzer summt] - [Schloss klickt] 117 00:05:11,060 --> 00:05:13,146 [weiter fröhliche Musik] 118 00:05:19,152 --> 00:05:20,028 [Musik ebbt ab] 119 00:05:20,695 --> 00:05:21,611 [Lorna] Scheiße. 120 00:05:21,612 --> 00:05:23,781 Sam Scales, echt jetzt? 121 00:05:27,118 --> 00:05:28,911 [lässige Titelmusik] 122 00:05:34,917 --> 00:05:36,044 [Musik verklingt] 123 00:05:36,836 --> 00:05:39,004 Also, was haben Sie diesmal angestellt, Sam? 124 00:05:39,005 --> 00:05:40,590 Ähm... Verzeihung... 125 00:05:41,299 --> 00:05:43,092 - "Señor Varela." - Was? 126 00:05:43,593 --> 00:05:45,302 Ich bin zu einem Zehntel Spanier. 127 00:05:45,303 --> 00:05:48,764 Außerdem braucht man nun mal mehrere Identitäten in meiner Branche. 128 00:05:48,765 --> 00:05:50,849 Gibt zu viele Verrückte da draußen. 129 00:05:50,850 --> 00:05:52,809 Und ich hab nichts getan. 130 00:05:52,810 --> 00:05:56,188 Außer, unsere hiesige Wirtschaft anzukurbeln. 131 00:05:56,189 --> 00:05:57,856 - Gern geschehen. - Sam. 132 00:05:57,857 --> 00:05:59,649 Ok. Ist gut, hören Sie. 133 00:05:59,650 --> 00:06:01,943 Das war ja noch nicht mal mein Vollzeitjob. 134 00:06:01,944 --> 00:06:04,822 Das war nur 'n kleiner Nebenverdienst, und für 'nen guten Zweck. 135 00:06:05,406 --> 00:06:08,325 Ich hab da was viel Größeres am Laufen, um Geld zu verdienen. 136 00:06:08,326 --> 00:06:12,662 Na! Ich will davon rein gar nichts hören. Sie schulden uns eh schon genug. 137 00:06:12,663 --> 00:06:14,831 - Bitte. Eine Straftat nach der anderen. - W... 138 00:06:14,832 --> 00:06:16,708 Was soll das denn schon wieder heißen? 139 00:06:16,709 --> 00:06:20,170 Ich dachte, wir sind längst quitt nach der Geschichte in der Galerie damals. 140 00:06:20,171 --> 00:06:21,755 Das hat eine Rechnung beglichen. 141 00:06:21,756 --> 00:06:23,548 Oh, das ist doch Blödsinn! 142 00:06:23,549 --> 00:06:25,801 Was ist aus Moral und... und Anstand geworden? 143 00:06:25,802 --> 00:06:28,053 Oh, ich weiß auch nicht. Wie wär's, wenn Sie das... 144 00:06:28,054 --> 00:06:29,179 Wie hieß er noch? 145 00:06:29,180 --> 00:06:33,558 ...Benny Bates fragen? Oder... "François DuPont"? 146 00:06:33,559 --> 00:06:36,186 Oder, den find ich ja auch klasse, Günther Schmidt. 147 00:06:36,187 --> 00:06:37,105 [seufzt leise] 148 00:06:37,605 --> 00:06:39,523 Sagen Sie mir, wieso Sie hier sind. 149 00:06:39,524 --> 00:06:41,149 [Sam seufzt] 150 00:06:41,150 --> 00:06:42,068 Na ja, ähm... 151 00:06:42,985 --> 00:06:43,903 Wie Sie wissen, 152 00:06:44,779 --> 00:06:47,364 ist es grade etwas schwierig, Arbeit zu finden. 153 00:06:47,365 --> 00:06:48,740 In ganz LA wird gestreikt. 154 00:06:48,741 --> 00:06:50,992 Ich meine, 'ner Menge Leute geht's echt scheiße. 155 00:06:50,993 --> 00:06:53,120 Also hatte ich die Idee, Gelder zu sammeln, 156 00:06:53,121 --> 00:06:56,457 um für streikende Arbeiter viele Supermarktgutscheine zu kaufen. 157 00:06:57,041 --> 00:07:00,794 Hat mich auch echt gefreut, dass es so vielen Leuten... geholfen hat. 158 00:07:00,795 --> 00:07:02,671 Aha. Und? 159 00:07:02,672 --> 00:07:05,257 Nichts "und". Es war 'ne tolle Aktion. 160 00:07:05,258 --> 00:07:09,553 Ich hab 100.000 $ an Gutscheinen verteilt. Tja, und das hier hat's mir eingebracht. 161 00:07:09,554 --> 00:07:11,848 100.000 $, einfach so. 162 00:07:13,558 --> 00:07:16,518 - Und wie viel haben Sie vorher kassiert? - Oh... 163 00:07:16,519 --> 00:07:18,353 So um die... drei? 164 00:07:18,354 --> 00:07:20,856 - 300.000 $? - [lässige, lateinamerikanische Musik] 165 00:07:20,857 --> 00:07:22,816 Sie haben also 200.000 eingesteckt? 166 00:07:22,817 --> 00:07:25,069 Hey! Jeder zweigt sich ein bisschen was ab. 167 00:07:25,570 --> 00:07:27,237 Betriebskosten, Verwaltungsgebühren... 168 00:07:27,238 --> 00:07:30,031 Welche Verwaltung denn? Es sind nur Sie und Ihr Laptop! 169 00:07:30,032 --> 00:07:31,908 Sie haben 'n bisschen Knast verdient. 170 00:07:31,909 --> 00:07:33,743 Ok, ist ja gut. Bitte. 171 00:07:33,744 --> 00:07:37,790 Ich bin schon fast zwei Tage hier drin. Sie müssen mich hier rausholen, schnell. 172 00:07:41,669 --> 00:07:42,670 [flehend] Por favor. 173 00:07:45,715 --> 00:07:46,548 [seufzt tief] 174 00:07:46,549 --> 00:07:48,091 - [Musik verklingt] - [seufzt] 175 00:07:48,092 --> 00:07:51,678 Ausgerechnet jetzt wirst du rausgeworfen? Ich stecke mitten im Prozess. 176 00:07:51,679 --> 00:07:53,680 - Was hast du angestellt? - [Legal] Nichts. 177 00:07:53,681 --> 00:07:56,850 Hier wird jeder kleine Mist aufgebauscht. So ist es doch. 178 00:07:56,851 --> 00:07:59,352 Mr. Siegel weigerte sich, zu Reha-Behandlungen zu gehen. 179 00:07:59,353 --> 00:08:02,189 - Was? Bitte, Legal. - [Frau] Er legt sich mit Mitarbeitern an. 180 00:08:02,190 --> 00:08:04,399 Und wir haben Dutzende Sandwich-Verpackungen 181 00:08:04,400 --> 00:08:06,151 in seinem Zimmer gefunden. 182 00:08:06,152 --> 00:08:08,195 Sandwiches? Wer lässt sich so was einfallen? 183 00:08:08,196 --> 00:08:10,614 In Ordnung, wie wär's mit 'ner Verwarnung oder so? 184 00:08:10,615 --> 00:08:11,948 Ist kein guter Zeitpunkt. 185 00:08:11,949 --> 00:08:13,950 Außerdem hat er dem Physiotherapeuten 186 00:08:13,951 --> 00:08:16,703 einen Käsekuchen-Teller ins Gesicht geworfen. 187 00:08:16,704 --> 00:08:20,166 - Ich verweigere die Aussage. - [Mickey] Alles klar, ok. Pass auf, äh... 188 00:08:20,833 --> 00:08:25,212 Izzy setzt mich noch beim Gericht ab, dann fährt sie dich zu mir nach Hause, ok? 189 00:08:25,213 --> 00:08:28,465 Du kannst bei mir wohnen, bis du was Neues hast. Käsekuchen? 190 00:08:28,466 --> 00:08:30,425 Wenn's denn einer gewesen wäre. 191 00:08:30,426 --> 00:08:32,969 Oh! Neues Auto. 192 00:08:32,970 --> 00:08:34,679 - Sieht schick aus. - [Mickey] Hm. 193 00:08:34,680 --> 00:08:38,517 - [Legal] Und was wollen die Hells Angels? - Ah, erklär ich dir noch. Na komm. 194 00:08:38,518 --> 00:08:39,769 Rein mit dir. 195 00:08:41,270 --> 00:08:43,022 [Motorradmotoren starten] 196 00:08:48,152 --> 00:08:51,572 [Taste klickt wiederholt] 197 00:08:55,409 --> 00:08:57,410 Gibt's hier auch Wasser mit Himbeergeschmack? 198 00:08:57,411 --> 00:08:59,455 [Polizeisirenen heulen in der Ferne] 199 00:09:09,423 --> 00:09:10,299 [seufzt tief] 200 00:09:11,759 --> 00:09:13,260 Alles in Ordnung? 201 00:09:13,261 --> 00:09:15,096 [schnaubt] Keine Ahnung. 202 00:09:15,763 --> 00:09:18,807 Diebstahl, Betrug, Vorspiegelung falscher Tatsachen. 203 00:09:18,808 --> 00:09:21,476 Sam drohen locker drei Jahre Gefängnis. 204 00:09:21,477 --> 00:09:24,938 Klingt nach 'nem normalen Berufsrisiko für 'nen Trickbetrüger. 205 00:09:24,939 --> 00:09:27,899 Außerdem wird der Haftrichter in Downtown heute ausgetauscht. 206 00:09:27,900 --> 00:09:31,570 Richterin Connor leitet die Verhandlung. Die größte Wohltäterin aller Wohltäter. 207 00:09:31,571 --> 00:09:34,614 Hier. "Vorstandsmitglied eines Kinderkrankenhauses, 208 00:09:34,615 --> 00:09:37,325 Co-Vorsitzende des Seniorenvereins Los Angeles." 209 00:09:37,326 --> 00:09:39,786 Und ehrenamtliche Anwältin im Tierschutzverein. 210 00:09:39,787 --> 00:09:43,415 Wow, das klingt genau nach den Personen, auf die Sam sonst so aus ist. 211 00:09:43,416 --> 00:09:45,208 Selbst Kaution ist fraglich. 212 00:09:45,209 --> 00:09:48,296 Mein Liebes, du bist der schlauste Mensch, den ich kenne. 213 00:09:48,796 --> 00:09:51,048 Wenn jemand das überhaupt hinkriegen kann, 214 00:09:52,008 --> 00:09:53,467 bist du das, ja. 215 00:09:55,136 --> 00:09:59,515 Ich hab so viel investiert, um Anwältin zu werden. 216 00:10:00,016 --> 00:10:03,351 Und jetzt da ich endlich eine bin, hab ich so viel aufzuholen. 217 00:10:03,352 --> 00:10:06,980 Wenn ich schon am ersten Tag auf ganzer Linie versage, 218 00:10:06,981 --> 00:10:10,400 wie sollen wir uns dann jemals eine größere Wohnung leisten können? 219 00:10:10,401 --> 00:10:13,653 Durch die Lüftung kommt den ganzen Tag der Marihuana-Gestank der Nachbarn, 220 00:10:13,654 --> 00:10:15,655 und ich glaube, Winston wird davon high. 221 00:10:15,656 --> 00:10:17,198 [Winston schnarcht] 222 00:10:17,199 --> 00:10:18,784 [Lorna seufzt] 223 00:10:19,368 --> 00:10:20,202 Liebes. 224 00:10:20,828 --> 00:10:22,329 [sanfte Musik] 225 00:10:22,330 --> 00:10:23,247 Liebes. 226 00:10:25,249 --> 00:10:27,335 Liebes, das ist dein erster Fall. 227 00:10:28,753 --> 00:10:31,796 Also sei meiner Frau gegenüber etwas nachsichtig, ja? 228 00:10:31,797 --> 00:10:33,090 [weiter sanfte Musik] 229 00:10:33,591 --> 00:10:35,259 [Cisco seufzt] 230 00:10:40,806 --> 00:10:41,681 [schnarcht leise] 231 00:10:41,682 --> 00:10:44,184 Was hast du gesagt, wie lange er schon schläft? 232 00:10:44,185 --> 00:10:45,269 [Aufzugglocke] 233 00:10:47,021 --> 00:10:48,230 [Musik wird dynamisch] 234 00:10:49,565 --> 00:10:51,400 [Stimmengewirr] 235 00:11:00,618 --> 00:11:01,910 [Musik verklingt] 236 00:11:01,911 --> 00:11:03,579 [leises Stimmengewirr] 237 00:11:09,460 --> 00:11:10,586 [Mickey seufzt leise] 238 00:11:11,128 --> 00:11:12,046 Alles gut? 239 00:11:12,963 --> 00:11:14,465 Hm? Essen Sie genug? 240 00:11:15,716 --> 00:11:18,385 So viel ich von der Fünf-Sterne- Gefängnisküche runterkriege. 241 00:11:18,386 --> 00:11:21,054 Verstehe. Aber Sie müssen wirklich etwas essen. 242 00:11:21,055 --> 00:11:23,056 Um stark zu sein. Ja? 243 00:11:23,057 --> 00:11:26,686 Ich werde meinem Schneider sagen, dass er Ihre Anzüge anpassen soll. 244 00:11:28,145 --> 00:11:29,230 [lacht leise] 245 00:11:29,980 --> 00:11:31,023 Ja, vielen Dank. 246 00:11:32,983 --> 00:11:34,068 Viel Glück heute. 247 00:11:36,779 --> 00:11:39,280 Also, Ihr Auftritt, Haller. 248 00:11:39,281 --> 00:11:41,784 Sie wollen tatsächlich die Verschwörungsschiene fahren? 249 00:11:42,493 --> 00:11:44,328 Hoffentlich wissen Sie, was Sie tun. 250 00:11:45,121 --> 00:11:46,371 Ich danke Ihnen allen 251 00:11:46,372 --> 00:11:49,416 für Ihre Flexibilität und Pünktlichkeit heute Morgen. 252 00:11:49,417 --> 00:11:53,044 Wir hoffen, dass bis nächste Woche alle Aufzüge wieder funktionieren. 253 00:11:53,045 --> 00:11:54,212 Lassen Sie uns anfangen. 254 00:11:54,213 --> 00:11:56,631 Mr. Haller, rufen Sie Ihren ersten Zeugen auf. 255 00:11:56,632 --> 00:11:57,799 Danke, Euer Ehren. 256 00:11:57,800 --> 00:12:00,052 Die Verteidigung ruft Frank Valenzuela auf. 257 00:12:01,387 --> 00:12:04,515 Mr. Valenzuela, sagen Sie der Jury bitte, was Sie beruflich machen? 258 00:12:05,099 --> 00:12:07,726 Zum einen bin ich lizensierter Kautionsagent. 259 00:12:07,727 --> 00:12:10,019 Zudem hab ich eine Lizenz als Privatermittler 260 00:12:10,020 --> 00:12:11,855 und arbeite als Gerichtszusteller. 261 00:12:11,856 --> 00:12:14,858 Gerichtszusteller. Können Sie das der Jury bitte erklären? 262 00:12:14,859 --> 00:12:18,903 Wenn jemand zum Beispiel verklagt wird, und der Anwalt muss Leute vorladen, 263 00:12:18,904 --> 00:12:21,114 weil sie als Zeugen vor Gericht aussagen sollen, 264 00:12:21,115 --> 00:12:22,991 stelle ich diese Vorladungen zu. 265 00:12:22,992 --> 00:12:26,411 Und haben Sie auch dem Opfer, Ms. Dayton, eine Vorladung zugestellt? 266 00:12:26,412 --> 00:12:28,831 - Ja, ganz genau. - [Mickey] Und wann war das? 267 00:12:29,457 --> 00:12:32,417 Das war Montag, der 3. August, um 18:06 Uhr 268 00:12:32,418 --> 00:12:34,086 auf den Stufen vor ihrem Wohnblock. 269 00:12:34,754 --> 00:12:37,422 Sie haben Zeit und Ort ja äußerst detailliert parat. 270 00:12:37,423 --> 00:12:39,007 Wieso wissen Sie das so genau? 271 00:12:39,008 --> 00:12:41,092 Ich mache jedes Mal ein Foto mit Zeitstempel, 272 00:12:41,093 --> 00:12:43,471 um zu beweisen, dass die Vorladung zugestellt wurde. 273 00:12:44,472 --> 00:12:46,514 Sie haben also ein Foto von Ms. Dayton? 274 00:12:46,515 --> 00:12:48,975 Direkt, nachdem Sie ihr die Vorladung zugestellt hatten. 275 00:12:48,976 --> 00:12:50,102 Das ist korrekt. 276 00:12:50,686 --> 00:12:51,812 [Mickey räuspert sich] 277 00:12:52,313 --> 00:12:54,732 [Mickey] Beweisstück A der Verteidigung, Euer Ehren. 278 00:12:55,274 --> 00:12:58,443 Äh, Euer Ehren, die Staatsanwaltschaft erkennt gerne an, 279 00:12:58,444 --> 00:12:59,903 dass Mr. Valenzuela 280 00:12:59,904 --> 00:13:02,280 Gloria Dayton eine Vorladung zugestellt hat. 281 00:13:02,281 --> 00:13:03,865 Das Foto ist nicht erforderlich. 282 00:13:03,866 --> 00:13:06,618 Danke, Herr Staatsanwalt, aber wir möchten es der Jury ermöglichen, 283 00:13:06,619 --> 00:13:08,661 sich ein umfassendes Bild zu machen. 284 00:13:08,662 --> 00:13:10,663 Es sei denn, die Staatsanwaltschaft will nicht, 285 00:13:10,664 --> 00:13:12,457 dass wir ein Foto des Opfers zeigen. 286 00:13:12,458 --> 00:13:14,918 Sie dürfen der Jury das Foto zeigen, Mr. Haller. 287 00:13:14,919 --> 00:13:16,003 Danke, Euer Ehren. 288 00:13:19,215 --> 00:13:20,507 Also, Mr. Valenzuela, 289 00:13:20,508 --> 00:13:23,468 ist das das Foto von Ms. Dayton, das Sie gemacht haben? 290 00:13:23,469 --> 00:13:26,638 - Ja, ist es. - Wer beauftragte Sie mit der Zustellung? 291 00:13:26,639 --> 00:13:28,139 Und für welchen Fall? 292 00:13:28,140 --> 00:13:31,267 Ich habe für einen Anwalt namens Sylvester Funaro junior gearbeitet. 293 00:13:31,268 --> 00:13:33,853 Habeas Corpus. Moya gegen Rollins. 294 00:13:33,854 --> 00:13:34,979 Habeas Corpus. 295 00:13:34,980 --> 00:13:37,065 Ein Rechtsmittel, das es einer Person ermöglicht, 296 00:13:37,066 --> 00:13:38,900 ihre Inhaftierung gerichtlich anzufechten. 297 00:13:38,901 --> 00:13:42,028 Ja. Rollins ist der Direktor des Staatsgefängnisses in Victorville. 298 00:13:42,029 --> 00:13:46,491 Aha. Und verstehen Sie in Grundzügen, was es mit Habeas Corpus auf sich hat? 299 00:13:46,492 --> 00:13:49,494 Ja. Dieser Hector Moya verbüßt eine lebenslange Haftstrafe... 300 00:13:49,495 --> 00:13:52,372 Einspruch! Euer Ehren, dürfen wir vortreten? 301 00:13:52,373 --> 00:13:54,625 [angespannte Musik] 302 00:13:55,251 --> 00:13:58,837 - Wie lautet Ihr Einspruch, Mr. Forsythe? - Zunächst mal, Relevanz. 303 00:13:58,838 --> 00:14:00,839 Euer Ehren, worauf will er hinaus? 304 00:14:00,840 --> 00:14:03,091 Mr. Haller kapert unsere Verhandlung 305 00:14:03,092 --> 00:14:05,760 mit diesen ganz und gar irrelevanten Ausführungen. 306 00:14:05,761 --> 00:14:08,304 Wir halten die Einzelheiten der Zustellung an Ms. Dayton 307 00:14:08,305 --> 00:14:12,308 für äußerst relevant, da wir glauben, dass das das Motiv war, sie zu töten. 308 00:14:12,309 --> 00:14:16,062 - Oh, das meinen Sie doch wohl nicht ernst. - Darauf beruht unsere ganze Verteidigung. 309 00:14:16,063 --> 00:14:19,691 Ich kann Ihnen eine beglaubigte Kopie des Habeas-Corpus-Antrags vorlegen. 310 00:14:19,692 --> 00:14:21,150 Das wird nicht nötig sein. 311 00:14:21,151 --> 00:14:24,445 Den Einspruch werde ich ablehnen, aber bleiben Sie bitte bei der Sache. 312 00:14:24,446 --> 00:14:25,823 Natürlich, Euer Ehren. 313 00:14:29,994 --> 00:14:33,788 Bitte, fahren Sie fort, Mr. Valenzuela. Sie sprachen von dem Habeas-Corpus-Antrag. 314 00:14:33,789 --> 00:14:35,790 Genau, Hector Moya. 315 00:14:35,791 --> 00:14:39,086 Ein Typ vom Kartell, der in Victorville einsitzt und raus will. 316 00:14:39,670 --> 00:14:43,089 Er hat behauptet, die DEA hätte ihm die Waffe untergeschoben, 317 00:14:43,090 --> 00:14:46,093 und dass er allein deswegen lebenslänglich erhalten soll. 318 00:14:46,635 --> 00:14:48,636 Und Ms. Dayton wusste darüber Bescheid? 319 00:14:48,637 --> 00:14:51,014 Zumindest dachte der Anwalt das, Mr. Funaro. 320 00:14:51,015 --> 00:14:53,057 Deswegen wollte er sie ja vorladen lassen. 321 00:14:53,058 --> 00:14:54,309 Verstehe. 322 00:14:54,310 --> 00:14:57,604 Und wie hat Ms. Dayton reagiert, als sie die Vorladung bekommen hat? 323 00:14:57,605 --> 00:15:01,482 - [Val] Wie hat sie reagiert? - Ja. War sie genervt oder wütend? 324 00:15:01,483 --> 00:15:03,319 Wütend? Nein. [pustet] 325 00:15:03,819 --> 00:15:05,571 Die meisten reagieren wütend. 326 00:15:06,447 --> 00:15:09,866 Hier hatte ich das Gefühl, sie hätte Angst vor irgendwas. 327 00:15:09,867 --> 00:15:12,952 - Einspruch! Spekulation. - [Mickey] Ich zieh die Frage zurück. 328 00:15:12,953 --> 00:15:14,078 [Gemurmel im Saal] 329 00:15:14,079 --> 00:15:17,582 Mr. Valenzuela, was haben Sie, nachdem Sie bei Ms. Dayton waren, getan? 330 00:15:17,583 --> 00:15:19,751 Ich sagte Mr. Funaro, die Sache ist durch. 331 00:15:19,752 --> 00:15:22,754 Und von Ms. Dayton hab ich dann erst 'ne Woche später wieder gehört, 332 00:15:22,755 --> 00:15:23,922 als ich erfahren hab, 333 00:15:23,923 --> 00:15:27,342 dass Mr. La Cosse des Mordes an ihr beschuldigt wird. 334 00:15:27,343 --> 00:15:29,636 [Mickey] Und wie haben Sie auf die Nachricht reagiert? 335 00:15:29,637 --> 00:15:32,889 Na ja, ich war irgendwie erleichtert, würd ich sagen. 336 00:15:32,890 --> 00:15:34,432 [Mickey] Erleichtert? Warum? 337 00:15:34,433 --> 00:15:36,976 Weil so klar war, dass es nichts mit uns zu tun hatte. 338 00:15:36,977 --> 00:15:38,562 Also, mit dieser Moya-Sache. 339 00:15:39,229 --> 00:15:41,398 Hm. Warum sollten Sie deswegen besorgt sein? 340 00:15:42,024 --> 00:15:45,234 Ich meine, wenn man für 'nen Kartellboss 'ne Vorladung zustellt, 341 00:15:45,235 --> 00:15:48,613 und kurz darauf ist die Kleine tot, muss man wahrlich kein Genie sein... 342 00:15:48,614 --> 00:15:49,697 Einspruch! Euer Ehren. 343 00:15:49,698 --> 00:15:54,202 Ich unterbreche den Zeugen hier. Das übersteigt Mr. Valenzuelas Expertise. 344 00:15:54,203 --> 00:15:56,329 Keine weiteren Fragen, Euer Ehren. 345 00:15:56,330 --> 00:15:58,332 [weiter spannungsvolle Musik] 346 00:16:02,544 --> 00:16:03,671 [Mickey räuspert sich] 347 00:16:06,382 --> 00:16:07,340 [Musik verklingt] 348 00:16:07,341 --> 00:16:09,218 [leises Stimmengewirr] 349 00:16:11,470 --> 00:16:13,055 - [Andrea] Danke. - [Vanessa] Mhm. 350 00:16:14,473 --> 00:16:15,516 [Vanessa seufzt] 351 00:16:17,351 --> 00:16:20,186 Irgendwas an diesem Scott-Glass-Fall macht mich wahnsinnig. 352 00:16:20,187 --> 00:16:23,357 - Wie man diesen Mann verteidigen kann? - [lacht] Ja, das auch. 353 00:16:24,274 --> 00:16:26,943 Ich weiß, das klingt, als würd ich dem Opfer die Schuld geben... 354 00:16:26,944 --> 00:16:28,611 Ihr Satzanfang hört sich nicht gut an. 355 00:16:28,612 --> 00:16:31,030 Ich meine, wieso geht Deborah ganz normal spazieren, 356 00:16:31,031 --> 00:16:33,449 wenn sie weiß, dass ihr irrer Ex freigelassen wird? 357 00:16:33,450 --> 00:16:35,326 Noch dazu da, wo Scott sie finden konnte. 358 00:16:35,327 --> 00:16:37,370 Das ist dem Opfer die Schuld geben. 359 00:16:37,371 --> 00:16:40,206 Mag sein, aber ich an ihrer Stelle hätte die Stadt verlassen. 360 00:16:40,207 --> 00:16:43,209 So schnell's geht. Warum tat sie das nicht nach Ihrem Anruf? 361 00:16:43,210 --> 00:16:45,503 - Vanessa, ich finde... - Ich weiß, tut mir leid. 362 00:16:45,504 --> 00:16:46,755 Das klingt furchtbar. 363 00:16:47,673 --> 00:16:51,009 Ich geh nur alle Ansätze durch, die die Verteidigung nutzen könnte. 364 00:16:51,010 --> 00:16:53,470 Das Gute ist, es spielt keine Rolle. 365 00:16:53,971 --> 00:16:57,473 Scott Glass hat sie getötet. Wir haben Zeugen und DNS-Spuren. 366 00:16:57,474 --> 00:17:01,144 Wenn die nur dem Opfer die Schuld geben können und spekulieren, 367 00:17:01,145 --> 00:17:02,396 haben die keine Chance. 368 00:17:03,439 --> 00:17:05,773 [seufzend] Ja. Das ist wahr. 369 00:17:05,774 --> 00:17:07,859 [bedrückende Musik] 370 00:17:07,860 --> 00:17:08,944 [Vanessa seufzt] 371 00:17:14,241 --> 00:17:16,744 [Vanessa] Haben wir sonst noch etwas zu besprechen? 372 00:17:20,456 --> 00:17:21,372 [Musik verklingt] 373 00:17:21,373 --> 00:17:22,458 [seufzt] 374 00:17:24,209 --> 00:17:26,085 [keuchend] Izzy! Oh mein Gott. 375 00:17:26,086 --> 00:17:28,296 Danke, dass du so schnell kommen konntest. 376 00:17:28,297 --> 00:17:31,174 Den ersten Zeugen hab ich verpasst. Sly junior kommt gleich dran. 377 00:17:31,175 --> 00:17:34,385 - Kein Ding. Was soll ich tun? - Du musst nur im Gerichtssaal sitzen. 378 00:17:34,386 --> 00:17:36,220 Wenn Sam aufgerufen wird, schreib mir. 379 00:17:36,221 --> 00:17:37,388 Geht klar. 380 00:17:37,389 --> 00:17:38,891 - [Mann] Platz machen. - Danke. 381 00:17:40,184 --> 00:17:41,267 Augenblick, äh... 382 00:17:41,268 --> 00:17:43,519 Es gibt doch gesonderte Aufzüge für Inhaftierte. 383 00:17:43,520 --> 00:17:45,772 Stimmt, aber der einzige, in den ein Rollstuhl passt, 384 00:17:45,773 --> 00:17:46,773 ist außer Betrieb. 385 00:17:46,774 --> 00:17:49,358 Wir sollen neue kriegen. Das glaub ich erst, wenn ich's sehe. 386 00:17:49,359 --> 00:17:51,694 Das fühlt sich hier an wie der Vorhof zur Hölle. 387 00:17:51,695 --> 00:17:53,654 {\an8}- Sie haben keine Ahnung. - [Lorna] Sam... 388 00:17:53,655 --> 00:17:56,324 Ok, also bis Sie an der Reihe sind, muss ich noch woandershin. 389 00:17:56,325 --> 00:17:58,117 Izzy hält mich auf dem Laufenden. 390 00:17:58,118 --> 00:18:00,787 Also, während Sie warten, machen Sie 'n Kreuzworträtsel. 391 00:18:00,788 --> 00:18:04,832 Wie bitte? Sie müssen... W... warten Sie. Wo... wo... wo will sie denn hin? 392 00:18:04,833 --> 00:18:06,417 [hektische Musik] 393 00:18:06,418 --> 00:18:08,003 TREPPE 394 00:18:08,712 --> 00:18:09,962 [schnelle Laufschritte] 395 00:18:09,963 --> 00:18:11,799 [Lorna jammert genervt] 396 00:18:15,511 --> 00:18:17,136 [stöhnt] 397 00:18:17,137 --> 00:18:20,723 Was mach ich nicht alles für die Karriere? Was mach ich nicht alles für die Karriere? 398 00:18:20,724 --> 00:18:22,559 [weiter hektische Musik] 399 00:18:26,522 --> 00:18:27,523 [keucht] 400 00:18:28,690 --> 00:18:30,317 [pustet] 401 00:18:33,862 --> 00:18:35,530 - [Musik verklingt] - [Lorna seufzt] 402 00:18:35,531 --> 00:18:38,533 [Mickey] Die Verteidigung ruft Sly Funaro junior in den Zeugenstand. 403 00:18:38,534 --> 00:18:40,993 Mr. Funaro, können Sie dem Gericht bitte sagen, 404 00:18:40,994 --> 00:18:44,163 was Sie dazu veranlasst hat, Gloria Dayton vorladen zu lassen? 405 00:18:44,164 --> 00:18:45,123 [Sly jr.] Sicher. 406 00:18:45,124 --> 00:18:50,420 Es fing damit an, dass Mr. Hector Moya meine Hilfe wollte. 407 00:18:51,046 --> 00:18:53,756 Äh... Hilfe mit dem Habeas-Corpus-Antrag? 408 00:18:53,757 --> 00:18:55,676 Äh... Ja, genau. 409 00:18:58,387 --> 00:19:01,806 Äh, Mr. Moya sitzt grad im Gefängnis. 410 00:19:01,807 --> 00:19:06,227 Er wurde wegen eines Drogenvergehens und illegalen Waffenbesitzes angeklagt 411 00:19:06,228 --> 00:19:08,397 und zu lebenslänglich verurteilt. 412 00:19:09,022 --> 00:19:11,482 Er sagte, die sichergestellte Waffe gehört ihm nicht. 413 00:19:11,483 --> 00:19:12,900 Einspruch! Hörensagen. 414 00:19:12,901 --> 00:19:14,069 Stattgegeben. 415 00:19:14,987 --> 00:19:16,404 Gut, dann, äh, anders. 416 00:19:16,405 --> 00:19:17,321 Mr. Funaro. 417 00:19:17,322 --> 00:19:20,408 Ihr Haftprüfungsantrag basiert auf der Annahme, 418 00:19:20,409 --> 00:19:24,579 dass Mr. Moya, äh, hinsichtlich der Waffenanklage unschuldig ist. 419 00:19:24,580 --> 00:19:26,248 Ähm... Ja. 420 00:19:28,959 --> 00:19:32,044 Weil wir aufgrund unserer Ermittlungen zu dem Schluss gekommen sind, 421 00:19:32,045 --> 00:19:35,006 dass die Waffe höchstwahrscheinlich vor dem Eintreffen der Polizei 422 00:19:35,007 --> 00:19:36,758 in seinem Zimmer platziert wurde. 423 00:19:38,093 --> 00:19:38,927 [Tür geht auf] 424 00:19:40,971 --> 00:19:43,014 Platziert? U... und von wem platziert? 425 00:19:43,015 --> 00:19:47,310 Äh, wir haben das untersucht und, ähm, herausgefunden, 426 00:19:47,311 --> 00:19:48,811 dass zwei Frauen 427 00:19:48,812 --> 00:19:51,606 Mr. Moya während seines Aufenthalts oft besucht hatten. 428 00:19:51,607 --> 00:19:52,523 [atmet ein] 429 00:19:52,524 --> 00:19:57,070 Damen einer Escort-Agentur namens Glory Days und Trina Trixxx. 430 00:19:57,988 --> 00:20:00,032 Mit... drei X. 431 00:20:01,200 --> 00:20:03,367 Äh... [lacht] Online war sie leicht zu finden, 432 00:20:03,368 --> 00:20:06,871 also, äh, hab ich sie kontaktiert und ein Treffen ausgemacht. 433 00:20:06,872 --> 00:20:08,164 [Mickey] Was kam da raus? 434 00:20:08,165 --> 00:20:09,582 {\an8}IZZY: NOCH DREI. 435 00:20:09,583 --> 00:20:12,753 {\an8}[Sly jr.] Zunächst, dass sie mit Nachnamen eigentlich Rafferty heißt. 436 00:20:13,253 --> 00:20:17,381 Und auch, dass sie Mr. Moya kennt, ähm, dass sie das mit der Waffe nicht war... 437 00:20:17,382 --> 00:20:20,509 - Einspruch! Erneut Hörensagen. - [Richterin] Stattgegeben. 438 00:20:20,510 --> 00:20:23,138 Die Jury ignoriert diese letzte Antwort bitte. 439 00:20:23,889 --> 00:20:27,350 Was haben Sie bei dem Treffen mit... mit Trina Rafferty noch erfahren? 440 00:20:27,351 --> 00:20:30,186 Ich, äh, hab mich nach dem anderen Callgirl erkundigt, 441 00:20:30,187 --> 00:20:31,313 Glory Days. 442 00:20:32,064 --> 00:20:33,190 Gloria Dayton. 443 00:20:34,524 --> 00:20:35,358 Und? 444 00:20:35,359 --> 00:20:39,195 Sie sagte, dass Gloria zugegeben hat, die Waffe platziert zu haben. 445 00:20:39,196 --> 00:20:40,488 Einspruch! Hörensagen. 446 00:20:40,489 --> 00:20:44,242 - Im Auftrag eines DEA Agents, De Marco. - Ich versuche wirklich, geduldig zu sein. 447 00:20:44,243 --> 00:20:46,827 Aber inzwischen sind wir schon beim dritten Mal Hörensagen. 448 00:20:46,828 --> 00:20:48,621 Stattgegeben. Mr. Haller? 449 00:20:48,622 --> 00:20:50,582 Dürfen wir vortreten, Euer Ehren? 450 00:20:51,124 --> 00:20:52,875 {\an8}[dynamische Musik] 451 00:20:52,876 --> 00:20:56,128 Mr. Forsythe hat natürlich recht: Es ist Hörensagen. 452 00:20:56,129 --> 00:20:59,173 Deshalb sollten wir es von der einzig wirklich wichtigen Person hören, 453 00:20:59,174 --> 00:21:00,341 Agent James De Marco. 454 00:21:00,342 --> 00:21:04,095 Deswegen haben wir drum gebeten, ihn in den Zeugenstand rufen zu dürfen. 455 00:21:04,096 --> 00:21:05,012 Mr. Forsythe, 456 00:21:05,013 --> 00:21:07,640 Sie haben das Wochenende, um die Zeugenliste durchzugehen, 457 00:21:07,641 --> 00:21:10,434 aber wäre es möglich, sich heute schon zu De Marco zu äußern? 458 00:21:10,435 --> 00:21:12,186 Oh, ich kann mich gerne äußern. 459 00:21:12,187 --> 00:21:13,771 Die Staatsanwaltschaft ist vehement 460 00:21:13,772 --> 00:21:16,274 gegen die Aufnahme von Agent De Marco als Zeugen. 461 00:21:16,275 --> 00:21:19,068 Bisher konnte Mr. Haller nicht ausreichend darlegen, 462 00:21:19,069 --> 00:21:21,028 wieso er zugelassen werden sollte. 463 00:21:21,029 --> 00:21:24,031 Ich gestehe, ich bin geneigt, Mr. Forsythe zuzustimmen. 464 00:21:24,032 --> 00:21:24,991 {\an8}IZZY: NÄCHSTE! 465 00:21:24,992 --> 00:21:27,952 [Mickey] Unser nächster Zeuge wird Mr. Funaros Aussage untermauern. 466 00:21:27,953 --> 00:21:30,288 - [Schritte] - Und die Relevanz glaubhaft machen. 467 00:21:30,289 --> 00:21:32,164 Wir bitten das Gericht um Geduld. 468 00:21:32,165 --> 00:21:36,085 Die bereits deutlich überstrapaziert ist. Schließen Sie die Befragung des Zeugen ab. 469 00:21:36,086 --> 00:21:38,462 Stellen Sie ihm Fragen, die er auch beantworten kann. 470 00:21:38,463 --> 00:21:41,007 Um den nächsten kümmern wir uns, wenn es so weit ist. 471 00:21:41,008 --> 00:21:42,551 Natürlich, Euer Ehren. 472 00:21:43,552 --> 00:21:45,011 [Aufzugglocke] 473 00:21:45,012 --> 00:21:46,053 [Musik verklingt] 474 00:21:46,054 --> 00:21:49,516 Warten Sie! Warten Sie, halten Sie ihn auf! Danke! 475 00:21:50,100 --> 00:21:50,976 [Lorna keucht] 476 00:21:53,061 --> 00:21:55,313 Was? Im Ernst jetzt? 477 00:21:55,314 --> 00:21:56,481 [hektische Musik] 478 00:21:59,985 --> 00:22:01,194 Kleine Mistkröte! 479 00:22:03,155 --> 00:22:05,365 [seufzt] Vier Stockwerke. 480 00:22:05,866 --> 00:22:07,450 Zehn-Zentimeter-Absätze. 481 00:22:07,451 --> 00:22:10,037 Kein Problem. Gar kein Problem. 482 00:22:10,620 --> 00:22:11,871 - [schnauft] - [Musik endet] 483 00:22:11,872 --> 00:22:13,372 WO BIST DU? 484 00:22:13,373 --> 00:22:15,333 [leises Stimmengewirr im Hintergrund] 485 00:22:15,334 --> 00:22:16,584 [Izzy atmet nervös] 486 00:22:16,585 --> 00:22:20,630 Also, die Voranhörung findet am 17. des nächsten Monats statt. 487 00:22:21,590 --> 00:22:23,674 Sonst noch etwas? Ms. Acosta? 488 00:22:23,675 --> 00:22:25,801 Die Hälfte dieser Akten sind meine Fälle. 489 00:22:25,802 --> 00:22:28,179 Wär mir recht, wenn wir schnell damit durchkommen. 490 00:22:28,180 --> 00:22:29,972 Ihr Wort in Gottes Ohr. 491 00:22:29,973 --> 00:22:32,601 Ich bin hier! Ich bin hier! Verzeihung. Verzeihung. 492 00:22:33,810 --> 00:22:35,269 Pardon. [stöhnt] 493 00:22:35,270 --> 00:22:38,065 Bitte um Entschuldigung. Ich bin bereit, Euer Ehren! 494 00:22:39,149 --> 00:22:41,484 [Richterin] Schön, dass nun alle anwesend sind, Ms... 495 00:22:41,485 --> 00:22:43,819 Lorna Crane, für den Angeklagten. 496 00:22:43,820 --> 00:22:46,280 Ja. Ich danke Ihnen sehr, Ms. Crane. 497 00:22:46,281 --> 00:22:49,742 Bedauerlicherweise müssen wir eine 30-minütige Pause einlegen. 498 00:22:49,743 --> 00:22:53,412 Ich muss in eine Telefonkonferenz für eine Wohltätigkeitsveranstaltung. 499 00:22:53,413 --> 00:22:55,706 Wir sehen uns also in 30 Minuten hier wieder. 500 00:22:55,707 --> 00:22:57,501 [leises Stimmengewirr] 501 00:23:00,128 --> 00:23:01,213 [Lorna seufzt] 502 00:23:03,131 --> 00:23:04,382 [atmet erschöpft aus] 503 00:23:04,383 --> 00:23:06,218 Ups. Falscher Alarm. 504 00:23:07,094 --> 00:23:09,220 Bist du die vier Stockwerke gerade runtergerannt? 505 00:23:09,221 --> 00:23:12,265 Ja. Heute funktioniert nur ein... 506 00:23:13,016 --> 00:23:14,851 [wieder hektische Musik] 507 00:23:15,394 --> 00:23:16,228 [japst] 508 00:23:17,187 --> 00:23:18,438 [lautlos] 509 00:23:22,359 --> 00:23:23,651 Hast du 'nen Aussetzer? 510 00:23:23,652 --> 00:23:24,569 Nein. 511 00:23:25,070 --> 00:23:27,405 Du... wartest hier. 512 00:23:27,406 --> 00:23:28,323 Ok. 513 00:23:28,907 --> 00:23:31,742 - Also, Mr. Funaro, lassen Sie mal hören. - [Musik endet] 514 00:23:31,743 --> 00:23:34,413 Wie lange praktizieren Sie schon als Anwalt? 515 00:23:34,955 --> 00:23:37,331 Schon knapp zwei Jahre nächsten Monat. 516 00:23:37,332 --> 00:23:38,749 Oh, doch schon zwei Jahre. 517 00:23:38,750 --> 00:23:41,336 Und haben Sie auch schon mal einen Prozess geführt? 518 00:23:41,962 --> 00:23:43,462 Sie meinen, so vor Gericht? 519 00:23:43,463 --> 00:23:45,132 [Forsythe] Ja, so vor Gericht. 520 00:23:46,633 --> 00:23:48,467 - Bis jetzt nicht so. - Mhm. 521 00:23:48,468 --> 00:23:49,552 Wie heißt es so schön: 522 00:23:49,553 --> 00:23:51,929 "Besser, es kommt erst gar nicht zur Verhandlung." 523 00:23:51,930 --> 00:23:53,597 Von meinem Standpunkt aus gesehen 524 00:23:53,598 --> 00:23:56,142 ist das ein wirklich gutes Motto, Mr. Funaro. 525 00:23:56,143 --> 00:23:58,602 Sie sind also seit zwei Jahren mit dem Studium fertig, 526 00:23:58,603 --> 00:24:00,187 haben noch keinen Fall bestritten, 527 00:24:00,188 --> 00:24:03,315 und trotzdem landet auf Ihrem Tisch der Haftprüfungsantrag 528 00:24:03,316 --> 00:24:05,734 für einen mächtigen, internationalen Drogendealer. 529 00:24:05,735 --> 00:24:07,361 Wie haben Sie das angestellt? 530 00:24:07,362 --> 00:24:08,446 [dynamische Musik] 531 00:24:08,447 --> 00:24:12,491 Na ja... Man geht auf die Internetseite des Gerichts und lädt das Formular runter... 532 00:24:12,492 --> 00:24:16,287 Nein, nein. Ich meine, wie Sie Mr. Moya als Mandanten gewinnen konnten. 533 00:24:16,288 --> 00:24:17,372 Oh, äh... 534 00:24:18,498 --> 00:24:19,833 Ich wurde ihm empfohlen. 535 00:24:20,667 --> 00:24:21,501 Von? 536 00:24:23,503 --> 00:24:25,671 - Meinem Vater. - [Forsythe] Ach, Ihrem Vater. 537 00:24:25,672 --> 00:24:29,383 Sylvester Funaro senior, dem die Anwaltslizenz entzogen wurde, 538 00:24:29,384 --> 00:24:32,261 weil er grade wegen Steuerbetrugs im Gefängnis sitzt? 539 00:24:32,262 --> 00:24:33,929 [Musik wird angespannt] 540 00:24:33,930 --> 00:24:34,847 Ja. 541 00:24:34,848 --> 00:24:38,309 Ihr Vater und Mr. Moya haben sich doch erst im Gefängnis kennengelernt. 542 00:24:38,310 --> 00:24:40,478 - Hab ich recht? - Ja. 543 00:24:40,479 --> 00:24:42,229 Und haben Sie denn das Gefühl, 544 00:24:42,230 --> 00:24:44,899 von Ihrem Vater ausreichend auf einen Habeas-Antrag 545 00:24:44,900 --> 00:24:47,569 vorbereitet worden zu sein, immerhin für ein Kartellmitglied? 546 00:24:48,195 --> 00:24:50,362 Äh... Ja. 547 00:24:50,363 --> 00:24:52,198 Oder könnte es nicht sein, dass Ihr Vater, 548 00:24:52,199 --> 00:24:54,825 der immerhin wegen Steuerhinterziehung im Gefängnis sitzt, 549 00:24:54,826 --> 00:24:56,785 ein Mensch, der den Staat ausgenutzt hat, 550 00:24:56,786 --> 00:24:58,871 um sich selbst zu bereichern und abzusichern... 551 00:24:58,872 --> 00:25:01,373 Könnte es da nicht sein, dass er auf die Idee kommt, 552 00:25:01,374 --> 00:25:05,211 auch einen Mitinhaftierten auszunutzen, um sich zu bereichern und abzusichern? 553 00:25:05,212 --> 00:25:07,839 Einspruch. Spekulation. Und Suggestivfrage. 554 00:25:08,465 --> 00:25:10,049 Stattgegeben. Mr. Forsythe. 555 00:25:10,050 --> 00:25:12,969 - Bitte um Entschuldigung. - Stecken wir in Schwierigkeiten? 556 00:25:13,929 --> 00:25:16,889 [Forsythe] Nur eine Frage noch, Mr. Funaro. 557 00:25:16,890 --> 00:25:20,726 Ihre, mh, Geschichte von der untergeschobenen Waffe, 558 00:25:20,727 --> 00:25:23,187 auf die Sie ja ganz gewiss von allein gekommen sind, 559 00:25:23,188 --> 00:25:25,941 konnten Sie jemals irgendwas davon verifizieren? 560 00:25:27,484 --> 00:25:28,692 Also, das war so, äh... 561 00:25:28,693 --> 00:25:31,654 Bitte antworten Sie nur mit Ja oder Nein, Mr. Funaro. 562 00:25:31,655 --> 00:25:33,114 Vor Gericht läuft das so. 563 00:25:36,993 --> 00:25:37,994 Nein. 564 00:25:38,620 --> 00:25:40,330 Keine weiteren Fragen. 565 00:25:42,582 --> 00:25:44,584 - [Musik verklingt] - [Mickey seufzt] 566 00:25:45,252 --> 00:25:46,670 [Aufzugglocke] 567 00:25:52,926 --> 00:25:54,761 [leises Stimmengewirr] 568 00:25:59,808 --> 00:26:00,808 [Knirschen] 569 00:26:00,809 --> 00:26:01,892 - [stöhnt] - [Knacken] 570 00:26:01,893 --> 00:26:04,145 Oh nein! Mein Schuh! 571 00:26:05,272 --> 00:26:06,146 [Aufzugalarm] 572 00:26:06,147 --> 00:26:07,815 - [alle stöhnen] - [Lorna] Oh! 573 00:26:07,816 --> 00:26:09,692 [Alarm dauert an] 574 00:26:09,693 --> 00:26:11,069 [verspielte Musik] 575 00:26:16,366 --> 00:26:17,826 Ging nun mal nicht anders. 576 00:26:20,912 --> 00:26:21,912 [Musik endet] 577 00:26:21,913 --> 00:26:27,918 Ich danke Ihnen für Ihre Geduld. Wir fahren fort mit Fall Nummer 72789. 578 00:26:27,919 --> 00:26:30,337 Der Staat gegen Samuel Scales 579 00:26:30,338 --> 00:26:32,298 alias Daniel Varela, 580 00:26:32,299 --> 00:26:34,049 alias Vincenzo D'Aramo. 581 00:26:34,050 --> 00:26:36,260 Ich glaube, wir wissen, woher der Wind weht. 582 00:26:36,261 --> 00:26:40,014 Die Parteien haben ihre Anwesenheit bereits vor der Pause bestätigt. 583 00:26:40,015 --> 00:26:43,350 Also, Ms. Crane, ist Ihr Mandant bereit? 584 00:26:43,351 --> 00:26:45,687 Ich bitte um Entschuldigung, Euer Ehren. 585 00:26:46,229 --> 00:26:48,772 Mein Mandant musste während der Pause in seine Zelle zurück, 586 00:26:48,773 --> 00:26:51,484 und soeben hab ich erfahren, dass der Aufzug ausgefallen ist. 587 00:26:52,152 --> 00:26:55,321 Und wie es scheint, steckt mein Mandant unten fest. 588 00:26:55,322 --> 00:26:56,780 Er sitzt im Rollstuhl, 589 00:26:56,781 --> 00:26:58,782 und derzeit funktioniert im Gebäude 590 00:26:58,783 --> 00:27:01,452 kein Aufzug, mit dem er transportiert werden könnte. 591 00:27:01,453 --> 00:27:03,747 Tut mir leid, das zu hören, aber... 592 00:27:04,247 --> 00:27:05,080 Nun, ich... 593 00:27:05,081 --> 00:27:08,000 Ich denke, wir könnten die Anhörung nach unten verlegen, 594 00:27:08,001 --> 00:27:09,627 um ihm entgegenzukommen. Hm? 595 00:27:09,628 --> 00:27:10,919 Ja? Oh, natürlich. 596 00:27:10,920 --> 00:27:12,756 Und danke, Euer Ehren. 597 00:27:13,298 --> 00:27:16,967 Allerdings müssten wir alle dafür zehn Stockwerke nach unten laufen. 598 00:27:16,968 --> 00:27:21,305 Elf sogar, mit dem Keller. Und dann wieder hoch und, na ja, das... 599 00:27:21,306 --> 00:27:24,016 Ich möchte nur ungern Ihren ganzen Tag auf den Kopf stellen. 600 00:27:24,017 --> 00:27:25,351 [flotte Musik] 601 00:27:25,352 --> 00:27:28,270 [seufzt] Wir können die Anhörung gerne auf morgen vertagen, 602 00:27:28,271 --> 00:27:29,521 sofern Sie es gestatten. 603 00:27:29,522 --> 00:27:31,106 Normalerweise, ja. 604 00:27:31,107 --> 00:27:34,193 Aber mein Mandant sitzt bereits seit zwei Tagen in Untersuchungshaft. 605 00:27:34,194 --> 00:27:38,072 Sofern er nicht auf sein Recht verzichtet, ist es vorgeschrieben, 606 00:27:38,073 --> 00:27:41,576 dass die Anhörung innerhalb von 48 Stunden erfolgt. Daher... 607 00:27:42,243 --> 00:27:44,871 - [Acosta seufzt] - Das nenn ich mal ein Dilemma, oder? 608 00:27:46,081 --> 00:27:49,208 Euer Ehren, ich weiß, dass Sie neben Ihrem gesellschaftlichen Engagement 609 00:27:49,209 --> 00:27:52,628 auch den Vorsitz des Komitees am County-Sozialgericht für die Einhaltung 610 00:27:52,629 --> 00:27:55,048 des Behindertengleichstellungsgesetzes bekleiden. 611 00:27:55,715 --> 00:27:58,884 Gerade Ihnen ist also bewusst, wie gravierend ungerecht es wäre, 612 00:27:58,885 --> 00:28:00,594 wenn der Angeklagte gezwungen würde, 613 00:28:00,595 --> 00:28:02,846 auf sein verfassungsmäßiges Recht zu verzichten, 614 00:28:02,847 --> 00:28:05,183 aufgrund einer Behinderung, für die er nichts kann. 615 00:28:06,184 --> 00:28:08,727 Ms. Acosta, vielleicht wäre es ja denkbar, 616 00:28:08,728 --> 00:28:12,106 dass Sie und Ms. Crane zu einer Einigung in dieser Angelegenheit finden, 617 00:28:12,107 --> 00:28:15,985 um uns anschließend noch all unseren weiteren Fällen zuwenden zu können? Hm? 618 00:28:17,153 --> 00:28:19,114 - Äh... - [Lorna jauchzt] 619 00:28:20,490 --> 00:28:22,575 Mh. Aber natürlich, Euer Ehren. 620 00:28:25,370 --> 00:28:26,412 [Musik verklingt] 621 00:28:26,413 --> 00:28:27,621 [Trina] Rafferty. 622 00:28:27,622 --> 00:28:30,917 R-A-F-F-E-R-T-Y. 623 00:28:31,501 --> 00:28:33,585 Danke, dass Sie heute hier sind, Ms. Rafferty. 624 00:28:33,586 --> 00:28:36,463 - Wusste nicht, dass ich 'ne Wahl hatte. - [Jury lacht] 625 00:28:36,464 --> 00:28:39,466 Bitte erzählen Sie uns, woher Sie das Opfer kannten, Gloria Dayton. 626 00:28:39,467 --> 00:28:42,094 [Trina] Natürlich. Wir waren beide als Escorts tätig. 627 00:28:42,095 --> 00:28:44,972 Wir hatten zehn Jahre immer mal wieder miteinander zu tun. 628 00:28:44,973 --> 00:28:46,807 Wir nutzten denselben Kontaktservice. 629 00:28:46,808 --> 00:28:49,518 Dann ist sie irgendwann zu Julian gewechselt. 630 00:28:49,519 --> 00:28:52,813 Und hatten Sie je mit den Strafverfolgungsbehörden zu tun, 631 00:28:52,814 --> 00:28:55,315 also, in den Jahren, in denen Sie Ms. Dayton kannten? 632 00:28:55,316 --> 00:28:56,901 Ob ich mal festgenommen wurde? 633 00:28:57,402 --> 00:28:59,486 [schnaubt] Ja, natürlich, mehrfach sogar. 634 00:28:59,487 --> 00:29:00,696 [vereinzeltes Lachen] 635 00:29:00,697 --> 00:29:03,949 Und wurden Sie auch mal von jemandem von der Rauschgiftbehörde verhaftet, 636 00:29:03,950 --> 00:29:04,868 der DEA? 637 00:29:06,369 --> 00:29:09,163 Nein, bisher nur vom LAPD und den Sheriffs. 638 00:29:09,164 --> 00:29:10,456 [geheimnisvolle Musik] 639 00:29:10,457 --> 00:29:13,459 Äh... Verzeihen Sie. Lassen Sie mich noch mal genauer fragen. 640 00:29:13,460 --> 00:29:16,170 Wurden Sie mal von einem DEA Agent verhaftet, 641 00:29:16,171 --> 00:29:17,213 James De Marco? 642 00:29:18,339 --> 00:29:20,507 - Der Name sagt mir nichts. - Sind Sie sich sicher? 643 00:29:20,508 --> 00:29:23,553 Klar bin ich mir sicher. Ich hab Nein gesagt, oder etwa nicht? 644 00:29:24,554 --> 00:29:27,181 Sie wollen sagen, Sie kennen James De Marco gar nicht? 645 00:29:27,182 --> 00:29:29,057 Ja, so ist es. Ich kenne ihn nicht. 646 00:29:29,058 --> 00:29:32,519 Aber Ms. Rafferty, Sie sagten mir doch vor Ihrer Zeugenaussage heute, 647 00:29:32,520 --> 00:29:34,813 dass Gloria Dayton als vertrauliche Informantin 648 00:29:34,814 --> 00:29:37,232 für James De Marco gearbeitet hat, für die DEA? 649 00:29:37,233 --> 00:29:40,444 Ich erzählte Ihnen alles Mögliche. Schließlich zahlten Sie mir die Miete. 650 00:29:40,445 --> 00:29:42,696 - Ich hab... - Ich erzählte, was Sie hören wollten. 651 00:29:42,697 --> 00:29:45,282 Hören Sie zu, ich kenn keinen Agent De Marco, ok? 652 00:29:45,283 --> 00:29:46,450 Ich erzählte das nur, 653 00:29:46,451 --> 00:29:48,786 damit Sie meine Miete zahlen und ich was zu beißen hab. 654 00:29:48,787 --> 00:29:50,871 Seien Sie still! Dürfen wir vortreten? 655 00:29:50,872 --> 00:29:52,540 Kommen Sie bitte beide mal her. 656 00:29:53,041 --> 00:29:54,417 [Mickey seufzt] Euer Ehren. 657 00:29:55,335 --> 00:29:58,295 Mr. Haller, offensichtlich läuft es für Sie nicht nach Wunsch. 658 00:29:58,296 --> 00:30:00,339 Dürfte die Untertreibung des Jahres sein. 659 00:30:00,340 --> 00:30:04,343 Sie hatten versichert, diese Zeugin würde eine Verbindung zu De Marco aufzeigen, 660 00:30:04,344 --> 00:30:06,512 nur leider ist das genaue Gegenteil passiert. 661 00:30:06,513 --> 00:30:09,598 Euer Ehren, es ist offensichtlich, dass diese Zeugin beeinflusst wurde. 662 00:30:09,599 --> 00:30:12,309 Dazu kommt noch die Anschuldigung einer Anstiftung zum Meineid. 663 00:30:12,310 --> 00:30:13,519 Das ist lächerlich. 664 00:30:13,520 --> 00:30:14,770 Ich versichere Ihnen, 665 00:30:14,771 --> 00:30:17,689 ich habe der Zeugin nie auch nur einen Cent für ihre Aussage gezahlt. 666 00:30:17,690 --> 00:30:19,149 Und anderen Zeugen auch nicht. 667 00:30:19,150 --> 00:30:21,944 In jedem Fall rechtfertigt die Aussage Ihrer Zeugin nicht, 668 00:30:21,945 --> 00:30:23,487 Agent De Marco vorzuladen. 669 00:30:23,488 --> 00:30:25,697 - Euer Ehren, ich mein damit... - Nein, nein. 670 00:30:25,698 --> 00:30:27,658 Ich sehe keine Veranlassung, 671 00:30:27,659 --> 00:30:29,952 Agent De Marco aussagen zu lassen, Mr. Haller. 672 00:30:29,953 --> 00:30:31,996 - So habe ich entschieden. - [seufzt] 673 00:30:32,747 --> 00:30:33,581 Nun denn... 674 00:30:34,707 --> 00:30:36,209 Wollen Sie dennoch fortfahren? 675 00:30:36,793 --> 00:30:39,086 - Nur ein paar Fragen noch, Euer Ehren. - In Ordnung. 676 00:30:39,087 --> 00:30:41,672 Sie wollen wirklich noch weiter Ihr Grab schaufeln? 677 00:30:41,673 --> 00:30:43,091 [Musik wird spannungsvoll] 678 00:30:43,967 --> 00:30:45,093 [Mickey räuspert sich] 679 00:30:46,344 --> 00:30:49,721 Ms. Rafferty, diese Wohnung, deren Miete ich angeblich für Sie bezahle, 680 00:30:49,722 --> 00:30:51,557 wie lange wohnen Sie dort schon? 681 00:30:51,558 --> 00:30:53,809 Mh, seit letztem Dezember. 682 00:30:53,810 --> 00:30:55,937 Und wann haben Sie mich zum ersten Mal getroffen? 683 00:30:56,646 --> 00:30:58,189 Keine Ahnung. Ähm... 684 00:30:58,857 --> 00:31:01,316 - Irgendwann im Frühling, glaub ich. April. - April? 685 00:31:01,317 --> 00:31:04,319 Und wieso sagen Sie, ich hätte Ihnen die Wohnung gestellt? 686 00:31:04,320 --> 00:31:06,281 Sie wohnten dort, bevor wir uns kannten. 687 00:31:07,782 --> 00:31:11,034 Ich sag ja nicht... [lacht] Ich sag ja nicht, Sie persönlich. 688 00:31:11,035 --> 00:31:14,371 Sondern, ähm, der andere Anwalt, mit dem Sie zusammenarbeiten. 689 00:31:14,372 --> 00:31:17,749 - Sie meinen Sylvester Funaro junior? - Ja. Er hat die Wohnung für mich gemietet. 690 00:31:17,750 --> 00:31:20,712 Ok, und was sollten Sie für Mr. Funaro im Gegenzug tun? 691 00:31:21,296 --> 00:31:24,131 Dasselbe wie für Sie auch: Ich sollte lügen über Agent De Marco. 692 00:31:24,132 --> 00:31:26,675 Aber grade haben Sie gesagt, Sie hätten noch nie 693 00:31:26,676 --> 00:31:28,093 von Agent De Marco gehört. 694 00:31:28,094 --> 00:31:30,930 Damit meinte ich nur, dass ich ihm nie persönlich begegnet bin. 695 00:31:31,973 --> 00:31:33,640 Das ist ja wohl 'n Unterschied. 696 00:31:33,641 --> 00:31:35,767 - [leises Gemurmel] - Ok. [stöhnt] 697 00:31:35,768 --> 00:31:38,812 Ms. Rafferty, hatten Sie in den letzten Tagen Besuch 698 00:31:38,813 --> 00:31:41,231 oder wurden angerufen von einem Polizeibeamten, 699 00:31:41,232 --> 00:31:44,485 der vielleicht etwas über Ihre Aussage hier heute wissen wollte? 700 00:31:46,195 --> 00:31:47,822 Ich sage nur die Wahrheit. 701 00:31:48,615 --> 00:31:49,449 Das ist alles. 702 00:31:49,991 --> 00:31:51,659 [weiter spannungsvolle Musik] 703 00:32:00,084 --> 00:32:01,418 Was zum Teufel sollte das? 704 00:32:01,419 --> 00:32:03,545 Offensichtlich hat De Marco sie eingeschüchtert. 705 00:32:03,546 --> 00:32:05,672 - Ja, hat auch bestens funktioniert. - [Musik endet] 706 00:32:05,673 --> 00:32:08,759 [seufzt] Was ist mit Sterghos' Haus? Haben wir schon was? 707 00:32:08,760 --> 00:32:10,802 Mick, es ist mitten am Tag. 708 00:32:10,803 --> 00:32:13,055 Die unternehmen nichts, solang es hell ist. 709 00:32:13,056 --> 00:32:15,642 - Aber die Kameras laufen. Nur Geduld. - Ja, ist gut. 710 00:32:17,477 --> 00:32:18,936 Aufregender ist dagegen, 711 00:32:18,937 --> 00:32:21,813 für Ms. Crane steht es eins zu null im Gerichtssaal. 712 00:32:21,814 --> 00:32:24,566 - Sie war der Wahnsinn. - Wir mussten nicht mal in die Verhandlung. 713 00:32:24,567 --> 00:32:26,944 Da hast du's, Richterin Connor, alte Wohltäterin! 714 00:32:26,945 --> 00:32:27,903 Ah, das war mies. 715 00:32:27,904 --> 00:32:30,238 Eigentlich ist sie ein wirklich bemerkenswerter Mensch. 716 00:32:30,239 --> 00:32:31,157 [Jessica] Lorna! 717 00:32:32,325 --> 00:32:33,825 Ich hab deine Nachricht gekriegt. 718 00:32:33,826 --> 00:32:37,204 Verrückt, dass du in deinem Aktenschrank 'n Extrapaar Schuhe aufbewahrst. 719 00:32:37,205 --> 00:32:39,414 Manchmal braucht man unerwartet einen frischen Look. 720 00:32:39,415 --> 00:32:41,541 Tausend Dank. Du hast mir das Leben gerettet. 721 00:32:41,542 --> 00:32:43,418 Was ist denn mit deinem Schuh passiert? 722 00:32:43,419 --> 00:32:45,879 Ähm... erzähl ich dir nachher. 723 00:32:45,880 --> 00:32:49,466 Die Anklage lautet nur noch auf Diebstahl durch Vorspiegelung falscher Tatsachen. 724 00:32:49,467 --> 00:32:52,844 Die Strafe wurde zur Bewährung ausgesetzt. Er zahlt alles zurück. Das war's. 725 00:32:52,845 --> 00:32:55,555 [lacht] Da können die warten, bis sie schwarz werden. 726 00:32:55,556 --> 00:32:56,765 Was heißt das bitte? 727 00:32:56,766 --> 00:33:00,394 Ich muss meinen Investor noch bezahlen. Kriegt der keine Kohle, bin ich am Arsch. 728 00:33:00,395 --> 00:33:03,271 Nein, wenn Sie uns nicht bezahlen, sind Sie am Arsch. 729 00:33:03,272 --> 00:33:05,482 Und das Gericht müssen Sie auch noch bezahlen. 730 00:33:05,483 --> 00:33:08,735 Ruhig. Es war 'n langer Tag. Ich sollt dich nach Hause fahren. 731 00:33:08,736 --> 00:33:11,446 Wir müssen De Marco in den Zeugenstand kriegen. Klar? 732 00:33:11,447 --> 00:33:14,866 - Überleg dir was für die Richterin. - Sie hat dagegen entschieden. 733 00:33:14,867 --> 00:33:18,203 Du musst sie vom Gegenteil überzeugen. Das ist dein Job, ok? Gehen wir. 734 00:33:18,204 --> 00:33:20,915 [genervt] Ist ja gut. Schon dabei. 735 00:33:22,458 --> 00:33:25,419 - Liebes, ich bin so stolz auf dich. - [Sam] Ähm... 736 00:33:25,420 --> 00:33:26,379 [Sam] Hallo? 737 00:33:27,171 --> 00:33:29,465 Ähm... hey? 738 00:33:31,175 --> 00:33:34,429 Könnten Sie mich vielleicht bei 'nem Burgerladen absetzen? 739 00:33:36,055 --> 00:33:36,889 [Korken ploppt] 740 00:33:38,016 --> 00:33:41,059 Ich hoffe, es schmeckt. Ist das Einzige, was ich noch hier hatte. 741 00:33:41,060 --> 00:33:42,728 Wie gesagt, ich hätte einfach 742 00:33:42,729 --> 00:33:45,189 mit dem Wein auch was zu essen bestellen können. 743 00:33:45,690 --> 00:33:47,941 Die haben irrsinnige Lieferkosten verlangt. 744 00:33:47,942 --> 00:33:50,027 Wofür denn? Für eine mickrige Flasche? 745 00:33:50,028 --> 00:33:51,111 [Mickey seufzt] 746 00:33:51,112 --> 00:33:53,238 Lass uns einfach in Ruhe essen, ok? 747 00:33:53,239 --> 00:33:56,117 Herrgott. Was ist denn mit dir los? 748 00:33:56,784 --> 00:33:57,618 [seufzt] 749 00:33:58,244 --> 00:34:00,078 War 'n schlimmer Tag vor Gericht. 750 00:34:00,079 --> 00:34:02,205 Nur zu, da sprichst du mit dem Richtigen. 751 00:34:02,206 --> 00:34:05,667 [seufzt] Meine Zeugin hat plötzlich ihre Aussage geändert. 752 00:34:05,668 --> 00:34:06,918 Ein totales Desaster. 753 00:34:06,919 --> 00:34:10,047 Dann sagt sie, ich hätt sie dafür bezahlt, im Zeugenstand zu lügen. 754 00:34:10,048 --> 00:34:13,258 Ach, auch das noch. Aber du weißt, wie es heißt. 755 00:34:13,259 --> 00:34:15,719 Wenn du zu Boden gehst, bleibst du nicht einfach liegen. 756 00:34:15,720 --> 00:34:19,140 Du rappelst dich auf und machst weiter. Also, wie lautet dein Plan? 757 00:34:19,807 --> 00:34:22,185 - [seufzt] Na ja, wir hoffen, dass... - [Türklingel] 758 00:34:26,647 --> 00:34:27,981 Bin gleich wieder da. 759 00:34:27,982 --> 00:34:30,068 [lässige Jazzmusik im Hintergrund] 760 00:34:34,238 --> 00:34:35,072 Hi. 761 00:34:35,073 --> 00:34:38,075 - Schlechter Zeitpunkt? - Nein, wusste nur nicht, dass du kommst. 762 00:34:38,076 --> 00:34:40,994 Äh, du erwischst mich nur bei 'nem anderen Date. Legal ist hier. 763 00:34:40,995 --> 00:34:41,996 [lacht verhalten] 764 00:34:44,624 --> 00:34:47,042 Äh... was ist los? Komm rein. Komm rein. 765 00:34:47,043 --> 00:34:48,169 [Andrea seufzt] 766 00:34:49,796 --> 00:34:51,171 [atmet tief ein] 767 00:34:51,172 --> 00:34:52,464 Na ja... 768 00:34:52,465 --> 00:34:56,469 Suarez hat mir doch glatt den Scott-Glass-Fall entzogen. 769 00:34:57,678 --> 00:34:59,722 Wegen der Sache mit dem Cruz-Waiver? 770 00:35:00,389 --> 00:35:02,224 Hattest du ihm das nicht längst gebeichtet? 771 00:35:02,225 --> 00:35:06,311 Hatte ich, aber dann hat Vanessa davon erfahren, meine Kollegin, und... 772 00:35:06,312 --> 00:35:08,105 - Wie kam es dazu? - Ich erzählte es ihr. 773 00:35:08,106 --> 00:35:11,525 Weil ich dachte, ich kann ihr vertrauen. Und sie hat's Suarez erzählt. 774 00:35:11,526 --> 00:35:14,027 Und der tut jetzt so, als wüsste er nichts davon. 775 00:35:14,028 --> 00:35:16,029 Damit es ihm nicht auf die Füße fällt. 776 00:35:16,030 --> 00:35:18,073 Tut mir leid, aber das überrascht mich nicht. 777 00:35:18,074 --> 00:35:19,616 - [schnieft] - Was meinst du? 778 00:35:19,617 --> 00:35:23,370 Ich mein, vermutlich hättest du's deiner Kollegin besser nicht erzählt. 779 00:35:23,371 --> 00:35:24,579 Ist jetzt auch egal. 780 00:35:24,580 --> 00:35:26,623 Wir arbeiten seit über einem Jahr zusammen. 781 00:35:26,624 --> 00:35:29,668 - Ich bin ihre Mentorin. - Du weißt, bei euch denkt jeder an sich. 782 00:35:29,669 --> 00:35:30,627 Reine Politik. 783 00:35:30,628 --> 00:35:32,879 Ich will doch nur sagen, mich überrascht es nicht, 784 00:35:32,880 --> 00:35:36,758 dass eine Junior-Staatsanwältin versucht, dich auszustechen. 785 00:35:36,759 --> 00:35:39,261 - Oder dass Suarez sich gegen dich stellt. - [schnaubt] 786 00:35:39,262 --> 00:35:41,847 - Ok. - [emotionale Musik] 787 00:35:41,848 --> 00:35:44,558 [keucht] Ehrlich, das brauch ich jetzt echt nicht. 788 00:35:44,559 --> 00:35:46,351 Äh... was brauchst du jetzt nicht? 789 00:35:46,352 --> 00:35:48,228 Ich hatte mir... [seufzt] 790 00:35:48,229 --> 00:35:49,771 ...dein Mitgefühl erhofft. 791 00:35:49,772 --> 00:35:52,065 Oder einen guten Rat. 792 00:35:52,066 --> 00:35:54,568 Oder du hättest mich einfach umarmen können. 793 00:35:54,569 --> 00:35:57,279 - Ich bin nicht für Vorwürfe hier. - Ich werf dir nichts vor. 794 00:35:57,280 --> 00:35:59,406 - Ich hab dir nur gesagt... - Ja, red nur weiter. 795 00:35:59,407 --> 00:36:02,492 Dass alles, was ich tue und mit wem ich es tue, falsch ist? 796 00:36:02,493 --> 00:36:03,952 Ich sag dir nur, wie's ist. 797 00:36:03,953 --> 00:36:05,704 Oh, wirklich? 798 00:36:05,705 --> 00:36:07,831 Ah, ja, bitte. 799 00:36:07,832 --> 00:36:11,168 Kann der große, weise Mickey Haller mir bitte sagen, wie es ist? 800 00:36:11,169 --> 00:36:13,503 Suarez zu vertrauen, war einfach keine gute Idee. 801 00:36:13,504 --> 00:36:16,590 Er wollte mich befördern. Chefin der Abteilung für Gewaltverbrechen. 802 00:36:16,591 --> 00:36:19,009 Er macht einen Rückzieher, sobald es zu kompliziert wird. 803 00:36:19,010 --> 00:36:20,677 - Du hältst mich für naiv? - Nein. 804 00:36:20,678 --> 00:36:23,138 Ich sag nur, häufig hat Ehrgeiz nun mal einen hohen Preis. 805 00:36:23,139 --> 00:36:25,807 Und vielleicht hast du dich von deinem blenden lassen. 806 00:36:25,808 --> 00:36:27,893 [schnaubt abfällig] 807 00:36:27,894 --> 00:36:28,977 Fick dich, Haller. 808 00:36:28,978 --> 00:36:31,354 Was soll... Jetzt warte doch mal. Hey! 809 00:36:31,355 --> 00:36:33,023 [Schritte entfernen sich schnell] 810 00:36:33,024 --> 00:36:35,193 [weiter emotionale Musik] 811 00:36:35,818 --> 00:36:37,570 - [Motor startet] - [Mickey seufzt] 812 00:36:39,280 --> 00:36:43,034 Das ist jetzt eher nicht so gut gelaufen, oder? 813 00:36:44,076 --> 00:36:45,076 [Mickey seufzt] 814 00:36:45,077 --> 00:36:46,245 [Musik verklingt] 815 00:36:48,372 --> 00:36:51,042 - [Winston winselt] - [Cisco schnarcht leise] 816 00:36:52,835 --> 00:36:55,837 [Lorna] Gerichte im ganzen Land haben wiederholt entschieden, 817 00:36:55,838 --> 00:36:59,007 dass der Versuch, die Verteidigung daran zu hindern, weitr... 818 00:36:59,008 --> 00:37:01,426 Der Versuch? Nein. 819 00:37:01,427 --> 00:37:04,763 Dass Bemühungen, die Verteidigung daran zu hindern, weitreichende... 820 00:37:04,764 --> 00:37:06,098 [Laptop-Benachrichtigung] 821 00:37:08,184 --> 00:37:09,435 NEUER BEWEGUNGSALARM 822 00:37:10,019 --> 00:37:12,104 - Waschbär. Verdammt. - [Taste klickt] 823 00:37:13,564 --> 00:37:18,109 ...daran zu hindern, weitreichende Verteidigungstheorien darzulegen, 824 00:37:18,110 --> 00:37:21,112 problematisch und daher kategorisch zurückzuweisen sind. 825 00:37:21,113 --> 00:37:22,113 [Benachrichtigung] 826 00:37:22,114 --> 00:37:23,865 Nicht schon wieder. 827 00:37:23,866 --> 00:37:24,825 [Taste klickt] 828 00:37:25,701 --> 00:37:27,494 - Heilige Scheiße! - [hektische Musik] 829 00:37:27,495 --> 00:37:28,536 Cisco! 830 00:37:28,537 --> 00:37:30,872 - Äh... was? Was ist? - Ruf Mickey an. 831 00:37:30,873 --> 00:37:31,791 Was? 832 00:37:32,333 --> 00:37:34,417 Sind das... [stöhnt] 833 00:37:34,418 --> 00:37:35,628 [Cisco keucht] 834 00:37:36,212 --> 00:37:37,170 [stöhnt] 835 00:37:37,171 --> 00:37:38,672 [Musik endet] 836 00:37:38,673 --> 00:37:41,175 [Handy klingelt] 837 00:37:46,973 --> 00:37:48,223 Hi, Cisco. 838 00:37:48,224 --> 00:37:51,518 [Cisco] Mick. Bishop und De Marco sind in Sterghos' Haus. 839 00:37:51,519 --> 00:37:52,853 - Wir haben sie. - Was? 840 00:37:53,562 --> 00:37:55,605 Mann, das ist echt die beste Nachricht des Tages. 841 00:37:55,606 --> 00:37:58,817 Ja, ich schneid alles aneinander. Alles Weitere morgen früh. 842 00:37:58,818 --> 00:38:02,070 Alles klar, sehr gut, ähm... Gute Arbeit. Danke, Mann. 843 00:38:02,071 --> 00:38:04,323 {\an8}- [Lorna seufzt] - [Winston fiept] 844 00:38:05,366 --> 00:38:06,492 [stöhnt leise] 845 00:38:09,453 --> 00:38:11,122 - [Handy klingelt] - [Mickey seufzt] 846 00:38:11,622 --> 00:38:12,915 [stöhnt] Herrgott. 847 00:38:15,835 --> 00:38:16,668 Hi, Izzy. 848 00:38:16,669 --> 00:38:18,962 [Izzy] Wir haben sie. Ich hab die Aufnahmen gesehen. 849 00:38:18,963 --> 00:38:21,381 Ja, ich weiß. Cisco hat gerade schon angerufen. 850 00:38:21,382 --> 00:38:23,508 - Also, was machen wir jetzt? - Ähm, na ja... 851 00:38:23,509 --> 00:38:26,678 Wir gehen jetzt schlafen und reden morgen darüber. Ja? 852 00:38:26,679 --> 00:38:29,515 Gute Arbeit. Ruh dich aus. Also, bis dann. 853 00:38:31,267 --> 00:38:32,267 [Handy klappert] 854 00:38:32,268 --> 00:38:33,477 [stöhnt] 855 00:38:37,857 --> 00:38:40,151 - [Handy klingelt] - Oh, das darf doch... [stöhnt] 856 00:38:41,360 --> 00:38:44,612 - [ächzt] Wir reden morgen darüber, ok? - [Sly senior] Haller? 857 00:38:44,613 --> 00:38:46,157 [spannungsvolle Musik] 858 00:38:47,325 --> 00:38:49,993 - Sly? - Was treiben Sie eigentlich, Haller, hm? 859 00:38:49,994 --> 00:38:52,495 Sie haben meinen Sohn heute bis auf die Knochen blamiert. 860 00:38:52,496 --> 00:38:54,289 Sie hätten ihn vorbereiten können. 861 00:38:54,290 --> 00:38:55,707 Wir haben ihn vorbereitet. 862 00:38:55,708 --> 00:38:58,293 Und vielleicht ab und zu mal Einspruch erheben? Hm? 863 00:38:58,294 --> 00:38:59,794 Und was war mit Trina los? 864 00:38:59,795 --> 00:39:03,631 - Dank ihr ist Moya erledigt. - Nein. Sly, ich bin erledigt. 865 00:39:03,632 --> 00:39:06,176 Und für Ihren Sohn hab ich getan, was ich konnte. 866 00:39:06,177 --> 00:39:08,345 Ganz ehrlich, genau das hat er gebraucht. 867 00:39:08,346 --> 00:39:11,222 Einen Vorgeschmack darauf, wie sich ein echter Gerichtssaal anfühlt. 868 00:39:11,223 --> 00:39:14,434 Hm... Haben Sie mich auf die Zeugenliste gesetzt? 869 00:39:14,435 --> 00:39:17,395 Ach so, darum geht's also, ja? Ein kleiner Ausflug nach LA? 870 00:39:17,396 --> 00:39:19,939 Hey, ich hab 'nen Tapetenwechsel dringend nötig. 871 00:39:19,940 --> 00:39:23,109 Selbst das Bezirksgefängnis ist besser als dieses Drecksloch. 872 00:39:23,110 --> 00:39:25,695 - Das sind Sie mir schuldig. - Ja, Sie stehen auf der Liste. 873 00:39:25,696 --> 00:39:29,325 Aber das hab ich nicht in der Hand. Das entscheidet die Richterin. Gute Nacht. 874 00:39:29,992 --> 00:39:32,327 - [Mickey stöhnt] - [Musik verklingt] 875 00:39:32,328 --> 00:39:33,954 [seufzt leise] 876 00:39:35,039 --> 00:39:37,290 [Legal] Wer ruft da ständig an? 877 00:39:37,291 --> 00:39:38,333 [Mickey stöhnt] 878 00:39:38,334 --> 00:39:39,919 [lässige Musik] 879 00:39:48,594 --> 00:39:49,595 [Musik endet] 880 00:39:52,848 --> 00:39:54,892 Sogar samstags hier, gar nicht schlecht. 881 00:39:55,393 --> 00:39:57,895 - [lacht leise] Ich war eine gute Lehrerin. - Hm. 882 00:40:00,606 --> 00:40:02,857 Ich brauche die Akten zum Mordfall Glass. 883 00:40:02,858 --> 00:40:04,235 [nachdenkliche Musik] 884 00:40:06,529 --> 00:40:08,823 Ich hatte recht. Suarez setzt Sie auf den Fall an. 885 00:40:09,448 --> 00:40:11,950 Er hat erkannt, dass ich ihn alleine übernehmen kann. 886 00:40:11,951 --> 00:40:13,702 Tatsächlich? So sehen Sie das? 887 00:40:15,413 --> 00:40:18,457 Vanessa, ich hab mich Ihnen anvertraut. 888 00:40:20,376 --> 00:40:21,710 Ich war Ihre Mentorin. 889 00:40:22,670 --> 00:40:25,797 Glauben Sie wirklich, dass Sie nie einen Fehler machen werden? 890 00:40:25,798 --> 00:40:26,798 Ist das Ihr Ernst? 891 00:40:26,799 --> 00:40:29,551 Sie wollen mir sagen, Sie würden sich nicht genauso verhalten, 892 00:40:29,552 --> 00:40:31,344 wenn Sie zehn Jahre jünger wären? 893 00:40:31,345 --> 00:40:33,806 Sie waren eine gute Lehrerin, Andrea. 894 00:40:39,812 --> 00:40:40,938 [Andrea schnieft] 895 00:40:45,484 --> 00:40:47,570 Dann bring ich Ihnen noch eine Sache bei. 896 00:40:48,863 --> 00:40:52,199 Seien Sie vorsichtig... wem Sie vertrauen. 897 00:40:53,576 --> 00:40:54,869 Ich werde es sein. 898 00:41:03,043 --> 00:41:04,003 [Musik verklingt] 899 00:41:04,920 --> 00:41:05,753 [schnaubt] 900 00:41:05,754 --> 00:41:06,671 [Lorna] Hallo! 901 00:41:06,672 --> 00:41:08,549 - Guten Morgen. - [Izzy] Guten Morgen. 902 00:41:09,341 --> 00:41:10,176 [Cisco] Wow. 903 00:41:14,805 --> 00:41:16,724 [geheimnisvolle Musik] 904 00:41:18,434 --> 00:41:19,643 [seufzt] 905 00:41:22,480 --> 00:41:23,354 [stöhnt] 906 00:41:23,355 --> 00:41:24,815 Wie auch immer, Mann. 907 00:41:25,399 --> 00:41:26,734 Seid ihr zickig. 908 00:41:27,485 --> 00:41:29,402 Also gut. Sind wir so weit, Hitchcock? 909 00:41:29,403 --> 00:41:31,238 Aber so was von so weit. 910 00:41:33,449 --> 00:41:35,910 [Video spielt ohne Ton] 911 00:41:41,665 --> 00:41:43,959 Unser allerliebster Ex-Cop. 912 00:41:45,002 --> 00:41:47,046 [weiter geheimnisvolle Musik] 913 00:41:50,883 --> 00:41:52,218 [lautlos] 914 00:41:54,553 --> 00:41:55,554 Bingo. 915 00:41:57,181 --> 00:41:58,682 [Musik wird dynamisch] 916 00:42:03,103 --> 00:42:05,147 Das ist die Kamera am Hintereingang. 917 00:42:27,044 --> 00:42:29,338 - Was soll das werden? - Sieh's dir an. 918 00:42:37,680 --> 00:42:38,556 [unhörbar] 919 00:42:45,980 --> 00:42:46,813 [Taste klickt] 920 00:42:46,814 --> 00:42:50,024 Und das war's. Danach sind sie gegangen. 921 00:42:50,025 --> 00:42:53,820 Na ja, das reicht uns. Sogar mehr als das. Das ist absolut unglaublich. 922 00:42:53,821 --> 00:42:55,947 Versteh ich nicht. Was haben wir da gesehen? 923 00:42:55,948 --> 00:42:57,323 [seufzt] Relevanz. 924 00:42:57,324 --> 00:43:00,577 Das ist der DEA Agent, hinter dem wir her sind, De Marco. 925 00:43:00,578 --> 00:43:03,913 Und der Ex-Cop Neil Bishop war Ermittler der Staatsanwaltschaft. 926 00:43:03,914 --> 00:43:06,165 Und jetzt brechen die beiden zusammen in das Haus 927 00:43:06,166 --> 00:43:08,585 eines möglichen Zeugen der Verteidigung ein. 928 00:43:08,586 --> 00:43:12,046 Wow. Wie konntet ihr ihnen eine so ausgetüftelte Falle stellen? 929 00:43:12,047 --> 00:43:13,965 Wir wussten, dass wir einen Beweis brauchen, 930 00:43:13,966 --> 00:43:16,259 um eine Verbindung zwischen den beiden nachzuweisen... 931 00:43:16,260 --> 00:43:19,846 Montgomery und Victory. Und möglicherweise das, was wir suchen. 932 00:43:19,847 --> 00:43:22,599 Es gab einen Doppelmord in der Montgomery Avenue. 933 00:43:22,600 --> 00:43:24,309 Nahe Lake Balboa. 934 00:43:24,310 --> 00:43:26,477 Wer war wohl der Detective? 935 00:43:26,478 --> 00:43:29,063 Zwei Drogendealer starben im Zuge eines Kartellkriegs. 936 00:43:29,064 --> 00:43:30,356 Bishop war Detective, 937 00:43:30,357 --> 00:43:32,775 aber es gibt vom Tatort ein Foto eines DEA Agents. 938 00:43:32,776 --> 00:43:34,777 Was bedeutet, De Marco war involviert. 939 00:43:34,778 --> 00:43:38,240 Na ja, es gibt einen Berührungspunkt. Aber der ist zehn Jahre her. 940 00:43:38,741 --> 00:43:39,574 Wir dachten uns, 941 00:43:39,575 --> 00:43:43,077 vielleicht könnten wir das ja nutzen und De Marco aus der Reserve locken. 942 00:43:43,078 --> 00:43:45,789 Aber erst mussten wir sie dazu bringen, ein Risiko einzugehen. 943 00:43:46,373 --> 00:43:49,292 Entschuldigen Sie, Euer Ehren, aber im Zuge unserer Untersuchungen 944 00:43:49,293 --> 00:43:52,253 haben wir noch 33 potenziell wichtige Zeugen entdeckt. 945 00:43:52,254 --> 00:43:54,088 Das ist doch absurd. 946 00:43:54,089 --> 00:43:57,300 Ich meine, hier ist die Hälfte des Polizeireviers verzeichnet. 947 00:43:57,301 --> 00:43:59,594 Mein eigener Ermittler ist dort aufgeführt. 948 00:43:59,595 --> 00:44:04,057 Und auf dieser Liste, die mit den 30 neuen Namen, 949 00:44:04,058 --> 00:44:06,434 steht auch dieser Kerl, Peter Sterghos. 950 00:44:06,435 --> 00:44:07,852 Wer ist Peter Sterghos? 951 00:44:07,853 --> 00:44:10,855 Es ist nicht wichtig, wer er ist, sondern, wo er wohnt. 952 00:44:10,856 --> 00:44:14,360 Direkt gegenüber von dem Haus, in dem der Doppelmord sich zugetragen hat. 953 00:44:15,027 --> 00:44:19,405 Dieser Ermittler geht auf eurer Liste also alle neuen Namen durch, 954 00:44:19,406 --> 00:44:21,699 und dabei entdeckt er dann diesen Sterghos, 955 00:44:21,700 --> 00:44:23,576 und wenn er sieht, wo er wohnt... 956 00:44:23,577 --> 00:44:24,577 ...kriegt er Angst. 957 00:44:24,578 --> 00:44:27,080 Denn wieso sollte er auf unserer Liste stehen? 958 00:44:27,081 --> 00:44:29,749 - Es sei denn, Sterghos hätte was gesehen. - Und was? 959 00:44:29,750 --> 00:44:31,501 Wer weiß? Das ist zehn Jahre her. 960 00:44:31,502 --> 00:44:34,462 Wir wussten, dass mit diesem Doppelmord irgendwas nicht stimmt. 961 00:44:34,463 --> 00:44:36,798 War 'n Kartellmord, der nie aufgeklärt wurde. 962 00:44:36,799 --> 00:44:38,383 Aber was noch schräger ist: 963 00:44:38,384 --> 00:44:41,719 Es ist nichts sichergestellt worden, kein Geld, keine Drogen. 964 00:44:41,720 --> 00:44:43,596 Irgendwas Zwielichtiges war da los. 965 00:44:43,597 --> 00:44:45,890 Und Bishop und De Marco waren sicher darin verwickelt. 966 00:44:45,891 --> 00:44:48,726 Und wie konntet ihr diesen Peter Sterghos überzeugen, 967 00:44:48,727 --> 00:44:50,019 euch ins Haus zu lassen? 968 00:44:50,020 --> 00:44:51,270 Das war Izzys Idee. 969 00:44:51,271 --> 00:44:53,981 'ne Fernsehproduktion wollte in meinem Studio drehen. 970 00:44:53,982 --> 00:44:57,151 Das war der Aufhänger. So kriegten wir Sterghos aus seinem Haus. 971 00:44:57,152 --> 00:44:59,070 Mr. Sterghos, schön Sie zu sehen. 972 00:44:59,071 --> 00:45:01,280 Das ist unser technischer Berater, Dennis. 973 00:45:01,281 --> 00:45:04,242 Vielen Dank noch mal, dass Sie uns Ihr schönes Haus überlassen. 974 00:45:04,243 --> 00:45:07,621 Und ich bin dann einfach rein und hab die Kameras installiert. 975 00:45:08,997 --> 00:45:09,957 Voilà. 976 00:45:10,666 --> 00:45:13,418 Oh, hast du ja noch gar nicht gesagt. Was war in dem Pizzakarton? 977 00:45:13,419 --> 00:45:15,753 Ich wollte die Beweismittelkette nicht beeinträchtigen, 978 00:45:15,754 --> 00:45:17,756 also hab ich nur 'n Foto gemacht. 979 00:45:20,008 --> 00:45:21,426 Und was ist das jetzt? 980 00:45:21,427 --> 00:45:22,760 Kokain. 981 00:45:22,761 --> 00:45:24,095 [Mickey] Dachte ich mir. 982 00:45:24,096 --> 00:45:27,390 Das wollten sie ihm unterschieben, damit sie seine Aussage in Zweifel ziehen 983 00:45:27,391 --> 00:45:29,518 oder ihn erpressen können, damit er den Mund hält. 984 00:45:30,102 --> 00:45:31,394 Das heißt, sie haben Angst. 985 00:45:31,395 --> 00:45:33,104 Das heißt, wir sind nah dran 986 00:45:33,105 --> 00:45:35,732 und müssen nur überlegen, wie wir das am besten nutzen. 987 00:45:35,733 --> 00:45:36,983 [atmet ein] 988 00:45:36,984 --> 00:45:38,776 Entschuldigt mich. [seufzt] 989 00:45:38,777 --> 00:45:39,820 [Musik verklingt] 990 00:45:41,655 --> 00:45:43,198 Was? Legal... 991 00:45:45,242 --> 00:45:46,075 Was ist? 992 00:45:46,076 --> 00:45:49,078 Dieses neue Seniorenheim kannst du dir sonst wohin stecken. 993 00:45:49,079 --> 00:45:52,039 Setz mich einfach in den nächsten Flieger nach Boca. 994 00:45:52,040 --> 00:45:54,292 Ich will nicht mal mehr in deiner Nähe sein. 995 00:45:54,293 --> 00:45:57,003 W... was soll das bedeuten? Das alles ist unglaublich. 996 00:45:57,004 --> 00:45:59,505 Oh sicher, es ist ja so aufregend! 997 00:45:59,506 --> 00:46:01,340 Du hast nur eine Sache vergessen. 998 00:46:01,341 --> 00:46:05,178 Kriminelle mit Dienstmarken sind die Schlimmsten von allen da draußen. 999 00:46:05,179 --> 00:46:08,473 Und niemand wüsste das besser als ein Strafverteidiger. 1000 00:46:08,474 --> 00:46:11,309 Aber, äh... Was soll ich deiner Ansicht nach tun? 1001 00:46:11,310 --> 00:46:12,268 Einfach wegsehen? 1002 00:46:12,269 --> 00:46:15,897 Nein! Aber du musst verdammt vorsichtig sein. 1003 00:46:15,898 --> 00:46:18,650 Und vorsichtig sein ist nicht grade deine Stärke. 1004 00:46:19,443 --> 00:46:22,361 Was auch immer dieser Agent zu verstecken hat, 1005 00:46:22,362 --> 00:46:24,822 er ist bereit zu töten, damit es geheim bleibt. 1006 00:46:24,823 --> 00:46:26,949 Er hatte es schon mal auf dich abgesehen. 1007 00:46:26,950 --> 00:46:29,619 Woher nimmst du die Gewissheit, dass er nicht wiederkommt? 1008 00:46:29,620 --> 00:46:31,705 [unheilvolle Musik] 1009 00:46:32,289 --> 00:46:34,123 Ich will damit nur sagen, 1010 00:46:34,124 --> 00:46:37,336 wenn du diesen Kerl ins Visier nimmst, 1011 00:46:38,962 --> 00:46:40,881 darfst du nicht danebenschießen. 1012 00:46:41,590 --> 00:46:43,050 [Musik schwillt an] 1013 00:46:51,433 --> 00:46:52,850 [Musik endet] 1014 00:46:52,851 --> 00:46:56,103 [jazzig-rockige Schlussmusik] 1015 00:46:56,104 --> 00:46:58,232 NACH DEN ROMANEN VON MICHAEL CONNELLY 1016 00:48:49,134 --> 00:48:51,053 [Musik verklingt]