1 00:00:05,922 --> 00:00:08,382 Pinaghirapan mo 'yon. Kailan lalabas ang results? 2 00:00:08,383 --> 00:00:09,550 Tatlong buwan pa. 3 00:00:09,551 --> 00:00:10,676 Nasa La Cosse case ka? 4 00:00:10,677 --> 00:00:13,512 Madalas na tayong magkikita, gaya ng dati. 5 00:00:13,513 --> 00:00:17,808 - Fifteen thousand? Para saan 'to? - Sinublease ko 'yong studio kay Cat. 6 00:00:17,809 --> 00:00:19,059 Tatawagan ko si Deborah. 7 00:00:19,060 --> 00:00:21,729 Kailangan niyang malaman na lalabas 'yong ex niya, 8 00:00:21,730 --> 00:00:23,147 kahit isang araw lang. 9 00:00:23,148 --> 00:00:26,108 Pinasyal ng biktima 'yong aso niya sa park. 10 00:00:26,109 --> 00:00:28,694 May lalaking nakaabang. 'Yong ex-husband niya. 11 00:00:28,695 --> 00:00:31,989 Kung na-warningan ko siya, nag-ingat sana siya. 12 00:00:31,990 --> 00:00:34,283 Pero abogado tayo. Hindi superheroes. 13 00:00:34,284 --> 00:00:35,576 Si Mickey 'to. 14 00:00:35,577 --> 00:00:39,872 Uy, di ako makakapunta mamaya. Ipapaliwanag ko pag nagkita tayo. 15 00:00:39,873 --> 00:00:43,083 Hinahanap natin 'yong koneksiyon nina Bishop at Hector Moya. 16 00:00:43,084 --> 00:00:46,253 Baka dapat hanapin 'yong koneksiyon nina Bishop at De Marco. 17 00:00:46,254 --> 00:00:50,674 Baka ito 'yong hinahanap natin. Dalawang suspected dealer na nangupahan. 18 00:00:50,675 --> 00:00:53,594 - Tingnan mo 'yong detective. - Hello, Mr. Bishop. 19 00:00:53,595 --> 00:00:55,929 - Ano'ng kailangan mo? - Gusto kitang tulungan. 20 00:00:55,930 --> 00:00:58,766 Gera 'to. Kailangan mong pumili ng kampo. 21 00:00:58,767 --> 00:01:01,477 Magkakaro'n tayo ng bagong client. Si Hector Moya. 22 00:01:01,478 --> 00:01:03,228 Pupunta ka sa bossing ng cartel... 23 00:01:03,229 --> 00:01:05,355 Eddie, may lakad tayo bukas. Sa Victorville. 24 00:01:05,356 --> 00:01:07,232 Alam mo ba kung ano'ng nakasugal dito? 25 00:01:07,233 --> 00:01:09,234 Alam kong gagawin nila ang lahat 26 00:01:09,235 --> 00:01:11,779 para di lumabas ang kuwento nila. 27 00:01:11,780 --> 00:01:13,363 'Yon ay kung may deal na tayo. 28 00:01:13,364 --> 00:01:15,532 Lorna, ayos na. Pumayag na si Moya. 29 00:01:15,533 --> 00:01:16,826 - Mr. Haller? - Ano ba? 30 00:01:20,747 --> 00:01:21,623 Eddie? 31 00:01:32,967 --> 00:01:34,469 Kasalanan mo 'yon! 32 00:01:34,969 --> 00:01:37,721 Sabi mo, kakampi ka ng mga dehado? Mukha mo! 33 00:01:37,722 --> 00:01:39,723 - Sarili mo lang ang iniisip mo! - Hayley. 34 00:01:39,724 --> 00:01:41,809 - Namamatay lahat ng nasa paligid mo! - Anak. 35 00:01:41,810 --> 00:01:45,313 I hate you! Ayaw na kitang makausap kahit kailan! 36 00:01:49,275 --> 00:01:50,777 Hindi 'yon totoo. 37 00:01:51,945 --> 00:01:53,404 Nasasaktan lang siya. 38 00:01:54,364 --> 00:01:55,532 Bigyan mo lang ng time. 39 00:01:56,407 --> 00:01:57,283 Mickey. 40 00:01:59,410 --> 00:02:02,205 Sino man ang gumawa no'n, protektahan mo ang sarili mo. 41 00:02:03,248 --> 00:02:05,290 - Seryoso ako. - Oo. 42 00:02:05,291 --> 00:02:08,586 Iniisip niya, mawawala ka rin. Wag mong hayaang mangyari 'yon. 43 00:02:26,229 --> 00:02:27,647 Di mo kasalanan 'yon. 44 00:02:29,190 --> 00:02:30,900 Kasalanan ko 'yon, Lorna. 45 00:02:32,569 --> 00:02:34,988 Lahat. Kaya aayusin ko 'yon. 46 00:02:35,613 --> 00:02:37,489 Hahanapin ko 'yong gagong gumawa no'n. 47 00:02:37,490 --> 00:02:39,576 Hahanapin ko at ililibing ko siya. 48 00:03:01,472 --> 00:03:03,683 PWEDE TAYONG MAGKITA? 49 00:03:48,811 --> 00:03:49,646 Uy. 50 00:03:50,647 --> 00:03:51,481 Hi. 51 00:03:53,441 --> 00:03:55,860 Nabalitaan ko 'yong nangyari. 52 00:03:56,361 --> 00:03:57,570 Nakikiramay ako. 53 00:04:13,044 --> 00:04:14,212 Uy, Andy. 54 00:04:15,296 --> 00:04:16,839 Alam ko ang sasabihin mo. 55 00:04:18,758 --> 00:04:21,678 'Yong nangyari kay Eddie, ako ang target no'n. 56 00:04:22,929 --> 00:04:26,975 Hindi 'yon ang first time na may nadamay sa gera ko. 57 00:04:28,851 --> 00:04:32,772 - Ano'ng sinasabi mo? - Ang sinasabi ko, naiintindihan kita. 58 00:04:33,773 --> 00:04:35,858 Kailangan mong gawin 'to. 59 00:04:37,360 --> 00:04:39,319 Siguro... ewan ko. 60 00:04:39,320 --> 00:04:42,572 Siguro tama lang na lumayo ka muna. 61 00:04:42,573 --> 00:04:45,285 Siguro nga, di natin afford ang luhong 'to. 62 00:04:46,160 --> 00:04:47,954 Akala mo, makikipaghiwalay ako? 63 00:04:49,580 --> 00:04:50,539 Okay. 64 00:04:50,540 --> 00:04:51,874 Hindi. 65 00:04:52,625 --> 00:04:56,170 Hindi 'yon ang sasabihin ko. Malayo. 66 00:04:59,090 --> 00:05:01,342 Ang sabi ko sa 'yo, di ako si Maggie. 67 00:05:02,510 --> 00:05:05,930 Di kita iiwanan dahil lang masyado nang mahirap. 68 00:05:09,100 --> 00:05:11,686 Maniwala ka o hindi, naiintindihan ko. 69 00:05:13,146 --> 00:05:18,443 Sa isang level, ginagawa natin 'to kasi iisa ang pinaglalaban natin. 70 00:05:21,404 --> 00:05:26,326 At masasabi ko talagang minsan, nagkakamali 'yong sistema. 71 00:05:27,243 --> 00:05:28,119 Nang malala. 72 00:05:30,747 --> 00:05:31,622 At saka... 73 00:05:33,791 --> 00:05:35,709 tama ka sa sinabi mo, 74 00:05:35,710 --> 00:05:37,837 kahit hirap akong aminin. 75 00:05:39,047 --> 00:05:40,547 'Yong Glass case? 76 00:05:40,548 --> 00:05:42,090 Naapektuhan ako no'n. 77 00:05:42,091 --> 00:05:44,177 Nablangko ako sa court. 78 00:05:47,597 --> 00:05:50,224 Dapat nagpahinga muna ako, gaya ng sinabi mo. 79 00:05:51,642 --> 00:05:53,061 Kaya 'yon ang ginawa ko. 80 00:05:53,561 --> 00:05:57,231 Nag-out of town muna ako, nagpahinga, 81 00:05:58,107 --> 00:06:00,485 nag-isip-isip kung ano na'ng gagawin ko. 82 00:06:02,278 --> 00:06:03,780 Ngayon, nakabalik na ako. 83 00:06:06,741 --> 00:06:08,284 Tapos gusto kitang makita. 84 00:06:10,870 --> 00:06:11,704 'Yon lang. 85 00:06:15,958 --> 00:06:18,628 Kaya wag mo din akong iiwan. 86 00:06:19,670 --> 00:06:20,755 Okay? 87 00:06:53,287 --> 00:06:55,455 Pinadala ko 'yong brief para sa Schaffer appeal. 88 00:06:55,456 --> 00:06:57,958 Pina-move ko na 'yong status conference ni Pinkerton 89 00:06:57,959 --> 00:07:00,669 para makapag-focus tayo kay La Cosse ngayong umaga. 90 00:07:00,670 --> 00:07:01,628 Ayos. 91 00:07:01,629 --> 00:07:03,964 Ano, nagkita ba kayo ni Andrea kagabi? 92 00:07:03,965 --> 00:07:06,049 Sandali. May kinalaman ba 'yon sa schedule? 93 00:07:06,050 --> 00:07:09,136 May kinalaman 'yon sa 'kin kasi invested ako sa buhay mo. 94 00:07:09,137 --> 00:07:10,220 - Lorna... - Ano? 95 00:07:10,221 --> 00:07:13,014 Sinisigurado ko lang na di mo na 'to sisirain. 96 00:07:13,015 --> 00:07:15,308 Maniwala ka o hindi, gusto ko siya. 97 00:07:15,309 --> 00:07:18,520 - Bago 'yan, a. Wala ka namang gustong tao. - Kaya nga, di ba? 98 00:07:18,521 --> 00:07:20,772 Feeling ko lang, mabuti siya para sa 'yo. 99 00:07:20,773 --> 00:07:24,609 Kaya ka niyang pagsabihan. Kailangan mo 'yon. 100 00:07:24,610 --> 00:07:27,362 Parang ginagawa mo naman na 'yon. 101 00:07:27,363 --> 00:07:30,782 May kailangan pa ba akong malaman bago ako pumunta sa office? 102 00:07:30,783 --> 00:07:32,451 Ako ang may gustong malaman. 103 00:07:32,452 --> 00:07:33,994 Nagustuhan mo 'yong regalo mo? 104 00:07:33,995 --> 00:07:35,079 Anong regalo? 105 00:07:37,039 --> 00:07:38,248 Ano naman 'to? 106 00:07:38,249 --> 00:07:41,418 Bigay ni Moya. Pina-test ko na kay Cisco 'yong bulletproofing. 107 00:07:41,419 --> 00:07:42,586 Bulletproof 'to? 108 00:07:42,587 --> 00:07:43,503 Armored pa. 109 00:07:43,504 --> 00:07:46,173 Parang 'yong sasakyan ng pangulo. The Beast ba 'yon? 110 00:07:46,174 --> 00:07:49,259 Pero walang tear gas cannon o ref na puno ng dugo. 111 00:07:49,260 --> 00:07:51,471 Gusto mo ba ng ref na puno ng dugo? 112 00:07:52,305 --> 00:07:53,722 May ibang tao dito. 113 00:07:53,723 --> 00:07:57,559 Kasama ng sasakyan 'yan. Gusto kang paprotektahan ni Moya. 114 00:07:57,560 --> 00:07:58,894 Sa dami ng nangyari, 115 00:07:58,895 --> 00:08:00,896 at di ako makapaniwalang sasabihin ko 'to, 116 00:08:00,897 --> 00:08:03,231 kakampi ako ng cartel diyan. 117 00:08:03,232 --> 00:08:05,192 - Sige na. - Siya, kitakits. 118 00:08:05,193 --> 00:08:06,986 Alam mo na, hopefully. 119 00:08:11,240 --> 00:08:12,200 Ako si Omar. 120 00:08:12,700 --> 00:08:15,995 Sabi ni boss, sundan daw kita kahit saan ka pumunta. 121 00:08:18,206 --> 00:08:19,623 Sandali lang, ha? 122 00:08:19,624 --> 00:08:23,335 Ano'ng ginagawa mo? Sabi ko, ako na muna habang walang driver. 123 00:08:23,336 --> 00:08:25,879 Akala mo, hahayaan kitang paglaruan 'to nang mag-isa? 124 00:08:25,880 --> 00:08:28,298 Tingnan mo 'tong pinto. Parang vault sa bangko. 125 00:08:28,299 --> 00:08:31,593 Izzy, hindi 'to laro. Taga-cartel 'yang lalaking 'yan. 126 00:08:31,594 --> 00:08:34,763 Kailangan mo ng driver. Wala akong tiwala sa kahit na sino ngayon. 127 00:08:34,764 --> 00:08:36,306 - Masyadong delikado. - Alam ko. 128 00:08:36,307 --> 00:08:38,975 Kaya nga may tangke at sundalo tayo. Sumakay ka na nga. 129 00:08:38,976 --> 00:08:41,646 - Izzy... - Mickey, sinabing sumakay ka na. 130 00:08:59,288 --> 00:09:01,040 Nag-text ka. Ano'ng meron? 131 00:09:01,916 --> 00:09:03,584 Pasok. Pakisara ang pinto. 132 00:09:13,177 --> 00:09:14,554 Ano'ng meron, Freemann? 133 00:09:18,224 --> 00:09:19,642 Hindi ko siya natawagan. 134 00:09:21,143 --> 00:09:21,978 Sino? 135 00:09:23,145 --> 00:09:24,438 Si Deborah Glass. 136 00:09:25,064 --> 00:09:27,024 Hindi ko siya natawagan, Adam. 137 00:09:29,902 --> 00:09:31,988 - 'Yong domestic violence case? - Oo. 138 00:09:33,906 --> 00:09:35,865 Di niya alam 'yong Cruz Waiver? 139 00:09:35,866 --> 00:09:36,951 Hindi. 140 00:09:38,494 --> 00:09:39,995 Alam kong papagalitan mo ako. 141 00:09:39,996 --> 00:09:42,497 Tanggalin mo ako sa Shelby case kung kailangan. 142 00:09:42,498 --> 00:09:45,209 Kahit sisantehin mo ako, maiintindihan ko. 143 00:09:45,835 --> 00:09:48,588 Pero wag muna ngayon. 144 00:09:49,171 --> 00:09:51,256 Kailangang mapakulong 145 00:09:51,257 --> 00:09:53,758 'yong gagong pumatay kay Deborah Glass. 146 00:09:53,759 --> 00:09:57,096 Wala nang mas magsisikap pang gawin 'yon kaysa sa 'kin. 147 00:10:03,436 --> 00:10:05,813 Tapusin mo 'yong kaso nang may dangal. 148 00:10:06,981 --> 00:10:07,857 Pansamantala... 149 00:10:09,942 --> 00:10:11,485 kalimutan mong nag-usap tayo. 150 00:10:26,083 --> 00:10:26,959 Uy. 151 00:10:35,718 --> 00:10:38,012 Sabi sa 'kin, wag kang aalisin sa paningin ko. 152 00:10:40,181 --> 00:10:42,058 Salamin naman 'yong dingding. 153 00:10:54,028 --> 00:10:54,862 Ano 'yan? 154 00:10:56,280 --> 00:10:59,784 'Yan lang ang nakuha nila sa kotse pagkatapos ng... 155 00:11:04,955 --> 00:11:08,250 Sabi niya a few weeks ago, may ginagawa siya para sa 'kin. 156 00:11:09,168 --> 00:11:12,296 Tinawanan ko lang siya. Pinintasan ko pa 'yong kulay. 157 00:11:21,889 --> 00:11:23,390 Magtrabaho na tayo. 158 00:11:23,391 --> 00:11:26,435 - Dalawang buwan na lang bago ang trial. - Okay. 159 00:11:27,061 --> 00:11:28,186 Bago ang lahat, 160 00:11:28,187 --> 00:11:31,398 kailangan nating hulaan ang magiging laro ng prosecution. 161 00:11:31,399 --> 00:11:34,651 Di na kailangan. Alam ko kung ano'ng gagawin ni Forsythe. 162 00:11:34,652 --> 00:11:37,195 Kaya kong isulat 'yong opening niya kahit tulog ako. 163 00:11:37,196 --> 00:11:41,199 Pinakamatandang propesyon 'yon sa mundo. Si Gloria Dayton ay prostitute... 164 00:11:41,200 --> 00:11:43,786 ...na masyadong na-involve sa masasamang tao. 165 00:11:44,620 --> 00:11:45,788 Si Julian La Cosse 166 00:11:47,039 --> 00:11:48,082 ang bugaw niya. 167 00:11:48,708 --> 00:11:49,959 Gano'n lang kasimple. 168 00:11:50,543 --> 00:11:52,336 Isang lalaking kumikita 169 00:11:52,837 --> 00:11:55,630 sa pagsasamantala sa desperadong kababaihan. 170 00:11:55,631 --> 00:11:59,593 Sa paraang walang awa. At kung kinakailangan, sa paraang marahas. 171 00:12:00,094 --> 00:12:01,761 Ang tanong lang dito, 172 00:12:01,762 --> 00:12:05,765 hanggang saan ang kaya niyang gawin para makuha ang parte niya? 173 00:12:05,766 --> 00:12:07,350 Planado ang buong kaso niya. 174 00:12:07,351 --> 00:12:10,812 Tatawagin niya 'yong medical examiner para sabihin sa jury na... 175 00:12:10,813 --> 00:12:13,481 ...may fracture 'yong hyoid bone niya. 176 00:12:13,482 --> 00:12:16,067 'Yon 'yong free-floating bone sa itaas ng leeg. 177 00:12:16,068 --> 00:12:17,653 Nasa ilalim 'yon ng baba. 178 00:12:18,154 --> 00:12:20,280 Dalawa 'yong fracture. 179 00:12:20,281 --> 00:12:21,990 Karaniwan bang injury 'yon? 180 00:12:21,991 --> 00:12:23,616 Hindi, bihira 'yon. 181 00:12:23,617 --> 00:12:28,538 Pag nangyayari 'yon, madalas dahil sa pananakal o asphyxiation. 182 00:12:28,539 --> 00:12:32,083 Tapos si Detective Whitten para ipakita 'yong footage kung saan... 183 00:12:32,084 --> 00:12:33,543 ...inamin ng defendant 184 00:12:33,544 --> 00:12:37,088 na nagkasakitan sila ng biktima noong gabing 'yon. 185 00:12:37,089 --> 00:12:41,384 Naging malinaw na sa away na 'yon, hinawakan niya ang biktima sa leeg. 186 00:12:41,385 --> 00:12:45,472 Dahil doon, natukoy naming may probable cause para arestuhin siya. 187 00:12:45,473 --> 00:12:48,933 Tapos 'yong kapitbahay na magbabanggit ng sigawan... 188 00:12:48,934 --> 00:12:51,352 ...saka ingay sa kabilang bahay. 189 00:12:51,353 --> 00:12:54,063 Malala 'yong away na 'yon, talagang bugbugan. 190 00:12:54,064 --> 00:12:55,524 Bayolente ba? 191 00:12:56,275 --> 00:12:57,943 Gano'n ang dinig ko. 192 00:12:58,861 --> 00:13:01,697 - Do'n papasok ang unang bigwas natin. - Paano? 193 00:13:03,073 --> 00:13:05,158 Ms. Stevens, nakita namin 'yong CCTV footage 194 00:13:05,159 --> 00:13:09,663 mula sa lobby n'yo kung saan pumasok at lumabas si Mr. La Cosse. 195 00:13:10,581 --> 00:13:14,125 Walang CCTV sa entrance sa likod, 'no? 196 00:13:14,126 --> 00:13:16,002 Wala po. 197 00:13:16,003 --> 00:13:19,130 Paulit-ulit ko 'yong nireklamo pero walang nangyari. 198 00:13:19,131 --> 00:13:20,548 Maliit na bagay lang 'yon. 199 00:13:20,549 --> 00:13:22,217 Oo, pero itatanim no'n 'yong idea 200 00:13:22,218 --> 00:13:24,928 na pwedeng may ibang pumasok sa ibang daanan. 201 00:13:24,929 --> 00:13:27,055 Susundin ni Forsythe 'yong rules. 202 00:13:27,056 --> 00:13:31,100 Makabagbag-damdamin 'yong kuwento niya. Di niya kailangang mag-imbento. 203 00:13:31,101 --> 00:13:33,394 Madaling hulaan ang bawat detalye. 204 00:13:33,395 --> 00:13:34,813 Kahit 'yong fact 205 00:13:34,814 --> 00:13:38,733 na may huling hirit pa 'yan bago tapusin ang case niya. 206 00:13:38,734 --> 00:13:42,780 Mr. Miller, paano mo nakilala ang defendant? 207 00:13:43,572 --> 00:13:46,450 - Magkatrabaho kami noon. - Paano? 208 00:13:46,951 --> 00:13:49,994 Escort ako dati. Ginamit ko 'yong website niya para sa clients. 209 00:13:49,995 --> 00:13:51,914 Di ka na nagtatrabaho sa kanya? 210 00:13:52,414 --> 00:13:54,249 Hindi na. Ilang taon na rin. 211 00:13:54,250 --> 00:13:55,167 Bakit? 212 00:13:56,460 --> 00:13:58,962 May isang beses na na-late magbayad 'yong client. 213 00:13:58,963 --> 00:14:01,506 Akala ni Julian, ginugulangan ko siya. 214 00:14:01,507 --> 00:14:04,175 No'ng wala akong maibigay, nanakit na siya. 215 00:14:04,176 --> 00:14:05,301 Sinaktan ka niya? 216 00:14:05,302 --> 00:14:08,596 Sinaktan niya ako, oo. Galit na galit siya. 217 00:14:08,597 --> 00:14:11,474 Talaga? Pwede mong ikuwento? 218 00:14:11,475 --> 00:14:14,352 Sunday nang gabi 'yon. 219 00:14:14,353 --> 00:14:17,814 Matumal pag Sunday, pero may suki akong nag-book sa 'kin. 220 00:14:17,815 --> 00:14:22,570 Med rep na taga-Denver na pumupunta dito kada ilang buwan para sa clients niya. 221 00:14:23,070 --> 00:14:24,863 'Yon pala, wala siyang cash. 222 00:14:24,864 --> 00:14:27,031 Pero nagbabayad naman siya dati 223 00:14:27,032 --> 00:14:29,701 kaya naisip kong pagbigyan na muna. 224 00:14:29,702 --> 00:14:32,036 - No'ng nalaman ni Julian... - Napa'no ka? 225 00:14:32,037 --> 00:14:33,621 Dumating kasi siya... 226 00:14:33,622 --> 00:14:37,251 Ay! Mamaya nga pala 'yong email ng bar results... 227 00:14:45,050 --> 00:14:46,718 Gaya ng sinasabi ko, 228 00:14:46,719 --> 00:14:50,805 pagkatapos akong suntukin ni Mr. La Cosse, umalis na lang ako. 229 00:14:50,806 --> 00:14:53,766 Tapos naisip ko nang maghanap ng ibang arrangement. 230 00:14:53,767 --> 00:14:56,185 Ayoko nang maranasan ulit 'yon. 231 00:14:56,186 --> 00:14:58,564 Salamat, Mr. Miller. Nothing further. 232 00:15:02,526 --> 00:15:05,112 Mr. Miller, di ba amateur boxer ka dati? 233 00:15:07,406 --> 00:15:10,242 Sorry, ako ang nagtatanong, di si Mr. Forsythe. 234 00:15:12,912 --> 00:15:14,829 Nagba-boxing ako nang konti, oo. 235 00:15:14,830 --> 00:15:18,124 Magandang exercise 'yon, pero hindi ako boxer. 236 00:15:18,125 --> 00:15:19,043 Hindi ba? 237 00:15:20,794 --> 00:15:22,671 Defense D, Your Honor. 238 00:15:27,509 --> 00:15:29,678 So hindi ikaw 'tong nasa picture? 239 00:15:31,513 --> 00:15:35,809 Nanalo sa Inland Empire Cruiserweight Championship four years ago. 240 00:15:36,393 --> 00:15:38,436 A, local lang namang... 241 00:15:38,437 --> 00:15:39,647 Ire-rephrase ko. 242 00:15:40,147 --> 00:15:43,108 Amateur boxing champion ka ba o hindi? 243 00:15:44,443 --> 00:15:46,320 Oo. Tama. 244 00:15:46,904 --> 00:15:50,907 Ang sinasabi mo ba, natakot ka do'n kay Mr. La Cosse? 245 00:15:50,908 --> 00:15:54,160 Magtanong kayo sa kahit sinong boxer. Wala sa size 'yon. 246 00:15:54,161 --> 00:15:58,289 Sige. Ngayon, Mr. Miller, naaresto ka na ba dahil sa solicitation? 247 00:15:58,290 --> 00:16:00,041 Objection, Your Honor. 248 00:16:00,042 --> 00:16:02,460 Inamin na ng witness na escort siya. 249 00:16:02,461 --> 00:16:04,587 Importante 'yong criminal history niya 250 00:16:04,588 --> 00:16:06,756 for the purpose of impeachment, Your Honor. 251 00:16:06,757 --> 00:16:07,800 Overruled. 252 00:16:08,592 --> 00:16:10,636 Pwede mong sagutin, Mr. Miller. 253 00:16:11,720 --> 00:16:12,721 Solicitation? 254 00:16:14,390 --> 00:16:15,224 Oo. 255 00:16:15,975 --> 00:16:16,934 Ilang beses? 256 00:16:17,768 --> 00:16:19,894 - Tatlo. - Tatlong beses ka nang naaresto. 257 00:16:19,895 --> 00:16:24,732 Ano'ng resulta ng pagkakaaresto mo? Nahatulan ka ba? 258 00:16:24,733 --> 00:16:28,695 Hindi. Na-dismiss 'yong dalawa. Pinadala ako sa rehab. 259 00:16:28,696 --> 00:16:31,531 Drug treatment diversion. Di ba 'yon ang tawag? 260 00:16:31,532 --> 00:16:33,032 Sa tingin ko. 261 00:16:33,033 --> 00:16:36,578 A, okay. Tapos 'yong pangatlo, pending pa rin ba? 262 00:16:37,871 --> 00:16:38,705 Oo. 263 00:16:38,706 --> 00:16:40,123 Gano'n ba? 264 00:16:40,124 --> 00:16:41,708 Alam mo kasi, dito sa LA, 265 00:16:41,709 --> 00:16:45,044 kung dalawang beses ka nang dinala sa rehab, 266 00:16:45,045 --> 00:16:47,338 hindi na pwede ang pangatlo. 267 00:16:47,339 --> 00:16:49,758 Nasa LA County ba ang pending case mo? 268 00:16:50,467 --> 00:16:51,385 Wala. 269 00:16:51,927 --> 00:16:53,053 Nasa Riverside. 270 00:16:53,679 --> 00:16:54,638 Riverside? 271 00:16:56,140 --> 00:16:59,684 May in-offer ba ang prosecutor para sa kaso mong 'yon 272 00:16:59,685 --> 00:17:01,561 kapalit ng testimonya mo? 273 00:17:01,562 --> 00:17:04,105 Wala! Wala. Promise. 274 00:17:04,106 --> 00:17:06,024 Wala? Kasi hanggang nito lang, 275 00:17:06,025 --> 00:17:09,068 prosecutor sa Riverside County si Mr. Forsythe, kaya... 276 00:17:09,069 --> 00:17:10,528 Objection, Your Honor. 277 00:17:10,529 --> 00:17:14,949 Para malinaw, walang anumang deal na in-offer sa witness na ito 278 00:17:14,950 --> 00:17:17,535 kapalit ng pagtestigo niya ngayon. 279 00:17:17,536 --> 00:17:18,745 Sustained. 280 00:17:18,746 --> 00:17:22,207 Pasensiya na, Your Honor. Di ko sinasadyang maka-offend. 281 00:17:22,791 --> 00:17:23,834 Nothing further. 282 00:17:35,721 --> 00:17:38,097 Akala ko maghihintay siya sa labas ng courthouse. 283 00:17:38,098 --> 00:17:41,893 Ano ka ba? Pinigilan ko pa nga siyang sumunod sa banyo. 284 00:17:41,894 --> 00:17:44,729 Magtatangka ba agad sila pagkatapos no'ng sa Victorville? 285 00:17:44,730 --> 00:17:47,815 Sabi ni Cisco, magpapalamig muna si De Marco o kung sino man 'yon. 286 00:17:47,816 --> 00:17:50,486 - Masyado pang mainit. - Sana tama si Cisco. 287 00:17:51,195 --> 00:17:52,653 Siyempre, out of order. 288 00:17:52,654 --> 00:17:54,990 Wala bang gumagana sa building na 'to? 289 00:17:55,699 --> 00:17:56,575 Ay. 290 00:18:06,752 --> 00:18:08,837 Dapat bang bilhan natin siya ng lunch? 291 00:18:09,338 --> 00:18:10,464 Happy Meal siguro. 292 00:18:32,111 --> 00:18:33,194 Ano 'yan? 293 00:18:33,195 --> 00:18:34,613 May gusto ka ba diyan? 294 00:18:35,948 --> 00:18:37,281 Para saan? 295 00:18:37,282 --> 00:18:40,034 Unless suma-sideline ka sa Road Saints, 296 00:18:40,035 --> 00:18:43,913 na ayokong malaman, di natin 'to afford. 297 00:18:43,914 --> 00:18:48,377 Gusto mo nang maghanap, di ba? May retirement funds naman ako. 298 00:18:49,044 --> 00:18:53,673 Plus 'yong posibleng itataas ng suweldo mo pag nakapasa ka sa bar... 299 00:18:53,674 --> 00:18:55,175 Wag! Ayokong ma-jinx. 300 00:18:55,759 --> 00:18:59,095 Isa pa, ino-overestimate mo ang pagkagalante ni Mickey 301 00:18:59,096 --> 00:19:01,723 kung sa tingin mo, kakayanin 'to ng budget natin. 302 00:19:03,142 --> 00:19:06,186 Oh my God. Ang ganda ng kusina. 303 00:19:08,730 --> 00:19:09,565 Okay. 304 00:19:10,065 --> 00:19:13,318 Tara na. Hangry na 'ko. 305 00:19:23,412 --> 00:19:24,329 Tara na! 306 00:19:25,330 --> 00:19:26,165 Andiyan na. 307 00:19:48,896 --> 00:19:50,022 Sa'n na tayo? 308 00:19:50,522 --> 00:19:51,356 Uuwi na? 309 00:19:53,692 --> 00:19:55,194 Wag, tara muna sa park. 310 00:20:33,398 --> 00:20:35,234 Sabi ko na, andito ka, e. 311 00:20:36,193 --> 00:20:38,987 Ito na ang pinakamalapit na pwede kong puntahan. 312 00:20:39,613 --> 00:20:40,447 Alam ko. 313 00:20:41,198 --> 00:20:42,282 Inaayos ko na. 314 00:20:45,827 --> 00:20:46,745 Kaibigan mo? 315 00:20:50,123 --> 00:20:52,875 Hindi. Siya 'yong proteksiyong sinasabi mo. 316 00:20:52,876 --> 00:20:54,378 Sa'n mo siya nakuha? 317 00:20:56,672 --> 00:21:00,926 'Yan siguro ang tamang sagot. At least, sineseryoso mo. 318 00:21:03,762 --> 00:21:07,307 Mabuti, tinuloy niya 'yong lessons. Ang galing na niya, 'no? 319 00:21:07,808 --> 00:21:10,185 Nasa dugo, e. 'Yon ang sabi mo. 320 00:21:14,147 --> 00:21:16,233 Uminom kami ni Andy no'ng isang gabi. 321 00:21:18,151 --> 00:21:23,114 Uy, kung ayaw mong magtanong ako, dapat sa iba ka namingwit. 322 00:21:23,115 --> 00:21:24,323 May point ka. 323 00:21:24,324 --> 00:21:27,744 Ano'ng sinabi niya? 324 00:21:31,123 --> 00:21:32,708 Mukhang maayos naman kayo. 325 00:21:37,129 --> 00:21:41,174 Alam kong hindi ko kinaya 'yong ibang aspect ng career mo. 326 00:21:42,884 --> 00:21:45,762 Baka kaya ni Andy 'yong challenge. 327 00:21:47,264 --> 00:21:52,519 Deserve mo 'yon, ha, 'yong taong game... para sa 'yo. 328 00:21:53,103 --> 00:21:54,938 Iilan na lang sila ngayon. 329 00:21:55,439 --> 00:21:57,691 Well, di ka kasi madaling magustuhan. 330 00:22:06,325 --> 00:22:08,493 Maiintindihan din niya, Mickey. 331 00:22:10,537 --> 00:22:13,999 Pakisabi sa kanya, babawi ako. 332 00:22:15,834 --> 00:22:16,793 Hindi. 333 00:22:17,544 --> 00:22:19,463 Hindi na 'yon mababawi. 334 00:22:20,047 --> 00:22:20,881 Kahit kailan. 335 00:22:21,840 --> 00:22:23,258 Hayaan mo lang siyang mag-heal. 336 00:22:25,969 --> 00:22:28,430 - Matatapos na siya. Babalik na ako. - Sige. 337 00:22:30,057 --> 00:22:31,558 Alagaan mo ang sarili mo. 338 00:22:32,768 --> 00:22:34,061 Utang mo 'yon sa kanya. 339 00:22:37,981 --> 00:22:38,940 Uy, Maggie. 340 00:22:40,275 --> 00:22:41,193 Salamat. 341 00:22:58,377 --> 00:22:59,294 Okay. 342 00:23:01,254 --> 00:23:04,216 Ganyan ang edad ko no'ng di ko na kinausap si Papa. 343 00:23:05,634 --> 00:23:06,468 Teenager, e. 344 00:23:07,677 --> 00:23:08,845 Bati na kayo ngayon? 345 00:23:11,014 --> 00:23:11,973 Nag-uusap kami. 346 00:23:13,141 --> 00:23:14,226 Tuwing birthday niya. 347 00:23:15,102 --> 00:23:15,936 Once a year? 348 00:23:16,895 --> 00:23:18,146 Saka pag birthday ko. 349 00:23:19,231 --> 00:23:20,773 Salamat, ha. 350 00:23:20,774 --> 00:23:22,358 Okay, di naman kayo gano'n. 351 00:23:22,359 --> 00:23:25,529 Ang sinasabi ko lang, normal na magkatampuhan ang mag-ama. 352 00:23:26,196 --> 00:23:27,572 Lalo sa ganyang edad. 353 00:23:30,409 --> 00:23:33,495 Ginagawa mo ang best mo. Nakikita ng lahat 'yon. 354 00:23:35,247 --> 00:23:36,914 Lahat puwera sa kanya. 355 00:23:36,915 --> 00:23:38,291 Hindi, pati siya. 356 00:23:39,000 --> 00:23:40,752 Di pa ngayon. Balang-araw. 357 00:23:44,131 --> 00:23:46,299 Ginawa ba ng papa mo ang best niya? 358 00:23:52,139 --> 00:23:53,515 Hindi ikaw si Papa. 359 00:24:34,848 --> 00:24:37,725 - Nag-check ka na ng email? - Mamaya na sa office. 360 00:24:37,726 --> 00:24:40,103 Mam... Ano'ng ibig mong sabihin? 361 00:24:44,316 --> 00:24:45,358 Okay. 362 00:24:48,195 --> 00:24:51,114 Okay, i-check natin mamaya sa office. 363 00:24:56,745 --> 00:24:58,245 Nag-check ka na ng email? 364 00:24:58,246 --> 00:25:00,331 Dito na lang daw sa office. 365 00:25:00,332 --> 00:25:03,001 Ha? Lorna. Diyos ko. I-check mo na. 366 00:25:04,836 --> 00:25:07,255 Mukha bang nalalanta 'yang halamang 'yan? 367 00:25:08,757 --> 00:25:10,383 Dinidiligan ba natin 'yan? 368 00:25:11,343 --> 00:25:12,218 Lorna. 369 00:25:12,219 --> 00:25:14,178 - Morning, everyone. - Morning. 370 00:25:14,179 --> 00:25:15,305 Morning. 371 00:25:15,931 --> 00:25:18,308 Ano, nag-check ka na ng email? 372 00:25:18,892 --> 00:25:19,976 Oh my God! 373 00:25:20,477 --> 00:25:23,897 Bakit obsessed na obsessed kayo sa email ko? 374 00:25:24,439 --> 00:25:29,277 Oo na. Magche-check na ako ng email. Para kayong mga batang makulit. 375 00:25:35,116 --> 00:25:35,951 Okay. 376 00:25:44,125 --> 00:25:45,168 Oh my God. 377 00:25:48,004 --> 00:25:49,005 Bumagsak ako. 378 00:25:53,635 --> 00:25:55,135 - Naku, babe. - Lorna. 379 00:25:55,136 --> 00:25:56,346 Sorry. 380 00:25:57,013 --> 00:26:00,392 Okay lang 'yon. Di bale, pwede ka namang mag-take ulit. 381 00:26:01,476 --> 00:26:02,394 Ano ba'ng... 382 00:26:04,062 --> 00:26:05,355 Anak ng... 383 00:26:05,939 --> 00:26:07,398 Siyempre, di ako bumagsak. 384 00:26:07,399 --> 00:26:09,942 - Alam mo namang papasa ako. - Diyos ko po. 385 00:26:09,943 --> 00:26:12,779 Oh my God. 'Yong itsura mo. Tingnan n'yo siya. 386 00:26:13,989 --> 00:26:16,031 Winston! Lawyer na si Mama! 387 00:26:16,032 --> 00:26:18,826 At kaya niya pang mang-prank ng mga shunga! 388 00:26:18,827 --> 00:26:21,245 - Congrats, baby. - Thank you! 389 00:26:21,246 --> 00:26:22,831 Sobrang proud ako sa 'yo. 390 00:26:24,249 --> 00:26:26,333 - Congrats, Lorna. - Thank you! 391 00:26:26,334 --> 00:26:29,670 - Felicidades. Mag-celebrate tayo mamaya. - Yehey! Pwede? 392 00:26:29,671 --> 00:26:33,883 Magpapa-reserve na ako para ma-busy ako at hindi kita masigawan. 393 00:26:34,384 --> 00:26:35,759 - Congrats. - Thank you! 394 00:26:35,760 --> 00:26:37,386 Sagot ko na ang dessert 395 00:26:37,387 --> 00:26:40,181 kasi on time magbayad 'yong production company. 396 00:26:42,392 --> 00:26:45,060 - Para sa 'yo. - Ito 'yong amended witness list? 397 00:26:45,061 --> 00:26:48,397 Hindi, ito 'yon. 'Yan 'yong job offer mo para sa 'kin. 398 00:26:48,398 --> 00:26:50,400 Tinype ko na para sa 'yo. 399 00:26:52,944 --> 00:26:53,777 Pet insurance. 400 00:26:53,778 --> 00:26:57,865 Negotiable 'yan. Charot lang. Pirmahan mo tapos ibalik mo sa 'kin. 401 00:26:57,866 --> 00:27:01,493 Pag-iisipan ko. Pwede nang makuha 'yong witness list, please? 402 00:27:01,494 --> 00:27:02,412 Oo na, sungit. 403 00:27:04,748 --> 00:27:06,832 Ayaw kang bigyan ng dental insurance. 404 00:27:06,833 --> 00:27:07,750 Ayos na 'to. 405 00:27:07,751 --> 00:27:11,795 Isasara na ni Forsythe ang case niya. Ito ang una nating ibabato sa kanya. 406 00:27:11,796 --> 00:27:15,591 Kumpirmado lahat ng pangalan bukod sa isa. Sino si Peter Sterghos? 407 00:27:15,592 --> 00:27:17,384 'Yon ang nakuha kong pangalan 408 00:27:17,385 --> 00:27:20,220 no'ng hinahanap ko ang koneksiyon nina Bishop at De Marco. 409 00:27:20,221 --> 00:27:23,265 May koneksiyon na tayo. 'Yong nakita namin ni Lorna. 410 00:27:23,266 --> 00:27:26,101 - 'Yong involved silang pareho. - Ten years ago pa 'yon. 411 00:27:26,102 --> 00:27:29,272 Kailangang patunayan na konektado pa rin sila. 412 00:27:29,856 --> 00:27:31,565 Si Peter Sterghos ang magpapatunay? 413 00:27:31,566 --> 00:27:33,652 Hindi pa. 414 00:27:34,486 --> 00:27:35,653 Ita-trap natin sila. 415 00:27:35,654 --> 00:27:37,113 Si Sterghos ang pain. 416 00:27:37,989 --> 00:27:39,240 At ito... 417 00:27:40,408 --> 00:27:41,660 ang gagamitin natin. 418 00:27:46,831 --> 00:27:48,582 Mr. Sterghos, kumusta ho? 419 00:27:48,583 --> 00:27:49,541 Uy. 420 00:27:49,542 --> 00:27:52,127 - Technical adviser namin, si Dennis. - Uy, Dennis. 421 00:27:52,128 --> 00:27:54,546 Salamat ulit sa pagpapagamit ng bahay n'yo. 422 00:27:54,547 --> 00:27:55,464 Ano ka ba? 423 00:27:55,465 --> 00:27:57,716 Mapapanood sa TV ang bahay ko. 424 00:27:57,717 --> 00:28:00,010 Naku, matutuwa 'yong nanay ko. 425 00:28:00,011 --> 00:28:01,888 Pakipirmahan na lang po dito. 426 00:28:03,431 --> 00:28:04,723 - Ayan. - Salamat. 427 00:28:04,724 --> 00:28:06,433 Ito ang mga kailangan n'yo. 428 00:28:06,434 --> 00:28:09,395 Alarm code, breaker box, saka susi ng bahay. 429 00:28:09,396 --> 00:28:10,813 Salamat. 430 00:28:10,814 --> 00:28:13,107 Pwedeng pakipatay ang aircon sa gabi? 431 00:28:13,108 --> 00:28:15,734 Ayoko sanang tumaas 'yong bill, kung pwede. 432 00:28:15,735 --> 00:28:19,571 Kami po ang bahala, promise. Wow, ang bilis n'yong mag-empake. 433 00:28:19,572 --> 00:28:21,448 - Saan po ang punta n'yo? - Sa Greece. 434 00:28:21,449 --> 00:28:22,908 Do'n nakatira ang nanay ko. 435 00:28:22,909 --> 00:28:25,536 Salamat sa inyo, makakasama ko siya nang ilang linggo. 436 00:28:25,537 --> 00:28:27,246 Dalawang linggo sa Greece. 437 00:28:27,247 --> 00:28:29,581 Wow, ang saya naman. 438 00:28:29,582 --> 00:28:33,502 Ay, andito na 'yong taxi. Mauna na ako. Salamat ulit sa inyo, ha. 439 00:28:33,503 --> 00:28:36,755 Kami ang dapat magpasalamat. Ang laking tulong po nito. 440 00:28:36,756 --> 00:28:38,466 Good luck sa shooting. 441 00:28:39,384 --> 00:28:40,385 Salamat po. 442 00:28:44,973 --> 00:28:46,057 Magtatrabaho na ako. 443 00:28:48,560 --> 00:28:49,519 Salamat, sir. 444 00:29:05,118 --> 00:29:07,454 Tama na 'yan. Tumahimik na ang lahat. 445 00:29:13,460 --> 00:29:17,672 Narito tayo para sa preliminary hearing ng People v. Scott Glass. 446 00:29:18,715 --> 00:29:21,509 Bago tayo magsimula, may motions ba ang magkabilang panig? 447 00:29:22,093 --> 00:29:23,011 Ms. Freemann? 448 00:29:31,978 --> 00:29:33,354 Ms. Freemann, hello? 449 00:29:36,900 --> 00:29:39,903 Wala na po. Handa nang magpatuloy ang prosecution. 450 00:29:45,575 --> 00:29:46,617 'Yong defense? 451 00:29:46,618 --> 00:29:48,452 May concern pa bago magsimula? 452 00:29:48,453 --> 00:29:50,037 Meron po, Your Honor. 453 00:29:50,038 --> 00:29:52,039 Bago mag-umpisa, nais ng defense 454 00:29:52,040 --> 00:29:55,752 na magbigay sa korte at counsel ng amended witness list. 455 00:30:00,882 --> 00:30:02,592 Ano 'to, joke? 456 00:30:03,468 --> 00:30:05,594 Your Honor, kalagitnaan na ng trial, 457 00:30:05,595 --> 00:30:10,808 tapos gusto nilang magdagdag ng 20... 33 na pangalan sa witness list? 458 00:30:10,809 --> 00:30:12,100 Pasensiya na, Your Honor, 459 00:30:12,101 --> 00:30:15,062 pero nakakita kami ng 33 na tao sa imbestigasyon 460 00:30:15,063 --> 00:30:16,814 na maaaring may relevance sa kaso. 461 00:30:16,815 --> 00:30:18,023 Kalokohan. 462 00:30:18,024 --> 00:30:21,318 Paano namin malalaman kung relevant nga ito 463 00:30:21,319 --> 00:30:23,070 sa kalagitnaan ng trial? 464 00:30:23,071 --> 00:30:25,572 Karamihan dito, ngayon ko lang nakita. 465 00:30:25,573 --> 00:30:27,115 'Yong iba... 466 00:30:27,116 --> 00:30:30,744 Andito pa 'yong kalahati ng sheriff's department. 467 00:30:30,745 --> 00:30:33,080 Kahit 'yong investigator ko, andito. 468 00:30:33,081 --> 00:30:36,917 Your Honor, hindi ako handang pag-usapan 'tong mga pangalang 'to 469 00:30:36,918 --> 00:30:39,586 hangga't di ko naiimbestigahan. 470 00:30:39,587 --> 00:30:41,630 May idea po ako. Baka makatulong. 471 00:30:41,631 --> 00:30:43,799 Handa akong simulan ang defense ko 472 00:30:43,800 --> 00:30:46,677 sa witnesses na inaprubahan n'yo sa unang list namin. 473 00:30:46,678 --> 00:30:51,265 Para magawa ni Mr. Forsythe ang kailangan niyang imbestigasyon. 474 00:30:51,266 --> 00:30:53,141 Tingin ko, makatuwiran naman 'yon. 475 00:30:53,142 --> 00:30:55,853 Mr. Forsythe, meron kang hanggang katapusan ng weekend 476 00:30:55,854 --> 00:30:57,855 para imbestigahan 'yong mga dinagdag. 477 00:30:57,856 --> 00:31:02,235 - Okay ba 'yon sa magkabilang panig? - Okay lang sa defense, Your Honor. 478 00:31:03,027 --> 00:31:04,320 Gagawin ko ang makakaya ko. 479 00:31:04,904 --> 00:31:05,822 Sige. 480 00:31:06,364 --> 00:31:08,657 Pag-usapan natin 'to sa Lunes nang umaga. 481 00:31:08,658 --> 00:31:10,659 Pansamantala, tawagin natin ang jury. 482 00:31:10,660 --> 00:31:13,662 May limang minuto ang counsel bago tayo mag-umpisa. 483 00:31:13,663 --> 00:31:15,081 Salamat, Your Honor. 484 00:31:28,553 --> 00:31:30,889 Bakit ako nasa witness list mo, ha? 485 00:31:31,472 --> 00:31:34,225 Di dapat tayo nagkikita nang ganito, Bishop. 486 00:31:34,809 --> 00:31:36,768 Tatawagin sana kitang "detective", kaso... 487 00:31:36,769 --> 00:31:38,771 Sa tingin mo, nakakatawa 'to? 488 00:31:39,522 --> 00:31:42,442 - Ano 'to, laro? - Maniwala ka, hindi 'to laro. 489 00:31:43,026 --> 00:31:45,611 Wala akong kinalaman sa kaso mo. 490 00:31:45,612 --> 00:31:48,488 E, di wala kang dapat ipag-alala. 491 00:31:48,489 --> 00:31:50,449 Pero inosente 'yong client ko. 492 00:31:50,450 --> 00:31:52,743 May ibang pumatay kay Gloria Dayton. 493 00:31:52,744 --> 00:31:56,748 Ang pinakamagandang defense ko, ilantad ang totoong salarin. 494 00:31:57,749 --> 00:32:00,168 Ginagawa ko lang ang trabaho ko. Gaya mo. 495 00:32:00,668 --> 00:32:02,378 Di mo talaga mapigilan, 'no? 496 00:32:02,879 --> 00:32:05,840 Parang masaya ka pag kinakalaban mo 'yong mabubuti. 497 00:32:07,884 --> 00:32:10,344 Sa tingin mo pa rin, mabuti ka, Neil? 498 00:32:10,345 --> 00:32:11,846 Nakakatuwa naman. 499 00:32:13,014 --> 00:32:15,767 At least inaamin ko pag sumusuway ako. 500 00:32:24,525 --> 00:32:25,735 Putang ina mo. 501 00:32:39,415 --> 00:32:41,834 Alam mo? Sumama ka na sa loob sa susunod. 502 00:32:44,128 --> 00:32:47,297 Members of the jury, kung maaalala n'yo, noong simula ng trial, 503 00:32:47,298 --> 00:32:50,050 pinili ng defense na ireserba ang opening statement nila 504 00:32:50,051 --> 00:32:52,886 hanggang maisara ng prosecution ang case nila. 505 00:32:52,887 --> 00:32:54,888 Karapatan 'yon ng defense. 506 00:32:54,889 --> 00:32:57,266 Bilang resulta, magsasalita na si Mr. Haller. 507 00:32:57,850 --> 00:33:01,353 Pero ang statement niya ay statement lang. 'Yon lang. 508 00:33:01,354 --> 00:33:03,647 Wala nang iba. 509 00:33:03,648 --> 00:33:05,899 Di dapat bigyan ng higit na importansiya 510 00:33:05,900 --> 00:33:08,861 sa statement ni Mr. Forsythe para sa prosecution. 511 00:33:09,529 --> 00:33:10,488 Okay? 512 00:33:11,489 --> 00:33:12,490 - Opo. - Sige. 513 00:33:13,074 --> 00:33:15,284 - Mr. Haller. - Salamat, Your Honor. 514 00:33:25,586 --> 00:33:27,087 Members of the jury, 515 00:33:27,088 --> 00:33:30,508 ang nakikita n'yo sa screen ay si Gloria Dayton. 516 00:33:31,134 --> 00:33:32,844 Ang biktima sa kasong 'to. 517 00:33:33,553 --> 00:33:38,056 Normally, gagawin ng defense attorney ang lahat ng makakaya niya 518 00:33:38,057 --> 00:33:41,184 para iwasang magpakita ng picture ng biktima sa jury. 519 00:33:41,185 --> 00:33:43,186 Gawain 'yon ng prosecutor. 520 00:33:43,187 --> 00:33:45,731 Gusto nilang maawa kayo sa biktima 521 00:33:45,732 --> 00:33:49,235 at parusahan ang inaakusahang pumatay sa biktima. 522 00:33:50,111 --> 00:33:50,987 Normally. 523 00:33:51,654 --> 00:33:53,906 Pero hindi normal ang kasong 'to. 524 00:33:56,451 --> 00:33:58,953 Dati kong client si Gloria Dayton. 525 00:34:00,455 --> 00:34:02,040 Kilala ko siya. 526 00:34:02,707 --> 00:34:04,125 Importante siya sa 'kin. 527 00:34:04,625 --> 00:34:08,379 At importante din siya kay Mr. La Cosse. 528 00:34:09,422 --> 00:34:10,423 Magkatrabaho sila. 529 00:34:11,549 --> 00:34:13,384 Pero hindi lang 'yon. 530 00:34:14,135 --> 00:34:15,553 Magkaibigan sila. 531 00:34:17,555 --> 00:34:18,931 Buhay ang nawala dito. 532 00:34:19,974 --> 00:34:24,854 Biglaan at marahas na kinuha sa atin ang isang babae. 533 00:34:25,980 --> 00:34:28,315 Brutal na pinaslang si Gloria Dayton, 534 00:34:28,316 --> 00:34:31,401 at kahit ano pa ang trabaho niya, di dapat ginawa sa kanya 'yon. 535 00:34:31,402 --> 00:34:33,028 O sa kahit na sino. 536 00:34:33,029 --> 00:34:35,489 Kaya kakampi ako ng prosecutor dito. 537 00:34:35,490 --> 00:34:39,952 Sa tingin ko, importanteng maparusahan ang gumawa ng kalupitang ito. 538 00:34:41,412 --> 00:34:46,292 Pero ipapakita ng ebidensiya na hindi si Julian La Cosse 'yon. 539 00:34:46,918 --> 00:34:48,752 Sa katunayan, ipapakita ng ebidensiya 540 00:34:48,753 --> 00:34:53,507 na biktima rin si Julian La Cosse ng isang serye ng mga krimen 541 00:34:53,508 --> 00:34:57,053 na lampas na sa saklaw ng prosecution na ito. 542 00:34:57,804 --> 00:35:02,767 Sa kuwento ni Mr. Forsythe, nasangkot lang si Gloria Dayton sa masasamang tao. 543 00:35:03,267 --> 00:35:06,187 Ito ang masasabi ko. Tama siya. 544 00:35:07,105 --> 00:35:09,190 Pero di niya alam ang buong kuwento. 545 00:35:09,774 --> 00:35:13,443 Ang makikita n'yo, hindi random na pinaslang si Gloria Dayton. 546 00:35:13,444 --> 00:35:14,695 Tinarget siya. 547 00:35:15,404 --> 00:35:18,115 Sa kasamaang palad, napunta si Julian La Cosse 548 00:35:18,116 --> 00:35:21,035 sa maling lugar sa maling oras, 549 00:35:21,702 --> 00:35:24,788 kaya naipit siya sa magkakasunod na pangyayaring 550 00:35:24,789 --> 00:35:28,543 lingid sa kaalaman niya o ng prosecution. 551 00:35:29,127 --> 00:35:32,797 Di ko lang 'yon ikukuwento sa inyo. Patutunayan ko pa. 552 00:35:37,301 --> 00:35:38,468 Conspiracy? 553 00:35:38,469 --> 00:35:41,138 Sabi mo, hahanap ka ng alternate suspect, 554 00:35:41,139 --> 00:35:42,848 hindi conspiracy theory. 555 00:35:42,849 --> 00:35:44,599 Buhay ko ang nakasalalay dito. 556 00:35:44,600 --> 00:35:48,728 Ito nga ang paraan para do'n. Di 'yon theory. May conspiracy talaga. 557 00:35:48,729 --> 00:35:52,482 Kahit na, halos di niya binanggit si Julian sa statement niya. 558 00:35:52,483 --> 00:35:56,319 Alam kong nakakalito, pero pag inilatag natin lahat sa jury... 559 00:35:56,320 --> 00:35:57,696 ...pasisimplehin natin. 560 00:35:57,697 --> 00:36:01,908 Pinatay si Glory Days dahil may DEA agent at dating pulis na nagtutulungan 561 00:36:01,909 --> 00:36:04,870 para sirain 'yong sistema at pagtakpan ang ginawa nila. 562 00:36:04,871 --> 00:36:06,663 Patutunayan ko kung paano at bakit. 563 00:36:06,664 --> 00:36:08,707 Naumpisahan na 'yong plano. 564 00:36:08,708 --> 00:36:11,586 Kung diskumpiyado kami dito, di namin gagawin 'to. 565 00:36:12,086 --> 00:36:16,090 Promise, ito ang best way para makakuha si Julian ng "not guilty". 566 00:36:17,633 --> 00:36:19,134 Kailangan mo lang... 567 00:36:19,135 --> 00:36:20,261 ...magtiwala. 568 00:36:21,596 --> 00:36:24,472 Sabi ni Gloria, makakaasa ka sa 'kin, di ba? 569 00:36:24,473 --> 00:36:25,975 Di ba 'yon ang sinabi niya? 570 00:36:26,517 --> 00:36:27,685 Kaya tiwala lang. 571 00:36:29,478 --> 00:36:30,688 Ngayon ka magtiwala. 572 00:36:37,570 --> 00:36:39,197 Ano'ng reaksiyon niya? 573 00:36:39,989 --> 00:36:43,074 Mukhang payag na siya. Kinailangan lang ipaliwanag. 574 00:36:43,075 --> 00:36:44,243 Si David din. 575 00:36:44,827 --> 00:36:47,121 Sa totoo lang, nakakaloka 'yong plano. 576 00:36:47,622 --> 00:36:49,373 As in, nakakaloka talaga. 577 00:36:50,541 --> 00:36:53,126 Ay, wag kang mag-alala. 578 00:36:53,127 --> 00:36:55,421 Ayos na ayos 'yon! 579 00:36:57,924 --> 00:36:58,966 Kumusta ka naman? 580 00:36:59,550 --> 00:37:02,303 Maliban sa hindi ako kinakausap ng anak ko? 581 00:37:03,971 --> 00:37:05,598 Kumusta kayo ni Andy? 582 00:37:07,475 --> 00:37:09,268 Actually, okay kami. 583 00:37:10,770 --> 00:37:11,646 Mabuti. 584 00:37:12,188 --> 00:37:15,149 Kasi gusto ko, ako lang ang bida mamayang gabi. 585 00:37:15,650 --> 00:37:17,610 Oo naman, Counselor. 586 00:37:18,945 --> 00:37:19,904 Counselor. 587 00:37:22,490 --> 00:37:23,324 Salamat. 588 00:37:25,660 --> 00:37:29,205 Alam kong hindi siya natutulog, pero kumukurap ba siya? 589 00:37:29,914 --> 00:37:31,582 Mapapamahal ka din sa kanya. 590 00:37:32,959 --> 00:37:33,792 Hi! 591 00:37:33,793 --> 00:37:34,961 - Hi! - Hi! 592 00:37:35,586 --> 00:37:36,545 Kumusta? 593 00:37:37,255 --> 00:37:39,465 Ready na. Maghintay na lang tayo. 594 00:37:40,091 --> 00:37:41,007 Hi, mahal. 595 00:37:41,008 --> 00:37:43,718 - Kumusta 'yong hearing? - Gaya ng in-expect natin. 596 00:37:43,719 --> 00:37:46,930 Hintayin na lang natin 'yong desisyon ng judge sa witness list. 597 00:37:46,931 --> 00:37:50,726 Okay, dahil kumpleto na tayo, toast muna para kay Lorna. 598 00:37:51,227 --> 00:37:54,020 Saka sa sobrang galing na accomplishment ko. 599 00:37:54,021 --> 00:37:56,731 Pero seryoso. Ang galing mo, Lorna. Congrats. 600 00:37:56,732 --> 00:37:58,442 - Salamat. - Salamat. 601 00:38:00,278 --> 00:38:02,363 Naalala ko tuloy. May ibibigay ako. 602 00:38:07,034 --> 00:38:09,412 - Ano 'to? - Constitution ko. 603 00:38:10,329 --> 00:38:13,124 Bitbit ko lagi 'yan mula no'ng pumasa ako sa bar. 604 00:38:13,958 --> 00:38:15,376 Ipapamana ko na sa 'yo. 605 00:38:16,377 --> 00:38:17,878 Sobrang proud ako sa 'yo. 606 00:38:20,715 --> 00:38:23,926 Pangarap ko talagang magka-pocket-sized Constitution. 607 00:38:24,927 --> 00:38:27,054 - Buksan mo na lang. - Sige na nga. 608 00:38:33,686 --> 00:38:36,896 Sobrang thoughtful din. Thank you. 609 00:38:36,897 --> 00:38:39,691 Basahin mo muna 'yong mga binago ko bago ka pumirma. 610 00:38:39,692 --> 00:38:43,779 Oo nga, mukhang sineryoso mo 'yong sinabi kong negotiable lahat. 611 00:38:48,200 --> 00:38:50,411 - Typo ba 'tong number na 'to? - Hindi. 612 00:38:53,372 --> 00:38:57,625 Kabisado ko ang accounting mo. Sira ka na ba? 613 00:38:57,626 --> 00:38:59,837 Siguro, pero pagdating diyan, hindi. 614 00:39:02,840 --> 00:39:05,258 Waiter! Pahiram ng ballpen. Bilis. 615 00:39:05,259 --> 00:39:08,804 Bilisan mo. Pipirma na ako bago pa siya matauhan. 616 00:39:12,558 --> 00:39:14,517 Nasa 'yo pa 'yong house listings? 617 00:39:14,518 --> 00:39:16,312 May ilang itinabi ako. 618 00:39:19,523 --> 00:39:22,359 Ay, salamat! Thank you. 619 00:39:22,360 --> 00:39:24,235 - Deserve mo 'yan. - Mabuhay ako! 620 00:39:24,236 --> 00:39:25,154 Mabuhay ka. 621 00:39:43,297 --> 00:39:45,091 Mickey? Ano'ng meron? 622 00:39:46,258 --> 00:39:47,802 A, shit. Dito ka lang. 623 00:39:49,678 --> 00:39:52,098 - Homeland Security! - Hoy! 624 00:39:52,765 --> 00:39:55,141 - Bumaba ka diyan! - Uy! Ano'ng meron? 625 00:39:55,142 --> 00:39:56,142 Halika dito. 626 00:39:56,143 --> 00:39:58,937 Uy! Abogado niya ako. Ba't n'yo siya inaaresto? 627 00:39:58,938 --> 00:40:03,024 May nag-report. May illegal alien daw na nagpa-park dito tuwing gabi. 628 00:40:03,025 --> 00:40:05,485 - Anong report? - Nasa deportation list 'to. 629 00:40:05,486 --> 00:40:08,154 Ano'ng sinasabi n'yo? Di n'yo pa nga siya ina-ID. 630 00:40:08,155 --> 00:40:09,281 Na-ID na. 631 00:40:09,949 --> 00:40:12,075 May problema? Sa DHS ka magreklamo. 632 00:40:12,076 --> 00:40:13,451 Kalokohan naman. 633 00:40:13,452 --> 00:40:15,954 Si De Marco, 'no? Siya ang nag-utos nito. 634 00:40:15,955 --> 00:40:18,624 Wag kang lalapit kung ayaw mong sumunod. 635 00:40:19,959 --> 00:40:21,042 Tara na! 636 00:40:21,043 --> 00:40:21,960 Shit. 637 00:40:21,961 --> 00:40:23,545 Ano 'yon? 638 00:40:23,546 --> 00:40:24,922 Nagfi-flex si De Marco. 639 00:40:26,006 --> 00:40:29,260 Nakaabang 'yong Homeland Security. Di lang flex 'yon. 640 00:40:31,178 --> 00:40:33,097 Mukhang di na siya magpapalamig. 641 00:40:37,685 --> 00:40:39,602 Tara. Ihahatid kita sa hotel. 642 00:40:39,603 --> 00:40:42,022 Di ka pwede dito hangga't wala kang security. 643 00:40:42,690 --> 00:40:44,817 Mickey, tara na! 644 00:40:55,286 --> 00:40:57,329 BATAY SA MGA NOBELA NI MICHAEL CONNELLY 645 00:42:35,135 --> 00:42:40,057 Nagsalin ng Subtitle: Ivee Jade TaƱedo