1
00:00:05,922 --> 00:00:08,382
Pinaghirapan mo 'yon.
Kailan lalabas ang results?
2
00:00:08,383 --> 00:00:09,550
Tatlong buwan pa.
3
00:00:09,551 --> 00:00:10,676
Nasa La Cosse case ka?
4
00:00:10,677 --> 00:00:13,512
Madalas na tayong magkikita, gaya ng dati.
5
00:00:13,513 --> 00:00:17,808
- Fifteen thousand? Para saan 'to?
- Sinublease ko 'yong studio kay Cat.
6
00:00:17,809 --> 00:00:19,059
Tatawagan ko si Deborah.
7
00:00:19,060 --> 00:00:21,729
Kailangan niyang malaman
na lalabas 'yong ex niya,
8
00:00:21,730 --> 00:00:23,147
kahit isang araw lang.
9
00:00:23,148 --> 00:00:26,108
Pinasyal ng biktima
'yong aso niya sa park.
10
00:00:26,109 --> 00:00:28,694
May lalaking nakaabang.
'Yong ex-husband niya.
11
00:00:28,695 --> 00:00:31,989
Kung na-warningan ko siya,
nag-ingat sana siya.
12
00:00:31,990 --> 00:00:34,283
Pero abogado tayo. Hindi superheroes.
13
00:00:34,284 --> 00:00:35,576
Si Mickey 'to.
14
00:00:35,577 --> 00:00:39,872
Uy, di ako makakapunta mamaya.
Ipapaliwanag ko pag nagkita tayo.
15
00:00:39,873 --> 00:00:43,083
Hinahanap natin 'yong koneksiyon
nina Bishop at Hector Moya.
16
00:00:43,084 --> 00:00:46,253
Baka dapat hanapin 'yong koneksiyon
nina Bishop at De Marco.
17
00:00:46,254 --> 00:00:50,674
Baka ito 'yong hinahanap natin.
Dalawang suspected dealer na nangupahan.
18
00:00:50,675 --> 00:00:53,594
- Tingnan mo 'yong detective.
- Hello, Mr. Bishop.
19
00:00:53,595 --> 00:00:55,929
- Ano'ng kailangan mo?
- Gusto kitang tulungan.
20
00:00:55,930 --> 00:00:58,766
Gera 'to. Kailangan mong pumili ng kampo.
21
00:00:58,767 --> 00:01:01,477
Magkakaro'n tayo ng bagong client.
Si Hector Moya.
22
00:01:01,478 --> 00:01:03,228
Pupunta ka sa bossing ng cartel...
23
00:01:03,229 --> 00:01:05,355
Eddie, may lakad tayo bukas.
Sa Victorville.
24
00:01:05,356 --> 00:01:07,232
Alam mo ba kung ano'ng nakasugal dito?
25
00:01:07,233 --> 00:01:09,234
Alam kong gagawin nila ang lahat
26
00:01:09,235 --> 00:01:11,779
para di lumabas ang kuwento nila.
27
00:01:11,780 --> 00:01:13,363
'Yon ay kung may deal na tayo.
28
00:01:13,364 --> 00:01:15,532
Lorna, ayos na. Pumayag na si Moya.
29
00:01:15,533 --> 00:01:16,826
- Mr. Haller?
- Ano ba?
30
00:01:20,747 --> 00:01:21,623
Eddie?
31
00:01:32,967 --> 00:01:34,469
Kasalanan mo 'yon!
32
00:01:34,969 --> 00:01:37,721
Sabi mo, kakampi ka ng mga dehado?
Mukha mo!
33
00:01:37,722 --> 00:01:39,723
- Sarili mo lang ang iniisip mo!
- Hayley.
34
00:01:39,724 --> 00:01:41,809
- Namamatay lahat ng nasa paligid mo!
- Anak.
35
00:01:41,810 --> 00:01:45,313
I hate you!
Ayaw na kitang makausap kahit kailan!
36
00:01:49,275 --> 00:01:50,777
Hindi 'yon totoo.
37
00:01:51,945 --> 00:01:53,404
Nasasaktan lang siya.
38
00:01:54,364 --> 00:01:55,532
Bigyan mo lang ng time.
39
00:01:56,407 --> 00:01:57,283
Mickey.
40
00:01:59,410 --> 00:02:02,205
Sino man ang gumawa no'n,
protektahan mo ang sarili mo.
41
00:02:03,248 --> 00:02:05,290
- Seryoso ako.
- Oo.
42
00:02:05,291 --> 00:02:08,586
Iniisip niya, mawawala ka rin.
Wag mong hayaang mangyari 'yon.
43
00:02:26,229 --> 00:02:27,647
Di mo kasalanan 'yon.
44
00:02:29,190 --> 00:02:30,900
Kasalanan ko 'yon, Lorna.
45
00:02:32,569 --> 00:02:34,988
Lahat. Kaya aayusin ko 'yon.
46
00:02:35,613 --> 00:02:37,489
Hahanapin ko 'yong gagong gumawa no'n.
47
00:02:37,490 --> 00:02:39,576
Hahanapin ko at ililibing ko siya.
48
00:03:01,472 --> 00:03:03,683
PWEDE TAYONG MAGKITA?
49
00:03:48,811 --> 00:03:49,646
Uy.
50
00:03:50,647 --> 00:03:51,481
Hi.
51
00:03:53,441 --> 00:03:55,860
Nabalitaan ko 'yong nangyari.
52
00:03:56,361 --> 00:03:57,570
Nakikiramay ako.
53
00:04:13,044 --> 00:04:14,212
Uy, Andy.
54
00:04:15,296 --> 00:04:16,839
Alam ko ang sasabihin mo.
55
00:04:18,758 --> 00:04:21,678
'Yong nangyari kay Eddie,
ako ang target no'n.
56
00:04:22,929 --> 00:04:26,975
Hindi 'yon ang first time
na may nadamay sa gera ko.
57
00:04:28,851 --> 00:04:32,772
- Ano'ng sinasabi mo?
- Ang sinasabi ko, naiintindihan kita.
58
00:04:33,773 --> 00:04:35,858
Kailangan mong gawin 'to.
59
00:04:37,360 --> 00:04:39,319
Siguro... ewan ko.
60
00:04:39,320 --> 00:04:42,572
Siguro tama lang na lumayo ka muna.
61
00:04:42,573 --> 00:04:45,285
Siguro nga,
di natin afford ang luhong 'to.
62
00:04:46,160 --> 00:04:47,954
Akala mo, makikipaghiwalay ako?
63
00:04:49,580 --> 00:04:50,539
Okay.
64
00:04:50,540 --> 00:04:51,874
Hindi.
65
00:04:52,625 --> 00:04:56,170
Hindi 'yon ang sasabihin ko. Malayo.
66
00:04:59,090 --> 00:05:01,342
Ang sabi ko sa 'yo, di ako si Maggie.
67
00:05:02,510 --> 00:05:05,930
Di kita iiwanan
dahil lang masyado nang mahirap.
68
00:05:09,100 --> 00:05:11,686
Maniwala ka o hindi, naiintindihan ko.
69
00:05:13,146 --> 00:05:18,443
Sa isang level, ginagawa natin 'to
kasi iisa ang pinaglalaban natin.
70
00:05:21,404 --> 00:05:26,326
At masasabi ko talagang
minsan, nagkakamali 'yong sistema.
71
00:05:27,243 --> 00:05:28,119
Nang malala.
72
00:05:30,747 --> 00:05:31,622
At saka...
73
00:05:33,791 --> 00:05:35,709
tama ka sa sinabi mo,
74
00:05:35,710 --> 00:05:37,837
kahit hirap akong aminin.
75
00:05:39,047 --> 00:05:40,547
'Yong Glass case?
76
00:05:40,548 --> 00:05:42,090
Naapektuhan ako no'n.
77
00:05:42,091 --> 00:05:44,177
Nablangko ako sa court.
78
00:05:47,597 --> 00:05:50,224
Dapat nagpahinga muna ako,
gaya ng sinabi mo.
79
00:05:51,642 --> 00:05:53,061
Kaya 'yon ang ginawa ko.
80
00:05:53,561 --> 00:05:57,231
Nag-out of town muna ako, nagpahinga,
81
00:05:58,107 --> 00:06:00,485
nag-isip-isip kung ano na'ng gagawin ko.
82
00:06:02,278 --> 00:06:03,780
Ngayon, nakabalik na ako.
83
00:06:06,741 --> 00:06:08,284
Tapos gusto kitang makita.
84
00:06:10,870 --> 00:06:11,704
'Yon lang.
85
00:06:15,958 --> 00:06:18,628
Kaya wag mo din akong iiwan.
86
00:06:19,670 --> 00:06:20,755
Okay?
87
00:06:53,287 --> 00:06:55,455
Pinadala ko 'yong brief
para sa Schaffer appeal.
88
00:06:55,456 --> 00:06:57,958
Pina-move ko na
'yong status conference ni Pinkerton
89
00:06:57,959 --> 00:07:00,669
para makapag-focus tayo kay La Cosse
ngayong umaga.
90
00:07:00,670 --> 00:07:01,628
Ayos.
91
00:07:01,629 --> 00:07:03,964
Ano, nagkita ba kayo ni Andrea kagabi?
92
00:07:03,965 --> 00:07:06,049
Sandali. May kinalaman ba 'yon
sa schedule?
93
00:07:06,050 --> 00:07:09,136
May kinalaman 'yon sa 'kin
kasi invested ako sa buhay mo.
94
00:07:09,137 --> 00:07:10,220
- Lorna...
- Ano?
95
00:07:10,221 --> 00:07:13,014
Sinisigurado ko lang
na di mo na 'to sisirain.
96
00:07:13,015 --> 00:07:15,308
Maniwala ka o hindi, gusto ko siya.
97
00:07:15,309 --> 00:07:18,520
- Bago 'yan, a. Wala ka namang gustong tao.
- Kaya nga, di ba?
98
00:07:18,521 --> 00:07:20,772
Feeling ko lang, mabuti siya para sa 'yo.
99
00:07:20,773 --> 00:07:24,609
Kaya ka niyang pagsabihan.
Kailangan mo 'yon.
100
00:07:24,610 --> 00:07:27,362
Parang ginagawa mo naman na 'yon.
101
00:07:27,363 --> 00:07:30,782
May kailangan pa ba akong malaman
bago ako pumunta sa office?
102
00:07:30,783 --> 00:07:32,451
Ako ang may gustong malaman.
103
00:07:32,452 --> 00:07:33,994
Nagustuhan mo 'yong regalo mo?
104
00:07:33,995 --> 00:07:35,079
Anong regalo?
105
00:07:37,039 --> 00:07:38,248
Ano naman 'to?
106
00:07:38,249 --> 00:07:41,418
Bigay ni Moya. Pina-test ko na
kay Cisco 'yong bulletproofing.
107
00:07:41,419 --> 00:07:42,586
Bulletproof 'to?
108
00:07:42,587 --> 00:07:43,503
Armored pa.
109
00:07:43,504 --> 00:07:46,173
Parang 'yong sasakyan ng pangulo.
The Beast ba 'yon?
110
00:07:46,174 --> 00:07:49,259
Pero walang tear gas cannon
o ref na puno ng dugo.
111
00:07:49,260 --> 00:07:51,471
Gusto mo ba ng ref na puno ng dugo?
112
00:07:52,305 --> 00:07:53,722
May ibang tao dito.
113
00:07:53,723 --> 00:07:57,559
Kasama ng sasakyan 'yan.
Gusto kang paprotektahan ni Moya.
114
00:07:57,560 --> 00:07:58,894
Sa dami ng nangyari,
115
00:07:58,895 --> 00:08:00,896
at di ako makapaniwalang sasabihin ko 'to,
116
00:08:00,897 --> 00:08:03,231
kakampi ako ng cartel diyan.
117
00:08:03,232 --> 00:08:05,192
- Sige na.
- Siya, kitakits.
118
00:08:05,193 --> 00:08:06,986
Alam mo na, hopefully.
119
00:08:11,240 --> 00:08:12,200
Ako si Omar.
120
00:08:12,700 --> 00:08:15,995
Sabi ni boss,
sundan daw kita kahit saan ka pumunta.
121
00:08:18,206 --> 00:08:19,623
Sandali lang, ha?
122
00:08:19,624 --> 00:08:23,335
Ano'ng ginagawa mo? Sabi ko,
ako na muna habang walang driver.
123
00:08:23,336 --> 00:08:25,879
Akala mo, hahayaan kitang
paglaruan 'to nang mag-isa?
124
00:08:25,880 --> 00:08:28,298
Tingnan mo 'tong pinto.
Parang vault sa bangko.
125
00:08:28,299 --> 00:08:31,593
Izzy, hindi 'to laro.
Taga-cartel 'yang lalaking 'yan.
126
00:08:31,594 --> 00:08:34,763
Kailangan mo ng driver.
Wala akong tiwala sa kahit na sino ngayon.
127
00:08:34,764 --> 00:08:36,306
- Masyadong delikado.
- Alam ko.
128
00:08:36,307 --> 00:08:38,975
Kaya nga may tangke at sundalo tayo.
Sumakay ka na nga.
129
00:08:38,976 --> 00:08:41,646
- Izzy...
- Mickey, sinabing sumakay ka na.
130
00:08:59,288 --> 00:09:01,040
Nag-text ka. Ano'ng meron?
131
00:09:01,916 --> 00:09:03,584
Pasok. Pakisara ang pinto.
132
00:09:13,177 --> 00:09:14,554
Ano'ng meron, Freemann?
133
00:09:18,224 --> 00:09:19,642
Hindi ko siya natawagan.
134
00:09:21,143 --> 00:09:21,978
Sino?
135
00:09:23,145 --> 00:09:24,438
Si Deborah Glass.
136
00:09:25,064 --> 00:09:27,024
Hindi ko siya natawagan, Adam.
137
00:09:29,902 --> 00:09:31,988
- 'Yong domestic violence case?
- Oo.
138
00:09:33,906 --> 00:09:35,865
Di niya alam 'yong Cruz Waiver?
139
00:09:35,866 --> 00:09:36,951
Hindi.
140
00:09:38,494 --> 00:09:39,995
Alam kong papagalitan mo ako.
141
00:09:39,996 --> 00:09:42,497
Tanggalin mo ako sa Shelby case
kung kailangan.
142
00:09:42,498 --> 00:09:45,209
Kahit sisantehin mo ako, maiintindihan ko.
143
00:09:45,835 --> 00:09:48,588
Pero wag muna ngayon.
144
00:09:49,171 --> 00:09:51,256
Kailangang mapakulong
145
00:09:51,257 --> 00:09:53,758
'yong gagong pumatay kay Deborah Glass.
146
00:09:53,759 --> 00:09:57,096
Wala nang mas magsisikap pang gawin 'yon
kaysa sa 'kin.
147
00:10:03,436 --> 00:10:05,813
Tapusin mo 'yong kaso nang may dangal.
148
00:10:06,981 --> 00:10:07,857
Pansamantala...
149
00:10:09,942 --> 00:10:11,485
kalimutan mong nag-usap tayo.
150
00:10:26,083 --> 00:10:26,959
Uy.
151
00:10:35,718 --> 00:10:38,012
Sabi sa 'kin,
wag kang aalisin sa paningin ko.
152
00:10:40,181 --> 00:10:42,058
Salamin naman 'yong dingding.
153
00:10:54,028 --> 00:10:54,862
Ano 'yan?
154
00:10:56,280 --> 00:10:59,784
'Yan lang ang nakuha nila sa kotse
pagkatapos ng...
155
00:11:04,955 --> 00:11:08,250
Sabi niya a few weeks ago,
may ginagawa siya para sa 'kin.
156
00:11:09,168 --> 00:11:12,296
Tinawanan ko lang siya.
Pinintasan ko pa 'yong kulay.
157
00:11:21,889 --> 00:11:23,390
Magtrabaho na tayo.
158
00:11:23,391 --> 00:11:26,435
- Dalawang buwan na lang bago ang trial.
- Okay.
159
00:11:27,061 --> 00:11:28,186
Bago ang lahat,
160
00:11:28,187 --> 00:11:31,398
kailangan nating hulaan
ang magiging laro ng prosecution.
161
00:11:31,399 --> 00:11:34,651
Di na kailangan.
Alam ko kung ano'ng gagawin ni Forsythe.
162
00:11:34,652 --> 00:11:37,195
Kaya kong isulat
'yong opening niya kahit tulog ako.
163
00:11:37,196 --> 00:11:41,199
Pinakamatandang propesyon 'yon
sa mundo. Si Gloria Dayton ay prostitute...
164
00:11:41,200 --> 00:11:43,786
...na masyadong na-involve
sa masasamang tao.
165
00:11:44,620 --> 00:11:45,788
Si Julian La Cosse
166
00:11:47,039 --> 00:11:48,082
ang bugaw niya.
167
00:11:48,708 --> 00:11:49,959
Gano'n lang kasimple.
168
00:11:50,543 --> 00:11:52,336
Isang lalaking kumikita
169
00:11:52,837 --> 00:11:55,630
sa pagsasamantala
sa desperadong kababaihan.
170
00:11:55,631 --> 00:11:59,593
Sa paraang walang awa.
At kung kinakailangan, sa paraang marahas.
171
00:12:00,094 --> 00:12:01,761
Ang tanong lang dito,
172
00:12:01,762 --> 00:12:05,765
hanggang saan ang kaya niyang gawin
para makuha ang parte niya?
173
00:12:05,766 --> 00:12:07,350
Planado ang buong kaso niya.
174
00:12:07,351 --> 00:12:10,812
Tatawagin niya 'yong medical examiner
para sabihin sa jury na...
175
00:12:10,813 --> 00:12:13,481
...may fracture 'yong hyoid bone niya.
176
00:12:13,482 --> 00:12:16,067
'Yon 'yong free-floating bone
sa itaas ng leeg.
177
00:12:16,068 --> 00:12:17,653
Nasa ilalim 'yon ng baba.
178
00:12:18,154 --> 00:12:20,280
Dalawa 'yong fracture.
179
00:12:20,281 --> 00:12:21,990
Karaniwan bang injury 'yon?
180
00:12:21,991 --> 00:12:23,616
Hindi, bihira 'yon.
181
00:12:23,617 --> 00:12:28,538
Pag nangyayari 'yon,
madalas dahil sa pananakal o asphyxiation.
182
00:12:28,539 --> 00:12:32,083
Tapos si Detective Whitten
para ipakita 'yong footage kung saan...
183
00:12:32,084 --> 00:12:33,543
...inamin ng defendant
184
00:12:33,544 --> 00:12:37,088
na nagkasakitan sila ng biktima
noong gabing 'yon.
185
00:12:37,089 --> 00:12:41,384
Naging malinaw na sa away na 'yon,
hinawakan niya ang biktima sa leeg.
186
00:12:41,385 --> 00:12:45,472
Dahil doon, natukoy naming
may probable cause para arestuhin siya.
187
00:12:45,473 --> 00:12:48,933
Tapos 'yong kapitbahay
na magbabanggit ng sigawan...
188
00:12:48,934 --> 00:12:51,352
...saka ingay sa kabilang bahay.
189
00:12:51,353 --> 00:12:54,063
Malala 'yong away na 'yon,
talagang bugbugan.
190
00:12:54,064 --> 00:12:55,524
Bayolente ba?
191
00:12:56,275 --> 00:12:57,943
Gano'n ang dinig ko.
192
00:12:58,861 --> 00:13:01,697
- Do'n papasok ang unang bigwas natin.
- Paano?
193
00:13:03,073 --> 00:13:05,158
Ms. Stevens,
nakita namin 'yong CCTV footage
194
00:13:05,159 --> 00:13:09,663
mula sa lobby n'yo kung saan pumasok
at lumabas si Mr. La Cosse.
195
00:13:10,581 --> 00:13:14,125
Walang CCTV sa entrance sa likod, 'no?
196
00:13:14,126 --> 00:13:16,002
Wala po.
197
00:13:16,003 --> 00:13:19,130
Paulit-ulit ko 'yong nireklamo
pero walang nangyari.
198
00:13:19,131 --> 00:13:20,548
Maliit na bagay lang 'yon.
199
00:13:20,549 --> 00:13:22,217
Oo, pero itatanim no'n 'yong idea
200
00:13:22,218 --> 00:13:24,928
na pwedeng may ibang pumasok
sa ibang daanan.
201
00:13:24,929 --> 00:13:27,055
Susundin ni Forsythe 'yong rules.
202
00:13:27,056 --> 00:13:31,100
Makabagbag-damdamin 'yong kuwento niya.
Di niya kailangang mag-imbento.
203
00:13:31,101 --> 00:13:33,394
Madaling hulaan ang bawat detalye.
204
00:13:33,395 --> 00:13:34,813
Kahit 'yong fact
205
00:13:34,814 --> 00:13:38,733
na may huling hirit pa 'yan
bago tapusin ang case niya.
206
00:13:38,734 --> 00:13:42,780
Mr. Miller,
paano mo nakilala ang defendant?
207
00:13:43,572 --> 00:13:46,450
- Magkatrabaho kami noon.
- Paano?
208
00:13:46,951 --> 00:13:49,994
Escort ako dati. Ginamit ko
'yong website niya para sa clients.
209
00:13:49,995 --> 00:13:51,914
Di ka na nagtatrabaho sa kanya?
210
00:13:52,414 --> 00:13:54,249
Hindi na. Ilang taon na rin.
211
00:13:54,250 --> 00:13:55,167
Bakit?
212
00:13:56,460 --> 00:13:58,962
May isang beses
na na-late magbayad 'yong client.
213
00:13:58,963 --> 00:14:01,506
Akala ni Julian, ginugulangan ko siya.
214
00:14:01,507 --> 00:14:04,175
No'ng wala akong maibigay,
nanakit na siya.
215
00:14:04,176 --> 00:14:05,301
Sinaktan ka niya?
216
00:14:05,302 --> 00:14:08,596
Sinaktan niya ako, oo.
Galit na galit siya.
217
00:14:08,597 --> 00:14:11,474
Talaga? Pwede mong ikuwento?
218
00:14:11,475 --> 00:14:14,352
Sunday nang gabi 'yon.
219
00:14:14,353 --> 00:14:17,814
Matumal pag Sunday,
pero may suki akong nag-book sa 'kin.
220
00:14:17,815 --> 00:14:22,570
Med rep na taga-Denver na pumupunta dito
kada ilang buwan para sa clients niya.
221
00:14:23,070 --> 00:14:24,863
'Yon pala, wala siyang cash.
222
00:14:24,864 --> 00:14:27,031
Pero nagbabayad naman siya dati
223
00:14:27,032 --> 00:14:29,701
kaya naisip kong pagbigyan na muna.
224
00:14:29,702 --> 00:14:32,036
- No'ng nalaman ni Julian...
- Napa'no ka?
225
00:14:32,037 --> 00:14:33,621
Dumating kasi siya...
226
00:14:33,622 --> 00:14:37,251
Ay! Mamaya nga pala
'yong email ng bar results...
227
00:14:45,050 --> 00:14:46,718
Gaya ng sinasabi ko,
228
00:14:46,719 --> 00:14:50,805
pagkatapos akong suntukin ni Mr. La Cosse,
umalis na lang ako.
229
00:14:50,806 --> 00:14:53,766
Tapos naisip ko nang
maghanap ng ibang arrangement.
230
00:14:53,767 --> 00:14:56,185
Ayoko nang maranasan ulit 'yon.
231
00:14:56,186 --> 00:14:58,564
Salamat, Mr. Miller. Nothing further.
232
00:15:02,526 --> 00:15:05,112
Mr. Miller, di ba amateur boxer ka dati?
233
00:15:07,406 --> 00:15:10,242
Sorry, ako ang nagtatanong,
di si Mr. Forsythe.
234
00:15:12,912 --> 00:15:14,829
Nagba-boxing ako nang konti, oo.
235
00:15:14,830 --> 00:15:18,124
Magandang exercise 'yon,
pero hindi ako boxer.
236
00:15:18,125 --> 00:15:19,043
Hindi ba?
237
00:15:20,794 --> 00:15:22,671
Defense D, Your Honor.
238
00:15:27,509 --> 00:15:29,678
So hindi ikaw 'tong nasa picture?
239
00:15:31,513 --> 00:15:35,809
Nanalo sa Inland Empire
Cruiserweight Championship four years ago.
240
00:15:36,393 --> 00:15:38,436
A, local lang namang...
241
00:15:38,437 --> 00:15:39,647
Ire-rephrase ko.
242
00:15:40,147 --> 00:15:43,108
Amateur boxing champion ka ba o hindi?
243
00:15:44,443 --> 00:15:46,320
Oo. Tama.
244
00:15:46,904 --> 00:15:50,907
Ang sinasabi mo ba,
natakot ka do'n kay Mr. La Cosse?
245
00:15:50,908 --> 00:15:54,160
Magtanong kayo sa kahit sinong boxer.
Wala sa size 'yon.
246
00:15:54,161 --> 00:15:58,289
Sige. Ngayon, Mr. Miller,
naaresto ka na ba dahil sa solicitation?
247
00:15:58,290 --> 00:16:00,041
Objection, Your Honor.
248
00:16:00,042 --> 00:16:02,460
Inamin na ng witness na escort siya.
249
00:16:02,461 --> 00:16:04,587
Importante 'yong criminal history niya
250
00:16:04,588 --> 00:16:06,756
for the purpose of impeachment,
Your Honor.
251
00:16:06,757 --> 00:16:07,800
Overruled.
252
00:16:08,592 --> 00:16:10,636
Pwede mong sagutin, Mr. Miller.
253
00:16:11,720 --> 00:16:12,721
Solicitation?
254
00:16:14,390 --> 00:16:15,224
Oo.
255
00:16:15,975 --> 00:16:16,934
Ilang beses?
256
00:16:17,768 --> 00:16:19,894
- Tatlo.
- Tatlong beses ka nang naaresto.
257
00:16:19,895 --> 00:16:24,732
Ano'ng resulta ng pagkakaaresto mo?
Nahatulan ka ba?
258
00:16:24,733 --> 00:16:28,695
Hindi. Na-dismiss 'yong dalawa.
Pinadala ako sa rehab.
259
00:16:28,696 --> 00:16:31,531
Drug treatment diversion.
Di ba 'yon ang tawag?
260
00:16:31,532 --> 00:16:33,032
Sa tingin ko.
261
00:16:33,033 --> 00:16:36,578
A, okay. Tapos 'yong pangatlo,
pending pa rin ba?
262
00:16:37,871 --> 00:16:38,705
Oo.
263
00:16:38,706 --> 00:16:40,123
Gano'n ba?
264
00:16:40,124 --> 00:16:41,708
Alam mo kasi, dito sa LA,
265
00:16:41,709 --> 00:16:45,044
kung dalawang beses ka nang
dinala sa rehab,
266
00:16:45,045 --> 00:16:47,338
hindi na pwede ang pangatlo.
267
00:16:47,339 --> 00:16:49,758
Nasa LA County ba ang pending case mo?
268
00:16:50,467 --> 00:16:51,385
Wala.
269
00:16:51,927 --> 00:16:53,053
Nasa Riverside.
270
00:16:53,679 --> 00:16:54,638
Riverside?
271
00:16:56,140 --> 00:16:59,684
May in-offer ba ang prosecutor
para sa kaso mong 'yon
272
00:16:59,685 --> 00:17:01,561
kapalit ng testimonya mo?
273
00:17:01,562 --> 00:17:04,105
Wala! Wala. Promise.
274
00:17:04,106 --> 00:17:06,024
Wala? Kasi hanggang nito lang,
275
00:17:06,025 --> 00:17:09,068
prosecutor sa Riverside County
si Mr. Forsythe, kaya...
276
00:17:09,069 --> 00:17:10,528
Objection, Your Honor.
277
00:17:10,529 --> 00:17:14,949
Para malinaw, walang anumang deal
na in-offer sa witness na ito
278
00:17:14,950 --> 00:17:17,535
kapalit ng pagtestigo niya ngayon.
279
00:17:17,536 --> 00:17:18,745
Sustained.
280
00:17:18,746 --> 00:17:22,207
Pasensiya na, Your Honor.
Di ko sinasadyang maka-offend.
281
00:17:22,791 --> 00:17:23,834
Nothing further.
282
00:17:35,721 --> 00:17:38,097
Akala ko maghihintay siya
sa labas ng courthouse.
283
00:17:38,098 --> 00:17:41,893
Ano ka ba? Pinigilan ko pa nga siyang
sumunod sa banyo.
284
00:17:41,894 --> 00:17:44,729
Magtatangka ba agad sila
pagkatapos no'ng sa Victorville?
285
00:17:44,730 --> 00:17:47,815
Sabi ni Cisco, magpapalamig muna
si De Marco o kung sino man 'yon.
286
00:17:47,816 --> 00:17:50,486
- Masyado pang mainit.
- Sana tama si Cisco.
287
00:17:51,195 --> 00:17:52,653
Siyempre, out of order.
288
00:17:52,654 --> 00:17:54,990
Wala bang gumagana sa building na 'to?
289
00:17:55,699 --> 00:17:56,575
Ay.
290
00:18:06,752 --> 00:18:08,837
Dapat bang bilhan natin siya ng lunch?
291
00:18:09,338 --> 00:18:10,464
Happy Meal siguro.
292
00:18:32,111 --> 00:18:33,194
Ano 'yan?
293
00:18:33,195 --> 00:18:34,613
May gusto ka ba diyan?
294
00:18:35,948 --> 00:18:37,281
Para saan?
295
00:18:37,282 --> 00:18:40,034
Unless suma-sideline ka sa Road Saints,
296
00:18:40,035 --> 00:18:43,913
na ayokong malaman, di natin 'to afford.
297
00:18:43,914 --> 00:18:48,377
Gusto mo nang maghanap, di ba?
May retirement funds naman ako.
298
00:18:49,044 --> 00:18:53,673
Plus 'yong posibleng itataas ng suweldo mo
pag nakapasa ka sa bar...
299
00:18:53,674 --> 00:18:55,175
Wag! Ayokong ma-jinx.
300
00:18:55,759 --> 00:18:59,095
Isa pa, ino-overestimate mo
ang pagkagalante ni Mickey
301
00:18:59,096 --> 00:19:01,723
kung sa tingin mo,
kakayanin 'to ng budget natin.
302
00:19:03,142 --> 00:19:06,186
Oh my God. Ang ganda ng kusina.
303
00:19:08,730 --> 00:19:09,565
Okay.
304
00:19:10,065 --> 00:19:13,318
Tara na. Hangry na 'ko.
305
00:19:23,412 --> 00:19:24,329
Tara na!
306
00:19:25,330 --> 00:19:26,165
Andiyan na.
307
00:19:48,896 --> 00:19:50,022
Sa'n na tayo?
308
00:19:50,522 --> 00:19:51,356
Uuwi na?
309
00:19:53,692 --> 00:19:55,194
Wag, tara muna sa park.
310
00:20:33,398 --> 00:20:35,234
Sabi ko na, andito ka, e.
311
00:20:36,193 --> 00:20:38,987
Ito na ang pinakamalapit
na pwede kong puntahan.
312
00:20:39,613 --> 00:20:40,447
Alam ko.
313
00:20:41,198 --> 00:20:42,282
Inaayos ko na.
314
00:20:45,827 --> 00:20:46,745
Kaibigan mo?
315
00:20:50,123 --> 00:20:52,875
Hindi. Siya 'yong proteksiyong
sinasabi mo.
316
00:20:52,876 --> 00:20:54,378
Sa'n mo siya nakuha?
317
00:20:56,672 --> 00:21:00,926
'Yan siguro ang tamang sagot.
At least, sineseryoso mo.
318
00:21:03,762 --> 00:21:07,307
Mabuti, tinuloy niya 'yong lessons.
Ang galing na niya, 'no?
319
00:21:07,808 --> 00:21:10,185
Nasa dugo, e. 'Yon ang sabi mo.
320
00:21:14,147 --> 00:21:16,233
Uminom kami ni Andy no'ng isang gabi.
321
00:21:18,151 --> 00:21:23,114
Uy, kung ayaw mong magtanong ako,
dapat sa iba ka namingwit.
322
00:21:23,115 --> 00:21:24,323
May point ka.
323
00:21:24,324 --> 00:21:27,744
Ano'ng sinabi niya?
324
00:21:31,123 --> 00:21:32,708
Mukhang maayos naman kayo.
325
00:21:37,129 --> 00:21:41,174
Alam kong hindi ko kinaya
'yong ibang aspect ng career mo.
326
00:21:42,884 --> 00:21:45,762
Baka kaya ni Andy 'yong challenge.
327
00:21:47,264 --> 00:21:52,519
Deserve mo 'yon, ha,
'yong taong game... para sa 'yo.
328
00:21:53,103 --> 00:21:54,938
Iilan na lang sila ngayon.
329
00:21:55,439 --> 00:21:57,691
Well, di ka kasi madaling magustuhan.
330
00:22:06,325 --> 00:22:08,493
Maiintindihan din niya, Mickey.
331
00:22:10,537 --> 00:22:13,999
Pakisabi sa kanya, babawi ako.
332
00:22:15,834 --> 00:22:16,793
Hindi.
333
00:22:17,544 --> 00:22:19,463
Hindi na 'yon mababawi.
334
00:22:20,047 --> 00:22:20,881
Kahit kailan.
335
00:22:21,840 --> 00:22:23,258
Hayaan mo lang siyang mag-heal.
336
00:22:25,969 --> 00:22:28,430
- Matatapos na siya. Babalik na ako.
- Sige.
337
00:22:30,057 --> 00:22:31,558
Alagaan mo ang sarili mo.
338
00:22:32,768 --> 00:22:34,061
Utang mo 'yon sa kanya.
339
00:22:37,981 --> 00:22:38,940
Uy, Maggie.
340
00:22:40,275 --> 00:22:41,193
Salamat.
341
00:22:58,377 --> 00:22:59,294
Okay.
342
00:23:01,254 --> 00:23:04,216
Ganyan ang edad ko
no'ng di ko na kinausap si Papa.
343
00:23:05,634 --> 00:23:06,468
Teenager, e.
344
00:23:07,677 --> 00:23:08,845
Bati na kayo ngayon?
345
00:23:11,014 --> 00:23:11,973
Nag-uusap kami.
346
00:23:13,141 --> 00:23:14,226
Tuwing birthday niya.
347
00:23:15,102 --> 00:23:15,936
Once a year?
348
00:23:16,895 --> 00:23:18,146
Saka pag birthday ko.
349
00:23:19,231 --> 00:23:20,773
Salamat, ha.
350
00:23:20,774 --> 00:23:22,358
Okay, di naman kayo gano'n.
351
00:23:22,359 --> 00:23:25,529
Ang sinasabi ko lang,
normal na magkatampuhan ang mag-ama.
352
00:23:26,196 --> 00:23:27,572
Lalo sa ganyang edad.
353
00:23:30,409 --> 00:23:33,495
Ginagawa mo ang best mo.
Nakikita ng lahat 'yon.
354
00:23:35,247 --> 00:23:36,914
Lahat puwera sa kanya.
355
00:23:36,915 --> 00:23:38,291
Hindi, pati siya.
356
00:23:39,000 --> 00:23:40,752
Di pa ngayon. Balang-araw.
357
00:23:44,131 --> 00:23:46,299
Ginawa ba ng papa mo ang best niya?
358
00:23:52,139 --> 00:23:53,515
Hindi ikaw si Papa.
359
00:24:34,848 --> 00:24:37,725
- Nag-check ka na ng email?
- Mamaya na sa office.
360
00:24:37,726 --> 00:24:40,103
Mam... Ano'ng ibig mong sabihin?
361
00:24:44,316 --> 00:24:45,358
Okay.
362
00:24:48,195 --> 00:24:51,114
Okay, i-check natin mamaya sa office.
363
00:24:56,745 --> 00:24:58,245
Nag-check ka na ng email?
364
00:24:58,246 --> 00:25:00,331
Dito na lang daw sa office.
365
00:25:00,332 --> 00:25:03,001
Ha? Lorna. Diyos ko. I-check mo na.
366
00:25:04,836 --> 00:25:07,255
Mukha bang nalalanta 'yang halamang 'yan?
367
00:25:08,757 --> 00:25:10,383
Dinidiligan ba natin 'yan?
368
00:25:11,343 --> 00:25:12,218
Lorna.
369
00:25:12,219 --> 00:25:14,178
- Morning, everyone.
- Morning.
370
00:25:14,179 --> 00:25:15,305
Morning.
371
00:25:15,931 --> 00:25:18,308
Ano, nag-check ka na ng email?
372
00:25:18,892 --> 00:25:19,976
Oh my God!
373
00:25:20,477 --> 00:25:23,897
Bakit obsessed na obsessed kayo
sa email ko?
374
00:25:24,439 --> 00:25:29,277
Oo na. Magche-check na ako ng email.
Para kayong mga batang makulit.
375
00:25:35,116 --> 00:25:35,951
Okay.
376
00:25:44,125 --> 00:25:45,168
Oh my God.
377
00:25:48,004 --> 00:25:49,005
Bumagsak ako.
378
00:25:53,635 --> 00:25:55,135
- Naku, babe.
- Lorna.
379
00:25:55,136 --> 00:25:56,346
Sorry.
380
00:25:57,013 --> 00:26:00,392
Okay lang 'yon. Di bale,
pwede ka namang mag-take ulit.
381
00:26:01,476 --> 00:26:02,394
Ano ba'ng...
382
00:26:04,062 --> 00:26:05,355
Anak ng...
383
00:26:05,939 --> 00:26:07,398
Siyempre, di ako bumagsak.
384
00:26:07,399 --> 00:26:09,942
- Alam mo namang papasa ako.
- Diyos ko po.
385
00:26:09,943 --> 00:26:12,779
Oh my God. 'Yong itsura mo.
Tingnan n'yo siya.
386
00:26:13,989 --> 00:26:16,031
Winston! Lawyer na si Mama!
387
00:26:16,032 --> 00:26:18,826
At kaya niya pang mang-prank
ng mga shunga!
388
00:26:18,827 --> 00:26:21,245
- Congrats, baby.
- Thank you!
389
00:26:21,246 --> 00:26:22,831
Sobrang proud ako sa 'yo.
390
00:26:24,249 --> 00:26:26,333
- Congrats, Lorna.
- Thank you!
391
00:26:26,334 --> 00:26:29,670
- Felicidades. Mag-celebrate tayo mamaya.
- Yehey! Pwede?
392
00:26:29,671 --> 00:26:33,883
Magpapa-reserve na ako para ma-busy ako
at hindi kita masigawan.
393
00:26:34,384 --> 00:26:35,759
- Congrats.
- Thank you!
394
00:26:35,760 --> 00:26:37,386
Sagot ko na ang dessert
395
00:26:37,387 --> 00:26:40,181
kasi on time magbayad
'yong production company.
396
00:26:42,392 --> 00:26:45,060
- Para sa 'yo.
- Ito 'yong amended witness list?
397
00:26:45,061 --> 00:26:48,397
Hindi, ito 'yon.
'Yan 'yong job offer mo para sa 'kin.
398
00:26:48,398 --> 00:26:50,400
Tinype ko na para sa 'yo.
399
00:26:52,944 --> 00:26:53,777
Pet insurance.
400
00:26:53,778 --> 00:26:57,865
Negotiable 'yan. Charot lang.
Pirmahan mo tapos ibalik mo sa 'kin.
401
00:26:57,866 --> 00:27:01,493
Pag-iisipan ko. Pwede nang makuha
'yong witness list, please?
402
00:27:01,494 --> 00:27:02,412
Oo na, sungit.
403
00:27:04,748 --> 00:27:06,832
Ayaw kang bigyan ng dental insurance.
404
00:27:06,833 --> 00:27:07,750
Ayos na 'to.
405
00:27:07,751 --> 00:27:11,795
Isasara na ni Forsythe ang case niya.
Ito ang una nating ibabato sa kanya.
406
00:27:11,796 --> 00:27:15,591
Kumpirmado lahat ng pangalan
bukod sa isa. Sino si Peter Sterghos?
407
00:27:15,592 --> 00:27:17,384
'Yon ang nakuha kong pangalan
408
00:27:17,385 --> 00:27:20,220
no'ng hinahanap ko ang koneksiyon
nina Bishop at De Marco.
409
00:27:20,221 --> 00:27:23,265
May koneksiyon na tayo.
'Yong nakita namin ni Lorna.
410
00:27:23,266 --> 00:27:26,101
- 'Yong involved silang pareho.
- Ten years ago pa 'yon.
411
00:27:26,102 --> 00:27:29,272
Kailangang patunayan
na konektado pa rin sila.
412
00:27:29,856 --> 00:27:31,565
Si Peter Sterghos ang magpapatunay?
413
00:27:31,566 --> 00:27:33,652
Hindi pa.
414
00:27:34,486 --> 00:27:35,653
Ita-trap natin sila.
415
00:27:35,654 --> 00:27:37,113
Si Sterghos ang pain.
416
00:27:37,989 --> 00:27:39,240
At ito...
417
00:27:40,408 --> 00:27:41,660
ang gagamitin natin.
418
00:27:46,831 --> 00:27:48,582
Mr. Sterghos, kumusta ho?
419
00:27:48,583 --> 00:27:49,541
Uy.
420
00:27:49,542 --> 00:27:52,127
- Technical adviser namin, si Dennis.
- Uy, Dennis.
421
00:27:52,128 --> 00:27:54,546
Salamat ulit sa pagpapagamit
ng bahay n'yo.
422
00:27:54,547 --> 00:27:55,464
Ano ka ba?
423
00:27:55,465 --> 00:27:57,716
Mapapanood sa TV ang bahay ko.
424
00:27:57,717 --> 00:28:00,010
Naku, matutuwa 'yong nanay ko.
425
00:28:00,011 --> 00:28:01,888
Pakipirmahan na lang po dito.
426
00:28:03,431 --> 00:28:04,723
- Ayan.
- Salamat.
427
00:28:04,724 --> 00:28:06,433
Ito ang mga kailangan n'yo.
428
00:28:06,434 --> 00:28:09,395
Alarm code, breaker box,
saka susi ng bahay.
429
00:28:09,396 --> 00:28:10,813
Salamat.
430
00:28:10,814 --> 00:28:13,107
Pwedeng pakipatay ang aircon sa gabi?
431
00:28:13,108 --> 00:28:15,734
Ayoko sanang tumaas 'yong bill,
kung pwede.
432
00:28:15,735 --> 00:28:19,571
Kami po ang bahala, promise.
Wow, ang bilis n'yong mag-empake.
433
00:28:19,572 --> 00:28:21,448
- Saan po ang punta n'yo?
- Sa Greece.
434
00:28:21,449 --> 00:28:22,908
Do'n nakatira ang nanay ko.
435
00:28:22,909 --> 00:28:25,536
Salamat sa inyo,
makakasama ko siya nang ilang linggo.
436
00:28:25,537 --> 00:28:27,246
Dalawang linggo sa Greece.
437
00:28:27,247 --> 00:28:29,581
Wow, ang saya naman.
438
00:28:29,582 --> 00:28:33,502
Ay, andito na 'yong taxi. Mauna na ako.
Salamat ulit sa inyo, ha.
439
00:28:33,503 --> 00:28:36,755
Kami ang dapat magpasalamat.
Ang laking tulong po nito.
440
00:28:36,756 --> 00:28:38,466
Good luck sa shooting.
441
00:28:39,384 --> 00:28:40,385
Salamat po.
442
00:28:44,973 --> 00:28:46,057
Magtatrabaho na ako.
443
00:28:48,560 --> 00:28:49,519
Salamat, sir.
444
00:29:05,118 --> 00:29:07,454
Tama na 'yan. Tumahimik na ang lahat.
445
00:29:13,460 --> 00:29:17,672
Narito tayo para sa preliminary hearing
ng People v. Scott Glass.
446
00:29:18,715 --> 00:29:21,509
Bago tayo magsimula,
may motions ba ang magkabilang panig?
447
00:29:22,093 --> 00:29:23,011
Ms. Freemann?
448
00:29:31,978 --> 00:29:33,354
Ms. Freemann, hello?
449
00:29:36,900 --> 00:29:39,903
Wala na po.
Handa nang magpatuloy ang prosecution.
450
00:29:45,575 --> 00:29:46,617
'Yong defense?
451
00:29:46,618 --> 00:29:48,452
May concern pa bago magsimula?
452
00:29:48,453 --> 00:29:50,037
Meron po, Your Honor.
453
00:29:50,038 --> 00:29:52,039
Bago mag-umpisa, nais ng defense
454
00:29:52,040 --> 00:29:55,752
na magbigay sa korte at counsel
ng amended witness list.
455
00:30:00,882 --> 00:30:02,592
Ano 'to, joke?
456
00:30:03,468 --> 00:30:05,594
Your Honor, kalagitnaan na ng trial,
457
00:30:05,595 --> 00:30:10,808
tapos gusto nilang magdagdag
ng 20... 33 na pangalan sa witness list?
458
00:30:10,809 --> 00:30:12,100
Pasensiya na, Your Honor,
459
00:30:12,101 --> 00:30:15,062
pero nakakita kami ng 33 na tao
sa imbestigasyon
460
00:30:15,063 --> 00:30:16,814
na maaaring may relevance sa kaso.
461
00:30:16,815 --> 00:30:18,023
Kalokohan.
462
00:30:18,024 --> 00:30:21,318
Paano namin malalaman
kung relevant nga ito
463
00:30:21,319 --> 00:30:23,070
sa kalagitnaan ng trial?
464
00:30:23,071 --> 00:30:25,572
Karamihan dito, ngayon ko lang nakita.
465
00:30:25,573 --> 00:30:27,115
'Yong iba...
466
00:30:27,116 --> 00:30:30,744
Andito pa 'yong kalahati
ng sheriff's department.
467
00:30:30,745 --> 00:30:33,080
Kahit 'yong investigator ko, andito.
468
00:30:33,081 --> 00:30:36,917
Your Honor, hindi ako handang
pag-usapan 'tong mga pangalang 'to
469
00:30:36,918 --> 00:30:39,586
hangga't di ko naiimbestigahan.
470
00:30:39,587 --> 00:30:41,630
May idea po ako. Baka makatulong.
471
00:30:41,631 --> 00:30:43,799
Handa akong simulan ang defense ko
472
00:30:43,800 --> 00:30:46,677
sa witnesses na inaprubahan n'yo
sa unang list namin.
473
00:30:46,678 --> 00:30:51,265
Para magawa ni Mr. Forsythe
ang kailangan niyang imbestigasyon.
474
00:30:51,266 --> 00:30:53,141
Tingin ko, makatuwiran naman 'yon.
475
00:30:53,142 --> 00:30:55,853
Mr. Forsythe, meron kang
hanggang katapusan ng weekend
476
00:30:55,854 --> 00:30:57,855
para imbestigahan 'yong mga dinagdag.
477
00:30:57,856 --> 00:31:02,235
- Okay ba 'yon sa magkabilang panig?
- Okay lang sa defense, Your Honor.
478
00:31:03,027 --> 00:31:04,320
Gagawin ko ang makakaya ko.
479
00:31:04,904 --> 00:31:05,822
Sige.
480
00:31:06,364 --> 00:31:08,657
Pag-usapan natin 'to sa Lunes nang umaga.
481
00:31:08,658 --> 00:31:10,659
Pansamantala, tawagin natin ang jury.
482
00:31:10,660 --> 00:31:13,662
May limang minuto ang counsel
bago tayo mag-umpisa.
483
00:31:13,663 --> 00:31:15,081
Salamat, Your Honor.
484
00:31:28,553 --> 00:31:30,889
Bakit ako nasa witness list mo, ha?
485
00:31:31,472 --> 00:31:34,225
Di dapat tayo nagkikita
nang ganito, Bishop.
486
00:31:34,809 --> 00:31:36,768
Tatawagin sana kitang "detective", kaso...
487
00:31:36,769 --> 00:31:38,771
Sa tingin mo, nakakatawa 'to?
488
00:31:39,522 --> 00:31:42,442
- Ano 'to, laro?
- Maniwala ka, hindi 'to laro.
489
00:31:43,026 --> 00:31:45,611
Wala akong kinalaman sa kaso mo.
490
00:31:45,612 --> 00:31:48,488
E, di wala kang dapat ipag-alala.
491
00:31:48,489 --> 00:31:50,449
Pero inosente 'yong client ko.
492
00:31:50,450 --> 00:31:52,743
May ibang pumatay kay Gloria Dayton.
493
00:31:52,744 --> 00:31:56,748
Ang pinakamagandang defense ko,
ilantad ang totoong salarin.
494
00:31:57,749 --> 00:32:00,168
Ginagawa ko lang ang trabaho ko. Gaya mo.
495
00:32:00,668 --> 00:32:02,378
Di mo talaga mapigilan, 'no?
496
00:32:02,879 --> 00:32:05,840
Parang masaya ka
pag kinakalaban mo 'yong mabubuti.
497
00:32:07,884 --> 00:32:10,344
Sa tingin mo pa rin, mabuti ka, Neil?
498
00:32:10,345 --> 00:32:11,846
Nakakatuwa naman.
499
00:32:13,014 --> 00:32:15,767
At least inaamin ko pag sumusuway ako.
500
00:32:24,525 --> 00:32:25,735
Putang ina mo.
501
00:32:39,415 --> 00:32:41,834
Alam mo? Sumama ka na sa loob sa susunod.
502
00:32:44,128 --> 00:32:47,297
Members of the jury, kung maaalala n'yo,
noong simula ng trial,
503
00:32:47,298 --> 00:32:50,050
pinili ng defense
na ireserba ang opening statement nila
504
00:32:50,051 --> 00:32:52,886
hanggang maisara ng prosecution
ang case nila.
505
00:32:52,887 --> 00:32:54,888
Karapatan 'yon ng defense.
506
00:32:54,889 --> 00:32:57,266
Bilang resulta,
magsasalita na si Mr. Haller.
507
00:32:57,850 --> 00:33:01,353
Pero ang statement niya
ay statement lang. 'Yon lang.
508
00:33:01,354 --> 00:33:03,647
Wala nang iba.
509
00:33:03,648 --> 00:33:05,899
Di dapat bigyan ng higit na importansiya
510
00:33:05,900 --> 00:33:08,861
sa statement ni Mr. Forsythe
para sa prosecution.
511
00:33:09,529 --> 00:33:10,488
Okay?
512
00:33:11,489 --> 00:33:12,490
- Opo.
- Sige.
513
00:33:13,074 --> 00:33:15,284
- Mr. Haller.
- Salamat, Your Honor.
514
00:33:25,586 --> 00:33:27,087
Members of the jury,
515
00:33:27,088 --> 00:33:30,508
ang nakikita n'yo sa screen
ay si Gloria Dayton.
516
00:33:31,134 --> 00:33:32,844
Ang biktima sa kasong 'to.
517
00:33:33,553 --> 00:33:38,056
Normally, gagawin ng defense attorney
ang lahat ng makakaya niya
518
00:33:38,057 --> 00:33:41,184
para iwasang magpakita
ng picture ng biktima sa jury.
519
00:33:41,185 --> 00:33:43,186
Gawain 'yon ng prosecutor.
520
00:33:43,187 --> 00:33:45,731
Gusto nilang maawa kayo sa biktima
521
00:33:45,732 --> 00:33:49,235
at parusahan
ang inaakusahang pumatay sa biktima.
522
00:33:50,111 --> 00:33:50,987
Normally.
523
00:33:51,654 --> 00:33:53,906
Pero hindi normal ang kasong 'to.
524
00:33:56,451 --> 00:33:58,953
Dati kong client si Gloria Dayton.
525
00:34:00,455 --> 00:34:02,040
Kilala ko siya.
526
00:34:02,707 --> 00:34:04,125
Importante siya sa 'kin.
527
00:34:04,625 --> 00:34:08,379
At importante din siya kay Mr. La Cosse.
528
00:34:09,422 --> 00:34:10,423
Magkatrabaho sila.
529
00:34:11,549 --> 00:34:13,384
Pero hindi lang 'yon.
530
00:34:14,135 --> 00:34:15,553
Magkaibigan sila.
531
00:34:17,555 --> 00:34:18,931
Buhay ang nawala dito.
532
00:34:19,974 --> 00:34:24,854
Biglaan at marahas na kinuha sa atin
ang isang babae.
533
00:34:25,980 --> 00:34:28,315
Brutal na pinaslang si Gloria Dayton,
534
00:34:28,316 --> 00:34:31,401
at kahit ano pa ang trabaho niya,
di dapat ginawa sa kanya 'yon.
535
00:34:31,402 --> 00:34:33,028
O sa kahit na sino.
536
00:34:33,029 --> 00:34:35,489
Kaya kakampi ako ng prosecutor dito.
537
00:34:35,490 --> 00:34:39,952
Sa tingin ko, importanteng maparusahan
ang gumawa ng kalupitang ito.
538
00:34:41,412 --> 00:34:46,292
Pero ipapakita ng ebidensiya
na hindi si Julian La Cosse 'yon.
539
00:34:46,918 --> 00:34:48,752
Sa katunayan, ipapakita ng ebidensiya
540
00:34:48,753 --> 00:34:53,507
na biktima rin si Julian La Cosse
ng isang serye ng mga krimen
541
00:34:53,508 --> 00:34:57,053
na lampas na sa saklaw
ng prosecution na ito.
542
00:34:57,804 --> 00:35:02,767
Sa kuwento ni Mr. Forsythe, nasangkot lang
si Gloria Dayton sa masasamang tao.
543
00:35:03,267 --> 00:35:06,187
Ito ang masasabi ko. Tama siya.
544
00:35:07,105 --> 00:35:09,190
Pero di niya alam ang buong kuwento.
545
00:35:09,774 --> 00:35:13,443
Ang makikita n'yo, hindi random
na pinaslang si Gloria Dayton.
546
00:35:13,444 --> 00:35:14,695
Tinarget siya.
547
00:35:15,404 --> 00:35:18,115
Sa kasamaang palad,
napunta si Julian La Cosse
548
00:35:18,116 --> 00:35:21,035
sa maling lugar sa maling oras,
549
00:35:21,702 --> 00:35:24,788
kaya naipit siya
sa magkakasunod na pangyayaring
550
00:35:24,789 --> 00:35:28,543
lingid sa kaalaman niya o ng prosecution.
551
00:35:29,127 --> 00:35:32,797
Di ko lang 'yon ikukuwento sa inyo.
Patutunayan ko pa.
552
00:35:37,301 --> 00:35:38,468
Conspiracy?
553
00:35:38,469 --> 00:35:41,138
Sabi mo, hahanap ka ng alternate suspect,
554
00:35:41,139 --> 00:35:42,848
hindi conspiracy theory.
555
00:35:42,849 --> 00:35:44,599
Buhay ko ang nakasalalay dito.
556
00:35:44,600 --> 00:35:48,728
Ito nga ang paraan para do'n.
Di 'yon theory. May conspiracy talaga.
557
00:35:48,729 --> 00:35:52,482
Kahit na, halos di niya binanggit
si Julian sa statement niya.
558
00:35:52,483 --> 00:35:56,319
Alam kong nakakalito,
pero pag inilatag natin lahat sa jury...
559
00:35:56,320 --> 00:35:57,696
...pasisimplehin natin.
560
00:35:57,697 --> 00:36:01,908
Pinatay si Glory Days dahil may DEA agent
at dating pulis na nagtutulungan
561
00:36:01,909 --> 00:36:04,870
para sirain 'yong sistema
at pagtakpan ang ginawa nila.
562
00:36:04,871 --> 00:36:06,663
Patutunayan ko kung paano at bakit.
563
00:36:06,664 --> 00:36:08,707
Naumpisahan na 'yong plano.
564
00:36:08,708 --> 00:36:11,586
Kung diskumpiyado kami dito,
di namin gagawin 'to.
565
00:36:12,086 --> 00:36:16,090
Promise, ito ang best way
para makakuha si Julian ng "not guilty".
566
00:36:17,633 --> 00:36:19,134
Kailangan mo lang...
567
00:36:19,135 --> 00:36:20,261
...magtiwala.
568
00:36:21,596 --> 00:36:24,472
Sabi ni Gloria,
makakaasa ka sa 'kin, di ba?
569
00:36:24,473 --> 00:36:25,975
Di ba 'yon ang sinabi niya?
570
00:36:26,517 --> 00:36:27,685
Kaya tiwala lang.
571
00:36:29,478 --> 00:36:30,688
Ngayon ka magtiwala.
572
00:36:37,570 --> 00:36:39,197
Ano'ng reaksiyon niya?
573
00:36:39,989 --> 00:36:43,074
Mukhang payag na siya.
Kinailangan lang ipaliwanag.
574
00:36:43,075 --> 00:36:44,243
Si David din.
575
00:36:44,827 --> 00:36:47,121
Sa totoo lang, nakakaloka 'yong plano.
576
00:36:47,622 --> 00:36:49,373
As in, nakakaloka talaga.
577
00:36:50,541 --> 00:36:53,126
Ay, wag kang mag-alala.
578
00:36:53,127 --> 00:36:55,421
Ayos na ayos 'yon!
579
00:36:57,924 --> 00:36:58,966
Kumusta ka naman?
580
00:36:59,550 --> 00:37:02,303
Maliban sa hindi ako kinakausap
ng anak ko?
581
00:37:03,971 --> 00:37:05,598
Kumusta kayo ni Andy?
582
00:37:07,475 --> 00:37:09,268
Actually, okay kami.
583
00:37:10,770 --> 00:37:11,646
Mabuti.
584
00:37:12,188 --> 00:37:15,149
Kasi gusto ko,
ako lang ang bida mamayang gabi.
585
00:37:15,650 --> 00:37:17,610
Oo naman, Counselor.
586
00:37:18,945 --> 00:37:19,904
Counselor.
587
00:37:22,490 --> 00:37:23,324
Salamat.
588
00:37:25,660 --> 00:37:29,205
Alam kong hindi siya natutulog,
pero kumukurap ba siya?
589
00:37:29,914 --> 00:37:31,582
Mapapamahal ka din sa kanya.
590
00:37:32,959 --> 00:37:33,792
Hi!
591
00:37:33,793 --> 00:37:34,961
- Hi!
- Hi!
592
00:37:35,586 --> 00:37:36,545
Kumusta?
593
00:37:37,255 --> 00:37:39,465
Ready na. Maghintay na lang tayo.
594
00:37:40,091 --> 00:37:41,007
Hi, mahal.
595
00:37:41,008 --> 00:37:43,718
- Kumusta 'yong hearing?
- Gaya ng in-expect natin.
596
00:37:43,719 --> 00:37:46,930
Hintayin na lang natin
'yong desisyon ng judge sa witness list.
597
00:37:46,931 --> 00:37:50,726
Okay, dahil kumpleto na tayo,
toast muna para kay Lorna.
598
00:37:51,227 --> 00:37:54,020
Saka sa sobrang galing
na accomplishment ko.
599
00:37:54,021 --> 00:37:56,731
Pero seryoso.
Ang galing mo, Lorna. Congrats.
600
00:37:56,732 --> 00:37:58,442
- Salamat.
- Salamat.
601
00:38:00,278 --> 00:38:02,363
Naalala ko tuloy. May ibibigay ako.
602
00:38:07,034 --> 00:38:09,412
- Ano 'to?
- Constitution ko.
603
00:38:10,329 --> 00:38:13,124
Bitbit ko lagi 'yan
mula no'ng pumasa ako sa bar.
604
00:38:13,958 --> 00:38:15,376
Ipapamana ko na sa 'yo.
605
00:38:16,377 --> 00:38:17,878
Sobrang proud ako sa 'yo.
606
00:38:20,715 --> 00:38:23,926
Pangarap ko talagang
magka-pocket-sized Constitution.
607
00:38:24,927 --> 00:38:27,054
- Buksan mo na lang.
- Sige na nga.
608
00:38:33,686 --> 00:38:36,896
Sobrang thoughtful din. Thank you.
609
00:38:36,897 --> 00:38:39,691
Basahin mo muna 'yong mga binago ko
bago ka pumirma.
610
00:38:39,692 --> 00:38:43,779
Oo nga, mukhang sineryoso mo
'yong sinabi kong negotiable lahat.
611
00:38:48,200 --> 00:38:50,411
- Typo ba 'tong number na 'to?
- Hindi.
612
00:38:53,372 --> 00:38:57,625
Kabisado ko ang accounting mo.
Sira ka na ba?
613
00:38:57,626 --> 00:38:59,837
Siguro, pero pagdating diyan, hindi.
614
00:39:02,840 --> 00:39:05,258
Waiter! Pahiram ng ballpen. Bilis.
615
00:39:05,259 --> 00:39:08,804
Bilisan mo.
Pipirma na ako bago pa siya matauhan.
616
00:39:12,558 --> 00:39:14,517
Nasa 'yo pa 'yong house listings?
617
00:39:14,518 --> 00:39:16,312
May ilang itinabi ako.
618
00:39:19,523 --> 00:39:22,359
Ay, salamat! Thank you.
619
00:39:22,360 --> 00:39:24,235
- Deserve mo 'yan.
- Mabuhay ako!
620
00:39:24,236 --> 00:39:25,154
Mabuhay ka.
621
00:39:43,297 --> 00:39:45,091
Mickey? Ano'ng meron?
622
00:39:46,258 --> 00:39:47,802
A, shit. Dito ka lang.
623
00:39:49,678 --> 00:39:52,098
- Homeland Security!
- Hoy!
624
00:39:52,765 --> 00:39:55,141
- Bumaba ka diyan!
- Uy! Ano'ng meron?
625
00:39:55,142 --> 00:39:56,142
Halika dito.
626
00:39:56,143 --> 00:39:58,937
Uy! Abogado niya ako.
Ba't n'yo siya inaaresto?
627
00:39:58,938 --> 00:40:03,024
May nag-report. May illegal alien daw
na nagpa-park dito tuwing gabi.
628
00:40:03,025 --> 00:40:05,485
- Anong report?
- Nasa deportation list 'to.
629
00:40:05,486 --> 00:40:08,154
Ano'ng sinasabi n'yo?
Di n'yo pa nga siya ina-ID.
630
00:40:08,155 --> 00:40:09,281
Na-ID na.
631
00:40:09,949 --> 00:40:12,075
May problema? Sa DHS ka magreklamo.
632
00:40:12,076 --> 00:40:13,451
Kalokohan naman.
633
00:40:13,452 --> 00:40:15,954
Si De Marco, 'no? Siya ang nag-utos nito.
634
00:40:15,955 --> 00:40:18,624
Wag kang lalapit kung ayaw mong sumunod.
635
00:40:19,959 --> 00:40:21,042
Tara na!
636
00:40:21,043 --> 00:40:21,960
Shit.
637
00:40:21,961 --> 00:40:23,545
Ano 'yon?
638
00:40:23,546 --> 00:40:24,922
Nagfi-flex si De Marco.
639
00:40:26,006 --> 00:40:29,260
Nakaabang 'yong Homeland Security.
Di lang flex 'yon.
640
00:40:31,178 --> 00:40:33,097
Mukhang di na siya magpapalamig.
641
00:40:37,685 --> 00:40:39,602
Tara. Ihahatid kita sa hotel.
642
00:40:39,603 --> 00:40:42,022
Di ka pwede dito
hangga't wala kang security.
643
00:40:42,690 --> 00:40:44,817
Mickey, tara na!
644
00:40:55,286 --> 00:40:57,329
BATAY SA MGA NOBELA NI
MICHAEL CONNELLY
645
00:42:35,135 --> 00:42:40,057
Nagsalin ng Subtitle: Ivee Jade TaƱedo