1 00:00:05,964 --> 00:00:09,550 Milloin saat koetulokset? - Vasta kolmen kuukauden kuluttua. 2 00:00:09,551 --> 00:00:13,512 Oletko La Cossen -jutussa? - Pian näemme taas toisiamme. 3 00:00:13,513 --> 00:00:17,808 Mistä sait viisitoista tonnia? - Vuokrasin studion Catin tv-ohjelmaan. 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,059 Soitan Deborahille. 5 00:00:19,060 --> 00:00:23,147 Hänen väkivaltainen eksänsä on vapaana päivän ajan. 6 00:00:23,148 --> 00:00:26,108 Uhri tuli puistoon ulkoiluttamaan koiraansa. 7 00:00:26,109 --> 00:00:28,694 Mies odotti häntä. Uhrin ex-mies. 8 00:00:28,695 --> 00:00:31,989 Jos olisin varoittanut, hän olisi ollut varovaisempi. 9 00:00:31,990 --> 00:00:35,576 Olemme juristeja, emme supersankareita. - Soitit Mickey Hallerille. 10 00:00:35,577 --> 00:00:39,872 En pääse tänä iltana. Selitän seuraavalla kerralla. 11 00:00:39,873 --> 00:00:43,083 Olemme etsineet Bishopin ja Hector Moyan yhteyttä. 12 00:00:43,084 --> 00:00:46,253 Etsitäänpä yhteyttä Bishopin ja De Marcon välillä. 13 00:00:46,254 --> 00:00:50,258 Tästä voi olla hyötyä. Huumekaupasta epäillyt vuokrasivat talon. 14 00:00:50,759 --> 00:00:53,594 Katso jutun tutkijaa. - Heippa, herra Bishop. 15 00:00:53,595 --> 00:00:55,929 Mitä haluat, De Marco? - Haluan auttaa. 16 00:00:55,930 --> 00:00:58,766 Tämä on sotaa. Sinun pitää valita puolesi. 17 00:00:58,767 --> 00:01:01,477 Saamme uuden asiakkaan, Hector Moyan. 18 00:01:01,478 --> 00:01:05,355 Tapaat vaarallisen kartellipomon... - Ajamme huomenna Victorvilleen. 19 00:01:05,356 --> 00:01:07,232 Ymmärrätkö edes panoksia? 20 00:01:07,233 --> 00:01:11,779 Ymmärrän, että tekijät ovat valmiita mihin vain salatakseen totuuden. 21 00:01:11,780 --> 00:01:13,363 Onko meillä sopimus? 22 00:01:13,364 --> 00:01:15,532 Hector Moya on mukana. 23 00:01:15,533 --> 00:01:16,826 Herra Haller! - Mitä? 24 00:01:20,747 --> 00:01:21,623 Eddie. 25 00:01:32,967 --> 00:01:34,968 Tämä on kaikki sinun syytäsi! 26 00:01:34,969 --> 00:01:37,721 Puolustat muka heikompia! Paskapuhetta! 27 00:01:37,722 --> 00:01:39,640 Välität vain itsestäsi! - Hayley. 28 00:01:39,641 --> 00:01:41,809 Kaikki ympärilläsi kuolevat! - Kulta. 29 00:01:41,810 --> 00:01:45,313 Vihaan sinua. En halua enää koskaan puhua sinulle! 30 00:01:49,275 --> 00:01:50,777 Hän ei tarkoittanut sitä. 31 00:01:51,945 --> 00:01:53,404 Hän on vain järkyttynyt. 32 00:01:54,364 --> 00:01:55,490 Anna hänelle aikaa. 33 00:01:56,407 --> 00:01:57,283 Mickey. 34 00:01:59,410 --> 00:02:02,205 Olipa tekijä kuka hyvänsä, ole varovainen. 35 00:02:03,248 --> 00:02:05,290 Olen tosissani. - Jep. 36 00:02:05,291 --> 00:02:09,087 Tyttö pelkää menettävänsä sinutkin. Pidä huoli, ettei niin käy. 37 00:02:26,229 --> 00:02:27,647 Se ei ollut sinun syysi. 38 00:02:29,190 --> 00:02:30,900 Kyllä oli, Lorna. 39 00:02:32,569 --> 00:02:34,988 Kaikki. Aion hyvittää asian. 40 00:02:35,613 --> 00:02:39,576 Etsin sen mulkun, joka teki tämän. Etsin hänet ja murskaan hänet. 41 00:03:01,472 --> 00:03:03,683 ANDREA: VOIDAANKO TAVATA? 42 00:03:48,811 --> 00:03:49,646 Hei. 43 00:03:50,647 --> 00:03:51,481 Hei. 44 00:03:53,441 --> 00:03:55,860 Kuulin, mitä tapahtui. Olen... 45 00:03:56,361 --> 00:03:57,987 Olen tosi pahoillani. 46 00:04:13,044 --> 00:04:14,212 Kuule, Andy, minä... 47 00:04:15,296 --> 00:04:16,839 Tiedän, mitä aiot sanoa. 48 00:04:18,758 --> 00:04:21,678 Eddie ei ollut heidän kohteensa. Minä olin. 49 00:04:22,929 --> 00:04:26,975 Ei ole ensimmäinen kerta, kun joku saa minulle tarkoitetun luodin. 50 00:04:28,851 --> 00:04:32,772 Mistä sinä puhut? - Yritän kertoa, että tajuan jutun. 51 00:04:33,773 --> 00:04:35,858 On tehtävä, mitä täytyy. 52 00:04:37,360 --> 00:04:42,572 Ehkä... En tiedä. Ehkä nyt on järkevää pitää etäisyyttä. 53 00:04:42,573 --> 00:04:45,285 Ehkä meillä ei ole varaa ylellisyyksiin. 54 00:04:46,160 --> 00:04:47,954 Luuletko, että haluan erota? 55 00:04:49,580 --> 00:04:50,539 Joopa joo. 56 00:04:50,540 --> 00:04:51,874 En halua. 57 00:04:52,625 --> 00:04:56,170 En aikonut sanoa sellaista. En lähimaillekaan. 58 00:04:59,090 --> 00:05:01,342 Olen jo kertonut, etten ole Maggie. 59 00:05:02,510 --> 00:05:06,848 En aio sulkea sinua elämästäni, kun meininki muuttuu liian rankaksi. 60 00:05:09,100 --> 00:05:11,686 Usko tai älä, mutta ymmärrän kyllä. 61 00:05:13,146 --> 00:05:18,443 Oikeastaan toimimme, kuten toimimme, koska taistelemme saman asian puolesta. 62 00:05:21,404 --> 00:05:26,326 Olen ensimmäisenä myöntämässä, että välillä järjestelmä kusee. 63 00:05:27,243 --> 00:05:28,119 Pahasti. 64 00:05:30,747 --> 00:05:31,622 Ja... 65 00:05:33,791 --> 00:05:35,709 Olit oikeassa aiemmin. 66 00:05:35,710 --> 00:05:38,296 Niin pahalta kuin sen myöntäminen tuntuu. 67 00:05:39,047 --> 00:05:42,090 Glassin-tapaus sekoitti pääni. 68 00:05:42,091 --> 00:05:44,177 Menin lukkoon oikeudessa. 69 00:05:47,597 --> 00:05:50,224 Olisi pitänyt ottaa vapaata, kuten ehdotit. 70 00:05:51,642 --> 00:05:52,852 Niin sitten otin. 71 00:05:53,478 --> 00:05:57,231 Lähdin hetkeksi kaupungista, selvitin ajatukseni - 72 00:05:58,107 --> 00:06:00,360 ja päätin, mitä seuraavaksi teen. 73 00:06:02,362 --> 00:06:03,529 Nyt olen palannut. 74 00:06:06,741 --> 00:06:08,201 Halusin nähdä sinut. 75 00:06:10,870 --> 00:06:11,704 Siinä kaikki. 76 00:06:15,958 --> 00:06:18,628 Älä sinäkään sulje minua elämästäsi. 77 00:06:19,670 --> 00:06:20,755 Jooko? 78 00:06:53,287 --> 00:06:58,125 Lähetin muistion Schafferin anomuksesta. Siirsin Pinkerton-palaverin perjantaille. 79 00:06:58,126 --> 00:07:00,669 Saamme siis aamulla keskittyä La Cosseen. 80 00:07:00,670 --> 00:07:01,628 Hienoa. 81 00:07:01,629 --> 00:07:03,922 Näitkö Andreaa eilen? 82 00:07:03,923 --> 00:07:06,049 Liittyykö tämä päiväohjelmaani? 83 00:07:06,050 --> 00:07:09,136 Minua kiinnostaa. Olet osa elämääni. 84 00:07:09,137 --> 00:07:10,220 Lorna... - Mitä? 85 00:07:10,221 --> 00:07:15,308 Yritän varmistaa, ettet mokaa tätä. Usko tai älä, mutta pidän Andreasta. 86 00:07:15,309 --> 00:07:17,352 Ethän sinä pidä kenestäkään. 87 00:07:17,353 --> 00:07:20,772 Niinpä. Hän voisi olla hyväksi sinulle. 88 00:07:20,773 --> 00:07:24,609 Hän pitää sinut ruodussa. Jonkunhan se pitää tehdä. 89 00:07:24,610 --> 00:07:27,237 Tunnut olevan aika hyvä siinä hommassa. 90 00:07:27,238 --> 00:07:30,824 Oliko jotain aidosti olennaista, mitä minun pitäisi kuulla? 91 00:07:30,825 --> 00:07:32,451 Haluan tietää erään asian. 92 00:07:32,452 --> 00:07:33,994 Pidätkö lahjastasi? 93 00:07:33,995 --> 00:07:35,079 Mistä lahjasta? 94 00:07:37,039 --> 00:07:38,248 Mikä hitto tuo on? 95 00:07:38,249 --> 00:07:41,334 Terveisiä Moyalta. Cisco testasi luodinkestävyyden. 96 00:07:41,335 --> 00:07:42,752 Onko se luodinkestävä? 97 00:07:42,753 --> 00:07:46,173 Panssaroitukin. Kuin presidentin auto, The Beast. 98 00:07:46,174 --> 00:07:49,259 Vain kyynelkaasutykki ja veripussit puuttuvat. 99 00:07:49,260 --> 00:07:51,471 Haluatko veripusseja jääkaappiin? 100 00:07:52,305 --> 00:07:53,722 Minulla on seuraa. 101 00:07:53,723 --> 00:07:56,976 Mies tuli auton mukana. Moya haluaa suojella sinua. 102 00:07:57,560 --> 00:08:03,231 Kaiken huomioon ottaen, kumma kyllä, olen kartellin kanssa samaa mieltä. 103 00:08:03,232 --> 00:08:05,192 Pitää mennä. - Nähdään pian. 104 00:08:05,193 --> 00:08:06,986 Siis toivottavasti. 105 00:08:11,240 --> 00:08:12,200 Olen Omar. 106 00:08:12,700 --> 00:08:15,995 Pomo käski seurata teitä kaikkialle. 107 00:08:18,206 --> 00:08:19,623 Hetkinen, ole hyvä. 108 00:08:19,624 --> 00:08:23,335 Sanoin, että voin ajaa itse, kunnes löydämme uuden kuskin. 109 00:08:23,336 --> 00:08:28,298 Luulitko, että saat yksin leikkiä tällä? Katso ovea. Se on kuin pankkiholvi. 110 00:08:28,299 --> 00:08:31,593 Izzy, tämä ei ole leikkiä. Tyyppi on kartellin miehiä. 111 00:08:31,594 --> 00:08:34,763 Tarvitset kuskin, enkä luota kehenkään muuhun. 112 00:08:34,764 --> 00:08:36,306 Liian vaarallista. - Tiedän. 113 00:08:36,307 --> 00:08:38,975 Siksi sinulla on tämä tankki. Sisään. 114 00:08:38,976 --> 00:08:41,646 Izzy... - Autoon siitä, helvetti. 115 00:08:50,655 --> 00:08:55,243 THE LINCOLN LAWYER – OIKEUDEN PALVELIJA 116 00:08:59,288 --> 00:09:01,831 Sain viestisi. Tarvitsetko jotain? 117 00:09:01,832 --> 00:09:03,584 Tule sisään ja sulje ovi. 118 00:09:13,177 --> 00:09:14,595 Mistä on kyse, Freemann? 119 00:09:18,224 --> 00:09:19,642 En soittanut hänelle. 120 00:09:21,143 --> 00:09:21,978 Kenelle? 121 00:09:23,145 --> 00:09:24,438 Deborah Glassille. 122 00:09:25,064 --> 00:09:27,024 En soittanut hänelle, Adam. 123 00:09:29,902 --> 00:09:31,988 Se perheväkivaltajuttuko? - Niin. 124 00:09:33,906 --> 00:09:35,865 Eikö hän tiennyt miehen lomasta? 125 00:09:35,866 --> 00:09:36,951 Ei. 126 00:09:38,494 --> 00:09:42,080 Odotan nuhteitasi. Voit ottaa minut pois Shelbyn-jutusta. 127 00:09:42,081 --> 00:09:45,209 Ymmärrän senkin, jos haluat antaa potkut. 128 00:09:45,835 --> 00:09:48,588 Kunhan et tee sitä ihan vielä. 129 00:09:49,171 --> 00:09:53,758 Jonkun on saatava nalkkiin se paskiainen, joka murhasi Deborah Glassin. 130 00:09:53,759 --> 00:09:57,013 Kukaan ei rehki asian eteen enemmän kuin minä. 131 00:10:03,436 --> 00:10:05,813 Hoida homma viimeisen päälle. 132 00:10:06,981 --> 00:10:07,857 Siihen asti... 133 00:10:09,942 --> 00:10:11,485 Tätä keskustelua ei käyty. 134 00:10:26,083 --> 00:10:26,959 Hei. 135 00:10:35,718 --> 00:10:38,012 En saa päästää teitä silmistäni. 136 00:10:40,181 --> 00:10:42,058 Seinät ovat lasia. 137 00:10:54,028 --> 00:10:54,862 Mikä tuo on? 138 00:10:56,280 --> 00:10:59,784 Kaikki, mitä autosta saatiin pelastettua sen jälkeen, kun... 139 00:11:04,955 --> 00:11:08,250 Hän kertoi, että hän oli virkkaamassa minulle jotain. 140 00:11:09,168 --> 00:11:12,296 Nauroin vain ja ihmettelin värivalintaa. 141 00:11:21,889 --> 00:11:22,973 Ryhdytään töihin. 142 00:11:23,474 --> 00:11:26,435 Oikeudenkäyntiin on kaksi kuukautta. - Hyvä on. 143 00:11:27,061 --> 00:11:28,186 Tärkein ensin. 144 00:11:28,187 --> 00:11:31,398 Arvaillaan vähän, miten syyttäjä aikoo edetä. 145 00:11:31,399 --> 00:11:34,651 Ei tarvitse. Tiedän, mitä Forsythe aikoo. 146 00:11:34,652 --> 00:11:37,195 Arvaan hänen avauspuheenvuoronsakin. 147 00:11:37,196 --> 00:11:41,241 Gloria toimi maailman vanhimmassa ammatissa. Prostituoitu... 148 00:11:41,242 --> 00:11:43,786 ...joutui huonoon seuraan. 149 00:11:44,620 --> 00:11:45,788 Julian La Cosse - 150 00:11:47,039 --> 00:11:49,959 oli hänen parittajansa. Hyvin yksinkertaista. 151 00:11:50,543 --> 00:11:55,172 Mies tienaa elantonsa käyttämällä hyväksi epätoivoisia naisia. 152 00:11:55,715 --> 00:11:59,593 Häikäilemättömästi, tarvittaessa väkivaltaisesti. 153 00:12:00,094 --> 00:12:01,761 Ainoa kysymys on, 154 00:12:01,762 --> 00:12:05,265 miten pitkälle hän oli valmis menemään saadakseen osansa? 155 00:12:05,266 --> 00:12:07,350 Forsythella on selkeä kaava. 156 00:12:07,351 --> 00:12:10,812 Hän kutsuu kuolinsyyntutkijan todistamaan, että... 157 00:12:10,813 --> 00:12:16,067 Naisen kieliluu oli murtunut. Se on kelluva luu kaulan yläosassa. 158 00:12:16,068 --> 00:12:17,611 Aivan leuan alapuolella. 159 00:12:18,112 --> 00:12:20,280 Se oli murtunut kahdesta kohtaa. 160 00:12:20,281 --> 00:12:21,990 Onko se yleinen vamma? 161 00:12:21,991 --> 00:12:23,616 Ei, se on epätavallista. 162 00:12:23,617 --> 00:12:28,538 Murtuma johtuu yleensä kuristamisesta tai tukehtumisesta. 163 00:12:28,539 --> 00:12:32,083 Hän kutsuu rikostutkija Whittenin kertomaan kuulustelusta. 164 00:12:32,084 --> 00:12:37,088 Syytetty tunnusti riidelleensä uhrin kanssa väkivaltaisesti yöllä. 165 00:12:37,089 --> 00:12:41,384 Kävi ilmi, että mies oli tarttunut naista kaulasta. 166 00:12:41,385 --> 00:12:45,472 Sen vuoksi meillä oli perusteet pidättää mies. 167 00:12:45,473 --> 00:12:48,933 Sitten naapuri tulee kertomaan kuulleensa kirkumista... 168 00:12:48,934 --> 00:12:51,352 ...ja huutoa naapurista. 169 00:12:51,353 --> 00:12:55,524 Se oli kunnon fyysinen tappelu. - Väkivaltainen tappeluko? 170 00:12:56,275 --> 00:12:57,943 Siltä se ainakin kuulosti. 171 00:12:58,861 --> 00:13:01,697 Silloin saamme iskettyä. - Miten? 172 00:13:03,073 --> 00:13:05,158 Olemme nähneet turvakameravideon, 173 00:13:05,159 --> 00:13:09,663 jossa herra La Cosse saapuu aulaan ja poistuu myöhemmin rakennuksesta. 174 00:13:10,581 --> 00:13:14,125 Takauloskäynnin luonahan ei ole valvontakameroita. 175 00:13:14,126 --> 00:13:16,002 Ei ole. 176 00:13:16,003 --> 00:13:19,047 Olen valittanut asiasta, mutta mitään ei tapahdu. 177 00:13:19,048 --> 00:13:20,548 Siitä ei ole juuri apua. 178 00:13:20,549 --> 00:13:24,345 Se osoittaa, että joku muukin on voinut hiipiä sisään. 179 00:13:24,970 --> 00:13:27,055 Forsythella on selkeä pelikirja. 180 00:13:27,056 --> 00:13:31,100 Hänellä on vakuuttava tarina, eikä hänen tarvitse kikkailla. 181 00:13:31,101 --> 00:13:34,813 Kaikki on ennustettavissa. Jopa se, 182 00:13:34,814 --> 00:13:38,733 että lopuksi hän yrittää vielä yllättää meidät. 183 00:13:38,734 --> 00:13:42,780 Herra Miller, mistä tunnette vastaajan? 184 00:13:43,572 --> 00:13:46,450 Olimme työkavereita. - Millaisia työkavereita? 185 00:13:46,951 --> 00:13:49,994 Toimin seuralaisena. Käytin hänen verkkopalveluaan. 186 00:13:49,995 --> 00:13:54,249 Ette enää työskentele yhdessä. - Ei, emme enää pariin vuoteen. 187 00:13:54,250 --> 00:13:55,167 Miksi? 188 00:13:56,460 --> 00:13:58,962 No, kerran asiakkaani maksu viipyi. 189 00:13:58,963 --> 00:14:00,923 Julian luuli, että vedin ohi. 190 00:14:01,507 --> 00:14:04,175 Kun rahaa ei ollut, hän kävi väkivaltaiseksi. 191 00:14:04,176 --> 00:14:08,596 Kävikö hän päälle? - Hän kävi kimppuuni. Hän oli raivoissaan. 192 00:14:08,597 --> 00:14:11,474 Niinkö? Voitteko kertoa siitä? 193 00:14:11,475 --> 00:14:14,352 No, oli sunnuntai-ilta. 194 00:14:14,353 --> 00:14:17,814 Silloin on hiljaista, mutta vakioasiakas buukkasi minut. 195 00:14:17,815 --> 00:14:22,570 Denveriläinen lääke-edustaja käy parin kuukauden välein tapaamassa asiakkaita. 196 00:14:23,070 --> 00:14:24,863 Hänellä ei ollut käteistä, 197 00:14:24,864 --> 00:14:29,701 mutta hän oli aina maksanut, joten päätin antaa hänelle luottoa. 198 00:14:29,702 --> 00:14:32,036 Kun Julian kuuli... - Mikä sinua vaivaa? 199 00:14:32,037 --> 00:14:35,081 Hän tuli luokseni ja... - Ai niin. 200 00:14:35,082 --> 00:14:37,251 Saat tänään koetulokset... 201 00:14:45,050 --> 00:14:50,347 Kun La Cosse oli yrittänyt lyödä minua, pakenin paikalta. 202 00:14:50,848 --> 00:14:53,766 Tajusin, että minun pitää keksiä uusi järjestely. 203 00:14:53,767 --> 00:14:56,185 En halunnut enää kokea sellaista. 204 00:14:56,186 --> 00:14:58,564 Kiitos, herra Miller. Ei muuta. 205 00:15:02,526 --> 00:15:05,112 Herra Miller, olitteko amatöörinyrkkeilijä? 206 00:15:07,406 --> 00:15:10,242 Minä esitän kysymykset, ei herra Forsythe. 207 00:15:12,912 --> 00:15:18,124 Harrastin kyllä kuntonyrkkeilyä mutten varsinaisesti ollut nyrkkeilijä. 208 00:15:18,125 --> 00:15:19,043 Ettekö? 209 00:15:20,794 --> 00:15:22,087 Puolustuksen todiste D. 210 00:15:27,509 --> 00:15:29,678 Eikö kuva esitäkään teitä? 211 00:15:31,513 --> 00:15:36,309 Voititte neljä vuotta sitten Inland Empiren alemman keskisarjan mestaruuden. 212 00:15:36,310 --> 00:15:38,436 Se oli vain paikallinen... 213 00:15:38,437 --> 00:15:40,063 Muotoilen uudelleen. 214 00:15:40,064 --> 00:15:43,108 Oletteko vai ettekö ole amatöörisarjan mestari? 215 00:15:44,443 --> 00:15:46,320 Kyllä olen. 216 00:15:46,904 --> 00:15:50,907 Väitättekö, että herra La Cosse sai teidät tuntemaan olonne uhatuksi? 217 00:15:50,908 --> 00:15:54,160 Jokainen nyrkkeilijä tietää, ettei kyse ole koosta. 218 00:15:54,161 --> 00:15:55,245 Varmasti. 219 00:15:55,746 --> 00:15:58,289 Onko teitä pidätetty prostituutiosta? 220 00:15:58,290 --> 00:16:02,460 Vastalause, rouva tuomari. Todistaja myönsi toimivansa seuralaisena. 221 00:16:02,461 --> 00:16:06,839 Siksi rikosrekisteri on olennainen todistajan luotettavuutta arvioitaessa. 222 00:16:06,840 --> 00:16:10,636 Vastalause hylätty. Voitte vastata kysymykseen, herra Miller. 223 00:16:11,720 --> 00:16:13,138 Prostituutiostako? 224 00:16:14,390 --> 00:16:15,224 Kyllä. 225 00:16:15,975 --> 00:16:16,934 Monestiko? 226 00:16:17,768 --> 00:16:19,894 Kolmesti. - Siis kolme pidätystä. 227 00:16:19,895 --> 00:16:24,732 Mitä pidätyksistä seurasi? Tuomittiinko teidät rikoksesta? 228 00:16:24,733 --> 00:16:28,695 Ensimmäiset kaksi syytettä hylättiin. Lähdin kuntoutukseen. 229 00:16:28,696 --> 00:16:31,531 Eikö sitä kutsuta huumevieroitukseksi? 230 00:16:31,532 --> 00:16:33,032 Luullakseni. 231 00:16:33,033 --> 00:16:36,578 Ymmärrän. Onko kolmas syyte vielä vireillä? 232 00:16:37,871 --> 00:16:38,705 On. 233 00:16:38,706 --> 00:16:40,123 Mielenkiintoista. 234 00:16:40,124 --> 00:16:45,044 Jos täällä Losissa on jo kahdesti määrätty huumevieroitukseen, 235 00:16:45,045 --> 00:16:49,758 kolmatta kertaa ei yleensä tule. Onko syyte vireillä Losin piirikunnassa? 236 00:16:50,467 --> 00:16:51,385 Ei. 237 00:16:51,927 --> 00:16:53,053 Se on Riversidessa. 238 00:16:53,679 --> 00:16:54,722 Vai Riversidessa. 239 00:16:56,140 --> 00:17:01,561 Onkohan syyttäjä luvannut teille jotain tämänpäiväisestä tunnustuksestanne? 240 00:17:01,562 --> 00:17:04,105 Ehdottomasti ei. 241 00:17:04,106 --> 00:17:09,068 Eikö? Forsythehan toimi vielä taannoin syyttäjänä Riversiden piirikunnassa ja... 242 00:17:09,069 --> 00:17:14,949 Vastalause, rouva tuomari. Todistajalle ei ole tarjottu sopimusta - 243 00:17:14,950 --> 00:17:17,535 vastineeksi hänen todistuksestaan. 244 00:17:17,536 --> 00:17:18,745 Hyväksytään. 245 00:17:18,746 --> 00:17:22,207 Pahoittelut. En halunnut loukata ketään. 246 00:17:22,791 --> 00:17:23,834 Ei muuta. 247 00:17:35,721 --> 00:17:38,097 Luulin, että hän odottaisi ulkopuolella. 248 00:17:38,098 --> 00:17:41,893 Vitsailetko? Hyvä ettei hän tunkenut mukaan vessaankin. 249 00:17:41,894 --> 00:17:44,729 Yrittäisivätkö he muka jotain näin pian? 250 00:17:44,730 --> 00:17:48,816 Ciscon mukaan tekijät ymmärtävät olla jonkin aikaa hissukseen. 251 00:17:48,817 --> 00:17:50,485 Toivottavasti. 252 00:17:50,486 --> 00:17:52,653 Tietenkin hissi on epäkunnossa. 253 00:17:52,654 --> 00:17:54,865 Toimiiko mikään tässä rakennuksessa? 254 00:17:55,699 --> 00:17:56,575 Kappas. 255 00:18:06,752 --> 00:18:08,837 Pitäisikö meidän tarjota lounasta? 256 00:18:09,338 --> 00:18:10,464 Ehkä Happy Meal. 257 00:18:32,111 --> 00:18:33,194 Mitä ne ovat? 258 00:18:33,195 --> 00:18:34,905 Miellyttäisikö joku näistä? 259 00:18:35,948 --> 00:18:37,281 Onko sillä väliä? 260 00:18:37,282 --> 00:18:42,203 Ellei sinulla ole Road Saintsin kanssa sivubisneksiä, joista en halua tietää, 261 00:18:42,204 --> 00:18:43,913 meillä ei ole varaa näihin. 262 00:18:43,914 --> 00:18:48,377 Halusit alkaa etsiä asuntoa. Minulla on eläkesäästöjä jemmassa. 263 00:18:49,044 --> 00:18:53,005 Jos sinäkin vielä saat palkankorotuksen, kun läpäiset loppukokeen... 264 00:18:53,006 --> 00:18:55,175 Älä! Tuollainen tuo pahaa onnea. 265 00:18:55,759 --> 00:19:01,723 Lisäksi yliarvioit Mickeyn anteliaisuuden, jos luulet, että meillä on varaa näihin. 266 00:19:03,142 --> 00:19:06,186 Jestas. Katso, mikä keittiö. 267 00:19:08,730 --> 00:19:09,565 Selvä. 268 00:19:10,065 --> 00:19:13,318 Mennään. Olen nälkäinen ja kiukkuinen. 269 00:19:23,412 --> 00:19:24,329 Mennään nyt! 270 00:19:25,330 --> 00:19:26,165 Tullaan. 271 00:19:48,896 --> 00:19:49,897 Minne ajetaan? 272 00:19:50,522 --> 00:19:51,356 Kotiinko? 273 00:19:53,692 --> 00:19:55,194 Ei, mennään puistoon. 274 00:20:33,398 --> 00:20:35,234 Arvasin, että olet täällä. 275 00:20:36,235 --> 00:20:38,862 Toistaiseksi en pääse lähemmäs tyttöä. 276 00:20:39,613 --> 00:20:42,282 Tiedän. Yritän tehdä jotain asialle. 277 00:20:45,827 --> 00:20:46,745 Kaverisiko? 278 00:20:50,123 --> 00:20:52,875 Ei ihan. Sanoit, että tarvitsen suojelua. 279 00:20:52,876 --> 00:20:54,378 Mistä löysit hänet? 280 00:20:56,672 --> 00:21:00,926 Tuo on varmaankin oikea vastaus. Ainakin suhtaudut asiaan vakavasti. 281 00:21:03,762 --> 00:21:07,723 Kiva, että hän jatkoi tunteja. Eikö hän ratsastakin aika hyvin? 282 00:21:07,724 --> 00:21:10,185 Se on verissä. Niin ainakin sanoit. 283 00:21:14,147 --> 00:21:16,650 Olin hiljattain yksillä Andyn kanssa. 284 00:21:18,151 --> 00:21:23,114 Jos et halua, että kyselen, etsisit seuraavalla kerralla kauempaa. 285 00:21:23,115 --> 00:21:24,323 Ihan reilua. 286 00:21:24,324 --> 00:21:27,744 Mitä Andy sanoi? 287 00:21:31,039 --> 00:21:32,708 Teillä tuntuu menevän hyvin. 288 00:21:37,129 --> 00:21:41,174 En aina jaksanut ymmärtää tiettyjä puolia työstäsi. 289 00:21:42,884 --> 00:21:45,762 Joku Andyn kaltainen kenties ymmärtäisi. 290 00:21:47,264 --> 00:21:52,519 Ansaitset jonkun, jolle... et ole ongelma. 291 00:21:53,103 --> 00:21:54,938 Sellaisia on nykyään harvassa. 292 00:21:55,439 --> 00:21:57,607 No, olet harvojen herkkua. 293 00:22:06,325 --> 00:22:08,493 Kyllä hän leppyy, Mickey. 294 00:22:10,537 --> 00:22:14,458 Hyvitän tämän hänelle. Pidäthän huolta, että hän ymmärtää sen? 295 00:22:15,834 --> 00:22:16,793 Ei. 296 00:22:17,544 --> 00:22:20,881 Ei tätä voi hyvittää, koskaan. 297 00:22:21,840 --> 00:22:23,258 Anna hänen toipua. 298 00:22:25,969 --> 00:22:28,847 Pitää palata. Tunti loppuu pian. - Jep. 299 00:22:30,057 --> 00:22:32,142 Pidä jatkossakin huolta itsestäsi. 300 00:22:32,768 --> 00:22:34,186 Olet sen velkaa tytölle. 301 00:22:37,981 --> 00:22:38,940 Hei, Maggie. 302 00:22:40,275 --> 00:22:41,193 Kiitos. 303 00:22:58,377 --> 00:22:59,294 No niin. 304 00:23:01,254 --> 00:23:04,383 Suunnilleen tuossa iässä lakkasin puhumasta isälleni. 305 00:23:05,634 --> 00:23:06,468 Teinit. 306 00:23:07,677 --> 00:23:09,429 Tuletteko nyt toimeen? 307 00:23:11,014 --> 00:23:14,226 Olemme puheväleissä. Soitan, kun hänellä on synttärit. 308 00:23:15,102 --> 00:23:18,146 Kerran vuodessako? - Hän tekee samoin. 309 00:23:19,231 --> 00:23:20,773 Kiitos vain, Izzy. 310 00:23:20,774 --> 00:23:25,529 Se oli huono vertaus, mutta isän ja tyttären draama on siirtymäriitti. 311 00:23:26,196 --> 00:23:27,572 Etenkin tuossa iässä. 312 00:23:30,409 --> 00:23:33,495 Teet parhaasi. Kaikki tajuavat sen. 313 00:23:35,247 --> 00:23:37,999 Kaikki paitsi tyttö. - Kyllä hänkin tajuaa. 314 00:23:38,959 --> 00:23:40,752 Ei vielä, mutta myöhemmin. 315 00:23:44,131 --> 00:23:46,091 Tekikö sinun isäsi parhaansa? 316 00:23:52,139 --> 00:23:53,265 Et ole minun isäni. 317 00:24:13,660 --> 00:24:16,663 6.00 HERÄTYS 318 00:24:34,848 --> 00:24:37,725 Tsekkasitko sähköpostit? - Tsekkaan toimistolla. 319 00:24:37,726 --> 00:24:40,103 Sinä... Miten niin? 320 00:24:44,316 --> 00:24:45,358 Okei. 321 00:24:48,195 --> 00:24:51,114 Okei. Tsekataan ne toimistolla. 322 00:24:56,745 --> 00:25:00,372 Tsekkasitko jo sähköpostit? - Hän halusi tehdä sen toimistolla. 323 00:25:00,373 --> 00:25:03,001 Mitä? Jestas, Lorna, tsekkaa äkkiä. 324 00:25:04,836 --> 00:25:07,172 Näyttääkö tuo kasvi vähän kärsivältä? 325 00:25:08,757 --> 00:25:10,383 Olemmeko kastelleet sitä? 326 00:25:11,343 --> 00:25:12,218 Lorna. 327 00:25:12,219 --> 00:25:14,178 Huomenta kaikille. - Huomenta. 328 00:25:14,179 --> 00:25:15,305 Huomenta. 329 00:25:15,931 --> 00:25:18,308 Tsekkasitko jo sähköpostit? 330 00:25:18,892 --> 00:25:19,976 Voi luoja! 331 00:25:20,477 --> 00:25:23,897 Miksi kaikilla on pakkomielle sähköposteistani? 332 00:25:24,439 --> 00:25:29,277 Hyvä on. Tsekkaan ne typerät meilit. Olette kuin uteliaita pikkulapsia. 333 00:25:35,116 --> 00:25:35,950 Okei. 334 00:25:35,951 --> 00:25:37,911 KOETULOKSET 335 00:25:44,125 --> 00:25:45,168 Voi luoja. 336 00:25:48,004 --> 00:25:49,005 Reputin. 337 00:25:53,635 --> 00:25:55,135 Voi kulta. - Lorna. 338 00:25:55,136 --> 00:25:56,929 Olen tosi pahoillani. 339 00:25:56,930 --> 00:26:00,392 Ei hätää. Voit aina uusia kokeen. 340 00:26:01,476 --> 00:26:02,394 Mitä... 341 00:26:04,062 --> 00:26:05,355 Mitä helvettiä? 342 00:26:05,939 --> 00:26:09,942 Tietenkään en reputtanut. Tiesitte sen. - Voi luoja. 343 00:26:09,943 --> 00:26:12,779 Näkisitte ilmeenne. Katsokaa häntäkin. 344 00:26:13,989 --> 00:26:16,031 Winston! Mamista tuli juristi! 345 00:26:16,032 --> 00:26:18,201 Ja hän osaa vielä vedättää urpoja! 346 00:26:18,910 --> 00:26:21,245 Onnea, kulta. - Kiitos. 347 00:26:21,246 --> 00:26:22,581 Olen ylpeä sinusta. 348 00:26:24,249 --> 00:26:26,333 Onnittelut, Lorna. - Kiitos. 349 00:26:26,334 --> 00:26:29,503 Felicidades. Illalla juhlitaan. - Jes! Voidaanko? 350 00:26:29,504 --> 00:26:33,883 Teen pöytävarauksen, jotten alkaisi huutaa sinulle. 351 00:26:34,384 --> 00:26:35,759 Onnea. - Kiitos! 352 00:26:35,760 --> 00:26:40,098 Voin tilata jälkiruokaakin, koska tuotantoyhtiö maksaa ajallaan. 353 00:26:42,392 --> 00:26:44,977 Sinulle. - Onko se korjattu todistajalista? 354 00:26:44,978 --> 00:26:48,522 Ei, se on tässä. Siinä on työtarjouksesi minulle. 355 00:26:48,523 --> 00:26:50,400 Kirjoitin sen puolestasi. 356 00:26:52,944 --> 00:26:53,777 Lemmikkivakuutus. 357 00:26:53,778 --> 00:26:57,865 Neuvotellaan asiasta. Tai sitten ei. Allekirjoita ja anna takaisin. 358 00:26:57,866 --> 00:27:01,452 Harkitsen asiaa. Saisinko nyt sen todistajalistan? 359 00:27:01,453 --> 00:27:02,996 Okei, senkin hapannaama. 360 00:27:04,623 --> 00:27:07,750 Ansaitset työsuhdehammashoidon. - Hyvältä näyttää. 361 00:27:07,751 --> 00:27:11,795 Forsythe päättää juttunsa tänään. Lyömme heti tämän pöytään. 362 00:27:11,796 --> 00:27:15,591 Muut nimet ovat tuttuja, mutta kuka on Peter Sterghos? 363 00:27:15,592 --> 00:27:20,220 Löysin hänet etsiessäni Neil Bishopin ja De Marcon yhteyttä. 364 00:27:20,221 --> 00:27:23,265 Yhteys löytyi siitä murhajutusta, jonka keksimme. 365 00:27:23,266 --> 00:27:26,101 He olivat molemmat mukana. - Vuosikymmen sitten. 366 00:27:26,102 --> 00:27:29,272 Meidän pitää todistaa nykyinen yhteys. 367 00:27:29,856 --> 00:27:33,652 Todistaako Peter Sterghos sen? - No, ei ihan vielä. 368 00:27:34,486 --> 00:27:35,653 Viritämme ansan. 369 00:27:35,654 --> 00:27:37,113 Sterghos on syötti. 370 00:27:37,989 --> 00:27:41,660 Ja tämä valuu meidän laariimme. 371 00:27:46,831 --> 00:27:48,582 Herra Sterghos, kiva tavata. 372 00:27:48,583 --> 00:27:49,541 Hei. 373 00:27:49,542 --> 00:27:52,127 Hän on tutkijamme Dennis. - Hei, Dennis. 374 00:27:52,128 --> 00:27:54,546 Kiitos, että saamme käyttää kotianne. 375 00:27:54,547 --> 00:27:55,464 Vitsailetko? 376 00:27:55,465 --> 00:28:00,010 Taloni pääsee televisioon. Äiti ei ikinä usko tätä. 377 00:28:00,011 --> 00:28:01,888 Tarvitsen allekirjoituksen. 378 00:28:03,431 --> 00:28:04,723 Tässä. - Kiitos. 379 00:28:04,724 --> 00:28:09,395 Tarvitsette turvakoodin, sähkökaapin ja talon avaimet. 380 00:28:09,396 --> 00:28:12,898 Kiitos. - Voisitteko sammuttaa ilmastoinnin yöksi? 381 00:28:12,899 --> 00:28:15,734 Haluaisin säästää sähkölaskussa. 382 00:28:15,735 --> 00:28:19,571 Lupaan, että hoidamme kaiken. Vau, olette jo pakannut. 383 00:28:19,572 --> 00:28:22,908 Minne lähdette? - Kreikkaan. Äitini asuu siellä. 384 00:28:22,909 --> 00:28:25,536 Saan viettää pari viikkoa hänen kanssaan. 385 00:28:25,537 --> 00:28:29,581 Kaksi viikkoa Kreikassa. Vau. Kuulostaa ihanalta. 386 00:28:29,582 --> 00:28:33,502 Kyytini saapui. Pitää mennä. Suurkiitos vielä kerran. 387 00:28:33,503 --> 00:28:36,755 Ei, kiitos teille. Autatte enemmän kuin tiedätte. 388 00:28:36,756 --> 00:28:38,758 Toivottavasti kuvaukset sujuvat. 389 00:28:39,384 --> 00:28:40,385 Toivotaan. 390 00:28:44,973 --> 00:28:45,974 Rupean hommiin. 391 00:28:48,560 --> 00:28:49,519 Kiitos. 392 00:29:05,118 --> 00:29:07,454 Riittää jo. Hiljaisuus salissa. 393 00:29:13,460 --> 00:29:17,672 Aloitamme alustavan kuulemisen jutussa syyttäjä vs. Scott Glass. 394 00:29:18,715 --> 00:29:21,509 Onko jommallakummalla osapuolella esityksiä? 395 00:29:22,093 --> 00:29:23,011 Neiti Freemann. 396 00:29:31,978 --> 00:29:33,354 Neiti Freemann. Huhuu. 397 00:29:36,900 --> 00:29:39,819 Ei, herra tuomari. Syyttäjä on valmis jatkamaan. 398 00:29:45,575 --> 00:29:48,452 Entä puolustus? Oliko vielä muuta? 399 00:29:48,453 --> 00:29:52,039 Itse asiassa on. Puolustus haluaa esittää - 400 00:29:52,040 --> 00:29:55,752 oikeudelle ja asianajajille korjatun todistajaluettelon. 401 00:30:00,715 --> 00:30:04,092 Onko tämä vitsi? Rouva tuomari, 402 00:30:04,093 --> 00:30:10,808 puolustus haluaa kesken käsittelyn kutsua 33 uutta todistajaa. 403 00:30:10,809 --> 00:30:12,100 Pahoittelen asiaa, 404 00:30:12,101 --> 00:30:16,855 mutta tutkimuksissa on löytynyt 33 uutta ja mahdollisesti olennaista todistajaa. 405 00:30:16,856 --> 00:30:18,023 Tämä on absurdia. 406 00:30:18,024 --> 00:30:23,070 Miten muka määrittelemme todistajien merkityksellisyyden kesken käsittelyä? 407 00:30:23,071 --> 00:30:25,572 Valtaosa nimistä on täysin outoja. 408 00:30:25,573 --> 00:30:27,115 Ja loput... 409 00:30:27,116 --> 00:30:30,744 Haller on listannut puolet seriffinviraston henkilökunnasta. 410 00:30:30,745 --> 00:30:33,080 Oma tutkijanikin on listalla. 411 00:30:33,081 --> 00:30:39,586 En edes keskustele todistajista, ennen kuin olen tutkinut asiaa. 412 00:30:39,587 --> 00:30:41,630 Minulla saattaisi olla ajatus. 413 00:30:41,631 --> 00:30:46,677 Puolustus voi aloittaa aiemmin hyväksytyllä todistajalistalla. 414 00:30:46,678 --> 00:30:51,265 Se antaa herra Forsythelle aikaa suorittaa haluamansa tutkimukset. 415 00:30:51,266 --> 00:30:53,141 Kuulostaa järkevältä. 416 00:30:53,142 --> 00:30:57,855 Herra Forsythe saa viikonlopun aikaa perehtyä uuteen todistajalistaan. 417 00:30:57,856 --> 00:31:01,651 Sopiiko molemmille osapuolille? - Puolustukselle sopii. 418 00:31:03,027 --> 00:31:05,822 Teen parhaani, rouva tuomari. - Hyvä on. 419 00:31:06,364 --> 00:31:10,659 Palaamme asiaan maanantaiaamuna. Sillä välin kutsumme valamiehistön. 420 00:31:10,660 --> 00:31:13,662 Pidetään viiden minuutin tauko ennen aloittamista. 421 00:31:13,663 --> 00:31:15,081 Kiitos, rouva tuomari. 422 00:31:28,553 --> 00:31:31,388 Minkä helvetin takia olen todistajalistallasi? 423 00:31:31,389 --> 00:31:33,641 Emme voi enää tavata näin, Bishop. 424 00:31:34,809 --> 00:31:36,768 Kutsuisin rikostutkijaksi, mutta... 425 00:31:36,769 --> 00:31:38,771 Naurattaako tämä sinua, Haller? 426 00:31:39,522 --> 00:31:42,442 Pidätkö tätä leikkinä? - En taatusti pidä. 427 00:31:43,026 --> 00:31:45,611 En liity juttuusi mitenkään. 428 00:31:45,612 --> 00:31:50,449 Sitten sinulla ei ole syytä huoleen. Sanon vain, että asiakkaani on syytön. 429 00:31:50,450 --> 00:31:52,743 Joku muu tappoi Gloria Daytonin. 430 00:31:52,744 --> 00:31:56,748 Paras puolustukseni on löytää todellinen syyllinen. 431 00:31:57,749 --> 00:32:00,168 Teen vain työtäni, kuten sinäkin. 432 00:32:00,668 --> 00:32:05,840 Et varmaan voi itsellesi mitään. Nautit, kun saat ryppyillä hyvisten kanssa. 433 00:32:07,884 --> 00:32:10,344 Luuletko yhä olevasti hyvien puolella? 434 00:32:10,345 --> 00:32:11,846 Aika söpöä. 435 00:32:13,014 --> 00:32:15,767 Minä sentään myönnän epärehellisyyteni. 436 00:32:24,525 --> 00:32:25,735 Haista vittu. 437 00:32:39,415 --> 00:32:41,751 Seuraavalla kerralla voit tulla mukaan. 438 00:32:44,379 --> 00:32:47,255 Hyvä valamiehistö. Oikeudenkäynnin alussa - 439 00:32:47,256 --> 00:32:52,886 puolustus päätti lukea avauspuheenvuoronsa vasta syyttäjän näytön jälkeen. 440 00:32:52,887 --> 00:32:57,266 Se on puolustuksen etuoikeus. Siksi kuulette nyt herra Halleria. 441 00:32:57,850 --> 00:33:01,353 Hänen lausuntonsa on kuitenkin vain lausunto. 442 00:33:01,354 --> 00:33:03,647 Ei enempää eikä vähempää. 443 00:33:03,648 --> 00:33:08,861 Älkää antako sille enempää painoarvoa kuin herra Forsythen lausunnolle. 444 00:33:09,529 --> 00:33:10,488 Tuliko selväksi? 445 00:33:11,656 --> 00:33:12,490 Hyvä on. 446 00:33:13,074 --> 00:33:15,284 Herra Haller. - Kiitos, rouva tuomari. 447 00:33:25,586 --> 00:33:30,508 Hyvä valamiehistö, näette ruudulla Gloria Daytonin. 448 00:33:31,134 --> 00:33:32,844 Hän on tapauksen uhri. 449 00:33:33,553 --> 00:33:38,056 Yleensä puolustusasianajaja tekee mitä tahansa, 450 00:33:38,057 --> 00:33:41,184 jottei joutuisi näyttämään uhrin kuvaa jurylle. 451 00:33:41,185 --> 00:33:43,186 Se on yleensä syyttäjän tehtävä. 452 00:33:43,187 --> 00:33:49,235 Syyttäjä hakee sympatiaa uhrille, jotta murhasta syytettyä rangaistaisiin. 453 00:33:50,111 --> 00:33:50,987 Normaalisti. 454 00:33:51,654 --> 00:33:53,906 Tässä jutussa mikään ei ole normaalia. 455 00:33:56,451 --> 00:33:58,953 Gloria Dayton oli entinen asiakkaani. 456 00:34:00,455 --> 00:34:02,040 Tunsin hänet. 457 00:34:02,707 --> 00:34:04,042 Välitin hänestä. 458 00:34:04,625 --> 00:34:08,379 Myös herra La Cosse välitti Gloriasta. 459 00:34:09,422 --> 00:34:11,007 He olivat työkavereita. 460 00:34:11,549 --> 00:34:15,553 He olivat muutakin. Gloria oli hänen ystävänsä. 461 00:34:17,555 --> 00:34:18,931 Ihminen kuoli. 462 00:34:19,974 --> 00:34:24,854 Nuori nainen riistettiin keskuudestamme ennenaikaisesti ja väkivaltaisesti. 463 00:34:25,980 --> 00:34:28,315 Gloria Dayton murhattiin julmasti. 464 00:34:28,316 --> 00:34:31,401 Ammatistaan huolimatta hän ei ansainnut sitä. 465 00:34:31,402 --> 00:34:35,489 Kukaan ei ansaitse. Tästä olen syyttäjän kanssa samaa mieltä. 466 00:34:35,490 --> 00:34:39,952 On välttämätöntä saada hirmutyön tekijä oikeuden eteen. 467 00:34:41,412 --> 00:34:46,292 Todisteet kuitenkin osoittavat, että tekijä ei ollut Julian La Cosse. 468 00:34:46,918 --> 00:34:48,752 Todisteet osoittavat, 469 00:34:48,753 --> 00:34:53,507 että Julian La Cosse on vain yksi uhri synkässä rikossarjassa, 470 00:34:53,508 --> 00:34:57,053 joka ei todellakaan rajoitu tähän juttuun. 471 00:34:57,804 --> 00:35:02,767 Herra Forsythen mukaan Gloria Dayton päätyi huonoon seuraan. 472 00:35:03,267 --> 00:35:06,187 Minulla on kerrottavaa. Hän on oikeassa. 473 00:35:07,105 --> 00:35:09,190 Hän ei kuitenkaan tiedä puoliakaan. 474 00:35:09,774 --> 00:35:13,443 Gloria Daytonin murha ei ollut satunnainen teko. 475 00:35:13,444 --> 00:35:17,531 Gloria haluttiin tappaa. Valitettavasti Julian La Cosse - 476 00:35:17,532 --> 00:35:21,035 oli väärässä paikassa väärään aikaan. 477 00:35:21,702 --> 00:35:28,543 Hän sekaantui vyyhtiin, josta hän tai syyttäjä eivät tiedä mitään. 478 00:35:29,127 --> 00:35:32,797 En vain kerro asiasta. Todistan sen. 479 00:35:37,301 --> 00:35:38,468 Salaliittoko? 480 00:35:38,469 --> 00:35:42,848 Kerroit nimeäväsi toisen epäillyn. Et puhunut salaliittoteorioista. 481 00:35:42,849 --> 00:35:44,349 Henkeni on vaarassa. 482 00:35:44,350 --> 00:35:46,268 Näin pelastamme sen. 483 00:35:46,269 --> 00:35:48,728 Se ei ole teoria, vaan aito salaliitto. 484 00:35:48,729 --> 00:35:52,482 Vaikka sellainen olisi, Haller tuskin mainitsi Juliania. 485 00:35:52,483 --> 00:35:56,319 Tämä on hämmentävää, mutta kun esitämme asian jurylle... 486 00:35:56,320 --> 00:35:57,696 Teemme sen selväksi. 487 00:35:57,697 --> 00:36:01,908 Gloryn murhan takana olivat kiero huumepoliisi ja entinen kyttä. 488 00:36:01,909 --> 00:36:04,870 He käyttivät asemaansa peittääkseen jälkensä. 489 00:36:04,871 --> 00:36:06,663 Osoitan, miten ja miksi. 490 00:36:06,664 --> 00:36:11,586 Pyörät pyörivät jo, David. Emme tekisi tätä, jos emme uskoisi siihen. 491 00:36:12,086 --> 00:36:16,090 Vannon, että tämä on paras tapa todistaa Julian syyttömäksi. 492 00:36:17,633 --> 00:36:19,134 Sinun täytyy vain... 493 00:36:19,135 --> 00:36:20,261 Luota minuun. 494 00:36:21,596 --> 00:36:24,472 Eikö Gloria sanonut, että voit luottaa minuun? 495 00:36:24,473 --> 00:36:27,685 Eikö hän sanonut niin? Luota sitten minuun. 496 00:36:29,478 --> 00:36:30,521 Luota nyt minuun. 497 00:36:37,570 --> 00:36:39,905 Miten hän suhtautui ehdotukseen? 498 00:36:39,906 --> 00:36:42,949 Hän taitaa olla mukana. Se vaati kyllä selittelyä. 499 00:36:42,950 --> 00:36:44,243 Sama Davidin kanssa. 500 00:36:44,827 --> 00:36:49,373 Suunnitelmahan on aivan hullu. Siis pähkähullu. 501 00:36:51,751 --> 00:36:55,421 Älä huoli. Se toimii kuin häkä. 502 00:36:57,924 --> 00:37:01,928 Miten muuten menee? - No, tyttäreni ei puhu minulle. 503 00:37:03,971 --> 00:37:05,598 Miten Andyn kanssa menee? 504 00:37:07,475 --> 00:37:09,268 Itse asiassa hyvin. 505 00:37:10,770 --> 00:37:11,646 Hyvä. 506 00:37:12,188 --> 00:37:15,149 Koska tänä iltana aion keskittyä vain itseeni. 507 00:37:15,650 --> 00:37:17,610 Odotan innolla, rouva asianajaja. 508 00:37:18,945 --> 00:37:19,904 Asianajaja. 509 00:37:22,490 --> 00:37:23,324 Kiitos. 510 00:37:25,660 --> 00:37:29,829 Ymmärrän, ettei hän nuku, mutta eikö hän edes räpäytä silmiään? 511 00:37:29,830 --> 00:37:31,916 Opit vielä pitämään kaverista. 512 00:37:32,959 --> 00:37:34,961 Hei! - Hei! 513 00:37:35,586 --> 00:37:36,545 No? 514 00:37:37,255 --> 00:37:39,465 Kamera pyörii. Nyt odotellaan. 515 00:37:40,091 --> 00:37:41,007 Hei, kulta. 516 00:37:41,008 --> 00:37:43,718 Miten oikeudessa meni? - Odotetusti. 517 00:37:43,719 --> 00:37:46,930 Odotetaan, mitä tuomari sanoo todistajalistasta. 518 00:37:46,931 --> 00:37:50,726 Nyt kun kaikki ovat paikalla, nostetaan malja Lornalle. 519 00:37:51,227 --> 00:37:54,020 Sekä uskomattoman upealle saavutukselleni. 520 00:37:54,021 --> 00:37:56,731 Se oli oikeasti mahtava juttu. Onnea. 521 00:37:56,732 --> 00:37:58,442 Kiitos. - Kiitos. 522 00:38:00,278 --> 00:38:02,405 Nyt muistin. Minulla on pieni lahja. 523 00:38:07,034 --> 00:38:09,412 Mikä se on? - Oma perustuslakini. 524 00:38:10,371 --> 00:38:13,124 Olen kantanut sitä mukana valmistumisesta asti. 525 00:38:13,958 --> 00:38:15,376 Nyt annan sen sinulle. 526 00:38:16,377 --> 00:38:18,296 Olen tosi ylpeä sinusta, Lorna. 527 00:38:20,715 --> 00:38:24,343 Olen aina halunnut taskukokoista perustuslakia. 528 00:38:24,927 --> 00:38:27,054 Avaa nyt se hiton kirja. - Hyvä on. 529 00:38:33,686 --> 00:38:36,896 Hyvin ajattelevaista. Kiitos. 530 00:38:36,897 --> 00:38:39,691 Lue muutetut kohdat ennen kuin allekirjoitat. 531 00:38:39,692 --> 00:38:43,779 Uskoit minua, kun sanoin, että kaikki on neuvoteltavissa. 532 00:38:48,200 --> 00:38:50,411 Onko summassa kirjoitusvirhe? - Ei. 533 00:38:53,372 --> 00:38:57,625 Tunnen tilikirjasi paremmin kuin kukaan. Oletko seonnut? 534 00:38:57,626 --> 00:39:00,254 Todennäköisesti, mutta en tässä asiassa. 535 00:39:02,840 --> 00:39:05,258 Tarjoilija! Äkkiä! Voinko lainata kynää? 536 00:39:05,259 --> 00:39:08,804 Pitää allekirjoittaa tämä, ennen kuin hän tajuaa tekonsa. 537 00:39:12,558 --> 00:39:16,312 Onko sinulla vielä ne taloesitteet? - Saatoin jättää pari. 538 00:39:19,523 --> 00:39:22,359 Voi kiitos. Kiitos. 539 00:39:22,360 --> 00:39:24,235 Ansaitset sen. - Malja minulle! 540 00:39:24,236 --> 00:39:25,154 Malja sinulle. 541 00:39:43,297 --> 00:39:45,091 Mickey, jokin on vialla. 542 00:39:46,258 --> 00:39:47,802 Hitto. Pysy autossa. 543 00:39:49,678 --> 00:39:52,098 Kotimaan turvallisuusvirastosta! - Hei! 544 00:39:52,765 --> 00:39:55,141 Pois autosta heti! - Hei! Mistä on kyse? 545 00:39:55,142 --> 00:39:56,142 Tänne sieltä. 546 00:39:56,143 --> 00:39:58,937 Olen miehen asianajaja. Miksi pidätätte hänet? 547 00:39:58,938 --> 00:40:02,816 Saimme ilmoituksen epäilyttävästä paperittomasta tällä kadulla. 548 00:40:02,817 --> 00:40:05,485 Minkä ilmoituksen? - Kaveri on karkotettu. 549 00:40:05,486 --> 00:40:08,154 Mitä? Ette ole edes tunnistaneet häntä. 550 00:40:08,155 --> 00:40:09,281 Nyt olemme. 551 00:40:09,949 --> 00:40:13,451 Voitte valittaa turvallisuusvirastolle. - Tämä on älytöntä. 552 00:40:13,452 --> 00:40:15,954 De Marco käski, eikö niin? 553 00:40:15,955 --> 00:40:18,791 Hei! Taemmas, saatana, ellet halua mukaan. 554 00:40:19,959 --> 00:40:21,042 Mennään. 555 00:40:21,043 --> 00:40:21,960 Hitto. 556 00:40:21,961 --> 00:40:23,545 Mitä helvettiä tuo oli? 557 00:40:23,546 --> 00:40:24,922 De Marco pullistelee. 558 00:40:26,006 --> 00:40:29,844 Turvallisuusvirasto odotti meitä. Se ei ole pelkkää pullistelua. 559 00:40:31,178 --> 00:40:33,431 Meininki ei sitten rauhoittunutkaan. 560 00:40:37,685 --> 00:40:41,939 Tule. Vien sinut hotelliin. Et voi jäädä tänne ilman turvamiestä. 561 00:40:42,690 --> 00:40:44,817 Mickey, mennään! 562 00:40:55,161 --> 00:40:57,413 PERUSTUU MICHAEL CONNELLYN ROMAANEIHIN 563 00:42:39,431 --> 00:42:41,100 Tekstitys: Ilkka Salmenpohja