1
00:00:05,964 --> 00:00:09,550
Milloin saat koetulokset?
- Vasta kolmen kuukauden kuluttua.
2
00:00:09,551 --> 00:00:13,512
Oletko La Cossen -jutussa?
- Pian näemme taas toisiamme.
3
00:00:13,513 --> 00:00:17,808
Mistä sait viisitoista tonnia?
- Vuokrasin studion Catin tv-ohjelmaan.
4
00:00:17,809 --> 00:00:19,059
Soitan Deborahille.
5
00:00:19,060 --> 00:00:23,147
Hänen väkivaltainen eksänsä
on vapaana päivän ajan.
6
00:00:23,148 --> 00:00:26,108
Uhri tuli puistoon
ulkoiluttamaan koiraansa.
7
00:00:26,109 --> 00:00:28,694
Mies odotti häntä. Uhrin ex-mies.
8
00:00:28,695 --> 00:00:31,989
Jos olisin varoittanut,
hän olisi ollut varovaisempi.
9
00:00:31,990 --> 00:00:35,576
Olemme juristeja, emme supersankareita.
- Soitit Mickey Hallerille.
10
00:00:35,577 --> 00:00:39,872
En pääse tänä iltana.
Selitän seuraavalla kerralla.
11
00:00:39,873 --> 00:00:43,083
Olemme etsineet
Bishopin ja Hector Moyan yhteyttä.
12
00:00:43,084 --> 00:00:46,253
Etsitäänpä yhteyttä
Bishopin ja De Marcon välillä.
13
00:00:46,254 --> 00:00:50,258
Tästä voi olla hyötyä.
Huumekaupasta epäillyt vuokrasivat talon.
14
00:00:50,759 --> 00:00:53,594
Katso jutun tutkijaa.
- Heippa, herra Bishop.
15
00:00:53,595 --> 00:00:55,929
Mitä haluat, De Marco?
- Haluan auttaa.
16
00:00:55,930 --> 00:00:58,766
Tämä on sotaa. Sinun pitää valita puolesi.
17
00:00:58,767 --> 00:01:01,477
Saamme uuden asiakkaan, Hector Moyan.
18
00:01:01,478 --> 00:01:05,355
Tapaat vaarallisen kartellipomon...
- Ajamme huomenna Victorvilleen.
19
00:01:05,356 --> 00:01:07,232
Ymmärrätkö edes panoksia?
20
00:01:07,233 --> 00:01:11,779
Ymmärrän, että tekijät ovat valmiita
mihin vain salatakseen totuuden.
21
00:01:11,780 --> 00:01:13,363
Onko meillä sopimus?
22
00:01:13,364 --> 00:01:15,532
Hector Moya on mukana.
23
00:01:15,533 --> 00:01:16,826
Herra Haller!
- Mitä?
24
00:01:20,747 --> 00:01:21,623
Eddie.
25
00:01:32,967 --> 00:01:34,968
Tämä on kaikki sinun syytäsi!
26
00:01:34,969 --> 00:01:37,721
Puolustat muka heikompia! Paskapuhetta!
27
00:01:37,722 --> 00:01:39,640
Välität vain itsestäsi!
- Hayley.
28
00:01:39,641 --> 00:01:41,809
Kaikki ympärilläsi kuolevat!
- Kulta.
29
00:01:41,810 --> 00:01:45,313
Vihaan sinua.
En halua enää koskaan puhua sinulle!
30
00:01:49,275 --> 00:01:50,777
Hän ei tarkoittanut sitä.
31
00:01:51,945 --> 00:01:53,404
Hän on vain järkyttynyt.
32
00:01:54,364 --> 00:01:55,490
Anna hänelle aikaa.
33
00:01:56,407 --> 00:01:57,283
Mickey.
34
00:01:59,410 --> 00:02:02,205
Olipa tekijä kuka hyvänsä, ole varovainen.
35
00:02:03,248 --> 00:02:05,290
Olen tosissani.
- Jep.
36
00:02:05,291 --> 00:02:09,087
Tyttö pelkää menettävänsä sinutkin.
Pidä huoli, ettei niin käy.
37
00:02:26,229 --> 00:02:27,647
Se ei ollut sinun syysi.
38
00:02:29,190 --> 00:02:30,900
Kyllä oli, Lorna.
39
00:02:32,569 --> 00:02:34,988
Kaikki. Aion hyvittää asian.
40
00:02:35,613 --> 00:02:39,576
Etsin sen mulkun, joka teki tämän.
Etsin hänet ja murskaan hänet.
41
00:03:01,472 --> 00:03:03,683
ANDREA: VOIDAANKO TAVATA?
42
00:03:48,811 --> 00:03:49,646
Hei.
43
00:03:50,647 --> 00:03:51,481
Hei.
44
00:03:53,441 --> 00:03:55,860
Kuulin, mitä tapahtui. Olen...
45
00:03:56,361 --> 00:03:57,987
Olen tosi pahoillani.
46
00:04:13,044 --> 00:04:14,212
Kuule, Andy, minä...
47
00:04:15,296 --> 00:04:16,839
Tiedän, mitä aiot sanoa.
48
00:04:18,758 --> 00:04:21,678
Eddie ei ollut heidän kohteensa.
Minä olin.
49
00:04:22,929 --> 00:04:26,975
Ei ole ensimmäinen kerta,
kun joku saa minulle tarkoitetun luodin.
50
00:04:28,851 --> 00:04:32,772
Mistä sinä puhut?
- Yritän kertoa, että tajuan jutun.
51
00:04:33,773 --> 00:04:35,858
On tehtävä, mitä täytyy.
52
00:04:37,360 --> 00:04:42,572
Ehkä... En tiedä.
Ehkä nyt on järkevää pitää etäisyyttä.
53
00:04:42,573 --> 00:04:45,285
Ehkä meillä ei ole varaa ylellisyyksiin.
54
00:04:46,160 --> 00:04:47,954
Luuletko, että haluan erota?
55
00:04:49,580 --> 00:04:50,539
Joopa joo.
56
00:04:50,540 --> 00:04:51,874
En halua.
57
00:04:52,625 --> 00:04:56,170
En aikonut sanoa sellaista.
En lähimaillekaan.
58
00:04:59,090 --> 00:05:01,342
Olen jo kertonut, etten ole Maggie.
59
00:05:02,510 --> 00:05:06,848
En aio sulkea sinua elämästäni,
kun meininki muuttuu liian rankaksi.
60
00:05:09,100 --> 00:05:11,686
Usko tai älä, mutta ymmärrän kyllä.
61
00:05:13,146 --> 00:05:18,443
Oikeastaan toimimme, kuten toimimme,
koska taistelemme saman asian puolesta.
62
00:05:21,404 --> 00:05:26,326
Olen ensimmäisenä myöntämässä,
että välillä järjestelmä kusee.
63
00:05:27,243 --> 00:05:28,119
Pahasti.
64
00:05:30,747 --> 00:05:31,622
Ja...
65
00:05:33,791 --> 00:05:35,709
Olit oikeassa aiemmin.
66
00:05:35,710 --> 00:05:38,296
Niin pahalta kuin sen myöntäminen tuntuu.
67
00:05:39,047 --> 00:05:42,090
Glassin-tapaus sekoitti pääni.
68
00:05:42,091 --> 00:05:44,177
Menin lukkoon oikeudessa.
69
00:05:47,597 --> 00:05:50,224
Olisi pitänyt ottaa vapaata,
kuten ehdotit.
70
00:05:51,642 --> 00:05:52,852
Niin sitten otin.
71
00:05:53,478 --> 00:05:57,231
Lähdin hetkeksi kaupungista,
selvitin ajatukseni -
72
00:05:58,107 --> 00:06:00,360
ja päätin, mitä seuraavaksi teen.
73
00:06:02,362 --> 00:06:03,529
Nyt olen palannut.
74
00:06:06,741 --> 00:06:08,201
Halusin nähdä sinut.
75
00:06:10,870 --> 00:06:11,704
Siinä kaikki.
76
00:06:15,958 --> 00:06:18,628
Älä sinäkään sulje minua elämästäsi.
77
00:06:19,670 --> 00:06:20,755
Jooko?
78
00:06:53,287 --> 00:06:58,125
Lähetin muistion Schafferin anomuksesta.
Siirsin Pinkerton-palaverin perjantaille.
79
00:06:58,126 --> 00:07:00,669
Saamme siis aamulla keskittyä La Cosseen.
80
00:07:00,670 --> 00:07:01,628
Hienoa.
81
00:07:01,629 --> 00:07:03,922
Näitkö Andreaa eilen?
82
00:07:03,923 --> 00:07:06,049
Liittyykö tämä päiväohjelmaani?
83
00:07:06,050 --> 00:07:09,136
Minua kiinnostaa. Olet osa elämääni.
84
00:07:09,137 --> 00:07:10,220
Lorna...
- Mitä?
85
00:07:10,221 --> 00:07:15,308
Yritän varmistaa, ettet mokaa tätä.
Usko tai älä, mutta pidän Andreasta.
86
00:07:15,309 --> 00:07:17,352
Ethän sinä pidä kenestäkään.
87
00:07:17,353 --> 00:07:20,772
Niinpä. Hän voisi olla hyväksi sinulle.
88
00:07:20,773 --> 00:07:24,609
Hän pitää sinut ruodussa.
Jonkunhan se pitää tehdä.
89
00:07:24,610 --> 00:07:27,237
Tunnut olevan aika hyvä siinä hommassa.
90
00:07:27,238 --> 00:07:30,824
Oliko jotain aidosti olennaista,
mitä minun pitäisi kuulla?
91
00:07:30,825 --> 00:07:32,451
Haluan tietää erään asian.
92
00:07:32,452 --> 00:07:33,994
Pidätkö lahjastasi?
93
00:07:33,995 --> 00:07:35,079
Mistä lahjasta?
94
00:07:37,039 --> 00:07:38,248
Mikä hitto tuo on?
95
00:07:38,249 --> 00:07:41,334
Terveisiä Moyalta.
Cisco testasi luodinkestävyyden.
96
00:07:41,335 --> 00:07:42,752
Onko se luodinkestävä?
97
00:07:42,753 --> 00:07:46,173
Panssaroitukin.
Kuin presidentin auto, The Beast.
98
00:07:46,174 --> 00:07:49,259
Vain kyynelkaasutykki
ja veripussit puuttuvat.
99
00:07:49,260 --> 00:07:51,471
Haluatko veripusseja jääkaappiin?
100
00:07:52,305 --> 00:07:53,722
Minulla on seuraa.
101
00:07:53,723 --> 00:07:56,976
Mies tuli auton mukana.
Moya haluaa suojella sinua.
102
00:07:57,560 --> 00:08:03,231
Kaiken huomioon ottaen, kumma kyllä,
olen kartellin kanssa samaa mieltä.
103
00:08:03,232 --> 00:08:05,192
Pitää mennä.
- Nähdään pian.
104
00:08:05,193 --> 00:08:06,986
Siis toivottavasti.
105
00:08:11,240 --> 00:08:12,200
Olen Omar.
106
00:08:12,700 --> 00:08:15,995
Pomo käski seurata teitä kaikkialle.
107
00:08:18,206 --> 00:08:19,623
Hetkinen, ole hyvä.
108
00:08:19,624 --> 00:08:23,335
Sanoin, että voin ajaa itse,
kunnes löydämme uuden kuskin.
109
00:08:23,336 --> 00:08:28,298
Luulitko, että saat yksin leikkiä tällä?
Katso ovea. Se on kuin pankkiholvi.
110
00:08:28,299 --> 00:08:31,593
Izzy, tämä ei ole leikkiä.
Tyyppi on kartellin miehiä.
111
00:08:31,594 --> 00:08:34,763
Tarvitset kuskin,
enkä luota kehenkään muuhun.
112
00:08:34,764 --> 00:08:36,306
Liian vaarallista.
- Tiedän.
113
00:08:36,307 --> 00:08:38,975
Siksi sinulla on tämä tankki. Sisään.
114
00:08:38,976 --> 00:08:41,646
Izzy...
- Autoon siitä, helvetti.
115
00:08:50,655 --> 00:08:55,243
THE LINCOLN LAWYER – OIKEUDEN PALVELIJA
116
00:08:59,288 --> 00:09:01,831
Sain viestisi. Tarvitsetko jotain?
117
00:09:01,832 --> 00:09:03,584
Tule sisään ja sulje ovi.
118
00:09:13,177 --> 00:09:14,595
Mistä on kyse, Freemann?
119
00:09:18,224 --> 00:09:19,642
En soittanut hänelle.
120
00:09:21,143 --> 00:09:21,978
Kenelle?
121
00:09:23,145 --> 00:09:24,438
Deborah Glassille.
122
00:09:25,064 --> 00:09:27,024
En soittanut hänelle, Adam.
123
00:09:29,902 --> 00:09:31,988
Se perheväkivaltajuttuko?
- Niin.
124
00:09:33,906 --> 00:09:35,865
Eikö hän tiennyt miehen lomasta?
125
00:09:35,866 --> 00:09:36,951
Ei.
126
00:09:38,494 --> 00:09:42,080
Odotan nuhteitasi.
Voit ottaa minut pois Shelbyn-jutusta.
127
00:09:42,081 --> 00:09:45,209
Ymmärrän senkin, jos haluat antaa potkut.
128
00:09:45,835 --> 00:09:48,588
Kunhan et tee sitä ihan vielä.
129
00:09:49,171 --> 00:09:53,758
Jonkun on saatava nalkkiin se paskiainen,
joka murhasi Deborah Glassin.
130
00:09:53,759 --> 00:09:57,013
Kukaan ei rehki asian eteen
enemmän kuin minä.
131
00:10:03,436 --> 00:10:05,813
Hoida homma viimeisen päälle.
132
00:10:06,981 --> 00:10:07,857
Siihen asti...
133
00:10:09,942 --> 00:10:11,485
Tätä keskustelua ei käyty.
134
00:10:26,083 --> 00:10:26,959
Hei.
135
00:10:35,718 --> 00:10:38,012
En saa päästää teitä silmistäni.
136
00:10:40,181 --> 00:10:42,058
Seinät ovat lasia.
137
00:10:54,028 --> 00:10:54,862
Mikä tuo on?
138
00:10:56,280 --> 00:10:59,784
Kaikki, mitä autosta saatiin pelastettua
sen jälkeen, kun...
139
00:11:04,955 --> 00:11:08,250
Hän kertoi,
että hän oli virkkaamassa minulle jotain.
140
00:11:09,168 --> 00:11:12,296
Nauroin vain ja ihmettelin värivalintaa.
141
00:11:21,889 --> 00:11:22,973
Ryhdytään töihin.
142
00:11:23,474 --> 00:11:26,435
Oikeudenkäyntiin on kaksi kuukautta.
- Hyvä on.
143
00:11:27,061 --> 00:11:28,186
Tärkein ensin.
144
00:11:28,187 --> 00:11:31,398
Arvaillaan vähän,
miten syyttäjä aikoo edetä.
145
00:11:31,399 --> 00:11:34,651
Ei tarvitse. Tiedän, mitä Forsythe aikoo.
146
00:11:34,652 --> 00:11:37,195
Arvaan hänen avauspuheenvuoronsakin.
147
00:11:37,196 --> 00:11:41,241
Gloria toimi maailman vanhimmassa
ammatissa. Prostituoitu...
148
00:11:41,242 --> 00:11:43,786
...joutui huonoon seuraan.
149
00:11:44,620 --> 00:11:45,788
Julian La Cosse -
150
00:11:47,039 --> 00:11:49,959
oli hänen parittajansa.
Hyvin yksinkertaista.
151
00:11:50,543 --> 00:11:55,172
Mies tienaa elantonsa
käyttämällä hyväksi epätoivoisia naisia.
152
00:11:55,715 --> 00:11:59,593
Häikäilemättömästi,
tarvittaessa väkivaltaisesti.
153
00:12:00,094 --> 00:12:01,761
Ainoa kysymys on,
154
00:12:01,762 --> 00:12:05,265
miten pitkälle hän oli valmis menemään
saadakseen osansa?
155
00:12:05,266 --> 00:12:07,350
Forsythella on selkeä kaava.
156
00:12:07,351 --> 00:12:10,812
Hän kutsuu kuolinsyyntutkijan todistamaan,
että...
157
00:12:10,813 --> 00:12:16,067
Naisen kieliluu oli murtunut.
Se on kelluva luu kaulan yläosassa.
158
00:12:16,068 --> 00:12:17,611
Aivan leuan alapuolella.
159
00:12:18,112 --> 00:12:20,280
Se oli murtunut kahdesta kohtaa.
160
00:12:20,281 --> 00:12:21,990
Onko se yleinen vamma?
161
00:12:21,991 --> 00:12:23,616
Ei, se on epätavallista.
162
00:12:23,617 --> 00:12:28,538
Murtuma johtuu yleensä
kuristamisesta tai tukehtumisesta.
163
00:12:28,539 --> 00:12:32,083
Hän kutsuu rikostutkija Whittenin
kertomaan kuulustelusta.
164
00:12:32,084 --> 00:12:37,088
Syytetty tunnusti riidelleensä uhrin
kanssa väkivaltaisesti yöllä.
165
00:12:37,089 --> 00:12:41,384
Kävi ilmi,
että mies oli tarttunut naista kaulasta.
166
00:12:41,385 --> 00:12:45,472
Sen vuoksi meillä
oli perusteet pidättää mies.
167
00:12:45,473 --> 00:12:48,933
Sitten naapuri tulee kertomaan
kuulleensa kirkumista...
168
00:12:48,934 --> 00:12:51,352
...ja huutoa naapurista.
169
00:12:51,353 --> 00:12:55,524
Se oli kunnon fyysinen tappelu.
- Väkivaltainen tappeluko?
170
00:12:56,275 --> 00:12:57,943
Siltä se ainakin kuulosti.
171
00:12:58,861 --> 00:13:01,697
Silloin saamme iskettyä.
- Miten?
172
00:13:03,073 --> 00:13:05,158
Olemme nähneet turvakameravideon,
173
00:13:05,159 --> 00:13:09,663
jossa herra La Cosse saapuu aulaan
ja poistuu myöhemmin rakennuksesta.
174
00:13:10,581 --> 00:13:14,125
Takauloskäynnin luonahan
ei ole valvontakameroita.
175
00:13:14,126 --> 00:13:16,002
Ei ole.
176
00:13:16,003 --> 00:13:19,047
Olen valittanut asiasta,
mutta mitään ei tapahdu.
177
00:13:19,048 --> 00:13:20,548
Siitä ei ole juuri apua.
178
00:13:20,549 --> 00:13:24,345
Se osoittaa,
että joku muukin on voinut hiipiä sisään.
179
00:13:24,970 --> 00:13:27,055
Forsythella on selkeä pelikirja.
180
00:13:27,056 --> 00:13:31,100
Hänellä on vakuuttava tarina,
eikä hänen tarvitse kikkailla.
181
00:13:31,101 --> 00:13:34,813
Kaikki on ennustettavissa. Jopa se,
182
00:13:34,814 --> 00:13:38,733
että lopuksi hän yrittää
vielä yllättää meidät.
183
00:13:38,734 --> 00:13:42,780
Herra Miller, mistä tunnette vastaajan?
184
00:13:43,572 --> 00:13:46,450
Olimme työkavereita.
- Millaisia työkavereita?
185
00:13:46,951 --> 00:13:49,994
Toimin seuralaisena.
Käytin hänen verkkopalveluaan.
186
00:13:49,995 --> 00:13:54,249
Ette enää työskentele yhdessä.
- Ei, emme enää pariin vuoteen.
187
00:13:54,250 --> 00:13:55,167
Miksi?
188
00:13:56,460 --> 00:13:58,962
No, kerran asiakkaani maksu viipyi.
189
00:13:58,963 --> 00:14:00,923
Julian luuli, että vedin ohi.
190
00:14:01,507 --> 00:14:04,175
Kun rahaa ei ollut,
hän kävi väkivaltaiseksi.
191
00:14:04,176 --> 00:14:08,596
Kävikö hän päälle?
- Hän kävi kimppuuni. Hän oli raivoissaan.
192
00:14:08,597 --> 00:14:11,474
Niinkö? Voitteko kertoa siitä?
193
00:14:11,475 --> 00:14:14,352
No, oli sunnuntai-ilta.
194
00:14:14,353 --> 00:14:17,814
Silloin on hiljaista,
mutta vakioasiakas buukkasi minut.
195
00:14:17,815 --> 00:14:22,570
Denveriläinen lääke-edustaja käy parin
kuukauden välein tapaamassa asiakkaita.
196
00:14:23,070 --> 00:14:24,863
Hänellä ei ollut käteistä,
197
00:14:24,864 --> 00:14:29,701
mutta hän oli aina maksanut,
joten päätin antaa hänelle luottoa.
198
00:14:29,702 --> 00:14:32,036
Kun Julian kuuli...
- Mikä sinua vaivaa?
199
00:14:32,037 --> 00:14:35,081
Hän tuli luokseni ja...
- Ai niin.
200
00:14:35,082 --> 00:14:37,251
Saat tänään koetulokset...
201
00:14:45,050 --> 00:14:50,347
Kun La Cosse oli yrittänyt lyödä minua,
pakenin paikalta.
202
00:14:50,848 --> 00:14:53,766
Tajusin,
että minun pitää keksiä uusi järjestely.
203
00:14:53,767 --> 00:14:56,185
En halunnut enää kokea sellaista.
204
00:14:56,186 --> 00:14:58,564
Kiitos, herra Miller. Ei muuta.
205
00:15:02,526 --> 00:15:05,112
Herra Miller,
olitteko amatöörinyrkkeilijä?
206
00:15:07,406 --> 00:15:10,242
Minä esitän kysymykset, ei herra Forsythe.
207
00:15:12,912 --> 00:15:18,124
Harrastin kyllä kuntonyrkkeilyä
mutten varsinaisesti ollut nyrkkeilijä.
208
00:15:18,125 --> 00:15:19,043
Ettekö?
209
00:15:20,794 --> 00:15:22,087
Puolustuksen todiste D.
210
00:15:27,509 --> 00:15:29,678
Eikö kuva esitäkään teitä?
211
00:15:31,513 --> 00:15:36,309
Voititte neljä vuotta sitten Inland
Empiren alemman keskisarjan mestaruuden.
212
00:15:36,310 --> 00:15:38,436
Se oli vain paikallinen...
213
00:15:38,437 --> 00:15:40,063
Muotoilen uudelleen.
214
00:15:40,064 --> 00:15:43,108
Oletteko vai ettekö ole
amatöörisarjan mestari?
215
00:15:44,443 --> 00:15:46,320
Kyllä olen.
216
00:15:46,904 --> 00:15:50,907
Väitättekö, että herra La Cosse sai teidät
tuntemaan olonne uhatuksi?
217
00:15:50,908 --> 00:15:54,160
Jokainen nyrkkeilijä tietää,
ettei kyse ole koosta.
218
00:15:54,161 --> 00:15:55,245
Varmasti.
219
00:15:55,746 --> 00:15:58,289
Onko teitä pidätetty prostituutiosta?
220
00:15:58,290 --> 00:16:02,460
Vastalause, rouva tuomari.
Todistaja myönsi toimivansa seuralaisena.
221
00:16:02,461 --> 00:16:06,839
Siksi rikosrekisteri on olennainen
todistajan luotettavuutta arvioitaessa.
222
00:16:06,840 --> 00:16:10,636
Vastalause hylätty.
Voitte vastata kysymykseen, herra Miller.
223
00:16:11,720 --> 00:16:13,138
Prostituutiostako?
224
00:16:14,390 --> 00:16:15,224
Kyllä.
225
00:16:15,975 --> 00:16:16,934
Monestiko?
226
00:16:17,768 --> 00:16:19,894
Kolmesti.
- Siis kolme pidätystä.
227
00:16:19,895 --> 00:16:24,732
Mitä pidätyksistä seurasi?
Tuomittiinko teidät rikoksesta?
228
00:16:24,733 --> 00:16:28,695
Ensimmäiset kaksi syytettä hylättiin.
Lähdin kuntoutukseen.
229
00:16:28,696 --> 00:16:31,531
Eikö sitä kutsuta huumevieroitukseksi?
230
00:16:31,532 --> 00:16:33,032
Luullakseni.
231
00:16:33,033 --> 00:16:36,578
Ymmärrän.
Onko kolmas syyte vielä vireillä?
232
00:16:37,871 --> 00:16:38,705
On.
233
00:16:38,706 --> 00:16:40,123
Mielenkiintoista.
234
00:16:40,124 --> 00:16:45,044
Jos täällä Losissa on jo kahdesti
määrätty huumevieroitukseen,
235
00:16:45,045 --> 00:16:49,758
kolmatta kertaa ei yleensä tule.
Onko syyte vireillä Losin piirikunnassa?
236
00:16:50,467 --> 00:16:51,385
Ei.
237
00:16:51,927 --> 00:16:53,053
Se on Riversidessa.
238
00:16:53,679 --> 00:16:54,722
Vai Riversidessa.
239
00:16:56,140 --> 00:17:01,561
Onkohan syyttäjä luvannut teille jotain
tämänpäiväisestä tunnustuksestanne?
240
00:17:01,562 --> 00:17:04,105
Ehdottomasti ei.
241
00:17:04,106 --> 00:17:09,068
Eikö? Forsythehan toimi vielä taannoin
syyttäjänä Riversiden piirikunnassa ja...
242
00:17:09,069 --> 00:17:14,949
Vastalause, rouva tuomari.
Todistajalle ei ole tarjottu sopimusta -
243
00:17:14,950 --> 00:17:17,535
vastineeksi hänen todistuksestaan.
244
00:17:17,536 --> 00:17:18,745
Hyväksytään.
245
00:17:18,746 --> 00:17:22,207
Pahoittelut. En halunnut loukata ketään.
246
00:17:22,791 --> 00:17:23,834
Ei muuta.
247
00:17:35,721 --> 00:17:38,097
Luulin, että hän odottaisi ulkopuolella.
248
00:17:38,098 --> 00:17:41,893
Vitsailetko?
Hyvä ettei hän tunkenut mukaan vessaankin.
249
00:17:41,894 --> 00:17:44,729
Yrittäisivätkö he muka jotain näin pian?
250
00:17:44,730 --> 00:17:48,816
Ciscon mukaan tekijät ymmärtävät
olla jonkin aikaa hissukseen.
251
00:17:48,817 --> 00:17:50,485
Toivottavasti.
252
00:17:50,486 --> 00:17:52,653
Tietenkin hissi on epäkunnossa.
253
00:17:52,654 --> 00:17:54,865
Toimiiko mikään tässä rakennuksessa?
254
00:17:55,699 --> 00:17:56,575
Kappas.
255
00:18:06,752 --> 00:18:08,837
Pitäisikö meidän tarjota lounasta?
256
00:18:09,338 --> 00:18:10,464
Ehkä Happy Meal.
257
00:18:32,111 --> 00:18:33,194
Mitä ne ovat?
258
00:18:33,195 --> 00:18:34,905
Miellyttäisikö joku näistä?
259
00:18:35,948 --> 00:18:37,281
Onko sillä väliä?
260
00:18:37,282 --> 00:18:42,203
Ellei sinulla ole Road Saintsin kanssa
sivubisneksiä, joista en halua tietää,
261
00:18:42,204 --> 00:18:43,913
meillä ei ole varaa näihin.
262
00:18:43,914 --> 00:18:48,377
Halusit alkaa etsiä asuntoa.
Minulla on eläkesäästöjä jemmassa.
263
00:18:49,044 --> 00:18:53,005
Jos sinäkin vielä saat palkankorotuksen,
kun läpäiset loppukokeen...
264
00:18:53,006 --> 00:18:55,175
Älä! Tuollainen tuo pahaa onnea.
265
00:18:55,759 --> 00:19:01,723
Lisäksi yliarvioit Mickeyn anteliaisuuden,
jos luulet, että meillä on varaa näihin.
266
00:19:03,142 --> 00:19:06,186
Jestas. Katso, mikä keittiö.
267
00:19:08,730 --> 00:19:09,565
Selvä.
268
00:19:10,065 --> 00:19:13,318
Mennään. Olen nälkäinen ja kiukkuinen.
269
00:19:23,412 --> 00:19:24,329
Mennään nyt!
270
00:19:25,330 --> 00:19:26,165
Tullaan.
271
00:19:48,896 --> 00:19:49,897
Minne ajetaan?
272
00:19:50,522 --> 00:19:51,356
Kotiinko?
273
00:19:53,692 --> 00:19:55,194
Ei, mennään puistoon.
274
00:20:33,398 --> 00:20:35,234
Arvasin, että olet täällä.
275
00:20:36,235 --> 00:20:38,862
Toistaiseksi en pääse lähemmäs tyttöä.
276
00:20:39,613 --> 00:20:42,282
Tiedän. Yritän tehdä jotain asialle.
277
00:20:45,827 --> 00:20:46,745
Kaverisiko?
278
00:20:50,123 --> 00:20:52,875
Ei ihan. Sanoit, että tarvitsen suojelua.
279
00:20:52,876 --> 00:20:54,378
Mistä löysit hänet?
280
00:20:56,672 --> 00:21:00,926
Tuo on varmaankin oikea vastaus.
Ainakin suhtaudut asiaan vakavasti.
281
00:21:03,762 --> 00:21:07,723
Kiva, että hän jatkoi tunteja.
Eikö hän ratsastakin aika hyvin?
282
00:21:07,724 --> 00:21:10,185
Se on verissä. Niin ainakin sanoit.
283
00:21:14,147 --> 00:21:16,650
Olin hiljattain yksillä Andyn kanssa.
284
00:21:18,151 --> 00:21:23,114
Jos et halua, että kyselen,
etsisit seuraavalla kerralla kauempaa.
285
00:21:23,115 --> 00:21:24,323
Ihan reilua.
286
00:21:24,324 --> 00:21:27,744
Mitä Andy sanoi?
287
00:21:31,039 --> 00:21:32,708
Teillä tuntuu menevän hyvin.
288
00:21:37,129 --> 00:21:41,174
En aina jaksanut ymmärtää
tiettyjä puolia työstäsi.
289
00:21:42,884 --> 00:21:45,762
Joku Andyn kaltainen kenties ymmärtäisi.
290
00:21:47,264 --> 00:21:52,519
Ansaitset jonkun, jolle... et ole ongelma.
291
00:21:53,103 --> 00:21:54,938
Sellaisia on nykyään harvassa.
292
00:21:55,439 --> 00:21:57,607
No, olet harvojen herkkua.
293
00:22:06,325 --> 00:22:08,493
Kyllä hän leppyy, Mickey.
294
00:22:10,537 --> 00:22:14,458
Hyvitän tämän hänelle.
Pidäthän huolta, että hän ymmärtää sen?
295
00:22:15,834 --> 00:22:16,793
Ei.
296
00:22:17,544 --> 00:22:20,881
Ei tätä voi hyvittää, koskaan.
297
00:22:21,840 --> 00:22:23,258
Anna hänen toipua.
298
00:22:25,969 --> 00:22:28,847
Pitää palata. Tunti loppuu pian.
- Jep.
299
00:22:30,057 --> 00:22:32,142
Pidä jatkossakin huolta itsestäsi.
300
00:22:32,768 --> 00:22:34,186
Olet sen velkaa tytölle.
301
00:22:37,981 --> 00:22:38,940
Hei, Maggie.
302
00:22:40,275 --> 00:22:41,193
Kiitos.
303
00:22:58,377 --> 00:22:59,294
No niin.
304
00:23:01,254 --> 00:23:04,383
Suunnilleen tuossa iässä
lakkasin puhumasta isälleni.
305
00:23:05,634 --> 00:23:06,468
Teinit.
306
00:23:07,677 --> 00:23:09,429
Tuletteko nyt toimeen?
307
00:23:11,014 --> 00:23:14,226
Olemme puheväleissä.
Soitan, kun hänellä on synttärit.
308
00:23:15,102 --> 00:23:18,146
Kerran vuodessako?
- Hän tekee samoin.
309
00:23:19,231 --> 00:23:20,773
Kiitos vain, Izzy.
310
00:23:20,774 --> 00:23:25,529
Se oli huono vertaus, mutta isän
ja tyttären draama on siirtymäriitti.
311
00:23:26,196 --> 00:23:27,572
Etenkin tuossa iässä.
312
00:23:30,409 --> 00:23:33,495
Teet parhaasi. Kaikki tajuavat sen.
313
00:23:35,247 --> 00:23:37,999
Kaikki paitsi tyttö.
- Kyllä hänkin tajuaa.
314
00:23:38,959 --> 00:23:40,752
Ei vielä, mutta myöhemmin.
315
00:23:44,131 --> 00:23:46,091
Tekikö sinun isäsi parhaansa?
316
00:23:52,139 --> 00:23:53,265
Et ole minun isäni.
317
00:24:13,660 --> 00:24:16,663
6.00
HERÄTYS
318
00:24:34,848 --> 00:24:37,725
Tsekkasitko sähköpostit?
- Tsekkaan toimistolla.
319
00:24:37,726 --> 00:24:40,103
Sinä... Miten niin?
320
00:24:44,316 --> 00:24:45,358
Okei.
321
00:24:48,195 --> 00:24:51,114
Okei. Tsekataan ne toimistolla.
322
00:24:56,745 --> 00:25:00,372
Tsekkasitko jo sähköpostit?
- Hän halusi tehdä sen toimistolla.
323
00:25:00,373 --> 00:25:03,001
Mitä? Jestas, Lorna, tsekkaa äkkiä.
324
00:25:04,836 --> 00:25:07,172
Näyttääkö tuo kasvi vähän kärsivältä?
325
00:25:08,757 --> 00:25:10,383
Olemmeko kastelleet sitä?
326
00:25:11,343 --> 00:25:12,218
Lorna.
327
00:25:12,219 --> 00:25:14,178
Huomenta kaikille.
- Huomenta.
328
00:25:14,179 --> 00:25:15,305
Huomenta.
329
00:25:15,931 --> 00:25:18,308
Tsekkasitko jo sähköpostit?
330
00:25:18,892 --> 00:25:19,976
Voi luoja!
331
00:25:20,477 --> 00:25:23,897
Miksi kaikilla on
pakkomielle sähköposteistani?
332
00:25:24,439 --> 00:25:29,277
Hyvä on. Tsekkaan ne typerät meilit.
Olette kuin uteliaita pikkulapsia.
333
00:25:35,116 --> 00:25:35,950
Okei.
334
00:25:35,951 --> 00:25:37,911
KOETULOKSET
335
00:25:44,125 --> 00:25:45,168
Voi luoja.
336
00:25:48,004 --> 00:25:49,005
Reputin.
337
00:25:53,635 --> 00:25:55,135
Voi kulta.
- Lorna.
338
00:25:55,136 --> 00:25:56,929
Olen tosi pahoillani.
339
00:25:56,930 --> 00:26:00,392
Ei hätää. Voit aina uusia kokeen.
340
00:26:01,476 --> 00:26:02,394
Mitä...
341
00:26:04,062 --> 00:26:05,355
Mitä helvettiä?
342
00:26:05,939 --> 00:26:09,942
Tietenkään en reputtanut. Tiesitte sen.
- Voi luoja.
343
00:26:09,943 --> 00:26:12,779
Näkisitte ilmeenne. Katsokaa häntäkin.
344
00:26:13,989 --> 00:26:16,031
Winston! Mamista tuli juristi!
345
00:26:16,032 --> 00:26:18,201
Ja hän osaa vielä vedättää urpoja!
346
00:26:18,910 --> 00:26:21,245
Onnea, kulta.
- Kiitos.
347
00:26:21,246 --> 00:26:22,581
Olen ylpeä sinusta.
348
00:26:24,249 --> 00:26:26,333
Onnittelut, Lorna.
- Kiitos.
349
00:26:26,334 --> 00:26:29,503
Felicidades. Illalla juhlitaan.
- Jes! Voidaanko?
350
00:26:29,504 --> 00:26:33,883
Teen pöytävarauksen,
jotten alkaisi huutaa sinulle.
351
00:26:34,384 --> 00:26:35,759
Onnea.
- Kiitos!
352
00:26:35,760 --> 00:26:40,098
Voin tilata jälkiruokaakin,
koska tuotantoyhtiö maksaa ajallaan.
353
00:26:42,392 --> 00:26:44,977
Sinulle.
- Onko se korjattu todistajalista?
354
00:26:44,978 --> 00:26:48,522
Ei, se on tässä.
Siinä on työtarjouksesi minulle.
355
00:26:48,523 --> 00:26:50,400
Kirjoitin sen puolestasi.
356
00:26:52,944 --> 00:26:53,777
Lemmikkivakuutus.
357
00:26:53,778 --> 00:26:57,865
Neuvotellaan asiasta. Tai sitten ei.
Allekirjoita ja anna takaisin.
358
00:26:57,866 --> 00:27:01,452
Harkitsen asiaa.
Saisinko nyt sen todistajalistan?
359
00:27:01,453 --> 00:27:02,996
Okei, senkin hapannaama.
360
00:27:04,623 --> 00:27:07,750
Ansaitset työsuhdehammashoidon.
- Hyvältä näyttää.
361
00:27:07,751 --> 00:27:11,795
Forsythe päättää juttunsa tänään.
Lyömme heti tämän pöytään.
362
00:27:11,796 --> 00:27:15,591
Muut nimet ovat tuttuja,
mutta kuka on Peter Sterghos?
363
00:27:15,592 --> 00:27:20,220
Löysin hänet etsiessäni
Neil Bishopin ja De Marcon yhteyttä.
364
00:27:20,221 --> 00:27:23,265
Yhteys löytyi siitä murhajutusta,
jonka keksimme.
365
00:27:23,266 --> 00:27:26,101
He olivat molemmat mukana.
- Vuosikymmen sitten.
366
00:27:26,102 --> 00:27:29,272
Meidän pitää todistaa nykyinen yhteys.
367
00:27:29,856 --> 00:27:33,652
Todistaako Peter Sterghos sen?
- No, ei ihan vielä.
368
00:27:34,486 --> 00:27:35,653
Viritämme ansan.
369
00:27:35,654 --> 00:27:37,113
Sterghos on syötti.
370
00:27:37,989 --> 00:27:41,660
Ja tämä valuu meidän laariimme.
371
00:27:46,831 --> 00:27:48,582
Herra Sterghos, kiva tavata.
372
00:27:48,583 --> 00:27:49,541
Hei.
373
00:27:49,542 --> 00:27:52,127
Hän on tutkijamme Dennis.
- Hei, Dennis.
374
00:27:52,128 --> 00:27:54,546
Kiitos, että saamme käyttää kotianne.
375
00:27:54,547 --> 00:27:55,464
Vitsailetko?
376
00:27:55,465 --> 00:28:00,010
Taloni pääsee televisioon.
Äiti ei ikinä usko tätä.
377
00:28:00,011 --> 00:28:01,888
Tarvitsen allekirjoituksen.
378
00:28:03,431 --> 00:28:04,723
Tässä.
- Kiitos.
379
00:28:04,724 --> 00:28:09,395
Tarvitsette turvakoodin,
sähkökaapin ja talon avaimet.
380
00:28:09,396 --> 00:28:12,898
Kiitos.
- Voisitteko sammuttaa ilmastoinnin yöksi?
381
00:28:12,899 --> 00:28:15,734
Haluaisin säästää sähkölaskussa.
382
00:28:15,735 --> 00:28:19,571
Lupaan, että hoidamme kaiken.
Vau, olette jo pakannut.
383
00:28:19,572 --> 00:28:22,908
Minne lähdette?
- Kreikkaan. Äitini asuu siellä.
384
00:28:22,909 --> 00:28:25,536
Saan viettää pari viikkoa hänen kanssaan.
385
00:28:25,537 --> 00:28:29,581
Kaksi viikkoa Kreikassa.
Vau. Kuulostaa ihanalta.
386
00:28:29,582 --> 00:28:33,502
Kyytini saapui. Pitää mennä.
Suurkiitos vielä kerran.
387
00:28:33,503 --> 00:28:36,755
Ei, kiitos teille.
Autatte enemmän kuin tiedätte.
388
00:28:36,756 --> 00:28:38,758
Toivottavasti kuvaukset sujuvat.
389
00:28:39,384 --> 00:28:40,385
Toivotaan.
390
00:28:44,973 --> 00:28:45,974
Rupean hommiin.
391
00:28:48,560 --> 00:28:49,519
Kiitos.
392
00:29:05,118 --> 00:29:07,454
Riittää jo. Hiljaisuus salissa.
393
00:29:13,460 --> 00:29:17,672
Aloitamme alustavan kuulemisen jutussa
syyttäjä vs. Scott Glass.
394
00:29:18,715 --> 00:29:21,509
Onko jommallakummalla
osapuolella esityksiä?
395
00:29:22,093 --> 00:29:23,011
Neiti Freemann.
396
00:29:31,978 --> 00:29:33,354
Neiti Freemann. Huhuu.
397
00:29:36,900 --> 00:29:39,819
Ei, herra tuomari.
Syyttäjä on valmis jatkamaan.
398
00:29:45,575 --> 00:29:48,452
Entä puolustus? Oliko vielä muuta?
399
00:29:48,453 --> 00:29:52,039
Itse asiassa on.
Puolustus haluaa esittää -
400
00:29:52,040 --> 00:29:55,752
oikeudelle ja asianajajille
korjatun todistajaluettelon.
401
00:30:00,715 --> 00:30:04,092
Onko tämä vitsi? Rouva tuomari,
402
00:30:04,093 --> 00:30:10,808
puolustus haluaa kesken käsittelyn
kutsua 33 uutta todistajaa.
403
00:30:10,809 --> 00:30:12,100
Pahoittelen asiaa,
404
00:30:12,101 --> 00:30:16,855
mutta tutkimuksissa on löytynyt 33 uutta
ja mahdollisesti olennaista todistajaa.
405
00:30:16,856 --> 00:30:18,023
Tämä on absurdia.
406
00:30:18,024 --> 00:30:23,070
Miten muka määrittelemme todistajien
merkityksellisyyden kesken käsittelyä?
407
00:30:23,071 --> 00:30:25,572
Valtaosa nimistä on täysin outoja.
408
00:30:25,573 --> 00:30:27,115
Ja loput...
409
00:30:27,116 --> 00:30:30,744
Haller on listannut puolet
seriffinviraston henkilökunnasta.
410
00:30:30,745 --> 00:30:33,080
Oma tutkijanikin on listalla.
411
00:30:33,081 --> 00:30:39,586
En edes keskustele todistajista,
ennen kuin olen tutkinut asiaa.
412
00:30:39,587 --> 00:30:41,630
Minulla saattaisi olla ajatus.
413
00:30:41,631 --> 00:30:46,677
Puolustus voi aloittaa
aiemmin hyväksytyllä todistajalistalla.
414
00:30:46,678 --> 00:30:51,265
Se antaa herra Forsythelle aikaa
suorittaa haluamansa tutkimukset.
415
00:30:51,266 --> 00:30:53,141
Kuulostaa järkevältä.
416
00:30:53,142 --> 00:30:57,855
Herra Forsythe saa viikonlopun aikaa
perehtyä uuteen todistajalistaan.
417
00:30:57,856 --> 00:31:01,651
Sopiiko molemmille osapuolille?
- Puolustukselle sopii.
418
00:31:03,027 --> 00:31:05,822
Teen parhaani, rouva tuomari.
- Hyvä on.
419
00:31:06,364 --> 00:31:10,659
Palaamme asiaan maanantaiaamuna.
Sillä välin kutsumme valamiehistön.
420
00:31:10,660 --> 00:31:13,662
Pidetään viiden minuutin tauko
ennen aloittamista.
421
00:31:13,663 --> 00:31:15,081
Kiitos, rouva tuomari.
422
00:31:28,553 --> 00:31:31,388
Minkä helvetin takia
olen todistajalistallasi?
423
00:31:31,389 --> 00:31:33,641
Emme voi enää tavata näin, Bishop.
424
00:31:34,809 --> 00:31:36,768
Kutsuisin rikostutkijaksi, mutta...
425
00:31:36,769 --> 00:31:38,771
Naurattaako tämä sinua, Haller?
426
00:31:39,522 --> 00:31:42,442
Pidätkö tätä leikkinä?
- En taatusti pidä.
427
00:31:43,026 --> 00:31:45,611
En liity juttuusi mitenkään.
428
00:31:45,612 --> 00:31:50,449
Sitten sinulla ei ole syytä huoleen.
Sanon vain, että asiakkaani on syytön.
429
00:31:50,450 --> 00:31:52,743
Joku muu tappoi Gloria Daytonin.
430
00:31:52,744 --> 00:31:56,748
Paras puolustukseni
on löytää todellinen syyllinen.
431
00:31:57,749 --> 00:32:00,168
Teen vain työtäni, kuten sinäkin.
432
00:32:00,668 --> 00:32:05,840
Et varmaan voi itsellesi mitään. Nautit,
kun saat ryppyillä hyvisten kanssa.
433
00:32:07,884 --> 00:32:10,344
Luuletko yhä olevasti hyvien puolella?
434
00:32:10,345 --> 00:32:11,846
Aika söpöä.
435
00:32:13,014 --> 00:32:15,767
Minä sentään myönnän epärehellisyyteni.
436
00:32:24,525 --> 00:32:25,735
Haista vittu.
437
00:32:39,415 --> 00:32:41,751
Seuraavalla kerralla voit tulla mukaan.
438
00:32:44,379 --> 00:32:47,255
Hyvä valamiehistö.
Oikeudenkäynnin alussa -
439
00:32:47,256 --> 00:32:52,886
puolustus päätti lukea avauspuheenvuoronsa
vasta syyttäjän näytön jälkeen.
440
00:32:52,887 --> 00:32:57,266
Se on puolustuksen etuoikeus.
Siksi kuulette nyt herra Halleria.
441
00:32:57,850 --> 00:33:01,353
Hänen lausuntonsa
on kuitenkin vain lausunto.
442
00:33:01,354 --> 00:33:03,647
Ei enempää eikä vähempää.
443
00:33:03,648 --> 00:33:08,861
Älkää antako sille enempää painoarvoa
kuin herra Forsythen lausunnolle.
444
00:33:09,529 --> 00:33:10,488
Tuliko selväksi?
445
00:33:11,656 --> 00:33:12,490
Hyvä on.
446
00:33:13,074 --> 00:33:15,284
Herra Haller.
- Kiitos, rouva tuomari.
447
00:33:25,586 --> 00:33:30,508
Hyvä valamiehistö,
näette ruudulla Gloria Daytonin.
448
00:33:31,134 --> 00:33:32,844
Hän on tapauksen uhri.
449
00:33:33,553 --> 00:33:38,056
Yleensä puolustusasianajaja
tekee mitä tahansa,
450
00:33:38,057 --> 00:33:41,184
jottei joutuisi näyttämään
uhrin kuvaa jurylle.
451
00:33:41,185 --> 00:33:43,186
Se on yleensä syyttäjän tehtävä.
452
00:33:43,187 --> 00:33:49,235
Syyttäjä hakee sympatiaa uhrille,
jotta murhasta syytettyä rangaistaisiin.
453
00:33:50,111 --> 00:33:50,987
Normaalisti.
454
00:33:51,654 --> 00:33:53,906
Tässä jutussa mikään ei ole normaalia.
455
00:33:56,451 --> 00:33:58,953
Gloria Dayton oli entinen asiakkaani.
456
00:34:00,455 --> 00:34:02,040
Tunsin hänet.
457
00:34:02,707 --> 00:34:04,042
Välitin hänestä.
458
00:34:04,625 --> 00:34:08,379
Myös herra La Cosse välitti Gloriasta.
459
00:34:09,422 --> 00:34:11,007
He olivat työkavereita.
460
00:34:11,549 --> 00:34:15,553
He olivat muutakin.
Gloria oli hänen ystävänsä.
461
00:34:17,555 --> 00:34:18,931
Ihminen kuoli.
462
00:34:19,974 --> 00:34:24,854
Nuori nainen riistettiin keskuudestamme
ennenaikaisesti ja väkivaltaisesti.
463
00:34:25,980 --> 00:34:28,315
Gloria Dayton murhattiin julmasti.
464
00:34:28,316 --> 00:34:31,401
Ammatistaan huolimatta
hän ei ansainnut sitä.
465
00:34:31,402 --> 00:34:35,489
Kukaan ei ansaitse.
Tästä olen syyttäjän kanssa samaa mieltä.
466
00:34:35,490 --> 00:34:39,952
On välttämätöntä saada hirmutyön tekijä
oikeuden eteen.
467
00:34:41,412 --> 00:34:46,292
Todisteet kuitenkin osoittavat,
että tekijä ei ollut Julian La Cosse.
468
00:34:46,918 --> 00:34:48,752
Todisteet osoittavat,
469
00:34:48,753 --> 00:34:53,507
että Julian La Cosse on vain yksi uhri
synkässä rikossarjassa,
470
00:34:53,508 --> 00:34:57,053
joka ei todellakaan rajoitu tähän juttuun.
471
00:34:57,804 --> 00:35:02,767
Herra Forsythen mukaan
Gloria Dayton päätyi huonoon seuraan.
472
00:35:03,267 --> 00:35:06,187
Minulla on kerrottavaa. Hän on oikeassa.
473
00:35:07,105 --> 00:35:09,190
Hän ei kuitenkaan tiedä puoliakaan.
474
00:35:09,774 --> 00:35:13,443
Gloria Daytonin murha
ei ollut satunnainen teko.
475
00:35:13,444 --> 00:35:17,531
Gloria haluttiin tappaa.
Valitettavasti Julian La Cosse -
476
00:35:17,532 --> 00:35:21,035
oli väärässä paikassa väärään aikaan.
477
00:35:21,702 --> 00:35:28,543
Hän sekaantui vyyhtiin,
josta hän tai syyttäjä eivät tiedä mitään.
478
00:35:29,127 --> 00:35:32,797
En vain kerro asiasta. Todistan sen.
479
00:35:37,301 --> 00:35:38,468
Salaliittoko?
480
00:35:38,469 --> 00:35:42,848
Kerroit nimeäväsi toisen epäillyn.
Et puhunut salaliittoteorioista.
481
00:35:42,849 --> 00:35:44,349
Henkeni on vaarassa.
482
00:35:44,350 --> 00:35:46,268
Näin pelastamme sen.
483
00:35:46,269 --> 00:35:48,728
Se ei ole teoria, vaan aito salaliitto.
484
00:35:48,729 --> 00:35:52,482
Vaikka sellainen olisi,
Haller tuskin mainitsi Juliania.
485
00:35:52,483 --> 00:35:56,319
Tämä on hämmentävää,
mutta kun esitämme asian jurylle...
486
00:35:56,320 --> 00:35:57,696
Teemme sen selväksi.
487
00:35:57,697 --> 00:36:01,908
Gloryn murhan takana olivat
kiero huumepoliisi ja entinen kyttä.
488
00:36:01,909 --> 00:36:04,870
He käyttivät asemaansa
peittääkseen jälkensä.
489
00:36:04,871 --> 00:36:06,663
Osoitan, miten ja miksi.
490
00:36:06,664 --> 00:36:11,586
Pyörät pyörivät jo, David.
Emme tekisi tätä, jos emme uskoisi siihen.
491
00:36:12,086 --> 00:36:16,090
Vannon, että tämä on paras tapa
todistaa Julian syyttömäksi.
492
00:36:17,633 --> 00:36:19,134
Sinun täytyy vain...
493
00:36:19,135 --> 00:36:20,261
Luota minuun.
494
00:36:21,596 --> 00:36:24,472
Eikö Gloria sanonut,
että voit luottaa minuun?
495
00:36:24,473 --> 00:36:27,685
Eikö hän sanonut niin?
Luota sitten minuun.
496
00:36:29,478 --> 00:36:30,521
Luota nyt minuun.
497
00:36:37,570 --> 00:36:39,905
Miten hän suhtautui ehdotukseen?
498
00:36:39,906 --> 00:36:42,949
Hän taitaa olla mukana.
Se vaati kyllä selittelyä.
499
00:36:42,950 --> 00:36:44,243
Sama Davidin kanssa.
500
00:36:44,827 --> 00:36:49,373
Suunnitelmahan on aivan hullu.
Siis pähkähullu.
501
00:36:51,751 --> 00:36:55,421
Älä huoli. Se toimii kuin häkä.
502
00:36:57,924 --> 00:37:01,928
Miten muuten menee?
- No, tyttäreni ei puhu minulle.
503
00:37:03,971 --> 00:37:05,598
Miten Andyn kanssa menee?
504
00:37:07,475 --> 00:37:09,268
Itse asiassa hyvin.
505
00:37:10,770 --> 00:37:11,646
Hyvä.
506
00:37:12,188 --> 00:37:15,149
Koska tänä iltana
aion keskittyä vain itseeni.
507
00:37:15,650 --> 00:37:17,610
Odotan innolla, rouva asianajaja.
508
00:37:18,945 --> 00:37:19,904
Asianajaja.
509
00:37:22,490 --> 00:37:23,324
Kiitos.
510
00:37:25,660 --> 00:37:29,829
Ymmärrän, ettei hän nuku,
mutta eikö hän edes räpäytä silmiään?
511
00:37:29,830 --> 00:37:31,916
Opit vielä pitämään kaverista.
512
00:37:32,959 --> 00:37:34,961
Hei!
- Hei!
513
00:37:35,586 --> 00:37:36,545
No?
514
00:37:37,255 --> 00:37:39,465
Kamera pyörii. Nyt odotellaan.
515
00:37:40,091 --> 00:37:41,007
Hei, kulta.
516
00:37:41,008 --> 00:37:43,718
Miten oikeudessa meni?
- Odotetusti.
517
00:37:43,719 --> 00:37:46,930
Odotetaan,
mitä tuomari sanoo todistajalistasta.
518
00:37:46,931 --> 00:37:50,726
Nyt kun kaikki ovat paikalla,
nostetaan malja Lornalle.
519
00:37:51,227 --> 00:37:54,020
Sekä uskomattoman upealle saavutukselleni.
520
00:37:54,021 --> 00:37:56,731
Se oli oikeasti mahtava juttu. Onnea.
521
00:37:56,732 --> 00:37:58,442
Kiitos.
- Kiitos.
522
00:38:00,278 --> 00:38:02,405
Nyt muistin. Minulla on pieni lahja.
523
00:38:07,034 --> 00:38:09,412
Mikä se on?
- Oma perustuslakini.
524
00:38:10,371 --> 00:38:13,124
Olen kantanut sitä mukana
valmistumisesta asti.
525
00:38:13,958 --> 00:38:15,376
Nyt annan sen sinulle.
526
00:38:16,377 --> 00:38:18,296
Olen tosi ylpeä sinusta, Lorna.
527
00:38:20,715 --> 00:38:24,343
Olen aina halunnut
taskukokoista perustuslakia.
528
00:38:24,927 --> 00:38:27,054
Avaa nyt se hiton kirja.
- Hyvä on.
529
00:38:33,686 --> 00:38:36,896
Hyvin ajattelevaista. Kiitos.
530
00:38:36,897 --> 00:38:39,691
Lue muutetut kohdat
ennen kuin allekirjoitat.
531
00:38:39,692 --> 00:38:43,779
Uskoit minua, kun sanoin,
että kaikki on neuvoteltavissa.
532
00:38:48,200 --> 00:38:50,411
Onko summassa kirjoitusvirhe?
- Ei.
533
00:38:53,372 --> 00:38:57,625
Tunnen tilikirjasi paremmin kuin kukaan.
Oletko seonnut?
534
00:38:57,626 --> 00:39:00,254
Todennäköisesti, mutta en tässä asiassa.
535
00:39:02,840 --> 00:39:05,258
Tarjoilija! Äkkiä! Voinko lainata kynää?
536
00:39:05,259 --> 00:39:08,804
Pitää allekirjoittaa tämä,
ennen kuin hän tajuaa tekonsa.
537
00:39:12,558 --> 00:39:16,312
Onko sinulla vielä ne taloesitteet?
- Saatoin jättää pari.
538
00:39:19,523 --> 00:39:22,359
Voi kiitos. Kiitos.
539
00:39:22,360 --> 00:39:24,235
Ansaitset sen.
- Malja minulle!
540
00:39:24,236 --> 00:39:25,154
Malja sinulle.
541
00:39:43,297 --> 00:39:45,091
Mickey, jokin on vialla.
542
00:39:46,258 --> 00:39:47,802
Hitto. Pysy autossa.
543
00:39:49,678 --> 00:39:52,098
Kotimaan turvallisuusvirastosta!
- Hei!
544
00:39:52,765 --> 00:39:55,141
Pois autosta heti!
- Hei! Mistä on kyse?
545
00:39:55,142 --> 00:39:56,142
Tänne sieltä.
546
00:39:56,143 --> 00:39:58,937
Olen miehen asianajaja.
Miksi pidätätte hänet?
547
00:39:58,938 --> 00:40:02,816
Saimme ilmoituksen epäilyttävästä
paperittomasta tällä kadulla.
548
00:40:02,817 --> 00:40:05,485
Minkä ilmoituksen?
- Kaveri on karkotettu.
549
00:40:05,486 --> 00:40:08,154
Mitä? Ette ole edes tunnistaneet häntä.
550
00:40:08,155 --> 00:40:09,281
Nyt olemme.
551
00:40:09,949 --> 00:40:13,451
Voitte valittaa turvallisuusvirastolle.
- Tämä on älytöntä.
552
00:40:13,452 --> 00:40:15,954
De Marco käski, eikö niin?
553
00:40:15,955 --> 00:40:18,791
Hei! Taemmas, saatana, ellet halua mukaan.
554
00:40:19,959 --> 00:40:21,042
Mennään.
555
00:40:21,043 --> 00:40:21,960
Hitto.
556
00:40:21,961 --> 00:40:23,545
Mitä helvettiä tuo oli?
557
00:40:23,546 --> 00:40:24,922
De Marco pullistelee.
558
00:40:26,006 --> 00:40:29,844
Turvallisuusvirasto odotti meitä.
Se ei ole pelkkää pullistelua.
559
00:40:31,178 --> 00:40:33,431
Meininki ei sitten rauhoittunutkaan.
560
00:40:37,685 --> 00:40:41,939
Tule. Vien sinut hotelliin.
Et voi jäädä tänne ilman turvamiestä.
561
00:40:42,690 --> 00:40:44,817
Mickey, mennään!
562
00:40:55,161 --> 00:40:57,413
PERUSTUU MICHAEL CONNELLYN ROMAANEIHIN
563
00:42:39,431 --> 00:42:41,100
Tekstitys: Ilkka Salmenpohja