1
00:00:06,006 --> 00:00:08,298
- Glory Days hilda dago.
- Ez naiz hiltzailea.
2
00:00:08,299 --> 00:00:09,925
- Hara tipoa.
- Jarraika ari zaio.
3
00:00:09,926 --> 00:00:12,219
Kapeladun gizona Neil Bishop zen.
4
00:00:12,220 --> 00:00:14,430
Ez dut zerikusirik zure kasuarekin.
5
00:00:14,431 --> 00:00:17,349
Sam Scales demontrea?
Zer egin duzu oraingoan?
6
00:00:17,350 --> 00:00:19,184
Mundu guztiak hartzen du pixka bat.
7
00:00:19,185 --> 00:00:21,854
Atera behar dugu. Ja ezin du jasan.
8
00:00:21,855 --> 00:00:24,398
Ospitalean da. Preso batek eraso dio.
9
00:00:24,399 --> 00:00:27,359
Sastatzaileak
epaiketa baliogabetu nahi zuen.
10
00:00:27,360 --> 00:00:28,819
Sastatzailea
11
00:00:28,820 --> 00:00:30,821
Lalo Vasquez deitzen da.
12
00:00:30,822 --> 00:00:34,158
Lalo Vasquzen kasuan,
nire langelak bilduriko frogak.
13
00:00:34,159 --> 00:00:36,785
James De Marco. Kontrolpean zaitu, ezta?
14
00:00:36,786 --> 00:00:38,829
De Marco agentea etorri da.
15
00:00:38,830 --> 00:00:41,415
Agentea hemen dago. Ea zer dioen.
16
00:00:41,416 --> 00:00:44,543
Arratsalde on.
Ezagutzen duzu Bishop jauna?
17
00:00:44,544 --> 00:00:47,838
Duela hamar urte ezagutu nuen,
hilketa bikoitz batean.
18
00:00:47,839 --> 00:00:50,591
- Ezagutzen duzu Peter Sterghos?
- Ez.
19
00:00:50,592 --> 00:00:53,969
Bishop eta De Marco
gure lekuko posible baten etxean
20
00:00:53,970 --> 00:00:55,429
sartu ziren.
21
00:00:55,430 --> 00:00:57,556
Joan zaitezke. Eskerrik asko.
22
00:00:57,557 --> 00:00:59,433
Julian esna dagoela esan behar didazu.
23
00:00:59,434 --> 00:01:01,018
Julian esna dago.
24
00:01:01,019 --> 00:01:03,687
Nire bezeroa esna dagoela esan didate.
25
00:01:03,688 --> 00:01:05,647
Baliogabetzea geroratzeko eskatzen dizut.
26
00:01:05,648 --> 00:01:08,650
Edozer egingo duzu
epaia "ez erruduna" izateko.
27
00:01:08,651 --> 00:01:11,195
La Cosse jaunak sinaturiko deskargua.
28
00:01:11,196 --> 00:01:13,697
Bera gabe jarraitzeko baimena eman digu.
29
00:01:13,698 --> 00:01:17,076
Aurkaratzean,
baliatu Sterghosen etxeko grabazioa.
30
00:01:17,077 --> 00:01:19,620
Hura baliatzeko era hobea otu zait.
31
00:01:19,621 --> 00:01:22,372
Ez erakutsi auzi-gelan. Ez erakutsi inori.
32
00:01:22,373 --> 00:01:24,959
Defentsak Neil Bishop nahi du tribunan.
33
00:01:36,930 --> 00:01:41,559
{\an8}BOB'S BIG BOY
BI PISUKO HANBURGESA ORIGINALA
34
00:01:45,647 --> 00:01:47,815
{\an8}Nola ezin naizela partidara joan?
35
00:01:47,816 --> 00:01:49,609
{\an8}Zer, zu egongo zarelako?
36
00:01:50,151 --> 00:01:52,111
Finalerdiak dira, Linda.
37
00:01:52,112 --> 00:01:55,448
Astero joan izan naiz,
jotzen zuenak jotzen zuela.
38
00:01:57,700 --> 00:01:59,786
Ez. Ez, Linda.
39
00:02:01,621 --> 00:02:03,372
Ez. Entzun ondo.
40
00:02:03,373 --> 00:02:06,667
Nirekin haserre egoteagatik, ezin nauzu
Evan-en partidatik kanpo utzi.
41
00:02:06,668 --> 00:02:08,253
Ez dugu horrela jokatzen.
42
00:02:09,254 --> 00:02:10,088
Linda?
43
00:02:10,797 --> 00:02:11,714
Kaixo?
44
00:02:13,675 --> 00:02:14,801
Kaka.
45
00:02:24,477 --> 00:02:25,603
Dedio.
46
00:02:27,689 --> 00:02:28,815
Bishop inspektorea?
47
00:02:30,984 --> 00:02:32,735
James De Marco agentea, DEA.
48
00:02:34,487 --> 00:02:36,698
- Eser naiteke?
- Nire esku dago?
49
00:02:47,458 --> 00:02:48,877
Zertaz hitz egingo dugu?
50
00:02:50,003 --> 00:02:53,923
Lake Balboako hilketa bikoitzaz,
zuri eta zure kideari esleiturikoaz.
51
00:02:54,424 --> 00:02:56,009
Montgomery Avenuekoa?
52
00:02:56,593 --> 00:02:57,510
Horixe berori.
53
00:02:58,553 --> 00:03:01,055
Nire bulegoko agente batzuk
gertalekuan egon ei ziren.
54
00:03:01,639 --> 00:03:05,185
Miatu, eta alde egin zuten.
Ordutik, ez dut haien berri izan.
55
00:03:05,935 --> 00:03:09,272
Kasua
DEAko mutilok hartuko duzue zeuen gain?
56
00:03:10,982 --> 00:03:11,983
Ez zehazki.
57
00:03:13,318 --> 00:03:16,195
Zu eta kidea zer puntutan zaudete kasuan?
58
00:03:16,196 --> 00:03:17,697
Aztarnei dagokienez?
59
00:03:19,157 --> 00:03:20,491
Ez atzera, ez aurrera.
60
00:03:21,201 --> 00:03:24,454
Lan profesionala izan zen.
Kartel-itxura hartzen diot.
61
00:03:24,996 --> 00:03:27,248
Egileak muga pasata egongo dira jada.
62
00:03:32,420 --> 00:03:36,382
Ez dakizu heziera txarrekoa dela
besteen plateretik janaria hartzea?
63
00:03:40,762 --> 00:03:44,307
Telefonoz izan duzun elkarrizketa
entzun dut nahi gabe.
64
00:03:45,975 --> 00:03:47,685
Arazoak andrearekin?
65
00:03:50,396 --> 00:03:52,106
Horrek ez dizu axola, jode.
66
00:03:53,858 --> 00:03:54,817
Egia.
67
00:03:55,652 --> 00:03:59,739
Baina jakin badakit horrelako gauzak
ezatseginak izaten direla.
68
00:04:00,782 --> 00:04:01,741
Eta garestiak.
69
00:04:05,411 --> 00:04:07,080
Agian badut laguntzerik.
70
00:04:10,750 --> 00:04:13,419
Ez dut laguntzarik behar,
baina mila esker.
71
00:04:17,757 --> 00:04:18,633
Neil.
72
00:04:20,718 --> 00:04:22,679
Ez duzu panorama osoa ikusten.
73
00:04:25,473 --> 00:04:27,642
Niri entzutea interesatzen zaizu.
74
00:04:32,689 --> 00:04:35,023
Haller jauna, deitu hurrengo lekukoari.
75
00:04:35,024 --> 00:04:37,694
Defentsak Neil Bishop nahi du tribunan.
76
00:05:01,175 --> 00:05:03,302
Adierazten duzu, solemnitate osoz,
77
00:05:03,303 --> 00:05:06,138
auzitegiaren aurrean
emango duzun lekukotasuna
78
00:05:06,139 --> 00:05:07,389
egia izango dela?
79
00:05:07,390 --> 00:05:08,599
Bai.
80
00:05:09,392 --> 00:05:11,268
Abokatua, zure lekukoa da.
81
00:05:11,269 --> 00:05:12,562
Milesker, andrea.
82
00:05:17,650 --> 00:05:21,487
Bishop jauna, esango diozu epaimahaiari
zer ogibide duzun?
83
00:05:22,071 --> 00:05:25,282
Ikertzailea naiz,
Los Angeleseko fiskaltza-bulegoan.
84
00:05:25,283 --> 00:05:26,951
Nola amaitu zenuen lan horretan?
85
00:05:28,411 --> 00:05:33,082
Polizian, 18 urte eman nituen.
Hamahiru, homizidio-detektibe gisa.
86
00:05:34,417 --> 00:05:36,044
Karrera hori amaitu zenean,
87
00:05:37,003 --> 00:05:39,172
fiskalaren bulegora mugitu nintzen.
88
00:05:39,672 --> 00:05:41,298
Eta, kasu honi dagokionez,
89
00:05:41,299 --> 00:05:43,468
esango diguzu nola esleitu zizuten?
90
00:05:48,556 --> 00:05:49,766
Tira,
91
00:05:50,600 --> 00:05:53,936
normalean,
kasuetan ausazko txandaketa izaten dugu.
92
00:05:55,563 --> 00:05:58,440
Baina, oraingoan,
esleipena nik eskatu nuen.
93
00:05:58,441 --> 00:06:00,359
Zergatik eskatu zenuen?
94
00:06:00,360 --> 00:06:02,070
Ez nuen lan-karga handirik,
95
00:06:02,820 --> 00:06:06,491
eta fiskala, William Forsythe,
lankide ona zela entzun nuen.
96
00:06:09,327 --> 00:06:10,995
Arrazoi hori eman nuen, behintzat.
97
00:06:13,081 --> 00:06:16,125
Isilpeko arrazoi bat zenuen
kasu hau hautatzeko?
98
00:06:18,336 --> 00:06:19,503
Bai.
99
00:06:19,504 --> 00:06:20,880
Zer arrazoi?
100
00:06:23,091 --> 00:06:26,677
Kasuan egon nahi nuen,
hura barrutik kontrolatu ahal izateko.
101
00:06:27,178 --> 00:06:28,137
Zergatik?
102
00:06:29,931 --> 00:06:31,349
Hori agindu zidatelako.
103
00:06:32,350 --> 00:06:33,601
Gainbegirale batek?
104
00:06:35,812 --> 00:06:37,563
Ez, gainbegirale batek ez.
105
00:06:38,940 --> 00:06:40,650
Ez da gainbegiralea, zehazki.
106
00:06:41,150 --> 00:06:42,276
Nork agindu zizun?
107
00:06:43,403 --> 00:06:46,155
DEAko agente batek, James De Marcok.
108
00:06:48,533 --> 00:06:49,700
Andrea, kontsulta?
109
00:06:54,747 --> 00:06:57,207
Andrea, 15 minutuko etena nahi nuke,
110
00:06:57,208 --> 00:06:58,917
nire ikertzailearekin hitz egiteko.
111
00:06:58,918 --> 00:07:02,422
Ez, Forsythe jauna.
Orain lekukoa da. Besterik?
112
00:07:03,756 --> 00:07:06,049
Ni hertsatzen ari da, andrea. Hau...
113
00:07:06,050 --> 00:07:07,008
Nor?
114
00:07:07,009 --> 00:07:09,387
Haller jauna, edo zure ikertzailea?
115
00:07:10,012 --> 00:07:11,805
Itzuli zuen tokietara, jaunok.
116
00:07:11,806 --> 00:07:13,682
Jarraitu lekukoarekin, jauna.
117
00:07:13,683 --> 00:07:14,851
Milesker, andrea.
118
00:07:30,950 --> 00:07:32,034
Haller jauna.
119
00:07:32,869 --> 00:07:35,705
Barka, andrea.
Oharrak kontsultatzen ari naiz.
120
00:07:37,915 --> 00:07:39,792
DE MARCOK BELARRIAK DITU AUZI-GELAN
121
00:07:43,129 --> 00:07:45,756
ARDURATUKO NAIZ
122
00:08:09,697 --> 00:08:10,865
Harrapatu zaitut.
123
00:08:23,920 --> 00:08:25,128
Bishop jauna,
124
00:08:25,129 --> 00:08:28,089
De Marco agenteak
kasua kontrolatzeko esan zizun.
125
00:08:28,090 --> 00:08:30,092
- Hala da?
- Bai.
126
00:08:30,635 --> 00:08:32,512
Zergatia azaldu zizun?
127
00:08:33,387 --> 00:08:37,307
Gloria Dayton haren informatzailea
izan zela esan zidan,
128
00:08:37,308 --> 00:08:40,645
eta hilketa-ikerketa honen berri
izan nahi zuen.
129
00:08:41,646 --> 00:08:43,439
Eman dezagun atzerapauso bat.
130
00:08:44,106 --> 00:08:47,234
Baduzu duela egun batzuk
ikusi genuen bideoaren berri?
131
00:08:47,235 --> 00:08:48,527
Roosevelt hotelekoa.
132
00:08:48,528 --> 00:08:49,653
Bai, hala da.
133
00:08:49,654 --> 00:08:52,448
Gloria Dayton
hil zuten gaueko bideoaren berri?
134
00:08:53,157 --> 00:08:53,990
Bai.
135
00:08:53,991 --> 00:08:58,203
Hoteleko zuzendariaren arabera,
bideoan Gloria Daytoni
136
00:08:58,204 --> 00:09:01,331
kapeladun gizon batek
jarraitu ziola ikusten da.
137
00:09:01,332 --> 00:09:02,749
Baduzu iritzirik?
138
00:09:02,750 --> 00:09:06,461
Objekzioa.
Hori lekukoaren jakite-eremutik at dago.
139
00:09:06,462 --> 00:09:10,840
Andrea, lekukoak 13 urte eman zituen
homizidio-detektibe lanetan.
140
00:09:10,841 --> 00:09:13,511
Kualifikatuta dago
grabazio bat aztertzeko.
141
00:09:14,220 --> 00:09:15,429
Ukatuta.
142
00:09:16,973 --> 00:09:18,516
Berriz galdetuko dut.
143
00:09:19,016 --> 00:09:22,603
Bideoa ikusita,
norbait Gloria Daytonen atzetik ari zen?
144
00:09:24,063 --> 00:09:25,064
Hori uste dut.
145
00:09:25,606 --> 00:09:26,524
Zergatik?
146
00:09:30,236 --> 00:09:31,988
Jarraitzailea neu nintzelako.
147
00:09:36,242 --> 00:09:38,494
Ordena. Berehala.
148
00:09:39,996 --> 00:09:42,582
Hau da, bideoko gizona zu zara?
149
00:09:43,082 --> 00:09:44,417
Kapeladun gizona?
150
00:09:45,501 --> 00:09:46,334
Bai.
151
00:09:46,335 --> 00:09:48,045
Zergatik jarraitu zenion?
152
00:09:49,547 --> 00:09:51,549
De Marco agenteak eskatu zidalako.
153
00:09:52,049 --> 00:09:55,511
Kasua kontrolatzeko esan zizun
De Marco agenteak? Horrek?
154
00:09:56,095 --> 00:09:57,013
Bai.
155
00:09:57,555 --> 00:10:00,932
Gloria Dayton topatzeko esan zidan,
non bizi zen jakiteko.
156
00:10:00,933 --> 00:10:02,934
Horren zergatia esan zizun?
157
00:10:02,935 --> 00:10:04,603
Objekzioa. Zurrumurru bila ari da.
158
00:10:04,604 --> 00:10:07,272
Bishop jaunak
biktimari jarraitzeko arrazoia
159
00:10:07,273 --> 00:10:09,066
jakin nahian nabil, andrea.
160
00:10:09,567 --> 00:10:11,152
Ukatuta. Erantzun dezala.
161
00:10:13,696 --> 00:10:16,239
Bere informatzailea izan eta gero,
De Marcok
162
00:10:16,240 --> 00:10:18,409
Gloriaren berri izateari utzi zion.
163
00:10:18,951 --> 00:10:21,077
Zerbaitetaz hitz egin nahi ei zion.
164
00:10:21,078 --> 00:10:22,955
Eta nola topatu zenuen?
165
00:10:23,581 --> 00:10:25,583
De Marcok argazki bat eman zidan.
166
00:10:26,083 --> 00:10:27,543
Banekien escort a izandakoa zela.
167
00:10:28,252 --> 00:10:31,588
Interneten topatu nuen,
Julian La Cosseren web-orrian.
168
00:10:31,589 --> 00:10:35,426
Beste izen bat zerabilen:
Giselle Dallinger.
169
00:10:36,010 --> 00:10:37,261
Eta zer egin zenuen?
170
00:10:38,929 --> 00:10:40,806
Hitzordu bat erreserbatu nuen.
171
00:10:41,307 --> 00:10:43,517
HOLLYWOODEKO ROOSEVELT-A
172
00:10:44,852 --> 00:10:47,063
Roosevelt hotelera joan nintzen.
173
00:10:48,397 --> 00:10:50,399
Izen faltsu bat eman nien.
174
00:10:59,825 --> 00:11:01,701
Gelan sartzen ari nintzela,
175
00:11:01,702 --> 00:11:05,331
mandatari bat ikusi nuen, orga batekin.
Aurreko atea jo zuen.
176
00:11:09,085 --> 00:11:11,504
Gela hartako jendea joatekoa zen, hortaz?
177
00:11:12,254 --> 00:11:13,339
Bai.
178
00:11:23,474 --> 00:11:26,476
Haiek irtendakoan,
atea ez ixtea lortu nuen.
179
00:11:26,477 --> 00:11:29,146
Joan zirenean, haien gelan sartu nintzen.
180
00:11:29,855 --> 00:11:31,399
Zergatik sartu zinen?
181
00:11:33,818 --> 00:11:37,029
Homizidio sailean egon aurretik,
bizioen aurkako brigadan izan nintzen.
182
00:11:37,571 --> 00:11:40,282
Badakit prostitutek
atxiloketak nola ekiditen dituzten.
183
00:11:41,075 --> 00:11:45,246
Giselle Dallingerrek norbaiti
eskatuko zion nire gelara deitzeko.
184
00:11:46,914 --> 00:11:48,999
Hala,
polizia ez nintzela egiaztatuko zuten.
185
00:12:01,804 --> 00:12:04,764
Hitzordua beste aldetik erreserbatzea erabaki nuen,
186
00:12:04,765 --> 00:12:06,475
beste pertsonaren izenaz.
187
00:12:07,560 --> 00:12:09,561
Ez dut ulertzen.
188
00:12:09,562 --> 00:12:12,522
Agentea
informatzailea topatu nahian zebilen.
189
00:12:12,523 --> 00:12:15,109
Zergatik hainbeste buruhauste
zeure burua ezkutatzeko?
190
00:12:16,402 --> 00:12:18,779
Guztiak arrastoa uzten duelako.
191
00:12:20,072 --> 00:12:22,158
Ez nuen kasuan nahasirik egon nahi.
192
00:12:23,701 --> 00:12:26,412
Neure burua babesteko izan zen,
besterik gabe.
193
00:12:28,998 --> 00:12:31,292
Bale. Zer gertatu zen gero?
194
00:12:31,917 --> 00:12:34,336
Gau hartarako ordua erreserbatu nuen.
195
00:12:35,045 --> 00:12:37,672
Minutu batzuk pasata, deitu egin zidaten.
196
00:12:37,673 --> 00:12:39,133
Nik imajinatu bezalaxe.
197
00:12:46,432 --> 00:12:47,266
Bai, esan?
198
00:12:49,393 --> 00:12:51,145
Bai, Daniel Price naiz.
199
00:12:54,231 --> 00:12:56,150
Horixe. 837 gela.
200
00:12:57,735 --> 00:12:59,195
Ondoren, hoteletik joan nintzen.
201
00:13:00,654 --> 00:13:02,072
Bederatzietan itzuli nintzen.
202
00:13:02,573 --> 00:13:04,658
Itzulitakoan, zer egin zenuen?
203
00:13:05,242 --> 00:13:07,161
Lobbyan itxaron nion.
204
00:13:08,162 --> 00:13:10,706
Kapela aurpegia estaltzeko jarri zenuen?
205
00:13:11,457 --> 00:13:12,291
Bai.
206
00:13:13,584 --> 00:13:18,254
Bishop jauna, Gloria Daytoni gau hartan
zerbait txarra gertatuko zitzaiolako
207
00:13:18,255 --> 00:13:19,840
susmoa zenuen?
208
00:13:20,341 --> 00:13:24,136
Hori da aurpegia estaltzeko
eta aztarnak ezabatzeko arrazoia?
209
00:13:25,429 --> 00:13:28,766
Ez. Ez nuen susmo berezirik.
210
00:13:29,767 --> 00:13:32,603
Egoerak artega sentiarazi ninduen.
211
00:13:33,229 --> 00:13:35,147
Neurriak hartu nituen, beraz.
212
00:13:37,525 --> 00:13:39,193
Bale. Itxaron egin zenuen.
213
00:13:39,860 --> 00:13:42,029
Dayton andrea garaiz iritsi zen?
214
00:13:42,947 --> 00:13:43,781
Bai.
215
00:13:44,323 --> 00:13:47,534
Ordura arte,
inoiz ez nuen aurrez aurre ikusi.
216
00:13:47,535 --> 00:13:49,411
Argazkia baino ez neukan.
217
00:13:50,162 --> 00:13:52,915
Baina argi zegoen. Emakume hura zen.
218
00:13:57,044 --> 00:14:00,088
Igogailuan sartu, eta 837 gelara joan zen.
219
00:14:00,089 --> 00:14:02,299
Nik banekien ez zuela inor topatuko.
220
00:14:02,967 --> 00:14:05,344
Bera itzuli arte geratu zinen lobbyan?
221
00:14:06,470 --> 00:14:07,346
Bai.
222
00:14:14,311 --> 00:14:19,607
Kaixo. Esango didazu ea 837 gelan
Daniel Pricerik dagoen, mesedez?
223
00:14:19,608 --> 00:14:22,277
Barka, baina informazio pribatua da.
224
00:14:22,278 --> 00:14:26,698
Ez. Ulertzen dut,
baina hitzordu bat dut Price jaunarekin.
225
00:14:26,699 --> 00:14:29,576
Atea jo dut. Agian ez du entzun.
226
00:14:29,577 --> 00:14:33,163
Sentitzen dut. Baduzu
telefonoa erabiltzea, gelara deitzeko.
227
00:14:34,039 --> 00:14:39,128
Ados. Baina esango didazu behintzat
ea gelan norbait dagoen?
228
00:14:41,755 --> 00:14:42,798
Eskerrik asko.
229
00:14:43,716 --> 00:14:46,718
Momentu honetan,
837 gelan ez dago bezerorik.
230
00:14:46,719 --> 00:14:49,596
Badut beste ezerekin laguntzerik, andrea?
231
00:14:49,597 --> 00:14:51,264
Ez. Mila esker.
232
00:14:51,265 --> 00:14:53,392
Nahikoa lagundu didazu dagoeneko.
233
00:14:57,938 --> 00:14:59,773
Atera hurbildu zenean altxatu nintzen.
234
00:15:01,483 --> 00:15:03,360
Baina berriz eman zuen buelta.
235
00:15:09,491 --> 00:15:11,827
Balioztatzea behar dut.
236
00:15:16,707 --> 00:15:17,791
Gau ona izan.
237
00:15:27,426 --> 00:15:29,845
Joan egin zen, eta kanpora jarraitu nion.
238
00:15:32,932 --> 00:15:34,475
Zer egin zenuen gero?
239
00:15:35,225 --> 00:15:37,353
Autoa aurreko espaloian nuen.
240
00:15:39,521 --> 00:15:40,481
Eskerrik asko.
241
00:15:45,444 --> 00:15:48,155
Han itxaron nuen, hari autoa ekarri arte.
242
00:15:50,616 --> 00:15:52,910
Etxeraino jarraitu zenion, pisuraino?
243
00:15:54,453 --> 00:15:55,287
Bai.
244
00:16:00,542 --> 00:16:01,626
Ados. Inspektore...
245
00:16:01,627 --> 00:16:03,211
Haller Jauna, unetxo bat.
246
00:16:03,212 --> 00:16:04,796
Jaun-andreok, barkatu.
247
00:16:04,797 --> 00:16:08,049
Hasi berri gara,
baina zerbaitetaz arduratu behar dut.
248
00:16:08,050 --> 00:16:10,677
Etenaldi motz bat egingo dugu.
249
00:16:10,678 --> 00:16:14,430
Itzuli epaimahai-aretora, ez sakabanatu,
eta gogoratu mandatua.
250
00:16:14,431 --> 00:16:17,518
Letraduok, gera zaitezte zuek eta lekukoa.
251
00:16:32,074 --> 00:16:35,077
Bishop jauna, baduzu abokaturik hemen?
252
00:16:36,203 --> 00:16:37,162
Ez.
253
00:16:37,830 --> 00:16:41,750
Etengo dut lekukotasuna,
abokatu baten aholkularitza izan dezazun?
254
00:16:43,335 --> 00:16:45,671
Ez, andrea. Aurrera jarraitu nahi dut.
255
00:16:46,171 --> 00:16:47,715
Ez dut deliturik egin.
256
00:16:49,008 --> 00:16:49,967
Ziur zaude?
257
00:16:53,887 --> 00:16:54,722
Bai.
258
00:16:55,222 --> 00:16:57,016
Testigatzen jarraitu nahi dut.
259
00:16:59,727 --> 00:17:00,644
Aguazila?
260
00:17:12,573 --> 00:17:14,575
Bishop jauna, jarriko zara zutik?
261
00:17:23,542 --> 00:17:25,002
Su-armarik daukazu?
262
00:17:26,295 --> 00:17:28,380
Bai, hala da.
263
00:17:29,006 --> 00:17:31,424
Entrega iezaiozu aguazilari.
264
00:17:31,425 --> 00:17:34,303
Lekukotasuna burutu arte gordeko du.
265
00:17:42,394 --> 00:17:46,565
Bishop jauna,
entrega iezaiozu arma aguazilari, mesedez.
266
00:17:57,201 --> 00:17:58,035
Eskerrik asko.
267
00:17:58,619 --> 00:18:01,412
Poltsiko-labana bat ere badut, andrea.
Axola du?
268
00:18:01,413 --> 00:18:04,333
Ez, ez du axola. Eser zaitez, mesedez.
269
00:18:05,167 --> 00:18:06,919
Itzul dadila epaimahaia.
270
00:18:09,963 --> 00:18:11,005
Julian?
271
00:18:11,006 --> 00:18:13,092
Egonkor dago, baina ZIUn.
272
00:18:16,970 --> 00:18:18,639
{\an8}BERRIRIK?
273
00:18:35,447 --> 00:18:38,033
Epaimahaikideok, milesker pazientziagatik.
274
00:18:39,076 --> 00:18:40,494
Haller jauna, aurrera.
275
00:18:41,829 --> 00:18:42,830
Milesker, andrea.
276
00:18:46,083 --> 00:18:47,458
Bishop jauna,
277
00:18:47,459 --> 00:18:50,002
Gloria Daytonen hilketaren gauean,
278
00:18:50,003 --> 00:18:55,174
Roosevelt hoteletik bere pisura
jarraitu zeniola testigatu berri duzu.
279
00:18:55,175 --> 00:18:57,052
Zer gertatu zen gero?
280
00:19:00,639 --> 00:19:01,723
Iritsi nintzenean,
281
00:19:03,350 --> 00:19:05,269
aurrez aurre aparkatu nuen.
282
00:19:08,897 --> 00:19:11,316
Ondoren, helbidea bidali nion De Marcori.
283
00:19:11,859 --> 00:19:14,027
Bera iritsi arte itxaron zenuen?
284
00:19:14,695 --> 00:19:18,740
Bai. Baina luzatu egin zen.
Ordubete baino gehiago behar izan zuen.
285
00:19:19,741 --> 00:19:22,870
Itxaronaldian,
ikusi zenuen inor eraikinean sartzen?
286
00:19:23,453 --> 00:19:27,332
Bai. 22:45ean, hor nonbait,
Julian La Cosse agertu zen.
287
00:19:31,753 --> 00:19:32,795
Bai, esan?
288
00:19:32,796 --> 00:19:34,006
Julian naiz. Ireki.
289
00:19:34,548 --> 00:19:37,676
Orduan, ez nekien nor zen.
Ez nion arretarik jarri.
290
00:19:38,510 --> 00:19:41,137
Hamabost-bat minutu geroago irten zen.
291
00:19:41,138 --> 00:19:43,222
Noiz iritsi zen De Marco agentea?
292
00:19:43,223 --> 00:19:45,434
Hamar minutu geroago, hor nonbait.
293
00:20:06,830 --> 00:20:08,956
Ea eraikinean zegoen galdetu zidan.
294
00:20:08,957 --> 00:20:11,210
Baiezkoan nengoela esan nion.
295
00:20:11,877 --> 00:20:13,253
Harekin sartu zinen?
296
00:20:14,129 --> 00:20:16,464
Ez. Horren ostean, alde egin nuen.
297
00:20:16,465 --> 00:20:18,008
Sartzen ikusi zenuen?
298
00:20:19,468 --> 00:20:21,720
- Ezin izan nuen.
- Nola ezetz?
299
00:20:28,018 --> 00:20:31,271
Ez zen aurreko atera joan,
atezain automatikoz deitzeko.
300
00:20:33,815 --> 00:20:37,444
Eraikineko hegaletik mugitu zen.
Hori eginda, ez nuen ikusten.
301
00:20:38,320 --> 00:20:41,489
Ba al dakizu
zergatik heldu zion eraikineko alboari?
302
00:20:41,490 --> 00:20:43,699
Objekzioa. Espekulatzeko eskatu dio.
303
00:20:43,700 --> 00:20:46,286
Andrea, bere iritzia baino ez diot eskatu.
304
00:20:46,954 --> 00:20:47,829
Ukatuta.
305
00:20:49,039 --> 00:20:50,249
Ez nekien ziur,
306
00:20:51,333 --> 00:20:52,750
baina, aurreko atean,
307
00:20:52,751 --> 00:20:56,797
kamera bat zegoen. Saihetsetik joatea
hari iskin egiteko era zen.
308
00:20:57,714 --> 00:21:01,593
Ordubete geroago,
Gloria Dayton hilda zegoen, ez da hala?
309
00:21:04,388 --> 00:21:05,305
Bai.
310
00:21:09,351 --> 00:21:12,104
Bishop jauna, berriro ere galdetuko dizut.
311
00:21:13,021 --> 00:21:16,858
Ba al zenuen Gloria Dayton
gau hartan hilko zelako susmorik?
312
00:21:19,486 --> 00:21:20,445
Ez.
313
00:21:22,322 --> 00:21:23,448
Susmorik izan banu...
314
00:21:24,866 --> 00:21:25,784
Zer?
315
00:21:29,329 --> 00:21:30,247
Ez dakit.
316
00:21:32,207 --> 00:21:33,875
Ez dakit zer egingo nukeen.
317
00:21:34,751 --> 00:21:36,253
Galdera eraldatuko dut.
318
00:21:36,753 --> 00:21:40,674
De Marco agentea agertzean,
zer gertatuko zela uste zenuen?
319
00:21:42,843 --> 00:21:43,760
Ez dakit.
320
00:21:44,678 --> 00:21:47,180
Iritsi zenean,
ea zer gertatzen ari zen galdetu nion.
321
00:21:48,265 --> 00:21:49,224
Zera esan nuen,
322
00:21:49,975 --> 00:21:52,226
neskari zerbait gertatuko bazitzaion,
323
00:21:52,227 --> 00:21:54,563
ez nuela kontuarekin zerikusirik nahi.
324
00:21:55,689 --> 00:21:56,856
Baina hark...
325
00:21:56,857 --> 00:21:59,734
Neil, hitz egingo dugu, besterik ez.
Zin dagit.
326
00:21:59,735 --> 00:22:02,820
Zertaz hitz egin?
Hari-harian nago zugatik, jode.
327
00:22:02,821 --> 00:22:05,448
Duela astebete deitu zidan,
zenbaki sekretu batez.
328
00:22:05,449 --> 00:22:07,992
- Eta?
- Zitazio bat entregatu ei zioten.
329
00:22:07,993 --> 00:22:08,993
Kasu zibil bat.
330
00:22:08,994 --> 00:22:12,580
Abokatu ostra batek
kartelkide zabor bat libratu nahi du.
331
00:22:12,581 --> 00:22:17,085
Neska izututa dagoenez,
lasaitu egingo dut. Besterik ez.
332
00:22:17,753 --> 00:22:21,214
Salatiak horrelakoak dira.
Beren itzalak ere izutzen ditu.
333
00:22:24,885 --> 00:22:26,470
Begira, ez zaitez kezkatu.
334
00:22:27,387 --> 00:22:29,556
Estimatzen dizut lagundu izana.
335
00:22:30,432 --> 00:22:31,558
Ez dut ahaztuko.
336
00:22:33,268 --> 00:22:35,103
Zoaz etxera. Egin lo pixka bat.
337
00:22:37,689 --> 00:22:38,940
Itxura penagarria duzu, ño.
338
00:23:13,934 --> 00:23:15,143
Orduan joan nintzen.
339
00:23:16,395 --> 00:23:18,397
Ez dakit zer gertatu zen gerora.
340
00:23:58,353 --> 00:23:59,563
Kaka.
341
00:24:31,845 --> 00:24:33,096
Kaka.
342
00:24:37,726 --> 00:24:40,895
Bishop jauna,
gauza bat argitu behar didazu.
343
00:24:40,896 --> 00:24:44,483
Zergatik? Zergatik aritu zinen
De Marco agentearen alde?
344
00:24:48,653 --> 00:24:49,488
Tira...
345
00:24:52,657 --> 00:24:54,326
Bere esku nengoelako.
346
00:24:56,119 --> 00:24:57,204
Nire jabea zen.
347
00:24:57,829 --> 00:24:58,955
Zer esan nahi duzu?
348
00:25:01,875 --> 00:25:04,669
Duela hamar urte, detektibea nintzenean,
349
00:25:05,212 --> 00:25:06,922
hilketa bikoitz batean aritu nintzen.
350
00:25:07,964 --> 00:25:09,466
Bi trafikatzaile hil zituzten.
351
00:25:10,300 --> 00:25:12,928
Juárez Kartela izan zelako susmoa genuen.
352
00:25:14,054 --> 00:25:16,848
Baina kasua ez zihoan inora.
Aztarnarik ez.
353
00:25:18,016 --> 00:25:20,852
Egun batean,
De Marco agentea inguratu zitzaidan.
354
00:25:23,230 --> 00:25:24,523
Eta huts egin nuen.
355
00:25:26,483 --> 00:25:27,943
Badago bi hilketa haiek
356
00:25:29,069 --> 00:25:32,572
argitu ez daitezen
diru asko ordainduko lukeen jendea.
357
00:25:34,699 --> 00:25:38,203
Bi zabor puska hil ziren.
Gainera, kasua ez doa inora.
358
00:25:39,371 --> 00:25:41,039
Eta, tira,
359
00:25:42,082 --> 00:25:43,583
etxean arazoak dituzunez,
360
00:25:44,876 --> 00:25:47,379
diruaz abokatu on bat kontratatuko zenuke.
361
00:25:50,715 --> 00:25:52,425
Mesedegarria litzateke, Neil.
362
00:25:54,719 --> 00:25:55,804
Denontzat.
363
00:26:03,645 --> 00:26:05,063
Dirua hartu zenuen?
364
00:26:08,191 --> 00:26:09,150
Bai.
365
00:26:12,070 --> 00:26:14,072
Nire semeak bederatzi urte zituen.
366
00:26:17,117 --> 00:26:18,451
Bere aita behar zuen.
367
00:26:20,287 --> 00:26:21,496
Ezin nuen galdu.
368
00:26:24,040 --> 00:26:27,294
Eta, polizian,
nire karrera beheraldian zen, halere.
369
00:26:29,129 --> 00:26:30,672
Zuk gogoratuko duzu ausaz.
370
00:26:34,301 --> 00:26:35,844
Gerora, zer gertatu zen?
371
00:26:37,804 --> 00:26:39,806
Zer, ez da begien bistakoa, ala?
372
00:26:40,807 --> 00:26:43,643
Haren baitan nengoen. Ulertzen duzu?
373
00:26:44,311 --> 00:26:46,061
Ordutik aurrera, nire jabea izan zen.
374
00:26:46,062 --> 00:26:50,190
Hoteleko kontua ez zen De Marcok
erabili ninduen lehen aldia izan.
375
00:26:50,191 --> 00:26:52,986
Beste aldi batzuk ere izan ziren.
Beste asko.
376
00:26:53,570 --> 00:26:55,989
Salatarietako bat
banintz bezala tratatzen ninduen.
377
00:26:58,283 --> 00:27:00,201
Azken gauza, Bishop jauna.
378
00:27:01,036 --> 00:27:04,581
Galdetu zenion inoiz
zer gertatu zitzaion Gloria Daytoni?
379
00:27:06,666 --> 00:27:09,085
Ea berak hil zuen galdetu nion, zuzenean.
380
00:27:10,795 --> 00:27:13,048
Ez nuen nire kontzientzia zamatu nahi.
381
00:27:15,258 --> 00:27:18,595
Haren arabera,
pisuan sartu zenean, hilik zegoen jada.
382
00:27:19,846 --> 00:27:23,849
Beharbada han
biktimarekin lotuko zuen zerbait zegoenez,
383
00:27:23,850 --> 00:27:24,934
sua piztu zuen.
384
00:27:25,435 --> 00:27:27,520
Ez zuen kasuan nahasirik egon nahi.
385
00:27:29,147 --> 00:27:30,357
Sinetsi zenion?
386
00:27:32,484 --> 00:27:33,443
Sinetsi nahi nion.
387
00:27:36,237 --> 00:27:38,198
Berriz galdetuko dizut, jauna.
388
00:27:39,282 --> 00:27:40,492
Sinetsi al zenion?
389
00:27:46,665 --> 00:27:47,624
Ez.
390
00:27:50,377 --> 00:27:51,419
Ez nion sinetsi.
391
00:27:56,091 --> 00:27:57,342
Besterik ez, andrea.
392
00:28:09,771 --> 00:28:10,855
Ostra, halakorik.
393
00:28:25,120 --> 00:28:26,496
Esan semeari sentitzen dudala.
394
00:28:29,416 --> 00:28:30,333
Ez!
395
00:29:06,369 --> 00:29:07,370
Haller.
396
00:29:08,371 --> 00:29:10,330
Hepa. Nolatan zu hemen?
397
00:29:10,331 --> 00:29:11,791
Zure bila etorri naiz.
398
00:29:13,877 --> 00:29:14,836
Ondo zaude?
399
00:29:17,547 --> 00:29:18,630
Zer?
400
00:29:18,631 --> 00:29:22,218
Hitz egin, Mickey. Zer darabilzu buruan?
401
00:29:22,969 --> 00:29:24,012
Ez dakit.
402
00:29:24,804 --> 00:29:27,390
- Agian Bishop gehiegi estutu dut.
- Ez.
403
00:29:28,141 --> 00:29:29,350
Zure lana egin duzu.
404
00:29:29,893 --> 00:29:30,852
Besterik ez.
405
00:29:31,770 --> 00:29:34,354
Eta beste arma bat zeukan, ezkutaturik.
406
00:29:34,355 --> 00:29:37,149
Plan hori tribunara igo denetik izan du.
407
00:29:37,150 --> 00:29:40,028
- Neuk jarri dut han.
- Zure betebeharra zelako.
408
00:29:40,820 --> 00:29:43,573
Polizia eta federalak.
Kontu sakon-sakona da.
409
00:29:45,200 --> 00:29:47,076
Pentsatzen hasia naiz
410
00:29:48,286 --> 00:29:49,662
arrazoi duzula.
411
00:29:50,246 --> 00:29:51,372
Zeren inguruan?
412
00:29:52,665 --> 00:29:55,335
Sistema osoa izorratuta dago.
413
00:29:56,503 --> 00:29:58,378
Ezin diozu errua zeure buruari bota.
414
00:29:58,379 --> 00:30:00,798
Glassen hilketa zela eta,
horixe esan zenidan.
415
00:30:00,799 --> 00:30:02,300
Zer moduz kasua?
416
00:30:04,052 --> 00:30:08,264
Zurrumurruen arabera,
Vanessa gogotik astintzen ari dira.
417
00:30:08,765 --> 00:30:10,058
Abokatua gupidagabea da.
418
00:30:11,226 --> 00:30:14,312
Huts egin dezan nahi dut.
Ezin diot horri eutsi.
419
00:30:15,438 --> 00:30:19,776
Scott Glass burdina artean ikusteko irrika
are biziagoa da baina.
420
00:30:21,569 --> 00:30:23,862
Suarezi jada ez dio kasuak axola.
421
00:30:23,863 --> 00:30:24,823
Zergatik ez?
422
00:30:25,532 --> 00:30:26,658
Ez duzu entzun?
423
00:30:27,242 --> 00:30:31,078
Bob Cardone
magistratura federalerako hautagaia da.
424
00:30:31,079 --> 00:30:33,832
Hala,
Suarez distrituko fiskal izendatu du.
425
00:30:36,000 --> 00:30:37,877
Zuk esan bezala: sistema osoa.
426
00:30:42,215 --> 00:30:44,883
Tira, etxera joan behar dut.
427
00:30:44,884 --> 00:30:47,720
Bihar,
goiz ekin behar diot bulegorako lanari.
428
00:30:50,431 --> 00:30:51,975
Milesker nitaz arduratzeagatik.
429
00:31:02,277 --> 00:31:03,319
Ez horregatik.
430
00:31:11,995 --> 00:31:12,912
Andy?
431
00:31:15,748 --> 00:31:16,833
Pikutara sistema.
432
00:31:18,084 --> 00:31:21,421
Scott Glass espetxeratzea nahi baduzu,
bultza ezazu zeuk.
433
00:32:01,920 --> 00:32:03,546
Hara nor dagoen esna-esna.
434
00:32:04,339 --> 00:32:05,632
Zer moduz zaude?
435
00:32:06,799 --> 00:32:07,800
Oso gaizki.
436
00:32:08,635 --> 00:32:09,593
Baina pozik.
437
00:32:09,594 --> 00:32:11,553
Milesker loreengatik.
438
00:32:11,554 --> 00:32:12,971
Ez da ezer.
439
00:32:12,972 --> 00:32:16,059
Honek are gehiago poztuko zaitu:
440
00:32:16,935 --> 00:32:19,394
karguak ofizialki ezereztu dituzte.
441
00:32:19,395 --> 00:32:21,022
Gizon askea zara, Julian.
442
00:32:25,652 --> 00:32:27,528
Eskerrik asko, Mickey.
443
00:32:28,446 --> 00:32:29,780
Bizitza zor dizut.
444
00:32:29,781 --> 00:32:31,949
Medikuei zor diezu bizitza.
445
00:32:31,950 --> 00:32:35,703
Badugu errekurtsorik aurkeztea,
Juliani gertatutakoa dela eta?
446
00:32:36,329 --> 00:32:39,498
Dirua eskainiko dute,
zuek hori bertan behera uzteko.
447
00:32:39,499 --> 00:32:42,418
Haiek estutu ezean,
ez da bidezko kopurua izango.
448
00:32:43,211 --> 00:32:44,587
Hau da, demanda bat?
449
00:32:45,588 --> 00:32:46,839
Beharrezkoa bada...
450
00:32:48,925 --> 00:32:50,259
Mickey.
451
00:32:51,719 --> 00:32:53,137
Ez naiz gauza izango.
452
00:32:54,305 --> 00:32:56,516
Ez dut auzi-gelarik zapaldu nahi.
453
00:32:57,100 --> 00:32:58,601
Tira, pausoz pauso.
454
00:32:59,268 --> 00:33:01,937
Deskantsatu.
Ni arduratuko naiz gainerakoaz.
455
00:33:01,938 --> 00:33:03,022
Bai.
456
00:33:05,984 --> 00:33:07,235
- Trankil.
- Bai.
457
00:33:07,777 --> 00:33:09,529
Bulegoz aldatzen ari naiz.
458
00:33:10,822 --> 00:33:12,573
Aha. Ados, hala egingo dut.
459
00:33:14,283 --> 00:33:16,536
Mila esker, senatari. Zaindu.
460
00:33:17,620 --> 00:33:18,788
Momentu bat?
461
00:33:20,999 --> 00:33:22,250
Ba ez, Freemann.
462
00:33:23,209 --> 00:33:24,876
Lanpetuta nago. Imajinatu.
463
00:33:24,877 --> 00:33:27,338
Segundo bat baizik ez da izango.
464
00:33:28,172 --> 00:33:31,550
Aste honetan, bulegorako lana egingo dut.
Ondoren, akabo.
465
00:33:31,551 --> 00:33:36,138
Ez baduzu, distrituko fiskal gisa,
zure lehen ekintza ofiziala
466
00:33:36,139 --> 00:33:39,809
Scott Glass kasua galtzea izatea nahi,
ni leheneratuko nauzu.
467
00:33:40,393 --> 00:33:43,021
- Andrea, izan zenuen...
- Adam.
468
00:33:43,938 --> 00:33:45,857
Hoberena naiz. Jakin badakizu.
469
00:33:46,524 --> 00:33:48,359
Distrituko fiskal jauna,
470
00:33:49,402 --> 00:33:52,988
bi aukera dituzu: ni kaleratu,
ala ni kasuan berriz jarri.
471
00:33:52,989 --> 00:33:55,241
Akabo purgatorio ostia.
472
00:33:57,577 --> 00:33:59,245
Zorionak.
473
00:34:15,344 --> 00:34:16,678
Egun on, Izzy.
474
00:34:16,679 --> 00:34:17,722
Egun on.
475
00:34:19,140 --> 00:34:23,351
Hilabeteko kontabilitatearekin nabil.
Bezero askok atzerakinak dituzte.
476
00:34:23,352 --> 00:34:26,021
Utziko diogu Road Saintsei ordaintzeari?
477
00:34:26,022 --> 00:34:28,732
Nick hura
hemen egotera ohitzen hasia naiz.
478
00:34:28,733 --> 00:34:31,027
Gustu ona du ur gasdunari dagokionez.
479
00:34:33,613 --> 00:34:35,864
De Marco non dagoen jakin arte,
480
00:34:35,865 --> 00:34:39,785
ez ditzagun Road Saintsak utzi,
badaezpada ere. Eta atzerakinak?
481
00:34:39,786 --> 00:34:41,120
Sam Scales, adibidez.
482
00:34:42,080 --> 00:34:43,081
Nola ez.
483
00:34:44,040 --> 00:34:45,249
Noiztik darama hor?
484
00:34:46,626 --> 00:34:47,960
Iritsi naizenean, hor zegoen.
485
00:34:49,212 --> 00:34:51,130
Julianen kasuarekin dabil.
486
00:34:52,632 --> 00:34:55,176
Gertatutakoak lur jota utzi du.
487
00:34:56,177 --> 00:34:58,136
Oporrak hartzeko esan diot.
488
00:34:58,137 --> 00:35:00,305
Joanez gero,
agian ez dela itzuliko esan dit.
489
00:35:00,306 --> 00:35:01,599
Ai, ama.
490
00:35:02,308 --> 00:35:05,060
Cisco
Andreak emandako zerbait ikertzen dabil.
491
00:35:05,061 --> 00:35:06,562
Auskalo aski izango den.
492
00:35:07,730 --> 00:35:11,275
Ez dut aspaldian hain gaizki ikusi.
493
00:35:12,485 --> 00:35:13,653
Istriputik.
494
00:35:15,530 --> 00:35:17,240
Eramango dut bilera batera?
495
00:35:17,907 --> 00:35:18,908
Ez dakit.
496
00:35:20,201 --> 00:35:22,203
Zerbaitek
errutina txar hau hautsi behar du.
497
00:35:51,691 --> 00:35:52,650
Aizue?
498
00:36:01,617 --> 00:36:02,577
Kaixo?
499
00:36:06,706 --> 00:36:07,748
Badago inor?
500
00:36:18,843 --> 00:36:19,719
Aita?
501
00:36:22,680 --> 00:36:25,558
Hayley? Lasai, aizue, nire alaba da.
502
00:36:26,309 --> 00:36:28,144
Laztana, zertan zabiltza hemen?
503
00:36:29,937 --> 00:36:31,272
Zure falta sumatu dut.
504
00:36:33,274 --> 00:36:34,525
Eta nik zurea areago.
505
00:36:38,154 --> 00:36:38,987
Ondo zaude?
506
00:36:38,988 --> 00:36:40,405
Ondo nago. Eta zu?
507
00:36:40,406 --> 00:36:42,490
Amak
zure bezeroari eraso ziotela esan dit,
508
00:36:42,491 --> 00:36:43,992
eta errugabea dela.
509
00:36:43,993 --> 00:36:46,369
DEAko agente baten bila ari omen dira.
510
00:36:46,370 --> 00:36:48,414
Astakeria galanta da, jode.
511
00:36:50,374 --> 00:36:52,752
Bai, horixe da, astakeria galanta.
512
00:36:55,004 --> 00:36:56,255
Barka iezadazu, aita,
513
00:36:57,131 --> 00:36:58,466
horrela tratatu izana.
514
00:37:00,009 --> 00:37:02,678
Triste nago Eddierenagatik,
baina ez zen zure errua izan.
515
00:37:04,180 --> 00:37:05,139
Zatoz.
516
00:37:06,891 --> 00:37:08,893
Ez dut barkamena eskatzerik behar.
517
00:37:10,811 --> 00:37:12,605
Pozik nago itzuli zarelako.
518
00:37:16,150 --> 00:37:19,695
Honek zu poztuko zaitu:
lana uzteaz hausnartzen ari naiz.
519
00:37:20,488 --> 00:37:21,405
Lana utzi?
520
00:37:22,949 --> 00:37:27,245
Bai. Ez dakit
honetan jarraitzeko gauza naizen, Hayley.
521
00:37:28,162 --> 00:37:30,289
Sistema ez da inoiz aldatzen.
522
00:37:30,873 --> 00:37:33,458
Ez dut bere kontra jarraitzeko barrenik.
523
00:37:33,459 --> 00:37:35,168
Ezin duzu lana utzi.
524
00:37:35,169 --> 00:37:36,920
Zer diozu? Gorroto duzu.
525
00:37:36,921 --> 00:37:39,506
Ez, aita, errugabe bat salbatu duzu.
526
00:37:39,507 --> 00:37:41,466
Ezin garrantzitsuagoa da.
527
00:37:41,467 --> 00:37:44,135
Sistemak, jendea ahalegindu ezean,
ez du funtzionatuko.
528
00:37:44,136 --> 00:37:46,638
Ene, iritziz aldatu duzu, gero.
529
00:37:46,639 --> 00:37:49,516
Zure bidetik ibiltzea ere bururatu zait.
530
00:37:49,517 --> 00:37:53,395
Orientatzaileak unibertsitate on batean
sartzeko moduko notak ditudala dio.
531
00:37:53,396 --> 00:37:56,898
Unibertsitate-kreditu asko dudanez,
udazkenean has ninteke.
532
00:37:56,899 --> 00:38:00,735
- Unibertsitate-klaseak?
- Ondo geratuko lirateke espedientean.
533
00:38:00,736 --> 00:38:04,197
Baliteke, noizbait,
puntako Lege Fakultate batean sartzea.
534
00:38:04,198 --> 00:38:06,908
Laztana, nire alaba zara, azkar-azkarra.
535
00:38:06,909 --> 00:38:10,328
Nahi duzun Lege Fakultatean sar zintezke,
ziur nago.
536
00:38:10,329 --> 00:38:13,748
Baina utziko dugu etorkizuna geroko?
Zure mira izan dut.
537
00:38:13,749 --> 00:38:17,502
Konta iezadazu gertatzen ari den guztia.
Gainera, gose naiz.
538
00:38:17,503 --> 00:38:19,171
Ondo. Janari thailandiarra daukat.
539
00:38:19,672 --> 00:38:23,551
Gogokoen ditugun gauzak. Berandu arte
geratuko gara, elkar eguneratzeko.
540
00:38:24,176 --> 00:38:26,762
- Zerbait esan behar dizut.
- Zer?
541
00:38:27,346 --> 00:38:29,264
Fiskala izan nahi dut.
542
00:38:29,265 --> 00:38:30,682
- Ai, ama.
- Aha.
543
00:38:30,683 --> 00:38:32,977
- Arazo bat izango dugu.
- Badakit.
544
00:38:33,811 --> 00:38:36,355
Platerak hartuko ditut. Oraintxe nator.
545
00:38:52,747 --> 00:38:55,082
{\an8}LAU HILABETE GEROAGO
546
00:39:19,815 --> 00:39:21,566
Informazio hori baliatuz,
547
00:39:21,567 --> 00:39:24,569
Neil Bishop eta James De Marco agenteak
548
00:39:24,570 --> 00:39:30,116
Peter Sterghosen etxean jarritako kokaina
eta Amber Dellek
549
00:39:30,117 --> 00:39:33,454
saldu nahi izan zidana lotu nituen.
Amber Dell
550
00:39:34,205 --> 00:39:39,084
De Marco agentearen kide ezaguna da,
Las Vegasen.
551
00:39:39,085 --> 00:39:44,255
Kokaina hura Lalo Vasquezi espetxeratzea
ekarri zion kokainarekin ere lotu nuen,
552
00:39:44,256 --> 00:39:46,966
fentaniloarekin nahasirik zegoenarekin.
553
00:39:46,967 --> 00:39:51,179
Lalo Vasquez La Cosse jauna
kartzelan sastakatu zuen presoa da.
554
00:39:51,180 --> 00:39:53,682
Nola egin zenituen lokera horiek denak?
555
00:39:54,475 --> 00:39:56,684
Tira, hiru kasuetan,
556
00:39:56,685 --> 00:40:01,774
kokaina-poltsatxoek
logo bereizgarria zuten: izar urdin bat.
557
00:40:02,316 --> 00:40:03,609
Zergatik da garrantzitsua?
558
00:40:04,276 --> 00:40:05,819
Izar urdin hori
559
00:40:05,820 --> 00:40:10,240
Juárez Karteleko mendekoek
baino ez dute jartzen.
560
00:40:10,241 --> 00:40:14,536
Kartel huraxe izan zen
hilketa bikoitzaren egilea. Kasu hartan,
561
00:40:14,537 --> 00:40:18,165
De Marco agenteak
Neil Bishopi ordaindu zion, iker ez zezan.
562
00:40:19,375 --> 00:40:21,794
Apur bat ikertu, eta jakin nuen
563
00:40:22,461 --> 00:40:25,630
De Marco agentea,
antza, oso eraginkorra zela
564
00:40:25,631 --> 00:40:29,468
Tijuana Kartelaren kasuak
prozesatzeko orduan.
565
00:40:30,511 --> 00:40:33,638
Baina, Juárez Kartelari zegokionez,
behin ere ez zuen
566
00:40:33,639 --> 00:40:36,559
kartelkide baten kontrako kasurik
aurkeztu.
567
00:40:37,977 --> 00:40:39,687
Bakarra ere ez.
568
00:40:43,107 --> 00:40:44,483
Milesker, Wojciechowski jauna.
569
00:40:47,945 --> 00:40:50,489
Asko hausnartuko dugu honetaz,
Haller jauna.
570
00:40:52,408 --> 00:40:56,704
Guztia asimilatutakoan,
harremanetan jarriko gara zurekin.
571
00:41:04,086 --> 00:41:05,212
Itxaron kanpoan.
572
00:41:17,057 --> 00:41:20,019
Utz ditzagun alde batera formalitateak, bai?
573
00:41:21,562 --> 00:41:25,398
Nire bezeroari gertatutakoa
zuen errua izan zen. Zuen denon errua.
574
00:41:25,399 --> 00:41:27,067
Itxaron, Haller.
575
00:41:28,194 --> 00:41:29,819
Hori akusazio larria da.
576
00:41:29,820 --> 00:41:34,074
Ez, Adam.
Hori egitatea da. Egitate asko dauzkat.
577
00:41:34,867 --> 00:41:35,868
Hona bat:
578
00:41:36,619 --> 00:41:39,204
James De Marco, DEAko agente itzaltsua,
579
00:41:39,205 --> 00:41:42,625
Mexikoko kartelik izugarrienaren alde
egiten zuen lan.
580
00:41:43,167 --> 00:41:45,543
Horregatik espetxeratu zuen Hector Moya:
581
00:41:45,544 --> 00:41:47,795
kontrako kartel baten burua zelako.
582
00:41:47,796 --> 00:41:50,256
Horretarako, Gloria Dayton erabili zuen.
583
00:41:50,257 --> 00:41:53,134
Salduko zuelako mehatxua egitean,
hil egin zuen.
584
00:41:53,135 --> 00:41:57,805
Ez zen ustelkeria-gorabehera bakarra izan.
Hamarkadak igaro ziren hala.
585
00:41:57,806 --> 00:41:59,682
Eta ez zen soilik DEA izan.
586
00:41:59,683 --> 00:42:02,852
Fiskalaren ikertzailea
De Marcoren txotxongiloa zen.
587
00:42:02,853 --> 00:42:06,231
Los Angeleseko polizian zegoenean
hasi zen guztia.
588
00:42:06,232 --> 00:42:09,943
Antolatutakoa hondatu zenean,
nire bezeroa hiltzen saiatu zen,
589
00:42:09,944 --> 00:42:12,070
sheriffaren zaintzapean zegoela.
590
00:42:12,071 --> 00:42:14,490
Kasu osoa lukainka ostia izan zen.
591
00:42:15,407 --> 00:42:16,700
Hasiera-hasieratik.
592
00:42:19,286 --> 00:42:22,121
Ez dut inork
James De Marco topatuko duenik uste.
593
00:42:22,122 --> 00:42:25,291
Ez dut DEAk hori nahi duenik uste.
Lotsagarriegia da.
594
00:42:25,292 --> 00:42:28,420
Hobe da ezer
gertatu izan ez balitz bezala jokatzea.
595
00:42:29,046 --> 00:42:33,216
{\an8}Hau da, Gloria Dayton
eta Eddie Rojas, nire gidaria,
596
00:42:33,217 --> 00:42:37,513
debalde hil zituzten.
Auskalo zenbat delitu gehiago, musu-truk.
597
00:42:40,099 --> 00:42:44,395
Baina zuek, zuek denok,
gertatutakoa ordainduko duzue.
598
00:42:45,521 --> 00:42:47,523
Nik ordainaraziko dizuedalako.
599
00:42:49,358 --> 00:42:50,734
Egia esan, ez nuen
600
00:42:51,527 --> 00:42:53,862
kasua auzitegi batean ebatz zedin nahi.
601
00:42:54,655 --> 00:42:57,866
Ez nekien horretarako gai izango nintzen.
Baina, orain?
602
00:42:59,118 --> 00:43:01,161
Orain irrika bizian nago.
603
00:43:01,912 --> 00:43:05,082
Nire bezeroa orain diru gehiegi
eskatzen ari delakoan bazaudete,
604
00:43:06,750 --> 00:43:07,668
ikusiko duzue
605
00:43:08,377 --> 00:43:11,672
epaimahaiak zer emango dion gero.
Badakizue non nagoen.
606
00:43:32,318 --> 00:43:33,986
- Milesker, Jess.
- Ez horregatik.
607
00:43:36,405 --> 00:43:38,449
Eta bezero berri hau, zer?
608
00:43:39,408 --> 00:43:42,327
Eddie
aparkatzailetzat jo zuen tipoa gogoratzen?
609
00:43:42,328 --> 00:43:43,369
Kabroi hura?
610
00:43:43,370 --> 00:43:46,789
Kabroia baino kabroiagoa.
Emazteak dibortzioa eskatu du.
611
00:43:46,790 --> 00:43:51,294
Gizona abokaturik onenekin bildu zen.
Emazteak ja ezingo ditu alokatu,
612
00:43:51,295 --> 00:43:53,171
interes-gatazka dela eta.
613
00:43:53,172 --> 00:43:55,089
Beraz, hona etorri da.
614
00:43:55,090 --> 00:43:56,967
Dibortzio-kontuetan gabiltza?
615
00:43:57,968 --> 00:44:01,512
Eta ez kezkatu,
hondartzako etxea lortuko duzu eta.
616
00:44:01,513 --> 00:44:03,139
Lambo txatxua harentzat.
617
00:44:03,140 --> 00:44:06,976
Gauza itsusi hartan hil dadila,
nik margaritak edan bitartean.
618
00:44:06,977 --> 00:44:08,936
Zer ondo. Hitz egingo dugu.
619
00:44:08,937 --> 00:44:09,897
Ados.
620
00:44:12,107 --> 00:44:14,652
Senar aberats-aberatsa larrutuko dut.
621
00:44:16,445 --> 00:44:18,656
Begirada horrek beldurra ematen dit.
622
00:44:20,199 --> 00:44:21,407
Egun on denoi.
623
00:44:21,408 --> 00:44:23,327
Hepa! Egun on, Mick.
624
00:44:26,538 --> 00:44:27,748
Zer da, Izzy?
625
00:44:36,632 --> 00:44:37,633
Zer gertatu da?
626
00:44:40,969 --> 00:44:41,804
Ondo zaude?
627
00:44:45,516 --> 00:44:47,100
ZENBAKI SEKRETUA
628
00:44:47,101 --> 00:44:48,394
Bai, esan?
629
00:44:50,020 --> 00:44:51,021
Señor Haller.
630
00:44:51,980 --> 00:44:53,649
Jaso duzu nire oparia?
631
00:44:55,234 --> 00:44:56,109
Ba bai.
632
00:44:56,110 --> 00:44:58,361
De Marco ja ez da arazo bat izango.
633
00:44:58,362 --> 00:44:59,612
Ez zuretzat, ez niretzat.
634
00:44:59,613 --> 00:45:01,197
Arazorik izango al dut
635
00:45:01,198 --> 00:45:04,493
zure Juárezeko aurkariekin?
De Marcoren nagusiekin?
636
00:45:05,411 --> 00:45:06,619
Ni arduratuko naiz.
637
00:45:06,620 --> 00:45:07,913
Fidatu nitaz.
638
00:45:08,914 --> 00:45:12,751
Nik emango dizkiedan arazoekin,
ez dute zutaz arduratzeko astirik izango.
639
00:45:14,253 --> 00:45:15,837
Zu berriz ez ikustea espero dut.
640
00:45:15,838 --> 00:45:18,257
Estimatzen dizut laguntza, jauna.
641
00:45:19,383 --> 00:45:20,384
Zaindu.
642
00:45:26,432 --> 00:45:27,349
Nor zen?
643
00:45:29,017 --> 00:45:32,646
Tira, Road Saintsei ordaintzeari
utzi ahal diogulakoan nago.
644
00:45:33,814 --> 00:45:35,314
ADAM SUAREZ
MUGIKORRA
645
00:45:35,315 --> 00:45:36,608
Barka.
646
00:45:37,484 --> 00:45:39,069
- Eta?
- Begiratu e-maila.
647
00:45:39,695 --> 00:45:42,322
Pozik egongo zarete kopuruarekin.
648
00:45:43,949 --> 00:45:45,409
Nahi zenuena lortu duzu.
649
00:45:45,909 --> 00:45:47,702
Ba ote? Hori gertatu da?
650
00:45:47,703 --> 00:45:49,747
Sistemak aurrera egin behar du.
651
00:45:50,748 --> 00:45:51,957
Ikusiko dugu elkar.
652
00:45:54,251 --> 00:45:56,962
RE: JULIAN LA COSSE
DIRU-AKORDIOA, NEGOZIAZIOA
653
00:46:02,760 --> 00:46:05,721
Mickey,
esango diguzu zer gertatzen ari den?
654
00:46:12,019 --> 00:46:14,271
Zera, irabazi egin dugula.
655
00:46:16,315 --> 00:46:17,148
Dedio!
656
00:46:17,149 --> 00:46:19,610
- Jo...
- Hor makina bat zero dago.
657
00:46:20,944 --> 00:46:23,864
Badakizue zer? Har dezagun eguna libre.
658
00:46:29,411 --> 00:46:30,412
Egia da.
659
00:46:32,748 --> 00:46:34,582
Zer esan dizu Julianek?
660
00:46:34,583 --> 00:46:36,501
Mugikorra soltatu du,
661
00:46:36,502 --> 00:46:40,963
eta Davidekin autokarabana bat
erostera joango dela esan dit.
662
00:46:40,964 --> 00:46:42,840
Denok ditugu ametsak.
663
00:46:42,841 --> 00:46:45,718
Nirean, spa-zurrustak
eta kloroa azaltzen dira.
664
00:46:45,719 --> 00:46:49,890
Tira, agian posible izango da,
hobariak jasoko dituzue eta.
665
00:46:50,724 --> 00:46:52,350
Hurra eta biba.
666
00:46:52,351 --> 00:46:55,061
Hara. Milesker, Mick. Zer eskuzabala.
667
00:46:55,062 --> 00:46:57,231
Nola ez, gizon. Denok merezi duzue.
668
00:46:58,023 --> 00:47:00,775
Dirua emango diot
Eddieren amari, Esperanzari.
669
00:47:00,776 --> 00:47:01,776
Ondo etorriko zaio.
670
00:47:01,777 --> 00:47:03,361
Kasu egingo diot zure aholkuari.
671
00:47:03,362 --> 00:47:05,447
Zure bizitza guztiz irauliko duzu?
672
00:47:05,948 --> 00:47:07,698
Ez, oporrak hartuko ditut.
673
00:47:07,699 --> 00:47:11,410
Palm Springs-era joango naiz,
tenis-txapelketa ikustera.
674
00:47:11,411 --> 00:47:15,748
Gero, ez dakit, beharbada
Baja-ra jaitsiko naiz, aldi baterako.
675
00:47:15,749 --> 00:47:17,792
Ja ez zara lana uzteaz hausnartzen ari?
676
00:47:17,793 --> 00:47:21,879
Ezta pentsatu ere. Indarberritzeko astia
behar dut, besterik ez.
677
00:47:21,880 --> 00:47:25,341
Ni ez nagoen bitartean,
enpresaz arduratuko zara, bai?
678
00:47:25,342 --> 00:47:26,926
Horretan nabil dagoeneko.
679
00:47:26,927 --> 00:47:30,555
Ikustaldi batzuk ditut,
gidari hordi batzuez arduratuko naiz,
680
00:47:30,556 --> 00:47:33,516
eta Schwartz dibortzio-kasua
primeran dabil.
681
00:47:33,517 --> 00:47:35,601
Txarra al da dibortzioa gustatzea?
682
00:47:35,602 --> 00:47:37,562
Ez larritu, nagien kontrako dibortzioa.
683
00:47:37,563 --> 00:47:41,107
Hartu nahi beste kasu.
Ez egin nik egingo ez nukeen ezer.
684
00:47:41,108 --> 00:47:42,442
Edozer egin dezaket?
685
00:47:45,195 --> 00:47:46,947
Tira, benetan. Julianen alde.
686
00:47:47,614 --> 00:47:48,949
- Julianen alde.
- Bai.
687
00:47:50,450 --> 00:47:52,119
Eta erruaren jainkoen alde.
688
00:47:52,828 --> 00:47:54,413
Ez, epaimahaia ez.
689
00:47:55,038 --> 00:47:56,999
Gure baitan ditugunak.
690
00:47:59,084 --> 00:48:00,586
Erruaren jainkoak.
691
00:48:01,169 --> 00:48:02,254
Erruaren jainkoak.
692
00:48:02,838 --> 00:48:04,380
Orain, jan dezagun.
693
00:48:04,381 --> 00:48:05,674
Zer gozoa!
694
00:48:21,940 --> 00:48:24,692
- Nahastu eta iraindu nazazu.
- Pasio-fruta?
695
00:48:24,693 --> 00:48:25,611
Horra Lorna.
696
00:48:26,612 --> 00:48:28,279
Tira, joan behar dut.
697
00:48:28,280 --> 00:48:31,324
Geratu nahi beste.
Neure kontura. Jarri txartelean.
698
00:48:31,325 --> 00:48:34,243
- Astebete barru-edo ikusiko dugu elkar.
- Ados.
699
00:48:34,244 --> 00:48:36,245
- Ondo pasa. Maite zaituztet.
- Agur.
700
00:48:36,246 --> 00:48:37,331
Ikusi arte, Mick.
701
00:50:34,573 --> 00:50:37,283
Gidabaimena,
erregistro-agiria eta asegurua.
702
00:50:37,284 --> 00:50:41,328
Ados, Collins agentea,
baina zergatik geldiarazi nauzu?
703
00:50:41,329 --> 00:50:45,083
Ez nenbilen azkar,
eta semaforo guztiak berde zeuden.
704
00:50:45,709 --> 00:50:47,586
Gidabaimena, erregistro-agiria, asegurua.
705
00:50:49,254 --> 00:50:50,130
Jakina.
706
00:50:54,009 --> 00:50:55,886
Esango didazu zertan gabiltzan?
707
00:51:01,058 --> 00:51:02,725
Atera autotik, jauna.
708
00:51:02,726 --> 00:51:04,393
Halakorik. Benetan?
709
00:51:04,394 --> 00:51:05,854
Atera autotik, mesedez.
710
00:51:08,982 --> 00:51:09,900
Bueno ba.
711
00:51:10,692 --> 00:51:13,569
Jakin dezazun,
hiru urte daramatzat edan gabe.
712
00:51:13,570 --> 00:51:15,947
Egin nahi adina alkohol-proba.
713
00:51:16,615 --> 00:51:19,784
Pozten naiz zugatik.
Jarri autoaren atzealdean.
714
00:51:19,785 --> 00:51:22,495
Lerro zuzenean ibiliko naiz?
Atzerantz zenbatuko dut?
715
00:51:22,496 --> 00:51:24,622
Abokatua naiz. Trikimailu denak dakizkit.
716
00:51:24,623 --> 00:51:25,791
Hortxe.
717
00:51:27,250 --> 00:51:30,878
Ikusten duzu zergatik gelditu zaitudan?
Ez duzu matrikularik.
718
00:51:30,879 --> 00:51:32,380
Demontre.
719
00:51:34,341 --> 00:51:38,762
Begira, hirigunean aparkatu dut.
Norbaitek lapurtuko zuen.
720
00:51:39,971 --> 00:51:44,893
Begira, sentitzen dut, agentea, bai?
Jar iezadazu isun bat, eta listo.
721
00:51:46,520 --> 00:51:48,146
Jauna? Gelditu hortxe.
722
00:51:49,022 --> 00:51:49,856
Zer?
723
00:51:50,899 --> 00:51:52,817
- Odola da?
- Zer?
724
00:51:52,818 --> 00:51:53,818
Zatoz.
725
00:51:53,819 --> 00:51:55,821
- Odola? Zer diozu?
- Zatoz hona.
726
00:52:06,123 --> 00:52:07,749
Jauna, ireki maletategia.
727
00:52:12,337 --> 00:52:13,547
Ireki maletategia.
728
00:52:16,341 --> 00:52:17,175
Ez.
729
00:52:17,843 --> 00:52:20,136
Jarri isun bat matrikularenarengatik.
730
00:52:20,137 --> 00:52:22,930
Ez dut irekiko.
Ez dago behar beste arrazoirik.
731
00:52:22,931 --> 00:52:25,307
- Atxilotu egingo zaitut.
- Zergatik?
732
00:52:25,308 --> 00:52:28,686
- Geratu hortxe. Elkartu eskuak.
- Ezin... Zertan zabiltza?
733
00:52:28,687 --> 00:52:31,523
Ez duzu abokatua naizela entzun, ezta?
734
00:52:33,066 --> 00:52:35,442
Zatoz hona, bion segurtasunagatik.
735
00:52:35,443 --> 00:52:39,072
Hemen eseriko zaitut,
nire patruila-autoaren ondoan.
736
00:52:40,782 --> 00:52:44,786
- Geratu hortxe. Ez mugitu.
- Badakizu ezin duzula maletategia ireki.
737
00:52:45,829 --> 00:52:48,914
Ez dakizu ez odola den,
ez autotik ateratzen den.
738
00:52:48,915 --> 00:52:53,587
Dena dela, agian horren gainetik
pasatu naiz. Aizu, ezin duzu hori egin!
739
00:53:02,929 --> 00:53:04,681
- Tira, altxatu.
- Pozik?
740
00:53:05,640 --> 00:53:08,059
Esan dizut. Ez dago ezer, ordezko...
741
00:53:30,582 --> 00:53:32,626
MICHAEL CONNELLYREN ELEBERRIETAN
OINARRITUA
742
00:55:10,890 --> 00:55:16,396
Azpitituluak: Xabier Izagirre Aizpitarte