1 00:00:06,006 --> 00:00:08,298 - Glory Days hilda dago. - Ez naiz hiltzailea. 2 00:00:08,299 --> 00:00:09,925 - Hara tipoa. - Jarraika ari zaio. 3 00:00:09,926 --> 00:00:12,219 Kapeladun gizona Neil Bishop zen. 4 00:00:12,220 --> 00:00:14,430 Ez dut zerikusirik zure kasuarekin. 5 00:00:14,431 --> 00:00:17,349 Sam Scales demontrea? Zer egin duzu oraingoan? 6 00:00:17,350 --> 00:00:19,184 Mundu guztiak hartzen du pixka bat. 7 00:00:19,185 --> 00:00:21,854 Atera behar dugu. Ja ezin du jasan. 8 00:00:21,855 --> 00:00:24,398 Ospitalean da. Preso batek eraso dio. 9 00:00:24,399 --> 00:00:27,359 Sastatzaileak epaiketa baliogabetu nahi zuen. 10 00:00:27,360 --> 00:00:28,819 Sastatzailea 11 00:00:28,820 --> 00:00:30,821 Lalo Vasquez deitzen da. 12 00:00:30,822 --> 00:00:34,158 Lalo Vasquzen kasuan, nire langelak bilduriko frogak. 13 00:00:34,159 --> 00:00:36,785 James De Marco. Kontrolpean zaitu, ezta? 14 00:00:36,786 --> 00:00:38,829 De Marco agentea etorri da. 15 00:00:38,830 --> 00:00:41,415 Agentea hemen dago. Ea zer dioen. 16 00:00:41,416 --> 00:00:44,543 Arratsalde on. Ezagutzen duzu Bishop jauna? 17 00:00:44,544 --> 00:00:47,838 Duela hamar urte ezagutu nuen, hilketa bikoitz batean. 18 00:00:47,839 --> 00:00:50,591 - Ezagutzen duzu Peter Sterghos? - Ez. 19 00:00:50,592 --> 00:00:53,969 Bishop eta De Marco gure lekuko posible baten etxean 20 00:00:53,970 --> 00:00:55,429 sartu ziren. 21 00:00:55,430 --> 00:00:57,556 Joan zaitezke. Eskerrik asko. 22 00:00:57,557 --> 00:00:59,433 Julian esna dagoela esan behar didazu. 23 00:00:59,434 --> 00:01:01,018 Julian esna dago. 24 00:01:01,019 --> 00:01:03,687 Nire bezeroa esna dagoela esan didate. 25 00:01:03,688 --> 00:01:05,647 Baliogabetzea geroratzeko eskatzen dizut. 26 00:01:05,648 --> 00:01:08,650 Edozer egingo duzu epaia "ez erruduna" izateko. 27 00:01:08,651 --> 00:01:11,195 La Cosse jaunak sinaturiko deskargua. 28 00:01:11,196 --> 00:01:13,697 Bera gabe jarraitzeko baimena eman digu. 29 00:01:13,698 --> 00:01:17,076 Aurkaratzean, baliatu Sterghosen etxeko grabazioa. 30 00:01:17,077 --> 00:01:19,620 Hura baliatzeko era hobea otu zait. 31 00:01:19,621 --> 00:01:22,372 Ez erakutsi auzi-gelan. Ez erakutsi inori. 32 00:01:22,373 --> 00:01:24,959 Defentsak Neil Bishop nahi du tribunan. 33 00:01:36,930 --> 00:01:41,559 {\an8}BOB'S BIG BOY BI PISUKO HANBURGESA ORIGINALA 34 00:01:45,647 --> 00:01:47,815 {\an8}Nola ezin naizela partidara joan? 35 00:01:47,816 --> 00:01:49,609 {\an8}Zer, zu egongo zarelako? 36 00:01:50,151 --> 00:01:52,111 Finalerdiak dira, Linda. 37 00:01:52,112 --> 00:01:55,448 Astero joan izan naiz, jotzen zuenak jotzen zuela. 38 00:01:57,700 --> 00:01:59,786 Ez. Ez, Linda. 39 00:02:01,621 --> 00:02:03,372 Ez. Entzun ondo. 40 00:02:03,373 --> 00:02:06,667 Nirekin haserre egoteagatik, ezin nauzu Evan-en partidatik kanpo utzi. 41 00:02:06,668 --> 00:02:08,253 Ez dugu horrela jokatzen. 42 00:02:09,254 --> 00:02:10,088 Linda? 43 00:02:10,797 --> 00:02:11,714 Kaixo? 44 00:02:13,675 --> 00:02:14,801 Kaka. 45 00:02:24,477 --> 00:02:25,603 Dedio. 46 00:02:27,689 --> 00:02:28,815 Bishop inspektorea? 47 00:02:30,984 --> 00:02:32,735 James De Marco agentea, DEA. 48 00:02:34,487 --> 00:02:36,698 - Eser naiteke? - Nire esku dago? 49 00:02:47,458 --> 00:02:48,877 Zertaz hitz egingo dugu? 50 00:02:50,003 --> 00:02:53,923 Lake Balboako hilketa bikoitzaz, zuri eta zure kideari esleiturikoaz. 51 00:02:54,424 --> 00:02:56,009 Montgomery Avenuekoa? 52 00:02:56,593 --> 00:02:57,510 Horixe berori. 53 00:02:58,553 --> 00:03:01,055 Nire bulegoko agente batzuk gertalekuan egon ei ziren. 54 00:03:01,639 --> 00:03:05,185 Miatu, eta alde egin zuten. Ordutik, ez dut haien berri izan. 55 00:03:05,935 --> 00:03:09,272 Kasua DEAko mutilok hartuko duzue zeuen gain? 56 00:03:10,982 --> 00:03:11,983 Ez zehazki. 57 00:03:13,318 --> 00:03:16,195 Zu eta kidea zer puntutan zaudete kasuan? 58 00:03:16,196 --> 00:03:17,697 Aztarnei dagokienez? 59 00:03:19,157 --> 00:03:20,491 Ez atzera, ez aurrera. 60 00:03:21,201 --> 00:03:24,454 Lan profesionala izan zen. Kartel-itxura hartzen diot. 61 00:03:24,996 --> 00:03:27,248 Egileak muga pasata egongo dira jada. 62 00:03:32,420 --> 00:03:36,382 Ez dakizu heziera txarrekoa dela besteen plateretik janaria hartzea? 63 00:03:40,762 --> 00:03:44,307 Telefonoz izan duzun elkarrizketa entzun dut nahi gabe. 64 00:03:45,975 --> 00:03:47,685 Arazoak andrearekin? 65 00:03:50,396 --> 00:03:52,106 Horrek ez dizu axola, jode. 66 00:03:53,858 --> 00:03:54,817 Egia. 67 00:03:55,652 --> 00:03:59,739 Baina jakin badakit horrelako gauzak ezatseginak izaten direla. 68 00:04:00,782 --> 00:04:01,741 Eta garestiak. 69 00:04:05,411 --> 00:04:07,080 Agian badut laguntzerik. 70 00:04:10,750 --> 00:04:13,419 Ez dut laguntzarik behar, baina mila esker. 71 00:04:17,757 --> 00:04:18,633 Neil. 72 00:04:20,718 --> 00:04:22,679 Ez duzu panorama osoa ikusten. 73 00:04:25,473 --> 00:04:27,642 Niri entzutea interesatzen zaizu. 74 00:04:32,689 --> 00:04:35,023 Haller jauna, deitu hurrengo lekukoari. 75 00:04:35,024 --> 00:04:37,694 Defentsak Neil Bishop nahi du tribunan. 76 00:05:01,175 --> 00:05:03,302 Adierazten duzu, solemnitate osoz, 77 00:05:03,303 --> 00:05:06,138 auzitegiaren aurrean emango duzun lekukotasuna 78 00:05:06,139 --> 00:05:07,389 egia izango dela? 79 00:05:07,390 --> 00:05:08,599 Bai. 80 00:05:09,392 --> 00:05:11,268 Abokatua, zure lekukoa da. 81 00:05:11,269 --> 00:05:12,562 Milesker, andrea. 82 00:05:17,650 --> 00:05:21,487 Bishop jauna, esango diozu epaimahaiari zer ogibide duzun? 83 00:05:22,071 --> 00:05:25,282 Ikertzailea naiz, Los Angeleseko fiskaltza-bulegoan. 84 00:05:25,283 --> 00:05:26,951 Nola amaitu zenuen lan horretan? 85 00:05:28,411 --> 00:05:33,082 Polizian, 18 urte eman nituen. Hamahiru, homizidio-detektibe gisa. 86 00:05:34,417 --> 00:05:36,044 Karrera hori amaitu zenean, 87 00:05:37,003 --> 00:05:39,172 fiskalaren bulegora mugitu nintzen. 88 00:05:39,672 --> 00:05:41,298 Eta, kasu honi dagokionez, 89 00:05:41,299 --> 00:05:43,468 esango diguzu nola esleitu zizuten? 90 00:05:48,556 --> 00:05:49,766 Tira, 91 00:05:50,600 --> 00:05:53,936 normalean, kasuetan ausazko txandaketa izaten dugu. 92 00:05:55,563 --> 00:05:58,440 Baina, oraingoan, esleipena nik eskatu nuen. 93 00:05:58,441 --> 00:06:00,359 Zergatik eskatu zenuen? 94 00:06:00,360 --> 00:06:02,070 Ez nuen lan-karga handirik, 95 00:06:02,820 --> 00:06:06,491 eta fiskala, William Forsythe, lankide ona zela entzun nuen. 96 00:06:09,327 --> 00:06:10,995 Arrazoi hori eman nuen, behintzat. 97 00:06:13,081 --> 00:06:16,125 Isilpeko arrazoi bat zenuen kasu hau hautatzeko? 98 00:06:18,336 --> 00:06:19,503 Bai. 99 00:06:19,504 --> 00:06:20,880 Zer arrazoi? 100 00:06:23,091 --> 00:06:26,677 Kasuan egon nahi nuen, hura barrutik kontrolatu ahal izateko. 101 00:06:27,178 --> 00:06:28,137 Zergatik? 102 00:06:29,931 --> 00:06:31,349 Hori agindu zidatelako. 103 00:06:32,350 --> 00:06:33,601 Gainbegirale batek? 104 00:06:35,812 --> 00:06:37,563 Ez, gainbegirale batek ez. 105 00:06:38,940 --> 00:06:40,650 Ez da gainbegiralea, zehazki. 106 00:06:41,150 --> 00:06:42,276 Nork agindu zizun? 107 00:06:43,403 --> 00:06:46,155 DEAko agente batek, James De Marcok. 108 00:06:48,533 --> 00:06:49,700 Andrea, kontsulta? 109 00:06:54,747 --> 00:06:57,207 Andrea, 15 minutuko etena nahi nuke, 110 00:06:57,208 --> 00:06:58,917 nire ikertzailearekin hitz egiteko. 111 00:06:58,918 --> 00:07:02,422 Ez, Forsythe jauna. Orain lekukoa da. Besterik? 112 00:07:03,756 --> 00:07:06,049 Ni hertsatzen ari da, andrea. Hau... 113 00:07:06,050 --> 00:07:07,008 Nor? 114 00:07:07,009 --> 00:07:09,387 Haller jauna, edo zure ikertzailea? 115 00:07:10,012 --> 00:07:11,805 Itzuli zuen tokietara, jaunok. 116 00:07:11,806 --> 00:07:13,682 Jarraitu lekukoarekin, jauna. 117 00:07:13,683 --> 00:07:14,851 Milesker, andrea. 118 00:07:30,950 --> 00:07:32,034 Haller jauna. 119 00:07:32,869 --> 00:07:35,705 Barka, andrea. Oharrak kontsultatzen ari naiz. 120 00:07:37,915 --> 00:07:39,792 DE MARCOK BELARRIAK DITU AUZI-GELAN 121 00:07:43,129 --> 00:07:45,756 ARDURATUKO NAIZ 122 00:08:09,697 --> 00:08:10,865 Harrapatu zaitut. 123 00:08:23,920 --> 00:08:25,128 Bishop jauna, 124 00:08:25,129 --> 00:08:28,089 De Marco agenteak kasua kontrolatzeko esan zizun. 125 00:08:28,090 --> 00:08:30,092 - Hala da? - Bai. 126 00:08:30,635 --> 00:08:32,512 Zergatia azaldu zizun? 127 00:08:33,387 --> 00:08:37,307 Gloria Dayton haren informatzailea izan zela esan zidan, 128 00:08:37,308 --> 00:08:40,645 eta hilketa-ikerketa honen berri izan nahi zuen. 129 00:08:41,646 --> 00:08:43,439 Eman dezagun atzerapauso bat. 130 00:08:44,106 --> 00:08:47,234 Baduzu duela egun batzuk ikusi genuen bideoaren berri? 131 00:08:47,235 --> 00:08:48,527 Roosevelt hotelekoa. 132 00:08:48,528 --> 00:08:49,653 Bai, hala da. 133 00:08:49,654 --> 00:08:52,448 Gloria Dayton hil zuten gaueko bideoaren berri? 134 00:08:53,157 --> 00:08:53,990 Bai. 135 00:08:53,991 --> 00:08:58,203 Hoteleko zuzendariaren arabera, bideoan Gloria Daytoni 136 00:08:58,204 --> 00:09:01,331 kapeladun gizon batek jarraitu ziola ikusten da. 137 00:09:01,332 --> 00:09:02,749 Baduzu iritzirik? 138 00:09:02,750 --> 00:09:06,461 Objekzioa. Hori lekukoaren jakite-eremutik at dago. 139 00:09:06,462 --> 00:09:10,840 Andrea, lekukoak 13 urte eman zituen homizidio-detektibe lanetan. 140 00:09:10,841 --> 00:09:13,511 Kualifikatuta dago grabazio bat aztertzeko. 141 00:09:14,220 --> 00:09:15,429 Ukatuta. 142 00:09:16,973 --> 00:09:18,516 Berriz galdetuko dut. 143 00:09:19,016 --> 00:09:22,603 Bideoa ikusita, norbait Gloria Daytonen atzetik ari zen? 144 00:09:24,063 --> 00:09:25,064 Hori uste dut. 145 00:09:25,606 --> 00:09:26,524 Zergatik? 146 00:09:30,236 --> 00:09:31,988 Jarraitzailea neu nintzelako. 147 00:09:36,242 --> 00:09:38,494 Ordena. Berehala. 148 00:09:39,996 --> 00:09:42,582 Hau da, bideoko gizona zu zara? 149 00:09:43,082 --> 00:09:44,417 Kapeladun gizona? 150 00:09:45,501 --> 00:09:46,334 Bai. 151 00:09:46,335 --> 00:09:48,045 Zergatik jarraitu zenion? 152 00:09:49,547 --> 00:09:51,549 De Marco agenteak eskatu zidalako. 153 00:09:52,049 --> 00:09:55,511 Kasua kontrolatzeko esan zizun De Marco agenteak? Horrek? 154 00:09:56,095 --> 00:09:57,013 Bai. 155 00:09:57,555 --> 00:10:00,932 Gloria Dayton topatzeko esan zidan, non bizi zen jakiteko. 156 00:10:00,933 --> 00:10:02,934 Horren zergatia esan zizun? 157 00:10:02,935 --> 00:10:04,603 Objekzioa. Zurrumurru bila ari da. 158 00:10:04,604 --> 00:10:07,272 Bishop jaunak biktimari jarraitzeko arrazoia 159 00:10:07,273 --> 00:10:09,066 jakin nahian nabil, andrea. 160 00:10:09,567 --> 00:10:11,152 Ukatuta. Erantzun dezala. 161 00:10:13,696 --> 00:10:16,239 Bere informatzailea izan eta gero, De Marcok 162 00:10:16,240 --> 00:10:18,409 Gloriaren berri izateari utzi zion. 163 00:10:18,951 --> 00:10:21,077 Zerbaitetaz hitz egin nahi ei zion. 164 00:10:21,078 --> 00:10:22,955 Eta nola topatu zenuen? 165 00:10:23,581 --> 00:10:25,583 De Marcok argazki bat eman zidan. 166 00:10:26,083 --> 00:10:27,543 Banekien escort a izandakoa zela. 167 00:10:28,252 --> 00:10:31,588 Interneten topatu nuen, Julian La Cosseren web-orrian. 168 00:10:31,589 --> 00:10:35,426 Beste izen bat zerabilen: Giselle Dallinger. 169 00:10:36,010 --> 00:10:37,261 Eta zer egin zenuen? 170 00:10:38,929 --> 00:10:40,806 Hitzordu bat erreserbatu nuen. 171 00:10:41,307 --> 00:10:43,517 HOLLYWOODEKO ROOSEVELT-A 172 00:10:44,852 --> 00:10:47,063 Roosevelt hotelera joan nintzen. 173 00:10:48,397 --> 00:10:50,399 Izen faltsu bat eman nien. 174 00:10:59,825 --> 00:11:01,701 Gelan sartzen ari nintzela, 175 00:11:01,702 --> 00:11:05,331 mandatari bat ikusi nuen, orga batekin. Aurreko atea jo zuen. 176 00:11:09,085 --> 00:11:11,504 Gela hartako jendea joatekoa zen, hortaz? 177 00:11:12,254 --> 00:11:13,339 Bai. 178 00:11:23,474 --> 00:11:26,476 Haiek irtendakoan, atea ez ixtea lortu nuen. 179 00:11:26,477 --> 00:11:29,146 Joan zirenean, haien gelan sartu nintzen. 180 00:11:29,855 --> 00:11:31,399 Zergatik sartu zinen? 181 00:11:33,818 --> 00:11:37,029 Homizidio sailean egon aurretik, bizioen aurkako brigadan izan nintzen. 182 00:11:37,571 --> 00:11:40,282 Badakit prostitutek atxiloketak nola ekiditen dituzten. 183 00:11:41,075 --> 00:11:45,246 Giselle Dallingerrek norbaiti eskatuko zion nire gelara deitzeko. 184 00:11:46,914 --> 00:11:48,999 Hala, polizia ez nintzela egiaztatuko zuten. 185 00:12:01,804 --> 00:12:04,764 Hitzordua beste aldetik erreserbatzea erabaki nuen, 186 00:12:04,765 --> 00:12:06,475 beste pertsonaren izenaz. 187 00:12:07,560 --> 00:12:09,561 Ez dut ulertzen. 188 00:12:09,562 --> 00:12:12,522 Agentea informatzailea topatu nahian zebilen. 189 00:12:12,523 --> 00:12:15,109 Zergatik hainbeste buruhauste zeure burua ezkutatzeko? 190 00:12:16,402 --> 00:12:18,779 Guztiak arrastoa uzten duelako. 191 00:12:20,072 --> 00:12:22,158 Ez nuen kasuan nahasirik egon nahi. 192 00:12:23,701 --> 00:12:26,412 Neure burua babesteko izan zen, besterik gabe. 193 00:12:28,998 --> 00:12:31,292 Bale. Zer gertatu zen gero? 194 00:12:31,917 --> 00:12:34,336 Gau hartarako ordua erreserbatu nuen. 195 00:12:35,045 --> 00:12:37,672 Minutu batzuk pasata, deitu egin zidaten. 196 00:12:37,673 --> 00:12:39,133 Nik imajinatu bezalaxe. 197 00:12:46,432 --> 00:12:47,266 Bai, esan? 198 00:12:49,393 --> 00:12:51,145 Bai, Daniel Price naiz. 199 00:12:54,231 --> 00:12:56,150 Horixe. 837 gela. 200 00:12:57,735 --> 00:12:59,195 Ondoren, hoteletik joan nintzen. 201 00:13:00,654 --> 00:13:02,072 Bederatzietan itzuli nintzen. 202 00:13:02,573 --> 00:13:04,658 Itzulitakoan, zer egin zenuen? 203 00:13:05,242 --> 00:13:07,161 Lobbyan itxaron nion. 204 00:13:08,162 --> 00:13:10,706 Kapela aurpegia estaltzeko jarri zenuen? 205 00:13:11,457 --> 00:13:12,291 Bai. 206 00:13:13,584 --> 00:13:18,254 Bishop jauna, Gloria Daytoni gau hartan zerbait txarra gertatuko zitzaiolako 207 00:13:18,255 --> 00:13:19,840 susmoa zenuen? 208 00:13:20,341 --> 00:13:24,136 Hori da aurpegia estaltzeko eta aztarnak ezabatzeko arrazoia? 209 00:13:25,429 --> 00:13:28,766 Ez. Ez nuen susmo berezirik. 210 00:13:29,767 --> 00:13:32,603 Egoerak artega sentiarazi ninduen. 211 00:13:33,229 --> 00:13:35,147 Neurriak hartu nituen, beraz. 212 00:13:37,525 --> 00:13:39,193 Bale. Itxaron egin zenuen. 213 00:13:39,860 --> 00:13:42,029 Dayton andrea garaiz iritsi zen? 214 00:13:42,947 --> 00:13:43,781 Bai. 215 00:13:44,323 --> 00:13:47,534 Ordura arte, inoiz ez nuen aurrez aurre ikusi. 216 00:13:47,535 --> 00:13:49,411 Argazkia baino ez neukan. 217 00:13:50,162 --> 00:13:52,915 Baina argi zegoen. Emakume hura zen. 218 00:13:57,044 --> 00:14:00,088 Igogailuan sartu, eta 837 gelara joan zen. 219 00:14:00,089 --> 00:14:02,299 Nik banekien ez zuela inor topatuko. 220 00:14:02,967 --> 00:14:05,344 Bera itzuli arte geratu zinen lobbyan? 221 00:14:06,470 --> 00:14:07,346 Bai. 222 00:14:14,311 --> 00:14:19,607 Kaixo. Esango didazu ea 837 gelan Daniel Pricerik dagoen, mesedez? 223 00:14:19,608 --> 00:14:22,277 Barka, baina informazio pribatua da. 224 00:14:22,278 --> 00:14:26,698 Ez. Ulertzen dut, baina hitzordu bat dut Price jaunarekin. 225 00:14:26,699 --> 00:14:29,576 Atea jo dut. Agian ez du entzun. 226 00:14:29,577 --> 00:14:33,163 Sentitzen dut. Baduzu telefonoa erabiltzea, gelara deitzeko. 227 00:14:34,039 --> 00:14:39,128 Ados. Baina esango didazu behintzat ea gelan norbait dagoen? 228 00:14:41,755 --> 00:14:42,798 Eskerrik asko. 229 00:14:43,716 --> 00:14:46,718 Momentu honetan, 837 gelan ez dago bezerorik. 230 00:14:46,719 --> 00:14:49,596 Badut beste ezerekin laguntzerik, andrea? 231 00:14:49,597 --> 00:14:51,264 Ez. Mila esker. 232 00:14:51,265 --> 00:14:53,392 Nahikoa lagundu didazu dagoeneko. 233 00:14:57,938 --> 00:14:59,773 Atera hurbildu zenean altxatu nintzen. 234 00:15:01,483 --> 00:15:03,360 Baina berriz eman zuen buelta. 235 00:15:09,491 --> 00:15:11,827 Balioztatzea behar dut. 236 00:15:16,707 --> 00:15:17,791 Gau ona izan. 237 00:15:27,426 --> 00:15:29,845 Joan egin zen, eta kanpora jarraitu nion. 238 00:15:32,932 --> 00:15:34,475 Zer egin zenuen gero? 239 00:15:35,225 --> 00:15:37,353 Autoa aurreko espaloian nuen. 240 00:15:39,521 --> 00:15:40,481 Eskerrik asko. 241 00:15:45,444 --> 00:15:48,155 Han itxaron nuen, hari autoa ekarri arte. 242 00:15:50,616 --> 00:15:52,910 Etxeraino jarraitu zenion, pisuraino? 243 00:15:54,453 --> 00:15:55,287 Bai. 244 00:16:00,542 --> 00:16:01,626 Ados. Inspektore... 245 00:16:01,627 --> 00:16:03,211 Haller Jauna, unetxo bat. 246 00:16:03,212 --> 00:16:04,796 Jaun-andreok, barkatu. 247 00:16:04,797 --> 00:16:08,049 Hasi berri gara, baina zerbaitetaz arduratu behar dut. 248 00:16:08,050 --> 00:16:10,677 Etenaldi motz bat egingo dugu. 249 00:16:10,678 --> 00:16:14,430 Itzuli epaimahai-aretora, ez sakabanatu, eta gogoratu mandatua. 250 00:16:14,431 --> 00:16:17,518 Letraduok, gera zaitezte zuek eta lekukoa. 251 00:16:32,074 --> 00:16:35,077 Bishop jauna, baduzu abokaturik hemen? 252 00:16:36,203 --> 00:16:37,162 Ez. 253 00:16:37,830 --> 00:16:41,750 Etengo dut lekukotasuna, abokatu baten aholkularitza izan dezazun? 254 00:16:43,335 --> 00:16:45,671 Ez, andrea. Aurrera jarraitu nahi dut. 255 00:16:46,171 --> 00:16:47,715 Ez dut deliturik egin. 256 00:16:49,008 --> 00:16:49,967 Ziur zaude? 257 00:16:53,887 --> 00:16:54,722 Bai. 258 00:16:55,222 --> 00:16:57,016 Testigatzen jarraitu nahi dut. 259 00:16:59,727 --> 00:17:00,644 Aguazila? 260 00:17:12,573 --> 00:17:14,575 Bishop jauna, jarriko zara zutik? 261 00:17:23,542 --> 00:17:25,002 Su-armarik daukazu? 262 00:17:26,295 --> 00:17:28,380 Bai, hala da. 263 00:17:29,006 --> 00:17:31,424 Entrega iezaiozu aguazilari. 264 00:17:31,425 --> 00:17:34,303 Lekukotasuna burutu arte gordeko du. 265 00:17:42,394 --> 00:17:46,565 Bishop jauna, entrega iezaiozu arma aguazilari, mesedez. 266 00:17:57,201 --> 00:17:58,035 Eskerrik asko. 267 00:17:58,619 --> 00:18:01,412 Poltsiko-labana bat ere badut, andrea. Axola du? 268 00:18:01,413 --> 00:18:04,333 Ez, ez du axola. Eser zaitez, mesedez. 269 00:18:05,167 --> 00:18:06,919 Itzul dadila epaimahaia. 270 00:18:09,963 --> 00:18:11,005 Julian? 271 00:18:11,006 --> 00:18:13,092 Egonkor dago, baina ZIUn. 272 00:18:16,970 --> 00:18:18,639 {\an8}BERRIRIK? 273 00:18:35,447 --> 00:18:38,033 Epaimahaikideok, milesker pazientziagatik. 274 00:18:39,076 --> 00:18:40,494 Haller jauna, aurrera. 275 00:18:41,829 --> 00:18:42,830 Milesker, andrea. 276 00:18:46,083 --> 00:18:47,458 Bishop jauna, 277 00:18:47,459 --> 00:18:50,002 Gloria Daytonen hilketaren gauean, 278 00:18:50,003 --> 00:18:55,174 Roosevelt hoteletik bere pisura jarraitu zeniola testigatu berri duzu. 279 00:18:55,175 --> 00:18:57,052 Zer gertatu zen gero? 280 00:19:00,639 --> 00:19:01,723 Iritsi nintzenean, 281 00:19:03,350 --> 00:19:05,269 aurrez aurre aparkatu nuen. 282 00:19:08,897 --> 00:19:11,316 Ondoren, helbidea bidali nion De Marcori. 283 00:19:11,859 --> 00:19:14,027 Bera iritsi arte itxaron zenuen? 284 00:19:14,695 --> 00:19:18,740 Bai. Baina luzatu egin zen. Ordubete baino gehiago behar izan zuen. 285 00:19:19,741 --> 00:19:22,870 Itxaronaldian, ikusi zenuen inor eraikinean sartzen? 286 00:19:23,453 --> 00:19:27,332 Bai. 22:45ean, hor nonbait, Julian La Cosse agertu zen. 287 00:19:31,753 --> 00:19:32,795 Bai, esan? 288 00:19:32,796 --> 00:19:34,006 Julian naiz. Ireki. 289 00:19:34,548 --> 00:19:37,676 Orduan, ez nekien nor zen. Ez nion arretarik jarri. 290 00:19:38,510 --> 00:19:41,137 Hamabost-bat minutu geroago irten zen. 291 00:19:41,138 --> 00:19:43,222 Noiz iritsi zen De Marco agentea? 292 00:19:43,223 --> 00:19:45,434 Hamar minutu geroago, hor nonbait. 293 00:20:06,830 --> 00:20:08,956 Ea eraikinean zegoen galdetu zidan. 294 00:20:08,957 --> 00:20:11,210 Baiezkoan nengoela esan nion. 295 00:20:11,877 --> 00:20:13,253 Harekin sartu zinen? 296 00:20:14,129 --> 00:20:16,464 Ez. Horren ostean, alde egin nuen. 297 00:20:16,465 --> 00:20:18,008 Sartzen ikusi zenuen? 298 00:20:19,468 --> 00:20:21,720 - Ezin izan nuen. - Nola ezetz? 299 00:20:28,018 --> 00:20:31,271 Ez zen aurreko atera joan, atezain automatikoz deitzeko. 300 00:20:33,815 --> 00:20:37,444 Eraikineko hegaletik mugitu zen. Hori eginda, ez nuen ikusten. 301 00:20:38,320 --> 00:20:41,489 Ba al dakizu zergatik heldu zion eraikineko alboari? 302 00:20:41,490 --> 00:20:43,699 Objekzioa. Espekulatzeko eskatu dio. 303 00:20:43,700 --> 00:20:46,286 Andrea, bere iritzia baino ez diot eskatu. 304 00:20:46,954 --> 00:20:47,829 Ukatuta. 305 00:20:49,039 --> 00:20:50,249 Ez nekien ziur, 306 00:20:51,333 --> 00:20:52,750 baina, aurreko atean, 307 00:20:52,751 --> 00:20:56,797 kamera bat zegoen. Saihetsetik joatea hari iskin egiteko era zen. 308 00:20:57,714 --> 00:21:01,593 Ordubete geroago, Gloria Dayton hilda zegoen, ez da hala? 309 00:21:04,388 --> 00:21:05,305 Bai. 310 00:21:09,351 --> 00:21:12,104 Bishop jauna, berriro ere galdetuko dizut. 311 00:21:13,021 --> 00:21:16,858 Ba al zenuen Gloria Dayton gau hartan hilko zelako susmorik? 312 00:21:19,486 --> 00:21:20,445 Ez. 313 00:21:22,322 --> 00:21:23,448 Susmorik izan banu... 314 00:21:24,866 --> 00:21:25,784 Zer? 315 00:21:29,329 --> 00:21:30,247 Ez dakit. 316 00:21:32,207 --> 00:21:33,875 Ez dakit zer egingo nukeen. 317 00:21:34,751 --> 00:21:36,253 Galdera eraldatuko dut. 318 00:21:36,753 --> 00:21:40,674 De Marco agentea agertzean, zer gertatuko zela uste zenuen? 319 00:21:42,843 --> 00:21:43,760 Ez dakit. 320 00:21:44,678 --> 00:21:47,180 Iritsi zenean, ea zer gertatzen ari zen galdetu nion. 321 00:21:48,265 --> 00:21:49,224 Zera esan nuen, 322 00:21:49,975 --> 00:21:52,226 neskari zerbait gertatuko bazitzaion, 323 00:21:52,227 --> 00:21:54,563 ez nuela kontuarekin zerikusirik nahi. 324 00:21:55,689 --> 00:21:56,856 Baina hark... 325 00:21:56,857 --> 00:21:59,734 Neil, hitz egingo dugu, besterik ez. Zin dagit. 326 00:21:59,735 --> 00:22:02,820 Zertaz hitz egin? Hari-harian nago zugatik, jode. 327 00:22:02,821 --> 00:22:05,448 Duela astebete deitu zidan, zenbaki sekretu batez. 328 00:22:05,449 --> 00:22:07,992 - Eta? - Zitazio bat entregatu ei zioten. 329 00:22:07,993 --> 00:22:08,993 Kasu zibil bat. 330 00:22:08,994 --> 00:22:12,580 Abokatu ostra batek kartelkide zabor bat libratu nahi du. 331 00:22:12,581 --> 00:22:17,085 Neska izututa dagoenez, lasaitu egingo dut. Besterik ez. 332 00:22:17,753 --> 00:22:21,214 Salatiak horrelakoak dira. Beren itzalak ere izutzen ditu. 333 00:22:24,885 --> 00:22:26,470 Begira, ez zaitez kezkatu. 334 00:22:27,387 --> 00:22:29,556 Estimatzen dizut lagundu izana. 335 00:22:30,432 --> 00:22:31,558 Ez dut ahaztuko. 336 00:22:33,268 --> 00:22:35,103 Zoaz etxera. Egin lo pixka bat. 337 00:22:37,689 --> 00:22:38,940 Itxura penagarria duzu, ño. 338 00:23:13,934 --> 00:23:15,143 Orduan joan nintzen. 339 00:23:16,395 --> 00:23:18,397 Ez dakit zer gertatu zen gerora. 340 00:23:58,353 --> 00:23:59,563 Kaka. 341 00:24:31,845 --> 00:24:33,096 Kaka. 342 00:24:37,726 --> 00:24:40,895 Bishop jauna, gauza bat argitu behar didazu. 343 00:24:40,896 --> 00:24:44,483 Zergatik? Zergatik aritu zinen De Marco agentearen alde? 344 00:24:48,653 --> 00:24:49,488 Tira... 345 00:24:52,657 --> 00:24:54,326 Bere esku nengoelako. 346 00:24:56,119 --> 00:24:57,204 Nire jabea zen. 347 00:24:57,829 --> 00:24:58,955 Zer esan nahi duzu? 348 00:25:01,875 --> 00:25:04,669 Duela hamar urte, detektibea nintzenean, 349 00:25:05,212 --> 00:25:06,922 hilketa bikoitz batean aritu nintzen. 350 00:25:07,964 --> 00:25:09,466 Bi trafikatzaile hil zituzten. 351 00:25:10,300 --> 00:25:12,928 Juárez Kartela izan zelako susmoa genuen. 352 00:25:14,054 --> 00:25:16,848 Baina kasua ez zihoan inora. Aztarnarik ez. 353 00:25:18,016 --> 00:25:20,852 Egun batean, De Marco agentea inguratu zitzaidan. 354 00:25:23,230 --> 00:25:24,523 Eta huts egin nuen. 355 00:25:26,483 --> 00:25:27,943 Badago bi hilketa haiek 356 00:25:29,069 --> 00:25:32,572 argitu ez daitezen diru asko ordainduko lukeen jendea. 357 00:25:34,699 --> 00:25:38,203 Bi zabor puska hil ziren. Gainera, kasua ez doa inora. 358 00:25:39,371 --> 00:25:41,039 Eta, tira, 359 00:25:42,082 --> 00:25:43,583 etxean arazoak dituzunez, 360 00:25:44,876 --> 00:25:47,379 diruaz abokatu on bat kontratatuko zenuke. 361 00:25:50,715 --> 00:25:52,425 Mesedegarria litzateke, Neil. 362 00:25:54,719 --> 00:25:55,804 Denontzat. 363 00:26:03,645 --> 00:26:05,063 Dirua hartu zenuen? 364 00:26:08,191 --> 00:26:09,150 Bai. 365 00:26:12,070 --> 00:26:14,072 Nire semeak bederatzi urte zituen. 366 00:26:17,117 --> 00:26:18,451 Bere aita behar zuen. 367 00:26:20,287 --> 00:26:21,496 Ezin nuen galdu. 368 00:26:24,040 --> 00:26:27,294 Eta, polizian, nire karrera beheraldian zen, halere. 369 00:26:29,129 --> 00:26:30,672 Zuk gogoratuko duzu ausaz. 370 00:26:34,301 --> 00:26:35,844 Gerora, zer gertatu zen? 371 00:26:37,804 --> 00:26:39,806 Zer, ez da begien bistakoa, ala? 372 00:26:40,807 --> 00:26:43,643 Haren baitan nengoen. Ulertzen duzu? 373 00:26:44,311 --> 00:26:46,061 Ordutik aurrera, nire jabea izan zen. 374 00:26:46,062 --> 00:26:50,190 Hoteleko kontua ez zen De Marcok erabili ninduen lehen aldia izan. 375 00:26:50,191 --> 00:26:52,986 Beste aldi batzuk ere izan ziren. Beste asko. 376 00:26:53,570 --> 00:26:55,989 Salatarietako bat banintz bezala tratatzen ninduen. 377 00:26:58,283 --> 00:27:00,201 Azken gauza, Bishop jauna. 378 00:27:01,036 --> 00:27:04,581 Galdetu zenion inoiz zer gertatu zitzaion Gloria Daytoni? 379 00:27:06,666 --> 00:27:09,085 Ea berak hil zuen galdetu nion, zuzenean. 380 00:27:10,795 --> 00:27:13,048 Ez nuen nire kontzientzia zamatu nahi. 381 00:27:15,258 --> 00:27:18,595 Haren arabera, pisuan sartu zenean, hilik zegoen jada. 382 00:27:19,846 --> 00:27:23,849 Beharbada han biktimarekin lotuko zuen zerbait zegoenez, 383 00:27:23,850 --> 00:27:24,934 sua piztu zuen. 384 00:27:25,435 --> 00:27:27,520 Ez zuen kasuan nahasirik egon nahi. 385 00:27:29,147 --> 00:27:30,357 Sinetsi zenion? 386 00:27:32,484 --> 00:27:33,443 Sinetsi nahi nion. 387 00:27:36,237 --> 00:27:38,198 Berriz galdetuko dizut, jauna. 388 00:27:39,282 --> 00:27:40,492 Sinetsi al zenion? 389 00:27:46,665 --> 00:27:47,624 Ez. 390 00:27:50,377 --> 00:27:51,419 Ez nion sinetsi. 391 00:27:56,091 --> 00:27:57,342 Besterik ez, andrea. 392 00:28:09,771 --> 00:28:10,855 Ostra, halakorik. 393 00:28:25,120 --> 00:28:26,496 Esan semeari sentitzen dudala. 394 00:28:29,416 --> 00:28:30,333 Ez! 395 00:29:06,369 --> 00:29:07,370 Haller. 396 00:29:08,371 --> 00:29:10,330 Hepa. Nolatan zu hemen? 397 00:29:10,331 --> 00:29:11,791 Zure bila etorri naiz. 398 00:29:13,877 --> 00:29:14,836 Ondo zaude? 399 00:29:17,547 --> 00:29:18,630 Zer? 400 00:29:18,631 --> 00:29:22,218 Hitz egin, Mickey. Zer darabilzu buruan? 401 00:29:22,969 --> 00:29:24,012 Ez dakit. 402 00:29:24,804 --> 00:29:27,390 - Agian Bishop gehiegi estutu dut. - Ez. 403 00:29:28,141 --> 00:29:29,350 Zure lana egin duzu. 404 00:29:29,893 --> 00:29:30,852 Besterik ez. 405 00:29:31,770 --> 00:29:34,354 Eta beste arma bat zeukan, ezkutaturik. 406 00:29:34,355 --> 00:29:37,149 Plan hori tribunara igo denetik izan du. 407 00:29:37,150 --> 00:29:40,028 - Neuk jarri dut han. - Zure betebeharra zelako. 408 00:29:40,820 --> 00:29:43,573 Polizia eta federalak. Kontu sakon-sakona da. 409 00:29:45,200 --> 00:29:47,076 Pentsatzen hasia naiz 410 00:29:48,286 --> 00:29:49,662 arrazoi duzula. 411 00:29:50,246 --> 00:29:51,372 Zeren inguruan? 412 00:29:52,665 --> 00:29:55,335 Sistema osoa izorratuta dago. 413 00:29:56,503 --> 00:29:58,378 Ezin diozu errua zeure buruari bota. 414 00:29:58,379 --> 00:30:00,798 Glassen hilketa zela eta, horixe esan zenidan. 415 00:30:00,799 --> 00:30:02,300 Zer moduz kasua? 416 00:30:04,052 --> 00:30:08,264 Zurrumurruen arabera, Vanessa gogotik astintzen ari dira. 417 00:30:08,765 --> 00:30:10,058 Abokatua gupidagabea da. 418 00:30:11,226 --> 00:30:14,312 Huts egin dezan nahi dut. Ezin diot horri eutsi. 419 00:30:15,438 --> 00:30:19,776 Scott Glass burdina artean ikusteko irrika are biziagoa da baina. 420 00:30:21,569 --> 00:30:23,862 Suarezi jada ez dio kasuak axola. 421 00:30:23,863 --> 00:30:24,823 Zergatik ez? 422 00:30:25,532 --> 00:30:26,658 Ez duzu entzun? 423 00:30:27,242 --> 00:30:31,078 Bob Cardone magistratura federalerako hautagaia da. 424 00:30:31,079 --> 00:30:33,832 Hala, Suarez distrituko fiskal izendatu du. 425 00:30:36,000 --> 00:30:37,877 Zuk esan bezala: sistema osoa. 426 00:30:42,215 --> 00:30:44,883 Tira, etxera joan behar dut. 427 00:30:44,884 --> 00:30:47,720 Bihar, goiz ekin behar diot bulegorako lanari. 428 00:30:50,431 --> 00:30:51,975 Milesker nitaz arduratzeagatik. 429 00:31:02,277 --> 00:31:03,319 Ez horregatik. 430 00:31:11,995 --> 00:31:12,912 Andy? 431 00:31:15,748 --> 00:31:16,833 Pikutara sistema. 432 00:31:18,084 --> 00:31:21,421 Scott Glass espetxeratzea nahi baduzu, bultza ezazu zeuk. 433 00:32:01,920 --> 00:32:03,546 Hara nor dagoen esna-esna. 434 00:32:04,339 --> 00:32:05,632 Zer moduz zaude? 435 00:32:06,799 --> 00:32:07,800 Oso gaizki. 436 00:32:08,635 --> 00:32:09,593 Baina pozik. 437 00:32:09,594 --> 00:32:11,553 Milesker loreengatik. 438 00:32:11,554 --> 00:32:12,971 Ez da ezer. 439 00:32:12,972 --> 00:32:16,059 Honek are gehiago poztuko zaitu: 440 00:32:16,935 --> 00:32:19,394 karguak ofizialki ezereztu dituzte. 441 00:32:19,395 --> 00:32:21,022 Gizon askea zara, Julian. 442 00:32:25,652 --> 00:32:27,528 Eskerrik asko, Mickey. 443 00:32:28,446 --> 00:32:29,780 Bizitza zor dizut. 444 00:32:29,781 --> 00:32:31,949 Medikuei zor diezu bizitza. 445 00:32:31,950 --> 00:32:35,703 Badugu errekurtsorik aurkeztea, Juliani gertatutakoa dela eta? 446 00:32:36,329 --> 00:32:39,498 Dirua eskainiko dute, zuek hori bertan behera uzteko. 447 00:32:39,499 --> 00:32:42,418 Haiek estutu ezean, ez da bidezko kopurua izango. 448 00:32:43,211 --> 00:32:44,587 Hau da, demanda bat? 449 00:32:45,588 --> 00:32:46,839 Beharrezkoa bada... 450 00:32:48,925 --> 00:32:50,259 Mickey. 451 00:32:51,719 --> 00:32:53,137 Ez naiz gauza izango. 452 00:32:54,305 --> 00:32:56,516 Ez dut auzi-gelarik zapaldu nahi. 453 00:32:57,100 --> 00:32:58,601 Tira, pausoz pauso. 454 00:32:59,268 --> 00:33:01,937 Deskantsatu. Ni arduratuko naiz gainerakoaz. 455 00:33:01,938 --> 00:33:03,022 Bai. 456 00:33:05,984 --> 00:33:07,235 - Trankil. - Bai. 457 00:33:07,777 --> 00:33:09,529 Bulegoz aldatzen ari naiz. 458 00:33:10,822 --> 00:33:12,573 Aha. Ados, hala egingo dut. 459 00:33:14,283 --> 00:33:16,536 Mila esker, senatari. Zaindu. 460 00:33:17,620 --> 00:33:18,788 Momentu bat? 461 00:33:20,999 --> 00:33:22,250 Ba ez, Freemann. 462 00:33:23,209 --> 00:33:24,876 Lanpetuta nago. Imajinatu. 463 00:33:24,877 --> 00:33:27,338 Segundo bat baizik ez da izango. 464 00:33:28,172 --> 00:33:31,550 Aste honetan, bulegorako lana egingo dut. Ondoren, akabo. 465 00:33:31,551 --> 00:33:36,138 Ez baduzu, distrituko fiskal gisa, zure lehen ekintza ofiziala 466 00:33:36,139 --> 00:33:39,809 Scott Glass kasua galtzea izatea nahi, ni leheneratuko nauzu. 467 00:33:40,393 --> 00:33:43,021 - Andrea, izan zenuen... - Adam. 468 00:33:43,938 --> 00:33:45,857 Hoberena naiz. Jakin badakizu. 469 00:33:46,524 --> 00:33:48,359 Distrituko fiskal jauna, 470 00:33:49,402 --> 00:33:52,988 bi aukera dituzu: ni kaleratu, ala ni kasuan berriz jarri. 471 00:33:52,989 --> 00:33:55,241 Akabo purgatorio ostia. 472 00:33:57,577 --> 00:33:59,245 Zorionak. 473 00:34:15,344 --> 00:34:16,678 Egun on, Izzy. 474 00:34:16,679 --> 00:34:17,722 Egun on. 475 00:34:19,140 --> 00:34:23,351 Hilabeteko kontabilitatearekin nabil. Bezero askok atzerakinak dituzte. 476 00:34:23,352 --> 00:34:26,021 Utziko diogu Road Saintsei ordaintzeari? 477 00:34:26,022 --> 00:34:28,732 Nick hura hemen egotera ohitzen hasia naiz. 478 00:34:28,733 --> 00:34:31,027 Gustu ona du ur gasdunari dagokionez. 479 00:34:33,613 --> 00:34:35,864 De Marco non dagoen jakin arte, 480 00:34:35,865 --> 00:34:39,785 ez ditzagun Road Saintsak utzi, badaezpada ere. Eta atzerakinak? 481 00:34:39,786 --> 00:34:41,120 Sam Scales, adibidez. 482 00:34:42,080 --> 00:34:43,081 Nola ez. 483 00:34:44,040 --> 00:34:45,249 Noiztik darama hor? 484 00:34:46,626 --> 00:34:47,960 Iritsi naizenean, hor zegoen. 485 00:34:49,212 --> 00:34:51,130 Julianen kasuarekin dabil. 486 00:34:52,632 --> 00:34:55,176 Gertatutakoak lur jota utzi du. 487 00:34:56,177 --> 00:34:58,136 Oporrak hartzeko esan diot. 488 00:34:58,137 --> 00:35:00,305 Joanez gero, agian ez dela itzuliko esan dit. 489 00:35:00,306 --> 00:35:01,599 Ai, ama. 490 00:35:02,308 --> 00:35:05,060 Cisco Andreak emandako zerbait ikertzen dabil. 491 00:35:05,061 --> 00:35:06,562 Auskalo aski izango den. 492 00:35:07,730 --> 00:35:11,275 Ez dut aspaldian hain gaizki ikusi. 493 00:35:12,485 --> 00:35:13,653 Istriputik. 494 00:35:15,530 --> 00:35:17,240 Eramango dut bilera batera? 495 00:35:17,907 --> 00:35:18,908 Ez dakit. 496 00:35:20,201 --> 00:35:22,203 Zerbaitek errutina txar hau hautsi behar du. 497 00:35:51,691 --> 00:35:52,650 Aizue? 498 00:36:01,617 --> 00:36:02,577 Kaixo? 499 00:36:06,706 --> 00:36:07,748 Badago inor? 500 00:36:18,843 --> 00:36:19,719 Aita? 501 00:36:22,680 --> 00:36:25,558 Hayley? Lasai, aizue, nire alaba da. 502 00:36:26,309 --> 00:36:28,144 Laztana, zertan zabiltza hemen? 503 00:36:29,937 --> 00:36:31,272 Zure falta sumatu dut. 504 00:36:33,274 --> 00:36:34,525 Eta nik zurea areago. 505 00:36:38,154 --> 00:36:38,987 Ondo zaude? 506 00:36:38,988 --> 00:36:40,405 Ondo nago. Eta zu? 507 00:36:40,406 --> 00:36:42,490 Amak zure bezeroari eraso ziotela esan dit, 508 00:36:42,491 --> 00:36:43,992 eta errugabea dela. 509 00:36:43,993 --> 00:36:46,369 DEAko agente baten bila ari omen dira. 510 00:36:46,370 --> 00:36:48,414 Astakeria galanta da, jode. 511 00:36:50,374 --> 00:36:52,752 Bai, horixe da, astakeria galanta. 512 00:36:55,004 --> 00:36:56,255 Barka iezadazu, aita, 513 00:36:57,131 --> 00:36:58,466 horrela tratatu izana. 514 00:37:00,009 --> 00:37:02,678 Triste nago Eddierenagatik, baina ez zen zure errua izan. 515 00:37:04,180 --> 00:37:05,139 Zatoz. 516 00:37:06,891 --> 00:37:08,893 Ez dut barkamena eskatzerik behar. 517 00:37:10,811 --> 00:37:12,605 Pozik nago itzuli zarelako. 518 00:37:16,150 --> 00:37:19,695 Honek zu poztuko zaitu: lana uzteaz hausnartzen ari naiz. 519 00:37:20,488 --> 00:37:21,405 Lana utzi? 520 00:37:22,949 --> 00:37:27,245 Bai. Ez dakit honetan jarraitzeko gauza naizen, Hayley. 521 00:37:28,162 --> 00:37:30,289 Sistema ez da inoiz aldatzen. 522 00:37:30,873 --> 00:37:33,458 Ez dut bere kontra jarraitzeko barrenik. 523 00:37:33,459 --> 00:37:35,168 Ezin duzu lana utzi. 524 00:37:35,169 --> 00:37:36,920 Zer diozu? Gorroto duzu. 525 00:37:36,921 --> 00:37:39,506 Ez, aita, errugabe bat salbatu duzu. 526 00:37:39,507 --> 00:37:41,466 Ezin garrantzitsuagoa da. 527 00:37:41,467 --> 00:37:44,135 Sistemak, jendea ahalegindu ezean, ez du funtzionatuko. 528 00:37:44,136 --> 00:37:46,638 Ene, iritziz aldatu duzu, gero. 529 00:37:46,639 --> 00:37:49,516 Zure bidetik ibiltzea ere bururatu zait. 530 00:37:49,517 --> 00:37:53,395 Orientatzaileak unibertsitate on batean sartzeko moduko notak ditudala dio. 531 00:37:53,396 --> 00:37:56,898 Unibertsitate-kreditu asko dudanez, udazkenean has ninteke. 532 00:37:56,899 --> 00:38:00,735 - Unibertsitate-klaseak? - Ondo geratuko lirateke espedientean. 533 00:38:00,736 --> 00:38:04,197 Baliteke, noizbait, puntako Lege Fakultate batean sartzea. 534 00:38:04,198 --> 00:38:06,908 Laztana, nire alaba zara, azkar-azkarra. 535 00:38:06,909 --> 00:38:10,328 Nahi duzun Lege Fakultatean sar zintezke, ziur nago. 536 00:38:10,329 --> 00:38:13,748 Baina utziko dugu etorkizuna geroko? Zure mira izan dut. 537 00:38:13,749 --> 00:38:17,502 Konta iezadazu gertatzen ari den guztia. Gainera, gose naiz. 538 00:38:17,503 --> 00:38:19,171 Ondo. Janari thailandiarra daukat. 539 00:38:19,672 --> 00:38:23,551 Gogokoen ditugun gauzak. Berandu arte geratuko gara, elkar eguneratzeko. 540 00:38:24,176 --> 00:38:26,762 - Zerbait esan behar dizut. - Zer? 541 00:38:27,346 --> 00:38:29,264 Fiskala izan nahi dut. 542 00:38:29,265 --> 00:38:30,682 - Ai, ama. - Aha. 543 00:38:30,683 --> 00:38:32,977 - Arazo bat izango dugu. - Badakit. 544 00:38:33,811 --> 00:38:36,355 Platerak hartuko ditut. Oraintxe nator. 545 00:38:52,747 --> 00:38:55,082 {\an8}LAU HILABETE GEROAGO 546 00:39:19,815 --> 00:39:21,566 Informazio hori baliatuz, 547 00:39:21,567 --> 00:39:24,569 Neil Bishop eta James De Marco agenteak 548 00:39:24,570 --> 00:39:30,116 Peter Sterghosen etxean jarritako kokaina eta Amber Dellek 549 00:39:30,117 --> 00:39:33,454 saldu nahi izan zidana lotu nituen. Amber Dell 550 00:39:34,205 --> 00:39:39,084 De Marco agentearen kide ezaguna da, Las Vegasen. 551 00:39:39,085 --> 00:39:44,255 Kokaina hura Lalo Vasquezi espetxeratzea ekarri zion kokainarekin ere lotu nuen, 552 00:39:44,256 --> 00:39:46,966 fentaniloarekin nahasirik zegoenarekin. 553 00:39:46,967 --> 00:39:51,179 Lalo Vasquez La Cosse jauna kartzelan sastakatu zuen presoa da. 554 00:39:51,180 --> 00:39:53,682 Nola egin zenituen lokera horiek denak? 555 00:39:54,475 --> 00:39:56,684 Tira, hiru kasuetan, 556 00:39:56,685 --> 00:40:01,774 kokaina-poltsatxoek logo bereizgarria zuten: izar urdin bat. 557 00:40:02,316 --> 00:40:03,609 Zergatik da garrantzitsua? 558 00:40:04,276 --> 00:40:05,819 Izar urdin hori 559 00:40:05,820 --> 00:40:10,240 Juárez Karteleko mendekoek baino ez dute jartzen. 560 00:40:10,241 --> 00:40:14,536 Kartel huraxe izan zen hilketa bikoitzaren egilea. Kasu hartan, 561 00:40:14,537 --> 00:40:18,165 De Marco agenteak Neil Bishopi ordaindu zion, iker ez zezan. 562 00:40:19,375 --> 00:40:21,794 Apur bat ikertu, eta jakin nuen 563 00:40:22,461 --> 00:40:25,630 De Marco agentea, antza, oso eraginkorra zela 564 00:40:25,631 --> 00:40:29,468 Tijuana Kartelaren kasuak prozesatzeko orduan. 565 00:40:30,511 --> 00:40:33,638 Baina, Juárez Kartelari zegokionez, behin ere ez zuen 566 00:40:33,639 --> 00:40:36,559 kartelkide baten kontrako kasurik aurkeztu. 567 00:40:37,977 --> 00:40:39,687 Bakarra ere ez. 568 00:40:43,107 --> 00:40:44,483 Milesker, Wojciechowski jauna. 569 00:40:47,945 --> 00:40:50,489 Asko hausnartuko dugu honetaz, Haller jauna. 570 00:40:52,408 --> 00:40:56,704 Guztia asimilatutakoan, harremanetan jarriko gara zurekin. 571 00:41:04,086 --> 00:41:05,212 Itxaron kanpoan. 572 00:41:17,057 --> 00:41:20,019 Utz ditzagun alde batera formalitateak, bai? 573 00:41:21,562 --> 00:41:25,398 Nire bezeroari gertatutakoa zuen errua izan zen. Zuen denon errua. 574 00:41:25,399 --> 00:41:27,067 Itxaron, Haller. 575 00:41:28,194 --> 00:41:29,819 Hori akusazio larria da. 576 00:41:29,820 --> 00:41:34,074 Ez, Adam. Hori egitatea da. Egitate asko dauzkat. 577 00:41:34,867 --> 00:41:35,868 Hona bat: 578 00:41:36,619 --> 00:41:39,204 James De Marco, DEAko agente itzaltsua, 579 00:41:39,205 --> 00:41:42,625 Mexikoko kartelik izugarrienaren alde egiten zuen lan. 580 00:41:43,167 --> 00:41:45,543 Horregatik espetxeratu zuen Hector Moya: 581 00:41:45,544 --> 00:41:47,795 kontrako kartel baten burua zelako. 582 00:41:47,796 --> 00:41:50,256 Horretarako, Gloria Dayton erabili zuen. 583 00:41:50,257 --> 00:41:53,134 Salduko zuelako mehatxua egitean, hil egin zuen. 584 00:41:53,135 --> 00:41:57,805 Ez zen ustelkeria-gorabehera bakarra izan. Hamarkadak igaro ziren hala. 585 00:41:57,806 --> 00:41:59,682 Eta ez zen soilik DEA izan. 586 00:41:59,683 --> 00:42:02,852 Fiskalaren ikertzailea De Marcoren txotxongiloa zen. 587 00:42:02,853 --> 00:42:06,231 Los Angeleseko polizian zegoenean hasi zen guztia. 588 00:42:06,232 --> 00:42:09,943 Antolatutakoa hondatu zenean, nire bezeroa hiltzen saiatu zen, 589 00:42:09,944 --> 00:42:12,070 sheriffaren zaintzapean zegoela. 590 00:42:12,071 --> 00:42:14,490 Kasu osoa lukainka ostia izan zen. 591 00:42:15,407 --> 00:42:16,700 Hasiera-hasieratik. 592 00:42:19,286 --> 00:42:22,121 Ez dut inork James De Marco topatuko duenik uste. 593 00:42:22,122 --> 00:42:25,291 Ez dut DEAk hori nahi duenik uste. Lotsagarriegia da. 594 00:42:25,292 --> 00:42:28,420 Hobe da ezer gertatu izan ez balitz bezala jokatzea. 595 00:42:29,046 --> 00:42:33,216 {\an8}Hau da, Gloria Dayton eta Eddie Rojas, nire gidaria, 596 00:42:33,217 --> 00:42:37,513 debalde hil zituzten. Auskalo zenbat delitu gehiago, musu-truk. 597 00:42:40,099 --> 00:42:44,395 Baina zuek, zuek denok, gertatutakoa ordainduko duzue. 598 00:42:45,521 --> 00:42:47,523 Nik ordainaraziko dizuedalako. 599 00:42:49,358 --> 00:42:50,734 Egia esan, ez nuen 600 00:42:51,527 --> 00:42:53,862 kasua auzitegi batean ebatz zedin nahi. 601 00:42:54,655 --> 00:42:57,866 Ez nekien horretarako gai izango nintzen. Baina, orain? 602 00:42:59,118 --> 00:43:01,161 Orain irrika bizian nago. 603 00:43:01,912 --> 00:43:05,082 Nire bezeroa orain diru gehiegi eskatzen ari delakoan bazaudete, 604 00:43:06,750 --> 00:43:07,668 ikusiko duzue 605 00:43:08,377 --> 00:43:11,672 epaimahaiak zer emango dion gero. Badakizue non nagoen. 606 00:43:32,318 --> 00:43:33,986 - Milesker, Jess. - Ez horregatik. 607 00:43:36,405 --> 00:43:38,449 Eta bezero berri hau, zer? 608 00:43:39,408 --> 00:43:42,327 Eddie aparkatzailetzat jo zuen tipoa gogoratzen? 609 00:43:42,328 --> 00:43:43,369 Kabroi hura? 610 00:43:43,370 --> 00:43:46,789 Kabroia baino kabroiagoa. Emazteak dibortzioa eskatu du. 611 00:43:46,790 --> 00:43:51,294 Gizona abokaturik onenekin bildu zen. Emazteak ja ezingo ditu alokatu, 612 00:43:51,295 --> 00:43:53,171 interes-gatazka dela eta. 613 00:43:53,172 --> 00:43:55,089 Beraz, hona etorri da. 614 00:43:55,090 --> 00:43:56,967 Dibortzio-kontuetan gabiltza? 615 00:43:57,968 --> 00:44:01,512 Eta ez kezkatu, hondartzako etxea lortuko duzu eta. 616 00:44:01,513 --> 00:44:03,139 Lambo txatxua harentzat. 617 00:44:03,140 --> 00:44:06,976 Gauza itsusi hartan hil dadila, nik margaritak edan bitartean. 618 00:44:06,977 --> 00:44:08,936 Zer ondo. Hitz egingo dugu. 619 00:44:08,937 --> 00:44:09,897 Ados. 620 00:44:12,107 --> 00:44:14,652 Senar aberats-aberatsa larrutuko dut. 621 00:44:16,445 --> 00:44:18,656 Begirada horrek beldurra ematen dit. 622 00:44:20,199 --> 00:44:21,407 Egun on denoi. 623 00:44:21,408 --> 00:44:23,327 Hepa! Egun on, Mick. 624 00:44:26,538 --> 00:44:27,748 Zer da, Izzy? 625 00:44:36,632 --> 00:44:37,633 Zer gertatu da? 626 00:44:40,969 --> 00:44:41,804 Ondo zaude? 627 00:44:45,516 --> 00:44:47,100 ZENBAKI SEKRETUA 628 00:44:47,101 --> 00:44:48,394 Bai, esan? 629 00:44:50,020 --> 00:44:51,021 Señor Haller. 630 00:44:51,980 --> 00:44:53,649 Jaso duzu nire oparia? 631 00:44:55,234 --> 00:44:56,109 Ba bai. 632 00:44:56,110 --> 00:44:58,361 De Marco ja ez da arazo bat izango. 633 00:44:58,362 --> 00:44:59,612 Ez zuretzat, ez niretzat. 634 00:44:59,613 --> 00:45:01,197 Arazorik izango al dut 635 00:45:01,198 --> 00:45:04,493 zure Juárezeko aurkariekin? De Marcoren nagusiekin? 636 00:45:05,411 --> 00:45:06,619 Ni arduratuko naiz. 637 00:45:06,620 --> 00:45:07,913 Fidatu nitaz. 638 00:45:08,914 --> 00:45:12,751 Nik emango dizkiedan arazoekin, ez dute zutaz arduratzeko astirik izango. 639 00:45:14,253 --> 00:45:15,837 Zu berriz ez ikustea espero dut. 640 00:45:15,838 --> 00:45:18,257 Estimatzen dizut laguntza, jauna. 641 00:45:19,383 --> 00:45:20,384 Zaindu. 642 00:45:26,432 --> 00:45:27,349 Nor zen? 643 00:45:29,017 --> 00:45:32,646 Tira, Road Saintsei ordaintzeari utzi ahal diogulakoan nago. 644 00:45:33,814 --> 00:45:35,314 ADAM SUAREZ MUGIKORRA 645 00:45:35,315 --> 00:45:36,608 Barka. 646 00:45:37,484 --> 00:45:39,069 - Eta? - Begiratu e-maila. 647 00:45:39,695 --> 00:45:42,322 Pozik egongo zarete kopuruarekin. 648 00:45:43,949 --> 00:45:45,409 Nahi zenuena lortu duzu. 649 00:45:45,909 --> 00:45:47,702 Ba ote? Hori gertatu da? 650 00:45:47,703 --> 00:45:49,747 Sistemak aurrera egin behar du. 651 00:45:50,748 --> 00:45:51,957 Ikusiko dugu elkar. 652 00:45:54,251 --> 00:45:56,962 RE: JULIAN LA COSSE DIRU-AKORDIOA, NEGOZIAZIOA 653 00:46:02,760 --> 00:46:05,721 Mickey, esango diguzu zer gertatzen ari den? 654 00:46:12,019 --> 00:46:14,271 Zera, irabazi egin dugula. 655 00:46:16,315 --> 00:46:17,148 Dedio! 656 00:46:17,149 --> 00:46:19,610 - Jo... - Hor makina bat zero dago. 657 00:46:20,944 --> 00:46:23,864 Badakizue zer? Har dezagun eguna libre. 658 00:46:29,411 --> 00:46:30,412 Egia da. 659 00:46:32,748 --> 00:46:34,582 Zer esan dizu Julianek? 660 00:46:34,583 --> 00:46:36,501 Mugikorra soltatu du, 661 00:46:36,502 --> 00:46:40,963 eta Davidekin autokarabana bat erostera joango dela esan dit. 662 00:46:40,964 --> 00:46:42,840 Denok ditugu ametsak. 663 00:46:42,841 --> 00:46:45,718 Nirean, spa-zurrustak eta kloroa azaltzen dira. 664 00:46:45,719 --> 00:46:49,890 Tira, agian posible izango da, hobariak jasoko dituzue eta. 665 00:46:50,724 --> 00:46:52,350 Hurra eta biba. 666 00:46:52,351 --> 00:46:55,061 Hara. Milesker, Mick. Zer eskuzabala. 667 00:46:55,062 --> 00:46:57,231 Nola ez, gizon. Denok merezi duzue. 668 00:46:58,023 --> 00:47:00,775 Dirua emango diot Eddieren amari, Esperanzari. 669 00:47:00,776 --> 00:47:01,776 Ondo etorriko zaio. 670 00:47:01,777 --> 00:47:03,361 Kasu egingo diot zure aholkuari. 671 00:47:03,362 --> 00:47:05,447 Zure bizitza guztiz irauliko duzu? 672 00:47:05,948 --> 00:47:07,698 Ez, oporrak hartuko ditut. 673 00:47:07,699 --> 00:47:11,410 Palm Springs-era joango naiz, tenis-txapelketa ikustera. 674 00:47:11,411 --> 00:47:15,748 Gero, ez dakit, beharbada Baja-ra jaitsiko naiz, aldi baterako. 675 00:47:15,749 --> 00:47:17,792 Ja ez zara lana uzteaz hausnartzen ari? 676 00:47:17,793 --> 00:47:21,879 Ezta pentsatu ere. Indarberritzeko astia behar dut, besterik ez. 677 00:47:21,880 --> 00:47:25,341 Ni ez nagoen bitartean, enpresaz arduratuko zara, bai? 678 00:47:25,342 --> 00:47:26,926 Horretan nabil dagoeneko. 679 00:47:26,927 --> 00:47:30,555 Ikustaldi batzuk ditut, gidari hordi batzuez arduratuko naiz, 680 00:47:30,556 --> 00:47:33,516 eta Schwartz dibortzio-kasua primeran dabil. 681 00:47:33,517 --> 00:47:35,601 Txarra al da dibortzioa gustatzea? 682 00:47:35,602 --> 00:47:37,562 Ez larritu, nagien kontrako dibortzioa. 683 00:47:37,563 --> 00:47:41,107 Hartu nahi beste kasu. Ez egin nik egingo ez nukeen ezer. 684 00:47:41,108 --> 00:47:42,442 Edozer egin dezaket? 685 00:47:45,195 --> 00:47:46,947 Tira, benetan. Julianen alde. 686 00:47:47,614 --> 00:47:48,949 - Julianen alde. - Bai. 687 00:47:50,450 --> 00:47:52,119 Eta erruaren jainkoen alde. 688 00:47:52,828 --> 00:47:54,413 Ez, epaimahaia ez. 689 00:47:55,038 --> 00:47:56,999 Gure baitan ditugunak. 690 00:47:59,084 --> 00:48:00,586 Erruaren jainkoak. 691 00:48:01,169 --> 00:48:02,254 Erruaren jainkoak. 692 00:48:02,838 --> 00:48:04,380 Orain, jan dezagun. 693 00:48:04,381 --> 00:48:05,674 Zer gozoa! 694 00:48:21,940 --> 00:48:24,692 - Nahastu eta iraindu nazazu. - Pasio-fruta? 695 00:48:24,693 --> 00:48:25,611 Horra Lorna. 696 00:48:26,612 --> 00:48:28,279 Tira, joan behar dut. 697 00:48:28,280 --> 00:48:31,324 Geratu nahi beste. Neure kontura. Jarri txartelean. 698 00:48:31,325 --> 00:48:34,243 - Astebete barru-edo ikusiko dugu elkar. - Ados. 699 00:48:34,244 --> 00:48:36,245 - Ondo pasa. Maite zaituztet. - Agur. 700 00:48:36,246 --> 00:48:37,331 Ikusi arte, Mick. 701 00:50:34,573 --> 00:50:37,283 Gidabaimena, erregistro-agiria eta asegurua. 702 00:50:37,284 --> 00:50:41,328 Ados, Collins agentea, baina zergatik geldiarazi nauzu? 703 00:50:41,329 --> 00:50:45,083 Ez nenbilen azkar, eta semaforo guztiak berde zeuden. 704 00:50:45,709 --> 00:50:47,586 Gidabaimena, erregistro-agiria, asegurua. 705 00:50:49,254 --> 00:50:50,130 Jakina. 706 00:50:54,009 --> 00:50:55,886 Esango didazu zertan gabiltzan? 707 00:51:01,058 --> 00:51:02,725 Atera autotik, jauna. 708 00:51:02,726 --> 00:51:04,393 Halakorik. Benetan? 709 00:51:04,394 --> 00:51:05,854 Atera autotik, mesedez. 710 00:51:08,982 --> 00:51:09,900 Bueno ba. 711 00:51:10,692 --> 00:51:13,569 Jakin dezazun, hiru urte daramatzat edan gabe. 712 00:51:13,570 --> 00:51:15,947 Egin nahi adina alkohol-proba. 713 00:51:16,615 --> 00:51:19,784 Pozten naiz zugatik. Jarri autoaren atzealdean. 714 00:51:19,785 --> 00:51:22,495 Lerro zuzenean ibiliko naiz? Atzerantz zenbatuko dut? 715 00:51:22,496 --> 00:51:24,622 Abokatua naiz. Trikimailu denak dakizkit. 716 00:51:24,623 --> 00:51:25,791 Hortxe. 717 00:51:27,250 --> 00:51:30,878 Ikusten duzu zergatik gelditu zaitudan? Ez duzu matrikularik. 718 00:51:30,879 --> 00:51:32,380 Demontre. 719 00:51:34,341 --> 00:51:38,762 Begira, hirigunean aparkatu dut. Norbaitek lapurtuko zuen. 720 00:51:39,971 --> 00:51:44,893 Begira, sentitzen dut, agentea, bai? Jar iezadazu isun bat, eta listo. 721 00:51:46,520 --> 00:51:48,146 Jauna? Gelditu hortxe. 722 00:51:49,022 --> 00:51:49,856 Zer? 723 00:51:50,899 --> 00:51:52,817 - Odola da? - Zer? 724 00:51:52,818 --> 00:51:53,818 Zatoz. 725 00:51:53,819 --> 00:51:55,821 - Odola? Zer diozu? - Zatoz hona. 726 00:52:06,123 --> 00:52:07,749 Jauna, ireki maletategia. 727 00:52:12,337 --> 00:52:13,547 Ireki maletategia. 728 00:52:16,341 --> 00:52:17,175 Ez. 729 00:52:17,843 --> 00:52:20,136 Jarri isun bat matrikularenarengatik. 730 00:52:20,137 --> 00:52:22,930 Ez dut irekiko. Ez dago behar beste arrazoirik. 731 00:52:22,931 --> 00:52:25,307 - Atxilotu egingo zaitut. - Zergatik? 732 00:52:25,308 --> 00:52:28,686 - Geratu hortxe. Elkartu eskuak. - Ezin... Zertan zabiltza? 733 00:52:28,687 --> 00:52:31,523 Ez duzu abokatua naizela entzun, ezta? 734 00:52:33,066 --> 00:52:35,442 Zatoz hona, bion segurtasunagatik. 735 00:52:35,443 --> 00:52:39,072 Hemen eseriko zaitut, nire patruila-autoaren ondoan. 736 00:52:40,782 --> 00:52:44,786 - Geratu hortxe. Ez mugitu. - Badakizu ezin duzula maletategia ireki. 737 00:52:45,829 --> 00:52:48,914 Ez dakizu ez odola den, ez autotik ateratzen den. 738 00:52:48,915 --> 00:52:53,587 Dena dela, agian horren gainetik pasatu naiz. Aizu, ezin duzu hori egin! 739 00:53:02,929 --> 00:53:04,681 - Tira, altxatu. - Pozik? 740 00:53:05,640 --> 00:53:08,059 Esan dizut. Ez dago ezer, ordezko... 741 00:53:30,582 --> 00:53:32,626 MICHAEL CONNELLYREN ELEBERRIETAN OINARRITUA 742 00:55:10,890 --> 00:55:16,396 Azpitituluak: Xabier Izagirre Aizpitarte