1 00:00:06,006 --> 00:00:08,298 - Si Glory Days. Patay na siya. - Hindi ako killer. 2 00:00:08,299 --> 00:00:09,925 - Tingnan n'yo. - Sinusundan siya. 3 00:00:09,926 --> 00:00:12,219 Si Neil Bishop 'yong nakasombrero. 4 00:00:12,220 --> 00:00:14,430 Wala akong kinalaman sa kaso mo. 5 00:00:14,431 --> 00:00:17,349 Pucha, Sam Scales? Ano na namang ginawa mo? 6 00:00:17,350 --> 00:00:19,184 Lahat naman, nangungupit. 7 00:00:19,185 --> 00:00:21,854 Kailangan niyang makalabas. Di na niya kakayanin. 8 00:00:21,855 --> 00:00:24,398 Nasa ospital si Julian. Inatake daw ng inmate. 9 00:00:24,399 --> 00:00:27,359 Sinaksak 'yong client ko para magka-mistrial. 10 00:00:27,360 --> 00:00:30,821 Lalo Vasquez 'yong sumaksak kay Julian. 11 00:00:30,822 --> 00:00:34,158 Discovery galing sa office ko kaugnay ng Lalo Vasquez case. 12 00:00:34,159 --> 00:00:36,785 Si James De Marco. Hawak ka niya sa leeg, 'no? 13 00:00:36,786 --> 00:00:38,829 Andito po si Agent James De Marco. 14 00:00:38,830 --> 00:00:41,415 Kung andito na siya, pakinggan natin siya. 15 00:00:41,416 --> 00:00:44,543 Good afternoon, Agent De Marco. Si Mr. Bishop? Kilala mo? 16 00:00:44,544 --> 00:00:47,838 Nagkatrabaho kami ten years ago. Double murder sa Valley. 17 00:00:47,839 --> 00:00:50,591 - Pamilyar ka kay Peter Sterghos? - Hindi. 18 00:00:50,592 --> 00:00:55,429 Pinasok nina Bishop at De Marco ang bahay ni Sterghos, na potential defense witness. 19 00:00:55,430 --> 00:00:57,556 Makakaalis ka na. Salamat sa oras mo. 20 00:00:57,557 --> 00:00:59,433 Sabihin mong gising na si Julian. 21 00:00:59,434 --> 00:01:01,018 Gising na si Julian. 22 00:01:01,019 --> 00:01:03,687 Kakasabi lang sa 'kin na gising na ang client ko. 23 00:01:03,688 --> 00:01:05,647 I-delay muna ang ruling sa mistrial. 24 00:01:05,648 --> 00:01:08,650 Gawin mo ang lahat para makakuha ng "not guilty". 25 00:01:08,651 --> 00:01:11,195 Eto na po ang pinirmahang waiver ni Mr. La Cosse 26 00:01:11,196 --> 00:01:13,697 na nagbibigay ng permisong ituloy kahit wala siya. 27 00:01:13,698 --> 00:01:17,076 Gamitin mo 'yong footage sa bahay ni Sterghos sa rebuttal. 28 00:01:17,077 --> 00:01:19,620 May idea ako kung paano gagamitin 'yon. 29 00:01:19,621 --> 00:01:22,372 Wag mong ipakita 'yan. Sa korte, o sa kahit sino. 30 00:01:22,373 --> 00:01:24,959 Tinatawagan ng defense si Neil Bishop. 31 00:01:45,647 --> 00:01:47,815 {\an8}Ba't di ako pwedeng pumunta sa game niya? 32 00:01:47,816 --> 00:01:49,609 {\an8}Kasi pupunta ka? 33 00:01:50,151 --> 00:01:52,111 Semifinals 'yon, Linda. 34 00:01:52,112 --> 00:01:55,698 Linggo-linggo akong nando'n, umulan, umaraw, kahit ano'ng mangyari. 35 00:01:57,700 --> 00:01:59,786 Hindi pwede. Hindi, Linda. 36 00:02:01,621 --> 00:02:03,372 Hindi. Makinig ka. 37 00:02:03,373 --> 00:02:07,042 Di mo ako mapipigilang pumunta sa game ni Evan dahil lang galit ka. 38 00:02:07,043 --> 00:02:08,253 Hindi gano'n 'yon. 39 00:02:09,254 --> 00:02:10,088 Linda? 40 00:02:10,797 --> 00:02:11,714 Hello? 41 00:02:13,675 --> 00:02:14,801 Shit. 42 00:02:23,810 --> 00:02:25,603 Ay, putang ina naman. 43 00:02:27,689 --> 00:02:28,731 Detective Bishop? 44 00:02:30,984 --> 00:02:32,735 Agent James De Marco, DEA. 45 00:02:34,487 --> 00:02:36,698 - Pwede? - May choice ba ako? 46 00:02:42,787 --> 00:02:43,621 Uy. 47 00:02:47,458 --> 00:02:48,877 Ano'ng meron, Agent? 48 00:02:50,003 --> 00:02:54,339 'Yong double homicide sa Lake Balboa na in-assign sa inyo ng partner mo. 49 00:02:54,340 --> 00:02:57,510 - 'Yong sa Montgomery Avenue? - 'Yon mismo. 50 00:02:58,553 --> 00:03:01,055 Balita ko, may mga kasamahan ako na pumunta sa scene. 51 00:03:01,681 --> 00:03:05,393 Nagtingin-tingin sila, tapos umalis. Tapos di na sila nagparamdam. 52 00:03:05,935 --> 00:03:09,272 Ano? Sasawsaw kayo tapos iha-hijack n'yo 'yong case namin? 53 00:03:10,982 --> 00:03:11,983 Hindi naman. 54 00:03:13,318 --> 00:03:16,195 Pwede ko bang tanungin kung nasa'n na kayo sa case? 55 00:03:16,196 --> 00:03:17,947 Ano, sa leads? 56 00:03:19,282 --> 00:03:20,700 Sa totoo lang, wala pa. 57 00:03:21,201 --> 00:03:24,454 Malinis ang pagkakadale. Sa tingin ko, cartel 'yon. 58 00:03:24,996 --> 00:03:27,248 Malamang nasa border na 'yong mga tumira. 59 00:03:32,462 --> 00:03:36,382 Wala bang nagturo sa 'yo na bastos manguha ng pagkain ng iba? 60 00:03:40,762 --> 00:03:44,307 Alam mo, di ko naiwasang marinig 'yong sinasabi mo sa phone. 61 00:03:45,975 --> 00:03:47,977 May problema kayo ni misis? 62 00:03:50,396 --> 00:03:52,398 Wala ka nang pakialam do'n. 63 00:03:53,858 --> 00:03:54,817 Tama naman. 64 00:03:55,652 --> 00:03:59,739 May personal lang akong karanasan diyan, kaya alam kong mahirap. 65 00:04:00,782 --> 00:04:01,741 Saka mahal. 66 00:04:05,411 --> 00:04:07,080 Baka makatulong ako. 67 00:04:10,750 --> 00:04:13,419 Di ko kailangan ang tulong mo. Salamat. 68 00:04:17,757 --> 00:04:18,633 Neil. 69 00:04:20,718 --> 00:04:22,845 Hindi mo 'ata naiintindihan. 70 00:04:25,473 --> 00:04:27,767 Makakabuti sa 'yo kung pakikinggan mo ako. 71 00:04:32,897 --> 00:04:35,023 Mr. Haller, pakitawag ang witness mo. 72 00:04:35,024 --> 00:04:37,694 Tinatawagan ng defense si Neil Bishop. 73 00:05:01,175 --> 00:05:03,468 Nangangako ka ba na ang testimonyang ibibigay mo 74 00:05:03,469 --> 00:05:05,262 sa kasong nililitis sa korteng ito 75 00:05:05,263 --> 00:05:07,389 ay katotohanan at pawang katotohanan lamang? 76 00:05:07,390 --> 00:05:08,599 Opo. 77 00:05:09,392 --> 00:05:11,268 Counsel, your witness. 78 00:05:11,269 --> 00:05:12,562 Salamat, Your Honor. 79 00:05:17,650 --> 00:05:21,487 Mr. Bishop, pwede mo bang sabihin kung ano'ng hanapbuhay mo? 80 00:05:22,071 --> 00:05:25,282 Investigator ako ng LA County District Attorney's Office. 81 00:05:25,283 --> 00:05:27,535 Paano ka napunta sa trabahong 'yan? 82 00:05:28,411 --> 00:05:33,082 Eighteen years ako sa LAPD. Thirteen bilang homicide detective. 83 00:05:34,417 --> 00:05:36,044 Pagkatapos ng career na 'yon, 84 00:05:37,003 --> 00:05:39,172 lumipat ako sa DA's office. 85 00:05:39,672 --> 00:05:41,423 E, sa kasong 'to? 86 00:05:41,424 --> 00:05:43,468 Paano ka na-assign dito? 87 00:05:48,556 --> 00:05:49,766 A... 88 00:05:50,600 --> 00:05:54,020 normally, may random rotation kami pagdating sa cases. 89 00:05:55,563 --> 00:05:58,440 Pero dito, ni-request ko 'yong assignment. 90 00:05:58,441 --> 00:06:00,359 Bakit mo ni-request? 91 00:06:00,360 --> 00:06:02,111 Magaan 'yong caseload ko, 92 00:06:02,820 --> 00:06:06,699 tapos nabalitaan kong si William Forsythe ang prosecutor, na madaling katrabaho. 93 00:06:09,327 --> 00:06:10,995 'Yon ang idinahilan ko. 94 00:06:13,081 --> 00:06:16,125 May iba ka pang motibo sa pagre-request ng kasong 'to? 95 00:06:18,336 --> 00:06:19,503 Oo. 96 00:06:19,504 --> 00:06:21,381 Ano'ng motibo mo? 97 00:06:23,091 --> 00:06:26,677 Gusto kong makapasok sa case para ma-monitor ko mula sa loob. 98 00:06:27,178 --> 00:06:28,137 Bakit? 99 00:06:29,931 --> 00:06:31,349 Kasi inutusan ako. 100 00:06:32,350 --> 00:06:33,601 Ng supervisor mo? 101 00:06:35,812 --> 00:06:37,563 Hindi, hindi supervisor. 102 00:06:39,065 --> 00:06:41,066 Pero parang gano'n na rin. 103 00:06:41,067 --> 00:06:42,276 Nino? 104 00:06:43,403 --> 00:06:46,155 Ng DEA agent na nagngangalang James De Marco. 105 00:06:48,533 --> 00:06:49,700 Your Honor, sidebar? 106 00:06:54,747 --> 00:06:57,207 Judge, gusto ko sanang mag-request ng 15-minute recess 107 00:06:57,208 --> 00:06:58,917 para makausap ang investigator ko. 108 00:06:58,918 --> 00:07:02,422 Di pwede, Mr. Forsythe. Witness na siya ngayon. Meron pa? 109 00:07:03,756 --> 00:07:06,049 Iniipit ako dito, Judge. Di na 'to... 110 00:07:06,050 --> 00:07:07,008 Nino? 111 00:07:07,009 --> 00:07:09,387 Ni Mr. Haller o ng investigator mo? 112 00:07:10,012 --> 00:07:11,930 Bumalik na kayo sa puwesto n'yo. 113 00:07:11,931 --> 00:07:14,976 - Ituloy mo na ang pagtatanong. - Salamat, Your Honor. 114 00:07:30,950 --> 00:07:32,033 Mr. Haller. 115 00:07:32,034 --> 00:07:34,911 Sorry. Chine-check ko lang 'yong notes ko. 116 00:07:34,912 --> 00:07:39,792 MAY TAO SI DE MARCO SA COURTROOM. 117 00:07:43,129 --> 00:07:45,756 AKO ANG BAHALA. 118 00:08:09,697 --> 00:08:10,865 Huli ka. 119 00:08:23,920 --> 00:08:25,295 Mr. Bishop, sabi mo kanina, 120 00:08:25,296 --> 00:08:28,089 inutusan ka ni Agent De Marco na i-monitor 'tong case. 121 00:08:28,090 --> 00:08:30,092 - Tama ba? - Oo. 122 00:08:30,635 --> 00:08:32,512 Sinabi niya ba kung bakit? 123 00:08:33,387 --> 00:08:37,307 Sabi niya, naging informant niya si Gloria Dayton, 124 00:08:37,308 --> 00:08:41,561 kaya gusto niyang masubaybayan 'yong murder investigation ni Gloria. 125 00:08:41,562 --> 00:08:43,439 Mr. Bishop, bumalik muna tayo. 126 00:08:44,148 --> 00:08:47,108 Tanda mo 'yong security footage ng Roosevelt Hotel 127 00:08:47,109 --> 00:08:48,527 na napanood natin? 128 00:08:48,528 --> 00:08:49,653 Oo. 129 00:08:49,654 --> 00:08:52,490 'Yong kuha no'ng gabing pinatay si Gloria Dayton? 130 00:08:53,157 --> 00:08:53,990 Oo. 131 00:08:53,991 --> 00:08:58,203 Naniniwala 'yong hotel manager na nakita sa video 132 00:08:58,204 --> 00:09:01,331 na sinusundan si Gloria Dayton ng lalaking nakasombrero. 133 00:09:01,332 --> 00:09:02,749 May masasabi ka ba do'n? 134 00:09:02,750 --> 00:09:06,461 Objection. Labas na 'yan sa area of expertise ng witness. 135 00:09:06,462 --> 00:09:10,799 Your Honor, 13 years na homicide detective sa LAPD ang witness. 136 00:09:10,800 --> 00:09:13,511 Tingin ko, qualified siyang mag-analyze ng security video. 137 00:09:14,220 --> 00:09:15,429 Overruled. 138 00:09:16,973 --> 00:09:18,516 Uulitin ko, Mr. Bishop. 139 00:09:19,016 --> 00:09:22,603 Sa tingin mo, nakita sa video na sinusundan si Gloria Dayton? 140 00:09:24,063 --> 00:09:25,064 Oo. 141 00:09:25,606 --> 00:09:26,524 Bakit? 142 00:09:30,236 --> 00:09:31,988 Kasi ako 'yong sumusunod sa kanya. 143 00:09:36,242 --> 00:09:37,200 Order. Tahimik. 144 00:09:37,201 --> 00:09:39,412 PUMUNTA KA NA DITO. KAGULO NA. 145 00:09:39,996 --> 00:09:42,582 Ibig sabihin, ikaw 'yong lalaki sa video? 146 00:09:43,082 --> 00:09:44,417 'Yong nakasombrero? 147 00:09:45,501 --> 00:09:46,334 Oo. 148 00:09:46,335 --> 00:09:48,504 Bakit mo sinundan si Gloria Dayton? 149 00:09:49,547 --> 00:09:51,549 Inutusan ako ni Agent De Marco. 150 00:09:52,049 --> 00:09:55,511 Parehong Agent De Marco na nag-utos sa 'yong i-monitor 'tong case? 151 00:09:56,095 --> 00:09:57,013 Oo. 152 00:09:57,597 --> 00:10:00,849 Pinahanap niya sa 'kin si Gloria. Alamin ko daw kung saan nakatira. 153 00:10:00,850 --> 00:10:02,934 Sinabi ba niya sa 'yo kung bakit? 154 00:10:02,935 --> 00:10:04,519 Objection. Calls for hearsay. 155 00:10:04,520 --> 00:10:06,271 Inaalam ko lang 156 00:10:06,272 --> 00:10:09,482 kung bakit pumayag si Mr. Bishop na sundan 'yong biktima. 157 00:10:09,483 --> 00:10:11,444 Overruled. Makakasagot ang witness. 158 00:10:13,738 --> 00:10:16,865 Sabi niya lang, dati niyang informant si Gloria Dayton 159 00:10:16,866 --> 00:10:18,908 tapos nawalan na siya ng contact. 160 00:10:18,909 --> 00:10:21,077 Kailangan niya raw makausap. 161 00:10:21,078 --> 00:10:22,955 Paano mo nahanap si Gloria? 162 00:10:23,581 --> 00:10:27,752 Binigyan ako ni De Marco ng picture. Alam kong escort siya. 163 00:10:28,252 --> 00:10:31,588 Naghanap ako sa Internet. Nakita ko siya sa website ni Julian La Cosse. 164 00:10:31,589 --> 00:10:35,426 Ibang pangalan ang gamit niya. Giselle Dallinger. 165 00:10:36,010 --> 00:10:37,678 Tapos ano'ng ginawa mo? 166 00:10:38,929 --> 00:10:40,806 Binook ko siya. 167 00:10:44,852 --> 00:10:47,063 Una, pumunta ako sa Roosevelt Hotel. 168 00:10:48,314 --> 00:10:50,775 Nag-check in ako gamit ang ibang pangalan. 169 00:10:59,825 --> 00:11:01,284 No'ng papunta ako sa kuwarto ko, 170 00:11:01,285 --> 00:11:05,331 napansin kong may bellman na may cart na kumakatok sa kabila. 171 00:11:09,085 --> 00:11:11,754 Kaya parang magche-check out na 'yong nasa kabila? 172 00:11:12,254 --> 00:11:13,214 Oo. 173 00:11:23,474 --> 00:11:26,476 Pag-alis nila, nakalsuhan ko 'yong pinto at nabuksan. 174 00:11:26,477 --> 00:11:29,355 No'ng wala na sila, pumasok ako sa kuwarto nila. 175 00:11:29,855 --> 00:11:31,399 Bakit ka pumasok do'n? 176 00:11:33,818 --> 00:11:37,071 Bago ako nag-Homicide, nag-vice ako nang ilang taon. 177 00:11:37,571 --> 00:11:40,574 Alam ko kung paano ang diskarte ng mga prosti para di mahuli. 178 00:11:41,075 --> 00:11:45,246 Naisip ko, may patatawagin si Giselle Dallinger sa akin sa hotel. 179 00:11:46,914 --> 00:11:49,333 Para i-confirm na hindi ako pulis. 180 00:12:01,804 --> 00:12:04,764 Kaya binook ko 'yong appointment sa kabilang room 181 00:12:04,765 --> 00:12:06,517 gamit 'yong pangalan no'ng tao. 182 00:12:07,560 --> 00:12:09,561 Hindi ko maintindihan. 183 00:12:09,562 --> 00:12:12,522 Kung hinahanap lang ng federal agent 'yong informant niya, 184 00:12:12,523 --> 00:12:15,109 bakit nagpakahirap ka pang magtago? 185 00:12:16,402 --> 00:12:18,779 Kasi alam kong pwedeng ma-trace lahat. 186 00:12:20,072 --> 00:12:22,324 Ayokong mabalikan. 187 00:12:23,701 --> 00:12:26,412 Naisip ko lang na manigurado. 'Yon lang. 188 00:12:28,998 --> 00:12:31,292 Okay. Ano'ng nangyari pagkatapos no'n? 189 00:12:31,917 --> 00:12:34,545 Binook ko na siya online para sa gabing 'yon. 190 00:12:35,045 --> 00:12:37,839 Pagkalipas ng ilang minuto, tinawagan na 'ko. 191 00:12:37,840 --> 00:12:39,175 Gaya ng inasahan ko. 192 00:12:46,432 --> 00:12:47,266 Hello? 193 00:12:49,393 --> 00:12:51,145 Oo, si Daniel Price 'to. 194 00:12:54,231 --> 00:12:56,150 Tama. Room 837. 195 00:12:57,777 --> 00:12:59,195 Tapos umalis na ako. 196 00:13:00,654 --> 00:13:02,489 Bumalik ako bandang 9:00. 197 00:13:02,490 --> 00:13:04,658 Ano'ng ginawa mo pagbalik mo? 198 00:13:05,242 --> 00:13:07,161 Hinintay ko siya sa lobby. 199 00:13:08,162 --> 00:13:10,956 Nagsombrero ka ba para di makita sa camera ang mukha mo? 200 00:13:11,457 --> 00:13:12,291 Oo. 201 00:13:13,584 --> 00:13:18,254 Mr. Bishop, kinutuban ka bang may masamang mangyayari 202 00:13:18,255 --> 00:13:20,256 kay Gloria Dayton noong gabing 'yon? 203 00:13:20,257 --> 00:13:24,345 'Yon ba ang totoong dahilan kung bakit ka nagtago? 204 00:13:25,429 --> 00:13:28,766 Hindi. Wala akong kutob na kahit ano. 205 00:13:29,767 --> 00:13:32,603 Kinabahan lang siguro ako. 206 00:13:33,229 --> 00:13:35,147 Kaya nag-ingat ako. 207 00:13:37,525 --> 00:13:39,193 Okay. So naghintay ka. 208 00:13:39,860 --> 00:13:42,029 On time bang dumating si Ms. Dayton? 209 00:13:42,947 --> 00:13:43,781 Oo. 210 00:13:44,323 --> 00:13:47,534 Bago 'yon, hindi ko pa siya nakikita nang personal. 211 00:13:47,535 --> 00:13:49,411 Picture lang 'yong hawak ko. 212 00:13:50,162 --> 00:13:53,165 Pero walang duda, siya 'yong dumating. 213 00:13:57,044 --> 00:14:00,088 Sumakay siya sa elevator papunta sa room 837, 214 00:14:00,089 --> 00:14:02,383 pero alam kong wala siyang dadatnan do'n. 215 00:14:02,967 --> 00:14:05,344 Kaya nasa lobby ka lang hanggang bumalik siya? 216 00:14:06,470 --> 00:14:07,346 Oo. 217 00:14:14,311 --> 00:14:19,607 Hi. Meron po bang Daniel Price na naka-book sa room 837? 218 00:14:19,608 --> 00:14:22,277 Sorry, di po kami pwedeng magbigay ng info ng guest. 219 00:14:22,278 --> 00:14:26,698 Oo, naiintindihan ko 'yon, pero may appointment ako kay Mr. Price. 220 00:14:26,699 --> 00:14:29,576 Baka di niya lang ako narinig na kumatok. 221 00:14:29,577 --> 00:14:33,163 Sorry po. Pwede n'yo pong tawagan dito 'yong kuwarto. 222 00:14:34,039 --> 00:14:39,128 Okay. Pwede mo bang sabihin na lang kung may tao sa room na 'yon? 223 00:14:41,755 --> 00:14:42,798 Salamat. 224 00:14:43,716 --> 00:14:46,718 Wala pong guest sa room 837 ngayon. 225 00:14:46,719 --> 00:14:49,596 May maitutulong pa po ba ako, ma'am? 226 00:14:49,597 --> 00:14:51,264 Wala na. Salamat. 227 00:14:51,265 --> 00:14:53,392 Tama na 'yong ginawa mo. 228 00:14:57,938 --> 00:15:00,024 Tumayo ako no'ng palabas na siya. 229 00:15:01,483 --> 00:15:02,776 Pero bumalik siya. 230 00:15:09,491 --> 00:15:11,827 Magpapa-validate lang ako. 231 00:15:16,707 --> 00:15:17,791 Ingat po kayo. 232 00:15:27,426 --> 00:15:29,929 Tapos umalis na siya. Sinundan ko siya palabas. 233 00:15:32,932 --> 00:15:34,475 Tapos ano'ng ginawa mo? 234 00:15:35,225 --> 00:15:37,353 Nakaparada sa tapat 'yong kotse ko. 235 00:15:39,521 --> 00:15:40,481 Salamat. 236 00:15:45,444 --> 00:15:48,155 Sumakay ako, tapos hinintay kong i-deliver 'yong kotse niya. 237 00:15:50,616 --> 00:15:52,910 Tapos sinundan mo siya hanggang sa apartment niya? 238 00:15:54,453 --> 00:15:55,287 Oo. 239 00:16:00,542 --> 00:16:01,709 Okay. Detective... 240 00:16:01,710 --> 00:16:03,211 Mr. Haller, sandali lang. 241 00:16:03,212 --> 00:16:04,921 Ladies and gentlemen, pasensiya na. 242 00:16:04,922 --> 00:16:08,049 Kakaumpisa pa lang natin, pero may aayusin lang ako. 243 00:16:08,050 --> 00:16:10,802 Kaya magri-recess muna tayo saglit. 244 00:16:10,803 --> 00:16:14,430 Bumalik muna kayo sa jury room. Walang aalis. Tandaan ang paalala sa inyo. 245 00:16:14,431 --> 00:16:17,518 Counsel, dito lang kayo ng witness. 246 00:16:32,074 --> 00:16:35,077 Mr. Bishop, may abogado ka ba? 247 00:16:36,203 --> 00:16:37,162 Wala po. 248 00:16:37,830 --> 00:16:42,251 Gusto mo bang i-pause ang testimonya mo para makakonsulta sa abogado? 249 00:16:43,335 --> 00:16:47,715 Hindi na po. Gusto ko pong gawin 'to. Wala po akong ginawang krimen. 250 00:16:49,008 --> 00:16:49,967 Sigurado ka? 251 00:16:53,887 --> 00:16:57,016 Opo. Gusto kong ituloy ang testimonya ko. 252 00:16:59,727 --> 00:17:00,644 Bailiff? 253 00:17:12,573 --> 00:17:14,575 Mr. Bishop, pwede ka bang tumayo? 254 00:17:23,542 --> 00:17:25,002 May dala ka bang baril? 255 00:17:26,295 --> 00:17:28,380 Opo. Meron po. 256 00:17:29,006 --> 00:17:31,424 Paki-surrender ang baril mo sa bailiff. 257 00:17:31,425 --> 00:17:34,303 Iingatan niya muna hanggang matapos ang testimonya mo. 258 00:17:42,394 --> 00:17:46,565 Mr. Bishop, pakibigay ang baril mo sa bailiff, please. 259 00:17:57,201 --> 00:17:58,035 Salamat. 260 00:17:58,619 --> 00:18:01,412 May pocket knife din po ako. Bawal po ba 'yon? 261 00:18:01,413 --> 00:18:04,333 Hindi, okay lang 'yan. Maupo na kayo. 262 00:18:05,167 --> 00:18:06,919 Pwede mo nang pabalikin ang jury. 263 00:18:09,963 --> 00:18:11,005 Si Julian? 264 00:18:11,006 --> 00:18:13,092 Stable siya, pero nasa ICU pa rin. 265 00:18:16,970 --> 00:18:18,639 {\an8}BALITA? 266 00:18:35,447 --> 00:18:38,032 Jury members, salamat sa paghihintay. 267 00:18:38,033 --> 00:18:39,492 KUMIKILOS NA SI DE MARCO. 268 00:18:39,493 --> 00:18:40,744 Mr. Haller, ituloy mo na. 269 00:18:41,829 --> 00:18:42,996 Salamat, Your Honor. 270 00:18:46,125 --> 00:18:48,084 Mr. Bishop, kani-kanina lang, 271 00:18:48,085 --> 00:18:50,795 sinabi mo na no'ng gabing pinatay si Gloria Dayton, 272 00:18:50,796 --> 00:18:55,174 sinundan mo siya mula sa Roosevelt Hotel hanggang sa apartment niya. 273 00:18:55,175 --> 00:18:57,052 Ano'ng susunod na nangyari? 274 00:19:00,639 --> 00:19:01,723 Pagdating ko do'n, 275 00:19:03,350 --> 00:19:05,352 pumarada ako sa tapat. 276 00:19:08,897 --> 00:19:11,316 Tapos tinext ko kay Agent De Marco 'yong address. 277 00:19:11,859 --> 00:19:14,027 Hinintay mo ba siyang dumating? 278 00:19:14,695 --> 00:19:18,740 Oo. Pero di siya nakarating agad. Mahigit isang oras pa. 279 00:19:19,741 --> 00:19:22,870 Habang naghihintay, may nakita ka bang pumasok sa building? 280 00:19:23,453 --> 00:19:27,332 Oo. Dumating si Julian La Cosse bandang 10:45 p.m. 281 00:19:31,753 --> 00:19:32,795 Hello? 282 00:19:32,796 --> 00:19:34,463 Si Julian 'to. Pakibukas. 283 00:19:34,464 --> 00:19:37,843 Di ko pa siya kilala no'n, kaya di ko masyadong pinansin. 284 00:19:38,510 --> 00:19:41,137 Lumabas siya pagkalipas ng 15 minutes. 285 00:19:41,138 --> 00:19:43,222 Kailan dumating si Agent De Marco? 286 00:19:43,223 --> 00:19:45,434 Siguro after ten minutes. 287 00:20:06,788 --> 00:20:11,210 Tinanong niya kung nasa loob pa si Gloria. Sabi ko, sa pagkakaalam ko, oo. 288 00:20:11,877 --> 00:20:13,629 Sumama ka sa kanya sa loob? 289 00:20:14,129 --> 00:20:16,464 Hindi. Umalis na ako pagkatapos no'n. 290 00:20:16,465 --> 00:20:18,217 Nakita mo ba siyang pumasok? 291 00:20:19,468 --> 00:20:21,720 - Hindi. - Hindi? 292 00:20:28,060 --> 00:20:31,438 Hindi siya dumaan sa harap. Di siya tumawag sa intercom. 293 00:20:33,815 --> 00:20:37,694 Dumaan siya sa gilid ng building, tapos hindi ko na siya nakita. 294 00:20:38,320 --> 00:20:41,530 Alam mo ba kung bakit siya dumaan sa gilid? 295 00:20:41,531 --> 00:20:43,616 Objection. Calls for speculation. 296 00:20:43,617 --> 00:20:46,286 Hinihingi ko ang opinyon ng witness. 297 00:20:46,954 --> 00:20:47,829 Overruled. 298 00:20:49,039 --> 00:20:50,249 Hindi ako sigurado, 299 00:20:51,333 --> 00:20:53,834 pero may CCTV kasi sa harapan 300 00:20:53,835 --> 00:20:56,797 na pwede mong iwasan pag dumaan ka sa gilid. 301 00:20:57,714 --> 00:21:01,593 Tapos after an hour, patay na si Gloria Dayton. Tama? 302 00:21:04,388 --> 00:21:05,305 Tama. 303 00:21:09,351 --> 00:21:12,104 Mr. Bishop, tatanungin ulit kita. 304 00:21:13,021 --> 00:21:16,858 May kutob ka bang mamamatay si Gloria Dayton no'ng gabing 'yon? 305 00:21:19,486 --> 00:21:20,445 Wala. 306 00:21:22,406 --> 00:21:23,407 Kung meron... 307 00:21:24,866 --> 00:21:25,784 Ano? 308 00:21:29,329 --> 00:21:30,247 Ewan ko. 309 00:21:32,207 --> 00:21:33,959 Di ko alam kung ano'ng gagawin ko. 310 00:21:34,751 --> 00:21:36,669 Iibahin ko 'yong tanong. 311 00:21:36,670 --> 00:21:40,674 Ano'ng naisip mong mangyayari no'ng dumating si Agent De Marco? 312 00:21:42,843 --> 00:21:43,760 Hindi ko alam. 313 00:21:44,678 --> 00:21:47,514 Tinanong ko siya kung ano'ng meron. 314 00:21:48,265 --> 00:21:49,224 Sabi ko... 315 00:21:49,975 --> 00:21:52,268 Sabi ko, ayokong madamay 316 00:21:52,269 --> 00:21:54,563 kung may mangyayari sa babaeng 'yon. 317 00:21:55,689 --> 00:21:56,856 Pero sabi niya... 318 00:21:56,857 --> 00:21:59,734 Neil, gusto ko lang siyang makausap. Seryoso. 319 00:21:59,735 --> 00:22:02,820 Tungkol saan? Alanganin ako dito. 320 00:22:02,821 --> 00:22:05,448 Tumawag siya last week gamit ang blocked number. 321 00:22:05,449 --> 00:22:07,992 - Tapos? - Na-subpoena daw siya. 322 00:22:07,993 --> 00:22:08,993 Sa civil case. 323 00:22:08,994 --> 00:22:12,580 Gustong ilabas ng abogado 'yong kupal na taga-cartel na nakakulong. 324 00:22:12,581 --> 00:22:17,085 Natatakot siya. Gusto ko lang siyang pakalmahin. 'Yon lang. 325 00:22:17,753 --> 00:22:21,256 Alam mo naman pag informant. Takot sa sarili nilang multo. 326 00:22:24,885 --> 00:22:26,887 Wag kang mag-alala, okay? 327 00:22:27,387 --> 00:22:29,556 Salamat sa tulong mo dito. 328 00:22:30,432 --> 00:22:31,558 Di ko 'to makakalimutan. 329 00:22:33,268 --> 00:22:35,228 Umuwi ka na't matulog, okay? 330 00:22:37,773 --> 00:22:38,940 Mukha ka nang ewan. 331 00:23:13,934 --> 00:23:15,060 Saka ako umalis. 332 00:23:16,395 --> 00:23:18,522 Di ko na alam kung ano'ng nangyari. 333 00:23:58,353 --> 00:23:59,563 Shit. 334 00:24:31,845 --> 00:24:33,096 Shit. 335 00:24:37,726 --> 00:24:40,895 Mr. Bishop, pakilinaw nga. 336 00:24:40,896 --> 00:24:44,483 Bakit mo ginawa ang lahat ng 'yon para kay Agent De Marco? 337 00:24:48,653 --> 00:24:49,738 Kasi... 338 00:24:52,657 --> 00:24:54,326 hawak niya ako sa leeg. 339 00:24:56,119 --> 00:24:57,204 Pag-aari niya ako. 340 00:24:57,871 --> 00:24:58,955 Ano'ng ibig sabihin? 341 00:25:01,875 --> 00:25:04,669 Ten years ago, no'ng detective pa ako, 342 00:25:05,295 --> 00:25:07,172 may hinawakan akong double homicide. 343 00:25:07,964 --> 00:25:09,758 Pinatay 'yong dalawang dealer. 344 00:25:10,300 --> 00:25:12,928 Suspetsa namin, Juárez Cartel ang gumawa. 345 00:25:14,054 --> 00:25:16,973 Pero walang nangyayari sa kaso. Wala kaming leads. 346 00:25:18,016 --> 00:25:20,852 Tapos isang araw, kinausap ako ni Agent De Marco. 347 00:25:23,230 --> 00:25:24,523 Tapos nagkamali ako. 348 00:25:26,483 --> 00:25:27,943 Alam mo, may mga taong... 349 00:25:29,069 --> 00:25:32,572 handang magbayad ng malaki para di malutas ang kasong 'yon. 350 00:25:34,699 --> 00:25:38,495 Kriminal naman 'yong mga 'yon, saka di rin maisasara 'yong kaso. 351 00:25:39,371 --> 00:25:41,039 Saka sa... 352 00:25:42,082 --> 00:25:43,583 problema n'yo ng asawa mo, 353 00:25:44,876 --> 00:25:47,462 magagamit mo 'yong pera sa magaling na abogado. 354 00:25:50,799 --> 00:25:52,425 Win-win 'to, Neil. 355 00:25:54,719 --> 00:25:55,929 Para sa ating lahat. 356 00:26:03,645 --> 00:26:05,063 Tinanggap mo 'yong pera? 357 00:26:08,191 --> 00:26:09,150 Oo. 358 00:26:12,070 --> 00:26:14,281 Nine years old lang ang anak ko no'n. 359 00:26:17,117 --> 00:26:18,743 Kailangan niya ang tatay niya. 360 00:26:20,287 --> 00:26:21,663 Di ko siya kayang i-give up. 361 00:26:24,040 --> 00:26:27,294 Pabagsak na rin naman 'yong career ko sa LAPD no'n. 362 00:26:29,129 --> 00:26:30,672 Kung maaalala mo. 363 00:26:34,301 --> 00:26:35,844 Tapos ano'ng nangyari? 364 00:26:37,804 --> 00:26:40,098 Ano? Gusto mo bang i-drawing ko? 365 00:26:40,807 --> 00:26:43,643 Tinali na niya ako. Kuha mo? 366 00:26:44,311 --> 00:26:47,354 Hawak na niya ako sa leeg mula no'n. 'Yong sa hotel? 367 00:26:47,355 --> 00:26:50,190 Di 'yon ang first time na inutusan ako ni De Marco. 368 00:26:50,191 --> 00:26:52,986 Maraming beses na niya akong inutusan. 369 00:26:53,570 --> 00:26:55,989 Ginamit niya ako gaya ng mga informant niya. 370 00:26:58,283 --> 00:27:00,201 Huling tanong, Mr. Bishop. 371 00:27:01,036 --> 00:27:04,581 Tinanong mo ba si Agent De Marco kung ano'ng nangyari kay Gloria Dayton? 372 00:27:06,666 --> 00:27:09,336 Dineretso ko siya kung pinatay niya si Gloria. 373 00:27:10,795 --> 00:27:13,048 Kasi ayokong makonsensiya do'n. 374 00:27:15,258 --> 00:27:18,637 Sabi niya, pagpasok niya sa apartment, patay na si Gloria. 375 00:27:19,846 --> 00:27:21,722 Sinunog niya lang daw 376 00:27:21,723 --> 00:27:24,934 kasi baka merong hawak si Gloria na magkokonekta sa kanya, 377 00:27:25,435 --> 00:27:27,604 at ayaw niyang madawit. 378 00:27:29,147 --> 00:27:30,357 Naniwala ka ba? 379 00:27:32,484 --> 00:27:33,652 Gusto kong maniwala. 380 00:27:36,237 --> 00:27:38,365 Itatanong ko ulit, Mr. Bishop. 381 00:27:39,282 --> 00:27:40,659 Naniwala ka ba sa kanya? 382 00:27:46,665 --> 00:27:47,624 Hindi. 383 00:27:50,377 --> 00:27:51,419 Di ako naniwala. 384 00:27:56,091 --> 00:27:58,009 Wala na pong tanong, Your Honor. 385 00:28:09,771 --> 00:28:10,855 Tang ina. 386 00:28:25,161 --> 00:28:26,496 Pakisabi sa anak ko, sorry. 387 00:28:29,416 --> 00:28:30,333 Wag! 388 00:29:06,369 --> 00:29:07,370 Haller. 389 00:29:08,371 --> 00:29:10,330 Uy, ano'ng ginagawa mo dito? 390 00:29:10,331 --> 00:29:11,791 Hinahanap kita. 391 00:29:13,877 --> 00:29:14,836 Okay ka lang? 392 00:29:17,547 --> 00:29:18,630 Ano? 393 00:29:18,631 --> 00:29:22,218 Magsalita ka, Mickey. Ano'ng iniisip mo? 394 00:29:22,969 --> 00:29:24,012 Ewan ko. 395 00:29:24,804 --> 00:29:27,390 - Baka napasobra ako kay Bishop. - Hindi. 396 00:29:28,183 --> 00:29:30,977 Ginawa mo lang ang trabaho mo. Gano'n lang 'yon. 397 00:29:31,770 --> 00:29:34,354 Saka nagtago siya ng baril. 398 00:29:34,355 --> 00:29:37,149 Planado na niya 'yon pag-akyat niya sa stand. 399 00:29:37,150 --> 00:29:40,320 - Ako ang nagpaakyat sa kanya. - Dahil kailangan, Mickey. 400 00:29:40,820 --> 00:29:43,573 Matagal nang problema 'yan sa LAPD at feds. 401 00:29:45,200 --> 00:29:47,368 Na-realize ko nga, 402 00:29:48,286 --> 00:29:49,662 tama ka. 403 00:29:50,246 --> 00:29:51,372 Saan? 404 00:29:52,665 --> 00:29:55,335 Bulok nga ang sistema. 405 00:29:56,503 --> 00:29:58,378 Wag mong sisihin ang sarili mo. 406 00:29:58,379 --> 00:30:00,798 Ganyan ang sinabi mo no'ng pinatay si Deborah Glass. 407 00:30:00,799 --> 00:30:02,300 Ano'ng balita do'n? 408 00:30:04,052 --> 00:30:10,058 Ang tsismis, nilalampaso na si Vanessa. Malupit 'yong lawyer ni Glass. 409 00:30:11,226 --> 00:30:14,312 Gusto ko siyang makitang bumagsak. 410 00:30:15,438 --> 00:30:19,776 Pero mas gusto kong makitang nakakulong si Scott Glass. 411 00:30:21,569 --> 00:30:23,862 Kaso wala nang pakialam si Suarez. 412 00:30:23,863 --> 00:30:24,823 Bakit? 413 00:30:25,532 --> 00:30:26,741 Di mo ba nabalitaan? 414 00:30:27,242 --> 00:30:31,078 Na-nominate si Bob Cardone bilang federal judge. 415 00:30:31,079 --> 00:30:33,832 Nag-resign siya. In-appoint bilang DA si Suarez. 416 00:30:36,000 --> 00:30:37,877 Sabi mo nga, bulok ang sistema. 417 00:30:42,215 --> 00:30:44,883 Sige, kailangan ko nang umuwi. 418 00:30:44,884 --> 00:30:47,720 Maaga pa ang calendar duty ko bukas. 419 00:30:50,431 --> 00:30:51,975 Salamat sa pangungumusta. 420 00:31:02,277 --> 00:31:03,319 Anytime. 421 00:31:11,995 --> 00:31:12,912 Andy? 422 00:31:15,748 --> 00:31:17,208 Tang inang sistema 'yan. 423 00:31:18,084 --> 00:31:21,838 Kung gusto mong makulong si Scott Glass, ipakulong mo siya. 424 00:32:01,920 --> 00:32:03,546 Uy, gising na siya. 425 00:32:04,339 --> 00:32:05,632 Kumusta ka na? 426 00:32:06,799 --> 00:32:07,800 Nanghihina. 427 00:32:08,635 --> 00:32:09,593 Pero masaya. 428 00:32:09,594 --> 00:32:11,553 Salamat sa bulaklak. 429 00:32:11,554 --> 00:32:12,971 Oo naman. 430 00:32:12,972 --> 00:32:16,059 May balita akong mas magpapasaya sa 'yo. 431 00:32:16,935 --> 00:32:19,394 Official na nilang dinismiss 'yong kaso. 432 00:32:19,395 --> 00:32:21,022 Malaya ka na, Julian. 433 00:32:25,652 --> 00:32:27,528 Salamat, Mickey. 434 00:32:28,446 --> 00:32:29,780 Utang ko sa 'yo ang buhay ko. 435 00:32:29,781 --> 00:32:31,949 Utang mo 'yan sa mga doktor. 436 00:32:31,950 --> 00:32:35,703 May pwede ba kaming gawin pagkatapos ng nangyari kay Julian? 437 00:32:36,329 --> 00:32:38,997 Malamang, mag-alok sila ng pera para matapos na 'to, 438 00:32:38,998 --> 00:32:42,418 pero maliit lang 'yon puwera kung maggiit tayo. 439 00:32:43,211 --> 00:32:44,587 Ano, magkakaso? 440 00:32:45,588 --> 00:32:46,839 Kung aabot sa gano'n. 441 00:32:48,925 --> 00:32:50,259 Naku, Mickey. 442 00:32:51,719 --> 00:32:53,388 Hindi ko na 'ata kaya 'yon. 443 00:32:54,305 --> 00:32:56,516 Ayoko nang pumasok sa korte kahit kailan. 444 00:32:57,100 --> 00:32:58,601 One step at a time lang. 445 00:32:59,268 --> 00:33:01,937 Magpahinga ka muna. Ako na ang bahala sa iba. 446 00:33:01,938 --> 00:33:03,022 Sige. 447 00:33:05,984 --> 00:33:07,235 - Okay lang 'yan. - Sige. 448 00:33:07,777 --> 00:33:09,529 Naglilipat na ako ng opisina. 449 00:33:10,822 --> 00:33:12,573 Oo. Sige, okay. 450 00:33:14,283 --> 00:33:16,536 Salamat, Senator. Ingat kayo. 451 00:33:17,620 --> 00:33:18,788 May oras ka ba? 452 00:33:20,999 --> 00:33:22,250 Wala, Freemann. 453 00:33:23,209 --> 00:33:24,876 Obviously, busy ako ngayon. 454 00:33:24,877 --> 00:33:27,338 Saglit lang naman 'to. 455 00:33:28,172 --> 00:33:29,548 Gusto ko lang sabihin 456 00:33:29,549 --> 00:33:32,426 na tatapusin ko ang calendar duty ko this week, 457 00:33:32,427 --> 00:33:33,760 tapos ayoko na. 458 00:33:33,761 --> 00:33:36,430 At kung ayaw mong matalo sa Scott Glass case 459 00:33:36,431 --> 00:33:39,809 pagkaupo mo bilang DA, kailangan mo akong ibalik do'n. 460 00:33:40,393 --> 00:33:43,021 - Andrea, tapos ka nang... - Adam. 461 00:33:43,938 --> 00:33:46,024 Alam mong ako ang pinakamagaling dito. 462 00:33:46,524 --> 00:33:48,359 Kaya, Mr. District Attorney, 463 00:33:49,402 --> 00:33:52,988 sisantehin mo na lang ako kung di mo ako ibabalik 464 00:33:52,989 --> 00:33:55,241 kasi ayoko na sa purgatoryong 'to. 465 00:33:56,659 --> 00:33:59,245 Ay. Congrats nga pala. 466 00:34:15,344 --> 00:34:16,678 Good morning, Izzy. 467 00:34:16,679 --> 00:34:17,722 Good morning. 468 00:34:19,182 --> 00:34:23,351 Ginagawa ko 'yong accounting this month. May clients tayong may utang. 469 00:34:23,352 --> 00:34:26,021 Saka pwede bang wag na nating bayaran 'yong Road Saints? 470 00:34:26,022 --> 00:34:28,732 Ay. Medyo nasanay pa naman akong andito si Nick. 471 00:34:28,733 --> 00:34:31,027 Maganda ang taste niya sa sparkling water. 472 00:34:33,613 --> 00:34:36,239 Ewan ko. Hangga't di natin alam kung asan si De Marco, 473 00:34:36,240 --> 00:34:39,826 kailangan natin 'yong Road Saints, just in case. Sino'ng may utang? 474 00:34:39,827 --> 00:34:41,120 Si Sam Scales. 475 00:34:42,080 --> 00:34:43,081 Malamang. 476 00:34:44,040 --> 00:34:45,708 Gaano na siya katagal do'n? 477 00:34:46,626 --> 00:34:48,127 Dinatnan ko na siya dito. 478 00:34:49,212 --> 00:34:51,339 Inaasikaso niya 'yong case ni Julian. 479 00:34:52,632 --> 00:34:55,176 Apektado talaga siya sa nangyari. 480 00:34:56,177 --> 00:34:58,136 Sabi ko, magbakasyon muna siya. 481 00:34:58,137 --> 00:35:00,305 Kaso baka di na daw siya bumalik. 482 00:35:00,306 --> 00:35:01,599 Naku po. 483 00:35:02,308 --> 00:35:04,893 Iniimbestigahan ni Cisco 'yong info na binigay ni Andrea 484 00:35:04,894 --> 00:35:06,562 pero ewan kung sasapat 'yon. 485 00:35:07,730 --> 00:35:11,275 Ngayon ko lang siya ulit nakitang ganito kalungkot. 486 00:35:12,485 --> 00:35:13,861 Mula no'ng naaksidente siya. 487 00:35:15,530 --> 00:35:18,908 - Baka dapat isama ko siya sa meeting. - Hindi ko alam. 488 00:35:20,201 --> 00:35:22,203 Basta kailangan siyang pasayahin. 489 00:35:51,691 --> 00:35:52,650 Uy, guys? 490 00:36:01,617 --> 00:36:02,577 Hello? 491 00:36:06,706 --> 00:36:07,748 May tao ba dito? 492 00:36:18,843 --> 00:36:19,719 Pa? 493 00:36:22,680 --> 00:36:25,558 Hayley? Okay na. Anak ko pala. 494 00:36:26,309 --> 00:36:28,144 Anak, ano'ng ginagawa mo dito? 495 00:36:29,937 --> 00:36:31,397 Sobrang na-miss kita. 496 00:36:33,316 --> 00:36:34,525 Mas na-miss kita. 497 00:36:38,154 --> 00:36:38,987 Okay ka lang? 498 00:36:38,988 --> 00:36:40,405 Okay lang ako. Ikaw? 499 00:36:40,406 --> 00:36:43,992 Sabi ni Mama, sinaksak daw 'yong client mong inosente. 500 00:36:43,993 --> 00:36:46,870 Tapos nabasa kong may hinahanap silang DEA agent. 501 00:36:46,871 --> 00:36:48,414 Tang inang sistema 'yan. 502 00:36:50,374 --> 00:36:52,752 Oo nga, totoo 'yan. 503 00:36:55,046 --> 00:36:56,255 Sorry, Pa. 504 00:36:57,131 --> 00:36:58,799 Mali 'yong ginawa ko sa 'yo. 505 00:37:00,009 --> 00:37:03,095 Malungkot pa rin ako dahil kay Eddie, pero di mo kasalanan 'yon. 506 00:37:04,180 --> 00:37:05,139 Halika nga. 507 00:37:07,058 --> 00:37:09,018 Di mo kailangang mag-sorry, anak. 508 00:37:10,811 --> 00:37:12,730 Masaya ako na nandito ka. 509 00:37:16,150 --> 00:37:19,779 Saka matutuwa ka kasi iniisip ko nang mag-quit. 510 00:37:20,488 --> 00:37:21,405 Mag-quit? 511 00:37:22,949 --> 00:37:27,245 Oo, hindi ko... Hindi ko alam kung kaya ko pang gawin 'to, Hayley. 512 00:37:28,162 --> 00:37:30,289 Hindi nagbabago 'yong sistema. 513 00:37:30,873 --> 00:37:33,458 Parang hindi ko na kayang sikmurain. 514 00:37:33,459 --> 00:37:35,168 Hindi ka pwedeng mag-quit. 515 00:37:35,169 --> 00:37:36,920 Ano? Ayaw mo nga sa trabaho ko. 516 00:37:36,921 --> 00:37:39,506 Hindi, Pa, may niligtas kang inosente. 517 00:37:39,507 --> 00:37:41,508 Wala nang mas importante do'n. 518 00:37:41,509 --> 00:37:44,135 Di maaayos ang sistema kung di aayusin ng mga tao. 519 00:37:44,136 --> 00:37:46,638 Aba, nag-iba ang ihip ng hangin. 520 00:37:46,639 --> 00:37:49,516 Iniisip ko na ngang sumunod sa 'yo. 521 00:37:49,517 --> 00:37:53,478 Sabi ng college adviser ko, papasa ang grades ko sa magandang college. 522 00:37:53,479 --> 00:37:56,898 Pwede na akong mag-enroll sa fall sa dami ng AP credits ko. 523 00:37:56,899 --> 00:37:58,316 College classes agad? 524 00:37:58,317 --> 00:38:00,735 Oo. Maganda 'yon sa transcript ko. 525 00:38:00,736 --> 00:38:04,197 Baka balang-araw, makapasok din ako sa magandang law school. 526 00:38:04,198 --> 00:38:06,908 Anak, napakatalino mong bata. 527 00:38:06,909 --> 00:38:10,328 Sure akong makakapasok ka sa law school na gusto mo. 528 00:38:10,329 --> 00:38:13,748 Pero pwedeng pause muna sa future? Na-miss kita. 529 00:38:13,749 --> 00:38:17,502 Kuwentuhan mo naman ako. Saka gutom na gutom na 'ko. 530 00:38:17,503 --> 00:38:19,587 Mabuti. Bumili ako ng Thai food. 531 00:38:19,588 --> 00:38:23,551 'Yong mga paborito natin. Pwede tayong magpuyat at magkuwentuhan. 532 00:38:24,176 --> 00:38:26,762 - Pero may sasabihin ako sa 'yo. - Ano 'yon? 533 00:38:27,346 --> 00:38:29,264 Parang gusto kong maging prosecutor. 534 00:38:29,265 --> 00:38:30,682 - Naku po. - Oo. 535 00:38:30,683 --> 00:38:32,977 - Mukhang magkakaproblema tayo. - Oo nga. 536 00:38:33,811 --> 00:38:36,355 Kukuha ako ng plato. Wait lang. 537 00:38:52,747 --> 00:38:55,082 {\an8}MAKALIPAS ANG APAT NA BUWAN 538 00:39:19,815 --> 00:39:21,566 Gamit ang impormasyong 'to, 539 00:39:21,567 --> 00:39:24,569 naikonekta ko 'yong cocaine 540 00:39:24,570 --> 00:39:30,116 na itinanim nina Neil Bishop at De Marco sa bahay ni Peter Sterghos 541 00:39:30,117 --> 00:39:33,454 sa cocaine na sinubukang ibenta sa 'kin ni Amber Dell, 542 00:39:34,205 --> 00:39:39,084 na kilalang associate ni Agent De Marco sa Las Vegas. 543 00:39:39,085 --> 00:39:44,672 Naikonekta ko din ang cocaine na 'yon sa cocaine na may fentanyl 544 00:39:44,673 --> 00:39:46,966 na dahilan kung bakit nakulong si Lalo Vasquez. 545 00:39:46,967 --> 00:39:51,179 'Yong inmate na sumaksak kay Mr. La Cosse sa kulungan. 546 00:39:51,180 --> 00:39:53,682 Paano mo naikonekta ang lahat ng 'yon? 547 00:39:54,475 --> 00:39:56,684 Sa tatlong 'yon, 548 00:39:56,685 --> 00:40:01,774 nakalagay 'yong cocaine sa sachet na may blue star logo. 549 00:40:02,316 --> 00:40:04,234 Ano'ng kinalaman no'n? 550 00:40:04,235 --> 00:40:05,819 'Yong blue star logo, 551 00:40:05,820 --> 00:40:10,240 eksklusibong ginagamit ng subsidiaries ng Juárez Cartel, 552 00:40:10,241 --> 00:40:14,411 parehong cartel na responsable sa double homicide 553 00:40:14,412 --> 00:40:18,165 na ayaw ni De Marco na ma-solve, kaya niya binayaran si Bishop. 554 00:40:19,375 --> 00:40:21,794 Kaya pagkatapos kong mag-research, 555 00:40:22,461 --> 00:40:25,630 napag-alaman kong naging successful si Agent De Marco 556 00:40:25,631 --> 00:40:29,510 sa pagpo-prosecute ng mga kasong kinasangkutan ng Tijuana Cartel. 557 00:40:30,511 --> 00:40:31,678 Pero ni minsan, 558 00:40:31,679 --> 00:40:36,559 wala siyang kinasuhang miyembro ng Juárez Cartel. 559 00:40:37,977 --> 00:40:39,687 Wala ni isa. 560 00:40:43,149 --> 00:40:44,483 Salamat, Mr. Wojciechowski. 561 00:40:48,070 --> 00:40:50,781 Marami kaming dapat pag-isipan sa mga sinabi n'yo. 562 00:40:52,408 --> 00:40:56,704 Kokontakin namin kayo kapag napag-usapan na namin lahat. 563 00:41:04,086 --> 00:41:05,546 Hintayin mo 'ko sa labas. 564 00:41:17,057 --> 00:41:20,019 Wag na tayong magpaligoy-ligoy, okay? 565 00:41:21,645 --> 00:41:25,398 Kasalanan n'yong lahat 'yong nangyari sa client ko. 566 00:41:25,399 --> 00:41:27,318 Aba, teka lang, Haller. 567 00:41:28,194 --> 00:41:30,320 Hindi biro 'yang ibinibintang mo. 568 00:41:30,321 --> 00:41:34,074 Hindi, Adam. Totoo 'yon. Totoo lahat 'yon. 569 00:41:34,867 --> 00:41:35,868 Una, 570 00:41:36,619 --> 00:41:39,245 si James De Marco, na kilalang DEA agent, 571 00:41:39,246 --> 00:41:42,625 tao pala ng pinakamasamang cartel sa Mexico. 572 00:41:43,209 --> 00:41:47,921 Kaya niya ipinakulong si Hector Moya, na bossing ng karibal nilang cartel. 573 00:41:47,922 --> 00:41:50,256 Ginamit niya si Gloria Dayton para magawa 'yon. 574 00:41:50,257 --> 00:41:53,134 Tapos pinatay niya si Gloria no'ng nagbanta itong magsalita. 575 00:41:53,135 --> 00:41:57,305 Hindi 'yon iisang insidente ng korupsiyon. Ilang dekada 'yon. 576 00:41:57,306 --> 00:41:59,682 Hindi lang din DEA ang sangkot. 577 00:41:59,683 --> 00:42:03,228 Puppet ni De Marco 'yong investigator ng district attorney, 578 00:42:03,229 --> 00:42:06,231 mula pa noong pulis siya sa LAPD. 579 00:42:06,232 --> 00:42:09,943 Tapos no'ng pumalpak na lahat, sinubukan niyang ipapatay ang client ko 580 00:42:09,944 --> 00:42:12,070 sa harap mismo ng sheriff's department. 581 00:42:12,071 --> 00:42:14,490 Kalokohan ang buong kasong 'to. 582 00:42:15,407 --> 00:42:16,700 Mula umpisa. 583 00:42:19,286 --> 00:42:22,038 Tingin ko, malabo nang mahanap si James De Marco. 584 00:42:22,039 --> 00:42:25,291 Mukhang ayaw nga siyang mahanap ng DEA. Mapapahiya sila. 585 00:42:25,292 --> 00:42:28,420 Mas gusto nilang itago na lang lahat. 586 00:42:29,046 --> 00:42:33,216 {\an8}Ibig sabihin, walang mananagot sa pagpatay kay Gloria Dayton 587 00:42:33,217 --> 00:42:37,513 o sa driver kong si Eddie Rojas, o sa kung ano pang ibang krimen. 588 00:42:40,099 --> 00:42:44,395 Pero lahat kayo, pagbabayaran n'yo 'to. 589 00:42:45,521 --> 00:42:47,523 Kasi pagbabayarin ko kayo. 590 00:42:49,358 --> 00:42:50,734 Sa totoo lang, 591 00:42:51,527 --> 00:42:53,862 ayoko na sanang dalhin 'to sa korte. 592 00:42:54,738 --> 00:42:57,741 Nawalan na ako ng gana. Pero ngayon? 593 00:42:59,118 --> 00:43:01,828 Kating-kati na akong pumunta sa korte. 594 00:43:01,829 --> 00:43:05,124 Kung sa tingin n'yo, malaki ang hinihingi ng client ko, 595 00:43:06,750 --> 00:43:07,876 hintayin n'yo lang. 596 00:43:08,377 --> 00:43:12,256 Hintayin n'yo kung magkano ang ibibigay ng jury. Balitaan n'yo ako. 597 00:43:31,400 --> 00:43:32,817 Uy. Thanks, Jess. 598 00:43:32,818 --> 00:43:33,986 You're welcome. 599 00:43:36,405 --> 00:43:38,449 Ano'ng meron sa bagong client? 600 00:43:39,408 --> 00:43:42,327 Tanda mo 'yong lalaking napagkamalang valet si Eddie? 601 00:43:42,328 --> 00:43:43,369 'Yong gago? 602 00:43:43,370 --> 00:43:46,789 Kung alam mo lang. Idi-divorce na siya ng asawa niya. 603 00:43:46,790 --> 00:43:50,460 Nilapitan niya lahat ng magaling na lawyer para di malapitan ng asawa. 604 00:43:50,461 --> 00:43:53,630 Wala nang makuhang lawyer 'yong asawa dahil sa conflict of interest 605 00:43:53,631 --> 00:43:55,089 kaya dito pumunta. 606 00:43:55,090 --> 00:43:56,967 Tumatanggap na tayo ng divorce? 607 00:43:57,968 --> 00:44:01,512 Saka wag kang mag-alala, sa 'yo mapupunta 'yong beach house. 608 00:44:01,513 --> 00:44:03,514 Kanya na 'yong buwisit na Lambo. 609 00:44:03,515 --> 00:44:06,976 Sana mamatay siya sa baduy na kotseng 'yon habang umiinom ako sa Malibu. 610 00:44:06,977 --> 00:44:08,936 Ang saya no'n. Kokontakin kita. 611 00:44:08,937 --> 00:44:09,897 Okay. 612 00:44:12,107 --> 00:44:15,027 Sobrang yaman ng asawa niya, uubusin ko ang pera no'n. 613 00:44:16,445 --> 00:44:18,655 Kinakabahan ako sa tingin niya. 614 00:44:18,656 --> 00:44:19,657 Oo nga. 615 00:44:20,199 --> 00:44:21,407 Morning, everyone. 616 00:44:21,408 --> 00:44:23,327 Uy! Morning, Mick. 617 00:44:26,538 --> 00:44:27,748 Bakit, Izzy? 618 00:44:36,632 --> 00:44:37,633 Ano'ng meron? 619 00:44:40,969 --> 00:44:41,804 Ayos ka lang? 620 00:44:47,184 --> 00:44:48,394 Hello? 621 00:44:50,020 --> 00:44:51,021 Sir Haller. 622 00:44:51,980 --> 00:44:53,649 Natanggap mo 'yong regalo ko? 623 00:44:55,234 --> 00:44:56,109 Oo. 624 00:44:56,110 --> 00:44:58,361 Di na manggugulo si Agent De Marco. 625 00:44:58,362 --> 00:44:59,612 Sa 'yo o sa 'kin. 626 00:44:59,613 --> 00:45:02,115 Ha. Sige, pero magkakaproblema ba ako 627 00:45:02,116 --> 00:45:04,493 sa mga karibal mo sa Juárez na naging amo niya? 628 00:45:05,411 --> 00:45:06,619 Ako'ng bahala sa kanila. 629 00:45:06,620 --> 00:45:08,205 {\an8}Magtiwala ka lang. 630 00:45:08,914 --> 00:45:12,751 Bibigyan ko sila ng maraming problema, mauubusan sila ng oras para guluhin ka. 631 00:45:14,253 --> 00:45:18,257 - Sana di na tayo magkita kahit kailan. - Salamat sa tulong mo. 632 00:45:19,383 --> 00:45:20,384 {\an8}Ingat. 633 00:45:26,432 --> 00:45:27,349 Sino 'yon? 634 00:45:29,017 --> 00:45:32,646 Mukhang pwede na nating alisin sa payroll 'yong Road Saints. 635 00:45:35,399 --> 00:45:36,608 Saglit lang. 636 00:45:37,484 --> 00:45:39,194 - Ano? - Mag-check ka ng email. 637 00:45:39,695 --> 00:45:42,656 Sa tingin ko, matutuwa kayo ng client mo sa offer. 638 00:45:43,949 --> 00:45:45,409 Nakuha mo ang gusto mo. 639 00:45:45,909 --> 00:45:49,747 - O? Gano'n ba 'yong nangyari? - Kailangang mag-move on ng sistema. 640 00:45:50,748 --> 00:45:51,957 Kita-kits na lang. 641 00:46:02,760 --> 00:46:05,721 Mickey, di mo ba sasabihin kung ano'ng nangyayari? 642 00:46:12,019 --> 00:46:14,271 Ang nangyari, nanalo tayo. 643 00:46:16,315 --> 00:46:17,148 Tang ina! 644 00:46:17,149 --> 00:46:19,610 - Pu... - Ang daming zero. 645 00:46:20,944 --> 00:46:23,864 Alam n'yo? Mag-day off na muna tayo. 646 00:46:29,411 --> 00:46:30,412 Totoo nga. 647 00:46:32,748 --> 00:46:36,876 - Ano'ng sabi ni Julian no'ng tinawagan mo? - Nabitawan niya 'yong phone. 648 00:46:36,877 --> 00:46:40,963 Tapos sabi niya, bibili na daw sila ni David ng RV. 649 00:46:40,964 --> 00:46:42,840 Kanya-kanyang pangarap lang. 650 00:46:42,841 --> 00:46:45,718 'Yong akin, may involved na spa jet at chlorine. 651 00:46:45,719 --> 00:46:49,890 Baka pwede nang magkatotoo 'yan kasi may bonus kayong lahat. 652 00:46:50,724 --> 00:46:52,350 'Yan ang sinasabi ko. 653 00:46:52,351 --> 00:46:55,061 Wow. Thank you, Mick. Ang bait mo naman. 654 00:46:55,062 --> 00:46:57,272 Oo naman. Deserve n'yong lahat 'yon. 655 00:46:58,023 --> 00:47:00,775 Bibigyan ko din ng pera 'yong nanay ni Eddie, si Esperanza. 656 00:47:00,776 --> 00:47:01,776 Magagamit niya 'yon. 657 00:47:01,777 --> 00:47:03,444 Saka susundin ko 'yong advice mo. 658 00:47:03,445 --> 00:47:05,447 Magbabagong-buhay ka na? 659 00:47:05,948 --> 00:47:07,698 Hindi, magbabakasyon ako. 660 00:47:07,699 --> 00:47:11,911 Pupunta ako sa Palm Springs para manood ng tennis tournament sa weekend. 661 00:47:11,912 --> 00:47:15,748 Tapos baka pumunta ako sa Baja saglit. 662 00:47:15,749 --> 00:47:17,792 Iniisip mo pa rin bang mag-quit? 663 00:47:17,793 --> 00:47:19,252 Hindi na. 664 00:47:19,253 --> 00:47:21,838 Kailangan ko lang mag-recharge. 665 00:47:21,839 --> 00:47:25,341 Ibig sabihin, ikaw muna ang bahala sa firm habang wala ako. 666 00:47:25,342 --> 00:47:27,635 Walang problema. 667 00:47:27,636 --> 00:47:30,972 May prelims akong paparating, tumanggap ako ng ilang DUI, 668 00:47:30,973 --> 00:47:33,599 tapos maganda ang takbo ng Schwartz divorce. 669 00:47:33,600 --> 00:47:35,601 Masama bang love ko ang divorce? 670 00:47:35,602 --> 00:47:37,562 No offense, hon, 'yong mga batugan lang. 671 00:47:37,563 --> 00:47:41,107 Pwede kang tumanggap ng kahit anong kaso. Wag lang 'yong di ko tatanggapin. 672 00:47:41,108 --> 00:47:43,026 So pwede kong gawin lahat? 673 00:47:45,195 --> 00:47:47,114 Okay, seryoso. Para kay Julian. 674 00:47:47,614 --> 00:47:48,949 - Kay Julian. - Kay Julian. 675 00:47:50,450 --> 00:47:52,119 At sa gods of guilt. 676 00:47:52,828 --> 00:47:54,413 Hindi 'yong jury, ha. 677 00:47:55,038 --> 00:47:56,999 'Yong dala-dala natin araw-araw. 678 00:47:59,084 --> 00:48:00,586 Sa gods of guilt. 679 00:48:01,169 --> 00:48:02,170 Gods of guilt. 680 00:48:02,838 --> 00:48:04,380 Ayan, kainan na. 681 00:48:04,381 --> 00:48:05,674 Sarap! 682 00:48:21,940 --> 00:48:23,399 Malito ako, ma-offend ako. 683 00:48:23,400 --> 00:48:24,692 Passion fruit 'yan? 684 00:48:24,693 --> 00:48:25,861 Ayun na si Lorna. 685 00:48:26,612 --> 00:48:28,279 Mauna na muna ako sa inyo. 686 00:48:28,280 --> 00:48:31,282 Umorder lang kayo ng gusto n'yo. I-charge n'yo sa card ko. 687 00:48:31,283 --> 00:48:34,243 - Magkita tayo in a week or so. - Okay. 688 00:48:34,244 --> 00:48:36,245 - Okay? Have fun. Love you all. - Bye. 689 00:48:36,246 --> 00:48:37,331 Ingat, Mick. 690 00:50:34,573 --> 00:50:37,283 Patingin ng lisensiya, rehistro, insurance. 691 00:50:37,284 --> 00:50:41,328 Okay, Officer Collins, pero bakit n'yo ako pinara? 692 00:50:41,329 --> 00:50:45,083 Hindi ako nag-o-overspeed, green naman 'yong ilaw. 693 00:50:45,709 --> 00:50:47,586 Lisensiya, rehistro, insurance. 694 00:50:49,254 --> 00:50:50,130 Sure. 695 00:50:54,009 --> 00:50:56,011 Sasabihin mo ba kung ano'ng meron? 696 00:51:01,058 --> 00:51:02,725 Bumaba muna kayo, sir. 697 00:51:02,726 --> 00:51:04,393 A, ano ba 'yan? Seryoso? 698 00:51:04,394 --> 00:51:06,146 Bumaba kayo, sir. 699 00:51:08,982 --> 00:51:09,900 Diyos ko. 700 00:51:10,650 --> 00:51:13,569 Para lang malinaw, three years na 'kong di umiinom. 701 00:51:13,570 --> 00:51:15,947 Pwede n'yo akong i-DUI test. 702 00:51:16,615 --> 00:51:19,784 Sige. Buti naman. Pumunta muna kayo sa likod ng kotse. 703 00:51:19,785 --> 00:51:22,495 Lalakad ba ako nang deretso? Magbibilang nang paatras? 704 00:51:22,496 --> 00:51:24,622 Abogado ako. Alam ko lahat 'yan. 705 00:51:24,623 --> 00:51:25,791 Ayan. 706 00:51:27,250 --> 00:51:30,878 Kita mo kung bakit kita pinara? Walang plaka ang sasakyan mo. 707 00:51:30,879 --> 00:51:32,380 Ay, pucha. 708 00:51:34,341 --> 00:51:38,762 Nag-park ako sa town, baka ninakaw. 709 00:51:39,971 --> 00:51:44,893 Pasensiya na, sir. Okay? Ticketan n'yo na lang ako para sa plaka. 710 00:51:46,520 --> 00:51:48,146 Uy, sir? Sandali lang. 711 00:51:49,022 --> 00:51:49,856 Bakit? 712 00:51:50,899 --> 00:51:52,817 - Dugo ba 'yan? - Ha? 713 00:51:52,818 --> 00:51:53,818 Halika. 714 00:51:53,819 --> 00:51:56,029 - Dugo? Ano'ng sinasabi mo? - Halika. 715 00:52:06,123 --> 00:52:07,749 Sir, pakibuksan ang trunk. 716 00:52:12,337 --> 00:52:13,547 Sir, buksan mo na. 717 00:52:16,341 --> 00:52:17,175 Ayoko. 718 00:52:17,843 --> 00:52:20,219 Ticketan mo na lang ako para sa plaka. 719 00:52:20,220 --> 00:52:22,972 Di ko bubuksan 'yan. Wala kang probable cause. 720 00:52:22,973 --> 00:52:25,307 - Arestado ka. - Arestado dahil sa ano? 721 00:52:25,308 --> 00:52:28,686 - Diyan ka lang. 'Yong kamay mo. - Di pwede... Ano'ng ginagawa mo? 722 00:52:28,687 --> 00:52:31,815 Di mo ba narinig na abogado ako? 723 00:52:33,066 --> 00:52:35,442 Dadalhin kita dito para sa kaligtasan nating dalawa. 724 00:52:35,443 --> 00:52:39,072 Umupo ka muna dito sa tabi ng patrol. 725 00:52:40,782 --> 00:52:42,700 Diyan ka lang. Wag kang gagalaw. 726 00:52:42,701 --> 00:52:44,536 Di mo pwedeng buksan 'yan. 727 00:52:45,829 --> 00:52:48,914 Di mo alam kung dugo ba 'yan o galing sa kotse. 728 00:52:48,915 --> 00:52:53,587 Baka nadaanan ko lang 'yan. Hoy! Bawal 'yan! 729 00:53:02,929 --> 00:53:04,681 - Halika. Tayo. - Masaya ka na? 730 00:53:05,640 --> 00:53:08,226 Sabi sa 'yo. Walang laman 'yan kundi spare... 731 00:53:30,582 --> 00:53:32,626 BATAY SA MGA NOBELA NI MICHAEL CONNELLY 732 00:55:10,890 --> 00:55:16,396 Nagsalin ng Subtitle: Ivee Jade Tañedo