1
00:00:06,006 --> 00:00:08,298
- Si Glory Days. Patay na siya.
- Hindi ako killer.
2
00:00:08,299 --> 00:00:09,925
- Tingnan n'yo.
- Sinusundan siya.
3
00:00:09,926 --> 00:00:12,219
Si Neil Bishop 'yong nakasombrero.
4
00:00:12,220 --> 00:00:14,430
Wala akong kinalaman sa kaso mo.
5
00:00:14,431 --> 00:00:17,349
Pucha, Sam Scales?
Ano na namang ginawa mo?
6
00:00:17,350 --> 00:00:19,184
Lahat naman, nangungupit.
7
00:00:19,185 --> 00:00:21,854
Kailangan niyang makalabas.
Di na niya kakayanin.
8
00:00:21,855 --> 00:00:24,398
Nasa ospital si Julian.
Inatake daw ng inmate.
9
00:00:24,399 --> 00:00:27,359
Sinaksak 'yong client ko
para magka-mistrial.
10
00:00:27,360 --> 00:00:30,821
Lalo Vasquez 'yong sumaksak kay Julian.
11
00:00:30,822 --> 00:00:34,158
Discovery galing sa office ko
kaugnay ng Lalo Vasquez case.
12
00:00:34,159 --> 00:00:36,785
Si James De Marco.
Hawak ka niya sa leeg, 'no?
13
00:00:36,786 --> 00:00:38,829
Andito po si Agent James De Marco.
14
00:00:38,830 --> 00:00:41,415
Kung andito na siya, pakinggan natin siya.
15
00:00:41,416 --> 00:00:44,543
Good afternoon, Agent De Marco.
Si Mr. Bishop? Kilala mo?
16
00:00:44,544 --> 00:00:47,838
Nagkatrabaho kami ten years ago.
Double murder sa Valley.
17
00:00:47,839 --> 00:00:50,591
- Pamilyar ka kay Peter Sterghos?
- Hindi.
18
00:00:50,592 --> 00:00:55,429
Pinasok nina Bishop at De Marco ang bahay
ni Sterghos, na potential defense witness.
19
00:00:55,430 --> 00:00:57,556
Makakaalis ka na. Salamat sa oras mo.
20
00:00:57,557 --> 00:00:59,433
Sabihin mong gising na si Julian.
21
00:00:59,434 --> 00:01:01,018
Gising na si Julian.
22
00:01:01,019 --> 00:01:03,687
Kakasabi lang sa 'kin
na gising na ang client ko.
23
00:01:03,688 --> 00:01:05,647
I-delay muna ang ruling sa mistrial.
24
00:01:05,648 --> 00:01:08,650
Gawin mo ang lahat
para makakuha ng "not guilty".
25
00:01:08,651 --> 00:01:11,195
Eto na po ang pinirmahang waiver
ni Mr. La Cosse
26
00:01:11,196 --> 00:01:13,697
na nagbibigay ng permisong ituloy
kahit wala siya.
27
00:01:13,698 --> 00:01:17,076
Gamitin mo 'yong footage
sa bahay ni Sterghos sa rebuttal.
28
00:01:17,077 --> 00:01:19,620
May idea ako kung paano gagamitin 'yon.
29
00:01:19,621 --> 00:01:22,372
Wag mong ipakita 'yan.
Sa korte, o sa kahit sino.
30
00:01:22,373 --> 00:01:24,959
Tinatawagan ng defense si Neil Bishop.
31
00:01:45,647 --> 00:01:47,815
{\an8}Ba't di ako pwedeng pumunta sa game niya?
32
00:01:47,816 --> 00:01:49,609
{\an8}Kasi pupunta ka?
33
00:01:50,151 --> 00:01:52,111
Semifinals 'yon, Linda.
34
00:01:52,112 --> 00:01:55,698
Linggo-linggo akong nando'n,
umulan, umaraw, kahit ano'ng mangyari.
35
00:01:57,700 --> 00:01:59,786
Hindi pwede. Hindi, Linda.
36
00:02:01,621 --> 00:02:03,372
Hindi. Makinig ka.
37
00:02:03,373 --> 00:02:07,042
Di mo ako mapipigilang pumunta
sa game ni Evan dahil lang galit ka.
38
00:02:07,043 --> 00:02:08,253
Hindi gano'n 'yon.
39
00:02:09,254 --> 00:02:10,088
Linda?
40
00:02:10,797 --> 00:02:11,714
Hello?
41
00:02:13,675 --> 00:02:14,801
Shit.
42
00:02:23,810 --> 00:02:25,603
Ay, putang ina naman.
43
00:02:27,689 --> 00:02:28,731
Detective Bishop?
44
00:02:30,984 --> 00:02:32,735
Agent James De Marco, DEA.
45
00:02:34,487 --> 00:02:36,698
- Pwede?
- May choice ba ako?
46
00:02:42,787 --> 00:02:43,621
Uy.
47
00:02:47,458 --> 00:02:48,877
Ano'ng meron, Agent?
48
00:02:50,003 --> 00:02:54,339
'Yong double homicide sa Lake Balboa
na in-assign sa inyo ng partner mo.
49
00:02:54,340 --> 00:02:57,510
- 'Yong sa Montgomery Avenue?
- 'Yon mismo.
50
00:02:58,553 --> 00:03:01,055
Balita ko, may mga kasamahan ako
na pumunta sa scene.
51
00:03:01,681 --> 00:03:05,393
Nagtingin-tingin sila, tapos umalis.
Tapos di na sila nagparamdam.
52
00:03:05,935 --> 00:03:09,272
Ano? Sasawsaw kayo
tapos iha-hijack n'yo 'yong case namin?
53
00:03:10,982 --> 00:03:11,983
Hindi naman.
54
00:03:13,318 --> 00:03:16,195
Pwede ko bang tanungin
kung nasa'n na kayo sa case?
55
00:03:16,196 --> 00:03:17,947
Ano, sa leads?
56
00:03:19,282 --> 00:03:20,700
Sa totoo lang, wala pa.
57
00:03:21,201 --> 00:03:24,454
Malinis ang pagkakadale.
Sa tingin ko, cartel 'yon.
58
00:03:24,996 --> 00:03:27,248
Malamang nasa border na 'yong mga tumira.
59
00:03:32,462 --> 00:03:36,382
Wala bang nagturo sa 'yo
na bastos manguha ng pagkain ng iba?
60
00:03:40,762 --> 00:03:44,307
Alam mo, di ko naiwasang marinig
'yong sinasabi mo sa phone.
61
00:03:45,975 --> 00:03:47,977
May problema kayo ni misis?
62
00:03:50,396 --> 00:03:52,398
Wala ka nang pakialam do'n.
63
00:03:53,858 --> 00:03:54,817
Tama naman.
64
00:03:55,652 --> 00:03:59,739
May personal lang akong karanasan diyan,
kaya alam kong mahirap.
65
00:04:00,782 --> 00:04:01,741
Saka mahal.
66
00:04:05,411 --> 00:04:07,080
Baka makatulong ako.
67
00:04:10,750 --> 00:04:13,419
Di ko kailangan ang tulong mo. Salamat.
68
00:04:17,757 --> 00:04:18,633
Neil.
69
00:04:20,718 --> 00:04:22,845
Hindi mo 'ata naiintindihan.
70
00:04:25,473 --> 00:04:27,767
Makakabuti sa 'yo kung pakikinggan mo ako.
71
00:04:32,897 --> 00:04:35,023
Mr. Haller, pakitawag ang witness mo.
72
00:04:35,024 --> 00:04:37,694
Tinatawagan ng defense si Neil Bishop.
73
00:05:01,175 --> 00:05:03,468
Nangangako ka ba
na ang testimonyang ibibigay mo
74
00:05:03,469 --> 00:05:05,262
sa kasong nililitis sa korteng ito
75
00:05:05,263 --> 00:05:07,389
ay katotohanan
at pawang katotohanan lamang?
76
00:05:07,390 --> 00:05:08,599
Opo.
77
00:05:09,392 --> 00:05:11,268
Counsel, your witness.
78
00:05:11,269 --> 00:05:12,562
Salamat, Your Honor.
79
00:05:17,650 --> 00:05:21,487
Mr. Bishop, pwede mo bang sabihin
kung ano'ng hanapbuhay mo?
80
00:05:22,071 --> 00:05:25,282
Investigator ako ng LA County
District Attorney's Office.
81
00:05:25,283 --> 00:05:27,535
Paano ka napunta sa trabahong 'yan?
82
00:05:28,411 --> 00:05:33,082
Eighteen years ako sa LAPD.
Thirteen bilang homicide detective.
83
00:05:34,417 --> 00:05:36,044
Pagkatapos ng career na 'yon,
84
00:05:37,003 --> 00:05:39,172
lumipat ako sa DA's office.
85
00:05:39,672 --> 00:05:41,423
E, sa kasong 'to?
86
00:05:41,424 --> 00:05:43,468
Paano ka na-assign dito?
87
00:05:48,556 --> 00:05:49,766
A...
88
00:05:50,600 --> 00:05:54,020
normally, may random rotation kami
pagdating sa cases.
89
00:05:55,563 --> 00:05:58,440
Pero dito, ni-request ko 'yong assignment.
90
00:05:58,441 --> 00:06:00,359
Bakit mo ni-request?
91
00:06:00,360 --> 00:06:02,111
Magaan 'yong caseload ko,
92
00:06:02,820 --> 00:06:06,699
tapos nabalitaan kong si William Forsythe
ang prosecutor, na madaling katrabaho.
93
00:06:09,327 --> 00:06:10,995
'Yon ang idinahilan ko.
94
00:06:13,081 --> 00:06:16,125
May iba ka pang motibo
sa pagre-request ng kasong 'to?
95
00:06:18,336 --> 00:06:19,503
Oo.
96
00:06:19,504 --> 00:06:21,381
Ano'ng motibo mo?
97
00:06:23,091 --> 00:06:26,677
Gusto kong makapasok sa case
para ma-monitor ko mula sa loob.
98
00:06:27,178 --> 00:06:28,137
Bakit?
99
00:06:29,931 --> 00:06:31,349
Kasi inutusan ako.
100
00:06:32,350 --> 00:06:33,601
Ng supervisor mo?
101
00:06:35,812 --> 00:06:37,563
Hindi, hindi supervisor.
102
00:06:39,065 --> 00:06:41,066
Pero parang gano'n na rin.
103
00:06:41,067 --> 00:06:42,276
Nino?
104
00:06:43,403 --> 00:06:46,155
Ng DEA agent
na nagngangalang James De Marco.
105
00:06:48,533 --> 00:06:49,700
Your Honor, sidebar?
106
00:06:54,747 --> 00:06:57,207
Judge, gusto ko sanang mag-request
ng 15-minute recess
107
00:06:57,208 --> 00:06:58,917
para makausap ang investigator ko.
108
00:06:58,918 --> 00:07:02,422
Di pwede, Mr. Forsythe.
Witness na siya ngayon. Meron pa?
109
00:07:03,756 --> 00:07:06,049
Iniipit ako dito, Judge. Di na 'to...
110
00:07:06,050 --> 00:07:07,008
Nino?
111
00:07:07,009 --> 00:07:09,387
Ni Mr. Haller o ng investigator mo?
112
00:07:10,012 --> 00:07:11,930
Bumalik na kayo sa puwesto n'yo.
113
00:07:11,931 --> 00:07:14,976
- Ituloy mo na ang pagtatanong.
- Salamat, Your Honor.
114
00:07:30,950 --> 00:07:32,033
Mr. Haller.
115
00:07:32,034 --> 00:07:34,911
Sorry. Chine-check ko lang 'yong notes ko.
116
00:07:34,912 --> 00:07:39,792
MAY TAO SI DE MARCO SA COURTROOM.
117
00:07:43,129 --> 00:07:45,756
AKO ANG BAHALA.
118
00:08:09,697 --> 00:08:10,865
Huli ka.
119
00:08:23,920 --> 00:08:25,295
Mr. Bishop, sabi mo kanina,
120
00:08:25,296 --> 00:08:28,089
inutusan ka ni Agent De Marco
na i-monitor 'tong case.
121
00:08:28,090 --> 00:08:30,092
- Tama ba?
- Oo.
122
00:08:30,635 --> 00:08:32,512
Sinabi niya ba kung bakit?
123
00:08:33,387 --> 00:08:37,307
Sabi niya,
naging informant niya si Gloria Dayton,
124
00:08:37,308 --> 00:08:41,561
kaya gusto niyang masubaybayan
'yong murder investigation ni Gloria.
125
00:08:41,562 --> 00:08:43,439
Mr. Bishop, bumalik muna tayo.
126
00:08:44,148 --> 00:08:47,108
Tanda mo 'yong security footage
ng Roosevelt Hotel
127
00:08:47,109 --> 00:08:48,527
na napanood natin?
128
00:08:48,528 --> 00:08:49,653
Oo.
129
00:08:49,654 --> 00:08:52,490
'Yong kuha no'ng gabing
pinatay si Gloria Dayton?
130
00:08:53,157 --> 00:08:53,990
Oo.
131
00:08:53,991 --> 00:08:58,203
Naniniwala 'yong hotel manager
na nakita sa video
132
00:08:58,204 --> 00:09:01,331
na sinusundan si Gloria Dayton
ng lalaking nakasombrero.
133
00:09:01,332 --> 00:09:02,749
May masasabi ka ba do'n?
134
00:09:02,750 --> 00:09:06,461
Objection. Labas na 'yan
sa area of expertise ng witness.
135
00:09:06,462 --> 00:09:10,799
Your Honor, 13 years na homicide detective
sa LAPD ang witness.
136
00:09:10,800 --> 00:09:13,511
Tingin ko, qualified siyang
mag-analyze ng security video.
137
00:09:14,220 --> 00:09:15,429
Overruled.
138
00:09:16,973 --> 00:09:18,516
Uulitin ko, Mr. Bishop.
139
00:09:19,016 --> 00:09:22,603
Sa tingin mo, nakita sa video
na sinusundan si Gloria Dayton?
140
00:09:24,063 --> 00:09:25,064
Oo.
141
00:09:25,606 --> 00:09:26,524
Bakit?
142
00:09:30,236 --> 00:09:31,988
Kasi ako 'yong sumusunod sa kanya.
143
00:09:36,242 --> 00:09:37,200
Order. Tahimik.
144
00:09:37,201 --> 00:09:39,412
PUMUNTA KA NA DITO. KAGULO NA.
145
00:09:39,996 --> 00:09:42,582
Ibig sabihin, ikaw 'yong lalaki sa video?
146
00:09:43,082 --> 00:09:44,417
'Yong nakasombrero?
147
00:09:45,501 --> 00:09:46,334
Oo.
148
00:09:46,335 --> 00:09:48,504
Bakit mo sinundan si Gloria Dayton?
149
00:09:49,547 --> 00:09:51,549
Inutusan ako ni Agent De Marco.
150
00:09:52,049 --> 00:09:55,511
Parehong Agent De Marco
na nag-utos sa 'yong i-monitor 'tong case?
151
00:09:56,095 --> 00:09:57,013
Oo.
152
00:09:57,597 --> 00:10:00,849
Pinahanap niya sa 'kin si Gloria.
Alamin ko daw kung saan nakatira.
153
00:10:00,850 --> 00:10:02,934
Sinabi ba niya sa 'yo kung bakit?
154
00:10:02,935 --> 00:10:04,519
Objection. Calls for hearsay.
155
00:10:04,520 --> 00:10:06,271
Inaalam ko lang
156
00:10:06,272 --> 00:10:09,482
kung bakit pumayag si Mr. Bishop
na sundan 'yong biktima.
157
00:10:09,483 --> 00:10:11,444
Overruled. Makakasagot ang witness.
158
00:10:13,738 --> 00:10:16,865
Sabi niya lang,
dati niyang informant si Gloria Dayton
159
00:10:16,866 --> 00:10:18,908
tapos nawalan na siya ng contact.
160
00:10:18,909 --> 00:10:21,077
Kailangan niya raw makausap.
161
00:10:21,078 --> 00:10:22,955
Paano mo nahanap si Gloria?
162
00:10:23,581 --> 00:10:27,752
Binigyan ako ni De Marco ng picture.
Alam kong escort siya.
163
00:10:28,252 --> 00:10:31,588
Naghanap ako sa Internet. Nakita ko siya
sa website ni Julian La Cosse.
164
00:10:31,589 --> 00:10:35,426
Ibang pangalan ang gamit niya.
Giselle Dallinger.
165
00:10:36,010 --> 00:10:37,678
Tapos ano'ng ginawa mo?
166
00:10:38,929 --> 00:10:40,806
Binook ko siya.
167
00:10:44,852 --> 00:10:47,063
Una, pumunta ako sa Roosevelt Hotel.
168
00:10:48,314 --> 00:10:50,775
Nag-check in ako gamit ang ibang pangalan.
169
00:10:59,825 --> 00:11:01,284
No'ng papunta ako sa kuwarto ko,
170
00:11:01,285 --> 00:11:05,331
napansin kong may bellman na may cart
na kumakatok sa kabila.
171
00:11:09,085 --> 00:11:11,754
Kaya parang magche-check out na
'yong nasa kabila?
172
00:11:12,254 --> 00:11:13,214
Oo.
173
00:11:23,474 --> 00:11:26,476
Pag-alis nila,
nakalsuhan ko 'yong pinto at nabuksan.
174
00:11:26,477 --> 00:11:29,355
No'ng wala na sila,
pumasok ako sa kuwarto nila.
175
00:11:29,855 --> 00:11:31,399
Bakit ka pumasok do'n?
176
00:11:33,818 --> 00:11:37,071
Bago ako nag-Homicide,
nag-vice ako nang ilang taon.
177
00:11:37,571 --> 00:11:40,574
Alam ko kung paano ang diskarte
ng mga prosti para di mahuli.
178
00:11:41,075 --> 00:11:45,246
Naisip ko, may patatawagin
si Giselle Dallinger sa akin sa hotel.
179
00:11:46,914 --> 00:11:49,333
Para i-confirm na hindi ako pulis.
180
00:12:01,804 --> 00:12:04,764
Kaya binook ko 'yong appointment
sa kabilang room
181
00:12:04,765 --> 00:12:06,517
gamit 'yong pangalan no'ng tao.
182
00:12:07,560 --> 00:12:09,561
Hindi ko maintindihan.
183
00:12:09,562 --> 00:12:12,522
Kung hinahanap lang ng federal agent
'yong informant niya,
184
00:12:12,523 --> 00:12:15,109
bakit nagpakahirap ka pang magtago?
185
00:12:16,402 --> 00:12:18,779
Kasi alam kong pwedeng ma-trace lahat.
186
00:12:20,072 --> 00:12:22,324
Ayokong mabalikan.
187
00:12:23,701 --> 00:12:26,412
Naisip ko lang na manigurado. 'Yon lang.
188
00:12:28,998 --> 00:12:31,292
Okay. Ano'ng nangyari pagkatapos no'n?
189
00:12:31,917 --> 00:12:34,545
Binook ko na siya online
para sa gabing 'yon.
190
00:12:35,045 --> 00:12:37,839
Pagkalipas ng ilang minuto,
tinawagan na 'ko.
191
00:12:37,840 --> 00:12:39,175
Gaya ng inasahan ko.
192
00:12:46,432 --> 00:12:47,266
Hello?
193
00:12:49,393 --> 00:12:51,145
Oo, si Daniel Price 'to.
194
00:12:54,231 --> 00:12:56,150
Tama. Room 837.
195
00:12:57,777 --> 00:12:59,195
Tapos umalis na ako.
196
00:13:00,654 --> 00:13:02,489
Bumalik ako bandang 9:00.
197
00:13:02,490 --> 00:13:04,658
Ano'ng ginawa mo pagbalik mo?
198
00:13:05,242 --> 00:13:07,161
Hinintay ko siya sa lobby.
199
00:13:08,162 --> 00:13:10,956
Nagsombrero ka ba
para di makita sa camera ang mukha mo?
200
00:13:11,457 --> 00:13:12,291
Oo.
201
00:13:13,584 --> 00:13:18,254
Mr. Bishop, kinutuban ka bang
may masamang mangyayari
202
00:13:18,255 --> 00:13:20,256
kay Gloria Dayton noong gabing 'yon?
203
00:13:20,257 --> 00:13:24,345
'Yon ba ang totoong dahilan
kung bakit ka nagtago?
204
00:13:25,429 --> 00:13:28,766
Hindi. Wala akong kutob na kahit ano.
205
00:13:29,767 --> 00:13:32,603
Kinabahan lang siguro ako.
206
00:13:33,229 --> 00:13:35,147
Kaya nag-ingat ako.
207
00:13:37,525 --> 00:13:39,193
Okay. So naghintay ka.
208
00:13:39,860 --> 00:13:42,029
On time bang dumating si Ms. Dayton?
209
00:13:42,947 --> 00:13:43,781
Oo.
210
00:13:44,323 --> 00:13:47,534
Bago 'yon,
hindi ko pa siya nakikita nang personal.
211
00:13:47,535 --> 00:13:49,411
Picture lang 'yong hawak ko.
212
00:13:50,162 --> 00:13:53,165
Pero walang duda, siya 'yong dumating.
213
00:13:57,044 --> 00:14:00,088
Sumakay siya sa elevator
papunta sa room 837,
214
00:14:00,089 --> 00:14:02,383
pero alam kong wala siyang dadatnan do'n.
215
00:14:02,967 --> 00:14:05,344
Kaya nasa lobby ka lang
hanggang bumalik siya?
216
00:14:06,470 --> 00:14:07,346
Oo.
217
00:14:14,311 --> 00:14:19,607
Hi. Meron po bang Daniel Price
na naka-book sa room 837?
218
00:14:19,608 --> 00:14:22,277
Sorry, di po kami pwedeng magbigay
ng info ng guest.
219
00:14:22,278 --> 00:14:26,698
Oo, naiintindihan ko 'yon,
pero may appointment ako kay Mr. Price.
220
00:14:26,699 --> 00:14:29,576
Baka di niya lang ako narinig na kumatok.
221
00:14:29,577 --> 00:14:33,163
Sorry po. Pwede n'yo pong tawagan dito
'yong kuwarto.
222
00:14:34,039 --> 00:14:39,128
Okay. Pwede mo bang sabihin na lang
kung may tao sa room na 'yon?
223
00:14:41,755 --> 00:14:42,798
Salamat.
224
00:14:43,716 --> 00:14:46,718
Wala pong guest sa room 837 ngayon.
225
00:14:46,719 --> 00:14:49,596
May maitutulong pa po ba ako, ma'am?
226
00:14:49,597 --> 00:14:51,264
Wala na. Salamat.
227
00:14:51,265 --> 00:14:53,392
Tama na 'yong ginawa mo.
228
00:14:57,938 --> 00:15:00,024
Tumayo ako no'ng palabas na siya.
229
00:15:01,483 --> 00:15:02,776
Pero bumalik siya.
230
00:15:09,491 --> 00:15:11,827
Magpapa-validate lang ako.
231
00:15:16,707 --> 00:15:17,791
Ingat po kayo.
232
00:15:27,426 --> 00:15:29,929
Tapos umalis na siya.
Sinundan ko siya palabas.
233
00:15:32,932 --> 00:15:34,475
Tapos ano'ng ginawa mo?
234
00:15:35,225 --> 00:15:37,353
Nakaparada sa tapat 'yong kotse ko.
235
00:15:39,521 --> 00:15:40,481
Salamat.
236
00:15:45,444 --> 00:15:48,155
Sumakay ako, tapos hinintay kong
i-deliver 'yong kotse niya.
237
00:15:50,616 --> 00:15:52,910
Tapos sinundan mo siya
hanggang sa apartment niya?
238
00:15:54,453 --> 00:15:55,287
Oo.
239
00:16:00,542 --> 00:16:01,709
Okay. Detective...
240
00:16:01,710 --> 00:16:03,211
Mr. Haller, sandali lang.
241
00:16:03,212 --> 00:16:04,921
Ladies and gentlemen, pasensiya na.
242
00:16:04,922 --> 00:16:08,049
Kakaumpisa pa lang natin,
pero may aayusin lang ako.
243
00:16:08,050 --> 00:16:10,802
Kaya magri-recess muna tayo saglit.
244
00:16:10,803 --> 00:16:14,430
Bumalik muna kayo sa jury room.
Walang aalis. Tandaan ang paalala sa inyo.
245
00:16:14,431 --> 00:16:17,518
Counsel, dito lang kayo ng witness.
246
00:16:32,074 --> 00:16:35,077
Mr. Bishop, may abogado ka ba?
247
00:16:36,203 --> 00:16:37,162
Wala po.
248
00:16:37,830 --> 00:16:42,251
Gusto mo bang i-pause ang testimonya mo
para makakonsulta sa abogado?
249
00:16:43,335 --> 00:16:47,715
Hindi na po. Gusto ko pong gawin 'to.
Wala po akong ginawang krimen.
250
00:16:49,008 --> 00:16:49,967
Sigurado ka?
251
00:16:53,887 --> 00:16:57,016
Opo. Gusto kong ituloy ang testimonya ko.
252
00:16:59,727 --> 00:17:00,644
Bailiff?
253
00:17:12,573 --> 00:17:14,575
Mr. Bishop, pwede ka bang tumayo?
254
00:17:23,542 --> 00:17:25,002
May dala ka bang baril?
255
00:17:26,295 --> 00:17:28,380
Opo. Meron po.
256
00:17:29,006 --> 00:17:31,424
Paki-surrender ang baril mo sa bailiff.
257
00:17:31,425 --> 00:17:34,303
Iingatan niya muna
hanggang matapos ang testimonya mo.
258
00:17:42,394 --> 00:17:46,565
Mr. Bishop, pakibigay ang baril mo
sa bailiff, please.
259
00:17:57,201 --> 00:17:58,035
Salamat.
260
00:17:58,619 --> 00:18:01,412
May pocket knife din po ako.
Bawal po ba 'yon?
261
00:18:01,413 --> 00:18:04,333
Hindi, okay lang 'yan. Maupo na kayo.
262
00:18:05,167 --> 00:18:06,919
Pwede mo nang pabalikin ang jury.
263
00:18:09,963 --> 00:18:11,005
Si Julian?
264
00:18:11,006 --> 00:18:13,092
Stable siya, pero nasa ICU pa rin.
265
00:18:16,970 --> 00:18:18,639
{\an8}BALITA?
266
00:18:35,447 --> 00:18:38,032
Jury members, salamat sa paghihintay.
267
00:18:38,033 --> 00:18:39,492
KUMIKILOS NA SI DE MARCO.
268
00:18:39,493 --> 00:18:40,744
Mr. Haller, ituloy mo na.
269
00:18:41,829 --> 00:18:42,996
Salamat, Your Honor.
270
00:18:46,125 --> 00:18:48,084
Mr. Bishop, kani-kanina lang,
271
00:18:48,085 --> 00:18:50,795
sinabi mo na no'ng gabing pinatay
si Gloria Dayton,
272
00:18:50,796 --> 00:18:55,174
sinundan mo siya mula sa Roosevelt Hotel
hanggang sa apartment niya.
273
00:18:55,175 --> 00:18:57,052
Ano'ng susunod na nangyari?
274
00:19:00,639 --> 00:19:01,723
Pagdating ko do'n,
275
00:19:03,350 --> 00:19:05,352
pumarada ako sa tapat.
276
00:19:08,897 --> 00:19:11,316
Tapos tinext ko kay Agent De Marco
'yong address.
277
00:19:11,859 --> 00:19:14,027
Hinintay mo ba siyang dumating?
278
00:19:14,695 --> 00:19:18,740
Oo. Pero di siya nakarating agad.
Mahigit isang oras pa.
279
00:19:19,741 --> 00:19:22,870
Habang naghihintay,
may nakita ka bang pumasok sa building?
280
00:19:23,453 --> 00:19:27,332
Oo. Dumating si Julian La Cosse
bandang 10:45 p.m.
281
00:19:31,753 --> 00:19:32,795
Hello?
282
00:19:32,796 --> 00:19:34,463
Si Julian 'to. Pakibukas.
283
00:19:34,464 --> 00:19:37,843
Di ko pa siya kilala no'n,
kaya di ko masyadong pinansin.
284
00:19:38,510 --> 00:19:41,137
Lumabas siya pagkalipas ng 15 minutes.
285
00:19:41,138 --> 00:19:43,222
Kailan dumating si Agent De Marco?
286
00:19:43,223 --> 00:19:45,434
Siguro after ten minutes.
287
00:20:06,788 --> 00:20:11,210
Tinanong niya kung nasa loob pa si Gloria.
Sabi ko, sa pagkakaalam ko, oo.
288
00:20:11,877 --> 00:20:13,629
Sumama ka sa kanya sa loob?
289
00:20:14,129 --> 00:20:16,464
Hindi. Umalis na ako pagkatapos no'n.
290
00:20:16,465 --> 00:20:18,217
Nakita mo ba siyang pumasok?
291
00:20:19,468 --> 00:20:21,720
- Hindi.
- Hindi?
292
00:20:28,060 --> 00:20:31,438
Hindi siya dumaan sa harap.
Di siya tumawag sa intercom.
293
00:20:33,815 --> 00:20:37,694
Dumaan siya sa gilid ng building,
tapos hindi ko na siya nakita.
294
00:20:38,320 --> 00:20:41,530
Alam mo ba
kung bakit siya dumaan sa gilid?
295
00:20:41,531 --> 00:20:43,616
Objection. Calls for speculation.
296
00:20:43,617 --> 00:20:46,286
Hinihingi ko ang opinyon ng witness.
297
00:20:46,954 --> 00:20:47,829
Overruled.
298
00:20:49,039 --> 00:20:50,249
Hindi ako sigurado,
299
00:20:51,333 --> 00:20:53,834
pero may CCTV kasi sa harapan
300
00:20:53,835 --> 00:20:56,797
na pwede mong iwasan
pag dumaan ka sa gilid.
301
00:20:57,714 --> 00:21:01,593
Tapos after an hour,
patay na si Gloria Dayton. Tama?
302
00:21:04,388 --> 00:21:05,305
Tama.
303
00:21:09,351 --> 00:21:12,104
Mr. Bishop, tatanungin ulit kita.
304
00:21:13,021 --> 00:21:16,858
May kutob ka bang mamamatay
si Gloria Dayton no'ng gabing 'yon?
305
00:21:19,486 --> 00:21:20,445
Wala.
306
00:21:22,406 --> 00:21:23,407
Kung meron...
307
00:21:24,866 --> 00:21:25,784
Ano?
308
00:21:29,329 --> 00:21:30,247
Ewan ko.
309
00:21:32,207 --> 00:21:33,959
Di ko alam kung ano'ng gagawin ko.
310
00:21:34,751 --> 00:21:36,669
Iibahin ko 'yong tanong.
311
00:21:36,670 --> 00:21:40,674
Ano'ng naisip mong mangyayari
no'ng dumating si Agent De Marco?
312
00:21:42,843 --> 00:21:43,760
Hindi ko alam.
313
00:21:44,678 --> 00:21:47,514
Tinanong ko siya kung ano'ng meron.
314
00:21:48,265 --> 00:21:49,224
Sabi ko...
315
00:21:49,975 --> 00:21:52,268
Sabi ko, ayokong madamay
316
00:21:52,269 --> 00:21:54,563
kung may mangyayari sa babaeng 'yon.
317
00:21:55,689 --> 00:21:56,856
Pero sabi niya...
318
00:21:56,857 --> 00:21:59,734
Neil, gusto ko lang siyang makausap.
Seryoso.
319
00:21:59,735 --> 00:22:02,820
Tungkol saan? Alanganin ako dito.
320
00:22:02,821 --> 00:22:05,448
Tumawag siya last week
gamit ang blocked number.
321
00:22:05,449 --> 00:22:07,992
- Tapos?
- Na-subpoena daw siya.
322
00:22:07,993 --> 00:22:08,993
Sa civil case.
323
00:22:08,994 --> 00:22:12,580
Gustong ilabas ng abogado
'yong kupal na taga-cartel na nakakulong.
324
00:22:12,581 --> 00:22:17,085
Natatakot siya. Gusto ko lang siyang
pakalmahin. 'Yon lang.
325
00:22:17,753 --> 00:22:21,256
Alam mo naman pag informant.
Takot sa sarili nilang multo.
326
00:22:24,885 --> 00:22:26,887
Wag kang mag-alala, okay?
327
00:22:27,387 --> 00:22:29,556
Salamat sa tulong mo dito.
328
00:22:30,432 --> 00:22:31,558
Di ko 'to makakalimutan.
329
00:22:33,268 --> 00:22:35,228
Umuwi ka na't matulog, okay?
330
00:22:37,773 --> 00:22:38,940
Mukha ka nang ewan.
331
00:23:13,934 --> 00:23:15,060
Saka ako umalis.
332
00:23:16,395 --> 00:23:18,522
Di ko na alam kung ano'ng nangyari.
333
00:23:58,353 --> 00:23:59,563
Shit.
334
00:24:31,845 --> 00:24:33,096
Shit.
335
00:24:37,726 --> 00:24:40,895
Mr. Bishop, pakilinaw nga.
336
00:24:40,896 --> 00:24:44,483
Bakit mo ginawa ang lahat ng 'yon
para kay Agent De Marco?
337
00:24:48,653 --> 00:24:49,738
Kasi...
338
00:24:52,657 --> 00:24:54,326
hawak niya ako sa leeg.
339
00:24:56,119 --> 00:24:57,204
Pag-aari niya ako.
340
00:24:57,871 --> 00:24:58,955
Ano'ng ibig sabihin?
341
00:25:01,875 --> 00:25:04,669
Ten years ago, no'ng detective pa ako,
342
00:25:05,295 --> 00:25:07,172
may hinawakan akong double homicide.
343
00:25:07,964 --> 00:25:09,758
Pinatay 'yong dalawang dealer.
344
00:25:10,300 --> 00:25:12,928
Suspetsa namin, Juárez Cartel ang gumawa.
345
00:25:14,054 --> 00:25:16,973
Pero walang nangyayari sa kaso.
Wala kaming leads.
346
00:25:18,016 --> 00:25:20,852
Tapos isang araw,
kinausap ako ni Agent De Marco.
347
00:25:23,230 --> 00:25:24,523
Tapos nagkamali ako.
348
00:25:26,483 --> 00:25:27,943
Alam mo, may mga taong...
349
00:25:29,069 --> 00:25:32,572
handang magbayad ng malaki
para di malutas ang kasong 'yon.
350
00:25:34,699 --> 00:25:38,495
Kriminal naman 'yong mga 'yon,
saka di rin maisasara 'yong kaso.
351
00:25:39,371 --> 00:25:41,039
Saka sa...
352
00:25:42,082 --> 00:25:43,583
problema n'yo ng asawa mo,
353
00:25:44,876 --> 00:25:47,462
magagamit mo 'yong pera
sa magaling na abogado.
354
00:25:50,799 --> 00:25:52,425
Win-win 'to, Neil.
355
00:25:54,719 --> 00:25:55,929
Para sa ating lahat.
356
00:26:03,645 --> 00:26:05,063
Tinanggap mo 'yong pera?
357
00:26:08,191 --> 00:26:09,150
Oo.
358
00:26:12,070 --> 00:26:14,281
Nine years old lang ang anak ko no'n.
359
00:26:17,117 --> 00:26:18,743
Kailangan niya ang tatay niya.
360
00:26:20,287 --> 00:26:21,663
Di ko siya kayang i-give up.
361
00:26:24,040 --> 00:26:27,294
Pabagsak na rin naman
'yong career ko sa LAPD no'n.
362
00:26:29,129 --> 00:26:30,672
Kung maaalala mo.
363
00:26:34,301 --> 00:26:35,844
Tapos ano'ng nangyari?
364
00:26:37,804 --> 00:26:40,098
Ano? Gusto mo bang i-drawing ko?
365
00:26:40,807 --> 00:26:43,643
Tinali na niya ako. Kuha mo?
366
00:26:44,311 --> 00:26:47,354
Hawak na niya ako sa leeg mula no'n.
'Yong sa hotel?
367
00:26:47,355 --> 00:26:50,190
Di 'yon ang first time
na inutusan ako ni De Marco.
368
00:26:50,191 --> 00:26:52,986
Maraming beses na niya akong inutusan.
369
00:26:53,570 --> 00:26:55,989
Ginamit niya ako
gaya ng mga informant niya.
370
00:26:58,283 --> 00:27:00,201
Huling tanong, Mr. Bishop.
371
00:27:01,036 --> 00:27:04,581
Tinanong mo ba si Agent De Marco
kung ano'ng nangyari kay Gloria Dayton?
372
00:27:06,666 --> 00:27:09,336
Dineretso ko siya
kung pinatay niya si Gloria.
373
00:27:10,795 --> 00:27:13,048
Kasi ayokong makonsensiya do'n.
374
00:27:15,258 --> 00:27:18,637
Sabi niya, pagpasok niya sa apartment,
patay na si Gloria.
375
00:27:19,846 --> 00:27:21,722
Sinunog niya lang daw
376
00:27:21,723 --> 00:27:24,934
kasi baka merong hawak si Gloria
na magkokonekta sa kanya,
377
00:27:25,435 --> 00:27:27,604
at ayaw niyang madawit.
378
00:27:29,147 --> 00:27:30,357
Naniwala ka ba?
379
00:27:32,484 --> 00:27:33,652
Gusto kong maniwala.
380
00:27:36,237 --> 00:27:38,365
Itatanong ko ulit, Mr. Bishop.
381
00:27:39,282 --> 00:27:40,659
Naniwala ka ba sa kanya?
382
00:27:46,665 --> 00:27:47,624
Hindi.
383
00:27:50,377 --> 00:27:51,419
Di ako naniwala.
384
00:27:56,091 --> 00:27:58,009
Wala na pong tanong, Your Honor.
385
00:28:09,771 --> 00:28:10,855
Tang ina.
386
00:28:25,161 --> 00:28:26,496
Pakisabi sa anak ko, sorry.
387
00:28:29,416 --> 00:28:30,333
Wag!
388
00:29:06,369 --> 00:29:07,370
Haller.
389
00:29:08,371 --> 00:29:10,330
Uy, ano'ng ginagawa mo dito?
390
00:29:10,331 --> 00:29:11,791
Hinahanap kita.
391
00:29:13,877 --> 00:29:14,836
Okay ka lang?
392
00:29:17,547 --> 00:29:18,630
Ano?
393
00:29:18,631 --> 00:29:22,218
Magsalita ka, Mickey. Ano'ng iniisip mo?
394
00:29:22,969 --> 00:29:24,012
Ewan ko.
395
00:29:24,804 --> 00:29:27,390
- Baka napasobra ako kay Bishop.
- Hindi.
396
00:29:28,183 --> 00:29:30,977
Ginawa mo lang ang trabaho mo.
Gano'n lang 'yon.
397
00:29:31,770 --> 00:29:34,354
Saka nagtago siya ng baril.
398
00:29:34,355 --> 00:29:37,149
Planado na niya 'yon
pag-akyat niya sa stand.
399
00:29:37,150 --> 00:29:40,320
- Ako ang nagpaakyat sa kanya.
- Dahil kailangan, Mickey.
400
00:29:40,820 --> 00:29:43,573
Matagal nang problema 'yan
sa LAPD at feds.
401
00:29:45,200 --> 00:29:47,368
Na-realize ko nga,
402
00:29:48,286 --> 00:29:49,662
tama ka.
403
00:29:50,246 --> 00:29:51,372
Saan?
404
00:29:52,665 --> 00:29:55,335
Bulok nga ang sistema.
405
00:29:56,503 --> 00:29:58,378
Wag mong sisihin ang sarili mo.
406
00:29:58,379 --> 00:30:00,798
Ganyan ang sinabi mo
no'ng pinatay si Deborah Glass.
407
00:30:00,799 --> 00:30:02,300
Ano'ng balita do'n?
408
00:30:04,052 --> 00:30:10,058
Ang tsismis, nilalampaso na si Vanessa.
Malupit 'yong lawyer ni Glass.
409
00:30:11,226 --> 00:30:14,312
Gusto ko siyang makitang bumagsak.
410
00:30:15,438 --> 00:30:19,776
Pero mas gusto kong makitang
nakakulong si Scott Glass.
411
00:30:21,569 --> 00:30:23,862
Kaso wala nang pakialam si Suarez.
412
00:30:23,863 --> 00:30:24,823
Bakit?
413
00:30:25,532 --> 00:30:26,741
Di mo ba nabalitaan?
414
00:30:27,242 --> 00:30:31,078
Na-nominate si Bob Cardone
bilang federal judge.
415
00:30:31,079 --> 00:30:33,832
Nag-resign siya.
In-appoint bilang DA si Suarez.
416
00:30:36,000 --> 00:30:37,877
Sabi mo nga, bulok ang sistema.
417
00:30:42,215 --> 00:30:44,883
Sige, kailangan ko nang umuwi.
418
00:30:44,884 --> 00:30:47,720
Maaga pa ang calendar duty ko bukas.
419
00:30:50,431 --> 00:30:51,975
Salamat sa pangungumusta.
420
00:31:02,277 --> 00:31:03,319
Anytime.
421
00:31:11,995 --> 00:31:12,912
Andy?
422
00:31:15,748 --> 00:31:17,208
Tang inang sistema 'yan.
423
00:31:18,084 --> 00:31:21,838
Kung gusto mong makulong si Scott Glass,
ipakulong mo siya.
424
00:32:01,920 --> 00:32:03,546
Uy, gising na siya.
425
00:32:04,339 --> 00:32:05,632
Kumusta ka na?
426
00:32:06,799 --> 00:32:07,800
Nanghihina.
427
00:32:08,635 --> 00:32:09,593
Pero masaya.
428
00:32:09,594 --> 00:32:11,553
Salamat sa bulaklak.
429
00:32:11,554 --> 00:32:12,971
Oo naman.
430
00:32:12,972 --> 00:32:16,059
May balita akong mas magpapasaya sa 'yo.
431
00:32:16,935 --> 00:32:19,394
Official na nilang dinismiss 'yong kaso.
432
00:32:19,395 --> 00:32:21,022
Malaya ka na, Julian.
433
00:32:25,652 --> 00:32:27,528
Salamat, Mickey.
434
00:32:28,446 --> 00:32:29,780
Utang ko sa 'yo ang buhay ko.
435
00:32:29,781 --> 00:32:31,949
Utang mo 'yan sa mga doktor.
436
00:32:31,950 --> 00:32:35,703
May pwede ba kaming gawin
pagkatapos ng nangyari kay Julian?
437
00:32:36,329 --> 00:32:38,997
Malamang, mag-alok sila ng pera
para matapos na 'to,
438
00:32:38,998 --> 00:32:42,418
pero maliit lang 'yon
puwera kung maggiit tayo.
439
00:32:43,211 --> 00:32:44,587
Ano, magkakaso?
440
00:32:45,588 --> 00:32:46,839
Kung aabot sa gano'n.
441
00:32:48,925 --> 00:32:50,259
Naku, Mickey.
442
00:32:51,719 --> 00:32:53,388
Hindi ko na 'ata kaya 'yon.
443
00:32:54,305 --> 00:32:56,516
Ayoko nang pumasok sa korte kahit kailan.
444
00:32:57,100 --> 00:32:58,601
One step at a time lang.
445
00:32:59,268 --> 00:33:01,937
Magpahinga ka muna.
Ako na ang bahala sa iba.
446
00:33:01,938 --> 00:33:03,022
Sige.
447
00:33:05,984 --> 00:33:07,235
- Okay lang 'yan.
- Sige.
448
00:33:07,777 --> 00:33:09,529
Naglilipat na ako ng opisina.
449
00:33:10,822 --> 00:33:12,573
Oo. Sige, okay.
450
00:33:14,283 --> 00:33:16,536
Salamat, Senator. Ingat kayo.
451
00:33:17,620 --> 00:33:18,788
May oras ka ba?
452
00:33:20,999 --> 00:33:22,250
Wala, Freemann.
453
00:33:23,209 --> 00:33:24,876
Obviously, busy ako ngayon.
454
00:33:24,877 --> 00:33:27,338
Saglit lang naman 'to.
455
00:33:28,172 --> 00:33:29,548
Gusto ko lang sabihin
456
00:33:29,549 --> 00:33:32,426
na tatapusin ko
ang calendar duty ko this week,
457
00:33:32,427 --> 00:33:33,760
tapos ayoko na.
458
00:33:33,761 --> 00:33:36,430
At kung ayaw mong matalo
sa Scott Glass case
459
00:33:36,431 --> 00:33:39,809
pagkaupo mo bilang DA,
kailangan mo akong ibalik do'n.
460
00:33:40,393 --> 00:33:43,021
- Andrea, tapos ka nang...
- Adam.
461
00:33:43,938 --> 00:33:46,024
Alam mong ako ang pinakamagaling dito.
462
00:33:46,524 --> 00:33:48,359
Kaya, Mr. District Attorney,
463
00:33:49,402 --> 00:33:52,988
sisantehin mo na lang ako
kung di mo ako ibabalik
464
00:33:52,989 --> 00:33:55,241
kasi ayoko na sa purgatoryong 'to.
465
00:33:56,659 --> 00:33:59,245
Ay. Congrats nga pala.
466
00:34:15,344 --> 00:34:16,678
Good morning, Izzy.
467
00:34:16,679 --> 00:34:17,722
Good morning.
468
00:34:19,182 --> 00:34:23,351
Ginagawa ko 'yong accounting this month.
May clients tayong may utang.
469
00:34:23,352 --> 00:34:26,021
Saka pwede bang wag na nating bayaran
'yong Road Saints?
470
00:34:26,022 --> 00:34:28,732
Ay. Medyo nasanay pa naman akong
andito si Nick.
471
00:34:28,733 --> 00:34:31,027
Maganda ang taste niya sa sparkling water.
472
00:34:33,613 --> 00:34:36,239
Ewan ko. Hangga't di natin alam
kung asan si De Marco,
473
00:34:36,240 --> 00:34:39,826
kailangan natin 'yong Road Saints,
just in case. Sino'ng may utang?
474
00:34:39,827 --> 00:34:41,120
Si Sam Scales.
475
00:34:42,080 --> 00:34:43,081
Malamang.
476
00:34:44,040 --> 00:34:45,708
Gaano na siya katagal do'n?
477
00:34:46,626 --> 00:34:48,127
Dinatnan ko na siya dito.
478
00:34:49,212 --> 00:34:51,339
Inaasikaso niya 'yong case ni Julian.
479
00:34:52,632 --> 00:34:55,176
Apektado talaga siya sa nangyari.
480
00:34:56,177 --> 00:34:58,136
Sabi ko, magbakasyon muna siya.
481
00:34:58,137 --> 00:35:00,305
Kaso baka di na daw siya bumalik.
482
00:35:00,306 --> 00:35:01,599
Naku po.
483
00:35:02,308 --> 00:35:04,893
Iniimbestigahan ni Cisco
'yong info na binigay ni Andrea
484
00:35:04,894 --> 00:35:06,562
pero ewan kung sasapat 'yon.
485
00:35:07,730 --> 00:35:11,275
Ngayon ko lang siya ulit nakitang
ganito kalungkot.
486
00:35:12,485 --> 00:35:13,861
Mula no'ng naaksidente siya.
487
00:35:15,530 --> 00:35:18,908
- Baka dapat isama ko siya sa meeting.
- Hindi ko alam.
488
00:35:20,201 --> 00:35:22,203
Basta kailangan siyang pasayahin.
489
00:35:51,691 --> 00:35:52,650
Uy, guys?
490
00:36:01,617 --> 00:36:02,577
Hello?
491
00:36:06,706 --> 00:36:07,748
May tao ba dito?
492
00:36:18,843 --> 00:36:19,719
Pa?
493
00:36:22,680 --> 00:36:25,558
Hayley? Okay na. Anak ko pala.
494
00:36:26,309 --> 00:36:28,144
Anak, ano'ng ginagawa mo dito?
495
00:36:29,937 --> 00:36:31,397
Sobrang na-miss kita.
496
00:36:33,316 --> 00:36:34,525
Mas na-miss kita.
497
00:36:38,154 --> 00:36:38,987
Okay ka lang?
498
00:36:38,988 --> 00:36:40,405
Okay lang ako. Ikaw?
499
00:36:40,406 --> 00:36:43,992
Sabi ni Mama, sinaksak daw
'yong client mong inosente.
500
00:36:43,993 --> 00:36:46,870
Tapos nabasa kong
may hinahanap silang DEA agent.
501
00:36:46,871 --> 00:36:48,414
Tang inang sistema 'yan.
502
00:36:50,374 --> 00:36:52,752
Oo nga, totoo 'yan.
503
00:36:55,046 --> 00:36:56,255
Sorry, Pa.
504
00:36:57,131 --> 00:36:58,799
Mali 'yong ginawa ko sa 'yo.
505
00:37:00,009 --> 00:37:03,095
Malungkot pa rin ako dahil kay Eddie,
pero di mo kasalanan 'yon.
506
00:37:04,180 --> 00:37:05,139
Halika nga.
507
00:37:07,058 --> 00:37:09,018
Di mo kailangang mag-sorry, anak.
508
00:37:10,811 --> 00:37:12,730
Masaya ako na nandito ka.
509
00:37:16,150 --> 00:37:19,779
Saka matutuwa ka
kasi iniisip ko nang mag-quit.
510
00:37:20,488 --> 00:37:21,405
Mag-quit?
511
00:37:22,949 --> 00:37:27,245
Oo, hindi ko... Hindi ko alam
kung kaya ko pang gawin 'to, Hayley.
512
00:37:28,162 --> 00:37:30,289
Hindi nagbabago 'yong sistema.
513
00:37:30,873 --> 00:37:33,458
Parang hindi ko na kayang sikmurain.
514
00:37:33,459 --> 00:37:35,168
Hindi ka pwedeng mag-quit.
515
00:37:35,169 --> 00:37:36,920
Ano? Ayaw mo nga sa trabaho ko.
516
00:37:36,921 --> 00:37:39,506
Hindi, Pa, may niligtas kang inosente.
517
00:37:39,507 --> 00:37:41,508
Wala nang mas importante do'n.
518
00:37:41,509 --> 00:37:44,135
Di maaayos ang sistema
kung di aayusin ng mga tao.
519
00:37:44,136 --> 00:37:46,638
Aba, nag-iba ang ihip ng hangin.
520
00:37:46,639 --> 00:37:49,516
Iniisip ko na ngang sumunod sa 'yo.
521
00:37:49,517 --> 00:37:53,478
Sabi ng college adviser ko,
papasa ang grades ko sa magandang college.
522
00:37:53,479 --> 00:37:56,898
Pwede na akong mag-enroll sa fall
sa dami ng AP credits ko.
523
00:37:56,899 --> 00:37:58,316
College classes agad?
524
00:37:58,317 --> 00:38:00,735
Oo. Maganda 'yon sa transcript ko.
525
00:38:00,736 --> 00:38:04,197
Baka balang-araw, makapasok din ako
sa magandang law school.
526
00:38:04,198 --> 00:38:06,908
Anak, napakatalino mong bata.
527
00:38:06,909 --> 00:38:10,328
Sure akong makakapasok ka
sa law school na gusto mo.
528
00:38:10,329 --> 00:38:13,748
Pero pwedeng pause muna sa future?
Na-miss kita.
529
00:38:13,749 --> 00:38:17,502
Kuwentuhan mo naman ako.
Saka gutom na gutom na 'ko.
530
00:38:17,503 --> 00:38:19,587
Mabuti. Bumili ako ng Thai food.
531
00:38:19,588 --> 00:38:23,551
'Yong mga paborito natin.
Pwede tayong magpuyat at magkuwentuhan.
532
00:38:24,176 --> 00:38:26,762
- Pero may sasabihin ako sa 'yo.
- Ano 'yon?
533
00:38:27,346 --> 00:38:29,264
Parang gusto kong maging prosecutor.
534
00:38:29,265 --> 00:38:30,682
- Naku po.
- Oo.
535
00:38:30,683 --> 00:38:32,977
- Mukhang magkakaproblema tayo.
- Oo nga.
536
00:38:33,811 --> 00:38:36,355
Kukuha ako ng plato. Wait lang.
537
00:38:52,747 --> 00:38:55,082
{\an8}MAKALIPAS ANG APAT NA BUWAN
538
00:39:19,815 --> 00:39:21,566
Gamit ang impormasyong 'to,
539
00:39:21,567 --> 00:39:24,569
naikonekta ko 'yong cocaine
540
00:39:24,570 --> 00:39:30,116
na itinanim nina Neil Bishop at De Marco
sa bahay ni Peter Sterghos
541
00:39:30,117 --> 00:39:33,454
sa cocaine na sinubukang ibenta sa 'kin
ni Amber Dell,
542
00:39:34,205 --> 00:39:39,084
na kilalang associate ni Agent De Marco
sa Las Vegas.
543
00:39:39,085 --> 00:39:44,672
Naikonekta ko din ang cocaine na 'yon
sa cocaine na may fentanyl
544
00:39:44,673 --> 00:39:46,966
na dahilan kung bakit nakulong
si Lalo Vasquez.
545
00:39:46,967 --> 00:39:51,179
'Yong inmate na sumaksak kay Mr. La Cosse
sa kulungan.
546
00:39:51,180 --> 00:39:53,682
Paano mo naikonekta ang lahat ng 'yon?
547
00:39:54,475 --> 00:39:56,684
Sa tatlong 'yon,
548
00:39:56,685 --> 00:40:01,774
nakalagay 'yong cocaine sa sachet
na may blue star logo.
549
00:40:02,316 --> 00:40:04,234
Ano'ng kinalaman no'n?
550
00:40:04,235 --> 00:40:05,819
'Yong blue star logo,
551
00:40:05,820 --> 00:40:10,240
eksklusibong ginagamit
ng subsidiaries ng Juárez Cartel,
552
00:40:10,241 --> 00:40:14,411
parehong cartel
na responsable sa double homicide
553
00:40:14,412 --> 00:40:18,165
na ayaw ni De Marco na ma-solve,
kaya niya binayaran si Bishop.
554
00:40:19,375 --> 00:40:21,794
Kaya pagkatapos kong mag-research,
555
00:40:22,461 --> 00:40:25,630
napag-alaman kong
naging successful si Agent De Marco
556
00:40:25,631 --> 00:40:29,510
sa pagpo-prosecute ng mga kasong
kinasangkutan ng Tijuana Cartel.
557
00:40:30,511 --> 00:40:31,678
Pero ni minsan,
558
00:40:31,679 --> 00:40:36,559
wala siyang kinasuhang
miyembro ng Juárez Cartel.
559
00:40:37,977 --> 00:40:39,687
Wala ni isa.
560
00:40:43,149 --> 00:40:44,483
Salamat, Mr. Wojciechowski.
561
00:40:48,070 --> 00:40:50,781
Marami kaming dapat pag-isipan
sa mga sinabi n'yo.
562
00:40:52,408 --> 00:40:56,704
Kokontakin namin kayo
kapag napag-usapan na namin lahat.
563
00:41:04,086 --> 00:41:05,546
Hintayin mo 'ko sa labas.
564
00:41:17,057 --> 00:41:20,019
Wag na tayong magpaligoy-ligoy, okay?
565
00:41:21,645 --> 00:41:25,398
Kasalanan n'yong lahat
'yong nangyari sa client ko.
566
00:41:25,399 --> 00:41:27,318
Aba, teka lang, Haller.
567
00:41:28,194 --> 00:41:30,320
Hindi biro 'yang ibinibintang mo.
568
00:41:30,321 --> 00:41:34,074
Hindi, Adam. Totoo 'yon. Totoo lahat 'yon.
569
00:41:34,867 --> 00:41:35,868
Una,
570
00:41:36,619 --> 00:41:39,245
si James De Marco, na kilalang DEA agent,
571
00:41:39,246 --> 00:41:42,625
tao pala ng pinakamasamang cartel
sa Mexico.
572
00:41:43,209 --> 00:41:47,921
Kaya niya ipinakulong si Hector Moya,
na bossing ng karibal nilang cartel.
573
00:41:47,922 --> 00:41:50,256
Ginamit niya si Gloria Dayton
para magawa 'yon.
574
00:41:50,257 --> 00:41:53,134
Tapos pinatay niya si Gloria
no'ng nagbanta itong magsalita.
575
00:41:53,135 --> 00:41:57,305
Hindi 'yon iisang insidente ng korupsiyon.
Ilang dekada 'yon.
576
00:41:57,306 --> 00:41:59,682
Hindi lang din DEA ang sangkot.
577
00:41:59,683 --> 00:42:03,228
Puppet ni De Marco
'yong investigator ng district attorney,
578
00:42:03,229 --> 00:42:06,231
mula pa noong pulis siya sa LAPD.
579
00:42:06,232 --> 00:42:09,943
Tapos no'ng pumalpak na lahat,
sinubukan niyang ipapatay ang client ko
580
00:42:09,944 --> 00:42:12,070
sa harap mismo ng sheriff's department.
581
00:42:12,071 --> 00:42:14,490
Kalokohan ang buong kasong 'to.
582
00:42:15,407 --> 00:42:16,700
Mula umpisa.
583
00:42:19,286 --> 00:42:22,038
Tingin ko, malabo nang mahanap
si James De Marco.
584
00:42:22,039 --> 00:42:25,291
Mukhang ayaw nga siyang mahanap ng DEA.
Mapapahiya sila.
585
00:42:25,292 --> 00:42:28,420
Mas gusto nilang itago na lang lahat.
586
00:42:29,046 --> 00:42:33,216
{\an8}Ibig sabihin, walang mananagot
sa pagpatay kay Gloria Dayton
587
00:42:33,217 --> 00:42:37,513
o sa driver kong si Eddie Rojas,
o sa kung ano pang ibang krimen.
588
00:42:40,099 --> 00:42:44,395
Pero lahat kayo, pagbabayaran n'yo 'to.
589
00:42:45,521 --> 00:42:47,523
Kasi pagbabayarin ko kayo.
590
00:42:49,358 --> 00:42:50,734
Sa totoo lang,
591
00:42:51,527 --> 00:42:53,862
ayoko na sanang dalhin 'to sa korte.
592
00:42:54,738 --> 00:42:57,741
Nawalan na ako ng gana. Pero ngayon?
593
00:42:59,118 --> 00:43:01,828
Kating-kati na akong pumunta sa korte.
594
00:43:01,829 --> 00:43:05,124
Kung sa tingin n'yo,
malaki ang hinihingi ng client ko,
595
00:43:06,750 --> 00:43:07,876
hintayin n'yo lang.
596
00:43:08,377 --> 00:43:12,256
Hintayin n'yo kung magkano
ang ibibigay ng jury. Balitaan n'yo ako.
597
00:43:31,400 --> 00:43:32,817
Uy. Thanks, Jess.
598
00:43:32,818 --> 00:43:33,986
You're welcome.
599
00:43:36,405 --> 00:43:38,449
Ano'ng meron sa bagong client?
600
00:43:39,408 --> 00:43:42,327
Tanda mo 'yong lalaking
napagkamalang valet si Eddie?
601
00:43:42,328 --> 00:43:43,369
'Yong gago?
602
00:43:43,370 --> 00:43:46,789
Kung alam mo lang.
Idi-divorce na siya ng asawa niya.
603
00:43:46,790 --> 00:43:50,460
Nilapitan niya lahat ng magaling na lawyer
para di malapitan ng asawa.
604
00:43:50,461 --> 00:43:53,630
Wala nang makuhang lawyer 'yong asawa
dahil sa conflict of interest
605
00:43:53,631 --> 00:43:55,089
kaya dito pumunta.
606
00:43:55,090 --> 00:43:56,967
Tumatanggap na tayo ng divorce?
607
00:43:57,968 --> 00:44:01,512
Saka wag kang mag-alala,
sa 'yo mapupunta 'yong beach house.
608
00:44:01,513 --> 00:44:03,514
Kanya na 'yong buwisit na Lambo.
609
00:44:03,515 --> 00:44:06,976
Sana mamatay siya sa baduy na kotseng 'yon
habang umiinom ako sa Malibu.
610
00:44:06,977 --> 00:44:08,936
Ang saya no'n. Kokontakin kita.
611
00:44:08,937 --> 00:44:09,897
Okay.
612
00:44:12,107 --> 00:44:15,027
Sobrang yaman ng asawa niya,
uubusin ko ang pera no'n.
613
00:44:16,445 --> 00:44:18,655
Kinakabahan ako sa tingin niya.
614
00:44:18,656 --> 00:44:19,657
Oo nga.
615
00:44:20,199 --> 00:44:21,407
Morning, everyone.
616
00:44:21,408 --> 00:44:23,327
Uy! Morning, Mick.
617
00:44:26,538 --> 00:44:27,748
Bakit, Izzy?
618
00:44:36,632 --> 00:44:37,633
Ano'ng meron?
619
00:44:40,969 --> 00:44:41,804
Ayos ka lang?
620
00:44:47,184 --> 00:44:48,394
Hello?
621
00:44:50,020 --> 00:44:51,021
Sir Haller.
622
00:44:51,980 --> 00:44:53,649
Natanggap mo 'yong regalo ko?
623
00:44:55,234 --> 00:44:56,109
Oo.
624
00:44:56,110 --> 00:44:58,361
Di na manggugulo si Agent De Marco.
625
00:44:58,362 --> 00:44:59,612
Sa 'yo o sa 'kin.
626
00:44:59,613 --> 00:45:02,115
Ha. Sige, pero magkakaproblema ba ako
627
00:45:02,116 --> 00:45:04,493
sa mga karibal mo sa Juárez
na naging amo niya?
628
00:45:05,411 --> 00:45:06,619
Ako'ng bahala sa kanila.
629
00:45:06,620 --> 00:45:08,205
{\an8}Magtiwala ka lang.
630
00:45:08,914 --> 00:45:12,751
Bibigyan ko sila ng maraming problema,
mauubusan sila ng oras para guluhin ka.
631
00:45:14,253 --> 00:45:18,257
- Sana di na tayo magkita kahit kailan.
- Salamat sa tulong mo.
632
00:45:19,383 --> 00:45:20,384
{\an8}Ingat.
633
00:45:26,432 --> 00:45:27,349
Sino 'yon?
634
00:45:29,017 --> 00:45:32,646
Mukhang pwede na nating alisin
sa payroll 'yong Road Saints.
635
00:45:35,399 --> 00:45:36,608
Saglit lang.
636
00:45:37,484 --> 00:45:39,194
- Ano?
- Mag-check ka ng email.
637
00:45:39,695 --> 00:45:42,656
Sa tingin ko,
matutuwa kayo ng client mo sa offer.
638
00:45:43,949 --> 00:45:45,409
Nakuha mo ang gusto mo.
639
00:45:45,909 --> 00:45:49,747
- O? Gano'n ba 'yong nangyari?
- Kailangang mag-move on ng sistema.
640
00:45:50,748 --> 00:45:51,957
Kita-kits na lang.
641
00:46:02,760 --> 00:46:05,721
Mickey, di mo ba sasabihin
kung ano'ng nangyayari?
642
00:46:12,019 --> 00:46:14,271
Ang nangyari, nanalo tayo.
643
00:46:16,315 --> 00:46:17,148
Tang ina!
644
00:46:17,149 --> 00:46:19,610
- Pu...
- Ang daming zero.
645
00:46:20,944 --> 00:46:23,864
Alam n'yo? Mag-day off na muna tayo.
646
00:46:29,411 --> 00:46:30,412
Totoo nga.
647
00:46:32,748 --> 00:46:36,876
- Ano'ng sabi ni Julian no'ng tinawagan mo?
- Nabitawan niya 'yong phone.
648
00:46:36,877 --> 00:46:40,963
Tapos sabi niya,
bibili na daw sila ni David ng RV.
649
00:46:40,964 --> 00:46:42,840
Kanya-kanyang pangarap lang.
650
00:46:42,841 --> 00:46:45,718
'Yong akin,
may involved na spa jet at chlorine.
651
00:46:45,719 --> 00:46:49,890
Baka pwede nang magkatotoo 'yan
kasi may bonus kayong lahat.
652
00:46:50,724 --> 00:46:52,350
'Yan ang sinasabi ko.
653
00:46:52,351 --> 00:46:55,061
Wow. Thank you, Mick. Ang bait mo naman.
654
00:46:55,062 --> 00:46:57,272
Oo naman. Deserve n'yong lahat 'yon.
655
00:46:58,023 --> 00:47:00,775
Bibigyan ko din ng pera
'yong nanay ni Eddie, si Esperanza.
656
00:47:00,776 --> 00:47:01,776
Magagamit niya 'yon.
657
00:47:01,777 --> 00:47:03,444
Saka susundin ko 'yong advice mo.
658
00:47:03,445 --> 00:47:05,447
Magbabagong-buhay ka na?
659
00:47:05,948 --> 00:47:07,698
Hindi, magbabakasyon ako.
660
00:47:07,699 --> 00:47:11,911
Pupunta ako sa Palm Springs para manood
ng tennis tournament sa weekend.
661
00:47:11,912 --> 00:47:15,748
Tapos baka pumunta ako sa Baja saglit.
662
00:47:15,749 --> 00:47:17,792
Iniisip mo pa rin bang mag-quit?
663
00:47:17,793 --> 00:47:19,252
Hindi na.
664
00:47:19,253 --> 00:47:21,838
Kailangan ko lang mag-recharge.
665
00:47:21,839 --> 00:47:25,341
Ibig sabihin, ikaw muna ang bahala sa firm
habang wala ako.
666
00:47:25,342 --> 00:47:27,635
Walang problema.
667
00:47:27,636 --> 00:47:30,972
May prelims akong paparating,
tumanggap ako ng ilang DUI,
668
00:47:30,973 --> 00:47:33,599
tapos maganda ang takbo
ng Schwartz divorce.
669
00:47:33,600 --> 00:47:35,601
Masama bang love ko ang divorce?
670
00:47:35,602 --> 00:47:37,562
No offense, hon, 'yong mga batugan lang.
671
00:47:37,563 --> 00:47:41,107
Pwede kang tumanggap ng kahit anong kaso.
Wag lang 'yong di ko tatanggapin.
672
00:47:41,108 --> 00:47:43,026
So pwede kong gawin lahat?
673
00:47:45,195 --> 00:47:47,114
Okay, seryoso. Para kay Julian.
674
00:47:47,614 --> 00:47:48,949
- Kay Julian.
- Kay Julian.
675
00:47:50,450 --> 00:47:52,119
At sa gods of guilt.
676
00:47:52,828 --> 00:47:54,413
Hindi 'yong jury, ha.
677
00:47:55,038 --> 00:47:56,999
'Yong dala-dala natin araw-araw.
678
00:47:59,084 --> 00:48:00,586
Sa gods of guilt.
679
00:48:01,169 --> 00:48:02,170
Gods of guilt.
680
00:48:02,838 --> 00:48:04,380
Ayan, kainan na.
681
00:48:04,381 --> 00:48:05,674
Sarap!
682
00:48:21,940 --> 00:48:23,399
Malito ako, ma-offend ako.
683
00:48:23,400 --> 00:48:24,692
Passion fruit 'yan?
684
00:48:24,693 --> 00:48:25,861
Ayun na si Lorna.
685
00:48:26,612 --> 00:48:28,279
Mauna na muna ako sa inyo.
686
00:48:28,280 --> 00:48:31,282
Umorder lang kayo ng gusto n'yo.
I-charge n'yo sa card ko.
687
00:48:31,283 --> 00:48:34,243
- Magkita tayo in a week or so.
- Okay.
688
00:48:34,244 --> 00:48:36,245
- Okay? Have fun. Love you all.
- Bye.
689
00:48:36,246 --> 00:48:37,331
Ingat, Mick.
690
00:50:34,573 --> 00:50:37,283
Patingin ng lisensiya,
rehistro, insurance.
691
00:50:37,284 --> 00:50:41,328
Okay, Officer Collins,
pero bakit n'yo ako pinara?
692
00:50:41,329 --> 00:50:45,083
Hindi ako nag-o-overspeed,
green naman 'yong ilaw.
693
00:50:45,709 --> 00:50:47,586
Lisensiya, rehistro, insurance.
694
00:50:49,254 --> 00:50:50,130
Sure.
695
00:50:54,009 --> 00:50:56,011
Sasabihin mo ba kung ano'ng meron?
696
00:51:01,058 --> 00:51:02,725
Bumaba muna kayo, sir.
697
00:51:02,726 --> 00:51:04,393
A, ano ba 'yan? Seryoso?
698
00:51:04,394 --> 00:51:06,146
Bumaba kayo, sir.
699
00:51:08,982 --> 00:51:09,900
Diyos ko.
700
00:51:10,650 --> 00:51:13,569
Para lang malinaw,
three years na 'kong di umiinom.
701
00:51:13,570 --> 00:51:15,947
Pwede n'yo akong i-DUI test.
702
00:51:16,615 --> 00:51:19,784
Sige. Buti naman.
Pumunta muna kayo sa likod ng kotse.
703
00:51:19,785 --> 00:51:22,495
Lalakad ba ako nang deretso?
Magbibilang nang paatras?
704
00:51:22,496 --> 00:51:24,622
Abogado ako. Alam ko lahat 'yan.
705
00:51:24,623 --> 00:51:25,791
Ayan.
706
00:51:27,250 --> 00:51:30,878
Kita mo kung bakit kita pinara?
Walang plaka ang sasakyan mo.
707
00:51:30,879 --> 00:51:32,380
Ay, pucha.
708
00:51:34,341 --> 00:51:38,762
Nag-park ako sa town, baka ninakaw.
709
00:51:39,971 --> 00:51:44,893
Pasensiya na, sir. Okay?
Ticketan n'yo na lang ako para sa plaka.
710
00:51:46,520 --> 00:51:48,146
Uy, sir? Sandali lang.
711
00:51:49,022 --> 00:51:49,856
Bakit?
712
00:51:50,899 --> 00:51:52,817
- Dugo ba 'yan?
- Ha?
713
00:51:52,818 --> 00:51:53,818
Halika.
714
00:51:53,819 --> 00:51:56,029
- Dugo? Ano'ng sinasabi mo?
- Halika.
715
00:52:06,123 --> 00:52:07,749
Sir, pakibuksan ang trunk.
716
00:52:12,337 --> 00:52:13,547
Sir, buksan mo na.
717
00:52:16,341 --> 00:52:17,175
Ayoko.
718
00:52:17,843 --> 00:52:20,219
Ticketan mo na lang ako para sa plaka.
719
00:52:20,220 --> 00:52:22,972
Di ko bubuksan 'yan.
Wala kang probable cause.
720
00:52:22,973 --> 00:52:25,307
- Arestado ka.
- Arestado dahil sa ano?
721
00:52:25,308 --> 00:52:28,686
- Diyan ka lang. 'Yong kamay mo.
- Di pwede... Ano'ng ginagawa mo?
722
00:52:28,687 --> 00:52:31,815
Di mo ba narinig na abogado ako?
723
00:52:33,066 --> 00:52:35,442
Dadalhin kita dito
para sa kaligtasan nating dalawa.
724
00:52:35,443 --> 00:52:39,072
Umupo ka muna dito sa tabi ng patrol.
725
00:52:40,782 --> 00:52:42,700
Diyan ka lang. Wag kang gagalaw.
726
00:52:42,701 --> 00:52:44,536
Di mo pwedeng buksan 'yan.
727
00:52:45,829 --> 00:52:48,914
Di mo alam kung dugo ba 'yan
o galing sa kotse.
728
00:52:48,915 --> 00:52:53,587
Baka nadaanan ko lang 'yan.
Hoy! Bawal 'yan!
729
00:53:02,929 --> 00:53:04,681
- Halika. Tayo.
- Masaya ka na?
730
00:53:05,640 --> 00:53:08,226
Sabi sa 'yo.
Walang laman 'yan kundi spare...
731
00:53:30,582 --> 00:53:32,626
BATAY SA MGA NOBELA NI
MICHAEL CONNELLY
732
00:55:10,890 --> 00:55:16,396
Nagsalin ng Subtitle: Ivee Jade Tañedo