0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,926
Ο Τζέρι πήγαινε
στην κορυφαία υπόθεση της ζωής του
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,469
χωρίς υπερασπιστική γραμμή;
3
00:00:11,553 --> 00:00:13,513
Η Λόρνα βρήκε στα βιβλία του
4
00:00:13,596 --> 00:00:16,808
κάμποσες αμοιβές σε έναν ερευνητή.
Τον Μπρους Κάρλιν.
5
00:00:16,891 --> 00:00:20,020
Ξέρω ότι τις τελευταίες βδομάδες
ο Τζέρι φοβόταν κάτι.
6
00:00:20,103 --> 00:00:21,813
Το αφεντικό μου να ανησυχεί;
7
00:00:21,896 --> 00:00:23,064
Ο Τζέρι τζογάριζε;
8
00:00:23,148 --> 00:00:26,568
Πήγε σε αυτό το μέρος
τρεις φορές τον περασμένο μήνα.
9
00:00:27,527 --> 00:00:30,613
Κι αν χρειαζόταν τα λεφτά
επειδή τα σπαταλούσε εκεί;
10
00:00:30,697 --> 00:00:34,451
Κι αν ο Τζέρι ήταν απλώς εθισμένος;
Σαν εμάς;
11
00:00:34,534 --> 00:00:36,745
Το χρειάζεσαι όσο κι εγώ.
12
00:00:36,828 --> 00:00:38,621
Είναι η μόνη σου ευκαιρία.
13
00:00:38,705 --> 00:00:43,668
Το μόνο που είπε ήταν
ότι είχε μια μαγική σφαίρα.
14
00:00:43,752 --> 00:00:45,795
Τι σημαίνει αυτό; Μαγική σφαίρα;
15
00:00:45,879 --> 00:00:47,422
Κάτι το ακατανίκητο.
16
00:00:47,505 --> 00:00:49,299
Μας ακολουθεί κανείς σήμερα;
17
00:00:49,382 --> 00:00:52,260
Σήμερα όχι. Όλα εντάξει.
18
00:00:52,529 --> 00:00:59,829
*OFFiCiAL
19
00:01:07,942 --> 00:01:09,152
Ένα πράγμα ξέρω.
20
00:01:09,986 --> 00:01:13,740
Στο δικαστήριο,
η επιτυχία είναι θέμα ορμής.
21
00:01:13,823 --> 00:01:17,660
Προτού νικήσεις,
πρέπει να φέρεσαι σαν ήδη νικητής,
22
00:01:17,744 --> 00:01:20,330
δηλαδή, να πιστεύεις ότι θα νικήσεις.
23
00:01:20,413 --> 00:01:21,873
Και αν δεν πιστεύεις;
24
00:01:23,333 --> 00:01:25,418
Τότε, μπλοφάρεις μέχρι τέλους.
25
00:01:27,128 --> 00:01:27,962
Ευχαριστώ.
26
00:01:32,759 --> 00:01:33,676
Χάλερ;
27
00:01:33,760 --> 00:01:34,761
Τι θαύμα, δικέ μου!
28
00:01:34,844 --> 00:01:36,096
Τι γίνεται, Λουίς;
29
00:01:36,179 --> 00:01:37,680
Χάθηκες. Πού ήσουν;
30
00:01:37,764 --> 00:01:39,224
Ξέρεις. Εδώ τριγύρω.
31
00:01:46,106 --> 00:01:47,357
Γεια σου, Μικ.
32
00:01:47,440 --> 00:01:48,983
- Γεια, Τόνι.
- Χαθήκαμε.
33
00:01:49,067 --> 00:01:50,318
- Πώς πάει;
- Μια στιγμή.
34
00:01:50,401 --> 00:01:52,737
Σαρώνω. Μόλις κέρδισα υπόθεση ναρκωτικών.
35
00:01:52,821 --> 00:01:53,696
Μη μου πεις.
36
00:01:53,780 --> 00:01:56,407
Από φόρτο δουλειάς,
το εργαστήριο τα θαλάσσωσε.
37
00:01:56,491 --> 00:01:59,244
Θα βρεθούμε για τον Τζέρι αργότερα,
στο Casey's.
38
00:01:59,327 --> 00:02:00,995
- Να έρθεις.
- Ναι;
39
00:02:01,079 --> 00:02:03,832
Και αν χρειαστείς βοήθεια
στην υπόθεση Έλιοτ...
40
00:02:04,541 --> 00:02:06,209
- Θα σε έχω υπ' όψιν.
- Έχε με.
41
00:02:06,292 --> 00:02:08,670
- Πάμε σε κανένα ματς των Dodgers.
- Έγινε.
42
00:02:08,753 --> 00:02:12,382
...57224. Υπόθεση Κίμπερλι Γουάγκσταφ.
43
00:02:12,465 --> 00:02:15,718
Καλημέρα, κυρία πρόεδρε.
Μίκι Χάλερ, υπεράσπιση.
44
00:02:15,802 --> 00:02:18,012
Φοβάμαι πως η δεσποινίς Γουάγκσταφ
45
00:02:18,096 --> 00:02:19,764
με ειδοποίησε τηλεφωνικά
46
00:02:19,848 --> 00:02:22,183
μόλις προ δύο ωρών, έτσι, λυπάμαι, αλλά
47
00:02:22,267 --> 00:02:25,395
- δεν έχω δει το παραπεμπτικό ακόμα.
- Ραμόν;
48
00:02:29,107 --> 00:02:34,237
Δεσποινίς Γουάγκσταφ, κατηγορείστε
για παράβαση του Ποινικού Κώδικα 647-Α,
49
00:02:34,320 --> 00:02:36,239
κοινώς, απρεπή συμπεριφορά.
50
00:02:36,322 --> 00:02:37,574
Τι έχετε να δηλώσετε;
51
00:02:37,657 --> 00:02:39,909
Το ανθρώπινο σώμα είναι όμορφο.
52
00:02:39,993 --> 00:02:41,911
Αναμφισβήτητα. Εννοείτε, ένοχη;
53
00:02:41,995 --> 00:02:44,372
Να μιλήσω ένα λεπτό με την πελάτισσα;
54
00:02:44,455 --> 00:02:46,166
Θα είχε σημασία αν έλεγα όχι;
55
00:02:46,249 --> 00:02:48,877
Ευχαριστώ που ήρθες.
Δεν ήξερα ποιον να πάρω.
56
00:02:48,960 --> 00:02:50,086
Κανείς δεν απαντούσε.
57
00:02:50,170 --> 00:02:52,422
Λυπάμαι. Ήμουν εκτός δικηγορίας.
58
00:02:52,505 --> 00:02:53,590
Για τι μιλάμε εδώ;
59
00:02:53,673 --> 00:02:55,300
Πόσο σεμνότυφη χώρα είναι.
60
00:02:55,383 --> 00:02:58,303
Στην Ευρώπη,
όλες στις παραλίες είναι γυμνόστηθες.
61
00:02:58,386 --> 00:03:00,972
Έλα τώρα, ποια είναι,
η έβδομη σύλληψή σου;
62
00:03:01,055 --> 00:03:04,225
Θα ζητήσουν εγγύηση.
Αν δεν έχεις δυο χιλιάρικα...
63
00:03:04,309 --> 00:03:05,643
- Δυο χιλιάρικα;
- Ναι.
64
00:03:05,727 --> 00:03:09,230
Όχι. Πρέπει να βγω σήμερα.
Υποστηρίζω διδακτορικό την Παρασκευή.
65
00:03:09,314 --> 00:03:11,983
Διδακτορικό; Τι θέμα έχει;
66
00:03:12,066 --> 00:03:14,319
Τυχαιότητα στην γραμμική
αριθμητική άλγεβρα.
67
00:03:16,696 --> 00:03:17,572
Κάνε κάτι.
68
00:03:17,655 --> 00:03:19,699
Εντάξει, θα δοκιμάσω κάτι.
69
00:03:19,782 --> 00:03:24,329
Κυρία πρόεδρε, φοβάμαι ότι η πελάτης μου
είναι αδύνατον να αποκριθεί εφόσον
70
00:03:24,412 --> 00:03:25,788
δεν υφίσταται αδίκημα.
71
00:03:25,872 --> 00:03:28,791
Καλή προσπάθεια,
αλλά η κατηγορία είναι σαφής.
72
00:03:28,875 --> 00:03:32,503
Γυμνόστηθη ηλιοθεραπεία σε δημόσια ακτή,
παρά τις προειδοποιήσεις.
73
00:03:32,587 --> 00:03:34,172
Σύμφωνα με το παραπεμπτικό,
74
00:03:34,255 --> 00:03:37,592
η δις Γουάγκσταφ εντοπίστηκε
μέσα στο νερό ως τον λαιμό,
75
00:03:37,675 --> 00:03:40,261
και δεν υπάρχει προηγούμενη καταγγελία.
76
00:03:40,345 --> 00:03:41,346
Και λοιπόν;
77
00:03:41,429 --> 00:03:43,598
Διατάζοντάς τη να βγει από το νερό,
78
00:03:43,681 --> 00:03:47,060
ο αστυνομικός προκάλεσε
το αδίκημα για το οποίο κατηγορείται.
79
00:03:47,727 --> 00:03:50,939
Αστειεύεστε, σωστά;
Αυτό είναι ερώτημα για ενόρκους.
80
00:03:51,022 --> 00:03:55,610
Αν θεωρείτε ότι αυτή είναι
η πλέον ορθή χρήση των δικαστικών πόρων.
81
00:03:55,693 --> 00:04:00,281
Έχετε μάρτυρα που μπορεί να καταθέσει
ότι σκανδαλίστηκε από τη δίδα Γουάγκσταφ
82
00:04:00,365 --> 00:04:03,159
προτού ο αστυνομικός τής πει να βγει έξω;
83
00:04:03,243 --> 00:04:04,994
Όχι επί του παρόντος, κα πρόεδρε.
84
00:04:05,078 --> 00:04:06,955
Ξέρετε τι είναι όλα αυτά;
85
00:04:08,414 --> 00:04:09,958
Το σημερινό μου πινάκιο.
86
00:04:10,833 --> 00:04:15,088
Δεσποινίς Γουάγκσταφ, μην ξαναβγάλετε
το πάνω μέρος του μαγιό σας.
87
00:04:15,171 --> 00:04:16,673
Η κατηγορία απορρίπτεται.
88
00:04:18,132 --> 00:04:20,593
Σε ευχαριστώ πολύ. Μου έσωσες τη ζωή.
89
00:04:20,677 --> 00:04:24,847
Γίνεται να σε πληρώσω με δόσεις,
φοιτητική έκπτωση ή κάτι τέτοιο;
90
00:04:24,931 --> 00:04:26,349
Θα επικοινωνήσει η Λόρνα.
91
00:04:26,432 --> 00:04:28,685
Και σε παρακαλώ, βάλε μυαλό.
92
00:04:28,768 --> 00:04:30,645
Προφανώς, παίρνει στροφές.
93
00:04:30,728 --> 00:04:31,980
Χαίρομαι που ξαναγύρισες.
94
00:04:32,063 --> 00:04:35,984
Κι εγώ. Πέρασα ζόρια.
Προσπαθώ να ορθοποδήσω.
95
00:04:36,067 --> 00:04:37,068
- Πάμε.
- Σε ευχαριστώ.
96
00:04:37,151 --> 00:04:38,319
Κύριε Χάλερ.
97
00:04:38,403 --> 00:04:39,570
Μάλιστα, κα πρόεδρε;
98
00:04:39,654 --> 00:04:43,032
Φαίνεται ότι σας έχω πάλι
στο δικαστήριό μου το απόγευμα.
99
00:04:44,200 --> 00:04:45,660
Τι αναπάντεχη χαρά.
100
00:04:46,577 --> 00:04:48,997
Για ποια υπόθεση, κυρία πρόεδρε;
101
00:04:49,080 --> 00:04:51,416
Υπόθεση Ίλαϊ Γουίμς.
102
00:04:51,499 --> 00:04:56,337
Του κυρίου Βίνσεντ.
Θα την αναλάβετε κι αυτήν, να φανταστώ;
103
00:04:58,256 --> 00:05:01,259
Ναι, ο κύριος Γουίμς.
104
00:05:01,342 --> 00:05:05,054
Φυσικά, κυρία πρόεδρε. Θα είμαι.
Θα έρθω. Σας ευχαριστώ.
105
00:05:08,224 --> 00:05:09,600
Ποιος είναι ο Ίλαϊ Γουίμς;
106
00:05:09,684 --> 00:05:12,562
Είπες ότι τσεκάρισες
το ημερολόγιο του Τζέρι.
107
00:05:12,645 --> 00:05:16,774
Δεν έχει τίποτα στο ημερολόγιο.
Ούτε καν φάκελο, και κοίταξα δυο φορές.
108
00:05:16,858 --> 00:05:17,984
Δεν έχει φάκελο;
109
00:05:18,067 --> 00:05:19,027
Με άκουσες.
110
00:05:19,110 --> 00:05:22,739
Δεν υπάρχει τίποτα στο γραφείο
με το όνομα Ίλαϊ Γουίμς.
111
00:05:22,822 --> 00:05:25,408
Βρες ό,τι μπορείς.
Θα είμαι εκεί σε μια ώρα.
112
00:05:28,453 --> 00:05:31,664
Λοιπόν, δουλεύετε
σε νοσηλευτικό ίδρυμα, σωστά;
113
00:05:31,748 --> 00:05:34,792
Ιδιοκτησίας αυτού του άνδρα,
του Άντζελο Σότο;
114
00:05:34,876 --> 00:05:35,710
Μάλιστα.
115
00:05:35,793 --> 00:05:38,838
Κάθε τόσο, νέοι Φιλιππινέζοι μετανάστες
έπιαναν δουλειά
116
00:05:38,921 --> 00:05:40,882
στο εν λόγω ίδρυμα, σωστά;
117
00:05:40,965 --> 00:05:41,799
Μάλιστα.
118
00:05:42,800 --> 00:05:45,762
Κύριε Λορέσκα,
μπορείτε να πείτε στους ενόρκους
119
00:05:45,845 --> 00:05:48,139
τι παρατηρήσατε σε σχέση με αυτούς;
120
00:05:49,265 --> 00:05:50,892
Τους έφερνε πούλμαν το πρωί.
121
00:05:51,976 --> 00:05:53,311
Γύρω στα 25 άτομα.
122
00:05:54,312 --> 00:05:56,481
Τους κρατούσαν χώρια από εμάς.
123
00:05:56,564 --> 00:05:57,398
Ποιοι;
124
00:05:58,107 --> 00:05:59,692
Αυτοί που τους επέβλεπαν.
125
00:06:00,943 --> 00:06:03,363
Εργαζόμενοι του κυρίου Σότο.
126
00:06:04,030 --> 00:06:06,616
Τους αντιμετώπιζαν όπως εσάς τους άλλους;
127
00:06:07,241 --> 00:06:08,076
Όχι.
128
00:06:09,035 --> 00:06:09,911
Φοβόντουσαν.
129
00:06:12,163 --> 00:06:14,290
Αν μας μιλούσαν αγγλικά ή ταγκάλογκ,
130
00:06:14,374 --> 00:06:15,958
τους έλεγαν να πάψουν.
131
00:06:16,751 --> 00:06:17,752
Στο μεσημεριανό...
132
00:06:20,755 --> 00:06:23,424
έτρωγαν τα υπόλοιπα
που άφηναν οι τρόφιμοι.
133
00:06:26,052 --> 00:06:29,931
Κύριε Λορέσκα, όποτε πληρωνόσασταν,
134
00:06:30,014 --> 00:06:33,601
είδατε ποτέ
να πληρώνεται κάποιος από αυτούς;
135
00:06:34,560 --> 00:06:35,395
Όχι.
136
00:06:37,188 --> 00:06:38,022
Ποτέ.
137
00:06:48,616 --> 00:06:50,952
ΛΑΝΚΦΟΡΝΤ
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
138
00:06:52,161 --> 00:06:53,287
Τι τρέχει;
139
00:06:54,330 --> 00:06:55,623
Ο Σότο την κοπανάει.
140
00:06:55,706 --> 00:06:58,251
Έκλεισε πτήση για Φιλιππίνες αύριο.
141
00:06:58,334 --> 00:07:00,795
Έμαθε για την ακρόαση; Είναι μυστική.
142
00:07:00,878 --> 00:07:02,380
Δείχνει επαγγελματικό ταξίδι.
143
00:07:02,463 --> 00:07:04,882
Μόλις αποφασιστεί παραπομπή, θα το μάθει.
144
00:07:04,966 --> 00:07:08,636
Αν είναι έξω, αποκλείεται να επιστρέψει.
Ανάθεμα. Ωραία.
145
00:07:10,138 --> 00:07:11,764
Ο βασικός μου μάρτυρας καταθέτει.
146
00:07:11,848 --> 00:07:13,891
Θα κάνω να βγει το βούλευμα απόψε.
147
00:07:13,975 --> 00:07:17,270
- Θα αρκέσει αυτό;
- Πρέπει. Είναι πολύ σημαντικό.
148
00:07:17,353 --> 00:07:20,022
Κυνηγώ την υπόθεση έξι μήνες,
δεν θα σταματήσω τώρα.
149
00:07:20,106 --> 00:07:21,482
Καλά, κράτα με ενήμερο.
150
00:07:21,566 --> 00:07:22,733
Συγγνώμη που διακόπτω.
151
00:07:22,817 --> 00:07:24,152
Δεν πειράζει, τελειώσαμε.
152
00:07:24,235 --> 00:07:25,653
Ντετέκτιβ Λάνκφορντ.
153
00:07:26,654 --> 00:07:28,406
Έχετε αναλάβει υπόθεση από κοινού;
154
00:07:28,489 --> 00:07:29,740
Το λες κι έτσι.
155
00:07:29,824 --> 00:07:32,368
Είναι 1,70 και φοβερή ποδοσφαιρίστρια.
156
00:07:34,245 --> 00:07:38,207
Κοίτα να δεις.
Κάθε μέρα, όλο και κάτι μαθαίνουμε, ε;
157
00:07:39,292 --> 00:07:40,168
Έτσι φαίνεται.
158
00:07:40,251 --> 00:07:41,627
Θα επικοινωνήσω.
159
00:07:45,673 --> 00:07:47,508
Φαντάζομαι γνωρίζεστε.
160
00:07:47,592 --> 00:07:49,760
Πώς γίνεται να τσατίζεις τους πάντες;
161
00:07:49,844 --> 00:07:51,804
Δεν φταίω εγώ που είναι μαλάκας.
162
00:07:51,888 --> 00:07:54,098
Πρόσεχέ τον. Δεν τον εμπιστεύομαι.
163
00:07:54,182 --> 00:07:57,143
Υπάρχει μπάτσος στο Λ.Α.
που να εμπιστεύεσαι;
164
00:07:57,226 --> 00:07:59,687
Όχι, αλλά συνεχίζω να το ψάχνω.
165
00:07:59,770 --> 00:08:00,855
- Πήρες το μήνυμα;
- Ναι.
166
00:08:00,938 --> 00:08:03,900
Να ξέρεις,
δεν είπα τίποτα στον Γκόλαντζ για σένα.
167
00:08:03,983 --> 00:08:08,404
Είχε σαφέστατα γνώση ότι πέρασα
το τελευταίο εξάμηνο σε αποτοξίνωση.
168
00:08:08,488 --> 00:08:09,780
Σιγά το μυστικό.
169
00:08:09,864 --> 00:08:12,992
Εδώ είναι σαν γυμνάσιο με κλητήρες.
Εσύ μου το έμαθες.
170
00:08:13,075 --> 00:08:15,495
Αφού ο Γκόλαντζ το θέλει, θα παίξουμε.
171
00:08:15,578 --> 00:08:17,288
Θέλει να νικήσει. Όπως εσύ.
172
00:08:18,164 --> 00:08:20,249
Πρέπει να φύγω. Σάββατο στον αγώνα;
173
00:08:20,333 --> 00:08:22,418
- Ντεμπούτο της Χέιλι.
- Σίγουρα ναι.
174
00:08:22,502 --> 00:08:25,755
Να πάμε για πίτσα μετά, όπως παλιά.
175
00:08:25,838 --> 00:08:28,799
- Μπορεί, θα δούμε.
- Έλα, Μάγκι, σου άρεσε το μέρος.
176
00:08:28,883 --> 00:08:32,637
Θα παραγγείλεις κανόλι
και θα το φάω εγώ, όπως παλιά.
177
00:08:33,262 --> 00:08:36,057
Είπα, θα δούμε. Εντάξει;
178
00:08:54,575 --> 00:08:56,494
Και έλεγα για αναξιόπιστους μπάτσους.
179
00:08:56,577 --> 00:08:57,995
Αμοιβαία τα αισθήματα.
180
00:08:58,079 --> 00:09:00,456
Ιδίως όσο με κρατάς στο σκοτάδι.
181
00:09:00,540 --> 00:09:01,499
Στο σκοτάδι;
182
00:09:01,582 --> 00:09:04,293
Ναι. Η λίστα υπόπτων
που μου έδωσες ήταν φόλα.
183
00:09:04,377 --> 00:09:06,170
Προστατεύεις κανέναν πελάτη;
184
00:09:06,254 --> 00:09:09,257
Είσαι απίστευτος, το ξέρεις;
185
00:09:09,340 --> 00:09:11,717
Ξεβρακώθηκα δίνοντάς σου τη λίστα.
186
00:09:11,801 --> 00:09:14,845
Θες κάτι να με ρωτήσεις
ή θα με πήξεις στην γκρίνια;
187
00:09:14,929 --> 00:09:17,265
- Έχω έναν σωρό δουλειές.
- Δες αυτό.
188
00:09:19,392 --> 00:09:21,936
Από κάμερα έξω από το κτίριο του Τζέρι,
189
00:09:22,019 --> 00:09:23,229
την ώρα του φόνου.
190
00:09:24,480 --> 00:09:25,565
Άρα, έχεις ύποπτο;
191
00:09:25,648 --> 00:09:28,359
Μπορεί. Σου φαίνεται γνωστός;
192
00:09:28,442 --> 00:09:30,111
Όχι, δεν τον ξέρω.
193
00:09:30,194 --> 00:09:33,072
Η παλιά βοηθός του Τζέρι
θα έρθει να πάρει πράγματα.
194
00:09:33,155 --> 00:09:34,282
Να το φωτογραφίσω.
195
00:09:34,365 --> 00:09:36,534
Όχι. Το πρώτο στοιχείο που έχουμε.
196
00:09:36,617 --> 00:09:38,411
Δεν θα το κάνεις βούκινο.
197
00:09:38,494 --> 00:09:41,539
- Θα σ' το φέρω στο γραφείο αργότερα.
- Όπως προτιμάς.
198
00:09:42,456 --> 00:09:44,333
Έχω να ετοιμαστώ για δίκη φόνου.
199
00:09:44,417 --> 00:09:45,876
Ναι. Του Τρέβορ Έλιοτ.
200
00:09:46,711 --> 00:09:49,547
Περίεργο, έφαγαν τον δικηγόρο του,
μα όχι αυτόν.
201
00:09:50,464 --> 00:09:52,300
Να το έχεις υπ' όψιν σου.
202
00:10:23,497 --> 00:10:25,082
Κάτι για τον Ίλαϊ Γουίμς;
203
00:10:25,166 --> 00:10:28,461
Από το πινάκιο.
Απόπειρα φόνου αστυνομικών, κατά συρροή.
204
00:10:28,544 --> 00:10:29,462
ΔΙΚΑΣΤΙΚΑ ΑΡΧΕΙΑ
ΙΛΑΪ ΓΟΥΙΜΣ
205
00:10:29,545 --> 00:10:31,964
Κατά συρροή; Πολύ φιλόδοξο αυτό.
206
00:10:32,048 --> 00:10:35,593
Τον έφεραν από το Σίλμαρ,
το Δημόσιο Ψυχιατρικό Ίδρυμα.
207
00:10:35,676 --> 00:10:38,512
Ο Τζέρι θα τον έστειλε
για ψυχολογική αξιολόγηση.
208
00:10:39,263 --> 00:10:40,473
Και μερικά καλά νέα.
209
00:10:40,556 --> 00:10:43,809
Κατήγορος η Τζοάν Τζιορτζέτι.
Προπονεί ακόμα τη Χέιλι;
210
00:10:44,935 --> 00:10:47,897
Ναι, η σχέση είναι λίγο λεπτή.
211
00:10:48,856 --> 00:10:51,984
Ακόμα απορώ
γιατί δεν υπάρχει φάκελος για τον τύπο.
212
00:10:52,068 --> 00:10:54,820
Θεωρώ ότι ήταν στον χαρτοφύλακα του Τζέρι
213
00:10:54,904 --> 00:10:56,238
το βράδυ που σκοτώθηκε.
214
00:10:56,322 --> 00:10:57,573
Γι' αυτό λείπει.
215
00:10:58,491 --> 00:10:59,742
Και έτσι ευχάριστα...
216
00:11:03,663 --> 00:11:04,955
ΣΧΟΛΗ ΧΟΡΟΥ ΛΑΓΝΑ ΚΙΝΗΣΗ
217
00:11:23,766 --> 00:11:26,519
ΙΛΑΪ ΓΟΥΙΜΣ
218
00:11:27,144 --> 00:11:28,312
Ορίστε.
219
00:11:29,689 --> 00:11:33,317
Ζήτησες να σου βρω τον Έλιοτ.
Είναι ελεύθερος όλη μέρα αύριο.
220
00:11:38,906 --> 00:11:40,950
Ακόμα δεν βολεύεται στο γραφείο.
221
00:11:42,368 --> 00:11:43,202
Τι είναι αυτά;
222
00:11:43,285 --> 00:11:46,288
Ήθελες πλήρη έρευνα
του εραστή της συζύγου.
223
00:11:46,372 --> 00:11:48,249
- Γιαν Ριλζ, δάσκαλος γιόγκα.
- Και;
224
00:11:48,332 --> 00:11:50,626
Τον ερευνήσαμε, τίποτα δεδομένο.
225
00:11:50,710 --> 00:11:53,170
Δεν θέλω δεδομένα. Αρκούμαι με εύλογα.
226
00:11:54,422 --> 00:11:56,716
Πες μου ότι έχεις κάτι για μένα.
227
00:11:56,799 --> 00:11:58,008
Καθόρισε το "κάτι".
228
00:11:58,092 --> 00:11:59,051
Τι είναι αυτό;
229
00:11:59,802 --> 00:12:01,554
Υλικό από κάμερες ασφαλείας
230
00:12:01,637 --> 00:12:04,724
έξω από το καζίνο
που σύχναζε ο Τζέρι Βίνσεντ.
231
00:12:04,807 --> 00:12:06,642
Χάλερ και Συνεργάτες, παρακαλώ;
232
00:12:06,726 --> 00:12:08,436
Λυπάμαι, απουσιάζει.
233
00:12:08,519 --> 00:12:10,563
Εδώ. Να ο Τζέρι.
234
00:12:10,646 --> 00:12:13,482
Ποιος είναι ο άλλος; Τι χαρτιά τού έδωσε;
235
00:12:14,275 --> 00:12:15,234
Δεν έχω ιδέα.
236
00:12:15,317 --> 00:12:18,279
Οι μπάτσοι ψάχνουν ταυτοποίηση,
αλλά τίποτα ακόμα.
237
00:12:18,362 --> 00:12:21,157
Τουλάχιστον ξέρουμε
ότι ο Τζέρι δεν τζογάριζε.
238
00:12:21,240 --> 00:12:22,616
Πού το βρήκες αυτό;
239
00:12:22,700 --> 00:12:25,703
Έχω άκρη στην αστυνομία.
Καλύτερα να μην ξέρεις.
240
00:12:25,786 --> 00:12:27,788
Λες να έχει σχέση με τον Έλιοτ;
241
00:12:27,872 --> 00:12:30,541
Έχω διαβάσει τον φάκελό του εκατό φορές.
242
00:12:30,624 --> 00:12:34,295
Αν ο Τζέρι είχε μαγική σφαίρα,
σίγουρα δεν την έχω βρει.
243
00:12:35,087 --> 00:12:37,047
Ναι; Υπάρχει και κάτι άλλο.
244
00:12:37,131 --> 00:12:39,300
Τον θυμάσαι αυτόν; Τον Μπρους Κάρλιν.
245
00:12:39,383 --> 00:12:40,259
ΕΞΑΦΑΝΙΣΤΗΚΕ
246
00:12:40,342 --> 00:12:41,469
Ο ερευνητής του Τζέρι;
247
00:12:41,552 --> 00:12:44,972
Ναι. Έγινε καπνός.
Άγνωστο πού κατοικοεδρεύει.
248
00:12:45,055 --> 00:12:48,976
Ο φίλος σου ο Γκριγκς τον ψάχνει,
αλλά μέχρι στιγμής τίποτα.
249
00:12:49,059 --> 00:12:53,022
Άφησε πίσω την Corvette του.
Άρα, δεν θέλει να εντοπιστεί.
250
00:12:53,689 --> 00:12:56,567
Το ζήτημα είναι, ο Κάρλιν έχει άλλοθι.
251
00:12:57,276 --> 00:12:59,528
Οι μπάτσοι ξέρουν
ότι δεν σκότωσε τον Τζέρι.
252
00:12:59,612 --> 00:13:01,155
Τότε, γιατί το έσκασε;
253
00:13:01,739 --> 00:13:03,365
Ίσως ξέρει ποιος το έκανε.
254
00:13:04,617 --> 00:13:07,912
Και ίσως αυτός ο κάποιος τον τσάκωσε.
255
00:13:08,996 --> 00:13:09,872
Περίφημα.
256
00:13:12,416 --> 00:13:13,334
Ναι.
257
00:13:15,044 --> 00:13:15,878
Τι;
258
00:13:15,961 --> 00:13:19,673
Δεν θέλω να ανησυχήσω τη Λόρνα,
ο Γκριγκς μού έδειξε μια φωτογραφία.
259
00:13:19,757 --> 00:13:22,927
Του πιθανού φονιά του Τζέρι
να βγαίνει από το κτίριο.
260
00:13:24,220 --> 00:13:27,431
Η πηγή δεν την ανέφερε.
Συνήθως είναι πληροφορημένος.
261
00:13:27,515 --> 00:13:29,558
Ο Γκριγκς δεν ανοίγει τα χαρτιά του.
262
00:13:29,642 --> 00:13:31,727
Επικοινώνησε ξανά με την πηγή σου,
263
00:13:31,811 --> 00:13:35,105
δες αν η αστυνομία
έχει καμιά ιδέα ποιος είναι ο τύπος.
264
00:13:35,189 --> 00:13:36,065
Μπράβο.
265
00:13:39,443 --> 00:13:40,277
Εντάξει.
266
00:13:49,662 --> 00:13:50,621
Κάτι άλλο;
267
00:13:51,455 --> 00:13:52,289
Ναι.
268
00:13:53,207 --> 00:13:55,793
Η όλη υπόθεση είναι μυστήρια, Μικ.
269
00:13:56,460 --> 00:13:58,963
Δουλεύεις εδώ μέχρι αργά. Δεν μου αρέσει.
270
00:13:59,547 --> 00:14:01,382
Ξέρω να προσέχω.
271
00:14:02,174 --> 00:14:03,801
Ναι. Μα είναι και η Λόρνα.
272
00:14:08,222 --> 00:14:09,431
Τι είναι; Κολατσιό;
273
00:14:10,307 --> 00:14:11,809
Χριστέ μου. Σίσκο.
274
00:14:11,892 --> 00:14:13,477
Για να είμαστε ήσυχοι.
275
00:14:14,895 --> 00:14:17,898
Έχει εσωτερική ασφάλεια,
απλώς τραβάς τη σκανδάλη.
276
00:14:17,982 --> 00:14:19,900
Δεν έχω άδεια οπλοφορίας...
277
00:14:19,984 --> 00:14:23,654
Δεν θα το κουβαλάς εσύ.
Είναι στο όνομά μου. 100% νόμιμο.
278
00:14:23,737 --> 00:14:25,364
Απλώς το φυλάω εδώ.
279
00:14:25,447 --> 00:14:28,492
Τι; Καλή η εμπιστοσύνη,
καλύτερη η σιγουριά.
280
00:14:28,576 --> 00:14:32,288
Καλά. Αν έτσι νιώθεις καλύτερα,
βάλ' το εδώ. Εγώ δεν το αγγίζω.
281
00:14:32,371 --> 00:14:34,540
Κάλλιο γαϊδουρόδενε, παρά...
282
00:14:36,834 --> 00:14:37,918
Ξέρεις τη συνέχεια.
283
00:14:42,214 --> 00:14:49,179
ΑΝ ΕΙΧΑ ΚΡΑΤΗΣΕΙ ΤΟ ΣΤΟΜΑ ΜΟΥ ΚΛΕΙΣΤΟ,
ΔΕΝ ΘΑ ΗΜΟΥΝ ΕΔΩ
284
00:14:58,689 --> 00:14:59,690
Ίλαϊ;
285
00:15:00,900 --> 00:15:01,901
Ίλαϊ Γουίμς;
286
00:15:09,074 --> 00:15:09,950
Ίλαϊ;
287
00:15:12,077 --> 00:15:13,245
Ίλαϊ.
288
00:15:13,329 --> 00:15:15,456
Είμαι ο Μίκι Χάλερ, ο δικηγόρος σου.
289
00:15:16,165 --> 00:15:17,875
Με καταλαβαίνεις;
290
00:15:17,958 --> 00:15:20,044
ΠΑΝΤΑ ΠΙΣΤΟΙ
291
00:15:20,127 --> 00:15:21,462
Ίλαϊ;
292
00:15:21,545 --> 00:15:22,922
Με ακούς;
293
00:15:24,548 --> 00:15:25,466
Περίφημα.
294
00:15:27,384 --> 00:15:28,636
Φύλακα.
295
00:15:33,223 --> 00:15:34,475
Τι νέα, προπονήτρια;
296
00:15:35,267 --> 00:15:37,895
Δεν έχεις το δικαίωμα να με λες έτσι πάλι.
297
00:15:37,978 --> 00:15:40,648
Έλα τώρα, Τζο. Πάει ένας χρόνος από τότε.
298
00:15:40,731 --> 00:15:42,232
Οι διαιτητές δεν ξεχνούν,
299
00:15:42,316 --> 00:15:44,985
ιδίως μπαμπάδες
που τους βρίζουν από την εξέδρα.
300
00:15:45,069 --> 00:15:46,737
Σχεδόν μας κόστισες τον αγώνα.
301
00:15:47,988 --> 00:15:49,657
Λέξη-κλειδί, το "σχεδόν".
302
00:15:50,491 --> 00:15:52,660
Είμαι άλλος άνθρωπος πια, Τζο.
303
00:15:53,702 --> 00:15:55,329
Αντικαθιστάς τον Τζέρι;
304
00:15:55,412 --> 00:15:57,623
- Τι διάολο συνέβη;
- Κανείς δεν ξέρει.
305
00:15:57,706 --> 00:16:00,125
Σαν χάμστερ στη ρόδα, τρέχω να προλάβω.
306
00:16:00,209 --> 00:16:02,795
Παρεμπιπτόντως,
δεν έχω τον φάκελο του τύπου.
307
00:16:02,878 --> 00:16:04,046
Θα μπορούσες να...
308
00:16:04,129 --> 00:16:07,508
Θα σου δώσω αντίγραφο της δικογραφίας,
αλλά θέλει μια μέρα.
309
00:16:07,591 --> 00:16:11,762
Εμείς οι φτωχοί εισαγγελείς
δεν έχουμε τα δικά σας πλουσιοπάροχα μέσα.
310
00:16:11,845 --> 00:16:12,972
Θα σου χρωστώ χάρη.
311
00:16:13,806 --> 00:16:15,391
Μου χρωστάς ήδη πολλές.
312
00:16:15,474 --> 00:16:19,561
Ορίστε, δες τη δική μου επί του παρόντος.
Αλλά όχι τα εμπιστευτικά.
313
00:16:22,940 --> 00:16:24,274
Είναι βετεράνος;
314
00:16:24,358 --> 00:16:27,403
Διπλά παρασημοφορημένος στο Ιράκ.
Ελεύθερος σκοπευτής.
315
00:16:27,486 --> 00:16:29,947
Η γυναίκα του τον έδιωξε.
Μια κάσα μπύρες μετά,
316
00:16:30,030 --> 00:16:33,117
κοιμάται σε ένα φορτηγάκι
στο Δημόσιο Πάρκο Τοπέγκα.
317
00:16:33,200 --> 00:16:35,411
Ο σερίφης ειδοποιήθηκε για πυροβολισμούς,
318
00:16:35,494 --> 00:16:37,663
έστειλε περιπολικό να επιληφθεί.
319
00:16:37,746 --> 00:16:40,791
Αλλά μόλις πήγαν οι βοηθοί,
έγινε ο κακός χαμός.
320
00:16:40,874 --> 00:16:44,837
Τρεις ώρες και 90-τόσες σφαίρες μετά,
συνέλαβαν τον Γουίμς.
321
00:16:44,920 --> 00:16:46,422
Από θαύμα δεν χτυπήθηκε κανείς.
322
00:16:46,505 --> 00:16:48,132
Σαφώς εξωδικαστικός συμβιβασμός.
323
00:16:48,215 --> 00:16:50,676
Εκεί το πήγαινε ο διορισμένος δικηγόρος
324
00:16:50,759 --> 00:16:52,594
πριν πάρει ο Τζέρι την υπόθεση.
325
00:16:54,013 --> 00:16:55,889
Στάσου. Διορισμένος δικηγόρος;
326
00:16:56,932 --> 00:16:58,684
Πώς πήρε ο Τζέρι την υπόθεση;
327
00:16:58,767 --> 00:17:02,187
Το αγνοώ. Μάλλον ήθελε
να προσφέρει δωρεάν ώρες υπηρεσιών.
328
00:17:02,271 --> 00:17:06,400
Και τον έστειλε στο ψυχιατρείο
για αξιολόγηση καταλογισμού;
329
00:17:06,483 --> 00:17:08,193
Που παρέτεινε τη διαδικασία.
330
00:17:08,902 --> 00:17:10,404
Όπως είπε η αστυνομία,
331
00:17:10,487 --> 00:17:14,408
ο Γουίμς ήταν μπελάς,
αλλά είχε πλήρη καταλογισμό.
332
00:17:14,491 --> 00:17:16,952
Στο ψυχιατρείο,
απλώς τον πλάκωσαν στα χάπια.
333
00:17:17,828 --> 00:17:20,122
Αν θες συμβιβασμό, είμαι όλη αυτιά.
334
00:17:20,205 --> 00:17:22,041
Εγερθείτε.
335
00:17:23,834 --> 00:17:29,089
Λ.Α.-112895. Υπόθεση Ίλαϊ Γουίμς.
336
00:17:29,173 --> 00:17:30,507
Κύριε Χάλερ.
337
00:17:31,800 --> 00:17:35,763
Δεύτερη φορά σήμερα.
Τα όνειρά μου επιτέλους επαληθεύτηκαν.
338
00:17:36,805 --> 00:17:38,474
Θα ορίσουμε ημερομηνία δίκης;
339
00:17:38,557 --> 00:17:39,933
Να πλησιάσουμε;
340
00:17:43,228 --> 00:17:45,731
Ίσως πάμε σε εξωδικαστικό συμβιβασμό.
341
00:17:45,814 --> 00:17:48,817
Αλλά πρώτα αιτούμαι
τη διακοπή χορήγησης φαρμάκων.
342
00:17:48,901 --> 00:17:50,652
Δεν μπορώ καν να του μιλήσω.
343
00:17:50,736 --> 00:17:54,990
Με κάθε σεβασμό, στο πάρκο έκανε
τους βοηθούς σερίφη στόχους σκοποβολής.
344
00:17:55,074 --> 00:17:57,409
Τι θα γίνει αν καρυδώσει κανέναν;
345
00:17:57,493 --> 00:18:00,287
Τι θα γίνει όταν τελικά
πάψει να παίρνει χάπια
346
00:18:00,370 --> 00:18:02,331
και δεν του αρέσει η συμφωνία μας;
347
00:18:02,414 --> 00:18:05,000
Αν στραφεί κατά του δημοσίου
που τον ανάγκασε,
348
00:18:05,084 --> 00:18:07,086
μη δυνάμενο, να πάρει τέτοια απόφαση;
349
00:18:07,169 --> 00:18:08,378
Δεσποινίς Τζιορτζέτι;
350
00:18:13,550 --> 00:18:16,762
Μη βγάλεις άχνα
στον αγώνα το Σαββατοκύριακο.
351
00:18:21,225 --> 00:18:23,769
ΑΥΤΗ ΔΕΝ ΦΕΥΓΕΙ. ΠΑΕΙ ΜΙΑ ΩΡΑ ΤΩΡΑ.
352
00:18:49,378 --> 00:18:50,796
Θα πάρεις το ψάρι;
353
00:18:51,505 --> 00:18:52,881
Ο Τζέρι το λάτρευε.
354
00:18:54,133 --> 00:18:57,010
Έγραψα έναν λόγο.
Για την αγρυπνία του απόψε.
355
00:18:57,094 --> 00:18:58,011
Να σ' τον πω;
356
00:18:58,095 --> 00:19:01,265
Πολύ θα το ήθελα, γλύκα,
αλλά πνίγομαι στη δουλειά.
357
00:19:05,352 --> 00:19:06,520
Τι είναι όλα αυτά;
358
00:19:06,603 --> 00:19:08,647
Η υπόθεση Τρέβορ Έλιοτ.
359
00:19:08,730 --> 00:19:10,566
Όταν είπες για μαγική σφαίρα,
360
00:19:10,649 --> 00:19:13,402
σκεφτήκαμε ότι ήταν περί ανάμιξης τρίτου.
361
00:19:14,403 --> 00:19:15,571
Ανάμιξης τι;
362
00:19:16,071 --> 00:19:17,990
Να κατηγορηθεί κάποιος άλλος.
363
00:19:18,073 --> 00:19:21,493
Μήπως στόχος ήταν ο γκόμενος της συζύγου;
364
00:19:21,577 --> 00:19:23,871
Οπότε, ψάχνω όλους τους πελάτες που είχε,
365
00:19:23,954 --> 00:19:26,707
τους αντιπαραβάλω
με τις τραπεζικές κινήσεις του...
366
00:19:32,171 --> 00:19:34,548
Σου λέει κάτι το όνομα Κάρολ Ντιμπουά;
367
00:19:35,215 --> 00:19:36,300
Όχι. Θα έπρεπε;
368
00:19:36,383 --> 00:19:40,179
Στο προσωπικό του ημερολόγιο,
βάζει αρχικά για διακριτικότητα.
369
00:19:40,262 --> 00:19:41,346
ΜΑΘΗΜΑ Κ.Ν.
370
00:19:42,598 --> 00:19:46,143
Αλλά αυτή η Κάρολ Ντιμπουά
του έδωσε επιταγή 25 χιλιάρικα.
371
00:19:46,226 --> 00:19:47,936
Πολλά λεφτά για ναμαστέ.
372
00:19:49,479 --> 00:19:51,023
ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΗ ΑΚΤΕΣ ΜΑΛΙΜΠΟΥ
373
00:19:56,486 --> 00:19:57,404
Αφήστε μήνυμα.
374
00:19:59,698 --> 00:20:02,159
Δεν πιστεύω να ενοχλώ που είμαι εδώ, ε;
375
00:20:02,242 --> 00:20:04,453
Όχι, απλώς... Πρέπει να κάνω κάτι,
376
00:20:04,536 --> 00:20:08,832
επομένως, κλείδωσε φεύγοντας
και καλή τύχη με τον λόγο σου απόψε.
377
00:20:08,916 --> 00:20:11,043
Πέθανέ τους όλους. Συγγνώμη.
378
00:20:11,126 --> 00:20:12,127
Κακή διατύπωση.
379
00:20:22,971 --> 00:20:24,681
Μπίρια. Κατσίκι ψητό, καλό.
380
00:20:24,765 --> 00:20:25,974
Είπες "κατσίκι";
381
00:20:26,725 --> 00:20:28,852
Ναι. Θα σου αλλάξει τη ζωή.
382
00:20:34,024 --> 00:20:35,943
- Τι λες τώρα.
- Είδες;
383
00:20:36,485 --> 00:20:37,319
Σου το είπα.
384
00:20:39,238 --> 00:20:41,114
Ξέρεις κάθε στέκι στο Λ.Α.;
385
00:20:41,198 --> 00:20:42,074
Ξέρω πολλά.
386
00:20:43,659 --> 00:20:47,079
Πάντα ξεφυτρώνουν νέα
ή απλώς αλλάζουν διεύθυνση.
387
00:20:48,580 --> 00:20:50,040
Πόσο καιρό ζεις εδώ;
388
00:20:51,208 --> 00:20:52,334
Εδώ γεννήθηκα.
389
00:20:53,377 --> 00:20:58,340
Όταν χώρισαν οι δικοί μου,
πήγα να ζήσω στο Μέξικο Σίτι με τη μαμά.
390
00:20:58,924 --> 00:21:01,343
Μα ζούσα τα καλοκαίρια εδώ με τον μπαμπά,
391
00:21:01,426 --> 00:21:04,096
και, δεν ξέρω, αγάπησα αυτό το μέρος.
392
00:21:04,179 --> 00:21:05,764
"Τίναξε τον κόσμο ανάποδα,
393
00:21:05,847 --> 00:21:08,183
όλα τα φρόκαλα
θα πέσουν στο Λος Άντζελες".
394
00:21:08,850 --> 00:21:10,269
Φρανκ Λόιντ Ράιτ.
395
00:21:11,603 --> 00:21:12,521
Νομίζω.
396
00:21:15,774 --> 00:21:17,609
Σου το είπα. Αλλάζει τη ζωή.
397
00:21:17,693 --> 00:21:18,694
Αργά και σταθερά.
398
00:21:18,777 --> 00:21:20,404
Άμεση μετάδοση γνώσεων.
399
00:21:26,201 --> 00:21:27,327
ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΗ ΑΚΤΕΣ ΜΑΛΙΜΠΟΥ
400
00:21:27,411 --> 00:21:30,747
Όχι. Εκτός από το εκπίπτον.
Πάντα πληρώνετε το εκπίπτον.
401
00:21:30,831 --> 00:21:33,583
Κύριε, δεν έκανα εγώ τους κανόνες...
402
00:21:33,667 --> 00:21:36,712
Φυσικά. Πάντα έχετε αυτήν την επιλογή.
403
00:21:37,671 --> 00:21:38,630
Επίσης, κύριε.
404
00:21:41,049 --> 00:21:44,386
Συγγνώμη για αυτό.
Μερικοί νομίζουν ότι είναι ξεχωριστοί.
405
00:21:45,429 --> 00:21:47,556
Τώρα, τι μπορώ να κάνω για εσάς;
406
00:21:47,639 --> 00:21:49,933
Ευχαριστώ που δεχθήκατε να με δείτε.
407
00:21:50,017 --> 00:21:52,769
Κατ' αρχάς,
δεν ήθελα να το συζητήσω τηλεφωνικά,
408
00:21:52,853 --> 00:21:54,563
επειδή είναι κάπως λεπτό.
409
00:21:54,646 --> 00:21:56,315
Αφορά τον Γιαν Ριλζ.
410
00:21:57,316 --> 00:21:59,359
Τον Γιαν; Δηλαδή;
411
00:22:01,361 --> 00:22:06,533
Δουλεύω σε νομική εταιρεία
που ερευνά πιθανές ευθύνες
412
00:22:06,616 --> 00:22:08,076
του κυρίου Ριλζ.
413
00:22:08,160 --> 00:22:09,536
Βρήκαμε ότι συστηματικά
414
00:22:09,619 --> 00:22:12,581
συναντιέται με πελάτισσες
σε ατομικά ραντεβού.
415
00:22:12,664 --> 00:22:15,709
Ορισμένες εξαπατήθηκαν
και του έδωσαν χρήματα.
416
00:22:16,877 --> 00:22:19,629
"Εξαπατήθηκαν"; Όχι. Του έδωσα επιταγή.
417
00:22:19,713 --> 00:22:22,507
Ήθελε να ανοίξει σχολή γιόγκα
418
00:22:22,591 --> 00:22:23,800
στο Τζόσουα Τρι.
419
00:22:26,178 --> 00:22:27,929
Υπήρξαν ισχυρισμοί
420
00:22:28,013 --> 00:22:30,891
ότι ίσως είχε σαρκικές σχέσεις
421
00:22:30,974 --> 00:22:32,642
με ορισμένες πελάτισσες.
422
00:22:35,437 --> 00:22:37,439
Ο Γιαν ήταν μεγάλη ψυχή.
423
00:22:38,648 --> 00:22:43,236
Ήξερε πώς να έρχεται σε...
επαφή με τους άλλους.
424
00:22:44,279 --> 00:22:46,031
Αυτό τον έκανε σπουδαίο δάσκαλο.
425
00:22:46,114 --> 00:22:49,368
Σε έκανε να νιώθεις μοναδική στον κόσμο.
426
00:22:50,577 --> 00:22:51,411
Μα δεν ήσουν.
427
00:22:52,496 --> 00:22:54,998
Και ήξερα για τις υπόλοιπες επενδύτριες.
428
00:22:55,082 --> 00:22:56,666
Τη Νίμα Σαβάρ, παράδειγμα.
429
00:22:56,750 --> 00:23:01,046
Σταθείτε. Η Νίμα Σαβάρ ήταν πελάτισσα ή...
430
00:23:02,047 --> 00:23:02,881
Συγγνώμη.
431
00:23:02,964 --> 00:23:05,217
Από ποια νομική εταιρεία είστε, είπαμε;
432
00:23:06,593 --> 00:23:07,761
Λυπάμαι πολύ.
433
00:23:07,844 --> 00:23:10,389
Νομίζω ότι έπεσα τελείως έξω.
434
00:23:10,472 --> 00:23:14,851
Μάλλον είχα λάθος πληροφορίες.
Αρκετά εκμεταλλεύτηκα τον χρόνο σας.
435
00:23:14,935 --> 00:23:16,436
Καλή συνέχεια.
436
00:23:25,654 --> 00:23:32,494
ΙΡΛΑΝΔΙΚΗ ΠΑΜΠ CASEY'S
437
00:23:38,625 --> 00:23:39,543
Τι;
438
00:23:40,419 --> 00:23:41,461
Είναι μπαρ.
439
00:23:42,295 --> 00:23:43,588
Το βλέπω, ναι.
440
00:23:44,381 --> 00:23:46,299
Γεμάτο γνωστούς που τα πίνατε μαζί.
441
00:23:46,383 --> 00:23:48,885
Το πρόβλημά μου ήταν τα χάπια, Ίζι.
442
00:23:48,969 --> 00:23:51,972
Αν θες να μείνεις καθαρός,
απαγορεύονται τα πάντα.
443
00:23:53,181 --> 00:23:55,684
Ο Τζέρι μού ξανάδωσε την καριέρα μου.
444
00:23:55,767 --> 00:23:57,477
Οφείλω να υποβάλω τα σέβη μου.
445
00:23:57,561 --> 00:24:00,647
Παρκάρισε κάπου εδώ κοντά
και θα σε ειδοποιήσω.
446
00:24:27,549 --> 00:24:30,385
Να τος. Τι θα πάρεις, Μικ;
447
00:24:30,469 --> 00:24:32,929
- Είμαι εντάξει.
- Δώστε του ένα ποτό!
448
00:24:33,013 --> 00:24:34,598
- Ευχαριστώ.
- Ένα ποτό. Έλα.
449
00:24:38,059 --> 00:24:40,312
Ένα ανθρακούχο νερό με λάιμ, παρακαλώ.
450
00:24:41,605 --> 00:24:44,107
Ο Τζέρι δεν ήταν μόνο σπουδαίο αφεντικό,
451
00:24:45,484 --> 00:24:47,444
ήταν και σπουδαίος άνθρωπος.
452
00:24:48,320 --> 00:24:49,321
Το ξέρεις;
453
00:24:50,864 --> 00:24:51,698
Ναι.
454
00:25:05,003 --> 00:25:05,837
Στον Τζέρι.
455
00:25:06,421 --> 00:25:08,256
- Στον Τζέρι.
- Τον Τζέρι.
456
00:25:12,552 --> 00:25:13,970
Σειρά σου, Μικ. Λόγος.
457
00:25:14,054 --> 00:25:15,514
- Ναι!
- Λόγος!
458
00:25:15,597 --> 00:25:17,349
Εγώ; Να βγάλω λόγο;
459
00:25:17,432 --> 00:25:19,059
- Ναι!
- Ελάτε τώρα. Γιατί εγώ;
460
00:25:19,142 --> 00:25:20,185
Εμπρός.
461
00:25:20,268 --> 00:25:21,895
Ανέλαβες στο πόδι του.
462
00:25:21,978 --> 00:25:24,397
- Σε εμπιστευόταν.
- Εμπρός.
463
00:25:24,481 --> 00:25:25,524
Πολύ καλά.
464
00:25:27,984 --> 00:25:31,947
Δεν είμαι καλός στο να αγορεύω
εκτός δικαστηρίου.
465
00:25:36,159 --> 00:25:39,037
Γνώρισα τον Τζέρι
όταν ήταν ακόμα εισαγγελέας.
466
00:25:39,663 --> 00:25:41,206
Καλά λες.
467
00:25:42,332 --> 00:25:45,710
Έτσι πίστευε κι ο Τζέρι,
και άλλαξε πλευρά.
468
00:25:47,128 --> 00:25:48,588
Είχε την καλοσύνη να πει
469
00:25:48,672 --> 00:25:51,550
ότι ήμουν από αυτούς
που τον παρακίνησαν να το κάνει.
470
00:25:52,467 --> 00:25:55,387
Αν και προσωπικά,
νομίζω το έκανε για τα λεφτά.
471
00:25:58,515 --> 00:26:00,016
Τώρα, ειλικρινά...
472
00:26:00,100 --> 00:26:02,227
είχα πολύ καιρό να δω τον Τζέρι.
473
00:26:03,103 --> 00:26:05,272
Αλλά αναλαμβάνοντας τους πελάτες του,
474
00:26:06,606 --> 00:26:10,860
ξαναθυμήθηκα ότι ο Τζέρι
ήταν όπως όλοι εμείς.
475
00:26:10,944 --> 00:26:14,573
Είχε μερικές μεγάλες υποθέσεις
που έβγαζαν τα έξοδα.
476
00:26:15,824 --> 00:26:19,411
Είχε μερικές μικρές
που μόνο αυτός ξέρει γιατί τις πήρε.
477
00:26:20,996 --> 00:26:22,289
Όμως, στην τελική,
478
00:26:23,373 --> 00:26:25,125
ήθελε να αφήνει τους πελάτες
479
00:26:25,208 --> 00:26:27,627
καλύτερα απ' ό,τι τους έβρισκε. Κι αυτό...
480
00:26:29,087 --> 00:26:31,214
Τι παραπάνω να κάνει κανείς, σωστά;
481
00:26:35,093 --> 00:26:36,386
Οπότε, στη μνήμη του.
482
00:26:38,221 --> 00:26:40,390
Όπως συνήθιζε να λέει ο πατέρας μου
483
00:26:40,473 --> 00:26:43,226
"Δεν θα ξαναδούμε τη θωριά του".
484
00:26:43,310 --> 00:26:46,563
- Στον Τζέρι.
- Στον Τζέρι!
485
00:26:47,230 --> 00:26:48,231
Με συγχωρείς.
486
00:26:49,649 --> 00:26:51,318
Καλά τα είπες, αδελφέ.
487
00:27:01,453 --> 00:27:03,663
Γεια σου. Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
488
00:27:12,297 --> 00:27:13,298
Συνήγορε.
489
00:27:15,717 --> 00:27:18,345
Λάνκφορντ. Ήρθες για τον Τζέρι;
490
00:27:19,888 --> 00:27:21,765
Για δικηγόρο; Με τίποτα.
491
00:27:22,515 --> 00:27:26,394
Όχι, βγήκα να πιω μερικά ποτά
με συναδέλφους μετά τη δουλειά.
492
00:27:26,478 --> 00:27:28,980
Ξέρεις, με αξιοπρεπείς ανθρώπους.
493
00:27:33,943 --> 00:27:36,696
Λοιπόν, η Μάγκι Μακφέρσον...
494
00:27:42,035 --> 00:27:43,787
Αναρωτιέμαι τι σου βρήκε.
495
00:27:46,373 --> 00:27:48,375
Ναι. Κι εγώ, επίσης.
496
00:27:51,711 --> 00:27:55,090
Λοιπόν, πώς τα πάει ο δικός σου;
497
00:27:57,133 --> 00:27:59,552
Ο Χεσούς Μενέντεζ από την Καλιπάτρια.
498
00:28:09,270 --> 00:28:10,897
Δώσ' του χαιρετίσματα.
499
00:28:14,234 --> 00:28:15,819
Τα λέμε, συνήγορε.
500
00:28:39,926 --> 00:28:41,136
Κι άλλο ανθρακούχο νερό;
501
00:28:41,761 --> 00:28:44,681
Δώσε μου μια μπύρα
και ένα σφηνάκι Herradura.
502
00:28:44,764 --> 00:28:45,682
Ναι. Εντάξει.
503
00:29:50,288 --> 00:29:51,706
Απαγορεύονται όλα;
504
00:29:52,749 --> 00:29:53,875
Είναι άδικο.
505
00:29:55,293 --> 00:29:56,961
Άδικο, ξε-άδικο, αδιάφορο.
506
00:30:02,550 --> 00:30:04,803
Έτσι έχουν τα πράγματα. Δεν το ξέρεις;
507
00:30:04,886 --> 00:30:09,057
Είναι λες και θες να ξανακάνεις
το τουρσί αγγουράκι.
508
00:30:09,140 --> 00:30:10,141
Είσαι τουρσί πια.
509
00:30:10,892 --> 00:30:12,852
Ναι, το έμαθα στην απεξάρτηση.
510
00:30:12,936 --> 00:30:14,312
Δεν το ενστερνίζομαι.
511
00:30:15,522 --> 00:30:17,440
Τότε, γιατί δεν ήπιες τα ποτά;
512
00:30:18,441 --> 00:30:19,400
Επειδή...
513
00:30:20,944 --> 00:30:23,404
ήθελα να αποδείξω ότι δεν τα χρειάζομαι.
514
00:30:23,488 --> 00:30:25,615
Και δεν θα ξαναπάρω κοινή κηδεμονία
515
00:30:25,698 --> 00:30:27,534
αν δεν με εμπιστευτεί η Μάγκι.
516
00:30:27,617 --> 00:30:31,079
Δεν λειτουργεί μακροπρόθεσμα
αν το κάνεις για άλλον.
517
00:30:31,162 --> 00:30:32,831
Το άκουσα κι αυτό στην απεξάρτηση.
518
00:30:38,962 --> 00:30:40,004
Είδα το αμάξι σου.
519
00:30:44,592 --> 00:30:46,094
Με αυτοκόλλητο σχολής χορού.
520
00:30:46,177 --> 00:30:47,136
Δικό σου δεν είναι;
521
00:30:48,012 --> 00:30:49,347
Πώς το ήξερες αυτό;
522
00:30:50,473 --> 00:30:51,766
Έψαξα ποια είσαι.
523
00:30:53,017 --> 00:30:55,228
Να ξέρω με τι πάω να μπλέξω.
524
00:30:59,482 --> 00:31:01,568
Δεν κοιμάσαι στο αμάξι σου, σωστά;
525
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
Όχι πια.
526
00:31:05,363 --> 00:31:09,409
Έπιασα σπίτι πριν από δυο μέρες.
Με τα χοντρά λεφτά που μου δίνεις.
527
00:31:13,746 --> 00:31:15,957
Ήρθα στο Λ.Α. για σπουδές στη σχολή.
528
00:31:18,084 --> 00:31:19,210
Και απέδωσε.
529
00:31:21,087 --> 00:31:22,797
- Ναι;
- Ναι.
530
00:31:22,881 --> 00:31:25,800
Γύρισα όλον τον κόσμο
με πάμπλουτους ποπ σταρ.
531
00:31:26,467 --> 00:31:30,096
Και πολλά ναρκωτικά στα παρασκήνια
που κατάφερα να αποφύγω.
532
00:31:31,973 --> 00:31:35,476
Μέχρι που τραυματίστηκα
και δεν ήθελα να χάσω τη δουλειά μου.
533
00:31:38,062 --> 00:31:39,981
Χρειάστηκε να ανακαλύψω, όμως,
534
00:31:40,064 --> 00:31:42,233
ποιον ακριβώς πόνο εξουδετέρωναν.
535
00:31:44,027 --> 00:31:47,113
Δεν απεξαρτάσαι
αν δεν μάθεις γιατί εθίστηκες.
536
00:31:51,117 --> 00:31:52,243
Έτσι έχει.
537
00:32:04,255 --> 00:32:05,131
Έλα.
538
00:32:24,442 --> 00:32:26,778
Για στάσου. Τι έκανες, λέει;
539
00:32:26,861 --> 00:32:29,948
Μωρό μου, μην μπλέκεις
σε τέτοιες καταστάσεις.
540
00:32:30,031 --> 00:32:31,824
Άσε την ποδηγέτηση, Σίσκο.
541
00:32:31,908 --> 00:32:33,868
- Ποδι... τι;
- Μας πίεζε ο χρόνος.
542
00:32:33,952 --> 00:32:36,663
Δεν σήκωνες το τηλέφωνο,
έτσι, αυτενέργησα.
543
00:32:36,746 --> 00:32:38,790
Σου λέω, αυτή μπορεί να το έκανε.
544
00:32:38,873 --> 00:32:40,875
Μετά είπε για άλλες πελάτισσες,
545
00:32:40,959 --> 00:32:43,252
κάποια που πιθανώς κουτούπωνε.
546
00:32:43,336 --> 00:32:44,921
Μιλάς σοβαρά;
547
00:32:45,004 --> 00:32:45,922
Τον αγαπούσε.
548
00:32:46,005 --> 00:32:48,424
Μετά, κατάλαβε ότι πηδούσε τη μισή πόλη.
549
00:32:48,508 --> 00:32:51,135
Μια τέτοια,
ποιος ξέρει για τι είναι ικανή;
550
00:32:54,013 --> 00:32:55,974
Θα γινόμουν καλή ερευνήτρια.
551
00:32:56,808 --> 00:32:58,142
Είσαι πολλά παραπάνω.
552
00:33:01,396 --> 00:33:02,647
Πάμε κάπου;
553
00:33:02,730 --> 00:33:03,564
Ναι.
554
00:33:03,648 --> 00:33:04,941
Η οδηγός μου θα ακολουθεί.
555
00:33:05,024 --> 00:33:06,776
- Πάμε με το δικό σου.
- Το δικό μου;
556
00:33:08,987 --> 00:33:10,405
Πρόσεχε τα χέρια σου.
557
00:33:10,488 --> 00:33:12,365
Θέλω μια χάρη. Στο δικαστήριο,
558
00:33:12,448 --> 00:33:14,325
έλα με άλλο αμάξι.
559
00:33:14,409 --> 00:33:16,452
Αν δουν αυτό οι ένορκοι, αντίο.
560
00:33:26,462 --> 00:33:28,297
Θα μου πεις πού πάμε;
561
00:33:28,381 --> 00:33:30,466
- Ή να...
- Μην ανησυχείς.
562
00:33:30,550 --> 00:33:32,385
Μην περάσεις το όριο ταχύτητας.
563
00:33:32,468 --> 00:33:34,178
Κόβουν κλήσεις σαν τρελοί εδώ.
564
00:33:34,262 --> 00:33:35,138
Ναι.
565
00:33:38,474 --> 00:33:39,851
Πώς ανοίγει αυτό;
566
00:33:39,934 --> 00:33:41,853
- Τι θες;
- Να μυρίσω τον ωκεανό.
567
00:33:42,937 --> 00:33:43,980
Παράθυρα.
568
00:33:49,986 --> 00:33:52,780
Εντάξει. Ας πούμε για την υπόθεσή σου.
569
00:33:53,698 --> 00:33:56,284
Η εισαγγελία έχει περιστασιακά στοιχεία.
570
00:33:56,367 --> 00:33:59,287
Το πρόβλημα είναι,
θα τα πιστέψουν οι ένορκοι.
571
00:33:59,370 --> 00:34:01,831
Σου είπα, δεν ήξερα ότι είχε σχέση.
572
00:34:01,914 --> 00:34:03,916
Έχουν ένα πολύ σημαντικό στοιχείο.
573
00:34:04,000 --> 00:34:05,835
Τα κατάλοιπα πυρίτιδας στα ρούχα σου.
574
00:34:05,918 --> 00:34:07,754
Όχι, λάθος του εργαστηρίου.
575
00:34:08,838 --> 00:34:11,591
Σίγουρα. Δεν πυροβόλησα ποτέ στη ζωή μου.
576
00:34:12,175 --> 00:34:13,926
Ο Τζέρι θα το αμφισβητούσε.
577
00:34:14,010 --> 00:34:17,972
Και ερχόμαστε στην υπεράσπισή σου.
Τη συζήτησες ποτέ με τον Τζέρι;
578
00:34:18,056 --> 00:34:19,724
Είπε ότι είχε κάτι.
579
00:34:19,807 --> 00:34:23,644
Αλλά δεν ήθελε να μου το πει
μέχρι να βεβαιωθεί ότι ήταν σίγουρο.
580
00:34:24,979 --> 00:34:27,065
Θα το συζητούσαμε αυτήν τη βδομάδα.
581
00:34:28,024 --> 00:34:30,068
Αλλά δεν το βλέπω να συμβαίνει.
582
00:34:30,151 --> 00:34:32,945
Γιατί έκανες πέντε λεπτά
να πάρεις την αστυνομία;
583
00:34:34,197 --> 00:34:36,157
Επειδή είχα πάθει σοκ.
584
00:34:36,240 --> 00:34:38,159
Καλύτερα να έπαιρνες δικηγόρο.
585
00:34:38,242 --> 00:34:40,411
Για να μου πει να το βουλώσω;
586
00:34:40,495 --> 00:34:42,580
Να σωπάσω; Έτσι κάνουν οι ένοχοι.
587
00:34:42,663 --> 00:34:44,624
Όχι. Έτσι κάνουν οι έξυπνοι.
588
00:34:44,707 --> 00:34:48,503
Τρίχες. Οι ένορκοι πρέπει
να με ακούσουν να λέω ότι είμαι αθώος.
589
00:34:48,586 --> 00:34:51,881
Εννοείς να καταθέσεις;
Ο Γκόλαντζ θα σε σουβλίσει.
590
00:34:51,964 --> 00:34:55,593
Άπαξ και σε κηλιδώσει,
δεν θα έχει σημασία ό,τι και να πεις.
591
00:34:55,676 --> 00:34:56,677
Έχω δύο λογής δίκες.
592
00:34:56,761 --> 00:34:58,679
Στο δικαστήριο και στο Twitter.
593
00:34:58,763 --> 00:35:01,599
Σου είπα, πρέπει να δουν ότι είμαι αθώος,
594
00:35:01,682 --> 00:35:04,227
ειδάλλως, φωτιά στα μπατζάκια μας.
595
00:35:04,310 --> 00:35:05,770
Έτσι θα γίνει, ασυζητητί.
596
00:35:12,902 --> 00:35:14,779
Κατατέθηκε; Σίγουρα;
597
00:35:15,822 --> 00:35:17,532
Εντάξει. Περίφημα, ευχαριστώ.
598
00:35:18,407 --> 00:35:20,118
Μόλις ανακοίνωσαν ότι παραπέμφθηκε.
599
00:35:21,536 --> 00:35:23,037
Μπράβο, Μακφέρσον.
600
00:35:25,748 --> 00:35:26,666
Τι;
601
00:35:26,749 --> 00:35:28,251
Τίποτα. Απλώς...
602
00:35:29,335 --> 00:35:31,963
Εσύ κι ο Χάλερ.
Δεν χωρά στο κεφάλι μου αυτό.
603
00:35:33,089 --> 00:35:34,549
Είναι πρόβλημα;
604
00:35:34,632 --> 00:35:35,967
Όχι. Δεν είναι.
605
00:35:36,050 --> 00:35:39,637
Αν έχεις άχτι τον πρώην μου,
δεν έχει να κάνει με εμένα.
606
00:35:40,805 --> 00:35:43,683
Εντάξει, κακώς το ανέφερα.
607
00:35:44,517 --> 00:35:46,310
Σε νιώθω. Κι εγώ έχω χωρίσει.
608
00:35:46,394 --> 00:35:49,522
Τι κάνουμε;
Τις Κάγκνεϊ και Λέισι σε παρακολούθηση;
609
00:35:49,605 --> 00:35:50,940
Ποια είμαι εγώ;
610
00:35:52,525 --> 00:35:55,069
Να υποθέσω πως ήσασταν αντίδικοι σε δίκη;
611
00:35:56,612 --> 00:36:00,992
Ναι. Δεν ήταν καν υπόθεσή μου.
Ήμουν απλώς ο επιβλέπων προϊστάμενος.
612
00:36:01,075 --> 00:36:04,996
Φόνος. Δράστης ο Χεσούς Μενέντεζ,
κατάσφαξε μια πόρνη,
613
00:36:05,079 --> 00:36:06,998
και ο πρώην σου τον απάλλαξε.
614
00:36:08,082 --> 00:36:10,251
Ναι, ακούγεται σαν υπόθεσή του.
615
00:36:10,334 --> 00:36:13,171
- Στόχος ενόψει, μόλις βγήκε.
- Φύγαμε.
616
00:36:18,384 --> 00:36:20,344
Άντζελο Σότο. Μείνε ακίνητος.
617
00:36:20,928 --> 00:36:21,929
Έλα τώρα.
618
00:36:22,013 --> 00:36:25,224
Κύριε Σότο, συλλαμβάνεσαι
για εμπορία ανθρώπων,
619
00:36:25,308 --> 00:36:27,476
σύμφωνα με τον Ποινικό Κώδικα 236-1.
620
00:36:27,560 --> 00:36:29,228
Έχεις δικαίωμα να σιωπήσεις.
621
00:36:29,312 --> 00:36:32,356
Ό,τι πεις,
θα σε επιβαρύνει στο δικαστήριο.
622
00:36:44,076 --> 00:36:46,078
Γιατί διάολο με έφερες εδώ;
623
00:36:46,954 --> 00:36:50,041
Ξέρουν τι ώρα έφυγες
από το γραφείο εκείνο το πρωί.
624
00:36:50,124 --> 00:36:52,126
Βάσει ώρας θανάτου, πρέπει να δείξουν
625
00:36:52,210 --> 00:36:54,712
ότι ήρθες μέσα σε 40 ή λιγότερα λεπτά.
626
00:36:55,671 --> 00:36:58,424
Κάναμε 36 λεπτά.
Οδηγώντας εντός ορίου ταχύτητας.
627
00:36:58,507 --> 00:37:01,928
Με έφερες εδώ που δολοφονήθηκε
η γυναίκα μου για αυτό;
628
00:37:02,011 --> 00:37:02,929
Όχι μόνο.
629
00:37:03,012 --> 00:37:04,972
Πες μου όλη τη μέρα των φόνων.
630
00:37:05,723 --> 00:37:07,016
Θες να καταθέσεις;
631
00:37:07,099 --> 00:37:09,310
Πρέπει να ξέρω ακριβώς τι θα πεις.
632
00:37:09,393 --> 00:37:10,603
Ξεκίνα αποβραδίς.
633
00:37:16,692 --> 00:37:17,693
Τσακωθήκαμε.
634
00:37:17,777 --> 00:37:18,736
Αιτία;
635
00:37:18,819 --> 00:37:20,529
Το γνωστό θέμα τσακωμού μας.
636
00:37:20,613 --> 00:37:22,865
Σιχαινόταν που ζούσε στη σκιά μου.
637
00:37:22,949 --> 00:37:23,824
Φυσικό δεν είναι;
638
00:37:25,159 --> 00:37:26,494
Άρα, έφυγες θυμωμένος.
639
00:37:28,204 --> 00:37:31,457
Ναι. Αλλά ήρθα την άλλη μέρα
για να τα ξαναβρούμε.
640
00:37:31,540 --> 00:37:33,709
Έλεγα να κάνουμε κάτι αυθόρμητο,
641
00:37:33,793 --> 00:37:35,670
ίσως βόλτα μέχρι το Μπιγκ Σερ...
642
00:37:35,753 --> 00:37:36,587
Και μετά;
643
00:37:37,421 --> 00:37:38,965
Μετά, τι; Ξέρεις τι.
644
00:37:40,424 --> 00:37:41,509
Όχι, δεν ξέρω.
645
00:37:42,134 --> 00:37:45,304
Δεν θα τη σκαπουλάρεις τόσο εύκολα.
Πάμε μέσα. Έλα.
646
00:37:58,150 --> 00:37:58,985
ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ
647
00:38:00,278 --> 00:38:01,904
Τι έγινε όταν μπήκες μέσα;
648
00:38:03,656 --> 00:38:04,824
Τη φώναξα.
649
00:38:09,996 --> 00:38:10,871
Λάρα;
650
00:38:12,039 --> 00:38:13,249
Δεν απάντησε.
651
00:38:14,000 --> 00:38:15,710
Φαντάστηκα πήγε στην παραλία,
652
00:38:15,793 --> 00:38:18,337
ανέβηκα στην κρεβατοκάμαρα να βάλω μαγιό.
653
00:38:19,130 --> 00:38:20,131
Λάρα;
654
00:38:23,050 --> 00:38:23,884
Εντάξει. Πάμε.
655
00:38:28,639 --> 00:38:31,142
- Μη με βάζεις να το κάνω.
- Έλα, πάμε.
656
00:38:42,069 --> 00:38:43,154
Πες μου τι είδες.
657
00:38:51,203 --> 00:38:52,204
Ανάθεμά σε.
658
00:38:53,205 --> 00:38:56,375
Τρέβορ, πες μου τι είδες.
659
00:39:05,134 --> 00:39:06,344
Μωρό μου.
660
00:39:10,514 --> 00:39:11,432
Τι σκατά;
661
00:39:13,017 --> 00:39:13,934
Αυτός ήταν εκεί.
662
00:39:15,895 --> 00:39:16,896
Και η Λάρα...
663
00:39:19,482 --> 00:39:20,691
Ήταν στο κρεβάτι.
664
00:39:23,736 --> 00:39:26,197
Τους βρήκα νεκρούς, εντάξει;
665
00:39:26,280 --> 00:39:28,657
Πεθαμένους και τους δύο. Ήταν...
666
00:39:45,591 --> 00:39:46,842
Και οι κάμερες;
667
00:39:48,677 --> 00:39:49,804
Ποιες κάμερες;
668
00:39:49,887 --> 00:39:52,390
Ήταν εκτός λειτουργίας, το πρωί των φόνων.
669
00:39:53,015 --> 00:39:55,434
Δεν υπάρχει υλικό
να έρχεσαι ή να μπαίνεις.
670
00:39:55,518 --> 00:39:57,019
Η Λάρα θα τις έκλεισε.
671
00:39:57,103 --> 00:40:00,106
Μάλλον δεν ήθελε
να καταγράψουν αυτήν και τον Ριλζ.
672
00:40:00,189 --> 00:40:01,107
Λογικό.
673
00:40:01,649 --> 00:40:04,610
Το έκανε κάθε φορά
που ήταν μόνη με τον Ριλζ;
674
00:40:04,693 --> 00:40:05,653
Πού να το ξέρω.
675
00:40:06,404 --> 00:40:07,321
Αλήθεια;
676
00:40:07,405 --> 00:40:10,950
Έχω κι εγώ σύστημα ασφαλείας στο σπίτι.
Τίποτα της προκοπής.
677
00:40:11,033 --> 00:40:13,911
Αλλά ανοίγω τις κάμερες
από το κινητό όποτε θέλω,
678
00:40:13,994 --> 00:40:16,789
απλός δικηγόρος.
Και είσαι διάνοια κομπιουτεράς.
679
00:40:16,872 --> 00:40:19,291
Είπες ότι δεν ήξερες για τη σχέση τους.
680
00:40:19,375 --> 00:40:21,877
Δεν ρώτησες ποτέ για τις κλειστές κάμερες;
681
00:40:21,961 --> 00:40:23,129
Δεν το παρατήρησες;
682
00:40:23,212 --> 00:40:24,088
Γαμιέσαι, Μίκι.
683
00:40:24,171 --> 00:40:26,507
Τρέβορ, αν το βρήκα μέσα σε μερικές μέρες,
684
00:40:26,590 --> 00:40:28,676
η Εισαγγελία το βρήκε μήνες πριν.
685
00:40:28,759 --> 00:40:31,095
- Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
- Τι είναι;
686
00:40:33,347 --> 00:40:35,015
Δεν με ένοιαζε για τη σχέση της.
687
00:40:37,726 --> 00:40:40,146
Εννοώ, με ένοιαζε, αλλά...
688
00:40:41,605 --> 00:40:44,275
Μάρτυς μου ο Κύριος,
δεν ήμουν άψογος σύζυγος.
689
00:40:45,317 --> 00:40:46,986
Η επιτυχία σε ξελογιάζει.
690
00:40:49,530 --> 00:40:52,992
Την απάτησα, πάνω από μια φορά.
691
00:40:53,075 --> 00:40:56,120
Η Λάρα με συγχώρεσε,
τουλάχιστον προσπάθησε.
692
00:40:56,203 --> 00:40:59,498
Αν μου άρεσε που πηδιόταν με άλλον;
693
00:40:59,582 --> 00:41:02,585
Όχι. Αλλά θα το αφήσω
να καταστρέψει τον γάμο μου;
694
00:41:02,668 --> 00:41:03,627
Άρα, το ήξερες.
695
00:41:03,711 --> 00:41:05,296
- Ναι.
- Και μου είπες ψέματα.
696
00:41:05,379 --> 00:41:08,048
Επειδή ξέρω πόσο ένοχο με κάνει να δείχνω.
697
00:41:08,132 --> 00:41:11,594
Ήρθα εδώ εκείνο το πρωί
να πολεμήσω για αυτήν που αγαπώ.
698
00:41:11,677 --> 00:41:14,096
Όχι σωματικά, συναισθηματικά.
699
00:41:14,889 --> 00:41:16,682
Μίκι, δεν τους σκότωσα.
700
00:41:16,765 --> 00:41:19,226
Δεν το έχω μέσα μου να κάνω κάτι τέτοιο.
701
00:41:22,146 --> 00:41:24,815
Όταν σου ζήτησα
να μου πεις την ιστορία σου,
702
00:41:24,899 --> 00:41:27,026
τι συνέβη εκείνη τη μέρα,
703
00:41:27,109 --> 00:41:30,488
ήταν η άμεση εξέτασή σου,
και την πέρασες θριαμβευτικά.
704
00:41:30,571 --> 00:41:33,407
Μίλησες σωστά,
με συναίσθημα τη σωστή στιγμή,
705
00:41:33,491 --> 00:41:35,534
πίστεψα κάθε λέξη, έτσι και οι ένορκοι.
706
00:41:35,618 --> 00:41:38,204
Όμως, αυτή τώρα ήταν η κατ' αντιπαράσταση.
707
00:41:39,205 --> 00:41:40,080
Τόσο πανεύκολα
708
00:41:40,164 --> 00:41:42,833
ο καριόλης ο Γκόλαντζ
θα σε σκίσει λωρίδες.
709
00:41:42,917 --> 00:41:44,126
Το καταλαβαίνεις;
710
00:41:46,837 --> 00:41:47,922
Τότε, τελειώσαμε.
711
00:42:02,186 --> 00:42:04,980
Στάσου. Άρα, έχουμε
δύο άλλους πιθανούς δράστες;
712
00:42:05,648 --> 00:42:09,276
Κοίτα, αυτή που βρήκε η Λόρνα
δεν μου φαίνεται πιθανή.
713
00:42:09,944 --> 00:42:14,281
Αλλά ανέφερε μια άλλη
στην οποία έκανε γιόγκα. Μια Νίμα Σαβάρ.
714
00:42:14,907 --> 00:42:17,493
Κι αυτή επίσης έδινε λεφτά στον Ριλζ.
715
00:42:17,576 --> 00:42:19,995
Και είναι παντρεμένη.
716
00:42:20,079 --> 00:42:21,580
ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΛΥΣΕΙΣ ΙΕΡΑΞ
717
00:42:21,664 --> 00:42:25,584
Με ιδιοκτήτη εταιρείας φύλαξης.
Από αυτές με σκοτεινό πελατολόγιο.
718
00:42:25,668 --> 00:42:27,753
Από αυτές που παρακολουθούν κόσμο;
719
00:42:27,836 --> 00:42:32,341
Ξέρω τι σκέφτεσαι, αλλά άκου,
έχουμε μόνο καπνό, όχι φωτιά.
720
00:42:33,217 --> 00:42:35,469
Θες να μείνουμε απόψε;
721
00:42:35,553 --> 00:42:38,764
Όχι. Μπορείτε να φύγετε.
Θέλω λίγο να ηρεμήσω.
722
00:42:38,847 --> 00:42:42,685
Σίσκο, βρήκες τίποτα
για τον τύπο που μου έδειξε ο Γκριγκς;
723
00:42:42,768 --> 00:42:44,812
Δεν μπόρεσα να βρω την πηγή μου.
724
00:42:44,895 --> 00:42:45,980
Με απέφυγε.
725
00:42:46,063 --> 00:42:47,898
Ο Γκριγκς πέρασε να το αφήσει;
726
00:42:47,982 --> 00:42:48,941
Όχι απ' όσο ξέρω.
727
00:42:49,024 --> 00:42:52,736
Αλλά η Εισαγγελία έστειλε κάτι
που βρήκε για τον Ίλαϊ Γουίμς.
728
00:42:52,820 --> 00:42:54,321
Θα σου το αφήσω.
729
00:42:54,405 --> 00:42:56,782
Καλά, ευχαριστώ. Θα το δω αύριο το πρωί.
730
00:42:56,865 --> 00:42:58,826
Απόψε ασχολούμαι μόνο με τον Έλιοτ.
731
00:43:07,209 --> 00:43:08,085
Καλή η ορμή.
732
00:43:09,086 --> 00:43:11,046
Την επιζητείς.
733
00:43:11,922 --> 00:43:14,133
Αλλά η ορμή μπορεί να φρενάρει.
734
00:43:15,593 --> 00:43:18,429
Και τότε αντιμετωπίζεις το θηρίο μόνος,
735
00:43:18,512 --> 00:43:20,139
με μερικές νομικές σημειώσεις.
736
00:43:24,810 --> 00:43:26,729
Πρώτα, αραδιάζεις τα βασικά.
737
00:43:26,812 --> 00:43:27,771
ΑΛΛΕΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΑΠΟ ΡΑΝΤΕΒΟΥ
738
00:43:29,523 --> 00:43:32,318
Αλλά όσο το σκέφτεσαι,
τόσο αρχίζεις να σκάβεις.
739
00:43:33,277 --> 00:43:34,528
Για τι σκάβεις;
740
00:43:35,571 --> 00:43:37,615
Εξαρτάται. Κάθε υπόθεση είναι γρίφος.
741
00:43:37,698 --> 00:43:39,533
Κώδικας που πρέπει να σπάσεις.
742
00:43:39,617 --> 00:43:41,118
Κυνηγάς τις απαντήσεις
743
00:43:41,201 --> 00:43:42,202
ΧΡΟΝΙΚΑ ΠΛΑΙΣΙΑ
744
00:43:42,286 --> 00:43:45,331
ή τη μαγική σφαίρα
που θα ξεδιαλύνει τα πάντα.
745
00:43:45,414 --> 00:43:46,749
ΑΛΛΟΙ ΥΠΟΠΤΟΙ
ΚΑΡΟΛ ΝΤΙΜΠΟΥΑ;
746
00:43:51,629 --> 00:43:53,881
Ενίοτε, είναι μπροστά στα μάτια σου.
747
00:43:55,966 --> 00:43:56,842
ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΛΥΣΕΙΣ ΙΕΡΑΞ
ΑΝΤΟΝ ΣΑΒΑΡ
748
00:43:56,925 --> 00:43:59,595
Αλλά συνήθως, είναι βαθιά θαμμένες.
749
00:43:59,678 --> 00:44:01,180
Οπότε, ρίχνεις σκάψιμο.
750
00:44:05,809 --> 00:44:07,811
Αυτό που ψάχνεις είναι συνδέσεις.
751
00:44:07,895 --> 00:44:11,523
Τις αδιόρατες,
αυτές που δεν παρατηρείς με τη μία.
752
00:44:14,818 --> 00:44:18,614
Τα κομμάτια που δεν ταιριάζουν.
Ή όσα ταιριάζουν υπερβολικά εύκολα.
753
00:44:23,744 --> 00:44:25,996
Όμως, καμιά φορά, μετακινείς τα πιόνια
754
00:44:26,955 --> 00:44:28,123
και τίποτα δεν βγαίνει.
755
00:44:30,292 --> 00:44:32,795
Τότε σταματάς και κάνεις ένα βήμα πίσω.
756
00:44:33,671 --> 00:44:36,423
Επειδή η απάντηση
ίσως βρίσκεται μπροστά σου.
757
00:44:38,175 --> 00:44:40,886
6 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ
758
00:44:44,473 --> 00:44:46,767
ΙΛΑΪ ΓΟΥΙΜΣ ΑΝΑΚΑΛΥΨΗ
759
00:44:51,271 --> 00:44:52,940
{\an8}ΙΛΑΪ ΓΟΥΙΜΣ
760
00:44:56,485 --> 00:44:58,278
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΔΙΑΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ: 6 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ
761
00:44:58,987 --> 00:45:01,532
6 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ
762
00:45:13,335 --> 00:45:16,505
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΣΥΛΛΗΨΗΣ
6/9/21 - 2:35 Π.Μ.
763
00:45:17,965 --> 00:45:19,717
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΣΥΛΛΗΨΗΣ
6/9/21 - 11:47 Π.Μ.
764
00:45:20,968 --> 00:45:21,844
Που να πάρει.
765
00:45:26,056 --> 00:45:29,560
Αυτός είναι η μαγική σφαίρα.
Δεν ξέρω πώς, αλλά πρέπει.
766
00:45:29,643 --> 00:45:32,980
Συνελήφθη την ίδια μέρα
δυο-τρία χιλιόμετρα παραδίπλα.
767
00:45:33,063 --> 00:45:34,857
Γι' αυτό ο Τζέρι ήθελε την υπόθεση.
768
00:45:34,940 --> 00:45:37,943
Αποκλείεται να είναι σύμπτωση.
Κάτι ξέρει, Σίσκο.
769
00:45:38,026 --> 00:45:39,528
Πάρε με, εντάξει;
770
00:46:17,775 --> 00:46:20,068
Γαμώτο! Έλα τώρα.
771
00:46:37,878 --> 00:46:39,129
Τσακίσου φύγε από δω!
772
00:46:42,883 --> 00:46:44,343
Ναι! Πολύ σωστά!
773
00:46:45,427 --> 00:46:46,845
ΓΚΡΙΓΚΣ
774
00:46:48,972 --> 00:46:49,807
Χάλερ;
775
00:46:49,890 --> 00:46:52,768
Ο τύπος της φωτογραφίας,
μόλις ήταν εδώ. Στο γραφείο.
776
00:46:52,851 --> 00:46:56,271
- Τι;
- Τον τρόμαξα με ένα όπλο, νομίζω.
777
00:46:56,355 --> 00:46:59,691
- Τι σκατά κάνεις με το όπλο;
- Μη σε νοιάζει! Έλα εδώ!
778
00:47:00,484 --> 00:47:01,652
Που να πάρει!
779
00:47:01,735 --> 00:47:05,072
Έρχομαι σε δέκα λεπτά.
Κοίτα μη μου ρίξεις όταν φτάσω.
780
00:47:10,577 --> 00:47:12,538
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΑ
ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΟΝΕΛΙ
781
00:47:12,562 --> 00:47:19,862
*OFFiCiAL
782
00:48:33,410 --> 00:48:38,415
Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού