0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:07,007 --> 00:00:09,592 Υπάρχει περίπτωση ο Έλιοτ να είναι αθώος; 2 00:00:09,676 --> 00:00:11,970 Στη δουλειά μου, το λέμε μονόκερο. 3 00:00:12,053 --> 00:00:13,304 Ξανάχες ποτέ τέτοιον; 4 00:00:13,388 --> 00:00:16,182 Τον Χεσούς Μενέντεζ. Εκτίει 15 χρόνια για φόνο. 5 00:00:16,266 --> 00:00:19,686 Μια μάρτυρας, μού την έσκασε. Χωρίς αυτήν, θα πήγαινε ισόβια. 6 00:00:19,769 --> 00:00:22,355 Το δικαστήριο τον θεωρεί ύποπτο φυγής. 7 00:00:22,439 --> 00:00:24,357 Ορίζεται εγγύηση δύο εκατομμύρια. 8 00:00:24,441 --> 00:00:27,610 - Έλα αμέσως εδώ. Ο μάρτυράς σου. - Ήταν λάθος μου. 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,946 Δεν ήθελε να το κάνει, και τον πίεσα. 10 00:00:30,030 --> 00:00:33,074 Έλα εδώ. Όλα εντάξει. 11 00:00:33,742 --> 00:00:35,660 Όχι. Έκανες ό,τι μπορούσες. 12 00:00:37,287 --> 00:00:39,122 - Θα έπρεπε... - Ναι. 13 00:00:39,205 --> 00:00:41,166 Δεν ξέρω τι ήθελε τον Τζέρι το FBI. 14 00:00:41,249 --> 00:00:43,501 Προχθές, η βοηθός μου είπε ότι λείπουν 15 00:00:43,585 --> 00:00:46,296 πάνω από 100.000 από τους λογαριασμούς του. 16 00:00:46,379 --> 00:00:48,882 Τώρα έχουμε δύο άλλους πιθανούς δράστες; 17 00:00:48,965 --> 00:00:50,717 Τη Νίμα Σαβάρ. 18 00:00:50,800 --> 00:00:52,844 Κι αυτή επίσης έδινε λεφτά στον Ριλζ. 19 00:00:52,927 --> 00:00:56,973 Και είναι παντρεμένη. Με ιδιοκτήτη εταιρείας φύλαξης. 20 00:00:57,057 --> 00:00:59,642 Τρέβορ, αρχίζει επιλογή ενόρκων την Τετάρτη. 21 00:00:59,726 --> 00:01:04,064 Των 12 πολιτών που θα κρίνουν αν θα πας ισόβια στη φυλακή ή όχι. 22 00:01:04,147 --> 00:01:06,024 Μετά, δεν έχει γυρισμό. 23 00:01:06,107 --> 00:01:08,193 Παράτα όλα τα υπόλοιπα. Έχουμε δουλειά. 24 00:01:09,254 --> 00:01:16,554 *OFFiCiAL 25 00:01:26,920 --> 00:01:27,837 Ευχαριστώ. 26 00:01:28,963 --> 00:01:30,256 Αυτό είναι το δικό μου. 27 00:01:31,091 --> 00:01:33,301 Εντάξει, τώρα κατάλαβα. 28 00:01:33,384 --> 00:01:36,471 Με έφερες εδώ για να με ρεζιλέψεις. Αυτό είναι; 29 00:01:36,554 --> 00:01:38,515 Ο παραλής τρώει μόνο στο Nobu. 30 00:01:39,349 --> 00:01:42,102 Κάνω βιντεοπαιχνίδια. Δεν έχω ξαναφάει χοτ-ντογκ; 31 00:01:42,185 --> 00:01:44,896 Σε έφερα εδώ επειδή ήθελα χοτ-ντογκ με τσίλι. 32 00:01:44,979 --> 00:01:46,940 Και για έναν άλλο λόγο, επίσης. 33 00:01:47,023 --> 00:01:48,399 Κοίτα γύρω σου, Τρέβορ. 34 00:01:49,567 --> 00:01:51,277 Αυτοί είναι οι ένορκοί σου. 35 00:01:51,861 --> 00:01:54,656 Ο πατέρας μου τους έλεγε Θεούς της Ενοχής, 36 00:01:54,739 --> 00:01:56,908 επειδή, εντέλει, αυτοί αποφασίζουν. 37 00:01:56,991 --> 00:01:59,911 Νομίζεις ότι η δίκη ξεκινά με την εναρκτήρια αγόρευση. 38 00:01:59,994 --> 00:02:03,039 Κάθε άλλο. Αρχίζει αύριο με την επιλογή ενόρκων. 39 00:02:03,123 --> 00:02:07,001 Με αυτούς. Ο καθένας τους θα σε κοιτάζει εξονυχιστικά 40 00:02:07,085 --> 00:02:08,628 με το που θα παρκάρεις. 41 00:02:08,711 --> 00:02:10,296 Θα ζυγίσουν τι οδηγάς, 42 00:02:10,380 --> 00:02:12,590 τι φοράς, και την παραμικρή σου έκφραση. 43 00:02:12,674 --> 00:02:15,885 - Μην τους προκαλέσεις. - Να μην έρθω με το αμάξι μου; 44 00:02:16,803 --> 00:02:19,556 Αξίας πέντε ετήσιων εισοδημάτων μέσου ενόρκου; 45 00:02:21,266 --> 00:02:23,309 Έχω το Prius της Λάρα ακόμα στο γκαράζ. 46 00:02:23,393 --> 00:02:24,477 Ωραία. 47 00:02:24,561 --> 00:02:25,478 Εντάξει, τι άλλο; 48 00:02:26,646 --> 00:02:27,647 Από σένα, τίποτα. 49 00:02:28,731 --> 00:02:31,317 Έχουμε τους καλύτερους συμβούλους ενόρκων. 50 00:02:31,401 --> 00:02:32,652 Χρεώνουν αντίστοιχα. 51 00:02:33,570 --> 00:02:36,865 - Υπόγραψε το συμφωνητικό. - Δεν θέλω συμβούλους ενόρκων. 52 00:02:36,948 --> 00:02:38,867 Τι; Γιατί; 53 00:02:38,950 --> 00:02:41,202 Θυμάσαι την τελευταία δίκη διασήμου; 54 00:02:41,286 --> 00:02:44,414 Όποιος πλούσιος κρύβεται πίσω από τείχος κοστουμάτων 55 00:02:44,497 --> 00:02:46,457 αυτομάτως θεωρείται ένοχος. 56 00:02:46,541 --> 00:02:48,376 Ξέρω πώς λειτουργούν, Μίκι. 57 00:02:48,459 --> 00:02:50,962 Ξέρω τι τους αρέσει. Έτσι έγινα ό,τι είμαι. 58 00:02:51,754 --> 00:02:55,425 Εμπιστεύομαι εμένα κι εσένα, όχι κάποιον άγνωστο σύμβουλο. 59 00:02:55,508 --> 00:02:59,304 Εκτιμώ την εμπιστοσύνη, Τρέβορ, αλλά θέλουμε κάθε δυνατή βοήθεια, 60 00:02:59,387 --> 00:03:00,722 σε παρακαλώ, υπόγραψε. 61 00:03:01,306 --> 00:03:02,432 Σου το ξεκαθαρίζω. 62 00:03:03,516 --> 00:03:04,767 Όχι σύμβουλο ενόρκων. 63 00:03:11,691 --> 00:03:13,860 ΛΕΣΧΗ Η ΟΧΙΑ 64 00:03:16,905 --> 00:03:20,074 - Τι κάνουμε εδώ; - Ο Τρέβορ δεν θέλει σύμβουλο ενόρκων. 65 00:03:21,117 --> 00:03:23,286 - Και λοιπόν; - Δεν θα προσλάβω. 66 00:03:32,253 --> 00:03:34,255 - Τι γίνεσαι, Χάλερ; - Μπάμπα. Είναι εδώ; 67 00:03:56,319 --> 00:03:57,153 Τα βλέπω. 68 00:03:59,155 --> 00:04:02,825 Οι πιθανότητες κάποιος να μην έχει φουλ είναι ελάχιστες. 69 00:04:20,927 --> 00:04:21,761 Δέκα χιλιάδες. 70 00:04:24,222 --> 00:04:25,056 Όλα μέσα. 71 00:04:30,019 --> 00:04:31,062 Τα βλέπω. 72 00:04:40,613 --> 00:04:43,408 Φουλ του ρήγα. Το έβγαλα στο τελευταίο χαρτί. 73 00:04:43,491 --> 00:04:45,994 Συγγνώμη, μωρό μου. Καρέ. 74 00:04:49,622 --> 00:04:50,456 Κέντα χρώμα. 75 00:04:53,209 --> 00:04:54,085 Γαμώτο. 76 00:05:06,556 --> 00:05:07,807 Ο Μίκι Χάλερ. 77 00:05:09,058 --> 00:05:11,102 Καιρό έχω να σε δω, άγνωστη. 78 00:05:12,061 --> 00:05:13,563 Προσπαθώ να ζω καθαρά. 79 00:05:14,063 --> 00:05:15,189 Ναι, κι οι δυο μας. 80 00:05:16,733 --> 00:05:20,153 Άκου, θέλω τη βοήθειά σου σε μια υπόθεση φόνου. 81 00:05:20,236 --> 00:05:23,281 Βγάζω περισσότερα σε μια παρτίδα από όσα δίνεις. 82 00:05:23,364 --> 00:05:24,365 Το ξέρω. 83 00:05:24,449 --> 00:05:27,660 Ξέρω ότι και το να διαβάζεις ανθρώπους θέλει εξάσκηση. 84 00:05:27,744 --> 00:05:30,705 Έχεις ευκαιρία να κάνεις κάτι στο οποίο διαπρέπεις. 85 00:05:32,623 --> 00:05:34,292 Πάντα ήσουν γαλίφης. 86 00:05:35,626 --> 00:05:36,711 Σου δίνω μια μέρα. 87 00:05:36,794 --> 00:05:39,047 Καλά κάνεις. Θα σου στείλω μήνυμα. 88 00:05:39,130 --> 00:05:42,091 Ένα πραγματάκι μόνο. Να μην το μάθει ο πελάτης μου. 89 00:05:43,926 --> 00:05:45,636 Είμαι άκρως διακριτική. 90 00:06:05,782 --> 00:06:08,576 Πήρατε τη Μάγκι Μακφέρσον, παρακαλώ αφήστε μήνυμα. 91 00:06:10,161 --> 00:06:11,788 Γεια, εγώ είμαι. 92 00:06:13,247 --> 00:06:16,334 Κοίτα, λυπάμαι για τον μάρτυρά σου. 93 00:06:18,169 --> 00:06:21,297 Και λυπάμαι για το πώς αφήσαμε τα πράγματα χθες βράδυ. 94 00:06:22,799 --> 00:06:24,842 Τέλος πάντων, θα ξαναπάρω. Εντάξει; 95 00:06:25,468 --> 00:06:26,469 Αντίο. 96 00:06:34,018 --> 00:06:37,105 Η Τζανέλ Σίμονς έκανε τις γυναίκες στο Λ.Α. λιγότερο ασφαλείς. 97 00:06:37,188 --> 00:06:39,065 Ως επικεφαλής κατήγορος, 98 00:06:39,148 --> 00:06:41,776 {\an8}αδράνησε όταν τα υπερφορτωμένα εργαστήρια 99 00:06:41,859 --> 00:06:44,654 {\an8}αγνόησαν τα κιτ βιασμών και αλλοίωσαν στοιχεία. 100 00:06:44,737 --> 00:06:47,740 {\an8}Η αμέλειά της οδήγησε πάλι σε θυματοποίηση γυναικών. 101 00:06:47,824 --> 00:06:50,910 Όταν έπρεπε, η Τζανέλ Σίμονς απέτυχε στη δουλειά της. 102 00:06:50,993 --> 00:06:53,079 Ψηφίστε Ρόμπερτ Καρντόν για εισαγγελέα. 103 00:06:53,162 --> 00:06:54,247 {\an8}ΡΟΜΠΕΡΤ ΚΑΡΝΤΟΝ ΓΙΑ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑ 104 00:06:54,330 --> 00:06:56,457 {\an8}Είμαι ο Μπομπ Καρντόν και εγκρίνω το μήνυμα. 105 00:06:57,333 --> 00:06:59,961 Κάθε εγκληματολογικό εργαστήριο πνίγεται. 106 00:07:00,044 --> 00:07:02,046 Είναι επικεφαλής αξιολογητής ποινών. 107 00:07:02,130 --> 00:07:04,841 Το εκμεταλλεύεται για να με δυσφημίσει. 108 00:07:05,883 --> 00:07:08,803 Τώρα, κάθε υπόθεση πρέπει να είναι ακλόνητη. 109 00:07:08,886 --> 00:07:10,847 Είμαστε ακλόνητες, Τζανέλ. 110 00:07:10,930 --> 00:07:12,723 Ο βασικός μάρτυράς σου πέθανε. 111 00:07:13,266 --> 00:07:15,643 Επειδή τον σκότωσε ο Άντζελο Σότο. 112 00:07:15,726 --> 00:07:17,895 Με έχουν στο μικροσκόπιο, Μάγκι. 113 00:07:17,979 --> 00:07:20,314 Χωρίς τον μάρτυρά σου, η υπόθεση καταρρέει. 114 00:07:20,398 --> 00:07:22,233 Έχουμε την προδικαστική κατάθεσή του. 115 00:07:22,316 --> 00:07:25,069 Άχρηστη χωρίς αντεξέταση από την υπεράσπιση. 116 00:07:25,153 --> 00:07:28,072 - Θα απορριφθεί. - Όχι αν αποδείξουμε ότι τον σκότωσε. 117 00:07:28,156 --> 00:07:30,992 Αν το κάνουμε, η προδικαστική κατάθεση ευσταθεί. 118 00:07:31,075 --> 00:07:32,326 Μπορείς; 119 00:07:32,410 --> 00:07:34,996 Αν μπορείς να το αποδείξεις, κάν' το. 120 00:07:35,913 --> 00:07:38,958 Αλλιώς, αποσύρουμε τις κατηγορίες πριν τη δικάσιμο. 121 00:07:39,041 --> 00:07:41,544 - Περίμενε, τι; - Με άκουσες, Μάγκι. 122 00:07:42,211 --> 00:07:43,045 Ακλόνητες. 123 00:07:52,680 --> 00:07:53,639 ΝΕΟ ΦΩΝΗΤΙΚΟ ΜΗΝΥΜΑ ΜΙΚΙ 124 00:07:53,723 --> 00:07:55,850 Κυνήγα εργαζόμενους στο δημόσιο. 125 00:07:56,601 --> 00:07:58,978 Από σόι στρατιωτικών, υπεργολάβων. 126 00:08:00,688 --> 00:08:02,190 Θέλουμε πειθαρχημένους. 127 00:08:02,273 --> 00:08:03,691 Αυτός ακριβώς είναι. 128 00:08:03,774 --> 00:08:05,526 Άντον Σαβάρ. 129 00:08:21,167 --> 00:08:23,211 Λέγεται Άντον Σαβάρ. 130 00:08:24,045 --> 00:08:26,422 Ο τύπος με την εταιρεία φύλαξης; 131 00:08:27,340 --> 00:08:29,509 Έμποροι όπλων, ολιγάρχες. 132 00:08:29,592 --> 00:08:32,637 Δεν κοιτά πώς βγάζουν τα λεφτά τους οι πελάτες του. 133 00:08:33,346 --> 00:08:37,099 Λέει ότι ήταν της Μοσάντ, αλλά μάλλον για ρεκλάμα. 134 00:08:37,183 --> 00:08:39,435 Συγγνώμη, είμαι εδώ μόνο για τα ντόνατ, 135 00:08:39,519 --> 00:08:42,230 αλλά πώς σχετίζεται όλο αυτό με τον Έλιοτ; 136 00:08:42,313 --> 00:08:44,857 Μη ζητάς συγγνώμη. Το ίδιο θα πουν οι ένορκοι. 137 00:08:44,941 --> 00:08:45,775 Επομένως... 138 00:08:48,319 --> 00:08:52,823 Η σύζυγός του βρέθηκε νεκρή με αυτόν τον τύπο, τον Γιαν Ριλζ. 139 00:08:52,907 --> 00:08:55,409 - Τον γιόγκα ζιγκολό. - Του πάει γάντι. 140 00:08:55,993 --> 00:08:58,704 Ο Ριλζ κοιμόταν με κάμποσες πελάτισσές του. 141 00:08:58,788 --> 00:09:03,584 {\an8}Κυρίως εύπορες και παντρεμένες. Όπως η Νίμα Σαβάρ, η σύζυγος του Άντον. 142 00:09:04,168 --> 00:09:05,086 Πρώην σύζυγος, πια. 143 00:09:05,169 --> 00:09:07,588 Λέγεται η "μπορεί να ήταν αυτός" υπεράσπιση. 144 00:09:08,464 --> 00:09:10,007 Ο Άντον ίσως είναι επικίνδυνος. 145 00:09:10,091 --> 00:09:13,344 Έχει κίνητρο. Έχεις κάτι άλλο επιβαρυντικό για αυτόν; 146 00:09:13,427 --> 00:09:14,428 Ναι και όχι. 147 00:09:14,512 --> 00:09:15,346 Εντάξει. 148 00:09:17,181 --> 00:09:21,018 Ο Ριλζ υπέβαλε αίτηση περιοριστικών μέτρων κατά του Άντον 149 00:09:21,102 --> 00:09:22,937 δύο μήνες πριν τους φόνους. 150 00:09:23,020 --> 00:09:25,690 Ο Άντον πήγε σπίτι του και τον απείλησε. 151 00:09:25,773 --> 00:09:26,691 Τώρα κάτι γίνεται. 152 00:09:26,774 --> 00:09:29,569 Είπες "Ναι και όχι". Τι είναι το όχι; 153 00:09:29,652 --> 00:09:32,863 Ο Ριλζ δεν πήγε στην ακρόαση. Η διαταγή δεν εγκρίθηκε. 154 00:09:32,947 --> 00:09:36,200 Πώς το ανακάλυψες αυτό; Άσε, δεν θέλω να ξέρω. 155 00:09:36,284 --> 00:09:40,121 Αν ο Άντον είναι βίαιος, θα απείλησε τον Ριλζ να μην το κάνει. 156 00:09:40,204 --> 00:09:42,206 Έξυπνο, αλλά δεν αποδεικνύεται. 157 00:09:42,290 --> 00:09:44,250 Όχι ότι τον απείλησε, 158 00:09:45,084 --> 00:09:47,503 αλλά ίσως κάπως αποδείξουμε ότι είναι βίαιος. 159 00:09:48,588 --> 00:09:50,423 Και σίγουρα δεν θες να ξέρεις. 160 00:09:52,174 --> 00:09:54,051 Κάνε μου έκπληξη, Σίσκο. 161 00:09:54,135 --> 00:09:56,721 Αλλά βιάσου. Διαλέγουμε ενόρκους αύριο. Έτοιμη; 162 00:10:02,059 --> 00:10:02,893 Εις υγείαν. 163 00:10:04,395 --> 00:10:05,438 - Μικ. - Ναι; 164 00:10:05,521 --> 00:10:06,355 Πού πας; 165 00:10:06,439 --> 00:10:09,358 Έχω κάτι να κάνω για αύριο. Παλιά δουλειά. 166 00:10:09,442 --> 00:10:11,944 Έχει σχέση με την υπόθεση Χεσούς Μενέντεζ; 167 00:10:14,238 --> 00:10:16,449 Ζήτησες απρόσμενα τον φάκελο 168 00:10:16,532 --> 00:10:18,826 μιας υπόθεσης που έληξε πέρυσι. 169 00:10:18,909 --> 00:10:22,038 Έληξε; Με κατατρώει, Λόρνα. Με τρελαίνει. 170 00:10:22,121 --> 00:10:24,415 - Μικ... - Ξέχνα το προσωρινά, εντάξει; 171 00:10:24,498 --> 00:10:27,627 Τουλάχιστον ο Τρέβορ υπέγραψε για τον σύμβουλο; 172 00:10:27,710 --> 00:10:29,587 Όχι ακριβώς. Αντίο, Λόρνα. 173 00:10:30,212 --> 00:10:33,799 Αν κάποιος με τρελαίνει, αυτός είσαι εσύ. Θεέ μου. 174 00:10:42,892 --> 00:10:44,977 ΜΟΤΕΛ ΑΛΤΑ ΣΙΕΝΕΓΚΑ 175 00:10:50,650 --> 00:10:51,817 ΑΓΝΩΣΤΗ ΚΛΗΣΗ ΔΩΜΑΤΙΟ 7 176 00:11:01,911 --> 00:11:03,287 Τακ-τακ. 177 00:11:06,624 --> 00:11:10,294 - Παλιοκαριόλη. - Περίμενε, Τσέρι, να σου εξηγήσω. 178 00:11:11,253 --> 00:11:14,298 Με ξεγέλασες. Δυο λεωφορεία πήρα για να έρθω. 179 00:11:14,382 --> 00:11:17,510 - Συγγνώμη. Δεν θα ερχόσουν αλλιώς. - Είχαμε συμφωνήσει. 180 00:11:17,593 --> 00:11:20,721 Έψαχνα την Γκλόρι Ντέις, με έσωζες στη δίκη για τα ναρκωτικά. 181 00:11:20,805 --> 00:11:23,557 Το ξέρω. Λυπάμαι. Είχα πάει για αποτοξίνωση. 182 00:11:24,225 --> 00:11:26,018 Ατύχημα, όλα πήγαν στραβά. 183 00:11:26,102 --> 00:11:28,729 Έφαγα δυο μήνες μέσα επειδή με έκλασες. 184 00:11:30,022 --> 00:11:31,357 Στάσου, πήγες αποτοξίνωση; 185 00:11:31,941 --> 00:11:34,485 Ναι, δεν θέλω να το συζητήσω. 186 00:11:34,568 --> 00:11:36,570 Μη στέκεσαι με τα λεφτά στην μόστρα. 187 00:11:36,654 --> 00:11:38,572 Αν ήρθες να επανορθώσεις, κάνε το σωστά. 188 00:11:39,573 --> 00:11:42,910 Τσέρι, ήρθα επειδή χρειάζομαι τη βοήθειά σου 189 00:11:42,993 --> 00:11:44,370 για να βρω την Γκλόρι Ντέις. 190 00:11:46,455 --> 00:11:49,917 Να την πλήρωνες καλύτερα. Δεν είσαι και τόσο ανοιχτοχέρης. 191 00:11:50,000 --> 00:11:53,838 Θα σου δώσω κι άλλα αν με βοηθήσεις. Πότε την είδες τελευταία φορά; 192 00:11:54,672 --> 00:11:56,173 Δεν την έχω ξαναδεί. 193 00:11:56,257 --> 00:11:58,759 Το προφίλ της ανενεργό. Δεν δουλεύει σε πάρτι. 194 00:11:58,843 --> 00:12:00,970 Μια κοπέλα δεν εξαφανίζεται έτσι. 195 00:12:01,053 --> 00:12:02,763 - Κάτι την έσκιαξε. - Τι πράγμα; 196 00:12:02,847 --> 00:12:05,558 Δεν ξέρω. Ήταν βασική μάρτυρας δίκης για φόνο. 197 00:12:06,600 --> 00:12:08,853 Πού θα έπιανες δουλειά αν έκανες νέα αρχή; 198 00:12:10,604 --> 00:12:12,064 Όπου γης και πατρίς. 199 00:12:13,399 --> 00:12:15,776 Με πληρώνεις για να κυνηγώ φαντάσματα, 200 00:12:15,860 --> 00:12:17,069 δεν παραπονιέμαι. 201 00:12:17,695 --> 00:12:20,030 Αλλά, αντί για προκαταβολή, 202 00:12:21,657 --> 00:12:23,951 να κερδίσω και τα υπόλοιπα επιτόπου, 203 00:12:24,702 --> 00:12:26,162 να σε κάνω να την ξεχάσεις; 204 00:12:27,580 --> 00:12:29,498 Απόλαυσε το δωμάτιο για 50 λεπτά. 205 00:12:30,666 --> 00:12:33,961 Κάνε μπάνιο. Δες τηλεόραση. Να με ενημερώνεις. 206 00:12:56,484 --> 00:12:58,319 Τι διάολο κάνει αυτό; 207 00:12:58,402 --> 00:13:01,238 Χαρτογράφηση χώρου. Έτσι ξέρει πού είναι κάθε τι, 208 00:13:01,322 --> 00:13:03,324 για να μη σκοντάφτει σε πράγματα. 209 00:13:03,407 --> 00:13:05,117 - Ποιος; - Ο κύριος Γκίρι. 210 00:13:06,076 --> 00:13:07,995 Ήταν επιστάτης μας στο γυμνάσιο. 211 00:13:08,078 --> 00:13:09,288 Πολύ καλός. 212 00:13:09,371 --> 00:13:11,916 Φυσικά. Δεν έχουμε θυρωρό να τα κάνει αυτά; 213 00:13:11,999 --> 00:13:15,127 Η εξυπηρέτηση είναι λίγο χάλια μετά το πιστολίδι. 214 00:13:16,796 --> 00:13:20,299 Να χαρώ! Ο άντρας μου ξέρει να ράβει. 215 00:13:21,592 --> 00:13:23,052 Είμαι ομαδάρχης Πρόσκοπος. 216 00:13:24,345 --> 00:13:27,264 Κοίτα, ξέρω ότι κάτι σχεδιάζεις για τον Άντον, 217 00:13:27,348 --> 00:13:29,558 αλλά να κοιτάξεις αυτήν εδώ. 218 00:13:29,642 --> 00:13:30,893 Κάρολ Ντιμπουά. 219 00:13:30,976 --> 00:13:32,353 Η ασφαλίστρια; 220 00:13:33,187 --> 00:13:34,230 Την κοίταξα ήδη. 221 00:13:34,814 --> 00:13:36,690 Έχει άλλοθι. 222 00:13:36,774 --> 00:13:38,776 Ήταν σε συνέδριο στο Τούσον. 223 00:13:38,859 --> 00:13:40,903 Εκτός αν θεωρείς ότι προσέλαβε εκτελεστή 224 00:13:40,986 --> 00:13:43,364 από οργή για τα 25 χιλιάρικα που έχασε. 225 00:13:43,447 --> 00:13:46,450 Όχι, δεν είχε θέμα χρημάτων. Δεν την ένοιαζαν αυτά. 226 00:13:47,284 --> 00:13:48,244 Ο Ριλζ την ένοιαζε. 227 00:13:50,079 --> 00:13:53,249 Με ή χωρίς άλλοθι, κάτι δεν πάει καλά με αυτήν. 228 00:13:53,332 --> 00:13:55,334 Σερσέ λα φαμ. Άκου που σου λέω. 229 00:13:57,753 --> 00:14:00,714 Γεια σας και καλώς ήλθατε στα καθήκοντα ενόρκου. 230 00:14:00,798 --> 00:14:05,052 Είμαι η Μαίρη Χόλντερ, ασκώ χρέη Προέδρου Εφετών Λος Άντζελες. 231 00:14:05,135 --> 00:14:09,265 Όπως συνηθίζω να λέω, δεν υφίσταται δικαιοσύνη χωρίς εσάς. 232 00:14:12,768 --> 00:14:15,479 Αλλά ας μιλήσουμε για το πώς βρεθήκατε εδώ. 233 00:14:15,563 --> 00:14:20,526 Όλα ξεκίνησαν όταν η Υπηρεσία Ενόρκων επέλεξε τυχαία το όνομά σας 234 00:14:20,609 --> 00:14:24,029 από εκλογικούς καταλόγους και άλλα δημόσια αρχεία. 235 00:14:26,031 --> 00:14:28,200 Πώς γίνεται και πάντα με καλούν για ένορκο 236 00:14:28,284 --> 00:14:30,744 σε δικαστήριο στην άλλη άκρη της πόλης; 237 00:14:30,828 --> 00:14:33,956 Επειδή οι ένορκοι επιλέγονται τυχαία από όλη την κομητεία. 238 00:14:34,039 --> 00:14:38,335 Έτσι, έχεις ανομοιογενές σώμα ενόρκων. Θεωρητικά, τουλάχιστον. 239 00:14:38,419 --> 00:14:39,837 Και πρακτικά; 240 00:14:39,920 --> 00:14:42,923 Πρακτικά, δεν έχει σημασία από πού είναι, 241 00:14:43,007 --> 00:14:47,219 σχεδόν κανείς δεν θέλει να έρθει, αλλά όλα εξαρτώνται από αυτούς. 242 00:14:54,685 --> 00:14:57,855 - Αυτοί θα με κρίνουν; - Ναι, από αυτήν τη στιγμή. 243 00:14:57,938 --> 00:15:00,941 Μην πεις τίποτα. Μη χαμογελάς. Χαμηλά το κεφάλι. 244 00:15:01,025 --> 00:15:03,193 Τι λες κάνω το τελευταίο εξάμηνο; 245 00:15:03,277 --> 00:15:05,946 Αν σε χτυπήσει κάμερα μπορείς να πάθεις διάσειση. 246 00:15:06,030 --> 00:15:08,449 - Χάλερ! - Εντάξει, Λόρνα. Έλα. 247 00:15:08,532 --> 00:15:11,911 Η εισαγγελία θεωρεί τα επιβαρυντικά στοιχεία συντριπτικά. 248 00:15:11,994 --> 00:15:13,746 Ποια στοιχεία; 249 00:15:13,829 --> 00:15:15,915 Δεν έχουν ούτε όπλο, ούτε μάρτυρα, 250 00:15:15,998 --> 00:15:18,250 ούτε στάλα αίμα στα ρούχα του πελάτη μου. 251 00:15:18,334 --> 00:15:21,962 Το μόνο συντριπτικό είναι η αθωότητα του κυρίου Έλιοτ. 252 00:15:22,046 --> 00:15:23,005 Συγχωρείστε μας. 253 00:15:23,088 --> 00:15:25,424 Κύριε Χάλερ, η εισαγγελία... 254 00:15:25,507 --> 00:15:28,886 Voir dire. Έτσι δεν λένε την επιλογή ενόρκων; 255 00:15:30,971 --> 00:15:33,307 Γαλλικά, σημαίνει άμεση αλήθεια. 256 00:15:35,809 --> 00:15:36,644 Τι; 257 00:15:37,436 --> 00:15:41,106 Σκοτίστηκα για την αλήθεια. Δεν θέλω αμερόληπτους ενόρκους. 258 00:15:41,190 --> 00:15:43,984 Τους θέλω τελείως μεροληπτικούς. Υπέρ μου. 259 00:15:44,068 --> 00:15:45,778 Θέλω 12 λέμινγκ στο κλουβί. 260 00:15:46,403 --> 00:15:48,906 Το ίδιο ακριβώς και ο εισαγγελέας. 261 00:15:48,989 --> 00:15:53,911 Έτσι, εγώ προσπαθώ να απορρίψω τα δικά του λέμινγκ κι αυτός τα δικά μου. 262 00:15:53,994 --> 00:15:55,537 Έτσι επιλέγονται οι ένορκοι. 263 00:15:57,831 --> 00:16:00,209 Χειρίστηκες τα ΜΜΕ σαν επαγγελματίας. 264 00:16:00,292 --> 00:16:01,377 Μέρος της δουλειάς. 265 00:16:02,044 --> 00:16:04,505 Τέτοιες μεγάλες υποθέσεις, σπανίζουν. 266 00:16:04,588 --> 00:16:06,298 Μόλις διαβείς την είσοδο, 267 00:16:06,382 --> 00:16:08,926 είναι άλλο ένα κακούργημα. Γνωστά πράγματα. 268 00:16:12,388 --> 00:16:14,765 Θα επιταχυνθεί μόλις έρθουν οι ένορκοι. 269 00:16:14,848 --> 00:16:18,227 Θα έχω τα βασικά αμέσως. Ηλικία, εθνότητα, ξεψαχνίζουμε. 270 00:16:22,773 --> 00:16:24,483 Στιλό και τεφτέρι, σοβαρά; 271 00:16:25,651 --> 00:16:27,528 Ξέρεις, υπάρχουν προγράμματα. 272 00:16:27,611 --> 00:16:29,989 Το κομπιούτερ δεν σκαμπάζει από έκφραση. 273 00:16:30,072 --> 00:16:32,574 - Δεν διαβάζει μάτια. - Τώρα πια, μπορεί. 274 00:16:41,083 --> 00:16:42,042 Έμπαινε, τίγρη. 275 00:16:47,798 --> 00:16:50,426 Ηρέμησε, έχω επιλέξει δεκάδες ενόρκους. 276 00:16:50,509 --> 00:16:51,593 Είσαι σε καλά χέρια. 277 00:16:52,177 --> 00:16:53,595 Διάβασα τα διαδικαστικά. 278 00:16:54,179 --> 00:16:57,641 Μόλις καθίσουν, παραμένουν ένορκοι μέχρι να αποδεσμευτούν. 279 00:16:57,725 --> 00:17:01,395 Σωστά. Δουλειά μου είναι να βρω ποιους κρατώ και ποιους διώχνω. 280 00:17:02,563 --> 00:17:03,397 Δουλειά μας. 281 00:17:05,649 --> 00:17:07,776 Δεν είναι βιντεοπαιχνίδι, Τρέβορ. 282 00:17:07,860 --> 00:17:10,404 Είναι η δουλειά μου. Άσε το πάνω μου, εντάξει; 283 00:17:10,487 --> 00:17:11,363 Είναι η ζωή μου. 284 00:17:11,447 --> 00:17:13,574 Θέλω να έχω λόγο για όσους με κρίνουν. 285 00:17:14,992 --> 00:17:17,119 Έγινα όνομα με το ένστικτό μου. 286 00:17:17,202 --> 00:17:20,664 Μην κόψεις κανέναν αν δεν το αποφασίσουμε μαζί. 287 00:17:23,208 --> 00:17:26,295 Εγερθείτε. Προεδρεύει ο εντιμότατος δικαστής Στάντον. 288 00:17:30,591 --> 00:17:31,842 Καθίστε. 289 00:17:32,509 --> 00:17:35,262 Θες να έχεις άποψη; Καλά. Χαμηλόφωνα και σύντομα. 290 00:17:35,345 --> 00:17:37,139 Αν μας δουν να διαφωνούμε, τελείωσες. 291 00:17:38,223 --> 00:17:40,225 Ας φέρουμε τους πρώτους 18. 292 00:17:42,102 --> 00:17:43,604 Ευχαριστούμε που είστε εδώ. 293 00:17:43,687 --> 00:17:47,316 Θα σας κάνω μερικές ερωτήσεις, και μετά οι αντίδικοι. 294 00:17:47,399 --> 00:17:48,817 Κάθε απάντηση είναι σωστή. 295 00:17:48,901 --> 00:17:50,861 Μόνη υποχρέωση, να είστε ειλικρινείς. 296 00:17:50,944 --> 00:17:54,740 Λόγω παρουσίας των ΜΜΕ, θα είστε σώμα ανωνύμων ενόρκων. 297 00:17:54,823 --> 00:17:57,159 Τα στοιχεία σας δεν θα δοθούν στους αντιδίκους. 298 00:17:57,242 --> 00:17:59,995 Αν κατά λάθος φανερώσετε την ταυτότητά σας, 299 00:18:00,079 --> 00:18:02,372 θα σας απαλλάξω εγώ ο ίδιος. 300 00:18:03,290 --> 00:18:04,291 Καμία ερώτηση; 301 00:18:05,375 --> 00:18:08,003 Ωραία. Ας αρχίσουμε από τα βασικά. 302 00:18:08,087 --> 00:18:09,755 Ένορκε ένα, πείτε μας επάγγελμα, 303 00:18:09,838 --> 00:18:11,632 οικογενειακή κατάσταση, διαμονή. 304 00:18:12,382 --> 00:18:17,012 Είμαι νοικοκυρά, με δυο παιδιά στο γυμνάσιο, διαζευγμένη. 305 00:18:17,096 --> 00:18:18,806 Μένω στο Γούντλαντ Χιλς. 306 00:18:18,889 --> 00:18:21,350 Συγγραφέας, κυρίως τεχνικών εγχειριδίων. 307 00:18:21,433 --> 00:18:24,061 Αρραβωνιασμένος, σχεδόν παντρεμένος, Κόλβερ Σίτι. 308 00:18:24,144 --> 00:18:25,062 ΤΕΧΝΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ 309 00:18:25,145 --> 00:18:27,356 Είμαι δικηγόρος. Διαζευγμένη. 310 00:18:27,439 --> 00:18:29,024 Άτεκνη, μένω στο Λος Φίλιζ. 311 00:18:29,108 --> 00:18:30,526 ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ 312 00:18:32,486 --> 00:18:34,947 Αεροδιαστημικός μηχανικός στη Lockheed Martin. 313 00:18:35,030 --> 00:18:37,032 Άγαμος, μένω στο Πάλος Βέρντες. 314 00:18:38,742 --> 00:18:41,620 Κέτερινγκ, έγγαμος με τρία παιδιά στην Αλταντίνα. 315 00:18:42,287 --> 00:18:44,790 Αναλαμβάνω γάμους. Θα έχεις έκπτωση ενόρκου. 316 00:18:44,873 --> 00:18:46,166 Είμαι καλλιτέχνης. 317 00:18:46,250 --> 00:18:48,418 Μόλις ήρθα στο Σίλβερ Λέικ από το Οχάιο. 318 00:18:48,502 --> 00:18:49,336 Είμαι άγαμη. 319 00:18:49,419 --> 00:18:52,131 Είμαι επί πτυχίω φοιτητής και οδηγός. 320 00:18:52,214 --> 00:18:54,758 Στο Βαν Νάις. Δεν έχω παντρευτεί, όχι. 321 00:18:54,842 --> 00:18:57,219 Λέγομαι Τζάνις. Κάνω σταντ απ κόμεντι. 322 00:18:58,178 --> 00:19:00,848 Συγγνώμη. Δεν έπρεπε να πω το όνομά μου, ε; 323 00:19:03,058 --> 00:19:04,810 Η ένορκος 12 απαλλάσσεται. 324 00:19:05,769 --> 00:19:06,770 Με συγχωρείτε. 325 00:19:09,731 --> 00:19:11,817 Καλημέρα. Λέγομαι Τζέφρι Γκόλαντζ. 326 00:19:11,900 --> 00:19:12,985 Είμαι ο κατήγορος. 327 00:19:13,694 --> 00:19:15,070 Είναι δίκη για φόνο. 328 00:19:16,196 --> 00:19:20,075 Ο εναγόμενος κατηγορείται ότι σκότωσε τη σύζυγο και τον εραστή της. 329 00:19:20,909 --> 00:19:23,078 Θέλουμε δίκαιους, αμερόληπτους ενόρκους. 330 00:19:23,162 --> 00:19:25,080 Πρέπει να σας ρωτήσω 331 00:19:25,164 --> 00:19:28,417 αν το γεγονός ότι τα θύματα είχαν εξωσυζυγική σχέση 332 00:19:28,500 --> 00:19:30,919 σας δυσκολεύει να είστε αμερόληπτοι. 333 00:19:36,466 --> 00:19:38,218 Δύο, τέσσερα και 15 μπλοφάρουν. 334 00:19:38,302 --> 00:19:39,136 Κράτα τους. 335 00:19:40,971 --> 00:19:44,433 Κε πρόεδρε, ζητώ απαλλαγή των ενόρκων δύο, τέσσερα και 15. 336 00:19:45,934 --> 00:19:47,269 Ο τύπος είναι καλός. 337 00:19:51,315 --> 00:19:54,359 Η επιλογή ενόρκων σε κάθε δίκη είναι παιχνίδι, 338 00:19:54,443 --> 00:19:56,028 και συνεπώς, έχει κανόνες. 339 00:19:56,111 --> 00:19:57,321 ΑΠΟΡΡΙΨΕΙΣ ΚΑΤΗΓΟΡΟΥ ΑΠΟΡΡΙΨΕΙΣ ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΗΣ 340 00:19:57,404 --> 00:19:59,489 Αμφότεροι έχουν δέκα απορρίψεις. 341 00:19:59,573 --> 00:20:03,410 Μπορείς να διώξεις όποιον ένορκο θέλεις, αλλά προσεκτικά. 342 00:20:03,493 --> 00:20:06,163 Επειδή ο αντικαταστάτης ίσως είναι χειρότερος; 343 00:20:06,246 --> 00:20:09,499 Ακριβώς. Το ζήτημα είναι να κάνεις οικονομία πυρομαχικών 344 00:20:09,583 --> 00:20:11,919 και ο αντίπαλος να σπαταλά τα δικά του. 345 00:20:12,002 --> 00:20:13,337 Επιπλέον, ευκαιρία 346 00:20:13,420 --> 00:20:16,131 να τους παρουσιάσεις εσένα και τον πελάτη σου. 347 00:20:16,215 --> 00:20:18,342 Όχι μόνο ως συνήγορο ή κατηγορούμενο, 348 00:20:18,425 --> 00:20:21,220 αλλά ως ανθρώπινα πλάσματα. Εκμεταλλεύσου το. 349 00:20:24,890 --> 00:20:26,350 Κακή αρχή, παιδιά. 350 00:20:29,478 --> 00:20:30,312 Ευχαριστώ. 351 00:20:30,395 --> 00:20:32,522 Εντάξει. Καλημέρα σε όλους σας. 352 00:20:33,106 --> 00:20:34,733 Λέγομαι Μάικλ Χάλερ. 353 00:20:34,816 --> 00:20:37,152 Και ο πελάτης μου, Τρέβορ Έλιοτ. 354 00:20:37,236 --> 00:20:38,445 Είμαι η υπεράσπιση 355 00:20:38,528 --> 00:20:42,366 και θα σας παρουσιάσω τα γεγονότα ώστε να βρούμε την αλήθεια. 356 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 Επιτρέψτε μου να σας πω για μένα. 357 00:20:44,660 --> 00:20:48,455 Έχω μια κόρη. Είναι 13, και τι να σας πω; 358 00:20:48,538 --> 00:20:50,916 Με έχει τελείως του χεριού της. 359 00:20:50,999 --> 00:20:54,002 Αν τη ρωτήσεις, έστρωσες το κρεβάτι σου; 360 00:20:54,086 --> 00:20:56,296 Διάβασες; Έπλυνες τα πιάτα; 361 00:20:56,380 --> 00:20:58,674 Θα πει ναι, και θα θέλω να την πιστέψω, 362 00:20:58,757 --> 00:21:03,262 έστω κι αν δω άστρωτο το κρεβάτι της ή κλειστή τη σχολική της τσάντα. 363 00:21:03,345 --> 00:21:04,179 Γιατί; 364 00:21:04,972 --> 00:21:07,474 Είναι το κοριτσάκι μου, καταλαβαίνετε; 365 00:21:08,225 --> 00:21:09,851 - Με νιώθει κανείς; - Ναι. 366 00:21:09,935 --> 00:21:11,144 Εντάξει. 367 00:21:11,228 --> 00:21:13,188 Ποιος νιώθει έτσι για τους αστυνομικούς; 368 00:21:13,814 --> 00:21:16,608 Για τους ένστολους με εξουσία και όπλα; 369 00:21:16,692 --> 00:21:20,487 Τους πιστεύετε, έστω κι αν βλέπετε με τα μάτια σας 370 00:21:20,570 --> 00:21:21,947 ότι δεν λένε αλήθεια; 371 00:21:25,867 --> 00:21:28,745 Η ένα μπλοφάρει. Το χέρι στο στόμα είναι ψευτιά. 372 00:21:28,829 --> 00:21:29,705 Φως φανάρι. 373 00:21:29,788 --> 00:21:34,084 Έχει κανείς εδώ συγγενείς ή μέλη οικογενείας αστυνομικούς; 374 00:21:35,294 --> 00:21:36,962 Εσείς, ένορκε νούμερο ένα; 375 00:21:37,671 --> 00:21:38,630 Μήπως παλιότερα; 376 00:21:40,549 --> 00:21:44,344 Ο πρώην σύζυγός μου ήταν αστυνομικός στο Λονγκ Μπιτς. 377 00:21:44,428 --> 00:21:47,681 Δεν αποτελεί πλέον μέλος της οικογένειας. 378 00:21:47,764 --> 00:21:48,598 Πόσο καιρό; 379 00:21:48,682 --> 00:21:49,808 Δεκαπέντε χρόνια. 380 00:21:49,891 --> 00:21:53,353 Πώς απαλλάσσεσαι από κάποιον χωρίς να χαραμίσεις απόρριψη; 381 00:21:53,437 --> 00:21:55,439 Έχεις απεριόριστα πατήματα. 382 00:21:55,522 --> 00:21:58,650 Ο δικαστής μπορεί να διώξει οποιονδήποτε για μεροληψία. 383 00:21:58,734 --> 00:22:02,362 Οπότε, προσπαθείς να βγάλεις στη φόρα τη μεροληψία τους. 384 00:22:02,446 --> 00:22:06,158 Συνήθως οι αστυνομικοί συμπληρώνουν 20 χρόνια για πλήρη σύνταξη. 385 00:22:06,950 --> 00:22:09,119 Γιατί ο πρώην σας έφυγε τόσο νωρίς; 386 00:22:10,579 --> 00:22:12,831 Επειδή είναι σκληρή δουλειά. 387 00:22:13,415 --> 00:22:15,208 Δεν την άντεχε άλλο. 388 00:22:15,292 --> 00:22:17,336 Δεν υπήρξε κάποιο περιστατικό; 389 00:22:18,128 --> 00:22:19,379 Τι εννοείτε; 390 00:22:19,463 --> 00:22:23,091 Κάποια καταγγελία για χρήση υπερβάλλουσας βίας; 391 00:22:23,175 --> 00:22:25,385 Διαφθορά; Παράβαση κανονισμών; 392 00:22:25,469 --> 00:22:28,638 Ενίσταμαι, κε πρόεδρε, για το όλο ύφος των ερωτήσεων. 393 00:22:28,722 --> 00:22:30,223 Συνήγορε, πλησιάστε. 394 00:22:33,852 --> 00:22:36,772 Η κατηγορία βασίζεται μόνο σε αστυνομικούς. 395 00:22:36,855 --> 00:22:39,232 Δικαιούμαι να εξετάσω τι νιώθει για αυτούς. 396 00:22:39,316 --> 00:22:42,903 - Την ψαρεύεις. - Βγάζω στη φόρα τις προκαταλήψεις της. 397 00:22:42,986 --> 00:22:44,905 Έχετε δέκα απορρίψεις, κε Χάλερ. 398 00:22:44,988 --> 00:22:47,741 Αν θέλετε, διώξτε τη. Δεν θα το κάνω για εσάς. 399 00:22:52,579 --> 00:22:55,540 Η υπεράσπιση απαλλάσσει την ένορκο νούμερο ένα. 400 00:23:00,420 --> 00:23:01,588 Λοιπόν, δεν έπιασε. 401 00:23:01,671 --> 00:23:03,215 ΑΠΟΡΡΙΨΕΙΣ ΚΑΤΗΓΟΡΟΥ - 3 ΑΠΟΡΡΙΨΕΙΣ ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΗΣ - 1 402 00:23:03,298 --> 00:23:04,883 Ναι κι όχι. Σπατάλησα μία, 403 00:23:04,966 --> 00:23:07,552 αλλά τους έβαλα την ιδέα των διεφθαρμένων μπάτσων. 404 00:23:09,513 --> 00:23:11,306 Ο Σότο θέλει άλλη προσέγγιση. 405 00:23:11,390 --> 00:23:12,724 Μήπως η φιλενάδα του; 406 00:23:13,517 --> 00:23:16,978 Τάνια Κρουζ, 26. Ήρθε από Φιλιππίνες πριν από έξι χρόνια. 407 00:23:17,062 --> 00:23:18,271 Χωρίς ποινικό μητρώο. 408 00:23:18,355 --> 00:23:21,066 Και άφραγκη, μέχρι που την περιμάζεψε ο Σότο. 409 00:23:21,149 --> 00:23:22,609 Λες να ξέρει κάτι; 410 00:23:22,692 --> 00:23:23,902 Αξίζει τον κόπο. 411 00:23:23,985 --> 00:23:26,822 Αν την τουμπάρουμε, ίσως μας πει τον εκτελεστή. 412 00:23:26,905 --> 00:23:27,989 Πόσο καιρό έχουμε; 413 00:23:28,073 --> 00:23:29,699 Μια βδομάδα, ίσως. 414 00:23:29,783 --> 00:23:35,372 Σήμερα θα υποβάλουν αίτημα επίσπευσης της διαδικασίας. Τι; 415 00:23:35,455 --> 00:23:36,581 Τίποτα, απλώς... 416 00:23:37,582 --> 00:23:41,169 Συνήθως οι εισαγγελείς, στα πολιτικά την κάνουν γυριστή. 417 00:23:42,921 --> 00:23:45,715 Το προσπερνώ επειδή πρώτη φορά συνεργαζόμαστε. 418 00:23:45,799 --> 00:23:48,802 Με κάνεις να αλλάζω γνώμη για τους δικηγόρους. 419 00:23:50,345 --> 00:23:52,097 Θα χρειαστούμε μοχλό πίεσης. 420 00:23:52,180 --> 00:23:53,765 Ναι, πράγματι. 421 00:24:06,862 --> 00:24:08,780 Ωραίο πράγμα το πεντικιούρ, Νίμα; 422 00:24:10,615 --> 00:24:13,410 Εγώ, δεν το αντέχω. 423 00:24:13,493 --> 00:24:15,745 Γαργαλιέμαι πολύ, με τρελαίνει. 424 00:24:16,580 --> 00:24:17,706 Γνωριζόμαστε; 425 00:24:18,748 --> 00:24:20,667 Δουλεύω για την υπεράσπιση. 426 00:24:20,750 --> 00:24:21,835 ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΤΖ. ΜΑΪΚΛ ΧΑΛΕΡ 427 00:24:21,918 --> 00:24:23,336 Εκπροσωπώ τον Τρέβορ Έλιοτ. 428 00:24:24,004 --> 00:24:25,297 Τον φονιά του Γιαν; 429 00:24:26,173 --> 00:24:27,591 Ισχύει τεκμήριο αθωότητας. 430 00:24:28,258 --> 00:24:30,594 Θεμελιώδης αρχή της δικονομίας μας. 431 00:24:31,178 --> 00:24:32,387 Τι θέλεις; 432 00:24:32,471 --> 00:24:36,933 Ξέρεις αν ο πρώην σύζυγός σου απείλησε τον Γιαν πριν δολοφονηθεί; 433 00:24:37,017 --> 00:24:40,353 Και αν ναι, γιατί δεν το ανέφερες στις αρχές; 434 00:24:40,437 --> 00:24:41,271 Τι διάολο; 435 00:24:41,354 --> 00:24:44,608 Μερικές από τις ερωτήσεις που θα σου τεθούν υπό όρκο, 436 00:24:44,691 --> 00:24:47,736 για να μην πω αυτές για τη σχέση σου με τον θανόντα. 437 00:24:50,864 --> 00:24:53,533 Ξεκίνα να σκέφτεσαι από τώρα τι θα απαντήσεις. 438 00:24:56,036 --> 00:24:57,454 Νομίζω ότι τελειώσαμε. 439 00:24:58,580 --> 00:24:59,498 Φοβερή δουλειά. 440 00:25:04,920 --> 00:25:07,130 - Γεια. - Γεια, πού είσαι; 441 00:25:07,214 --> 00:25:08,673 Τσιγκλίζω το θηρίο. 442 00:25:08,757 --> 00:25:10,634 Όπως είπες, σερσέ λα φαμ. 443 00:25:11,218 --> 00:25:12,511 Λύνουν και δένουν. 444 00:25:15,180 --> 00:25:19,017 Η υπόθεση ίσως απαιτήσει ειδικούς στον τομέα των πυροβόλων όπλων. 445 00:25:19,100 --> 00:25:21,436 Δυσκολεύεται κανείς να δεχθεί τη γνώμη τους; 446 00:25:23,730 --> 00:25:25,524 Ο πελάτης μου είναι πολύ πλούσιος. 447 00:25:26,149 --> 00:25:29,069 Πιστεύει κανείς ότι αυτό πιθανόν τον κάνει ένοχο; 448 00:25:30,737 --> 00:25:32,239 Παίζετε βιντεοπαιχνίδια; 449 00:25:34,032 --> 00:25:36,660 - Το αγαπημένο σου; - Συγγενείς στρατιωτικούς; 450 00:25:37,661 --> 00:25:40,121 Ποιος είχε κακή εμπειρία με αστυνομία; 451 00:25:41,289 --> 00:25:44,543 Ξέρετε τι μου τη βιδώνει; Να συναρμολογώ έπιπλα ΙΚΕΑ. 452 00:25:44,626 --> 00:25:45,585 Κανέναν άλλο; 453 00:25:45,669 --> 00:25:46,545 Ναι. 454 00:25:51,424 --> 00:25:54,427 {\an8}Απαλλάσσουμε τους ενόρκους 16, εννέα και 18. 455 00:26:07,691 --> 00:26:11,069 Ευχαριστώ και απαλλάσσω τους ενόρκους οκτώ, 13... 456 00:26:12,946 --> 00:26:14,030 και 28. 457 00:26:14,114 --> 00:26:15,240 {\an8}ΑΠΑΛΑΣΣΕΤΑΙ 458 00:26:17,993 --> 00:26:19,244 Τρία και 35. 459 00:26:22,163 --> 00:26:24,082 ΑΠΟΡΡΙΨΕΙΣ ΚΑΤΗΓΟΡΟΥ - 8 ΑΠΟΡΡΙΨΕΙΣ ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΗΣ - 5 460 00:26:26,126 --> 00:26:28,545 Έξι, 37, 11 και 40. 461 00:26:32,549 --> 00:26:34,843 ΑΠΟΡΡΙΨΕΙΣ ΚΑΤΗΓΟΡΟΣ: 2 - ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΗ: 1 462 00:26:37,345 --> 00:26:39,222 Το πέντε είναι δικηγόρος. 463 00:26:39,306 --> 00:26:40,682 Κακοί ένορκοι οι νομικοί. 464 00:26:40,765 --> 00:26:42,892 Όχι απαραίτητα. Καλή για επικεφαλής. 465 00:26:44,060 --> 00:26:47,814 Ένορκε νούμερο πέντε, τι κλάδο δικηγορίας ασκείτε; 466 00:26:48,398 --> 00:26:50,609 Έλεγχο τίτλων. Κυρίως μεταβιβάσεις. 467 00:26:51,192 --> 00:26:54,237 Αν γίνετε ένορκος, δεν πρέπει να σκέφτεστε ως νομικός. 468 00:26:54,321 --> 00:26:56,990 - Μπορείτε να διαχωρίσετε αυτά τα δυο; - Βέβαια. 469 00:26:58,158 --> 00:27:00,744 Σε συμπαθεί, μα η δέκα περισσότερο. 470 00:27:04,497 --> 00:27:06,374 Ασκήσατε ποτέ ποινική δικηγορία; 471 00:27:06,458 --> 00:27:09,586 Όχι, αλλά με ενδιαφέρει. 472 00:27:09,669 --> 00:27:10,962 Πώς σας ενδιαφέρει; 473 00:27:11,046 --> 00:27:13,923 Διαβάζω μυθιστορήματα. Ακούω δικαστικά πόντκαστ. 474 00:27:15,008 --> 00:27:17,469 Δουλεύω ένα σενάριο. 475 00:27:18,053 --> 00:27:19,512 Όπως όλοι στο Λ.Α. 476 00:27:23,808 --> 00:27:26,519 {\an8}ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΥΖΥΓΟΣ ΕΠΕΙΓΟΝ 477 00:27:28,271 --> 00:27:30,023 {\an8}ΘΕΣΗ 5 ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ 478 00:27:31,316 --> 00:27:32,942 Άλλη ερώτηση, κύριε Χάλερ; 479 00:27:33,026 --> 00:27:35,862 Παρακαλώ το δικαστήριο να μου δώσει μια στιγμή. 480 00:27:42,619 --> 00:27:46,247 Κύριε πρόεδρε, ειλικρινά συγγνώμη, έχω επείγον προσωπικό θέμα. 481 00:27:46,331 --> 00:27:48,166 Να κάνουμε δεκάλεπτο διάλειμμα; 482 00:27:48,249 --> 00:27:49,334 Όχι παραπάνω. 483 00:27:49,417 --> 00:27:50,418 Σας ευχαριστώ. 484 00:27:50,502 --> 00:27:53,630 Ένορκοι, έχετε την ευκαιρία να ξεμουδιάσετε. 485 00:27:57,008 --> 00:27:58,843 Τι διάολο ήταν αυτό; 486 00:27:58,927 --> 00:28:00,220 Αν πιάσει, θα δεις. 487 00:28:04,891 --> 00:28:06,476 {\an8}ΘΕΣΗ 5 ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ 488 00:28:08,812 --> 00:28:10,730 Συνεχίζεται η συνεδρίαση. 489 00:28:10,814 --> 00:28:14,234 Άπαντες παρόντες. Ο λόγος στην κατηγορούσα αρχή. 490 00:28:16,736 --> 00:28:19,739 Ευχαριστούμε και απαλλάσσουμε την ένορκο πέντε. 491 00:28:23,993 --> 00:28:25,662 ΑΠΟΡΡΙΨΕΙΣ ΚΑΤΗΓΟΡΟΥ - 9 ΑΠΟΡΡΙΨΕΙΣ ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΗΣ - 9 492 00:28:31,501 --> 00:28:33,086 Νόμιζα σου άρεσε η δικηγόρος. 493 00:28:33,169 --> 00:28:36,464 Ναι. Μέχρι που διαπίστωσα ότι είναι μια ανίδεη συγγραφέας 494 00:28:36,548 --> 00:28:39,342 που θέλει να το κάνει ταινία. Να μου λείπει. 495 00:28:39,426 --> 00:28:41,386 Φύλαξες τη στερνή σου απόρριψη. 496 00:28:41,469 --> 00:28:42,721 Τώρα με πιάνεις. 497 00:28:42,804 --> 00:28:44,347 Άφησα ανοιχτό το ντοσιέ. 498 00:28:44,431 --> 00:28:46,975 Φαντάστηκα ο Γκόλαντζ θα έριχνε μια ματιά. 499 00:28:47,058 --> 00:28:49,269 Νόμισε ότι μπλε σημαίνει τη θέλω. 500 00:28:49,352 --> 00:28:50,854 Αλλά μπλε σημαίνει κρύο. 501 00:28:51,438 --> 00:28:53,148 Επίσης διδαχή του μπαμπά σου; 502 00:28:54,107 --> 00:28:55,775 Είπα, είσαι σε καλά χέρια. 503 00:28:56,568 --> 00:28:57,986 Θα σε δω αύριο. 504 00:28:58,069 --> 00:29:00,739 Όχι, Ρέι, ξέρεις πολύ καλά τι κάνεις. 505 00:29:00,822 --> 00:29:02,615 Και ξέρεις πού θα καταλήξει. 506 00:29:03,408 --> 00:29:05,326 Έχω δουλειά. Θα πάρω αργότερα. 507 00:29:05,952 --> 00:29:07,287 Όλα καλά; 508 00:29:07,370 --> 00:29:08,830 Ναι, μια χαρά. 509 00:29:08,913 --> 00:29:10,248 Πώς ήταν η πρώτη μέρα; 510 00:29:10,331 --> 00:29:12,000 Έριξα μερικές μπουνιές. 511 00:29:12,083 --> 00:29:13,084 Έφαγα κιόλας. 512 00:29:14,794 --> 00:29:15,837 Σίγουρα όλα καλά; 513 00:29:19,424 --> 00:29:20,675 Η πρώην μου. 514 00:29:22,469 --> 00:29:23,970 Περίπλοκη φάση οι πρώην. 515 00:29:24,554 --> 00:29:26,389 Πίστεψέ με, έχω δύο. 516 00:29:27,056 --> 00:29:30,310 Ποστάρισε φωτό σε πάρτι με κάποιους που κάναμε τουρνέ, 517 00:29:30,393 --> 00:29:32,312 που σημαίνει, κάνει πάλι χρήση. 518 00:29:32,395 --> 00:29:34,856 Με το ζόρι, μερικά πράγματα δεν γίνονται. 519 00:29:37,066 --> 00:29:38,026 Το ζήτημα είναι, 520 00:29:39,360 --> 00:29:40,987 εγώ την κόλλησα σε αυτά. 521 00:29:43,490 --> 00:29:44,616 Οφείλω να επανορθώσω. 522 00:29:50,997 --> 00:29:52,332 Τους ξέρεις αυτούς; 523 00:29:52,415 --> 00:29:53,666 Ναι, μια στιγμή. 524 00:29:58,588 --> 00:29:59,464 Συνήγορε. 525 00:30:00,048 --> 00:30:01,508 Ας τηλεφωνούσες, Τεντ. 526 00:30:01,591 --> 00:30:03,468 Ναι, έτυχε να περνάμε. 527 00:30:04,677 --> 00:30:07,013 Σε είδα στην τηλεόραση. Επανέκαμψες. 528 00:30:07,722 --> 00:30:08,973 Υποθέτω, ναι. 529 00:30:09,057 --> 00:30:11,559 Ωραία. Σου έχω μια δουλίτσα. 530 00:30:11,643 --> 00:30:13,394 Ένας δικός μας θέλει βοήθεια. 531 00:30:13,478 --> 00:30:17,065 Ο Σκληροτράχηλος Κέισι, παραβίαση όρων αναστολής. 532 00:30:18,358 --> 00:30:21,069 Ξέρεις ότι τιμώ τον λόγο μου, Τεντ. 533 00:30:21,152 --> 00:30:23,279 Πάρε το γραφείο μου, να κανονίσουμε. 534 00:30:23,863 --> 00:30:24,864 - Θα πάρω. - Ωραία. 535 00:30:26,658 --> 00:30:28,076 Χαιρετίσματα στον Σίσκο. 536 00:30:33,873 --> 00:30:35,500 Τους χρωστάς ή κάτι τέτοιο; 537 00:30:35,583 --> 00:30:37,210 Κάτι τέτοιο. Έλα, πάμε. 538 00:30:50,849 --> 00:30:52,684 Είμαστε στην τελική ευθεία. 539 00:30:52,767 --> 00:30:55,728 Έχουμε από μία απόρριψη. Ποιον λες να κόψουν; 540 00:30:56,604 --> 00:30:58,231 Τη δέκα. Η καλύτερη κίνηση. 541 00:30:59,649 --> 00:31:01,693 Ίσως έχω τρόπο να το αντιμετωπίσω. 542 00:31:02,610 --> 00:31:03,653 Ποιον να κόψω; 543 00:31:04,237 --> 00:31:05,655 Τι λέει το ένστικτό σου; 544 00:31:05,738 --> 00:31:07,532 Τον Επτά ή τον 27. 545 00:31:08,157 --> 00:31:10,535 Τον 27; Το μοντέλο της Marlboro; 546 00:31:11,244 --> 00:31:13,830 Όλα πάνω του φωνάζουν "κατήγορος", όμως... 547 00:31:13,913 --> 00:31:15,331 Είναι ανεξάρτητο μυαλό. 548 00:31:15,415 --> 00:31:18,167 Ίσως δεν δεχθεί τα περί κατάλοιπων πυρίτιδας. 549 00:31:19,252 --> 00:31:21,004 Από την άλλη, ο επτά. 550 00:31:21,629 --> 00:31:22,797 Πολύ συγκεντρωμένος. 551 00:31:22,881 --> 00:31:24,549 Δεν κουνάει ούτε έναν μυ. 552 00:31:24,632 --> 00:31:25,925 Άκρως δυσανάγνωστος. 553 00:31:26,009 --> 00:31:29,470 Είναι μηχανικός. Προσηλωμένος στη λεπτομέρεια. 554 00:31:29,554 --> 00:31:32,307 Ένας τέτοιος θα αμφισβητήσει την κατηγορία. 555 00:31:32,390 --> 00:31:33,349 Δύσκολη επιλογή. 556 00:31:33,975 --> 00:31:36,060 Αν ήταν επιστήμη, θα ήμουν ανίκητη. 557 00:31:36,144 --> 00:31:39,397 Το χειρότερο, πρέπει να συζητήσω κάθε επιλογή με τον πελάτη. 558 00:31:39,480 --> 00:31:40,815 Έχεις μπελάδες. 559 00:31:41,566 --> 00:31:43,484 Και ο Τρέβορ έχει κόλλημα. 560 00:31:43,568 --> 00:31:45,486 Κάνει αρμαθιές όταν έχει άγχος; 561 00:31:45,570 --> 00:31:46,613 Το παρατήρησα. 562 00:31:46,696 --> 00:31:48,573 Όχι μόνο αυτό, τρίβει τα πόδια. 563 00:31:49,365 --> 00:31:52,410 Για να διώξει την ένταση. Πιθανό σημάδι εξαπάτησης. 564 00:31:53,494 --> 00:31:57,081 Μου χρωστάς ένα δείπνο. Οπουδήποτε με αστέρι Michelin. 565 00:31:58,708 --> 00:32:01,044 - Έκλεισε το ραντεβού. - Το παρατραβάς. 566 00:32:01,127 --> 00:32:02,295 Μπορεί, κάποτε. 567 00:32:03,379 --> 00:32:04,714 Αν την ξεπεράσεις ποτέ. 568 00:32:20,146 --> 00:32:22,023 {\an8}SIERRA CLUB ΤΟΠΙΚΟ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΤΖΟΝ ΜΙΟΥΙΡ 569 00:32:58,267 --> 00:33:00,269 Ωραίο. Ηλεκτρικό είναι; 570 00:33:12,615 --> 00:33:13,908 Ωραία, δύο πράγματα. 571 00:33:13,992 --> 00:33:17,495 Το 27 οδηγεί υβριδικό με αυτοκόλλητο Sierra Club. 572 00:33:17,578 --> 00:33:20,289 Ωραία. Άρα, είναι αυτόβουλος. Τι άλλο; 573 00:33:20,373 --> 00:33:22,750 Το επτά σαν να ζει στο αυτοκίνητό του. 574 00:33:22,834 --> 00:33:25,461 Τι σόι μηχανικός ανέχεται τέτοια χάλια; 575 00:33:25,545 --> 00:33:27,714 Καλή ερώτηση. Εντάξει. Ευχαριστώ. 576 00:33:31,384 --> 00:33:32,385 Τι ήταν αυτό; 577 00:33:33,386 --> 00:33:34,345 Η ύστατη απόρριψη. 578 00:33:40,685 --> 00:33:41,811 Λόρνα; 579 00:33:43,688 --> 00:33:46,315 Είμαι ο Ράιαν. Από το πρώτο έτος. 580 00:33:46,399 --> 00:33:47,608 Νομική Σαουθγουέστερν; 581 00:33:47,692 --> 00:33:49,694 - Σωστά. Ο Ράιαν. - Ναι. 582 00:33:49,777 --> 00:33:51,279 Είμαι σε νομική εταιρεία. 583 00:33:51,362 --> 00:33:53,489 - Εσύ; - Ξέρεις, τα ίδια. 584 00:33:53,573 --> 00:33:54,490 Πρέπει να ρωτήσω. 585 00:33:54,574 --> 00:33:56,993 Πού πήγες; Ήσουν το αστέρι του έτους. 586 00:33:57,076 --> 00:34:01,706 Ο Γουίτον σε είχε στα όπα-όπα, και μια μέρα εξαφανίστηκες. 587 00:34:03,124 --> 00:34:04,292 Δεν ξέρω... 588 00:34:05,835 --> 00:34:08,755 Δουλειά. Διάφορα. Δεν ξέρω. 589 00:34:10,006 --> 00:34:12,216 Χάρηκα που σε είδα. Πρέπει να φύγω. 590 00:34:19,057 --> 00:34:22,685 Πρέπει να κόψουμε τον επτά. Κάτι δεν μου αρέσει πάνω του. 591 00:34:22,769 --> 00:34:24,937 Μην κοιτάς τους ενόρκους. Το χαρτί. 592 00:34:25,813 --> 00:34:27,023 {\an8}ΘΕΣΗ ΕΠΤΑ ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ 593 00:34:27,106 --> 00:34:30,359 {\an8}- Το επτά είναι μηχανικός. Μου αρέσει. - Κι εμένα, αλλά... 594 00:34:30,443 --> 00:34:32,695 Όχι. Με κοιτούσε κατάματα όλη μέρα. 595 00:34:32,779 --> 00:34:36,657 Μην τον κόψεις. Κόψε τη δέκα. Δεν μου άρεσε το βλέμμα της. 596 00:34:36,741 --> 00:34:39,744 Τη δέκα; Είναι η καλύτερή σου ένορκος, Τρέβορ. 597 00:34:39,827 --> 00:34:41,788 Θα εμποδίσω τον Γκόλαντζ να την κόψει. 598 00:34:41,871 --> 00:34:44,123 Μίκι. Τι σου είπα; 599 00:34:45,166 --> 00:34:46,250 Εγερθείτε. 600 00:34:49,712 --> 00:34:50,755 Μπορείτε να καθίσετε. 601 00:34:52,632 --> 00:34:55,259 Κυρίες και κύριοι, συγγνώμη για την καθυστέρηση. 602 00:34:55,343 --> 00:34:58,221 Αν επιταχύνουμε, ίσως τελειώσουμε πριν το μεσημέρι. 603 00:34:58,304 --> 00:34:59,514 Συνήγορε, είστε έτοιμος; 604 00:34:59,597 --> 00:35:02,767 Η υπεράσπιση ενίσταται και καλύτερα να συζητηθεί κατ' ιδίαν. 605 00:35:02,850 --> 00:35:03,726 Να συσκεφθούμε; 606 00:35:09,107 --> 00:35:12,276 Η υπεράσπιση καταθέτει ένσταση Γουίλερ. 607 00:35:12,360 --> 00:35:14,737 - Συγγνώμη, τι; - Με τι αιτιολογία; 608 00:35:14,821 --> 00:35:17,406 Ο κύριος Γκόλαντζ απέρριψε εννέα ενόρκους, 609 00:35:17,490 --> 00:35:19,450 επτά εκ των οποίων γυναίκες. 610 00:35:19,534 --> 00:35:21,536 Αυτό θεωρώ ότι αποτελεί διάκριση. 611 00:35:21,619 --> 00:35:24,789 Αήθης επίθεση. Έχω βάσιμους λόγους για κάθε ένορκο που έκοψα. 612 00:35:24,872 --> 00:35:26,749 Θα θέλαμε να τους ακούσουμε. 613 00:35:26,833 --> 00:35:27,959 Είναι παράλογο. 614 00:35:28,042 --> 00:35:30,253 Κατηγορείται για τον φόνο της συζύγου του. 615 00:35:30,336 --> 00:35:32,839 - Θέλω γυναίκες. - Τότε, γιατί κόβεις τόσες; 616 00:35:32,922 --> 00:35:34,715 Κύριε Γκόλαντζ, σταματήστε. 617 00:35:35,424 --> 00:35:37,301 Υπερβάλλετε. Η ένσταση απορρίπτεται. 618 00:35:38,803 --> 00:35:41,973 Ήλπιζα να τελειώσουμε νωρίς. Να πάμε για φαγητό. 619 00:35:42,056 --> 00:35:45,393 Έχετε ο καθένας μία απόρριψη. Ας μην το κάνουμε θρίλερ. 620 00:35:47,520 --> 00:35:51,107 - Είναι τρίχες και το ξέρεις. - Τότε, δεν έχεις λόγο να ανησυχείς. 621 00:35:57,738 --> 00:35:59,031 Ντένις Βογιετσόβσκι. 622 00:36:00,616 --> 00:36:02,034 Κι εγώ μπορώ να σε βρω. 623 00:36:02,743 --> 00:36:03,911 Απειλείς τη γυναίκα μου; 624 00:36:06,831 --> 00:36:08,040 Την πρώην γυναίκα σου. 625 00:36:08,124 --> 00:36:11,669 Και δεν την απείλησα. Της παρουσίασα μερικά γεγονότα. 626 00:36:12,753 --> 00:36:14,088 Ορίστε ένα γεγονός. 627 00:36:14,172 --> 00:36:17,383 Έτσι και μας ξαναπλησιάσεις, θα σε σπάσω σαν παιχνίδι. 628 00:36:18,259 --> 00:36:19,218 Όπλο είναι αυτό; 629 00:36:19,302 --> 00:36:20,595 Δεν θες να ξέρεις. 630 00:36:21,345 --> 00:36:23,222 Μακριά από τη γυναίκα μου. 631 00:36:39,363 --> 00:36:40,406 {\an8}ΜΗΤΡΟΤΗΤΑ 632 00:36:40,489 --> 00:36:41,365 {\an8}Τάνια Κρουζ. 633 00:36:43,034 --> 00:36:44,493 Ντετέκτιβ Λάνκφορντ, Λ.Α. 634 00:36:44,577 --> 00:36:47,079 Η Μάγκι Μακφέρσον είναι από την εισαγγελία. 635 00:36:48,539 --> 00:36:49,665 Για τι πρόκειται; 636 00:36:49,749 --> 00:36:50,958 Για τον Άντζελο Σότο. 637 00:36:52,043 --> 00:36:54,921 Ησύχασε. Τον παρακολουθούμε. Σε περιμένει στο σπίτι. 638 00:36:55,004 --> 00:36:57,506 - Τι θέλετε; - Ένα λεπτό από τον χρόνο σου. 639 00:36:57,590 --> 00:36:58,674 ΓΟΥΕΣΤΕΡΝ ΓΥΝΑΙΚΟΛΟΓΙΚΗ ΚΛΙΝΙΚΗ 640 00:36:58,758 --> 00:37:01,552 Για έναν μόνο λόγο άντρας πάει σε γυναικολογική. 641 00:37:01,636 --> 00:37:03,554 Πόσων μηνών έγκυος είσαι; 642 00:37:05,139 --> 00:37:08,267 Τριών. Πρέπει να φύγω. Με περιμένει. 643 00:37:09,352 --> 00:37:12,063 Είσαι συνδικαιούχος σε πολλούς λογαριασμούς του. 644 00:37:13,022 --> 00:37:13,856 Εγώ... 645 00:37:14,815 --> 00:37:17,109 Με έβαλε να υπογράψω κάτι χαρτιά. 646 00:37:17,193 --> 00:37:18,861 Έτσι κάνουν οι όμοιοί του. 647 00:37:18,945 --> 00:37:21,864 Βγαίνουν λάδι ρίχνοντας αλλού το φταίξιμο. 648 00:37:21,948 --> 00:37:23,115 Δεν καταλαβαίνω. 649 00:37:23,199 --> 00:37:24,992 Εντάξει. Να γίνω σαφέστερη. 650 00:37:25,076 --> 00:37:26,160 Ο Σότο θα πάει μέσα, 651 00:37:26,244 --> 00:37:29,121 αν εμπλέκεσαι, θα πας κι εσύ μαζί του. 652 00:37:29,205 --> 00:37:32,208 Θα γεννήσεις στη φυλακή. Θα σου πάρουν το μωρό. 653 00:37:32,291 --> 00:37:34,877 Σας παρακαλώ. Δεν ξέρω για τις δουλειές του. 654 00:37:34,961 --> 00:37:36,629 Μακάρι να κάνεις λάθος. 655 00:37:37,922 --> 00:37:39,590 Θα χρειαστείς δικηγόρο. 656 00:37:39,674 --> 00:37:40,800 Όχι τον δικό του. 657 00:37:40,883 --> 00:37:43,970 Αν το πει πουθενά, πέθανες. Το ξέρεις, σωστά; 658 00:37:45,179 --> 00:37:47,473 Χρειάζεσαι κάποιον φερέγγυο. 659 00:37:47,556 --> 00:37:48,474 Εμπιστέψου αυτόν. 660 00:37:50,768 --> 00:37:53,020 ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΤΖ. ΜΑΪΚΛ ΧΑΛΕΡ 661 00:38:06,367 --> 00:38:07,201 Κύριε Γκόλαντζ. 662 00:38:15,376 --> 00:38:18,296 Ευχαριστούμε και απαλλάσσουμε τον ένορκο 27, κε πρόεδρε. 663 00:38:23,634 --> 00:38:25,511 Είπες ότι θα έκοβε τη δέκα. 664 00:38:25,594 --> 00:38:28,014 Είπα ότι θα το απέτρεπα, και το έκανα. 665 00:38:29,098 --> 00:38:31,017 Συνήγορε, πλησιάστε, παρακαλώ. 666 00:38:46,782 --> 00:38:47,616 Τι; 667 00:38:49,201 --> 00:38:50,911 Η δέκα είπε κάτι στον κλητήρα. 668 00:38:50,995 --> 00:38:54,123 Την ακολουθούσες πολλή ώρα στο πάρκινγκ το μεσημέρι. 669 00:38:54,206 --> 00:38:55,041 Τι; 670 00:38:56,292 --> 00:38:59,211 - Γελοίο. - Προσπαθούσες να εκφοβίσεις ένορκο; 671 00:38:59,295 --> 00:39:00,296 Όχι. 672 00:39:02,590 --> 00:39:04,175 Να βρω το αυτοκίνητό μου. 673 00:39:05,134 --> 00:39:06,677 Αυτό που με έβαλες να φέρω. 674 00:39:07,303 --> 00:39:08,137 Το Prius. 675 00:39:08,220 --> 00:39:11,140 Έχεις ιδέα πόσα Prius υπάρχουν στο Λος Άντζελες; 676 00:39:12,892 --> 00:39:14,268 Θα την κόψει ο δικαστής; 677 00:39:14,352 --> 00:39:16,979 Δεν υπάρχουν αρκετά στοιχεία ότι έκανες κάτι λάθος. 678 00:39:17,063 --> 00:39:18,230 Ορίστε, βλέπεις; 679 00:39:18,314 --> 00:39:20,983 Αυτή πάντως εξακολουθεί να νομίζει ότι το έκανες. 680 00:39:21,067 --> 00:39:22,610 Τώρα, πρέπει να τη διώξω, 681 00:39:23,235 --> 00:39:24,570 με την τελευταία απόρριψη. 682 00:39:28,199 --> 00:39:29,075 Κύριε Χάλερ; 683 00:39:29,658 --> 00:39:32,995 Η υπεράσπιση ευχαριστεί και απαλλάσσει την ένορκο νούμερο δέκα. 684 00:39:36,457 --> 00:39:38,376 Δεν το έκανα επίτηδες. 685 00:39:38,459 --> 00:39:39,794 Ελπίζω όχι, Τρέβορ. 686 00:39:39,877 --> 00:39:41,670 Με σένα, ποτέ δεν ξέρω. 687 00:39:46,801 --> 00:39:48,594 Και έτσι, έχουμε τους ενόρκους μας. 688 00:39:48,677 --> 00:39:50,304 Κυρίες και κύριοι, ευχαριστώ. 689 00:39:50,388 --> 00:39:51,847 Τα λέμε τη Δευτέρα το πρωί. 690 00:39:57,436 --> 00:39:59,605 Η αλήθεια είναι, ποτέ δεν είσαι βέβαιος 691 00:39:59,688 --> 00:40:01,524 ότι επέλεξες τους σωστούς ενόρκους. 692 00:40:01,607 --> 00:40:03,484 Γι' αυτό τους λένε Θεούς της Ενοχής. 693 00:40:04,693 --> 00:40:06,278 Μπορείς μόνο να προσεύχεσαι. 694 00:40:18,666 --> 00:40:20,000 Θα σε σπάσω σαν παιχνίδι. 695 00:40:21,043 --> 00:40:21,877 Όπλο είναι αυτό; 696 00:40:21,961 --> 00:40:23,379 Δεν θες να ξέρεις. 697 00:40:24,505 --> 00:40:26,298 Μακριά από τη γυναίκα μου. 698 00:40:35,224 --> 00:40:36,058 - Γεια. - Γεια. 699 00:40:37,476 --> 00:40:40,521 Γύριζα σπίτι. Είπα να δω τι κάνει η Χέιλι. 700 00:40:40,604 --> 00:40:43,232 Μιλάει στο διαδίκτυο με φίλες. Άσε την. 701 00:40:44,984 --> 00:40:46,610 Είπα να δω τι κάνεις κι εσύ. 702 00:40:48,487 --> 00:40:51,323 - Δεν χρειάζεται να το κάνεις, Χάλερ. - Τι πράγμα; 703 00:40:54,660 --> 00:40:57,121 Συγγνώμη που δεν σε ξαναπήρα. 704 00:40:57,204 --> 00:40:58,330 Δύσκολο διήμερο. 705 00:40:59,540 --> 00:41:04,462 Και τις προάλλες, ήμουν ταραγμένη, προφανώς, 706 00:41:04,545 --> 00:41:08,174 τα πράγματα δεν εξελίχθηκαν όπως θα έπρεπε, και... 707 00:41:08,257 --> 00:41:09,341 Λυπάμαι. 708 00:41:09,425 --> 00:41:11,385 Όποια και να ήταν, δεν ήμουν εγώ. 709 00:41:14,763 --> 00:41:16,765 Όχι, ήσουν εσύ. 710 00:41:16,849 --> 00:41:18,767 Εννοώ, μύριζε σαν εσένα. 711 00:41:18,851 --> 00:41:19,727 Είχε ίδια αίσθηση. 712 00:41:19,810 --> 00:41:20,686 Μίκι. 713 00:41:22,229 --> 00:41:24,148 Συμφωνούμε ότι καλά έκανες και έφυγες; 714 00:41:25,608 --> 00:41:29,153 Ναι. Ωραία. Ευτυχώς και για τους δυο μας που έφυγα. 715 00:41:32,865 --> 00:41:35,451 Τι κάνεις εδώ; Δεν έχεις επιλογή ενόρκων; 716 00:41:35,534 --> 00:41:36,827 Όχι, τελειώσαμε σήμερα. 717 00:41:36,911 --> 00:41:39,872 Μπορώ να περπατάω και να μασάω τσίχλα ταυτόχρονα. 718 00:41:39,955 --> 00:41:41,582 Τσίχλα; Αυτό είμαι; 719 00:41:42,958 --> 00:41:43,959 Πολύ εύγευστη τσίχλα; 720 00:41:44,043 --> 00:41:45,127 Εντάξει. 721 00:41:46,337 --> 00:41:47,338 Ξέρεις κάτι; 722 00:41:47,421 --> 00:41:50,508 Θέλω να σου ζητήσω μια χάρη για την υπόθεσή μου. 723 00:41:50,591 --> 00:41:51,634 Οτιδήποτε θες. 724 00:41:51,717 --> 00:41:54,053 Δεν έχω χρόνο να το συζητήσουμε απόψε, 725 00:41:54,136 --> 00:41:55,471 να σε πάρω αύριο; 726 00:41:56,764 --> 00:41:58,724 Τι με βάζεις να κάνω, Σκληρή. 727 00:42:24,583 --> 00:42:26,502 - Συνήγορε. - Χριστέ μου. 728 00:42:26,585 --> 00:42:30,297 Με κοψοχόλιασες. Δεν γινόταν να περιμένει μέχρι αύριο; 729 00:42:30,381 --> 00:42:34,343 Συγγνώμη, αλλά τα λεφτά του Τζέρι που είπες ότι λείπουν; 730 00:42:34,426 --> 00:42:36,178 Ρώτησα στην τράπεζά του. 731 00:42:36,262 --> 00:42:40,432 Απέσυρε 150 χιλιάρικα, σε μετρητά. 732 00:42:40,516 --> 00:42:42,017 Είπε ότι θα αγόραζε σκάφος. 733 00:42:42,101 --> 00:42:44,728 Κοίταξα κάθε μαρίνα μέχρι το Σαν Ντιέγκο. 734 00:42:44,812 --> 00:42:45,896 Δεν πήρε σκάφος. 735 00:42:46,605 --> 00:42:48,357 Όχι στο όνομά του, τουλάχιστον. 736 00:42:50,109 --> 00:42:52,194 Επομένως, τι λες; 737 00:42:52,278 --> 00:42:53,779 Μετά τον θάνατο του Κάρλιν, 738 00:42:53,862 --> 00:42:57,283 η αστυνομία βρήκε σπίτι του ένα κινητό που χρησιμοποιούσε. 739 00:42:57,366 --> 00:42:59,118 - Περίφημα. - Μην ενθουσιάζεσαι. 740 00:42:59,201 --> 00:43:01,870 Ο Κάρλιν ήταν προσεκτικός. Τίποτα επιλήψιμο. 741 00:43:02,788 --> 00:43:06,166 Αλλά τα μηνύματα δείχνουν ότι έκανε παράδοση σε κάποιον 742 00:43:06,250 --> 00:43:09,169 την ίδια μέρα που ο Τζέρι απέσυρε όλα τα μετρητά. 743 00:43:09,253 --> 00:43:10,379 Τι είδους παράδοση; 744 00:43:10,462 --> 00:43:13,632 Δεν έχω ιδέα. Αλλά μας λείπουν λεφτά. 745 00:43:13,716 --> 00:43:15,843 Έχουμε μυστήρια τηλέφωνα από το FBI. 746 00:43:15,926 --> 00:43:19,221 Και η υπόθεση Έλιοτ η μεγαλύτερη που κληρονόμησες, σωστά; 747 00:43:19,305 --> 00:43:21,265 Η μεγαλύτερη στην καριέρα του Τζέρι; 748 00:43:22,099 --> 00:43:24,852 Πολλή πίεση να νικήσεις σε τόσο πολύκροτο φόνο. 749 00:43:24,935 --> 00:43:26,312 Άσε, ξέρω. 750 00:43:26,937 --> 00:43:27,938 Εντάξει, οπότε; 751 00:43:29,273 --> 00:43:31,900 Αν τα λεφτά πήγαν σε δωροδοκία; 752 00:43:40,743 --> 00:43:42,703 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΟΝΕΛΙ 753 00:43:42,727 --> 00:43:50,027 *OFFiCiAL 754 00:45:01,573 --> 00:45:06,578 Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού