0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,900 *OFFiCiAL 2 00:00:24,816 --> 00:00:25,859 Μίκι; 3 00:00:28,653 --> 00:00:29,738 Μίκι; 4 00:00:37,495 --> 00:00:38,496 Βοήθεια! 5 00:00:42,042 --> 00:00:45,128 Χρειάζομαι ασθενοφόρο! Στείλτε κάποιον, σας παρακαλώ! 6 00:00:45,211 --> 00:00:48,131 Βοήθεια! 7 00:00:48,214 --> 00:00:51,384 Δεν θα σε αφήσω. Είμαι εδώ. Δεν θα φύγω. 8 00:00:51,468 --> 00:00:53,511 Άντρας. Μεταξύ 35 και 40 ετών. 9 00:00:53,595 --> 00:00:57,307 Έλεγξε τον χαλαρό θώρακα. Σοβαρός μωλωπισμός ήπατος. 10 00:00:57,390 --> 00:00:59,350 -Παραμόρφωση χεριού. -Διασταλμένες κόρες. 11 00:00:59,434 --> 00:01:00,351 Θέλω αξονική. 12 00:01:01,478 --> 00:01:03,104 Αδειάστε τον χώρο! 13 00:01:03,188 --> 00:01:04,022 Ένα, δύο… 14 00:01:05,690 --> 00:01:07,901 -Γαμώτο! -Βάλτε 20 χιλιοστόγραμμα μορφίνη. 15 00:01:07,984 --> 00:01:09,069 Μάλιστα, γιατρέ. 16 00:01:09,778 --> 00:01:10,653 Η αξονική; 17 00:01:11,279 --> 00:01:12,197 Έρχεται! 18 00:01:15,867 --> 00:01:17,285 Ωραία. Βάλτε ορό. 19 00:01:30,006 --> 00:01:31,091 Μίκι, πρόσεχε! 20 00:01:32,675 --> 00:01:34,719 Δεν θέλω να πέσεις. 21 00:01:35,220 --> 00:01:36,971 Είναι ίδιος ο πατέρας του. 22 00:01:37,555 --> 00:01:40,642 Τίποτα δεν του είναι αρκετό. Πάντα θέλει κι άλλο. 23 00:01:42,060 --> 00:01:44,479 Κοίτα! Μαμά! 24 00:01:46,189 --> 00:01:47,357 Μαμά! 25 00:01:53,822 --> 00:01:55,490 Μικ. 26 00:01:56,282 --> 00:01:57,158 Γεια. 27 00:01:58,201 --> 00:02:01,913 Είσαι στο νοσοκομείο. Η γιατρός λέει ότι θα γίνεις καλά. 28 00:02:01,996 --> 00:02:06,292 Σου έσπασαν το χέρι, τέσσερα πλευρά. Σου σακάτεψαν το συκώτι. 29 00:02:06,876 --> 00:02:07,877 Αυτό είναι όλο; 30 00:02:08,837 --> 00:02:10,171 Μου φέρνεις λίγο νερό; 31 00:02:10,255 --> 00:02:11,172 Ναι. 32 00:02:13,967 --> 00:02:14,801 Θέλεις να… 33 00:02:15,426 --> 00:02:16,886 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 34 00:02:20,598 --> 00:02:22,725 Η γιατρός είπε ότι ήσουν τυχερός. 35 00:02:22,809 --> 00:02:24,811 Τρόμαξα πάρα πολύ. 36 00:02:25,395 --> 00:02:27,105 Το ξέρω, αλλά είμαι εδώ. 37 00:02:28,815 --> 00:02:29,983 Ξέρεις ποιος ήταν; 38 00:02:31,401 --> 00:02:34,195 Είμαι αρκετά σίγουρος. Ναι. 39 00:02:34,279 --> 00:02:35,780 Έχει κυλικείο αν… 40 00:02:36,531 --> 00:02:38,408 Θα σας αφήσω μόνους για λίγο. 41 00:02:38,491 --> 00:02:41,995 Όχι, δεν πειράζει. Πρέπει να της πάρω κάτι να φάει. 42 00:02:43,163 --> 00:02:44,414 Σ' αγαπώ, γλυκιά μου. 43 00:02:44,497 --> 00:02:45,498 Κι εγώ σ' αγαπώ. 44 00:02:50,295 --> 00:02:51,880 Η Ίζι ήταν εδώ όλη νύχτα. 45 00:02:52,881 --> 00:02:54,007 Αυτή σε βρήκε. 46 00:02:56,551 --> 00:02:57,927 Θα γυρίσω σε λίγο, ναι; 47 00:02:58,720 --> 00:02:59,721 Σ' ευχαριστώ. 48 00:03:03,975 --> 00:03:05,894 Καλά, ξέρω τι σκέφτεσαι. 49 00:03:08,479 --> 00:03:11,441 Το πάρκινγκ, ξανά. 50 00:03:11,524 --> 00:03:15,361 Έτσι δεν είναι; Καλά που τα παρκόμετρα δέχονται πια Apple Pay. 51 00:03:19,490 --> 00:03:21,075 Πώς με βρήκες; 52 00:03:22,493 --> 00:03:23,369 Ανησύχησα. 53 00:03:24,162 --> 00:03:25,830 Δεν απαντούσες στο τηλέφωνο. 54 00:03:26,372 --> 00:03:30,627 Ευτυχώς, έχω AirTag σε όλες τις Λίνκολν. Ήσουν πεσμένος δίπλα στο αμάξι. 55 00:03:32,545 --> 00:03:35,048 Όταν ήρθε το ασθενοφόρο, συνήλθες για λίγο, 56 00:03:35,131 --> 00:03:37,717 αλλά είπες μόνο να μην πάρω τη μάνα σου. 57 00:03:38,676 --> 00:03:40,345 Δεν την πήρες, έτσι; 58 00:03:42,263 --> 00:03:43,514 Ωραία. 59 00:03:44,557 --> 00:03:45,558 Πονάς; 60 00:03:46,601 --> 00:03:48,311 Όχι ιδιαίτερα. Όχι μ' αυτό. 61 00:03:49,729 --> 00:03:51,898 Θα ζητήσω να το βγάλουν. 62 00:03:53,316 --> 00:03:54,567 Δεν θα ξαναεθιστώ. 63 00:03:55,401 --> 00:03:58,071 Υπάρχει όριο στον πόνο που αντέχει κανείς. 64 00:03:59,572 --> 00:04:01,491 Θα το βγάλουν όταν πρέπει. 65 00:04:01,574 --> 00:04:03,451 Όχι. Δεν θα το ρισκάρω. 66 00:04:03,534 --> 00:04:06,037 Μπορώ να αντέξω λίγο πόνο. 67 00:04:08,539 --> 00:04:13,253 Ίζι, λυπάμαι που εσύ ήσουν αυτή που με βρήκε έτσι. 68 00:04:14,212 --> 00:04:16,422 Ξέρω πόσο δύσκολο θα σου ήταν. 69 00:04:16,506 --> 00:04:18,049 Δεν είναι αυτό. Είναι που… 70 00:04:20,093 --> 00:04:22,470 Μόνο εσύ έχεις κλειδιά για το αμάξι μου. 71 00:04:25,056 --> 00:04:28,518 Το ξέρω. Δεν έχω κοιμηθεί από τότε που συνέβη. 72 00:04:29,894 --> 00:04:33,982 Ας μαντέψω. Η Ρέι βρήκε την προκαταβολή για το στούντιο; 73 00:04:35,525 --> 00:04:37,235 Δεν καταλάβαινα πώς το έκανε. 74 00:04:38,027 --> 00:04:39,070 Και τότε θυμήθηκα 75 00:04:40,571 --> 00:04:43,366 ότι πρόσφατα είχα παρκάρει τη Λίνκολν στο σπίτι. 76 00:04:44,617 --> 00:04:49,706 Τα κλειδιά ήταν στον πάγκο. Κάποιος την πλήρωσε για να κλέψει το συμβόλαιο. 77 00:04:52,375 --> 00:04:55,044 Τώρα πια τελείωσε. Την έδιωξα και… 78 00:04:58,214 --> 00:04:59,465 Λυπάμαι. 79 00:04:59,549 --> 00:05:01,342 Δεν έφταιγες εσύ, Ίζι. 80 00:05:01,843 --> 00:05:05,680 Φυσικά έφταιγα. Με προειδοποίησες. Το είδες, ενώ εγώ δεν μπορούσα. 81 00:05:06,180 --> 00:05:09,309 -Δεν ήθελα να το δω. -Η Ρέι έκλεψε το συμβόλαιο, αλλά… 82 00:05:11,477 --> 00:05:14,105 Σίγουρα ο Χένρι Νταλ την έβαλε να το κάνει. 83 00:05:14,188 --> 00:05:15,231 Ο Νταλ; 84 00:05:16,316 --> 00:05:17,358 Είσαι σίγουρος; 85 00:05:17,942 --> 00:05:19,694 Είναι ο μόνος που ωφελείται. 86 00:05:21,654 --> 00:05:23,531 Έχεις ακόμα τα λεφτά της Ρέι; 87 00:05:23,614 --> 00:05:25,533 Ναι, αλλά δεν θα τα κρατήσω. 88 00:05:25,616 --> 00:05:28,244 Δεν εννοούσα αυτό. Ίσως τα χρειαστώ. 89 00:05:28,745 --> 00:05:31,372 Για την ώρα, κράτα τα. 90 00:05:32,332 --> 00:05:34,500 Πρέπει να τον εξετάσω. 91 00:05:34,584 --> 00:05:35,835 Θα ξανάρθω αργότερα. 92 00:05:47,680 --> 00:05:52,268 Ο ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΜΕ ΤΗ ΛΙΝΚΟΛΝ 93 00:05:59,359 --> 00:06:00,860 Ούτε στιγμή ανάπαυλας, ε; 94 00:06:01,486 --> 00:06:04,155 Δεν έχω χρόνο για ανάπαυλα. Η δίκη πλησιάζει. 95 00:06:05,073 --> 00:06:09,160 Είναι και οι άλλες υποθέσεις που συσσωρεύονταν ως τώρα. 96 00:06:09,243 --> 00:06:12,622 Η Λόρνα είπε στον Τόνι Γουόλς να αναλάβει λίγες, όπως είπες. 97 00:06:12,705 --> 00:06:15,750 -Θα χρειαστεί να αναλάβει περισσότερες. -Ναι. 98 00:06:15,833 --> 00:06:17,668 -Όλα καλά. Θα χαρεί. -Ναι. 99 00:06:17,752 --> 00:06:20,004 Με πρήζει από την υπόθεση Έλιοτ. 100 00:06:21,089 --> 00:06:24,467 Τουλάχιστον αρχίζεις να μοιάζεις πάλι με τον Μίκι Χάλερ, 101 00:06:24,550 --> 00:06:26,969 κι όχι με απόβλητο από το Fight Club. 102 00:06:27,053 --> 00:06:29,889 Θα το πεις στη γιατρό; Ίσως με αφήσει να φύγω. 103 00:06:29,972 --> 00:06:31,682 Διαφορετικά, θα τα παίξω. 104 00:06:31,766 --> 00:06:33,893 Μικ, θα έκανα πολλά για εσένα, 105 00:06:33,976 --> 00:06:37,647 αλλά αυτή η γιατρός μού θυμίζει τη δασκάλα μου στο δημοτικό. 106 00:06:38,272 --> 00:06:41,150 Τη λέγαμε Σατανοκυρία Λίβελ. 107 00:06:41,234 --> 00:06:45,613 -Πού είμαστε με τον Άλεξ Γκραντ; -Ακόμα πουθενά, αλλά σκεφτόμουν κάτι. 108 00:06:45,696 --> 00:06:50,868 Όποιος σου επιτέθηκε, πρέπει να ήξερε για τις νέες κάμερες ασφαλείας στο γκαράζ. 109 00:06:50,952 --> 00:06:54,038 -Βρήκαν τίποτα οι μπάτσοι; -Δεν πρόκειται να βρουν. 110 00:06:54,122 --> 00:06:57,542 Μου μίλησαν δύο ντετέκτιβ. Φίλοι του Λάνκφορντ. 111 00:06:57,625 --> 00:07:00,002 Δεν προσπαθούν πολύ να το διαλευκάνουν. 112 00:07:00,586 --> 00:07:02,672 Οι τύποι ήταν επαγγελματίες, Σίσκο. 113 00:07:03,172 --> 00:07:06,634 Δεν ακούμπησαν τη μύτη μου. Δεν πείραξαν τα αρχίδια μου. 114 00:07:06,717 --> 00:07:09,637 Δεν ήθελαν να με σκοτώσουν. Ο Γκραντ έστελνε μήνυμα. 115 00:07:09,720 --> 00:07:13,141 Αν βροντοφωνάζεις ότι θέλουμε να τον καλέσουμε ως μάρτυρα, 116 00:07:13,224 --> 00:07:15,476 δεν είναι δύσκολο να μπει στο νόημα. 117 00:07:15,560 --> 00:07:19,772 Δεν θέλει να συσχετιστεί με τον φόνο του Μπόντουραντ. Αυτό βγάζει νόημα. 118 00:07:19,856 --> 00:07:20,982 Το περίεργο είναι 119 00:07:21,065 --> 00:07:25,445 η ενέδρα όσο έψαχνα ένα συμβόλαιο που ο Χένρι Νταλ έκλεψε από το αμάξι. 120 00:07:25,528 --> 00:07:28,614 Θεωρείς ότι ο Νταλ και ο Άλεξ Γκραντ συνδέονται; 121 00:07:28,698 --> 00:07:30,491 Και θέλω να το αποδείξεις. 122 00:07:30,575 --> 00:07:34,495 Γεια! Φέρνω γαλλικά σάντουιτς από του Φιλίπ. 123 00:07:35,746 --> 00:07:37,915 Μην ανησυχείς. Σου πήρα το αρνί. 124 00:07:40,710 --> 00:07:41,544 Ωραία. 125 00:07:42,795 --> 00:07:43,921 Ευχαριστώ, Λόρνα. 126 00:07:44,005 --> 00:07:48,384 Το φαΐ εδώ θα σε έστελνε στο νοσοκομείο αν δεν ήσουν ήδη στο νοσοκομείο. 127 00:07:48,468 --> 00:07:50,052 Τα νοσοκομεία με αγχώνουν. 128 00:07:50,136 --> 00:07:52,555 Μυρίζουν περίεργα. Υπάρχουν φαντάσματα. 129 00:07:52,638 --> 00:07:55,766 Σου πήρα και τον φρουτοχυμό από την καντίνα στη Σάνσετ 130 00:07:55,850 --> 00:07:58,019 και κανόλι από του Πινόκιο. 131 00:07:59,145 --> 00:08:02,857 Θα σου δώσω αύξηση. Επίσης, σου χρωστάω μια συγγνώμη. 132 00:08:03,357 --> 00:08:05,526 Είπα πράγματα που δεν έπρεπε. 133 00:08:05,610 --> 00:08:08,237 Όχι, κι οι δύο είπαμε διάφορα που δεν έπρεπε. 134 00:08:08,321 --> 00:08:10,281 -Τιμωρήθηκες αρκετά. -Ναι. 135 00:08:10,364 --> 00:08:13,284 Σχετικά με την αύξηση, όμως. Πόσο σκεφτόσουν; 136 00:08:13,367 --> 00:08:17,705 Ίσως θελήσεις να προσθέσεις ένα μηδενικό όταν μάθεις τι άλλο δώρο έφερα. 137 00:08:17,788 --> 00:08:19,999 Τι, έχεις αστακό στην τσάντα σου; 138 00:08:20,082 --> 00:08:21,125 Ακόμη καλύτερα. 139 00:08:21,209 --> 00:08:24,921 Θυμάσαι που ο Σίσκο έλεγε ότι ο Γκραντ καταφέρνει να κρύβεται 140 00:08:25,004 --> 00:08:26,297 επειδή έχει λεφτά; 141 00:08:26,380 --> 00:08:29,675 Έχει ακίνητα παντού. Απλώς πηγαίνει από το ένα στο άλλο. 142 00:08:29,759 --> 00:08:31,135 Δεν εμφανίζεται ποτέ. 143 00:08:31,219 --> 00:08:34,889 Σκέφτηκα ότι τα λεφτά ίσως είναι και η αχίλλειος πτέρνα του. 144 00:08:34,972 --> 00:08:39,101 Έτσι, έψαξα τα προσωπικά του. Τελικά, κι οι γκάνγκστερ έχουν σόσιαλ. 145 00:08:39,185 --> 00:08:40,019 Και; 146 00:08:40,102 --> 00:08:43,731 Και ο Άλεξ Γκραντ είναι συλλέκτης έργων τέχνης. 147 00:08:43,814 --> 00:08:46,734 Μην ξαφνιάζεσαι. Η αγάπη για την τέχνη δεν κάνει διακρίσεις. 148 00:08:46,817 --> 00:08:48,694 Όχι, απλώς είσαι στο πόδι μου. 149 00:08:49,695 --> 00:08:53,449 Τέλος πάντων, ο Γκραντ λατρεύει έναν καλλιτέχνη στην Ευρώπη 150 00:08:53,533 --> 00:08:54,992 που λέγεται Τίντο. 151 00:08:55,076 --> 00:08:58,955 Τον λατρεύει τόσο που έχει τέσσερις από μια σειρά πέντε πινάκων 152 00:08:59,038 --> 00:09:01,374 του Τίντο για τα στάδια του πένθους. 153 00:09:01,457 --> 00:09:03,709 Και ψοφάει να βρει τον τελευταίο. 154 00:09:03,793 --> 00:09:06,837 -Ξέρουμε πού είναι; -Όχι. Κανείς δεν ξέρει. 155 00:09:06,921 --> 00:09:09,715 Λέγεται Αποδοχή. Τον έφτιαξε για την κοπέλα του, 156 00:09:09,799 --> 00:09:12,552 μετά από άγριο τσακωμό, ως χειρονομία… 157 00:09:17,265 --> 00:09:18,432 αποδοχής. 158 00:09:20,226 --> 00:09:23,145 Και τι ακριβώς μας προσφέρει αυτό; 159 00:09:23,729 --> 00:09:24,939 Για την ώρα, τίποτα. 160 00:09:27,191 --> 00:09:28,693 Θα χρειαστούμε βοήθεια. 161 00:09:29,277 --> 00:09:34,323 Μελέτες έχουν δείξει ότι η θεραπεία με ζώα προσφέρει μια ουσιαστική συμβολή, 162 00:09:34,407 --> 00:09:36,534 ώστε βετεράνοι όπως εγώ να βοηθηθούν 163 00:09:36,617 --> 00:09:40,913 να ξεπεράσουν το μετατραυματικό στρες ή να προσαρμοστούν στις αναπηρίες. 164 00:09:40,997 --> 00:09:43,374 Δεχόμαστε όλες τις πιστωτικές κάρτες, 165 00:09:43,457 --> 00:09:46,836 Venmo, PayPal, μετρητά, φυσικά. 166 00:09:47,587 --> 00:09:49,547 Θα κάνω εγώ δωρεά εκ μέρους σας. 167 00:09:52,008 --> 00:09:54,719 Τι ζόρι τραβάτε; Βρείτε δικό σας σημείο. 168 00:09:54,802 --> 00:09:57,513 Δεν είναι λίγο άθλιο, Σαμ; Ακόμα και για εσένα; 169 00:09:57,597 --> 00:10:00,766 Οι επιλογές μου είναι περιορισμένες τώρα. 170 00:10:00,850 --> 00:10:03,144 Το σκυλάκι συναινεί να το έχεις στην απάτη; 171 00:10:03,227 --> 00:10:06,480 Είναι της ξαδέρφης μου. Της δίνω το 10% όσων βγάζω. 172 00:10:07,773 --> 00:10:09,317 Τι θέλετε, τέλος πάντων; 173 00:10:09,400 --> 00:10:14,697 -Ήρθαμε να σου θυμίσουμε το χρέος σου. -Είκοσι πέντε χιλιάρικα, συν τόκο. 174 00:10:15,364 --> 00:10:18,659 Δικηγόροι. Σε χρεώνουν κάθε φορά που παίρνεις ανάσα. 175 00:10:18,743 --> 00:10:22,246 Όπως βλέπετε, αυτήν τη στιγμή είμαι άνεργος, αλλά το ψάχνω. 176 00:10:22,330 --> 00:10:24,373 Πείτε στον Μίκι ότι το ψάχνω. 177 00:10:24,457 --> 00:10:27,418 Τι θα έλεγες αν δεχόμασταν να διαγραφεί το χρέος; 178 00:10:28,002 --> 00:10:31,255 Θα έλεγα "Τι πρέπει να κάνω;" 179 00:10:31,339 --> 00:10:32,381 Σωστή απάντηση. 180 00:10:33,591 --> 00:10:37,011 Θέλουμε να φτιάξεις μια ιστοσελίδα. Αλλά όχι μια τυχαία. 181 00:10:41,432 --> 00:10:43,893 ΚΑΡΙΝΓΚΤΟΝ ΠΕΠΕΡΙΤΖ ΚΑΛΕΣ ΤΕΧΝΕΣ 182 00:10:43,976 --> 00:10:45,603 ΟΝΟΜΑ ΧΡΗΣΤΗ 183 00:10:50,232 --> 00:10:51,525 0 ΝΕΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ 184 00:11:10,836 --> 00:11:16,425 Ξέρεις, όταν ήμουν μικρή, περίμενα να γίνει το ποπκόρν για να δω μια ταινία. 185 00:11:18,427 --> 00:11:22,056 Η μαμά μου έλεγε "Κατσαρόλα που την κοιτάς, δεν βράζει ποτέ". 186 00:11:23,057 --> 00:11:24,350 Δεν το καταλάβαινα. 187 00:11:29,063 --> 00:11:30,189 Θα πετύχει. 188 00:11:33,609 --> 00:11:35,569 Ξέρεις ότι δεν φταις εσύ, Ίζι. 189 00:11:37,154 --> 00:11:39,490 Οι σχέσεις είναι περίπλοκες. 190 00:11:40,616 --> 00:11:43,119 Νόμιζα ότι θα είμαι για πάντα με τον Μίκι. 191 00:11:46,497 --> 00:11:49,041 Μάλλον πρέπει να μείνω μόνη για λίγο. 192 00:11:51,252 --> 00:11:53,713 Πρέπει να σκεφτώ τη ζωή μου πριν 193 00:11:54,714 --> 00:11:56,006 ξανακάνω σχέση. 194 00:11:56,924 --> 00:11:59,677 Ίσως αυτό να είναι για καλό, καταλαβαίνεις; 195 00:11:59,760 --> 00:12:01,512 Είναι ο 21ος αιώνας. 196 00:12:02,304 --> 00:12:05,391 Μια γυναίκα δεν χρειάζεται σχέση για μια γεμάτη ζωή. 197 00:12:07,476 --> 00:12:09,145 Ποτέ δεν ξέρεις τι θα γίνει. 198 00:12:13,399 --> 00:12:14,316 Απλώς… 199 00:12:25,327 --> 00:12:26,704 1 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 200 00:12:31,542 --> 00:12:32,585 Για πες. 201 00:12:32,668 --> 00:12:35,337 Έπιασε. Θα γίνει αύριο το βράδυ. 202 00:12:35,421 --> 00:12:37,882 -Είναι όλα έτοιμα; -Θα είναι. 203 00:12:38,591 --> 00:12:39,550 Εντάξει. Ωραία. 204 00:12:40,050 --> 00:12:42,136 Ευχαριστώ. Και τις δύο σας. Είναι… 205 00:12:43,429 --> 00:12:45,264 Άκου, θα σε πάρω αργότερα. 206 00:12:46,056 --> 00:12:47,266 -Γεια. -Γεια. 207 00:12:48,893 --> 00:12:51,937 Σου έφτιαξα κοτόσουπα. 208 00:12:52,021 --> 00:12:54,940 Ευχαριστώ. Ό,τι ακριβώς συνέστησε ο γιατρός. 209 00:12:55,441 --> 00:12:57,067 Ανησυχούσα πολύ για εσένα. 210 00:12:57,568 --> 00:12:59,779 -Νιώθω ότι φταίω εγώ. -Όχι. 211 00:12:59,862 --> 00:13:03,449 Γιατί όλοι κατηγορούν τον εαυτό τους; Δεν ευθύνεσαι, Λίσα. 212 00:13:03,532 --> 00:13:04,700 Ξέρεις ποιος ήταν; 213 00:13:05,618 --> 00:13:09,538 Έχω μια πολύ καλή ιδέα. Ξέχνα το, όμως. Χαίρομαι που ήρθες. 214 00:13:10,080 --> 00:13:15,044 Συγγνώμη που άργησα τόσο. Είχα ξανάρθει, αλλά η πρώην σύζυγός σου ήταν εδώ, οπότε… 215 00:13:16,045 --> 00:13:18,255 -Εκείνη απλώς… -Ναι, καλά, ξέρω. 216 00:13:18,339 --> 00:13:20,966 Φυσικά και ήταν εδώ. Είναι η οικογένειά σου. 217 00:13:21,050 --> 00:13:22,176 Χαίρομαι που ήρθαν. 218 00:13:25,679 --> 00:13:27,890 -Θα γίνεις καλά, έτσι; -Περδίκι. 219 00:13:27,973 --> 00:13:32,019 Μόλις βγω από εδώ. Δεν το έχω με το καθισιό. 220 00:13:32,603 --> 00:13:36,398 Αυτή η σούπα θα επισπεύσει τη διαδικασία. 221 00:13:36,982 --> 00:13:38,150 Σου το υπόσχομαι. 222 00:13:56,794 --> 00:13:58,712 Ο κύριος Γκραντ, να υποθέσω; 223 00:13:59,505 --> 00:14:01,757 Με λένε Τόμας Κάρινγκτον. 224 00:14:01,841 --> 00:14:06,262 Η εταιρεία μου εκπροσωπεί τον Τίντο σ' αυτήν την πολύ ξεχωριστή προσφορά. 225 00:14:06,345 --> 00:14:07,304 Να σας ενημερώσω 226 00:14:07,388 --> 00:14:10,474 ότι ο προηγούμενος καλεσμένος ήδη εκδήλωσε ενδιαφέρον 227 00:14:10,558 --> 00:14:12,476 και έχουμε πολύ λίγο χρόνο. 228 00:14:12,560 --> 00:14:14,353 Οπότε, ας ξεκινήσουμε αμέσως. 229 00:14:14,436 --> 00:14:15,437 Από δω. 230 00:14:25,281 --> 00:14:28,284 Κύριε Γκραντ, καλώς ήρθατε. Θα θέλατε λίγη σαμπάνια; 231 00:14:28,367 --> 00:14:31,412 Είναι Krug Grande Cuvée του 2008. 232 00:14:31,495 --> 00:14:32,371 Ναι. 233 00:14:38,252 --> 00:14:41,046 Όλες οι πληροφορίες για τον πίνακα είναι εδώ. 234 00:14:41,130 --> 00:14:42,506 Αν είναι γνήσιος, μου ανήκει. 235 00:14:43,507 --> 00:14:44,550 Ορίστε. 236 00:14:46,886 --> 00:14:47,845 Ακολουθήστε με. 237 00:15:00,316 --> 00:15:02,610 Είναι η καλύτερη δουλειά του ως τώρα. 238 00:15:02,693 --> 00:15:04,236 Απίστευτες πινελιές. 239 00:15:04,320 --> 00:15:09,617 -Καλά, ας έλειπε η δραματική παρουσίαση. -Η επιθυμία του πελάτη είναι διαταγή μας. 240 00:15:09,700 --> 00:15:12,328 Να κρατήσω το ποτήρι σας, για να τον δείτε. 241 00:15:25,299 --> 00:15:27,051 ΚΛΗΤΕΥΣΗ ΠΡΟΣ ΑΛΕΞ ΓΚΡΑΝΤ 242 00:15:28,302 --> 00:15:31,430 -Τι σκατά είναι αυτό; -Άλεξ Γκραντ, έχετε κλητευθεί. 243 00:15:31,513 --> 00:15:34,975 Τα αποτυπώματά σας είναι στο ποτήρι. Η κάμερα τα έγραψε όλα. 244 00:15:35,059 --> 00:15:37,311 Σίγουρα το αφεντικό σου το θέλει αυτό; 245 00:15:37,394 --> 00:15:40,981 -Είναι παγίδευση. -Η παγίδευση αφορά μόνο την αστυνομία. 246 00:15:42,775 --> 00:15:45,277 Θα σας χρειαστεί. Οδηγίες ως το δικαστήριο. 247 00:15:45,361 --> 00:15:48,781 -Θα σας πάρει ο δικηγόρος μου! -Ανυπομονούμε. 248 00:15:51,951 --> 00:15:53,869 Παρκ Πλέις. Έχω ξενοδοχείο εκεί. 249 00:15:53,953 --> 00:15:55,871 -Είναι το… -Έλα. 250 00:15:56,497 --> 00:15:58,707 -Πόσο κοστίζει… -Μην ασχολείσαι καν. 251 00:15:58,791 --> 00:15:59,959 -Τι; -Δεν φτάνουν. 252 00:16:01,126 --> 00:16:03,587 Δεν κέρδισα ούτε μια φορά εδώ μέσα. 253 00:16:03,671 --> 00:16:05,881 -Μάλλον γιατί πονάς. -Όλα καλά, μπαμπά. 254 00:16:05,965 --> 00:16:09,426 -Θα σε αφήσω να νικήσεις. -Πάντα ήσουν η αγαπημένη μου κόρη. 255 00:16:10,344 --> 00:16:12,638 ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΥΖΥΓΟΣ ΕΠΙΤΥΧΙΑ! 256 00:16:13,138 --> 00:16:14,640 Δώστε μου ένα λεπτό, ναι; 257 00:16:16,767 --> 00:16:17,893 Λοιπόν, έπιασε; 258 00:16:17,977 --> 00:16:22,940 Ναι. Αν και μάλλον ο δικηγόρος του όπου να 'ναι θα αιτηθεί να απορριφθεί. 259 00:16:23,023 --> 00:16:24,650 Αυτό θα το σκεφτούμε αύριο. 260 00:16:24,733 --> 00:16:28,195 Έχεις σοβαρότερες έγνοιες. Ήδη σε έστειλε στο νοσοκομείο. 261 00:16:28,278 --> 00:16:30,197 Ναι, λοιπόν, ένα πράγμα τη φορά. 262 00:16:30,280 --> 00:16:33,075 -Ο Σαμ είναι ακόμα μαζί σας; -Ναι, εδώ δίπλα. 263 00:16:33,701 --> 00:16:34,868 Δώσ' τον μου. 264 00:16:35,744 --> 00:16:38,914 -Πάντα απόλαυση η συνεργασία μας. -Εκτιμώ τη βοήθεια. 265 00:16:38,998 --> 00:16:41,834 Θέλω κάτι ακόμα. Κατέβασε την ιστοσελίδα. 266 00:16:41,917 --> 00:16:43,585 Περίμενε, Μικ. 267 00:16:43,669 --> 00:16:47,881 Δεν νομίζω ότι εκτιμάς το μέγεθος της ευκαιρίας. 268 00:16:47,965 --> 00:16:51,468 Σαμ, κατέβασέ την απόψε, αλλιώς το χρέος δεν θα διαγραφεί. 269 00:16:52,845 --> 00:16:53,721 Καλά! 270 00:16:54,596 --> 00:16:55,848 Όπως αγαπάς. 271 00:16:55,931 --> 00:16:56,849 Ευχαριστώ. 272 00:16:56,932 --> 00:17:00,310 -Τι ήταν αυτό; -Απλώς υπερασπίζομαι την πελάτισσά μου. 273 00:17:00,394 --> 00:17:02,104 Βασικά, δεν θέλω να ξέρω. 274 00:17:03,105 --> 00:17:05,357 -Τι μου διαφεύγει; -Τίποτα. 275 00:17:05,441 --> 00:17:09,069 Ο μπαμπάς σου συνέρχεται. Όλο και πιο πολύ είναι ο εαυτός του. 276 00:17:10,696 --> 00:17:13,449 Έλα. Άλλο ένα παιχνίδι. Τώρα θα νικήσω. 277 00:17:14,116 --> 00:17:17,745 -Είσαι σίγουρος; -Ναι. Δεν φεύγω από δω πριν κερδίσω. 278 00:17:19,288 --> 00:17:21,331 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ Ο ΚΑΛΟΣ ΣΑΜΑΡΕΙΤΗΣ 279 00:17:23,208 --> 00:17:24,376 -Γεια. -Γεια. 280 00:17:24,460 --> 00:17:28,297 -Επιτέλους βγαίνεις από τη φυλακή; -Αφού υπογράψω χίλια έντυπα. 281 00:17:28,380 --> 00:17:30,049 Λοιπόν, να ένα ακόμα. 282 00:17:30,132 --> 00:17:33,385 Ο δικηγόρος του Γκραντ ζήτησε να ακυρωθεί η κλήτευση. 283 00:17:33,469 --> 00:17:37,097 -Εκπλήσσομαι που άργησε τόσο. -Σίγουρα θα είσαι έτοιμος; 284 00:17:37,181 --> 00:17:38,849 Η ακρόαση είναι τη Δευτέρα. 285 00:17:38,932 --> 00:17:41,351 Ευτυχώς που βγαίνω σήμερα, λοιπόν. 286 00:17:41,435 --> 00:17:43,896 Μήπως απλώς να ζητήσουμε αναβολή; 287 00:17:44,480 --> 00:17:47,399 Είμαι μια χαρά. Είναι ώρα να γυρίσω στη δουλειά. 288 00:17:47,483 --> 00:17:48,484 Εντάξει. 289 00:17:53,405 --> 00:17:55,949 -Ποιο είναι το σχέδιο; -Λοιπόν… 290 00:18:33,737 --> 00:18:34,571 Μπορείς; 291 00:18:34,655 --> 00:18:36,031 Μπορώ. Ευχαριστώ. 292 00:18:38,951 --> 00:18:39,827 Με το μαλακό. 293 00:18:43,288 --> 00:18:44,706 Σίγουρα είσαι έτοιμος; 294 00:18:45,374 --> 00:18:47,626 Αν δεν προσέξεις, θα ξαναβρεθείς εκεί. 295 00:18:51,880 --> 00:18:52,714 Υπέκυψα. 296 00:18:52,798 --> 00:18:55,425 Θέλω να τα κρατάς εσύ για να μην το παρακάνω. 297 00:19:00,013 --> 00:19:02,641 -Σίγουρα; -Αν δεν νιώθεις άνετα, καταλαβαίνω. 298 00:19:02,724 --> 00:19:04,560 Όχι, δεν είναι αυτό. Απλώς… 299 00:19:06,728 --> 00:19:08,897 Σίγουρα θες να με εμπιστευτείς; 300 00:19:08,981 --> 00:19:12,609 Σ' εμπιστεύομαι πιο πολύ απ' όλους. Έλα. Έχεις τα κλειδιά μου; 301 00:19:19,449 --> 00:19:20,409 Επιτέλους. 302 00:19:20,492 --> 00:19:22,744 -Τι κάνεις εδώ; -Έλα μέσα. 303 00:19:26,123 --> 00:19:27,332 Γεια. 304 00:19:28,876 --> 00:19:31,545 Σιγά μη σ' αφήναμε να μείνεις μόνος. 305 00:19:34,715 --> 00:19:38,135 -Θα μείνουμε μέχρι να ορθοποδήσεις. -Είσαι σε καλά χέρια. 306 00:19:38,218 --> 00:19:41,221 Ναι. Θα μείνεις; Έφτιαξα λαζάνια. Έχει μπόλικα. 307 00:19:41,305 --> 00:19:45,809 Ευχαριστώ, αλλά θα σας αφήσω μόνους. Πάρε με αν χρειαστείς κάτι. 308 00:19:46,310 --> 00:19:47,269 Ευχαριστώ, Ίζι. 309 00:19:47,769 --> 00:19:48,604 Άκου. 310 00:19:49,688 --> 00:19:52,024 Να φάμε τώρα; Πεινάω. 311 00:19:52,107 --> 00:19:53,901 -Αμάν, συγγνώμη. -Με το μαλακό. 312 00:19:54,693 --> 00:19:55,569 Είσαι καλά; 313 00:19:56,111 --> 00:19:57,613 Ελπίζω να πεινάς κι εσύ. 314 00:19:58,113 --> 00:19:59,865 Ακόμα έχω παραισθήσεις; 315 00:20:00,449 --> 00:20:01,658 Τσιμπήστε με. 316 00:20:08,916 --> 00:20:10,209 Πού το βρήκες αυτό; 317 00:20:10,292 --> 00:20:13,003 Έψαχνα εξτρά μαξιλάρια στην ντουλάπα. 318 00:20:13,086 --> 00:20:15,881 Ήταν σε ένα μεγάλο κουτί με παλιά πράγματα. 319 00:20:15,964 --> 00:20:18,467 Το δαχτυλίδι του πατέρα μου από τη Νομική. 320 00:20:19,801 --> 00:20:21,053 Να το φορέσεις. 321 00:20:22,179 --> 00:20:24,598 Όχι, δεν είναι το στιλ μου, σωστά; 322 00:20:25,933 --> 00:20:30,896 Δεν ξέρω. Εγώ το βρίσκω τέλειο. Παλιάς σχολής. Κυριολεκτικά. 323 00:20:30,979 --> 00:20:33,774 Εντάξει. Εμπρός. Πραγματικά μαγείρεψα. 324 00:20:33,857 --> 00:20:35,192 Μυρίζει υπέροχα. 325 00:20:35,275 --> 00:20:37,778 Μπαμπά, νομίζεις ότι σηκώνει κι άλλο τυρί; 326 00:20:37,861 --> 00:20:38,779 Αλήθεια. 327 00:20:38,862 --> 00:20:41,615 Σοβαρά; Προσθέτεις τυρί στο τυρί στα λαζάνια; 328 00:20:41,698 --> 00:20:44,034 -Πιο πολύ τυρί. -Λατρεύω την παρμεζάνα. 329 00:20:49,873 --> 00:20:53,001 Κύριε Ζίμερ, υποβάλατε αίτημα να ακυρωθεί η κλήτευση 330 00:20:53,085 --> 00:20:54,920 του κυρίου Γκραντ στην υπόθεση. 331 00:20:56,296 --> 00:20:57,422 Σας ακούμε. 332 00:21:00,259 --> 00:21:01,510 Ποιο είναι το σχέδιο; 333 00:21:02,594 --> 00:21:07,182 Ο Γκραντ θα έχει κάποιον μεγαλοδικηγόρο που χρεώνει χίλια δολάρια την ώρα. 334 00:21:07,266 --> 00:21:09,226 Πρώτα θα ζητήσει κλειστή ακρόαση. 335 00:21:11,603 --> 00:21:13,188 Υπό αυτές τις συνθήκες, 336 00:21:13,272 --> 00:21:16,191 θεωρούμε σωστό η ακρόαση να γίνει στο γραφείο σας. 337 00:21:16,275 --> 00:21:17,442 Δεν βλέπω τον λόγο. 338 00:21:17,526 --> 00:21:22,447 Η δίκη κατά τεκμήριο διεξάγεται δημόσια, ιδίως αφού το θύμα, ο Μίτσελ Μπόντουραντ, 339 00:21:22,531 --> 00:21:24,199 ήταν εξέχον δημόσιο πρόσωπο. 340 00:21:24,283 --> 00:21:27,119 Θα χαρώ να μάθω τι θέλει να κρύψει ο κος Γκραντ. 341 00:21:27,202 --> 00:21:29,705 Κα Πρόεδρε, ο συνήγορος προφανώς υπονοεί 342 00:21:29,788 --> 00:21:34,209 ότι ο πελάτης μου είχε ανάμειξη στην τραγωδία, κάτι παντελώς αναληθές. 343 00:21:34,293 --> 00:21:36,461 Ο κος Γκραντ είναι δημόσιο πρόσωπο. 344 00:21:36,545 --> 00:21:38,005 Δικαιούται ιδιωτικότητα… 345 00:21:38,088 --> 00:21:40,632 Άρα, ο πελάτης σας αξίζει ειδική μεταχείριση 346 00:21:40,716 --> 00:21:42,134 επειδή είναι σπουδαίος; 347 00:21:42,217 --> 00:21:45,137 Αν ο πελάτης σας δεν έχει σχέση με το ζήτημα, 348 00:21:45,220 --> 00:21:48,223 θα έπρεπε ευχαρίστως να το ξεκαθαρίσει δημοσίως. 349 00:21:54,062 --> 00:21:54,896 Ξεκινάμε; 350 00:21:58,608 --> 00:22:02,112 Θέλουμε η ακρόαση να κάνει ντόρο. Επικοινώνησε με την Times. 351 00:22:02,195 --> 00:22:06,491 Πες τους να φέρουν όσους φίλους μπορούν. Θα τους δώσουμε αποκλειστικότητα. 352 00:22:16,585 --> 00:22:17,586 Κύριε Ζίμερ. 353 00:22:18,462 --> 00:22:20,005 Ναι. Κυρία Πρόεδρε, 354 00:22:20,088 --> 00:22:24,301 ο Άλεξ Γκραντ είναι σεβαστό μέλος της επιχειρηματικής κοινότητας εδώ. 355 00:22:24,384 --> 00:22:29,222 Δεν είχε καμία σχέση με το έγκλημα και δεν έχει να καταθέσει κάτι γι' αυτό. 356 00:22:29,306 --> 00:22:32,976 Είναι σαφές ότι ο κος Χάλερ ρίχνει άδεια για να πιάσει γεμάτα 357 00:22:33,060 --> 00:22:35,771 για να αποσπάσει την προσοχή από μια ακλόνητη υπόθεση. 358 00:22:35,854 --> 00:22:37,522 -Ένσταση, κα Πρόεδρε. -Δεκτή. 359 00:22:37,606 --> 00:22:42,569 Κύριε Ζίμερ, θα χρειαστείτε λίγο περισσότερη ουσία στα λεγόμενά σας. 360 00:22:42,652 --> 00:22:45,489 Κα Πρόεδρε, αν μπορώ να μιλήσω, θα πρόσθετα 361 00:22:45,572 --> 00:22:48,075 ότι η εισαγγελία συμφωνεί με τον κο Ζίμερ. 362 00:22:48,158 --> 00:22:50,035 -Φυσικά. -Προσοχή, κύριε Χάλερ. 363 00:22:50,118 --> 00:22:54,122 Ο συνήγορος δεν θα πετύχει τίποτα. Απλώς θέλει να θολώσει τα νερά. 364 00:22:54,206 --> 00:22:59,086 Ζητώ συγγνώμη, αλλά αν το δικαστήριο δείξει υπομονή για πέντε λεπτά, 365 00:22:59,169 --> 00:23:02,005 θα δείξω ότι ο μάρτυρας έχει να καταθέσει κάτι 366 00:23:02,089 --> 00:23:04,466 το οποίο έχει σοβαρή σχέση με το θέμα. 367 00:23:05,092 --> 00:23:08,053 Καλέστε τον μάρτυρά σας. Αλλά βλέπω το ρολόι. 368 00:23:10,514 --> 00:23:15,310 Επιδιώκουμε να εκθέσουμε την υπόληψή του. Πρέπει να νιώσει ότι όλοι παρακολουθούν. 369 00:23:16,520 --> 00:23:18,730 Κύριε Γκραντ, είστε εργολάβος. Σωστά; 370 00:23:19,815 --> 00:23:20,982 Ναι. 371 00:23:21,066 --> 00:23:23,777 Όποιος διασχίζει την πόλη έχει δει το όνομά σας 372 00:23:23,860 --> 00:23:26,488 σε αμέτρητους γερανούς και φορτηγά. 373 00:23:26,571 --> 00:23:28,073 Είστε πολύ πετυχημένος. 374 00:23:28,156 --> 00:23:29,116 Τα πάω καλά. 375 00:23:29,199 --> 00:23:32,828 Η πρόσφατη άνθιση στα ακίνητα έκανε καλό στην επιχείρησή σας; 376 00:23:32,911 --> 00:23:35,872 -Κυρία Πρόεδρε… -Συντομεύετε, κε Χάλερ. 377 00:23:37,666 --> 00:23:41,253 Για να αγχωθεί, θα κυνηγήσουμε το μεγαλύτερο έργο του. 378 00:23:41,336 --> 00:23:45,340 Αληθεύει ότι είστε υποψήφιος να χτίσετε το Ολυμπιακό Χωριό 379 00:23:45,424 --> 00:23:47,843 για τους Ολυμπιακούς του Λος Άντζελες; 380 00:23:47,926 --> 00:23:50,220 Δεν θέλω να προτρέχω, 381 00:23:50,303 --> 00:23:53,432 αλλά ναι, έχουμε φτάσει στον τελικό γύρο προσφορών. 382 00:23:53,515 --> 00:23:54,933 Καλή επιτυχία. 383 00:23:55,016 --> 00:23:59,604 Μα δεν είναι ένα έργο όπου συνεργαζόσασταν με το θύμα, Μίτσελ Μπόντουραντ; 384 00:23:59,688 --> 00:24:00,647 Όχι, δεν είναι. 385 00:24:00,730 --> 00:24:04,734 Όμως, είχατε μακροχρόνια συνεργασία με τον κύριο Μπόντουραντ; 386 00:24:04,818 --> 00:24:07,779 Έχει προσλάβει την εταιρεία μου σε κάμποσα έργα. 387 00:24:07,863 --> 00:24:13,743 Μάλιστα, χτίσατε πάνω από δώδεκα ακίνητα για τον κο Μπόντουραντ. Εμπορικά, οικίες… 388 00:24:13,827 --> 00:24:16,621 Ένσταση! Πολλοί έχουν συνεργαστεί μαζί του. 389 00:24:16,705 --> 00:24:18,498 Πώς σχετίζεται με την υπόθεση; 390 00:24:18,582 --> 00:24:21,668 Αν μου δώσετε λίγη ώρα, θα δείξω πώς. 391 00:24:21,751 --> 00:24:24,463 Λοιπόν, κε Γκραντ, αυτό είναι ένα μέιλ 392 00:24:24,546 --> 00:24:28,258 που σας έστειλε ο Μίτσελ Μπόντουραντ φέτος στις 10 Ιανουαρίου. 393 00:24:28,758 --> 00:24:30,927 Θα διαβάσετε το σημειωμένο κομμάτι; 394 00:24:33,263 --> 00:24:35,474 "Αν δεν συμφωνήσουμε στους όρους, 395 00:24:35,557 --> 00:24:41,104 θα αναγκαστώ να προβώ στα κατάλληλα νομικά μέτρα. 396 00:24:41,188 --> 00:24:43,565 Αναφορά στους δανειστές μας, 397 00:24:43,648 --> 00:24:47,152 που, ως διαχειριστές, υποχρεούνται από τον νόμο να… 398 00:24:48,778 --> 00:24:50,989 να αναφέρουν ύποπτες δραστηριότητες". 399 00:24:51,615 --> 00:24:52,991 Θα μας εξηγήσετε 400 00:24:53,074 --> 00:24:56,369 σε τι ύποπτη δραστηριότητα αναφέρεται ο κος Μπόντουραντ; 401 00:25:00,999 --> 00:25:02,751 Μόλις διαβάσει το μέιλ, 402 00:25:02,834 --> 00:25:05,629 η δικαστής θα τον αναγκάσει να καταθέσει. 403 00:25:05,712 --> 00:25:09,299 Μακάρι, αλλά ίσως ο Γκραντ επικαλεστεί την 5η Τροπολογία αντί να ρισκάρει. 404 00:25:09,382 --> 00:25:11,635 -Κι αν το κάνει; -Τότε, τη βάψαμε. 405 00:25:11,718 --> 00:25:14,346 Είναι ο εναλλακτικός δράστης. Χωρίς αυτόν, χάνουμε. 406 00:25:14,429 --> 00:25:16,056 Δεν έχουμε πού να το ρίξουμε. 407 00:25:16,139 --> 00:25:19,726 Δεν κάνει να τον χάσουμε. Πρέπει να τον δουν οι ένορκοι. 408 00:25:21,603 --> 00:25:24,064 Θα θέλατε να επαναλάβω την ερώτηση; 409 00:25:30,570 --> 00:25:34,824 Κυρία Πρόεδρε, θέλω να ζητήσω διακοπή για να μιλήσω με τον πελάτη μου. 410 00:25:36,451 --> 00:25:38,370 Να είναι σύντομη, κύριε Ζίμερ. 411 00:25:44,751 --> 00:25:48,255 Ποντάρεις όλη την υπόθεση στο ότι δεν θα επικαλεστεί την 5η; 412 00:25:48,338 --> 00:25:49,381 Είσαι τρελός; 413 00:25:52,342 --> 00:25:53,343 Σταμάτα! 414 00:25:55,136 --> 00:25:58,890 -Παίζεις τα ρέστα σου με δύο δυάρια. -Ενίοτε, τα δυάρια νικάνε. 415 00:25:58,974 --> 00:26:02,018 Ενίοτε, τα δυάρια χάνουν από εκατό άλλα φύλλα. 416 00:26:02,102 --> 00:26:04,646 Θέλει τη δουλειά στους Ολυμπιακούς. 417 00:26:04,729 --> 00:26:08,066 Αν αρνηθεί να μιλήσει, θα εγείρει χιλιάδες ερωτηματικά. 418 00:26:08,149 --> 00:26:09,276 Τι κρύβει; 419 00:26:09,359 --> 00:26:11,027 Τι είναι τόσο ενοχοποιητικό, 420 00:26:11,111 --> 00:26:15,699 ώστε να αρνηθεί να καταθέσει σε μια δίκη που λέει ότι δεν έχει σχέση μαζί του; 421 00:26:16,283 --> 00:26:18,994 Να ένας από τους λόγους που θέλουμε τον Τύπο. 422 00:26:19,703 --> 00:26:20,662 Και ο άλλος; 423 00:26:21,246 --> 00:26:22,497 Οι τοίχοι έχουν αυτιά. 424 00:26:23,331 --> 00:26:24,332 Καμιά φορά νομίζω 425 00:26:24,416 --> 00:26:25,667 ότι είσαι τρελός. 426 00:26:36,761 --> 00:26:40,599 Κύριε Ζίμερ, συζητήσατε επαρκώς με τον πελάτη σας; 427 00:26:44,477 --> 00:26:45,562 Ναι. 428 00:26:45,645 --> 00:26:51,026 Παρά τη συμβουλή μου, ο κος Γκραντ αποφάσισε να αποσύρει το αίτημά του. 429 00:26:51,109 --> 00:26:54,321 Δεν είχε σχέση με τον θάνατο του κου Μπόντουραντ, 430 00:26:54,404 --> 00:26:56,948 αλλά θεωρεί πια ότι αυτό θα καταστεί σαφές 431 00:26:57,032 --> 00:26:59,826 κατά τη μαρτυρία του στη δίκη. 432 00:27:00,577 --> 00:27:02,954 Ζητάμε συγγνώμη για το χάσιμο χρόνου. 433 00:27:03,038 --> 00:27:06,249 Θα τη μεταφέρω στα άλλα μέλη της ομάδας μπόουλινγκ μου. 434 00:27:07,250 --> 00:27:08,668 Καλώς. Λύεται η συνεδρίαση. 435 00:27:11,212 --> 00:27:12,922 Μπερδεύτηκα. Αυτό είναι καλό; 436 00:27:13,006 --> 00:27:14,049 Πολύ. 437 00:27:15,091 --> 00:27:17,302 Κε Χάλερ, κα Φρίμαν, στο γραφείο μου. 438 00:27:21,097 --> 00:27:24,809 Συγχαρητήρια, κύριε Χάλερ. Πιάσατε το αμάξι. 439 00:27:25,393 --> 00:27:27,270 Ορίστε, κυρία Πρόεδρε; 440 00:27:27,771 --> 00:27:31,191 Το σκυλί που πιάνει το αμάξι που κυνηγάει; 441 00:27:31,274 --> 00:27:32,567 Και τι θα το κάνει; 442 00:27:32,651 --> 00:27:34,736 Εκτιμάμε τη βοήθειά σας, κα Φρίμαν. 443 00:27:34,819 --> 00:27:40,909 Εννοώ ότι ένα μέιλ μπορεί να φάνηκε αρκετό για να πειστεί ο κος Γκραντ να καταθέσει, 444 00:27:40,992 --> 00:27:44,746 αλλά δεν αρκεί για να αποδείξετε ότι σχετίζεται με την υπόθεση. 445 00:27:44,829 --> 00:27:47,832 Πριν η κα Φρίμαν ρουφήξει κι άλλο αέρα από τον χώρο, 446 00:27:47,916 --> 00:27:52,921 θέλω να πω ότι θα τείνω να συμφωνώ με τις ενστάσεις της στη δίκη, 447 00:27:53,004 --> 00:27:54,923 αν δεν δείξετε σαφή συσχετισμό. 448 00:27:55,006 --> 00:27:56,341 "Σαφή συσχετισμό"; 449 00:27:56,424 --> 00:28:00,095 Βρείτε κάτι άλλο που να δείχνει την εμπλοκή του Άλεξ Γκραντ. 450 00:28:00,178 --> 00:28:03,556 Αν αυτή θα είναι η γραμμή υπεράσπισης στη δίκη. Κατανοητό; 451 00:28:03,640 --> 00:28:06,726 Ναι. Αυτή η ιστορία αξίζει να ακουστεί. 452 00:28:06,810 --> 00:28:09,604 -Στον λόγο μου. -Ελπίζω να 'ναι συναρπαστική. 453 00:28:10,397 --> 00:28:13,942 -Τώρα, αν δεν υπάρχει τίποτα άλλο… -Ευχαριστώ, κα Πρόεδρε. 454 00:28:18,405 --> 00:28:19,364 Κυρία Πρόεδρε. 455 00:28:21,449 --> 00:28:22,534 Γεια. Πώς πήγε; 456 00:28:22,617 --> 00:28:26,454 Κερδίσαμε τη μάχη. Αν δεν βρω κάτι άλλο, ίσως χάσουμε τον πόλεμο. 457 00:28:26,538 --> 00:28:28,039 Ίσως να βοηθήσει αυτό. 458 00:28:28,540 --> 00:28:33,461 Είχες δίκιο. Υπάρχει σχέση μεταξύ του Χένρι Νταλ και του Άλεξ Γκραντ. 459 00:28:33,545 --> 00:28:34,629 Τι βρήκες; 460 00:28:34,713 --> 00:28:37,674 Ο Γκραντ έχει έναν σωρό εικονικές εταιρείες. 461 00:28:37,757 --> 00:28:43,138 Η μία ονομάζεται ΠανΜίντια. Ασχολείται κυρίως με ψυχαγωγία. 462 00:28:43,221 --> 00:28:46,933 Κι αυτός είναι ο πρόεδρος της εταιρείας. Ο Ντέιβιντ Γουέμπερ. 463 00:28:47,016 --> 00:28:48,059 Ποιος; 464 00:28:48,143 --> 00:28:53,690 Είναι ο παραγωγός της τελευταίας εκπομπής του Νταλ. "Έρωτας στη φτωχογειτονιά"; 465 00:28:53,773 --> 00:28:56,401 Έρωτας… Έλεος. Μπράβο, Σίσκο. 466 00:28:56,484 --> 00:28:59,362 -Και τώρα; -Τώρα το χρησιμοποιούμε. Έλα. 467 00:29:02,031 --> 00:29:02,991 Ίζι; 468 00:29:04,617 --> 00:29:06,578 Να τα λεφτά που μου έδωσε η Ρέι. 469 00:29:06,661 --> 00:29:09,622 Είχα γάντια, όπως είπες. Ακόμα δεν κατάλαβα γιατί. 470 00:29:09,706 --> 00:29:13,001 Αν έχω δίκιο, θα έχουν τα αποτυπώματα του Χένρι Νταλ 471 00:29:13,084 --> 00:29:16,463 που αποδεικνύει ότι πλήρωσε τη Ρέι να κλέψει το συμβόλαιο. 472 00:29:16,546 --> 00:29:17,839 Θα τα ελέγξει ο Σίσκο; 473 00:29:17,922 --> 00:29:21,926 Δεν νομίζω ότι θα φτάσουμε εκεί. Πάντως, τα λεφτά είναι δικά σου. 474 00:29:22,010 --> 00:29:25,305 -Δεν τα θέλω. -Σίγουρα δεν θα τα δώσω πίσω στον Χένρι. 475 00:29:26,389 --> 00:29:27,766 Δεν έκανες τίποτα κακό. 476 00:29:27,849 --> 00:29:29,976 Δεν θα πληρώσεις για ξένα λάθη. 477 00:29:33,313 --> 00:29:34,439 ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ 478 00:29:41,112 --> 00:29:42,197 Έχεις νερό; 479 00:30:00,131 --> 00:30:02,592 Γεια. Υπάρχουν νέα για την υπόθεση; 480 00:30:03,301 --> 00:30:05,595 Νιώθω λες και με κάλεσε ο λυκειάρχης. 481 00:30:05,678 --> 00:30:07,847 Είναι κι αυτό μια άποψη, Χένρι. 482 00:30:07,931 --> 00:30:11,559 Πόσα σου έδωσε ο Άλεξ Γκραντ για να με πλακώσουν στο γκαράζ; 483 00:30:11,643 --> 00:30:12,727 Τι; 484 00:30:12,811 --> 00:30:16,314 Μίκι, δεν ξέρω τον Άλεξ Γκραντ. Δεν είχα καμία σχέση. 485 00:30:16,397 --> 00:30:18,399 -Πλάκα κάνεις; -Δεν θα το έκανε. 486 00:30:18,483 --> 00:30:22,403 Έδωσες 2.000 στην κοπέλα της οδηγού μου για λίγη ώρα στο αμάξι μου. 487 00:30:22,487 --> 00:30:23,988 Και μάντεψε τι, Χένρι; 488 00:30:24,072 --> 00:30:26,574 Έχω τα αποτυπώματά σου για να το αποδείξω. 489 00:30:28,368 --> 00:30:29,828 Γαμώτο. 490 00:30:32,247 --> 00:30:36,376 Καλά, ομολογώ, πήρα το συμβόλαιο. Αλλά ήταν για να μπορέσω να προχωρήσω 491 00:30:36,459 --> 00:30:40,505 μ' αυτήν την τόσο μεγάλη συμφωνία που είναι καλή για όλους μας. 492 00:30:40,588 --> 00:30:41,548 Μαλάκα. 493 00:30:41,631 --> 00:30:44,968 Αλλά δεν είχα σχέση με τον ξυλοδαρμό. Το ορκίζομαι. 494 00:30:45,051 --> 00:30:46,344 Δεν εγκρίνω τη βία. 495 00:30:46,427 --> 00:30:49,722 Ναι, ίσως. Ή ίσως δεν ξέρεις ότι το κάνεις. 496 00:30:51,057 --> 00:30:53,560 Ίσως δεν ξέρεις ότι σε δουλεύουν ψιλό γαζί. 497 00:30:54,686 --> 00:30:58,481 -Ποιος είναι ο Ντέιβιντ Γουέμπερ; -Ένας από τους επενδυτές μου. 498 00:30:58,565 --> 00:31:00,108 Ο μεγαλύτερος επενδυτής. 499 00:31:00,191 --> 00:31:02,777 -Τι σχέση έχει αυτός; -Έχει μεγάλη σχέση. 500 00:31:02,861 --> 00:31:06,990 Στοίχημα ότι αυτός έδωσε τα λεφτά για τη Ρέι για να κλαπεί το συμβόλαιο. 501 00:31:07,073 --> 00:31:10,577 Και μάλιστα, στοίχημα ότι αυτός σου έδωσε τα 200 χιλιάρικα 502 00:31:10,660 --> 00:31:12,161 για την εγγύηση της Λίσα. 503 00:31:12,245 --> 00:31:15,707 Με τι αντάλλαγμα; Να δίνεις πληροφορίες για την υπόθεση. 504 00:31:15,790 --> 00:31:17,000 Είναι αλήθεια; 505 00:31:18,126 --> 00:31:19,043 Χένρι. 506 00:31:19,752 --> 00:31:21,087 Είναι αλήθεια; 507 00:31:22,463 --> 00:31:26,843 Λίσα, 200.000 δολάρια είναι πολλά λεφτά. 508 00:31:27,343 --> 00:31:29,637 Ήθελα να σε βοηθήσω. Δεν τρέχει κάτι. 509 00:31:29,721 --> 00:31:31,890 -Κανείς δεν έπαθε τίποτα. -Αλήθεια; 510 00:31:31,973 --> 00:31:35,685 Σου έχω νέα. Ο Ντέιβιντ Γουέμπερ δουλεύει για τον Άλεξ Γκραντ. 511 00:31:35,768 --> 00:31:38,313 -Τι; -Ναι, άρα κι εσύ δουλεύεις γι' αυτόν. 512 00:31:39,397 --> 00:31:41,524 Δεν πρόκειται για κάποια εκπομπή. 513 00:31:41,608 --> 00:31:44,986 Ο σκοπός είναι η Λίσα να χρεωθεί τον φόνο του Μπόντουραντ. 514 00:31:45,069 --> 00:31:47,864 Αυτοί οι τύποι τής την είχαν στημένη εξαρχής. 515 00:31:47,947 --> 00:31:49,616 Σε χρησιμοποιούσαν γι' αυτό. 516 00:31:53,870 --> 00:31:56,247 -Ορκίζομαι. Δεν ήξερα τίποτα για… -Να χαρείς. 517 00:31:56,331 --> 00:31:59,417 Η συμφωνία μαζί τους έληξε. Τώρα δουλεύεις για εμένα. 518 00:31:59,500 --> 00:32:02,045 Θα βοηθήσεις να αντιστρέψουμε τους ρόλους. 519 00:32:05,048 --> 00:32:06,966 -Πώς; -Άσ' το πάνω μου. 520 00:32:07,050 --> 00:32:10,470 Απλώς να ξέρεις, όταν σε παίρνω, περιμένω να απαντάς. 521 00:32:11,679 --> 00:32:13,389 Ξεκουμπίσου από δω. 522 00:32:27,070 --> 00:32:28,321 Δεν το πιστεύω. 523 00:32:33,785 --> 00:32:35,119 Είχες δίκιο γι' αυτόν. 524 00:32:38,122 --> 00:32:39,207 Σου ζητώ συγγνώμη. 525 00:32:40,750 --> 00:32:43,336 Καταλαβαίνω τους ψεύτες από μακριά. 526 00:32:43,920 --> 00:32:46,547 Φεύγω. Έχουμε πολλή δουλειά ακόμη. 527 00:33:02,355 --> 00:33:03,314 Η Χέιλι ξάπλωσε; 528 00:33:04,232 --> 00:33:06,442 Ναι. Έχει μια εργασία για τη Δευτέρα, 529 00:33:06,526 --> 00:33:09,862 οπότε ήθελε να σηκωθεί νωρίς και να την ξεκινήσει. 530 00:33:09,946 --> 00:33:11,072 ΜΥΘΟΛΟΓΙΑ 531 00:33:11,155 --> 00:33:14,075 Αυτό ξυπνά πολλές αναμνήσεις, έτσι; 532 00:33:14,909 --> 00:33:17,412 Χαίρομαι που κάποια πράγματα δεν αλλάζουν. 533 00:33:18,997 --> 00:33:23,209 -Θυμάσαι την παράσταση στο δημοτικό; -Η κα Ραμίνι. Η Χέιλι τη λάτρευε. 534 00:33:23,292 --> 00:33:26,921 Ναι. Ήταν η Περσεφόνη. Κι εκείνο το αγόρι… Πώς τον έλεγαν; 535 00:33:27,005 --> 00:33:28,965 Ο μπαμπάς του ήταν σκηνογράφος; 536 00:33:29,048 --> 00:33:31,926 Ναι, τον έλεγαν Τσάρλι. Με τα μακριά μαλλιά. 537 00:33:32,010 --> 00:33:34,512 Ο μπαμπάς του τού έφτιαξε τεράστια φτερά. 538 00:33:34,595 --> 00:33:36,764 Δεν χωρούσε να βγει από την πόρτα. 539 00:33:46,482 --> 00:33:49,110 Θα μπορούσαν να σε είχαν σκοτώσει, Μίκι. 540 00:33:51,654 --> 00:33:53,740 Δεν νομίζω ότι αυτό ήταν το σχέδιο. 541 00:33:54,449 --> 00:33:55,450 Κι αν ήταν; 542 00:33:56,492 --> 00:33:58,202 -Μάγκι. -Σοβαρολογώ. 543 00:33:59,328 --> 00:34:04,125 Το έχουμε ξανασυζητήσει εκατό φορές. Νομίζεις ότι είσαι αήττητος, μα δεν είσαι. 544 00:34:05,501 --> 00:34:09,464 Μάγκι, δεν το ζήτησα εγώ αυτό. Απλώς έκανα τη δουλειά μου. 545 00:34:11,174 --> 00:34:16,054 Θα υπάρχει κι άλλος τρόπος να την κάνεις. Πιο ασφαλής. Πιο συμβατικός. 546 00:34:18,639 --> 00:34:22,310 Είμαι πολλά πράγματα, αλλά συμβατικό δεν με λες. 547 00:34:25,146 --> 00:34:29,400 Όποτε παίρνω μια τέτοια κλήση, σκέφτομαι αν αυτή τη φορά το παρατράβηξες. 548 00:34:31,402 --> 00:34:33,362 Δεν το άντεχα αυτό, Μίκι. 549 00:34:52,298 --> 00:34:54,509 Θα προσπαθήσω να γίνω πιο συμβατικός. 550 00:34:57,303 --> 00:35:00,306 Καλά, όχι υπερβολικά συμβατικός. 551 00:35:18,157 --> 00:35:20,493 -Η Χέιλι είναι παραδίπλα. -Ναι, εγώ… 552 00:35:28,876 --> 00:35:31,921 -Μάλλον πρέπει να είσαι από πάνω. -Θα τα καταφέρω. 553 00:36:33,107 --> 00:36:34,817 -Γεια. -Γεια. 554 00:36:36,194 --> 00:36:37,820 Η Χέιλι κοιμάται ακόμα; 555 00:36:37,904 --> 00:36:40,072 Ναι. Τάχα θα σηκωνόταν νωρίς. 556 00:36:40,156 --> 00:36:41,532 Τι να πεις, έφηβοι. 557 00:36:42,033 --> 00:36:47,371 Ξέρω ότι έχει να γράψει την εργασία, αλλά πρέπει να φάει, σωστά; 558 00:36:47,455 --> 00:36:52,210 Οπότε έλεγα, ξέρω γω, μήπως να πηγαίναμε για τηγανίτες ή… 559 00:36:58,382 --> 00:37:00,426 Μου πρόσφεραν μια δουλειά, Μίκι. 560 00:37:01,135 --> 00:37:03,512 Τι; Φεύγεις από την εισαγγελία; 561 00:37:03,596 --> 00:37:05,097 Όχι ακριβώς. 562 00:37:05,181 --> 00:37:09,894 Είναι στην εισαγγελία στο Σαν Ντιέγκο. 563 00:37:11,062 --> 00:37:13,272 Επικεφαλής της Μονάδας Μείζονος Εγκλήματος. 564 00:37:13,981 --> 00:37:16,192 Είναι μεγάλη ευκαιρία για εμένα. 565 00:37:16,275 --> 00:37:19,946 Καθυστερούσα να απαντήσω επί βδομάδες, 566 00:37:20,029 --> 00:37:23,407 αλλά παραείναι καλό για να μη δεχτώ. 567 00:37:24,784 --> 00:37:28,287 Δεν καταλαβαίνω. Σαν Ντιέγκο; Χθες το βράδυ ήταν ωραία. 568 00:37:28,371 --> 00:37:30,665 Υπέροχα. Ναι, το ξέρω. 569 00:37:34,168 --> 00:37:35,878 Γι' αυτό πρέπει να φύγω. 570 00:37:35,962 --> 00:37:36,921 Όχι, δεν… 571 00:37:39,006 --> 00:37:40,633 Δεν μιλάς λογικά, εντάξει; 572 00:37:40,716 --> 00:37:44,470 Όχι, βασικά μιλώ πολύ πιο λογικά απ' ό,τι εδώ και καιρό. 573 00:37:47,473 --> 00:37:49,392 Σ' αγαπώ, Μίκι. 574 00:37:49,475 --> 00:37:52,603 -Τότε τι… -Πάντα σ' αγαπούσα. Πάντα θα σ' αγαπώ. 575 00:37:53,104 --> 00:37:54,939 Αλλά αυτό δεν λειτουργεί. 576 00:37:57,817 --> 00:37:59,568 Μ' εσένα, δεν προχωρώ. 577 00:37:59,652 --> 00:38:04,323 Ούτε χωρίς εσένα προχωρώ, οπότε απλώς πρέπει να προχωρήσω. 578 00:38:04,407 --> 00:38:06,033 Φταίει αυτό που είπες χτες; 579 00:38:06,117 --> 00:38:08,911 Δεν θέλω να είσαι κάποιος που δεν είσαι. 580 00:38:09,578 --> 00:38:13,291 Ναι; Δεν συμφωνώ με κάποια από αυτά που κάνεις με τη ζωή σου. 581 00:38:13,374 --> 00:38:17,628 Αλλά αν μείνω, θα συνεχίσουμε να καταλήγουμε στην αγκαλιά του άλλου. 582 00:38:17,712 --> 00:38:19,130 Δεν είναι καλό αυτό; 583 00:38:19,213 --> 00:38:24,260 Ναι, είναι υπέροχο. Μέχρι που δεν είναι. Ξανά και ξανά. 584 00:38:25,177 --> 00:38:29,640 Δεν είναι υγιές για κανέναν μας. Σίγουρα δεν είναι καλό για τη Χέιλι. 585 00:38:30,558 --> 00:38:34,687 Οπότε, το μόνο που ξέρω να κάνω για να το διακόψω αυτό είναι να 586 00:38:35,730 --> 00:38:37,565 απομακρυνθώ από αυτό. 587 00:38:39,900 --> 00:38:41,319 Και η Χέιλι; 588 00:38:42,945 --> 00:38:45,156 -Όταν το μάθει, τι θα πει; -Το ξέρει. 589 00:38:49,535 --> 00:38:50,619 Το ξέρει. 590 00:38:53,456 --> 00:38:57,209 Μπορεί να μείνει μαζί σου μέχρι να ορθοποδήσεις, αν θέλεις. 591 00:38:58,836 --> 00:39:00,671 Ναι, φυσικά. Είναι… 592 00:39:03,507 --> 00:39:05,468 Πηγαίνει σχολείο στο Σάουθ Μπέι. 593 00:39:06,761 --> 00:39:10,056 Σκέφτηκα ότι μπορεί να συνεχίσει εκεί. Θα πηγαινοέρχομαι. 594 00:39:10,139 --> 00:39:12,641 Θα συνεχίσεις να τη βλέπεις όσο θέλεις. 595 00:39:14,685 --> 00:39:16,312 Μπορούμε να τα καταφέρουμε. 596 00:39:19,732 --> 00:39:23,027 Ήδη μίλησα με έναν μεσίτη για να πουλήσω το σπίτι. 597 00:39:24,695 --> 00:39:27,698 Θα βρω κάποιο άλλο στην παραλία. Θα άρεσε στη Χέιλι. 598 00:39:31,160 --> 00:39:33,954 Ναι, θα της αρέσει αυτό, ναι. 599 00:39:38,376 --> 00:39:41,796 Θα πάω εκεί σήμερα. Θα σας τηλεφωνήσω αργότερα. 600 00:39:46,675 --> 00:39:48,594 Πιστεύω ότι κάνεις λάθος, Μάγκι. 601 00:39:55,851 --> 00:39:57,186 Ξέρω ότι το πιστεύεις. 602 00:39:58,771 --> 00:39:59,939 Αντίο, Μικ. 603 00:40:17,415 --> 00:40:19,208 ΑΘΩΟΣ 604 00:40:43,774 --> 00:40:45,151 -Γεια, Ιζ. -Γεια. 605 00:40:45,234 --> 00:40:47,736 Πήρα το μήνυμα. Σίγουρα μπορείς να οδηγείς; 606 00:40:47,820 --> 00:40:50,573 Είμαι μια χαρά. Χτες έβγαλαν τον γύψο. 607 00:40:51,073 --> 00:40:53,659 -Νιώθω σαν καινούργιος. -Πήρες το καμπριολέ; 608 00:40:53,742 --> 00:40:55,828 Πέρασα από το σπίτι. Το άλλο ήταν εκεί. 609 00:40:55,911 --> 00:40:59,582 Ναι, μερικές φορές θέλεις να νιώσεις τον ήλιο στο πρόσωπό σου. 610 00:41:00,124 --> 00:41:02,460 Έχω τα χάπια σου στο άλλο αμάξι. 611 00:41:02,543 --> 00:41:03,711 Δεν τα ξαναπαίρνω. 612 00:41:03,794 --> 00:41:07,131 -Θα το ξαναπαλέψεις μόνος; -Θα κάνω ό,τι πρέπει, Ίζι. 613 00:41:07,214 --> 00:41:09,425 Έχω τη δίκη. Τέρμα οι περισπασμοί. 614 00:41:09,508 --> 00:41:11,218 Ευχαριστώ. Θα σε πάρω μετά. 615 00:41:17,600 --> 00:41:19,935 ΣΑΣ ΣΥΝΕΛΑΒΑΝ; ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΤΖ. ΜΑΪΚΛ ΧΑΛΕΡ 616 00:41:28,611 --> 00:41:30,029 Ο γαμημένος ο Κάιλ. 617 00:41:39,246 --> 00:41:41,290 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΟΝΕΛΙ 618 00:41:41,350 --> 00:41:54,650 *OFFiCiAL 619 00:43:23,767 --> 00:43:25,769 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα