0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,258 Τη μέρα του φόνου του κου Μπόντουραντ 2 00:00:08,341 --> 00:00:09,509 την είδα ξεκάθαρα. 3 00:00:09,592 --> 00:00:13,013 Μια καφετέρια κοντά στο γραφείο του μια ώρα πριν τον φόνο 4 00:00:13,096 --> 00:00:14,347 δεν είναι τόπος εγκλήματος. 5 00:00:14,431 --> 00:00:18,560 Έχει η εισαγγελία άλλους μάρτυρες ή στοιχεία; 6 00:00:18,643 --> 00:00:23,356 Πρέπει να σου πω κάτι. Εκείνο το πρωί όντως ήμουν μπροστά στο κτίριο, όπως είπε. 7 00:00:23,440 --> 00:00:24,941 Πρέπει να μου τα λες όλα. 8 00:00:25,025 --> 00:00:26,234 Αυτά είναι όλα. 9 00:00:26,943 --> 00:00:28,361 Τι ανακαλύψατε; 10 00:00:28,445 --> 00:00:32,032 Μια μικρή κηλίδα αίματος στο δεξί γάντι. 11 00:00:32,115 --> 00:00:35,577 Γιατί το αίμα του Μπόντουραντ είναι στα γάντια σου; 12 00:00:35,660 --> 00:00:38,955 Δεν ξέρω, εντάξει; Δεν ξέρω. 13 00:00:41,750 --> 00:00:45,378 Πόσα σου έδωσε ο Άλεξ Γκραντ για να με πλακώσουν στο γκαράζ; 14 00:00:45,462 --> 00:00:46,546 Τι; 15 00:00:46,629 --> 00:00:48,840 Ο Ντέιβιντ Γουέμπερ δουλεύει για τον Άλεξ Γκραντ. 16 00:00:48,923 --> 00:00:51,176 Άρα, κι εσύ το ίδιο. Δεν θέλουν εκπομπή. 17 00:00:51,259 --> 00:00:54,846 Ο σκοπός είναι η Λίσα να χρεωθεί τον φόνο του Μπόντουραντ. 18 00:00:54,929 --> 00:00:57,390 Κύριε Γκραντ, θα εξηγήσετε στο δικαστήριο 19 00:00:57,474 --> 00:01:00,435 τι ύποπτη δραστηριότητα εννοούσε ο κος Μπόντουραντ; 20 00:01:00,518 --> 00:01:04,355 Ένα μέιλ ίσως αρκούσε για να πειστεί να καταθέσει ο κος Γκραντ, 21 00:01:04,439 --> 00:01:07,567 αλλά όχι για να αποδείξετε ότι σχετίζεται με το θέμα. 22 00:01:07,650 --> 00:01:08,735 Βρείτε κάτι άλλο 23 00:01:08,818 --> 00:01:11,488 που να δείχνει την εμπλοκή του Άλεξ Γκραντ. 24 00:01:11,571 --> 00:01:14,032 Αν αυτή θα είναι η γραμμή υπεράσπισης. 25 00:01:18,200 --> 00:01:24,100 *OFFiCiAL 26 00:02:27,730 --> 00:02:29,524 FBI - ΓΡΑΦΕΙΟ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 27 00:02:39,117 --> 00:02:43,705 Ο ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΜΕ ΤΗ ΛΙΝΚΟΛΝ 28 00:02:45,665 --> 00:02:48,459 -Θες γάλα ή ζάχαρη; -Ό,τι να 'ναι, δεν έχω θέμα! 29 00:02:48,543 --> 00:02:50,461 Θα αργήσεις στο δικαστήριο. 30 00:02:50,545 --> 00:02:55,133 Το μάθημά μου τελειώνει στις 6:00. Μπορώ να γυρίσω με ταξί. 31 00:02:55,216 --> 00:02:56,885 Όχι. Μ' αρέσει να σε παίρνω. 32 00:02:57,510 --> 00:02:59,929 Βρήκα έναν στάβλο πιο κοντά στη μαμά σου. 33 00:03:00,013 --> 00:03:01,097 Θα τον δοκιμάσεις; 34 00:03:01,181 --> 00:03:02,473 Δεν ξέρω. 35 00:03:02,557 --> 00:03:06,227 Λατρεύω το άλογό μου. Και μ' αρέσει που με βλέπεις να ιππεύω. 36 00:03:06,728 --> 00:03:07,687 Εντάξει. 37 00:03:09,105 --> 00:03:10,064 ΜΑΜΑ 38 00:03:11,149 --> 00:03:13,484 Μη νιώθεις άβολα για εμένα και τη μαμά. 39 00:03:13,568 --> 00:03:16,237 -Είμαι καλά. Μπορείς να απαντήσεις. -Βιάσου. 40 00:03:17,363 --> 00:03:20,116 -Ωραία. Σ' αγαπώ. Καλά να περάσεις. -Σ' αγαπώ. 41 00:03:23,161 --> 00:03:24,078 Εντάξει. 42 00:03:27,665 --> 00:03:32,170 Μην το πεις στον γιατρό μου. Με έχει βάλει σε αυστηρή δίαιτα. 43 00:03:32,837 --> 00:03:38,051 Χωρίς αλκοόλ, χωρίς χοληστερίνη, χωρίς υδατάνθρακες, χωρίς χαρά. 44 00:03:38,134 --> 00:03:40,136 Τι είναι το τόσο σημαντικό 45 00:03:40,220 --> 00:03:43,181 που έπρεπε να με δεις το πρωί που ξεκινά η δίκη; 46 00:03:45,475 --> 00:03:48,269 Κάποιος το άφησε στο κατώφλι μου χθες. 47 00:03:50,146 --> 00:03:51,814 Επιστολή έρευνας από το FBI; 48 00:03:51,898 --> 00:03:55,985 Προς τον Άλεξ Γκραντ ή Καζάριαν στον οποίο θέλω να τα φορτώσω όλα. 49 00:03:56,069 --> 00:03:59,239 Προτιμώ να τον λες "εναλλακτικό ύποπτο". 50 00:03:59,322 --> 00:04:02,075 Κι αυτό λέει ότι ο εναλλακτικός ύποπτός σου 51 00:04:02,158 --> 00:04:05,662 είναι εν δυνάμει ύποπτος σε ομοσπονδιακή έρευνα. 52 00:04:05,745 --> 00:04:08,957 Οικοδομική απάτη. Θυμάσαι το μέιλ του Μπόντουραντ; 53 00:04:09,040 --> 00:04:11,876 -Αυτό το θέτει σε μια νέα προοπτική. -Τι εννοείς; 54 00:04:11,960 --> 00:04:15,380 Ο Μπόντουραντ έστειλε μέιλ απειλώντας να τον ξεμπροστιάσει. 55 00:04:15,463 --> 00:04:17,340 Δεν είναι σαφές τι εννοούσε. 56 00:04:17,423 --> 00:04:21,302 Η δικαστής είπε ότι δεν αρκεί για να κατηγορηθεί. Ήθελε κάτι άλλο. 57 00:04:21,386 --> 00:04:22,553 Να το κάτι άλλο. 58 00:04:22,637 --> 00:04:25,807 Έτσι φαίνεται ότι ο Άλεξ Γκραντ σκάρωνε κάτι παράνομο. 59 00:04:25,890 --> 00:04:28,810 Και το μέιλ δεν ήταν απειλή αλλά εκβιασμός. 60 00:04:28,893 --> 00:04:32,689 Αν ισχύει, ο εκβιασμός είναι καλό κίνητρο να σκοτώσεις κάποιον. 61 00:04:33,439 --> 00:04:38,486 Αλλά αυτό; Απλώς εμφανίστηκε στο σπίτι σου την παραμονή της δίκης; 62 00:04:39,445 --> 00:04:40,280 Ναι, το ξέρω. 63 00:04:40,363 --> 00:04:42,907 Κάποιος είτε θέλει πολύ να σε βοηθήσει 64 00:04:42,991 --> 00:04:45,159 είτε προσπαθεί να σε μπερδέψει. 65 00:04:45,243 --> 00:04:46,911 Πρέπει να βρεις ποιο ισχύει. 66 00:04:46,995 --> 00:04:48,371 Πώς να το κάνω αυτό; 67 00:04:48,454 --> 00:04:52,166 Πρώτα πρέπει να επιβεβαιώσεις αν η επιστολή είναι γνήσια ή όχι. 68 00:04:52,250 --> 00:04:54,377 Και πρέπει να το κάνεις γρήγορα. 69 00:04:55,795 --> 00:04:58,172 Ο μπάτσος που ανέλαβε την έρευνα. 70 00:04:58,673 --> 00:05:02,051 Αυτόν να ξαφνιάσεις μ' αυτό κατά την ανάκριση. 71 00:05:02,135 --> 00:05:06,973 -Μπα, η εισαγγελέας θα τον φέρει πρώτη. -Τότε, να το επιβεβαιώσεις πιο πριν. 72 00:05:08,182 --> 00:05:10,268 Μικρέ, είσαι σίγουρος γι' αυτό; 73 00:05:10,935 --> 00:05:13,938 Είπες ότι αυτός ο Γκραντ έβαλε να σε πλακώσουν. 74 00:05:14,439 --> 00:05:16,691 Κι αν δοκιμάσει κάτι πιο μόνιμο; 75 00:05:17,775 --> 00:05:20,111 Ξέρω πώς θα τον κάνω να νιώσει ασφαλής. 76 00:05:35,418 --> 00:05:37,920 Κένι Ντόραμ, 1955. 77 00:05:38,004 --> 00:05:40,131 -Μελετάς, έτσι; -Ακούω. 78 00:05:40,882 --> 00:05:44,093 Ήταν ένας πολύ υποτιμημένος τρομπετίστας. 79 00:05:44,802 --> 00:05:47,680 Ο μπαμπάς μου το άκουγε όταν είχε μεγάλη υπόθεση. 80 00:05:47,764 --> 00:05:48,806 Δεν ξέρω γιατί. 81 00:05:49,766 --> 00:05:51,726 Καλή η νοοτροπία αουτσάιντερ, έτσι; 82 00:05:52,518 --> 00:05:54,187 Όσες δίκες κι αν είχα, 83 00:05:54,270 --> 00:05:57,607 είναι σαν να ξαναμαθαίνω να κάνω ποδήλατο. 84 00:05:58,566 --> 00:06:00,693 Είναι αγχωτικό να ξεκινάς κάτι νέο. 85 00:06:03,863 --> 00:06:04,739 Ήθελα… 86 00:06:06,991 --> 00:06:09,118 Ήθελα να σ' ευχαριστήσω και πάλι. 87 00:06:09,952 --> 00:06:12,246 -Για τι πράγμα; -Για τη γενναιοδωρία. 88 00:06:12,955 --> 00:06:14,248 Με τα λεφτά της Ρέι. 89 00:06:14,332 --> 00:06:19,337 Αύριο θα δώσω στον διαχειριστή του στούντιο το νοίκι του πρώτου μήνα. 90 00:06:19,420 --> 00:06:22,632 Ίζι, αυτό είναι υπέροχο. Συγχαρητήρια. 91 00:06:23,549 --> 00:06:26,636 -Άρα, κι εσύ έχεις κάτι καινούριο, έτσι; -Ναι. 92 00:06:26,719 --> 00:06:28,846 Τώρα απλώς δεν πρέπει να τα σκατώσω. 93 00:06:29,889 --> 00:06:31,265 Παραλίγο να το ξεχάσω. 94 00:06:31,349 --> 00:06:34,769 Πήρα την αλληλογραφία σου. Σκέφτηκα ότι δεν θα είχες χρόνο. 95 00:06:35,436 --> 00:06:37,980 Βλέπεις; Αυτό θα μου λείψει όταν φύγεις. 96 00:06:38,731 --> 00:06:40,400 Τι θα κάνω χωρίς εσένα; 97 00:06:40,483 --> 00:06:42,944 Διαισθάνομαι ότι η Λόρνα θα σε κρατά σε τάξη. 98 00:06:44,695 --> 00:06:48,783 ΜΟΝΟ ΕΣΥ ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ ΑΠΟ ΤΟ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ. ΝΑ 'ΣΑΙ ΚΑΛΑ. ΦΙΛΙΑ, ΓΚΛΟΡΙΑ 99 00:06:53,121 --> 00:06:54,831 ΑΛΟΧΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΑΒΑΗ 100 00:07:00,586 --> 00:07:02,130 Ποιος έμεινε στο γραφείο; 101 00:07:02,213 --> 00:07:03,923 Προσέλαβα προσωρινά φοιτητές. 102 00:07:05,883 --> 00:07:06,843 Πόσους; 103 00:07:06,926 --> 00:07:08,636 -Τέσσερις. -Τέσσερις; 104 00:07:09,470 --> 00:07:11,347 Έχεις δει πόση δουλειά έχουμε; 105 00:07:11,431 --> 00:07:14,642 Τόσοι χρειάζονται για τη δουλειά που κάναμε με την Ίζι. 106 00:07:14,725 --> 00:07:16,936 Μάλιστα. Εντάξει. 107 00:07:20,857 --> 00:07:22,150 Μίκι. 108 00:07:22,233 --> 00:07:23,359 Κούκλα είσαι. 109 00:07:24,068 --> 00:07:26,737 -Τέλεια για την πρώτη μέρα. -Ευχαριστώ. 110 00:07:28,156 --> 00:07:30,950 Όλα θα πάνε καλά. Εντάξει; Μόνο μείνε ήρεμη. 111 00:07:31,033 --> 00:07:34,620 Ψυχραιμία μπροστά στους ενόρκους, ό,τι κι αν ακούσεις σήμερα. 112 00:07:34,704 --> 00:07:35,788 Ναι. Βρήκε τίποτα; 113 00:07:35,872 --> 00:07:37,457 Όχι ακόμα, αλλά το ψάχνει. 114 00:07:38,040 --> 00:07:41,961 -Κοίτα, μπορώ να σου βρω εισιτήρια. -Θέλω πάσα για τα παρασκήνια. 115 00:07:42,044 --> 00:07:43,588 Θα πάρει χρόνο. 116 00:07:43,671 --> 00:07:45,715 Ναι, λοιπόν, έχεις 24 ώρες. 117 00:07:45,798 --> 00:07:48,468 -Είκοσι τέσσερις ώρες; -Θα πληρώσω τα διπλά. 118 00:07:50,052 --> 00:07:52,430 Εντάξει, λοιπόν. Θα πληρώσω τα τριπλά. 119 00:07:52,513 --> 00:07:53,973 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 120 00:07:55,683 --> 00:07:57,393 Θα με βοηθήσεις μ' αυτό; 121 00:08:10,531 --> 00:08:12,325 Ποιος είναι ο ένορκός μας; 122 00:08:12,408 --> 00:08:15,119 Ο δεύτερος μπροστά δεξιά. Γκάρι Φούρλονγκ. 123 00:08:15,203 --> 00:08:16,454 Γιατί αυτός; 124 00:08:16,537 --> 00:08:20,917 Γιατί όταν ο Σίσκο έκανε έλεγχο, έμαθε ότι έκαναν έξωση στον πατέρα του. 125 00:08:21,000 --> 00:08:24,670 Έχασε το σπίτι του εξαιτίας εργολάβου. Έγινε αγωγή. Ρώτησα… 126 00:08:24,754 --> 00:08:27,632 Σηκώστε το χέρι αν εσείς ή εγγύτερος συγγενής σας 127 00:08:27,715 --> 00:08:30,801 έχει εμπλακεί σε διαμάχη με εργολάβο. 128 00:08:38,017 --> 00:08:40,895 -Δεν οφείλεις να το αναφέρεις; -Δεν είπε ψέματα. 129 00:08:40,978 --> 00:08:44,315 Η σύζυγος και τα παιδιά είναι εγγύτεροι. Όχι ο πατέρας. 130 00:08:44,398 --> 00:08:46,651 Δεν φταίω αν η Άντρεα δεν το έψαξε. 131 00:08:46,734 --> 00:08:50,196 Άρα, έχει άχτι στους εργολάβους. Θα πει ότι είναι μαζί μας; 132 00:08:50,279 --> 00:08:53,783 Ίσως. Μην ενθουσιάζεσαι. Κι η Αντρέα έχει τους ενόρκους της. 133 00:08:53,866 --> 00:08:54,951 Χάλερ. 134 00:08:55,034 --> 00:08:55,868 Άντι. 135 00:08:57,370 --> 00:08:59,038 Είναι πολύ αυτάρεσκη σήμερα. 136 00:08:59,539 --> 00:09:00,831 Έχει αυτοπεποίθηση. 137 00:09:00,915 --> 00:09:03,042 Αν πάρει φόρα, θα έχουμε πρόβλημα. 138 00:09:03,125 --> 00:09:06,796 Άρα, πρέπει πάση θυσία να την αποσυντονίσουμε με τους ενόρκους. 139 00:09:07,296 --> 00:09:08,631 Σηκωθείτε. 140 00:09:11,175 --> 00:09:12,218 Καλημέρα. 141 00:09:12,927 --> 00:09:15,638 Να θυμίσω σε όλους ότι σ' αυτήν την αίθουσα 142 00:09:15,721 --> 00:09:20,685 δεν θα υπάρχουν ταμπέλες, συνθήματα ή οποιαδήποτε ξεσπάσματα. 143 00:09:20,768 --> 00:09:23,020 Η προσβολή του δικαστηρίου τιμωρείται. 144 00:09:23,104 --> 00:09:25,731 Πιστέψετε με, δεν θέλετε να μάθετε πώς. 145 00:09:26,649 --> 00:09:27,984 Κατανοητό; 146 00:09:28,067 --> 00:09:29,151 Ωραία. 147 00:09:29,235 --> 00:09:30,987 Λοιπόν, συνήγορε, 148 00:09:31,696 --> 00:09:33,781 χαραμίσαμε αρκετό χρόνο 149 00:09:33,864 --> 00:09:37,827 με αναβολές και μέρες που δόθηκαν μετά την προκαταρκτική ακρόαση. 150 00:09:37,910 --> 00:09:40,454 Οπότε, για λόγους σκοπιμότητας, 151 00:09:40,538 --> 00:09:45,501 θα δώσω στην εισαγγελία και την υπεράσπιση από 30 λεπτά για εναρκτήριες αγορεύσεις. 152 00:09:45,585 --> 00:09:46,502 Συμφωνούμε; 153 00:09:46,586 --> 00:09:48,129 Τριάντα λεπτά; Συγγνώμη… 154 00:09:48,212 --> 00:09:51,215 Η υπεράσπιση θα βολευτεί με μόλις 20 λεπτά. 155 00:09:51,299 --> 00:09:53,050 Για λόγους σκοπιμότητας. 156 00:09:53,134 --> 00:09:54,969 Ας μοιραστούμε τη διαφορά. 157 00:09:55,052 --> 00:09:57,722 -Ας πούμε 25. -Είκοσι πέντε, Εντιμότατη. 158 00:09:58,306 --> 00:09:59,640 Πολύ καλά, κα Πρόεδρε. 159 00:10:13,863 --> 00:10:15,990 Κυρίες και κύριοι ένορκοι, καλημέρα. 160 00:10:16,824 --> 00:10:20,077 Είμαι η αναπληρώτρια εισαγγελέας Άντρεα Φρίμαν 161 00:10:20,661 --> 00:10:24,624 και είμαι εδώ σήμερα για να μιλήσω εκ μέρους κάποιου που δεν μπορεί. 162 00:10:24,707 --> 00:10:26,917 Ενός εργατικού, επιτυχημένου ανθρώπου 163 00:10:27,001 --> 00:10:29,962 που βοήθησε να χτιστεί η πόλη μας 164 00:10:30,046 --> 00:10:32,548 και που έδωσε δουλειά σε χιλιάδες. 165 00:10:33,132 --> 00:10:34,842 Ο Μίτσελ Μπόντουραντ. 166 00:10:35,843 --> 00:10:42,183 Θα σας μιλήσω για τις τελευταίες βάναυσες στιγμές της ζωής του 167 00:10:42,266 --> 00:10:44,852 και για το άτομο που την τερμάτισε. 168 00:10:44,935 --> 00:10:48,022 Η κατηγορούμενη. Λίσα Τράμελ. 169 00:10:48,105 --> 00:10:50,816 Λοιπόν, τα δεδομένα της υπόθεσης; 170 00:10:51,609 --> 00:10:52,610 Είναι απλά. 171 00:10:53,110 --> 00:10:56,656 Η κατηγορούμενη και ο κος Μπόντουραντ είχαν μια διαμάχη 172 00:10:56,739 --> 00:11:01,243 που ανάγκασε τον κο Μπόντουραντ να ζητήσει περιοριστικά μέτρα 173 00:11:01,327 --> 00:11:05,956 ενάντια στην κατηγορούμενη λόγω της συνεχούς παρενόχλησης. 174 00:11:06,040 --> 00:11:09,835 Το πρωί του φόνου, αφού επισκέφτηκε μια κοντινή λαϊκή αγορά, 175 00:11:09,919 --> 00:11:15,007 η κατηγορούμενη μπήκε σε μια καφετέρια κοντά στο γραφείο του θύματος 176 00:11:15,591 --> 00:11:18,719 όπου είδε τον κο Μπόντουραντ να παίρνει έναν καφέ. 177 00:11:18,803 --> 00:11:22,765 Τα στοιχεία θα δείξουν ότι μετά εκείνη έφυγε από την καφετέρια, 178 00:11:22,848 --> 00:11:26,227 πήγε στο γκαράζ του και κρύφτηκε πίσω από μια κολόνα. 179 00:11:26,310 --> 00:11:29,772 Ήξερε ότι αυτός θα έφτανε σύντομα. Τον περίμενε εκεί. 180 00:11:29,855 --> 00:11:33,734 Φόρεσε γάντια για να μην αφήσει αποτυπώματα. 181 00:11:33,818 --> 00:11:37,530 Όταν ο κος Μπόντουραντ έφτασε επιτέλους και βγήκε από το αμάξι, 182 00:11:37,613 --> 00:11:40,700 του επιτέθηκε άγρια από πίσω 183 00:11:40,783 --> 00:11:44,203 χτυπώντας τον στο κεφάλι με ένα αμβλύ αντικείμενο. 184 00:11:44,704 --> 00:11:48,332 Τον ξυλοκόπησε κυριολεκτικά μέχρι θανάτου. 185 00:11:48,916 --> 00:11:53,754 Τα στοιχεία θα δείξουν πόσο μισούσε η κατηγορούμενη τον κύριο Μπόντουραντ, 186 00:11:53,838 --> 00:11:55,631 πώς τον παρακολουθούσε 187 00:11:55,715 --> 00:11:59,176 και πώς, τη μέρα του φόνου, μπήκε στο πάρκινγκ του 188 00:11:59,260 --> 00:12:02,722 με το κίνητρο, τα μέσα και την ευκαιρία να σκοτώσει. 189 00:12:02,805 --> 00:12:04,974 ΠΟΤΕ ΘΑ ΞΕΡΩ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΣΤΟΛΗ; 190 00:12:05,057 --> 00:12:07,143 ΤΟ ΨΑΧΝΩ. 191 00:12:10,980 --> 00:12:14,483 Σου είπα ότι δεν μπορώ να συνεχίσω να το κάνω αυτό. 192 00:12:14,567 --> 00:12:16,527 Τελευταία φορά. Υπόσχομαι. 193 00:12:19,113 --> 00:12:20,489 Θέλω να επιβεβαιωθεί. 194 00:12:20,990 --> 00:12:23,826 Ο πράκτορας που την υπέγραψε δεν μου το σηκώνει. 195 00:12:23,909 --> 00:12:25,953 Αυτός ο τύπος. Ο Βάσκεζ. 196 00:12:26,036 --> 00:12:28,164 Φίλιξ Βάσκεζ. 197 00:12:28,247 --> 00:12:31,584 Πρέπει απλώς να βρεις την αρχική επιστολή στο αρχείο. 198 00:12:31,667 --> 00:12:33,085 Σιγά μην το κάνω. 199 00:12:33,669 --> 00:12:38,299 Αυτό θα σήμαινε να ανεβώ τρεις όροφος σε τμήμα που δεν είναι δικό μου, 200 00:12:38,382 --> 00:12:40,509 να μιλήσω σε κάποιον που δεν συμπαθώ 201 00:12:40,593 --> 00:12:45,055 και να εξηγήσω γιατί πρέπει να δω μια επιστολή που δεν με αφορά. 202 00:12:45,139 --> 00:12:47,558 Φτάνει που κουβαλήθηκα εδώ να μιλήσουμε. 203 00:12:48,559 --> 00:12:50,436 Λοιπόν, έχεις τα δίκια σου. 204 00:12:51,145 --> 00:12:53,939 Αλλά είμαι ευγνώμων για όσα κάνεις για εμένα. 205 00:12:54,023 --> 00:12:56,358 Ναι, κόψε τις μπούρδες, να χαρείς. 206 00:12:56,984 --> 00:12:59,153 Σε πέντε μήνες βγαίνω στη σύνταξη. 207 00:12:59,236 --> 00:13:03,449 Αν είναι να τη ρισκάρω, καλύτερα να μου πεις τι θα κερδίσω. 208 00:13:06,035 --> 00:13:10,414 Οι Def Leppard με τους Mötley Crüe και τους Poison. 209 00:13:12,082 --> 00:13:15,211 Ήδη έχω εισιτήρια. Τέταρτη σειρά. 210 00:13:16,170 --> 00:13:17,838 Πάσα για τα παρασκήνια. 211 00:13:19,423 --> 00:13:20,341 Για να τα δω. 212 00:13:21,926 --> 00:13:23,052 Μην είσαι άπληστη. 213 00:13:23,844 --> 00:13:25,471 Θα σου τα έχω αύριο. 214 00:13:30,726 --> 00:13:31,811 Άρα, θα το κάνεις; 215 00:13:32,394 --> 00:13:36,106 Δεν κάνω τίποτα μέχρι να δω τα πάσα. 216 00:13:38,901 --> 00:13:44,114 Τέλος, θα ακούσετε πώς η αστυνομία βρήκε τα γάντια της κατηγορούμενης 217 00:13:44,198 --> 00:13:48,786 στο γκαράζ της με το αίμα του Μίτσελ Μπόντουραντ πάνω τους. 218 00:13:48,869 --> 00:13:51,163 Τα γάντια που 'χε για να τον σκοτώσει, 219 00:13:51,247 --> 00:13:53,874 με αίμα που μπορεί να ήταν μόνο από τον φόνο. 220 00:13:54,458 --> 00:13:57,795 Όπως είπα, είναι απλό. Τα δεδομένα δεν λένε ψέματα. 221 00:13:58,921 --> 00:14:02,591 Ο συνήγορος της υπεράσπισης θα προσπαθήσει να την παρουσιάσει 222 00:14:02,675 --> 00:14:05,094 ως ένα έντιμο μέλος της κοινότητάς της, 223 00:14:05,177 --> 00:14:09,348 θύμα της αστικής αναβάθμισης που ο Μίτσελ Μπόντουραντ παρενοχλούσε. 224 00:14:09,431 --> 00:14:13,143 Το μόνο μου σχόλιο σ' αυτό είναι να μην ξεγελιέστε. 225 00:14:13,769 --> 00:14:16,856 Μην ξεγελιέστε από την ήρεμη έκφραση, 226 00:14:16,939 --> 00:14:20,150 τη λευκή μπλούζα, τα περιποιημένα νύχια. 227 00:14:20,651 --> 00:14:23,737 Από τους αντιπερισπασμούς και τα τεχνάσματα. 228 00:14:23,821 --> 00:14:27,074 Ο συνήγορος υπεράσπισης θα δώσει μια καλή παράσταση. 229 00:14:27,658 --> 00:14:30,327 Αλλά είναι μόνο αυτό. Μια παράσταση. 230 00:14:30,411 --> 00:14:34,874 Γιατί δεν έχει απαντήσεις για τα στοιχεία που θα παρουσιάσουμε. 231 00:14:35,624 --> 00:14:40,713 Στην τελική, τα απατηλά κόλπα του δεν αναιρούν το γεγονός 232 00:14:40,796 --> 00:14:44,300 ότι ο Μίτσελ Μπόντουραντ δολοφονήθηκε βάναυσα και βίαια. 233 00:14:45,467 --> 00:14:49,305 Και η γυναίκα που τον δολοφόνησε κάθεται εκεί. 234 00:15:10,659 --> 00:15:11,660 Κύριε Χάλερ. 235 00:15:11,744 --> 00:15:13,495 Ναι. Ευχαριστώ, Εντιμότατη. 236 00:15:13,579 --> 00:15:15,831 Αυτό ήταν έντονο. 237 00:15:17,207 --> 00:15:19,543 Τι λέτε να πάμε λίγο πίσω; 238 00:15:19,627 --> 00:15:22,963 Θέλω να σας παρουσιάσω την πελάτισσά μου, τη Λίσα Τράμελ. 239 00:15:23,589 --> 00:15:26,926 Είναι σεφ σε ένα πολύ καλό εστιατόριο, το Ελίζιαν. 240 00:15:27,009 --> 00:15:28,260 Σας αρέσει να τρώτε; 241 00:15:28,344 --> 00:15:30,179 Λοιπόν, πιστέψτε με. 242 00:15:30,262 --> 00:15:32,890 Το φαγητό εκεί είναι το κάτι άλλο. 243 00:15:32,973 --> 00:15:36,560 Επί δέκα χρόνια, η Λίσα πάσχιζε να τελειοποιήσει το μενού. 244 00:15:36,644 --> 00:15:39,897 Η εισαγγελέας λέει ότι είναι οξύθυμη. Τι; Αλήθεια; 245 00:15:39,980 --> 00:15:42,733 Μια οξύθυμη σεφ; Ανήκουστο. 246 00:15:42,816 --> 00:15:46,737 Γιατί η εισαγγελέας δεν έχει δει εκπομπές μαγειρικής. 247 00:15:46,820 --> 00:15:49,657 Ναι, είναι οξύθυμη. Πολλοί σεφ είναι. 248 00:15:49,740 --> 00:15:53,160 Έτσι είναι το επάγγελμα. Το άγχος. Η πολύωρη εργασία. 249 00:15:53,243 --> 00:15:57,206 Σίγουρα η Λίσα δεν καμαρώνει γι' αυτό. Αυτό δεν την καθιστά φονιά. 250 00:15:57,873 --> 00:16:00,125 Αυτό θέλει η εισαγγελέας να πιστέψετε. 251 00:16:00,209 --> 00:16:03,003 Ότι επειδή ήταν θυμωμένη με τον Μπόντουραντ, 252 00:16:03,087 --> 00:16:04,922 αυτό σημαίνει ότι τον σκότωσε. 253 00:16:06,715 --> 00:16:08,634 Τα στοιχεία δεν θα δείξουν αυτό. 254 00:16:09,134 --> 00:16:12,054 Τα στοιχεία ή και η έλλειψη στοιχείων 255 00:16:12,137 --> 00:16:15,182 είναι ένα σοβαρό θέμα στην υπόθεση της εισαγγελίας. 256 00:16:15,265 --> 00:16:17,810 Η κα Φρίμαν υποσχέθηκε πολλά στοιχεία, 257 00:16:17,893 --> 00:16:20,729 αλλά υπάρχει ένα τεράστιο στοιχείο που δεν έχουν. 258 00:16:20,813 --> 00:16:23,816 Το πιο σημαντικό στοιχείο. Το φονικό όπλο. 259 00:16:25,359 --> 00:16:26,694 Δεν το βρήκαν ποτέ. 260 00:16:26,777 --> 00:16:30,155 Σκαρφίζονται διάφορες ιδέες για το τι θα μπορούσε να 'ναι, 261 00:16:30,239 --> 00:16:34,451 αλλά δεν έχουν ούτε όπλο ούτε τρόπο να συνδέσουν τη Λίσα με κάποιο όπλο. 262 00:16:34,535 --> 00:16:38,372 Μάλιστα, η μόνη αλήθεια που είπε η εισαγγελέας ήταν το προφανές. 263 00:16:38,455 --> 00:16:44,294 Ο Μίτσελ Μπόντουραντ δολοφονήθηκε. Βάναυσα, βίαια, εν ψυχρώ. 264 00:16:45,337 --> 00:16:47,881 Θέλουν να πιστέψετε ότι το έκανε η Λίσα, 265 00:16:47,965 --> 00:16:52,886 αλλά θα σας δείξουμε πώς και γιατί η Λίσα δεν θα μπορούσε να το έχει κάνει. 266 00:16:52,970 --> 00:16:54,513 Τι σημαίνει αυτό, λοιπόν; 267 00:16:55,222 --> 00:16:58,809 Είναι απλό. Από την αρχή είχαν στήσει παγίδα στη Λίσα Τράμελ. 268 00:16:59,893 --> 00:17:03,313 Τα στοιχεία της κας Φρίμαν είναι απλώς κομμάτι της παγίδας. 269 00:17:03,397 --> 00:17:07,192 Κα Πρόεδρε, ενίσταμαι. Επιχειρηματολογεί, και απελπισμένα κιόλας. 270 00:17:08,027 --> 00:17:11,572 Απλώς μιλώ για τα στοιχεία που πιστεύω ότι θα παρουσιαστούν. 271 00:17:11,655 --> 00:17:13,490 Μείνετε στο θέμα, κύριε Χάλερ. 272 00:17:13,574 --> 00:17:14,867 Βεβαίως, κα Πρόεδρε. 273 00:17:14,950 --> 00:17:16,452 Συγγνώμη. Τι λέγαμε; 274 00:17:16,535 --> 00:17:19,621 Τα στοιχεία. Εντάξει. Λοιπόν, από πού προήλθαν; 275 00:17:19,705 --> 00:17:22,708 Από την αστυνομία του ΛΑ που ερεύνησε τον φόνο. 276 00:17:22,791 --> 00:17:26,795 Στη βιασύνη να χτίσουν την υπόθεση κατά της πρώτης ύποπτης που βρήκαν 277 00:17:26,879 --> 00:17:28,380 έχασαν τη γενική εικόνα. 278 00:17:28,464 --> 00:17:31,300 Η κα Φρίμαν ευχαρίστως δέχτηκε αυτήν την ιστορία. 279 00:17:31,383 --> 00:17:32,801 Ένσταση, κα Πρόεδρε. 280 00:17:32,885 --> 00:17:35,387 Θα το ανακαλέσω. Αν μου επιτρέπετε, 281 00:17:35,471 --> 00:17:37,890 θέλω να τελειώσω ήρεμα την αγόρευσή μου. 282 00:17:37,973 --> 00:17:39,266 Συνεχίστε. 283 00:17:39,975 --> 00:17:44,688 Ευχαριστώ. Θα τα συνοψίσω με τρόπο που ελπίζω να δεχτεί η κα Φρίμαν. 284 00:17:44,772 --> 00:17:45,856 Με απλά λόγια, 285 00:17:46,815 --> 00:17:48,358 η Λίσα Τράμελ παγιδεύτηκε. 286 00:17:49,318 --> 00:17:51,904 Θα σας δείξουμε ακριβώς πώς και γιατί. 287 00:17:52,404 --> 00:17:53,655 Οι μπάτσοι το έχαψαν. 288 00:17:54,323 --> 00:17:55,991 Η εισαγγελία το έχαψε. 289 00:17:57,993 --> 00:17:59,328 Εσείς μην το χάψετε. 290 00:18:00,996 --> 00:18:01,872 Ευχαριστώ. 291 00:18:09,463 --> 00:18:13,092 Ένας καθηγητής μου λέει ότι οι ενστάσεις στην αρχή είναι αγένεια. 292 00:18:13,175 --> 00:18:14,676 Φαίνεσαι μικροπρεπής. 293 00:18:14,760 --> 00:18:18,430 Το μόνο χειρότερο είναι να το κάνεις δύο φορές. 294 00:18:23,769 --> 00:18:28,565 Θα στείλω τα στοιχεία του νέου πελάτη. Κατέθεσα τις αιτήσεις για τον Μπάρκλεϊ. 295 00:18:28,649 --> 00:18:31,443 Βρήκα άκρη με το ονλάιν σύστημα του δικαστηρίου. 296 00:18:31,527 --> 00:18:34,530 Απίστευτο. Έχουμε και πάλι ένα λειτουργικό γραφείο. 297 00:18:35,030 --> 00:18:39,243 Κάποιος έπρεπε να το κάνει. Οι προσωρινοί μετά βίας σηκώνουν το τηλέφωνο. 298 00:18:39,326 --> 00:18:40,911 Πότε θα γυρίσει; 299 00:18:40,994 --> 00:18:43,205 Μόλις τελειώσει αυτή η δίκη. 300 00:18:43,705 --> 00:18:45,541 Ευχαριστώ που ανέλαβες, Ίζι. 301 00:18:46,041 --> 00:18:49,545 Σιγά το πράγμα. Πώς τα πάει η Χέιλι με την ιππασία; 302 00:18:50,087 --> 00:18:52,631 Τέλεια. Έχει αρχίσει να της αρέσει πολύ. 303 00:18:56,593 --> 00:19:00,889 Και μάλλον βρήκα τον αληθινό λόγο που θέλει να συνεχίσει να ιππεύει εδώ. 304 00:19:00,973 --> 00:19:03,475 Είναι ψηλός, μελαχρινός και ονειρεμένος; 305 00:19:04,101 --> 00:19:05,310 Κάτι τέτοιο. 306 00:19:05,811 --> 00:19:10,190 Η συμβουλή μου, μιλώντας ως κόρη. Μην είσαι πολύ σκληρός μαζί της. 307 00:19:11,692 --> 00:19:13,485 Περνάς χρόνο μαζί της. 308 00:19:20,784 --> 00:19:23,579 Καλούμε τον ντετέκτιβ Χάουαρντ Ο'Μπράιεν. 309 00:19:23,662 --> 00:19:28,083 Ντετέκτιβ, θα περιγράψετε την εμπειρία σας στο δικαστήριο; 310 00:19:28,167 --> 00:19:30,836 Φυσικά. Πέρασα έξι χρόνια στους Πεζοναύτες. 311 00:19:30,919 --> 00:19:33,130 Ήμουν σε εφεδρεία. Στρατεύτηκα στο Ιράκ. 312 00:19:33,213 --> 00:19:36,717 Μετά, 18 χρόνια στην αστυνομία εδώ. Τα τελευταία δέκα ως ντετέκτιβ. 313 00:19:36,800 --> 00:19:40,304 Σε πόσες υποθέσεις ανθρωποκτονίας έχετε δουλέψει; 314 00:19:40,387 --> 00:19:41,680 Πάνω από 60. 315 00:19:41,763 --> 00:19:45,851 Λίγο καταθλιπτική στατιστική, αλλά είναι αυτό που είναι. 316 00:19:45,934 --> 00:19:48,770 Σαφώς έχετε μεγάλη εμπειρία. 317 00:19:49,354 --> 00:19:53,567 Τώρα, μπορείτε να μας πείτε αναλυτικά τα στάδια της έρευνάς σας εδώ; 318 00:19:53,650 --> 00:19:57,905 Με τη ντετέκτιβ Λονγκ φτάσαμε στον τόπο του εγκλήματος στις 9:45 π.μ. 319 00:19:58,572 --> 00:20:02,159 Η περιοχή είχε ασφαλιστεί. Το εγκληματολογικό ήταν καθ' οδόν. 320 00:20:02,242 --> 00:20:06,788 Αλλά και χωρίς αυτό, ήταν προφανές ότι το θύμα είχε αμβλύ τραύμα στο κεφάλι. 321 00:20:06,872 --> 00:20:07,998 Υπήρχε πολύ αίμα, 322 00:20:08,081 --> 00:20:11,585 άρα ήταν επιτακτικό να φυλαχτούν και συλλεχθούν τα στοιχεία. 323 00:20:11,668 --> 00:20:14,004 -Υπήρχαν; -Όχι κάτι αξιοσημείωτο. 324 00:20:14,087 --> 00:20:18,050 Κοντά στο πτώμα, βρήκαμε κύπελλο από το κοντινό Καφέ Μορίς. 325 00:20:18,133 --> 00:20:23,347 Ένα θραύσμα από γυαλί με στρογγυλή άκρη που λογικά ήταν από καθρέφτη αμαξιού. 326 00:20:23,430 --> 00:20:27,809 Αλλά όταν ελέγξαμε όλα τα οχήματα εκεί, δεν είχαν σπασμένους καθρέφτες. 327 00:20:27,893 --> 00:20:30,020 Υπήρχε βίντεο ασφαλείας; 328 00:20:30,103 --> 00:20:31,438 Δεν ήταν χρήσιμο. 329 00:20:31,521 --> 00:20:35,651 Δεν υπάρχουν κάμερες στο γκαράζ, μόνο στην είσοδο και στο ασανσέρ. 330 00:20:35,734 --> 00:20:39,196 Δεν μπήκαν ασυνήθιστα ή άγνωστα οχήματα εκείνο το πρωί. 331 00:20:39,279 --> 00:20:42,741 Έτσι, κρίναμε ότι ο δολοφόνος πρέπει να μπήκε πεζός. 332 00:20:42,824 --> 00:20:46,411 Μάλιστα. Κι αφού ερευνήσατε την περιοχή, τι κάνατε μετά; 333 00:20:46,495 --> 00:20:49,748 Ήταν προτεραιότητα να ανακρίνουμε κάθε πιθανό μάρτυρα. 334 00:20:49,831 --> 00:20:52,542 Πολύ καλά. Θα μας πείτε γι' αυτούς; 335 00:20:52,626 --> 00:20:53,877 ΘΕΛΩ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ. 336 00:20:53,961 --> 00:20:55,254 ΚΟΝΤΕΥΩ. 337 00:21:09,226 --> 00:21:12,354 Η ασφάλεια μάς έδωσε λίστα με τα ονόματα απειλών. 338 00:21:12,437 --> 00:21:15,816 Ήταν το όνομα της κατηγορούμενης σ' αυτήν τη λίστα; 339 00:21:15,899 --> 00:21:18,110 Ήταν στην κορυφή της λίστας. 340 00:21:18,193 --> 00:21:22,698 Ειδικά όταν μάθαμε ότι ήταν κοντά στο κτίριο περίπου την ώρα του φόνου. 341 00:21:22,781 --> 00:21:25,742 Το ότι ήταν κοντά σημαίνει ότι είχε πρόσβαση, έτσι; 342 00:21:25,826 --> 00:21:28,453 -Ένσταση. Καθοδηγεί τον μάρτυρα. -Δεκτή. 343 00:21:28,537 --> 00:21:30,163 Αποσύρω την ερώτηση. 344 00:21:31,081 --> 00:21:32,791 Τι κάνατε μετά, ντετέκτιβ; 345 00:21:33,500 --> 00:21:36,003 Όταν κρίναμε πιθανή ύποπτη τη Λίσα Τράμελ, 346 00:21:36,086 --> 00:21:40,173 έπρεπε να δράσουμε γρήγορα για να μη χαθούν στοιχεία ή άλλες ζωές. 347 00:21:40,257 --> 00:21:42,050 Έτσι, πήγαμε αμέσως σπίτι της. 348 00:21:42,134 --> 00:21:43,427 Τι συνέβη εκεί; 349 00:21:44,761 --> 00:21:48,140 Η κυρία Τράμελ ήταν ήρεμη και ευγενική. Στην αρχή. 350 00:21:49,933 --> 00:21:53,061 Τη ρωτήσαμε για το πρωινό της, πού ήταν, ποιον είδε. 351 00:21:53,145 --> 00:21:56,898 Είπε ότι πήγε στη λαϊκή πιο κάτω από το γραφείο του Μπόντουραντ. 352 00:21:56,982 --> 00:22:00,235 Όταν τη ρωτήσαμε αν μπήκε στο κτίριο, είπε όχι. 353 00:22:00,319 --> 00:22:01,862 Τι έγινε μετά; 354 00:22:01,945 --> 00:22:06,950 Κρίναμε ότι κατέφευγε σε υπεκφυγές, οπότε της ζητήσαμε να έρθει στο τμήμα. 355 00:22:07,659 --> 00:22:08,869 Δέχτηκε οικειοθελώς. 356 00:22:08,952 --> 00:22:12,289 Δεν της διαβάσατε τα δικαιώματά της γιατί… 357 00:22:12,372 --> 00:22:16,543 Θεωρητικά, δεν ήταν ακόμα ύποπτη. Ξαναλέω, ήρθε στο τμήμα οικειοθελώς. 358 00:22:17,252 --> 00:22:19,755 Όταν άρχισα να την ανακρίνω εκεί, 359 00:22:19,838 --> 00:22:22,299 υπήρχαν ορισμένες ασυνέπειες. 360 00:22:22,382 --> 00:22:24,426 Ας δούμε αυτήν την ανάκριση. 361 00:22:37,439 --> 00:22:41,443 Όχι. Πρώτα πρέπει να μου ρίξεις λίγη ζάχαρη. 362 00:22:42,569 --> 00:22:44,404 Μην το ξαναπείς αυτό. 363 00:22:45,947 --> 00:22:46,865 Σεβαστό. 364 00:22:47,699 --> 00:22:51,078 Αλλά δεν έχει πάσα μέχρι να επιβεβαιώσεις την επιστολή. 365 00:22:53,330 --> 00:22:57,918 Στις δώδεκα, στο κινέζικο μαγαζί στη Σάντα Μόνικα. 366 00:22:58,710 --> 00:23:01,296 Δοκίμασε την προβατίνα. Απρόσμενα καλή. 367 00:23:07,761 --> 00:23:08,678 Προβατίνα; 368 00:23:10,639 --> 00:23:12,391 Ειλικρινά, δεν με εκπλήσσει. 369 00:23:13,183 --> 00:23:16,311 Είναι μεγάλη η λίστα όσων θα ήθελαν να του επιτεθούν. 370 00:23:17,396 --> 00:23:18,313 Μάλιστα. 371 00:23:18,980 --> 00:23:22,651 Λέτε ότι είναι ένας παθολογικός ψεύτης και σκατένιος άνθρωπος. 372 00:23:23,151 --> 00:23:24,945 Ίσως είστε κι εσείς στη λίστα. 373 00:23:26,947 --> 00:23:27,906 Κοιτάξτε. 374 00:23:28,990 --> 00:23:32,869 -Τον μισώ. Το λέω ευθέως. -Αρκετά για να τον σκοτώσετε; 375 00:23:32,953 --> 00:23:34,579 Τι συμπεράσματα βγάλατε; 376 00:23:34,663 --> 00:23:38,417 Πέραν του ότι η ίδια είπε ότι μισεί τον κο Μπόντουραντ. 377 00:23:38,500 --> 00:23:41,294 Καταλάβαμε ότι μας απέκρυψε κάτι νωρίτερα, 378 00:23:41,378 --> 00:23:44,464 δηλαδή ότι είχε συναντήσει το θύμα στην καφετέρια, 379 00:23:44,548 --> 00:23:46,550 παρά τα περιοριστικά μέτρα. 380 00:23:46,633 --> 00:23:50,846 Βάσει αυτού, βγάλαμε ένταλμα για την οικία και το εστιατόριό της. 381 00:23:50,929 --> 00:23:53,056 Και τι αντικείμενα βρήκατε εκεί; 382 00:23:53,140 --> 00:23:56,810 Πήραμε το λάπτοπ της, μερικά προσωπικά έγγραφα και αντικείμενα, 383 00:23:56,893 --> 00:24:00,188 καθώς και ένα ζευγάρι γάντια κηπουρικής από το υπόστεγο. 384 00:24:04,359 --> 00:24:06,278 Πειστήριο 3 της εισαγγελίας. 385 00:24:06,361 --> 00:24:09,614 Αυτά είναι τα γάντια από το σπίτι της κατηγορούμενης; 386 00:24:09,698 --> 00:24:11,992 -Ναι. -Τα γάντια εξετάστηκαν. 387 00:24:12,075 --> 00:24:16,288 Διαπιστώθηκε ότι έχουν ίχνη από το αίμα του Μίτσελ Μπόντουραντ. 388 00:24:16,371 --> 00:24:17,372 Ακριβώς. 389 00:24:18,039 --> 00:24:20,750 -Βρήκατε άλλα στοιχεία; -Τίποτα αξιοσημείωτο. 390 00:24:20,834 --> 00:24:23,628 Πιο ενδιαφέρον ήταν το τι έλειπε από το σπίτι. 391 00:24:23,712 --> 00:24:24,921 Τι έλειπε; 392 00:24:25,005 --> 00:24:28,633 Κατά την έρευνά μας, βρήκαμε ένα κιτ με εργαλεία στο υπόστεγο. 393 00:24:28,717 --> 00:24:31,803 Ήταν ένα κιτ του εμπορίου με χώρο για κάθε εργαλείο. 394 00:24:31,887 --> 00:24:33,555 Μόνο ένα εργαλείο έλειπε. 395 00:24:33,638 --> 00:24:35,974 -Ένα σφυρί. -Γιατί ήταν ενδιαφέρον αυτό; 396 00:24:36,057 --> 00:24:39,227 Ένσταση. Αυτή η ανάκριση δεν είναι παρά εικασίες. 397 00:24:39,311 --> 00:24:44,357 Ο μάρτυρας απλώς καταθέτει τη γνώμη του βάσει της εκτεταμένης εμπειρίας του. 398 00:24:44,441 --> 00:24:46,902 Απορρίπτεται. Ας απαντήσει ο μάρτυρας. 399 00:24:46,985 --> 00:24:48,737 Θα ξανακάνω την ερώτηση. 400 00:24:48,820 --> 00:24:52,949 Γιατί παρουσίαζε τέτοιο ενδιαφέρον το χαμένο σφυρί της κατηγορούμενης; 401 00:24:53,033 --> 00:24:56,703 Επειδή το εγκληματολογικό κατάφερε να προσδιορίσει 402 00:24:56,786 --> 00:25:00,749 ότι το τραύμα του κου Μπόντουραντ είχε ένα ασυνήθιστο κυκλικό σχήμα. 403 00:25:00,832 --> 00:25:04,753 Δεν υπάρχουν πολλά αμβλεία αντικείμενα με αυτό το σχήμα. 404 00:25:04,836 --> 00:25:06,046 Το σφυρί το έχει. 405 00:25:06,129 --> 00:25:07,464 Ευχαριστώ, ντετέκτιβ. 406 00:25:08,173 --> 00:25:09,216 Τίποτα άλλο. 407 00:25:13,094 --> 00:25:15,555 ΣΙΣΚΟ ΑΠΟ ΣΤΙΓΜΗ ΣΕ ΣΤΙΓΜΗ 408 00:25:15,639 --> 00:25:18,683 Κύριε Χάλερ. Ανάκριση κατ' αντιπαράσταση; 409 00:25:18,767 --> 00:25:21,228 Ο αστυνομικός που ανέλαβε την έρευνα. 410 00:25:21,853 --> 00:25:25,357 Αυτόν να ξαφνιάσεις μ' αυτό κατά την ανάκριση. 411 00:25:29,152 --> 00:25:33,448 Κα Πρόεδρε, οι ένορκοι θα θέλουν να ξεκουραστούν. Να κάνουμε διάλειμμα; 412 00:25:33,532 --> 00:25:37,327 Δεν είναι καν μεσημέρι. Θα διακόψουμε τη συνηθισμένη ώρα. 413 00:25:41,665 --> 00:25:43,458 Καλημέρα, ντετέκτιβ Ο'Μπράιεν. 414 00:25:43,542 --> 00:25:44,459 Συνήγορε. 415 00:25:44,960 --> 00:25:47,295 Μεταξύ όσων βρήκατε στον τόπο του εγκλήματος, 416 00:25:47,379 --> 00:25:50,048 αναφέρατε κύπελλο από κοντινή καφετέρια; 417 00:25:50,131 --> 00:25:51,508 Το Καφέ Μορίς. Ναι. 418 00:25:51,591 --> 00:25:53,468 Ανήκε στη Λίσα Τράμελ; 419 00:25:53,552 --> 00:25:58,014 Δεν ξέραμε. Μετά, βρήκαμε την απόδειξη στην τσέπη του κου Μπόντουραντ. 420 00:25:58,098 --> 00:26:02,185 Και τα αποτυπώματά του στο κύπελο. Κρίναμε ότι του έπεσε κατά την επίθεση. 421 00:26:02,269 --> 00:26:05,230 Άρα, το κύπελο δεν συνδέει τη Λίσα Τράμελ με τον τόπο; 422 00:26:06,147 --> 00:26:07,023 Όχι, αλλά… 423 00:26:07,107 --> 00:26:09,192 Ναι ή όχι, παρακαλώ, ντετέκτιβ. 424 00:26:09,901 --> 00:26:10,860 Όχι. 425 00:26:10,944 --> 00:26:14,406 Και το θραύσμα από γυαλί στο έδαφος; Θα το περιγράψετε; 426 00:26:14,489 --> 00:26:18,535 Ήταν ένα κομμάτι από καθρέφτη, στρογγυλεμένο από τη μία πλευρά. 427 00:26:19,828 --> 00:26:23,623 Μάλιστα. Συμπεράνατε ότι είναι από σπασμένο καθρέφτη αμαξιού; 428 00:26:24,207 --> 00:26:26,376 Σε ένα γκαράζ, φαινόταν πιθανό. 429 00:26:27,043 --> 00:26:29,212 Ελέγξατε το αμάξι της Λίσα Τράμελ; 430 00:26:29,296 --> 00:26:31,381 Είχε σπασμένους καθρέφτες; 431 00:26:34,175 --> 00:26:35,427 Όχι. Δεν είχε. 432 00:26:37,470 --> 00:26:38,346 Μάλιστα. 433 00:26:39,055 --> 00:26:42,601 Ας μιλήσουμε για αυτά που βρήκατε στο σπίτι της κας Τράμελ. 434 00:26:52,277 --> 00:26:53,320 ΛΟΡΝΑ ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 435 00:26:53,403 --> 00:26:55,947 ΧΑΝΟΥΜΕ ΑΠΟ ΤΑ ΑΠΟΔΥΤΗΡΙΑ! 436 00:26:56,781 --> 00:26:59,701 Βρήκατε άλλα ίχνη αίματος ή μόνο στα γάντια; 437 00:26:59,784 --> 00:27:01,119 Ήταν μόνο στα γάντια. 438 00:27:01,202 --> 00:27:04,164 Πώς μεταφέρατε τα γάντια από το σπίτι της; 439 00:27:04,247 --> 00:27:08,001 Ένας εγκληματολόγος τα έβαλε στην κατάλληλη συσκευασία. 440 00:27:08,084 --> 00:27:10,253 Θα περιγράψετε τη συσκευασία; 441 00:27:11,254 --> 00:27:14,341 Ήταν ένας φάκελος που ήταν σφραγισμένος. 442 00:27:15,550 --> 00:27:17,427 Πώς ακριβώς ήταν σφραγισμένος; 443 00:27:17,510 --> 00:27:19,262 Ένσταση. Πώς είναι σχετικό; 444 00:27:19,346 --> 00:27:22,474 Προσπαθώ να εξακριβώσω το πρωτόκολλο. 445 00:27:22,557 --> 00:27:25,894 Απορρίπτεται. Αλλά, παρακαλώ, συντομεύετε, κύριε Χάλερ. 446 00:27:31,024 --> 00:27:32,233 Όλα εντάξει; 447 00:27:32,734 --> 00:27:35,403 Ναι, είμαι σίγουρη ότι όλα θα πάνε καλά. 448 00:27:53,338 --> 00:27:54,589 Η Ντόνα δεν θα έρθει. 449 00:27:57,050 --> 00:28:00,303 Είμαι ο Βάσκεζ, FBI. Έμαθα ότι με ψάχνεις. 450 00:28:04,474 --> 00:28:06,851 Αυτή η επιστολή έχει την υπογραφή σου. 451 00:28:08,061 --> 00:28:09,562 Είναι γνήσια; 452 00:28:12,857 --> 00:28:16,069 Δεν μπορώ να σχολιάσω ενεργή έρευνα. 453 00:28:17,570 --> 00:28:19,030 Δεν θέλω να σχολιάσεις. 454 00:28:19,114 --> 00:28:23,076 Θέλω απλώς να μου πεις αν η επιστολή είναι αυθεντική. 455 00:28:23,159 --> 00:28:26,913 Ούτε επιβεβαιώνω ούτε αρνούμαι την αυθεντικότητα της επιστολής. 456 00:28:28,498 --> 00:28:32,711 Αλλά άκου μια συμβουλή. Κάνε χάρη στον εαυτό σου και στο αφεντικό σου. 457 00:28:34,295 --> 00:28:35,213 Παρατήστε τα. 458 00:28:38,007 --> 00:28:40,510 Η Ντόνα ανέφερε πάσα για τα παρασκήνια; 459 00:28:53,398 --> 00:28:57,944 Έγραψα το όνομά μου και τον αριθμό σήματος και πήγα κατευθείαν στο εργαστήριο. 460 00:28:58,027 --> 00:29:02,657 Ποτέ δεν αφήσατε τον φάκελο με τα γάντια χωρίς επιτήρηση; 461 00:29:02,741 --> 00:29:05,243 Ένσταση. Η ερώτηση ήδη απαντήθηκε. 462 00:29:05,326 --> 00:29:06,578 Δεκτή. 463 00:29:11,791 --> 00:29:15,170 Εντιμότατη, ζητώ μια μικρή διακοπή. Μόνο πέντε λεπτά. 464 00:29:15,253 --> 00:29:19,799 Αρκεί να μη μελετήσετε το εγχειρίδιο εγκληματολογίας. Ναι. 465 00:29:19,883 --> 00:29:21,009 Πέντε λεπτά. 466 00:29:21,092 --> 00:29:24,554 "Ούτε επιβεβαιώνει ούτε αρνείται". Άρνηση σε μορφή μη άρνησης. 467 00:29:24,637 --> 00:29:27,640 -Θα το δεχτούμε. Δεν έχουμε χρόνο. -Είσαι σίγουρος; 468 00:29:27,724 --> 00:29:31,352 Ας περιμένουμε επιβεβαίωση. Ξανακάλεσε τον μάρτυρα αργότερα. 469 00:29:31,436 --> 00:29:34,564 Όλα θα έχουν λήξει ως τότε. Η Άντρεα μάς σκοτώνει. 470 00:29:34,647 --> 00:29:37,317 Ποιος ξέρει αν θα έχουμε καλύτερη επιβεβαίωση; 471 00:29:37,400 --> 00:29:38,485 Θα πάμε τώρα. Έλα. 472 00:29:39,611 --> 00:29:41,154 Καταθέσατε νωρίτερα 473 00:29:41,237 --> 00:29:44,491 ότι ερευνούσατε απειλές κατά του Μίτσελ Μπόντουραντ. 474 00:29:45,241 --> 00:29:46,075 Σωστά. 475 00:29:46,159 --> 00:29:48,953 Ερευνήσατε καμιά απειλή του ιδίου κατά άλλων; 476 00:29:49,037 --> 00:29:50,705 Δεν καταλαβαίνω τι εννοείτε. 477 00:29:51,456 --> 00:29:53,291 Πειστήριο Δ της υπεράσπισης. 478 00:29:54,542 --> 00:29:56,961 Θα μας πείτε τι είναι αυτό το έγγραφο; 479 00:29:57,045 --> 00:30:01,132 Ένα μέιλ του Μπόντουραντ προς κάποιον εργολάβο, τον Άλεξ Γκραντ. 480 00:30:01,216 --> 00:30:02,634 Το έχετε ξαναδεί; 481 00:30:02,717 --> 00:30:06,179 Ελέγξαμε όλα τα μέιλ και την αλληλογραφία του θύματος. Ναι. 482 00:30:06,262 --> 00:30:10,433 Άρα, έχετε δει ότι ο Μπόντουραντ απειλεί με εκβιασμό τον Γκραντ; 483 00:30:10,517 --> 00:30:12,101 Ένσταση! Αιτιολόγηση; 484 00:30:12,185 --> 00:30:14,187 Η αιτιολόγηση είναι στο μέιλ. 485 00:30:14,270 --> 00:30:16,981 Θα διαβάσετε το σημειωμένο κομμάτι; 486 00:30:17,065 --> 00:30:19,275 "Αν δεν συμφωνήσουμε στους όρους, 487 00:30:19,359 --> 00:30:23,238 θα αναγκαστώ να προβώ στα κατάλληλα νομικά μέτρα. 488 00:30:23,321 --> 00:30:26,741 Αναφορά στους δανειστές μας, που, ως διαχειριστές, 489 00:30:26,825 --> 00:30:30,078 υποχρεούνται από τον νόμο να αναφέρουν ύποπτες δραστηριότητες". 490 00:30:30,161 --> 00:30:33,873 Άρα, ο Μίτσελ Μπόντουραντ θα κάρφωνε τον Άλεξ Γκραντ στο FBI 491 00:30:33,957 --> 00:30:35,667 για ύποπτες δραστηριότητες αν… 492 00:30:35,750 --> 00:30:36,918 Ένσταση. Εικασίες. 493 00:30:37,001 --> 00:30:38,211 Δεκτή. 494 00:30:38,294 --> 00:30:39,546 Θα αναδιατυπώσω. 495 00:30:40,088 --> 00:30:42,715 Δεδομένου του περιεχομένου αυτού του μέιλ, 496 00:30:42,799 --> 00:30:45,301 γιατί δεν κρίνατε ύποπτο τον Άλεξ Γκραντ; 497 00:30:45,385 --> 00:30:48,721 Εξετάσαμε τους πάντες. Αυτή είναι επιχειρηματική διαμάχη. 498 00:30:48,805 --> 00:30:51,558 Δεν υπάρχουν στοιχεία ότι ο κος Γκραντ παρανομούσε. 499 00:30:51,641 --> 00:30:55,103 Άρα, αν υπήρχαν στοιχεία, αυτό θα άλλαζε την κατάσταση; 500 00:30:57,981 --> 00:31:01,401 Ντετέκτιβ Ο'Μπράιεν, ξέρετε τι είναι η επιστολή έρευνας; 501 00:31:01,484 --> 00:31:03,236 Ένσταση. Να πλησιάσουμε; 502 00:31:03,945 --> 00:31:05,029 Ξεκινήσαμε. 503 00:31:10,159 --> 00:31:12,287 Ακόμα κι αν ισχύει, που αμφιβάλλω, 504 00:31:12,370 --> 00:31:14,664 δεν μπορεί να γίνει δεκτό τόσο αργά. 505 00:31:14,747 --> 00:31:18,126 Ας εξηγήσω. Μου άφησαν αντίγραφο της επιστολής. 506 00:31:18,209 --> 00:31:20,128 -Ανώνυμη πηγή. -Σοβαρά; 507 00:31:20,211 --> 00:31:23,214 Έπρεπε να το επιβεβαιώσω. Η κα Φρίμαν δεν ενημέρωσε για τα γάντια 508 00:31:23,298 --> 00:31:25,383 γιατί έπρεπε να τα εξετάσει. 509 00:31:25,466 --> 00:31:27,427 Έχει δίκιο, κα Φρίμαν. 510 00:31:27,510 --> 00:31:31,472 Τότε, ζητώ προθεσμία ως αύριο να το επιβεβαιώσω κι εγώ η ίδια. 511 00:31:31,556 --> 00:31:35,351 Ως το τέλος του διαλείμματος. Ο μάρτυρας θα τελειώσει σήμερα. 512 00:31:35,435 --> 00:31:36,769 Ευχαριστώ, κα Πρόεδρε. 513 00:31:41,649 --> 00:31:45,570 Οι καθρέφτες μπορούν να μπουν σ' αυτόν τον τοίχο, οι μπάρες εκεί. 514 00:31:45,653 --> 00:31:46,738 Είναι τέλειο. 515 00:31:47,572 --> 00:31:48,615 Ανυπομονώ. 516 00:31:49,157 --> 00:31:52,368 Νοίκι δύο μηνών, όπως συμφωνήσαμε. Πότε μπορώ να μπω; 517 00:31:53,077 --> 00:31:56,205 Έγινε μια αναπροσαρμογή στο νοίκι. 518 00:31:57,916 --> 00:31:59,125 Τι αναπροσαρμογή; 519 00:31:59,208 --> 00:32:02,962 Το ενοίκιο πήγε στις 15.000 τον μήνα. Θέλω επιταγή για 30.000… 520 00:32:03,046 --> 00:32:04,339 Μισό. 521 00:32:05,048 --> 00:32:08,635 Η Ρέι διαπραγματεύτηκε για 10.000. Αυτή ήταν η συμφωνία. 522 00:32:08,718 --> 00:32:11,930 Πάνε μήνες τώρα. Τα νοίκια στη γειτονιά εκτοξεύτηκαν. 523 00:32:12,013 --> 00:32:13,598 Η συμφωνία ήταν δυνητική. 524 00:32:13,681 --> 00:32:16,643 Της έδωσα αρκετό χρόνο για να βρει τα λεφτά. 525 00:32:16,726 --> 00:32:19,687 Πρέπει να προσαρμοστώ στις συνθήκες της αγοράς. 526 00:32:19,771 --> 00:32:22,523 -Απίστευτο. -Η προσφορά ισχύει για μια βδομάδα. 527 00:32:22,607 --> 00:32:25,693 Είναι δικό σου, αν βρεις τα υπόλοιπα λεφτά. 528 00:32:25,777 --> 00:32:28,905 Και να τα βρω, δεν μπορώ να πληρώνω 15.000 τον μήνα. 529 00:32:29,405 --> 00:32:31,699 Με παίρνει μόνο ως δέκα. 530 00:32:31,783 --> 00:32:35,662 Τότε, θα το ξαναβγάλω στην αγορά. Λυπάμαι. 531 00:32:46,631 --> 00:32:47,548 Λοιπόν; 532 00:32:48,257 --> 00:32:49,759 Το FBI το επιβεβαίωσε. 533 00:32:49,842 --> 00:32:50,760 Ορίστε. 534 00:32:50,843 --> 00:32:54,639 Αλλά η ένστασή μου ότι είναι άσχετο παραμένει, κυρία Πρόεδρε. 535 00:32:54,722 --> 00:33:00,228 Άσχετο; Βάσει της επιστολής, μπορούμε να υποθέσουμε ότι ερευνάται απάτη. 536 00:33:00,311 --> 00:33:02,563 Ίσως ο Γκραντ κλήθηκε να καταθέσει. 537 00:33:02,647 --> 00:33:03,982 Ισχύει, κα Φρίμαν; 538 00:33:04,065 --> 00:33:06,567 Απ' όσο ξέρω, ναι, υπάρχει ομοσπονδιακή έρευνα. 539 00:33:06,651 --> 00:33:11,072 Όμως, απ' όσο γνωρίζω, ο Άλεξ Γκραντ δεν έχει κληθεί να καταθέσει. 540 00:33:11,155 --> 00:33:12,615 Ναι, καλά, όχι ακόμα. 541 00:33:13,616 --> 00:33:14,492 Καλώς. 542 00:33:14,575 --> 00:33:18,496 Συνδέσατε τις κουκίδες, κύριε Χάλερ, αλλά σας προειδοποιώ. 543 00:33:18,579 --> 00:33:20,999 Μη μετατρέψετε τη δίκη σε τσίρκο. 544 00:33:21,082 --> 00:33:24,502 Έτσι και ξεπεράσετε το όριο από γεγονότα σε εικασίες, 545 00:33:24,585 --> 00:33:25,920 θα σας ξεκόψω. 546 00:33:27,714 --> 00:33:29,215 Ξέρετε τι κάνετε, ελπίζω. 547 00:33:29,966 --> 00:33:31,217 Σας ευχαριστώ. 548 00:33:31,300 --> 00:33:33,469 "Αγαπητέ κε Γκραντ, σας ενημερώνουμε 549 00:33:33,553 --> 00:33:38,099 ότι είστε στόχος σε έρευνα του FBI για οικοδομική απάτη στη Νότια Καρολίνα. 550 00:33:38,182 --> 00:33:40,101 Με την επιστολή ειδοποιείστε 551 00:33:40,184 --> 00:33:42,770 να μην καταστρέφετε επιχειρηματικά έγγραφα. 552 00:33:42,854 --> 00:33:46,315 Θα κάνουμε προσπάθεια να συζητήσουμε το θέμα μαζί σας. 553 00:33:46,399 --> 00:33:48,901 Υπογραφή, Φίλιξ Βάσκεζ, ειδικός πράκτορας". 554 00:33:48,985 --> 00:33:50,611 Ποια είναι η ημερομηνία; 555 00:33:50,695 --> 00:33:52,030 Δεκαοχτώ Ιανουαρίου. 556 00:33:52,613 --> 00:33:56,242 Κι η ημερομηνία στο μέιλ του Μπόντουραντ προς τον Άλεξ Γκραντ; 557 00:33:57,243 --> 00:33:58,411 Δέκα Ιανουαρίου. 558 00:33:58,494 --> 00:34:02,373 Άρα, ο Μπόντουραντ απείλησε να καρφώσει τον Γκραντ στο FBI. 559 00:34:02,457 --> 00:34:07,170 Οκτώ μέρες αργότερα, ο Γκραντ μαθαίνει από το FBI ότι είναι στόχος σε έρευνα; 560 00:34:08,755 --> 00:34:09,589 Ε και; 561 00:34:09,672 --> 00:34:12,175 Λίγο αργότερα, ο Μπόντουραντ δολοφονείται. 562 00:34:12,258 --> 00:34:15,136 Ένσταση. Υπάρχει κάποια ερώτηση εδώ; 563 00:34:15,219 --> 00:34:16,554 Δεκτή. 564 00:34:16,637 --> 00:34:18,264 Με αυτά κατά νου, 565 00:34:18,347 --> 00:34:23,561 ακόμα θεωρείτε λογική την αποτυχία σας να κρίνετε ύποπτο τον Άλεξ Γκραντ; 566 00:34:23,644 --> 00:34:26,439 Όπως είπα πριν, εξετάσαμε τους πάντες. 567 00:34:26,522 --> 00:34:29,734 Όχι για πολύ. Συλλάβατε τη Λίσα Τράμελ την ίδια μέρα. 568 00:34:29,817 --> 00:34:32,445 Αυτό έδειχναν τα στοιχεία. Είχε κίνητρο. 569 00:34:32,528 --> 00:34:34,280 Δεν δείχνουν αυτά τα έγγραφα 570 00:34:34,363 --> 00:34:37,909 ότι ο Άλεξ Γκραντ είχε κίνητρο να σκοτώσει τον Μπόντουραντ; 571 00:34:37,992 --> 00:34:41,370 -Ένσταση! Επιχειρηματολογεί. -Είναι μια ερμηνεία κι αυτή. 572 00:34:41,454 --> 00:34:42,288 Απορρίπτεται. 573 00:34:42,371 --> 00:34:44,123 Είχατε παρωπίδες, έτσι; 574 00:34:44,207 --> 00:34:45,750 Βρήκατε μια εύκολη ύποπτη 575 00:34:45,833 --> 00:34:48,878 και δεν θα αποκλίνατε από αυτό το μονοπάτι. 576 00:34:48,961 --> 00:34:52,632 Όχι! Δεν ήξερα για την επιστολή. 577 00:34:52,715 --> 00:34:53,758 Κι αν ήξερα, θα… 578 00:34:54,467 --> 00:34:57,595 Αν ξέρατε, τι; Θα είχατε ενεργήσει διαφορετικά; 579 00:35:01,682 --> 00:35:05,103 Εμμένω στην έρευνά μας και στο πόρισμά της. 580 00:35:06,771 --> 00:35:09,190 -Πιάσαμε το σωστό άτομο. -Έτσι λέτε; 581 00:35:11,734 --> 00:35:13,444 Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 582 00:35:28,751 --> 00:35:30,253 ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡΟΜΟΣ ΣΑΝΤΑ ΜΟΝΙΚΑ 583 00:35:39,262 --> 00:35:40,805 Κλασικό Λος Άντζελες, ε; 584 00:35:40,888 --> 00:35:43,432 Δεν κοιτάνε πού μένεις, μόνο τι οδηγάς. 585 00:35:43,516 --> 00:35:45,351 Πρέπει να κρατώ τα προσχήματα. 586 00:35:46,561 --> 00:35:49,981 Ήλπιζα να φύγω, αλλά δεν μπορώ να βγάλω λεφτά από την εκπομπή. 587 00:35:50,064 --> 00:35:54,569 Ζήτα από τον επενδυτή που δουλεύει για τον Άλεξ Γκραντ. Ο Ντέιβιντ Γουέμπερ; 588 00:35:54,652 --> 00:35:56,612 Κοίτα, ξέρω ότι δεν με πιστεύεις, 589 00:35:56,696 --> 00:36:00,241 αλλά ορκίζομαι, δεν ήξερα ότι πάνε να το φορτώσουν στη Λίσα. 590 00:36:00,324 --> 00:36:04,370 -Δεν θα το είχα κάνει. -Πλέον σημασία έχει τι θα κάνεις τώρα. 591 00:36:04,453 --> 00:36:06,372 Τι θες να του πω; 592 00:36:06,455 --> 00:36:09,125 Ότι ο Άλεξ Γκραντ δεν χρειάζεται να ανησυχεί. 593 00:36:09,208 --> 00:36:11,419 Δεν προσπαθούμε να τον κατηγορήσουμε. 594 00:36:11,502 --> 00:36:15,590 Αυτοί οι τύποι δεν είναι χαζοί. Λες να μη σε παρακολουθούν; 595 00:36:15,673 --> 00:36:18,176 Σαφώς, αλλά θα εμπιστευτούν τον δικό τους, 596 00:36:18,259 --> 00:36:22,054 οπότε πες ότι δεν έχουμε τίποτα χειροπιαστό για τον Γκραντ. 597 00:36:22,138 --> 00:36:23,639 Είναι στάχτη στα μάτια. 598 00:36:23,723 --> 00:36:27,476 Πες ότι θέλουμε μόνο να δείξουμε ότι ο Μπόντουραντ ήταν μαλάκας. 599 00:36:27,560 --> 00:36:29,228 Ότι πολλοί τον ήθελαν νεκρό. 600 00:36:29,312 --> 00:36:32,398 Άρα, ο Γκραντ δεν έχει λόγο να ανησυχεί αν καταθέσει. 601 00:36:32,481 --> 00:36:35,401 -Λες να το χάψει αυτό; -Ναι, σ' αυτό ποντάρω. 602 00:36:37,028 --> 00:36:38,696 Εντάξει. Θα το κάνω. 603 00:36:40,573 --> 00:36:44,577 Χένρι, να θυμάσαι, αν θες μια ευκαιρία να ανακτήσεις τα λεφτά σου 604 00:36:44,660 --> 00:36:48,164 και να βγάλεις κάτι από την εκπομπή, κάνε ακριβώς ό,τι είπα. 605 00:36:48,247 --> 00:36:49,415 Μην τα σκατώσεις. 606 00:36:50,082 --> 00:36:51,000 Το καταλαβαίνω. 607 00:37:01,010 --> 00:37:03,971 Σου αρέσει; Είναι βίσονας. Πιο υγιεινό. 608 00:37:04,513 --> 00:37:05,348 Αλήθεια; 609 00:37:05,848 --> 00:37:08,059 Αρκεί να μην είναι στρουθοκάμηλος. 610 00:37:08,142 --> 00:37:09,477 -Όχι. -Παραείναι γλυκά. 611 00:37:10,353 --> 00:37:13,439 Κι αυτά τα έφτιαξα στη φριτέζα αέρος. 612 00:37:14,232 --> 00:37:15,399 Εντυπωσιάστηκα! 613 00:37:16,067 --> 00:37:21,030 Αυτή η υπόθεση σε έχει επηρεάσει. Δεν σ' έχω ξαναδεί να μαγειρεύεις τόσο. 614 00:37:22,448 --> 00:37:25,910 Έλεγα να πάμε μαζί για ιππασία πριν τελειώσει το καλοκαίρι. 615 00:37:25,993 --> 00:37:27,370 Να μοστράρω την τέχνη μου. 616 00:37:27,995 --> 00:37:29,580 Φυσικά. Ας το κάνουμε. 617 00:37:32,458 --> 00:37:36,212 Που λες, εκείνο το αγόρι στον στάβλο. Πώς τον λένε; 618 00:37:37,004 --> 00:37:38,506 -Ο Τέιλορ; -Ναι. 619 00:37:38,589 --> 00:37:41,676 -Δουλεύει εκεί; -Μερική απασχόληση. Το καλοκαίρι. 620 00:37:44,679 --> 00:37:47,056 Και; Έχεις τσιμπηθεί μαζί του; 621 00:37:47,139 --> 00:37:48,140 Μπαμπά! 622 00:37:48,224 --> 00:37:49,517 Τι; Συγγνώμη. Εγώ… 623 00:37:50,017 --> 00:37:54,939 -Σίγουρα ήδη είπες στη μαμά σου γι' αυτόν. -Πλάκα κάνεις; Όχι. Είναι χειρότερη. 624 00:37:55,022 --> 00:37:57,817 Η μαμά σου ενεργεί με το μυαλό, κορίτσι μου. 625 00:37:58,317 --> 00:38:00,403 Εμείς οι δύο, με την καρδιά. 626 00:38:00,486 --> 00:38:03,322 Δεν θέλω να ραγίσουν τη δική σου, οπότε… 627 00:38:03,906 --> 00:38:05,866 Μπαμπά. Χαλάρωσε. 628 00:38:06,409 --> 00:38:07,994 Ναι, είναι γλυκός. 629 00:38:08,577 --> 00:38:09,537 Αυτό είναι όλο. 630 00:38:09,620 --> 00:38:12,206 Έχω το σχολείο. Μελετώ για τις εξετάσεις. 631 00:38:12,290 --> 00:38:14,709 Έχω υπερβολικά πολλή δουλειά για μαράζια. 632 00:38:14,792 --> 00:38:15,626 Ωραία. 633 00:38:15,710 --> 00:38:18,546 Πιο πολύ πρέπει να ανησυχείς γι' αυτόν. 634 00:38:18,629 --> 00:38:20,506 -Τέτοια θέλω ν' ακούω. -Ναι. 635 00:38:25,678 --> 00:38:26,679 Τι είναι, Λόρνα; 636 00:38:27,596 --> 00:38:32,685 Ήρθε η τροποποιημένη λίστα μαρτύρων. Η Φρίμαν καλεί τον πράκτορα Φίλιξ Βάσκεζ. 637 00:38:33,436 --> 00:38:35,062 Θα συμφώνησε να καταθέσει. 638 00:38:35,146 --> 00:38:39,066 Ο μόνος λόγος να το κάνει είναι για να τα γκρεμίσει όλα. 639 00:38:39,150 --> 00:38:40,192 Τι θα κάνεις; 640 00:38:45,448 --> 00:38:48,784 Θα μας πείτε σε τι χρησιμεύουν οι επιστολές έρευνας; 641 00:38:48,868 --> 00:38:51,954 Σε πολλά. Ένας λόγος είναι η συλλογή πληροφοριών. 642 00:38:52,038 --> 00:38:53,789 -Θα μας εξηγήσετε; -Βεβαίως. 643 00:38:53,873 --> 00:38:56,000 Αν το FBI διεξάγει μια έρευνα 644 00:38:56,083 --> 00:38:58,419 και θεωρήσουμε κάποιον ένοχο, 645 00:38:58,502 --> 00:39:01,297 στέλνουμε την επιστολή για να μας μιλήσει. 646 00:39:01,380 --> 00:39:04,467 -Τον τρομάζετε για να συνεργαστεί. -Κάπως έτσι. 647 00:39:04,550 --> 00:39:06,844 Το ότι στείλατε επιστολή σε κάποιον 648 00:39:06,927 --> 00:39:09,472 δεν σημαίνει ότι παρανόμησε, έτσι; 649 00:39:09,555 --> 00:39:10,514 Σωστά. 650 00:39:10,598 --> 00:39:13,351 Γιατί στείλατε επιστολή στον Άλεξ Γκραντ; 651 00:39:13,434 --> 00:39:16,228 Το όνομά του προέκυψε κατά την έρευνά μας. 652 00:39:16,312 --> 00:39:20,149 Υπήρχαν ορισμένες ατασθαλίες σε μερικά από τα κτίρια του. 653 00:39:20,232 --> 00:39:23,361 -Πώς απάντησε ο κος Γκραντ; -Ο δικηγόρος του απάντησε. 654 00:39:23,944 --> 00:39:28,783 Είπε ότι είναι μια νόμιμη επιχείρηση και ότι ευχαρίστως θα μας το αποδείκνυαν. 655 00:39:28,866 --> 00:39:30,576 Επικοινωνήσατε μαζί του; 656 00:39:30,659 --> 00:39:33,454 Όχι, είχα άλλες πιο επιτακτικές έρευνες. 657 00:39:33,537 --> 00:39:37,458 Άρα, ο Άλεξ Γκραντ είναι απλώς ένας εν δυνάμει ύποπτος. Σωστά; 658 00:39:37,541 --> 00:39:41,253 Κρίνατε ότι ίσως έχει πληροφορίες, αλλά δεν προέκυψε κάτι ακόμα; 659 00:39:41,337 --> 00:39:42,171 Ακριβώς. 660 00:39:42,254 --> 00:39:46,759 Πράκτορα Βάσκεζ, επί του παρόντος, είναι ο Άλεξ Γκραντ υπό έρευνα από το FBI; 661 00:39:47,760 --> 00:39:48,928 Όχι. 662 00:39:51,514 --> 00:39:52,390 Θεωρητικώς. 663 00:39:55,393 --> 00:39:57,228 Απλώς ναι ή όχι, παρακαλώ. 664 00:39:58,062 --> 00:40:01,774 Πράκτορα Βάσκεζ, είναι ο Άλεξ Γκραντ υπό έρευνα από το FBI; 665 00:40:03,692 --> 00:40:04,652 Όχι. 666 00:40:06,529 --> 00:40:09,490 Ευχαριστώ. Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 667 00:40:15,454 --> 00:40:18,040 Είπατε "θεωρητικώς", πράκτορα Βάσκεζ. 668 00:40:18,541 --> 00:40:21,961 Θεωρητικώς, ο Άλεξ Γκραντ δεν είναι υπό έρευνα τώρα. 669 00:40:22,044 --> 00:40:23,337 Θα το αναλύσετε; 670 00:40:23,421 --> 00:40:25,881 -Ένσταση. Η ερώτηση απαντήθηκε. -Απορρίπτεται. 671 00:40:26,465 --> 00:40:29,176 Ο κος Γκραντ ίσως δεν είναι υπό έρευνα τώρα, 672 00:40:29,260 --> 00:40:30,970 αλλά αυτό δεν θα πει ότι καθάρισε. 673 00:40:31,053 --> 00:40:31,929 Μάλιστα. 674 00:40:32,012 --> 00:40:34,640 Συνηθίζει το FBI να στέλνει επιστολές έρευνας 675 00:40:34,723 --> 00:40:36,809 σε άτομα που θεωρεί αθώα; 676 00:40:38,561 --> 00:40:40,271 Όχι, δεν το συνηθίζουμε. 677 00:40:40,855 --> 00:40:44,859 Μ' αυτήν τη λογική, θεωρείτε ότι ο Άλεξ Γκραντ είναι ένοχος για κάτι; 678 00:40:44,942 --> 00:40:46,861 Ένσταση. Ζητά εικασίες. 679 00:40:46,944 --> 00:40:48,028 Δεκτή. 680 00:40:48,612 --> 00:40:50,656 Καλώς. Αν ο Μπόντουραντ ζούσε, 681 00:40:51,323 --> 00:40:54,493 θα θέλατε να συζητήσετε μαζί του για τον Άλεξ Γκραντ; 682 00:40:54,577 --> 00:40:55,453 Ένσταση! 683 00:40:56,078 --> 00:40:58,456 Δεκτή. Κύριε Χάλερ. 684 00:40:58,539 --> 00:40:59,415 Πάμε ξανά. 685 00:40:59,498 --> 00:41:03,878 Πράκτορα Βάσκεζ, είπατε ότι ο Άλεξ Γκραντ δεν είναι υπό έρευνα. 686 00:41:03,961 --> 00:41:06,714 Σκοπεύει το FBI να ανοίξει έρευνα γι' αυτόν; 687 00:41:06,797 --> 00:41:08,215 Ένσταση. 688 00:41:08,299 --> 00:41:10,384 Δεν μπορώ να απαντήσω σε ερωτήσεις 689 00:41:10,468 --> 00:41:13,971 που ίσως διακινδυνεύσουν μια εν εξελίξει επιχείρηση του FBI. 690 00:41:15,097 --> 00:41:16,015 "Εν εξελίξει". 691 00:41:19,810 --> 00:41:21,228 Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 692 00:41:31,322 --> 00:41:32,323 Κύριε Χάλερ. 693 00:41:38,579 --> 00:41:39,830 Δεν έχετε περιέργεια; 694 00:41:41,540 --> 00:41:43,125 Πώς απέκτησα την επιστολή; 695 00:41:45,085 --> 00:41:46,837 Θα 'χετε διαρροή στο γραφείο. 696 00:41:48,714 --> 00:41:53,844 Όποιος το έκανε, μου έκανε μεγάλη χάρη. Να τον ευχαριστήσετε εκ μέρους μου. 697 00:41:55,262 --> 00:41:58,933 Δεν ξέρω τι εννοείτε, κε Χάλερ, αλλά θα πω 698 00:41:59,850 --> 00:42:04,313 ότι το FBI ανυπομονεί να δει τι θα μάθετε όταν φέρετε τον Γκραντ ως μάρτυρα. 699 00:42:09,693 --> 00:42:10,611 Καλή σας μέρα. 700 00:42:13,489 --> 00:42:15,699 Πού είναι το ουίσκι; 701 00:42:15,783 --> 00:42:18,285 Σε ένα εστιατόριο που ο γιατρός σου απαγορεύει. 702 00:42:18,953 --> 00:42:23,332 Εκείνη η επιστολή δεν εμφανίστηκε τυχαία στο κατώφλι σου, έτσι; 703 00:42:23,999 --> 00:42:25,459 Εσύ κατάφερες να συμβεί. 704 00:42:25,543 --> 00:42:29,838 Όταν ο Γκραντ πήγε να ακυρώσει την κλήτευση, είχα ρεπόρτερ. 705 00:42:29,922 --> 00:42:32,299 Ήθελα να μην αρνηθεί να καταθέσει, 706 00:42:32,383 --> 00:42:35,469 αλλά σκέφτηκα επίσης ότι το FBI ίσως παρακολουθεί. 707 00:42:35,553 --> 00:42:39,390 Κι αν παρακολουθούσε, ίσως επικοινωνούσαν μαζί σου. 708 00:42:39,473 --> 00:42:41,559 Δεν ήμουν σίγουρος, αλλά τώρα ξέρω. 709 00:42:41,642 --> 00:42:44,812 Θέλουν να τον ανακρίνω και να κάνω τη δουλειά τους. 710 00:42:44,895 --> 00:42:47,231 Το σώμα ενόρκων κοστίζει. 711 00:42:47,314 --> 00:42:51,193 Αν καταφέρεις να αυτοενοχοποιηθεί όσο καταθέτει, 712 00:42:51,277 --> 00:42:52,444 τόσο το καλύτερο. 713 00:42:52,528 --> 00:42:54,863 Αυτό θέλουν. 714 00:42:54,947 --> 00:42:57,116 Το ερώτημα είναι, τι θέλεις εσύ; 715 00:42:57,199 --> 00:43:00,828 Μην ανησυχείς, Λίγκαλ. Έχω σχέδιο πώς θα πάρω αυτό που θέλω. 716 00:43:06,375 --> 00:43:07,209 Τι τρέχει; 717 00:43:07,293 --> 00:43:09,837 Η Άντρεα ζήτησε διαβούλευση στο γραφείο. 718 00:43:09,920 --> 00:43:10,963 Για τι πράγμα; 719 00:43:11,046 --> 00:43:13,632 Δεν ξέρω, αλλά η δικαστής Μεντίνα περιμένει. 720 00:43:13,716 --> 00:43:14,592 Σκατά. 721 00:43:15,092 --> 00:43:18,137 Κα Φρίμαν, ζητήσατε αυτήν τη συνάντηση. 722 00:43:18,220 --> 00:43:20,931 Τι είναι αυτό που δεν μπορεί να συζητηθεί έξω; 723 00:43:21,015 --> 00:43:24,310 Η εισαγγελία απέκτησε ένα νέο στοιχείο. 724 00:43:24,393 --> 00:43:26,562 Τι… Κυρία Πρόεδρε, σοβαρά τώρα; 725 00:43:26,645 --> 00:43:30,274 Κατανοώ τον κο Χάλερ. Στη θέση του, θα ένιωθα το ίδιο. 726 00:43:30,357 --> 00:43:31,191 Ναι. 727 00:43:31,275 --> 00:43:34,320 Όμως, φοβάμαι ότι αυτό το συγκεκριμένο στοιχείο 728 00:43:34,403 --> 00:43:35,904 είναι τόσο καθοριστικό 729 00:43:36,405 --> 00:43:38,699 που δεν μπορεί να απορριφθεί. 730 00:43:42,995 --> 00:43:44,204 Τώρα έχω περιέργεια. 731 00:43:44,288 --> 00:43:47,249 Τι είναι αυτό το μυστηριώδες στοιχείο, κα Φρίμαν; 732 00:43:49,501 --> 00:43:50,628 Το φονικό όπλο. 733 00:43:59,678 --> 00:44:01,722 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΟΝΕΛΙ 734 00:44:01,770 --> 00:44:15,070 *OFFiCiAL 735 00:45:40,904 --> 00:45:45,492 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα