0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,258
Τη μέρα του φόνου του κου Μπόντουραντ
2
00:00:08,341 --> 00:00:09,509
την είδα ξεκάθαρα.
3
00:00:09,592 --> 00:00:13,013
Μια καφετέρια κοντά στο γραφείο του
μια ώρα πριν τον φόνο
4
00:00:13,096 --> 00:00:14,347
δεν είναι τόπος εγκλήματος.
5
00:00:14,431 --> 00:00:18,560
Έχει η εισαγγελία
άλλους μάρτυρες ή στοιχεία;
6
00:00:18,643 --> 00:00:23,356
Πρέπει να σου πω κάτι. Εκείνο το πρωί
όντως ήμουν μπροστά στο κτίριο, όπως είπε.
7
00:00:23,440 --> 00:00:24,941
Πρέπει να μου τα λες όλα.
8
00:00:25,025 --> 00:00:26,234
Αυτά είναι όλα.
9
00:00:26,943 --> 00:00:28,361
Τι ανακαλύψατε;
10
00:00:28,445 --> 00:00:32,032
Μια μικρή κηλίδα αίματος στο δεξί γάντι.
11
00:00:32,115 --> 00:00:35,577
Γιατί το αίμα του Μπόντουραντ
είναι στα γάντια σου;
12
00:00:35,660 --> 00:00:38,955
Δεν ξέρω, εντάξει; Δεν ξέρω.
13
00:00:41,750 --> 00:00:45,378
Πόσα σου έδωσε ο Άλεξ Γκραντ
για να με πλακώσουν στο γκαράζ;
14
00:00:45,462 --> 00:00:46,546
Τι;
15
00:00:46,629 --> 00:00:48,840
Ο Ντέιβιντ Γουέμπερ
δουλεύει για τον Άλεξ Γκραντ.
16
00:00:48,923 --> 00:00:51,176
Άρα, κι εσύ το ίδιο. Δεν θέλουν εκπομπή.
17
00:00:51,259 --> 00:00:54,846
Ο σκοπός είναι η Λίσα
να χρεωθεί τον φόνο του Μπόντουραντ.
18
00:00:54,929 --> 00:00:57,390
Κύριε Γκραντ, θα εξηγήσετε στο δικαστήριο
19
00:00:57,474 --> 00:01:00,435
τι ύποπτη δραστηριότητα
εννοούσε ο κος Μπόντουραντ;
20
00:01:00,518 --> 00:01:04,355
Ένα μέιλ ίσως αρκούσε
για να πειστεί να καταθέσει ο κος Γκραντ,
21
00:01:04,439 --> 00:01:07,567
αλλά όχι για να αποδείξετε
ότι σχετίζεται με το θέμα.
22
00:01:07,650 --> 00:01:08,735
Βρείτε κάτι άλλο
23
00:01:08,818 --> 00:01:11,488
που να δείχνει την εμπλοκή
του Άλεξ Γκραντ.
24
00:01:11,571 --> 00:01:14,032
Αν αυτή θα είναι η γραμμή υπεράσπισης.
25
00:01:18,200 --> 00:01:24,100
*OFFiCiAL
26
00:02:27,730 --> 00:02:29,524
FBI - ΓΡΑΦΕΙΟ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
27
00:02:39,117 --> 00:02:43,705
Ο ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΜΕ ΤΗ ΛΙΝΚΟΛΝ
28
00:02:45,665 --> 00:02:48,459
-Θες γάλα ή ζάχαρη;
-Ό,τι να 'ναι, δεν έχω θέμα!
29
00:02:48,543 --> 00:02:50,461
Θα αργήσεις στο δικαστήριο.
30
00:02:50,545 --> 00:02:55,133
Το μάθημά μου τελειώνει στις 6:00.
Μπορώ να γυρίσω με ταξί.
31
00:02:55,216 --> 00:02:56,885
Όχι. Μ' αρέσει να σε παίρνω.
32
00:02:57,510 --> 00:02:59,929
Βρήκα έναν στάβλο πιο κοντά στη μαμά σου.
33
00:03:00,013 --> 00:03:01,097
Θα τον δοκιμάσεις;
34
00:03:01,181 --> 00:03:02,473
Δεν ξέρω.
35
00:03:02,557 --> 00:03:06,227
Λατρεύω το άλογό μου.
Και μ' αρέσει που με βλέπεις να ιππεύω.
36
00:03:06,728 --> 00:03:07,687
Εντάξει.
37
00:03:09,105 --> 00:03:10,064
ΜΑΜΑ
38
00:03:11,149 --> 00:03:13,484
Μη νιώθεις άβολα για εμένα και τη μαμά.
39
00:03:13,568 --> 00:03:16,237
-Είμαι καλά. Μπορείς να απαντήσεις.
-Βιάσου.
40
00:03:17,363 --> 00:03:20,116
-Ωραία. Σ' αγαπώ. Καλά να περάσεις.
-Σ' αγαπώ.
41
00:03:23,161 --> 00:03:24,078
Εντάξει.
42
00:03:27,665 --> 00:03:32,170
Μην το πεις στον γιατρό μου.
Με έχει βάλει σε αυστηρή δίαιτα.
43
00:03:32,837 --> 00:03:38,051
Χωρίς αλκοόλ, χωρίς χοληστερίνη,
χωρίς υδατάνθρακες, χωρίς χαρά.
44
00:03:38,134 --> 00:03:40,136
Τι είναι το τόσο σημαντικό
45
00:03:40,220 --> 00:03:43,181
που έπρεπε να με δεις
το πρωί που ξεκινά η δίκη;
46
00:03:45,475 --> 00:03:48,269
Κάποιος το άφησε στο κατώφλι μου χθες.
47
00:03:50,146 --> 00:03:51,814
Επιστολή έρευνας από το FBI;
48
00:03:51,898 --> 00:03:55,985
Προς τον Άλεξ Γκραντ ή Καζάριαν
στον οποίο θέλω να τα φορτώσω όλα.
49
00:03:56,069 --> 00:03:59,239
Προτιμώ να τον λες "εναλλακτικό ύποπτο".
50
00:03:59,322 --> 00:04:02,075
Κι αυτό λέει
ότι ο εναλλακτικός ύποπτός σου
51
00:04:02,158 --> 00:04:05,662
είναι εν δυνάμει ύποπτος
σε ομοσπονδιακή έρευνα.
52
00:04:05,745 --> 00:04:08,957
Οικοδομική απάτη.
Θυμάσαι το μέιλ του Μπόντουραντ;
53
00:04:09,040 --> 00:04:11,876
-Αυτό το θέτει σε μια νέα προοπτική.
-Τι εννοείς;
54
00:04:11,960 --> 00:04:15,380
Ο Μπόντουραντ έστειλε μέιλ
απειλώντας να τον ξεμπροστιάσει.
55
00:04:15,463 --> 00:04:17,340
Δεν είναι σαφές τι εννοούσε.
56
00:04:17,423 --> 00:04:21,302
Η δικαστής είπε ότι δεν αρκεί
για να κατηγορηθεί. Ήθελε κάτι άλλο.
57
00:04:21,386 --> 00:04:22,553
Να το κάτι άλλο.
58
00:04:22,637 --> 00:04:25,807
Έτσι φαίνεται ότι ο Άλεξ Γκραντ
σκάρωνε κάτι παράνομο.
59
00:04:25,890 --> 00:04:28,810
Και το μέιλ
δεν ήταν απειλή αλλά εκβιασμός.
60
00:04:28,893 --> 00:04:32,689
Αν ισχύει, ο εκβιασμός είναι
καλό κίνητρο να σκοτώσεις κάποιον.
61
00:04:33,439 --> 00:04:38,486
Αλλά αυτό; Απλώς εμφανίστηκε
στο σπίτι σου την παραμονή της δίκης;
62
00:04:39,445 --> 00:04:40,280
Ναι, το ξέρω.
63
00:04:40,363 --> 00:04:42,907
Κάποιος είτε θέλει πολύ να σε βοηθήσει
64
00:04:42,991 --> 00:04:45,159
είτε προσπαθεί να σε μπερδέψει.
65
00:04:45,243 --> 00:04:46,911
Πρέπει να βρεις ποιο ισχύει.
66
00:04:46,995 --> 00:04:48,371
Πώς να το κάνω αυτό;
67
00:04:48,454 --> 00:04:52,166
Πρώτα πρέπει να επιβεβαιώσεις
αν η επιστολή είναι γνήσια ή όχι.
68
00:04:52,250 --> 00:04:54,377
Και πρέπει να το κάνεις γρήγορα.
69
00:04:55,795 --> 00:04:58,172
Ο μπάτσος που ανέλαβε την έρευνα.
70
00:04:58,673 --> 00:05:02,051
Αυτόν να ξαφνιάσεις μ' αυτό
κατά την ανάκριση.
71
00:05:02,135 --> 00:05:06,973
-Μπα, η εισαγγελέας θα τον φέρει πρώτη.
-Τότε, να το επιβεβαιώσεις πιο πριν.
72
00:05:08,182 --> 00:05:10,268
Μικρέ, είσαι σίγουρος γι' αυτό;
73
00:05:10,935 --> 00:05:13,938
Είπες ότι αυτός ο Γκραντ
έβαλε να σε πλακώσουν.
74
00:05:14,439 --> 00:05:16,691
Κι αν δοκιμάσει κάτι πιο μόνιμο;
75
00:05:17,775 --> 00:05:20,111
Ξέρω πώς θα τον κάνω να νιώσει ασφαλής.
76
00:05:35,418 --> 00:05:37,920
Κένι Ντόραμ, 1955.
77
00:05:38,004 --> 00:05:40,131
-Μελετάς, έτσι;
-Ακούω.
78
00:05:40,882 --> 00:05:44,093
Ήταν ένας πολύ υποτιμημένος τρομπετίστας.
79
00:05:44,802 --> 00:05:47,680
Ο μπαμπάς μου το άκουγε
όταν είχε μεγάλη υπόθεση.
80
00:05:47,764 --> 00:05:48,806
Δεν ξέρω γιατί.
81
00:05:49,766 --> 00:05:51,726
Καλή η νοοτροπία αουτσάιντερ, έτσι;
82
00:05:52,518 --> 00:05:54,187
Όσες δίκες κι αν είχα,
83
00:05:54,270 --> 00:05:57,607
είναι σαν να ξαναμαθαίνω να κάνω ποδήλατο.
84
00:05:58,566 --> 00:06:00,693
Είναι αγχωτικό να ξεκινάς κάτι νέο.
85
00:06:03,863 --> 00:06:04,739
Ήθελα…
86
00:06:06,991 --> 00:06:09,118
Ήθελα να σ' ευχαριστήσω και πάλι.
87
00:06:09,952 --> 00:06:12,246
-Για τι πράγμα;
-Για τη γενναιοδωρία.
88
00:06:12,955 --> 00:06:14,248
Με τα λεφτά της Ρέι.
89
00:06:14,332 --> 00:06:19,337
Αύριο θα δώσω στον διαχειριστή
του στούντιο το νοίκι του πρώτου μήνα.
90
00:06:19,420 --> 00:06:22,632
Ίζι, αυτό είναι υπέροχο. Συγχαρητήρια.
91
00:06:23,549 --> 00:06:26,636
-Άρα, κι εσύ έχεις κάτι καινούριο, έτσι;
-Ναι.
92
00:06:26,719 --> 00:06:28,846
Τώρα απλώς δεν πρέπει να τα σκατώσω.
93
00:06:29,889 --> 00:06:31,265
Παραλίγο να το ξεχάσω.
94
00:06:31,349 --> 00:06:34,769
Πήρα την αλληλογραφία σου.
Σκέφτηκα ότι δεν θα είχες χρόνο.
95
00:06:35,436 --> 00:06:37,980
Βλέπεις; Αυτό θα μου λείψει όταν φύγεις.
96
00:06:38,731 --> 00:06:40,400
Τι θα κάνω χωρίς εσένα;
97
00:06:40,483 --> 00:06:42,944
Διαισθάνομαι ότι η Λόρνα
θα σε κρατά σε τάξη.
98
00:06:44,695 --> 00:06:48,783
ΜΟΝΟ ΕΣΥ ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ ΑΠΟ ΤΟ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ.
ΝΑ 'ΣΑΙ ΚΑΛΑ. ΦΙΛΙΑ, ΓΚΛΟΡΙΑ
99
00:06:53,121 --> 00:06:54,831
ΑΛΟΧΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΑΒΑΗ
100
00:07:00,586 --> 00:07:02,130
Ποιος έμεινε στο γραφείο;
101
00:07:02,213 --> 00:07:03,923
Προσέλαβα προσωρινά φοιτητές.
102
00:07:05,883 --> 00:07:06,843
Πόσους;
103
00:07:06,926 --> 00:07:08,636
-Τέσσερις.
-Τέσσερις;
104
00:07:09,470 --> 00:07:11,347
Έχεις δει πόση δουλειά έχουμε;
105
00:07:11,431 --> 00:07:14,642
Τόσοι χρειάζονται
για τη δουλειά που κάναμε με την Ίζι.
106
00:07:14,725 --> 00:07:16,936
Μάλιστα. Εντάξει.
107
00:07:20,857 --> 00:07:22,150
Μίκι.
108
00:07:22,233 --> 00:07:23,359
Κούκλα είσαι.
109
00:07:24,068 --> 00:07:26,737
-Τέλεια για την πρώτη μέρα.
-Ευχαριστώ.
110
00:07:28,156 --> 00:07:30,950
Όλα θα πάνε καλά.
Εντάξει; Μόνο μείνε ήρεμη.
111
00:07:31,033 --> 00:07:34,620
Ψυχραιμία μπροστά στους ενόρκους,
ό,τι κι αν ακούσεις σήμερα.
112
00:07:34,704 --> 00:07:35,788
Ναι. Βρήκε τίποτα;
113
00:07:35,872 --> 00:07:37,457
Όχι ακόμα, αλλά το ψάχνει.
114
00:07:38,040 --> 00:07:41,961
-Κοίτα, μπορώ να σου βρω εισιτήρια.
-Θέλω πάσα για τα παρασκήνια.
115
00:07:42,044 --> 00:07:43,588
Θα πάρει χρόνο.
116
00:07:43,671 --> 00:07:45,715
Ναι, λοιπόν, έχεις 24 ώρες.
117
00:07:45,798 --> 00:07:48,468
-Είκοσι τέσσερις ώρες;
-Θα πληρώσω τα διπλά.
118
00:07:50,052 --> 00:07:52,430
Εντάξει, λοιπόν. Θα πληρώσω τα τριπλά.
119
00:07:52,513 --> 00:07:53,973
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
120
00:07:55,683 --> 00:07:57,393
Θα με βοηθήσεις μ' αυτό;
121
00:08:10,531 --> 00:08:12,325
Ποιος είναι ο ένορκός μας;
122
00:08:12,408 --> 00:08:15,119
Ο δεύτερος μπροστά δεξιά. Γκάρι Φούρλονγκ.
123
00:08:15,203 --> 00:08:16,454
Γιατί αυτός;
124
00:08:16,537 --> 00:08:20,917
Γιατί όταν ο Σίσκο έκανε έλεγχο,
έμαθε ότι έκαναν έξωση στον πατέρα του.
125
00:08:21,000 --> 00:08:24,670
Έχασε το σπίτι του εξαιτίας εργολάβου.
Έγινε αγωγή. Ρώτησα…
126
00:08:24,754 --> 00:08:27,632
Σηκώστε το χέρι
αν εσείς ή εγγύτερος συγγενής σας
127
00:08:27,715 --> 00:08:30,801
έχει εμπλακεί σε διαμάχη με εργολάβο.
128
00:08:38,017 --> 00:08:40,895
-Δεν οφείλεις να το αναφέρεις;
-Δεν είπε ψέματα.
129
00:08:40,978 --> 00:08:44,315
Η σύζυγος και τα παιδιά
είναι εγγύτεροι. Όχι ο πατέρας.
130
00:08:44,398 --> 00:08:46,651
Δεν φταίω αν η Άντρεα δεν το έψαξε.
131
00:08:46,734 --> 00:08:50,196
Άρα, έχει άχτι στους εργολάβους.
Θα πει ότι είναι μαζί μας;
132
00:08:50,279 --> 00:08:53,783
Ίσως. Μην ενθουσιάζεσαι.
Κι η Αντρέα έχει τους ενόρκους της.
133
00:08:53,866 --> 00:08:54,951
Χάλερ.
134
00:08:55,034 --> 00:08:55,868
Άντι.
135
00:08:57,370 --> 00:08:59,038
Είναι πολύ αυτάρεσκη σήμερα.
136
00:08:59,539 --> 00:09:00,831
Έχει αυτοπεποίθηση.
137
00:09:00,915 --> 00:09:03,042
Αν πάρει φόρα, θα έχουμε πρόβλημα.
138
00:09:03,125 --> 00:09:06,796
Άρα, πρέπει πάση θυσία
να την αποσυντονίσουμε με τους ενόρκους.
139
00:09:07,296 --> 00:09:08,631
Σηκωθείτε.
140
00:09:11,175 --> 00:09:12,218
Καλημέρα.
141
00:09:12,927 --> 00:09:15,638
Να θυμίσω σε όλους
ότι σ' αυτήν την αίθουσα
142
00:09:15,721 --> 00:09:20,685
δεν θα υπάρχουν ταμπέλες,
συνθήματα ή οποιαδήποτε ξεσπάσματα.
143
00:09:20,768 --> 00:09:23,020
Η προσβολή του δικαστηρίου τιμωρείται.
144
00:09:23,104 --> 00:09:25,731
Πιστέψετε με, δεν θέλετε να μάθετε πώς.
145
00:09:26,649 --> 00:09:27,984
Κατανοητό;
146
00:09:28,067 --> 00:09:29,151
Ωραία.
147
00:09:29,235 --> 00:09:30,987
Λοιπόν, συνήγορε,
148
00:09:31,696 --> 00:09:33,781
χαραμίσαμε αρκετό χρόνο
149
00:09:33,864 --> 00:09:37,827
με αναβολές και μέρες που δόθηκαν
μετά την προκαταρκτική ακρόαση.
150
00:09:37,910 --> 00:09:40,454
Οπότε, για λόγους σκοπιμότητας,
151
00:09:40,538 --> 00:09:45,501
θα δώσω στην εισαγγελία και την υπεράσπιση
από 30 λεπτά για εναρκτήριες αγορεύσεις.
152
00:09:45,585 --> 00:09:46,502
Συμφωνούμε;
153
00:09:46,586 --> 00:09:48,129
Τριάντα λεπτά; Συγγνώμη…
154
00:09:48,212 --> 00:09:51,215
Η υπεράσπιση θα βολευτεί
με μόλις 20 λεπτά.
155
00:09:51,299 --> 00:09:53,050
Για λόγους σκοπιμότητας.
156
00:09:53,134 --> 00:09:54,969
Ας μοιραστούμε τη διαφορά.
157
00:09:55,052 --> 00:09:57,722
-Ας πούμε 25.
-Είκοσι πέντε, Εντιμότατη.
158
00:09:58,306 --> 00:09:59,640
Πολύ καλά, κα Πρόεδρε.
159
00:10:13,863 --> 00:10:15,990
Κυρίες και κύριοι ένορκοι, καλημέρα.
160
00:10:16,824 --> 00:10:20,077
Είμαι η αναπληρώτρια εισαγγελέας
Άντρεα Φρίμαν
161
00:10:20,661 --> 00:10:24,624
και είμαι εδώ σήμερα για να μιλήσω
εκ μέρους κάποιου που δεν μπορεί.
162
00:10:24,707 --> 00:10:26,917
Ενός εργατικού, επιτυχημένου ανθρώπου
163
00:10:27,001 --> 00:10:29,962
που βοήθησε να χτιστεί η πόλη μας
164
00:10:30,046 --> 00:10:32,548
και που έδωσε δουλειά σε χιλιάδες.
165
00:10:33,132 --> 00:10:34,842
Ο Μίτσελ Μπόντουραντ.
166
00:10:35,843 --> 00:10:42,183
Θα σας μιλήσω για τις τελευταίες
βάναυσες στιγμές της ζωής του
167
00:10:42,266 --> 00:10:44,852
και για το άτομο που την τερμάτισε.
168
00:10:44,935 --> 00:10:48,022
Η κατηγορούμενη. Λίσα Τράμελ.
169
00:10:48,105 --> 00:10:50,816
Λοιπόν, τα δεδομένα της υπόθεσης;
170
00:10:51,609 --> 00:10:52,610
Είναι απλά.
171
00:10:53,110 --> 00:10:56,656
Η κατηγορούμενη
και ο κος Μπόντουραντ είχαν μια διαμάχη
172
00:10:56,739 --> 00:11:01,243
που ανάγκασε τον κο Μπόντουραντ
να ζητήσει περιοριστικά μέτρα
173
00:11:01,327 --> 00:11:05,956
ενάντια στην κατηγορούμενη
λόγω της συνεχούς παρενόχλησης.
174
00:11:06,040 --> 00:11:09,835
Το πρωί του φόνου,
αφού επισκέφτηκε μια κοντινή λαϊκή αγορά,
175
00:11:09,919 --> 00:11:15,007
η κατηγορούμενη μπήκε σε μια καφετέρια
κοντά στο γραφείο του θύματος
176
00:11:15,591 --> 00:11:18,719
όπου είδε τον κο Μπόντουραντ
να παίρνει έναν καφέ.
177
00:11:18,803 --> 00:11:22,765
Τα στοιχεία θα δείξουν
ότι μετά εκείνη έφυγε από την καφετέρια,
178
00:11:22,848 --> 00:11:26,227
πήγε στο γκαράζ του
και κρύφτηκε πίσω από μια κολόνα.
179
00:11:26,310 --> 00:11:29,772
Ήξερε ότι αυτός θα έφτανε σύντομα.
Τον περίμενε εκεί.
180
00:11:29,855 --> 00:11:33,734
Φόρεσε γάντια
για να μην αφήσει αποτυπώματα.
181
00:11:33,818 --> 00:11:37,530
Όταν ο κος Μπόντουραντ έφτασε επιτέλους
και βγήκε από το αμάξι,
182
00:11:37,613 --> 00:11:40,700
του επιτέθηκε άγρια από πίσω
183
00:11:40,783 --> 00:11:44,203
χτυπώντας τον στο κεφάλι
με ένα αμβλύ αντικείμενο.
184
00:11:44,704 --> 00:11:48,332
Τον ξυλοκόπησε κυριολεκτικά μέχρι θανάτου.
185
00:11:48,916 --> 00:11:53,754
Τα στοιχεία θα δείξουν πόσο μισούσε
η κατηγορούμενη τον κύριο Μπόντουραντ,
186
00:11:53,838 --> 00:11:55,631
πώς τον παρακολουθούσε
187
00:11:55,715 --> 00:11:59,176
και πώς, τη μέρα του φόνου,
μπήκε στο πάρκινγκ του
188
00:11:59,260 --> 00:12:02,722
με το κίνητρο, τα μέσα
και την ευκαιρία να σκοτώσει.
189
00:12:02,805 --> 00:12:04,974
ΠΟΤΕ ΘΑ ΞΕΡΩ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΣΤΟΛΗ;
190
00:12:05,057 --> 00:12:07,143
ΤΟ ΨΑΧΝΩ.
191
00:12:10,980 --> 00:12:14,483
Σου είπα ότι δεν μπορώ
να συνεχίσω να το κάνω αυτό.
192
00:12:14,567 --> 00:12:16,527
Τελευταία φορά. Υπόσχομαι.
193
00:12:19,113 --> 00:12:20,489
Θέλω να επιβεβαιωθεί.
194
00:12:20,990 --> 00:12:23,826
Ο πράκτορας που την υπέγραψε
δεν μου το σηκώνει.
195
00:12:23,909 --> 00:12:25,953
Αυτός ο τύπος. Ο Βάσκεζ.
196
00:12:26,036 --> 00:12:28,164
Φίλιξ Βάσκεζ.
197
00:12:28,247 --> 00:12:31,584
Πρέπει απλώς
να βρεις την αρχική επιστολή στο αρχείο.
198
00:12:31,667 --> 00:12:33,085
Σιγά μην το κάνω.
199
00:12:33,669 --> 00:12:38,299
Αυτό θα σήμαινε να ανεβώ τρεις όροφος
σε τμήμα που δεν είναι δικό μου,
200
00:12:38,382 --> 00:12:40,509
να μιλήσω σε κάποιον που δεν συμπαθώ
201
00:12:40,593 --> 00:12:45,055
και να εξηγήσω γιατί πρέπει
να δω μια επιστολή που δεν με αφορά.
202
00:12:45,139 --> 00:12:47,558
Φτάνει που κουβαλήθηκα εδώ να μιλήσουμε.
203
00:12:48,559 --> 00:12:50,436
Λοιπόν, έχεις τα δίκια σου.
204
00:12:51,145 --> 00:12:53,939
Αλλά είμαι ευγνώμων
για όσα κάνεις για εμένα.
205
00:12:54,023 --> 00:12:56,358
Ναι, κόψε τις μπούρδες, να χαρείς.
206
00:12:56,984 --> 00:12:59,153
Σε πέντε μήνες βγαίνω στη σύνταξη.
207
00:12:59,236 --> 00:13:03,449
Αν είναι να τη ρισκάρω,
καλύτερα να μου πεις τι θα κερδίσω.
208
00:13:06,035 --> 00:13:10,414
Οι Def Leppard
με τους Mötley Crüe και τους Poison.
209
00:13:12,082 --> 00:13:15,211
Ήδη έχω εισιτήρια. Τέταρτη σειρά.
210
00:13:16,170 --> 00:13:17,838
Πάσα για τα παρασκήνια.
211
00:13:19,423 --> 00:13:20,341
Για να τα δω.
212
00:13:21,926 --> 00:13:23,052
Μην είσαι άπληστη.
213
00:13:23,844 --> 00:13:25,471
Θα σου τα έχω αύριο.
214
00:13:30,726 --> 00:13:31,811
Άρα, θα το κάνεις;
215
00:13:32,394 --> 00:13:36,106
Δεν κάνω τίποτα μέχρι να δω τα πάσα.
216
00:13:38,901 --> 00:13:44,114
Τέλος, θα ακούσετε πώς η αστυνομία
βρήκε τα γάντια της κατηγορούμενης
217
00:13:44,198 --> 00:13:48,786
στο γκαράζ της με το αίμα
του Μίτσελ Μπόντουραντ πάνω τους.
218
00:13:48,869 --> 00:13:51,163
Τα γάντια που 'χε για να τον σκοτώσει,
219
00:13:51,247 --> 00:13:53,874
με αίμα
που μπορεί να ήταν μόνο από τον φόνο.
220
00:13:54,458 --> 00:13:57,795
Όπως είπα, είναι απλό.
Τα δεδομένα δεν λένε ψέματα.
221
00:13:58,921 --> 00:14:02,591
Ο συνήγορος της υπεράσπισης
θα προσπαθήσει να την παρουσιάσει
222
00:14:02,675 --> 00:14:05,094
ως ένα έντιμο μέλος της κοινότητάς της,
223
00:14:05,177 --> 00:14:09,348
θύμα της αστικής αναβάθμισης
που ο Μίτσελ Μπόντουραντ παρενοχλούσε.
224
00:14:09,431 --> 00:14:13,143
Το μόνο μου σχόλιο σ' αυτό
είναι να μην ξεγελιέστε.
225
00:14:13,769 --> 00:14:16,856
Μην ξεγελιέστε από την ήρεμη έκφραση,
226
00:14:16,939 --> 00:14:20,150
τη λευκή μπλούζα, τα περιποιημένα νύχια.
227
00:14:20,651 --> 00:14:23,737
Από τους αντιπερισπασμούς
και τα τεχνάσματα.
228
00:14:23,821 --> 00:14:27,074
Ο συνήγορος υπεράσπισης
θα δώσει μια καλή παράσταση.
229
00:14:27,658 --> 00:14:30,327
Αλλά είναι μόνο αυτό. Μια παράσταση.
230
00:14:30,411 --> 00:14:34,874
Γιατί δεν έχει απαντήσεις
για τα στοιχεία που θα παρουσιάσουμε.
231
00:14:35,624 --> 00:14:40,713
Στην τελική, τα απατηλά κόλπα του
δεν αναιρούν το γεγονός
232
00:14:40,796 --> 00:14:44,300
ότι ο Μίτσελ Μπόντουραντ
δολοφονήθηκε βάναυσα και βίαια.
233
00:14:45,467 --> 00:14:49,305
Και η γυναίκα
που τον δολοφόνησε κάθεται εκεί.
234
00:15:10,659 --> 00:15:11,660
Κύριε Χάλερ.
235
00:15:11,744 --> 00:15:13,495
Ναι. Ευχαριστώ, Εντιμότατη.
236
00:15:13,579 --> 00:15:15,831
Αυτό ήταν έντονο.
237
00:15:17,207 --> 00:15:19,543
Τι λέτε να πάμε λίγο πίσω;
238
00:15:19,627 --> 00:15:22,963
Θέλω να σας παρουσιάσω
την πελάτισσά μου, τη Λίσα Τράμελ.
239
00:15:23,589 --> 00:15:26,926
Είναι σεφ
σε ένα πολύ καλό εστιατόριο, το Ελίζιαν.
240
00:15:27,009 --> 00:15:28,260
Σας αρέσει να τρώτε;
241
00:15:28,344 --> 00:15:30,179
Λοιπόν, πιστέψτε με.
242
00:15:30,262 --> 00:15:32,890
Το φαγητό εκεί είναι το κάτι άλλο.
243
00:15:32,973 --> 00:15:36,560
Επί δέκα χρόνια, η Λίσα πάσχιζε
να τελειοποιήσει το μενού.
244
00:15:36,644 --> 00:15:39,897
Η εισαγγελέας λέει ότι είναι οξύθυμη.
Τι; Αλήθεια;
245
00:15:39,980 --> 00:15:42,733
Μια οξύθυμη σεφ; Ανήκουστο.
246
00:15:42,816 --> 00:15:46,737
Γιατί η εισαγγελέας
δεν έχει δει εκπομπές μαγειρικής.
247
00:15:46,820 --> 00:15:49,657
Ναι, είναι οξύθυμη. Πολλοί σεφ είναι.
248
00:15:49,740 --> 00:15:53,160
Έτσι είναι το επάγγελμα.
Το άγχος. Η πολύωρη εργασία.
249
00:15:53,243 --> 00:15:57,206
Σίγουρα η Λίσα δεν καμαρώνει γι' αυτό.
Αυτό δεν την καθιστά φονιά.
250
00:15:57,873 --> 00:16:00,125
Αυτό θέλει η εισαγγελέας να πιστέψετε.
251
00:16:00,209 --> 00:16:03,003
Ότι επειδή ήταν θυμωμένη
με τον Μπόντουραντ,
252
00:16:03,087 --> 00:16:04,922
αυτό σημαίνει ότι τον σκότωσε.
253
00:16:06,715 --> 00:16:08,634
Τα στοιχεία δεν θα δείξουν αυτό.
254
00:16:09,134 --> 00:16:12,054
Τα στοιχεία ή και η έλλειψη στοιχείων
255
00:16:12,137 --> 00:16:15,182
είναι ένα σοβαρό θέμα
στην υπόθεση της εισαγγελίας.
256
00:16:15,265 --> 00:16:17,810
Η κα Φρίμαν υποσχέθηκε πολλά στοιχεία,
257
00:16:17,893 --> 00:16:20,729
αλλά υπάρχει ένα τεράστιο στοιχείο
που δεν έχουν.
258
00:16:20,813 --> 00:16:23,816
Το πιο σημαντικό στοιχείο. Το φονικό όπλο.
259
00:16:25,359 --> 00:16:26,694
Δεν το βρήκαν ποτέ.
260
00:16:26,777 --> 00:16:30,155
Σκαρφίζονται διάφορες ιδέες
για το τι θα μπορούσε να 'ναι,
261
00:16:30,239 --> 00:16:34,451
αλλά δεν έχουν ούτε όπλο ούτε τρόπο
να συνδέσουν τη Λίσα με κάποιο όπλο.
262
00:16:34,535 --> 00:16:38,372
Μάλιστα, η μόνη αλήθεια
που είπε η εισαγγελέας ήταν το προφανές.
263
00:16:38,455 --> 00:16:44,294
Ο Μίτσελ Μπόντουραντ δολοφονήθηκε.
Βάναυσα, βίαια, εν ψυχρώ.
264
00:16:45,337 --> 00:16:47,881
Θέλουν να πιστέψετε ότι το έκανε η Λίσα,
265
00:16:47,965 --> 00:16:52,886
αλλά θα σας δείξουμε πώς και γιατί
η Λίσα δεν θα μπορούσε να το έχει κάνει.
266
00:16:52,970 --> 00:16:54,513
Τι σημαίνει αυτό, λοιπόν;
267
00:16:55,222 --> 00:16:58,809
Είναι απλό. Από την αρχή
είχαν στήσει παγίδα στη Λίσα Τράμελ.
268
00:16:59,893 --> 00:17:03,313
Τα στοιχεία της κας Φρίμαν
είναι απλώς κομμάτι της παγίδας.
269
00:17:03,397 --> 00:17:07,192
Κα Πρόεδρε, ενίσταμαι.
Επιχειρηματολογεί, και απελπισμένα κιόλας.
270
00:17:08,027 --> 00:17:11,572
Απλώς μιλώ για τα στοιχεία
που πιστεύω ότι θα παρουσιαστούν.
271
00:17:11,655 --> 00:17:13,490
Μείνετε στο θέμα, κύριε Χάλερ.
272
00:17:13,574 --> 00:17:14,867
Βεβαίως, κα Πρόεδρε.
273
00:17:14,950 --> 00:17:16,452
Συγγνώμη. Τι λέγαμε;
274
00:17:16,535 --> 00:17:19,621
Τα στοιχεία. Εντάξει.
Λοιπόν, από πού προήλθαν;
275
00:17:19,705 --> 00:17:22,708
Από την αστυνομία του ΛΑ
που ερεύνησε τον φόνο.
276
00:17:22,791 --> 00:17:26,795
Στη βιασύνη να χτίσουν την υπόθεση
κατά της πρώτης ύποπτης που βρήκαν
277
00:17:26,879 --> 00:17:28,380
έχασαν τη γενική εικόνα.
278
00:17:28,464 --> 00:17:31,300
Η κα Φρίμαν ευχαρίστως
δέχτηκε αυτήν την ιστορία.
279
00:17:31,383 --> 00:17:32,801
Ένσταση, κα Πρόεδρε.
280
00:17:32,885 --> 00:17:35,387
Θα το ανακαλέσω. Αν μου επιτρέπετε,
281
00:17:35,471 --> 00:17:37,890
θέλω να τελειώσω ήρεμα την αγόρευσή μου.
282
00:17:37,973 --> 00:17:39,266
Συνεχίστε.
283
00:17:39,975 --> 00:17:44,688
Ευχαριστώ. Θα τα συνοψίσω με τρόπο
που ελπίζω να δεχτεί η κα Φρίμαν.
284
00:17:44,772 --> 00:17:45,856
Με απλά λόγια,
285
00:17:46,815 --> 00:17:48,358
η Λίσα Τράμελ παγιδεύτηκε.
286
00:17:49,318 --> 00:17:51,904
Θα σας δείξουμε ακριβώς πώς και γιατί.
287
00:17:52,404 --> 00:17:53,655
Οι μπάτσοι το έχαψαν.
288
00:17:54,323 --> 00:17:55,991
Η εισαγγελία το έχαψε.
289
00:17:57,993 --> 00:17:59,328
Εσείς μην το χάψετε.
290
00:18:00,996 --> 00:18:01,872
Ευχαριστώ.
291
00:18:09,463 --> 00:18:13,092
Ένας καθηγητής μου λέει
ότι οι ενστάσεις στην αρχή είναι αγένεια.
292
00:18:13,175 --> 00:18:14,676
Φαίνεσαι μικροπρεπής.
293
00:18:14,760 --> 00:18:18,430
Το μόνο χειρότερο
είναι να το κάνεις δύο φορές.
294
00:18:23,769 --> 00:18:28,565
Θα στείλω τα στοιχεία του νέου πελάτη.
Κατέθεσα τις αιτήσεις για τον Μπάρκλεϊ.
295
00:18:28,649 --> 00:18:31,443
Βρήκα άκρη
με το ονλάιν σύστημα του δικαστηρίου.
296
00:18:31,527 --> 00:18:34,530
Απίστευτο.
Έχουμε και πάλι ένα λειτουργικό γραφείο.
297
00:18:35,030 --> 00:18:39,243
Κάποιος έπρεπε να το κάνει. Οι προσωρινοί
μετά βίας σηκώνουν το τηλέφωνο.
298
00:18:39,326 --> 00:18:40,911
Πότε θα γυρίσει;
299
00:18:40,994 --> 00:18:43,205
Μόλις τελειώσει αυτή η δίκη.
300
00:18:43,705 --> 00:18:45,541
Ευχαριστώ που ανέλαβες, Ίζι.
301
00:18:46,041 --> 00:18:49,545
Σιγά το πράγμα.
Πώς τα πάει η Χέιλι με την ιππασία;
302
00:18:50,087 --> 00:18:52,631
Τέλεια. Έχει αρχίσει να της αρέσει πολύ.
303
00:18:56,593 --> 00:19:00,889
Και μάλλον βρήκα τον αληθινό λόγο
που θέλει να συνεχίσει να ιππεύει εδώ.
304
00:19:00,973 --> 00:19:03,475
Είναι ψηλός, μελαχρινός και ονειρεμένος;
305
00:19:04,101 --> 00:19:05,310
Κάτι τέτοιο.
306
00:19:05,811 --> 00:19:10,190
Η συμβουλή μου, μιλώντας ως κόρη.
Μην είσαι πολύ σκληρός μαζί της.
307
00:19:11,692 --> 00:19:13,485
Περνάς χρόνο μαζί της.
308
00:19:20,784 --> 00:19:23,579
Καλούμε τον ντετέκτιβ Χάουαρντ Ο'Μπράιεν.
309
00:19:23,662 --> 00:19:28,083
Ντετέκτιβ, θα περιγράψετε την εμπειρία σας
στο δικαστήριο;
310
00:19:28,167 --> 00:19:30,836
Φυσικά. Πέρασα έξι χρόνια
στους Πεζοναύτες.
311
00:19:30,919 --> 00:19:33,130
Ήμουν σε εφεδρεία. Στρατεύτηκα στο Ιράκ.
312
00:19:33,213 --> 00:19:36,717
Μετά, 18 χρόνια στην αστυνομία εδώ.
Τα τελευταία δέκα ως ντετέκτιβ.
313
00:19:36,800 --> 00:19:40,304
Σε πόσες υποθέσεις ανθρωποκτονίας
έχετε δουλέψει;
314
00:19:40,387 --> 00:19:41,680
Πάνω από 60.
315
00:19:41,763 --> 00:19:45,851
Λίγο καταθλιπτική στατιστική,
αλλά είναι αυτό που είναι.
316
00:19:45,934 --> 00:19:48,770
Σαφώς έχετε μεγάλη εμπειρία.
317
00:19:49,354 --> 00:19:53,567
Τώρα, μπορείτε να μας πείτε αναλυτικά
τα στάδια της έρευνάς σας εδώ;
318
00:19:53,650 --> 00:19:57,905
Με τη ντετέκτιβ Λονγκ φτάσαμε
στον τόπο του εγκλήματος στις 9:45 π.μ.
319
00:19:58,572 --> 00:20:02,159
Η περιοχή είχε ασφαλιστεί.
Το εγκληματολογικό ήταν καθ' οδόν.
320
00:20:02,242 --> 00:20:06,788
Αλλά και χωρίς αυτό, ήταν προφανές
ότι το θύμα είχε αμβλύ τραύμα στο κεφάλι.
321
00:20:06,872 --> 00:20:07,998
Υπήρχε πολύ αίμα,
322
00:20:08,081 --> 00:20:11,585
άρα ήταν επιτακτικό
να φυλαχτούν και συλλεχθούν τα στοιχεία.
323
00:20:11,668 --> 00:20:14,004
-Υπήρχαν;
-Όχι κάτι αξιοσημείωτο.
324
00:20:14,087 --> 00:20:18,050
Κοντά στο πτώμα, βρήκαμε κύπελλο
από το κοντινό Καφέ Μορίς.
325
00:20:18,133 --> 00:20:23,347
Ένα θραύσμα από γυαλί με στρογγυλή άκρη
που λογικά ήταν από καθρέφτη αμαξιού.
326
00:20:23,430 --> 00:20:27,809
Αλλά όταν ελέγξαμε όλα τα οχήματα εκεί,
δεν είχαν σπασμένους καθρέφτες.
327
00:20:27,893 --> 00:20:30,020
Υπήρχε βίντεο ασφαλείας;
328
00:20:30,103 --> 00:20:31,438
Δεν ήταν χρήσιμο.
329
00:20:31,521 --> 00:20:35,651
Δεν υπάρχουν κάμερες στο γκαράζ,
μόνο στην είσοδο και στο ασανσέρ.
330
00:20:35,734 --> 00:20:39,196
Δεν μπήκαν ασυνήθιστα
ή άγνωστα οχήματα εκείνο το πρωί.
331
00:20:39,279 --> 00:20:42,741
Έτσι, κρίναμε ότι ο δολοφόνος
πρέπει να μπήκε πεζός.
332
00:20:42,824 --> 00:20:46,411
Μάλιστα. Κι αφού ερευνήσατε την περιοχή,
τι κάνατε μετά;
333
00:20:46,495 --> 00:20:49,748
Ήταν προτεραιότητα
να ανακρίνουμε κάθε πιθανό μάρτυρα.
334
00:20:49,831 --> 00:20:52,542
Πολύ καλά. Θα μας πείτε γι' αυτούς;
335
00:20:52,626 --> 00:20:53,877
ΘΕΛΩ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ.
336
00:20:53,961 --> 00:20:55,254
ΚΟΝΤΕΥΩ.
337
00:21:09,226 --> 00:21:12,354
Η ασφάλεια μάς έδωσε λίστα
με τα ονόματα απειλών.
338
00:21:12,437 --> 00:21:15,816
Ήταν το όνομα της κατηγορούμενης
σ' αυτήν τη λίστα;
339
00:21:15,899 --> 00:21:18,110
Ήταν στην κορυφή της λίστας.
340
00:21:18,193 --> 00:21:22,698
Ειδικά όταν μάθαμε ότι ήταν κοντά
στο κτίριο περίπου την ώρα του φόνου.
341
00:21:22,781 --> 00:21:25,742
Το ότι ήταν κοντά σημαίνει
ότι είχε πρόσβαση, έτσι;
342
00:21:25,826 --> 00:21:28,453
-Ένσταση. Καθοδηγεί τον μάρτυρα.
-Δεκτή.
343
00:21:28,537 --> 00:21:30,163
Αποσύρω την ερώτηση.
344
00:21:31,081 --> 00:21:32,791
Τι κάνατε μετά, ντετέκτιβ;
345
00:21:33,500 --> 00:21:36,003
Όταν κρίναμε πιθανή ύποπτη τη Λίσα Τράμελ,
346
00:21:36,086 --> 00:21:40,173
έπρεπε να δράσουμε γρήγορα
για να μη χαθούν στοιχεία ή άλλες ζωές.
347
00:21:40,257 --> 00:21:42,050
Έτσι, πήγαμε αμέσως σπίτι της.
348
00:21:42,134 --> 00:21:43,427
Τι συνέβη εκεί;
349
00:21:44,761 --> 00:21:48,140
Η κυρία Τράμελ ήταν ήρεμη και ευγενική.
Στην αρχή.
350
00:21:49,933 --> 00:21:53,061
Τη ρωτήσαμε για το πρωινό της,
πού ήταν, ποιον είδε.
351
00:21:53,145 --> 00:21:56,898
Είπε ότι πήγε στη λαϊκή
πιο κάτω από το γραφείο του Μπόντουραντ.
352
00:21:56,982 --> 00:22:00,235
Όταν τη ρωτήσαμε
αν μπήκε στο κτίριο, είπε όχι.
353
00:22:00,319 --> 00:22:01,862
Τι έγινε μετά;
354
00:22:01,945 --> 00:22:06,950
Κρίναμε ότι κατέφευγε σε υπεκφυγές,
οπότε της ζητήσαμε να έρθει στο τμήμα.
355
00:22:07,659 --> 00:22:08,869
Δέχτηκε οικειοθελώς.
356
00:22:08,952 --> 00:22:12,289
Δεν της διαβάσατε τα δικαιώματά της γιατί…
357
00:22:12,372 --> 00:22:16,543
Θεωρητικά, δεν ήταν ακόμα ύποπτη.
Ξαναλέω, ήρθε στο τμήμα οικειοθελώς.
358
00:22:17,252 --> 00:22:19,755
Όταν άρχισα να την ανακρίνω εκεί,
359
00:22:19,838 --> 00:22:22,299
υπήρχαν ορισμένες ασυνέπειες.
360
00:22:22,382 --> 00:22:24,426
Ας δούμε αυτήν την ανάκριση.
361
00:22:37,439 --> 00:22:41,443
Όχι. Πρώτα πρέπει
να μου ρίξεις λίγη ζάχαρη.
362
00:22:42,569 --> 00:22:44,404
Μην το ξαναπείς αυτό.
363
00:22:45,947 --> 00:22:46,865
Σεβαστό.
364
00:22:47,699 --> 00:22:51,078
Αλλά δεν έχει πάσα
μέχρι να επιβεβαιώσεις την επιστολή.
365
00:22:53,330 --> 00:22:57,918
Στις δώδεκα,
στο κινέζικο μαγαζί στη Σάντα Μόνικα.
366
00:22:58,710 --> 00:23:01,296
Δοκίμασε την προβατίνα. Απρόσμενα καλή.
367
00:23:07,761 --> 00:23:08,678
Προβατίνα;
368
00:23:10,639 --> 00:23:12,391
Ειλικρινά, δεν με εκπλήσσει.
369
00:23:13,183 --> 00:23:16,311
Είναι μεγάλη η λίστα
όσων θα ήθελαν να του επιτεθούν.
370
00:23:17,396 --> 00:23:18,313
Μάλιστα.
371
00:23:18,980 --> 00:23:22,651
Λέτε ότι είναι ένας παθολογικός ψεύτης
και σκατένιος άνθρωπος.
372
00:23:23,151 --> 00:23:24,945
Ίσως είστε κι εσείς στη λίστα.
373
00:23:26,947 --> 00:23:27,906
Κοιτάξτε.
374
00:23:28,990 --> 00:23:32,869
-Τον μισώ. Το λέω ευθέως.
-Αρκετά για να τον σκοτώσετε;
375
00:23:32,953 --> 00:23:34,579
Τι συμπεράσματα βγάλατε;
376
00:23:34,663 --> 00:23:38,417
Πέραν του ότι η ίδια είπε
ότι μισεί τον κο Μπόντουραντ.
377
00:23:38,500 --> 00:23:41,294
Καταλάβαμε ότι μας απέκρυψε κάτι νωρίτερα,
378
00:23:41,378 --> 00:23:44,464
δηλαδή ότι είχε συναντήσει το θύμα
στην καφετέρια,
379
00:23:44,548 --> 00:23:46,550
παρά τα περιοριστικά μέτρα.
380
00:23:46,633 --> 00:23:50,846
Βάσει αυτού, βγάλαμε ένταλμα
για την οικία και το εστιατόριό της.
381
00:23:50,929 --> 00:23:53,056
Και τι αντικείμενα βρήκατε εκεί;
382
00:23:53,140 --> 00:23:56,810
Πήραμε το λάπτοπ της,
μερικά προσωπικά έγγραφα και αντικείμενα,
383
00:23:56,893 --> 00:24:00,188
καθώς και ένα ζευγάρι γάντια κηπουρικής
από το υπόστεγο.
384
00:24:04,359 --> 00:24:06,278
Πειστήριο 3 της εισαγγελίας.
385
00:24:06,361 --> 00:24:09,614
Αυτά είναι τα γάντια
από το σπίτι της κατηγορούμενης;
386
00:24:09,698 --> 00:24:11,992
-Ναι.
-Τα γάντια εξετάστηκαν.
387
00:24:12,075 --> 00:24:16,288
Διαπιστώθηκε ότι έχουν ίχνη
από το αίμα του Μίτσελ Μπόντουραντ.
388
00:24:16,371 --> 00:24:17,372
Ακριβώς.
389
00:24:18,039 --> 00:24:20,750
-Βρήκατε άλλα στοιχεία;
-Τίποτα αξιοσημείωτο.
390
00:24:20,834 --> 00:24:23,628
Πιο ενδιαφέρον ήταν
το τι έλειπε από το σπίτι.
391
00:24:23,712 --> 00:24:24,921
Τι έλειπε;
392
00:24:25,005 --> 00:24:28,633
Κατά την έρευνά μας,
βρήκαμε ένα κιτ με εργαλεία στο υπόστεγο.
393
00:24:28,717 --> 00:24:31,803
Ήταν ένα κιτ του εμπορίου
με χώρο για κάθε εργαλείο.
394
00:24:31,887 --> 00:24:33,555
Μόνο ένα εργαλείο έλειπε.
395
00:24:33,638 --> 00:24:35,974
-Ένα σφυρί.
-Γιατί ήταν ενδιαφέρον αυτό;
396
00:24:36,057 --> 00:24:39,227
Ένσταση. Αυτή η ανάκριση
δεν είναι παρά εικασίες.
397
00:24:39,311 --> 00:24:44,357
Ο μάρτυρας απλώς καταθέτει τη γνώμη του
βάσει της εκτεταμένης εμπειρίας του.
398
00:24:44,441 --> 00:24:46,902
Απορρίπτεται. Ας απαντήσει ο μάρτυρας.
399
00:24:46,985 --> 00:24:48,737
Θα ξανακάνω την ερώτηση.
400
00:24:48,820 --> 00:24:52,949
Γιατί παρουσίαζε τέτοιο ενδιαφέρον
το χαμένο σφυρί της κατηγορούμενης;
401
00:24:53,033 --> 00:24:56,703
Επειδή το εγκληματολογικό
κατάφερε να προσδιορίσει
402
00:24:56,786 --> 00:25:00,749
ότι το τραύμα του κου Μπόντουραντ
είχε ένα ασυνήθιστο κυκλικό σχήμα.
403
00:25:00,832 --> 00:25:04,753
Δεν υπάρχουν πολλά αμβλεία αντικείμενα
με αυτό το σχήμα.
404
00:25:04,836 --> 00:25:06,046
Το σφυρί το έχει.
405
00:25:06,129 --> 00:25:07,464
Ευχαριστώ, ντετέκτιβ.
406
00:25:08,173 --> 00:25:09,216
Τίποτα άλλο.
407
00:25:13,094 --> 00:25:15,555
ΣΙΣΚΟ
ΑΠΟ ΣΤΙΓΜΗ ΣΕ ΣΤΙΓΜΗ
408
00:25:15,639 --> 00:25:18,683
Κύριε Χάλερ. Ανάκριση κατ' αντιπαράσταση;
409
00:25:18,767 --> 00:25:21,228
Ο αστυνομικός που ανέλαβε την έρευνα.
410
00:25:21,853 --> 00:25:25,357
Αυτόν να ξαφνιάσεις μ' αυτό
κατά την ανάκριση.
411
00:25:29,152 --> 00:25:33,448
Κα Πρόεδρε, οι ένορκοι θα θέλουν
να ξεκουραστούν. Να κάνουμε διάλειμμα;
412
00:25:33,532 --> 00:25:37,327
Δεν είναι καν μεσημέρι.
Θα διακόψουμε τη συνηθισμένη ώρα.
413
00:25:41,665 --> 00:25:43,458
Καλημέρα, ντετέκτιβ Ο'Μπράιεν.
414
00:25:43,542 --> 00:25:44,459
Συνήγορε.
415
00:25:44,960 --> 00:25:47,295
Μεταξύ όσων βρήκατε
στον τόπο του εγκλήματος,
416
00:25:47,379 --> 00:25:50,048
αναφέρατε κύπελλο από κοντινή καφετέρια;
417
00:25:50,131 --> 00:25:51,508
Το Καφέ Μορίς. Ναι.
418
00:25:51,591 --> 00:25:53,468
Ανήκε στη Λίσα Τράμελ;
419
00:25:53,552 --> 00:25:58,014
Δεν ξέραμε. Μετά, βρήκαμε την απόδειξη
στην τσέπη του κου Μπόντουραντ.
420
00:25:58,098 --> 00:26:02,185
Και τα αποτυπώματά του στο κύπελο.
Κρίναμε ότι του έπεσε κατά την επίθεση.
421
00:26:02,269 --> 00:26:05,230
Άρα, το κύπελο δεν συνδέει τη Λίσα Τράμελ
με τον τόπο;
422
00:26:06,147 --> 00:26:07,023
Όχι, αλλά…
423
00:26:07,107 --> 00:26:09,192
Ναι ή όχι, παρακαλώ, ντετέκτιβ.
424
00:26:09,901 --> 00:26:10,860
Όχι.
425
00:26:10,944 --> 00:26:14,406
Και το θραύσμα από γυαλί στο έδαφος;
Θα το περιγράψετε;
426
00:26:14,489 --> 00:26:18,535
Ήταν ένα κομμάτι από καθρέφτη,
στρογγυλεμένο από τη μία πλευρά.
427
00:26:19,828 --> 00:26:23,623
Μάλιστα. Συμπεράνατε ότι είναι
από σπασμένο καθρέφτη αμαξιού;
428
00:26:24,207 --> 00:26:26,376
Σε ένα γκαράζ, φαινόταν πιθανό.
429
00:26:27,043 --> 00:26:29,212
Ελέγξατε το αμάξι της Λίσα Τράμελ;
430
00:26:29,296 --> 00:26:31,381
Είχε σπασμένους καθρέφτες;
431
00:26:34,175 --> 00:26:35,427
Όχι. Δεν είχε.
432
00:26:37,470 --> 00:26:38,346
Μάλιστα.
433
00:26:39,055 --> 00:26:42,601
Ας μιλήσουμε για αυτά
που βρήκατε στο σπίτι της κας Τράμελ.
434
00:26:52,277 --> 00:26:53,320
ΛΟΡΝΑ
ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
435
00:26:53,403 --> 00:26:55,947
ΧΑΝΟΥΜΕ ΑΠΟ ΤΑ ΑΠΟΔΥΤΗΡΙΑ!
436
00:26:56,781 --> 00:26:59,701
Βρήκατε άλλα ίχνη αίματος
ή μόνο στα γάντια;
437
00:26:59,784 --> 00:27:01,119
Ήταν μόνο στα γάντια.
438
00:27:01,202 --> 00:27:04,164
Πώς μεταφέρατε τα γάντια από το σπίτι της;
439
00:27:04,247 --> 00:27:08,001
Ένας εγκληματολόγος τα έβαλε
στην κατάλληλη συσκευασία.
440
00:27:08,084 --> 00:27:10,253
Θα περιγράψετε τη συσκευασία;
441
00:27:11,254 --> 00:27:14,341
Ήταν ένας φάκελος που ήταν σφραγισμένος.
442
00:27:15,550 --> 00:27:17,427
Πώς ακριβώς ήταν σφραγισμένος;
443
00:27:17,510 --> 00:27:19,262
Ένσταση. Πώς είναι σχετικό;
444
00:27:19,346 --> 00:27:22,474
Προσπαθώ να εξακριβώσω το πρωτόκολλο.
445
00:27:22,557 --> 00:27:25,894
Απορρίπτεται.
Αλλά, παρακαλώ, συντομεύετε, κύριε Χάλερ.
446
00:27:31,024 --> 00:27:32,233
Όλα εντάξει;
447
00:27:32,734 --> 00:27:35,403
Ναι, είμαι σίγουρη ότι όλα θα πάνε καλά.
448
00:27:53,338 --> 00:27:54,589
Η Ντόνα δεν θα έρθει.
449
00:27:57,050 --> 00:28:00,303
Είμαι ο Βάσκεζ, FBI. Έμαθα ότι με ψάχνεις.
450
00:28:04,474 --> 00:28:06,851
Αυτή η επιστολή έχει την υπογραφή σου.
451
00:28:08,061 --> 00:28:09,562
Είναι γνήσια;
452
00:28:12,857 --> 00:28:16,069
Δεν μπορώ να σχολιάσω ενεργή έρευνα.
453
00:28:17,570 --> 00:28:19,030
Δεν θέλω να σχολιάσεις.
454
00:28:19,114 --> 00:28:23,076
Θέλω απλώς να μου πεις
αν η επιστολή είναι αυθεντική.
455
00:28:23,159 --> 00:28:26,913
Ούτε επιβεβαιώνω ούτε αρνούμαι
την αυθεντικότητα της επιστολής.
456
00:28:28,498 --> 00:28:32,711
Αλλά άκου μια συμβουλή. Κάνε χάρη
στον εαυτό σου και στο αφεντικό σου.
457
00:28:34,295 --> 00:28:35,213
Παρατήστε τα.
458
00:28:38,007 --> 00:28:40,510
Η Ντόνα ανέφερε πάσα για τα παρασκήνια;
459
00:28:53,398 --> 00:28:57,944
Έγραψα το όνομά μου και τον αριθμό σήματος
και πήγα κατευθείαν στο εργαστήριο.
460
00:28:58,027 --> 00:29:02,657
Ποτέ δεν αφήσατε τον φάκελο
με τα γάντια χωρίς επιτήρηση;
461
00:29:02,741 --> 00:29:05,243
Ένσταση. Η ερώτηση ήδη απαντήθηκε.
462
00:29:05,326 --> 00:29:06,578
Δεκτή.
463
00:29:11,791 --> 00:29:15,170
Εντιμότατη, ζητώ μια μικρή διακοπή.
Μόνο πέντε λεπτά.
464
00:29:15,253 --> 00:29:19,799
Αρκεί να μη μελετήσετε
το εγχειρίδιο εγκληματολογίας. Ναι.
465
00:29:19,883 --> 00:29:21,009
Πέντε λεπτά.
466
00:29:21,092 --> 00:29:24,554
"Ούτε επιβεβαιώνει ούτε αρνείται".
Άρνηση σε μορφή μη άρνησης.
467
00:29:24,637 --> 00:29:27,640
-Θα το δεχτούμε. Δεν έχουμε χρόνο.
-Είσαι σίγουρος;
468
00:29:27,724 --> 00:29:31,352
Ας περιμένουμε επιβεβαίωση.
Ξανακάλεσε τον μάρτυρα αργότερα.
469
00:29:31,436 --> 00:29:34,564
Όλα θα έχουν λήξει ως τότε.
Η Άντρεα μάς σκοτώνει.
470
00:29:34,647 --> 00:29:37,317
Ποιος ξέρει
αν θα έχουμε καλύτερη επιβεβαίωση;
471
00:29:37,400 --> 00:29:38,485
Θα πάμε τώρα. Έλα.
472
00:29:39,611 --> 00:29:41,154
Καταθέσατε νωρίτερα
473
00:29:41,237 --> 00:29:44,491
ότι ερευνούσατε απειλές
κατά του Μίτσελ Μπόντουραντ.
474
00:29:45,241 --> 00:29:46,075
Σωστά.
475
00:29:46,159 --> 00:29:48,953
Ερευνήσατε καμιά απειλή
του ιδίου κατά άλλων;
476
00:29:49,037 --> 00:29:50,705
Δεν καταλαβαίνω τι εννοείτε.
477
00:29:51,456 --> 00:29:53,291
Πειστήριο Δ της υπεράσπισης.
478
00:29:54,542 --> 00:29:56,961
Θα μας πείτε τι είναι αυτό το έγγραφο;
479
00:29:57,045 --> 00:30:01,132
Ένα μέιλ του Μπόντουραντ
προς κάποιον εργολάβο, τον Άλεξ Γκραντ.
480
00:30:01,216 --> 00:30:02,634
Το έχετε ξαναδεί;
481
00:30:02,717 --> 00:30:06,179
Ελέγξαμε όλα τα μέιλ
και την αλληλογραφία του θύματος. Ναι.
482
00:30:06,262 --> 00:30:10,433
Άρα, έχετε δει ότι ο Μπόντουραντ
απειλεί με εκβιασμό τον Γκραντ;
483
00:30:10,517 --> 00:30:12,101
Ένσταση! Αιτιολόγηση;
484
00:30:12,185 --> 00:30:14,187
Η αιτιολόγηση είναι στο μέιλ.
485
00:30:14,270 --> 00:30:16,981
Θα διαβάσετε το σημειωμένο κομμάτι;
486
00:30:17,065 --> 00:30:19,275
"Αν δεν συμφωνήσουμε στους όρους,
487
00:30:19,359 --> 00:30:23,238
θα αναγκαστώ να προβώ
στα κατάλληλα νομικά μέτρα.
488
00:30:23,321 --> 00:30:26,741
Αναφορά στους δανειστές μας,
που, ως διαχειριστές,
489
00:30:26,825 --> 00:30:30,078
υποχρεούνται από τον νόμο
να αναφέρουν ύποπτες δραστηριότητες".
490
00:30:30,161 --> 00:30:33,873
Άρα, ο Μίτσελ Μπόντουραντ
θα κάρφωνε τον Άλεξ Γκραντ στο FBI
491
00:30:33,957 --> 00:30:35,667
για ύποπτες δραστηριότητες αν…
492
00:30:35,750 --> 00:30:36,918
Ένσταση. Εικασίες.
493
00:30:37,001 --> 00:30:38,211
Δεκτή.
494
00:30:38,294 --> 00:30:39,546
Θα αναδιατυπώσω.
495
00:30:40,088 --> 00:30:42,715
Δεδομένου του περιεχομένου αυτού του μέιλ,
496
00:30:42,799 --> 00:30:45,301
γιατί δεν κρίνατε ύποπτο τον Άλεξ Γκραντ;
497
00:30:45,385 --> 00:30:48,721
Εξετάσαμε τους πάντες.
Αυτή είναι επιχειρηματική διαμάχη.
498
00:30:48,805 --> 00:30:51,558
Δεν υπάρχουν στοιχεία
ότι ο κος Γκραντ παρανομούσε.
499
00:30:51,641 --> 00:30:55,103
Άρα, αν υπήρχαν στοιχεία,
αυτό θα άλλαζε την κατάσταση;
500
00:30:57,981 --> 00:31:01,401
Ντετέκτιβ Ο'Μπράιεν,
ξέρετε τι είναι η επιστολή έρευνας;
501
00:31:01,484 --> 00:31:03,236
Ένσταση. Να πλησιάσουμε;
502
00:31:03,945 --> 00:31:05,029
Ξεκινήσαμε.
503
00:31:10,159 --> 00:31:12,287
Ακόμα κι αν ισχύει, που αμφιβάλλω,
504
00:31:12,370 --> 00:31:14,664
δεν μπορεί να γίνει δεκτό τόσο αργά.
505
00:31:14,747 --> 00:31:18,126
Ας εξηγήσω.
Μου άφησαν αντίγραφο της επιστολής.
506
00:31:18,209 --> 00:31:20,128
-Ανώνυμη πηγή.
-Σοβαρά;
507
00:31:20,211 --> 00:31:23,214
Έπρεπε να το επιβεβαιώσω.
Η κα Φρίμαν δεν ενημέρωσε για τα γάντια
508
00:31:23,298 --> 00:31:25,383
γιατί έπρεπε να τα εξετάσει.
509
00:31:25,466 --> 00:31:27,427
Έχει δίκιο, κα Φρίμαν.
510
00:31:27,510 --> 00:31:31,472
Τότε, ζητώ προθεσμία ως αύριο
να το επιβεβαιώσω κι εγώ η ίδια.
511
00:31:31,556 --> 00:31:35,351
Ως το τέλος του διαλείμματος.
Ο μάρτυρας θα τελειώσει σήμερα.
512
00:31:35,435 --> 00:31:36,769
Ευχαριστώ, κα Πρόεδρε.
513
00:31:41,649 --> 00:31:45,570
Οι καθρέφτες μπορούν να μπουν
σ' αυτόν τον τοίχο, οι μπάρες εκεί.
514
00:31:45,653 --> 00:31:46,738
Είναι τέλειο.
515
00:31:47,572 --> 00:31:48,615
Ανυπομονώ.
516
00:31:49,157 --> 00:31:52,368
Νοίκι δύο μηνών, όπως συμφωνήσαμε.
Πότε μπορώ να μπω;
517
00:31:53,077 --> 00:31:56,205
Έγινε μια αναπροσαρμογή στο νοίκι.
518
00:31:57,916 --> 00:31:59,125
Τι αναπροσαρμογή;
519
00:31:59,208 --> 00:32:02,962
Το ενοίκιο πήγε στις 15.000 τον μήνα.
Θέλω επιταγή για 30.000…
520
00:32:03,046 --> 00:32:04,339
Μισό.
521
00:32:05,048 --> 00:32:08,635
Η Ρέι διαπραγματεύτηκε για 10.000.
Αυτή ήταν η συμφωνία.
522
00:32:08,718 --> 00:32:11,930
Πάνε μήνες τώρα.
Τα νοίκια στη γειτονιά εκτοξεύτηκαν.
523
00:32:12,013 --> 00:32:13,598
Η συμφωνία ήταν δυνητική.
524
00:32:13,681 --> 00:32:16,643
Της έδωσα αρκετό χρόνο
για να βρει τα λεφτά.
525
00:32:16,726 --> 00:32:19,687
Πρέπει να προσαρμοστώ
στις συνθήκες της αγοράς.
526
00:32:19,771 --> 00:32:22,523
-Απίστευτο.
-Η προσφορά ισχύει για μια βδομάδα.
527
00:32:22,607 --> 00:32:25,693
Είναι δικό σου,
αν βρεις τα υπόλοιπα λεφτά.
528
00:32:25,777 --> 00:32:28,905
Και να τα βρω,
δεν μπορώ να πληρώνω 15.000 τον μήνα.
529
00:32:29,405 --> 00:32:31,699
Με παίρνει μόνο ως δέκα.
530
00:32:31,783 --> 00:32:35,662
Τότε, θα το ξαναβγάλω στην αγορά. Λυπάμαι.
531
00:32:46,631 --> 00:32:47,548
Λοιπόν;
532
00:32:48,257 --> 00:32:49,759
Το FBI το επιβεβαίωσε.
533
00:32:49,842 --> 00:32:50,760
Ορίστε.
534
00:32:50,843 --> 00:32:54,639
Αλλά η ένστασή μου
ότι είναι άσχετο παραμένει, κυρία Πρόεδρε.
535
00:32:54,722 --> 00:33:00,228
Άσχετο; Βάσει της επιστολής, μπορούμε
να υποθέσουμε ότι ερευνάται απάτη.
536
00:33:00,311 --> 00:33:02,563
Ίσως ο Γκραντ κλήθηκε να καταθέσει.
537
00:33:02,647 --> 00:33:03,982
Ισχύει, κα Φρίμαν;
538
00:33:04,065 --> 00:33:06,567
Απ' όσο ξέρω, ναι,
υπάρχει ομοσπονδιακή έρευνα.
539
00:33:06,651 --> 00:33:11,072
Όμως, απ' όσο γνωρίζω, ο Άλεξ Γκραντ
δεν έχει κληθεί να καταθέσει.
540
00:33:11,155 --> 00:33:12,615
Ναι, καλά, όχι ακόμα.
541
00:33:13,616 --> 00:33:14,492
Καλώς.
542
00:33:14,575 --> 00:33:18,496
Συνδέσατε τις κουκίδες, κύριε Χάλερ,
αλλά σας προειδοποιώ.
543
00:33:18,579 --> 00:33:20,999
Μη μετατρέψετε τη δίκη σε τσίρκο.
544
00:33:21,082 --> 00:33:24,502
Έτσι και ξεπεράσετε το όριο
από γεγονότα σε εικασίες,
545
00:33:24,585 --> 00:33:25,920
θα σας ξεκόψω.
546
00:33:27,714 --> 00:33:29,215
Ξέρετε τι κάνετε, ελπίζω.
547
00:33:29,966 --> 00:33:31,217
Σας ευχαριστώ.
548
00:33:31,300 --> 00:33:33,469
"Αγαπητέ κε Γκραντ, σας ενημερώνουμε
549
00:33:33,553 --> 00:33:38,099
ότι είστε στόχος σε έρευνα του FBI
για οικοδομική απάτη στη Νότια Καρολίνα.
550
00:33:38,182 --> 00:33:40,101
Με την επιστολή ειδοποιείστε
551
00:33:40,184 --> 00:33:42,770
να μην καταστρέφετε
επιχειρηματικά έγγραφα.
552
00:33:42,854 --> 00:33:46,315
Θα κάνουμε προσπάθεια
να συζητήσουμε το θέμα μαζί σας.
553
00:33:46,399 --> 00:33:48,901
Υπογραφή, Φίλιξ Βάσκεζ,
ειδικός πράκτορας".
554
00:33:48,985 --> 00:33:50,611
Ποια είναι η ημερομηνία;
555
00:33:50,695 --> 00:33:52,030
Δεκαοχτώ Ιανουαρίου.
556
00:33:52,613 --> 00:33:56,242
Κι η ημερομηνία στο μέιλ
του Μπόντουραντ προς τον Άλεξ Γκραντ;
557
00:33:57,243 --> 00:33:58,411
Δέκα Ιανουαρίου.
558
00:33:58,494 --> 00:34:02,373
Άρα, ο Μπόντουραντ απείλησε
να καρφώσει τον Γκραντ στο FBI.
559
00:34:02,457 --> 00:34:07,170
Οκτώ μέρες αργότερα, ο Γκραντ μαθαίνει
από το FBI ότι είναι στόχος σε έρευνα;
560
00:34:08,755 --> 00:34:09,589
Ε και;
561
00:34:09,672 --> 00:34:12,175
Λίγο αργότερα, ο Μπόντουραντ δολοφονείται.
562
00:34:12,258 --> 00:34:15,136
Ένσταση. Υπάρχει κάποια ερώτηση εδώ;
563
00:34:15,219 --> 00:34:16,554
Δεκτή.
564
00:34:16,637 --> 00:34:18,264
Με αυτά κατά νου,
565
00:34:18,347 --> 00:34:23,561
ακόμα θεωρείτε λογική την αποτυχία σας
να κρίνετε ύποπτο τον Άλεξ Γκραντ;
566
00:34:23,644 --> 00:34:26,439
Όπως είπα πριν, εξετάσαμε τους πάντες.
567
00:34:26,522 --> 00:34:29,734
Όχι για πολύ.
Συλλάβατε τη Λίσα Τράμελ την ίδια μέρα.
568
00:34:29,817 --> 00:34:32,445
Αυτό έδειχναν τα στοιχεία. Είχε κίνητρο.
569
00:34:32,528 --> 00:34:34,280
Δεν δείχνουν αυτά τα έγγραφα
570
00:34:34,363 --> 00:34:37,909
ότι ο Άλεξ Γκραντ είχε κίνητρο
να σκοτώσει τον Μπόντουραντ;
571
00:34:37,992 --> 00:34:41,370
-Ένσταση! Επιχειρηματολογεί.
-Είναι μια ερμηνεία κι αυτή.
572
00:34:41,454 --> 00:34:42,288
Απορρίπτεται.
573
00:34:42,371 --> 00:34:44,123
Είχατε παρωπίδες, έτσι;
574
00:34:44,207 --> 00:34:45,750
Βρήκατε μια εύκολη ύποπτη
575
00:34:45,833 --> 00:34:48,878
και δεν θα αποκλίνατε
από αυτό το μονοπάτι.
576
00:34:48,961 --> 00:34:52,632
Όχι! Δεν ήξερα για την επιστολή.
577
00:34:52,715 --> 00:34:53,758
Κι αν ήξερα, θα…
578
00:34:54,467 --> 00:34:57,595
Αν ξέρατε, τι;
Θα είχατε ενεργήσει διαφορετικά;
579
00:35:01,682 --> 00:35:05,103
Εμμένω στην έρευνά μας
και στο πόρισμά της.
580
00:35:06,771 --> 00:35:09,190
-Πιάσαμε το σωστό άτομο.
-Έτσι λέτε;
581
00:35:11,734 --> 00:35:13,444
Δεν έχω άλλες ερωτήσεις.
582
00:35:28,751 --> 00:35:30,253
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡΟΜΟΣ ΣΑΝΤΑ ΜΟΝΙΚΑ
583
00:35:39,262 --> 00:35:40,805
Κλασικό Λος Άντζελες, ε;
584
00:35:40,888 --> 00:35:43,432
Δεν κοιτάνε πού μένεις, μόνο τι οδηγάς.
585
00:35:43,516 --> 00:35:45,351
Πρέπει να κρατώ τα προσχήματα.
586
00:35:46,561 --> 00:35:49,981
Ήλπιζα να φύγω, αλλά δεν μπορώ
να βγάλω λεφτά από την εκπομπή.
587
00:35:50,064 --> 00:35:54,569
Ζήτα από τον επενδυτή που δουλεύει
για τον Άλεξ Γκραντ. Ο Ντέιβιντ Γουέμπερ;
588
00:35:54,652 --> 00:35:56,612
Κοίτα, ξέρω ότι δεν με πιστεύεις,
589
00:35:56,696 --> 00:36:00,241
αλλά ορκίζομαι, δεν ήξερα
ότι πάνε να το φορτώσουν στη Λίσα.
590
00:36:00,324 --> 00:36:04,370
-Δεν θα το είχα κάνει.
-Πλέον σημασία έχει τι θα κάνεις τώρα.
591
00:36:04,453 --> 00:36:06,372
Τι θες να του πω;
592
00:36:06,455 --> 00:36:09,125
Ότι ο Άλεξ Γκραντ
δεν χρειάζεται να ανησυχεί.
593
00:36:09,208 --> 00:36:11,419
Δεν προσπαθούμε να τον κατηγορήσουμε.
594
00:36:11,502 --> 00:36:15,590
Αυτοί οι τύποι δεν είναι χαζοί.
Λες να μη σε παρακολουθούν;
595
00:36:15,673 --> 00:36:18,176
Σαφώς, αλλά θα εμπιστευτούν τον δικό τους,
596
00:36:18,259 --> 00:36:22,054
οπότε πες ότι δεν έχουμε
τίποτα χειροπιαστό για τον Γκραντ.
597
00:36:22,138 --> 00:36:23,639
Είναι στάχτη στα μάτια.
598
00:36:23,723 --> 00:36:27,476
Πες ότι θέλουμε μόνο να δείξουμε
ότι ο Μπόντουραντ ήταν μαλάκας.
599
00:36:27,560 --> 00:36:29,228
Ότι πολλοί τον ήθελαν νεκρό.
600
00:36:29,312 --> 00:36:32,398
Άρα, ο Γκραντ δεν έχει λόγο
να ανησυχεί αν καταθέσει.
601
00:36:32,481 --> 00:36:35,401
-Λες να το χάψει αυτό;
-Ναι, σ' αυτό ποντάρω.
602
00:36:37,028 --> 00:36:38,696
Εντάξει. Θα το κάνω.
603
00:36:40,573 --> 00:36:44,577
Χένρι, να θυμάσαι, αν θες μια ευκαιρία
να ανακτήσεις τα λεφτά σου
604
00:36:44,660 --> 00:36:48,164
και να βγάλεις κάτι από την εκπομπή,
κάνε ακριβώς ό,τι είπα.
605
00:36:48,247 --> 00:36:49,415
Μην τα σκατώσεις.
606
00:36:50,082 --> 00:36:51,000
Το καταλαβαίνω.
607
00:37:01,010 --> 00:37:03,971
Σου αρέσει; Είναι βίσονας. Πιο υγιεινό.
608
00:37:04,513 --> 00:37:05,348
Αλήθεια;
609
00:37:05,848 --> 00:37:08,059
Αρκεί να μην είναι στρουθοκάμηλος.
610
00:37:08,142 --> 00:37:09,477
-Όχι.
-Παραείναι γλυκά.
611
00:37:10,353 --> 00:37:13,439
Κι αυτά τα έφτιαξα στη φριτέζα αέρος.
612
00:37:14,232 --> 00:37:15,399
Εντυπωσιάστηκα!
613
00:37:16,067 --> 00:37:21,030
Αυτή η υπόθεση σε έχει επηρεάσει.
Δεν σ' έχω ξαναδεί να μαγειρεύεις τόσο.
614
00:37:22,448 --> 00:37:25,910
Έλεγα να πάμε μαζί για ιππασία
πριν τελειώσει το καλοκαίρι.
615
00:37:25,993 --> 00:37:27,370
Να μοστράρω την τέχνη μου.
616
00:37:27,995 --> 00:37:29,580
Φυσικά. Ας το κάνουμε.
617
00:37:32,458 --> 00:37:36,212
Που λες, εκείνο το αγόρι στον στάβλο.
Πώς τον λένε;
618
00:37:37,004 --> 00:37:38,506
-Ο Τέιλορ;
-Ναι.
619
00:37:38,589 --> 00:37:41,676
-Δουλεύει εκεί;
-Μερική απασχόληση. Το καλοκαίρι.
620
00:37:44,679 --> 00:37:47,056
Και; Έχεις τσιμπηθεί μαζί του;
621
00:37:47,139 --> 00:37:48,140
Μπαμπά!
622
00:37:48,224 --> 00:37:49,517
Τι; Συγγνώμη. Εγώ…
623
00:37:50,017 --> 00:37:54,939
-Σίγουρα ήδη είπες στη μαμά σου γι' αυτόν.
-Πλάκα κάνεις; Όχι. Είναι χειρότερη.
624
00:37:55,022 --> 00:37:57,817
Η μαμά σου
ενεργεί με το μυαλό, κορίτσι μου.
625
00:37:58,317 --> 00:38:00,403
Εμείς οι δύο, με την καρδιά.
626
00:38:00,486 --> 00:38:03,322
Δεν θέλω να ραγίσουν τη δική σου, οπότε…
627
00:38:03,906 --> 00:38:05,866
Μπαμπά. Χαλάρωσε.
628
00:38:06,409 --> 00:38:07,994
Ναι, είναι γλυκός.
629
00:38:08,577 --> 00:38:09,537
Αυτό είναι όλο.
630
00:38:09,620 --> 00:38:12,206
Έχω το σχολείο. Μελετώ για τις εξετάσεις.
631
00:38:12,290 --> 00:38:14,709
Έχω υπερβολικά πολλή δουλειά για μαράζια.
632
00:38:14,792 --> 00:38:15,626
Ωραία.
633
00:38:15,710 --> 00:38:18,546
Πιο πολύ πρέπει να ανησυχείς γι' αυτόν.
634
00:38:18,629 --> 00:38:20,506
-Τέτοια θέλω ν' ακούω.
-Ναι.
635
00:38:25,678 --> 00:38:26,679
Τι είναι, Λόρνα;
636
00:38:27,596 --> 00:38:32,685
Ήρθε η τροποποιημένη λίστα μαρτύρων.
Η Φρίμαν καλεί τον πράκτορα Φίλιξ Βάσκεζ.
637
00:38:33,436 --> 00:38:35,062
Θα συμφώνησε να καταθέσει.
638
00:38:35,146 --> 00:38:39,066
Ο μόνος λόγος να το κάνει
είναι για να τα γκρεμίσει όλα.
639
00:38:39,150 --> 00:38:40,192
Τι θα κάνεις;
640
00:38:45,448 --> 00:38:48,784
Θα μας πείτε
σε τι χρησιμεύουν οι επιστολές έρευνας;
641
00:38:48,868 --> 00:38:51,954
Σε πολλά.
Ένας λόγος είναι η συλλογή πληροφοριών.
642
00:38:52,038 --> 00:38:53,789
-Θα μας εξηγήσετε;
-Βεβαίως.
643
00:38:53,873 --> 00:38:56,000
Αν το FBI διεξάγει μια έρευνα
644
00:38:56,083 --> 00:38:58,419
και θεωρήσουμε κάποιον ένοχο,
645
00:38:58,502 --> 00:39:01,297
στέλνουμε την επιστολή για να μας μιλήσει.
646
00:39:01,380 --> 00:39:04,467
-Τον τρομάζετε για να συνεργαστεί.
-Κάπως έτσι.
647
00:39:04,550 --> 00:39:06,844
Το ότι στείλατε επιστολή σε κάποιον
648
00:39:06,927 --> 00:39:09,472
δεν σημαίνει ότι παρανόμησε, έτσι;
649
00:39:09,555 --> 00:39:10,514
Σωστά.
650
00:39:10,598 --> 00:39:13,351
Γιατί στείλατε επιστολή στον Άλεξ Γκραντ;
651
00:39:13,434 --> 00:39:16,228
Το όνομά του προέκυψε κατά την έρευνά μας.
652
00:39:16,312 --> 00:39:20,149
Υπήρχαν ορισμένες ατασθαλίες
σε μερικά από τα κτίρια του.
653
00:39:20,232 --> 00:39:23,361
-Πώς απάντησε ο κος Γκραντ;
-Ο δικηγόρος του απάντησε.
654
00:39:23,944 --> 00:39:28,783
Είπε ότι είναι μια νόμιμη επιχείρηση
και ότι ευχαρίστως θα μας το αποδείκνυαν.
655
00:39:28,866 --> 00:39:30,576
Επικοινωνήσατε μαζί του;
656
00:39:30,659 --> 00:39:33,454
Όχι, είχα άλλες πιο επιτακτικές έρευνες.
657
00:39:33,537 --> 00:39:37,458
Άρα, ο Άλεξ Γκραντ είναι
απλώς ένας εν δυνάμει ύποπτος. Σωστά;
658
00:39:37,541 --> 00:39:41,253
Κρίνατε ότι ίσως έχει πληροφορίες,
αλλά δεν προέκυψε κάτι ακόμα;
659
00:39:41,337 --> 00:39:42,171
Ακριβώς.
660
00:39:42,254 --> 00:39:46,759
Πράκτορα Βάσκεζ, επί του παρόντος,
είναι ο Άλεξ Γκραντ υπό έρευνα από το FBI;
661
00:39:47,760 --> 00:39:48,928
Όχι.
662
00:39:51,514 --> 00:39:52,390
Θεωρητικώς.
663
00:39:55,393 --> 00:39:57,228
Απλώς ναι ή όχι, παρακαλώ.
664
00:39:58,062 --> 00:40:01,774
Πράκτορα Βάσκεζ,
είναι ο Άλεξ Γκραντ υπό έρευνα από το FBI;
665
00:40:03,692 --> 00:40:04,652
Όχι.
666
00:40:06,529 --> 00:40:09,490
Ευχαριστώ. Δεν έχω άλλες ερωτήσεις.
667
00:40:15,454 --> 00:40:18,040
Είπατε "θεωρητικώς", πράκτορα Βάσκεζ.
668
00:40:18,541 --> 00:40:21,961
Θεωρητικώς, ο Άλεξ Γκραντ
δεν είναι υπό έρευνα τώρα.
669
00:40:22,044 --> 00:40:23,337
Θα το αναλύσετε;
670
00:40:23,421 --> 00:40:25,881
-Ένσταση. Η ερώτηση απαντήθηκε.
-Απορρίπτεται.
671
00:40:26,465 --> 00:40:29,176
Ο κος Γκραντ
ίσως δεν είναι υπό έρευνα τώρα,
672
00:40:29,260 --> 00:40:30,970
αλλά αυτό δεν θα πει ότι καθάρισε.
673
00:40:31,053 --> 00:40:31,929
Μάλιστα.
674
00:40:32,012 --> 00:40:34,640
Συνηθίζει το FBI
να στέλνει επιστολές έρευνας
675
00:40:34,723 --> 00:40:36,809
σε άτομα που θεωρεί αθώα;
676
00:40:38,561 --> 00:40:40,271
Όχι, δεν το συνηθίζουμε.
677
00:40:40,855 --> 00:40:44,859
Μ' αυτήν τη λογική, θεωρείτε
ότι ο Άλεξ Γκραντ είναι ένοχος για κάτι;
678
00:40:44,942 --> 00:40:46,861
Ένσταση. Ζητά εικασίες.
679
00:40:46,944 --> 00:40:48,028
Δεκτή.
680
00:40:48,612 --> 00:40:50,656
Καλώς. Αν ο Μπόντουραντ ζούσε,
681
00:40:51,323 --> 00:40:54,493
θα θέλατε να συζητήσετε μαζί του
για τον Άλεξ Γκραντ;
682
00:40:54,577 --> 00:40:55,453
Ένσταση!
683
00:40:56,078 --> 00:40:58,456
Δεκτή. Κύριε Χάλερ.
684
00:40:58,539 --> 00:40:59,415
Πάμε ξανά.
685
00:40:59,498 --> 00:41:03,878
Πράκτορα Βάσκεζ, είπατε
ότι ο Άλεξ Γκραντ δεν είναι υπό έρευνα.
686
00:41:03,961 --> 00:41:06,714
Σκοπεύει το FBI
να ανοίξει έρευνα γι' αυτόν;
687
00:41:06,797 --> 00:41:08,215
Ένσταση.
688
00:41:08,299 --> 00:41:10,384
Δεν μπορώ να απαντήσω σε ερωτήσεις
689
00:41:10,468 --> 00:41:13,971
που ίσως διακινδυνεύσουν
μια εν εξελίξει επιχείρηση του FBI.
690
00:41:15,097 --> 00:41:16,015
"Εν εξελίξει".
691
00:41:19,810 --> 00:41:21,228
Δεν έχω άλλες ερωτήσεις.
692
00:41:31,322 --> 00:41:32,323
Κύριε Χάλερ.
693
00:41:38,579 --> 00:41:39,830
Δεν έχετε περιέργεια;
694
00:41:41,540 --> 00:41:43,125
Πώς απέκτησα την επιστολή;
695
00:41:45,085 --> 00:41:46,837
Θα 'χετε διαρροή στο γραφείο.
696
00:41:48,714 --> 00:41:53,844
Όποιος το έκανε, μου έκανε μεγάλη χάρη.
Να τον ευχαριστήσετε εκ μέρους μου.
697
00:41:55,262 --> 00:41:58,933
Δεν ξέρω τι εννοείτε, κε Χάλερ, αλλά θα πω
698
00:41:59,850 --> 00:42:04,313
ότι το FBI ανυπομονεί να δει τι θα μάθετε
όταν φέρετε τον Γκραντ ως μάρτυρα.
699
00:42:09,693 --> 00:42:10,611
Καλή σας μέρα.
700
00:42:13,489 --> 00:42:15,699
Πού είναι το ουίσκι;
701
00:42:15,783 --> 00:42:18,285
Σε ένα εστιατόριο
που ο γιατρός σου απαγορεύει.
702
00:42:18,953 --> 00:42:23,332
Εκείνη η επιστολή δεν εμφανίστηκε τυχαία
στο κατώφλι σου, έτσι;
703
00:42:23,999 --> 00:42:25,459
Εσύ κατάφερες να συμβεί.
704
00:42:25,543 --> 00:42:29,838
Όταν ο Γκραντ πήγε
να ακυρώσει την κλήτευση, είχα ρεπόρτερ.
705
00:42:29,922 --> 00:42:32,299
Ήθελα να μην αρνηθεί να καταθέσει,
706
00:42:32,383 --> 00:42:35,469
αλλά σκέφτηκα επίσης
ότι το FBI ίσως παρακολουθεί.
707
00:42:35,553 --> 00:42:39,390
Κι αν παρακολουθούσε,
ίσως επικοινωνούσαν μαζί σου.
708
00:42:39,473 --> 00:42:41,559
Δεν ήμουν σίγουρος, αλλά τώρα ξέρω.
709
00:42:41,642 --> 00:42:44,812
Θέλουν να τον ανακρίνω
και να κάνω τη δουλειά τους.
710
00:42:44,895 --> 00:42:47,231
Το σώμα ενόρκων κοστίζει.
711
00:42:47,314 --> 00:42:51,193
Αν καταφέρεις
να αυτοενοχοποιηθεί όσο καταθέτει,
712
00:42:51,277 --> 00:42:52,444
τόσο το καλύτερο.
713
00:42:52,528 --> 00:42:54,863
Αυτό θέλουν.
714
00:42:54,947 --> 00:42:57,116
Το ερώτημα είναι, τι θέλεις εσύ;
715
00:42:57,199 --> 00:43:00,828
Μην ανησυχείς, Λίγκαλ.
Έχω σχέδιο πώς θα πάρω αυτό που θέλω.
716
00:43:06,375 --> 00:43:07,209
Τι τρέχει;
717
00:43:07,293 --> 00:43:09,837
Η Άντρεα ζήτησε διαβούλευση στο γραφείο.
718
00:43:09,920 --> 00:43:10,963
Για τι πράγμα;
719
00:43:11,046 --> 00:43:13,632
Δεν ξέρω,
αλλά η δικαστής Μεντίνα περιμένει.
720
00:43:13,716 --> 00:43:14,592
Σκατά.
721
00:43:15,092 --> 00:43:18,137
Κα Φρίμαν, ζητήσατε αυτήν τη συνάντηση.
722
00:43:18,220 --> 00:43:20,931
Τι είναι αυτό
που δεν μπορεί να συζητηθεί έξω;
723
00:43:21,015 --> 00:43:24,310
Η εισαγγελία απέκτησε ένα νέο στοιχείο.
724
00:43:24,393 --> 00:43:26,562
Τι… Κυρία Πρόεδρε, σοβαρά τώρα;
725
00:43:26,645 --> 00:43:30,274
Κατανοώ τον κο Χάλερ.
Στη θέση του, θα ένιωθα το ίδιο.
726
00:43:30,357 --> 00:43:31,191
Ναι.
727
00:43:31,275 --> 00:43:34,320
Όμως, φοβάμαι
ότι αυτό το συγκεκριμένο στοιχείο
728
00:43:34,403 --> 00:43:35,904
είναι τόσο καθοριστικό
729
00:43:36,405 --> 00:43:38,699
που δεν μπορεί να απορριφθεί.
730
00:43:42,995 --> 00:43:44,204
Τώρα έχω περιέργεια.
731
00:43:44,288 --> 00:43:47,249
Τι είναι αυτό το μυστηριώδες στοιχείο,
κα Φρίμαν;
732
00:43:49,501 --> 00:43:50,628
Το φονικό όπλο.
733
00:43:59,678 --> 00:44:01,722
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΑ
ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΟΝΕΛΙ
734
00:44:01,770 --> 00:44:15,070
*OFFiCiAL
735
00:45:40,904 --> 00:45:45,492
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα