0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:05,755 --> 00:00:08,382
Μελέτησες πολύ.
Πότε θα ξέρεις το αποτέλεσμα;
2
00:00:08,383 --> 00:00:09,550
Σε τρεις μήνες.
3
00:00:09,551 --> 00:00:13,512
- Είσαι στην υπόθεση Λα Κος;
- Θα βλεπόμαστε πολύ συχνότερα.
4
00:00:13,513 --> 00:00:17,808
- Δεκαπέντε χιλιάρικα; Για τι;
- Υπενοικίασα το στούντιο στην Κατ.
5
00:00:17,809 --> 00:00:21,729
Θα πω στην Ντέμπορα Γκλας
ότι ο κακοποιητικός πρώην της είναι έξω,
6
00:00:21,730 --> 00:00:23,147
έστω και για μια μέρα.
7
00:00:23,148 --> 00:00:26,108
Το θύμα μπήκε στο πάρκο με τον σκύλο της.
8
00:00:26,109 --> 00:00:28,694
Κάποιος την περίμενε. Ο πρώην σύζυγός της.
9
00:00:28,695 --> 00:00:31,989
Αν την είχα προειδοποιήσει,
θα είχε πάρει προφυλάξεις.
10
00:00:31,990 --> 00:00:34,283
Είμαστε δικηγόροι, όχι υπερήρωες.
11
00:00:34,284 --> 00:00:35,576
Καλέσατε τον Μίκι Χάλερ.
12
00:00:35,577 --> 00:00:37,119
Δεν μπορώ να έρθω απόψε.
13
00:00:37,120 --> 00:00:39,872
Θα σου εξηγήσω
όταν βρεθούμε την άλλη φορά.
14
00:00:39,873 --> 00:00:43,083
Ψάχναμε μια σύνδεση
μεταξύ του Μπίσοπ και του Μόγια.
15
00:00:43,084 --> 00:00:46,253
Ίσως η σύνδεση είναι
μεταξύ Μπίσοπ και Ντε Μάρκο.
16
00:00:46,254 --> 00:00:50,133
Ίσως αυτό ψάχνουμε.
Ύποπτοι ναρκέμποροι που νοίκιαζαν σπίτι.
17
00:00:50,633 --> 00:00:53,594
- Δες ποιος πήρε την υπόθεση.
- Βρε καλώς τον Μπίσοπ.
18
00:00:53,595 --> 00:00:54,928
Τι θέλεις, Ντε Μάρκο;
19
00:00:54,929 --> 00:00:55,929
Να σε βοηθήσω.
20
00:00:55,930 --> 00:00:58,766
Είναι πόλεμος.
Και πρέπει να διαλέξεις πλευρά.
21
00:00:58,767 --> 00:01:01,477
Θα αποκτήσουμε νέο πελάτη.
Τον Χέκτορ Μόγια.
22
00:01:01,478 --> 00:01:05,355
- Πας σε επικίνδυνο ναρκέμπορο...
- Έντι, αύριο πάμε στο Βίκτορβιλ.
23
00:01:05,356 --> 00:01:07,232
Καταλαβαίνεις το διακύβευμα;
24
00:01:07,233 --> 00:01:09,026
Αυτοί που σου το έκαναν αυτό
25
00:01:09,027 --> 00:01:11,779
δεν θα σταματήσουν σε τίποτα
για να μείνει κρυφό.
26
00:01:11,780 --> 00:01:13,363
Έχουμε συμφωνία;
27
00:01:13,364 --> 00:01:15,532
Λόρνα, πείσαμε τον Μόγια.
28
00:01:15,533 --> 00:01:16,826
- Κύριε Χάλερ!
- Τι;
29
00:01:20,747 --> 00:01:21,623
Έντι;
30
00:01:32,967 --> 00:01:34,469
Εσύ φταις για όλα!
31
00:01:34,969 --> 00:01:37,596
Τάχα βοηθάς το αουτσάιντερ; Μαλακίες!
32
00:01:37,597 --> 00:01:39,640
- Μόνο τον εαυτό σου σκέφτεσαι!
- Χέιλι.
33
00:01:39,641 --> 00:01:41,809
- Όλοι γύρω σου πεθαίνουν!
- Μωρό μου.
34
00:01:41,810 --> 00:01:45,313
Σε μισώ! Δεν θέλω να σου ξαναμιλήσω!
35
00:01:49,275 --> 00:01:50,652
Δεν το εννοεί.
36
00:01:51,945 --> 00:01:53,404
Απλώς είναι πληγωμένη.
37
00:01:54,364 --> 00:01:55,365
Δώσ' της χρόνο.
38
00:01:56,407 --> 00:01:57,283
Μίκι.
39
00:01:59,410 --> 00:02:02,205
Πρέπει να προστατευτείς
απ' όποιον το έκανε.
40
00:02:03,248 --> 00:02:05,290
- Το εννοώ.
- Ναι.
41
00:02:05,291 --> 00:02:08,253
Φοβάται ότι θα σε χάσει.
Μην τη δικαιώσεις.
42
00:02:26,229 --> 00:02:27,647
Δεν φταις εσύ, Μίκι.
43
00:02:29,190 --> 00:02:30,900
Εγώ φταίω, Λόρνα.
44
00:02:32,569 --> 00:02:34,988
Για όλα αυτά. Και θα τα διορθώσω.
45
00:02:35,613 --> 00:02:39,576
Θα βρω τον καριόλη που το έκανε.
Θα τον βρω και θα τον εξοντώσω.
46
00:03:01,472 --> 00:03:03,683
ΑΝΤΡΕΑ: ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ;
47
00:03:48,811 --> 00:03:49,646
Γεια.
48
00:03:50,647 --> 00:03:51,606
Γεια.
49
00:03:53,483 --> 00:03:55,568
Έμαθα τι έγινε, Μίκι. Και...
50
00:03:56,361 --> 00:03:57,570
Λυπάμαι πολύ.
51
00:04:13,044 --> 00:04:14,212
Κοίτα, Άντι. Εγώ...
52
00:04:15,296 --> 00:04:16,589
Ξέρω τι θα πεις.
53
00:04:18,758 --> 00:04:21,678
Εγώ ήμουν ο στόχος,
όταν συνέβη αυτό με τον Έντι.
54
00:04:22,929 --> 00:04:26,975
Έχει ξανασυμβεί
να την πληρώσει άλλος αντί για μένα.
55
00:04:28,851 --> 00:04:32,772
- Τι λες;
- Απλώς λέω ότι καταλαβαίνω.
56
00:04:33,731 --> 00:04:35,858
Θα κάνεις αυτό που πρέπει να κάνεις.
57
00:04:37,360 --> 00:04:39,319
Ίσως... Δεν ξέρω.
58
00:04:39,320 --> 00:04:42,572
Ίσως η σωστή απόφαση τώρα
είναι να αποστασιοποιηθούμε.
59
00:04:42,573 --> 00:04:45,576
Ίσως δεν έχουμε περιθώριο
για τέτοιες πολυτέλειες.
60
00:04:46,160 --> 00:04:47,954
Νομίζεις ότι σε χωρίζω;
61
00:04:49,580 --> 00:04:50,539
Ναι.
62
00:04:50,540 --> 00:04:51,874
Όχι.
63
00:04:52,625 --> 00:04:54,002
Δεν θα έλεγα αυτό.
64
00:04:54,711 --> 00:04:56,170
Καμία σχέση, βασικά.
65
00:04:59,090 --> 00:05:01,342
Μίκι, σου είπα. Δεν είμαι η Μάγκι.
66
00:05:02,510 --> 00:05:05,930
Δεν θα σε απομακρύνω
όταν το πράγμα ζορίζει.
67
00:05:09,100 --> 00:05:11,686
Το πιστεύεις ή όχι, το κατανοώ.
68
00:05:13,146 --> 00:05:18,443
Σε κάποιο επίπεδο, κάνουμε ό,τι κάνουμε
γιατί παλεύουμε για τον ίδιο στόχο.
69
00:05:21,404 --> 00:05:26,326
Κι εγώ πρώτη θα ομολογήσω
ότι ενίοτε, το σύστημα τα σκατώνει.
70
00:05:27,243 --> 00:05:28,119
Άσχημα.
71
00:05:30,747 --> 00:05:31,622
Και...
72
00:05:33,791 --> 00:05:35,667
πριν είχες δίκιο,
73
00:05:35,668 --> 00:05:37,837
όσο κι αν με στενοχωρεί που το λέω.
74
00:05:39,047 --> 00:05:40,547
Η υπόθεση Γκλας;
75
00:05:40,548 --> 00:05:42,090
Με ρήμαξε.
76
00:05:42,091 --> 00:05:44,177
Πάγωσα στο δικαστήριο.
77
00:05:47,597 --> 00:05:50,224
Χρειαζόμουν λίγο χρόνο, όπως είπες.
78
00:05:51,642 --> 00:05:52,852
Κι αυτό έκανα.
79
00:05:53,478 --> 00:05:57,231
Έφυγα από την πόλη για λίγο,
καθάρισα το μυαλό μου,
80
00:05:58,107 --> 00:06:00,360
σκέφτηκα τι θα κάνω μετά.
81
00:06:02,362 --> 00:06:03,529
Και τώρα γύρισα.
82
00:06:06,741 --> 00:06:08,201
Και ήθελα να σε δω.
83
00:06:10,870 --> 00:06:12,121
Αυτό είναι όλο.
84
00:06:15,958 --> 00:06:18,628
Οπότε, ούτε κι εσύ μη με απομακρύνεις.
85
00:06:19,670 --> 00:06:20,755
Εντάξει;
86
00:06:53,287 --> 00:06:57,958
Έστειλα την έκθεση για την έφεση Σέιφερ.
Ανέβαλα τη σύσκεψη για τον Πίνκερτον.
87
00:06:57,959 --> 00:07:00,669
Έχουμε όλο το πρωί
να εστιάσουμε στον Λα Κος.
88
00:07:00,670 --> 00:07:01,628
Έξοχα.
89
00:07:01,629 --> 00:07:06,049
- Είδες την Άντρεα χθες το βράδυ;
- Συγγνώμη. Έχει σχέση με το πρόγραμμα;
90
00:07:06,050 --> 00:07:09,094
Έχει σχέση μ' εμένα που σε νοιάζομαι.
91
00:07:09,095 --> 00:07:10,220
- Λόρνα...
- Τι;
92
00:07:10,221 --> 00:07:12,973
Φροντίζω να μην τα σκατώσεις
αυτήν τη φορά.
93
00:07:12,974 --> 00:07:15,308
Το πιστεύεις ή όχι, τη συμπαθώ λίγο.
94
00:07:15,309 --> 00:07:18,520
- Πρωτόγνωρο. Δεν συμπαθείς κανέναν.
- Μα ναι!
95
00:07:18,521 --> 00:07:20,772
Απλώς πιστεύω ότι σου κάνει καλό.
96
00:07:20,773 --> 00:07:24,609
Σε κρατά υπό έλεγχο.
Κάποιος πρέπει να το κάνει.
97
00:07:24,610 --> 00:07:27,362
Αυτό το καταφέρνεις μια χαρά και μόνη σου.
98
00:07:27,363 --> 00:07:30,782
Πρέπει να μάθω κάτι άλλο
πριν πάω στο γραφείο;
99
00:07:30,783 --> 00:07:32,451
Εγώ πρέπει να μάθω κάτι.
100
00:07:32,452 --> 00:07:33,994
Σου αρέσει το δώρο σου;
101
00:07:33,995 --> 00:07:35,079
Τι δώρο;
102
00:07:37,039 --> 00:07:38,290
Τι διάολο είναι αυτό;
103
00:07:38,291 --> 00:07:41,376
Δώρο του Μόγια.
Τσεκάραμε ότι είναι αλεξίσφαιρο.
104
00:07:41,377 --> 00:07:43,503
- Αλεξίσφαιρο;
- Και θωρακισμένο.
105
00:07:43,504 --> 00:07:46,173
Σαν το αμάξι του Προέδρου. Το Κτήνος;
106
00:07:46,174 --> 00:07:49,259
Μείον το κανόνι δακρυγόνων
ή το ψυγείο γεμάτο αίμα.
107
00:07:49,260 --> 00:07:51,471
Ήθελες ψυγείο γεμάτο αίμα;
108
00:07:52,305 --> 00:07:53,722
Είναι και κάποιος άλλος.
109
00:07:53,723 --> 00:07:56,976
Πάει με το αμάξι.
Ο Μόγια θέλει να προστατεύεσαι.
110
00:07:57,560 --> 00:07:58,894
Δεδομένης της φάσης,
111
00:07:58,895 --> 00:08:00,896
και δεν το πιστεύω ότι το λέω,
112
00:08:00,897 --> 00:08:03,231
αλλά συμφωνώ με το καρτέλ γι' αυτό.
113
00:08:03,232 --> 00:08:05,192
- Κλείνω.
- Τα λέμε σε λίγο.
114
00:08:05,193 --> 00:08:06,986
Το ελπίζω.
115
00:08:11,240 --> 00:08:12,200
Είμαι ο Ομάρ.
116
00:08:12,700 --> 00:08:15,995
Το αφεντικό λέει να σε ακολουθώ παντού.
117
00:08:18,206 --> 00:08:19,623
Δώσε μου ένα λεπτό, ναι;
118
00:08:19,624 --> 00:08:23,335
Τι κάνεις; Σου 'πα ότι μπορώ
να οδηγώ μέχρι να βρούμε κάποιον.
119
00:08:23,336 --> 00:08:25,921
Λες να άφηνα
να διασκεδάζεις μόνος μ' αυτό;
120
00:08:25,922 --> 00:08:28,298
Δες, η πόρτα είναι σαν θησαυροφυλάκιο.
121
00:08:28,299 --> 00:08:31,593
Ίζι, δεν παίζουμε.
Αυτός ο τύπος είναι στο καρτέλ.
122
00:08:31,594 --> 00:08:34,763
Χρειάζεσαι οδηγό.
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν άλλον.
123
00:08:34,764 --> 00:08:36,306
- Είναι επικίνδυνο.
- Ξέρω.
124
00:08:36,307 --> 00:08:38,975
Γι' αυτό είναι το άρμα κι ο στρατιώτης.
Σκάσε και μπες.
125
00:08:38,976 --> 00:08:41,646
- Ίζι...
- Μίκι, μπες στο κωλοάμαξο.
126
00:08:50,655 --> 00:08:55,243
Ο ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΜΕ ΤΗ ΛΙΝΚΟΛΝ
127
00:08:59,205 --> 00:09:01,040
Πήρα τα μηνύματά σου. Θες κάτι;
128
00:09:01,874 --> 00:09:03,584
Πέρνα μέσα. Κλείσε την πόρτα.
129
00:09:13,177 --> 00:09:14,512
Τι τρέχει, Φρίμαν;
130
00:09:18,224 --> 00:09:19,559
Δεν την πήρα.
131
00:09:21,060 --> 00:09:21,978
Ποια;
132
00:09:23,145 --> 00:09:24,438
Την Ντέμπορα Γκλας.
133
00:09:25,064 --> 00:09:27,024
Δεν της τηλεφώνησα, Άνταμ.
134
00:09:29,777 --> 00:09:32,113
- Η υπόθεση ενδοοικογενειακής βίας;
- Ναι.
135
00:09:33,906 --> 00:09:35,865
Δεν ήξερε για το έγγραφο Κρουζ;
136
00:09:35,866 --> 00:09:36,951
Όχι.
137
00:09:38,452 --> 00:09:39,995
Ξέρω ότι θα με επιπλήξεις.
138
00:09:39,996 --> 00:09:42,080
Βγάλε με από την υπόθεση Σέλμπι.
139
00:09:42,081 --> 00:09:45,209
Διάολε, αν με απολύσεις, θα το καταλάβω.
140
00:09:45,835 --> 00:09:48,170
Απλώς μην το κάνεις ακόμα.
141
00:09:49,171 --> 00:09:51,256
Κάποιος πρέπει να στείλει φυλακή
142
00:09:51,257 --> 00:09:53,758
το καθίκι που σκότωσε την Ντέμπορα Γκλας.
143
00:09:53,759 --> 00:09:57,221
Κανείς άλλος δεν θα δουλέψει
γι' αυτό τόσο σκληρά όσο εγώ.
144
00:10:03,394 --> 00:10:05,813
Θέλω να ζωγραφίσεις σ' αυτήν την υπόθεση.
145
00:10:06,981 --> 00:10:07,857
Μέχρι τότε...
146
00:10:09,775 --> 00:10:11,485
δεν κάναμε αυτήν τη συζήτηση.
147
00:10:26,083 --> 00:10:27,084
Γεια.
148
00:10:35,718 --> 00:10:38,012
Είπαν να μη σε αφήνω από τα μάτια μου.
149
00:10:40,181 --> 00:10:42,058
Οι τοίχοι είναι γυάλινοι.
150
00:10:53,986 --> 00:10:54,862
Τι είναι αυτό;
151
00:10:56,280 --> 00:10:59,784
Μόνο αυτά διασώθηκαν από το αμάξι μετά το...
152
00:11:04,955 --> 00:11:08,250
Πριν από δύο εβδομάδες,
μου είπε ότι μου έφτιαχνε κάτι.
153
00:11:09,168 --> 00:11:12,129
Γέλασα μαζί του
και κορόιδευα την επιλογή χρώματος.
154
00:11:21,889 --> 00:11:23,390
Ας πιάσουμε δουλειά.
155
00:11:23,391 --> 00:11:25,350
Έχουμε δύο μήνες μέχρι τη δίκη.
156
00:11:25,351 --> 00:11:26,435
Εντάξει.
157
00:11:27,061 --> 00:11:28,186
Πάμε με τη σειρά.
158
00:11:28,187 --> 00:11:31,398
Λέω να σκεφτούμε
πώς θα το χειριστεί η εισαγγελία.
159
00:11:31,399 --> 00:11:34,651
Δεν χρειάζεται.
Ξέρω ακριβώς τι θα κάνει ο Φόρσαϊθ.
160
00:11:34,652 --> 00:11:36,779
Άνετα θα έγραφα εγώ την εισήγησή του.
161
00:11:37,279 --> 00:11:41,199
Είναι το αρχαιότερο επάγγελμα.
Η Γκλόρια Ντέιτον ήταν πόρνη που...
162
00:11:41,200 --> 00:11:43,786
...είχε μπλέξει με λάθος ανθρώπους.
163
00:11:44,578 --> 00:11:45,788
Κι ο Τζούλιαν Λα Κος
164
00:11:46,997 --> 00:11:48,249
ήταν ο νταβατζής της.
165
00:11:48,749 --> 00:11:49,959
Τόσο απλά.
166
00:11:50,543 --> 00:11:52,336
Κάποιος που βγάζει το ψωμί του
167
00:11:52,837 --> 00:11:55,172
εκμεταλλευόμενος απελπισμένες γυναίκες.
168
00:11:55,715 --> 00:11:59,593
Ανελέητα. Και εν ανάγκη, βίαια.
169
00:12:00,094 --> 00:12:01,761
Το μόνο ερώτημα είναι
170
00:12:01,762 --> 00:12:05,265
πόσο μακριά θα έφτανε
για να πάρει το μερίδιό του;
171
00:12:05,266 --> 00:12:07,183
Έχει μια ξεκάθαρη υπόθεση.
172
00:12:07,184 --> 00:12:10,812
Πρώτα, η ιατροδικαστής
θα πει στους ενόρκους ότι...
173
00:12:10,813 --> 00:12:13,481
...το υοειδές οστό της ήταν σπασμένο.
174
00:12:13,482 --> 00:12:16,067
Είναι το αιωρούμενο οστό ψηλά στον λαιμό.
175
00:12:16,068 --> 00:12:17,653
Είναι κάτω από το σαγόνι.
176
00:12:18,154 --> 00:12:20,280
Είχε σπάσει σε δύο σημεία.
177
00:12:20,281 --> 00:12:21,990
Είναι κοινός τραυματισμός;
178
00:12:21,991 --> 00:12:23,616
Όχι, είναι ασυνήθιστος.
179
00:12:23,617 --> 00:12:24,617
Όταν συμβαίνει,
180
00:12:24,618 --> 00:12:28,538
σχεδόν πάντα προκαλείται
από στραγγαλισμό ή ασφυξία.
181
00:12:28,539 --> 00:12:32,083
Μετά, θα έχει τον Γουίτεν
για να δείξει την ανάκριση όπου...
182
00:12:32,084 --> 00:12:33,626
...ο εναγόμενος ομολόγησε
183
00:12:33,627 --> 00:12:37,088
ότι διαπληκτίστηκε βίαια
με το θύμα εκείνο το βράδυ.
184
00:12:37,089 --> 00:12:41,384
Έγινε σαφές ότι κατά τον διαπληκτισμό,
την άρπαξε από τον λαιμό.
185
00:12:41,385 --> 00:12:45,472
Βάσει αυτού, αποφασίσαμε
ότι είχαμε πιθανή αιτία να τον συλλάβουμε.
186
00:12:45,473 --> 00:12:48,933
Μετά, έχει τη γειτόνισσα
που θα πει για τις τσιρίδες
187
00:12:48,934 --> 00:12:51,352
...και φωνές που ακούγονταν από δίπλα.
188
00:12:51,353 --> 00:12:54,063
Ήταν πραγματικά ένας τρομερός καβγάς.
189
00:12:54,064 --> 00:12:55,524
Ένας βίαιος καβγάς;
190
00:12:56,275 --> 00:12:57,943
Εμένα έτσι μου φάνηκε.
191
00:12:58,861 --> 00:13:01,697
- Εκεί θα είναι η πρώτη μας ευκαιρία.
- Πώς;
192
00:13:03,073 --> 00:13:06,618
Είδαμε τα πλάνα από τις κάμερες
στο λόμπι του κτιρίου.
193
00:13:06,619 --> 00:13:09,663
Δείχνουν τον κο Λα Κος
να μπαίνει και να βγαίνει.
194
00:13:10,581 --> 00:13:14,125
Όμως, δεν υπάρχουν κάμερες
στην πίσω είσοδο, έτσι;
195
00:13:14,126 --> 00:13:16,002
Όχι, δεν υπάρχουν.
196
00:13:16,003 --> 00:13:19,130
Συνεχώς έκανα παράπονα,
αλλά δεν έκαναν τίποτα.
197
00:13:19,131 --> 00:13:20,548
Δεν κερδίζουμε πολλά.
198
00:13:20,549 --> 00:13:24,345
Τουλάχιστον βάζει την ιδέα
ότι κάποιος μπορούσε να μπει αλλιώς.
199
00:13:24,970 --> 00:13:27,055
Ο Φόρσαϊθ θα το πάει συμβατικά.
200
00:13:27,056 --> 00:13:31,100
Έχει μια δυνατή ιστορία.
Δεν χρειάζεται να επανεφεύρει τον τροχό.
201
00:13:31,101 --> 00:13:33,394
Κάθε λεπτομέρεια θα είναι προβλέψιμη.
202
00:13:33,395 --> 00:13:34,813
Ως και το γεγονός
203
00:13:34,814 --> 00:13:38,733
ότι θα κλείσει την επιχειρηματολογία του
με μια τελευταία έκπληξη.
204
00:13:38,734 --> 00:13:40,027
Κύριε Μίλερ.
205
00:13:40,528 --> 00:13:42,780
Από πού γνωρίζετε τον κατηγορούμενο;
206
00:13:43,572 --> 00:13:44,740
Δούλευα μαζί του.
207
00:13:45,366 --> 00:13:46,450
Με τι ιδιότητα;
208
00:13:46,951 --> 00:13:49,994
Ήμουν συνοδός.
Έβρισκα πελάτες μέσω του σάιτ του.
209
00:13:49,995 --> 00:13:51,831
Δεν δουλεύετε πια γι' αυτόν;
210
00:13:52,331 --> 00:13:55,167
- Εδώ και δυο χρόνια, όχι.
- Γιατί;
211
00:13:56,377 --> 00:14:00,923
Μια φορά, ένας πελάτης άργησε να πληρώσει.
Ο Τζούλιαν νόμιζε ότι του τα έφαγα.
212
00:14:01,507 --> 00:14:04,175
Όταν δεν είχα τα λεφτά, μου άσκησε βία.
213
00:14:04,176 --> 00:14:05,301
Σας επιτέθηκε;
214
00:14:05,302 --> 00:14:08,596
Ήρθε καταπάνω μου, ναι. Ήταν έξαλλος.
215
00:14:08,597 --> 00:14:11,474
Αλήθεια; Θα μας πείτε κάτι παραπάνω;
216
00:14:11,475 --> 00:14:14,352
Ήταν Κυριακή βράδυ.
217
00:14:14,353 --> 00:14:17,814
Συνήθως δεν έχει δουλειά,
αλλά ήρθε ένας τακτικός πελάτης.
218
00:14:17,815 --> 00:14:22,570
Φαρμακευτικός εκπρόσωπος από το Ντένβερ
που ερχόταν να δει τους πελάτες του.
219
00:14:23,070 --> 00:14:24,863
Δεν είχε πάνω του τα λεφτά,
220
00:14:24,864 --> 00:14:27,031
αλλά πάντα ήταν φερέγγυος.
221
00:14:27,032 --> 00:14:29,701
Είπα να το αφήσω ως την επόμενη φορά.
222
00:14:29,702 --> 00:14:32,036
- Όταν ο Τζούλιαν το έμαθε...
- Τι έχεις;
223
00:14:32,037 --> 00:14:33,622
Ήρθε...
224
00:14:35,040 --> 00:14:37,251
Σήμερα θα μάθεις τα αποτελέσματα.
225
00:14:45,050 --> 00:14:46,718
Όπως έλεγα, λοιπόν,
226
00:14:46,719 --> 00:14:50,347
όταν ο κύριος Λα Κος με χτύπησε,
έφυγα τρέχοντας από κει.
227
00:14:50,848 --> 00:14:53,683
Σκέφτηκα ότι πρέπει
να κανονίσω κάτι καινούριο.
228
00:14:53,684 --> 00:14:56,185
Δεν είχα όρεξη να ξαναπεράσω κάτι τέτοιο.
229
00:14:56,186 --> 00:14:58,564
Ευχαριστώ, κύριε Μίλερ. Τίποτα άλλο.
230
00:15:02,526 --> 00:15:05,112
Αληθεύει ότι ήσασταν ερασιτέχνης μποξέρ;
231
00:15:07,406 --> 00:15:10,242
Συγγνώμη, εγώ ρωτώ, όχι ο κύριος Φόρσαϊθ.
232
00:15:12,912 --> 00:15:14,704
Ναι, έκανα λίγο μποξ.
233
00:15:14,705 --> 00:15:18,082
Είναι καλή γυμναστική,
αλλά δεν θα με αποκαλούσα μποξέρ.
234
00:15:18,083 --> 00:15:19,168
Όχι;
235
00:15:20,794 --> 00:15:22,087
Πειστήριο Δ.
236
00:15:27,509 --> 00:15:29,678
Δεν είστε εσείς στη φωτογραφία;
237
00:15:31,513 --> 00:15:35,809
Νικητής σε πρωτάθλημα κάτω των 91 κιλών
πριν από τέσσερα χρόνια.
238
00:15:36,393 --> 00:15:38,436
Ήταν απλώς ένα ντόπιο...
239
00:15:38,437 --> 00:15:39,647
Ας το αναδιατυπώσω.
240
00:15:40,147 --> 00:15:43,108
Είστε ερασιτέχνης πρωταθλητής πυγμαχίας;
241
00:15:44,443 --> 00:15:46,320
Ναι. Είμαι.
242
00:15:46,904 --> 00:15:50,907
Και θέλετε να μας πείτε
ότι σας τρομοκράτησε ο κύριος Λα Κος;
243
00:15:50,908 --> 00:15:54,160
Σε μια μάχη,
δεν μετρά το μέγεθος του σκύλου.
244
00:15:54,161 --> 00:15:55,245
Δεν αμφιβάλλω.
245
00:15:55,746 --> 00:15:58,289
Έχετε συλληφθεί για σεξ έναντι αμοιβής;
246
00:15:58,290 --> 00:16:00,041
Ένσταση, κυρία Πρόεδρε.
247
00:16:00,042 --> 00:16:02,460
Ο μάρτυρας ήδη δήλωσε συνοδός.
248
00:16:02,461 --> 00:16:06,756
Γι' αυτό, το ποινικό μητρώο του
παίζει ρόλο για τον σκοπό της δίωξης.
249
00:16:06,757 --> 00:16:07,841
Απορρίπτεται.
250
00:16:08,592 --> 00:16:10,636
Απαντήστε, κύριε Μίλερ.
251
00:16:11,720 --> 00:16:13,138
Σεξ έναντι αμοιβής;
252
00:16:14,390 --> 00:16:15,224
Ναι.
253
00:16:15,933 --> 00:16:16,934
Πόσες φορές;
254
00:16:17,768 --> 00:16:19,894
- Τρεις.
- Έχετε συλληφθεί τρεις φορές.
255
00:16:19,895 --> 00:16:24,732
Ποια ήταν η έκβαση των συλλήψεων;
Καταδικαστήκατε ποτέ;
256
00:16:24,733 --> 00:16:28,695
Οι δύο πρώτες απορρίφθηκαν.
Με έστειλαν για αποτοξίνωση.
257
00:16:28,696 --> 00:16:31,531
Απεξάρτηση αντί φυλάκισης.
Έτσι δεν λέγεται;
258
00:16:31,532 --> 00:16:33,032
Έτσι νομίζω.
259
00:16:33,033 --> 00:16:34,409
Μάλιστα.
260
00:16:34,410 --> 00:16:36,578
Και η τρίτη κατηγορία εκκρεμεί ακόμα;
261
00:16:37,830 --> 00:16:38,705
Ναι.
262
00:16:38,706 --> 00:16:40,123
Ενδιαφέρον.
263
00:16:40,124 --> 00:16:41,708
Εδώ στο Λος Άντζελες,
264
00:16:41,709 --> 00:16:45,044
όσοι πάνε δύο φορές
για απεξάρτηση αντί να φυλακιστούν,
265
00:16:45,045 --> 00:16:47,338
δεν το δικαιούνται τρίτη φορά.
266
00:16:47,339 --> 00:16:49,758
Η εκκρεμής κατηγορία είναι στο Λ.Α.;
267
00:16:50,467 --> 00:16:53,053
Όχι. Είναι στο Ρίβερσαϊντ.
268
00:16:53,679 --> 00:16:54,722
Στο Ρίβερσαϊντ;
269
00:16:56,140 --> 00:16:59,684
Σας πρόσφερε ο εισαγγελέας
συμφωνία γι' αυτήν την αγωγή,
270
00:16:59,685 --> 00:17:01,561
ώστε να καταθέσετε σήμερα;
271
00:17:01,562 --> 00:17:04,105
Όχι! Ξεκάθαρα όχι.
272
00:17:04,106 --> 00:17:06,024
Όχι; Επειδή μέχρι πρόσφατα,
273
00:17:06,025 --> 00:17:09,110
ο κος Φόρσαϊθ ήταν εισαγγελέας
στο Ρίβερσαϊντ, άρα...
274
00:17:09,111 --> 00:17:10,528
Ένσταση, κα Πρόεδρε.
275
00:17:10,529 --> 00:17:14,949
Ας καταγραφεί, στον μάρτυρα
δεν έχει προσφερθεί καμία συμφωνία
276
00:17:14,950 --> 00:17:17,535
με αντάλλαγμα την κατάθεσή του εδώ σήμερα.
277
00:17:17,536 --> 00:17:18,745
Δεκτή.
278
00:17:18,746 --> 00:17:22,207
Συγγνώμη, κυρία Πρόεδρε.
Δεν ήθελα να προσβάλω κανέναν.
279
00:17:22,791 --> 00:17:23,834
Τίποτε άλλο.
280
00:17:35,721 --> 00:17:38,222
Νόμιζα ότι θα περιμένει έξω
στο δικαστήριο.
281
00:17:38,223 --> 00:17:41,893
Πλάκα κάνεις;
Πήγε να με ακολουθήσει στην τουαλέτα.
282
00:17:41,894 --> 00:17:44,687
Λες να ξαναεπιχειρήσουν κάτι τόσο γρήγορα;
283
00:17:44,688 --> 00:17:47,774
Ο Ντε Μάρκο θα αναγκαστεί να κάνει πίσω,
λέει ο Σίσκο.
284
00:17:47,775 --> 00:17:50,486
- Πέφτει πολλή προσοχή.
- Ελπίζω να έχει δίκιο.
285
00:17:51,111 --> 00:17:52,653
Φυσικά και δεν λειτουργεί.
286
00:17:52,654 --> 00:17:54,865
Λειτουργεί κάτι σ' αυτό το κτίριο;
287
00:18:06,752 --> 00:18:08,629
Να τον κεράσουμε μεσημεριανό;
288
00:18:09,338 --> 00:18:10,547
Ίσως ένα Happy Meal.
289
00:18:32,111 --> 00:18:33,194
Τι είναι αυτό;
290
00:18:33,195 --> 00:18:34,530
Σ' αρέσει κάποιο;
291
00:18:35,948 --> 00:18:37,281
Έχει σημασία;
292
00:18:37,282 --> 00:18:40,076
Εκτός αν κάνεις κάτι
για τους Αγίους του Δρόμου
293
00:18:40,077 --> 00:18:43,913
που σίγουρα δεν θέλω να το ξέρω,
δεν έχουμε λεφτά γι' αυτά.
294
00:18:43,914 --> 00:18:48,377
Ήθελες να αρχίσουμε το ψάξιμο.
Έχω το συνταξιοδοτικό μου.
295
00:18:49,044 --> 00:18:53,673
Αυτό, συν την αύξηση που ίσως πάρεις
όταν περάσεις τις εξετάσεις...
296
00:18:53,674 --> 00:18:55,175
Μην το γρουσουζέψουμε.
297
00:18:55,759 --> 00:18:59,095
Και υπερεκτιμάς τη γενναιοδωρία του Μίκι,
298
00:18:59,096 --> 00:19:01,515
αν θεωρείς προσιτό κάποιο απ' αυτά.
299
00:19:03,142 --> 00:19:06,186
Θεέ μου. Κοίτα την κουζίνα.
300
00:19:08,730 --> 00:19:09,565
Εντάξει.
301
00:19:10,065 --> 00:19:13,318
Πάμε. Έχω νεύρα και πεινάω.
302
00:19:23,370 --> 00:19:24,371
Πάμε!
303
00:19:25,247 --> 00:19:26,165
Έρχομαι.
304
00:19:48,896 --> 00:19:49,897
Πού πάμε;
305
00:19:50,439 --> 00:19:51,356
Σπίτι;
306
00:19:53,692 --> 00:19:55,194
Όχι, πάμε στο πάρκο.
307
00:20:33,398 --> 00:20:35,234
Περίμενα ότι θα σε έβρισκα εδώ.
308
00:20:36,235 --> 00:20:38,654
Μόνο έτσι μπορώ να είμαι κοντά της.
309
00:20:39,571 --> 00:20:40,489
Το ξέρω.
310
00:20:41,198 --> 00:20:42,282
Το παλεύω.
311
00:20:45,827 --> 00:20:46,745
Φίλος σου;
312
00:20:50,123 --> 00:20:52,875
Όχι ακριβώς. Είναι η προστασία που έλεγες.
313
00:20:52,876 --> 00:20:54,378
Πού τον βρήκες;
314
00:20:56,672 --> 00:21:00,926
Μάλλον αυτή είναι η σωστή απάντηση.
Τουλάχιστον το παίρνεις στα σοβαρά.
315
00:21:03,762 --> 00:21:07,307
Χαίρομαι που συνέχισε τα μαθήματα.
Έχει γίνει πολύ καλή.
316
00:21:07,808 --> 00:21:10,185
Είναι οικογενειακό σας. Έτσι έλεγες.
317
00:21:14,147 --> 00:21:16,233
Βγήκα για ποτό με την Άντι προχτές.
318
00:21:18,151 --> 00:21:23,114
Αν δεν θες να ρωτώ,
να ψάξεις λίγο πιο μακριά την άλλη φορά.
319
00:21:23,115 --> 00:21:24,323
Δεκτό.
320
00:21:24,324 --> 00:21:25,409
Λοιπόν,
321
00:21:26,702 --> 00:21:27,786
τι σου είπε;
322
00:21:31,123 --> 00:21:32,708
Μάλλον όλα πάνε καλά.
323
00:21:37,129 --> 00:21:41,133
Δεν μπορούσα πάντα να διαχειριστώ
κάποιες πτυχές της καριέρας σου.
324
00:21:42,884 --> 00:21:45,762
Κάποια όπως η Άντι
ίσως το σηκώνει καλύτερα.
325
00:21:47,264 --> 00:21:52,519
Σου αξίζει να είσαι με κάποια
που να την παλεύει μαζί σου.
326
00:21:53,103 --> 00:21:55,354
Λίγοι το αντέχουν αυτό τελευταία.
327
00:21:55,355 --> 00:21:57,607
Πρέπει να σε συνηθίσει πρώτα κανείς.
328
00:22:06,325 --> 00:22:08,493
Θα αλλάξει γνώμη, Μίκι.
329
00:22:10,537 --> 00:22:14,207
Θέλω να το διορθώσω.
Φρόντισε να το γνωρίζει, σε παρακαλώ.
330
00:22:15,834 --> 00:22:16,835
Όχι.
331
00:22:17,544 --> 00:22:19,046
Αυτό δεν διορθώνεται.
332
00:22:20,047 --> 00:22:21,006
Ποτέ.
333
00:22:21,840 --> 00:22:23,258
Άσ' τη να συνέλθει.
334
00:22:25,969 --> 00:22:28,847
- Τελειώνει. Πρέπει να γυρίσω.
- Ναι.
335
00:22:30,057 --> 00:22:31,558
Φρόντιζε τον εαυτό σου.
336
00:22:32,768 --> 00:22:33,894
Της το χρωστάς.
337
00:22:37,981 --> 00:22:38,940
Μάγκι.
338
00:22:40,275 --> 00:22:41,193
Σ' ευχαριστώ.
339
00:22:58,377 --> 00:22:59,294
Εντάξει.
340
00:23:01,254 --> 00:23:04,132
Στην ηλικία της,
έπαψα να μιλώ στον μπαμπά μου.
341
00:23:05,550 --> 00:23:06,468
Έφηβες.
342
00:23:07,677 --> 00:23:08,845
Τώρα είστε καλά;
343
00:23:11,014 --> 00:23:14,226
Μιλάμε. Τον παίρνω στα γενέθλιά του.
344
00:23:15,102 --> 00:23:18,146
- Μια φορά τον χρόνο;
- Αυτός με παίρνει στα δικά μου.
345
00:23:19,231 --> 00:23:20,773
Να 'σαι καλά, ρε Ίζι.
346
00:23:20,774 --> 00:23:22,400
Καλά, ήταν χάλια σύγκριση.
347
00:23:22,401 --> 00:23:25,529
Απλώς τα δράματα πατέρα και κόρης
είναι δεδομένα.
348
00:23:26,196 --> 00:23:27,572
Ιδίως σε τέτοια ηλικία.
349
00:23:30,409 --> 00:23:33,495
Κάνεις ό,τι μπορείς. Όλοι το βλέπουν αυτό.
350
00:23:35,247 --> 00:23:36,206
Εκτός απ' αυτήν.
351
00:23:36,998 --> 00:23:38,083
Κι αυτή το βλέπει.
352
00:23:39,000 --> 00:23:40,752
Όχι ακόμα, αλλά θα το δει.
353
00:23:44,131 --> 00:23:46,133
Ο μπαμπάς σου έκανε ό,τι μπορούσε;
354
00:23:52,139 --> 00:23:53,557
Δεν είσαι ο μπαμπάς μου.
355
00:24:13,660 --> 00:24:16,663
6:00
ΞΥΠΝΗΤΗΡΙ - ΑΚΥΡΩΣΗ
356
00:24:34,848 --> 00:24:37,725
- Είδες το μέιλ σου;
- Θα το δω στο γραφείο.
357
00:24:37,726 --> 00:24:40,103
Στο... Τι εννοείς;
358
00:24:44,316 --> 00:24:45,358
Εντάξει.
359
00:24:48,195 --> 00:24:51,114
Εντάξει. Θα το δούμε στο γραφείο.
360
00:24:56,745 --> 00:24:58,245
Είδες το μέιλ σου;
361
00:24:58,246 --> 00:25:00,331
Ήθελε να το δει στο γραφείο.
362
00:25:00,332 --> 00:25:03,001
Τι; Λόρνα. Έλεος. Δες το τώρα.
363
00:25:04,836 --> 00:25:07,172
Σου μοιάζει λίγο ταλαιπωρημένο το φυτό;
364
00:25:08,757 --> 00:25:10,383
Το ποτίζουμε αυτό το φυτό;
365
00:25:11,259 --> 00:25:12,218
Λόρνα.
366
00:25:12,219 --> 00:25:14,178
- Καλημέρα, παιδιά.
- Καλημέρα.
367
00:25:14,179 --> 00:25:15,305
Καλημέρα.
368
00:25:15,931 --> 00:25:18,308
Λοιπόν, είδες το μέιλ σου;
369
00:25:18,892 --> 00:25:19,976
Θεέ μου!
370
00:25:20,477 --> 00:25:23,897
Τι είναι αυτή η εμμονή με το μέιλ μου;
371
00:25:24,439 --> 00:25:29,277
Ωραία. Θα δω το χαζομέιλ μου.
Κάνετε σαν ένα μάτσο αδιάκριτα παιδιά.
372
00:25:35,116 --> 00:25:35,950
Εντάξει.
373
00:25:35,951 --> 00:25:37,911
ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟΣ ΣΥΛΛΟΓΟΣ
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΕΞΕΤΑΣΗΣ
374
00:25:44,125 --> 00:25:45,168
Θεέ μου!
375
00:25:47,921 --> 00:25:49,005
Απέτυχα.
376
00:25:53,635 --> 00:25:55,135
- Μωρό μου.
- Λόρνα.
377
00:25:55,136 --> 00:25:56,346
Λυπάμαι πολύ.
378
00:25:57,013 --> 00:26:00,392
Δεν πειράζει. Δεν τρέχει κάτι.
Μπορείς να ξαναδώσεις.
379
00:26:01,476 --> 00:26:02,394
Τι ήταν...
380
00:26:04,062 --> 00:26:05,355
Τι διάολο;
381
00:26:05,939 --> 00:26:07,398
Φυσικά και δεν απέτυχα.
382
00:26:07,399 --> 00:26:09,942
- Ξέρατε ότι θα περάσω.
- Έλεος, ρε Λόρνα!
383
00:26:09,943 --> 00:26:12,779
Κοίτα τη φάτσα σου. Κοιτάξτε τη φάτσα του.
384
00:26:13,989 --> 00:26:16,031
Γουίνστον! Η μαμά είναι δικηγόρος!
385
00:26:16,032 --> 00:26:18,201
Κι ακόμα ξέρει να τρολάρει χαζούς!
386
00:26:18,910 --> 00:26:21,161
- Συγχαρητήρια, μωρό μου.
- Ευχαριστώ!
387
00:26:21,162 --> 00:26:22,747
Είμαι περήφανος για σένα.
388
00:26:24,249 --> 00:26:26,250
- Συγχαρητήρια, Λόρνα.
- Ευχαριστώ!
389
00:26:26,251 --> 00:26:29,545
- Συγχαρητήρια. Θα το γιορτάσουμε απόψε.
- Ναι, παρακαλώ!
390
00:26:29,546 --> 00:26:33,717
Θα κάνω κράτηση για να ασχοληθώ με κάτι,
ώστε να μη σου φωνάξω.
391
00:26:34,301 --> 00:26:35,801
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ!
392
00:26:35,802 --> 00:26:37,386
Ως και γλυκό θα πάρω
393
00:26:37,387 --> 00:26:40,098
γιατί η παραγωγή πληρώνει στην ώρα της.
394
00:26:42,392 --> 00:26:44,935
- Για σένα.
- Η τροποποιημένη λίστα μαρτύρων;
395
00:26:44,936 --> 00:26:46,020
Αυτή είναι εδώ.
396
00:26:46,021 --> 00:26:48,397
Αυτό είναι η προσφορά εργασίας
που θα μου κάνεις.
397
00:26:48,398 --> 00:26:50,400
Πήρα το θάρρος να σου τη γράψω.
398
00:26:52,819 --> 00:26:53,777
Ασφάλιση κατοικίδιου.
399
00:26:53,778 --> 00:26:57,865
Είναι διαπραγματεύσιμα. Δεν είναι.
Υπογράφεις, μου την ξαναδίνεις.
400
00:26:57,866 --> 00:27:01,452
Θα το λάβω υπόψη.
Μου δίνεις τη λίστα μαρτύρων τώρα;
401
00:27:01,453 --> 00:27:02,412
Γρουσούζη.
402
00:27:04,748 --> 00:27:07,750
- Θέλει να γλιτώσει τα οδοντιατρικά σου.
- Καλή φαίνεται.
403
00:27:07,751 --> 00:27:11,795
Ο Φόρσαϊθ ολοκληρώνει σήμερα.
Θα τον χτυπήσουμε άμεσα μ' αυτό.
404
00:27:11,796 --> 00:27:15,591
Όλοι εκτός από έναν είναι εντάξει.
Ποιος είναι ο Πίτερ Στέργος;
405
00:27:15,592 --> 00:27:20,220
Το όνομα προέκυψε όταν έψαχνα σύνδεση
μεταξύ Μπίσοπ και Ντε Μάρκο.
406
00:27:20,221 --> 00:27:23,265
Η σύνδεση είναι ο φόνος
που βρήκαμε με τη Λόρνα.
407
00:27:23,266 --> 00:27:26,101
- Εμπλέκονταν κι οι δύο.
- Ήταν προ δεκαετίας.
408
00:27:26,102 --> 00:27:29,272
Πρέπει να αποδείξουμε
ότι συνδέονται και τώρα.
409
00:27:29,856 --> 00:27:31,565
Αυτό θα γίνει με τον Στέργος;
410
00:27:31,566 --> 00:27:33,652
Όχι ακόμα.
411
00:27:34,486 --> 00:27:35,653
Στήνουμε παγίδα.
412
00:27:35,654 --> 00:27:37,113
Με δόλωμα τον Στέργος.
413
00:27:37,989 --> 00:27:41,660
Κι αυτό θα μας εξυπηρετήσει τέλεια.
414
00:27:46,831 --> 00:27:48,582
Κύριε Στέργος, χαίρετε.
415
00:27:48,583 --> 00:27:49,541
Γεια.
416
00:27:49,542 --> 00:27:52,127
- Ο τεχνικός μας, ο Ντένις.
- Γεια, Ντένις.
417
00:27:52,128 --> 00:27:54,546
Ευχαριστούμε που μας παραχωρείτε το σπίτι.
418
00:27:54,547 --> 00:27:55,464
Πλάκα κάνετε;
419
00:27:55,465 --> 00:27:57,716
Το σπίτι μου θα βγει στην τηλεόραση;
420
00:27:57,717 --> 00:28:00,010
Η μάνα μου δεν θα το πιστεύει.
421
00:28:00,011 --> 00:28:01,888
Υπογράψτε το συμβόλαιο.
422
00:28:03,431 --> 00:28:04,723
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
423
00:28:04,724 --> 00:28:06,433
Θα χρειαστείτε αυτά εδώ.
424
00:28:06,434 --> 00:28:09,395
Κωδικός συναγερμού,
ηλεκτρικός πίνακας, κλειδιά.
425
00:28:09,396 --> 00:28:10,813
Ευχαριστώ.
426
00:28:10,814 --> 00:28:15,734
Θα κλείνετε το κλιματιστικό το βράδυ;
Μην ξεφύγει ο λογαριασμός, αν γίνεται.
427
00:28:15,735 --> 00:28:19,571
Υπόσχομαι ότι θα τα φροντίσουμε όλα.
Γρήγορα τα μαζέψατε.
428
00:28:19,572 --> 00:28:21,448
- Πού πηγαίνετε;
- Στην Ελλάδα.
429
00:28:21,449 --> 00:28:22,866
Εκεί ζει η μητέρα μου.
430
00:28:22,867 --> 00:28:25,536
Χάρη σ' εσάς,
θα περάσω δύο βδομάδες μαζί της.
431
00:28:25,537 --> 00:28:27,247
Δύο βδομάδες στην Ελλάδα.
432
00:28:28,206 --> 00:28:29,581
Θα είναι υπέροχα.
433
00:28:29,582 --> 00:28:33,502
Ήρθε το ταξί. Φεύγω.
Σας ευχαριστώ και πάλι.
434
00:28:33,503 --> 00:28:36,755
Εμείς ευχαριστούμε.
Μας βοηθάτε όσο δεν φαντάζεστε.
435
00:28:36,756 --> 00:28:38,466
Να έχετε καλά γυρίσματα.
436
00:28:39,384 --> 00:28:40,385
Μακάρι.
437
00:28:44,973 --> 00:28:45,974
Θα πιάσω δουλειά.
438
00:28:48,560 --> 00:28:49,519
Σας ευχαριστώ.
439
00:29:05,118 --> 00:29:07,454
Φτάνει. Κάντε ησυχία, παρακαλώ.
440
00:29:13,460 --> 00:29:17,672
Προκαταρκτική ακρόαση στην υπόθεση
της Πολιτείας κατά του Σκοτ Γκλας.
441
00:29:18,715 --> 00:29:21,509
Πριν αρχίσουμε, υπάρχει κάποιο αίτημα;
442
00:29:22,093 --> 00:29:23,553
Κυρία Φρίμαν;
443
00:29:31,978 --> 00:29:33,354
Κυρία Φρίμαν, ακούτε;
444
00:29:36,900 --> 00:29:39,819
Όχι, Εντιμότατε.
Είμαστε έτοιμοι να προχωρήσουμε.
445
00:29:45,575 --> 00:29:46,617
Και η υπεράσπιση;
446
00:29:46,618 --> 00:29:48,452
Έχετε κάποιο αίτημα;
447
00:29:48,453 --> 00:29:49,953
Βασικά, ναι, Εντιμότατη.
448
00:29:49,954 --> 00:29:52,039
Πριν αρχίσουμε, η υπεράσπιση θέλει
449
00:29:52,040 --> 00:29:55,543
να υποβάλει τροποποιημένη λίστα μαρτύρων.
450
00:30:00,882 --> 00:30:02,592
Αστειεύεστε, έτσι;
451
00:30:03,468 --> 00:30:06,762
Στη μέση της δίκης,
η υπεράσπιση ζητά να προσθέσει
452
00:30:06,763 --> 00:30:10,808
καμιά 20... 33 νέα ονόματα
στη λίστα των μαρτύρων;
453
00:30:10,809 --> 00:30:12,100
Ζητώ συγγνώμη,
454
00:30:12,101 --> 00:30:15,062
αλλά η έρευνά μας αποκάλυψε 33 νέα άτομα
455
00:30:15,063 --> 00:30:16,814
που ίσως σχετίζονται.
456
00:30:16,815 --> 00:30:18,023
Είναι παράλογο.
457
00:30:18,024 --> 00:30:21,318
Και πώς θα καθορίσουμε
αυτήν την υποτιθέμενη συνάφεια
458
00:30:21,319 --> 00:30:23,070
στη μέση της δίκης;
459
00:30:23,071 --> 00:30:25,572
Δεν έχω ξαναδεί τα περισσότερα ονόματα.
460
00:30:25,573 --> 00:30:27,115
Και τα υπόλοιπα...
461
00:30:27,116 --> 00:30:30,744
Έχει το μισό γραφείο του σερίφη εδώ.
462
00:30:30,745 --> 00:30:33,080
Ως κι ο ερευνητής μου είναι στη λίστα.
463
00:30:33,081 --> 00:30:36,917
Δεν είμαι προετοιμασμένος
να συζητήσω καν αυτά τα ονόματα,
464
00:30:36,918 --> 00:30:39,586
προτού καταφέρω να τα ερευνήσω.
465
00:30:39,587 --> 00:30:41,630
Έχω μια ιδέα που ίσως βοηθήσει.
466
00:30:41,631 --> 00:30:46,677
Διατίθεμαι να ξεκινήσω με τους μάρτυρες
που εγκρίνατε από την αρχική λίστα.
467
00:30:46,678 --> 00:30:49,137
Αυτό θα δώσει χρόνο στον κύριο Φόρσαϊθ
468
00:30:49,138 --> 00:30:51,265
να κάνει την απαραίτητη έρευνα.
469
00:30:51,266 --> 00:30:53,141
Το βρίσκω λογικό.
470
00:30:53,142 --> 00:30:57,855
Κε Φόρσαϊθ, έχετε ως το τέλος της βδομάδας
να ερευνήσετε τα επιπλέον ονόματα.
471
00:30:57,856 --> 00:31:01,651
- Συμφωνείτε αμφότεροι;
- Η υπεράσπιση δέχεται, Εντιμότατη.
472
00:31:03,027 --> 00:31:04,320
Θα κάνω ό,τι μπορώ.
473
00:31:04,904 --> 00:31:05,822
Πολύ καλά.
474
00:31:06,364 --> 00:31:08,657
Τότε, θα το δούμε τη Δευτέρα το πρωί.
475
00:31:08,658 --> 00:31:10,659
Τώρα, ας έρθουν οι ένορκοι.
476
00:31:10,660 --> 00:31:13,662
Ο συνήγορος έχει πέντε λεπτά
πριν ξεκινήσουμε.
477
00:31:13,663 --> 00:31:15,081
Ευχαριστώ, Εντιμότατη.
478
00:31:28,553 --> 00:31:33,641
- Γιατί είμαι στη λίστα μαρτύρων σου;
- Δεν κάνει να βλεπόμαστε όλο έτσι, Μπίσοπ.
479
00:31:34,809 --> 00:31:36,768
Θα σε έλεγα "ντετέκτιβ", αλλά...
480
00:31:36,769 --> 00:31:38,771
Το βρίσκεις αστείο, Χάλερ;
481
00:31:39,522 --> 00:31:42,442
- Πλακίτσες;
- Σε διαβεβαιώνω, δεν παίζω καθόλου.
482
00:31:43,026 --> 00:31:45,611
Δεν έχω καμία σχέση με την υπόθεσή σου.
483
00:31:45,612 --> 00:31:48,488
Τότε, δεν υπάρχει λόγος να ανησυχείς.
484
00:31:48,489 --> 00:31:52,743
Αλλά ο πελάτης μου είναι αθώος,
άρα κάποιος άλλος σκότωσε την Γκλόρια.
485
00:31:52,744 --> 00:31:56,748
Η καλύτερη υπεράσπιση είναι
να ξεμπροστιάσω τον αληθινό δολοφόνο.
486
00:31:57,749 --> 00:32:00,168
Απλώς κάνω τη δουλειά μου. Όπως κι εσύ.
487
00:32:00,668 --> 00:32:02,378
Δεν αντέχεις, έτσι;
488
00:32:02,879 --> 00:32:05,840
Λες και τη βρίσκεις
όταν τη φέρνεις στους καλούς.
489
00:32:07,884 --> 00:32:10,344
Ακόμα θεωρείς ότι είσαι καλός, Νιλ;
490
00:32:10,345 --> 00:32:11,846
Χαριτωμένο.
491
00:32:12,931 --> 00:32:15,892
Εγώ τουλάχιστον το λέω
όταν παραβαίνω τους κανόνες.
492
00:32:24,525 --> 00:32:25,735
Γαμήσου, συνήγορε.
493
00:32:39,415 --> 00:32:41,751
Την άλλη φορά, ακολούθησέ με μέσα.
494
00:32:44,128 --> 00:32:47,089
Κυρίες και κύριοι ένορκοι,
στην αρχή της δίκης,
495
00:32:47,090 --> 00:32:50,175
η υπεράσπιση ζήτησε
να κάνει την εναρκτήρια αγόρευση
496
00:32:50,176 --> 00:32:52,886
αφότου ολοκληρώσει η Πολιτεία.
497
00:32:52,887 --> 00:32:54,888
Είναι δικαίωμα της υπεράσπισης.
498
00:32:54,889 --> 00:32:57,266
Συνεπώς, ο κος Χάλερ θα μιλήσει τώρα.
499
00:32:57,850 --> 00:33:00,227
Αλλά η δήλωσή του είναι ακριβώς αυτό.
500
00:33:00,228 --> 00:33:01,353
Μια δήλωση.
501
00:33:01,354 --> 00:33:03,563
Τίποτα περισσότερο, τίποτα λιγότερο.
502
00:33:03,564 --> 00:33:05,899
Θα της δώσετε την ίδια ακριβώς σημασία
503
00:33:05,900 --> 00:33:08,861
με τη δήλωση του κου Φόρσαϊθ
για την εισαγγελία.
504
00:33:09,529 --> 00:33:10,488
Είναι κατανοητό;
505
00:33:11,489 --> 00:33:12,490
- Ναι.
- Πολύ καλά.
506
00:33:13,074 --> 00:33:15,284
- Κύριε Χάλερ.
- Ευχαριστώ, Εντιμότατη.
507
00:33:25,420 --> 00:33:26,503
Αξιότιμοι ένορκοι.
508
00:33:26,504 --> 00:33:30,508
Το άτομο που βλέπετε στην οθόνη
είναι η Γκλόρια Ντέιτον.
509
00:33:31,134 --> 00:33:32,844
Το θύμα σ' αυτήν την υπόθεση.
510
00:33:33,553 --> 00:33:38,056
Συνήθως, ο συνήγορος υπεράσπισης
θα έκανε ό,τι περνά από το χέρι του
511
00:33:38,057 --> 00:33:41,184
για να μη δουν οι ένορκοι
φωτογραφία του θύματος.
512
00:33:41,185 --> 00:33:43,186
Αυτήν τη δείχνει η εισαγγελία.
513
00:33:43,187 --> 00:33:45,731
Θέλει να νιώσετε συμπόνια για το θύμα
514
00:33:45,732 --> 00:33:49,235
κι ως εκ τούτου,
να τιμωρηθεί ο κατηγορούμενος φονιάς.
515
00:33:50,111 --> 00:33:50,987
Συνήθως.
516
00:33:51,654 --> 00:33:53,906
Αλλά τίποτα εδώ δεν είναι συνηθισμένο.
517
00:33:56,451 --> 00:33:58,953
Η Γκλόρια Ντέιτον
ήταν πρώην πελάτισσά μου.
518
00:34:00,455 --> 00:34:02,040
Ήταν κάποια που ήξερα.
519
00:34:02,707 --> 00:34:04,042
Κάποια που νοιαζόμουν.
520
00:34:04,625 --> 00:34:07,795
Με τον ίδιο τρόπο
που τη νοιαζόταν κι ο κος Λα Κος.
521
00:34:09,422 --> 00:34:10,423
Ήταν συνεργάτες.
522
00:34:11,549 --> 00:34:13,384
Αλλά ήταν και κάτι παραπάνω.
523
00:34:14,135 --> 00:34:15,553
Ήταν φίλη του.
524
00:34:17,555 --> 00:34:18,931
Μια ζωή χάθηκε εδώ.
525
00:34:19,974 --> 00:34:24,854
Πήραν από κοντά μας μια νεαρή γυναίκα
πολύ πρόωρα και πολύ βίαια.
526
00:34:25,980 --> 00:34:28,315
Η Γκλόρια Ντέιτον δολοφονήθηκε βάναυσα.
527
00:34:28,316 --> 00:34:31,401
Όποια κι αν ήταν η δουλειά της,
δεν το άξιζε αυτό.
528
00:34:31,402 --> 00:34:33,028
Κανείς δεν το αξίζει.
529
00:34:33,029 --> 00:34:35,489
Οπότε, συμφωνώ με τον εισαγγελέα.
530
00:34:35,490 --> 00:34:39,952
Είναι επιτακτικό να δικαστεί το άτομο
που διέπραξε αυτήν τη θηριωδία.
531
00:34:41,412 --> 00:34:46,292
Όμως, τα στοιχεία θα δείξουν
ότι δεν το έκανε ο Τζούλιαν Λα Κος.
532
00:34:46,918 --> 00:34:48,752
Μάλιστα, τα στοιχεία θα δείξουν
533
00:34:48,753 --> 00:34:53,507
ότι ο Τζούλιαν Λα Κος είναι άλλο ένα θύμα
μιας σκοτεινής σειράς εγκλημάτων
534
00:34:53,508 --> 00:34:57,053
που ξεπερνούν κατά πολύ
τα στενά όρια αυτής της δίωξης.
535
00:34:57,762 --> 00:34:59,429
Ο κύριος Φόρσαϊθ ισχυρίζεται
536
00:34:59,430 --> 00:35:02,767
ότι η Γκλόρια Ντέιτον
απλώς έμπλεξε με λάθος άτομα.
537
00:35:03,267 --> 00:35:04,685
Θα σας πω κάτι.
538
00:35:05,269 --> 00:35:06,187
Έχει δίκιο.
539
00:35:07,105 --> 00:35:09,190
Αλλά δεν ξέρει ούτε τα μισά.
540
00:35:09,774 --> 00:35:13,443
Θα δείτε ότι ο φόνος της Γκλόρια Ντέιτον
δεν ήταν τυχαίος.
541
00:35:13,444 --> 00:35:14,695
Ήταν στοχευμένος.
542
00:35:15,404 --> 00:35:17,531
Ο Τζούλιαν Λα Κος, δυστυχώς,
543
00:35:17,532 --> 00:35:21,035
ήταν στο λάθος μέρος τη λάθος στιγμή.
544
00:35:21,702 --> 00:35:24,788
Έτσι, πιάστηκε σε ένα δίχτυ συμβάντων
545
00:35:24,789 --> 00:35:28,543
τα οποία δεν γνώριζε
ούτε ο ίδιος ούτε η εισαγγελία.
546
00:35:29,127 --> 00:35:31,087
Και δεν θα μιλήσω απλώς γι' αυτά.
547
00:35:31,879 --> 00:35:32,797
Θα τα αποδείξω.
548
00:35:37,301 --> 00:35:38,468
Συνωμοσία;
549
00:35:38,469 --> 00:35:42,848
Είπες ότι θα είχες εναλλακτικό ύποπτο,
όχι κάποια θεωρία συνωμοσίας.
550
00:35:42,849 --> 00:35:44,349
Κρίνεται η ζωή μου εδώ.
551
00:35:44,350 --> 00:35:46,268
Έτσι θα τα καταφέρουμε.
552
00:35:46,269 --> 00:35:48,728
Δεν είναι θεωρία. Υπάρχει συνωμοσία.
553
00:35:48,729 --> 00:35:52,482
Ακόμα κι έτσι, ανέφερε ελάχιστα
τον Τζούλιαν στη δήλωσή του.
554
00:35:52,483 --> 00:35:56,319
Έχεις μπερδευτεί,
αλλά όταν τα δείξουμε όλα στους ενόρκους...
555
00:35:56,320 --> 00:35:57,571
...θα είναι απλό.
556
00:35:57,572 --> 00:36:00,031
Η Γκλόρι πέθανε
γιατί ένας διεφθαρμένος πράκτορας
557
00:36:00,032 --> 00:36:01,908
και ένας μπάτσος συνεργάζονταν
558
00:36:01,909 --> 00:36:04,911
για να διαφθείρουν το σύστημα
και να τη γλιτώσουν.
559
00:36:04,912 --> 00:36:06,663
Θα δείξω πώς και γιατί.
560
00:36:06,664 --> 00:36:08,665
Έχουμε βάλει μπρος το σχέδιο.
561
00:36:08,666 --> 00:36:11,586
Αν δεν πιστεύαμε στην επιτυχία,
δεν θα το κάναμε.
562
00:36:12,086 --> 00:36:16,090
Αυτός είναι ο καλύτερος τρόπος
για να αθωωθεί ο Τζούλιαν.
563
00:36:17,633 --> 00:36:19,134
Απλώς πρέπει να...
564
00:36:19,135 --> 00:36:20,261
...με εμπιστευτείς.
565
00:36:21,596 --> 00:36:24,472
Η Γκλόρια είπε
να βασιστείς πάνω μου, έτσι;
566
00:36:24,473 --> 00:36:27,685
Αυτό δεν είπε; Εμπιστέψου με, λοιπόν.
567
00:36:29,478 --> 00:36:30,605
Εμπιστέψου με τώρα.
568
00:36:37,570 --> 00:36:39,197
Πώς το πήρε;
569
00:36:39,989 --> 00:36:43,033
Νομίζω ότι συμφωνεί.
Αλλά χρειάστηκαν εξηγήσεις.
570
00:36:43,034 --> 00:36:44,243
Έτσι κι ο Ντέιβιντ.
571
00:36:44,827 --> 00:36:46,913
Είναι ένα τρελό σχέδιο.
572
00:36:47,622 --> 00:36:49,373
Τελείως λόκο.
573
00:36:51,667 --> 00:36:53,126
Μην ανησυχείς.
574
00:36:53,127 --> 00:36:55,421
Θα πάει θαυμάσια!
575
00:36:57,924 --> 00:36:58,966
Πώς πάνε τα άλλα;
576
00:36:59,550 --> 00:37:02,053
Πέρα από το ότι η κόρη μου δεν μου μιλά;
577
00:37:03,971 --> 00:37:05,014
Με την Άντι;
578
00:37:07,475 --> 00:37:09,268
Βασικά, αυτό πάει καλά.
579
00:37:10,770 --> 00:37:11,646
Ωραία.
580
00:37:12,146 --> 00:37:15,274
Γιατί η αποψινή βραδιά
θα περιστρέφεται μόνο γύρω μου.
581
00:37:15,775 --> 00:37:17,318
Ανυπομονώ, συνήγορε.
582
00:37:18,945 --> 00:37:19,904
"Συνήγορε".
583
00:37:22,490 --> 00:37:23,324
Ευχαριστώ.
584
00:37:25,660 --> 00:37:29,205
Καταλαβαίνω ότι δεν κοιμάται,
αλλά ανοιγοκλείνει τα μάτια;
585
00:37:29,914 --> 00:37:31,707
Έλα. Εν καιρώ, τον συνηθίζεις.
586
00:37:32,959 --> 00:37:33,792
Γεια!
587
00:37:33,793 --> 00:37:34,961
- Γεια.
- Γεια!
588
00:37:35,586 --> 00:37:36,545
Λοιπόν;
589
00:37:37,338 --> 00:37:39,548
Το στήσαμε. Τώρα περιμένουμε.
590
00:37:40,091 --> 00:37:41,007
Γεια, μωρό μου.
591
00:37:41,008 --> 00:37:43,718
- Πώς πήγε στη δίκη;
- Όπως θα περίμενε κανείς.
592
00:37:43,719 --> 00:37:46,930
Μένει να δούμε
τι θα πει η δικαστής για τους μάρτυρες.
593
00:37:46,931 --> 00:37:50,726
Τώρα που μαζευτήκαμε όλοι,
ας κάνουμε μια πρόποση στη Λόρνα.
594
00:37:51,227 --> 00:37:54,020
Και το φοβερό, απίθανο,
θαυμαστό επίτευγμά μου.
595
00:37:54,021 --> 00:37:56,731
Στ' αλήθεια είναι φοβερό. Συγχαρητήρια.
596
00:37:56,732 --> 00:37:58,442
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
597
00:38:00,278 --> 00:38:02,113
Τώρα θυμήθηκα. Σου έφερα κάτι.
598
00:38:07,034 --> 00:38:09,412
- Τι είναι αυτό;
- Το Σύνταγμά μου.
599
00:38:10,371 --> 00:38:13,124
Το έχω πάνω μου
από τότε που έγινα δικηγόρος.
600
00:38:13,958 --> 00:38:15,376
Τώρα, το δίνω σ' εσένα.
601
00:38:16,377 --> 00:38:17,878
Είμαι περήφανος για σένα.
602
00:38:20,715 --> 00:38:23,926
Ανέκαθεν ήθελα ένα σύνταγμα τσέπης.
603
00:38:24,927 --> 00:38:27,054
- Άνοιξέ το, βρε, το ρημάδι.
- Καλά.
604
00:38:33,686 --> 00:38:36,896
Επίσης, πολύ ευγενικό. Ευχαριστώ.
605
00:38:36,897 --> 00:38:39,691
Μελέτησε τις αλλαγές που έκανα
πριν υπογράψεις.
606
00:38:39,692 --> 00:38:43,779
Βλέπω ότι έλαβες σοβαρά
το ότι όλα είναι διαπραγματεύσιμα.
607
00:38:48,200 --> 00:38:50,411
- Υπάρχει λάθος στον αριθμό;
- Όχι.
608
00:38:53,289 --> 00:38:55,790
Ξέρω τα οικονομικά σου καλύτερα απ' όλους.
609
00:38:55,791 --> 00:38:57,043
Έχεις τρελαθεί;
610
00:38:57,626 --> 00:38:59,628
Μάλλον, αλλά όχι γι' αυτό.
611
00:39:02,840 --> 00:39:05,258
Σερβιτόρε! Σβέλτα. Θέλω στυλό. Γρήγορα.
612
00:39:05,259 --> 00:39:08,804
Πολύ γρήγορα, για να το υπογράψω
πριν καταλάβει τι έκανε.
613
00:39:12,558 --> 00:39:16,312
- Έχεις ακόμα τα φυλλάδια με τα σπίτια;
- Ίσως κράτησα ένα ή δύο.
614
00:39:19,523 --> 00:39:22,359
Ευχαριστώ!
615
00:39:22,360 --> 00:39:24,152
- Το αξίζεις.
- Στην υγειά μου!
616
00:39:24,153 --> 00:39:25,154
Στην υγειά σου.
617
00:39:43,297 --> 00:39:45,091
Μίκι; Κάτι τρέχει.
618
00:39:46,258 --> 00:39:47,802
Σκατά. Μείνε εδώ.
619
00:39:49,678 --> 00:39:51,138
Εθνική Ασφάλεια!
620
00:39:52,765 --> 00:39:55,141
- Βγες από το αμάξι τώρα!
- Τι συμβαίνει;
621
00:39:55,142 --> 00:39:56,142
Έλα εδώ.
622
00:39:56,143 --> 00:39:58,937
Είμαι ο δικηγόρος του.
Γιατί τον συλλαμβάνετε;
623
00:39:58,938 --> 00:40:02,816
Λάβαμε καταγγελία.
Παράνομος αλλοδαπός πάρκαρε εδώ τη νύχτα.
624
00:40:02,817 --> 00:40:05,485
- Τι καταγγελία;
- Είναι στη λίστα απέλασης.
625
00:40:05,486 --> 00:40:08,154
Μα τι λέτε;
Ούτε καν τον έχετε ταυτοποιήσει.
626
00:40:08,155 --> 00:40:09,281
Μόλις το κάναμε.
627
00:40:09,949 --> 00:40:12,075
Λύσε το με την Εθνική Ασφάλεια.
628
00:40:12,076 --> 00:40:13,451
Έλεος! Τι μαλακίες!
629
00:40:13,452 --> 00:40:15,954
Ο Ντε Μάρκο σάς έβαλε να το κάνετε;
630
00:40:15,955 --> 00:40:18,499
Κάνε πίσω, αν δεν θες να 'σαι ο επόμενος.
631
00:40:19,959 --> 00:40:21,042
Πάμε!
632
00:40:21,043 --> 00:40:21,960
Γαμώτο.
633
00:40:21,961 --> 00:40:24,922
- Τι σκατά;
- Ο Ντε Μάρκο κάνει επίδειξη δύναμης.
634
00:40:26,006 --> 00:40:29,260
Μας περίμενε η Εθνική Ασφάλεια.
Δεν είναι απλά επίδειξη.
635
00:40:31,178 --> 00:40:33,055
Καλά πήγε η αποκλιμάκωση.
636
00:40:37,685 --> 00:40:41,689
Έλα. Θα σε πάω σε ξενοδοχείο,
μέχρι να λύσουμε το θέμα της ασφάλειας.
637
00:40:42,690 --> 00:40:44,817
Μίκι, πάμε!
638
00:40:55,244 --> 00:40:57,413
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΟΝΕΛΙ
639
00:42:41,183 --> 00:42:43,185
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα