0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:05,755 --> 00:00:08,382 Μελέτησες πολύ. Πότε θα ξέρεις το αποτέλεσμα; 2 00:00:08,383 --> 00:00:09,550 Σε τρεις μήνες. 3 00:00:09,551 --> 00:00:13,512 - Είσαι στην υπόθεση Λα Κος; - Θα βλεπόμαστε πολύ συχνότερα. 4 00:00:13,513 --> 00:00:17,808 - Δεκαπέντε χιλιάρικα; Για τι; - Υπενοικίασα το στούντιο στην Κατ. 5 00:00:17,809 --> 00:00:21,729 Θα πω στην Ντέμπορα Γκλας ότι ο κακοποιητικός πρώην της είναι έξω, 6 00:00:21,730 --> 00:00:23,147 έστω και για μια μέρα. 7 00:00:23,148 --> 00:00:26,108 Το θύμα μπήκε στο πάρκο με τον σκύλο της. 8 00:00:26,109 --> 00:00:28,694 Κάποιος την περίμενε. Ο πρώην σύζυγός της. 9 00:00:28,695 --> 00:00:31,989 Αν την είχα προειδοποιήσει, θα είχε πάρει προφυλάξεις. 10 00:00:31,990 --> 00:00:34,283 Είμαστε δικηγόροι, όχι υπερήρωες. 11 00:00:34,284 --> 00:00:35,576 Καλέσατε τον Μίκι Χάλερ. 12 00:00:35,577 --> 00:00:37,119 Δεν μπορώ να έρθω απόψε. 13 00:00:37,120 --> 00:00:39,872 Θα σου εξηγήσω όταν βρεθούμε την άλλη φορά. 14 00:00:39,873 --> 00:00:43,083 Ψάχναμε μια σύνδεση μεταξύ του Μπίσοπ και του Μόγια. 15 00:00:43,084 --> 00:00:46,253 Ίσως η σύνδεση είναι μεταξύ Μπίσοπ και Ντε Μάρκο. 16 00:00:46,254 --> 00:00:50,133 Ίσως αυτό ψάχνουμε. Ύποπτοι ναρκέμποροι που νοίκιαζαν σπίτι. 17 00:00:50,633 --> 00:00:53,594 - Δες ποιος πήρε την υπόθεση. - Βρε καλώς τον Μπίσοπ. 18 00:00:53,595 --> 00:00:54,928 Τι θέλεις, Ντε Μάρκο; 19 00:00:54,929 --> 00:00:55,929 Να σε βοηθήσω. 20 00:00:55,930 --> 00:00:58,766 Είναι πόλεμος. Και πρέπει να διαλέξεις πλευρά. 21 00:00:58,767 --> 00:01:01,477 Θα αποκτήσουμε νέο πελάτη. Τον Χέκτορ Μόγια. 22 00:01:01,478 --> 00:01:05,355 - Πας σε επικίνδυνο ναρκέμπορο... - Έντι, αύριο πάμε στο Βίκτορβιλ. 23 00:01:05,356 --> 00:01:07,232 Καταλαβαίνεις το διακύβευμα; 24 00:01:07,233 --> 00:01:09,026 Αυτοί που σου το έκαναν αυτό 25 00:01:09,027 --> 00:01:11,779 δεν θα σταματήσουν σε τίποτα για να μείνει κρυφό. 26 00:01:11,780 --> 00:01:13,363 Έχουμε συμφωνία; 27 00:01:13,364 --> 00:01:15,532 Λόρνα, πείσαμε τον Μόγια. 28 00:01:15,533 --> 00:01:16,826 - Κύριε Χάλερ! - Τι; 29 00:01:20,747 --> 00:01:21,623 Έντι; 30 00:01:32,967 --> 00:01:34,469 Εσύ φταις για όλα! 31 00:01:34,969 --> 00:01:37,596 Τάχα βοηθάς το αουτσάιντερ; Μαλακίες! 32 00:01:37,597 --> 00:01:39,640 - Μόνο τον εαυτό σου σκέφτεσαι! - Χέιλι. 33 00:01:39,641 --> 00:01:41,809 - Όλοι γύρω σου πεθαίνουν! - Μωρό μου. 34 00:01:41,810 --> 00:01:45,313 Σε μισώ! Δεν θέλω να σου ξαναμιλήσω! 35 00:01:49,275 --> 00:01:50,652 Δεν το εννοεί. 36 00:01:51,945 --> 00:01:53,404 Απλώς είναι πληγωμένη. 37 00:01:54,364 --> 00:01:55,365 Δώσ' της χρόνο. 38 00:01:56,407 --> 00:01:57,283 Μίκι. 39 00:01:59,410 --> 00:02:02,205 Πρέπει να προστατευτείς απ' όποιον το έκανε. 40 00:02:03,248 --> 00:02:05,290 - Το εννοώ. - Ναι. 41 00:02:05,291 --> 00:02:08,253 Φοβάται ότι θα σε χάσει. Μην τη δικαιώσεις. 42 00:02:26,229 --> 00:02:27,647 Δεν φταις εσύ, Μίκι. 43 00:02:29,190 --> 00:02:30,900 Εγώ φταίω, Λόρνα. 44 00:02:32,569 --> 00:02:34,988 Για όλα αυτά. Και θα τα διορθώσω. 45 00:02:35,613 --> 00:02:39,576 Θα βρω τον καριόλη που το έκανε. Θα τον βρω και θα τον εξοντώσω. 46 00:03:01,472 --> 00:03:03,683 ΑΝΤΡΕΑ: ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ; 47 00:03:48,811 --> 00:03:49,646 Γεια. 48 00:03:50,647 --> 00:03:51,606 Γεια. 49 00:03:53,483 --> 00:03:55,568 Έμαθα τι έγινε, Μίκι. Και... 50 00:03:56,361 --> 00:03:57,570 Λυπάμαι πολύ. 51 00:04:13,044 --> 00:04:14,212 Κοίτα, Άντι. Εγώ... 52 00:04:15,296 --> 00:04:16,589 Ξέρω τι θα πεις. 53 00:04:18,758 --> 00:04:21,678 Εγώ ήμουν ο στόχος, όταν συνέβη αυτό με τον Έντι. 54 00:04:22,929 --> 00:04:26,975 Έχει ξανασυμβεί να την πληρώσει άλλος αντί για μένα. 55 00:04:28,851 --> 00:04:32,772 - Τι λες; - Απλώς λέω ότι καταλαβαίνω. 56 00:04:33,731 --> 00:04:35,858 Θα κάνεις αυτό που πρέπει να κάνεις. 57 00:04:37,360 --> 00:04:39,319 Ίσως... Δεν ξέρω. 58 00:04:39,320 --> 00:04:42,572 Ίσως η σωστή απόφαση τώρα είναι να αποστασιοποιηθούμε. 59 00:04:42,573 --> 00:04:45,576 Ίσως δεν έχουμε περιθώριο για τέτοιες πολυτέλειες. 60 00:04:46,160 --> 00:04:47,954 Νομίζεις ότι σε χωρίζω; 61 00:04:49,580 --> 00:04:50,539 Ναι. 62 00:04:50,540 --> 00:04:51,874 Όχι. 63 00:04:52,625 --> 00:04:54,002 Δεν θα έλεγα αυτό. 64 00:04:54,711 --> 00:04:56,170 Καμία σχέση, βασικά. 65 00:04:59,090 --> 00:05:01,342 Μίκι, σου είπα. Δεν είμαι η Μάγκι. 66 00:05:02,510 --> 00:05:05,930 Δεν θα σε απομακρύνω όταν το πράγμα ζορίζει. 67 00:05:09,100 --> 00:05:11,686 Το πιστεύεις ή όχι, το κατανοώ. 68 00:05:13,146 --> 00:05:18,443 Σε κάποιο επίπεδο, κάνουμε ό,τι κάνουμε γιατί παλεύουμε για τον ίδιο στόχο. 69 00:05:21,404 --> 00:05:26,326 Κι εγώ πρώτη θα ομολογήσω ότι ενίοτε, το σύστημα τα σκατώνει. 70 00:05:27,243 --> 00:05:28,119 Άσχημα. 71 00:05:30,747 --> 00:05:31,622 Και... 72 00:05:33,791 --> 00:05:35,667 πριν είχες δίκιο, 73 00:05:35,668 --> 00:05:37,837 όσο κι αν με στενοχωρεί που το λέω. 74 00:05:39,047 --> 00:05:40,547 Η υπόθεση Γκλας; 75 00:05:40,548 --> 00:05:42,090 Με ρήμαξε. 76 00:05:42,091 --> 00:05:44,177 Πάγωσα στο δικαστήριο. 77 00:05:47,597 --> 00:05:50,224 Χρειαζόμουν λίγο χρόνο, όπως είπες. 78 00:05:51,642 --> 00:05:52,852 Κι αυτό έκανα. 79 00:05:53,478 --> 00:05:57,231 Έφυγα από την πόλη για λίγο, καθάρισα το μυαλό μου, 80 00:05:58,107 --> 00:06:00,360 σκέφτηκα τι θα κάνω μετά. 81 00:06:02,362 --> 00:06:03,529 Και τώρα γύρισα. 82 00:06:06,741 --> 00:06:08,201 Και ήθελα να σε δω. 83 00:06:10,870 --> 00:06:12,121 Αυτό είναι όλο. 84 00:06:15,958 --> 00:06:18,628 Οπότε, ούτε κι εσύ μη με απομακρύνεις. 85 00:06:19,670 --> 00:06:20,755 Εντάξει; 86 00:06:53,287 --> 00:06:57,958 Έστειλα την έκθεση για την έφεση Σέιφερ. Ανέβαλα τη σύσκεψη για τον Πίνκερτον. 87 00:06:57,959 --> 00:07:00,669 Έχουμε όλο το πρωί να εστιάσουμε στον Λα Κος. 88 00:07:00,670 --> 00:07:01,628 Έξοχα. 89 00:07:01,629 --> 00:07:06,049 - Είδες την Άντρεα χθες το βράδυ; - Συγγνώμη. Έχει σχέση με το πρόγραμμα; 90 00:07:06,050 --> 00:07:09,094 Έχει σχέση μ' εμένα που σε νοιάζομαι. 91 00:07:09,095 --> 00:07:10,220 - Λόρνα... - Τι; 92 00:07:10,221 --> 00:07:12,973 Φροντίζω να μην τα σκατώσεις αυτήν τη φορά. 93 00:07:12,974 --> 00:07:15,308 Το πιστεύεις ή όχι, τη συμπαθώ λίγο. 94 00:07:15,309 --> 00:07:18,520 - Πρωτόγνωρο. Δεν συμπαθείς κανέναν. - Μα ναι! 95 00:07:18,521 --> 00:07:20,772 Απλώς πιστεύω ότι σου κάνει καλό. 96 00:07:20,773 --> 00:07:24,609 Σε κρατά υπό έλεγχο. Κάποιος πρέπει να το κάνει. 97 00:07:24,610 --> 00:07:27,362 Αυτό το καταφέρνεις μια χαρά και μόνη σου. 98 00:07:27,363 --> 00:07:30,782 Πρέπει να μάθω κάτι άλλο πριν πάω στο γραφείο; 99 00:07:30,783 --> 00:07:32,451 Εγώ πρέπει να μάθω κάτι. 100 00:07:32,452 --> 00:07:33,994 Σου αρέσει το δώρο σου; 101 00:07:33,995 --> 00:07:35,079 Τι δώρο; 102 00:07:37,039 --> 00:07:38,290 Τι διάολο είναι αυτό; 103 00:07:38,291 --> 00:07:41,376 Δώρο του Μόγια. Τσεκάραμε ότι είναι αλεξίσφαιρο. 104 00:07:41,377 --> 00:07:43,503 - Αλεξίσφαιρο; - Και θωρακισμένο. 105 00:07:43,504 --> 00:07:46,173 Σαν το αμάξι του Προέδρου. Το Κτήνος; 106 00:07:46,174 --> 00:07:49,259 Μείον το κανόνι δακρυγόνων ή το ψυγείο γεμάτο αίμα. 107 00:07:49,260 --> 00:07:51,471 Ήθελες ψυγείο γεμάτο αίμα; 108 00:07:52,305 --> 00:07:53,722 Είναι και κάποιος άλλος. 109 00:07:53,723 --> 00:07:56,976 Πάει με το αμάξι. Ο Μόγια θέλει να προστατεύεσαι. 110 00:07:57,560 --> 00:07:58,894 Δεδομένης της φάσης, 111 00:07:58,895 --> 00:08:00,896 και δεν το πιστεύω ότι το λέω, 112 00:08:00,897 --> 00:08:03,231 αλλά συμφωνώ με το καρτέλ γι' αυτό. 113 00:08:03,232 --> 00:08:05,192 - Κλείνω. - Τα λέμε σε λίγο. 114 00:08:05,193 --> 00:08:06,986 Το ελπίζω. 115 00:08:11,240 --> 00:08:12,200 Είμαι ο Ομάρ. 116 00:08:12,700 --> 00:08:15,995 Το αφεντικό λέει να σε ακολουθώ παντού. 117 00:08:18,206 --> 00:08:19,623 Δώσε μου ένα λεπτό, ναι; 118 00:08:19,624 --> 00:08:23,335 Τι κάνεις; Σου 'πα ότι μπορώ να οδηγώ μέχρι να βρούμε κάποιον. 119 00:08:23,336 --> 00:08:25,921 Λες να άφηνα να διασκεδάζεις μόνος μ' αυτό; 120 00:08:25,922 --> 00:08:28,298 Δες, η πόρτα είναι σαν θησαυροφυλάκιο. 121 00:08:28,299 --> 00:08:31,593 Ίζι, δεν παίζουμε. Αυτός ο τύπος είναι στο καρτέλ. 122 00:08:31,594 --> 00:08:34,763 Χρειάζεσαι οδηγό. Δεν εμπιστεύομαι κανέναν άλλον. 123 00:08:34,764 --> 00:08:36,306 - Είναι επικίνδυνο. - Ξέρω. 124 00:08:36,307 --> 00:08:38,975 Γι' αυτό είναι το άρμα κι ο στρατιώτης. Σκάσε και μπες. 125 00:08:38,976 --> 00:08:41,646 - Ίζι... - Μίκι, μπες στο κωλοάμαξο. 126 00:08:50,655 --> 00:08:55,243 Ο ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΜΕ ΤΗ ΛΙΝΚΟΛΝ 127 00:08:59,205 --> 00:09:01,040 Πήρα τα μηνύματά σου. Θες κάτι; 128 00:09:01,874 --> 00:09:03,584 Πέρνα μέσα. Κλείσε την πόρτα. 129 00:09:13,177 --> 00:09:14,512 Τι τρέχει, Φρίμαν; 130 00:09:18,224 --> 00:09:19,559 Δεν την πήρα. 131 00:09:21,060 --> 00:09:21,978 Ποια; 132 00:09:23,145 --> 00:09:24,438 Την Ντέμπορα Γκλας. 133 00:09:25,064 --> 00:09:27,024 Δεν της τηλεφώνησα, Άνταμ. 134 00:09:29,777 --> 00:09:32,113 - Η υπόθεση ενδοοικογενειακής βίας; - Ναι. 135 00:09:33,906 --> 00:09:35,865 Δεν ήξερε για το έγγραφο Κρουζ; 136 00:09:35,866 --> 00:09:36,951 Όχι. 137 00:09:38,452 --> 00:09:39,995 Ξέρω ότι θα με επιπλήξεις. 138 00:09:39,996 --> 00:09:42,080 Βγάλε με από την υπόθεση Σέλμπι. 139 00:09:42,081 --> 00:09:45,209 Διάολε, αν με απολύσεις, θα το καταλάβω. 140 00:09:45,835 --> 00:09:48,170 Απλώς μην το κάνεις ακόμα. 141 00:09:49,171 --> 00:09:51,256 Κάποιος πρέπει να στείλει φυλακή 142 00:09:51,257 --> 00:09:53,758 το καθίκι που σκότωσε την Ντέμπορα Γκλας. 143 00:09:53,759 --> 00:09:57,221 Κανείς άλλος δεν θα δουλέψει γι' αυτό τόσο σκληρά όσο εγώ. 144 00:10:03,394 --> 00:10:05,813 Θέλω να ζωγραφίσεις σ' αυτήν την υπόθεση. 145 00:10:06,981 --> 00:10:07,857 Μέχρι τότε... 146 00:10:09,775 --> 00:10:11,485 δεν κάναμε αυτήν τη συζήτηση. 147 00:10:26,083 --> 00:10:27,084 Γεια. 148 00:10:35,718 --> 00:10:38,012 Είπαν να μη σε αφήνω από τα μάτια μου. 149 00:10:40,181 --> 00:10:42,058 Οι τοίχοι είναι γυάλινοι. 150 00:10:53,986 --> 00:10:54,862 Τι είναι αυτό; 151 00:10:56,280 --> 00:10:59,784 Μόνο αυτά διασώθηκαν από το αμάξι μετά το... 152 00:11:04,955 --> 00:11:08,250 Πριν από δύο εβδομάδες, μου είπε ότι μου έφτιαχνε κάτι. 153 00:11:09,168 --> 00:11:12,129 Γέλασα μαζί του και κορόιδευα την επιλογή χρώματος. 154 00:11:21,889 --> 00:11:23,390 Ας πιάσουμε δουλειά. 155 00:11:23,391 --> 00:11:25,350 Έχουμε δύο μήνες μέχρι τη δίκη. 156 00:11:25,351 --> 00:11:26,435 Εντάξει. 157 00:11:27,061 --> 00:11:28,186 Πάμε με τη σειρά. 158 00:11:28,187 --> 00:11:31,398 Λέω να σκεφτούμε πώς θα το χειριστεί η εισαγγελία. 159 00:11:31,399 --> 00:11:34,651 Δεν χρειάζεται. Ξέρω ακριβώς τι θα κάνει ο Φόρσαϊθ. 160 00:11:34,652 --> 00:11:36,779 Άνετα θα έγραφα εγώ την εισήγησή του. 161 00:11:37,279 --> 00:11:41,199 Είναι το αρχαιότερο επάγγελμα. Η Γκλόρια Ντέιτον ήταν πόρνη που... 162 00:11:41,200 --> 00:11:43,786 ...είχε μπλέξει με λάθος ανθρώπους. 163 00:11:44,578 --> 00:11:45,788 Κι ο Τζούλιαν Λα Κος 164 00:11:46,997 --> 00:11:48,249 ήταν ο νταβατζής της. 165 00:11:48,749 --> 00:11:49,959 Τόσο απλά. 166 00:11:50,543 --> 00:11:52,336 Κάποιος που βγάζει το ψωμί του 167 00:11:52,837 --> 00:11:55,172 εκμεταλλευόμενος απελπισμένες γυναίκες. 168 00:11:55,715 --> 00:11:59,593 Ανελέητα. Και εν ανάγκη, βίαια. 169 00:12:00,094 --> 00:12:01,761 Το μόνο ερώτημα είναι 170 00:12:01,762 --> 00:12:05,265 πόσο μακριά θα έφτανε για να πάρει το μερίδιό του; 171 00:12:05,266 --> 00:12:07,183 Έχει μια ξεκάθαρη υπόθεση. 172 00:12:07,184 --> 00:12:10,812 Πρώτα, η ιατροδικαστής θα πει στους ενόρκους ότι... 173 00:12:10,813 --> 00:12:13,481 ...το υοειδές οστό της ήταν σπασμένο. 174 00:12:13,482 --> 00:12:16,067 Είναι το αιωρούμενο οστό ψηλά στον λαιμό. 175 00:12:16,068 --> 00:12:17,653 Είναι κάτω από το σαγόνι. 176 00:12:18,154 --> 00:12:20,280 Είχε σπάσει σε δύο σημεία. 177 00:12:20,281 --> 00:12:21,990 Είναι κοινός τραυματισμός; 178 00:12:21,991 --> 00:12:23,616 Όχι, είναι ασυνήθιστος. 179 00:12:23,617 --> 00:12:24,617 Όταν συμβαίνει, 180 00:12:24,618 --> 00:12:28,538 σχεδόν πάντα προκαλείται από στραγγαλισμό ή ασφυξία. 181 00:12:28,539 --> 00:12:32,083 Μετά, θα έχει τον Γουίτεν για να δείξει την ανάκριση όπου... 182 00:12:32,084 --> 00:12:33,626 ...ο εναγόμενος ομολόγησε 183 00:12:33,627 --> 00:12:37,088 ότι διαπληκτίστηκε βίαια με το θύμα εκείνο το βράδυ. 184 00:12:37,089 --> 00:12:41,384 Έγινε σαφές ότι κατά τον διαπληκτισμό, την άρπαξε από τον λαιμό. 185 00:12:41,385 --> 00:12:45,472 Βάσει αυτού, αποφασίσαμε ότι είχαμε πιθανή αιτία να τον συλλάβουμε. 186 00:12:45,473 --> 00:12:48,933 Μετά, έχει τη γειτόνισσα που θα πει για τις τσιρίδες 187 00:12:48,934 --> 00:12:51,352 ...και φωνές που ακούγονταν από δίπλα. 188 00:12:51,353 --> 00:12:54,063 Ήταν πραγματικά ένας τρομερός καβγάς. 189 00:12:54,064 --> 00:12:55,524 Ένας βίαιος καβγάς; 190 00:12:56,275 --> 00:12:57,943 Εμένα έτσι μου φάνηκε. 191 00:12:58,861 --> 00:13:01,697 - Εκεί θα είναι η πρώτη μας ευκαιρία. - Πώς; 192 00:13:03,073 --> 00:13:06,618 Είδαμε τα πλάνα από τις κάμερες στο λόμπι του κτιρίου. 193 00:13:06,619 --> 00:13:09,663 Δείχνουν τον κο Λα Κος να μπαίνει και να βγαίνει. 194 00:13:10,581 --> 00:13:14,125 Όμως, δεν υπάρχουν κάμερες στην πίσω είσοδο, έτσι; 195 00:13:14,126 --> 00:13:16,002 Όχι, δεν υπάρχουν. 196 00:13:16,003 --> 00:13:19,130 Συνεχώς έκανα παράπονα, αλλά δεν έκαναν τίποτα. 197 00:13:19,131 --> 00:13:20,548 Δεν κερδίζουμε πολλά. 198 00:13:20,549 --> 00:13:24,345 Τουλάχιστον βάζει την ιδέα ότι κάποιος μπορούσε να μπει αλλιώς. 199 00:13:24,970 --> 00:13:27,055 Ο Φόρσαϊθ θα το πάει συμβατικά. 200 00:13:27,056 --> 00:13:31,100 Έχει μια δυνατή ιστορία. Δεν χρειάζεται να επανεφεύρει τον τροχό. 201 00:13:31,101 --> 00:13:33,394 Κάθε λεπτομέρεια θα είναι προβλέψιμη. 202 00:13:33,395 --> 00:13:34,813 Ως και το γεγονός 203 00:13:34,814 --> 00:13:38,733 ότι θα κλείσει την επιχειρηματολογία του με μια τελευταία έκπληξη. 204 00:13:38,734 --> 00:13:40,027 Κύριε Μίλερ. 205 00:13:40,528 --> 00:13:42,780 Από πού γνωρίζετε τον κατηγορούμενο; 206 00:13:43,572 --> 00:13:44,740 Δούλευα μαζί του. 207 00:13:45,366 --> 00:13:46,450 Με τι ιδιότητα; 208 00:13:46,951 --> 00:13:49,994 Ήμουν συνοδός. Έβρισκα πελάτες μέσω του σάιτ του. 209 00:13:49,995 --> 00:13:51,831 Δεν δουλεύετε πια γι' αυτόν; 210 00:13:52,331 --> 00:13:55,167 - Εδώ και δυο χρόνια, όχι. - Γιατί; 211 00:13:56,377 --> 00:14:00,923 Μια φορά, ένας πελάτης άργησε να πληρώσει. Ο Τζούλιαν νόμιζε ότι του τα έφαγα. 212 00:14:01,507 --> 00:14:04,175 Όταν δεν είχα τα λεφτά, μου άσκησε βία. 213 00:14:04,176 --> 00:14:05,301 Σας επιτέθηκε; 214 00:14:05,302 --> 00:14:08,596 Ήρθε καταπάνω μου, ναι. Ήταν έξαλλος. 215 00:14:08,597 --> 00:14:11,474 Αλήθεια; Θα μας πείτε κάτι παραπάνω; 216 00:14:11,475 --> 00:14:14,352 Ήταν Κυριακή βράδυ. 217 00:14:14,353 --> 00:14:17,814 Συνήθως δεν έχει δουλειά, αλλά ήρθε ένας τακτικός πελάτης. 218 00:14:17,815 --> 00:14:22,570 Φαρμακευτικός εκπρόσωπος από το Ντένβερ που ερχόταν να δει τους πελάτες του. 219 00:14:23,070 --> 00:14:24,863 Δεν είχε πάνω του τα λεφτά, 220 00:14:24,864 --> 00:14:27,031 αλλά πάντα ήταν φερέγγυος. 221 00:14:27,032 --> 00:14:29,701 Είπα να το αφήσω ως την επόμενη φορά. 222 00:14:29,702 --> 00:14:32,036 - Όταν ο Τζούλιαν το έμαθε... - Τι έχεις; 223 00:14:32,037 --> 00:14:33,622 Ήρθε... 224 00:14:35,040 --> 00:14:37,251 Σήμερα θα μάθεις τα αποτελέσματα. 225 00:14:45,050 --> 00:14:46,718 Όπως έλεγα, λοιπόν, 226 00:14:46,719 --> 00:14:50,347 όταν ο κύριος Λα Κος με χτύπησε, έφυγα τρέχοντας από κει. 227 00:14:50,848 --> 00:14:53,683 Σκέφτηκα ότι πρέπει να κανονίσω κάτι καινούριο. 228 00:14:53,684 --> 00:14:56,185 Δεν είχα όρεξη να ξαναπεράσω κάτι τέτοιο. 229 00:14:56,186 --> 00:14:58,564 Ευχαριστώ, κύριε Μίλερ. Τίποτα άλλο. 230 00:15:02,526 --> 00:15:05,112 Αληθεύει ότι ήσασταν ερασιτέχνης μποξέρ; 231 00:15:07,406 --> 00:15:10,242 Συγγνώμη, εγώ ρωτώ, όχι ο κύριος Φόρσαϊθ. 232 00:15:12,912 --> 00:15:14,704 Ναι, έκανα λίγο μποξ. 233 00:15:14,705 --> 00:15:18,082 Είναι καλή γυμναστική, αλλά δεν θα με αποκαλούσα μποξέρ. 234 00:15:18,083 --> 00:15:19,168 Όχι; 235 00:15:20,794 --> 00:15:22,087 Πειστήριο Δ. 236 00:15:27,509 --> 00:15:29,678 Δεν είστε εσείς στη φωτογραφία; 237 00:15:31,513 --> 00:15:35,809 Νικητής σε πρωτάθλημα κάτω των 91 κιλών πριν από τέσσερα χρόνια. 238 00:15:36,393 --> 00:15:38,436 Ήταν απλώς ένα ντόπιο... 239 00:15:38,437 --> 00:15:39,647 Ας το αναδιατυπώσω. 240 00:15:40,147 --> 00:15:43,108 Είστε ερασιτέχνης πρωταθλητής πυγμαχίας; 241 00:15:44,443 --> 00:15:46,320 Ναι. Είμαι. 242 00:15:46,904 --> 00:15:50,907 Και θέλετε να μας πείτε ότι σας τρομοκράτησε ο κύριος Λα Κος; 243 00:15:50,908 --> 00:15:54,160 Σε μια μάχη, δεν μετρά το μέγεθος του σκύλου. 244 00:15:54,161 --> 00:15:55,245 Δεν αμφιβάλλω. 245 00:15:55,746 --> 00:15:58,289 Έχετε συλληφθεί για σεξ έναντι αμοιβής; 246 00:15:58,290 --> 00:16:00,041 Ένσταση, κυρία Πρόεδρε. 247 00:16:00,042 --> 00:16:02,460 Ο μάρτυρας ήδη δήλωσε συνοδός. 248 00:16:02,461 --> 00:16:06,756 Γι' αυτό, το ποινικό μητρώο του παίζει ρόλο για τον σκοπό της δίωξης. 249 00:16:06,757 --> 00:16:07,841 Απορρίπτεται. 250 00:16:08,592 --> 00:16:10,636 Απαντήστε, κύριε Μίλερ. 251 00:16:11,720 --> 00:16:13,138 Σεξ έναντι αμοιβής; 252 00:16:14,390 --> 00:16:15,224 Ναι. 253 00:16:15,933 --> 00:16:16,934 Πόσες φορές; 254 00:16:17,768 --> 00:16:19,894 - Τρεις. - Έχετε συλληφθεί τρεις φορές. 255 00:16:19,895 --> 00:16:24,732 Ποια ήταν η έκβαση των συλλήψεων; Καταδικαστήκατε ποτέ; 256 00:16:24,733 --> 00:16:28,695 Οι δύο πρώτες απορρίφθηκαν. Με έστειλαν για αποτοξίνωση. 257 00:16:28,696 --> 00:16:31,531 Απεξάρτηση αντί φυλάκισης. Έτσι δεν λέγεται; 258 00:16:31,532 --> 00:16:33,032 Έτσι νομίζω. 259 00:16:33,033 --> 00:16:34,409 Μάλιστα. 260 00:16:34,410 --> 00:16:36,578 Και η τρίτη κατηγορία εκκρεμεί ακόμα; 261 00:16:37,830 --> 00:16:38,705 Ναι. 262 00:16:38,706 --> 00:16:40,123 Ενδιαφέρον. 263 00:16:40,124 --> 00:16:41,708 Εδώ στο Λος Άντζελες, 264 00:16:41,709 --> 00:16:45,044 όσοι πάνε δύο φορές για απεξάρτηση αντί να φυλακιστούν, 265 00:16:45,045 --> 00:16:47,338 δεν το δικαιούνται τρίτη φορά. 266 00:16:47,339 --> 00:16:49,758 Η εκκρεμής κατηγορία είναι στο Λ.Α.; 267 00:16:50,467 --> 00:16:53,053 Όχι. Είναι στο Ρίβερσαϊντ. 268 00:16:53,679 --> 00:16:54,722 Στο Ρίβερσαϊντ; 269 00:16:56,140 --> 00:16:59,684 Σας πρόσφερε ο εισαγγελέας συμφωνία γι' αυτήν την αγωγή, 270 00:16:59,685 --> 00:17:01,561 ώστε να καταθέσετε σήμερα; 271 00:17:01,562 --> 00:17:04,105 Όχι! Ξεκάθαρα όχι. 272 00:17:04,106 --> 00:17:06,024 Όχι; Επειδή μέχρι πρόσφατα, 273 00:17:06,025 --> 00:17:09,110 ο κος Φόρσαϊθ ήταν εισαγγελέας στο Ρίβερσαϊντ, άρα... 274 00:17:09,111 --> 00:17:10,528 Ένσταση, κα Πρόεδρε. 275 00:17:10,529 --> 00:17:14,949 Ας καταγραφεί, στον μάρτυρα δεν έχει προσφερθεί καμία συμφωνία 276 00:17:14,950 --> 00:17:17,535 με αντάλλαγμα την κατάθεσή του εδώ σήμερα. 277 00:17:17,536 --> 00:17:18,745 Δεκτή. 278 00:17:18,746 --> 00:17:22,207 Συγγνώμη, κυρία Πρόεδρε. Δεν ήθελα να προσβάλω κανέναν. 279 00:17:22,791 --> 00:17:23,834 Τίποτε άλλο. 280 00:17:35,721 --> 00:17:38,222 Νόμιζα ότι θα περιμένει έξω στο δικαστήριο. 281 00:17:38,223 --> 00:17:41,893 Πλάκα κάνεις; Πήγε να με ακολουθήσει στην τουαλέτα. 282 00:17:41,894 --> 00:17:44,687 Λες να ξαναεπιχειρήσουν κάτι τόσο γρήγορα; 283 00:17:44,688 --> 00:17:47,774 Ο Ντε Μάρκο θα αναγκαστεί να κάνει πίσω, λέει ο Σίσκο. 284 00:17:47,775 --> 00:17:50,486 - Πέφτει πολλή προσοχή. - Ελπίζω να έχει δίκιο. 285 00:17:51,111 --> 00:17:52,653 Φυσικά και δεν λειτουργεί. 286 00:17:52,654 --> 00:17:54,865 Λειτουργεί κάτι σ' αυτό το κτίριο; 287 00:18:06,752 --> 00:18:08,629 Να τον κεράσουμε μεσημεριανό; 288 00:18:09,338 --> 00:18:10,547 Ίσως ένα Happy Meal. 289 00:18:32,111 --> 00:18:33,194 Τι είναι αυτό; 290 00:18:33,195 --> 00:18:34,530 Σ' αρέσει κάποιο; 291 00:18:35,948 --> 00:18:37,281 Έχει σημασία; 292 00:18:37,282 --> 00:18:40,076 Εκτός αν κάνεις κάτι για τους Αγίους του Δρόμου 293 00:18:40,077 --> 00:18:43,913 που σίγουρα δεν θέλω να το ξέρω, δεν έχουμε λεφτά γι' αυτά. 294 00:18:43,914 --> 00:18:48,377 Ήθελες να αρχίσουμε το ψάξιμο. Έχω το συνταξιοδοτικό μου. 295 00:18:49,044 --> 00:18:53,673 Αυτό, συν την αύξηση που ίσως πάρεις όταν περάσεις τις εξετάσεις... 296 00:18:53,674 --> 00:18:55,175 Μην το γρουσουζέψουμε. 297 00:18:55,759 --> 00:18:59,095 Και υπερεκτιμάς τη γενναιοδωρία του Μίκι, 298 00:18:59,096 --> 00:19:01,515 αν θεωρείς προσιτό κάποιο απ' αυτά. 299 00:19:03,142 --> 00:19:06,186 Θεέ μου. Κοίτα την κουζίνα. 300 00:19:08,730 --> 00:19:09,565 Εντάξει. 301 00:19:10,065 --> 00:19:13,318 Πάμε. Έχω νεύρα και πεινάω. 302 00:19:23,370 --> 00:19:24,371 Πάμε! 303 00:19:25,247 --> 00:19:26,165 Έρχομαι. 304 00:19:48,896 --> 00:19:49,897 Πού πάμε; 305 00:19:50,439 --> 00:19:51,356 Σπίτι; 306 00:19:53,692 --> 00:19:55,194 Όχι, πάμε στο πάρκο. 307 00:20:33,398 --> 00:20:35,234 Περίμενα ότι θα σε έβρισκα εδώ. 308 00:20:36,235 --> 00:20:38,654 Μόνο έτσι μπορώ να είμαι κοντά της. 309 00:20:39,571 --> 00:20:40,489 Το ξέρω. 310 00:20:41,198 --> 00:20:42,282 Το παλεύω. 311 00:20:45,827 --> 00:20:46,745 Φίλος σου; 312 00:20:50,123 --> 00:20:52,875 Όχι ακριβώς. Είναι η προστασία που έλεγες. 313 00:20:52,876 --> 00:20:54,378 Πού τον βρήκες; 314 00:20:56,672 --> 00:21:00,926 Μάλλον αυτή είναι η σωστή απάντηση. Τουλάχιστον το παίρνεις στα σοβαρά. 315 00:21:03,762 --> 00:21:07,307 Χαίρομαι που συνέχισε τα μαθήματα. Έχει γίνει πολύ καλή. 316 00:21:07,808 --> 00:21:10,185 Είναι οικογενειακό σας. Έτσι έλεγες. 317 00:21:14,147 --> 00:21:16,233 Βγήκα για ποτό με την Άντι προχτές. 318 00:21:18,151 --> 00:21:23,114 Αν δεν θες να ρωτώ, να ψάξεις λίγο πιο μακριά την άλλη φορά. 319 00:21:23,115 --> 00:21:24,323 Δεκτό. 320 00:21:24,324 --> 00:21:25,409 Λοιπόν, 321 00:21:26,702 --> 00:21:27,786 τι σου είπε; 322 00:21:31,123 --> 00:21:32,708 Μάλλον όλα πάνε καλά. 323 00:21:37,129 --> 00:21:41,133 Δεν μπορούσα πάντα να διαχειριστώ κάποιες πτυχές της καριέρας σου. 324 00:21:42,884 --> 00:21:45,762 Κάποια όπως η Άντι ίσως το σηκώνει καλύτερα. 325 00:21:47,264 --> 00:21:52,519 Σου αξίζει να είσαι με κάποια που να την παλεύει μαζί σου. 326 00:21:53,103 --> 00:21:55,354 Λίγοι το αντέχουν αυτό τελευταία. 327 00:21:55,355 --> 00:21:57,607 Πρέπει να σε συνηθίσει πρώτα κανείς. 328 00:22:06,325 --> 00:22:08,493 Θα αλλάξει γνώμη, Μίκι. 329 00:22:10,537 --> 00:22:14,207 Θέλω να το διορθώσω. Φρόντισε να το γνωρίζει, σε παρακαλώ. 330 00:22:15,834 --> 00:22:16,835 Όχι. 331 00:22:17,544 --> 00:22:19,046 Αυτό δεν διορθώνεται. 332 00:22:20,047 --> 00:22:21,006 Ποτέ. 333 00:22:21,840 --> 00:22:23,258 Άσ' τη να συνέλθει. 334 00:22:25,969 --> 00:22:28,847 - Τελειώνει. Πρέπει να γυρίσω. - Ναι. 335 00:22:30,057 --> 00:22:31,558 Φρόντιζε τον εαυτό σου. 336 00:22:32,768 --> 00:22:33,894 Της το χρωστάς. 337 00:22:37,981 --> 00:22:38,940 Μάγκι. 338 00:22:40,275 --> 00:22:41,193 Σ' ευχαριστώ. 339 00:22:58,377 --> 00:22:59,294 Εντάξει. 340 00:23:01,254 --> 00:23:04,132 Στην ηλικία της, έπαψα να μιλώ στον μπαμπά μου. 341 00:23:05,550 --> 00:23:06,468 Έφηβες. 342 00:23:07,677 --> 00:23:08,845 Τώρα είστε καλά; 343 00:23:11,014 --> 00:23:14,226 Μιλάμε. Τον παίρνω στα γενέθλιά του. 344 00:23:15,102 --> 00:23:18,146 - Μια φορά τον χρόνο; - Αυτός με παίρνει στα δικά μου. 345 00:23:19,231 --> 00:23:20,773 Να 'σαι καλά, ρε Ίζι. 346 00:23:20,774 --> 00:23:22,400 Καλά, ήταν χάλια σύγκριση. 347 00:23:22,401 --> 00:23:25,529 Απλώς τα δράματα πατέρα και κόρης είναι δεδομένα. 348 00:23:26,196 --> 00:23:27,572 Ιδίως σε τέτοια ηλικία. 349 00:23:30,409 --> 00:23:33,495 Κάνεις ό,τι μπορείς. Όλοι το βλέπουν αυτό. 350 00:23:35,247 --> 00:23:36,206 Εκτός απ' αυτήν. 351 00:23:36,998 --> 00:23:38,083 Κι αυτή το βλέπει. 352 00:23:39,000 --> 00:23:40,752 Όχι ακόμα, αλλά θα το δει. 353 00:23:44,131 --> 00:23:46,133 Ο μπαμπάς σου έκανε ό,τι μπορούσε; 354 00:23:52,139 --> 00:23:53,557 Δεν είσαι ο μπαμπάς μου. 355 00:24:13,660 --> 00:24:16,663 6:00 ΞΥΠΝΗΤΗΡΙ - ΑΚΥΡΩΣΗ 356 00:24:34,848 --> 00:24:37,725 - Είδες το μέιλ σου; - Θα το δω στο γραφείο. 357 00:24:37,726 --> 00:24:40,103 Στο... Τι εννοείς; 358 00:24:44,316 --> 00:24:45,358 Εντάξει. 359 00:24:48,195 --> 00:24:51,114 Εντάξει. Θα το δούμε στο γραφείο. 360 00:24:56,745 --> 00:24:58,245 Είδες το μέιλ σου; 361 00:24:58,246 --> 00:25:00,331 Ήθελε να το δει στο γραφείο. 362 00:25:00,332 --> 00:25:03,001 Τι; Λόρνα. Έλεος. Δες το τώρα. 363 00:25:04,836 --> 00:25:07,172 Σου μοιάζει λίγο ταλαιπωρημένο το φυτό; 364 00:25:08,757 --> 00:25:10,383 Το ποτίζουμε αυτό το φυτό; 365 00:25:11,259 --> 00:25:12,218 Λόρνα. 366 00:25:12,219 --> 00:25:14,178 - Καλημέρα, παιδιά. - Καλημέρα. 367 00:25:14,179 --> 00:25:15,305 Καλημέρα. 368 00:25:15,931 --> 00:25:18,308 Λοιπόν, είδες το μέιλ σου; 369 00:25:18,892 --> 00:25:19,976 Θεέ μου! 370 00:25:20,477 --> 00:25:23,897 Τι είναι αυτή η εμμονή με το μέιλ μου; 371 00:25:24,439 --> 00:25:29,277 Ωραία. Θα δω το χαζομέιλ μου. Κάνετε σαν ένα μάτσο αδιάκριτα παιδιά. 372 00:25:35,116 --> 00:25:35,950 Εντάξει. 373 00:25:35,951 --> 00:25:37,911 ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟΣ ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΕΞΕΤΑΣΗΣ 374 00:25:44,125 --> 00:25:45,168 Θεέ μου! 375 00:25:47,921 --> 00:25:49,005 Απέτυχα. 376 00:25:53,635 --> 00:25:55,135 - Μωρό μου. - Λόρνα. 377 00:25:55,136 --> 00:25:56,346 Λυπάμαι πολύ. 378 00:25:57,013 --> 00:26:00,392 Δεν πειράζει. Δεν τρέχει κάτι. Μπορείς να ξαναδώσεις. 379 00:26:01,476 --> 00:26:02,394 Τι ήταν... 380 00:26:04,062 --> 00:26:05,355 Τι διάολο; 381 00:26:05,939 --> 00:26:07,398 Φυσικά και δεν απέτυχα. 382 00:26:07,399 --> 00:26:09,942 - Ξέρατε ότι θα περάσω. - Έλεος, ρε Λόρνα! 383 00:26:09,943 --> 00:26:12,779 Κοίτα τη φάτσα σου. Κοιτάξτε τη φάτσα του. 384 00:26:13,989 --> 00:26:16,031 Γουίνστον! Η μαμά είναι δικηγόρος! 385 00:26:16,032 --> 00:26:18,201 Κι ακόμα ξέρει να τρολάρει χαζούς! 386 00:26:18,910 --> 00:26:21,161 - Συγχαρητήρια, μωρό μου. - Ευχαριστώ! 387 00:26:21,162 --> 00:26:22,747 Είμαι περήφανος για σένα. 388 00:26:24,249 --> 00:26:26,250 - Συγχαρητήρια, Λόρνα. - Ευχαριστώ! 389 00:26:26,251 --> 00:26:29,545 - Συγχαρητήρια. Θα το γιορτάσουμε απόψε. - Ναι, παρακαλώ! 390 00:26:29,546 --> 00:26:33,717 Θα κάνω κράτηση για να ασχοληθώ με κάτι, ώστε να μη σου φωνάξω. 391 00:26:34,301 --> 00:26:35,801 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ! 392 00:26:35,802 --> 00:26:37,386 Ως και γλυκό θα πάρω 393 00:26:37,387 --> 00:26:40,098 γιατί η παραγωγή πληρώνει στην ώρα της. 394 00:26:42,392 --> 00:26:44,935 - Για σένα. - Η τροποποιημένη λίστα μαρτύρων; 395 00:26:44,936 --> 00:26:46,020 Αυτή είναι εδώ. 396 00:26:46,021 --> 00:26:48,397 Αυτό είναι η προσφορά εργασίας που θα μου κάνεις. 397 00:26:48,398 --> 00:26:50,400 Πήρα το θάρρος να σου τη γράψω. 398 00:26:52,819 --> 00:26:53,777 Ασφάλιση κατοικίδιου. 399 00:26:53,778 --> 00:26:57,865 Είναι διαπραγματεύσιμα. Δεν είναι. Υπογράφεις, μου την ξαναδίνεις. 400 00:26:57,866 --> 00:27:01,452 Θα το λάβω υπόψη. Μου δίνεις τη λίστα μαρτύρων τώρα; 401 00:27:01,453 --> 00:27:02,412 Γρουσούζη. 402 00:27:04,748 --> 00:27:07,750 - Θέλει να γλιτώσει τα οδοντιατρικά σου. - Καλή φαίνεται. 403 00:27:07,751 --> 00:27:11,795 Ο Φόρσαϊθ ολοκληρώνει σήμερα. Θα τον χτυπήσουμε άμεσα μ' αυτό. 404 00:27:11,796 --> 00:27:15,591 Όλοι εκτός από έναν είναι εντάξει. Ποιος είναι ο Πίτερ Στέργος; 405 00:27:15,592 --> 00:27:20,220 Το όνομα προέκυψε όταν έψαχνα σύνδεση μεταξύ Μπίσοπ και Ντε Μάρκο. 406 00:27:20,221 --> 00:27:23,265 Η σύνδεση είναι ο φόνος που βρήκαμε με τη Λόρνα. 407 00:27:23,266 --> 00:27:26,101 - Εμπλέκονταν κι οι δύο. - Ήταν προ δεκαετίας. 408 00:27:26,102 --> 00:27:29,272 Πρέπει να αποδείξουμε ότι συνδέονται και τώρα. 409 00:27:29,856 --> 00:27:31,565 Αυτό θα γίνει με τον Στέργος; 410 00:27:31,566 --> 00:27:33,652 Όχι ακόμα. 411 00:27:34,486 --> 00:27:35,653 Στήνουμε παγίδα. 412 00:27:35,654 --> 00:27:37,113 Με δόλωμα τον Στέργος. 413 00:27:37,989 --> 00:27:41,660 Κι αυτό θα μας εξυπηρετήσει τέλεια. 414 00:27:46,831 --> 00:27:48,582 Κύριε Στέργος, χαίρετε. 415 00:27:48,583 --> 00:27:49,541 Γεια. 416 00:27:49,542 --> 00:27:52,127 - Ο τεχνικός μας, ο Ντένις. - Γεια, Ντένις. 417 00:27:52,128 --> 00:27:54,546 Ευχαριστούμε που μας παραχωρείτε το σπίτι. 418 00:27:54,547 --> 00:27:55,464 Πλάκα κάνετε; 419 00:27:55,465 --> 00:27:57,716 Το σπίτι μου θα βγει στην τηλεόραση; 420 00:27:57,717 --> 00:28:00,010 Η μάνα μου δεν θα το πιστεύει. 421 00:28:00,011 --> 00:28:01,888 Υπογράψτε το συμβόλαιο. 422 00:28:03,431 --> 00:28:04,723 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 423 00:28:04,724 --> 00:28:06,433 Θα χρειαστείτε αυτά εδώ. 424 00:28:06,434 --> 00:28:09,395 Κωδικός συναγερμού, ηλεκτρικός πίνακας, κλειδιά. 425 00:28:09,396 --> 00:28:10,813 Ευχαριστώ. 426 00:28:10,814 --> 00:28:15,734 Θα κλείνετε το κλιματιστικό το βράδυ; Μην ξεφύγει ο λογαριασμός, αν γίνεται. 427 00:28:15,735 --> 00:28:19,571 Υπόσχομαι ότι θα τα φροντίσουμε όλα. Γρήγορα τα μαζέψατε. 428 00:28:19,572 --> 00:28:21,448 - Πού πηγαίνετε; - Στην Ελλάδα. 429 00:28:21,449 --> 00:28:22,866 Εκεί ζει η μητέρα μου. 430 00:28:22,867 --> 00:28:25,536 Χάρη σ' εσάς, θα περάσω δύο βδομάδες μαζί της. 431 00:28:25,537 --> 00:28:27,247 Δύο βδομάδες στην Ελλάδα. 432 00:28:28,206 --> 00:28:29,581 Θα είναι υπέροχα. 433 00:28:29,582 --> 00:28:33,502 Ήρθε το ταξί. Φεύγω. Σας ευχαριστώ και πάλι. 434 00:28:33,503 --> 00:28:36,755 Εμείς ευχαριστούμε. Μας βοηθάτε όσο δεν φαντάζεστε. 435 00:28:36,756 --> 00:28:38,466 Να έχετε καλά γυρίσματα. 436 00:28:39,384 --> 00:28:40,385 Μακάρι. 437 00:28:44,973 --> 00:28:45,974 Θα πιάσω δουλειά. 438 00:28:48,560 --> 00:28:49,519 Σας ευχαριστώ. 439 00:29:05,118 --> 00:29:07,454 Φτάνει. Κάντε ησυχία, παρακαλώ. 440 00:29:13,460 --> 00:29:17,672 Προκαταρκτική ακρόαση στην υπόθεση της Πολιτείας κατά του Σκοτ Γκλας. 441 00:29:18,715 --> 00:29:21,509 Πριν αρχίσουμε, υπάρχει κάποιο αίτημα; 442 00:29:22,093 --> 00:29:23,553 Κυρία Φρίμαν; 443 00:29:31,978 --> 00:29:33,354 Κυρία Φρίμαν, ακούτε; 444 00:29:36,900 --> 00:29:39,819 Όχι, Εντιμότατε. Είμαστε έτοιμοι να προχωρήσουμε. 445 00:29:45,575 --> 00:29:46,617 Και η υπεράσπιση; 446 00:29:46,618 --> 00:29:48,452 Έχετε κάποιο αίτημα; 447 00:29:48,453 --> 00:29:49,953 Βασικά, ναι, Εντιμότατη. 448 00:29:49,954 --> 00:29:52,039 Πριν αρχίσουμε, η υπεράσπιση θέλει 449 00:29:52,040 --> 00:29:55,543 να υποβάλει τροποποιημένη λίστα μαρτύρων. 450 00:30:00,882 --> 00:30:02,592 Αστειεύεστε, έτσι; 451 00:30:03,468 --> 00:30:06,762 Στη μέση της δίκης, η υπεράσπιση ζητά να προσθέσει 452 00:30:06,763 --> 00:30:10,808 καμιά 20... 33 νέα ονόματα στη λίστα των μαρτύρων; 453 00:30:10,809 --> 00:30:12,100 Ζητώ συγγνώμη, 454 00:30:12,101 --> 00:30:15,062 αλλά η έρευνά μας αποκάλυψε 33 νέα άτομα 455 00:30:15,063 --> 00:30:16,814 που ίσως σχετίζονται. 456 00:30:16,815 --> 00:30:18,023 Είναι παράλογο. 457 00:30:18,024 --> 00:30:21,318 Και πώς θα καθορίσουμε αυτήν την υποτιθέμενη συνάφεια 458 00:30:21,319 --> 00:30:23,070 στη μέση της δίκης; 459 00:30:23,071 --> 00:30:25,572 Δεν έχω ξαναδεί τα περισσότερα ονόματα. 460 00:30:25,573 --> 00:30:27,115 Και τα υπόλοιπα... 461 00:30:27,116 --> 00:30:30,744 Έχει το μισό γραφείο του σερίφη εδώ. 462 00:30:30,745 --> 00:30:33,080 Ως κι ο ερευνητής μου είναι στη λίστα. 463 00:30:33,081 --> 00:30:36,917 Δεν είμαι προετοιμασμένος να συζητήσω καν αυτά τα ονόματα, 464 00:30:36,918 --> 00:30:39,586 προτού καταφέρω να τα ερευνήσω. 465 00:30:39,587 --> 00:30:41,630 Έχω μια ιδέα που ίσως βοηθήσει. 466 00:30:41,631 --> 00:30:46,677 Διατίθεμαι να ξεκινήσω με τους μάρτυρες που εγκρίνατε από την αρχική λίστα. 467 00:30:46,678 --> 00:30:49,137 Αυτό θα δώσει χρόνο στον κύριο Φόρσαϊθ 468 00:30:49,138 --> 00:30:51,265 να κάνει την απαραίτητη έρευνα. 469 00:30:51,266 --> 00:30:53,141 Το βρίσκω λογικό. 470 00:30:53,142 --> 00:30:57,855 Κε Φόρσαϊθ, έχετε ως το τέλος της βδομάδας να ερευνήσετε τα επιπλέον ονόματα. 471 00:30:57,856 --> 00:31:01,651 - Συμφωνείτε αμφότεροι; - Η υπεράσπιση δέχεται, Εντιμότατη. 472 00:31:03,027 --> 00:31:04,320 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 473 00:31:04,904 --> 00:31:05,822 Πολύ καλά. 474 00:31:06,364 --> 00:31:08,657 Τότε, θα το δούμε τη Δευτέρα το πρωί. 475 00:31:08,658 --> 00:31:10,659 Τώρα, ας έρθουν οι ένορκοι. 476 00:31:10,660 --> 00:31:13,662 Ο συνήγορος έχει πέντε λεπτά πριν ξεκινήσουμε. 477 00:31:13,663 --> 00:31:15,081 Ευχαριστώ, Εντιμότατη. 478 00:31:28,553 --> 00:31:33,641 - Γιατί είμαι στη λίστα μαρτύρων σου; - Δεν κάνει να βλεπόμαστε όλο έτσι, Μπίσοπ. 479 00:31:34,809 --> 00:31:36,768 Θα σε έλεγα "ντετέκτιβ", αλλά... 480 00:31:36,769 --> 00:31:38,771 Το βρίσκεις αστείο, Χάλερ; 481 00:31:39,522 --> 00:31:42,442 - Πλακίτσες; - Σε διαβεβαιώνω, δεν παίζω καθόλου. 482 00:31:43,026 --> 00:31:45,611 Δεν έχω καμία σχέση με την υπόθεσή σου. 483 00:31:45,612 --> 00:31:48,488 Τότε, δεν υπάρχει λόγος να ανησυχείς. 484 00:31:48,489 --> 00:31:52,743 Αλλά ο πελάτης μου είναι αθώος, άρα κάποιος άλλος σκότωσε την Γκλόρια. 485 00:31:52,744 --> 00:31:56,748 Η καλύτερη υπεράσπιση είναι να ξεμπροστιάσω τον αληθινό δολοφόνο. 486 00:31:57,749 --> 00:32:00,168 Απλώς κάνω τη δουλειά μου. Όπως κι εσύ. 487 00:32:00,668 --> 00:32:02,378 Δεν αντέχεις, έτσι; 488 00:32:02,879 --> 00:32:05,840 Λες και τη βρίσκεις όταν τη φέρνεις στους καλούς. 489 00:32:07,884 --> 00:32:10,344 Ακόμα θεωρείς ότι είσαι καλός, Νιλ; 490 00:32:10,345 --> 00:32:11,846 Χαριτωμένο. 491 00:32:12,931 --> 00:32:15,892 Εγώ τουλάχιστον το λέω όταν παραβαίνω τους κανόνες. 492 00:32:24,525 --> 00:32:25,735 Γαμήσου, συνήγορε. 493 00:32:39,415 --> 00:32:41,751 Την άλλη φορά, ακολούθησέ με μέσα. 494 00:32:44,128 --> 00:32:47,089 Κυρίες και κύριοι ένορκοι, στην αρχή της δίκης, 495 00:32:47,090 --> 00:32:50,175 η υπεράσπιση ζήτησε να κάνει την εναρκτήρια αγόρευση 496 00:32:50,176 --> 00:32:52,886 αφότου ολοκληρώσει η Πολιτεία. 497 00:32:52,887 --> 00:32:54,888 Είναι δικαίωμα της υπεράσπισης. 498 00:32:54,889 --> 00:32:57,266 Συνεπώς, ο κος Χάλερ θα μιλήσει τώρα. 499 00:32:57,850 --> 00:33:00,227 Αλλά η δήλωσή του είναι ακριβώς αυτό. 500 00:33:00,228 --> 00:33:01,353 Μια δήλωση. 501 00:33:01,354 --> 00:33:03,563 Τίποτα περισσότερο, τίποτα λιγότερο. 502 00:33:03,564 --> 00:33:05,899 Θα της δώσετε την ίδια ακριβώς σημασία 503 00:33:05,900 --> 00:33:08,861 με τη δήλωση του κου Φόρσαϊθ για την εισαγγελία. 504 00:33:09,529 --> 00:33:10,488 Είναι κατανοητό; 505 00:33:11,489 --> 00:33:12,490 - Ναι. - Πολύ καλά. 506 00:33:13,074 --> 00:33:15,284 - Κύριε Χάλερ. - Ευχαριστώ, Εντιμότατη. 507 00:33:25,420 --> 00:33:26,503 Αξιότιμοι ένορκοι. 508 00:33:26,504 --> 00:33:30,508 Το άτομο που βλέπετε στην οθόνη είναι η Γκλόρια Ντέιτον. 509 00:33:31,134 --> 00:33:32,844 Το θύμα σ' αυτήν την υπόθεση. 510 00:33:33,553 --> 00:33:38,056 Συνήθως, ο συνήγορος υπεράσπισης θα έκανε ό,τι περνά από το χέρι του 511 00:33:38,057 --> 00:33:41,184 για να μη δουν οι ένορκοι φωτογραφία του θύματος. 512 00:33:41,185 --> 00:33:43,186 Αυτήν τη δείχνει η εισαγγελία. 513 00:33:43,187 --> 00:33:45,731 Θέλει να νιώσετε συμπόνια για το θύμα 514 00:33:45,732 --> 00:33:49,235 κι ως εκ τούτου, να τιμωρηθεί ο κατηγορούμενος φονιάς. 515 00:33:50,111 --> 00:33:50,987 Συνήθως. 516 00:33:51,654 --> 00:33:53,906 Αλλά τίποτα εδώ δεν είναι συνηθισμένο. 517 00:33:56,451 --> 00:33:58,953 Η Γκλόρια Ντέιτον ήταν πρώην πελάτισσά μου. 518 00:34:00,455 --> 00:34:02,040 Ήταν κάποια που ήξερα. 519 00:34:02,707 --> 00:34:04,042 Κάποια που νοιαζόμουν. 520 00:34:04,625 --> 00:34:07,795 Με τον ίδιο τρόπο που τη νοιαζόταν κι ο κος Λα Κος. 521 00:34:09,422 --> 00:34:10,423 Ήταν συνεργάτες. 522 00:34:11,549 --> 00:34:13,384 Αλλά ήταν και κάτι παραπάνω. 523 00:34:14,135 --> 00:34:15,553 Ήταν φίλη του. 524 00:34:17,555 --> 00:34:18,931 Μια ζωή χάθηκε εδώ. 525 00:34:19,974 --> 00:34:24,854 Πήραν από κοντά μας μια νεαρή γυναίκα πολύ πρόωρα και πολύ βίαια. 526 00:34:25,980 --> 00:34:28,315 Η Γκλόρια Ντέιτον δολοφονήθηκε βάναυσα. 527 00:34:28,316 --> 00:34:31,401 Όποια κι αν ήταν η δουλειά της, δεν το άξιζε αυτό. 528 00:34:31,402 --> 00:34:33,028 Κανείς δεν το αξίζει. 529 00:34:33,029 --> 00:34:35,489 Οπότε, συμφωνώ με τον εισαγγελέα. 530 00:34:35,490 --> 00:34:39,952 Είναι επιτακτικό να δικαστεί το άτομο που διέπραξε αυτήν τη θηριωδία. 531 00:34:41,412 --> 00:34:46,292 Όμως, τα στοιχεία θα δείξουν ότι δεν το έκανε ο Τζούλιαν Λα Κος. 532 00:34:46,918 --> 00:34:48,752 Μάλιστα, τα στοιχεία θα δείξουν 533 00:34:48,753 --> 00:34:53,507 ότι ο Τζούλιαν Λα Κος είναι άλλο ένα θύμα μιας σκοτεινής σειράς εγκλημάτων 534 00:34:53,508 --> 00:34:57,053 που ξεπερνούν κατά πολύ τα στενά όρια αυτής της δίωξης. 535 00:34:57,762 --> 00:34:59,429 Ο κύριος Φόρσαϊθ ισχυρίζεται 536 00:34:59,430 --> 00:35:02,767 ότι η Γκλόρια Ντέιτον απλώς έμπλεξε με λάθος άτομα. 537 00:35:03,267 --> 00:35:04,685 Θα σας πω κάτι. 538 00:35:05,269 --> 00:35:06,187 Έχει δίκιο. 539 00:35:07,105 --> 00:35:09,190 Αλλά δεν ξέρει ούτε τα μισά. 540 00:35:09,774 --> 00:35:13,443 Θα δείτε ότι ο φόνος της Γκλόρια Ντέιτον δεν ήταν τυχαίος. 541 00:35:13,444 --> 00:35:14,695 Ήταν στοχευμένος. 542 00:35:15,404 --> 00:35:17,531 Ο Τζούλιαν Λα Κος, δυστυχώς, 543 00:35:17,532 --> 00:35:21,035 ήταν στο λάθος μέρος τη λάθος στιγμή. 544 00:35:21,702 --> 00:35:24,788 Έτσι, πιάστηκε σε ένα δίχτυ συμβάντων 545 00:35:24,789 --> 00:35:28,543 τα οποία δεν γνώριζε ούτε ο ίδιος ούτε η εισαγγελία. 546 00:35:29,127 --> 00:35:31,087 Και δεν θα μιλήσω απλώς γι' αυτά. 547 00:35:31,879 --> 00:35:32,797 Θα τα αποδείξω. 548 00:35:37,301 --> 00:35:38,468 Συνωμοσία; 549 00:35:38,469 --> 00:35:42,848 Είπες ότι θα είχες εναλλακτικό ύποπτο, όχι κάποια θεωρία συνωμοσίας. 550 00:35:42,849 --> 00:35:44,349 Κρίνεται η ζωή μου εδώ. 551 00:35:44,350 --> 00:35:46,268 Έτσι θα τα καταφέρουμε. 552 00:35:46,269 --> 00:35:48,728 Δεν είναι θεωρία. Υπάρχει συνωμοσία. 553 00:35:48,729 --> 00:35:52,482 Ακόμα κι έτσι, ανέφερε ελάχιστα τον Τζούλιαν στη δήλωσή του. 554 00:35:52,483 --> 00:35:56,319 Έχεις μπερδευτεί, αλλά όταν τα δείξουμε όλα στους ενόρκους... 555 00:35:56,320 --> 00:35:57,571 ...θα είναι απλό. 556 00:35:57,572 --> 00:36:00,031 Η Γκλόρι πέθανε γιατί ένας διεφθαρμένος πράκτορας 557 00:36:00,032 --> 00:36:01,908 και ένας μπάτσος συνεργάζονταν 558 00:36:01,909 --> 00:36:04,911 για να διαφθείρουν το σύστημα και να τη γλιτώσουν. 559 00:36:04,912 --> 00:36:06,663 Θα δείξω πώς και γιατί. 560 00:36:06,664 --> 00:36:08,665 Έχουμε βάλει μπρος το σχέδιο. 561 00:36:08,666 --> 00:36:11,586 Αν δεν πιστεύαμε στην επιτυχία, δεν θα το κάναμε. 562 00:36:12,086 --> 00:36:16,090 Αυτός είναι ο καλύτερος τρόπος για να αθωωθεί ο Τζούλιαν. 563 00:36:17,633 --> 00:36:19,134 Απλώς πρέπει να... 564 00:36:19,135 --> 00:36:20,261 ...με εμπιστευτείς. 565 00:36:21,596 --> 00:36:24,472 Η Γκλόρια είπε να βασιστείς πάνω μου, έτσι; 566 00:36:24,473 --> 00:36:27,685 Αυτό δεν είπε; Εμπιστέψου με, λοιπόν. 567 00:36:29,478 --> 00:36:30,605 Εμπιστέψου με τώρα. 568 00:36:37,570 --> 00:36:39,197 Πώς το πήρε; 569 00:36:39,989 --> 00:36:43,033 Νομίζω ότι συμφωνεί. Αλλά χρειάστηκαν εξηγήσεις. 570 00:36:43,034 --> 00:36:44,243 Έτσι κι ο Ντέιβιντ. 571 00:36:44,827 --> 00:36:46,913 Είναι ένα τρελό σχέδιο. 572 00:36:47,622 --> 00:36:49,373 Τελείως λόκο. 573 00:36:51,667 --> 00:36:53,126 Μην ανησυχείς. 574 00:36:53,127 --> 00:36:55,421 Θα πάει θαυμάσια! 575 00:36:57,924 --> 00:36:58,966 Πώς πάνε τα άλλα; 576 00:36:59,550 --> 00:37:02,053 Πέρα από το ότι η κόρη μου δεν μου μιλά; 577 00:37:03,971 --> 00:37:05,014 Με την Άντι; 578 00:37:07,475 --> 00:37:09,268 Βασικά, αυτό πάει καλά. 579 00:37:10,770 --> 00:37:11,646 Ωραία. 580 00:37:12,146 --> 00:37:15,274 Γιατί η αποψινή βραδιά θα περιστρέφεται μόνο γύρω μου. 581 00:37:15,775 --> 00:37:17,318 Ανυπομονώ, συνήγορε. 582 00:37:18,945 --> 00:37:19,904 "Συνήγορε". 583 00:37:22,490 --> 00:37:23,324 Ευχαριστώ. 584 00:37:25,660 --> 00:37:29,205 Καταλαβαίνω ότι δεν κοιμάται, αλλά ανοιγοκλείνει τα μάτια; 585 00:37:29,914 --> 00:37:31,707 Έλα. Εν καιρώ, τον συνηθίζεις. 586 00:37:32,959 --> 00:37:33,792 Γεια! 587 00:37:33,793 --> 00:37:34,961 - Γεια. - Γεια! 588 00:37:35,586 --> 00:37:36,545 Λοιπόν; 589 00:37:37,338 --> 00:37:39,548 Το στήσαμε. Τώρα περιμένουμε. 590 00:37:40,091 --> 00:37:41,007 Γεια, μωρό μου. 591 00:37:41,008 --> 00:37:43,718 - Πώς πήγε στη δίκη; - Όπως θα περίμενε κανείς. 592 00:37:43,719 --> 00:37:46,930 Μένει να δούμε τι θα πει η δικαστής για τους μάρτυρες. 593 00:37:46,931 --> 00:37:50,726 Τώρα που μαζευτήκαμε όλοι, ας κάνουμε μια πρόποση στη Λόρνα. 594 00:37:51,227 --> 00:37:54,020 Και το φοβερό, απίθανο, θαυμαστό επίτευγμά μου. 595 00:37:54,021 --> 00:37:56,731 Στ' αλήθεια είναι φοβερό. Συγχαρητήρια. 596 00:37:56,732 --> 00:37:58,442 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 597 00:38:00,278 --> 00:38:02,113 Τώρα θυμήθηκα. Σου έφερα κάτι. 598 00:38:07,034 --> 00:38:09,412 - Τι είναι αυτό; - Το Σύνταγμά μου. 599 00:38:10,371 --> 00:38:13,124 Το έχω πάνω μου από τότε που έγινα δικηγόρος. 600 00:38:13,958 --> 00:38:15,376 Τώρα, το δίνω σ' εσένα. 601 00:38:16,377 --> 00:38:17,878 Είμαι περήφανος για σένα. 602 00:38:20,715 --> 00:38:23,926 Ανέκαθεν ήθελα ένα σύνταγμα τσέπης. 603 00:38:24,927 --> 00:38:27,054 - Άνοιξέ το, βρε, το ρημάδι. - Καλά. 604 00:38:33,686 --> 00:38:36,896 Επίσης, πολύ ευγενικό. Ευχαριστώ. 605 00:38:36,897 --> 00:38:39,691 Μελέτησε τις αλλαγές που έκανα πριν υπογράψεις. 606 00:38:39,692 --> 00:38:43,779 Βλέπω ότι έλαβες σοβαρά το ότι όλα είναι διαπραγματεύσιμα. 607 00:38:48,200 --> 00:38:50,411 - Υπάρχει λάθος στον αριθμό; - Όχι. 608 00:38:53,289 --> 00:38:55,790 Ξέρω τα οικονομικά σου καλύτερα απ' όλους. 609 00:38:55,791 --> 00:38:57,043 Έχεις τρελαθεί; 610 00:38:57,626 --> 00:38:59,628 Μάλλον, αλλά όχι γι' αυτό. 611 00:39:02,840 --> 00:39:05,258 Σερβιτόρε! Σβέλτα. Θέλω στυλό. Γρήγορα. 612 00:39:05,259 --> 00:39:08,804 Πολύ γρήγορα, για να το υπογράψω πριν καταλάβει τι έκανε. 613 00:39:12,558 --> 00:39:16,312 - Έχεις ακόμα τα φυλλάδια με τα σπίτια; - Ίσως κράτησα ένα ή δύο. 614 00:39:19,523 --> 00:39:22,359 Ευχαριστώ! 615 00:39:22,360 --> 00:39:24,152 - Το αξίζεις. - Στην υγειά μου! 616 00:39:24,153 --> 00:39:25,154 Στην υγειά σου. 617 00:39:43,297 --> 00:39:45,091 Μίκι; Κάτι τρέχει. 618 00:39:46,258 --> 00:39:47,802 Σκατά. Μείνε εδώ. 619 00:39:49,678 --> 00:39:51,138 Εθνική Ασφάλεια! 620 00:39:52,765 --> 00:39:55,141 - Βγες από το αμάξι τώρα! - Τι συμβαίνει; 621 00:39:55,142 --> 00:39:56,142 Έλα εδώ. 622 00:39:56,143 --> 00:39:58,937 Είμαι ο δικηγόρος του. Γιατί τον συλλαμβάνετε; 623 00:39:58,938 --> 00:40:02,816 Λάβαμε καταγγελία. Παράνομος αλλοδαπός πάρκαρε εδώ τη νύχτα. 624 00:40:02,817 --> 00:40:05,485 - Τι καταγγελία; - Είναι στη λίστα απέλασης. 625 00:40:05,486 --> 00:40:08,154 Μα τι λέτε; Ούτε καν τον έχετε ταυτοποιήσει. 626 00:40:08,155 --> 00:40:09,281 Μόλις το κάναμε. 627 00:40:09,949 --> 00:40:12,075 Λύσε το με την Εθνική Ασφάλεια. 628 00:40:12,076 --> 00:40:13,451 Έλεος! Τι μαλακίες! 629 00:40:13,452 --> 00:40:15,954 Ο Ντε Μάρκο σάς έβαλε να το κάνετε; 630 00:40:15,955 --> 00:40:18,499 Κάνε πίσω, αν δεν θες να 'σαι ο επόμενος. 631 00:40:19,959 --> 00:40:21,042 Πάμε! 632 00:40:21,043 --> 00:40:21,960 Γαμώτο. 633 00:40:21,961 --> 00:40:24,922 - Τι σκατά; - Ο Ντε Μάρκο κάνει επίδειξη δύναμης. 634 00:40:26,006 --> 00:40:29,260 Μας περίμενε η Εθνική Ασφάλεια. Δεν είναι απλά επίδειξη. 635 00:40:31,178 --> 00:40:33,055 Καλά πήγε η αποκλιμάκωση. 636 00:40:37,685 --> 00:40:41,689 Έλα. Θα σε πάω σε ξενοδοχείο, μέχρι να λύσουμε το θέμα της ασφάλειας. 637 00:40:42,690 --> 00:40:44,817 Μίκι, πάμε! 638 00:40:55,244 --> 00:40:57,413 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΟΝΕΛΙ 639 00:42:41,183 --> 00:42:43,185 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα