1 00:00:06,506 --> 00:00:08,883 Syyttäjäna toimii Dana Berg. 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,552 Kaikkea sitä näkeekin. 3 00:00:10,635 --> 00:00:17,183 Aloitin ulkomainoskampanjan. LA on mainosjuristien kaupunki. 4 00:00:17,267 --> 00:00:20,395 Olisiko Sam asentanut pyörätuolihissin rekkaan - 5 00:00:20,478 --> 00:00:24,899 ja hankkinut salanimellä rekkakortin saadakseen töitä biopolttoainefirmasta? 6 00:00:24,983 --> 00:00:29,279 "Kupataan petoa." Huijarit vedättävät myös valtiota. 7 00:00:29,362 --> 00:00:32,323 Jackilla on kai ikävä. Kauanko olet ollut täällä? 8 00:00:32,407 --> 00:00:34,117 Melkein puoli vuotta. 9 00:00:34,200 --> 00:00:36,828 Petät kaiken, mitä edustit, Maggie. 10 00:00:36,911 --> 00:00:41,583 Minä en viljele perättömiä syytöksiä pelastaakseni tuhoon tuomitun jutun. 11 00:00:41,666 --> 00:00:44,335 Legal sai sydänkohtauksen. Hän on poissa. 12 00:00:44,419 --> 00:00:45,712 Pitää mennä. 13 00:00:45,795 --> 00:00:49,841 Hällä väliä, mitä tein. En miettinyt seurauksia. 14 00:00:49,924 --> 00:00:52,135 Siinä meni tähtitodistajamme. 15 00:00:52,218 --> 00:00:54,554 Jeanine, Gazarian on kuollut. 16 00:00:54,637 --> 00:00:56,014 Meidän pitää lähteä. 17 00:00:56,097 --> 00:01:00,185 Uskoaksemme Scales ja Gazarian huijasivat rahaa liittovaltiolta. 18 00:01:00,268 --> 00:01:03,438 Vain agentit Ruth ja Vasquez voivat vahvistaa asian. 19 00:01:03,521 --> 00:01:07,358 Heidät on helppo löytää. Agentti Ruth oli tänään oikeudessa. 20 00:01:07,442 --> 00:01:11,446 Oliko toinen heistä täällä? Annan seuraavaksi pidätysmääräyksen. 21 00:01:11,529 --> 00:01:13,907 Minne viet minua? Hei! 22 00:01:16,034 --> 00:01:17,118 Hei! 23 00:01:38,681 --> 00:01:43,645 Suutuitteko, koska narautin teidät salakuuntelusta? Ette voi tehdä tätä! 24 00:01:48,399 --> 00:01:51,945 Mihin helvettiin olemme menossa? -Ota ihan rauhallisesti. 25 00:01:52,695 --> 00:01:54,697 SOITETAAN CISCOLLE EI SIGNAALIA 26 00:02:19,973 --> 00:02:20,807 Ulos. 27 00:02:24,185 --> 00:02:25,103 Tule nyt. 28 00:03:01,264 --> 00:03:05,685 THE LINCOLN LAWYER OIKEUDEN PALVELIJA 29 00:03:07,687 --> 00:03:08,688 Kuka siellä? 30 00:03:12,901 --> 00:03:15,278 Herra Haller. Kiitos, että tulitte. 31 00:03:16,029 --> 00:03:18,072 Ei ollut paljon vaihtoehtoja. 32 00:03:18,156 --> 00:03:20,033 Pyydän anteeksi draamaa. 33 00:03:20,617 --> 00:03:23,578 Halusin estää teitä sanomasta mitään typerää. 34 00:03:23,661 --> 00:03:26,206 Mitä? Että kuskini sieppasi minut? 35 00:03:26,789 --> 00:03:30,001 Takaan, että pääsette turvallisesti kotiin. 36 00:03:30,084 --> 00:03:32,086 Johtuuko tämä pidätysmääräyksestä? 37 00:03:32,629 --> 00:03:35,840 Anteeksi. Se oli ainoa tapa saada teidät todistamaan. 38 00:03:35,924 --> 00:03:38,051 Ette taida ymmärtää, herra Haller. 39 00:03:38,134 --> 00:03:40,970 En tule todistamaan. Eikä Vasquezkaan. 40 00:03:41,054 --> 00:03:43,139 No, tuomari on eri mieltä asiasta. 41 00:03:45,558 --> 00:03:50,146 Korkea-arvoinen FBI-virkamies juttelee tänään oikeusministeriölle. 42 00:03:50,230 --> 00:03:51,648 Asiasta tehdään päätös. 43 00:03:51,731 --> 00:03:54,359 Ymmärtänette, että päätös ei ole minun. 44 00:03:55,109 --> 00:04:01,241 FBI ei pilaa näin tärkeää tutkimusta pelastaakseen yhden puolustusasianajajan. 45 00:04:01,824 --> 00:04:06,788 Antaisitteko minun istua loppuelämäni syyttömänä vankilassa? 46 00:04:06,871 --> 00:04:10,959 Emme olisi tässä, jollette olisi vaatinut pikakäsittelyä. 47 00:04:11,042 --> 00:04:13,628 Olisimme saaneet tutkimuksen päätökseen. 48 00:04:13,711 --> 00:04:18,883 Anteeksi vain, että käytin oikeuttani enkä jäänyt vankilaan teidän mieliksenne. 49 00:04:19,384 --> 00:04:22,971 En tiennyt mitään jutustanne. -Käteni ovat sidotut, Haller. 50 00:04:23,680 --> 00:04:26,015 Olen pahoillani. Vilpittömästi. 51 00:04:26,724 --> 00:04:27,976 Mutta turha surra. 52 00:04:28,059 --> 00:04:30,603 Korjaamme asian, kun olemme valmiita. 53 00:04:31,646 --> 00:04:35,608 Kun olette valmiita? Eli kun minut on tuomittu murhasta. 54 00:04:35,692 --> 00:04:39,946 Kun maineeni on pilalla ja olen virunut pari vuotta vankilassa. 55 00:04:40,029 --> 00:04:41,572 Mieti hyviä puolia. 56 00:04:41,656 --> 00:04:44,826 Kuolemantuomioita ei toistaiseksi panna täytäntöön. 57 00:04:46,619 --> 00:04:51,916 Olet tosissasi. FBI luulee, että saa tehdä mitä tahansa. 58 00:04:54,836 --> 00:04:58,756 Jos minusta tulee sivullinen uhri, kerro, mistä on kyse. 59 00:04:58,840 --> 00:05:00,091 En voi. -Ja paskat. 60 00:05:00,174 --> 00:05:02,885 Miksi sitten annoit tutkimusraportin? 61 00:05:02,969 --> 00:05:05,638 En tiedä, mistä puhut. -Sinä se olit. 62 00:05:05,722 --> 00:05:08,308 Uhkasit minua virkarikostutkinnalla. 63 00:05:08,391 --> 00:05:11,144 Unohditko sen? -Olisit selvinnyt siitä. 64 00:05:11,227 --> 00:05:14,939 Annoit raportin, koska tiesit, että tämä on väärin. 65 00:05:18,359 --> 00:05:22,280 Ole kiltti ja kerro, mistä on kyse. 66 00:05:26,659 --> 00:05:30,788 Petoa kupataan ympäri maata. Tämä ei ole yksittäistapaus. 67 00:05:30,872 --> 00:05:34,000 Tiedämme toistaiseksi yli kymmenestä jalostamosta. 68 00:05:34,584 --> 00:05:36,294 Biogreen mukaan lukien. 69 00:05:36,794 --> 00:05:42,425 Huijauksilla voi olla vivahde-eroja, mutta lopputulos on aina sama. 70 00:05:43,593 --> 00:05:46,554 Aivan kuten ympäristöviraston asiantuntija todisti. 71 00:05:46,637 --> 00:05:50,683 Rekka lähtee jalostamolta biopolttoaineella lastattuna. 72 00:05:55,313 --> 00:05:56,522 Nähdään taas. 73 00:05:56,606 --> 00:06:02,320 Rekka palaa lastinaan raaka-ainetta. Keikka tehdään useasti päivässä. 74 00:06:02,987 --> 00:06:06,366 Tynnyreiden sisältö pysyy samana. 75 00:06:06,449 --> 00:06:11,245 Paistinrasvaa rahdataan edestakaisin. Vain tarrat vaihtuvat. 76 00:06:13,706 --> 00:06:16,834 Hallitus saa laskun jokaisesta lastista. 77 00:06:20,546 --> 00:06:23,549 Samat kaverit pyörittävät huijausta ympäri maata. 78 00:06:23,633 --> 00:06:27,970 Maan isoimmat rikollisryhmät tahkoavat miljoonia. 79 00:06:29,472 --> 00:06:30,973 Siten Sam astui kuvaan. 80 00:06:31,974 --> 00:06:33,810 Tarvitsimme sisäpiiriläisen. 81 00:06:34,435 --> 00:06:37,063 Mieluiten jonkun, jota voisimme painostaa. 82 00:06:37,146 --> 00:06:42,819 Halusitte peittää jälkenne. Veitte Samin lompakon ruumishuoneelta. 83 00:06:42,902 --> 00:06:47,240 Ette halunneet, että FBI-tutkimus paljastuu. 84 00:06:47,323 --> 00:06:49,826 Sam antaisi teille Alex Gazarianin, 85 00:06:49,909 --> 00:06:52,870 ja Gazarian johdattaisi teidät ylemmälle tasolle, 86 00:06:52,954 --> 00:06:54,372 mutta molemmat kuolivat. 87 00:06:54,455 --> 00:06:58,835 Siksi emme voi vaarantaa tutkimusta yhtään enempää. 88 00:06:58,918 --> 00:07:00,628 Kertokaa se Samille. 89 00:07:00,711 --> 00:07:05,049 Scalesin kohtalo oli valitettava. -Voi kai sen niinkin sanoa. 90 00:07:05,883 --> 00:07:08,219 Hän kuoli, ja se on teidän syytänne. 91 00:07:08,302 --> 00:07:10,221 Miten muka? -Älä leiki tyhmää. 92 00:07:10,304 --> 00:07:13,766 Gazarian sai tietää, että Sam vasikoi. Siksi Sam kuoli. 93 00:07:15,143 --> 00:07:18,396 Se olisi loogista, mutta asia ei mennyt niin. 94 00:07:18,479 --> 00:07:21,065 Miten sitten? Miksi Gazarian tappoi Samin? 95 00:07:22,191 --> 00:07:23,025 Koska… 96 00:07:23,109 --> 00:07:27,697 Sam veti ohi Alexilta. Siksi Alex tapatti hänet. 97 00:07:27,780 --> 00:07:31,117 Alex ei tiennyt mitään FBI:n tutkimuksesta. 98 00:07:31,200 --> 00:07:34,787 Muutoin Sam olisi kuollut ajat sitten. 99 00:07:35,413 --> 00:07:38,583 Ja minä olen kai seuraava. 100 00:07:38,666 --> 00:07:42,920 Kaverini voivat katsoa perääsi, mutta kuka tietää. 101 00:07:43,004 --> 00:07:46,257 Ehkä armenialaiset eivät välitä sinusta. 102 00:07:46,340 --> 00:07:49,719 Oletko tosissasi? He tappoivat oman sukulaisensa. 103 00:07:49,802 --> 00:07:52,138 Miksi he empisivät tappaa minut? 104 00:07:52,221 --> 00:07:57,185 Voin varmasti järjestää sinulle suojelua, mutta ensin haluan kuulla totuuden. 105 00:07:57,768 --> 00:08:01,105 Minun pitää kuulla kaikki, mitä tiedät. 106 00:08:01,189 --> 00:08:03,524 Sinun on oltava rehellinen, ymmärrätkö? 107 00:08:03,608 --> 00:08:07,778 Näitkö henkilökohtaisesti Samin murhan? -En todellakaan. 108 00:08:07,862 --> 00:08:12,408 Alex piti minut erossa ikävistä asioista, 109 00:08:13,618 --> 00:08:15,453 mutta tiesin Biogreenistä. 110 00:08:15,536 --> 00:08:18,915 Nimeni oli papereissa, jottei firmaa yhdistettäisi häneen. 111 00:08:18,998 --> 00:08:22,251 Miten Sam tuli mukaan Biogreenin toimintaan? 112 00:08:22,960 --> 00:08:27,006 Alex raivostui, jos joku yritti vedättää häntä, 113 00:08:27,089 --> 00:08:29,634 mutta hän osasi myös arvostaa ammattimiehiä. 114 00:08:30,426 --> 00:08:34,514 Sam oli huijannut Alexia jollain taidegalleriavedätyksellä. 115 00:08:36,015 --> 00:08:40,019 Jep, tunnemme tapauksen. 116 00:08:41,562 --> 00:08:42,396 No, 117 00:08:43,523 --> 00:08:48,069 Alexin oli pakko tunnustaa Samin taidot, ja he lyöttäytyivät kimppaan. 118 00:08:49,195 --> 00:08:51,739 Sam oli monitaitoinen kaveri. 119 00:08:52,490 --> 00:08:56,536 Alex tajusi, että Samin taidoista olisi hyötyä Biogreen-operaatiossa. 120 00:08:56,619 --> 00:08:59,205 TUOTANTOMÄÄRÄ: 8000 TYNNYRIÄ VIIKOSSA 121 00:08:59,288 --> 00:09:04,335 Biogreen-operaatiolla tarkoitat kai heidän petostaan. 122 00:09:04,418 --> 00:09:07,797 Jep. Sam teki suurimman osan pohjatyöstä. 123 00:09:07,880 --> 00:09:11,759 Hän hankki jopa rekkakortin. Homma toimi. 124 00:09:11,842 --> 00:09:13,427 Rahaa virtasi sisään. 125 00:09:13,511 --> 00:09:17,098 Alexin suku oli iloinen, ja siksi myös Alex oli iloinen. 126 00:09:17,181 --> 00:09:21,060 Kunnes Alex huomasi, että rahaa puuttuu, veikkaan. 127 00:09:22,603 --> 00:09:26,941 Alex ei ymmärtänyt, miksi numerot eivät täsmänneet. 128 00:09:29,402 --> 00:09:33,322 Alex sai selville, että Sam oli perustanut oman bulvaanin. 129 00:09:33,406 --> 00:09:37,994 Hän otti siivun tukiaisista, joiden piti mennä Alexin suvulle. 130 00:09:38,077 --> 00:09:39,870 Sam huijasi huijareita. 131 00:09:39,954 --> 00:09:42,665 Sam ei voinut mitään luonnolleen. 132 00:09:42,748 --> 00:09:45,376 No, ei voinut Alexkaan. 133 00:09:45,459 --> 00:09:47,753 Oletko aivan varma asiasta? 134 00:09:47,837 --> 00:09:52,258 Kun meidän piti lähteä pakoon, pakotin Alexin kertomaan totuuden. 135 00:09:52,341 --> 00:09:59,056 Sanoin, etten lähde mihinkään, ellei hän kerro, mistä helvetistä on kyse. 136 00:09:59,140 --> 00:10:00,933 Mitä Alex kertoi? 137 00:10:01,017 --> 00:10:04,854 Alex repi pelihousunsa tajutessaan, että Sam kusetti häntä. 138 00:10:04,937 --> 00:10:05,813 Hei. 139 00:10:06,439 --> 00:10:08,691 Onko ongelmia? -Niinkin voi sanoa. 140 00:10:09,567 --> 00:10:13,362 Älä nyt, Alex. Selvitetään asia. 141 00:10:13,446 --> 00:10:15,323 Minulla on… Voi luoja! 142 00:10:16,240 --> 00:10:18,618 Rentoudu. Niin sitä pitää. 143 00:10:24,874 --> 00:10:28,044 Mutta miten Sam päätyi Hallerin auton takakonttiin? 144 00:10:28,127 --> 00:10:30,379 Alex vihasi Halleria, 145 00:10:30,463 --> 00:10:34,592 koska tämä pakotti hänet vetoamaan vaikenemisoikeuteensa kokin jutussa. 146 00:10:34,675 --> 00:10:39,096 Hän menetti olympialaissopimuksen ja joutui myymään rakennusfirmansa. 147 00:10:39,180 --> 00:10:42,475 Ei hän muuten olisi perustanut Biogreeniä. 148 00:10:42,558 --> 00:10:47,188 Samin murhan lavastaminen Mickeyn kontolle ratkaisi Alexin kaikki ongelmat. 149 00:10:48,105 --> 00:10:48,939 Jep. 150 00:10:49,482 --> 00:10:50,858 Osapuilleen niin. 151 00:10:50,941 --> 00:10:55,196 Paitsi että Alexin suku tuskin ilahtui asian aiheuttamasta kohusta. 152 00:10:55,279 --> 00:10:57,365 He päättivät polttaa haavan umpeen. 153 00:10:59,158 --> 00:11:01,494 Se typerys ei koskaan harkinnut. 154 00:11:04,705 --> 00:11:09,960 Alex ei olisi uskonut, että oma suku kääntyy häntä vastaan. 155 00:11:10,503 --> 00:11:12,129 Helvetin ääliö. 156 00:11:23,391 --> 00:11:24,892 VASTAAMATTA JÄÄNEET 157 00:11:29,480 --> 00:11:30,439 Suokaa anteeksi. 158 00:11:33,484 --> 00:11:35,695 Missä oikein olet? -Se on pitkä juttu. 159 00:11:35,778 --> 00:11:39,281 Agentti Ruth halusi tavata. Oletko vielä asunnolla? 160 00:11:39,365 --> 00:11:40,366 En. 161 00:11:40,908 --> 00:11:41,784 Cisco soitti. 162 00:11:41,867 --> 00:11:46,288 Olemme Orange Countyssa Jeanine Ferrignon kanssa. 163 00:11:46,372 --> 00:11:51,252 Toivottavasti Ferrignosta on apua, koska FBI ei aio todistaa. 164 00:11:51,335 --> 00:11:53,504 Jeanine kertoi minulle kaiken. 165 00:11:53,587 --> 00:11:58,050 Hänen mukaansa Gazarian ei tiennyt, että Sam on FBI:n tiedonantaja. 166 00:11:58,134 --> 00:11:59,343 Niin minäkin kuulin. 167 00:11:59,427 --> 00:12:02,138 Sam tapettiin, koska hän veti välistä. 168 00:12:02,638 --> 00:12:05,933 Legal oli oikeassa. Varkaiden keskuudessa ei ole kunniaa. 169 00:12:06,684 --> 00:12:09,937 Hällä väliä. Nyt on tärkeintä, että Jeanine todistaa. 170 00:12:10,020 --> 00:12:12,189 Vain hän voi nimetä Gazarianin. 171 00:12:13,899 --> 00:12:15,025 Hetkinen. 172 00:12:18,404 --> 00:12:19,947 Hän ei taatusti todista. 173 00:12:20,030 --> 00:12:21,824 Haastetaan sitten hänet. 174 00:12:21,907 --> 00:12:26,078 Hän valehtelisi, ettei tiedä mitään. Tai vetoaisi vaikenemisoikeuteen. 175 00:12:26,162 --> 00:12:31,292 Hän pakenee poikakaverinsa murhaajia. Ei hän uskalla nimetä ketään. 176 00:12:31,375 --> 00:12:33,169 Voitko hankkia suojelua? 177 00:12:33,252 --> 00:12:37,965 Lupasin yrittää, mutta miten se onnistuu puolustusasianajajalta? 178 00:12:38,048 --> 00:12:43,179 Syyttäjältä se onnistuisi, mutta Dana Bergistä ei ole apua. 179 00:12:43,262 --> 00:12:45,347 FBI ei halua kenenkään todistavan. 180 00:12:45,431 --> 00:12:49,059 He haluavat vain suojella tutkintaansa. Heistä ei ole apua. 181 00:12:53,397 --> 00:12:54,815 Ellemme pakota heitä. 182 00:12:55,399 --> 00:12:57,735 Miten? -Jätä se minun huolekseni. 183 00:12:57,818 --> 00:12:59,278 Odota. Soitan kohta. 184 00:13:11,707 --> 00:13:12,625 TUNTEMATON NUMERO 185 00:13:13,876 --> 00:13:15,461 Haloo? Kuka siellä? 186 00:13:15,544 --> 00:13:16,670 Agentti Dawn Ruth? 187 00:13:16,754 --> 00:13:19,256 Kyllä. Kysyn kertaalleen, kuka siellä on. 188 00:13:19,340 --> 00:13:22,885 Minulla on viesti Mickey Hallerilta. Katsokaa ulos ikkunasta. 189 00:13:30,726 --> 00:13:33,020 Hei, rouva Crane. -Mickey oli oikeassa. 190 00:13:33,103 --> 00:13:34,313 Missä asiassa? 191 00:13:34,396 --> 00:13:37,608 Juanilla on kaupungin parhaat paletat. 192 00:13:38,317 --> 00:13:39,193 Mitä haluatte? 193 00:13:39,276 --> 00:13:44,281 Puhutaan siitä, mitä te haluatte. Haluatte suojella Biogreen-tutkimusta - 194 00:13:44,365 --> 00:13:48,702 ja löytää jonkun, joka voi todistaa Gazarianin osallisuuden. 195 00:13:50,037 --> 00:13:52,665 Joko yksityisesti tai oikeudessa. 196 00:13:57,127 --> 00:14:00,965 Jos puhutte Jeanine Ferrignosta, oli hyvä, että tulitte. 197 00:14:01,048 --> 00:14:03,217 Kuten varmasti tiedätte, 198 00:14:03,300 --> 00:14:07,930 FBI haluaa jututtaa Ferrignoa erään tutkimukseensa liittyen. 199 00:14:08,013 --> 00:14:13,853 Luullakseni on kaikkien edun mukaista, että tuotte hänet heti FBI:n pakeille. 200 00:14:13,936 --> 00:14:16,605 Se ei ole minun tai Mickeyn etujen mukaista. 201 00:14:16,689 --> 00:14:19,608 Tämä ei auta Halleria, vaikka niin luulette. 202 00:14:19,692 --> 00:14:21,777 Tiedän, kuka ei ainakaan auta. 203 00:14:21,861 --> 00:14:23,112 FBI. 204 00:14:23,195 --> 00:14:25,281 Ja koska asia on niin, 205 00:14:25,364 --> 00:14:28,075 hänen on pakko kutsua Ferrigno todistajaksi - 206 00:14:28,158 --> 00:14:31,203 ja kuulla ihan kaikki, mitä tällä on sanottavanaan. 207 00:14:31,287 --> 00:14:32,955 Ottakaa popparit mukaan. 208 00:14:34,623 --> 00:14:35,624 Rouva Crane. 209 00:14:36,375 --> 00:14:37,251 Rouva Crane? 210 00:14:58,188 --> 00:14:59,481 Kaikki ylös. 211 00:15:03,819 --> 00:15:05,070 Istukaa, olkaa hyvä. 212 00:15:10,534 --> 00:15:13,495 Kutsuuko puolustus lisää todistajia? 213 00:15:15,414 --> 00:15:17,625 Kyllä vain, herra tuomari. 214 00:15:17,708 --> 00:15:20,961 Saisinko hetken aikaa? 215 00:15:26,425 --> 00:15:27,301 Kiitos. 216 00:15:51,575 --> 00:15:52,701 Herra Haller. 217 00:15:53,369 --> 00:15:54,411 Ehdittekö tänään? 218 00:15:57,456 --> 00:15:58,791 Kiitos, herra tuomari. 219 00:15:59,583 --> 00:16:01,335 Puolustus kutsuu… 220 00:16:04,463 --> 00:16:05,464 Me… 221 00:16:07,299 --> 00:16:08,968 Puolustus kutsuu… 222 00:16:15,724 --> 00:16:16,767 kutsuu… 223 00:16:25,109 --> 00:16:26,610 Hetkinen, herra Haller. 224 00:16:26,694 --> 00:16:27,611 Toki. 225 00:16:44,920 --> 00:16:50,676 Pyydän jurylta vilpittömästi anteeksi tätä kiusallista viivästystä. 226 00:16:50,759 --> 00:16:53,137 Oikeuden on pidettävä lyhyt tauko. 227 00:16:55,055 --> 00:16:57,516 Asianajajat välittömästi toimistooni. 228 00:17:04,732 --> 00:17:09,278 Rouva Berg, rouva McPherson, tunnette molemmat syyttäjä Suarezin. 229 00:17:09,778 --> 00:17:12,072 Oletan, että herra Hallerkin tuntee. 230 00:17:13,198 --> 00:17:14,283 Olemme tavanneet. 231 00:17:14,867 --> 00:17:17,953 Saako kysyä, mistä on kyse, Adam? 232 00:17:22,750 --> 00:17:27,671 Te olette kai FBI:stä. -Kyllä. Kiitos, että järjestely sopi. 233 00:17:27,755 --> 00:17:31,425 Olen Stephen Tremblay ja johdan Los Angelesin -kenttätoimistoa. 234 00:17:31,508 --> 00:17:34,219 Tässä on kollegani, agentti Dawn Ruth. 235 00:17:34,303 --> 00:17:37,639 Näyttää siltä, että juttumme herättää mielenkiintoa. 236 00:17:37,723 --> 00:17:40,809 Tietoomme on tullut, että jutun vastaaja - 237 00:17:40,893 --> 00:17:44,021 on kutsumassa todistajaksi Jeanine Ferrignon. 238 00:17:44,104 --> 00:17:46,774 Ferrignon mahdollisesti kertomat tiedot - 239 00:17:46,857 --> 00:17:51,987 ovat kuitenkin arkaluontoisia sekä olennaisia keskeneräiselle tutkimukselle. 240 00:17:52,071 --> 00:17:56,658 Tutkinta vaarantuisi, jos tiedot tulisivat julki. 241 00:17:56,742 --> 00:18:01,121 Kun Ruth kertoi asiasta, otin heti yhteyttä syyttäjä Suareziin. 242 00:18:01,205 --> 00:18:05,626 Hän oli samaa mieltä siitä, että rouva Ferrigno ei saa todistaa. 243 00:18:05,709 --> 00:18:11,006 Uskoaksemme Ferrigno tietää asioita, jotka vaarantavat hänen henkensä. 244 00:18:11,090 --> 00:18:15,719 Liittovaltion seriffit ovat valmiina viemään hänet turvasäilöön. 245 00:18:17,846 --> 00:18:23,894 Hyvin mielenkiintoista, mutta FBI:llä taitaa olla pieni ongelma. 246 00:18:24,520 --> 00:18:28,315 Suarez ei päätä siitä, kuka todistaa oikeussalissani. 247 00:18:28,941 --> 00:18:29,900 Minä päätän. 248 00:18:32,444 --> 00:18:38,325 Se on tietenkin totta, herra tuomari. Voin kuitenkin tarjota ratkaisun. 249 00:18:38,909 --> 00:18:43,539 Toivon mukaan se tekee Ferrignon todistuksen tarpeettomaksi. 250 00:18:43,622 --> 00:18:45,707 Minkä ihmeen ratkaisun? 251 00:18:45,791 --> 00:18:48,961 Otettuaan huomioon kaikki tapauksen yksityiskohdat - 252 00:18:49,044 --> 00:18:52,089 virastoni on valmis luopumaan Hallerin syytteistä. 253 00:18:52,172 --> 00:18:53,173 Mitä? 254 00:18:53,257 --> 00:18:57,010 Toki olettaen, että Haller suostuu sopimukseen. 255 00:18:57,094 --> 00:18:58,762 Et ole vittu tosissasi! 256 00:18:58,846 --> 00:19:01,557 Rouva Berg, saitte juuri ainoan varoituksenne. 257 00:19:01,640 --> 00:19:03,016 Millaiseen sopimukseen? 258 00:19:03,100 --> 00:19:08,105 Vaikenette asiasta ja autatte meitä, kunnes liittovaltion tutkinta valmistuu. 259 00:19:08,605 --> 00:19:11,441 Milloin se valmistuu? -Sitä emme toki tiedä. 260 00:19:11,525 --> 00:19:15,487 Jury on valittu. Tämä täyttää uudelleen syyttämistä koskevat ehdot. 261 00:19:15,571 --> 00:19:16,405 Kyllä. 262 00:19:16,488 --> 00:19:19,324 Halleria ei voida syyttää samasta rikoksesta. 263 00:19:19,408 --> 00:19:21,994 Hänen kaikki syytteensä hylätään. 264 00:19:23,162 --> 00:19:25,581 Millä perusteella voisitte tehdä niin? 265 00:19:25,664 --> 00:19:30,210 Syyttäjänvirasto ilmoittaa saaneensa haltuun uusia todisteita, 266 00:19:30,294 --> 00:19:32,963 jotka kyseenalaistavat syytteen perusteet. 267 00:19:34,715 --> 00:19:35,966 Se on yleistä. 268 00:19:36,049 --> 00:19:39,845 Se on yleistä jutuissa, jotka eivät kiinnosta suurta yleisöä. 269 00:19:39,928 --> 00:19:42,556 En saisi kertoa, miksi syytteet hylättiin. 270 00:19:42,639 --> 00:19:47,853 Kukaan ei pyytäisi anteeksi, että minua syytettiin väärin perustein. 271 00:19:49,771 --> 00:19:50,814 Näettekö? 272 00:19:50,898 --> 00:19:53,483 Syyttäjänne epäilee minua yhä murhaajaksi. 273 00:19:53,567 --> 00:19:55,527 Se koira älähtää, johon… -Dana. 274 00:20:07,456 --> 00:20:08,582 Tiedättekö mitä? 275 00:20:11,376 --> 00:20:12,586 Jätän väliin. 276 00:20:14,504 --> 00:20:17,549 Ottaisitteko riskin murhatuomiosta? 277 00:20:18,383 --> 00:20:22,596 Jos sopisin asian, maineeni ei palautuisi. Siksi otan riskin. 278 00:20:22,679 --> 00:20:24,598 Jury päättäköön kohtalostani. 279 00:20:24,681 --> 00:20:28,560 Kun minut todetaan syyttömäksi, myönnätte ehkä lopulta virheenne. 280 00:20:28,644 --> 00:20:30,729 Juryt tekevät virheitä vähän väliä. 281 00:20:30,812 --> 00:20:36,652 Voin myös kertoa, miten syyttäjä ja FBI hyväksyivät lavastamiseni murhaajaksi - 282 00:20:36,735 --> 00:20:38,278 ja panivat pääni pölkylle. 283 00:20:41,907 --> 00:20:44,660 Siksi pidän toisesta vaihtoehdosta. 284 00:20:49,957 --> 00:20:51,083 Mitä haluatte? 285 00:20:52,209 --> 00:20:57,631 Sitä, mitä olen halunnut alusta alkaen. Muuta en halua. Haluan maineeni takaisin. 286 00:20:58,632 --> 00:21:00,592 Syyttömyyteni pitää todistaa. 287 00:21:00,676 --> 00:21:03,512 Miten voisimme tehdä sen? 288 00:21:09,434 --> 00:21:10,394 Haluan - 289 00:21:10,978 --> 00:21:16,066 syyttäjältä virallisen lausunnon, jossa minut vapautetaan syytteistä. 290 00:21:17,109 --> 00:21:19,778 Ja Bergin pitää antaa se. -Painu helvettiin. 291 00:21:19,861 --> 00:21:24,783 Hän on syyttänyt minua murhaajaksi. Hänen pitää kertoa totuus maailmalle. 292 00:21:36,086 --> 00:21:40,299 Oletetaan, että voisimme toteuttaa toivomuksenne. 293 00:21:40,882 --> 00:21:42,092 Oliko vielä muuta? 294 00:21:43,343 --> 00:21:46,805 Kyllä. Konstaapeli Roy Collins LA:n poliisista. 295 00:21:46,888 --> 00:21:49,433 Hän väijyi minua. Kaikki tietävät sen. 296 00:21:49,516 --> 00:21:54,771 Minut lavastettiin. Jouduin vankilaan. Olin vähällä kuolla. Nimeni tahrittiin. 297 00:21:54,855 --> 00:21:58,400 En johda poliisilaitosta. -Ei, mutta tutkitte virkarikoksia. 298 00:21:58,483 --> 00:22:01,069 Haluan, että juttu tutkitaan perin pohjin. 299 00:22:03,030 --> 00:22:03,864 Hyvä on. 300 00:22:04,948 --> 00:22:06,491 Aloitamme tutkinnan. 301 00:22:07,034 --> 00:22:08,577 Puolueettoman tutkinnan. 302 00:22:09,161 --> 00:22:10,454 Saatte sanani. 303 00:22:22,466 --> 00:22:23,633 Hyvä on. 304 00:22:24,217 --> 00:22:26,011 Puolustus hyväksyy tarjouksen. 305 00:22:34,561 --> 00:22:37,314 Juuri kun luulee nähneensä kaiken. 306 00:22:39,524 --> 00:22:40,525 Herra Haller, 307 00:22:41,902 --> 00:22:42,944 minä… 308 00:22:45,489 --> 00:22:48,367 Olen vilpittömästi pahoillani kärsimyksistänne. 309 00:22:48,992 --> 00:22:53,163 Syyttäjä tekee asiasta vielä lopulliset paperit, 310 00:22:54,915 --> 00:22:56,875 mutta te olette vapaa lähtemään. 311 00:22:57,501 --> 00:23:00,712 Toivotaan, että kun seuraavan kerran näemme oikeudessa, 312 00:23:01,671 --> 00:23:03,924 olette pöydän oikealla puolella. 313 00:23:06,134 --> 00:23:07,761 Kiitos, herra tuomari. 314 00:23:38,417 --> 00:23:40,585 Tiedän. Olisin voinut… 315 00:23:41,086 --> 00:23:43,130 Hei, hei. 316 00:23:44,339 --> 00:23:45,382 Kaikki hyvin. 317 00:23:47,217 --> 00:23:48,385 Kaikki hyvin. 318 00:23:52,514 --> 00:23:54,224 Se on ohi, Mickey. 319 00:23:55,684 --> 00:23:56,726 Me voitimme. 320 00:23:59,688 --> 00:24:00,564 Jep. 321 00:24:03,692 --> 00:24:04,693 Voitimme. 322 00:24:06,361 --> 00:24:07,279 Hei. 323 00:24:09,739 --> 00:24:10,699 Kaikki hyvin. 324 00:24:48,069 --> 00:24:48,987 Haller. 325 00:24:50,197 --> 00:24:52,866 Missä Ferrigno on? Hänet pitää saada turvaan. 326 00:24:55,285 --> 00:24:56,745 San Clementessä kai. 327 00:24:57,954 --> 00:25:02,709 San Clementessäkö? Olitte juuri kutsumassa häntä todistamaan. 328 00:25:03,752 --> 00:25:05,587 Jep. Siitä pitikin puhua. 329 00:25:06,171 --> 00:25:08,840 FBI ei ainakaan auta herra Halleria. 330 00:25:08,924 --> 00:25:13,428 Siksi hänen on pakko kutsua rouva Ferrigno todistamaan - 331 00:25:13,512 --> 00:25:16,515 ja kuulla ihan kaikki, mitä tällä on sanottavanaan. 332 00:25:16,598 --> 00:25:18,642 Kannattaa ottaa popparit mukaan. 333 00:25:20,435 --> 00:25:22,646 Lähdetään äkkiä. Älä katso taaksesi. 334 00:25:22,729 --> 00:25:25,732 Onnistuiko? -Paras olisi, tai Mickey lähtee linnaan. 335 00:25:25,815 --> 00:25:28,443 Teidän lakifirmallanne on luovia ratkaisuja. 336 00:25:28,527 --> 00:25:30,445 Olisiko vapaita työpaikkoja? 337 00:25:32,781 --> 00:25:36,785 Ei huolta. Tutkijani on hänen kanssaan. Ferrignolla ei ole hätää. 338 00:25:38,411 --> 00:25:40,664 Hei, Mick. Miten meni? 339 00:25:40,747 --> 00:25:42,374 Nappiin. Onko hän valmis? 340 00:25:42,457 --> 00:25:44,084 Tuon valmiimmaksi ei tule. 341 00:25:44,167 --> 00:25:46,795 Odottakaa siellä. Ratsuväki on matkalla. 342 00:25:48,630 --> 00:25:49,548 No niin. 343 00:25:50,549 --> 00:25:54,344 Liittovaltion seriffit hakevat sinut. -Minne minut viedään? 344 00:25:54,427 --> 00:25:56,429 Tiedä häntä. Ehkä Albuquerqueen. 345 00:25:57,264 --> 00:25:58,598 Albuquerqueenko? 346 00:26:00,100 --> 00:26:02,185 Löydätte hänet tuosta osoitteesta. 347 00:26:05,272 --> 00:26:06,231 Helvetin Haller. 348 00:26:27,627 --> 00:26:28,753 Se oli herkullista. 349 00:26:28,837 --> 00:26:30,088 Kiitos, Elena. 350 00:26:30,171 --> 00:26:33,550 Teit herkullista ruokaa, äiti. 351 00:26:33,633 --> 00:26:36,428 Ole hyvä vain. Tiedän, että tykkäät posolestani. 352 00:26:36,511 --> 00:26:41,725 Eikö ruoka tullut DoorDashista? -Hayley, mitä sinä höpiset? 353 00:26:41,808 --> 00:26:45,270 Älä välitä. Kokkasit minulle Meksikossa. Tarvitset lomaa. 354 00:26:45,353 --> 00:26:51,526 Itse asiassa Los Angelesissa saa oikein hyvää meksikolaista ruokaa. 355 00:26:52,193 --> 00:26:56,072 Ei niin hyvää kuin sinun laittamasi. -Tuon halusin kuulla. 356 00:26:56,156 --> 00:26:58,450 Autan astioiden kanssa. -Kiitos, kulta. 357 00:27:08,460 --> 00:27:11,755 Hayleyn ja minun pitäisi lähteä. Liikenne hiljenee. 358 00:27:12,464 --> 00:27:13,381 Niin. 359 00:27:18,595 --> 00:27:20,096 Kiitos kaikesta, Maggie. 360 00:27:20,180 --> 00:27:22,098 Ei tarvitse kiittää. 361 00:27:22,182 --> 00:27:23,933 Kyllä tarvitsee. 362 00:27:24,017 --> 00:27:26,811 Jätit kaiken muun auttaaksesi minua. 363 00:27:26,895 --> 00:27:29,272 Työsi, kotisi San Diegossa. 364 00:27:31,107 --> 00:27:33,902 Jackin. -Ei elämäni ole kadonnut mihinkään. 365 00:27:34,903 --> 00:27:36,321 Luullakseni. 366 00:27:37,322 --> 00:27:40,325 En tiedä, miten voin koskaan hyvittää tämän. 367 00:27:40,408 --> 00:27:43,119 Älä anna kenenkään lavastaa sinua murhaajaksi. 368 00:27:44,496 --> 00:27:45,455 Teen parhaani. 369 00:27:46,748 --> 00:27:50,877 Jos asiat olisivat olleet toisin, olisit tehnyt saman minun puolestani. 370 00:27:52,962 --> 00:27:54,255 Niin olisin. 371 00:27:55,298 --> 00:27:57,509 Tosin et joutuisi tällaiseen pulaan. 372 00:27:57,592 --> 00:28:03,098 Työtapani ovat tosiaan hieman sovinnaisempia kuin sinun. 373 00:28:03,181 --> 00:28:04,849 Hiukkasen vain. 374 00:28:06,059 --> 00:28:09,145 Olen oppinut tästä ennen kaikkea sen, 375 00:28:10,522 --> 00:28:13,942 että minua pidetään kusipäänä. -Nytkö sen vasta tajusit? 376 00:28:15,318 --> 00:28:17,529 Se tuli tuskallisen selväksi. 377 00:28:25,286 --> 00:28:26,204 Tule tänne. 378 00:28:35,130 --> 00:28:37,465 Toivon, että voisit jäädä, Maggie. 379 00:28:40,260 --> 00:28:41,302 Tiedän. 380 00:28:46,725 --> 00:28:49,644 Olen iloinen, että tämä painajainen on ohi. 381 00:28:50,186 --> 00:28:51,646 Meille kaikille. 382 00:28:54,482 --> 00:28:56,985 Nyt minun on aika jatkaa elämääni. 383 00:29:01,322 --> 00:29:06,119 Olen vain puhelinsoiton päässä. Hayley palaa ennen kuin huomaatkaan. 384 00:29:08,663 --> 00:29:10,248 Olehan ihmisiksi, Haller. 385 00:29:12,667 --> 00:29:13,752 En lupaa mitään. 386 00:29:17,464 --> 00:29:18,757 Hayley, pitää mennä. 387 00:29:54,042 --> 00:29:56,920 Äiti, oletko onnellinen San Diegossa? 388 00:29:57,504 --> 00:29:58,338 Mitä? 389 00:29:59,339 --> 00:30:00,340 Mistä nyt tuulee? 390 00:30:00,423 --> 00:30:04,260 Aloitan ensi vuonna yliopiston. Voit avautua minulle. 391 00:30:07,388 --> 00:30:09,808 No, totta puhuen - 392 00:30:10,517 --> 00:30:11,935 kaipaan LA:ta. 393 00:30:12,477 --> 00:30:15,063 Ystäviä, vanhoja kollegoita. 394 00:30:15,855 --> 00:30:16,815 Entä isää? 395 00:30:16,898 --> 00:30:20,819 Kaipaan myös isääsi. Mutta minun on palattava töihini. 396 00:30:21,778 --> 00:30:23,071 Entä Jack? 397 00:30:24,280 --> 00:30:25,406 Mitä Jackista? 398 00:30:25,490 --> 00:30:28,201 Et puhunut mitään Jackista. 399 00:30:30,078 --> 00:30:32,455 Kaukosuhteet ovat vaikeita. 400 00:30:33,206 --> 00:30:35,750 Välimme ovat kireät. 401 00:30:37,126 --> 00:30:40,547 Älä käsitä tätä väärin. Pidän Jackista, mutta ehkä… 402 00:30:42,423 --> 00:30:43,633 Okei. -En tiedä. 403 00:30:43,716 --> 00:30:46,886 Unohda koko juttu. Asia ei kuulu minulle. -Mitä? 404 00:30:48,471 --> 00:30:51,599 Et tunnu tosissasi rakastavan häntä. 405 00:30:54,060 --> 00:30:55,144 Okei. 406 00:30:55,645 --> 00:30:59,107 Näytit vähän surulliselta, kun lähdit isän luota. 407 00:30:59,607 --> 00:31:00,441 Eikö totta? 408 00:31:03,862 --> 00:31:05,822 Olen tosiaan vähän surullinen. 409 00:31:06,698 --> 00:31:07,532 Mutta… 410 00:31:10,869 --> 00:31:13,454 Äiti, näin teidät yhdessä. 411 00:31:15,206 --> 00:31:16,708 Se on monimutkaista. 412 00:31:17,458 --> 00:31:20,295 Isäsi ja minun juttu on aina ollut monimutkainen. 413 00:31:21,462 --> 00:31:27,427 Mutta elämäni on nyt San Diegossa, ja minun on saatava se toimimaan. 414 00:31:28,845 --> 00:31:30,054 Ymmärräthän? 415 00:31:44,193 --> 00:31:46,905 KAIPAATKO LAKIAPUA? LORNA ON TAPPAVAN IHANA! 416 00:31:46,988 --> 00:31:50,950 Älä nyt. Kuvaako se jo? -Hetkinen. 417 00:31:52,243 --> 00:31:54,579 Minua ei edes näy kuvassa. 418 00:31:54,662 --> 00:31:57,040 Tämä ei toimi. -Mainostaulu on liian iso. 419 00:31:57,123 --> 00:31:59,667 Cisco, pitele puhelinta. Kätesi on pidempi. 420 00:31:59,751 --> 00:32:00,793 Siinä on. 421 00:32:00,877 --> 00:32:02,211 Nyt on parempi. -Jep. 422 00:32:02,295 --> 00:32:03,296 Nyt en vain… -Ei. 423 00:32:03,379 --> 00:32:06,215 Tämä on tyhmää. Minä en kuulu kuvaan. 424 00:32:06,758 --> 00:32:09,218 Kiitos, Grace. Sanokaa queso! 425 00:32:09,302 --> 00:32:11,220 Queso! -Queso! 426 00:32:11,304 --> 00:32:14,974 No niin. -Sitten vielä yksi minusta yksinään. 427 00:32:15,558 --> 00:32:17,685 Jep. -Hus, menkää! 428 00:32:17,769 --> 00:32:18,937 Olen valmis. 429 00:32:19,854 --> 00:32:21,189 Jep. -No niin. 430 00:32:22,899 --> 00:32:23,775 Juuri noin. 431 00:32:24,609 --> 00:32:25,944 Hyvältä näyttää. 432 00:32:28,613 --> 00:32:30,448 Se taisi olla siinä. 433 00:32:30,531 --> 00:32:32,533 Menemme Angel'siin. Lähdetkö? 434 00:32:32,617 --> 00:32:37,372 En, koska ensimmäistä kertaa kuukausiin saan olla kahden aviomieheni kanssa. 435 00:32:37,455 --> 00:32:38,498 Jätän väliin. 436 00:32:39,165 --> 00:32:41,709 Ymmärrän. -Grace, nähdäänkö huomenna spassa? 437 00:32:41,793 --> 00:32:44,504 Jep. Laitoin sen kalenteriin. 438 00:32:44,587 --> 00:32:45,922 Hienoa. -Okei. 439 00:32:47,131 --> 00:32:48,049 Heippa. 440 00:32:48,132 --> 00:32:49,092 Heippa. 441 00:32:50,885 --> 00:32:51,719 Vai spassa? 442 00:32:51,803 --> 00:32:54,097 Ei ollut vaihtoehtoja. 443 00:32:54,180 --> 00:32:57,976 Lorna haluaa grillata minua. Sittenpähän se on ohi. 444 00:32:58,059 --> 00:33:01,646 Ehkä mutakylpy lievittää tuskaa. 445 00:33:02,188 --> 00:33:03,481 Hyvä pointti. 446 00:33:03,564 --> 00:33:04,941 Aiotko grillata Gracea? 447 00:33:05,024 --> 00:33:06,859 Saunan kiukaalla. -Hyvä tyttö. 448 00:33:07,986 --> 00:33:09,195 Olen ylpeä sinusta. 449 00:33:10,196 --> 00:33:12,323 Näytät myös hyvältä kuvissa. 450 00:33:13,032 --> 00:33:14,784 Ei kai tuo mennyt överiksi? 451 00:33:15,368 --> 00:33:17,495 Taitaa olla myöhäistä pohtia sitä. 452 00:33:17,578 --> 00:33:23,501 Olen niin onnellinen, että voimme jatkaa normaalielämää. 453 00:33:23,584 --> 00:33:25,003 Toivottavasti. 454 00:33:25,712 --> 00:33:27,005 Olen ihan tosissani. 455 00:33:27,088 --> 00:33:29,757 Mickeyn tapaus pani kaiken sekaisin. 456 00:33:30,717 --> 00:33:33,636 Tuntui kuin se olisi repinyt meitä erilleen. 457 00:33:34,178 --> 00:33:35,805 Vähän säikähdin. 458 00:33:36,639 --> 00:33:37,724 Ehkä vähän. 459 00:33:38,766 --> 00:33:39,600 Hei. 460 00:33:41,019 --> 00:33:44,022 Lupaa, ettemme anna sen toistua. 461 00:33:44,647 --> 00:33:46,274 Aioin sanoa samaa sinulle. 462 00:33:47,358 --> 00:33:50,820 Meidän pitää vain löytää yhteistä aikaa. 463 00:33:50,903 --> 00:33:54,657 Jopa silloin, kun joudut lähtemään työasioissa Palm Springsiin. 464 00:33:54,741 --> 00:33:59,495 Hei! Seuraavan kerran otat minut mukaan kyttäyskeikalle. Eikö olisi hauskaa? 465 00:34:00,997 --> 00:34:04,250 Tajuat kai, ettei se ollut mikään aurinkoloma. 466 00:34:04,333 --> 00:34:06,669 Olin töissä. Ihmisiä kuoli. 467 00:34:06,753 --> 00:34:09,338 Aivan. Se oli tosi traagista. 468 00:34:09,422 --> 00:34:14,469 No, se on välillä vaikeaa, mutta muistetaan, että olemme tiimi. 469 00:34:14,552 --> 00:34:18,389 Mikään ei saa estää tärkeintä. 470 00:34:18,931 --> 00:34:23,061 Sitä, että saan viettää laatuaikaa rakastamani miehen kanssa. 471 00:34:34,405 --> 00:34:35,531 Palaan pian. 472 00:34:42,830 --> 00:34:46,084 Oletko kunnossa? Hyvä. Olen Lorna Crane. 473 00:34:46,167 --> 00:34:48,795 Olet ehkä nähnyt mainostauluni. 474 00:34:48,878 --> 00:34:51,297 Soita minulle. Kiitos. 475 00:35:50,982 --> 00:35:52,233 Miten menee, Izzy? 476 00:35:52,316 --> 00:35:55,653 Saitko autosi takaisin poliisilta? -Jep. 477 00:35:55,736 --> 00:35:59,073 Totta puhuen minua vähän karmii, että ajelet sillä taas. 478 00:35:59,157 --> 00:36:03,035 Takakontissasi virui ruumis. -Se puhdistettiin perinpohjaisesti. 479 00:36:03,119 --> 00:36:05,955 Palkkasitko myös manaajan? Koska… 480 00:36:06,038 --> 00:36:09,834 Gazarian vei minulta paljon. En aio luopua vielä autostakin. 481 00:36:09,917 --> 00:36:13,004 Olen kyllä miettinyt, että kaipaan muutosta. 482 00:36:13,087 --> 00:36:15,256 Saatan laittaa talon myyntiin. 483 00:36:15,339 --> 00:36:19,051 Ei hullumpi idea. Armenian mafia tietää paikan. 484 00:36:19,135 --> 00:36:23,431 Sekä DEA, FBI ja pari kartellia. -En halua kuulla koko listaa. 485 00:36:23,514 --> 00:36:27,018 Montako kertaa sinne on murtauduttu? -Okei. 486 00:36:28,102 --> 00:36:29,061 Hetkinen. 487 00:36:30,438 --> 00:36:32,523 Haller ja kumppanit, hetkinen. 488 00:36:33,900 --> 00:36:35,151 Tuletko toimistolle? 489 00:36:35,234 --> 00:36:37,570 …vapauttaa Michael Hallerin syytteistä… 490 00:36:37,653 --> 00:36:42,074 Lehdistötilaisuutesi saa paljon huomiota. Puhelin on soinut koko päivän. 491 00:36:42,158 --> 00:36:46,829 En tiedä vielä. Ajattelin vain ajella ympäriinsä, kuten ennen vanhaan. 492 00:36:46,913 --> 00:36:51,375 Selvä, pomo. Onko illallissuunnitelmia? -Ei, olen kotona hissukseen. 493 00:36:51,459 --> 00:36:54,378 Kokeilen uutta pastareseptiä. 494 00:36:54,462 --> 00:36:57,173 Teetkö ruokaa? Mistä nyt tuulee? 495 00:36:57,256 --> 00:37:01,761 Vankila sai minut arvostamaan kotiruokaa. 496 00:37:02,762 --> 00:37:05,264 Seuraavaksi ostat kai juoksumaton. 497 00:37:05,348 --> 00:37:08,559 Pitääkö ostajalle kertoa, että Sam tapettiin asunnossa? 498 00:37:08,643 --> 00:37:11,437 Syyteet hylättiin. Se on tulkinnanvaraista. 499 00:37:12,313 --> 00:37:13,314 Onko? 500 00:37:13,397 --> 00:37:15,233 Okei. Pitää jatkaa, Izzy. 501 00:37:27,870 --> 00:37:30,206 ÄITI: LÖYSIN SINULLE KIVAN MEKSIKOLAISTYTÖN 502 00:38:30,725 --> 00:38:31,559 Hei. 503 00:38:32,184 --> 00:38:33,102 Hei. 504 00:38:33,185 --> 00:38:34,020 Hei. 505 00:38:34,103 --> 00:38:37,732 Tämä on vähän poikkeuksellista, mutta oletko Mickey Haller? 506 00:38:38,316 --> 00:38:40,026 Minähän se olen. 507 00:38:40,609 --> 00:38:42,111 En kuullut sinun nimeäsi. 508 00:38:43,112 --> 00:38:44,613 Maahan. -Mitä? 509 00:38:44,697 --> 00:38:45,614 Hitto, maahan! 510 00:38:54,665 --> 00:38:56,125 FBI! Liikkumatta! 511 00:38:56,208 --> 00:38:57,168 Pudota ase! 512 00:39:01,422 --> 00:39:03,549 Oletteko kunnossa? -Seuraatko minua? 513 00:39:03,632 --> 00:39:06,719 Varmuuden vuoksi. Uskoimme, että olet yhä vaarassa. 514 00:39:07,345 --> 00:39:08,220 Vaarassako? 515 00:39:09,555 --> 00:39:11,807 Kuka minua vainoaa? -Mitä luulet? 516 00:39:11,891 --> 00:39:15,353 Olit piikki armenialaisten lihassa. 517 00:39:15,436 --> 00:39:18,314 Tarvitseeko jompikumpi lääkärin hoitoa? -Ei. 518 00:39:18,814 --> 00:39:20,191 Ei, kaikki hyvin. 519 00:39:20,274 --> 00:39:22,568 Oletko kunnossa? -Jep. 520 00:39:22,651 --> 00:39:24,737 Uusi ystävä taisi pelastaa henkesi. 521 00:39:27,615 --> 00:39:28,449 Kiitos. 522 00:39:29,033 --> 00:39:30,368 Ei kestä. 523 00:39:31,869 --> 00:39:33,871 Kiitos, että katsoitte perääni. 524 00:39:34,455 --> 00:39:38,042 Usko tai älä, mutta se on työtämme. Pidä huoli itsestäsi. 525 00:39:42,129 --> 00:39:43,714 Mitä ihmettä tapahtui? 526 00:39:46,967 --> 00:39:48,344 Mistä opit tuon? 527 00:39:48,969 --> 00:39:50,096 En tiedä. 528 00:39:51,514 --> 00:39:54,392 Kaveri tuijotti sinua ja työnsi käden taskuunsa. 529 00:39:54,475 --> 00:39:57,853 Vaistoni kai heräsivät. 530 00:39:58,437 --> 00:39:59,480 Vaistosiko? 531 00:39:59,980 --> 00:40:01,023 Kuka oikein olet? 532 00:40:06,946 --> 00:40:08,280 Itse asiassa - 533 00:40:09,782 --> 00:40:10,825 olen siskosi. 534 00:40:21,502 --> 00:40:23,754 PERUSTUU MICHAEL CONNELLYN ROMAANEIHIN 535 00:42:05,731 --> 00:42:07,399 Tekstitys: Ilkka Salmenpohja