1 00:00:06,381 --> 00:00:08,883 -[angespannte Musik] -Dana Berg im Namen der Anklage. 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,552 Es gibt nichts, was es nicht gibt. 3 00:00:10,635 --> 00:00:12,220 [Lorna] Ich rühr die Werbetrommel. 4 00:00:12,303 --> 00:00:15,015 Tja, und schon bald kannst du mich auf Bänken bewundern. 5 00:00:15,098 --> 00:00:17,183 Und Billboards, in der Stadt der Billboard-Anwälte. 6 00:00:17,267 --> 00:00:20,353 [Izzy] Sam lässt sich mal eben so einen Lkw umbauen 7 00:00:20,437 --> 00:00:22,105 und macht unter falschem Namen 8 00:00:22,188 --> 00:00:24,899 den Kraftfahrführerschein für 'n Job bei 'ner Biosprit-Firma? 9 00:00:24,983 --> 00:00:26,609 Das Monster soll bluten. 10 00:00:26,693 --> 00:00:29,279 Davon reden Betrüger, wenn sie die Regierung reinlegen wollen. 11 00:00:29,362 --> 00:00:32,323 Außerdem vermisst dich Jack bestimmt. Wie lange ist es jetzt? 12 00:00:32,407 --> 00:00:34,117 [Maggie] Sechs Monate ungefähr. 13 00:00:34,200 --> 00:00:36,870 Sie verraten alles, wofür Sie früher gestanden haben. 14 00:00:36,953 --> 00:00:39,456 Ich werfe nicht mit haltlosen Anschuldigungen um mich, 15 00:00:39,539 --> 00:00:41,583 um das Gesicht zu wahren und nicht zu verlieren. 16 00:00:41,666 --> 00:00:44,335 [Lorna] Legal hatte einen Herzinfarkt. Er ist tot. 17 00:00:44,419 --> 00:00:46,755 Wir müssen weg. Ist egal, was ich getan hab. 18 00:00:46,838 --> 00:00:48,840 Ich hab nicht an die Konsequenzen gedacht. 19 00:00:48,923 --> 00:00:50,091 [Autoalarm schrillt] 20 00:00:50,175 --> 00:00:52,260 [Maggie] Er wär unser Kronzeuge gewesen. 21 00:00:52,343 --> 00:00:54,554 [Cisco] Jeanine, Gazarian ist tot. 22 00:00:54,637 --> 00:00:56,014 Wir müssen hier weg. 23 00:00:56,097 --> 00:01:00,185 Wir glauben, Sam Scales wollte mit Alex Gazarian die Regierung betrügen. 24 00:01:00,268 --> 00:01:03,438 Die Einzigen, die das bestätigen können, sind Agent Ruth und Agent Vasquez. 25 00:01:03,521 --> 00:01:04,731 Sie sind leicht zu finden. 26 00:01:04,814 --> 00:01:07,901 Agent Ruth war heute sogar bei der Zeugenaussage im Saal. 27 00:01:07,984 --> 00:01:11,446 Moment mal, Sie… Sie sagen, einer der Agents war heute hier? 28 00:01:11,529 --> 00:01:13,907 Wo bringen Sie mich hin, verflucht? Was soll das? Hey! 29 00:01:13,990 --> 00:01:15,992 [angespannte Musik schwillt an] 30 00:01:16,076 --> 00:01:17,118 [Mickey] Hey! 31 00:01:17,202 --> 00:01:18,036 [Musik stoppt] 32 00:01:26,211 --> 00:01:28,254 [angespannte Musik] 33 00:01:38,681 --> 00:01:41,601 So bestraft ihr mich, dass ihr fürs Abhören Ärger bekommen habt? 34 00:01:42,185 --> 00:01:44,229 Das dürfen Sie nicht machen! Hey! 35 00:01:48,399 --> 00:01:49,859 Wo fahren Sie mich hin? 36 00:01:49,943 --> 00:01:51,945 [Bennett] Ganz ruhig bleiben, ok? 37 00:01:53,738 --> 00:01:54,697 ANRUF FEHLGESCHLAGEN 38 00:01:55,281 --> 00:01:56,241 [atmet wütend ein] 39 00:02:03,331 --> 00:02:05,333 [Musik wird geheimnisvoll] 40 00:02:16,386 --> 00:02:18,763 [leise, spannungsvolle Musik] 41 00:02:19,848 --> 00:02:20,723 Aussteigen. 42 00:02:24,227 --> 00:02:25,145 Na los. 43 00:02:56,759 --> 00:02:58,761 [Titelmusik] 44 00:03:05,768 --> 00:03:07,228 [Musik verklingt] 45 00:03:07,770 --> 00:03:08,688 Wer ist da? 46 00:03:10,356 --> 00:03:12,025 [Zughorn bläst entfernt] 47 00:03:12,984 --> 00:03:15,278 Mr Haller. Danke fürs Kommen. 48 00:03:16,070 --> 00:03:17,989 Ich hatte ja wohl keine Wahl, oder? 49 00:03:18,072 --> 00:03:20,033 [Ruth] Entschuldigen Sie bitte die Umstände. 50 00:03:20,658 --> 00:03:24,162 Ich dachte, ich rede mit Ihnen, bevor Sie jemandem was Dummes sagen. 51 00:03:24,245 --> 00:03:26,206 Was denn? Dass mein Fahrer mich entführt hat? 52 00:03:26,831 --> 00:03:29,042 Sie kommen nach der Unterhaltung wohlbehalten zurück. 53 00:03:29,125 --> 00:03:32,003 -Ich geb Ihnen mein Wort. -Das alles nur wegen der Vorladung? 54 00:03:32,712 --> 00:03:35,840 Tut mir ja leid, Agent, doch leider kann ich Sie nur so vor Gericht kriegen. 55 00:03:35,924 --> 00:03:38,051 Ich glaub wohl, Sie verstehen nicht ganz. 56 00:03:38,134 --> 00:03:40,970 Niemand wird vor Gericht erscheinen, weder ich noch Agent Vasquez. 57 00:03:41,638 --> 00:03:43,723 Tja, das sieht der Richter aber anders. 58 00:03:45,600 --> 00:03:48,811 Jemand von ganz oben beim FBI wird mit jemandem 59 00:03:48,895 --> 00:03:51,648 von der Generalstaatsanwaltschaft reden und ein Anruf regelt alles. 60 00:03:51,731 --> 00:03:54,359 Ich bin nicht so weit oben, verstehen Sie? 61 00:03:55,109 --> 00:03:58,947 Das FBI wird auf keinen Fall eine so große Untersuchung opfern, 62 00:03:59,030 --> 00:04:01,282 nur um einen kleinen Strafverteidiger zu retten. 63 00:04:01,950 --> 00:04:04,953 Sie wollen mich für den Rest meines Lebens im Knast verrotten lassen, 64 00:04:05,036 --> 00:04:06,955 obwohl Sie wissen, dass ich unschuldig bin? 65 00:04:07,038 --> 00:04:11,000 Wir ständen nicht hier, wenn Sie nicht auf einen zügigen Prozess beharrt hätten. 66 00:04:11,084 --> 00:04:13,628 Unser Fall wäre längst durch, Ihre Klage längst abgewiesen. 67 00:04:13,711 --> 00:04:16,422 Oh, verzeihen Sie, dass ich mich mit all meinen Rechten wehre 68 00:04:16,506 --> 00:04:19,259 und nicht so lang im Knast hocke, wie es Ihnen grade lieb ist. 69 00:04:19,342 --> 00:04:22,971 -Wie sollte ich von Ihrem Fall was wissen? -Mir sind leider die Hände gebunden. 70 00:04:23,638 --> 00:04:26,015 Es tut mir leid. Ganz ehrlich. 71 00:04:26,724 --> 00:04:27,809 Aber keine Sorge. 72 00:04:27,892 --> 00:04:30,603 Wenn wir fertig sind, werden wir alles richtigstellen. 73 00:04:31,646 --> 00:04:32,730 Wenn Sie fertig sind? 74 00:04:33,231 --> 00:04:35,566 Sie meinen also irgendwann nach dem Schuldspruch? 75 00:04:35,650 --> 00:04:39,946 Nachdem mein Ruf komplett zerstört wurde oder nach ein oder zwei Jahren Gefängnis? 76 00:04:40,029 --> 00:04:41,572 Sehen Sie's doch mal positiv. 77 00:04:41,656 --> 00:04:44,826 Immerhin ist die Todesstrafe in Kalifornien ausgesetzt. 78 00:04:44,909 --> 00:04:46,119 [atmosphärische Musik] 79 00:04:46,202 --> 00:04:48,454 Ähm, das ist wirklich Ihr Ernst, oder? 80 00:04:48,538 --> 00:04:51,916 I… ihr vom FBI glaubt, ihr könnt tun und lassen, was ihr wollt. 81 00:04:52,000 --> 00:04:54,294 [stammelt, lacht ungläubig] 82 00:04:54,836 --> 00:04:58,172 Wenn ich schon Kollateralschaden bin, dann sagen Sie mir zumindest, weshalb. 83 00:04:58,256 --> 00:05:00,091 -Darf ich nicht. -Schwachsinn. 84 00:05:00,174 --> 00:05:02,885 Sie haben mir den Bericht zugespielt, aber wollen nicht helfen? 85 00:05:02,969 --> 00:05:05,638 -Ich weiß nicht, wovon Sie da reden. -Sie waren es. 86 00:05:05,722 --> 00:05:09,350 Sie hatten mir mit Ermittlungen wegen Amtsvergehens gedroht. Was ist damit? 87 00:05:09,434 --> 00:05:11,144 Das hätten Sie leicht umgehen können. 88 00:05:11,227 --> 00:05:14,939 Sie haben mir den Bericht zugespielt, weil Sie wussten, Ihr Vorgehen ist falsch. 89 00:05:18,484 --> 00:05:22,530 Bitte, sagen Sie doch… Sagen Sie's mir. Was ist hier los? 90 00:05:26,492 --> 00:05:29,162 Das Monster soll bluten. Das hier ist kein Einzelfall. 91 00:05:29,245 --> 00:05:30,788 Es geschieht überall im Land. 92 00:05:30,872 --> 00:05:33,916 Wir wissen von etwa einem Dutzend Treibstoffanlagen bisher. 93 00:05:34,584 --> 00:05:36,252 Einschließlich Biogreen? 94 00:05:36,753 --> 00:05:37,587 Es ist so: 95 00:05:37,670 --> 00:05:40,048 Die Fälle mögen ein bisschen variieren, 96 00:05:40,131 --> 00:05:42,425 aber am Ende ist die Masche gleich. 97 00:05:43,634 --> 00:05:46,387 Es läuft so, wie Ihr Sachverständiger ausgesagt hat. 98 00:05:46,471 --> 00:05:50,350 Ein Lastwagen verlässt die Anlage mit einer Ladung Biotreibstoff. 99 00:05:51,392 --> 00:05:53,394 [dynamische Musik] 100 00:05:54,187 --> 00:05:55,229 [Scanner piept] 101 00:05:55,313 --> 00:05:56,522 Bis zur Rücktour dann. 102 00:05:56,606 --> 00:05:59,734 [Ruth] Derselbe Wagen kommt dann später mit Rohmaterial zurück. 103 00:06:00,276 --> 00:06:02,320 Der Ablauf wiederholt sich mehrmals pro Tag. 104 00:06:03,279 --> 00:06:06,074 Aber der Inhalt der Fässer ändert sich nicht. 105 00:06:06,157 --> 00:06:09,410 Sie fahren immer dasselbe Speisefett rein und raus 106 00:06:09,494 --> 00:06:11,245 und ändern nur die Labels. 107 00:06:13,706 --> 00:06:16,834 Und jedes Mal stellen sie es der Regierung erneut in Rechnung. 108 00:06:20,546 --> 00:06:23,508 Die Akteure hinter dem Betrug sind auch immer dieselben: 109 00:06:23,591 --> 00:06:26,719 die größten Banden des organisierten Verbrechens in Amerika. 110 00:06:26,803 --> 00:06:28,096 Sie machen Millionen. 111 00:06:29,430 --> 00:06:31,140 Und da kam Sam ins Spiel. 112 00:06:31,974 --> 00:06:33,684 Wir wollten einen Maulwurf einsetzen. 113 00:06:33,768 --> 00:06:36,771 Am besten jemanden mit einer Akte, die wir versiegeln konnten. 114 00:06:36,854 --> 00:06:39,607 Und Sie wollten natürlich keine Spuren hinterlassen. 115 00:06:39,690 --> 00:06:42,819 Deshalb haben Sie Sams Portemonnaie aus der Leichenhalle entwendet, oder? 116 00:06:42,902 --> 00:06:45,279 Niemand sollte Sam mit Biogreen in Verbindung bringen 117 00:06:45,363 --> 00:06:46,989 und Ihre Ermittlungen aufdecken. 118 00:06:47,532 --> 00:06:49,826 Sam sollte Sie zu Alex Gazarian führen 119 00:06:49,909 --> 00:06:52,954 und Gazarian sollte Ihnen die Anführer liefern. 120 00:06:53,037 --> 00:06:54,372 Doch jetzt sind beide tot. 121 00:06:54,455 --> 00:06:55,540 Ein Grund mehr dafür, 122 00:06:55,623 --> 00:06:58,835 dass wir die Ermittlungen kein weiteres Mal gefährden dürfen. 123 00:06:58,918 --> 00:07:00,628 Ja, sagen Sie das mal Sam. 124 00:07:00,711 --> 00:07:02,839 Was Sam Scales passiert ist, ist bedauerlich. 125 00:07:02,922 --> 00:07:05,174 Bedauerlich? Es so zu nennen ist bedauerlich. 126 00:07:05,925 --> 00:07:08,219 Er ist tot. Und Sie tragen die Schuld. 127 00:07:08,302 --> 00:07:10,221 -Wieso ich? -Stellen Sie sich nicht dumm. 128 00:07:10,304 --> 00:07:12,473 Gazarian hat erfahren, dass Sam ein Spion war. 129 00:07:12,557 --> 00:07:13,766 Deshalb musste er sterben. 130 00:07:15,059 --> 00:07:18,396 Hört sich ganz plausibel an, aber so ist es nun mal nicht abgelaufen. 131 00:07:18,479 --> 00:07:21,065 Was ist dann passiert? Wieso hat Gazarian Sam umgebracht? 132 00:07:22,191 --> 00:07:23,025 Weil… 133 00:07:23,109 --> 00:07:25,319 …Sam Alex bestohlen hat. 134 00:07:25,403 --> 00:07:27,697 Das ist der Grund, warum Alex Sam töten wollte. 135 00:07:28,281 --> 00:07:31,117 Alex wusste gar nichts von der Sache mit dem FBI. 136 00:07:31,200 --> 00:07:34,745 Scheiße, sonst hätte er Sam doch schon viel früher umgebracht. 137 00:07:34,829 --> 00:07:35,830 Und, äh… 138 00:07:35,913 --> 00:07:36,747 [seufzt] 139 00:07:36,831 --> 00:07:38,583 …ich bin ganz bestimmt die Nächste. 140 00:07:38,666 --> 00:07:41,961 Na ja, ich hab Leute, die Sie vorerst beschützen können, aber… 141 00:07:42,462 --> 00:07:46,215 Vielleicht machen sich die Armenier nicht die Mühe, Sie weiter zu verfolgen. 142 00:07:46,299 --> 00:07:47,467 [Jeanine] Ach wirklich? 143 00:07:47,550 --> 00:07:49,844 Diese Leute haben ein Familienmitglied umgebracht. 144 00:07:49,927 --> 00:07:52,138 Glauben Sie ernsthaft, die zögern, mich auch zu töten? 145 00:07:52,221 --> 00:07:54,557 Vielleicht können Sie auch über mich Schutz erhalten, 146 00:07:54,640 --> 00:07:57,268 aber zunächst muss ich die Wahrheit hören. 147 00:07:57,768 --> 00:08:01,105 Ich muss alles wissen, was Sie wissen. Wirklich alles. 148 00:08:01,189 --> 00:08:03,524 Aber Sie müssen ehrlich sein, verstehen Sie das? 149 00:08:03,608 --> 00:08:05,776 Haben Sie den Mord an Sam mitangesehen? 150 00:08:05,860 --> 00:08:07,778 [Jeanine] Nein, ich hab nichts mitbekommen. 151 00:08:07,862 --> 00:08:12,658 Alex hat mich ferngehalten von… den grässlichen Sachen, aber… 152 00:08:13,576 --> 00:08:14,744 …ich weiß von Biogreen. 153 00:08:15,620 --> 00:08:18,789 Alex hat meinen Namen benutzt, damit er nicht zurückverfolgt werden kann. 154 00:08:18,873 --> 00:08:22,251 Und wie ist Sam dann überhaupt mit Biogreen in Kontakt gekommen? 155 00:08:22,877 --> 00:08:25,796 Wenn jemand ihn bescheißen wollte, war Alex zwar angepisst, 156 00:08:25,880 --> 00:08:29,592 aber er hat auch gesehen, wenn jemand seinem Job gut gemacht hat. 157 00:08:30,468 --> 00:08:34,430 Sam hat ihn vor 'ner Weile mit irgend 'nem Kunstgalerie-Trick reingelegt. 158 00:08:34,514 --> 00:08:35,848 [angespannte Musik] 159 00:08:35,932 --> 00:08:40,019 Äh, ja, von dem… Vorfall haben wir gehört. 160 00:08:41,562 --> 00:08:42,980 [Jeanine] Trotz allem 161 00:08:43,564 --> 00:08:46,734 ist Alex von Sams Künsten beeindruckt gewesen und… 162 00:08:46,817 --> 00:08:48,069 …hat Kontakt aufgenommen. 163 00:08:49,320 --> 00:08:51,739 Sam hatte viele Fähigkeiten. 164 00:08:52,490 --> 00:08:53,324 Fähigkeiten, 165 00:08:53,407 --> 00:08:56,536 die Alex für sein Biogreen-Vorhaben für nützlich gehalten hat. 166 00:08:56,619 --> 00:08:59,330 ANZAHL DER FÄSSER PRO WOCHE: 8000 167 00:08:59,413 --> 00:09:03,918 Und mit Vorhaben meinen Sie den Betrug, den die zwei begangen haben, ja? 168 00:09:04,460 --> 00:09:07,755 Ja. Sam hat die meiste Arbeit erledigt. 169 00:09:07,838 --> 00:09:10,508 Er hat sogar einen Lkw-Führerschein gemacht. 170 00:09:10,591 --> 00:09:13,594 Alles hat gut funktioniert, Geld ist nur so geflossen. 171 00:09:13,678 --> 00:09:17,181 Alex' Familie ist superzufrieden gewesen, und Alex ebenfalls. 172 00:09:17,265 --> 00:09:20,810 Vermutlich nur bis er gemerkt hat, dass ihm Geld fehlte. 173 00:09:22,645 --> 00:09:26,941 [Jeanine] Alex konnte nicht verstehen… wieso seine Zahlen nicht stimmten. 174 00:09:27,024 --> 00:09:29,151 [Musik schwillt an] 175 00:09:29,235 --> 00:09:33,322 Dann hat er rausgefunden, dass Sam eine Scheinfirma gegründet hat, 176 00:09:33,406 --> 00:09:35,491 um sich einen Anteil der Fördergelder zu nehmen, 177 00:09:35,575 --> 00:09:37,827 die eigentlich an Alex' Familie gehen sollten. 178 00:09:37,910 --> 00:09:39,870 [Maggie] Sam hat die Betrüger betrogen. 179 00:09:39,954 --> 00:09:42,290 Typisch Sam, so war er halt. 180 00:09:42,373 --> 00:09:45,376 Das konnte man aber auch von Alex sagen. 181 00:09:45,459 --> 00:09:47,670 Und was macht Sie da so sicher? 182 00:09:47,753 --> 00:09:49,755 Als wir beide verschwinden mussten, 183 00:09:49,839 --> 00:09:52,091 hab ich ihn gezwungen, mir die Wahrheit zu sagen. 184 00:09:52,174 --> 00:09:53,134 Ich hab ihm gesagt, 185 00:09:53,217 --> 00:09:56,220 es gibt nur eine Möglichkeit, dass ich mit ihm mitgehe. 186 00:09:56,304 --> 00:09:59,056 Er muss mir ganz genau sagen, was zum Teufel da los ist. 187 00:09:59,140 --> 00:10:00,891 [Maggie] Was hat er Ihnen erzählt? 188 00:10:00,975 --> 00:10:04,353 [Jeanine] Als er Sams Betrug bemerkt hat, ist er durchgedreht. 189 00:10:04,979 --> 00:10:05,813 [Sam] Hi. 190 00:10:06,439 --> 00:10:08,691 -Gibt's irgendein Problem? -Könnte man so sagen. 191 00:10:10,067 --> 00:10:11,902 [Sam] Ach, bitte, Alex. Warte mal. 192 00:10:11,986 --> 00:10:15,364 Das können wir doch sicher klären! Ich hab nur… Scheiße! 193 00:10:15,448 --> 00:10:17,408 Ganz ruhig, so ist gut. 194 00:10:23,456 --> 00:10:24,790 [Musik verklingt] 195 00:10:24,874 --> 00:10:28,044 Aber wie ist er dann in Mickey Hallers Kofferraum gelandet? 196 00:10:28,127 --> 00:10:30,379 Alex hat Haller gehasst, 197 00:10:30,463 --> 00:10:34,592 weil er ihn beim Prozess der Köchin dazu brachte, die Aussage zu verweigern. 198 00:10:34,675 --> 00:10:37,345 Deshalb hat er seinen Olympia-Vertrag verloren 199 00:10:37,428 --> 00:10:40,222 und er musste seine Baufirma daraufhin verkaufen. 200 00:10:40,306 --> 00:10:42,475 Sonst hätte er niemals Biogreen geleitet. 201 00:10:42,558 --> 00:10:45,269 Verstehe, Sam umzubringen und es Mickey anzuhängen, 202 00:10:45,353 --> 00:10:47,188 war die Lösung all seiner Probleme. 203 00:10:48,105 --> 00:10:48,939 Ja. 204 00:10:49,523 --> 00:10:50,441 So in etwa. 205 00:10:50,941 --> 00:10:55,279 Tja, ich schätze, seiner Familie war der ganze Trubel zuwider. 206 00:10:55,363 --> 00:10:57,365 Und dann hat sie kurzen Prozess gemacht. 207 00:10:57,448 --> 00:10:59,075 [Jeanine atmet scharf ein] 208 00:10:59,158 --> 00:11:01,494 Der Dummkopf hat nie etwas zu Ende gedacht. 209 00:11:01,577 --> 00:11:02,745 [angespannte Musik] 210 00:11:02,828 --> 00:11:04,288 [Jeanine schluchzt, schnieft] 211 00:11:04,789 --> 00:11:06,749 Er hat nicht gedacht, dass… [schnieft] 212 00:11:07,750 --> 00:11:10,294 …seine Familie sich gegen ihn wenden würde. 213 00:11:10,378 --> 00:11:12,129 Verfluchter Idiot. 214 00:11:16,592 --> 00:11:18,135 [Zughorn bläst] 215 00:11:21,222 --> 00:11:22,640 [Musik verklingt] 216 00:11:23,391 --> 00:11:24,892 VERPASSTE ANRUFE 217 00:11:25,559 --> 00:11:27,353 [Freiton] 218 00:11:27,436 --> 00:11:28,688 [Handy vibriert] 219 00:11:29,480 --> 00:11:30,523 Entschuldigen Sie. 220 00:11:33,526 --> 00:11:35,695 -Wo bist du gewesen? -[Mickey] Lange Geschichte. 221 00:11:35,778 --> 00:11:37,530 Agent Ruth wollte mich treffen. 222 00:11:38,197 --> 00:11:39,281 Bist du noch bei mir? 223 00:11:39,365 --> 00:11:42,201 Nein, ähm… Cisco hat angerufen. 224 00:11:42,284 --> 00:11:46,247 Ich bin jetzt gerade in Orange County bei ihm und… und Jeanine Ferrigno. 225 00:11:46,330 --> 00:11:48,958 Ich hoffe, sie hilft uns, denn Agent Ruth hat deutlich gemacht, 226 00:11:49,041 --> 00:11:51,252 dass niemand vom FBI aussagen wird. 227 00:11:51,335 --> 00:11:53,504 Ja, sie hat mir alles erzählt. 228 00:11:53,587 --> 00:11:58,008 Sie sagt, Gazarian hätte nicht gewusst, dass Sam Informant vom FBI gewesen ist. 229 00:11:58,092 --> 00:11:59,343 Das sagt Agent Ruth auch. 230 00:11:59,427 --> 00:12:02,179 Sam wurde umgebracht, weil er Gazarian bestohlen hat. 231 00:12:02,680 --> 00:12:05,933 Legal hatte recht. Unter Dieben gibt es wirklich keine Ehre. 232 00:12:06,809 --> 00:12:09,937 Ist jetzt aber auch egal. Wichtig ist nur, dass Jeanine aussagt. 233 00:12:10,020 --> 00:12:12,189 Sie ist die Einzige, die Gazarian belasten kann. 234 00:12:13,941 --> 00:12:15,025 Bin gleich zurück. 235 00:12:18,446 --> 00:12:19,947 Sie wird nicht aussagen. 236 00:12:20,030 --> 00:12:21,949 Wenn's sein muss, laden wir sie halt vor. 237 00:12:22,032 --> 00:12:24,118 Sie würde lügen, sagen, dass sie nichts weiß 238 00:12:24,201 --> 00:12:25,828 und ihre Aussage verweigern. 239 00:12:26,328 --> 00:12:28,664 Sie läuft vor denen weg, die ihren Freund ermordet haben. 240 00:12:28,748 --> 00:12:31,292 Glaubst du, sie setzt sich dahin und nennt deren Namen? 241 00:12:31,375 --> 00:12:33,210 Kannst du ihr Zeugenschutz besorgen? 242 00:12:33,294 --> 00:12:35,171 Ich werde es versuchen, aber… 243 00:12:35,755 --> 00:12:37,965 Wie soll das gehen als Verteidigerin? 244 00:12:38,048 --> 00:12:40,384 Wäre ich Staatsanwältin, ging's, aber… 245 00:12:41,177 --> 00:12:43,053 Dana Berg wird da nicht mitspielen. 246 00:12:43,137 --> 00:12:45,347 Das FBI auch nicht. Da wird niemand aussagen. 247 00:12:45,931 --> 00:12:49,143 Denen geht's doch nur um ihren Fall. Die werden uns nicht helfen. 248 00:12:49,727 --> 00:12:51,937 [eindringliche Musik] 249 00:12:53,522 --> 00:12:54,815 Außer, wir zwingen sie. 250 00:12:55,441 --> 00:12:57,735 -Und wie? -Mickey Haller hat einen Plan. 251 00:12:57,818 --> 00:12:59,278 Wartet dort. Ich melde mich. 252 00:13:06,660 --> 00:13:09,371 [Handy vibriert] 253 00:13:11,707 --> 00:13:12,625 UNBEKANNT 254 00:13:12,708 --> 00:13:13,834 [Musik verklingt] 255 00:13:13,918 --> 00:13:15,419 Hallo? Wer ist da? 256 00:13:15,503 --> 00:13:16,712 [Lorna] Agent Dawn Ruth? 257 00:13:16,796 --> 00:13:19,256 Ja. Ich frage erneut: Wer ist da? 258 00:13:19,340 --> 00:13:23,010 Ich habe eine Nachricht von Mickey Haller. Gehen Sie doch mal an Ihr Fenster. 259 00:13:23,093 --> 00:13:23,928 [Ruth schnaubt] 260 00:13:26,055 --> 00:13:27,056 [Ruth seufzt] 261 00:13:30,768 --> 00:13:31,894 Hallo, Miss Crane. 262 00:13:31,977 --> 00:13:33,020 Mickey hatte recht. 263 00:13:33,103 --> 00:13:34,313 Womit denn? 264 00:13:34,396 --> 00:13:37,608 Juan hat wirklich die besten Paletas. 265 00:13:38,359 --> 00:13:39,193 Was wollen Sie? 266 00:13:39,276 --> 00:13:42,404 Die Frage ist wohl eher, was Sie wollen, und das ist vermutlich, 267 00:13:42,488 --> 00:13:45,366 Ihre Biogreen-Ermittlung zu schützen und jemanden zu finden, 268 00:13:45,449 --> 00:13:48,786 der Alex Gazarians Verbindung dazu nachweisen kann. 269 00:13:50,037 --> 00:13:52,790 Ob unter vier Augen, tja, oder eben vor Gericht. 270 00:13:53,415 --> 00:13:55,376 [dynamische Musik] 271 00:13:57,044 --> 00:14:00,965 Wenn Sie von Jeanine Ferrigno sprechen, sprech ich von Glück, dass Sie hier sind. 272 00:14:01,048 --> 00:14:03,300 Ich vermute mal, Sie wissen, 273 00:14:03,384 --> 00:14:05,386 dass Miss Ferrigno eine Person von Interesse 274 00:14:05,469 --> 00:14:07,930 in einer laufenden Bundesermittlung ist. 275 00:14:08,013 --> 00:14:10,683 Ich denke daher, dass es für alle das Beste wäre, 276 00:14:10,766 --> 00:14:14,353 wenn Sie sie möglichst schnell in die Lobby des FBI bringen. 277 00:14:14,436 --> 00:14:16,605 Oh, das wär weder das Beste für mich noch für Mickey. 278 00:14:16,689 --> 00:14:19,567 Sie glauben wohl, Sie helfen Mr Haller, aber das tun Sie nicht. 279 00:14:19,650 --> 00:14:21,777 [Lorna] Ich weiß, wer Mr Haller gerade nicht hilft: 280 00:14:21,861 --> 00:14:23,112 das FBI. 281 00:14:23,195 --> 00:14:26,115 Und genau deswegen sieht er sich gezwungen, 282 00:14:26,198 --> 00:14:29,368 Miss Ferrigno als Zeugin aufzurufen und alles zu hören, was sie zu sagen hat. 283 00:14:29,451 --> 00:14:31,161 Und ich meine wirklich alles. 284 00:14:31,245 --> 00:14:32,955 Sie sollten Popcorn mitbringen. 285 00:14:34,623 --> 00:14:37,001 -Miss Crane. Miss Crane? -[Anruf endet] 286 00:14:38,294 --> 00:14:39,128 [seufzt] 287 00:14:45,759 --> 00:14:47,761 [leises Stimmengewirr] 288 00:14:50,598 --> 00:14:51,807 [Musik verklingt] 289 00:14:53,225 --> 00:14:54,226 [Lorna seufzt] 290 00:14:57,563 --> 00:14:59,481 -[Tür geht auf] -[Mann] Erheben Sie sich. 291 00:15:03,777 --> 00:15:05,321 [Stone] Bitte setzen Sie sich. 292 00:15:10,492 --> 00:15:13,495 Möchte die Verteidigung noch weitere Zeugen aufrufen? 293 00:15:14,413 --> 00:15:17,708 -Äh, Ja. Ja, Euer Ehren, das möchten wir. -[angespannte Musik] 294 00:15:17,791 --> 00:15:21,128 Wenn… wenn das Gericht mir noch einen Moment Zeit lassen würde? 295 00:15:26,550 --> 00:15:27,426 Danke. 296 00:15:30,387 --> 00:15:32,056 [Maggie flüstert] Ich weiß auch nicht. 297 00:15:32,556 --> 00:15:34,391 [Mickey flüstert] Wir müssen Zeit schinden. 298 00:15:35,517 --> 00:15:36,393 [seufzt] 299 00:15:46,153 --> 00:15:47,321 [leise] Unglaublich. 300 00:15:51,075 --> 00:15:52,701 [Stone] Mr Haller? 301 00:15:53,369 --> 00:15:54,411 Haben Sie's bald? 302 00:15:55,412 --> 00:15:56,538 [Mickey räuspert sich] 303 00:15:57,414 --> 00:15:58,707 Danke, Euer Ehren. 304 00:15:59,458 --> 00:16:00,960 Die Verteidigung ruft… 305 00:16:04,630 --> 00:16:06,507 -Die… -[Maggie seufzt leise] 306 00:16:07,299 --> 00:16:08,926 …Verteidigung ruft… 307 00:16:15,766 --> 00:16:16,684 …ruft… 308 00:16:17,393 --> 00:16:19,144 [Musik wird spannungsvoll] 309 00:16:25,109 --> 00:16:26,610 Einen Augenblick bitte noch. 310 00:16:26,694 --> 00:16:27,653 Natürlich. 311 00:16:31,031 --> 00:16:33,617 [flüstert] Das ist jetzt nicht die richtige Zeit. 312 00:16:44,920 --> 00:16:46,005 Geschworene der Jury, 313 00:16:46,088 --> 00:16:49,883 ich bitte um Verzeihung für diese bedauerliche Verzögerung, 314 00:16:49,967 --> 00:16:53,137 aber das Gericht muss jetzt eine Pause einlegen. 315 00:16:54,972 --> 00:16:57,516 Anwälte unverzüglich ins Richterzimmer. 316 00:16:59,143 --> 00:17:00,894 [weiter spannungsvolle Musik] 317 00:17:03,605 --> 00:17:04,940 [Musik verklingt] 318 00:17:05,024 --> 00:17:09,403 [Stone] Miss Berg, Miss McPherson, Sie kennen ja Bezirksstaatsanwalt Suarez. 319 00:17:09,486 --> 00:17:12,072 Ich nehme an, Sie ebenfalls, Mr Haller? 320 00:17:13,073 --> 00:17:14,283 Kann man sagen. 321 00:17:14,366 --> 00:17:17,995 Darf ich fragen, um was es hier bitte geht, Adam? 322 00:17:18,078 --> 00:17:19,705 -[Türklopfen] -[Tür geht auf] 323 00:17:22,541 --> 00:17:24,918 Ich nehme an, Sie sind vom FBI. 324 00:17:25,002 --> 00:17:27,671 Ja, Euer Ehren, und danke, dass Sie uns so kurzfristig treffen. 325 00:17:27,755 --> 00:17:29,173 Ich bin Stephen Tremblay, 326 00:17:29,256 --> 00:17:31,550 verantwortlicher Agent für das Büro in Los Angeles, 327 00:17:31,633 --> 00:17:33,594 und das ist meine Kollegin Agent Dawn Ruth. 328 00:17:33,677 --> 00:17:37,431 Offensichtlich… hat da jemand einen Nerv getroffen. 329 00:17:38,015 --> 00:17:40,350 Euer Ehren, wir haben erfahren, dass die Verteidigung 330 00:17:40,434 --> 00:17:44,021 eine Zeugin namens Jeanine Ferrigno aufrufen will. 331 00:17:44,104 --> 00:17:47,024 Aber die Informationen, die Miss Ferrigno eventuell offenbaren wird, 332 00:17:47,107 --> 00:17:48,650 sind besonders heikel 333 00:17:48,734 --> 00:17:51,987 und höchst relevant für eine unserer laufenden Bundesermittlungen. 334 00:17:52,654 --> 00:17:55,074 Eine Ermittlung, die durch die Offenlegung der Information 335 00:17:55,157 --> 00:17:56,658 direkt gefährdet werden würde. 336 00:17:56,742 --> 00:17:59,078 Als Agent Ruth mich darüber in Kenntnis gesetzt hat, 337 00:17:59,161 --> 00:18:01,538 habe ich direkt Bezirksstaatsanwalt Suarez kontaktiert, 338 00:18:01,622 --> 00:18:05,626 der zugestimmt hat, Miss Ferrigno eine Aussage derzeit nicht zu erlauben. 339 00:18:05,709 --> 00:18:08,170 Wir glauben des Weiteren, dass Miss Ferrignos Leben 340 00:18:08,253 --> 00:18:11,340 aufgrund der Informationen, die sie besitzt, in Gefahr ist, 341 00:18:11,423 --> 00:18:14,093 und haben daher ein Team der US-Marshals bereitstehen, 342 00:18:14,176 --> 00:18:15,719 das sie in Schutzhaft nehmen kann. 343 00:18:18,055 --> 00:18:20,307 Das, äh, das klingt alles wirklich sehr interessant, 344 00:18:20,390 --> 00:18:23,936 aber mir scheint, das FBI hat ein kleines Problem. 345 00:18:24,019 --> 00:18:28,857 Mr Suarez entscheidet nicht, wer in meinem Gerichtssaal aussagt. 346 00:18:28,941 --> 00:18:29,900 Sondern ich. 347 00:18:29,983 --> 00:18:31,276 [Suarez räuspert sich] 348 00:18:32,361 --> 00:18:34,363 Natürlich, das stimmt, Euer Ehren. 349 00:18:34,988 --> 00:18:38,325 Aber was ich hier anbieten kann, wäre eine zufriedenstellende Lösung. 350 00:18:38,408 --> 00:18:43,539 Eine, durch die Miss Ferrignos Aussage hoffentlich… hinfällig wird. 351 00:18:43,622 --> 00:18:45,707 Was soll das heißen, eine Lösung? 352 00:18:45,791 --> 00:18:48,961 Angesichts der Gesamtheit der Umstände ist meine Behörde bereit, 353 00:18:49,044 --> 00:18:52,089 die Anklage gegen Mr Haller in allen Punkten fallen zu lassen. 354 00:18:52,172 --> 00:18:53,173 Was? 355 00:18:53,257 --> 00:18:57,010 Aber natürlich müsste er auch mit einer Vereinbarung einverstanden sein. 356 00:18:57,094 --> 00:18:58,804 Sie haben wohl den Verstand verloren! 357 00:18:58,887 --> 00:19:01,557 Miss Berg, ich verwarne Sie nur ein Mal, und zwar jetzt. 358 00:19:02,141 --> 00:19:03,016 Eine Vereinbarung? 359 00:19:03,100 --> 00:19:07,980 Sie müssen bis zum Urteil in diesem Fall Schweigen bewahren und kooperieren. 360 00:19:08,522 --> 00:19:09,648 Das bedeutet bis wann? 361 00:19:09,731 --> 00:19:11,441 Das können wir jetzt noch nicht sagen. 362 00:19:11,525 --> 00:19:13,902 Zur Klarstellung: Hier wurde eine Jury einberufen. 363 00:19:13,986 --> 00:19:15,612 Eine erneute Anklage ist unmöglich. 364 00:19:15,696 --> 00:19:19,324 Korrekt, Mr Haller kann nicht erneut angeklagt werden. 365 00:19:19,408 --> 00:19:22,119 Wir werden das Verfahren mit Klageverbrauch einstellen. 366 00:19:23,120 --> 00:19:25,747 Und was geben Sie bitte schön als Grund dafür an? 367 00:19:25,831 --> 00:19:30,210 [Suarez] Wir werden verkünden, dass wir neue Beweise erhalten haben, 368 00:19:30,294 --> 00:19:32,963 die die Stichhaltigkeit des Falls fraglich erscheinen lassen. 369 00:19:33,046 --> 00:19:34,131 [Dana schnaubt] 370 00:19:34,214 --> 00:19:35,966 Kommt öfter mal vor. 371 00:19:36,049 --> 00:19:39,428 Ja, klar, kommt öfter mal vor, aber das bemerkt dann auch keiner. 372 00:19:39,928 --> 00:19:42,556 Die Anklage wird fallen gelassen, aber ich darf nicht sagen, wieso? 373 00:19:42,639 --> 00:19:44,433 Und niemand wird je den Beweis vorlegen, 374 00:19:44,516 --> 00:19:47,102 der die Vorwürfe entkräftet oder meine Unschuld belegt… 375 00:19:47,186 --> 00:19:48,645 [Dana lacht abfällig] 376 00:19:49,855 --> 00:19:50,731 Sehen Sie? 377 00:19:50,814 --> 00:19:53,483 Sogar jetzt glaubt Ihre Staatsanwältin noch, ich war's. 378 00:19:53,567 --> 00:19:55,527 -Was riecht wie Scheiße, ist es auch. -Dana. 379 00:19:55,611 --> 00:19:57,654 [nachdenkliche Musik] 380 00:20:07,581 --> 00:20:08,582 Also, ich… 381 00:20:11,418 --> 00:20:12,586 Ich verzichte. 382 00:20:14,004 --> 00:20:17,591 Sie gehen lieber das Risiko eines Urteils ein? 383 00:20:17,674 --> 00:20:19,176 Wenn die Vereinbarung bedeutet, 384 00:20:19,259 --> 00:20:22,596 dass über dem Rest meines Lebens eine dunkle Wolke hängt, dann ja. 385 00:20:22,679 --> 00:20:24,598 Dann überlass ich mein Schicksal der Jury. 386 00:20:24,681 --> 00:20:26,183 Wenn Sie "nicht schuldig" hören, 387 00:20:26,266 --> 00:20:28,560 können Sie vielleicht akzeptieren, dass Sie falsch liegen. 388 00:20:28,644 --> 00:20:30,687 Jurys liegen auch ständig daneben. 389 00:20:30,771 --> 00:20:34,775 Außerdem kann ich der Welt dann sagen, dass ich vom FBI reingelegt wurde, 390 00:20:34,858 --> 00:20:38,278 die Staatsanwaltschaft mitgespielt und mich zu Unrecht angeklagt hat. 391 00:20:41,990 --> 00:20:44,660 Ja. Das zieh ich der Vereinbarung vor. 392 00:20:49,915 --> 00:20:51,500 Was wollen Sie von uns? 393 00:20:52,042 --> 00:20:54,836 Ich will das Einzige, was ich von Anfang an gewollt hab. 394 00:20:54,920 --> 00:20:57,464 Das Einzige. Ich will meinen guten Ruf zurück. 395 00:20:58,131 --> 00:21:00,592 Ich will den Beweis meiner Unschuld. 396 00:21:01,551 --> 00:21:03,512 Und wie bitte sollen wir das anstellen? 397 00:21:06,848 --> 00:21:07,808 [seufzt] 398 00:21:09,434 --> 00:21:12,980 Durch ein… ein öffentliches Statement der Staatsanwaltschaft, 399 00:21:13,063 --> 00:21:16,108 in dem ich von jeglichen Verbrechen freigesprochen werde. 400 00:21:17,192 --> 00:21:19,778 -Und sie soll es verkünden. -Einen Teufel werd ich! 401 00:21:19,861 --> 00:21:22,572 Sie hat mich die letzten vier Monate lang als Mörder betitelt. 402 00:21:22,656 --> 00:21:24,491 Von ihr muss es die Welt hören. 403 00:21:36,169 --> 00:21:40,299 Sagen wir, rein theoretisch gesprochen, wir würden dem zustimmen. 404 00:21:40,382 --> 00:21:42,092 Sonst noch irgendetwas? 405 00:21:43,385 --> 00:21:44,428 Ja. 406 00:21:44,511 --> 00:21:46,763 Officer Roy Collins vom LAPD. 407 00:21:46,847 --> 00:21:49,433 Er hat an dem Abend auf mich gewartet und alle hier wissen das. 408 00:21:49,516 --> 00:21:52,811 Ich bin hinterhältig reingelegt worden, im Gefängnis wäre ich fast gestorben 409 00:21:52,894 --> 00:21:54,855 und zeitgleich wurde mein Name beschmutzt. 410 00:21:54,938 --> 00:21:58,400 -Ich leite nicht das LAPD, Haller. -Aber es gibt eine Integritätskommission. 411 00:21:58,483 --> 00:22:00,610 Ich will eine vollumfängliche Untersuchung. 412 00:22:02,904 --> 00:22:03,905 Einverstanden. 413 00:22:04,698 --> 00:22:06,325 Wir ermitteln diesbezüglich. 414 00:22:07,034 --> 00:22:08,577 Nach Treu und Glauben. 415 00:22:08,660 --> 00:22:10,454 Ich gebe Ihnen mein Wort. 416 00:22:22,549 --> 00:22:26,011 Also gut, dann… nimmt die Verteidigung das Angebot an. 417 00:22:26,678 --> 00:22:27,512 [seufzt] 418 00:22:27,596 --> 00:22:29,598 [Musik schwillt an] 419 00:22:34,561 --> 00:22:37,481 Und immer, wenn man denkt, man hätte schon alles erlebt. 420 00:22:39,566 --> 00:22:40,525 Mr Haller, 421 00:22:41,151 --> 00:22:43,487 es, äh, tut mir… 422 00:22:45,489 --> 00:22:48,116 …aufrichtig leid, was Sie alles durchmachen mussten. 423 00:22:48,867 --> 00:22:49,868 Und, äh… 424 00:22:49,951 --> 00:22:53,955 …in Erwartung der abschließenden Anträge der Staatsanwaltschaft 425 00:22:54,790 --> 00:22:56,416 dürfen Sie jetzt gehen. 426 00:22:57,751 --> 00:23:01,004 Und wenn wir uns das nächste Mal vor Gericht begegnen, sitzen Sie… 427 00:23:01,797 --> 00:23:03,382 …wieder am richtigen Platz. 428 00:23:06,259 --> 00:23:07,344 Danke, Euer Ehren. 429 00:23:07,427 --> 00:23:10,472 [eindringliche Musik] 430 00:23:23,110 --> 00:23:25,112 [Mickey atmet zittrig aus] 431 00:23:25,195 --> 00:23:27,739 -[Musik ebbt ab] -[Mickey seufzt] 432 00:23:38,500 --> 00:23:40,794 Ich weiß, ich wär beinah… 433 00:23:41,795 --> 00:23:43,255 Hey, hey. 434 00:23:44,423 --> 00:23:45,465 Ist ja gut. 435 00:23:47,259 --> 00:23:48,301 Ganz ruhig. 436 00:23:48,385 --> 00:23:50,429 [weiter eindringliche Musik] 437 00:23:52,514 --> 00:23:54,015 Es ist vorbei. 438 00:23:55,559 --> 00:23:56,810 Wir haben gewonnen. 439 00:23:59,688 --> 00:24:00,772 Alles wird gut. 440 00:24:03,733 --> 00:24:04,943 Wir haben gewonnen. 441 00:24:06,361 --> 00:24:07,195 Hey. 442 00:24:09,781 --> 00:24:10,699 Alles gut. 443 00:24:13,034 --> 00:24:15,412 [Mickey atmet tief durch] 444 00:24:21,918 --> 00:24:24,129 -[Tür geht auf] -[weiter eindringliche Musik] 445 00:24:24,754 --> 00:24:25,839 [Tür geht zu] 446 00:24:27,007 --> 00:24:29,009 [Musik schwillt an] 447 00:24:48,028 --> 00:24:49,029 [Ruth] Haller. 448 00:24:49,112 --> 00:24:50,155 [Musik verklingt] 449 00:24:50,238 --> 00:24:52,866 Wo ist Jeanine Ferrigno? Wir müssen sie in Schutzhaft nehmen. 450 00:24:55,243 --> 00:24:56,745 San Clemente oder so? 451 00:24:57,954 --> 00:24:59,498 San Clemente? 452 00:24:59,581 --> 00:25:02,709 Ähm… Sie wollten sie doch gerade eben in den Zeugenstand rufen. 453 00:25:03,793 --> 00:25:05,837 -Ja, was das betrifft… -[dynamische Musik] 454 00:25:05,921 --> 00:25:08,840 [Lorna] Ich weiß, wer Mr Haller gerade nicht hilft: das FBI. 455 00:25:08,924 --> 00:25:13,345 Und deswegen sieht er sich gezwungen, Miss Ferrigno als Zeugin aufzurufen 456 00:25:13,428 --> 00:25:16,598 und alles zu hören, was sie zu sagen hat, und ich meine wirklich alles. 457 00:25:16,681 --> 00:25:18,600 Sie sollten Popcorn mitbringen. 458 00:25:19,226 --> 00:25:20,060 Bis dann! 459 00:25:20,560 --> 00:25:22,020 Tippelschritte, nicht umdrehen. 460 00:25:22,604 --> 00:25:23,772 Ob es funktioniert? 461 00:25:23,855 --> 00:25:25,815 Daumen drücken, sonst landet Mickey im Knast. 462 00:25:25,899 --> 00:25:28,109 Eure Kanzlei hat echt das kreativste Team. 463 00:25:28,652 --> 00:25:30,070 Sucht ihr noch Verstärkung? 464 00:25:33,323 --> 00:25:35,367 Keine Sorge, mein Ermittler ist bei ihr. 465 00:25:35,450 --> 00:25:37,244 -Sie ist in Sicherheit. -[Freiton] 466 00:25:38,370 --> 00:25:40,622 Hi, Mick. Wie lief's denn so? 467 00:25:40,705 --> 00:25:44,000 -[Mickey] Genau nach Plan. Ist sie bereit? -So bereit wie nie. 468 00:25:44,084 --> 00:25:46,920 Gut, wartet dort. Die Kavallerie ist unterwegs. 469 00:25:48,713 --> 00:25:49,548 Ok. 470 00:25:50,423 --> 00:25:53,760 -Die schicken Marshals, die Sie abholen. -[seufzt] Und wo bringen die mich hin? 471 00:25:54,344 --> 00:25:56,429 Keine Ahnung. Albuquerque? 472 00:25:57,222 --> 00:25:58,306 Albuquerque? 473 00:25:59,099 --> 00:26:01,601 -[Handysignalton] -An dieser Adresse finden Sie sie. 474 00:26:01,685 --> 00:26:03,687 [weiter dynamische Musik] 475 00:26:05,230 --> 00:26:06,231 Verfluchter Haller. 476 00:26:25,166 --> 00:26:27,419 [Musik verklingt] 477 00:26:27,502 --> 00:26:28,753 [Maggie] Ich bin voll. 478 00:26:28,837 --> 00:26:30,880 -Danke, Elena. -[Mickey] Ich auch. 479 00:26:30,964 --> 00:26:33,550 [Spanisch] Mama, das war köstlich. 480 00:26:33,633 --> 00:26:36,428 Gerne doch. Ich weiß, wie sehr du meinen Mais-Eintopf magst. 481 00:26:36,511 --> 00:26:38,680 [Deutsch] Hast du nicht Liefertüten ausgepackt? 482 00:26:38,763 --> 00:26:41,725 Hayley, ich weiß nicht, was du da gesehen haben willst. 483 00:26:41,808 --> 00:26:44,269 Schon ok, Abuela. Du hast in Mexiko so viel für mich gekocht. 484 00:26:44,352 --> 00:26:46,229 -Du hast 'ne Pause verdient. -Na ja… 485 00:26:46,730 --> 00:26:48,064 Ich muss zugeben, 486 00:26:48,148 --> 00:26:51,526 es gibt wirklich ganz gutes mexikanisches Essen hier in Los Angeles. 487 00:26:52,485 --> 00:26:56,072 -Nicht so gut wie deins, Mama. -Genau das wollte ich hören, mein Schatz. 488 00:26:56,156 --> 00:26:58,450 -[Spanisch] Ich helfe beim Abwasch. -[Deutsch] Danke. 489 00:27:02,871 --> 00:27:04,289 [Maggie seufzt] 490 00:27:08,460 --> 00:27:11,755 Hayley und ich sollten dann mal los. Der Feierabendverkehr ist sicher durch. 491 00:27:12,547 --> 00:27:13,423 Ja. 492 00:27:18,595 --> 00:27:20,096 Ich möchte dir noch mal danken. 493 00:27:20,180 --> 00:27:22,098 Das musst du doch aber nicht. 494 00:27:22,182 --> 00:27:23,892 Ah, doch, das muss ich. 495 00:27:23,975 --> 00:27:26,853 Ich weiß, wie viel du vernachlässigt hast, um mir zu helfen. 496 00:27:26,936 --> 00:27:29,230 Deinen Job, dein Leben in San Diego. 497 00:27:31,107 --> 00:27:33,902 -Jack. -Ja, und das alles läuft nicht davon. 498 00:27:33,985 --> 00:27:34,986 [seufzt] 499 00:27:35,070 --> 00:27:36,321 Jedenfalls glaub ich das. 500 00:27:36,404 --> 00:27:37,572 [Mickey] Ja. 501 00:27:38,114 --> 00:27:40,325 Ich weiß nicht, wie ich das wiedergutmachen kann. 502 00:27:40,408 --> 00:27:43,745 Na ja, vielleicht vermeidest du fürs Erste weitere Mordanklagen. 503 00:27:44,496 --> 00:27:45,455 Ich versuch's mal. 504 00:27:45,538 --> 00:27:46,790 [Maggie lacht] 505 00:27:46,873 --> 00:27:48,416 Aber ganz im Ernst: 506 00:27:48,500 --> 00:27:51,503 Im umgekehrten Fall hättest du dasselbe auch für mich getan. 507 00:27:52,754 --> 00:27:54,255 Ja, da kannst du dir sicher sein. 508 00:27:54,339 --> 00:27:57,008 Obwohl wir beide wissen, dass das nie nötig sein wird. 509 00:27:57,092 --> 00:27:59,552 Tja, das liegt wahrscheinlich vor allem daran, 510 00:27:59,636 --> 00:28:03,098 dass ich in meinem Job etwas konventioneller vorgehe als du. 511 00:28:03,181 --> 00:28:04,849 -Aber nur etwas. -[lacht] Mhm. 512 00:28:06,309 --> 00:28:09,396 Weißt du, was ich wirklich bei der ganzen Sache gelernt habe? 513 00:28:10,397 --> 00:28:11,815 Viele halten mich für 'n Arsch. 514 00:28:12,524 --> 00:28:14,609 Und das fällt dir erst jetzt auf? 515 00:28:15,151 --> 00:28:17,529 E… es war ein schmerzhafter Offenbarungsprozess. 516 00:28:17,612 --> 00:28:18,905 [beide lachen] 517 00:28:22,325 --> 00:28:23,827 [sanfte Musik] 518 00:28:23,910 --> 00:28:25,245 [Maggie atmet tief durch] 519 00:28:25,328 --> 00:28:26,162 Komm her. 520 00:28:35,130 --> 00:28:37,757 Ich wünschte, du könntest noch bleiben. 521 00:28:40,260 --> 00:28:41,302 Ich weiß. 522 00:28:46,850 --> 00:28:49,477 Ich bin froh, dass der Albtraum ein Ende hat. 523 00:28:49,561 --> 00:28:51,646 -[Mickey] Ja. -Für uns alle. 524 00:28:54,482 --> 00:28:56,985 Doch ich muss jetzt wieder in mein Leben zurück. 525 00:29:01,281 --> 00:29:02,824 Ich bin nur einen Anruf entfernt. 526 00:29:02,907 --> 00:29:06,119 Und Hayley ist schneller wieder hier, als du dich versiehst. 527 00:29:08,580 --> 00:29:10,248 Halt dich vom Ärger fern, Haller. 528 00:29:12,500 --> 00:29:13,752 Kann ich nicht versprechen. 529 00:29:17,297 --> 00:29:18,757 [Maggie] Hayley, wir müssen los! 530 00:29:54,167 --> 00:29:56,920 Ähm, bist du wirklich in San Diego glücklich? 531 00:29:57,003 --> 00:29:58,004 Was? 532 00:29:59,214 --> 00:30:01,508 -Wie kommst du jetzt darauf? -Im Ernst? 533 00:30:01,591 --> 00:30:03,259 Ich bin doch kein kleines Kind mehr. 534 00:30:03,343 --> 00:30:05,261 -Du kannst mit mir reden. -[lacht] 535 00:30:06,554 --> 00:30:07,514 [seufzt] 536 00:30:07,597 --> 00:30:09,432 Also ehrlich gesagt 537 00:30:10,475 --> 00:30:11,893 vermisse ich L.A. 538 00:30:12,560 --> 00:30:15,063 Meine Freunde, Kolleginnen und Kollegen. 539 00:30:15,855 --> 00:30:16,815 Papa? 540 00:30:16,898 --> 00:30:18,691 Ja, den vermiss ich auch. 541 00:30:19,484 --> 00:30:20,819 Aber die Arbeit ruft mich. 542 00:30:21,778 --> 00:30:22,904 Was ist mit Jack? 543 00:30:24,197 --> 00:30:25,657 Was soll mit ihm sein? 544 00:30:25,740 --> 00:30:28,243 Na ja, du hast ihn mit keinem Wort erwähnt. 545 00:30:30,286 --> 00:30:32,622 Solche Fernbeziehungen sind eben hart. 546 00:30:33,456 --> 00:30:35,750 Und das mit Jack ist gerade… schwierig. 547 00:30:36,793 --> 00:30:40,588 Versteh mich nicht falsch, ich mag Jack. Aber vielleicht ist er ja… 548 00:30:40,672 --> 00:30:41,756 [Maggie lacht leise] 549 00:30:42,423 --> 00:30:44,551 -Ok. -Keine Ahnung, vergiss es einfach wieder. 550 00:30:44,634 --> 00:30:46,886 -Das… das geht mich nichts an. -Was denn? 551 00:30:48,346 --> 00:30:51,349 Du scheinst nur nicht besonders verliebt zu sein. 552 00:30:53,560 --> 00:30:55,061 Ah, ok… 553 00:30:55,603 --> 00:30:58,898 Als wir von Papa los sind, warst du richtig, richtig traurig. 554 00:30:59,607 --> 00:31:00,441 Oder etwa nicht? 555 00:31:01,067 --> 00:31:01,985 [Maggie] Hm. 556 00:31:03,695 --> 00:31:05,905 Ich bin schon traurig. 557 00:31:06,573 --> 00:31:07,532 Aber… 558 00:31:07,615 --> 00:31:08,992 [melancholische Musik] 559 00:31:10,785 --> 00:31:13,872 Mama, ich sehe doch, wie ihr zwei zueinander seid. 560 00:31:15,164 --> 00:31:16,624 Es ist kompliziert. 561 00:31:17,292 --> 00:31:20,503 Es war zwischen deinem Vater und mir schon immer kompliziert. 562 00:31:21,129 --> 00:31:22,046 Aber… 563 00:31:22,547 --> 00:31:25,383 …ich bin in San Diego, das ist nun mal so. 564 00:31:25,466 --> 00:31:27,594 Und darauf muss ich mich konzentrieren. 565 00:31:28,803 --> 00:31:29,846 Verstehst du? 566 00:31:36,477 --> 00:31:38,479 [fröhliche Musik] 567 00:31:46,613 --> 00:31:47,572 [Cisco] Na los. 568 00:31:47,655 --> 00:31:49,824 -[Lorna] Oh… War's das? Oh Gott. -[Cisco] Ja. 569 00:31:49,908 --> 00:31:52,160 -Gleich hab ich's. -[alle lachen] 570 00:31:52,243 --> 00:31:54,579 -Lieber schräg? -[Cisco] Ich bin nicht drauf. 571 00:31:54,662 --> 00:31:57,540 -[Lorna] So klappt's nicht. -Ich fürchte, das Billboard ist zu groß. 572 00:31:57,624 --> 00:31:59,709 Cisco, halt du das Handy, dein Arm ist länger. 573 00:31:59,792 --> 00:32:00,793 -Ok. -Ja, gute Idee. 574 00:32:00,877 --> 00:32:03,296 -Besser. Viel besser. Oh! -[Izzy] Nein. 575 00:32:03,379 --> 00:32:06,799 Ok, lassen wir das. Ich muss doch gar nicht da mit drauf sein. 576 00:32:06,883 --> 00:32:09,218 -Danke, Grace! -Jetzt sagen mal alle queso! 577 00:32:09,302 --> 00:32:11,220 -[alle] Queso! -[Kamera klickt] 578 00:32:11,304 --> 00:32:13,514 -Ok. -Sehr schön, und jetzt, ähm… 579 00:32:13,598 --> 00:32:15,308 …eins nur von mir. 580 00:32:15,391 --> 00:32:16,851 -[Izzy] Jap. -Ok, na los, weg. 581 00:32:16,935 --> 00:32:18,937 Platz für die Chefin. Ok, ich bin bereit. 582 00:32:19,729 --> 00:32:21,189 -[Izzy] Chefin! -Ja, klasse. 583 00:32:22,899 --> 00:32:26,152 So und nicht anders. Sehr süß. Ja! 584 00:32:26,736 --> 00:32:28,446 -[anerkennend] Oh. -[Kamera klickt] 585 00:32:28,529 --> 00:32:30,448 Na schön, ich glaube, das reicht. 586 00:32:30,531 --> 00:32:32,533 Wir fahren zu Angel's Tacos, wollt ihr mitkommen? 587 00:32:32,617 --> 00:32:35,286 Tut mir leid, heute ist der erste Abend seit Monaten, 588 00:32:35,370 --> 00:32:37,455 an dem ich meinen Mann ganz für mich alleine hab. 589 00:32:37,538 --> 00:32:39,999 -Aber sicher ein anderes Mal. -Versteh ich total. 590 00:32:40,083 --> 00:32:41,709 Grace, wir sehen uns morgen im Spa. 591 00:32:41,793 --> 00:32:44,504 Klar, steht in meinem Kalender. 592 00:32:44,587 --> 00:32:47,090 -Sehr schön. -Ja, sehr schön. 593 00:32:47,173 --> 00:32:48,925 -Bis dann! -Nacht. 594 00:32:50,760 --> 00:32:53,888 -Ihr geht ins Spa? -Ja, ich hatte irgendwie keine Wahl. 595 00:32:53,972 --> 00:32:57,934 Ich glaub, sie will mich ausquetschen. Ist besser, es hinter sich zu bringen. 596 00:32:58,017 --> 00:33:02,063 Na, wenigstens liegst du im Schlammbad, während du von ihr verhört wirst. [lacht] 597 00:33:02,146 --> 00:33:03,523 Kein Einspruch, Euer Ehren. 598 00:33:03,606 --> 00:33:06,150 -Du willst sie ausquetschen? -In der richtig heißen Sauna. 599 00:33:06,234 --> 00:33:07,527 -Mein Teufelchen. -Hm. 600 00:33:08,027 --> 00:33:09,195 Ich bin stolz auf dich. 601 00:33:10,196 --> 00:33:12,323 Und auf Fotos machst du dich auch gut, Liebes. 602 00:33:13,074 --> 00:33:14,784 -Findest du's übertrieben? -[lacht] 603 00:33:15,410 --> 00:33:17,495 Das hättest du 'n bisschen früher fragen sollen. 604 00:33:17,578 --> 00:33:19,539 Ah, Schatz, ich bin einfach sehr glücklich, 605 00:33:19,622 --> 00:33:23,543 dass wir jetzt endlich wieder zur Normalität zurückfinden können. 606 00:33:23,626 --> 00:33:25,128 Ja, hoffentlich. 607 00:33:25,753 --> 00:33:29,424 Ich mein das echt ernst. Mickeys Fall war eine Bombe oder so. 608 00:33:30,675 --> 00:33:33,886 Er hat uns beinahe zerfetzt. 609 00:33:33,970 --> 00:33:35,847 Das hat mir schon Angst eingejagt. 610 00:33:36,347 --> 00:33:37,849 Ah, nur etwas. 611 00:33:38,766 --> 00:33:39,600 Hey. 612 00:33:41,019 --> 00:33:44,022 Versprich mir bitte, dass es nie so weit kommen wird. 613 00:33:44,814 --> 00:33:46,858 Ich wollte gerade dasselbe zu dir sagen. 614 00:33:47,358 --> 00:33:50,903 Wir müssen es einfach schaffen, mehr Zeit miteinander zu verbringen. 615 00:33:50,987 --> 00:33:52,238 Unabhängig von allem. 616 00:33:52,321 --> 00:33:54,657 Selbst wenn du mal in Palm Springs arbeiten musst. 617 00:33:54,741 --> 00:33:55,616 [japst] Oh! 618 00:33:55,700 --> 00:33:58,494 Nächstes Mal nimmst du mich einfach zur Observierung mit. 619 00:33:58,578 --> 00:34:00,079 Wir hätten so viel Spaß! 620 00:34:01,039 --> 00:34:04,584 Du weißt schon, dass das kein Wellness-Aufenthalt war. 621 00:34:04,667 --> 00:34:07,253 Ich habe gearbeitet und jemand ist gestorben. 622 00:34:07,336 --> 00:34:09,422 Oh, ja, tragische Sache, das Ganze. 623 00:34:09,505 --> 00:34:11,215 Es wird nicht immer einfach sein, 624 00:34:11,299 --> 00:34:14,469 aber wir müssen stets daran denken, dass wir ein Team sind, 625 00:34:14,552 --> 00:34:16,012 und dass wir uns durch nichts 626 00:34:16,095 --> 00:34:18,347 vom Wichtigsten auf der Welt abhalten lassen. 627 00:34:18,931 --> 00:34:20,975 Nämlich ganz viel Zeit zu haben 628 00:34:21,559 --> 00:34:23,561 für die Person, die wir lieben. 629 00:34:24,270 --> 00:34:26,272 [romantische Musik] 630 00:34:27,565 --> 00:34:28,983 -[Reifen quietschen] -[Knall] 631 00:34:29,067 --> 00:34:30,485 [Musik verklingt] 632 00:34:34,363 --> 00:34:35,698 Bin gleich wieder da. 633 00:34:35,782 --> 00:34:37,492 [verspielte Musik] 634 00:34:42,288 --> 00:34:43,539 Alles in Ordnung? 635 00:34:44,248 --> 00:34:46,084 Gut. Ich bin Lorna Crane. 636 00:34:46,167 --> 00:34:48,795 Sie haben mich vielleicht schon mal auf dem Billboard gesehen. 637 00:34:48,878 --> 00:34:51,464 Ähm, rufen Sie mich an. Danke! 638 00:34:51,547 --> 00:34:52,882 [Musik verklingt] 639 00:34:52,965 --> 00:34:55,676 [schnelle Rockmusik] 640 00:35:25,540 --> 00:35:27,041 [Motor dröhnt] 641 00:35:47,603 --> 00:35:49,230 [Handy klingelt] 642 00:35:50,982 --> 00:35:52,191 Was gibt's, Izzy? 643 00:35:52,275 --> 00:35:54,735 [Izzy] Hast du das konfiszierte Auto endlich zurück? 644 00:35:54,819 --> 00:35:55,653 Mhm. 645 00:35:56,237 --> 00:35:59,031 Ganz ehrlich, ich find's gruselig, dass du das Ding wieder fährst. 646 00:35:59,115 --> 00:36:01,033 Immerhin lag 'n toter Sam im Kofferraum. 647 00:36:01,117 --> 00:36:03,035 Er wurde professionell gereinigt. 648 00:36:03,119 --> 00:36:05,872 Inklusive professioneller Teufelsaustreibung? Ich meine… 649 00:36:05,955 --> 00:36:10,001 Gazarian hat mir schon genug genommen. Mein Auto geb ich nicht auch noch her. 650 00:36:10,084 --> 00:36:13,379 Allerdings hab ich ein wenig nachgedacht. Ich brauch 'ne Veränderung. 651 00:36:13,462 --> 00:36:15,464 Vielleicht biet ich mein Haus zum Verkauf an. 652 00:36:15,548 --> 00:36:18,676 Das klingt doch vernünftig. Schließlich war schon die Mafia zu Besuch. 653 00:36:18,759 --> 00:36:22,096 Ganz zu schweigen vom Drogendezernat, dem FBI, verschiedenen Kartellen… 654 00:36:22,180 --> 00:36:23,431 Danke für die Auflistung. 655 00:36:23,514 --> 00:36:26,767 -Wie oft wurde da schon eingebrochen? -Ist ja gut. Hast gewonnen. 656 00:36:26,851 --> 00:36:29,187 -[Telefon klingelt] -Ach, warte mal kurz. 657 00:36:30,271 --> 00:36:32,398 Haller und Kollegen, bleiben Sie dran. 658 00:36:33,900 --> 00:36:37,361 -Kommst du heute noch in die Kanzlei? -Es wurde dadurch klar, Michael Haller… 659 00:36:37,445 --> 00:36:40,239 -Die Pressekonferenz läuft überall. -…ist vollumfänglich unschuldig. 660 00:36:40,323 --> 00:36:42,074 Das Telefon klingelt ohne Pause. 661 00:36:42,158 --> 00:36:43,159 Ich weiß noch nicht. 662 00:36:43,242 --> 00:36:46,871 Ich dachte mir eher, ich fahr den ganzen Nachmittag herum, wie früher. 663 00:36:46,954 --> 00:36:48,956 Geht klar, Chef. Pläne fürs Abendessen? 664 00:36:49,040 --> 00:36:51,375 Nein, ich will 'n ruhigen Abend zu Hause. 665 00:36:52,043 --> 00:36:54,378 Ich werd mal 'n neues Pastarezept ausprobieren. 666 00:36:54,462 --> 00:36:57,089 Mit Rezept kochen? Was geht denn jetzt ab, bitte? 667 00:36:57,173 --> 00:36:59,425 Durch die lange Zeit im Gefängnis hab ich gelernt, 668 00:36:59,508 --> 00:37:01,761 vor allem Hausmannskost zu schätzen, weißt du? 669 00:37:01,844 --> 00:37:05,056 [lacht] Wenn wir nicht aufpassen, kaufst du noch 'n Laufband. 670 00:37:05,640 --> 00:37:08,559 Hey, musst du beim Hausverkauf auch den Garagenmord offenlegen? 671 00:37:08,643 --> 00:37:11,437 Ohne Urteil im Prozess ist das wohl 'ne Grauzone. 672 00:37:12,021 --> 00:37:13,314 Ach, echt? 673 00:37:13,397 --> 00:37:15,107 Ja. Ich bin dann mal weg. 674 00:37:19,946 --> 00:37:21,364 [Song verklingt] 675 00:37:24,325 --> 00:37:25,284 [Handysignalton] 676 00:37:27,870 --> 00:37:30,206 MAMA: HAB EINE FRAU FÜR DICH GEFUNDEN. MEXIKANERIN! 677 00:37:30,289 --> 00:37:33,334 ["You Get What You Give" von New Radicals spielt im Radio] 678 00:37:50,268 --> 00:37:52,728 [geheimnisvolle, dynamische Musik] 679 00:38:04,240 --> 00:38:05,574 [Mickey atmet scharf ein] 680 00:38:20,840 --> 00:38:21,674 [seufzt] 681 00:38:29,557 --> 00:38:30,725 [Musik stoppt] 682 00:38:30,808 --> 00:38:31,684 [Frau] Hallo. 683 00:38:32,184 --> 00:38:33,561 -Hi. -[Mickey] Hi. 684 00:38:33,644 --> 00:38:35,104 Das klingt vielleicht schräg, 685 00:38:35,604 --> 00:38:37,732 aber, Sie… Sie sind Mickey Haller, oder? 686 00:38:37,815 --> 00:38:40,026 Ja, der… der bin ich. 687 00:38:40,860 --> 00:38:42,153 Und wie heißen Sie? 688 00:38:43,112 --> 00:38:44,071 [Frau] Runter. 689 00:38:44,155 --> 00:38:45,614 -Was? -Scheiße, runter! 690 00:38:45,698 --> 00:38:47,158 -[Schuss] -[Menschen schreien] 691 00:38:47,241 --> 00:38:48,784 [wiederholte Schüsse] 692 00:38:48,868 --> 00:38:50,119 [Mickey japst] 693 00:38:50,202 --> 00:38:51,662 [Autoalarm schrillt] 694 00:38:51,746 --> 00:38:53,664 [Reifen quietschen] 695 00:38:53,748 --> 00:38:54,623 [Schuss] 696 00:38:54,707 --> 00:38:57,084 [Frau 2] FBI, keine Bewegung! Waffe runter! 697 00:38:57,168 --> 00:38:58,252 [wiederholte Schüsse] 698 00:38:58,336 --> 00:38:59,170 [Aufprall] 699 00:38:59,253 --> 00:39:00,838 [Alarmanlagen schrillen] 700 00:39:01,422 --> 00:39:03,591 -Geht's Ihnen gut? -Sie verfolgen mich noch? 701 00:39:03,674 --> 00:39:06,719 [Ruth] Bin nur vorsichtig. Sie sind offenbar immer noch Zielobjekt. 702 00:39:06,802 --> 00:39:08,137 Zielobjekt? 703 00:39:09,472 --> 00:39:11,807 -Von wem? -[Ruth] Was glauben Sie denn? 704 00:39:11,891 --> 00:39:15,353 Sie sind doch schon immer ein Dorn im Auge der Armenier gewesen. 705 00:39:15,436 --> 00:39:17,146 Braucht einer von Ihnen einen Arzt? 706 00:39:17,229 --> 00:39:18,189 Nein. 707 00:39:18,689 --> 00:39:20,191 Äh, nein, schon gut. Alles ok. 708 00:39:20,274 --> 00:39:22,360 -Und bei Ihnen auch? -Ja, alles gut. 709 00:39:22,860 --> 00:39:25,321 Ihre neue Freundin hat Ihnen grad das Leben gerettet. 710 00:39:25,404 --> 00:39:26,489 [Mickey seufzt schwer] 711 00:39:27,615 --> 00:39:28,449 Danke. 712 00:39:29,033 --> 00:39:30,368 Kein Problem, gerne. 713 00:39:30,451 --> 00:39:31,827 [Sirenengeheul] 714 00:39:31,911 --> 00:39:33,871 Danke, dass Sie mich im Auge behalten haben. 715 00:39:33,954 --> 00:39:36,207 So was ist nun mal unser Job. 716 00:39:36,290 --> 00:39:38,042 Passen Sie gut auf sich auf. 717 00:39:42,171 --> 00:39:43,714 Was war das denn grade? 718 00:39:44,340 --> 00:39:45,257 [Mickey atmet aus] 719 00:39:46,884 --> 00:39:48,135 Wo haben Sie das gelernt? 720 00:39:48,677 --> 00:39:50,262 Keine Ahnung, äh… 721 00:39:50,346 --> 00:39:54,475 Dieser Typ hat Sie so komisch angestarrt und hat dann in seine Jacke gegriffen 722 00:39:54,558 --> 00:39:57,770 und ich… ich schätze, ich hab instinktiv gehandelt. 723 00:39:58,437 --> 00:40:01,023 Instinktiv gehandelt? Wer sind Sie? 724 00:40:02,858 --> 00:40:03,692 Oh. 725 00:40:04,193 --> 00:40:05,236 Äh… [lacht] 726 00:40:06,987 --> 00:40:09,073 -Ehrlich gesagt, ähm… -[angespannte Musik] 727 00:40:09,740 --> 00:40:11,242 Ich bin deine Schwester. 728 00:40:16,831 --> 00:40:18,833 [schnelle Rockmusik] 729 00:40:21,585 --> 00:40:23,629 NACH DEN ROMANEN VON MICHAEL CONNELLY 730 00:42:15,699 --> 00:42:16,909 [Musik verklingt]