1 00:00:06,006 --> 00:00:09,046 Jak przekupiłeś przysięgłego parę miesięcy przed wyborem? 2 00:00:09,134 --> 00:00:11,474 Nie mam pojęcia, kim on jest. 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,513 Wiem tylko, że go opłacono. 4 00:00:13,596 --> 00:00:17,806 „Panie sędzio, przysięgły nr 7 zataił informacje o sobie”. 5 00:00:17,892 --> 00:00:20,272 - Nadawca nieznany. - Aresztowaliśmy go? 6 00:00:20,353 --> 00:00:21,863 Nie zjawił się dzisiaj. 7 00:00:21,938 --> 00:00:23,858 Może gość już nie żyje. 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,860 Rozważyłeś taką możliwość? A my będziemy następni. 9 00:00:26,943 --> 00:00:29,363 Trevor miał na rękach osad po wystrzale. 10 00:00:29,446 --> 00:00:30,656 Bez obaw. 11 00:00:30,739 --> 00:00:33,069 Lorna, zaproś Walsha na zbiórkę. 12 00:00:33,158 --> 00:00:36,238 Wyniki audytu. Omyłkowo mi go dali. 13 00:00:36,327 --> 00:00:39,037 Sonia Patel, dawna znajoma Lary. 14 00:00:39,122 --> 00:00:41,172 - Namierzę ją. - Ja to zrobię. 15 00:00:41,249 --> 00:00:44,749 W GPS-ie nie było nic nadzwyczajnego. Poza kasynem. 16 00:00:44,836 --> 00:00:46,246 Jerry lubił hazard? 17 00:00:46,337 --> 00:00:48,257 Nagranie z monitoringu 18 00:00:48,339 --> 00:00:51,219 na zewnątrz kasyna, do którego jeździł Jerry Vincent. 19 00:00:51,301 --> 00:00:53,851 Kim jest ten drugi? I co to za dokumenty? 20 00:00:53,928 --> 00:00:56,508 - Tanya udaje, ale… - Jest gotowa do ataku na Soto. 21 00:00:56,598 --> 00:00:58,098 Świetnie. Ja też. 22 00:00:58,183 --> 00:01:01,063 Zawiozłam go do kwiaciarni. 23 00:01:01,144 --> 00:01:03,154 Następnego dnia koleżanka zniknęła. 24 00:01:03,229 --> 00:01:06,359 Alvin Aquino z BNG. Na warunkowym po usiłowaniu morderstwa. 25 00:01:06,441 --> 00:01:08,191 - A pracuje w…? - Namayan Flowers. 26 00:01:08,276 --> 00:01:11,696 Ugoda była konieczna, bo zniknął główny świadek. 27 00:01:11,780 --> 00:01:14,240 Potrzebuję pomocy w znalezieniu Glory Days. 28 00:01:14,324 --> 00:01:16,124 - W porządku? - To moja była. 29 00:01:16,201 --> 00:01:19,251 Wrzuciła zdjęcia z imprezy z osobami z dawnych tras. 30 00:01:19,329 --> 00:01:20,579 Czyli znów bierze. 31 00:01:20,663 --> 00:01:23,583 Skoro Jerry o tym wspomniał, to magiczny pocisk istnieje. 32 00:01:23,666 --> 00:01:27,206 Skoro udało mu się go znaleźć, to mnie też się uda. 33 00:01:30,757 --> 00:01:33,677 SERIAL NETFLIX 34 00:02:02,288 --> 00:02:04,368 Obym nie zmarnowała czasu. 35 00:02:04,457 --> 00:02:05,577 Rano to ja śpię. 36 00:02:05,667 --> 00:02:08,247 Wybacz, ale mam proces. 37 00:02:08,920 --> 00:02:11,840 Miałem czas tylko teraz. I śmiało, częstuj się. 38 00:02:13,758 --> 00:02:14,968 Znalazłam Glory Days. 39 00:02:15,927 --> 00:02:16,757 Jak? 40 00:02:17,720 --> 00:02:19,430 Dzięki mojej sieci zawodowej. 41 00:02:20,557 --> 00:02:22,227 Jest taka znajoma znajomej, 42 00:02:22,308 --> 00:02:25,348 która ogarnia panny do towarzystwa. 43 00:02:26,104 --> 00:02:28,444 Co bym zrobiła, gdybym chciała się ukryć? 44 00:02:28,523 --> 00:02:29,523 Właśnie to. 45 00:02:30,316 --> 00:02:32,566 Glory zajmuje się tym w Vegas. 46 00:02:32,652 --> 00:02:33,992 Masz adres? 47 00:02:34,070 --> 00:02:35,990 Nie. Numeru też nie. 48 00:02:36,072 --> 00:02:39,122 Ale co jakiś czas wraca do Los Angeles 49 00:02:39,200 --> 00:02:40,450 do stałych klientów. 50 00:02:43,246 --> 00:02:44,406 No i? 51 00:03:06,519 --> 00:03:09,189 To jeden z nich. 52 00:03:09,898 --> 00:03:12,478 Zawsze do niego wraca. 53 00:03:16,279 --> 00:03:18,489 - Dzięki. - Miło mi jak zawsze. 54 00:03:19,073 --> 00:03:22,043 Jeśli to koniec, to wracam spać. 55 00:03:26,206 --> 00:03:29,456 Cherry. Uważaj na siebie, dobrze? 56 00:03:30,043 --> 00:03:30,923 Zawsze uważam. 57 00:03:34,088 --> 00:03:35,838 RAJ - ECCO NA BEVERLY 58 00:03:46,768 --> 00:03:47,978 I w prawo. 59 00:03:48,895 --> 00:03:49,935 Nie, za daleko. 60 00:03:50,772 --> 00:03:51,732 Teraz w lewo. 61 00:03:52,774 --> 00:03:53,614 W lewo. 62 00:03:54,609 --> 00:03:56,529 Każdy ma opinię, co? 63 00:03:56,611 --> 00:03:57,451 Tak. 64 00:03:59,030 --> 00:04:00,030 Bystra psina. 65 00:04:04,911 --> 00:04:07,871 W sądzie za pół godziny? Mam coś dla ciebie. 66 00:04:07,956 --> 00:04:10,286 Nie ma sprawy. Jesteś gotowy? 67 00:04:10,375 --> 00:04:14,165 Mam raport od Walsha. To położy sprawę osadu po wystrzale. 68 00:04:14,254 --> 00:04:15,304 Co do reszty… 69 00:04:16,172 --> 00:04:18,552 Wiesz coś o gościu spod kasyna? 70 00:04:18,633 --> 00:04:19,723 Nie. 71 00:04:19,801 --> 00:04:22,141 Policja też niczego nie ustaliła. 72 00:04:22,220 --> 00:04:24,140 Ale to musi coś znaczyć, prawda? 73 00:04:24,681 --> 00:04:28,141 Nie wiem. I nie mam już czasu na drążenie tego. 74 00:04:29,852 --> 00:04:30,692 Powodzenia. 75 00:04:32,563 --> 00:04:34,193 Oskarżyciel jest gotowy? 76 00:04:35,066 --> 00:04:36,526 Wzywam Sonię Patel. 77 00:04:38,236 --> 00:04:40,986 - Co się dzieje? - To żadne zaskoczenie. 78 00:04:41,072 --> 00:04:42,822 Sprzeciw. Możemy podejść? 79 00:04:47,578 --> 00:04:48,998 O co chodzi? 80 00:04:49,080 --> 00:04:52,210 Tego świadka nie było na liście. 81 00:04:52,292 --> 00:04:53,922 Jak obrona wie, 82 00:04:54,002 --> 00:04:56,882 ten świadek pojawił się dopiero niedawno. 83 00:04:56,963 --> 00:05:00,473 A pan Haller rozmawiał z nią wcześniej niż ja. 84 00:05:00,550 --> 00:05:03,760 Stąd wiem, że świadek nie ma wiedzy o morderstwach. 85 00:05:03,845 --> 00:05:05,045 Doskonale znała 86 00:05:05,138 --> 00:05:07,018 relacje oskarżonego z żoną. 87 00:05:07,098 --> 00:05:08,138 Dziesięć lat temu. 88 00:05:08,725 --> 00:05:11,265 To proszę to udowodnić i też ją przesłuchać. 89 00:05:12,353 --> 00:05:14,483 Wtedy pana wyręczę, panie Haller. 90 00:05:14,564 --> 00:05:16,944 Jeśli świadek nie przyda się w sprawie, 91 00:05:17,025 --> 00:05:19,775 nakażę przysięgłym zignorować jej zeznania. 92 00:05:20,987 --> 00:05:21,987 Proszę ją wezwać. 93 00:05:23,698 --> 00:05:24,618 Panno Patel. 94 00:05:25,450 --> 00:05:28,620 Proszę opisać swoją relację z oskarżonym i jego żoną. 95 00:05:28,703 --> 00:05:32,333 Przyjaźniłam się z Larą. Pracowałyśmy w Chaos Games. 96 00:05:33,124 --> 00:05:35,254 Spotykała się już wtedy z Trevorem. 97 00:05:35,335 --> 00:05:37,415 Spędzaliście razem czas? 98 00:05:37,503 --> 00:05:38,963 Często. 99 00:05:39,047 --> 00:05:41,257 Długo byliśmy nierozłączni. 100 00:05:41,841 --> 00:05:42,971 Co stało się potem? 101 00:05:43,551 --> 00:05:46,931 Trevor mnie od niej odciął. 102 00:05:47,680 --> 00:05:51,180 Po kolei odcinał wszystkich od Lary. 103 00:05:51,267 --> 00:05:53,267 - Sprzeciw. - Podtrzymuję. 104 00:05:53,353 --> 00:05:54,653 Świadek mówi o faktach. 105 00:05:54,729 --> 00:05:57,109 Przysięgli zignorują jej opinie. 106 00:06:01,986 --> 00:06:03,106 Panno Patel. 107 00:06:03,196 --> 00:06:06,776 Czy Lara Elliott zwierzała się pani na temat związku z mężem? 108 00:06:06,866 --> 00:06:09,826 Tak, wielokrotnie mówiła, że czuję się, jakby… 109 00:06:12,705 --> 00:06:14,325 Jakby przejął jej życie. 110 00:06:15,875 --> 00:06:16,705 W jaki sposób? 111 00:06:17,627 --> 00:06:19,957 Nie znałam lepszej programistki. 112 00:06:20,546 --> 00:06:24,296 Rozwiązywała problemy, wobec których byliśmy bezradni. 113 00:06:25,385 --> 00:06:27,095 Powinna być gwiazdą. 114 00:06:28,596 --> 00:06:33,426 Ale zamiast tego Trevor trzymał ją w swoim cieniu. 115 00:06:33,518 --> 00:06:34,348 Sprzeciw. 116 00:06:34,435 --> 00:06:35,805 Podtrzymuję. 117 00:06:35,895 --> 00:06:37,975 Tylko bezpośrednie obserwacje. 118 00:06:41,442 --> 00:06:45,412 W jaki sposób zaobserwowała pani izolowanie żony przez oskarżonego? 119 00:06:45,488 --> 00:06:49,698 Zachęcił ją do odejścia z pracy i wspólnego założenia Parallax. 120 00:06:49,784 --> 00:06:51,044 Ale trzeba przyznać, 121 00:06:51,119 --> 00:06:53,369 że ich firma odniosła sukces, prawda? 122 00:06:53,454 --> 00:06:57,794 Tak, ale Parallax zawsze było firmą Trevora. 123 00:06:57,875 --> 00:07:00,455 Lara miała pieniądze, ale to była firma Trevora. 124 00:07:00,545 --> 00:07:01,375 Rozumiem. 125 00:07:02,088 --> 00:07:04,378 I zmieniło to pani relację z Larą? 126 00:07:04,465 --> 00:07:05,625 Oczywiście. 127 00:07:06,634 --> 00:07:09,264 Mieliśmy wspólnych znajomych. 128 00:07:09,345 --> 00:07:11,965 Z dnia na dzień zerwała z nami kontakt. 129 00:07:13,433 --> 00:07:15,183 Kiedy ostatnio rozmawiałyście? 130 00:07:15,268 --> 00:07:17,518 Parę dni przed jej śmiercią. 131 00:07:22,233 --> 00:07:24,113 Zaprosiła mnie na lunch. 132 00:07:25,361 --> 00:07:28,701 Zdziwiłam się, bo nie rozmawiałyśmy od lat. 133 00:07:30,575 --> 00:07:33,325 Miałyśmy się spotkać dzień po jej śmierci. 134 00:07:38,749 --> 00:07:39,579 Panno Patel. 135 00:07:40,877 --> 00:07:43,587 Wie pani, o czym chciała porozmawiać? 136 00:07:44,422 --> 00:07:45,262 Nie. 137 00:07:46,382 --> 00:07:49,802 Mówiła, że musi powiedzieć mi to osobiście. 138 00:07:50,511 --> 00:07:54,431 Chciała spotkać się wcześniej, ale musiałam dokończyć projekt. 139 00:07:55,725 --> 00:07:57,515 Od tamtej pory tego żałuję. 140 00:08:02,690 --> 00:08:03,770 To wszystko. 141 00:08:04,901 --> 00:08:05,941 Poradzisz sobie. 142 00:08:06,027 --> 00:08:08,527 Zabierz tę rękę. Przysięgli patrzą. 143 00:08:11,491 --> 00:08:14,121 Kiedy ostatnio rozmawiała pani z oskarżonym? 144 00:08:14,869 --> 00:08:17,369 Nie wiem. Parę lat temu. 145 00:08:17,997 --> 00:08:20,577 Kiedy ostatnio pani się z nim kontaktowała? 146 00:08:20,666 --> 00:08:23,246 Nie rozumiem. 147 00:08:23,336 --> 00:08:26,836 Czy to prawda, że wysłała mu pani e-maila 148 00:08:26,923 --> 00:08:28,883 zaraz po telefonie od jego żony? 149 00:08:28,966 --> 00:08:30,546 Tak, ale nie odpisał. 150 00:08:30,635 --> 00:08:34,055 I nie zaproponowała pani spotkania z nim na lunchu? 151 00:08:34,639 --> 00:08:38,479 Nie liczyłam na wiele, ale chciałam się pogodzić. 152 00:08:38,559 --> 00:08:41,229 I przez ostatnich pięć lat 153 00:08:41,312 --> 00:08:43,522 wysłała mu pani ponad 20 e-maili? 154 00:08:43,606 --> 00:08:45,976 Na które rzadko kiedy odpowiadał? 155 00:08:46,067 --> 00:08:48,857 Pewnie tak. Na tym polega networking. 156 00:08:48,945 --> 00:08:52,655 Uważała pani, że pan Elliott kontroluje życie Lary, 157 00:08:53,407 --> 00:08:56,407 ale chciała pani skorzystać na znajomości z nim? 158 00:08:56,494 --> 00:08:57,414 Sprzeciw. 159 00:08:57,495 --> 00:08:58,325 Przeformułuję. 160 00:08:58,412 --> 00:09:00,962 Chciała pani, by pomógł pani z karierą? 161 00:09:01,040 --> 00:09:02,670 - Nie. - Nie? 162 00:09:02,750 --> 00:09:05,550 Kiedy ostatnio awansowała pani w Chaos Games? 163 00:09:05,628 --> 00:09:06,878 Sprzeciw. Brak związku. 164 00:09:06,963 --> 00:09:08,673 Ma to związek z chęcią do kontaktu 165 00:09:08,756 --> 00:09:11,466 i zeznawania przeciw oskarżonemu. 166 00:09:12,927 --> 00:09:13,757 Oddalam. 167 00:09:15,763 --> 00:09:16,763 Słucham. 168 00:09:17,848 --> 00:09:20,388 Parę lat temu. 169 00:09:20,476 --> 00:09:22,436 Sześć lat temu. 170 00:09:22,520 --> 00:09:27,480 Liczyła pani na świeży start w Parallax, prawda? 171 00:09:27,567 --> 00:09:28,777 To nie tak. 172 00:09:28,859 --> 00:09:32,199 Każdy zawsze szuka nowych okazji, ale… 173 00:09:32,280 --> 00:09:34,530 Trevor ich pani nie zaoferował? 174 00:09:35,616 --> 00:09:37,616 Nie w kwestii pracy. 175 00:09:39,662 --> 00:09:42,792 Pewnie znienawidziła go pani za to. 176 00:09:42,873 --> 00:09:44,923 - Sprzeciw! - Nie mam więcej pytań. 177 00:09:55,845 --> 00:09:59,135 Wiedzieliśmy, że zażądają oddalenia. Pracujemy nad tym. 178 00:09:59,223 --> 00:10:01,273 Bez świadka Soto się wywinie. 179 00:10:01,350 --> 00:10:04,440 Sądzimy, że wiemy, kto zabił mojego świadka. 180 00:10:04,520 --> 00:10:07,690 Dane z jego telefonu mogą wskazać na Soto. 181 00:10:07,773 --> 00:10:11,443 Maggie, nie masz już czasu. I za bardzo się w to zaangażowałaś. 182 00:10:13,362 --> 00:10:15,952 Miał małą córeczkę. 183 00:10:16,032 --> 00:10:19,292 Straciła ojca, bo naciskałam, by zeznawał. 184 00:10:19,368 --> 00:10:22,458 Wykonałaś swoją robotę. Nie zawsze się udaje. 185 00:10:22,538 --> 00:10:24,668 Negatywny wpływ przegranej sprawy… 186 00:10:24,749 --> 00:10:26,539 Czyli tu chodzi o PR? 187 00:10:27,376 --> 00:10:29,746 O nową odsłonę tego biura. 188 00:10:29,837 --> 00:10:33,837 „Zanim zdziałasz cokolwiek dobrego, ludzie muszą cię wybrać”. 189 00:10:35,301 --> 00:10:39,601 Masz czas do końca tego tygodnia. Inaczej… 190 00:10:46,395 --> 00:10:47,225 I jak? 191 00:10:47,313 --> 00:10:50,943 Mamy czas do końca tygodnia. Nakaz na podsłuch zajmie miesiąc. 192 00:10:51,025 --> 00:10:53,105 Jest na warunkowym. Weźmy nakaz. 193 00:10:53,194 --> 00:10:55,704 Nie możemy mu go wręczyć. Soto się połapie. 194 00:10:55,780 --> 00:11:00,450 Może jest sposób, by sprawdzić telefon potajemnie. 195 00:11:00,534 --> 00:11:01,494 Na przykład? 196 00:11:02,411 --> 00:11:03,251 Daj mi dzień. 197 00:11:04,955 --> 00:11:07,075 ZASTĘPCA PROKURATORA OKRĘGOWEGO 198 00:11:07,792 --> 00:11:08,792 Eric Loomis. 199 00:11:08,876 --> 00:11:12,046 Jestem technikiem sądowym w laboratorium kryminalistyki. 200 00:11:12,630 --> 00:11:15,260 Na czym polegała pańska praca w śledztwie? 201 00:11:15,341 --> 00:11:17,841 Miałem dokonać testów osadu po wystrzale, 202 00:11:17,927 --> 00:11:20,387 tak zwanego GSR, wykrytego na oskarżonym. 203 00:11:20,471 --> 00:11:22,221 Jakie były pańskie wnioski? 204 00:11:22,306 --> 00:11:25,976 Pan Elliott miał sporo GSR na dłoniach i ubraniach. 205 00:11:26,686 --> 00:11:27,556 Rozumiem. 206 00:11:28,229 --> 00:11:31,689 Czy test na obecność GSR może dać nieprawidłowy wynik? 207 00:11:32,274 --> 00:11:35,154 To możliwe ze względu na ryzyko przeniesienia. 208 00:11:35,236 --> 00:11:36,946 - Przeniesienia? - Tak. 209 00:11:37,029 --> 00:11:39,619 Powiedzmy, że jest pan na posterunku. 210 00:11:39,699 --> 00:11:42,279 W pokoju przesłuchań może być GSR, 211 00:11:42,368 --> 00:11:45,788 jeśli detektyw był na strzelnicy, ale będą to śladowe ilości. 212 00:11:46,372 --> 00:11:47,832 Nic takiego. 213 00:11:47,915 --> 00:11:51,995 Dłonie i ubrania pana Elliotta pokryty byłe osadem po wystrzale. 214 00:11:52,670 --> 00:11:55,720 Biorąc pod uwagę ilość GSR na oskarżonym, 215 00:11:55,798 --> 00:11:59,838 mógł pan odrzucić ewentualność, że wynik jest nieprawidłowy? 216 00:12:00,553 --> 00:12:01,393 Zgadza się. 217 00:12:36,630 --> 00:12:38,420 Proszę pana, to Gervasoni. 218 00:12:40,676 --> 00:12:44,466 Cóż, muszę przyznać, że wolę Maxalto. 219 00:12:45,598 --> 00:12:47,018 Lepiej obrabiają drewno. 220 00:12:47,099 --> 00:12:49,269 Mogę w czymś panu pomóc? 221 00:12:49,351 --> 00:12:50,191 Być może? 222 00:12:50,936 --> 00:12:54,606 Kojarzysz niejaką Glory Days? 223 00:12:55,858 --> 00:12:56,778 Słucham? 224 00:12:57,485 --> 00:12:58,565 To… 225 00:12:59,820 --> 00:13:01,240 Jak to ująć delikatnie? 226 00:13:01,947 --> 00:13:04,697 No cóż, praktykuje najstarszy zawód świata. 227 00:13:04,784 --> 00:13:09,334 - Nikogo nie osądzam. - Nie wiem, o czym pan mówi. 228 00:13:09,413 --> 00:13:12,373 - Proszę wyjść. - Nie ma sprawy, Raj. 229 00:13:13,667 --> 00:13:17,377 Zajadę do twojego domu i zobaczę, czy twoja żona o tym wie. 230 00:13:17,463 --> 00:13:20,423 Albo teściowa. Mieszka z wami, prawda? 231 00:13:21,217 --> 00:13:23,637 To dopiero będą nowiny. 232 00:13:39,193 --> 00:13:42,033 Trzy, dwa, jeden. 233 00:13:42,112 --> 00:13:45,322 Dobrze! Czego chcesz? Pieniędzy? 234 00:13:45,407 --> 00:13:46,697 Spokojnie, Raj. 235 00:13:47,618 --> 00:13:51,708 Kantuj sobie dalej klientów. Ja potrzebuję twojej pomocy. 236 00:13:51,789 --> 00:13:53,499 - Z czym? - Umów mnie z nią. 237 00:13:54,166 --> 00:13:56,376 Zaproś Glory Days do miasta, 238 00:13:56,460 --> 00:14:01,130 a twoja tajemnica pozostanie pomiędzy tobą, mną a kanapą. 239 00:14:05,094 --> 00:14:07,604 Iloma zajmował się pan sprawami 240 00:14:07,680 --> 00:14:10,100 w laboratorium kryminalistyki? 241 00:14:10,724 --> 00:14:11,774 Setkami. 242 00:14:12,309 --> 00:14:15,599 Sprawą Oswaldo Ruiza również? 243 00:14:18,899 --> 00:14:21,779 - Tak, ale… - Sprzeciw. Brak związku. 244 00:14:21,861 --> 00:14:24,611 To pytanie o kwalifikacje świadka. 245 00:14:24,697 --> 00:14:25,737 Oddalam. 246 00:14:26,824 --> 00:14:30,044 Czy to prawda, że w tamtej sprawie 247 00:14:30,119 --> 00:14:31,749 sędzia oddalił cały pański raport? 248 00:14:31,829 --> 00:14:35,209 To była jedna sprawa. A pracowałem przy setkach. 249 00:14:35,291 --> 00:14:37,961 Chcę przedstawić dowód A, Wysoki Sądzie. 250 00:14:42,590 --> 00:14:44,010 Możemy podejść? 251 00:14:47,595 --> 00:14:50,135 Nie zawarto tego w materiale dowodowym. 252 00:14:50,222 --> 00:14:53,812 To nowy dowód od anonimowego sygnalisty. 253 00:14:53,893 --> 00:14:56,903 Anonimowego? Poważnie? Nie mamy metody weryfikacji. 254 00:14:56,979 --> 00:14:58,899 Skąd wiemy, że to prawdziwy dowód? 255 00:14:59,815 --> 00:15:02,525 No nie wiem. Może świadek to potwierdzi? 256 00:15:02,610 --> 00:15:03,610 Proszę przestać. 257 00:15:03,694 --> 00:15:06,074 Obaj naginacie materiał dowodowy. 258 00:15:06,780 --> 00:15:08,240 Moja cierpliwość ma granice, 259 00:15:08,324 --> 00:15:10,834 ale pozwolę na pokazanie tego dowodu. 260 00:15:10,910 --> 00:15:12,040 Dziękuję. 261 00:15:12,119 --> 00:15:15,249 Czy to kopia pańskiego raportu w sprawie Ruiza? 262 00:15:16,415 --> 00:15:18,995 Tego, który odrzucił sąd? 263 00:15:19,084 --> 00:15:21,384 - Tak. - Dlaczego go odrzucono? 264 00:15:21,462 --> 00:15:23,962 Oskarżony miał GSR na dłoniach, 265 00:15:24,048 --> 00:15:27,088 ale pominąłem, że mógł być na taki osad wystawiony, 266 00:15:27,176 --> 00:15:29,176 będąc inżynierem budownictwa. 267 00:15:29,261 --> 00:15:32,771 Czyli tuż przed tą sprawą przedłożył pan fatalny raport, 268 00:15:32,848 --> 00:15:34,018 którzy odrzucono. 269 00:15:34,099 --> 00:15:37,229 I przysięgli mają uznać pana opinię za ekspercką? 270 00:15:38,520 --> 00:15:40,520 To nie tylko moja opinia. 271 00:15:43,525 --> 00:15:44,605 Słucham? 272 00:15:45,194 --> 00:15:47,034 To trochę upokarzające, 273 00:15:47,738 --> 00:15:50,868 ale moja przełożona, doktor Tan, 274 00:15:50,950 --> 00:15:53,910 sprawdzała wszystkie moje raporty od sprawy Ruiza. 275 00:15:53,994 --> 00:15:56,714 Dlatego w obecnym raporcie są jej inicjały. 276 00:15:58,415 --> 00:15:59,245 Jej inicjały? 277 00:16:07,549 --> 00:16:09,299 - Możemy podejść? - Co znowu? 278 00:16:12,429 --> 00:16:15,429 Na mojej kopii raportu nie ma inicjałów. 279 00:16:17,226 --> 00:16:20,726 ANALITYK: ERIC LOOMIS 280 00:16:22,564 --> 00:16:25,324 To prawda. Brak inicjałów w materiałach obrony. 281 00:16:27,319 --> 00:16:30,949 Po prostu źle je skserowano. Widać na dole. 282 00:16:31,031 --> 00:16:33,581 Widać górną część inicjałów. 283 00:16:33,659 --> 00:16:38,539 Nie mamy w prokuraturze tylu zasobów, co bogaci obrońcy. 284 00:16:38,622 --> 00:16:42,252 Czy daje pan słowo, że to zwykła pomyłka? 285 00:16:42,334 --> 00:16:45,804 Oczywiście. Nie wiedziałem nawet o sprawie Ruiza. 286 00:16:45,879 --> 00:16:48,549 Nie miałbym powodów, by zakrywać inicjały. 287 00:16:50,801 --> 00:16:53,721 Przepraszam Wysoki Sąd i pana Hallera. 288 00:16:54,304 --> 00:16:56,144 Wysoki Sądzie, przysięgli… 289 00:16:56,223 --> 00:16:59,443 Gdyby przyjął pan ofertę odroczenia, 290 00:16:59,518 --> 00:17:02,648 może miałby pan czas na przejrzenie dokumentów. 291 00:17:03,230 --> 00:17:04,610 Dowód zostaje. 292 00:17:05,190 --> 00:17:07,940 Jeśli ma pan więcej pytań, proszę je zadać. 293 00:17:08,027 --> 00:17:11,357 A jeśli nie, to zaraz 16.30. 294 00:17:24,710 --> 00:17:26,300 „To żadne zaskoczenie”. 295 00:17:26,378 --> 00:17:27,588 To też nie? 296 00:17:27,671 --> 00:17:29,301 Chciałem odroczenia. 297 00:17:29,381 --> 00:17:31,681 Wiesz, dlaczego to niemożliwe. 298 00:17:31,759 --> 00:17:33,589 To moje życie! I twoje również. 299 00:17:33,677 --> 00:17:36,597 GSR to ich najlepszy dowód. 300 00:17:36,680 --> 00:17:38,140 Nie wyjaśniłeś tego. 301 00:17:38,223 --> 00:17:39,853 Bo nie wiem jak! 302 00:17:39,933 --> 00:17:42,603 Dotknąłem ciała żony, 303 00:17:42,686 --> 00:17:45,266 by sprawdzić, czy na pewno nie żyje. 304 00:17:45,355 --> 00:17:47,225 Może dlatego go miałem. 305 00:17:47,316 --> 00:17:49,146 Byłeś nim pokryty. 306 00:17:49,234 --> 00:17:51,204 Nie wystrzeliłem z żadnej broni. 307 00:17:51,278 --> 00:17:53,698 Sprawa była już wygrana, ale skopałeś ją! 308 00:17:53,781 --> 00:17:54,741 Na pewno nie ja. 309 00:17:54,823 --> 00:17:56,373 Jasne, kurwa. 310 00:17:56,450 --> 00:17:57,580 Jesteśmy w dupie. 311 00:17:57,659 --> 00:18:01,289 Szkoda, że nie mam Jerry'ego, bo on przynajmniej miał plan. 312 00:18:12,299 --> 00:18:14,759 WYGRYWAM 313 00:18:15,803 --> 00:18:16,763 Do domu? 314 00:18:17,846 --> 00:18:18,966 Do biura. 315 00:18:19,056 --> 00:18:22,016 Zostaw auto i wracaj do domu. Ja zarwę nockę. 316 00:18:22,101 --> 00:18:23,101 W porządku. 317 00:18:28,941 --> 00:18:30,981 Nie było cię wczoraj na spotkaniu. 318 00:18:32,986 --> 00:18:33,816 A ty byłeś? 319 00:18:39,118 --> 00:18:41,828 Moja była jest w mieście. Zjedliśmy kolację. 320 00:18:41,912 --> 00:18:43,162 Tak? I jak było? 321 00:18:44,581 --> 00:18:45,621 Świetnie. 322 00:18:46,583 --> 00:18:47,423 Tragicznie. 323 00:18:49,753 --> 00:18:50,923 Albo i tak, i tak. 324 00:18:53,924 --> 00:18:57,304 Ale szczerze mówiąc lepiej, niż się spodziewałam. 325 00:18:58,637 --> 00:19:01,057 To chyba dobrze, prawda? 326 00:19:03,600 --> 00:19:04,430 Tak. 327 00:19:15,195 --> 00:19:16,605 ELI WYMS: WARUNKI UGODY 328 00:19:22,077 --> 00:19:25,617 Panie Geary, starczy na dziś. 329 00:19:28,041 --> 00:19:28,881 Co jest? 330 00:19:29,751 --> 00:19:32,461 Mickey mówił, że znowu pracuje dla Road Saints. 331 00:19:32,546 --> 00:19:33,756 Ale nie wziął kasy. 332 00:19:33,839 --> 00:19:36,339 - Przeglądasz jego finanse? - Z ciekawości. 333 00:19:36,425 --> 00:19:37,625 HONORARIA 334 00:19:37,718 --> 00:19:40,098 Mickey raczej bierze kasę z góry. 335 00:19:40,179 --> 00:19:43,019 Może płacili w gotówce i jeszcze tego nie wpisał. 336 00:19:43,098 --> 00:19:45,638 Może. 337 00:19:45,726 --> 00:19:46,846 Cisco. 338 00:19:51,857 --> 00:19:52,817 Co jest? 339 00:19:53,483 --> 00:19:54,403 - Nic. - Nic. 340 00:19:57,988 --> 00:20:01,908 Nie zajmujmy mu tym głowy do końca procesu Elliotta, dobrze? 341 00:20:16,006 --> 00:20:17,086 My już lecimy. 342 00:20:18,217 --> 00:20:19,467 Potrzebujesz czegoś? 343 00:20:21,136 --> 00:20:23,556 W lodówce jest coś do przegryzienia. 344 00:20:23,639 --> 00:20:25,269 Sałatka z komosą i burakami. 345 00:20:26,016 --> 00:20:27,806 Za dużo jesz mięsa. 346 00:20:28,518 --> 00:20:29,388 Naprawdę? 347 00:20:31,688 --> 00:20:33,358 Coś mi umyka, Lorna. 348 00:20:34,483 --> 00:20:37,493 Od początku tej sprawy. 349 00:20:37,569 --> 00:20:38,859 A teraz nie mam czasu. 350 00:20:40,822 --> 00:20:41,992 Eli Wyms. 351 00:20:42,074 --> 00:20:43,164 Co z nim? 352 00:20:43,242 --> 00:20:45,622 Ostrzelał gliniarzy, 353 00:20:45,702 --> 00:20:49,582 a ty załatwiłeś ugodę i zarzut nielegalnego użycia broni. 354 00:20:49,665 --> 00:20:51,455 To wielki sukces. 355 00:20:51,541 --> 00:20:53,041 Do czego zmierzasz? 356 00:20:54,127 --> 00:20:55,087 Do tego, 357 00:20:56,171 --> 00:20:58,921 że jesteś pieprzonym Mickeyem Hallerem. 358 00:21:01,551 --> 00:21:02,391 Wygrasz. 359 00:22:17,502 --> 00:22:18,882 Lepiej myślę w trasie. 360 00:22:19,463 --> 00:22:20,673 Już to mówiłeś. 361 00:22:20,756 --> 00:22:24,796 W tej branży na nic nie można spojrzeć tylko raz. 362 00:22:24,885 --> 00:22:29,215 Analizujesz daną rzecz wielokrotnie, aż w pełni ją rozumiesz. 363 00:22:29,890 --> 00:22:32,600 Bycie w ruchu mi w tym pomaga. Nie wiem dlaczego. 364 00:22:32,684 --> 00:22:35,654 Widok tego, co przed tobą, to wieczna walka. 365 00:22:35,729 --> 00:22:37,109 George Orwell? 366 00:22:37,814 --> 00:22:38,864 Moja babcia. 367 00:22:39,858 --> 00:22:41,528 A skoro o tym wspomniałeś… 368 00:22:48,825 --> 00:22:51,575 NIEWINNY 369 00:23:02,422 --> 00:23:08,222 KASYNO ATHENA'S TEMPLE 370 00:23:12,516 --> 00:23:16,186 DZIEDZICTWO NOCTURNY 371 00:24:01,022 --> 00:24:05,282 BIURO SZERYFA STACJA KONTROLI POJAZDÓW 372 00:24:36,391 --> 00:24:40,231 Broniłem kiedyś włamywaczkę. I to nie byle włamywaczkę. 373 00:24:40,312 --> 00:24:43,402 Włamywała się do sejfów. Opowiadała mi o tym. 374 00:24:43,482 --> 00:24:46,402 To podniecenie po wbiciu ostatniej cyfry, 375 00:24:46,485 --> 00:24:47,985 gdy zaskakiwał mechanizm. 376 00:24:48,778 --> 00:24:51,488 Zawartość sejfu była czymś drugorzędnym. 377 00:24:51,573 --> 00:24:53,743 Nie chodziło o pieniądze. 378 00:24:54,784 --> 00:24:58,834 Chodziło o tę magiczną chwilę, w której mechanizm zaskakiwał. 379 00:25:00,373 --> 00:25:01,963 Nigdy nie włamałem się do sejfu, 380 00:25:02,959 --> 00:25:04,749 ale wiem, że o to chodzi. 381 00:25:08,548 --> 00:25:10,258 Znalazłem magiczny pocisk. 382 00:25:10,342 --> 00:25:14,102 Wszystko już rozumiem. Musicie mi pomóc go wystrzelić. 383 00:25:14,679 --> 00:25:15,509 Spałeś tu? 384 00:25:15,597 --> 00:25:18,017 Nieważne. Biegła od balistyki, jak jej było? 385 00:25:18,099 --> 00:25:20,189 Doktor Arslanian. Wysłałam jej akta. 386 00:25:20,268 --> 00:25:22,768 Powiedziała, że nie ma czego podważyć. 387 00:25:22,854 --> 00:25:25,274 Bez obaw. Wezwijcie ją. Zajmę się tym. 388 00:25:25,357 --> 00:25:28,437 Wiem, kim jest gość z nagrania. Też musi się zjawić. 389 00:25:28,527 --> 00:25:30,147 Do dzieła. 390 00:25:30,779 --> 00:25:31,739 W porządku. 391 00:25:34,491 --> 00:25:36,581 Czym się pan zajmuje, panie Muniz? 392 00:25:36,660 --> 00:25:38,330 Jestem kamerzystą. 393 00:25:38,411 --> 00:25:39,581 I co pan kręci? 394 00:25:40,997 --> 00:25:44,037 Monitoruję policyjną łączność, tropiąc głośne przestępstwa. 395 00:25:44,125 --> 00:25:47,415 Nagrywam taki materiał i sprzedaję go mediom. 396 00:25:47,504 --> 00:25:50,224 I tak było z Trevorem Elliottem? 397 00:25:50,966 --> 00:25:51,796 Tak. 398 00:25:51,883 --> 00:25:54,143 Obrona pokaże dowód B. 399 00:25:56,513 --> 00:25:58,643 Kręciłem to przez ponad godzinę. 400 00:25:58,723 --> 00:26:01,523 Przez większość czasu pan Elliott tak siedział, 401 00:26:01,601 --> 00:26:03,191 aż przybyli detektywi. 402 00:26:03,270 --> 00:26:05,610 To jedyne nagranie z Malibu tamtego dnia? 403 00:26:05,689 --> 00:26:09,989 Z tamtego tak, ale byłem tam też wieczór wcześniej. 404 00:26:10,694 --> 00:26:13,574 - Dlaczego? - Sprzeciw. Brak związku. 405 00:26:13,655 --> 00:26:16,115 Wszystko niebawem zostanie ujawnione. 406 00:26:16,199 --> 00:26:18,029 Bez przeciągania. 407 00:26:19,286 --> 00:26:22,536 W parku Topanga doszło do incydentu o drugiej w nocy. 408 00:26:22,622 --> 00:26:25,082 Jakiś gość ostrzelał zastępców szeryfa. 409 00:26:25,166 --> 00:26:27,126 Ten materiał też tu jest? 410 00:26:27,210 --> 00:26:28,040 Tak. 411 00:26:33,383 --> 00:26:36,643 Sprzeciw! Znów brak związku. 412 00:26:36,720 --> 00:26:39,260 Nie dodano tego do materiału dowodowego. 413 00:26:39,347 --> 00:26:40,217 Dodano. 414 00:26:40,307 --> 00:26:44,057 Załączono cały materiał wideo. 415 00:26:44,144 --> 00:26:46,274 Trzeba było obejrzeć całość. 416 00:26:46,354 --> 00:26:47,944 Do rzeczy. 417 00:26:48,023 --> 00:26:49,523 Właśnie zmierzam. 418 00:26:49,608 --> 00:26:53,318 Dowiedział się pan o strzelaninie z policyjnego kanału, tak? 419 00:26:53,403 --> 00:26:54,453 Tak. 420 00:27:05,790 --> 00:27:07,250 Jak nazywał się strzelec? 421 00:27:08,293 --> 00:27:10,213 Zdaje się, że był to Eli Wyms. 422 00:27:10,295 --> 00:27:12,835 Był snajperem w marines. 423 00:27:13,965 --> 00:27:16,255 Zgadza się. Dziękuję. 424 00:27:16,343 --> 00:27:18,013 Nie mam więcej pytań. 425 00:27:26,853 --> 00:27:30,233 Panie Muniz, proszę wybaczyć, ale staram się zrozumieć, 426 00:27:30,315 --> 00:27:31,855 co to ma wspólnego 427 00:27:31,941 --> 00:27:34,441 ze śmiercią Lary Elliott i Jana Rilza. 428 00:27:34,527 --> 00:27:38,617 W aresztowaniu obu podejrzanych brali udział ci sami funkcjonariusze? 429 00:27:39,658 --> 00:27:40,868 Nie sądzę. 430 00:27:40,950 --> 00:27:43,700 Wydarzenia nastąpiły w odstępie 12 godzin. 431 00:27:44,287 --> 00:27:45,787 Czy ma pan wiedzę, 432 00:27:45,872 --> 00:27:48,712 by cokolwiek łączyło oba przestępstwa? 433 00:27:48,792 --> 00:27:50,962 Nie. Po prostu oba nakręciłem. 434 00:27:52,754 --> 00:27:53,964 Działo się w Malibu. 435 00:27:56,424 --> 00:27:57,514 To wszystko. 436 00:28:00,303 --> 00:28:01,763 Co to miało być? 437 00:28:04,599 --> 00:28:06,599 CISCO: MAM GO. 438 00:28:17,445 --> 00:28:21,155 Panie Aquino, proszę wyjść z pojazdu, abym mógł pana przeszukać. 439 00:28:21,241 --> 00:28:22,741 Mamy jakiś problem? 440 00:28:22,826 --> 00:28:25,196 Sprawdziliśmy tablice. Jest pan na warunkowym. 441 00:28:25,286 --> 00:28:28,326 Mamy prawo sprawdzić, czy nie ma pan kontrabandy. 442 00:28:28,415 --> 00:28:31,205 Proszę wysiąść. Ręce za głowę. 443 00:28:35,422 --> 00:28:36,922 Pojebana akcja. 444 00:28:38,049 --> 00:28:40,639 Proszę stosować się do poleceń. 445 00:28:50,019 --> 00:28:51,899 Mówię, że niczego nie zrobiłem. 446 00:28:51,980 --> 00:28:53,900 No to zaraz pojedzie pan dalej. 447 00:29:11,499 --> 00:29:13,079 Masz dziesięć minut. 448 00:29:23,386 --> 00:29:24,926 Cisco będzie za 15 minut. 449 00:29:25,764 --> 00:29:27,774 - W porządku. - To na pewno wypali? 450 00:29:28,349 --> 00:29:29,559 Przekonamy się. 451 00:29:32,604 --> 00:29:34,154 Popraw to. 452 00:29:38,443 --> 00:29:39,283 Proszę powstać. 453 00:29:42,739 --> 00:29:43,869 Proszę usiąść. 454 00:29:49,788 --> 00:29:51,868 Panie Haller, kolejny świadek. 455 00:29:52,957 --> 00:29:55,037 No właśnie, Wysoki Sądzie. 456 00:29:57,921 --> 00:30:01,051 Mogę się naradzić z pracownikiem? 457 00:30:01,132 --> 00:30:02,762 - Byle szybko. - Dziękuję. 458 00:30:07,847 --> 00:30:09,057 Dzięki. 459 00:30:09,140 --> 00:30:10,390 Bardzo dziękuję. 460 00:30:10,475 --> 00:30:12,685 Obrona wzywa na świadka Dennisa Byrne'a. 461 00:30:13,478 --> 00:30:15,478 Sprzeciw. Możemy podejść? 462 00:30:17,524 --> 00:30:20,114 Nie ma go na liście świadków. 463 00:30:20,193 --> 00:30:23,113 Bo znam jego nazwisko od paru sekund. 464 00:30:23,196 --> 00:30:25,026 Nigdy nie rozmawiał z nim pan? 465 00:30:25,114 --> 00:30:26,574 Wiem, kim jest. 466 00:30:26,658 --> 00:30:30,158 Nie pierwszy raz świadek nie jest na liście. 467 00:30:30,245 --> 00:30:33,155 Nie miałem czasu, by przygotować pytania do niego. 468 00:30:33,248 --> 00:30:35,878 No to jest nas dwóch, Jeff. 469 00:30:37,961 --> 00:30:40,001 Nikt nie ma przewagi. 470 00:30:40,088 --> 00:30:42,918 - Ale to ostatni raz. - Dziękuję, Wysoki Sądzie. 471 00:30:50,014 --> 00:30:53,524 Czym się pan zajmuje, panie Byrne? 472 00:30:54,310 --> 00:30:57,110 Jestem mechanikiem w tutejszym biurze szeryfa. 473 00:30:57,188 --> 00:30:59,608 - Naprawia pan pojazdy policyjne? - Tak. 474 00:30:59,691 --> 00:31:01,611 Jeżdżą niemal cały czas. 475 00:31:02,360 --> 00:31:03,320 Sporo roboty? 476 00:31:03,403 --> 00:31:05,743 Niektóre są używane na trzech zmianach. 477 00:31:05,822 --> 00:31:08,992 Tak, dbanie o nie potrafi dać w kość. 478 00:31:09,075 --> 00:31:11,575 Chciałbym, aby wspomniał pan 479 00:31:11,661 --> 00:31:14,211 wczesny ranek 6 września. 480 00:31:14,289 --> 00:31:16,369 Doszło do incydentu w parku Topanga. 481 00:31:16,457 --> 00:31:19,247 Pijany były żołnierz ostrzelał funkcjonariuszy. 482 00:31:19,335 --> 00:31:20,705 Pamięta pan to? 483 00:31:20,795 --> 00:31:22,255 Tak, pamiętam. 484 00:31:22,338 --> 00:31:24,878 Trafił w reflektor jednego z SUV-ów. 485 00:31:24,966 --> 00:31:26,466 Mam wszystkie dane. 486 00:31:26,551 --> 00:31:27,891 Sprzeciw. Znów brak związku. 487 00:31:27,969 --> 00:31:31,809 Nikt nie oskarża Trevora Elliotta o ostrzelanie radiowozu. 488 00:31:31,890 --> 00:31:33,390 Proszę przejść do sedna. 489 00:31:37,520 --> 00:31:39,190 To aresztowanie pana Wymsa. 490 00:31:42,984 --> 00:31:46,404 Czy to pojazd, który trafił do pana do naprawy? 491 00:31:47,030 --> 00:31:49,200 Tak. Widać przestrzelony reflektor. 492 00:31:50,658 --> 00:31:53,448 Ile czasu zajęła naprawa? 493 00:31:54,078 --> 00:31:56,368 Z godzinę. Musiał wrócić na ulice. 494 00:31:56,456 --> 00:31:57,286 Rozumiem. 495 00:31:57,957 --> 00:32:00,787 Myje pan naprawiane auta? 496 00:32:01,628 --> 00:32:02,998 Wewnątrz i na zewnątrz? 497 00:32:03,087 --> 00:32:06,547 Zazwyczaj tak, ale pominęliśmy to, bo mieliśmy godzinę. 498 00:32:06,633 --> 00:32:09,303 Zdążyliśmy wymienić reflektor i zatankować. 499 00:32:11,512 --> 00:32:13,432 Dziękuję. Nie mam więcej pytań. 500 00:32:21,481 --> 00:32:23,361 Nie mam pytań do tego świadka. 501 00:32:25,109 --> 00:32:26,069 Dziękujemy panu. 502 00:32:27,695 --> 00:32:29,065 Ktoś jeszcze? 503 00:32:29,155 --> 00:32:33,155 Obrona wzywa na świadka doktor Myriam Arslanian. 504 00:32:37,664 --> 00:32:39,794 Może pani powiedzieć przysięgłym, 505 00:32:39,874 --> 00:32:41,834 jakie ma pani kwalifikacje? 506 00:32:41,918 --> 00:32:43,498 Jestem technikiem sądowym. 507 00:32:43,586 --> 00:32:48,676 Skończyłam inżynierię na Harvardzie i podyplomówkę oraz doktorat na MIT. 508 00:32:48,758 --> 00:32:49,968 Tylko tyle? 509 00:32:51,886 --> 00:32:53,756 Gdy byłam na Harvardzie, 510 00:32:53,846 --> 00:32:56,926 skończyłam też licencjat w Berklee College of Music. 511 00:32:57,016 --> 00:33:00,186 - Studiowałam to jednocześnie. - Tytuł z muzyki? 512 00:33:00,269 --> 00:33:01,689 Lubię śpiewać. 513 00:33:04,148 --> 00:33:07,188 W ramach pracy zajmuje się pani balistyką? 514 00:33:07,276 --> 00:33:08,316 Tak. 515 00:33:08,403 --> 00:33:09,493 To dobrze się składa, 516 00:33:09,570 --> 00:33:12,030 bo mam tu raport z laboratorium, 517 00:33:12,115 --> 00:33:15,025 według którego mój klient, Trevor Elliott, 518 00:33:15,118 --> 00:33:17,998 miał na dłoniach sporo osadu po wystrzale. 519 00:33:18,079 --> 00:33:20,749 - Czytała pani ten raport? - Tak. 520 00:33:20,832 --> 00:33:24,542 - Jak go pani ocenia? - W pełni się z nim zgadzam. 521 00:33:24,627 --> 00:33:28,377 Czyli mój klient miał sporo osadu po wystrzale 522 00:33:28,464 --> 00:33:30,724 na dłoniach i ubraniu? 523 00:33:30,800 --> 00:33:32,300 Naprawdę sporo. 524 00:33:32,385 --> 00:33:36,005 Więcej niż po jednym czy dwóch strzałach. 525 00:33:36,806 --> 00:33:38,466 Czy to możliwe, by pan Elliott 526 00:33:38,558 --> 00:33:41,638 miał na sobie aż tyle osadu 527 00:33:41,728 --> 00:33:43,228 bez wystrzelenia z broni? 528 00:33:44,105 --> 00:33:46,475 Tylko przez przeniesienie. 529 00:33:46,566 --> 00:33:47,856 Przeniesienie? 530 00:33:47,942 --> 00:33:50,192 Biegły oskarżyciela o tym mówił. 531 00:33:50,278 --> 00:33:51,198 Doprecyzuje pani? 532 00:33:52,030 --> 00:33:53,610 Zawsze jest możliwość, 533 00:33:53,698 --> 00:33:56,028 że coś dostanie się na dłonie lub ubranie, 534 00:33:56,117 --> 00:34:00,367 ale zważywszy na sporą ilość osadu na panu Elliotcie, 535 00:34:00,455 --> 00:34:05,075 musiałby być wystawiony na ogromną ilość GSR. 536 00:34:05,168 --> 00:34:08,378 Proszę spojrzeć na to nagranie. 537 00:34:11,466 --> 00:34:14,506 Widzi pani człowieka wsadzanego do radiowozu? 538 00:34:14,594 --> 00:34:15,474 Tak. 539 00:34:18,014 --> 00:34:20,734 Ustaliliśmy, że nazywa się Eli Wyms 540 00:34:20,808 --> 00:34:24,018 i że tamtej nocy wystrzelił ponad 90 nabojów. 541 00:34:24,103 --> 00:34:26,813 Został wsadzony do tego pojazdu 542 00:34:26,898 --> 00:34:28,398 i zawieziony do aresztu. 543 00:34:28,483 --> 00:34:30,323 Zdecydowany sprzeciw. 544 00:34:30,401 --> 00:34:31,991 Nic z tego, panie Golantz. 545 00:34:32,070 --> 00:34:33,070 Oddalam. 546 00:34:33,696 --> 00:34:36,866 Proszę wziąć pod uwagę opisaną tutaj sytuację. 547 00:34:36,949 --> 00:34:38,619 Ile takiego osadu 548 00:34:38,701 --> 00:34:41,581 mogłoby zostać przeniesione na fotel w radiowozie? 549 00:34:42,163 --> 00:34:45,253 Gdyby ktoś wystrzelił 90 razy, 550 00:34:45,333 --> 00:34:50,633 ilość osadu byłaby ogromna. 551 00:34:50,713 --> 00:34:52,013 Sprzeciw. Spekulacja. 552 00:34:52,090 --> 00:34:53,340 Oddalam. 553 00:34:53,424 --> 00:34:57,054 Może pani odczytać numer na tym radiowozie? 554 00:34:57,136 --> 00:34:59,596 Na tym ze strzaskanym reflektorem? 555 00:34:59,680 --> 00:35:00,890 To numer 112. 556 00:35:01,474 --> 00:35:02,564 Numer 112. 557 00:35:08,272 --> 00:35:10,022 To mój klient, Trevor Elliott, 558 00:35:10,108 --> 00:35:13,608 który 12 godzin później jest wsadzany do radiowozu. 559 00:35:13,694 --> 00:35:16,244 Może pani odczytać jego numer? 560 00:35:17,156 --> 00:35:18,196 Numer 112. 561 00:35:19,408 --> 00:35:21,908 Ustaliliśmy, że pojazd nie został umyty 562 00:35:21,994 --> 00:35:26,424 pomiędzy umieszczeniem w nim pana Wymsa i pana Elliotta. 563 00:35:27,166 --> 00:35:31,416 Czy według pani stąd mógłby się wziąć osad 564 00:35:31,504 --> 00:35:32,594 na jego dłoniach? 565 00:35:33,172 --> 00:35:37,222 Sądzę, że zważywszy na sporą ilość GSR, 566 00:35:37,301 --> 00:35:39,551 tylko to mogłoby to tłumaczyć. 567 00:35:55,319 --> 00:35:57,159 Co się w takiej chwili czuje? 568 00:35:57,864 --> 00:35:58,704 W jakiej? 569 00:35:59,365 --> 00:36:01,365 Gdy wiesz, że wygrałeś. 570 00:36:02,618 --> 00:36:04,198 Nigdy nie masz pewności. 571 00:36:04,287 --> 00:36:06,997 Czasem to nie wystarcza, by zasiać wątpliwości. 572 00:36:07,081 --> 00:36:09,381 Jeśli klient jest bohaterem historii, 573 00:36:10,042 --> 00:36:12,882 czasem trzeba dać ławie złoczyńcę. 574 00:36:19,260 --> 00:36:20,800 Pora domknąć temat. 575 00:36:25,057 --> 00:36:26,597 Witamy ponownie, detektywie. 576 00:36:27,560 --> 00:36:28,480 Panie mecenasie. 577 00:36:28,561 --> 00:36:29,771 Ostatnio zapytałem pana 578 00:36:29,854 --> 00:36:32,234 o niejakiego Antona Shavara. 579 00:36:32,315 --> 00:36:33,145 Pamięta pan? 580 00:36:33,232 --> 00:36:34,152 Tak. 581 00:36:34,233 --> 00:36:36,073 Mówiłem, że pan Shavar 582 00:36:36,152 --> 00:36:38,612 groził Janowi Rilzowi w związku z romansem. 583 00:36:38,696 --> 00:36:42,406 Pan jednak nic o tym nie wiedział, tak? 584 00:36:42,491 --> 00:36:43,661 Zgadza się. 585 00:36:45,244 --> 00:36:47,414 Czy dziś wie pan już więcej? 586 00:36:49,207 --> 00:36:51,827 Wiem, że zakaz nie został udzielony. 587 00:36:51,918 --> 00:36:55,048 Ale pan Rilz złożył taki wniosek przeciwko Shavarowi. 588 00:36:55,963 --> 00:36:57,343 Teraz już o tym wiem. 589 00:36:57,423 --> 00:37:02,143 Gdyby odkrył pan, że ofiara morderstwa 590 00:37:02,220 --> 00:37:05,850 wnioskowała o zakaz zbliżania się, bo grożono jej śmiercią, 591 00:37:05,932 --> 00:37:09,732 sprawdziłby pan w pełni taką poszlakę? 592 00:37:09,810 --> 00:37:11,060 Oczywiście. 593 00:37:11,145 --> 00:37:15,725 Ale dopiero teraz dowiedzieliśmy się o panu Shavarze. 594 00:37:16,317 --> 00:37:19,447 Czyli nadal nie został przesłuchany? 595 00:37:20,196 --> 00:37:21,026 Zgadza się. 596 00:37:22,073 --> 00:37:23,413 Nie mam więcej pytań. 597 00:37:26,077 --> 00:37:28,327 Czy sprawdzenie Antona Shavara 598 00:37:28,412 --> 00:37:30,792 zmieniło pana opinię o winie oskarżonego? 599 00:37:30,873 --> 00:37:32,083 Nie. 600 00:37:32,166 --> 00:37:33,206 Dlaczego? 601 00:37:33,292 --> 00:37:36,552 Sprawdziliśmy, gdzie pan Shavar się znajdował. 602 00:37:36,629 --> 00:37:41,719 W czasie dokonywania morderstw przebywał w Miami w celach biznesowych. 603 00:37:41,801 --> 00:37:46,011 Dziękuję. Nie mam więcej pytań. Możemy podejść? 604 00:37:48,099 --> 00:37:50,979 Powinienem brać od panów czynsz. 605 00:37:51,060 --> 00:37:54,980 Chyba obaj wiemy, że pan Haller chce wezwać pana Shavara 606 00:37:55,064 --> 00:37:56,484 i zaatakować chochoła. 607 00:37:56,565 --> 00:37:57,775 Czytasz mi w myślach? 608 00:37:57,858 --> 00:38:00,028 Jeśli chcieli spróbować przeniesienia, 609 00:38:00,111 --> 00:38:02,661 trzeba było złożyć wniosek o rozpatrzenie. 610 00:38:02,738 --> 00:38:04,778 A zamiast tego chcą to przemycić. 611 00:38:04,865 --> 00:38:07,655 Gdyby policja wykonała dobrze swoją robotę, 612 00:38:07,743 --> 00:38:08,873 Jerry Vincent na pewno 613 00:38:08,953 --> 00:38:11,293 zrobiłby to wiele miesięcy temu. 614 00:38:11,372 --> 00:38:13,752 Nie zgadzamy się na taką linię obrony 615 00:38:13,833 --> 00:38:15,963 niezależnie od postulowanych podstaw. 616 00:38:16,043 --> 00:38:17,253 Podważyłem twoją linię, 617 00:38:17,336 --> 00:38:20,586 która była oparta na tym, na czym opiera się cała sprawa: 618 00:38:20,673 --> 00:38:21,803 urażonym mężu. 619 00:38:21,882 --> 00:38:23,382 Nasza linia obrony 620 00:38:23,467 --> 00:38:25,927 zawsze opierała się na krytyce policji. 621 00:38:26,012 --> 00:38:28,102 Skupili się na jednej osobie. 622 00:38:32,143 --> 00:38:33,063 Wezwijmy go. 623 00:38:34,353 --> 00:38:35,523 Pana godność? 624 00:38:36,814 --> 00:38:37,984 Anton Shavar. 625 00:38:38,065 --> 00:38:39,565 Czym się pan zajmuje? 626 00:38:40,526 --> 00:38:43,316 Mam firmę ochroniarsko-wywiadowczą. 627 00:38:43,404 --> 00:38:44,914 Ciekawy zawód. 628 00:38:44,989 --> 00:38:46,369 Dlaczego akurat to? 629 00:38:47,158 --> 00:38:49,408 Znam izraelski wywiad. 630 00:38:50,578 --> 00:38:51,948 Był pan w Mossadzie? 631 00:38:53,205 --> 00:38:54,325 Tego nie powiedziałem. 632 00:38:54,415 --> 00:38:57,075 Proszę odpowiedzieć. Był pan w Mossadzie? 633 00:38:57,168 --> 00:39:00,458 Organizacji znanej z zamachów. 634 00:39:00,546 --> 00:39:02,666 - Sprzeciw! - Wysoki Sądzie? 635 00:39:04,383 --> 00:39:05,473 Kim pan jest? 636 00:39:05,551 --> 00:39:07,011 Mecenasem pana Shavara. 637 00:39:07,094 --> 00:39:09,264 Jego dawna praca w Izraelu 638 00:39:09,347 --> 00:39:12,267 nie ma znaczenia dla tej sprawy. 639 00:39:12,350 --> 00:39:16,310 Może to narazić bezpieczeństwo bliskiego sprzymierzeńca tego kraju. 640 00:39:17,313 --> 00:39:19,193 Uznam to za potwierdzenie. 641 00:39:19,273 --> 00:39:20,523 Proszę o wykluczenie. 642 00:39:21,108 --> 00:39:24,488 Udzielam. Przysięgli zignorują ten komentarz. 643 00:39:25,613 --> 00:39:29,413 W porządku. Jak opisze pan swoje relacje z Janem Rilzem? 644 00:39:30,284 --> 00:39:33,504 Nie miałem ich. Spotkaliśmy się tylko raz. 645 00:39:33,579 --> 00:39:34,909 Gdy groził mu pan śmiercią? 646 00:39:34,997 --> 00:39:38,417 Nie. Powiedziałem mu, by nie zbliżał się do mojej żony. 647 00:39:39,293 --> 00:39:40,253 Bo usłyszał pan 648 00:39:40,336 --> 00:39:43,126 o jego romansie z pańską żoną? 649 00:39:43,214 --> 00:39:45,384 Już byłą żoną, ale tak. 650 00:39:45,466 --> 00:39:47,426 Przepraszam. Już byłą żoną. 651 00:39:47,510 --> 00:39:49,800 Czy wiedza o ich romansie 652 00:39:49,887 --> 00:39:51,427 wpłynęła na wasz rozwód? 653 00:39:51,514 --> 00:39:54,024 - A jak ci się wydaje? - Panie Shavar. 654 00:39:54,100 --> 00:39:55,730 Przepraszam. 655 00:39:57,311 --> 00:40:00,731 Źle znoszę rozmowę o najgorszych chwilach mojego życia 656 00:40:00,815 --> 00:40:02,895 w pokoju pełnym obcych osób. 657 00:40:04,735 --> 00:40:08,815 Tak. Niewierność mojej żony wpłynęła na decyzję o rozwodzie. 658 00:40:09,907 --> 00:40:11,907 Jak pan się dowiedział? 659 00:40:12,660 --> 00:40:13,790 Mąż zawsze wie. 660 00:40:13,869 --> 00:40:15,449 Kazał ją pan śledzić? 661 00:40:19,458 --> 00:40:21,878 - Tak. - Swoim pracownikom? 662 00:40:21,961 --> 00:40:23,421 Płacę im za pracę. 663 00:40:23,504 --> 00:40:26,344 I gdy potwierdzili, że żona pana zdradza, 664 00:40:26,424 --> 00:40:29,394 odwiedził pan Jana Rilza w jego studiu jogi? 665 00:40:29,468 --> 00:40:31,008 Kazałem mu odpuścić. 666 00:40:31,095 --> 00:40:33,055 Tymi słowami? „Masz odpuścić”? 667 00:40:33,139 --> 00:40:36,769 I przez to starał się o zakaz zbliżania? 668 00:40:36,851 --> 00:40:40,231 Byłem wściekły. Pewnie nie przebierałem w słowach. 669 00:40:40,896 --> 00:40:45,436 Ale wie pan, że byłem w Miami, gdy zamordowano pana Rilza. 670 00:40:45,526 --> 00:40:48,236 Ale byłą żonę śledzili pańscy pracownicy. 671 00:40:48,320 --> 00:40:50,660 - Też byli w Mossadzie? - Sprzeciw! 672 00:40:50,739 --> 00:40:52,659 Na podstawie? Za dużo związku? 673 00:40:52,741 --> 00:40:55,041 Podtrzymuję. Ostrożnie, panie Haller. 674 00:40:57,371 --> 00:41:00,331 Ilu pańskich pracowników ma pozwolenie na broń? 675 00:41:01,375 --> 00:41:02,665 Wszyscy je mają. 676 00:41:03,252 --> 00:41:04,922 Jesteśmy firmą ochroniarską. 677 00:41:05,838 --> 00:41:08,088 To nie czyni ze mnie kogoś brutalnego. 678 00:41:08,174 --> 00:41:09,974 Czyli nie jest pan brutalny? 679 00:41:10,676 --> 00:41:13,346 Nie. Jestem ostrożny. 680 00:41:13,888 --> 00:41:17,308 W porządku. Obrona chce przedstawić dowód G. 681 00:41:19,560 --> 00:41:21,850 Zabawne, ale nie mam go na liście. 682 00:41:21,937 --> 00:41:24,057 To dowód do usunięcia świadka. 683 00:41:24,148 --> 00:41:27,068 Pan Shavar zeznał, że nie jest brutalny. 684 00:41:27,151 --> 00:41:29,611 Mam nagranie, które temu przeczy. 685 00:41:30,905 --> 00:41:31,815 Dziękuję. 686 00:41:34,366 --> 00:41:37,696 Zbliż się do mnie albo mojej rodziny, a przemielę cię. 687 00:41:39,163 --> 00:41:40,213 To była broń? 688 00:41:40,289 --> 00:41:41,579 Nie chcesz się dowiedzieć. 689 00:41:42,500 --> 00:41:44,540 Odpierdol się od mojej żony. 690 00:41:47,296 --> 00:41:52,176 Nie pojawił się pan tylko u pana Rilza, ale też u mojego prywatnego detektywa. 691 00:41:53,427 --> 00:41:54,847 Zwróciłem mu uwagę. 692 00:41:54,929 --> 00:41:57,309 - Grożąc, że go pan zabije? - Sprzeciw! 693 00:41:57,389 --> 00:42:00,059 Wycofuję to pytanie i nie mam kolejnych. 694 00:42:05,147 --> 00:42:07,527 Mam dwa pytania do świadka. 695 00:42:07,608 --> 00:42:08,898 Zabił pan Jana Rilza? 696 00:42:08,984 --> 00:42:10,444 Oczywiście, że nie. 697 00:42:11,028 --> 00:42:14,408 Czy zlecił to pan któremuś pracownikowi? 698 00:42:15,533 --> 00:42:16,743 Oczywiście, że nie. 699 00:42:17,326 --> 00:42:18,196 Dziękuję. 700 00:42:57,992 --> 00:43:00,452 Dobrze wiesz, że tego nie zrobiłem. 701 00:43:02,037 --> 00:43:03,457 By wiedzieć o czymś na pewno, 702 00:43:03,539 --> 00:43:05,669 muszę zobaczyć na własne oczy. 703 00:43:07,918 --> 00:43:10,128 Muszę dbać o reputację i firmę. 704 00:43:11,130 --> 00:43:13,010 Pracują dla mnie ludzie, 705 00:43:13,090 --> 00:43:15,470 którzy polegają na tej reputacji. 706 00:43:16,176 --> 00:43:17,846 Pomyślałeś o tym, 707 00:43:17,928 --> 00:43:20,468 zanim postanowiłeś ją zszargać? 708 00:43:21,056 --> 00:43:23,636 Zadałem panu tylko kilka pytań. 709 00:43:25,811 --> 00:43:28,861 Prawnicy. Wszyscy jesteście, kurwa, tacy sami. 710 00:43:40,826 --> 00:43:42,826 Dane z GPS-u potwierdzają, 711 00:43:42,911 --> 00:43:46,671 że Aquino było w promieniu 400 metrów od miejsca morderstwa 712 00:43:46,749 --> 00:43:48,459 na dziesięć minut przed nim. 713 00:43:48,542 --> 00:43:49,422 Ale? 714 00:43:49,501 --> 00:43:53,461 Wtedy albo wyłączył telefon, albo mu padł. 715 00:43:53,547 --> 00:43:55,127 Nie mamy dalszych danych. 716 00:43:56,717 --> 00:43:58,637 Jakby chciał coś ukryć. 717 00:43:58,719 --> 00:44:01,639 Nie mamy twardego dowodu, ale to nasz zabójca. 718 00:44:01,722 --> 00:44:02,852 Na bank. 719 00:44:04,224 --> 00:44:07,814 Mogę o coś zapytać? Za co go zatrzymano? 720 00:44:09,271 --> 00:44:10,811 Zepsuty tylny reflektor. 721 00:44:11,565 --> 00:44:12,605 Jak się zepsuł? 722 00:44:12,691 --> 00:44:14,321 Skąd mam wiedzieć? 723 00:44:15,611 --> 00:44:17,321 Zaczynałam w South LA. 724 00:44:17,404 --> 00:44:19,914 Policja, chcąc sprawdzić bagażnik gangusa, 725 00:44:19,990 --> 00:44:21,450 miała wiele sztuczek. 726 00:44:22,701 --> 00:44:24,161 Oskarżasz mnie o coś? 727 00:44:24,870 --> 00:44:26,660 Polityka w końcu cię wessała? 728 00:44:26,747 --> 00:44:28,417 Nie chcę popełnić błędów. 729 00:44:28,499 --> 00:44:30,169 To nie ma znaczenia. 730 00:44:30,250 --> 00:44:33,050 Nie oskarżmy Aquino na podstawie telefonu. 731 00:44:33,128 --> 00:44:35,958 Musimy sprawić, by zdradził Soto. 732 00:44:42,429 --> 00:44:43,969 Jak mam ci dziękować? 733 00:44:44,765 --> 00:44:47,885 Zapłaciłeś mi honorarium. To dobry początek. 734 00:44:50,229 --> 00:44:54,109 Przepraszam za słowa o tym, że żałuję, że nie mam Jerry'ego. 735 00:44:55,401 --> 00:44:56,741 Był dobrym adwokatem. 736 00:44:57,695 --> 00:44:58,695 Ale ty… 737 00:45:01,448 --> 00:45:02,988 Dziękuję, Trevor. 738 00:45:04,076 --> 00:45:06,576 I wiem, że to dla ciebie stresujące. 739 00:45:06,662 --> 00:45:10,672 Myślę, że przeciągnęliśmy przysięgłych na naszą stronę. 740 00:45:11,333 --> 00:45:14,923 Daliśmy im innego winnego. To wszystko, co należało zrobić. 741 00:45:15,003 --> 00:45:17,053 Zgadzam się. Prawie. 742 00:45:19,049 --> 00:45:20,379 To znaczy? 743 00:45:21,844 --> 00:45:25,064 Mówiłem, że muszę wygrać w oczach opinii publicznej. 744 00:45:25,139 --> 00:45:27,889 Mówiłem, że żaden prawnik nie da ci gwarancji. 745 00:45:27,975 --> 00:45:30,265 Wiem. Tylko ja mogę to zrobić. 746 00:45:30,352 --> 00:45:31,812 Dlatego muszę zeznawać. 747 00:45:33,021 --> 00:45:35,191 O czym ty mówisz? 748 00:45:35,274 --> 00:45:36,114 Wygraliśmy. 749 00:45:36,191 --> 00:45:38,781 Twoi inwestorzy dostaną to, czego chcą. 750 00:45:38,861 --> 00:45:42,201 Ale ja nie dostanę. Muszę oczyścić swoje imię. 751 00:45:42,865 --> 00:45:46,695 Trevor, nie idź w tym kierunku. 752 00:45:46,785 --> 00:45:47,745 On cię… 753 00:45:53,375 --> 00:45:55,125 - Co robisz? - Muszę jechać. 754 00:45:55,210 --> 00:45:56,670 Dokąd? 755 00:45:57,337 --> 00:45:58,757 Pogadamy o tym jutro. 756 00:46:00,090 --> 00:46:01,050 Terrell? 757 00:46:01,133 --> 00:46:03,553 Mówi Mickey Haller. Potrzebuję pomocy. 758 00:46:11,477 --> 00:46:12,937 - Stary. - Co tam? 759 00:46:13,020 --> 00:46:17,320 O nim ci mówiłem. Musi wpaść na chwilę za kulisy. 760 00:46:17,399 --> 00:46:18,649 A to dla ciebie. 761 00:46:19,985 --> 00:46:20,855 O w mordę. 762 00:46:23,280 --> 00:46:25,240 - Dawaj. - Mam u ciebie dług. 763 00:46:25,324 --> 00:46:26,334 Jesteśmy kwita. 764 00:46:26,408 --> 00:46:30,198 Mówiłem, że zawsze ci pomogę. 765 00:47:22,172 --> 00:47:23,262 Co się stało? 766 00:47:27,219 --> 00:47:28,929 Chciała się ze mną naćpać. 767 00:47:30,514 --> 00:47:32,684 I prawie się zgodziłam. 768 00:47:37,104 --> 00:47:39,234 Czyli nadal się nie złamałaś. 769 00:47:40,566 --> 00:47:43,066 Chodźmy stąd. 770 00:48:20,772 --> 00:48:22,732 NA MOTYWACH POWIEŚCI MICHAELA CONNELLY'EGO 771 00:49:41,561 --> 00:49:46,571 Napisy: Krzysiek Igielski