1 00:00:06,006 --> 00:00:07,465 Det er jurymedlem sju. 2 00:00:07,549 --> 00:00:11,094 -Vet bare at han er betalt. -Trodde du hadde investorer. 3 00:00:11,177 --> 00:00:12,512 Ikke den typen du tror. 4 00:00:12,595 --> 00:00:16,349 Jeg hadde en romkamerat på college som het Pavel Kosevich. Vet det. 5 00:00:16,433 --> 00:00:19,019 Faren heter Sergei Kosevich. 6 00:00:19,102 --> 00:00:21,312 Dette er ikke en du kødder med. 7 00:00:21,396 --> 00:00:23,148 Kanskje jurymedlem sju er død. 8 00:00:23,231 --> 00:00:26,276 Har du tenkt på det? Kanskje du og jeg er de neste. 9 00:00:26,359 --> 00:00:27,736 Hvem gjorde dette? 10 00:00:27,819 --> 00:00:30,572 Uten vitnet ditt går Soto fri. 11 00:00:30,655 --> 00:00:32,741 Kausjon settes til to millioner. 12 00:00:32,824 --> 00:00:36,870 Tanya, gjorde Soto noe som bekreftet at han drepte vennen din? 13 00:00:36,953 --> 00:00:42,000 Kvelden før vitnet ditt ble drept, kjørte jeg ham til samme blomsterbutikk. 14 00:00:42,083 --> 00:00:43,209 NAMAYAN BLOMSTER 15 00:00:43,293 --> 00:00:45,336 Det er ikke nok på mobilen til å ta ham. 16 00:00:45,420 --> 00:00:46,921 Vi må få ham til å tyste. 17 00:00:47,005 --> 00:00:49,382 Vet du hvorfor Lara Elliott kontaktet deg? 18 00:00:49,466 --> 00:00:53,094 Hun sa bare at hun måtte fortelle meg noe ansikt til ansikt. 19 00:00:53,178 --> 00:00:55,930 Virket Mr. Elliott bekymret eller redd? 20 00:00:56,014 --> 00:00:58,475 Nei. Men det så ut som han sjekket e-post. 21 00:00:58,558 --> 00:01:01,227 Saken var vunnet, og du kastet det bort. 22 00:01:01,311 --> 00:01:03,813 Si meg noe. Hvordan sover du om natten? 23 00:01:04,439 --> 00:01:07,817 Jeg skal nyte å se juryen dømme klienten din. 24 00:01:07,901 --> 00:01:10,403 Vi etablerte at denne bilen ikke ble vasket. 25 00:01:10,487 --> 00:01:13,490 Kan det ha forårsaket kruttslammet på min klients hender? 26 00:01:13,573 --> 00:01:15,784 Etter de enorme mengdene å dømme, 27 00:01:15,867 --> 00:01:18,119 er det det eneste som kan være årsaken. 28 00:01:18,203 --> 00:01:21,122 Hvordan er det øyeblikket når du vet du har vunnet? 29 00:01:21,206 --> 00:01:22,832 Du vet aldri sikkert. 30 00:01:22,916 --> 00:01:25,210 Vi savnet deg på møtet i går. 31 00:01:25,293 --> 00:01:27,295 Eksen min er i byen. Vi spiste middag. 32 00:01:27,378 --> 00:01:28,338 Hvordan gikk det? 33 00:01:28,421 --> 00:01:32,175 Hun ba meg bli høy med henne. Jeg var en millimeter fra å si ja. 34 00:01:32,258 --> 00:01:34,552 Jeg må vinne i offentligheten. 35 00:01:34,636 --> 00:01:36,221 Ingen advokat kan gi deg det. 36 00:01:36,304 --> 00:01:37,889 Derfor må jeg vitne. 37 00:01:43,103 --> 00:01:46,022 EN NETFLIX-SERIE 38 00:01:55,907 --> 00:01:59,369 Våknet med klærne på. Har ikke gjort det på en stund. 39 00:01:59,452 --> 00:02:00,662 På et tenåringsrom. 40 00:02:01,746 --> 00:02:05,458 Si til datteren din at hun har god musikksmak. Jeg liker K-pop. 41 00:02:08,002 --> 00:02:09,129 Takk for redningen. 42 00:02:10,630 --> 00:02:13,341 -Snublet eller falt du? -Snublet. 43 00:02:14,050 --> 00:02:16,803 Jeg ringte sponsoren min og skal gå på møte. 44 00:02:16,886 --> 00:02:17,846 Bra. 45 00:02:19,597 --> 00:02:22,600 Ikke tenk på meg. Du har en rettssak å vinne. 46 00:02:22,684 --> 00:02:24,352 Kanskje. Kanskje ikke. 47 00:02:25,645 --> 00:02:26,729 Gikk jeg glipp av noe? 48 00:02:28,857 --> 00:02:32,402 Klienten min vil vitne. Kan ikke snakke ham fra det. 49 00:02:32,485 --> 00:02:34,612 Er det ikke det du ikke skal gjøre? 50 00:02:34,696 --> 00:02:39,117 Det er som boksing. Vi vant kampen på poeng, men fyren min vil slåss. 51 00:02:39,200 --> 00:02:43,204 Jeg må bare overbevise ham om å spille forsvar og ikke bli slått ut. 52 00:02:45,915 --> 00:02:49,627 -Skal du inn tidlig? Jeg kjører deg. -Nei, gå på møtet. 53 00:02:49,711 --> 00:02:53,548 Jeg slipper deg av ved bilen din. Del av min sjenerøse frynsegodepakke. 54 00:02:55,967 --> 00:02:57,969 Kona di lå med en annen, 55 00:02:58,052 --> 00:03:02,056 og juryen skal tro at du fant dem nakne i senga, skutt og drept? 56 00:03:02,140 --> 00:03:03,141 Det skjedde. 57 00:03:03,224 --> 00:03:05,685 Du dro dit fordi du visste de var sammen. 58 00:03:05,768 --> 00:03:06,603 Nei. 59 00:03:06,686 --> 00:03:09,022 Du snek deg opp trappen med våpenet. 60 00:03:09,105 --> 00:03:11,733 Nei, jeg fant dem døde. 61 00:03:11,816 --> 00:03:15,361 -Jeg sa… -Du skjøt Jan Rilz først på kloss hold. 62 00:03:15,445 --> 00:03:16,446 Nei. 63 00:03:16,529 --> 00:03:18,698 Kona di ba for sitt liv, og du skjøt. 64 00:03:18,781 --> 00:03:20,533 Nei! 65 00:03:24,287 --> 00:03:27,457 Jeg må forberede deg på kryssforhøret. 66 00:03:27,540 --> 00:03:30,668 Golantz har ingenting å tape. Han blør allerede. 67 00:03:30,752 --> 00:03:32,629 Hvorfor tilbyr du ham strupen din? 68 00:03:32,712 --> 00:03:34,881 Jeg sa dette helt fra starten. 69 00:03:35,965 --> 00:03:39,177 Jeg vil ikke tilbringe resten av livet 70 00:03:39,260 --> 00:03:42,722 med å høre folk hviske: "Gjorde han det?" bak ryggen min. 71 00:03:42,805 --> 00:03:44,766 Jeg gjør det uansett. 72 00:03:44,849 --> 00:03:45,725 Ja. Lorna. 73 00:03:48,436 --> 00:03:51,564 Uansett hva Golantz angriper deg og jobben din med, 74 00:03:51,648 --> 00:03:54,108 må du fortelle juryen hvor høyt du elsket kona. 75 00:03:54,192 --> 00:03:57,278 Gjør det, så haler vi kanskje dette i land. 76 00:04:13,628 --> 00:04:14,462 Hei. 77 00:04:14,545 --> 00:04:17,257 -Jeg leste avslutningen din. -Og? 78 00:04:17,340 --> 00:04:20,260 Den er god. Grundig. 79 00:04:20,343 --> 00:04:22,262 -Du hater den. -Nei, jeg… 80 00:04:22,345 --> 00:04:25,223 Du hater den. Kom an. Si det rett ut, Lorna. 81 00:04:25,974 --> 00:04:29,143 Den handler om kruttslam og åstedsanalyse. 82 00:04:29,227 --> 00:04:31,562 Det er forsvaret. Jeg har ikke annet. 83 00:04:31,646 --> 00:04:32,939 Det er Jerrys forsvar. 84 00:04:35,316 --> 00:04:39,487 Det føles bare ikke som deg. 85 00:04:39,570 --> 00:04:43,074 Jeg vet det. Men hele karrieren min avhenger av dette, og han… 86 00:04:43,157 --> 00:04:46,869 Hele denne tiden har jeg følt at jeg har på meg en død manns dress. 87 00:04:46,953 --> 00:04:49,205 Det er motbydelig. Ikke si det i retten. 88 00:04:50,581 --> 00:04:53,334 Av og til må du bare ri den hesten du kom på. 89 00:04:55,086 --> 00:04:56,296 Jeg må dra. 90 00:04:57,422 --> 00:05:01,092 Ring tilsynsføreren min. Hvor er han? 91 00:05:02,552 --> 00:05:03,720 Dette er bare tøv. 92 00:05:06,264 --> 00:05:07,473 Du har ingenting. 93 00:05:09,309 --> 00:05:11,769 Trakasser meg, eller la meg gå. 94 00:05:11,853 --> 00:05:14,647 Er du ferdig, Alvin? For du gir meg hodepine. 95 00:05:23,406 --> 00:05:26,826 Så dette er deg. 96 00:05:28,619 --> 00:05:33,374 Her ble David Loresca drept ti minutter senere, et kvartal unna. 97 00:05:33,458 --> 00:05:36,252 Litt av en tilfeldighet. 98 00:05:37,211 --> 00:05:39,839 Vi har deg på åstedet, Alvin. 99 00:05:40,882 --> 00:05:43,384 Med ditt rulleblad snakker vi om livstid. 100 00:05:44,635 --> 00:05:45,636 Men… 101 00:05:47,638 --> 00:05:49,265 …vi vet det var en jobb. 102 00:05:50,266 --> 00:05:52,602 Vi vet hvem som betalte deg og hvorfor. 103 00:05:53,353 --> 00:05:54,687 Det er ham vi vil ha. 104 00:05:56,314 --> 00:06:00,234 Så du må bare hjelpe oss med å hjelpe deg. 105 00:06:02,278 --> 00:06:04,155 Bare fortell, Alvin. 106 00:06:05,406 --> 00:06:07,742 Du vet vi kan fjerne alt dette. 107 00:06:19,003 --> 00:06:23,049 Jeg visste at mobilen ble rar etter den falske ransakingen. 108 00:06:24,467 --> 00:06:25,385 Ja. 109 00:06:27,011 --> 00:06:28,388 Jeg var der. 110 00:06:29,847 --> 00:06:31,474 Gjorde en leveranse. 111 00:06:32,767 --> 00:06:34,018 Ring sjefen min. 112 00:06:35,686 --> 00:06:36,896 Eller… 113 00:06:38,856 --> 00:06:41,859 …ring pastor Cruz i St. Lorenzo. 114 00:06:45,988 --> 00:06:47,281 Han signerte på den. 115 00:06:57,708 --> 00:06:59,043 Pisspreik, men det stemmer. 116 00:07:00,128 --> 00:07:01,754 Hvor lang tid har vi? 117 00:07:01,838 --> 00:07:04,340 Han kastet bort telefonsamtalen sin, 118 00:07:04,424 --> 00:07:05,633 så vi har ti timer. 119 00:07:05,716 --> 00:07:07,593 Når han er fri, sladrer han til Soto. 120 00:07:07,677 --> 00:07:08,719 Soto samler troppene. 121 00:07:08,803 --> 00:07:11,013 Tar ikke lang tid før han finner tysteren. 122 00:07:11,097 --> 00:07:14,600 Kanskje ikke. Akkurat nå tror Alvin en i gjengen tystet, 123 00:07:14,684 --> 00:07:16,769 så kanskje de går på heksejakt der. 124 00:07:16,853 --> 00:07:19,147 Det er bra. 125 00:07:19,981 --> 00:07:22,442 Bruk det som trussel før du slipper ham. 126 00:07:22,525 --> 00:07:24,193 Gi Soto noe annet å tenke på. 127 00:07:24,277 --> 00:07:27,071 -Hvor skal du? -Bruke min siste sjanse. 128 00:07:30,032 --> 00:07:31,742 Skal hun ha på avlyttingsutstyr? 129 00:07:31,826 --> 00:07:34,287 Det siste jeg vil. Jeg har ikke noe valg. 130 00:07:34,370 --> 00:07:36,998 Jo, be Lankford dra til helvete. 131 00:07:37,081 --> 00:07:40,751 Det er min idé. Hun er den eneste Soto betror seg til. 132 00:07:40,835 --> 00:07:43,796 Vil du gjøre en gravid kvinne til utilsiktet skade? 133 00:07:43,880 --> 00:07:48,217 Dømmer du meg? Taktikken jeg har sett i dine saker… 134 00:07:48,301 --> 00:07:50,470 Nå skjønner jeg hva Hayley tenker. 135 00:07:50,553 --> 00:07:52,889 Jeg gjør det jeg må for klientene mine. 136 00:07:52,972 --> 00:07:54,390 Gjør du? Hva med Eli Wyms? 137 00:07:55,266 --> 00:07:57,727 -Hva? -Folk snakker på kontoret. 138 00:07:57,810 --> 00:08:00,771 Du satte ham på psykiatrisk til du kunne bruke ham. 139 00:08:00,855 --> 00:08:03,816 -Var ikke han utilsiktet skade? -Det var Jerry. 140 00:08:03,900 --> 00:08:06,319 Uansett er det hennes valg. 141 00:08:06,402 --> 00:08:10,364 Du sendte henne til meg så jeg kunne ta vare på henne. 142 00:08:10,448 --> 00:08:13,284 -Og nå skal jeg gi opp? -Dette er å ta vare på henne. 143 00:08:13,367 --> 00:08:15,453 Hun må ut av denne situasjonen. 144 00:08:17,371 --> 00:08:20,750 Greit. Skal Tanya bære avlyttingsutstyr? 145 00:08:20,833 --> 00:08:22,585 Hvis hun skulle si ja, 146 00:08:22,668 --> 00:08:24,545 er hun ferdig etter tilståelsen. 147 00:08:24,629 --> 00:08:27,632 -Hva mener du? -Hun vitner aldri mot Soto. 148 00:08:27,715 --> 00:08:30,968 -Og du omplasserer henne straks. -Vet ikke om jeg kan. 149 00:08:31,052 --> 00:08:34,263 Dette er udiskutabelt. Fyren dreper vitner. 150 00:08:37,225 --> 00:08:39,560 Greit. 151 00:08:39,644 --> 00:08:43,314 Bra. Jeg forklarer alt til henne om et par dager… 152 00:08:43,397 --> 00:08:46,025 -Må skje i dag. -Jeg er midt i rettssaken. 153 00:08:46,108 --> 00:08:47,235 Jeg snakker med henne. 154 00:08:47,318 --> 00:08:51,697 Skal jeg la statsadvokaten snakke med klienten min om dette uten meg? 155 00:08:51,781 --> 00:08:55,034 -Ikke faen. -Jeg er ikke statsadvokaten, bare meg. 156 00:08:57,245 --> 00:09:00,122 Vil du gjenoppbygge? Få tillit igjen? 157 00:09:00,206 --> 00:09:03,584 Begynn med å stole på meg. 158 00:09:07,922 --> 00:09:09,674 Hva vil du, Cisco? 159 00:09:09,757 --> 00:09:11,926 Klienten min insisterer på å vitne. 160 00:09:12,009 --> 00:09:13,678 Jeg skjønner det ikke. 161 00:09:14,679 --> 00:09:15,930 Hei, vennen. 162 00:09:16,013 --> 00:09:20,226 Hvis fyren ødelegger sin egen sak, dreper Sergei Kosevich ham. 163 00:09:21,143 --> 00:09:22,770 Har han et dødsønske? 164 00:09:22,853 --> 00:09:25,856 Jeg har ikke tid til å finne det svaret nå. 165 00:09:25,940 --> 00:09:28,276 Hva med deg? Har du et? 166 00:09:28,359 --> 00:09:32,113 For denne fyren setter deg og familien din i fare også. 167 00:09:32,196 --> 00:09:35,825 Jeg har ikke noe valg. Jeg må gjøre det klienten ønsker. 168 00:09:35,908 --> 00:09:39,036 Og Hayley og Maggie er trygge foreløpig. 169 00:09:39,120 --> 00:09:40,538 Hvordan vet du det? 170 00:09:41,330 --> 00:09:44,208 Jeg har folk som passer på dem. 171 00:09:45,001 --> 00:09:47,169 -Hvem? -Spiller ingen rolle. 172 00:09:47,253 --> 00:09:50,673 Beste måte å beskytte alle på er å få klienten min frikjent. 173 00:09:50,756 --> 00:09:53,801 Det skal jeg gjøre. Så ønsk meg lykke til. 174 00:10:07,064 --> 00:10:08,149 CALIFORNIAS STATSSEKRETÆR 175 00:10:12,445 --> 00:10:14,238 SØK - PARALLAX - KONSTITUSJON 176 00:10:22,163 --> 00:10:26,292 IZZY ALT I ORDEN? 177 00:10:30,254 --> 00:10:33,341 Unnskyld meg. Haller. Har du et øyeblikk? 178 00:10:40,264 --> 00:10:43,726 Forsettlig drap. Elleve år. Soner antakelig ni. 179 00:10:43,809 --> 00:10:46,020 Jeg vet du tror du har vunnet, 180 00:10:46,103 --> 00:10:48,105 men du vet aldri hva juryen gjør. 181 00:10:49,774 --> 00:10:50,983 Er det alt? 182 00:10:51,817 --> 00:10:53,778 Du er visst ikke mye til selger. 183 00:10:56,614 --> 00:10:58,574 Jeg er ikke vant til å være en. 184 00:11:01,952 --> 00:11:05,414 Jeg skal spørre klienten, men ikke ha forhåpninger. 185 00:11:21,180 --> 00:11:22,181 Alle reiser seg! 186 00:11:28,896 --> 00:11:29,730 Sitt ned. 187 00:11:36,237 --> 00:11:39,865 Flere bevis å presentere, Mr. Haller? 188 00:11:43,911 --> 00:11:47,540 Bare ett vitne til. 189 00:11:50,710 --> 00:11:52,128 Trevor Elliott. 190 00:12:21,323 --> 00:12:22,450 Løft høyre hånd. 191 00:12:23,451 --> 00:12:28,914 Sverger du på at vitnemålet ditt er sannheten, 192 00:12:28,998 --> 00:12:31,000 hele sannheten og intet annet? 193 00:12:31,083 --> 00:12:32,084 Ja. 194 00:12:35,629 --> 00:12:38,674 Jeg tror juryen vet hvem du er. 195 00:12:39,425 --> 00:12:41,302 Hva jobber du med? 196 00:12:41,385 --> 00:12:45,306 Jeg leder selskapet Parallax, 197 00:12:46,182 --> 00:12:48,058 som jeg grunnla med min kone Lara. 198 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 Vi lager videospill. 199 00:12:49,602 --> 00:12:52,646 Hva er deres største spillsuksess hittil? 200 00:12:52,730 --> 00:12:54,273 Det heter Nocturna. 201 00:12:54,356 --> 00:12:59,111 En reise gjennom et postapokalyptisk USA dekket av evig mørke. 202 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 Og dette liker folk? 203 00:13:03,866 --> 00:13:06,827 Ja, i så stor grad at vi lanserer en oppfølger. 204 00:13:08,078 --> 00:13:10,289 Hva mener du gjør spillet spesielt? 205 00:13:11,040 --> 00:13:13,709 Hvis du spør spillerne, er det karakterene. 206 00:13:15,127 --> 00:13:17,588 De ser ut som ekte personer. 207 00:13:17,671 --> 00:13:22,009 På en måte ingen andre videospill kunne konkurrere med da vi startet. 208 00:13:22,092 --> 00:13:24,595 Det er som om du har en rolle i en film. 209 00:13:25,346 --> 00:13:29,850 Og hvem anses som filmstjernen i Nocturna? 210 00:13:29,934 --> 00:13:33,354 Heltinnen heter Jasmine Lumens. 211 00:13:34,438 --> 00:13:37,733 Men utseendet er basert på min kone Lara. 212 00:13:38,275 --> 00:13:41,111 Jeg designet karakteren som henne for å ære henne 213 00:13:42,279 --> 00:13:45,741 og vise hvor høyt jeg elsket henne. Hvor mye hun inspirerte meg. 214 00:13:49,370 --> 00:13:51,372 Hvordan møtte du kona di? 215 00:13:52,540 --> 00:13:55,251 Vi møttes på Stanford-universitetet. 216 00:13:56,877 --> 00:14:01,423 Jeg jobbet med en oppgave på tavlen. 217 00:14:02,424 --> 00:14:07,596 Da jeg var ferdig, visket professoren ut alt 218 00:14:08,347 --> 00:14:10,683 fordi jeg hadde gjort en grunnleggende feil. 219 00:14:11,892 --> 00:14:13,143 Det var ydmykende. 220 00:14:13,227 --> 00:14:14,645 Hva skjedde? 221 00:14:15,771 --> 00:14:19,441 Lara rakk opp hånden og sa hun hadde gjort samme feil. 222 00:14:19,525 --> 00:14:20,734 Da følte jeg meg bedre. 223 00:14:22,403 --> 00:14:27,575 Helt til jeg gikk fordi pulten hennes og så på skjermen. 224 00:14:28,450 --> 00:14:29,994 Hun hadde løst oppgaven. 225 00:14:32,997 --> 00:14:34,206 Men det var Lara. 226 00:14:41,422 --> 00:14:42,631 Hvordan var ekteskapet? 227 00:14:44,884 --> 00:14:46,093 Det var ikke perfekt. 228 00:14:47,720 --> 00:14:49,430 Vi hadde problemer, som alle par. 229 00:14:50,806 --> 00:14:51,974 Hva slags problemer? 230 00:14:57,980 --> 00:15:00,190 Utroskap, for eksempel. 231 00:15:02,443 --> 00:15:04,361 Jeg visste hun hadde et forhold. 232 00:15:06,906 --> 00:15:08,657 -Sa du det til politiet? -Nei. 233 00:15:09,450 --> 00:15:10,284 Hvorfor ikke? 234 00:15:11,869 --> 00:15:16,081 Fordi jeg visste jeg ville se ut som en sint og sjalu ektemann, 235 00:15:16,165 --> 00:15:17,291 og det stemte ikke. 236 00:15:18,459 --> 00:15:19,418 Jeg hadde tilgitt. 237 00:15:20,920 --> 00:15:21,754 Hvorfor det? 238 00:15:23,130 --> 00:15:25,507 Fordi forholdet var min feil. 239 00:15:27,301 --> 00:15:28,302 For jeg… 240 00:15:29,178 --> 00:15:34,058 Jeg jobbet hele tiden. Og ignorerte henne. 241 00:15:35,476 --> 00:15:39,063 Og jeg hadde også vært utro. 242 00:15:40,522 --> 00:15:43,192 -Hadde du sidesprang? -Ja. 243 00:15:44,902 --> 00:15:48,572 Jeg var ikke på noen måte den perfekte ektemannen. 244 00:15:50,366 --> 00:15:52,409 Og jeg følte meg heldig hver dag 245 00:15:53,243 --> 00:15:59,083 for at Lara kunne se forbi det og se den jeg prøvde å være, 246 00:16:00,209 --> 00:16:02,252 og ikke den jeg av og til var. 247 00:16:04,797 --> 00:16:07,508 Hvorfor dro du til huset den dagen? 248 00:16:10,135 --> 00:16:11,345 Jeg dro dit… 249 00:16:14,723 --> 00:16:16,183 …for å kjempe for kona mi. 250 00:16:18,185 --> 00:16:20,479 Prøve å redde ekteskapet. 251 00:16:22,189 --> 00:16:23,315 I stedet… 252 00:16:26,902 --> 00:16:28,988 …fant jeg dem døde. 253 00:16:30,239 --> 00:16:31,240 Begge to. 254 00:16:44,461 --> 00:16:48,257 En pause er greit for påtalemakten, så Mr. Elliott kan samle seg. 255 00:16:48,340 --> 00:16:49,842 Unødvendig. 256 00:16:51,176 --> 00:16:55,264 Jeg har bare ett spørsmål til. 257 00:16:57,474 --> 00:16:58,684 Drepte du kona di? 258 00:17:01,061 --> 00:17:02,312 Herregud, nei. 259 00:17:05,482 --> 00:17:06,692 Jeg elsker henne. 260 00:17:10,612 --> 00:17:12,656 Jeg elsket henne. 261 00:17:37,890 --> 00:17:39,308 Kryssforhør. 262 00:17:43,812 --> 00:17:47,357 Mr. Elliott, du sa til politiet at du og kona di 263 00:17:47,441 --> 00:17:50,235 kranglet kvelden før drapene. Stemmer det? 264 00:17:50,903 --> 00:17:52,154 Ja. 265 00:17:52,237 --> 00:17:53,781 I strid med politiavhøret 266 00:17:53,864 --> 00:17:56,742 fortalte du nettopp at krangelen gjaldt utroskap. 267 00:17:58,368 --> 00:17:59,703 Det stemmer. 268 00:17:59,787 --> 00:18:04,958 Du sa også til politiet at du dro til Malibu dagen etter 269 00:18:05,042 --> 00:18:08,754 for å overraske Lara med en tur til kysten. Stemmer det? 270 00:18:09,588 --> 00:18:10,422 Ja. 271 00:18:11,090 --> 00:18:14,635 Er det sant, eller løy du til politiet om det også? 272 00:18:14,718 --> 00:18:17,096 -Protest. Resonnerende? -Jeg fortsetter. 273 00:18:17,179 --> 00:18:21,725 Før du kjørte til huset ditt den dagen, gjorde du noen reservasjoner? 274 00:18:23,060 --> 00:18:24,061 Reservasjoner? 275 00:18:25,020 --> 00:18:29,316 På et hotell? En restaurant. For turen. 276 00:18:30,400 --> 00:18:33,904 Ikke det jeg husker. Jeg prøvde å være spontan. 277 00:18:33,987 --> 00:18:38,534 Påtalemakten legger fram bevisgjenstand 21. 278 00:18:39,910 --> 00:18:40,744 Fremlagt. 279 00:18:43,872 --> 00:18:46,250 Er dette avtalekalenderen din? 280 00:18:47,876 --> 00:18:50,504 Ser ut som en utskrift av den, ja. 281 00:18:50,587 --> 00:18:54,967 Kan du gå til drapsdagen, 6. september i fjor? 282 00:18:55,843 --> 00:18:58,387 Ser du listen over møter for dagen? 283 00:18:58,470 --> 00:18:59,346 Ja. 284 00:19:00,347 --> 00:19:01,348 Hvor mange? 285 00:19:03,225 --> 00:19:04,059 Sju. 286 00:19:04,143 --> 00:19:07,146 Avlyste du noen av de sju møtene 287 00:19:07,229 --> 00:19:10,816 før du satte deg i bilen for å overraske kona med turen? 288 00:19:10,899 --> 00:19:13,527 Jeg tenkte ikke på det. Vi hadde nettopp kranglet. 289 00:19:13,610 --> 00:19:15,237 Svar ja eller nei. 290 00:19:15,320 --> 00:19:18,240 Tømte du kalenderen den dagen? 291 00:19:20,075 --> 00:19:21,743 Nei, jeg tror ikke det. 292 00:19:21,827 --> 00:19:23,954 Du visste at Jan Rilz var hos kona di 293 00:19:24,037 --> 00:19:26,373 da du kjørte til huset, ikke sant? 294 00:19:27,040 --> 00:19:28,083 Nei. 295 00:19:30,419 --> 00:19:33,005 Dette er påtalemaktens bevis 22. 296 00:19:34,715 --> 00:19:36,091 Overvåkingskameralogg. 297 00:19:39,428 --> 00:19:40,762 Visste du ikke 298 00:19:40,846 --> 00:19:44,474 at kameraene i Malibu-huset ditt var slått av den morgenen? 299 00:19:45,434 --> 00:19:49,479 Jeg visste om forholdet, ikke at Rilz kom til å være i huset. 300 00:19:49,563 --> 00:19:51,481 Du vitnet om at du ikke var sint 301 00:19:51,565 --> 00:19:54,860 fordi du hadde vært utro selv. 302 00:19:55,736 --> 00:19:57,487 Ja. 303 00:19:58,822 --> 00:20:01,241 Hadde du og Lara Elliott særeie? 304 00:20:01,325 --> 00:20:02,159 Nei. 305 00:20:02,242 --> 00:20:03,952 Så hvis dere ble skilt, 306 00:20:04,036 --> 00:20:06,663 ville hun fått halvparten av formuen din. 307 00:20:06,747 --> 00:20:10,000 Protest. Mr. Elliott er ikke ekspert på familierett. 308 00:20:10,626 --> 00:20:11,543 Tas til følge. 309 00:20:16,882 --> 00:20:18,342 Kvelden før drapene, 310 00:20:19,676 --> 00:20:22,012 sa kona di at hun skulle møte Sonia Patel? 311 00:20:22,095 --> 00:20:22,930 Nei. 312 00:20:23,013 --> 00:20:27,476 Stemmer det ikke at du ble redd for at hun snakket om å skille seg fra deg? 313 00:20:27,559 --> 00:20:30,520 Spurte kanskje en gammel venn om økonomisk beskyttelse? 314 00:20:30,604 --> 00:20:33,815 -Protest. Spekulasjon. -Jeg omformulerer. 315 00:20:33,899 --> 00:20:39,029 Vet du hvorfor kona di kontaktet Sonia Patel? 316 00:20:39,112 --> 00:20:44,868 Nei. Lara hadde ikke sett Sonia på årevis. Jeg vet ikke hvorfor hun kontaktet henne. 317 00:20:46,286 --> 00:20:49,248 -Eier du et skytevåpen? -Nei. 318 00:20:49,331 --> 00:20:53,335 -Har du avfyrt et? -Jeg ble oppfostret av eks-hippier. 319 00:20:53,418 --> 00:20:55,671 Fikk ikke engang lov til å ha vannpistol. 320 00:20:55,754 --> 00:20:59,424 Så svaret er nei? Ingen erfaring med skytevåpen? 321 00:20:59,508 --> 00:21:00,342 Korrekt. 322 00:21:01,301 --> 00:21:05,555 Påtalemakten legger fram bevisgjenstand 23. 323 00:21:10,727 --> 00:21:13,814 Dette er Mr. Elliotts spill, Nocturna. 324 00:21:14,564 --> 00:21:18,277 Jeg er ingen gamer, så jeg vil fokusere på ett øyeblikk. 325 00:21:19,403 --> 00:21:22,197 Ta våpenet. Du kan trenge det. 326 00:21:25,867 --> 00:21:28,245 Er dette første gang heltinnen tar et våpen? 327 00:21:28,328 --> 00:21:29,162 Ja. 328 00:21:29,913 --> 00:21:33,125 Det som blir primærvåpenet i hele spillet. 329 00:21:34,459 --> 00:21:37,087 Kan du fortelle retten hvilken type det er? 330 00:21:37,170 --> 00:21:38,213 Hvilken type? 331 00:21:39,006 --> 00:21:40,882 Merke og kaliber? 332 00:21:40,966 --> 00:21:42,426 Kan vi komme frem? 333 00:21:48,640 --> 00:21:52,602 Er klienten min tiltalt på en Xbox eller for retten? 334 00:21:52,686 --> 00:21:55,105 Dette er kjernen i påtalemaktens sak. 335 00:21:55,188 --> 00:21:57,107 Det er villedende og fordomsfullt. 336 00:21:57,190 --> 00:22:02,237 Det ville det vært om Mr. Golantz hadde prøvd å bruke dette som hovedsak. 337 00:22:02,321 --> 00:22:04,698 Men det gjorde han ikke. Tiltalte åpnet den døren 338 00:22:04,781 --> 00:22:07,659 da han sa han ikke hadde erfaring med skytevåpen. 339 00:22:07,743 --> 00:22:10,370 Jeg vil ha protesten min notert for ankeformål. 340 00:22:10,454 --> 00:22:11,455 Notert. 341 00:22:12,873 --> 00:22:14,249 Vitnet kan svare. 342 00:22:17,461 --> 00:22:20,839 Jeg tror det er en Heckler & Koch, 45-kaliber. 343 00:22:20,922 --> 00:22:23,258 En halvautomatisk HK-45. 344 00:22:24,885 --> 00:22:26,845 Samme våpen politiet mener 345 00:22:26,928 --> 00:22:29,681 ble brukt til å drepe Lara Elliott og Jan Rilz. 346 00:22:30,640 --> 00:22:33,935 Jeg vet ikke. Hvis det står i politirapporten. 347 00:22:34,019 --> 00:22:36,855 Eier selskapet ditt en halvautomatisk HK-45 348 00:22:36,938 --> 00:22:38,398 brukt som modell for våpenet? 349 00:22:39,149 --> 00:22:39,983 Nei. 350 00:22:40,067 --> 00:22:42,819 Så et søk i selskapets bedriftstransaksjoner 351 00:22:42,903 --> 00:22:44,821 vil ikke avdekke et slikt kjøp? 352 00:22:44,905 --> 00:22:46,365 Nei, det vil det ikke. 353 00:22:46,448 --> 00:22:50,535 Så det var bare en tilfeldighet at det var nøyaktig samme våpen? 354 00:22:50,619 --> 00:22:52,329 Protest. Resonnerende. 355 00:22:55,749 --> 00:22:57,125 Jeg trekker spørsmålet. 356 00:22:59,086 --> 00:23:00,712 Jeg har ikke mer, dommer. 357 00:23:03,673 --> 00:23:06,051 -Nytt avhør? -Nei takk. 358 00:23:07,636 --> 00:23:10,806 Ja vel. Retten tar en halvtimes pause. 359 00:23:10,889 --> 00:23:12,599 Så får vi avslutningsprosedyrene. 360 00:23:27,739 --> 00:23:28,782 -Hei. -Hei. 361 00:23:30,492 --> 00:23:34,287 -Mickey sa jeg bare må lytte. -Det stemmer. 362 00:23:36,540 --> 00:23:38,166 Dro dere til blomsterbutikken? 363 00:23:38,250 --> 00:23:42,546 Ja, og det førte oss til mannen vi tror skjøt David Loresca. 364 00:23:42,629 --> 00:23:44,339 Da har dere det nødvendige. 365 00:23:45,799 --> 00:23:47,384 Om det bare var så enkelt. 366 00:23:50,011 --> 00:23:53,390 Jeg vil at Angelo Soto skal straffes for forbrytelsene sine. 367 00:23:53,473 --> 00:23:55,934 Det er jobben min. Jeg unnskylder ikke det. 368 00:23:56,768 --> 00:23:58,895 Men det fins en grense jeg ikke krysser. 369 00:23:59,688 --> 00:24:04,985 Jeg tvinger deg ikke til å gjøre noe som setter deg eller barnet ditt i fare. 370 00:24:05,944 --> 00:24:08,321 -Hva mener du? -Du har et valg. 371 00:24:08,947 --> 00:24:12,284 Du kan trekke deg nå, og saken vår mot Soto blir henlagt. 372 00:24:12,367 --> 00:24:16,288 Dere kan oppfostre barnet sammen, og du hører aldri fra meg igjen. 373 00:24:17,372 --> 00:24:19,499 Jeg vil ikke oppfostre barnet med ham. 374 00:24:20,208 --> 00:24:22,085 Da kan du ta et annet valg. 375 00:24:23,336 --> 00:24:27,132 Du kan ta på deg en skjult mikrofon 376 00:24:27,215 --> 00:24:31,094 og få Angelo til å innrømme å ha bestilt drapet på David Loresca. 377 00:24:33,763 --> 00:24:35,474 Jeg lover at vi er rett utenfor. 378 00:24:37,934 --> 00:24:38,977 Hvor gammel var du? 379 00:24:39,936 --> 00:24:42,022 -Når? -Da han hentet deg hit. 380 00:24:42,731 --> 00:24:45,942 Fikk deg til å jobbe for smuler før han la merke til deg. 381 00:24:48,862 --> 00:24:49,905 Nitten. 382 00:24:51,990 --> 00:24:53,033 Nitten. 383 00:24:55,619 --> 00:24:58,121 Hvis du vil rømme fra ham en gang for alle, 384 00:24:58,205 --> 00:24:59,414 har du sjansen. 385 00:25:02,751 --> 00:25:03,835 Det er opp til deg. 386 00:25:07,797 --> 00:25:09,674 Avslutningene starter. Hvor er du? 387 00:25:09,758 --> 00:25:11,927 Midt oppi noe. 388 00:25:12,761 --> 00:25:14,888 -For Elliott-saken? -På en måte. 389 00:25:15,013 --> 00:25:16,264 GRUNNLEGGERPROFIL: PAVEL KOSEVICH 390 00:25:16,348 --> 00:25:18,141 Jeg kommer så snart jeg kan. 391 00:25:22,437 --> 00:25:23,688 Du løy ikke. 392 00:25:25,690 --> 00:25:26,900 Unnskyld? 393 00:25:26,983 --> 00:25:29,903 Da du sa du ville være her til siste slutt. 394 00:25:31,988 --> 00:25:33,698 Det er det minste jeg kan gjøre. 395 00:25:34,866 --> 00:25:39,412 Kondolerer så mye, Carol. Jeg skulle sagt det første dag. 396 00:25:40,288 --> 00:25:44,334 Uansett hva som skjer, håper jeg du får fred. 397 00:25:53,885 --> 00:25:55,220 Mr. Golantz? 398 00:26:17,033 --> 00:26:18,118 Mine damer og herrer. 399 00:26:19,828 --> 00:26:21,162 Denne saken er enkel. 400 00:26:22,956 --> 00:26:26,710 En mann oppdager at kona har et forhold, og de krangler. 401 00:26:27,502 --> 00:26:28,753 Dette bestrides ikke. 402 00:26:30,088 --> 00:26:32,340 Neste morgen kjører han til strandhuset, 403 00:26:32,424 --> 00:26:34,718 der overvåkingskameraene er slått av. 404 00:26:35,594 --> 00:26:37,304 Bestrides heller ikke. 405 00:26:37,387 --> 00:26:44,311 Der hevder han at han finner kona og elskeren hennes skutt og drept. 406 00:27:06,249 --> 00:27:10,253 Forsvaret ber dere tro på den absurde historien 407 00:27:11,004 --> 00:27:13,048 om at tiltalte dro dit 408 00:27:13,673 --> 00:27:16,176 for å overraske kona med en tur langs kysten. 409 00:27:16,968 --> 00:27:19,512 At kruttslammet på hånden hans 410 00:27:19,596 --> 00:27:21,348 ikke kom fra et avfyrt våpen. 411 00:27:21,431 --> 00:27:23,975 Nei, det kom fra en uvasket politibil. 412 00:27:26,186 --> 00:27:30,315 At det bare er tilfeldig at morderen brukte samme våpen 413 00:27:30,398 --> 00:27:31,900 som heltinnen i videospillet. 414 00:27:31,983 --> 00:27:33,193 VÅPEN 415 00:27:33,276 --> 00:27:37,072 Og at han ble forhåndsdømt 416 00:27:37,155 --> 00:27:42,327 på tross av at han innrømmer å ha løyet til politiet for å unngå å se skyldig ut. 417 00:27:44,454 --> 00:27:46,831 Men sunn fornuft og logikk sier dere 418 00:27:46,915 --> 00:27:52,045 hvem som avfyrte kulene som endte livene til Lara Elliott og Jan Rilz den dagen. 419 00:27:52,128 --> 00:27:55,632 Dere har hørt tiltalte vitne om at han elsket kona si. 420 00:27:55,715 --> 00:27:58,218 Hva betyr kjærlighet for en som Trevor Elliott? 421 00:28:08,895 --> 00:28:12,649 Han brukte Lara som modell for videospillet sitt. 422 00:28:13,400 --> 00:28:15,568 For det var der han ville ha henne. 423 00:28:15,652 --> 00:28:19,406 Et tomt skall han kunne kontrollere med noen få taster. 424 00:28:19,489 --> 00:28:23,743 Han låste kona inne i et gyllent bur, og da hun prøvde å slippe fri, 425 00:28:23,827 --> 00:28:26,454 drepte han henne og kjæresten hennes. 426 00:28:26,538 --> 00:28:31,209 For om Trevor Elliott ikke kunne få Lara, skulle ingen andre få det heller! 427 00:28:35,338 --> 00:28:39,509 Kort sagt er Trevor Elliott skyldig. 428 00:28:39,592 --> 00:28:44,931 Hvis dere bruker sunn fornuft og logikk, finnes ingen annen konklusjon. 429 00:28:48,518 --> 00:28:49,394 Takk. 430 00:29:00,572 --> 00:29:01,781 Mr. Haller? 431 00:29:06,703 --> 00:29:08,747 Hvor mye betyr avslutningsprosedyren? 432 00:29:08,830 --> 00:29:10,790 Har ikke juryen alt bestemt seg? 433 00:29:10,874 --> 00:29:12,834 Det er et argument, ikke en tale. 434 00:29:12,917 --> 00:29:15,628 Hvis du ikke lytter til det aktor sier, 435 00:29:15,712 --> 00:29:18,256 kan du ikke gjøre den svakeste delen av saken din 436 00:29:18,339 --> 00:29:20,133 til din største styrke. 437 00:29:41,070 --> 00:29:45,533 Datteren min tar algebra, og hater det. 438 00:29:45,617 --> 00:29:46,451 Hater det. 439 00:29:46,534 --> 00:29:48,995 Hun spør hva hun trenger det til. 440 00:29:49,078 --> 00:29:53,500 Jeg svarer: "Da de gamle mayaene ville forstå verdenen sin, 441 00:29:53,583 --> 00:29:54,667 utviklet de matte. 442 00:29:55,293 --> 00:29:59,172 De oppdaget kalenderen, 365 dager i et solår. 443 00:29:59,255 --> 00:30:00,173 Utrolig, hva?" 444 00:30:00,256 --> 00:30:02,926 Funket ikke. Hun hater det fremdeles. 445 00:30:03,635 --> 00:30:05,720 Hvorfor forteller jeg dere dette? 446 00:30:06,429 --> 00:30:09,098 Fordi vi skal bruke matte til å forstå vår verden. 447 00:30:09,182 --> 00:30:14,771 Ha tålmodighet med meg. Mr. Elliott kjører fra kontoret 10.44. 448 00:30:16,314 --> 00:30:20,068 I en gjennomsnittsfart på 56 km/t. 449 00:30:20,151 --> 00:30:25,824 Han ankommer huset i Malibu, som er 34 kilometer unna 450 00:30:26,658 --> 00:30:28,785 etter 36 minutter. 451 00:30:28,868 --> 00:30:30,161 Dette bestrides ikke. 452 00:30:31,663 --> 00:30:32,664 Så han ankommer 453 00:30:34,833 --> 00:30:39,170 klokka 11.20, og ringer nødnummeret fem minutter senere, 454 00:30:40,505 --> 00:30:43,007 klokka 11.25. 455 00:30:44,717 --> 00:30:48,596 Dette fører til at videografen kommer, 456 00:30:48,680 --> 00:30:52,141 som begynner å filme Trevor Elliott utenfor huset 457 00:30:52,225 --> 00:30:58,815 nøyaktig klokka 11.27. Dette gir oss kun sju minutter. 458 00:31:01,317 --> 00:31:04,028 Sju minutter fra Mr. Elliott kom 459 00:31:04,112 --> 00:31:07,657 til videografen begynte å filme ham utenfor huset. 460 00:31:07,740 --> 00:31:12,662 Han hadde sju minutter på seg til å begå drapene og skjule det. 461 00:31:14,414 --> 00:31:17,000 Ofrene ble skutt på kloss hold. 462 00:31:17,834 --> 00:31:21,254 Det ble ikke funnet blod på Mr. Elliotts klær eller hender. 463 00:31:22,255 --> 00:31:26,885 Det betyr at han måtte ha vasket seg og skiftet før politiet kom. 464 00:31:28,261 --> 00:31:30,221 Da er vi framme ved våpenet. 465 00:31:30,305 --> 00:31:34,183 Mr. Golantz sier at dette tegnefilmvåpenet 466 00:31:34,267 --> 00:31:37,645 skal være bevis for at Mr. Elliott må ha eid et slikt våpen. 467 00:31:39,063 --> 00:31:40,940 Men om det er sant, hvor er det? 468 00:31:41,024 --> 00:31:44,611 Hvor er det ekte våpenet som drepte Lara Elliott og Jan Rilz? 469 00:31:45,486 --> 00:31:47,280 Hvor er de blodige klærne? 470 00:31:47,363 --> 00:31:49,365 Strandhuset ligger oppå en klippe. 471 00:31:49,449 --> 00:31:51,826 Det tar ti minutter å kjøre til motorveien 472 00:31:51,910 --> 00:31:56,664 og politiet finkjemte hele området med hunder uten å finne noe. 473 00:31:56,748 --> 00:32:00,960 Ingenting. Og Mr. Golantz vil at dere skal tro at på sju minutter 474 00:32:01,044 --> 00:32:06,049 skjøt Mr. Elliott kona si og elskeren hennes, vasket vekk alt 475 00:32:06,132 --> 00:32:09,761 og fjernet bevisene slik at politiet ikke fant dem. 476 00:32:09,844 --> 00:32:12,722 Det er umulig. Og det forteller matematikken oss. 477 00:32:13,723 --> 00:32:17,226 Mr. Elliott kunne ikke ha gjort det, 478 00:32:18,269 --> 00:32:23,024 og den egentlige morderen tok bevisene med seg. 479 00:32:23,733 --> 00:32:27,028 Hvem andre hadde motiv for å drepe Jan Rilz og Lara Elliott? 480 00:32:27,987 --> 00:32:33,451 Hvem ignorerte betjent Kinder som mistenkt helt til han ble satt under ed? 481 00:32:33,534 --> 00:32:37,956 Hvem andre har et våpen fordi han sa det i vitneboksen? 482 00:32:41,501 --> 00:32:42,627 Anton Shavar. 483 00:32:44,337 --> 00:32:47,423 En sjalu ektemann, som i motsetning til Trevor Elliott 484 00:32:47,507 --> 00:32:49,634 har en lang historie med vold. 485 00:32:51,594 --> 00:32:55,223 Mr. Golantz ba dere bruke sunn fornuft og logikk, 486 00:32:55,306 --> 00:32:56,641 og jeg er helt enig. 487 00:32:58,768 --> 00:33:03,231 Men ikke la dere manipuleres av billige, emosjonelle triks. 488 00:33:03,314 --> 00:33:05,566 Ved hjelp av sunn fornuft og logikk 489 00:33:05,650 --> 00:33:11,030 finner dere ut at Mr. Elliott ikke kunne ha begått disse drapene. 490 00:33:12,490 --> 00:33:17,537 Og jeg er overbevist om at kjennelsen deres blir ikke skyldig. 491 00:33:22,500 --> 00:33:23,459 Takk. 492 00:33:40,601 --> 00:33:43,604 -Jeg snakket med Tanya. -Og? 493 00:33:43,688 --> 00:33:45,106 Jeg liker det ikke. 494 00:33:45,982 --> 00:33:47,108 Det er opp til henne. 495 00:33:48,026 --> 00:33:50,737 Og det øyeblikk det blir bråk, 496 00:33:50,820 --> 00:33:52,739 får du henne ut derfra. 497 00:33:52,822 --> 00:33:55,158 Jeg lover. Takk, Mickey. 498 00:34:08,838 --> 00:34:10,048 CISCO TRYKK FOR Å SE MELDING 499 00:34:10,131 --> 00:34:13,342 VI MÅ SNAKKE SAMMEN ANG. TREVOR 500 00:34:13,426 --> 00:34:17,722 Trevors historie om Sergei Kosevich er bare pisspreik. 501 00:34:17,805 --> 00:34:20,933 -Basert på hva? -Foretaksregisteret. 502 00:34:21,642 --> 00:34:25,605 Investorene er legitime. De vanlige risikokapitalistene. 503 00:34:25,688 --> 00:34:29,025 Fordi Kosevich er taus partner. 504 00:34:29,776 --> 00:34:31,944 Trevor innrømmer aldri gangsterfinansiering. 505 00:34:32,028 --> 00:34:35,490 Det var det jeg trodde også. Så jeg gikk til kilden. 506 00:34:35,573 --> 00:34:37,658 Sønnen. Pavel. 507 00:34:37,742 --> 00:34:42,121 -Trevors romkamerat på Stanford. -Tok litt tid å finne ham. 508 00:34:42,205 --> 00:34:45,124 Og det øyeblikk jeg nevnte Trevor, la han på. 509 00:34:45,208 --> 00:34:47,627 -Det beviser ingenting. -Jo og nei. 510 00:34:47,710 --> 00:34:50,213 De hadde en tredje romkamerat. 511 00:34:50,296 --> 00:34:54,801 Ben Hoffman. Han er teknisk sjef i Pavels selskap. 512 00:34:55,593 --> 00:34:57,428 Ham fikk jeg tak i. 513 00:34:58,054 --> 00:35:00,890 Han sier Pavel hatet Trevor, 514 00:35:00,973 --> 00:35:04,352 og at faren hans aldri ville finansiert Trevor. 515 00:35:04,435 --> 00:35:07,230 -Det beviser ingenting. -Kanskje ikke. 516 00:35:08,731 --> 00:35:13,778 Men Trevor ville vitne selv om saken allerede var vunnet. 517 00:35:13,861 --> 00:35:15,988 Ville han gjort det 518 00:35:16,072 --> 00:35:19,909 om han ble truet av en russisk mafioso? 519 00:35:24,372 --> 00:35:26,082 Du slipper visst ikke taket i noe. 520 00:35:26,165 --> 00:35:29,544 Du hyret meg ikke til å fortelle deg det du vil høre. 521 00:35:30,294 --> 00:35:36,175 Spørmålet er: om ikke russerne, hvem i svarte har forfulgt deg? 522 00:35:43,808 --> 00:35:45,476 Mickey Haller. 523 00:35:45,560 --> 00:35:47,395 Kommer straks. Takk. 524 00:35:50,064 --> 00:35:51,023 Juryen er tilbake. 525 00:35:56,946 --> 00:35:59,907 -Har juryen kommet fram til en kjennelse? -Ja. 526 00:36:24,807 --> 00:36:26,184 Tiltalte reiser seg. 527 00:36:33,399 --> 00:36:34,650 Du kan lese kjennelsen. 528 00:36:37,904 --> 00:36:40,698 "I saken mellom påtalemakten og Trevor Elliott 529 00:36:40,781 --> 00:36:43,701 om tiltalen overlagt drap på Jan Rilz 530 00:36:43,784 --> 00:36:46,579 erklærer vi tiltalte ikke skyldig." 531 00:36:49,373 --> 00:36:50,374 Nei. 532 00:36:53,920 --> 00:36:57,256 "For tiltalen overlagt drap på Lara Elliott 533 00:36:57,340 --> 00:36:59,300 erklærer vi tiltalte ikke skyldig." 534 00:37:07,183 --> 00:37:09,101 Jurymedlemmer, 535 00:37:09,185 --> 00:37:12,396 takk for jobben og diskusjonen. 536 00:37:12,480 --> 00:37:14,649 Mr. Elliott, du er fri. 537 00:37:53,229 --> 00:37:54,897 RAE MØT MEG TIL EN DRINK XOXO 538 00:38:07,159 --> 00:38:10,871 Vi har sjampanje og druesider til deg og Izzy. 539 00:38:10,955 --> 00:38:14,500 Dere kan feire. Jeg må dra et sted. 540 00:38:14,583 --> 00:38:17,545 Mick? Sikkert at alt er i orden? 541 00:38:18,379 --> 00:38:19,380 Det blir det. 542 00:38:27,722 --> 00:38:28,723 Hva er dette? 543 00:38:30,599 --> 00:38:32,518 Jeg har alt signert forliket. 544 00:38:33,394 --> 00:38:37,315 Det er en erklæring, signert av meg. 545 00:38:39,400 --> 00:38:40,609 Du hadde rett, Eli. 546 00:38:41,777 --> 00:38:43,154 Jerry dumpet deg her 547 00:38:44,071 --> 00:38:45,197 for å skjule bevis 548 00:38:45,281 --> 00:38:47,908 for påtalemakten i Trevor Elliott-saken. 549 00:38:49,118 --> 00:38:51,954 Du var utilsiktet skade. 550 00:38:53,247 --> 00:38:54,874 Og hvorfor gjør du dette? 551 00:38:59,879 --> 00:39:04,175 Fordi du mistet et halvt år av livet ditt her 552 00:39:04,258 --> 00:39:06,635 så Jerry kunne… 553 00:39:07,595 --> 00:39:11,098 Så jeg kunne vinne en sak, og det er ikke rett. 554 00:39:13,059 --> 00:39:15,269 Gir dette meg halvåret tilbake? 555 00:39:15,353 --> 00:39:18,814 Nei, men du kan bruke den til å saksøke Jerry Vincents dødsbo. 556 00:39:19,732 --> 00:39:21,484 Han hadde mislighetsforsikring. 557 00:39:22,234 --> 00:39:25,780 De pengene kan få deg på fote igjen når du er ute av fengsel. 558 00:39:27,073 --> 00:39:29,950 Og jeg som trodde alle advokater holdt sammen. 559 00:39:30,034 --> 00:39:32,620 Jeg gjør mye for å vinne en sak. 560 00:39:32,703 --> 00:39:38,876 Jeg går helt fram til streken, men jeg sviker aldri en klient. 561 00:39:47,051 --> 00:39:48,844 Se hvem som er på nyhetene. 562 00:39:49,762 --> 00:39:52,223 Jeg vil si noe til politiet. 563 00:39:52,306 --> 00:39:54,308 SPILLMOGUL IKKE SKYLDIG I DOBBELTDRAP 564 00:39:54,392 --> 00:39:58,062 Gjør jobben deres. Laras drapsmann er der ute. 565 00:39:58,145 --> 00:40:00,815 Jeg hviler ikke før de er tatt. 566 00:40:00,898 --> 00:40:02,983 Funket fint for deg. 567 00:40:03,776 --> 00:40:05,444 Jerry gjorde alt drittarbeidet. 568 00:40:05,528 --> 00:40:06,987 Lara var mitt livs kjærlighet… 569 00:40:08,489 --> 00:40:09,990 Du fikk all æren. 570 00:40:11,158 --> 00:40:16,414 Og jeg skal fortsette å jobbe utrettelig for å ære hennes minne. Takk. 571 00:40:20,084 --> 00:40:23,295 Cisco, du vet opplysningene du fant om Parallax? 572 00:40:23,379 --> 00:40:25,464 Du må finne noe annet til meg. 573 00:40:45,359 --> 00:40:46,902 Hei, Angelo. 574 00:40:47,695 --> 00:40:49,071 Tanya. 575 00:40:49,155 --> 00:40:51,198 Hvor har du vært? Jeg ringte deg. 576 00:40:52,032 --> 00:40:53,701 Handlet til barnet. 577 00:40:53,784 --> 00:40:55,578 Telefonen døde. 578 00:40:56,370 --> 00:40:58,164 Hva skjedde? 579 00:41:04,378 --> 00:41:06,297 Jeg trodde de tok deg også. 580 00:41:07,840 --> 00:41:09,133 Hvem? 581 00:41:10,217 --> 00:41:12,928 Politiet. De vil knuse meg. 582 00:41:13,012 --> 00:41:15,473 Hva snakker du om? Du skremmer meg. 583 00:41:15,556 --> 00:41:16,724 Pokker. 584 00:41:16,807 --> 00:41:19,101 -Hva er det? -Bare et svakt signal. 585 00:41:19,852 --> 00:41:20,811 Kan vi flytte oss? 586 00:41:21,479 --> 00:41:23,731 Tetteste nabolaget i LA. 587 00:41:23,814 --> 00:41:27,610 Beklager, jeg er bare sint. Noen har snakket med politiet. 588 00:41:27,693 --> 00:41:30,237 De avhørte en medarbeider, han fortalte hva de sa. 589 00:41:30,321 --> 00:41:35,034 Hva om det er han som lyver? 590 00:41:39,538 --> 00:41:43,083 Jeg er omgitt av slanger! 591 00:41:44,877 --> 00:41:48,464 Alt i orden, Angelo. Kom hit. 592 00:41:50,674 --> 00:41:52,801 Ikke tro på noe du hører om meg. 593 00:41:52,885 --> 00:41:53,886 Hører du noe? 594 00:41:53,969 --> 00:41:55,262 -Jeg er en god person. -Ja. 595 00:41:55,346 --> 00:41:57,389 Jeg har bare gitt folk bedre liv her. 596 00:41:57,473 --> 00:41:59,058 Hun får ham til å snakke. 597 00:42:01,977 --> 00:42:03,771 Hvordan er livet mitt bedre? 598 00:42:06,440 --> 00:42:08,275 -Hva mener du? -Pokker. 599 00:42:08,359 --> 00:42:09,735 -Hva er det? -Jeg ga deg alt. 600 00:42:09,818 --> 00:42:11,362 -Dette stedet. -Hun improviserer. 601 00:42:12,988 --> 00:42:15,324 Alt jeg gjør, er for familien vår. 602 00:42:17,785 --> 00:42:21,497 Folk tror du drepte den mannen. Gjorde du det? 603 00:42:21,580 --> 00:42:23,207 -Ikke spør. -Jeg må vite det. 604 00:42:24,208 --> 00:42:26,710 Jeg takler alt, bare jeg vet det. 605 00:42:26,794 --> 00:42:28,420 -Jeg gjorde det jeg måtte. -Å? 606 00:42:28,504 --> 00:42:30,756 Ja, jeg gjorde det, for å beskytte oss! 607 00:42:30,839 --> 00:42:33,425 For å beskytte barnet vårt! Nok nå! 608 00:42:36,011 --> 00:42:40,307 Alt i orden. Du gjorde det for vår skyld. 609 00:42:45,145 --> 00:42:46,480 Nei. 610 00:42:48,274 --> 00:42:50,150 Politiet sa noen tystet på meg. 611 00:42:52,653 --> 00:42:56,156 -Hva om det er deg? -Hvorfor skulle jeg snakke med politiet? 612 00:42:56,240 --> 00:42:57,741 Jeg vet ingenting. 613 00:42:59,201 --> 00:43:00,661 Du gjør det nå. 614 00:43:12,089 --> 00:43:13,632 Vær så snill, Angelo. 615 00:43:17,428 --> 00:43:22,725 Har du gjort dette før? Eller må du betale noen for å gjøre det? 616 00:43:36,614 --> 00:43:37,656 Politi! 617 00:43:37,740 --> 00:43:39,325 Hendene der vi ser dem. 618 00:43:39,908 --> 00:43:42,077 Angelo Soto, du er arrestert. 619 00:43:42,161 --> 00:43:45,998 Snu deg, legg deg på bakken og legg hendene bak hodet. 620 00:43:54,006 --> 00:43:56,425 Ingenting av dette holder i retten. 621 00:43:56,508 --> 00:43:59,345 Vent og se. Alt i orden? 622 00:44:02,056 --> 00:44:03,015 Du var kjempeflink. 623 00:44:03,766 --> 00:44:06,518 Takk. Alt i orden. 624 00:44:09,855 --> 00:44:11,690 Så fint du kunne komme, Mr. Haller. 625 00:44:11,774 --> 00:44:12,650 Trevor er i baren. 626 00:44:15,611 --> 00:44:17,988 Jeg tror han ser meg. 627 00:44:18,072 --> 00:44:20,908 Der er du. Jeg snakket med media utenfor tinghuset, 628 00:44:20,991 --> 00:44:24,453 -blunket og du var borte. -Jeg sa jeg ikke er kjendisadvokat. 629 00:44:24,536 --> 00:44:27,915 Ikke vær beskjeden. Denne seieren plasserer deg på et nytt nivå. 630 00:44:27,998 --> 00:44:29,917 Mener du de folkene? 631 00:44:30,000 --> 00:44:32,461 Tipper jeg finner en potensiell klient der. 632 00:44:32,544 --> 00:44:35,172 Håper ikke det. Det er oppkjøperne mine. 633 00:44:35,255 --> 00:44:38,467 Og alt takket være deg, Mickey. Skål. 634 00:44:38,550 --> 00:44:40,844 Vi fikk visst begge det vi ønsket. 635 00:44:41,804 --> 00:44:43,681 Synd ikke Lara gjorde det. 636 00:44:45,432 --> 00:44:48,769 -Hva tror du Lara ville ønsket? -At sannheten kom ut. 637 00:44:50,270 --> 00:44:55,150 Slapp av. Du har ikke bare klientkonfidensialitet nå, 638 00:44:55,234 --> 00:44:56,860 du kan heller ikke tiltales igjen. 639 00:44:57,778 --> 00:45:00,531 Ingen får vite hemmeligheten, iallfall ikke fra meg. 640 00:45:02,324 --> 00:45:06,829 Så advokaten som reklamerer på bussbenker, 641 00:45:06,912 --> 00:45:09,164 er her for å sette meg på plass. 642 00:45:09,248 --> 00:45:12,376 Du lurte meg. Jeg lar meg ikke lure. 643 00:45:13,293 --> 00:45:16,964 Jeg var så opptatt av å gå til topps igjen at jeg glemte første regel. 644 00:45:17,047 --> 00:45:20,175 -Hva da? -Alle lyver. 645 00:45:22,511 --> 00:45:26,265 Hun gjorde alt drittarbeidet, og du fikk all æren. 646 00:45:26,348 --> 00:45:29,351 Beklager, jeg er ikke helt med. 647 00:45:29,435 --> 00:45:32,146 Sonia Patel sa at Lara var en genial koder. 648 00:45:33,063 --> 00:45:36,066 Likevel sluttet hun i jobben for å følge deg. Hvorfor? 649 00:45:36,859 --> 00:45:38,318 Fordi hun elsket meg. 650 00:45:38,402 --> 00:45:42,072 Fordi det var hun som gjorde det, ikke du. 651 00:45:42,156 --> 00:45:47,244 De hundre linjene med kode som endret alt. Lara skrev dem, ikke sant? 652 00:45:47,327 --> 00:45:52,624 Men hun jobbet for Chaos Games, så det hun laget, tilhørte dem. 653 00:45:52,708 --> 00:45:57,004 Men hvis du skrev koden istedenfor, tilhørte den deg. 654 00:45:57,796 --> 00:46:00,799 Hun var geniet, ikke du. 655 00:46:00,883 --> 00:46:03,635 I ti år måtte hun se deg ta all æren. 656 00:46:06,430 --> 00:46:10,017 Det er litt av en historie. Jeg har bare ett spørsmål: 657 00:46:10,100 --> 00:46:13,061 Hvor mye kokain sniffet du før du kom? 658 00:46:13,729 --> 00:46:15,147 Som jeg sa, alle lyver. 659 00:46:16,148 --> 00:46:19,151 Men selv de beste løgnerne røper seg. 660 00:46:20,319 --> 00:46:24,114 Jeg så det i vitneboksen da Golantz spurte deg om Sonia. 661 00:46:24,198 --> 00:46:27,785 Han gnir seg på beina. Det kan være tegn på bedrag. 662 00:46:28,744 --> 00:46:31,872 Krangelen handlet ikke om at Lara ville skilles, 663 00:46:31,955 --> 00:46:34,041 hun ville fortelle Sonia sannheten. 664 00:46:35,042 --> 00:46:39,713 Hun ville tilbake til Chaos Games og ta tilbake det som var hennes. 665 00:46:39,797 --> 00:46:41,131 Og om hun gjorde det, 666 00:46:42,841 --> 00:46:44,384 ville alt dette blitt borte. 667 00:46:46,804 --> 00:46:49,306 Og alle ville funnet ut at du er en bedrager. 668 00:46:51,266 --> 00:46:52,726 For noen uker siden 669 00:46:53,477 --> 00:46:57,439 kom du på kontoret mitt og tryglet om jobb. 670 00:46:58,190 --> 00:47:01,735 Ja. Og du sa at den forrige advokaten min var god, 671 00:47:01,819 --> 00:47:04,071 men at du var bedre. 672 00:47:04,154 --> 00:47:07,074 Og vet du hva? Du hadde helt rett. 673 00:47:07,157 --> 00:47:11,537 Du gjorde en fantastisk forsvarsjobb. Stilte alle de riktige spørsmålene. 674 00:47:13,413 --> 00:47:16,834 Hvor er våpenet og de blodige klærne? 675 00:47:16,917 --> 00:47:19,920 Hvordan kunne han bli kvitt alt på… 676 00:47:20,003 --> 00:47:23,340 Hva var det? Sju minutter? 677 00:47:24,967 --> 00:47:29,346 Du viste meg hvordan du gjorde det også. Jeg var bare for blind til å se det. 678 00:47:30,973 --> 00:47:34,852 Dronen din. Vet du hva det beste er? 679 00:47:34,935 --> 00:47:37,729 Jeg så deg gjøre det. Alle så det. 680 00:47:38,480 --> 00:47:41,400 Du sjekket ikke e-post da politiet kom. 681 00:47:41,483 --> 00:47:45,070 Du styrte dronen som fraktet våpenet og klærne dine. 682 00:47:45,153 --> 00:47:47,197 Du sendte den over havet 683 00:47:47,281 --> 00:47:49,575 til den sank og ingen ville finne den. 684 00:47:50,200 --> 00:47:52,411 Jeg må si at det var smart. 685 00:47:53,287 --> 00:47:58,542 Hvis du virkelig tror at alt det er sant, må du tro jeg er et monster. 686 00:47:59,209 --> 00:48:03,380 Jeg skal si deg nøyaktig hva du er, du er avhengig. 687 00:48:03,463 --> 00:48:07,009 Det må være som en rus at folk tror du er et geni. 688 00:48:07,843 --> 00:48:09,678 Du gjør alt for å beholde det. 689 00:48:09,761 --> 00:48:13,807 Selv gå i vitneboksen da saken allerede var vunnet. 690 00:48:16,894 --> 00:48:20,564 Kom igjen. Hvor mye vil du ha? 691 00:48:20,647 --> 00:48:22,649 Det er vel det det er? Utpressing. 692 00:48:22,733 --> 00:48:24,484 Jeg vil ikke ha de jævla pengene. 693 00:48:24,568 --> 00:48:27,654 -Ikke? -Jeg vil vite hvem som står bak. 694 00:48:27,738 --> 00:48:32,034 Bestikkelsen, drapet på Jerry, forfølgelsen av meg. Var det deg? 695 00:48:32,117 --> 00:48:33,994 For jeg liker ikke å være brikke. 696 00:48:34,077 --> 00:48:39,374 Vi er alle brikker av og til. Jerry holdt meg utenfor. 697 00:48:39,458 --> 00:48:42,544 Jeg aner faktisk ikke hvem som drepte ham. 698 00:48:42,628 --> 00:48:46,673 Jeg bryr meg egentlig ikke. 699 00:48:51,261 --> 00:48:55,807 Jeg forsto ikke hvorfor Jerry etterlot sakene sine til meg, men nå gjør jeg det. 700 00:48:57,935 --> 00:48:59,728 Han trodde vi var like. 701 00:48:59,811 --> 00:49:03,941 En advokat som trengte dette så sårt at han godtok jurybestikkelse. 702 00:49:04,024 --> 00:49:06,401 Du trodde det også. Til jeg truet med å slutte. 703 00:49:06,485 --> 00:49:09,780 Derfor løy du til meg om russerne. 704 00:49:10,530 --> 00:49:11,782 Jeg undersøkte grundig. 705 00:49:11,865 --> 00:49:14,952 Jeg skjønte du var en som trengte litt ekstra motivasjon. 706 00:49:15,911 --> 00:49:17,496 For å tro at du var uskyldig? 707 00:49:17,579 --> 00:49:20,832 Vet du hva hemmeligheten bak et godt videospill er? 708 00:49:22,626 --> 00:49:26,505 Du må holde spillerne engasjerte. 709 00:49:26,588 --> 00:49:29,841 Du må forme virkeligheten deres. 710 00:49:30,968 --> 00:49:33,220 Og akkurat nå er alt dette… 711 00:49:35,722 --> 00:49:36,932 Dette er min virkelighet. 712 00:49:39,768 --> 00:49:41,770 Du er god til én ting, Trevor, 713 00:49:42,813 --> 00:49:44,189 å få det til å se ekte ut. 714 00:50:01,206 --> 00:50:03,875 Jeg vil ikke høre mer om Trevor Elliott. 715 00:50:03,959 --> 00:50:08,880 Da er du heldig. Glory Days kommer for å møte Raj i morgen. 716 00:50:08,964 --> 00:50:10,340 Skal jeg møte henne? 717 00:50:11,258 --> 00:50:14,511 Nei, bare send meg informasjonen. Jeg tar meg av det. 718 00:50:14,594 --> 00:50:18,473 -Godt jobbet, Cisco. -Null problem. Og Mick? 719 00:50:18,557 --> 00:50:20,892 -Ja? -Nyt seieren. 720 00:50:21,935 --> 00:50:23,562 Helsikes god jobb i dag. 721 00:50:31,486 --> 00:50:34,489 -Hva er det, Cisco? -Er dette Michael Haller? 722 00:50:35,657 --> 00:50:36,825 Hvem er dette? 723 00:50:38,076 --> 00:50:41,747 Betjent Anthony Reyes fra Valley trafikkavsnitt. 724 00:50:41,830 --> 00:50:42,914 Kan jeg hjelpe? 725 00:50:43,790 --> 00:50:47,461 Vi stoppet Izzy Letts på utsiktspunktet i Griffith Park, 726 00:50:47,544 --> 00:50:49,046 mistenkt for ruskjøring. 727 00:50:49,129 --> 00:50:51,548 Hun ga meg kortet ditt og ba meg ringe, 728 00:50:51,631 --> 00:50:53,050 så sluknet hun. 729 00:50:54,593 --> 00:50:59,014 Jeg skulle gå av vakt, men jeg må taue bilen og ta henne i varetekt om ikke… 730 00:50:59,097 --> 00:51:00,599 Hvis du kommer fort. 731 00:51:00,682 --> 00:51:04,061 Bare gi meg et kvarter, så er jeg på vei. Takk. 732 00:51:40,514 --> 00:51:41,598 Izzy! 733 00:51:55,403 --> 00:51:57,447 Du burde bare gått med på det. 734 00:51:58,073 --> 00:51:59,449 Du og Vincent. 735 00:52:08,792 --> 00:52:10,752 BASERT PÅ BØKENE AV MICHAEL CONNELLY 736 00:53:29,581 --> 00:53:34,586 Tekst: Gry Viola Impelluso