1 00:00:06,006 --> 00:00:07,466 Juri nombor tujuh, bukan? 2 00:00:07,549 --> 00:00:11,089 - Saya tahu dia dah disogok. - Awak kata ada pelabur. 3 00:00:11,177 --> 00:00:12,507 Bukan pelabur biasa. 4 00:00:12,595 --> 00:00:16,345 Saya ada rakan sebilik di kolej bernama Pavel Kosevich. 5 00:00:16,433 --> 00:00:19,023 Nama bapanya Sergei Kosevich. 6 00:00:19,102 --> 00:00:21,312 Mereka tak main-main, Mickey. 7 00:00:21,396 --> 00:00:23,146 Mungkin juri nombor tujuh dah mati. 8 00:00:23,231 --> 00:00:26,281 Awak ada terfikir? Mungkin giliran kita seterusnya. 9 00:00:26,359 --> 00:00:27,739 Siapa buat awak begini? 10 00:00:27,819 --> 00:00:30,569 Tanpa saksi awak, Soto terlepas. 11 00:00:30,655 --> 00:00:32,735 Ikat jamin ditetapkan pada $2 juta. 12 00:00:32,824 --> 00:00:36,874 Tanya, Soto kata atau buat apa-apa untuk sahkan dia bunuh rakan awak? 13 00:00:36,953 --> 00:00:42,003 Malam sebelum saksi awak dibunuh, saya hantar dia ke kedai bunga yang sama. 14 00:00:42,083 --> 00:00:43,213 KEDAI BUNGA NAMAYAN 15 00:00:43,293 --> 00:00:45,343 Tak cukup untuk siasat Aquino. 16 00:00:45,420 --> 00:00:46,920 Dia harus khianati Soto. 17 00:00:47,005 --> 00:00:49,375 Mengapa Lara Elliott hubungi awak? 18 00:00:49,466 --> 00:00:53,086 Dia cuma cakap mahu beritahu sesuatu dan perlu jumpa. 19 00:00:53,178 --> 00:00:55,928 Adakah En. Elliott nampak bimbang atau panik? 20 00:00:56,014 --> 00:00:58,484 Tak, dia seperti menyemak e-melnya. 21 00:00:58,558 --> 00:01:01,228 Kita dah hampir menang dan awak gagalkannya. 22 00:01:01,311 --> 00:01:03,811 Beritahulah. Bagaimana awak tidur malam hari? 23 00:01:04,439 --> 00:01:07,819 Saya pasti seronok tengok juri mensabitkan klien awak. 24 00:01:07,901 --> 00:01:10,401 Kita dah tahu kereta ini tak dibersihkan. 25 00:01:10,487 --> 00:01:13,487 Bolehkah itu menyumbang sisa tembakan pada klien saya? 26 00:01:13,573 --> 00:01:15,783 Memandangkan jumlah sisa tembakan yang tinggi, 27 00:01:15,867 --> 00:01:18,117 hanya ini penjelasannya. 28 00:01:18,203 --> 00:01:21,123 Bagaimana rasanya semasa awak tahu awak dah menang? 29 00:01:21,206 --> 00:01:22,826 Kita tak pernah pasti. 30 00:01:22,916 --> 00:01:25,206 Kami rindukan awak di perjumpaan. 31 00:01:25,293 --> 00:01:27,303 Bekas kekasih saya ada di sini. 32 00:01:27,378 --> 00:01:28,338 Bagaimana? 33 00:01:28,421 --> 00:01:32,181 Dia ajak saya khayal dengannya. Saya hampir setuju. 34 00:01:32,258 --> 00:01:34,548 Saya perlu menang mahkamah pendapat umum juga. 35 00:01:34,636 --> 00:01:36,216 Tiada peguam boleh berikannya. 36 00:01:36,304 --> 00:01:37,894 Saya perlu beri keterangan. 37 00:01:43,103 --> 00:01:46,023 SEBUAH SIRI NETFLIX 38 00:01:55,907 --> 00:01:59,367 Bangun dalam pakaian saya. Dah lama tak buat begitu. 39 00:01:59,452 --> 00:02:00,662 Di bilik remaja. 40 00:02:01,746 --> 00:02:05,456 Beritahu anak awak, muziknya bagus. Saya minat K-pop. 41 00:02:08,002 --> 00:02:09,132 Terima kasih. 42 00:02:10,630 --> 00:02:13,340 - Tersandung atau jatuh? - Tersandung. 43 00:02:14,050 --> 00:02:16,800 Saya telefon penaja dan akan ke perjumpaan. Janji. 44 00:02:16,886 --> 00:02:17,846 Bagus. 45 00:02:19,597 --> 00:02:22,597 Jangan risaukan saya. Awak ada perbicaraan untuk dimenangi. 46 00:02:22,684 --> 00:02:24,354 Mungkin ya atau tidak. 47 00:02:25,645 --> 00:02:26,725 Saya terlepas sesuatu? 48 00:02:28,857 --> 00:02:32,397 Klien saya mahu beri keterangan. Saya dah cuba pujuk. 49 00:02:32,485 --> 00:02:34,605 Bukankah tak patut buat begitu? 50 00:02:34,696 --> 00:02:39,116 Seperti tinju. Menang mata pertarungan, tapi dia mahu berkelahi. 51 00:02:39,200 --> 00:02:43,200 Saya cuma perlu pujuk untuk main pertahanan dan tak kalah. 52 00:02:45,915 --> 00:02:49,625 - Awak masuk awal? Saya hantar. - Tak, awak pergi perjumpaan. 53 00:02:49,711 --> 00:02:53,551 Saya hantar ke kereta awak. Sebahagian pakej murah hati saya. 54 00:02:55,967 --> 00:02:57,967 Isteri awak tiduri lelaki lain, 55 00:02:58,052 --> 00:03:02,062 awak harapkan juri percaya yang awak jumpa mereka mati di atas katil? 56 00:03:02,140 --> 00:03:03,140 Itu yang berlaku. 57 00:03:03,224 --> 00:03:05,694 Awak datang sebab tahu mereka pasti bersama. 58 00:03:05,768 --> 00:03:06,598 Tidak. 59 00:03:06,686 --> 00:03:09,016 Naik tangga dengan .45 dan dekati mereka? 60 00:03:09,105 --> 00:03:11,725 Tak. Saya temui mereka mati. 61 00:03:11,816 --> 00:03:15,356 - Saya dah cakap… - Awak tembak Jan Rilz dulu, jarak dekat. 62 00:03:15,445 --> 00:03:16,445 Tidak. 63 00:03:16,529 --> 00:03:18,699 Isteri awak merayu, awak bunuh juga? 64 00:03:18,781 --> 00:03:20,531 Tidak! 65 00:03:24,287 --> 00:03:27,457 Saya perlu sediakan awak untuk pemeriksaan balas, faham? 66 00:03:27,540 --> 00:03:30,670 Golantz tak rugi apa-apa, Trevor. Dia dah lemah. 67 00:03:30,752 --> 00:03:32,632 Kenapa beri dia kelebihan? 68 00:03:32,712 --> 00:03:34,882 Mickey, saya dah cakap dari awal. 69 00:03:35,965 --> 00:03:39,175 Saya takkan habiskan sisa hidup saya 70 00:03:39,260 --> 00:03:42,720 mendengar bisikan orang, "Adakah dia buat?" di belakang saya. 71 00:03:42,805 --> 00:03:44,765 Menang atau kalah, saya akan buat. 72 00:03:44,849 --> 00:03:45,729 Ya. Lorna. 73 00:03:48,436 --> 00:03:51,556 Apa pun Golantz tanya, tugas awak 74 00:03:51,648 --> 00:03:54,108 adalah tunjuk yang awak sayangkan isteri. 75 00:03:54,192 --> 00:03:57,282 Okey? Jika awak buat, mungkin kita boleh menang. 76 00:04:13,628 --> 00:04:14,458 Hei. 77 00:04:14,545 --> 00:04:17,255 - Saya baca hujah penutup awak. - Lagi? 78 00:04:17,340 --> 00:04:20,260 Bagus. Memang teliti. 79 00:04:20,343 --> 00:04:22,263 - Awak tak suka. - Tak, saya… 80 00:04:22,345 --> 00:04:25,215 Awak tak suka. Tolonglah, terus terang saja. 81 00:04:25,974 --> 00:04:29,144 Berkenaan sisa tembakan dan analisis forensik. 82 00:04:29,227 --> 00:04:31,557 Itu pembelaan saya. Saya tiada apa-apa lagi. 83 00:04:31,646 --> 00:04:32,936 Itu pembelaan Jerry. 84 00:04:35,316 --> 00:04:39,486 Tak rasa macam hujah awak. 85 00:04:39,570 --> 00:04:43,070 Saya tahu. Namun, kerjaya saya bergantung padanya dan dia… 86 00:04:43,157 --> 00:04:46,867 Selama ini, saya rasa macam pakai baju orang mati. 87 00:04:46,953 --> 00:04:49,213 Menjijikkan. Jangan cakap begitu di mahkamah. 88 00:04:50,581 --> 00:04:53,331 Kadangkala, perlu kekalkan apa yang ada. 89 00:04:55,086 --> 00:04:56,296 Saya perlu pergi. 90 00:04:57,422 --> 00:05:01,092 Panggil pegawai parol saya. Di mana dia? 91 00:05:02,552 --> 00:05:03,722 Ini mengarut. 92 00:05:06,264 --> 00:05:07,474 Awak tiada apa-apa. 93 00:05:09,309 --> 00:05:11,769 Cabuli hak saya atau lepaskan saya. 94 00:05:11,853 --> 00:05:14,653 Dah habis, Alvin? Awak buat saya sakit kepala. 95 00:05:23,406 --> 00:05:26,826 Jadi… ini awak. 96 00:05:28,619 --> 00:05:33,369 Ini tempat David Loresca dibunuh sepuluh minit kemudian, satu blok jauhnya. 97 00:05:33,458 --> 00:05:36,248 Kebetulan sungguh. 98 00:05:37,211 --> 00:05:39,841 Kami tahu awak di tempat kejadian, Alvin. 99 00:05:40,882 --> 00:05:43,382 Menurut rekod awak, boleh dipenjara selamanya. 100 00:05:44,635 --> 00:05:45,635 Namun… 101 00:05:47,638 --> 00:05:49,268 kami tahu awak diupah. 102 00:05:50,266 --> 00:05:52,596 Kami tahu siapa upah awak dan sebabnya. 103 00:05:53,353 --> 00:05:54,693 Dialah yang kami mahu. 104 00:05:56,314 --> 00:06:00,234 Okey? Awak cuma perlu bantu kami untuk bantu awak. 105 00:06:02,278 --> 00:06:04,158 Menyerah saja, Alvin. 106 00:06:05,406 --> 00:06:07,736 Awak tahu kami boleh hilangkan semuanya. 107 00:06:19,003 --> 00:06:23,053 Saya dah rasa telefon saya pelik selepas carian mengarut itu. 108 00:06:24,467 --> 00:06:25,387 Ya. 109 00:06:27,011 --> 00:06:28,391 Saya berada di sana. 110 00:06:29,847 --> 00:06:31,467 Membuat hantaran. 111 00:06:32,767 --> 00:06:34,017 Hubungi bos saya. 112 00:06:35,686 --> 00:06:36,896 Lebih baik lagi… 113 00:06:38,856 --> 00:06:41,856 hubungi Paderi Cruz di St. Lorenzo. 114 00:06:45,988 --> 00:06:47,278 Dia yang tandatangan. 115 00:06:57,708 --> 00:06:59,038 Mengarut, tapi betul. 116 00:07:00,128 --> 00:07:01,748 Berapa lama kita ada? 117 00:07:01,838 --> 00:07:04,338 Dia bazirkan panggilan sebab ingat hal parol, 118 00:07:04,424 --> 00:07:05,634 boleh tahan sepuluh jam. 119 00:07:05,716 --> 00:07:07,586 Sebaik bebas, dia akan beritahu Soto. 120 00:07:07,677 --> 00:07:08,717 Soto akan bertindak. 121 00:07:08,803 --> 00:07:11,013 Dia akan tahu siapa menentangnya. 122 00:07:11,097 --> 00:07:14,597 Mungkin tak. Alvin fikir orang dalam kumpulannya laporkan dia, 123 00:07:14,684 --> 00:07:16,774 jadi mungkin akan buru orangnya sendiri. 124 00:07:16,853 --> 00:07:19,153 Okey. Baguslah. 125 00:07:19,981 --> 00:07:22,441 Guna untuk gertak sebelum lepaskan dia. 126 00:07:22,525 --> 00:07:24,185 Beri Soto hal lain untuk risau. 127 00:07:24,277 --> 00:07:27,067 - Awak mahu ke mana? - Buat perkara terdesak. 128 00:07:30,032 --> 00:07:31,742 Mahu klien saya pakai alat intip? 129 00:07:31,826 --> 00:07:34,286 Saya tak mahu. Saya tiada pilihan. 130 00:07:34,370 --> 00:07:37,000 Ada. Suruh Lankford pergi mati. 131 00:07:37,081 --> 00:07:40,751 Ini idea saya, Mickey. Dia saja yang mungkin Soto beritahu. 132 00:07:40,835 --> 00:07:43,795 Awak nak membahayakan wanita hamil, Maggie? 133 00:07:43,880 --> 00:07:48,220 Awak hakimi saya? Taktik yang awak buat dalam kes… 134 00:07:48,301 --> 00:07:50,471 Hayley dapat idea daripada awak. 135 00:07:50,553 --> 00:07:52,893 Saya buat apa yang perlu untuk klien. 136 00:07:52,972 --> 00:07:54,392 Eli Wyms pula bagaimana? 137 00:07:55,266 --> 00:07:57,726 - Apa? - Desas desus di pejabat peguam daerah. 138 00:07:57,810 --> 00:08:00,770 Awak sumbat Eli ke wad sakit jiwa untuk hadapi Golantz. 139 00:08:00,855 --> 00:08:03,815 - Bukan kerosakan cagaran? - Itu Jerry, bukan saya. 140 00:08:03,900 --> 00:08:06,320 Ini keputusan dia, Mickey. 141 00:08:06,402 --> 00:08:10,362 Maggie, awak hantar dia kepada saya sebab tahu saya akan jaga dia. 142 00:08:10,448 --> 00:08:13,278 - Sekarang mahu saya menyerah? - Kita jaga dia. 143 00:08:13,367 --> 00:08:15,447 Dia perlu bebas daripada semua ini. 144 00:08:17,371 --> 00:08:20,751 Baiklah. Awak mahu Tanya pakai alat intip? 145 00:08:20,833 --> 00:08:22,593 Jika dia bersetuju, 146 00:08:22,668 --> 00:08:24,548 sebaik dapat pengakuan, tamat. 147 00:08:24,629 --> 00:08:27,629 - Maksudnya? - Dia tak perlu beri keterangan. 148 00:08:27,715 --> 00:08:30,965 - Awak pindahkan dia segera. - Tak tahu jika boleh buat. 149 00:08:31,052 --> 00:08:34,262 Tak boleh dirunding, Maggie. Lelaki itu bunuh saksi. 150 00:08:37,225 --> 00:08:39,555 Okey. 151 00:08:39,644 --> 00:08:43,314 Baik. Saya akan bincang nanti dan terangkan semuanya… 152 00:08:43,397 --> 00:08:46,027 - Mesti hari ini. - Saya ada perbicaraan. 153 00:08:46,108 --> 00:08:47,238 Biar saya jumpa dia. 154 00:08:47,318 --> 00:08:51,698 Peguam daerah cakap dengan klien saya tentang pakai alat intip tanpa saya? 155 00:08:51,781 --> 00:08:55,031 - Tak. Mustahil. - Saya bukan peguam daerah. Inilah saya. 156 00:08:57,245 --> 00:09:00,115 Nak bina semula? Mahu saya percaya awak semula? 157 00:09:00,206 --> 00:09:03,576 Mulakan dengan mempercayai saya. Okey? 158 00:09:07,922 --> 00:09:09,672 Apa yang awak mahu, Cisco? 159 00:09:09,757 --> 00:09:11,927 Klien saya mahu beri keterangan. 160 00:09:12,009 --> 00:09:13,679 Saya tak faham, Mick. 161 00:09:14,679 --> 00:09:15,929 Hei, sayang. 162 00:09:16,013 --> 00:09:20,233 Jika dia rosakkan kesnya sendiri, Sergei Kosevich akan bunuh dia. 163 00:09:21,143 --> 00:09:22,773 Apa yang dia ada? Cari nahas. 164 00:09:22,853 --> 00:09:25,863 Saya tiada masa untuk fikir jawapannya sekarang. 165 00:09:25,940 --> 00:09:28,280 Awak pula? Cari nahas juga? 166 00:09:28,359 --> 00:09:32,109 Sebab lelaki ini sasarkan awak dan keluarga awak. 167 00:09:32,196 --> 00:09:35,826 Saya tiada pilihan, Cisco. Saya perlu ikut kemahuan klien. 168 00:09:35,908 --> 00:09:39,038 Hayley dan Mag selamat. Setidaknya, buat masa ini. 169 00:09:39,120 --> 00:09:40,540 Yakah? Mana awak tahu? 170 00:09:41,330 --> 00:09:44,210 Sebab saya upah orang awasi mereka. 171 00:09:45,001 --> 00:09:47,171 - Siapa? - Tak penting, Cisco. 172 00:09:47,253 --> 00:09:50,673 Demi keselamatan semua, klien saya tak boleh disabitkan bersalah. 173 00:09:50,756 --> 00:09:53,796 Itu yang saya akan buat. Okey? Doakan saya berjaya. 174 00:10:07,064 --> 00:10:08,154 SETIAUSAHA NEGERI CALIFORNIA 175 00:10:12,445 --> 00:10:14,235 CARIAN ENTITI - PARALLAX - ARTIKEL PENGGABUNGAN - PARALLAX INTERACTIVE CORP. 176 00:10:22,163 --> 00:10:26,293 IZZY SEMUA OKEY? 177 00:10:30,254 --> 00:10:33,344 Tumpang lalu. Haller. Ada masa sebentar? 178 00:10:40,264 --> 00:10:43,734 Pembunuhan sukarela. Sebelas tahun, mungkin sembilan. 179 00:10:43,809 --> 00:10:46,019 Saya tahu awak fikir ada kelebihan, 180 00:10:46,103 --> 00:10:48,113 tapi awak tak tahu apa juri akan buat. 181 00:10:49,774 --> 00:10:50,984 Itu saja? 182 00:10:51,817 --> 00:10:53,777 Awak tak pandai menjual, bukan? 183 00:10:56,614 --> 00:10:58,574 Saya tak biasa menjual. 184 00:11:01,952 --> 00:11:05,412 Saya akan beritahu klien saya, tapi jangan berharap. 185 00:11:21,180 --> 00:11:22,180 Semua bangun! 186 00:11:28,896 --> 00:11:29,726 Sila duduk. 187 00:11:36,237 --> 00:11:39,867 En. Haller, ada lagi bukti mahu dikemukakan? 188 00:11:43,911 --> 00:11:47,541 Hanya seorang lagi saksi, Yang Arif. 189 00:11:50,710 --> 00:11:52,130 Memanggil Trevor Elliott. 190 00:12:21,323 --> 00:12:22,453 Angkat tangan kanan. 191 00:12:23,451 --> 00:12:28,911 Awak bersumpah akan bercakap benar, 192 00:12:28,998 --> 00:12:30,998 tiada yang lain kecuali benar? 193 00:12:31,083 --> 00:12:32,083 Saya bersumpah. 194 00:12:35,629 --> 00:12:38,669 En. Elliott, saya rasa juri sangat mengenali awak. 195 00:12:39,425 --> 00:12:41,295 Beritahu kami pekerjaan awak? 196 00:12:41,385 --> 00:12:45,305 Sudah tentu. Saya mengendalikan sebuah syarikat bernama Parallax, 197 00:12:46,182 --> 00:12:48,062 diasaskan bersama isteri saya. 198 00:12:48,142 --> 00:12:49,522 Kami buat permainan video. 199 00:12:49,602 --> 00:12:52,652 Apakah permainan terlaris awak sehingga kini? 200 00:12:52,730 --> 00:12:54,270 Ia dipanggil Nocturna. 201 00:12:54,356 --> 00:12:59,106 Perjalanan melalui pasca kiamat Amerika, diselubungi kegelapan yang kekal. 202 00:12:59,195 --> 00:13:00,565 Menyeronokkan untuk orang? 203 00:13:03,866 --> 00:13:06,826 Ya, kami akan lancarkan sekuel. 204 00:13:08,078 --> 00:13:10,288 Apa yang buat permainan itu istimewa? 205 00:13:11,040 --> 00:13:13,710 Jika tanya pemain, tentulah watak-wataknya. 206 00:13:15,127 --> 00:13:17,587 Kelihatan seperti orang sebenar. 207 00:13:17,671 --> 00:13:22,011 Semasa kami mula, permainan video lain tak dapat bersaing. 208 00:13:22,092 --> 00:13:24,602 Seakan filem yang dilakonkan sendiri. 209 00:13:25,346 --> 00:13:29,846 Dalam Nocturna, siapa yang dianggap bintang filem itu? 210 00:13:29,934 --> 00:13:33,354 Nama heronya ialah Jasmine Lumens. 211 00:13:34,438 --> 00:13:37,728 Imejnya berdasarkan isteri saya, Lara. 212 00:13:38,275 --> 00:13:41,105 Saya reka watak itu sempena dia, tanda penghormatan 213 00:13:42,279 --> 00:13:45,739 dan betapa saya menyayanginya. Dia amat memberi inspirasi. 214 00:13:49,370 --> 00:13:51,370 Bagaimana kalian bertemu, En. Elliott? 215 00:13:52,540 --> 00:13:55,250 Kami bertemu di Stanford. 216 00:13:56,877 --> 00:14:01,417 Saya berada di depan kelas, menjawab soalan di papan tulis. 217 00:14:02,424 --> 00:14:07,604 Apabila saya selesai, profesor memadamkan keseluruhannya 218 00:14:08,347 --> 00:14:10,677 sebab saya buat kesilapan asas. Ia… 219 00:14:11,892 --> 00:14:13,142 memalukan. 220 00:14:13,227 --> 00:14:14,647 Apa berlaku kemudian? 221 00:14:15,771 --> 00:14:19,441 Lara mengangkat tangan dan kata dia buat kesilapan yang sama. 222 00:14:19,525 --> 00:14:20,725 Saya rasa lega. 223 00:14:22,403 --> 00:14:27,583 Sehinggalah saya melepasi mejanya dan kebetulan nampak skrinnya, 224 00:14:28,450 --> 00:14:29,990 dia jawab dengan betul. 225 00:14:32,997 --> 00:14:34,207 Begitulah Laura. 226 00:14:41,422 --> 00:14:42,632 Perkahwinan kamu? 227 00:14:44,884 --> 00:14:46,094 Tak sempurna. 228 00:14:47,720 --> 00:14:49,430 Ada masalah macam pasangan lain. 229 00:14:50,806 --> 00:14:51,966 Masalah apa? 230 00:14:57,980 --> 00:15:00,190 Kecurangan. 231 00:15:02,443 --> 00:15:04,363 Saya tahu dia ada hubungan sulit. 232 00:15:06,906 --> 00:15:08,656 - Awak beritahu polis? - Tak. 233 00:15:09,450 --> 00:15:10,280 Kenapa tidak? 234 00:15:11,869 --> 00:15:16,079 Sebab ia akan buat saya nampak seperti suami yang marah, cemburu 235 00:15:16,165 --> 00:15:17,285 dan itu tak benar. 236 00:15:18,459 --> 00:15:19,419 Saya dah maafkan. 237 00:15:20,920 --> 00:15:21,750 Kenapa? 238 00:15:23,130 --> 00:15:25,510 Sebab hubungan sulit itu adalah salah saya. 239 00:15:27,301 --> 00:15:28,301 Beginilah. 240 00:15:29,178 --> 00:15:34,058 Saya bekerja sepanjang masa dan mengabaikan dia. 241 00:15:35,476 --> 00:15:39,056 Saya juga pernah curang. 242 00:15:40,522 --> 00:15:43,192 - Awak ada hubungan sulit? - Ya. 243 00:15:44,902 --> 00:15:48,572 Saya bukan suami yang sempurna dari segi apa pun. 244 00:15:50,366 --> 00:15:52,406 Saya rasa amat bertuah setiap hari 245 00:15:53,243 --> 00:15:59,083 yang Lara dapat maafkannya dan menerima saya seadanya 246 00:16:00,209 --> 00:16:02,249 dan tak mengungkitnya. 247 00:16:04,797 --> 00:16:07,507 Kenapa awak ke sana hari itu, En. Elliott? 248 00:16:10,135 --> 00:16:11,345 Saya pergi ke sana… 249 00:16:14,723 --> 00:16:16,183 untuk menangi isteri saya. 250 00:16:18,185 --> 00:16:20,475 Cuba menyelamatkan perkahwinan kami. 251 00:16:22,189 --> 00:16:23,319 Sebaliknya… 252 00:16:26,902 --> 00:16:28,992 saya temui mereka mati. 253 00:16:30,239 --> 00:16:31,239 Kedua-duanya. 254 00:16:44,461 --> 00:16:48,261 Rakyat takkan membantah rehat, jadi En. Elliott boleh bertenang. 255 00:16:48,340 --> 00:16:49,840 Tak perlu, Yang Arif. 256 00:16:51,176 --> 00:16:55,256 En. Elliott, saya cuma ada satu soalan lagi. 257 00:16:57,474 --> 00:16:58,684 Awak bunuh isteri awak? 258 00:17:01,061 --> 00:17:02,311 Demi Tuhan, tidak. 259 00:17:05,482 --> 00:17:06,692 Saya cintakan dia. 260 00:17:10,612 --> 00:17:12,662 Saya cintakan dia. 261 00:17:37,890 --> 00:17:39,310 Pemeriksaan balas. 262 00:17:43,812 --> 00:17:47,362 En. Elliott, awak beritahu polis yang awak dan isteri awak 263 00:17:47,441 --> 00:17:50,241 bertengkar pada malam sebelum pembunuhan. Benar? 264 00:17:50,903 --> 00:17:52,153 Ya. 265 00:17:52,237 --> 00:17:53,777 Berbeza apa awak beritahu polis, 266 00:17:53,864 --> 00:17:56,744 awak mengaku bertengkar tentang hubungan sulit dia. 267 00:17:58,368 --> 00:17:59,698 Benar. 268 00:17:59,787 --> 00:18:04,957 Awak juga beritahu polis yang awak memandu ke Malibu keesokan harinya 269 00:18:05,042 --> 00:18:08,752 untuk mengejutkan Lara dengan perjalanan ke pantai. Benar? 270 00:18:09,588 --> 00:18:10,418 Ya. 271 00:18:11,090 --> 00:18:14,640 Adakah itu benar atau satu lagi penipuan kepada polis? 272 00:18:14,718 --> 00:18:17,098 - Bantahan. Kehujahan? - Saya akan beralih. 273 00:18:17,179 --> 00:18:21,729 Sebelum memandu ke rumah hari itu, adakah awak buat sebarang tempahan? 274 00:18:23,060 --> 00:18:24,060 Tempahan? 275 00:18:25,020 --> 00:18:29,320 Di hotel? Atau restoran? Untuk perjalanan awak. 276 00:18:30,400 --> 00:18:33,900 Ya, saya tak ingat. Saya cuba untuk spontan. 277 00:18:33,987 --> 00:18:38,527 Rakyat ingin tunjukkan bukti, lampiran Rakyat 21. 278 00:18:39,910 --> 00:18:40,740 Silakan. 279 00:18:43,872 --> 00:18:46,252 Ini kalendar janji temu awak, En. Elliott? 280 00:18:47,876 --> 00:18:50,496 Nampak seperti cetakannya, ya. 281 00:18:50,587 --> 00:18:54,967 Boleh awak selak ke hari pembunuhan itu, 6 September tahun lalu? 282 00:18:55,843 --> 00:18:58,393 Awak nampak senarai mesyuarat hari itu? 283 00:18:58,470 --> 00:18:59,350 Ya. 284 00:19:00,347 --> 00:19:01,347 Berapa banyak? 285 00:19:03,225 --> 00:19:04,055 Tujuh. 286 00:19:04,143 --> 00:19:07,153 Adakah awak batalkan mana-mana mesyuarat itu 287 00:19:07,229 --> 00:19:10,819 sebelum masuk kereta untuk beri isteri awak kejutan? 288 00:19:10,899 --> 00:19:13,529 Saya tak fikir soal itu. Kami baru bertengkar. 289 00:19:13,610 --> 00:19:15,240 Ini soalan ya atau tidak. 290 00:19:15,320 --> 00:19:18,240 Adakah awak kosongkan kalendar awak pada hari itu? 291 00:19:20,075 --> 00:19:21,735 Tak, saya tak lakukannya. 292 00:19:21,827 --> 00:19:23,947 Awak tahu Jan Rilz bersama isteri awak 293 00:19:24,037 --> 00:19:26,367 apabila awak pandu ke rumah, bukan? 294 00:19:27,040 --> 00:19:28,080 Tak. 295 00:19:30,419 --> 00:19:33,009 Ini adalah lampiran Rakyat 22. 296 00:19:34,715 --> 00:19:36,085 Log kamera keselamatan. 297 00:19:39,428 --> 00:19:40,758 Bukankah itu fakta 298 00:19:40,846 --> 00:19:44,466 yang awak tahu kamera awak di rumah Malibu dimatikan pagi itu? 299 00:19:45,434 --> 00:19:49,484 Saya tahu soal hubungan sulit. Saya tak tahu Rilz ada di rumah itu. 300 00:19:49,563 --> 00:19:51,483 Pengakuan awak ialah awak tak marah 301 00:19:51,565 --> 00:19:54,855 sebab awak sendiri curang. Benar? 302 00:19:55,736 --> 00:19:57,486 Ya. 303 00:19:58,822 --> 00:20:01,242 Kamu ada perjanjian praperkahwinan? 304 00:20:01,325 --> 00:20:02,155 Tidak. 305 00:20:02,242 --> 00:20:03,952 Jadi jika dia ceraikan awak, 306 00:20:04,036 --> 00:20:06,656 dia berhak dapat separuh kekayaan awak, bukan? 307 00:20:06,747 --> 00:20:09,997 Bantahan. En. Elliott bukan pakar undang-undang keluarga. 308 00:20:10,626 --> 00:20:11,536 Diterima. 309 00:20:16,882 --> 00:20:18,342 Malam sebelum pembunuhan, 310 00:20:19,676 --> 00:20:22,006 isteri awak kata dia akan jumpa Sonia Patel? 311 00:20:22,095 --> 00:20:22,925 Tidak. 312 00:20:23,013 --> 00:20:27,483 Bukankah fakta yang awak takut dia bincang tentang menceraikan awak? 313 00:20:27,559 --> 00:20:30,519 Mungkin tanya cara melindungi diri dari segi kewangan? 314 00:20:30,604 --> 00:20:33,824 - Bantahan. Seruan spekulasi. - Saya ungkap semula. 315 00:20:33,899 --> 00:20:39,029 En. Elliott, awak tahu sebab isteri awak hubungi Sonia Patel? 316 00:20:39,112 --> 00:20:44,872 Tidak. Lara dah bertahun-tahun tak jumpa Sonia. Saya tak tahu sebabnya. 317 00:20:46,286 --> 00:20:49,246 - Awak memiliki pistol, En. Elliott? - Tidak. 318 00:20:49,331 --> 00:20:53,341 - Awak pernah guna pistol? - Saya dibesarkan oleh bekas hipi. 319 00:20:53,418 --> 00:20:55,668 Saya tak boleh ada pistol air pun. 320 00:20:55,754 --> 00:20:59,424 Jawapan awak tidak? Tiada pengalaman dengan senjata api? 321 00:20:59,508 --> 00:21:00,338 Benar. 322 00:21:01,301 --> 00:21:05,561 Rakyat ingin tunjukkan bukti, lampiran Rakyat 23. 323 00:21:10,727 --> 00:21:13,807 Ini permainan En. Elliott, Nocturna. 324 00:21:14,564 --> 00:21:18,284 Saya tak main permainan video, jadi saya mahu fokus pada ini. 325 00:21:19,403 --> 00:21:22,203 Ambil pistol. Kita mungkin memerlukannya. 326 00:21:25,867 --> 00:21:28,247 Ini kali pertama hero mengambil pistol? 327 00:21:28,328 --> 00:21:29,158 Ya. 328 00:21:29,913 --> 00:21:33,133 Pistol yang akan jadi senjata utama sepanjang permainan. 329 00:21:34,459 --> 00:21:37,089 Boleh beritahu mahkamah pistol jenis apa itu? 330 00:21:37,170 --> 00:21:38,210 Jenis apa? 331 00:21:39,006 --> 00:21:40,876 Jenama dan kaliber senjata itu? 332 00:21:40,966 --> 00:21:42,426 Meja sisi, Yang Arif? 333 00:21:48,640 --> 00:21:52,600 Yang Arif, klien saya dibicarakan di dalam Xbox atau mahkamah? 334 00:21:52,686 --> 00:21:55,106 Ini berkaitan teras kes Rakyat. 335 00:21:55,188 --> 00:21:57,108 Ia mengelirukan dan prejudis. 336 00:21:57,190 --> 00:22:02,240 Memang. Jika En. Golantz cuba memasukkan ini dalam kes utamanya. 337 00:22:02,321 --> 00:22:04,701 Tapi tidak, klien awak buka peluang itu 338 00:22:04,781 --> 00:22:07,661 apabila dia mengaku tiada pengalaman senjata api. 339 00:22:07,743 --> 00:22:10,373 Saya mahu bantahan saya direkod untuk rayuan. 340 00:22:10,454 --> 00:22:11,464 Baik. 341 00:22:12,873 --> 00:22:14,253 Saksi boleh menjawab. 342 00:22:17,461 --> 00:22:20,841 Saya rasa ia adalah Heckler & Koch, kaliber .45. 343 00:22:20,922 --> 00:22:23,262 Sebuah HK .45 separa automatik. 344 00:22:24,885 --> 00:22:26,845 Itu pistol yang sama polis percaya 345 00:22:26,928 --> 00:22:29,678 digunakan untuk bunuh Lara Elliott dan Jan Rilz. 346 00:22:30,640 --> 00:22:33,940 Saya takkan tahu. Jika itu yang ada dalam laporan polis. 347 00:22:34,019 --> 00:22:36,859 Syarikat awak ada Heckler & Koch .45 separa automatik 348 00:22:36,938 --> 00:22:38,398 sebagai model pistol ini? 349 00:22:39,149 --> 00:22:39,979 Tidak. 350 00:22:40,067 --> 00:22:42,817 Carian daripada urus niaga syarikat awak 351 00:22:42,903 --> 00:22:44,823 takkan dedahkan pembelian itu? 352 00:22:44,905 --> 00:22:46,365 Tidak. 353 00:22:46,448 --> 00:22:50,538 Hakikat yang ia adalah pistol yang sama, hanya kebetulan? 354 00:22:50,619 --> 00:22:52,329 Bantahan. Kehujahan. 355 00:22:55,749 --> 00:22:57,129 Saya tarik balik soalan. 356 00:22:59,086 --> 00:23:00,706 Tiada lagi, Yang Arif. 357 00:23:03,673 --> 00:23:06,053 - Ubah hala? - Tidak, Yang Arif. 358 00:23:07,636 --> 00:23:10,806 Baik. Mahkamah akan berehat 30 minit. 359 00:23:10,889 --> 00:23:12,599 Kemudian, dengar hujah penutup. 360 00:23:27,739 --> 00:23:28,779 - Hei. - Hei. 361 00:23:30,492 --> 00:23:34,292 - Mickey kata saya cuma perlu dengar. - Betul. 362 00:23:36,540 --> 00:23:38,170 Awak pergi ke kedai bunga? 363 00:23:38,250 --> 00:23:42,550 Ya. Kami dapat lelaki yang kami rasa menembak David Loresca. 364 00:23:42,629 --> 00:23:44,339 Awak dah dapat apa awak nak. 365 00:23:45,799 --> 00:23:47,379 Saya harap semudah itu. 366 00:23:50,011 --> 00:23:53,391 Saya nak Angelo Soto tanggung perbuatannya, Tanya. 367 00:23:53,473 --> 00:23:55,933 Itu tugas saya. Saya tak rasa bersalah. 368 00:23:56,768 --> 00:23:58,898 Namun, ada batasnya. 369 00:23:59,688 --> 00:24:04,988 Saya takkan paksa awak buat sesuatu yang merisikokan awak atau bayi awak. 370 00:24:05,944 --> 00:24:08,324 - Apa maksud awak? - Awak ada pilihan. 371 00:24:08,947 --> 00:24:12,277 Awak boleh tarik diri sekarang dan kes terhadap Soto tamat. 372 00:24:12,367 --> 00:24:16,287 Kamu boleh besarkan anak bersama-sama, saya takkan cari lagi. 373 00:24:17,372 --> 00:24:19,502 Saya tak mahu besarkan anak dengannya. 374 00:24:20,208 --> 00:24:22,088 Awak boleh buat pilihan lain. 375 00:24:23,336 --> 00:24:27,126 Awak boleh pakai alat intip, mikrofon tersembunyi 376 00:24:27,215 --> 00:24:31,085 dan buat Angelo mengaku mengarahkan pembunuhan David Loresca. 377 00:24:33,763 --> 00:24:35,473 Saya janji, kami ada di luar. 378 00:24:37,934 --> 00:24:38,984 Berapa umur awak? 379 00:24:39,936 --> 00:24:42,016 - Bila? - Semasa dibawa ke sini. 380 00:24:42,731 --> 00:24:45,941 Buat awak kerja teruk hingga dia sukakan awak. Umur berapa? 381 00:24:48,862 --> 00:24:49,912 Sembilan belas. 382 00:24:51,990 --> 00:24:53,030 Sembilan belas. 383 00:24:55,619 --> 00:24:58,119 Jika mahu larikan diri selamanya, 384 00:24:58,205 --> 00:24:59,405 ini peluang awak. 385 00:25:02,751 --> 00:25:03,841 Tapi terserah. 386 00:25:07,797 --> 00:25:09,667 Penutupan akan mula. Di mana awak? 387 00:25:09,758 --> 00:25:11,928 Saya sedang buat sesuatu, sayang. 388 00:25:12,761 --> 00:25:14,891 - Untuk kes Elliott? - Lebih kurang. 389 00:25:15,013 --> 00:25:16,263 PROFIL PENGASAS BERSAMA: PAVEL KOSEVICH 390 00:25:16,348 --> 00:25:18,138 Saya akan datang segera. 391 00:25:22,437 --> 00:25:23,687 Awak tak berbohong. 392 00:25:25,690 --> 00:25:26,900 Apa? 393 00:25:26,983 --> 00:25:29,903 Apabila awak kata akan tunggu sehingga akhir. 394 00:25:31,988 --> 00:25:33,698 Ini yang mampu saya buat untuk Jan. 395 00:25:34,866 --> 00:25:39,406 Carol, takziah atas kehilangan awak. Saya patut beritahu awak dari awal. 396 00:25:40,288 --> 00:25:44,328 Apa pun yang berlaku, saya harap ini beri sedikit ketenangan. 397 00:25:53,885 --> 00:25:55,215 Encik Golantz? 398 00:26:17,033 --> 00:26:18,123 Juri sekalian. 399 00:26:19,828 --> 00:26:21,158 Kes ini mudah saja. 400 00:26:22,956 --> 00:26:26,706 Seorang lelaki dapati isterinya ada hubungan sulit dan bertengkar. 401 00:26:27,502 --> 00:26:28,752 Ini tak dipertikaikan. 402 00:26:30,088 --> 00:26:32,338 Keesokannya, dia memandu ke rumah mereka, 403 00:26:32,424 --> 00:26:34,724 di mana kamera keselamatan dimatikan. 404 00:26:35,594 --> 00:26:37,304 Juga tak dipertikaikan. 405 00:26:37,387 --> 00:26:44,307 Di sana, dia dakwa menemui isterinya dan kekasihnya ditembak mati. 406 00:27:06,249 --> 00:27:10,249 Pembelaan minta awak percaya cerita yang tak masuk akal itu 407 00:27:11,004 --> 00:27:13,054 bahawa defendan pergi ke rumah itu 408 00:27:13,673 --> 00:27:16,183 untuk beri kejutan dengan perjalanan ke pantai. 409 00:27:16,968 --> 00:27:19,508 Bahawa sisa tembakan pada tangannya, 410 00:27:19,596 --> 00:27:21,346 bukan kerana menembak. 411 00:27:21,431 --> 00:27:23,981 Datang dari kereta polis yang tak dicuci. 412 00:27:26,186 --> 00:27:30,316 Katanya ini satu kebetulan yang pembunuh menggunakan pistol sama 413 00:27:30,398 --> 00:27:31,898 dengan permainan video. 414 00:27:31,983 --> 00:27:33,193 PISTOL 415 00:27:33,276 --> 00:27:37,066 Katanya dia ialah mangsa penghakiman terburu-buru, 416 00:27:37,155 --> 00:27:42,325 walaupun dia mengaku berbohong untuk sembunyikan rasa bersalah. 417 00:27:44,454 --> 00:27:46,834 Namun, akal budi dan logik akan beritahu awak 418 00:27:46,915 --> 00:27:52,045 yang penembak telah tamatkan hidup Lara Elliott dan Jan Rilz pada hari itu. 419 00:27:52,128 --> 00:27:55,628 Awak dengar defendan mengaku dia mencintai isterinya. 420 00:27:55,715 --> 00:27:58,215 Apa erti cinta bagi lelaki seperti dia? 421 00:28:08,895 --> 00:28:12,645 Dia gunakan Lara sebagai model untuk permainan videonya. 422 00:28:13,400 --> 00:28:15,570 Sebab dia mahu isterinya begitu. 423 00:28:15,652 --> 00:28:19,412 Cangkerang kosong yang dia boleh kawal dengan beberapa butang. 424 00:28:19,489 --> 00:28:23,739 Dia kurung isterinya dan apabila isterinya cuba lepaskan diri, 425 00:28:23,827 --> 00:28:26,447 dia bunuh isterinya bersama kekasihnya. 426 00:28:26,538 --> 00:28:31,208 Sebab jika Trevor Elliott tak boleh miliki Lara, begitu juga orang lain! 427 00:28:35,338 --> 00:28:39,508 Ringkasnya, Trevor Elliott bersalah. 428 00:28:39,592 --> 00:28:44,932 Jika akal budi dan logik menjadi panduan, tiada kesimpulan lain. 429 00:28:48,518 --> 00:28:49,388 Terima kasih. 430 00:29:00,572 --> 00:29:01,782 Encik Haller? 431 00:29:06,703 --> 00:29:08,753 Adakah hujah penutup begitu penting? 432 00:29:08,830 --> 00:29:10,790 Bukankah juri dah buat keputusan? 433 00:29:10,874 --> 00:29:12,834 Ini bukan ucapan, ia satu hujah. 434 00:29:12,917 --> 00:29:15,627 Jika tak dengar kata-kata pendakwa, 435 00:29:15,712 --> 00:29:18,262 awak terlepas peluang mengambil bahagian terlemah kes 436 00:29:18,339 --> 00:29:20,129 dan ubah jadi kekuatan terbesar. 437 00:29:41,070 --> 00:29:45,530 Anak saya belajar algebra dan dia bencikannya. 438 00:29:45,617 --> 00:29:46,447 Dia bencikannya. 439 00:29:46,534 --> 00:29:49,004 Dia kata, "Ayah, kenapa saya perlukannya?" 440 00:29:49,078 --> 00:29:53,498 Saya kata, "Sayang, semasa Mayan purba ingin memahami dunia mereka, 441 00:29:53,583 --> 00:29:54,673 matematik dicipta." 442 00:29:55,293 --> 00:29:59,173 "Mereka temui kalendar, 365 hari dalam satu tahun suria." 443 00:29:59,255 --> 00:30:00,165 "Menakjubkan, ya?" 444 00:30:00,256 --> 00:30:02,926 Tak berhasil. Dia masih membencinya. 445 00:30:03,635 --> 00:30:05,715 Mengapa saya beritahu awak? 446 00:30:06,429 --> 00:30:09,099 Kita akan guna matematik untuk faham dunia kita. 447 00:30:09,182 --> 00:30:14,772 Kereta En. Elliott meninggalkan pejabatnya pada pukul 10.44 pagi. 448 00:30:16,314 --> 00:30:20,074 Pada kelajuan purata 35 batu sejam, bukan? 449 00:30:20,151 --> 00:30:25,821 Dia tiba di rumahnya di Malibu yang terletak sejauh 34 km 450 00:30:26,658 --> 00:30:28,788 dalam masa 36 minit. 451 00:30:28,868 --> 00:30:30,158 Itu tak dipertikaikan. 452 00:30:31,663 --> 00:30:32,663 Jadi, dia tiba… 453 00:30:34,833 --> 00:30:39,173 pada pukul 11.20 pagi dan hubungi 911 lima minit kemudian 454 00:30:40,505 --> 00:30:43,005 pada pukul 11.25 pagi. 455 00:30:44,717 --> 00:30:48,597 Panggilan ini menyebabkan ketibaan juruvideo 456 00:30:48,680 --> 00:30:52,140 yang mula merakam Trevor Elliott di luar rumahnya 457 00:30:52,225 --> 00:30:58,815 tepat jam 11.27 pagi. Itu memberi kita tujuh minit. 458 00:31:01,317 --> 00:31:04,027 Tujuh minit sejak En. Elliott tiba 459 00:31:04,112 --> 00:31:07,662 sehingga juruvideo mula merakamnya di luar rumahnya. 460 00:31:07,740 --> 00:31:12,660 Tujuh minit untuk dia lakukan jenayah ini dan menutupnya. 461 00:31:14,414 --> 00:31:17,004 Mangsa ditembak pada jarak dekat. 462 00:31:17,834 --> 00:31:21,254 Tiada darah pada pakaian atau tangan En. Elliott. 463 00:31:22,255 --> 00:31:26,885 Bermakna dia perlu bersihkan diri dan salin pakaian sebelum timbalan tiba. 464 00:31:28,261 --> 00:31:30,221 Itu membawa kita kepada senjata. 465 00:31:30,305 --> 00:31:34,175 En. Golantz kata yang senjata kartun ini 466 00:31:34,267 --> 00:31:37,647 adalah bukti yang En. Elliott tentu ada pistol begini. 467 00:31:39,063 --> 00:31:40,943 Tapi jika itu benar, di mana? 468 00:31:41,024 --> 00:31:44,614 Di mana pistol sebenar yang membunuh Lara Elliott dan Jan Rilz? 469 00:31:45,486 --> 00:31:47,276 Di mana pakaian berdarah? 470 00:31:47,363 --> 00:31:49,373 Rumah pantai itu di atas bukit. 471 00:31:49,449 --> 00:31:51,829 Sepuluh minit pemanduan turun ke PCH 472 00:31:51,910 --> 00:31:56,660 dan polis mencari seluruh kawasan dengan anjing dan tak menemui apa-apa. 473 00:31:56,748 --> 00:32:00,958 Tiada. Encik Golantz mahu awak percaya yang dalam tujuh minit, 474 00:32:01,044 --> 00:32:06,054 En. Elliott menembak isterinya dan kekasihnya, bersihkan diri 475 00:32:06,132 --> 00:32:09,762 dan lupuskan bukti sehingga polis tak dapat menemuinya. 476 00:32:09,844 --> 00:32:12,724 Mustahil. Itulah yang matematik beritahu. 477 00:32:13,723 --> 00:32:17,233 Ia beritahu kita yang En. Elliott tak melakukannya, 478 00:32:18,269 --> 00:32:23,019 dan pembunuh sebenar, siapa pun dia, membawa bukti bersamanya. 479 00:32:23,733 --> 00:32:27,033 Siapa lagi ada motif untuk bunuh Jan Rilz dan Lara Elliott? 480 00:32:27,987 --> 00:32:33,447 Siapa yang diabaikan Detektif Kinder sebagai suspek sehingga dalam bersumpah? 481 00:32:33,534 --> 00:32:37,964 Siapa yang kita tahu ada pistol kerana dia beritahu kita begitu? 482 00:32:41,501 --> 00:32:42,631 Anton Shavar. 483 00:32:44,337 --> 00:32:47,417 Suami cemburu, yang tak seperti Trevor Elliott, 484 00:32:47,507 --> 00:32:49,627 mempunyai sejarah keganasan lama. 485 00:32:51,594 --> 00:32:55,224 Encik Golantz minta kamu menggunakan akal budi dan logik 486 00:32:55,306 --> 00:32:56,636 dan saya amat setuju. 487 00:32:58,768 --> 00:33:03,228 Tapi jangan biarkan diri dimanipulasi dengan helah emosi murahan. 488 00:33:03,314 --> 00:33:05,574 Bersama akal budi dan logik sebagai panduan, 489 00:33:05,650 --> 00:33:11,030 kamu akan dapati yang En. Elliott tak mungkin telah lakukan jenayah ini. 490 00:33:12,490 --> 00:33:17,540 Saya yakin yang kamu akan kembalikan keputusan tak bersalah. 491 00:33:22,500 --> 00:33:23,460 Terima kasih. 492 00:33:40,601 --> 00:33:43,601 - Saya dah cakap dengan Tanya. - Dan? 493 00:33:43,688 --> 00:33:45,108 Saya tak suka, Maggie. 494 00:33:45,982 --> 00:33:47,112 Tapi terserah pada dia. 495 00:33:48,026 --> 00:33:50,736 Mags, sebaik awak nampak masalah, 496 00:33:50,820 --> 00:33:52,740 bawa dia keluar dari sana. Okey? 497 00:33:52,822 --> 00:33:55,162 Saya janji. Terima kasih, Mickey. 498 00:34:08,838 --> 00:34:10,048 CISCO KETIK UNTUK SEMAK MESEJ 499 00:34:10,131 --> 00:34:13,341 KITA PERLU BERCAKAP TENTANG TREVOR 500 00:34:13,426 --> 00:34:17,716 Cerita Trevor tentang Sergei Kosevich, itu mengarut. 501 00:34:17,805 --> 00:34:20,925 - Berdasarkan apa? - Rekod korporat syarikat Trevor. 502 00:34:21,642 --> 00:34:25,612 Ternyata pelaburnya sah. Modal teroka biasa. 503 00:34:25,688 --> 00:34:29,028 Itu kerana Kosevich adalah rakan kongsi tidur. 504 00:34:29,776 --> 00:34:31,936 Trevor takkan mengaku dia dibiayai samseng. 505 00:34:32,028 --> 00:34:35,488 Saya fikir begitu juga. Jadi, saya terus ke sumbernya. 506 00:34:35,573 --> 00:34:37,663 Anak lelaki Kosevich, Pavel. 507 00:34:37,742 --> 00:34:42,122 - Rakan sebilik Trevor di Stanford. - Ambil masa untuk hubunginya. 508 00:34:42,205 --> 00:34:45,115 Sebaik saya sebut Trevor, dia tamatkan panggilan. 509 00:34:45,208 --> 00:34:47,628 - Tak membuktikan apa-apa. - Ya dan tidak. 510 00:34:47,710 --> 00:34:50,210 Rupanya ada rakan sebilik ketiga di Stanford. 511 00:34:50,296 --> 00:34:54,796 Ben Hoffman. Dia CTO syarikat Pavel. 512 00:34:55,593 --> 00:34:57,433 Saya dapat hubungi dia. 513 00:34:58,054 --> 00:35:00,894 Dia kata Pavel bencikan keberanian Trevor 514 00:35:00,973 --> 00:35:04,353 dan ayahnya takkan membiayai apa saja milik Trevor. 515 00:35:04,435 --> 00:35:07,225 - Masih tak membuktikan apa-apa. - Mungkin tak. 516 00:35:08,731 --> 00:35:13,781 Tapi Trevor jadi saksi apabila kes itu sudah menang. 517 00:35:13,861 --> 00:35:15,991 Adakah dia akan buat begitu 518 00:35:16,072 --> 00:35:19,912 jika dia ada samseng Rusia mengugutnya? 519 00:35:24,372 --> 00:35:26,082 Awak tak terlepas apa-apa, bukan? 520 00:35:26,165 --> 00:35:29,535 Ya, awak tak upah saya untuk beritahu apa awak mahu dengar. 521 00:35:30,294 --> 00:35:36,184 Persoalannya, jika bukan orang Rusia, siapa yang ekori awak? 522 00:35:43,808 --> 00:35:45,478 Mickey Haller. 523 00:35:45,560 --> 00:35:47,400 Ya, saya akan datang. Terima kasih. 524 00:35:50,064 --> 00:35:51,024 Juri dah kembali. 525 00:35:56,946 --> 00:35:59,906 - Juri dah buat keputusan? - Sudah, Yang Arif. 526 00:36:24,807 --> 00:36:26,177 Defendan akan berdiri. 527 00:36:33,399 --> 00:36:34,649 Sila baca keputusannya. 528 00:36:37,904 --> 00:36:40,704 "Dalam perkara Negeri California melawan Trevor Elliott, 529 00:36:40,781 --> 00:36:43,701 atas pertuduhan pembunuhan tahap pertama Jan Rilz, 530 00:36:43,784 --> 00:36:46,584 kami dapati defendan tak bersalah." 531 00:36:49,373 --> 00:36:50,373 Tidak. 532 00:36:53,920 --> 00:36:57,260 "Atas pertuduhan pembunuhan tahap pertama Lara Elliott, 533 00:36:57,340 --> 00:36:59,300 kami dapati defendan tak bersalah." 534 00:37:07,183 --> 00:37:09,103 Tuan-tuan dan puan-puan juri, 535 00:37:09,185 --> 00:37:12,395 saya ucapkan terima kasih atas jasa dan pertimbangan kamu. 536 00:37:12,480 --> 00:37:14,650 En. Elliott, awak bebas untuk pergi. 537 00:37:53,229 --> 00:37:54,899 RAE JUMPA SAYA UNTUK MINUM 538 00:38:07,159 --> 00:38:10,869 Kami ada champagne dan jus anggur berbuih untuk awak dan Izzy. 539 00:38:10,955 --> 00:38:14,495 Kalian raikannya. Saya ada tempat yang perlu saya pergi. 540 00:38:14,583 --> 00:38:17,553 Mick? Awak pasti awak okey? 541 00:38:18,379 --> 00:38:19,379 Saya akan okey. 542 00:38:27,722 --> 00:38:28,722 Apa ini? 543 00:38:30,599 --> 00:38:32,519 Saya dah tandatangani perjanjian rayuan. 544 00:38:33,394 --> 00:38:37,324 Afidavit ditandatangani oleh saya. 545 00:38:39,400 --> 00:38:40,610 Awak betul, Eli. 546 00:38:41,777 --> 00:38:43,147 Jerry sumbat awak di sini 547 00:38:44,071 --> 00:38:45,201 untuk sembunyikan bukti 548 00:38:45,281 --> 00:38:47,911 daripada pihak pendakwaan kes Trevor Elliott. 549 00:38:49,118 --> 00:38:51,948 Awak ialah kebinasaan lingkungan. 550 00:38:53,247 --> 00:38:54,867 Kenapa awak buat begini? 551 00:38:59,879 --> 00:39:04,179 Sebab awak kehilangan enam bulan hidup di sini, 552 00:39:04,258 --> 00:39:06,638 supaya Jerry boleh… 553 00:39:07,595 --> 00:39:11,095 Supaya saya boleh menang kes dan perbuatan ini salah. 554 00:39:13,059 --> 00:39:15,269 Ini akan kembalikan enam bulan saya? 555 00:39:15,353 --> 00:39:18,813 Tak, tapi awak boleh guna untuk saman harta pusaka Jerry Vincent. 556 00:39:19,732 --> 00:39:21,482 Dia ada insurans salah amalan. 557 00:39:22,234 --> 00:39:25,784 Wang itu boleh bantu awak kembali teguh selepas keluar penjara. 558 00:39:27,073 --> 00:39:29,953 Saya sangka semua peguam bersatu. 559 00:39:30,034 --> 00:39:32,624 Banyak saya akan buat untuk menang kes. 560 00:39:32,703 --> 00:39:38,883 Saya sanggup jadi keji, tapi saya takkan khianati klien. 561 00:39:47,051 --> 00:39:48,841 Lihat siapa masuk berita TV. 562 00:39:49,762 --> 00:39:52,222 Saya mahu katakan sesuatu kepada LAPD. 563 00:39:52,306 --> 00:39:54,306 MOGUL PERMAINAN TIDAK BERSALAH DALAM PEMBUNUHAN BERGANDA 564 00:39:54,392 --> 00:39:58,062 Buat kerja awak. Pembunuh Lara ada di luar sana. 565 00:39:58,145 --> 00:40:00,815 Saya takkan diam sehingga mereka diadili. 566 00:40:00,898 --> 00:40:02,978 Agak berjaya untuk awak, bukan? 567 00:40:03,776 --> 00:40:05,436 Jerry buat kerja susah. 568 00:40:05,528 --> 00:40:06,988 Lara cinta hidup saya… 569 00:40:08,489 --> 00:40:09,989 Awak dapat semua kemegahan. 570 00:40:11,158 --> 00:40:16,408 Saya akan terus bekerja tanpa jemu untuk meraikan ingatannya. Terima kasih. 571 00:40:20,084 --> 00:40:23,304 Cisco, awak tahu rekod yang awak temui tentang Parallax? 572 00:40:23,379 --> 00:40:25,459 Saya mahu awak cari sesuatu untuk saya. 573 00:40:45,359 --> 00:40:46,899 Hei, Angelo. 574 00:40:47,695 --> 00:40:49,065 Tanya. 575 00:40:49,155 --> 00:40:51,195 Awak pergi ke mana? Puas saya telefon awak! 576 00:40:52,032 --> 00:40:53,702 Beli-belah untuk anak. 577 00:40:53,784 --> 00:40:55,584 Telefon saya mati. 578 00:40:56,370 --> 00:40:58,160 Apa yang berlaku? 579 00:41:04,378 --> 00:41:06,298 Ingatkan mereka dapat awak juga. 580 00:41:07,840 --> 00:41:09,130 Siapa? 581 00:41:10,217 --> 00:41:12,927 Polis. Mereka mahu rosakkan saya. 582 00:41:13,012 --> 00:41:15,472 Apa awak cakap? Angelo, awak takutkan saya. 583 00:41:15,556 --> 00:41:16,716 Tak guna. 584 00:41:16,807 --> 00:41:19,097 - Apa? - Isyarat lemah. 585 00:41:19,852 --> 00:41:20,812 Boleh kita beralih? 586 00:41:21,479 --> 00:41:23,729 Kejiranan paling padat di LA. 587 00:41:23,814 --> 00:41:27,614 Maaf, saya cuma marah. Ada orang beritahu polis. 588 00:41:27,693 --> 00:41:30,243 Mereka soal pekerja, dia beritahu apa mereka kata. 589 00:41:30,321 --> 00:41:35,031 Mungkinkah dia yang bohong kepada awak? 590 00:41:39,538 --> 00:41:43,078 Saya dikelilingi pengkhianat! 591 00:41:44,877 --> 00:41:48,457 Angelo, tak apa. Mari sini. 592 00:41:50,674 --> 00:41:52,804 Jangan percaya apa awak dengar tentang saya. 593 00:41:52,885 --> 00:41:53,885 Apa-apa? 594 00:41:53,969 --> 00:41:55,259 - Saya orang baik. - Ya. 595 00:41:55,346 --> 00:41:57,386 Saya beri orang kehidupan lebih baik. 596 00:41:57,473 --> 00:41:59,063 Tanya buat dia bercakap. 597 00:42:01,977 --> 00:42:03,767 Bagaimana kehidupan saya lebih baik? 598 00:42:06,440 --> 00:42:08,280 - Apa maksud awak? - Aduhai. 599 00:42:08,359 --> 00:42:09,739 - Apa? - Saya beri segalanya. 600 00:42:09,818 --> 00:42:11,358 - Tempat ini. - Dia ubah. 601 00:42:12,988 --> 00:42:15,318 Saya buat semua untuk kita, keluarga kita. 602 00:42:17,785 --> 00:42:21,495 Orang fikir awak bunuh lelaki itu. Betul? 603 00:42:21,580 --> 00:42:23,210 - Jangan tanya. - Saya perlu tahu. 604 00:42:24,208 --> 00:42:26,708 Saya boleh atasi apa saja asalkan tahu. 605 00:42:26,794 --> 00:42:28,424 - Saya buat yang perlu… - Betul? 606 00:42:28,504 --> 00:42:30,764 Ya, saya buat, Tanya! Untuk lindungi kita! 607 00:42:30,839 --> 00:42:33,429 Untuk lindungi anak kita! Sekarang, cukup! 608 00:42:36,011 --> 00:42:40,311 Tak apa. Awak buat untuk kita. 609 00:42:45,145 --> 00:42:46,475 Tidak. 610 00:42:48,274 --> 00:42:50,154 Polis kata ada yang khianati saya. 611 00:42:52,653 --> 00:42:56,163 - Bagaimana jika awak orangnya? - Kenapa saya cakap dengan polis? 612 00:42:56,240 --> 00:42:57,740 Saya tak tahu apa-apa. 613 00:42:59,201 --> 00:43:00,661 Awak dah tahu sekarang. 614 00:43:12,089 --> 00:43:13,629 Angelo, tolong. 615 00:43:17,428 --> 00:43:22,728 Awak pernah buat sebelum ini? Atau perlu upah orang untuk buat? 616 00:43:36,614 --> 00:43:37,664 LAPD! 617 00:43:37,740 --> 00:43:39,330 Angkat tangan. 618 00:43:39,908 --> 00:43:42,078 Angelo Soto, awak ditahan. 619 00:43:42,161 --> 00:43:46,001 Pusing, meniarap dan letakkan tangan di belakang kepala. 620 00:43:54,006 --> 00:43:56,426 Awak takkan buat sabitan, bukan? 621 00:43:56,508 --> 00:43:59,348 Tengoklah nanti. Awak okey? 622 00:44:02,056 --> 00:44:03,016 Awak bagus. 623 00:44:03,766 --> 00:44:06,516 Terima kasih. Okey. Awak selamat. 624 00:44:09,855 --> 00:44:11,685 En. Haller, saya gembira awak hadir. 625 00:44:11,774 --> 00:44:12,654 Trevor di bar. 626 00:44:15,611 --> 00:44:17,991 Saya rasa dah dapat perhatiannya. 627 00:44:18,072 --> 00:44:20,912 Ada pun. Saya cakap dengan media di luar mahkamah, 628 00:44:20,991 --> 00:44:24,451 - sekelip mata, awak tiada. - Saya bukan peguam selebriti. 629 00:44:24,536 --> 00:44:27,916 Jangan merendah diri. Awak kini dalam liga baharu. 630 00:44:27,998 --> 00:44:29,918 Awak maksudkan mereka? 631 00:44:30,000 --> 00:44:32,460 Pasti boleh dapat bakal klien di sana. 632 00:44:32,544 --> 00:44:35,174 Harap tak. Mereka yang peroleh syarikat saya. 633 00:44:35,255 --> 00:44:38,465 Saya terhutang budi dengan awak, Mickey. 634 00:44:38,550 --> 00:44:40,840 Nampaknya kita dapat apa yang kita mahu. 635 00:44:41,804 --> 00:44:43,684 Sayang sekali Lara tak dapat. 636 00:44:45,432 --> 00:44:48,772 - Awak rasa apa yang Lara mahu? - Untuk kebenaran terbongkar. 637 00:44:50,270 --> 00:44:55,150 Tenang, Trevor. Awak bukan saja ada keistimewaan peguam-klien sekarang, 638 00:44:55,234 --> 00:44:56,864 awak juga ada bahaya berganda. 639 00:44:57,778 --> 00:45:00,528 Saya takkan bocorkan rahsia awak. 640 00:45:02,324 --> 00:45:06,834 Peguam yang letak iklan di bangku bas 641 00:45:06,912 --> 00:45:09,162 datang ke sini untuk ajar saya. 642 00:45:09,248 --> 00:45:12,378 Awak bodohkan saya, Trevor. Saya tak terima dibodohkan. 643 00:45:13,293 --> 00:45:16,963 Saya sibuk untuk kembali di atas, saya terlupa peraturan pertama. 644 00:45:17,047 --> 00:45:20,177 - Iaitu? - Semua orang menipu. 645 00:45:22,553 --> 00:45:26,273 Dia buat semua kerja susah dan awak dapat kemegahan. 646 00:45:26,348 --> 00:45:29,348 Maaf, Mickey. Saya tak faham. 647 00:45:29,435 --> 00:45:32,145 Sonia Patel kata Lara pengekod yang hebat. 648 00:45:33,063 --> 00:45:36,073 Namun, berhenti untuk ikut awak? Kenapa? 649 00:45:36,859 --> 00:45:38,319 Sebab dia cintakan saya. 650 00:45:38,402 --> 00:45:42,072 Sebab dia yang lakukannya. Bukan awak. 651 00:45:42,156 --> 00:45:47,236 Seratus baris kod yang mengubah segalanya. Lara yang tulis, bukan? 652 00:45:47,327 --> 00:45:52,617 Kecuali dia bekerja untuk Chaos Games. Ciptaan dia adalah milik mereka. 653 00:45:52,708 --> 00:45:56,998 Tapi jika awak yang cipta, bukan dia, maka ia adalah milik awak. 654 00:45:57,796 --> 00:46:00,796 Dia yang genius, bukan awak. 655 00:46:00,883 --> 00:46:03,643 Sepuluh tahun, dia terpaksa lihat awak dipuji. 656 00:46:06,430 --> 00:46:10,020 Cerita yang hebat. Saya cuma ada satu soalan, 657 00:46:10,100 --> 00:46:13,060 berapa banyak dadah awak ambil sebelum datang? 658 00:46:13,729 --> 00:46:15,149 Saya dah kata, semua menipu. 659 00:46:16,148 --> 00:46:19,148 Namun, penipu terbaik pun dedahkan diri mereka. 660 00:46:20,319 --> 00:46:24,109 Saya nampak di kandang saksi. Semasa Golantz tanya tentang Sonia. 661 00:46:24,198 --> 00:46:27,788 Dia gosok kakinya. Boleh jadi tanda penipuan. 662 00:46:28,744 --> 00:46:31,874 Pergaduhan itu bukan tentang Lara ingin bercerai, 663 00:46:31,955 --> 00:46:34,035 dia akan beritahu Sonia hal sebenar. 664 00:46:35,042 --> 00:46:39,712 Dia akan kembali ke Chaos Games, ambil kembali yang memang haknya. 665 00:46:39,797 --> 00:46:41,127 Jika dia lakukannya, 666 00:46:42,841 --> 00:46:44,381 semua ini hilang. 667 00:46:46,804 --> 00:46:49,314 Semua orang tahu awak seorang penipu. 668 00:46:51,266 --> 00:46:52,726 Beberapa minggu lalu, 669 00:46:53,477 --> 00:46:57,437 awak datang ke pejabat saya merayu untuk mendapatkan pekerjaan. 670 00:46:58,190 --> 00:47:01,740 Ya. Awak beritahu saya yang peguam saya sebelum ini bagus, 671 00:47:01,819 --> 00:47:04,069 tapi awak lebih bagus. 672 00:47:04,154 --> 00:47:07,074 Awak tahu, Mickey? Awak memang betul. 673 00:47:07,157 --> 00:47:11,537 Awak buat kerja hebat mempertahankan saya. Awak tanya semua soalan penting. 674 00:47:13,413 --> 00:47:16,833 Di mana pistol itu? Di mana pakaian berdarah itu? 675 00:47:16,917 --> 00:47:19,917 Macam mana dia boleh buang semua itu dalam… 676 00:47:20,003 --> 00:47:23,343 Apa? Tujuh minit? 677 00:47:24,967 --> 00:47:29,347 Awak juga tunjuk cara awak buat. Saya terlalu buta untuk melihatnya. 678 00:47:30,973 --> 00:47:34,853 Dron awak. Awak tahu bahagian yang terbaik? 679 00:47:34,935 --> 00:47:37,725 Saya lihat awak lakukannya. Kami semua lihat. 680 00:47:38,480 --> 00:47:41,400 Awak bukan menyemak e-mel semasa polis tiba. 681 00:47:41,483 --> 00:47:45,073 Awak sedang mengawal dron yang bawa pistol dan pakaian awak. 682 00:47:45,153 --> 00:47:47,203 Awak hantar ke lautan 683 00:47:47,281 --> 00:47:49,581 sehingga ia tenggelam dan tak ditemui. 684 00:47:50,200 --> 00:47:52,410 Saya perlu puji, itu memang bijak. 685 00:47:53,287 --> 00:47:58,537 Jika awak rasa semua itu benar, tentu awak fikir saya jahat. 686 00:47:59,209 --> 00:48:03,379 Inilah diri awak yang sebenarnya. Awak seorang penagih. 687 00:48:03,463 --> 00:48:07,013 Mesti ada cetusan apabila orang anggap awak genius. 688 00:48:07,843 --> 00:48:09,683 Awak sanggup buat apa-apa saja. 689 00:48:09,761 --> 00:48:13,811 Malah buat pengakuan apabila kes itu sudah dimenangi. 690 00:48:16,894 --> 00:48:20,564 Hei, ayuh. Berapa yang awak mahu? 691 00:48:20,647 --> 00:48:22,647 Itu tujuannya, bukan? Peras ugut. 692 00:48:22,733 --> 00:48:24,483 Saya tak mahu wang awak. 693 00:48:24,568 --> 00:48:27,648 - Tak? - Saya mahu tahu siapa dalangnya. 694 00:48:27,738 --> 00:48:32,028 Rasuah, membunuh Jerry, ekori saya. Maksud saya, adakah angkara awak? 695 00:48:32,117 --> 00:48:33,987 Sebab saya tak suka jadi bidak. 696 00:48:34,077 --> 00:48:39,367 Kita semua bidak kadangkala, Mickey. Jerry tak beri saya maklumat. 697 00:48:39,458 --> 00:48:42,538 Jujurnya, saya tak tahu siapa bunuh dia. 698 00:48:42,628 --> 00:48:46,668 Terus terang, saya tak peduli. 699 00:48:51,261 --> 00:48:55,811 Tak faham punca Jerry beri saya kesnya, sekarang saya tahu. 700 00:48:57,935 --> 00:48:59,725 Dia fikir kita sama. 701 00:48:59,811 --> 00:49:03,941 Peguam yang terdesak, dia akan turuti juri yang disogok. 702 00:49:04,024 --> 00:49:06,404 Awak pun. Sehingga saya ugut untuk berhenti. 703 00:49:06,485 --> 00:49:09,775 Sebab itu awak beritahu saya cerita mengarut Rusia itu. 704 00:49:10,530 --> 00:49:11,780 Saya ada siasat. 705 00:49:11,865 --> 00:49:14,945 Saya sedar awak mungkin perlukan insentif tambahan. 706 00:49:15,911 --> 00:49:17,501 Untuk percaya awak tak bersalah? 707 00:49:17,579 --> 00:49:20,829 Awak tahu rahsia bagi permainan video yang berjaya? 708 00:49:22,626 --> 00:49:26,506 Awak perlu pastikan pemain terus terlibat. 709 00:49:26,588 --> 00:49:29,838 Aturkan realiti mereka. 710 00:49:30,968 --> 00:49:33,218 Sekarang, semua ini… 711 00:49:35,722 --> 00:49:36,932 Ini realiti saya. 712 00:49:39,768 --> 00:49:41,768 Itu hal yang awak pandai, Trevor. 713 00:49:42,813 --> 00:49:44,193 Menjadikannya nampak nyata. 714 00:50:01,206 --> 00:50:03,876 Tak mahu dengar apa-apa tentang Trevor Elliott. 715 00:50:03,959 --> 00:50:08,879 Awak bertuah. Glory Days akan datang esok untuk jumpa Raj. 716 00:50:08,964 --> 00:50:10,344 Nak saya jumpa dia? 717 00:50:11,258 --> 00:50:14,508 Tak, mesej saya butirannya. Saya akan uruskan. 718 00:50:14,594 --> 00:50:18,474 - Syabas, Cisco. - Tiada masalah. Mick? 719 00:50:18,557 --> 00:50:20,887 - Ya? - Terima kemenangan. 720 00:50:21,935 --> 00:50:23,555 Awak hebat hari ini. 721 00:50:31,486 --> 00:50:34,486 - Ada apa, Cisco? - Adakah ini Michael Haller? 722 00:50:35,657 --> 00:50:36,827 Siapa ini? 723 00:50:38,076 --> 00:50:41,746 Ini pegawai Anthony Reyes, LAPD, bahagian trafik Valley. 724 00:50:41,830 --> 00:50:42,910 Apa boleh saya bantu? 725 00:50:43,790 --> 00:50:47,460 Entahlah, tuan, kami tahan Izzy Letts di Griffith Park Overlook 726 00:50:47,544 --> 00:50:49,054 kerana disyaki memandu mabuk. 727 00:50:49,129 --> 00:50:51,549 Dia beri kad awak dan minta hubungi peguamnya, 728 00:50:51,631 --> 00:50:53,051 kemudian dia pengsan. 729 00:50:54,593 --> 00:50:59,013 Hampir tamat tugas, tapi saya perlu impaun keretanya, tahan dia kecuali… 730 00:50:59,097 --> 00:51:00,597 JIka awak boleh sampai segera. 731 00:51:00,682 --> 00:51:04,062 Beri saya 15 minit, saya dalam perjalanan. Terima kasih. 732 00:51:40,514 --> 00:51:41,604 Izzy! 733 00:51:55,403 --> 00:51:57,453 Awak sepatutnya ikut saja. 734 00:51:58,073 --> 00:51:59,453 Awak dan Vincent. 735 00:52:08,792 --> 00:52:10,752 BERDASARKAN NOVEL OLEH MICHAEL CONNELLY 736 00:53:29,581 --> 00:53:34,591 Terjemahan sari kata oleh JuLeeDya