1 00:00:06,006 --> 00:00:07,465 Je to porotce 7, že jo? 2 00:00:07,549 --> 00:00:11,094 - Jen vím, že je podplacenej. - Měl jste investory. 3 00:00:11,177 --> 00:00:12,512 Ne jaký si myslíte. 4 00:00:12,595 --> 00:00:16,349 Na vejšce jsem měl spolubydlícího, co se jmenoval Pavel Kosevič. 5 00:00:16,433 --> 00:00:19,019 Jeho otec se jmenoval Sergej Kosevič. 6 00:00:19,102 --> 00:00:21,312 S takovým člověkem se nevyjebává. 7 00:00:21,396 --> 00:00:23,148 Možná je porotce sedm mrtvý. 8 00:00:23,231 --> 00:00:26,276 Napadlo vás to? Možná jsme my dva další na řadě. 9 00:00:26,359 --> 00:00:27,736 Kdo vám to udělal? 10 00:00:27,819 --> 00:00:30,572 Bez tvého svědka je Soto volný. 11 00:00:30,655 --> 00:00:32,741 Kauce bude 2 miliony dolarů. 12 00:00:32,824 --> 00:00:36,870 Udělal nebo řekl Soto něco, co by potvrdilo, že ji nechal zabít? 13 00:00:36,953 --> 00:00:42,000 Noc před tím, než byl zabit váš svědek, jsem ho vezla do stejného květinářství. 14 00:00:42,083 --> 00:00:43,209 KVĚTINÁŘSTVÍ NAMAYAN 15 00:00:43,293 --> 00:00:45,336 Na telefonu není dost, aby ho to sundalo. 16 00:00:45,420 --> 00:00:46,921 Musíme ho poštvat proti Sotovi. 17 00:00:47,005 --> 00:00:49,382 Víte, proč vám Lara Elliottová volala? 18 00:00:49,466 --> 00:00:53,094 Řekla jen, že mi musí něco říct, ale až osobně. 19 00:00:53,178 --> 00:00:55,930 Působil pan Elliott vystrašeně nebo v panice? 20 00:00:56,014 --> 00:00:58,475 Vypadalo to, jako by si procházel emaily. 21 00:00:58,558 --> 00:01:01,227 Měli jsme to vyhrané a vy jste to zahodil. 22 00:01:01,311 --> 00:01:03,813 Něco mi řekněte. Jak se vám v noci spí? 23 00:01:04,438 --> 00:01:07,817 Užiju si, jak porota vašeho klienta odsoudí. 24 00:01:07,901 --> 00:01:10,403 Prokázali jsme, že vozidlo nečistili. 25 00:01:10,487 --> 00:01:13,490 Mohlo by to vysvětlit GSR na rukách mého klienta? 26 00:01:13,573 --> 00:01:15,784 Vzhledem k obrovskému množství GSR 27 00:01:15,867 --> 00:01:18,119 je to jediné vysvětlení. 28 00:01:18,203 --> 00:01:21,122 Jaký to je, ta chvíle, kdy víš, žes vyhrál. 29 00:01:21,206 --> 00:01:22,832 To nikdy nevíš jistě. 30 00:01:22,916 --> 00:01:25,210 Chyběla jsi nám včera na schůzi. 31 00:01:25,293 --> 00:01:27,295 Je tu moje bývalá, byly jsme na večeři. 32 00:01:27,378 --> 00:01:28,338 Jaký to bylo? 33 00:01:28,421 --> 00:01:32,175 Chtěla, abych se s ní sjela. Málem jsem souhlasila. 34 00:01:32,258 --> 00:01:34,552 Potřebuju vyhrát soud u veřejnosti. 35 00:01:34,636 --> 00:01:36,221 To žádný právník nezvládne. 36 00:01:36,304 --> 00:01:37,889 Proto potřebuju svědčit. 37 00:01:43,103 --> 00:01:46,022 SERIÁL NETFLIX 38 00:01:55,907 --> 00:01:59,369 Probudila jsem se oblečená. To už se mi dlouho nestalo. 39 00:01:59,452 --> 00:02:00,662 U puberťáka v pokoji. 40 00:02:01,746 --> 00:02:05,458 Řekni svojí dceři, že má dobrej vkus na hudbu. K-pop žeru. 41 00:02:08,002 --> 00:02:09,128 Díky za záchranu. 42 00:02:10,630 --> 00:02:13,341 - Bylo to klopýtnutí nebo pád? - Klopýtnutí. 43 00:02:14,050 --> 00:02:16,803 Zavolala jsem sponzorovi a půjdu na skupinu. 44 00:02:16,886 --> 00:02:17,846 Dobře. 45 00:02:19,597 --> 00:02:22,600 Nechci, aby sis dělal starosti. Musíš vyhrát soud! 46 00:02:22,684 --> 00:02:24,352 Jo. Možná. Možná ne. 47 00:02:25,645 --> 00:02:26,729 O něco jsem přišla? 48 00:02:28,857 --> 00:02:32,402 Můj klient chce svědčit. Nemůžu mu to rozmluvit. 49 00:02:32,485 --> 00:02:34,612 To bys neměl dělat, ne? 50 00:02:34,696 --> 00:02:39,117 Je to jako v boxu. Vyhráli jsme na body, ale můj chlap se chce rvát. 51 00:02:39,200 --> 00:02:43,204 Musím ho přesvědčit, aby byl v defenzivě a nenechal se knokautovat. 52 00:02:45,915 --> 00:02:49,627 - Jedeš tam dřív? Dovezu tě. - Dovez sebe na tu skupinovku. 53 00:02:49,711 --> 00:02:53,548 Vyhodím tě u tvýho auta. Součást mých štědrých benefitů. 54 00:02:55,967 --> 00:02:57,969 Vaše žena spala s jiným mužem. 55 00:02:58,052 --> 00:03:02,056 Čekáte, že porota uvěří, že jste je našel nahé, zastřelené v posteli? 56 00:03:02,140 --> 00:03:03,141 To se stalo. 57 00:03:03,224 --> 00:03:05,685 Jel jste tam a věděl, že budou spolu. 58 00:03:05,768 --> 00:03:06,603 Ne. 59 00:03:06,686 --> 00:03:09,022 Připlížil jste se s koltem a konfrontoval je? 60 00:03:09,105 --> 00:03:11,733 Ne. Našel jsem je mrtvé. 61 00:03:11,816 --> 00:03:15,361 - Říkal jsem… - Nejdřív jste zblízka zastřelil Rilze. 62 00:03:15,445 --> 00:03:16,446 Ne. 63 00:03:16,529 --> 00:03:18,698 Žadonící ženu jste taky zastřelil? 64 00:03:18,781 --> 00:03:20,533 Ne! 65 00:03:24,287 --> 00:03:27,457 Musím vás připravit na křížovej výslech, rozumíte? 66 00:03:27,540 --> 00:03:30,668 Golantz nemá co ztratit, Trevore. Už teď krvácí. 67 00:03:30,752 --> 00:03:32,629 Proč mu nastavujete krk? 68 00:03:32,712 --> 00:03:34,881 Mickey, od začátku jsem to říkal. 69 00:03:35,965 --> 00:03:39,177 Nebudu zbytek života poslouchat, 70 00:03:39,260 --> 00:03:42,722 jak si lidi za zády šuškaj: „Udělal to?“ 71 00:03:42,805 --> 00:03:44,766 Já si to budu šuškat každopádně. 72 00:03:44,849 --> 00:03:45,725 Jo. Lorno. 73 00:03:48,436 --> 00:03:51,564 Ať na vás Golantz zkusí cokoliv, váš úkol, Trevore, 74 00:03:51,648 --> 00:03:54,108 je ukázat porotě, jak moc jste ji miloval. 75 00:03:54,192 --> 00:03:57,278 Jasný? Když to uděláte, možná nám to vyjde. 76 00:04:13,628 --> 00:04:14,462 Ahoj. 77 00:04:14,545 --> 00:04:17,257 - Četla jsem tvoji závěrečnou řeč. - A? 78 00:04:17,339 --> 00:04:20,260 Dobrý. Je detailní. 79 00:04:20,343 --> 00:04:22,262 - Přijde ti hrozná. - Ne, já… 80 00:04:22,345 --> 00:04:25,223 Přijde ti hrozná. No tak. Řekni to rovnou, Lorno. 81 00:04:25,974 --> 00:04:29,143 Je o zbytcích střelného prachu a forenzní analýze. 82 00:04:29,227 --> 00:04:31,562 To je moje obhajoba. Nemám nic jinýho. 83 00:04:31,646 --> 00:04:32,939 Jerryho obhajoba. 84 00:04:35,316 --> 00:04:39,487 Prostě… Nevidím v tom tebe. 85 00:04:39,570 --> 00:04:43,074 Já vím. Ale visí na tom celá moje kariéra a on… 86 00:04:43,157 --> 00:04:46,869 Celou tu dobu mám pocit, že mám na sobě oblek mrtvýho chlapa. 87 00:04:46,953 --> 00:04:49,205 To je nechutný. To u soudu neříkej. 88 00:04:50,581 --> 00:04:53,334 Někdy musíš z párty odcházet, s kým jsi přišla. 89 00:04:55,086 --> 00:04:56,296 Musím jít. 90 00:04:57,422 --> 00:05:01,092 Zavolejte mýmu probačnímu úředníkovi. Kde je? 91 00:05:02,552 --> 00:05:03,720 To sou sračky. 92 00:05:06,264 --> 00:05:07,473 Nic nemáte. 93 00:05:09,309 --> 00:05:11,769 Porušte moje práva nebo mě nechte jít. 94 00:05:11,853 --> 00:05:14,647 Skončil jsi, Alvine? Páč mě z tebe bolí hlava. 95 00:05:23,406 --> 00:05:26,826 Takže… tady jsi ty. 96 00:05:28,619 --> 00:05:33,374 Tady byl zabitej David Loresca o deset minut později o jeden blok dál. 97 00:05:33,458 --> 00:05:36,252 To je sakra velká náhoda. 98 00:05:37,211 --> 00:05:39,839 Máme tě na místě činu, Alvine. 99 00:05:40,882 --> 00:05:43,384 S tvým záznamem to bude doživotí. 100 00:05:44,635 --> 00:05:45,636 Nicméně… 101 00:05:47,638 --> 00:05:49,265 víme, že to byla objednávka. 102 00:05:50,266 --> 00:05:52,602 Víme, proč a kdo ti zaplatil. 103 00:05:53,353 --> 00:05:54,687 A toho chceme. 104 00:05:56,314 --> 00:06:00,234 Jasný? Musíš nám pomoct ti pomoct. 105 00:06:02,278 --> 00:06:04,155 Prostě to vzdej, Alvine. 106 00:06:05,406 --> 00:06:07,742 Víš, že tě toho můžeme zbavit. 107 00:06:19,003 --> 00:06:23,049 Věděl jsem, že mi telefon dělá po tý posraný prohlídce divný věci. 108 00:06:24,467 --> 00:06:25,385 Jo. 109 00:06:27,011 --> 00:06:28,388 Byl jsem tam. 110 00:06:29,847 --> 00:06:31,474 Doručoval jsem zásilku. 111 00:06:32,767 --> 00:06:34,018 Zavolej šéfovi. 112 00:06:35,686 --> 00:06:36,896 Nebo ještě líp… 113 00:06:38,856 --> 00:06:41,859 zavolej Otci Cruzovi u Svatýho Lorenza. 114 00:06:45,988 --> 00:06:47,281 Přebíral ji. 115 00:06:57,708 --> 00:06:59,043 Kecy, ale souhlasí. 116 00:07:00,128 --> 00:07:01,754 Kolik máme času? 117 00:07:01,838 --> 00:07:04,340 Promrhal svůj hovor, myslel, že jde o podmínku. 118 00:07:04,424 --> 00:07:05,633 Můžeme ho držet 10 hodin. 119 00:07:05,716 --> 00:07:07,593 Jak ho pustíme, půjde za Sotem. 120 00:07:07,677 --> 00:07:08,719 Soto se nachystá. 121 00:07:08,803 --> 00:07:11,013 Rychle zjistí, kdo šel proti němu. 122 00:07:11,097 --> 00:07:14,600 Možná ne. Alvin si myslí, že ho napráskal někdo z gangu, 123 00:07:14,684 --> 00:07:16,769 takže inkvizice začne tam. 124 00:07:16,853 --> 00:07:19,147 Fajn. To je dobrý. 125 00:07:19,981 --> 00:07:22,442 Vystraš ho s tím, než ho pustíš. 126 00:07:22,525 --> 00:07:24,193 Ať si Soto dělá starosti. 127 00:07:24,277 --> 00:07:27,071 - Počkej, kam jdeš? - Zkusit štěstí. 128 00:07:30,032 --> 00:07:31,742 Chceš, aby nosila odposlech? 129 00:07:31,826 --> 00:07:34,287 To je to poslední, co chci. Nemám na výběr. 130 00:07:34,370 --> 00:07:36,998 Máš. Pošli posranýho Lankforda do prdele. 131 00:07:37,081 --> 00:07:40,751 Je to můj nápad, Mickey. Jedině jí by se Soto mohl svěřit. 132 00:07:40,835 --> 00:07:43,796 Chceš udělat z těhotný ženský vedlejší ztrátu? 133 00:07:43,880 --> 00:07:48,217 Ty mě soudíš? Taktiky, který jsem tě viděla použít v argumentaci… 134 00:07:48,301 --> 00:07:50,470 Už chápu, kam na to Hayley chodí. 135 00:07:50,553 --> 00:07:52,889 Dělám pro svoje klienty, co musím. 136 00:07:52,972 --> 00:07:54,390 Vážně? Co Eli Wyms? 137 00:07:55,266 --> 00:07:57,727 - Cože? - Lidi v kanceláři zástupce drbou. 138 00:07:57,810 --> 00:08:00,771 Dals ho na psychiatrii, abys ho mohl vytasit na Golantze. 139 00:08:00,855 --> 00:08:03,816 - Nebyl vedlejší ztráta? - To Jerry, ne já. 140 00:08:03,900 --> 00:08:06,319 Pořád platí, že je to na ní, Mickey. 141 00:08:06,402 --> 00:08:10,364 Poslalas ji za mnou, protože jsi věděla, že se o ni postarám. 142 00:08:10,448 --> 00:08:13,284 - Ne? A teď chceš, abych uhnul? - Tohle je péče. 143 00:08:13,367 --> 00:08:15,453 Potřebuje se z toho dostat ven. 144 00:08:17,371 --> 00:08:20,750 Fajn, dobře. Chceš, aby měla štěnici? 145 00:08:20,833 --> 00:08:22,585 Jestli bude souhlasit, 146 00:08:22,668 --> 00:08:24,545 končí, jakmile dostane přiznání. 147 00:08:24,629 --> 00:08:27,632 - Co tím myslíš? - Že proti Sotovi nebude svědčit. 148 00:08:27,715 --> 00:08:30,968 - A okamžitě ji přemístíte. - Nevím, jestli tohle můžu. 149 00:08:31,052 --> 00:08:34,263 To není k diskuzi, Maggie. Ten chlap zabíjí svědky. 150 00:08:37,225 --> 00:08:39,559 Dobře. 151 00:08:39,644 --> 00:08:43,313 Dobře. Za pár dní se s ní sejdu a všechno jí vysvětlím… 152 00:08:43,397 --> 00:08:46,025 - Musí to být dnes. - Řízení ještě neskončilo. 153 00:08:46,108 --> 00:08:47,235 Promluvím s ní já. 154 00:08:47,318 --> 00:08:51,697 Mám nechat žalobce mluvit s klientem o tom, že bude mít štěnici? 155 00:08:51,781 --> 00:08:55,034 - To ani náhodou. - Nejsem žalobce. Jsem já. 156 00:08:57,245 --> 00:09:00,122 Chceš dát věci do pořádku? Abych ti zase věřila? 157 00:09:00,206 --> 00:09:03,584 Tak začni tím, že budeš věřit ty mně, jo? 158 00:09:07,922 --> 00:09:09,674 Co ode mě chceš, Cisco? 159 00:09:09,757 --> 00:09:11,926 Klient trvá na tom, že bude svědčit. 160 00:09:12,009 --> 00:09:13,678 Nechápu to, Mickey. 161 00:09:14,679 --> 00:09:15,930 Ahoj, zlato. 162 00:09:16,013 --> 00:09:20,226 Jestli si ten chlap podělá vlastní případ, Sergej Kosevič ho zabije. 163 00:09:21,143 --> 00:09:22,770 O co mu jde? Je sebevrah? 164 00:09:22,853 --> 00:09:25,856 Nemám čas na to teď vymejšlet odpověď. 165 00:09:25,940 --> 00:09:28,276 A co ty? Ty nejsi sebevrah? 166 00:09:28,359 --> 00:09:32,113 Protože kvůli němu jsi přímo na ráně ty i tvá rodina. 167 00:09:32,196 --> 00:09:35,825 Nemám na výběr, Cisco. Musím dělat to, co chce klient. 168 00:09:35,908 --> 00:09:39,036 A Hayley s Maggie jsou v bezpečí. Aspoň zatím. 169 00:09:39,120 --> 00:09:40,538 Jo? Jak to víš? 170 00:09:41,330 --> 00:09:44,208 Protože jsem je nechal sledovat. 171 00:09:45,001 --> 00:09:47,169 - Kým? - To neřeš, Cisco. 172 00:09:47,253 --> 00:09:50,673 Nejbezpečnější pro všechny bude, když ho zprostí viny. 173 00:09:50,756 --> 00:09:53,801 A to taky zařídím. Jasný? Tak mi drž palce. 174 00:10:07,064 --> 00:10:08,149 TAJEMNÍK STÁTU KALIFORNIE 175 00:10:12,445 --> 00:10:14,238 HLEDÁNÍ OSOB 176 00:10:22,163 --> 00:10:26,292 IZZY Všechno v pohodě? 177 00:10:30,254 --> 00:10:33,341 Pardon. Hallere. Máš chvilku? 178 00:10:40,264 --> 00:10:43,726 Úmyslné zabití. Jedenáct let. Nejspíš si odsedí devět. 179 00:10:43,809 --> 00:10:46,020 Myslíš si, žes mě zahnal do kouta, 180 00:10:46,103 --> 00:10:48,105 ale nikdy nevíš, co udělá porota. 181 00:10:49,774 --> 00:10:50,983 To je všechno? 182 00:10:51,817 --> 00:10:53,778 Nejseš moc velkej obchodník, co? 183 00:10:56,614 --> 00:10:58,574 Nejsem na to zvyklej. 184 00:11:01,952 --> 00:11:05,414 Řeknu to klientovi, ale jak ho znám, moc nedoufej. 185 00:11:21,180 --> 00:11:22,181 Povstaňte! 186 00:11:28,896 --> 00:11:29,730 Usaďte se. 187 00:11:36,237 --> 00:11:39,865 Pane Hallere, nějaké další důkazy k předložení? 188 00:11:43,911 --> 00:11:47,540 Už jen jednoho svědka, vaše ctihodnosti. 189 00:11:50,710 --> 00:11:52,128 Volám Trevora Elliotta. 190 00:12:21,323 --> 00:12:22,450 Zvedněte pravou ruku. 191 00:12:23,451 --> 00:12:28,914 Přísaháte na svou čest, že vypovíte úplnou 192 00:12:28,998 --> 00:12:31,000 a čistou pravdu a nic nezamlčíte? 193 00:12:31,083 --> 00:12:32,084 Přísahám. 194 00:12:35,629 --> 00:12:38,674 Pane Elliotte, myslím, že porota ví dobře, kdo jste. 195 00:12:39,425 --> 00:12:41,302 Řekněte nám, čím se živíte? 196 00:12:41,385 --> 00:12:45,306 Jistě. Řídím společnost jménem Parallax, 197 00:12:46,182 --> 00:12:48,058 založil jsem ji s manželkou. 198 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 Vytváříme videohry. 199 00:12:49,602 --> 00:12:52,646 A jaká je v současnosti vaše nejprodávanější hra? 200 00:12:52,730 --> 00:12:54,273 Jmenuje se Nocturna. 201 00:12:54,356 --> 00:12:59,111 Je to cesta postapokalyptickou Amerikou, zahalenou do věčné tmy. 202 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 To má být zábavné? 203 00:13:03,866 --> 00:13:06,827 Jo, dokonce tak moc, že brzy vydáme pokračování. 204 00:13:08,078 --> 00:13:10,289 Proč je podle vás ta hra výjimečná? 205 00:13:11,040 --> 00:13:13,709 Podle hráčů je to díky postavám. 206 00:13:15,127 --> 00:13:17,588 Vypadají jako skuteční lidé. 207 00:13:17,671 --> 00:13:22,009 Dokonce tak, že když jsme začali, ostatní hry se téhle nemohly vyrovnat. 208 00:13:22,092 --> 00:13:24,595 Je to jako film, ve kterém máte roli. 209 00:13:25,346 --> 00:13:29,850 A kdo by byl v Nocturně největší hvězda? 210 00:13:29,934 --> 00:13:33,354 Rozhodně hrdinka, která se jmenuje Jasmine Lumensová. 211 00:13:34,438 --> 00:13:37,733 Ale její podoba vychází z mé ženy Lary. 212 00:13:38,275 --> 00:13:41,111 Vytvořil jsem tu postavu jako poctu, 213 00:13:42,279 --> 00:13:45,741 vyjádření lásky a vděku za inspiraci. 214 00:13:49,370 --> 00:13:51,372 Jak jste se se ženou seznámili? 215 00:13:52,540 --> 00:13:55,251 Potkali jsme se na Stanfordu během magistra. 216 00:13:56,877 --> 00:14:01,423 Byl jsem u tabule a řešil jsem příklad. 217 00:14:02,424 --> 00:14:07,596 Skončil jsem a profesor to okamžitě celé smazal, 218 00:14:08,347 --> 00:14:10,683 udělal jsem základní chybu. Bylo to… 219 00:14:11,892 --> 00:14:13,143 ponižující. 220 00:14:13,227 --> 00:14:14,645 A co se stalo potom? 221 00:14:15,771 --> 00:14:19,441 Lara zvedla ruku a řekla, že udělala stejnou chybu. 222 00:14:19,525 --> 00:14:20,734 Cítil jsem se líp. 223 00:14:22,403 --> 00:14:27,575 Ale když jsem ji míjel, podíval jsem se jí na monitor 224 00:14:28,450 --> 00:14:29,994 a viděl, že to má dobře. 225 00:14:32,997 --> 00:14:34,206 To byla celá ona. 226 00:14:41,422 --> 00:14:42,631 Co vaše manželství? 227 00:14:44,884 --> 00:14:46,093 Nebylo dokonalé. 228 00:14:47,720 --> 00:14:49,430 Měli jsme problémy jako každý. 229 00:14:50,806 --> 00:14:51,974 Jaké problémy? 230 00:14:57,980 --> 00:15:00,190 Například nevěru. 231 00:15:02,443 --> 00:15:04,361 Věděl jsem, že někoho má. 232 00:15:06,906 --> 00:15:08,657 - Řekl jste to policii? - Ne. 233 00:15:09,450 --> 00:15:10,284 Proč? 234 00:15:11,869 --> 00:15:16,081 Protože jsem věděl, že bych vypadal jako naštvaný, žárlivý manžel, 235 00:15:16,165 --> 00:15:17,291 a to nebyla pravda. 236 00:15:18,459 --> 00:15:19,418 Odpustil jsem jí. 237 00:15:20,920 --> 00:15:21,754 Proč? 238 00:15:23,130 --> 00:15:25,507 Protože ten poměr byl moje vina. 239 00:15:27,301 --> 00:15:28,302 Protože jsem… 240 00:15:29,178 --> 00:15:34,058 Pořád jsem pracoval. A ignoroval jsem ji. 241 00:15:35,476 --> 00:15:39,063 A taky jsem byl nevěrný. 242 00:15:40,522 --> 00:15:43,192 - Měl jste milenky? - Ano. 243 00:15:44,902 --> 00:15:48,572 Nebyl jsem v žádném ohledu dokonalý manžel. 244 00:15:50,366 --> 00:15:52,409 A byl jsem vděčný za to, 245 00:15:53,243 --> 00:15:59,083 že Lara byla schopná i přesto vidět muže, kterým jsem se snažil být, 246 00:16:00,209 --> 00:16:02,252 a ne toho, kterým jsem často byl. 247 00:16:04,797 --> 00:16:07,508 Proč jste do toho domu ten den jel? 248 00:16:10,135 --> 00:16:11,345 Jel jsem tam… 249 00:16:14,723 --> 00:16:16,183 o ni bojovat. 250 00:16:18,185 --> 00:16:20,479 Pokusit se naše manželství zachránit. 251 00:16:22,189 --> 00:16:23,315 Místo toho… 252 00:16:26,902 --> 00:16:28,988 jsem je našel mrtvé. 253 00:16:30,239 --> 00:16:31,240 Oba. 254 00:16:44,461 --> 00:16:48,257 Můžeme udělat přestávku, aby se pan Elliott mohl uklidnit. 255 00:16:48,340 --> 00:16:49,842 To není nutné, pane soudce. 256 00:16:51,176 --> 00:16:55,264 Pane Elliotte… Mám jen jednu další otázku. 257 00:16:57,474 --> 00:16:58,684 Zabil jste svou ženu? 258 00:17:01,061 --> 00:17:02,312 Ne, proboha. 259 00:17:05,482 --> 00:17:06,692 Miluju ji. 260 00:17:10,612 --> 00:17:12,656 Miloval jsem ji. 261 00:17:37,890 --> 00:17:39,308 Křížový výslech? 262 00:17:43,812 --> 00:17:47,357 Pane Elliotte, řekl jste policii, že jste se s manželkou 263 00:17:47,441 --> 00:17:50,235 noc před těmi vraždami pohádal. Je to tak? 264 00:17:50,903 --> 00:17:52,154 Ano. 265 00:17:52,237 --> 00:17:53,781 V rozporu s tím jste teď 266 00:17:53,864 --> 00:17:56,742 dosvědčil, že hádka byla o jejím poměru. 267 00:17:58,368 --> 00:17:59,703 Správně. 268 00:17:59,787 --> 00:18:04,958 Policii jste rovněž řekl, že jste ten den jel do domu v Malibu, 269 00:18:05,042 --> 00:18:08,754 abyste Laru překvapil výletem na pláž. Je to tak? 270 00:18:09,588 --> 00:18:10,422 Ano. 271 00:18:11,090 --> 00:18:14,635 Je to pravda, nebo jen další věc, o které jste policii lhal? 272 00:18:14,718 --> 00:18:17,096 - Námitka. Argumentativní? - Přeskočím to. 273 00:18:17,179 --> 00:18:21,725 Než jste do domu jel, udělal jste někde rezervaci? 274 00:18:23,060 --> 00:18:24,061 Rezervaci? 275 00:18:25,020 --> 00:18:29,316 V hotelu? Nebo restauraci? Na ten výlet. 276 00:18:30,400 --> 00:18:33,904 Nepamatuju si. Chtěl jsem být spontánní. 277 00:18:33,987 --> 00:18:38,534 Žaloba chce zaznamenat důkaz žaloby 21. 278 00:18:39,910 --> 00:18:40,744 Zaznamenáno. 279 00:18:43,872 --> 00:18:46,250 Je toto váš záznamník schůzek? 280 00:18:47,876 --> 00:18:50,504 Vypadá to jako jeho tištěná verze, ano. 281 00:18:50,587 --> 00:18:54,967 Můžete, prosím, nalistovat den vraždy, 6. září minulého roku? 282 00:18:55,843 --> 00:18:58,387 Vidíte seznam schůzek na ten den? 283 00:18:58,470 --> 00:18:59,346 Ano. 284 00:19:00,347 --> 00:19:01,348 Kolik jich je? 285 00:19:03,225 --> 00:19:04,059 Sedm. 286 00:19:04,143 --> 00:19:07,146 Zrušil jste nějakou z těch sedmi schůzek, 287 00:19:07,229 --> 00:19:10,816 než jste sedl do auta, abyste překvapil ženu tím výletem? 288 00:19:10,899 --> 00:19:13,527 Nepřemýšlel jsem nad tím. Pohádali jsme se. 289 00:19:13,610 --> 00:19:15,237 Ano, nebo ne? 290 00:19:15,320 --> 00:19:18,240 Zrušil jste, anebo nezrušil ten den své schůzky? 291 00:19:20,075 --> 00:19:21,743 Ne, myslím, že ne. 292 00:19:21,827 --> 00:19:23,954 Věděl jste, že Rilz je s vaší ženou, 293 00:19:24,037 --> 00:19:26,373 když jste jel ten den do domu, že? 294 00:19:27,040 --> 00:19:28,083 Ne. 295 00:19:30,419 --> 00:19:33,005 Toho je důkaz žaloby 22. 296 00:19:34,715 --> 00:19:36,091 Záznam bezpečnostní kamery. 297 00:19:39,428 --> 00:19:40,762 Je pravda, 298 00:19:40,846 --> 00:19:44,474 že jste věděl, že kamery ve vašem domě v Malibu byly vypnuté? 299 00:19:45,434 --> 00:19:49,479 Věděl jsem o tom poměru. Nevěděl jsem, že Rilz bude v domě. 300 00:19:49,563 --> 00:19:51,481 Vypovídal jste, že vás to nerozrušilo, 301 00:19:51,565 --> 00:19:54,860 jelikož jste sám byl nevěrný. Je to pravda? 302 00:19:55,736 --> 00:19:57,487 Ano. 303 00:19:58,822 --> 00:20:01,241 Měli jste s Larou předsvatební dohodu? 304 00:20:01,325 --> 00:20:02,159 Ne. 305 00:20:02,242 --> 00:20:03,952 Když by se s vámi rozvedla, 306 00:20:04,036 --> 00:20:06,663 získala by polovinu jmění, je tomu tak? 307 00:20:06,747 --> 00:20:10,000 Námitka. Pan Elliott není odborník na rodinné právo. 308 00:20:10,626 --> 00:20:11,543 Povoluje se. 309 00:20:16,882 --> 00:20:18,342 Řekla vám noc před vraždou 310 00:20:19,676 --> 00:20:22,012 o setkání se Soniou Patelovou? 311 00:20:22,095 --> 00:20:22,930 Ne. 312 00:20:23,013 --> 00:20:27,476 Je pravda, že jste se obával, že budou mluvit o vašem rozvodu? 313 00:20:27,559 --> 00:20:30,520 Aby se zeptala kamarádky, jak se finančně chránit? 314 00:20:30,604 --> 00:20:33,815 - Námitka. Spekulace. - Přeformuluji otázku. 315 00:20:33,899 --> 00:20:39,029 Pane Elliotte, víte, proč vaše žena kontaktovala Soniu Patelovou? 316 00:20:39,112 --> 00:20:44,868 Ne. Lara ji roky neviděla. Nevím, proč ji kontaktovala. 317 00:20:46,286 --> 00:20:49,248 - Máte zbraň, pane Elliotte? - Ne. 318 00:20:49,331 --> 00:20:53,335 - Střílel jste někde ze zbraně? - Vychovali mě dva hipísáci. 319 00:20:53,418 --> 00:20:55,671 Nedovolili mi ani vodní pistoli. 320 00:20:55,754 --> 00:20:59,424 Vaše odpověď je ne? Žádná zkušenost se střelnými zbraněmi? 321 00:20:59,508 --> 00:21:00,342 Správně. 322 00:21:01,301 --> 00:21:05,555 Žaloba chce zaznamenat důkaz žaloby 23. 323 00:21:10,727 --> 00:21:13,814 Toto je hra pana Elliotta, Nocturna. 324 00:21:14,564 --> 00:21:18,277 Hrám moc nerozumím, tak se zaměříme jen na jeden moment. 325 00:21:19,403 --> 00:21:22,197 Vezmi tu pistoli. Možná ji budeme potřebovat. 326 00:21:25,867 --> 00:21:28,245 Toto je poprvé, co si hrdinka bere pistoli? 327 00:21:28,328 --> 00:21:29,162 Ano. 328 00:21:29,913 --> 00:21:33,125 Pistoli, která bude po celou hru její hlavní zbraní. 329 00:21:34,459 --> 00:21:37,087 Můžete soudu sdělit, o jakou se jedná? 330 00:21:37,170 --> 00:21:38,213 Co tím myslíte? 331 00:21:39,006 --> 00:21:40,882 Značka a ráže té zbraně? 332 00:21:40,966 --> 00:21:42,426 Lavice, ctihodnosti? 333 00:21:48,640 --> 00:21:52,602 Ctihodnosti, je můj klient u soudu nebo bojuje ve video hře? 334 00:21:52,686 --> 00:21:55,105 Vede to přímo k jádru argumentace žaloby. 335 00:21:55,188 --> 00:21:57,107 Je to zavádějící a předsudečné. 336 00:21:57,190 --> 00:22:02,237 Bylo by, kdyby toto pan Golantz zařadil do své hlavní argumentace. 337 00:22:02,321 --> 00:22:04,698 Ale neudělal to. Váš klient to začal, 338 00:22:04,781 --> 00:22:07,659 když vypověděl, že nemá zkušenost se zbraněmi. 339 00:22:07,743 --> 00:22:10,370 Chci záznam námitky pro případ odvolání. 340 00:22:10,454 --> 00:22:11,455 Zaznamenáno. 341 00:22:12,873 --> 00:22:14,249 Svědek může odpovědět. 342 00:22:17,461 --> 00:22:20,839 Myslím, že je to Heckler a Koch ráže 45. 343 00:22:20,922 --> 00:22:23,258 Poloautomatický HK ráže 45. 344 00:22:24,885 --> 00:22:26,845 Stejná zbraň, která byla dle policie 345 00:22:26,928 --> 00:22:29,681 použita při zabití Lary a Jana Rilze, že? 346 00:22:30,640 --> 00:22:33,935 To nevím. Asi ano, jestli je to v policejní zprávě. 347 00:22:34,019 --> 00:22:36,855 Vlastnila vaše společnost tento poloautomat 348 00:22:36,938 --> 00:22:38,398 jako model pro pistoli? 349 00:22:39,149 --> 00:22:39,983 Ne. 350 00:22:40,067 --> 00:22:42,819 Když projdeme obchodní transakce společnosti, 351 00:22:42,903 --> 00:22:44,821 nenajdeme žádný takový nákup? 352 00:22:44,905 --> 00:22:46,365 Ne, nenajdete. 353 00:22:46,448 --> 00:22:50,535 A fakt, že jde o totožnou zbraň, je jen náhoda? 354 00:22:50,619 --> 00:22:52,329 Námitka. Argumentativní. 355 00:22:55,749 --> 00:22:57,125 Otázku beru zpět. 356 00:22:59,086 --> 00:23:00,712 Nic dalšího, ctihodnosti. 357 00:23:03,673 --> 00:23:06,051 - Výslech obhajoby? - Ne, ctihodnosti. 358 00:23:07,636 --> 00:23:10,806 Dobrá. Soud má 30 minut přestávku. 359 00:23:10,889 --> 00:23:12,599 Poté vyslechneme závěrečné řeči. 360 00:23:27,739 --> 00:23:28,782 - Zdravím. - Taky. 361 00:23:30,492 --> 00:23:34,287 - Mickey říkal, že mám jen poslouchat. - Přesně tak. 362 00:23:36,540 --> 00:23:38,166 Byla jste v květinářství? 363 00:23:38,250 --> 00:23:42,546 Ano. A zavedlo nás to k předpokládanému vrahovi Davida Lorescy. 364 00:23:42,629 --> 00:23:44,339 Takže máte, co potřebujete. 365 00:23:45,799 --> 00:23:47,384 Kéž by to bylo tak jednoduché. 366 00:23:50,011 --> 00:23:53,390 Chci, aby Angelo Soto zaplatil za svoje zločiny. 367 00:23:53,473 --> 00:23:55,934 Je to moje práce. Neomlouvám se za to. 368 00:23:56,768 --> 00:23:58,895 Ale jistou hranici nepřekročím. 369 00:23:59,688 --> 00:24:04,985 Nebudu vás nutit udělat něco, co by vás nebo miminko ohrozilo. 370 00:24:05,944 --> 00:24:08,321 - Co tím myslíte? - Máte na vybranou. 371 00:24:08,947 --> 00:24:12,284 Můžete z toho teď vycouvat, kauza Soto zmizí 372 00:24:12,367 --> 00:24:16,288 a vy dva můžete společně vychovávat své dítě. Už o mně neuslyšíte. 373 00:24:17,372 --> 00:24:19,499 Nechci s ním vychovávat dítě. 374 00:24:20,208 --> 00:24:22,085 Pak si můžete vybrat to druhé. 375 00:24:23,336 --> 00:24:27,132 Můžeme vám nainstalovat skrytý mikrofon 376 00:24:27,215 --> 00:24:31,094 a vy z Angela vymámíte přiznání, že nechal Lorescu zavraždit. 377 00:24:33,763 --> 00:24:35,474 Slibuju, že budeme čekat venku. 378 00:24:37,934 --> 00:24:38,977 Kolik vám bylo? 379 00:24:39,936 --> 00:24:42,022 - Kdy? - Když vás sem přivezl? 380 00:24:42,731 --> 00:24:45,942 Když jste musela pracovat skoro zadarmo. Kolik? 381 00:24:48,862 --> 00:24:49,905 Devatenáct. 382 00:24:51,990 --> 00:24:53,033 Devatenáct. 383 00:24:55,619 --> 00:24:58,121 Jestli od něj chcete nadobro utéct, Tanyo, 384 00:24:58,205 --> 00:24:59,414 teď máte šanci. 385 00:25:02,751 --> 00:25:03,835 Ale je to na vás. 386 00:25:07,797 --> 00:25:09,674 Závěrečná řeč začíná. Kde jsi? 387 00:25:09,758 --> 00:25:11,927 Něco dělám, zlato. 388 00:25:12,761 --> 00:25:14,888 - V případu Elliott? - Tak nějak. 389 00:25:15,013 --> 00:25:16,264 PROFIL SPOLUZAKLADATELE: PAVEL KOSEVIČ 390 00:25:16,348 --> 00:25:18,141 Dorazím hned, jak to půjde. 391 00:25:22,437 --> 00:25:23,688 Nelhala jste. 392 00:25:25,690 --> 00:25:26,900 Prosím? 393 00:25:26,983 --> 00:25:29,903 Říkala jste, že budete u soudu až do konce. 394 00:25:31,988 --> 00:25:33,698 Víc pro Jana udělat nemůžu. 395 00:25:34,866 --> 00:25:39,412 Carol, je mi líto vaší ztráty. Měla jsem vám to říct už první den. 396 00:25:40,288 --> 00:25:44,334 Ať to dopadne jakkoli, doufám, že vám to přinese usmíření. 397 00:25:53,885 --> 00:25:55,220 Pane Golantzi? 398 00:26:17,033 --> 00:26:18,118 Dámy a pánové. 399 00:26:19,828 --> 00:26:21,162 Jde o jednoduchý případ. 400 00:26:22,956 --> 00:26:26,710 Muž zjistí, že žena má poměr, a pohádají se. 401 00:26:27,502 --> 00:26:28,753 To není rozporováno. 402 00:26:30,088 --> 00:26:32,340 Dalšího rána jede do domu na pláži, 403 00:26:32,424 --> 00:26:34,718 kde jsou vypnuté bezpečnostní kamery. 404 00:26:35,594 --> 00:26:37,304 Rovněž není rozporováno. 405 00:26:37,387 --> 00:26:44,311 Tvrdí, že tam našel zastřelenou manželku s milencem v posteli. 406 00:27:06,249 --> 00:27:10,253 Obhajoba vás žádá, abyste věřili té absurditě, 407 00:27:11,004 --> 00:27:13,048 že obžalovaný jel do domu, 408 00:27:13,673 --> 00:27:16,176 aby překvapil manželku výletem na pláž. 409 00:27:16,968 --> 00:27:19,512 Že zbytky střeliva na jeho ruce 410 00:27:19,596 --> 00:27:21,348 nezpůsobil výstřel z pistole. 411 00:27:21,431 --> 00:27:23,975 Bylo to z neumytého policejního auta. 412 00:27:26,186 --> 00:27:30,315 Že je náhoda, že vrah použil identickou pistoli 413 00:27:30,398 --> 00:27:31,900 jako hrdinka jeho videohry. 414 00:27:31,983 --> 00:27:33,193 PISTOLE 415 00:27:33,276 --> 00:27:37,072 A že byl obětí unáhleného soudu, 416 00:27:37,155 --> 00:27:42,327 přestože přiznal, že lhal policii, aby zastřel zdání viny. 417 00:27:44,454 --> 00:27:46,831 Ale zdravý rozum a logika vám řekne, 418 00:27:46,915 --> 00:27:52,045 kdo vypálil střely, které ukončily život Lary Elliottové a Jana Rilze. 419 00:27:52,128 --> 00:27:55,632 Slyšeli jste obžalovaného vypovídat, že miloval svou ženu. 420 00:27:55,715 --> 00:27:58,218 Co znamená láska pro Trevora Elliotta? 421 00:28:08,895 --> 00:28:12,649 Použil Laru jako model pro svou video hru. 422 00:28:13,400 --> 00:28:15,568 Protože takovou ji chtěl. 423 00:28:15,652 --> 00:28:19,406 Prázdnou schránku, kterou může kontrolovat několika tlačítky. 424 00:28:19,489 --> 00:28:23,743 Zamknul manželku ve zlaté kleci a když se chtěla osvobodit, 425 00:28:23,827 --> 00:28:26,454 zavraždil ji i jejího přítele. 426 00:28:26,538 --> 00:28:31,209 Když Laru nemohl mít Trevor Elliott, pak ani nikdo jiný. 427 00:28:35,338 --> 00:28:39,509 Jednoduše řečeno, Trevor Elliott je vinen. 428 00:28:39,592 --> 00:28:44,931 Pokud se necháte vést zdravým rozumem a logikou, k jinému závěru nedojdete. 429 00:28:48,518 --> 00:28:49,394 Děkuji vám. 430 00:29:00,572 --> 00:29:01,781 Pane Hallere? 431 00:29:06,703 --> 00:29:08,747 Jak moc záleží na závěrečné řeči? 432 00:29:08,830 --> 00:29:10,790 Není porota již rozmyšlená? 433 00:29:10,874 --> 00:29:12,834 Není to řeč, ale argumentace. 434 00:29:12,917 --> 00:29:15,628 Když nebudete poslouchat obžalobu, 435 00:29:15,712 --> 00:29:18,256 nechopíte se nejslabší argumentace 436 00:29:18,339 --> 00:29:20,133 a nevyužijete ji. 437 00:29:41,070 --> 00:29:45,533 Dcera studuje algebru a nesnáší ji. 438 00:29:45,617 --> 00:29:46,451 Nesnáší. 439 00:29:46,534 --> 00:29:48,995 Ptá se mě, k čemu ji potřebuje. 440 00:29:49,078 --> 00:29:53,500 Říkám jí: „Zlato, když chtěli Mayové porozumět světu, 441 00:29:53,583 --> 00:29:54,667 vynalezli matematiku. 442 00:29:55,293 --> 00:29:59,172 Vynalezli kalendář, 365 dní solárního roku. 443 00:29:59,255 --> 00:30:00,173 Úžasné, že?“ 444 00:30:00,256 --> 00:30:02,926 Nepomohlo. Pořád ji nesnáší. 445 00:30:03,635 --> 00:30:05,720 Proč vám tohle říkám? 446 00:30:06,429 --> 00:30:09,098 Protože použijeme matematiku, abychom to pochopili. 447 00:30:09,182 --> 00:30:14,771 Mějte strpení. Auto pana Elliotta opouští kancelář v 10:44 dopoledne. 448 00:30:16,314 --> 00:30:20,068 Průměrnou rychlostí 55 kilometrů za hodinu, ano? 449 00:30:20,151 --> 00:30:25,824 Ke svému domu v Malibu, což je 34 kilometrů, 450 00:30:26,658 --> 00:30:28,785 dorazí za 36 minut. 451 00:30:28,868 --> 00:30:30,161 V tomto není rozporu. 452 00:30:31,663 --> 00:30:32,664 Dorazí… 453 00:30:34,833 --> 00:30:39,170 v 11:20 dopoledne a zavolá 112 o pět minut později, 454 00:30:40,505 --> 00:30:43,007 v 11:25. 455 00:30:44,717 --> 00:30:48,596 Tento hovor má za následek příjezd kameramana, 456 00:30:48,680 --> 00:30:52,141 který začne natáčet Trevora Elliotta před jeho domem 457 00:30:52,225 --> 00:30:58,815 přesně v 11:27. Rozdíl činí sedm minut. 458 00:31:01,317 --> 00:31:04,028 Sedm minut mezi příjezdem pana Elliotta 459 00:31:04,112 --> 00:31:07,657 a začátkem videozáznamu z prostoru před domem. 460 00:31:07,740 --> 00:31:12,662 Sedm minut, aby spáchal tyto zločiny a zamaskoval je. 461 00:31:14,414 --> 00:31:17,000 Oběti byly zastřeleny z bezprostřední blízkosti. 462 00:31:17,834 --> 00:31:21,254 Na šatech a rukách pana Elliotta nebyla žádná krev. 463 00:31:22,255 --> 00:31:26,885 To znamená, že by se před příjezdem strážníků musel umýt a převléknout. 464 00:31:28,261 --> 00:31:30,221 A to nás přivádí k pistoli. 465 00:31:30,305 --> 00:31:34,183 Pan Golantz říká, že tato kreslená zbraň 466 00:31:34,267 --> 00:31:37,645 je důkazem, že pan Elliott musel takovou pistoli vlastnit. 467 00:31:39,063 --> 00:31:40,940 Jestli je to pravda, kde je? 468 00:31:41,024 --> 00:31:44,611 Kde je skutečná zbraň, co zabila Laru a Jana Rilze? 469 00:31:45,486 --> 00:31:47,280 Kde je zakrvácené oblečení? 470 00:31:47,363 --> 00:31:49,365 Dům na pláži je na kopci. 471 00:31:49,449 --> 00:31:51,826 Je to deset minut autem na dálnici, 472 00:31:51,910 --> 00:31:56,664 policie celou oblast prohledala se psy a nic nenašla. 473 00:31:56,748 --> 00:32:00,960 Nic. A pan Golantz chce, abyste věřili, že za sedm minut, 474 00:32:01,044 --> 00:32:06,049 sedm minut, pan Elliott zastřelil manželku s milencem, uklidil, 475 00:32:06,132 --> 00:32:09,761 a zbavil se důkazů tak, že je policie nikdy nenašla. 476 00:32:09,844 --> 00:32:12,722 Je to nemožné. A říká nám to matematika. 477 00:32:13,723 --> 00:32:17,226 Říká nám, že pan Elliott to neudělal, 478 00:32:18,269 --> 00:32:23,024 a že skutečný vrah, ať je to kdokoli, odnesl důkazy s sebou. 479 00:32:23,733 --> 00:32:27,028 Kdo další měl motiv zabít Jana Rilze a Laru Elliottovou? 480 00:32:27,987 --> 00:32:33,451 Koho detektiv Kinder ignoroval, dokud nebyl pod přísahou? 481 00:32:33,534 --> 00:32:37,956 O kom víme, že nosí zbraň, protože to sám řekl, když svědčil? 482 00:32:41,501 --> 00:32:42,627 Anton Shavar. 483 00:32:44,337 --> 00:32:47,423 Žárlivý manžel, který má na rozdíl od Trevora Elliotta 484 00:32:47,507 --> 00:32:49,634 násilnou minulost. 485 00:32:51,594 --> 00:32:55,223 Pan Golantz vás žádal, abyste použili zdravý rozum a logiku. 486 00:32:55,306 --> 00:32:56,641 Naprosto souhlasím. 487 00:32:58,768 --> 00:33:03,231 Ale nenechte se manipulovat jednoduchými triky a emočním vydíráním. 488 00:33:03,314 --> 00:33:05,566 Nechte se vést zdravým rozumem a logikou 489 00:33:05,650 --> 00:33:11,030 a zjistíte, že pan Elliott nemohl tyto zločiny spáchat. 490 00:33:12,490 --> 00:33:17,537 Věřím, že váš verdikt bude nevinen. 491 00:33:22,500 --> 00:33:23,459 Děkuji vám. 492 00:33:40,601 --> 00:33:43,604 - Mluvil jsem s Tanyou. - A? 493 00:33:43,688 --> 00:33:45,106 Nelíbí se mi to, Maggie. 494 00:33:45,982 --> 00:33:47,108 Ale je to na ní. 495 00:33:48,026 --> 00:33:50,737 A poslouchej, jakmile nastane problém, 496 00:33:50,820 --> 00:33:52,739 okamžitě ji odtamtud dostaneš. 497 00:33:52,822 --> 00:33:55,158 Slibuju. A díky, Mickey. 498 00:34:08,838 --> 00:34:10,047 CISCO Otevřít zprávu 499 00:34:10,130 --> 00:34:13,342 Musíme si promluvit o Trevorovi 500 00:34:13,426 --> 00:34:17,722 Trevorova báchorka o Kosevičovi jsou jen kecy. 501 00:34:17,804 --> 00:34:20,933 - Na základě čeho? - Obchodní záznamy společnosti. 502 00:34:21,641 --> 00:34:25,605 Investoři jsou legitimní. Běžný investiční kapitál. 503 00:34:25,688 --> 00:34:29,025 Kosevič je tichý partner. 504 00:34:29,775 --> 00:34:31,944 Nepřiznal by mafiánskýho investora. 505 00:34:32,027 --> 00:34:35,489 To jsem si taky myslel. Tak jsem šel za zdrojem. 506 00:34:35,572 --> 00:34:37,658 Za Pavlem, Kosevičovým synem. 507 00:34:37,742 --> 00:34:42,121 - Trevorův spolubydlící ze Stanfordu. - Hledal jsem ho dost dlouho. 508 00:34:42,205 --> 00:34:45,123 Když jsem zmínil Trevora, zavěsil. 509 00:34:45,208 --> 00:34:47,627 - Což nic nepotvrzuje. - Jo a ne. 510 00:34:47,710 --> 00:34:50,213 Zjistil jsem, že tam byl třetí spolubydlící. 511 00:34:50,295 --> 00:34:54,801 Ben Hoffman. Technický ředitel Pavlovy firmy. 512 00:34:55,592 --> 00:34:57,428 Jemu jsem se dovolal. 513 00:34:58,054 --> 00:35:00,890 Říká, že Pavel Trevora nesnášel až za hrob 514 00:35:00,973 --> 00:35:04,352 a že by jeho táta Trevorovi nic nefinancoval. 515 00:35:04,435 --> 00:35:07,230 - To pořád nic nedokazuje. - Možná ne. 516 00:35:08,731 --> 00:35:13,778 Ale Trevor šel svědčit, i když už byl případ vyhranej. 517 00:35:13,861 --> 00:35:15,988 Udělal by to, 518 00:35:16,072 --> 00:35:19,909 kdyby měl u spánku pistoli ruskýho mafiána? 519 00:35:24,372 --> 00:35:26,082 Nenecháš nic na pokoji, co? 520 00:35:26,165 --> 00:35:29,544 Nenajímal sis mě, abych ti říkal, co chceš slyšet. 521 00:35:30,294 --> 00:35:36,175 Otázka je, kdo tě teda sleduje, když to nejsou Rusáci. 522 00:35:43,808 --> 00:35:45,476 Mickey Haller. 523 00:35:45,560 --> 00:35:47,395 Ano, hned tam budu. Děkuju. 524 00:35:50,064 --> 00:35:51,023 Porota je zpět. 525 00:35:56,946 --> 00:35:59,907 - Shodla se porota na verdiktu? - Ano, ctihodnosti. 526 00:36:24,807 --> 00:36:26,184 Obžalovaný se postaví. 527 00:36:33,399 --> 00:36:34,650 Můžete přečíst verdikt. 528 00:36:37,904 --> 00:36:40,698 „V procesu Stát Kalifornie vs. Trevor Elliott, 529 00:36:40,781 --> 00:36:43,701 ve věci obvinění z vraždy prvního stupně Jana Rilze 530 00:36:43,784 --> 00:36:46,579 shledáváme obžalovaného nevinným.“ 531 00:36:49,373 --> 00:36:50,374 Ne. 532 00:36:53,920 --> 00:36:57,256 „Ve věci obvinění z vraždy prvního stupně Lary Elliottové 533 00:36:57,340 --> 00:36:59,300 shledáváme obžalovaného nevinným.“ 534 00:37:07,183 --> 00:37:09,101 Dámy a pánové porotci, 535 00:37:09,185 --> 00:37:12,396 chci vám poděkovat za vaši službu a rozvahu. 536 00:37:12,480 --> 00:37:14,649 Pane Elliotte, jste volný. 537 00:37:53,229 --> 00:37:54,897 RAE Dáme si drink. Pusu 538 00:38:07,159 --> 00:38:10,871 Máme šampaňský a perlivý hroznový džus pro tebe s Izzy. 539 00:38:10,955 --> 00:38:14,500 Oslavte to. Musím ještě někam zajít. 540 00:38:14,583 --> 00:38:17,545 Micku, jsi fakt v pohodě? 541 00:38:18,379 --> 00:38:19,380 Budu. 542 00:38:27,722 --> 00:38:28,723 Co je to? 543 00:38:30,599 --> 00:38:32,518 Už jsem to podepisoval. 544 00:38:33,394 --> 00:38:37,315 Tohle je mnou podepsané čestné prohlášení. 545 00:38:39,400 --> 00:38:40,609 Měl jsi pravdu, Eli. 546 00:38:41,777 --> 00:38:43,154 Jerry tě tu nechal, 547 00:38:44,071 --> 00:38:45,197 aby před žalobcem 548 00:38:45,281 --> 00:38:47,908 skryl důkazy v Elliottově kauze. 549 00:38:49,118 --> 00:38:51,954 Byl jsi vedlejší ztráta. 550 00:38:53,247 --> 00:38:54,874 A proč tohle děláš? 551 00:38:59,879 --> 00:39:04,175 Protože jsi tady přišel o šest měsíců života, 552 00:39:04,258 --> 00:39:06,635 aby mohl Jerry… 553 00:39:07,595 --> 00:39:11,098 Abych mohl vyhrát případ, a to není správné. 554 00:39:13,059 --> 00:39:15,269 Za tohle dostanu šest měsíců zpátky? 555 00:39:15,353 --> 00:39:18,814 Ne, ale můžeš žalovat dědice Jerryho Vincenta. 556 00:39:19,732 --> 00:39:21,484 Byl pojištěný proti zanedbání. 557 00:39:22,234 --> 00:39:25,780 S těmi penězi se můžeš zase postavit na vlastní nohy. 558 00:39:27,073 --> 00:39:29,950 Myslel jsem, že si všichni právníci hlídají záda. 559 00:39:30,034 --> 00:39:32,620 Udělám hodně, abych vyhrál případ. 560 00:39:32,703 --> 00:39:38,876 Jdu až na hranici únosnosti, ale nikdy neházím klienta přes palubu. 561 00:39:47,051 --> 00:39:48,844 Podívej, kdo je ve zprávách. 562 00:39:49,762 --> 00:39:52,223 Chci něco vzkázat losangelské policii. 563 00:39:52,306 --> 00:39:54,308 HERNÍ MAGNÁT NEVINEN VRAŽDOU 564 00:39:54,392 --> 00:39:58,062 Dělejte svou práci. Lařin vrah je na svobodě. 565 00:39:58,145 --> 00:40:00,815 Nevzdám to, dokud nestane před soudem. 566 00:40:00,898 --> 00:40:02,983 Celkem ti to vyšlo, co? 567 00:40:03,776 --> 00:40:05,444 Špinavou práci odvedl Jerry. 568 00:40:05,528 --> 00:40:06,987 Lara byla moje láska… 569 00:40:08,489 --> 00:40:09,990 Ale ty máš tu slávu. 570 00:40:11,158 --> 00:40:16,414 Budu neúnavně pracovat, abych ctil její památku. Děkuji. 571 00:40:20,084 --> 00:40:23,295 Cisco, jak jsi našel ty záznamy o Parallaxu… 572 00:40:23,379 --> 00:40:25,464 Potřebuju najít ještě něco. 573 00:40:45,359 --> 00:40:46,902 Ahoj, Angelo. 574 00:40:47,695 --> 00:40:49,071 Tanyo. 575 00:40:49,155 --> 00:40:51,198 Kdes byla? Volal jsem ti. 576 00:40:52,032 --> 00:40:53,701 Nakupovala jsem pro miminko. 577 00:40:53,784 --> 00:40:55,578 Vybil se mi mobil. 578 00:40:56,370 --> 00:40:58,164 Proč? Co se děje? 579 00:41:04,378 --> 00:41:06,297 Myslel jsem, že tě taky dostali. 580 00:41:07,840 --> 00:41:09,133 Kdo? 581 00:41:10,217 --> 00:41:12,928 Policie. Chtějí mě zničit. 582 00:41:13,012 --> 00:41:15,473 O čem to mluvíš? Děsíš mě. 583 00:41:15,556 --> 00:41:16,724 Do prdele. 584 00:41:16,807 --> 00:41:19,101 - Co? - Slabej signál. 585 00:41:19,852 --> 00:41:20,811 Pohneme se? 586 00:41:21,479 --> 00:41:23,731 Kurva, nejhustší osídlení v L. A. 587 00:41:23,814 --> 00:41:27,610 Promiň, jsem rozhozený. Někdo mluvil s policií. 588 00:41:27,693 --> 00:41:30,237 Vyslýchali zaměstnance, řekl mi, co mu řekli. 589 00:41:30,321 --> 00:41:35,034 A nemohl ti lhát on? 590 00:41:39,538 --> 00:41:43,083 Kolem mě jsou samí hadi! 591 00:41:44,877 --> 00:41:48,464 Angelo, to je dobrý. Pojď sem. 592 00:41:50,674 --> 00:41:52,801 Nevěř ničemu, co o mně slyšíš. 593 00:41:52,885 --> 00:41:53,886 Ničemu? 594 00:41:53,969 --> 00:41:55,262 - Nejsem zlý. - Jo. 595 00:41:55,346 --> 00:41:57,389 Jen dávám lidem lepší život. 596 00:41:57,473 --> 00:41:59,058 Fajn, rozpovídal se. 597 00:42:01,977 --> 00:42:03,771 V čem je můj život lepší? 598 00:42:06,440 --> 00:42:08,275 - Co tím myslíš? - Do prdele. 599 00:42:08,359 --> 00:42:09,735 - Co? - Dal jsem ti všechno. 600 00:42:09,818 --> 00:42:11,362 - Tenhle byt. - Improvizuje. 601 00:42:12,988 --> 00:42:15,324 Dělám všechno pro nás, pro rodinu. 602 00:42:17,785 --> 00:42:21,497 Lidi si myslí, žes toho chlapa zabil. Zabils ho? 603 00:42:21,580 --> 00:42:23,207 - Neptej se. - Musím. 604 00:42:24,208 --> 00:42:26,710 Všechno zvládnu, ale musím to vědět. 605 00:42:26,794 --> 00:42:28,420 - Udělal jsem, co… - Ano? 606 00:42:28,504 --> 00:42:30,756 Ano, udělal! Abych nás ochránil! 607 00:42:30,839 --> 00:42:33,425 Naše dítě! A už dost! 608 00:42:36,011 --> 00:42:40,307 Dobře. Udělals to pro nás. 609 00:42:45,145 --> 00:42:46,480 Ne. 610 00:42:48,274 --> 00:42:50,150 Policie řekla, že mě někdo zradil. 611 00:42:52,653 --> 00:42:56,156 - Co když jsi to ty? - Proč bych mluvila s policií? 612 00:42:56,240 --> 00:42:57,741 Nic nevím. 613 00:42:59,201 --> 00:43:00,661 Teď už ano. 614 00:43:12,089 --> 00:43:13,632 Angelo, prosím. 615 00:43:17,428 --> 00:43:22,725 Už jsi to někdy udělal? Nebo jsi někoho zaplatil? 616 00:43:36,614 --> 00:43:37,656 Policie! 617 00:43:37,740 --> 00:43:39,325 Ruce tak, ať je vidíme. 618 00:43:39,908 --> 00:43:42,077 Angelo Soto, jste zatčen. 619 00:43:42,161 --> 00:43:45,998 Otočte se, k zemi, kurva, a dejte ruce za hlavu. 620 00:43:54,006 --> 00:43:56,425 Dobře víte, že mi to nedokážete. 621 00:43:56,508 --> 00:43:59,345 To si povíme. V pohodě? 622 00:44:02,056 --> 00:44:03,015 Šlo to skvěle. 623 00:44:03,766 --> 00:44:06,518 Díky. Je to dobrý. 624 00:44:09,855 --> 00:44:11,690 Jsem tak ráda, že jste tady. 625 00:44:11,774 --> 00:44:12,650 Trevor je u baru. 626 00:44:15,611 --> 00:44:17,988 Už si mě všimnul, díky. 627 00:44:18,072 --> 00:44:20,908 Tady jste. Mluvil jsem před soudem s médii, 628 00:44:20,991 --> 00:44:24,453 - mrknul jsem a byl jste pryč. - Nejsem právník celebrita. 629 00:44:24,536 --> 00:44:27,915 Ale no tak, nebuďte skromný. Tohle vítězství je jiná liga. 630 00:44:27,998 --> 00:44:29,917 Myslíte tyhle lidi? 631 00:44:30,000 --> 00:44:32,461 Vsadím, že klienta bych tam našel. 632 00:44:32,544 --> 00:44:35,172 Doufám, že ne. Tihle kupují mou společnost. 633 00:44:35,255 --> 00:44:38,467 Za všechno vděčím vám, Mickey. Na zdraví. 634 00:44:38,550 --> 00:44:40,844 Vypadá to, že máme, co jsme chtěli. 635 00:44:41,804 --> 00:44:43,681 Škoda, že Lara ne. 636 00:44:45,432 --> 00:44:48,769 - Co myslíte, že chtěla Lara? - Aby pravda vyšla najevo. 637 00:44:50,270 --> 00:44:55,150 V klidu, Trevore. Nemáte jen právo na důvěrnost, 638 00:44:55,234 --> 00:44:56,860 máte i dvojí obvinění. 639 00:44:57,778 --> 00:45:00,531 Nikdo se nedozví vaše tajemství. Ode mě ne. 640 00:45:02,324 --> 00:45:06,829 Takže právník, co má reklamu na lavičkách, 641 00:45:06,912 --> 00:45:09,164 mě sem přišel školit. 642 00:45:09,248 --> 00:45:12,376 Využil jste mě, Trevore. Mě nikdo nevyužívá. 643 00:45:13,293 --> 00:45:16,964 Tak jsem se soustředil na návrat, že jsem zapomněl první pravidlo. 644 00:45:17,047 --> 00:45:20,175 - Což je? - Všichni lžou. 645 00:45:22,511 --> 00:45:26,265 Ona dělala všechnu špinavou práci a vy jste slavný. 646 00:45:26,348 --> 00:45:29,351 Promiňte, Mickey. Nechápu. 647 00:45:29,435 --> 00:45:32,146 Sonia Patelová řekla, že byla skvělá programátorka. 648 00:45:33,063 --> 00:45:36,066 Dala výpověď a šla za vámi. Proč? 649 00:45:36,859 --> 00:45:38,318 Protože mě milovala. 650 00:45:38,402 --> 00:45:42,072 Protože všechno vymyslela ona, ne vy. 651 00:45:42,156 --> 00:45:47,244 Tu stovku řádek kódu, které všechno změnily, napsala ona, že jo? 652 00:45:47,327 --> 00:45:52,624 Ale pracovala v Chaos Games, takže všechno patřilo jim. 653 00:45:52,708 --> 00:45:57,004 Ale kdybyste byl tvůrcem vy, patřilo by to vám. 654 00:45:57,796 --> 00:46:00,799 Ona byla geniální, ne vy. 655 00:46:00,883 --> 00:46:03,635 Deset let se dívala, jak je to váš úspěch. 656 00:46:06,430 --> 00:46:10,017 To je pane příběh. Mám jen jednu otázku: 657 00:46:10,100 --> 00:46:13,061 kolik jste si šňupnul, než jste sem dojel? 658 00:46:13,729 --> 00:46:15,147 Jak říkám, všichni lžou. 659 00:46:16,148 --> 00:46:19,151 Ale i ten nejlepší lhář se prozradí. 660 00:46:20,319 --> 00:46:24,114 Viděl jsem to při výslechu. Když se Golantz ptal na Soniu. 661 00:46:24,198 --> 00:46:27,785 Tře si nohy. To může znamenat klam. 662 00:46:28,744 --> 00:46:31,872 Ta hádka nebyla o rozvodu, 663 00:46:31,955 --> 00:46:34,041 ona chtěla Sonie říct pravdu. 664 00:46:35,042 --> 00:46:39,713 Chtěla zpátky do Chaos Games, aby si vzala, co ji opravdu patří. 665 00:46:39,797 --> 00:46:41,131 A kdyby to udělala, 666 00:46:42,841 --> 00:46:44,384 tohle všechno se rozplyne. 667 00:46:46,804 --> 00:46:49,306 A všichni by zjistili, že jste podvodník. 668 00:46:51,266 --> 00:46:52,726 Před pár týdny 669 00:46:53,477 --> 00:46:57,439 jste přišel ke mně do kanceláře a prosil jste o práci. 670 00:46:58,190 --> 00:47:01,735 Řekl jste, že můj předchozí obhájce byl dobrý, 671 00:47:01,819 --> 00:47:04,071 ale že vy jste lepší. 672 00:47:04,154 --> 00:47:07,074 A víte, že máte naprostou pravdu, Mickey? 673 00:47:07,157 --> 00:47:11,537 Obhajoval jste mě skvěle. Ptal jste se na všechno důležité. 674 00:47:13,413 --> 00:47:16,834 Kde je zbraň? Kde je zakrvácené oblečení? 675 00:47:16,917 --> 00:47:19,920 Jak se toho mohl zbavit za… 676 00:47:20,003 --> 00:47:23,340 Kolik to bylo? Sedm minut? 677 00:47:24,967 --> 00:47:29,346 To jste mi taky ukázal, jak jste to udělal. Jen jsem to nejdřív neviděl. 678 00:47:30,973 --> 00:47:34,852 Váš dron. Víte, co je nejlepší? 679 00:47:34,935 --> 00:47:37,729 Všichni jsme vás při tom sledovali. 680 00:47:38,480 --> 00:47:41,400 Když přijeli policajti, neprocházel jste maily. 681 00:47:41,483 --> 00:47:45,070 Řídil jste dron, který odnášel zbraň a oblečení. 682 00:47:45,153 --> 00:47:47,197 Poslal jste ho nad oceán, 683 00:47:47,281 --> 00:47:49,575 kde se potopil a nikdo už ho nemohl najít. 684 00:47:50,200 --> 00:47:52,411 Musím uznat, že to bylo chytré. 685 00:47:53,287 --> 00:47:58,542 Jestli tomuhle opravdu věříte, musíte si myslet, že jsem zrůda. 686 00:47:59,209 --> 00:48:03,380 Řeknu vám přesně, co jste, Trevore. Jste závislý. 687 00:48:03,463 --> 00:48:07,009 Ujíždíte na tom, že si lidi myslí, že jste génius. 688 00:48:07,843 --> 00:48:09,678 Uděláte pro to cokoli. 689 00:48:09,761 --> 00:48:13,807 Dokonce i svědčíte, i když už je případ vyhraný. 690 00:48:16,894 --> 00:48:20,564 Ale no tak. Kolik za to chcete? 691 00:48:20,647 --> 00:48:22,649 O to tady jde, že jo? Natřít mi to. 692 00:48:22,733 --> 00:48:24,484 Nechci vaše zasraný peníze. 693 00:48:24,568 --> 00:48:27,654 - Ne? - Chci vědět, kdo za tím je. 694 00:48:27,738 --> 00:48:32,034 Úplatek, zabitý Jerry, moje sledování. To jste byl vy? 695 00:48:32,117 --> 00:48:33,994 Nerad jsem jen něčí pěšák. 696 00:48:34,077 --> 00:48:39,374 Někdy jsme všichni pěšáci. Jerry mě neinformoval. 697 00:48:39,458 --> 00:48:42,544 Upřímně netuším, kdo ho zabil. 698 00:48:42,628 --> 00:48:46,673 A je mi to jedno. 699 00:48:51,261 --> 00:48:55,807 Nevěděl jsem, proč mi Jerry nechal své případy, ale už vím. 700 00:48:57,935 --> 00:48:59,728 Myslel, že jsme stejní. 701 00:48:59,811 --> 00:49:03,941 Právník, co chce vyhrát tak moc, že spolkne podplaceného porotce. 702 00:49:04,024 --> 00:49:06,401 Což jste si myslel, než jsem chtěl končit. 703 00:49:06,485 --> 00:49:09,780 Proto jste mi nabulíkoval ten nesmysl o Rusech. 704 00:49:10,530 --> 00:49:11,782 Dělám domácí úkoly. 705 00:49:11,865 --> 00:49:14,952 Uvědomil jsem si, že potřebujete trochu povzbudit. 706 00:49:15,911 --> 00:49:17,496 Abych věřil vaší nevině? 707 00:49:17,579 --> 00:49:20,832 Znáte tajemství úspěšné videohry? 708 00:49:22,626 --> 00:49:26,505 Hráč musí být stále zaujatý, víte? 709 00:49:26,588 --> 00:49:29,841 Musíte manipulovat realitu. 710 00:49:30,968 --> 00:49:33,220 A teď je tohle… 711 00:49:35,722 --> 00:49:36,932 Tohle je realita. 712 00:49:39,768 --> 00:49:41,770 V tom jste dobrej, Trevore. 713 00:49:42,813 --> 00:49:44,189 Aby to vypadalo skutečné. 714 00:50:01,206 --> 00:50:03,875 Nechci už o Elliottovi ani slyšet. 715 00:50:03,959 --> 00:50:08,880 Máš štěstí. Zítra přilétá Glory Daysová za Rajem. 716 00:50:08,964 --> 00:50:10,340 Mám se s ní setkat? 717 00:50:11,258 --> 00:50:14,511 Ne, pošli mi detaily. Zařídím to. 718 00:50:14,594 --> 00:50:18,473 - Dobrá práce, Cisco. - Nestojí za řeč. A Micku? 719 00:50:18,557 --> 00:50:20,892 - No? - Ber to jako vítězství. 720 00:50:21,935 --> 00:50:23,562 Dneska jsi byl hustej. 721 00:50:31,486 --> 00:50:34,489 - Ještě něco, Cisco? - To je Michael Haller? 722 00:50:35,657 --> 00:50:36,825 Kdo je to? 723 00:50:38,076 --> 00:50:41,747 Tady strážník Anthony Reyes, LAPD, dopravní policie. 724 00:50:41,830 --> 00:50:42,914 Jak můžu pomoct? 725 00:50:43,790 --> 00:50:47,461 Nevím, pane. Zastavili jsme Izzy Lettsovou u Griffithova parku 726 00:50:47,544 --> 00:50:49,046 kvůli řízení pod vlivem. 727 00:50:49,129 --> 00:50:51,548 Dala mi vaši vizitku a řekla, ať zavolám právníka, 728 00:50:51,631 --> 00:50:53,050 pak tak nějak omdlela. 729 00:50:54,593 --> 00:50:59,014 Měl jsem mít po službě, ale musím zajistit auto, udělat jí záznam… 730 00:50:59,097 --> 00:51:00,599 Pokud rychle nepřijedete. 731 00:51:00,682 --> 00:51:04,061 Dejte mi 15 minut, už jedu, jo? Díky. 732 00:51:40,514 --> 00:51:41,598 Izzy! 733 00:51:55,403 --> 00:51:57,447 Nevíte, kdy přestat. 734 00:51:58,073 --> 00:51:59,449 Ty a Vincent. 735 00:52:08,792 --> 00:52:10,752 PODLE KNIH MICHAELA CONNELLYHO 736 00:53:29,581 --> 00:53:34,586 Překlad titulků: Klára Lancová