1
00:00:06,006 --> 00:00:07,465
Je to porotce 7, že jo?
2
00:00:07,549 --> 00:00:11,094
- Jen vím, že je podplacenej.
- Měl jste investory.
3
00:00:11,177 --> 00:00:12,512
Ne jaký si myslíte.
4
00:00:12,595 --> 00:00:16,349
Na vejšce jsem měl spolubydlícího,
co se jmenoval Pavel Kosevič.
5
00:00:16,433 --> 00:00:19,019
Jeho otec se jmenoval Sergej Kosevič.
6
00:00:19,102 --> 00:00:21,312
S takovým člověkem se nevyjebává.
7
00:00:21,396 --> 00:00:23,148
Možná je porotce sedm mrtvý.
8
00:00:23,231 --> 00:00:26,276
Napadlo vás to?
Možná jsme my dva další na řadě.
9
00:00:26,359 --> 00:00:27,736
Kdo vám to udělal?
10
00:00:27,819 --> 00:00:30,572
Bez tvého svědka je Soto volný.
11
00:00:30,655 --> 00:00:32,741
Kauce bude 2 miliony dolarů.
12
00:00:32,824 --> 00:00:36,870
Udělal nebo řekl Soto něco,
co by potvrdilo, že ji nechal zabít?
13
00:00:36,953 --> 00:00:42,000
Noc před tím, než byl zabit váš svědek,
jsem ho vezla do stejného květinářství.
14
00:00:42,083 --> 00:00:43,209
KVĚTINÁŘSTVÍ NAMAYAN
15
00:00:43,293 --> 00:00:45,336
Na telefonu není dost, aby ho to sundalo.
16
00:00:45,420 --> 00:00:46,921
Musíme ho poštvat proti Sotovi.
17
00:00:47,005 --> 00:00:49,382
Víte, proč vám Lara Elliottová volala?
18
00:00:49,466 --> 00:00:53,094
Řekla jen, že mi musí něco říct,
ale až osobně.
19
00:00:53,178 --> 00:00:55,930
Působil pan Elliott
vystrašeně nebo v panice?
20
00:00:56,014 --> 00:00:58,475
Vypadalo to, jako by si procházel emaily.
21
00:00:58,558 --> 00:01:01,227
Měli jsme to vyhrané a vy jste to zahodil.
22
00:01:01,311 --> 00:01:03,813
Něco mi řekněte. Jak se vám v noci spí?
23
00:01:04,438 --> 00:01:07,817
Užiju si,
jak porota vašeho klienta odsoudí.
24
00:01:07,901 --> 00:01:10,403
Prokázali jsme, že vozidlo nečistili.
25
00:01:10,487 --> 00:01:13,490
Mohlo by to vysvětlit
GSR na rukách mého klienta?
26
00:01:13,573 --> 00:01:15,784
Vzhledem k obrovskému množství GSR
27
00:01:15,867 --> 00:01:18,119
je to jediné vysvětlení.
28
00:01:18,203 --> 00:01:21,122
Jaký to je, ta chvíle,
kdy víš, žes vyhrál.
29
00:01:21,206 --> 00:01:22,832
To nikdy nevíš jistě.
30
00:01:22,916 --> 00:01:25,210
Chyběla jsi nám včera na schůzi.
31
00:01:25,293 --> 00:01:27,295
Je tu moje bývalá, byly jsme na večeři.
32
00:01:27,378 --> 00:01:28,338
Jaký to bylo?
33
00:01:28,421 --> 00:01:32,175
Chtěla, abych se s ní sjela.
Málem jsem souhlasila.
34
00:01:32,258 --> 00:01:34,552
Potřebuju vyhrát soud u veřejnosti.
35
00:01:34,636 --> 00:01:36,221
To žádný právník nezvládne.
36
00:01:36,304 --> 00:01:37,889
Proto potřebuju svědčit.
37
00:01:43,103 --> 00:01:46,022
SERIÁL NETFLIX
38
00:01:55,907 --> 00:01:59,369
Probudila jsem se oblečená.
To už se mi dlouho nestalo.
39
00:01:59,452 --> 00:02:00,662
U puberťáka v pokoji.
40
00:02:01,746 --> 00:02:05,458
Řekni svojí dceři,
že má dobrej vkus na hudbu. K-pop žeru.
41
00:02:08,002 --> 00:02:09,128
Díky za záchranu.
42
00:02:10,630 --> 00:02:13,341
- Bylo to klopýtnutí nebo pád?
- Klopýtnutí.
43
00:02:14,050 --> 00:02:16,803
Zavolala jsem sponzorovi
a půjdu na skupinu.
44
00:02:16,886 --> 00:02:17,846
Dobře.
45
00:02:19,597 --> 00:02:22,600
Nechci, aby sis dělal starosti.
Musíš vyhrát soud!
46
00:02:22,684 --> 00:02:24,352
Jo. Možná. Možná ne.
47
00:02:25,645 --> 00:02:26,729
O něco jsem přišla?
48
00:02:28,857 --> 00:02:32,402
Můj klient chce svědčit.
Nemůžu mu to rozmluvit.
49
00:02:32,485 --> 00:02:34,612
To bys neměl dělat, ne?
50
00:02:34,696 --> 00:02:39,117
Je to jako v boxu. Vyhráli jsme na body,
ale můj chlap se chce rvát.
51
00:02:39,200 --> 00:02:43,204
Musím ho přesvědčit, aby byl v defenzivě
a nenechal se knokautovat.
52
00:02:45,915 --> 00:02:49,627
- Jedeš tam dřív? Dovezu tě.
- Dovez sebe na tu skupinovku.
53
00:02:49,711 --> 00:02:53,548
Vyhodím tě u tvýho auta.
Součást mých štědrých benefitů.
54
00:02:55,967 --> 00:02:57,969
Vaše žena spala s jiným mužem.
55
00:02:58,052 --> 00:03:02,056
Čekáte, že porota uvěří, že jste
je našel nahé, zastřelené v posteli?
56
00:03:02,140 --> 00:03:03,141
To se stalo.
57
00:03:03,224 --> 00:03:05,685
Jel jste tam a věděl, že budou spolu.
58
00:03:05,768 --> 00:03:06,603
Ne.
59
00:03:06,686 --> 00:03:09,022
Připlížil jste se
s koltem a konfrontoval je?
60
00:03:09,105 --> 00:03:11,733
Ne. Našel jsem je mrtvé.
61
00:03:11,816 --> 00:03:15,361
- Říkal jsem…
- Nejdřív jste zblízka zastřelil Rilze.
62
00:03:15,445 --> 00:03:16,446
Ne.
63
00:03:16,529 --> 00:03:18,698
Žadonící ženu jste taky zastřelil?
64
00:03:18,781 --> 00:03:20,533
Ne!
65
00:03:24,287 --> 00:03:27,457
Musím vás připravit
na křížovej výslech, rozumíte?
66
00:03:27,540 --> 00:03:30,668
Golantz nemá co ztratit, Trevore.
Už teď krvácí.
67
00:03:30,752 --> 00:03:32,629
Proč mu nastavujete krk?
68
00:03:32,712 --> 00:03:34,881
Mickey, od začátku jsem to říkal.
69
00:03:35,965 --> 00:03:39,177
Nebudu zbytek života poslouchat,
70
00:03:39,260 --> 00:03:42,722
jak si lidi za zády šuškaj: „Udělal to?“
71
00:03:42,805 --> 00:03:44,766
Já si to budu šuškat každopádně.
72
00:03:44,849 --> 00:03:45,725
Jo. Lorno.
73
00:03:48,436 --> 00:03:51,564
Ať na vás Golantz
zkusí cokoliv, váš úkol, Trevore,
74
00:03:51,648 --> 00:03:54,108
je ukázat porotě, jak moc jste ji miloval.
75
00:03:54,192 --> 00:03:57,278
Jasný? Když to uděláte,
možná nám to vyjde.
76
00:04:13,628 --> 00:04:14,462
Ahoj.
77
00:04:14,545 --> 00:04:17,257
- Četla jsem tvoji závěrečnou řeč.
- A?
78
00:04:17,339 --> 00:04:20,260
Dobrý. Je detailní.
79
00:04:20,343 --> 00:04:22,262
- Přijde ti hrozná.
- Ne, já…
80
00:04:22,345 --> 00:04:25,223
Přijde ti hrozná. No tak.
Řekni to rovnou, Lorno.
81
00:04:25,974 --> 00:04:29,143
Je o zbytcích střelného prachu
a forenzní analýze.
82
00:04:29,227 --> 00:04:31,562
To je moje obhajoba. Nemám nic jinýho.
83
00:04:31,646 --> 00:04:32,939
Jerryho obhajoba.
84
00:04:35,316 --> 00:04:39,487
Prostě… Nevidím v tom tebe.
85
00:04:39,570 --> 00:04:43,074
Já vím. Ale visí na tom
celá moje kariéra a on…
86
00:04:43,157 --> 00:04:46,869
Celou tu dobu mám pocit,
že mám na sobě oblek mrtvýho chlapa.
87
00:04:46,953 --> 00:04:49,205
To je nechutný. To u soudu neříkej.
88
00:04:50,581 --> 00:04:53,334
Někdy musíš z párty odcházet,
s kým jsi přišla.
89
00:04:55,086 --> 00:04:56,296
Musím jít.
90
00:04:57,422 --> 00:05:01,092
Zavolejte mýmu
probačnímu úředníkovi. Kde je?
91
00:05:02,552 --> 00:05:03,720
To sou sračky.
92
00:05:06,264 --> 00:05:07,473
Nic nemáte.
93
00:05:09,309 --> 00:05:11,769
Porušte moje práva nebo mě nechte jít.
94
00:05:11,853 --> 00:05:14,647
Skončil jsi, Alvine?
Páč mě z tebe bolí hlava.
95
00:05:23,406 --> 00:05:26,826
Takže… tady jsi ty.
96
00:05:28,619 --> 00:05:33,374
Tady byl zabitej David Loresca
o deset minut později o jeden blok dál.
97
00:05:33,458 --> 00:05:36,252
To je sakra velká náhoda.
98
00:05:37,211 --> 00:05:39,839
Máme tě na místě činu, Alvine.
99
00:05:40,882 --> 00:05:43,384
S tvým záznamem to bude doživotí.
100
00:05:44,635 --> 00:05:45,636
Nicméně…
101
00:05:47,638 --> 00:05:49,265
víme, že to byla objednávka.
102
00:05:50,266 --> 00:05:52,602
Víme, proč a kdo ti zaplatil.
103
00:05:53,353 --> 00:05:54,687
A toho chceme.
104
00:05:56,314 --> 00:06:00,234
Jasný? Musíš nám pomoct ti pomoct.
105
00:06:02,278 --> 00:06:04,155
Prostě to vzdej, Alvine.
106
00:06:05,406 --> 00:06:07,742
Víš, že tě toho můžeme zbavit.
107
00:06:19,003 --> 00:06:23,049
Věděl jsem, že mi telefon dělá
po tý posraný prohlídce divný věci.
108
00:06:24,467 --> 00:06:25,385
Jo.
109
00:06:27,011 --> 00:06:28,388
Byl jsem tam.
110
00:06:29,847 --> 00:06:31,474
Doručoval jsem zásilku.
111
00:06:32,767 --> 00:06:34,018
Zavolej šéfovi.
112
00:06:35,686 --> 00:06:36,896
Nebo ještě líp…
113
00:06:38,856 --> 00:06:41,859
zavolej Otci Cruzovi u Svatýho Lorenza.
114
00:06:45,988 --> 00:06:47,281
Přebíral ji.
115
00:06:57,708 --> 00:06:59,043
Kecy, ale souhlasí.
116
00:07:00,128 --> 00:07:01,754
Kolik máme času?
117
00:07:01,838 --> 00:07:04,340
Promrhal svůj hovor,
myslel, že jde o podmínku.
118
00:07:04,424 --> 00:07:05,633
Můžeme ho držet 10 hodin.
119
00:07:05,716 --> 00:07:07,593
Jak ho pustíme, půjde za Sotem.
120
00:07:07,677 --> 00:07:08,719
Soto se nachystá.
121
00:07:08,803 --> 00:07:11,013
Rychle zjistí, kdo šel proti němu.
122
00:07:11,097 --> 00:07:14,600
Možná ne. Alvin si myslí,
že ho napráskal někdo z gangu,
123
00:07:14,684 --> 00:07:16,769
takže inkvizice začne tam.
124
00:07:16,853 --> 00:07:19,147
Fajn. To je dobrý.
125
00:07:19,981 --> 00:07:22,442
Vystraš ho s tím, než ho pustíš.
126
00:07:22,525 --> 00:07:24,193
Ať si Soto dělá starosti.
127
00:07:24,277 --> 00:07:27,071
- Počkej, kam jdeš?
- Zkusit štěstí.
128
00:07:30,032 --> 00:07:31,742
Chceš, aby nosila odposlech?
129
00:07:31,826 --> 00:07:34,287
To je to poslední, co chci.
Nemám na výběr.
130
00:07:34,370 --> 00:07:36,998
Máš. Pošli posranýho Lankforda do prdele.
131
00:07:37,081 --> 00:07:40,751
Je to můj nápad, Mickey.
Jedině jí by se Soto mohl svěřit.
132
00:07:40,835 --> 00:07:43,796
Chceš udělat
z těhotný ženský vedlejší ztrátu?
133
00:07:43,880 --> 00:07:48,217
Ty mě soudíš? Taktiky, který jsem tě
viděla použít v argumentaci…
134
00:07:48,301 --> 00:07:50,470
Už chápu, kam na to Hayley chodí.
135
00:07:50,553 --> 00:07:52,889
Dělám pro svoje klienty, co musím.
136
00:07:52,972 --> 00:07:54,390
Vážně? Co Eli Wyms?
137
00:07:55,266 --> 00:07:57,727
- Cože?
- Lidi v kanceláři zástupce drbou.
138
00:07:57,810 --> 00:08:00,771
Dals ho na psychiatrii,
abys ho mohl vytasit na Golantze.
139
00:08:00,855 --> 00:08:03,816
- Nebyl vedlejší ztráta?
- To Jerry, ne já.
140
00:08:03,900 --> 00:08:06,319
Pořád platí, že je to na ní, Mickey.
141
00:08:06,402 --> 00:08:10,364
Poslalas ji za mnou,
protože jsi věděla, že se o ni postarám.
142
00:08:10,448 --> 00:08:13,284
- Ne? A teď chceš, abych uhnul?
- Tohle je péče.
143
00:08:13,367 --> 00:08:15,453
Potřebuje se z toho dostat ven.
144
00:08:17,371 --> 00:08:20,750
Fajn, dobře. Chceš, aby měla štěnici?
145
00:08:20,833 --> 00:08:22,585
Jestli bude souhlasit,
146
00:08:22,668 --> 00:08:24,545
končí, jakmile dostane přiznání.
147
00:08:24,629 --> 00:08:27,632
- Co tím myslíš?
- Že proti Sotovi nebude svědčit.
148
00:08:27,715 --> 00:08:30,968
- A okamžitě ji přemístíte.
- Nevím, jestli tohle můžu.
149
00:08:31,052 --> 00:08:34,263
To není k diskuzi, Maggie.
Ten chlap zabíjí svědky.
150
00:08:37,225 --> 00:08:39,559
Dobře.
151
00:08:39,644 --> 00:08:43,313
Dobře. Za pár dní se s ní
sejdu a všechno jí vysvětlím…
152
00:08:43,397 --> 00:08:46,025
- Musí to být dnes.
- Řízení ještě neskončilo.
153
00:08:46,108 --> 00:08:47,235
Promluvím s ní já.
154
00:08:47,318 --> 00:08:51,697
Mám nechat žalobce mluvit
s klientem o tom, že bude mít štěnici?
155
00:08:51,781 --> 00:08:55,034
- To ani náhodou.
- Nejsem žalobce. Jsem já.
156
00:08:57,245 --> 00:09:00,122
Chceš dát věci do pořádku?
Abych ti zase věřila?
157
00:09:00,206 --> 00:09:03,584
Tak začni tím, že budeš věřit ty mně, jo?
158
00:09:07,922 --> 00:09:09,674
Co ode mě chceš, Cisco?
159
00:09:09,757 --> 00:09:11,926
Klient trvá na tom, že bude svědčit.
160
00:09:12,009 --> 00:09:13,678
Nechápu to, Mickey.
161
00:09:14,679 --> 00:09:15,930
Ahoj, zlato.
162
00:09:16,013 --> 00:09:20,226
Jestli si ten chlap podělá vlastní
případ, Sergej Kosevič ho zabije.
163
00:09:21,143 --> 00:09:22,770
O co mu jde? Je sebevrah?
164
00:09:22,853 --> 00:09:25,856
Nemám čas na to teď vymejšlet odpověď.
165
00:09:25,940 --> 00:09:28,276
A co ty? Ty nejsi sebevrah?
166
00:09:28,359 --> 00:09:32,113
Protože kvůli němu
jsi přímo na ráně ty i tvá rodina.
167
00:09:32,196 --> 00:09:35,825
Nemám na výběr, Cisco.
Musím dělat to, co chce klient.
168
00:09:35,908 --> 00:09:39,036
A Hayley s Maggie
jsou v bezpečí. Aspoň zatím.
169
00:09:39,120 --> 00:09:40,538
Jo? Jak to víš?
170
00:09:41,330 --> 00:09:44,208
Protože jsem je nechal sledovat.
171
00:09:45,001 --> 00:09:47,169
- Kým?
- To neřeš, Cisco.
172
00:09:47,253 --> 00:09:50,673
Nejbezpečnější pro všechny bude,
když ho zprostí viny.
173
00:09:50,756 --> 00:09:53,801
A to taky zařídím.
Jasný? Tak mi drž palce.
174
00:10:07,064 --> 00:10:08,149
TAJEMNÍK STÁTU KALIFORNIE
175
00:10:12,445 --> 00:10:14,238
HLEDÁNÍ OSOB
176
00:10:22,163 --> 00:10:26,292
IZZY
Všechno v pohodě?
177
00:10:30,254 --> 00:10:33,341
Pardon. Hallere. Máš chvilku?
178
00:10:40,264 --> 00:10:43,726
Úmyslné zabití.
Jedenáct let. Nejspíš si odsedí devět.
179
00:10:43,809 --> 00:10:46,020
Myslíš si, žes mě zahnal do kouta,
180
00:10:46,103 --> 00:10:48,105
ale nikdy nevíš, co udělá porota.
181
00:10:49,774 --> 00:10:50,983
To je všechno?
182
00:10:51,817 --> 00:10:53,778
Nejseš moc velkej obchodník, co?
183
00:10:56,614 --> 00:10:58,574
Nejsem na to zvyklej.
184
00:11:01,952 --> 00:11:05,414
Řeknu to klientovi,
ale jak ho znám, moc nedoufej.
185
00:11:21,180 --> 00:11:22,181
Povstaňte!
186
00:11:28,896 --> 00:11:29,730
Usaďte se.
187
00:11:36,237 --> 00:11:39,865
Pane Hallere, nějaké
další důkazy k předložení?
188
00:11:43,911 --> 00:11:47,540
Už jen jednoho svědka, vaše ctihodnosti.
189
00:11:50,710 --> 00:11:52,128
Volám Trevora Elliotta.
190
00:12:21,323 --> 00:12:22,450
Zvedněte pravou ruku.
191
00:12:23,451 --> 00:12:28,914
Přísaháte na svou čest, že vypovíte úplnou
192
00:12:28,998 --> 00:12:31,000
a čistou pravdu a nic nezamlčíte?
193
00:12:31,083 --> 00:12:32,084
Přísahám.
194
00:12:35,629 --> 00:12:38,674
Pane Elliotte, myslím,
že porota ví dobře, kdo jste.
195
00:12:39,425 --> 00:12:41,302
Řekněte nám, čím se živíte?
196
00:12:41,385 --> 00:12:45,306
Jistě. Řídím společnost jménem Parallax,
197
00:12:46,182 --> 00:12:48,058
založil jsem ji s manželkou.
198
00:12:48,142 --> 00:12:49,518
Vytváříme videohry.
199
00:12:49,602 --> 00:12:52,646
A jaká je v současnosti
vaše nejprodávanější hra?
200
00:12:52,730 --> 00:12:54,273
Jmenuje se Nocturna.
201
00:12:54,356 --> 00:12:59,111
Je to cesta postapokalyptickou
Amerikou, zahalenou do věčné tmy.
202
00:12:59,195 --> 00:13:00,571
To má být zábavné?
203
00:13:03,866 --> 00:13:06,827
Jo, dokonce tak moc,
že brzy vydáme pokračování.
204
00:13:08,078 --> 00:13:10,289
Proč je podle vás ta hra výjimečná?
205
00:13:11,040 --> 00:13:13,709
Podle hráčů je to díky postavám.
206
00:13:15,127 --> 00:13:17,588
Vypadají jako skuteční lidé.
207
00:13:17,671 --> 00:13:22,009
Dokonce tak, že když jsme začali,
ostatní hry se téhle nemohly vyrovnat.
208
00:13:22,092 --> 00:13:24,595
Je to jako film, ve kterém máte roli.
209
00:13:25,346 --> 00:13:29,850
A kdo by byl v Nocturně největší hvězda?
210
00:13:29,934 --> 00:13:33,354
Rozhodně hrdinka,
která se jmenuje Jasmine Lumensová.
211
00:13:34,438 --> 00:13:37,733
Ale její podoba vychází z mé ženy Lary.
212
00:13:38,275 --> 00:13:41,111
Vytvořil jsem tu postavu jako poctu,
213
00:13:42,279 --> 00:13:45,741
vyjádření lásky a vděku za inspiraci.
214
00:13:49,370 --> 00:13:51,372
Jak jste se se ženou seznámili?
215
00:13:52,540 --> 00:13:55,251
Potkali jsme se
na Stanfordu během magistra.
216
00:13:56,877 --> 00:14:01,423
Byl jsem u tabule a řešil jsem příklad.
217
00:14:02,424 --> 00:14:07,596
Skončil jsem
a profesor to okamžitě celé smazal,
218
00:14:08,347 --> 00:14:10,683
udělal jsem základní chybu. Bylo to…
219
00:14:11,892 --> 00:14:13,143
ponižující.
220
00:14:13,227 --> 00:14:14,645
A co se stalo potom?
221
00:14:15,771 --> 00:14:19,441
Lara zvedla ruku a řekla,
že udělala stejnou chybu.
222
00:14:19,525 --> 00:14:20,734
Cítil jsem se líp.
223
00:14:22,403 --> 00:14:27,575
Ale když jsem ji míjel,
podíval jsem se jí na monitor
224
00:14:28,450 --> 00:14:29,994
a viděl, že to má dobře.
225
00:14:32,997 --> 00:14:34,206
To byla celá ona.
226
00:14:41,422 --> 00:14:42,631
Co vaše manželství?
227
00:14:44,884 --> 00:14:46,093
Nebylo dokonalé.
228
00:14:47,720 --> 00:14:49,430
Měli jsme problémy jako každý.
229
00:14:50,806 --> 00:14:51,974
Jaké problémy?
230
00:14:57,980 --> 00:15:00,190
Například nevěru.
231
00:15:02,443 --> 00:15:04,361
Věděl jsem, že někoho má.
232
00:15:06,906 --> 00:15:08,657
- Řekl jste to policii?
- Ne.
233
00:15:09,450 --> 00:15:10,284
Proč?
234
00:15:11,869 --> 00:15:16,081
Protože jsem věděl, že bych
vypadal jako naštvaný, žárlivý manžel,
235
00:15:16,165 --> 00:15:17,291
a to nebyla pravda.
236
00:15:18,459 --> 00:15:19,418
Odpustil jsem jí.
237
00:15:20,920 --> 00:15:21,754
Proč?
238
00:15:23,130 --> 00:15:25,507
Protože ten poměr byl moje vina.
239
00:15:27,301 --> 00:15:28,302
Protože jsem…
240
00:15:29,178 --> 00:15:34,058
Pořád jsem pracoval. A ignoroval jsem ji.
241
00:15:35,476 --> 00:15:39,063
A taky jsem byl nevěrný.
242
00:15:40,522 --> 00:15:43,192
- Měl jste milenky?
- Ano.
243
00:15:44,902 --> 00:15:48,572
Nebyl jsem v žádném ohledu
dokonalý manžel.
244
00:15:50,366 --> 00:15:52,409
A byl jsem vděčný za to,
245
00:15:53,243 --> 00:15:59,083
že Lara byla schopná i přesto vidět muže,
kterým jsem se snažil být,
246
00:16:00,209 --> 00:16:02,252
a ne toho, kterým jsem často byl.
247
00:16:04,797 --> 00:16:07,508
Proč jste do toho domu ten den jel?
248
00:16:10,135 --> 00:16:11,345
Jel jsem tam…
249
00:16:14,723 --> 00:16:16,183
o ni bojovat.
250
00:16:18,185 --> 00:16:20,479
Pokusit se naše manželství zachránit.
251
00:16:22,189 --> 00:16:23,315
Místo toho…
252
00:16:26,902 --> 00:16:28,988
jsem je našel mrtvé.
253
00:16:30,239 --> 00:16:31,240
Oba.
254
00:16:44,461 --> 00:16:48,257
Můžeme udělat přestávku,
aby se pan Elliott mohl uklidnit.
255
00:16:48,340 --> 00:16:49,842
To není nutné, pane soudce.
256
00:16:51,176 --> 00:16:55,264
Pane Elliotte… Mám jen jednu další otázku.
257
00:16:57,474 --> 00:16:58,684
Zabil jste svou ženu?
258
00:17:01,061 --> 00:17:02,312
Ne, proboha.
259
00:17:05,482 --> 00:17:06,692
Miluju ji.
260
00:17:10,612 --> 00:17:12,656
Miloval jsem ji.
261
00:17:37,890 --> 00:17:39,308
Křížový výslech?
262
00:17:43,812 --> 00:17:47,357
Pane Elliotte, řekl jste policii,
že jste se s manželkou
263
00:17:47,441 --> 00:17:50,235
noc před těmi vraždami pohádal. Je to tak?
264
00:17:50,903 --> 00:17:52,154
Ano.
265
00:17:52,237 --> 00:17:53,781
V rozporu s tím jste teď
266
00:17:53,864 --> 00:17:56,742
dosvědčil, že hádka byla o jejím poměru.
267
00:17:58,368 --> 00:17:59,703
Správně.
268
00:17:59,787 --> 00:18:04,958
Policii jste rovněž řekl,
že jste ten den jel do domu v Malibu,
269
00:18:05,042 --> 00:18:08,754
abyste Laru překvapil výletem na pláž.
Je to tak?
270
00:18:09,588 --> 00:18:10,422
Ano.
271
00:18:11,090 --> 00:18:14,635
Je to pravda, nebo jen další věc,
o které jste policii lhal?
272
00:18:14,718 --> 00:18:17,096
- Námitka. Argumentativní?
- Přeskočím to.
273
00:18:17,179 --> 00:18:21,725
Než jste do domu jel,
udělal jste někde rezervaci?
274
00:18:23,060 --> 00:18:24,061
Rezervaci?
275
00:18:25,020 --> 00:18:29,316
V hotelu? Nebo restauraci? Na ten výlet.
276
00:18:30,400 --> 00:18:33,904
Nepamatuju si. Chtěl jsem být spontánní.
277
00:18:33,987 --> 00:18:38,534
Žaloba chce zaznamenat důkaz žaloby 21.
278
00:18:39,910 --> 00:18:40,744
Zaznamenáno.
279
00:18:43,872 --> 00:18:46,250
Je toto váš záznamník schůzek?
280
00:18:47,876 --> 00:18:50,504
Vypadá to jako jeho tištěná verze, ano.
281
00:18:50,587 --> 00:18:54,967
Můžete, prosím, nalistovat den vraždy,
6. září minulého roku?
282
00:18:55,843 --> 00:18:58,387
Vidíte seznam schůzek na ten den?
283
00:18:58,470 --> 00:18:59,346
Ano.
284
00:19:00,347 --> 00:19:01,348
Kolik jich je?
285
00:19:03,225 --> 00:19:04,059
Sedm.
286
00:19:04,143 --> 00:19:07,146
Zrušil jste nějakou z těch sedmi schůzek,
287
00:19:07,229 --> 00:19:10,816
než jste sedl do auta,
abyste překvapil ženu tím výletem?
288
00:19:10,899 --> 00:19:13,527
Nepřemýšlel jsem nad tím.
Pohádali jsme se.
289
00:19:13,610 --> 00:19:15,237
Ano, nebo ne?
290
00:19:15,320 --> 00:19:18,240
Zrušil jste, anebo nezrušil
ten den své schůzky?
291
00:19:20,075 --> 00:19:21,743
Ne, myslím, že ne.
292
00:19:21,827 --> 00:19:23,954
Věděl jste, že Rilz je s vaší ženou,
293
00:19:24,037 --> 00:19:26,373
když jste jel ten den do domu, že?
294
00:19:27,040 --> 00:19:28,083
Ne.
295
00:19:30,419 --> 00:19:33,005
Toho je důkaz žaloby 22.
296
00:19:34,715 --> 00:19:36,091
Záznam bezpečnostní kamery.
297
00:19:39,428 --> 00:19:40,762
Je pravda,
298
00:19:40,846 --> 00:19:44,474
že jste věděl, že kamery
ve vašem domě v Malibu byly vypnuté?
299
00:19:45,434 --> 00:19:49,479
Věděl jsem o tom poměru.
Nevěděl jsem, že Rilz bude v domě.
300
00:19:49,563 --> 00:19:51,481
Vypovídal jste, že vás to nerozrušilo,
301
00:19:51,565 --> 00:19:54,860
jelikož jste sám byl nevěrný.
Je to pravda?
302
00:19:55,736 --> 00:19:57,487
Ano.
303
00:19:58,822 --> 00:20:01,241
Měli jste s Larou předsvatební dohodu?
304
00:20:01,325 --> 00:20:02,159
Ne.
305
00:20:02,242 --> 00:20:03,952
Když by se s vámi rozvedla,
306
00:20:04,036 --> 00:20:06,663
získala by polovinu jmění, je tomu tak?
307
00:20:06,747 --> 00:20:10,000
Námitka. Pan Elliott
není odborník na rodinné právo.
308
00:20:10,626 --> 00:20:11,543
Povoluje se.
309
00:20:16,882 --> 00:20:18,342
Řekla vám noc před vraždou
310
00:20:19,676 --> 00:20:22,012
o setkání se Soniou Patelovou?
311
00:20:22,095 --> 00:20:22,930
Ne.
312
00:20:23,013 --> 00:20:27,476
Je pravda, že jste se obával,
že budou mluvit o vašem rozvodu?
313
00:20:27,559 --> 00:20:30,520
Aby se zeptala kamarádky,
jak se finančně chránit?
314
00:20:30,604 --> 00:20:33,815
- Námitka. Spekulace.
- Přeformuluji otázku.
315
00:20:33,899 --> 00:20:39,029
Pane Elliotte, víte, proč vaše žena
kontaktovala Soniu Patelovou?
316
00:20:39,112 --> 00:20:44,868
Ne. Lara ji roky neviděla.
Nevím, proč ji kontaktovala.
317
00:20:46,286 --> 00:20:49,248
- Máte zbraň, pane Elliotte?
- Ne.
318
00:20:49,331 --> 00:20:53,335
- Střílel jste někde ze zbraně?
- Vychovali mě dva hipísáci.
319
00:20:53,418 --> 00:20:55,671
Nedovolili mi ani vodní pistoli.
320
00:20:55,754 --> 00:20:59,424
Vaše odpověď je ne?
Žádná zkušenost se střelnými zbraněmi?
321
00:20:59,508 --> 00:21:00,342
Správně.
322
00:21:01,301 --> 00:21:05,555
Žaloba chce zaznamenat důkaz žaloby 23.
323
00:21:10,727 --> 00:21:13,814
Toto je hra pana Elliotta, Nocturna.
324
00:21:14,564 --> 00:21:18,277
Hrám moc nerozumím,
tak se zaměříme jen na jeden moment.
325
00:21:19,403 --> 00:21:22,197
Vezmi tu pistoli.
Možná ji budeme potřebovat.
326
00:21:25,867 --> 00:21:28,245
Toto je poprvé,
co si hrdinka bere pistoli?
327
00:21:28,328 --> 00:21:29,162
Ano.
328
00:21:29,913 --> 00:21:33,125
Pistoli, která bude
po celou hru její hlavní zbraní.
329
00:21:34,459 --> 00:21:37,087
Můžete soudu sdělit, o jakou se jedná?
330
00:21:37,170 --> 00:21:38,213
Co tím myslíte?
331
00:21:39,006 --> 00:21:40,882
Značka a ráže té zbraně?
332
00:21:40,966 --> 00:21:42,426
Lavice, ctihodnosti?
333
00:21:48,640 --> 00:21:52,602
Ctihodnosti, je můj klient
u soudu nebo bojuje ve video hře?
334
00:21:52,686 --> 00:21:55,105
Vede to přímo k jádru argumentace žaloby.
335
00:21:55,188 --> 00:21:57,107
Je to zavádějící a předsudečné.
336
00:21:57,190 --> 00:22:02,237
Bylo by, kdyby toto pan Golantz
zařadil do své hlavní argumentace.
337
00:22:02,321 --> 00:22:04,698
Ale neudělal to. Váš klient to začal,
338
00:22:04,781 --> 00:22:07,659
když vypověděl,
že nemá zkušenost se zbraněmi.
339
00:22:07,743 --> 00:22:10,370
Chci záznam námitky pro případ odvolání.
340
00:22:10,454 --> 00:22:11,455
Zaznamenáno.
341
00:22:12,873 --> 00:22:14,249
Svědek může odpovědět.
342
00:22:17,461 --> 00:22:20,839
Myslím, že je to Heckler a Koch ráže 45.
343
00:22:20,922 --> 00:22:23,258
Poloautomatický HK ráže 45.
344
00:22:24,885 --> 00:22:26,845
Stejná zbraň, která byla dle policie
345
00:22:26,928 --> 00:22:29,681
použita při zabití Lary a Jana Rilze, že?
346
00:22:30,640 --> 00:22:33,935
To nevím. Asi ano,
jestli je to v policejní zprávě.
347
00:22:34,019 --> 00:22:36,855
Vlastnila vaše společnost
tento poloautomat
348
00:22:36,938 --> 00:22:38,398
jako model pro pistoli?
349
00:22:39,149 --> 00:22:39,983
Ne.
350
00:22:40,067 --> 00:22:42,819
Když projdeme
obchodní transakce společnosti,
351
00:22:42,903 --> 00:22:44,821
nenajdeme žádný takový nákup?
352
00:22:44,905 --> 00:22:46,365
Ne, nenajdete.
353
00:22:46,448 --> 00:22:50,535
A fakt, že jde
o totožnou zbraň, je jen náhoda?
354
00:22:50,619 --> 00:22:52,329
Námitka. Argumentativní.
355
00:22:55,749 --> 00:22:57,125
Otázku beru zpět.
356
00:22:59,086 --> 00:23:00,712
Nic dalšího, ctihodnosti.
357
00:23:03,673 --> 00:23:06,051
- Výslech obhajoby?
- Ne, ctihodnosti.
358
00:23:07,636 --> 00:23:10,806
Dobrá. Soud má 30 minut přestávku.
359
00:23:10,889 --> 00:23:12,599
Poté vyslechneme závěrečné řeči.
360
00:23:27,739 --> 00:23:28,782
- Zdravím.
- Taky.
361
00:23:30,492 --> 00:23:34,287
- Mickey říkal, že mám jen poslouchat.
- Přesně tak.
362
00:23:36,540 --> 00:23:38,166
Byla jste v květinářství?
363
00:23:38,250 --> 00:23:42,546
Ano. A zavedlo nás to
k předpokládanému vrahovi Davida Lorescy.
364
00:23:42,629 --> 00:23:44,339
Takže máte, co potřebujete.
365
00:23:45,799 --> 00:23:47,384
Kéž by to bylo tak jednoduché.
366
00:23:50,011 --> 00:23:53,390
Chci, aby Angelo Soto
zaplatil za svoje zločiny.
367
00:23:53,473 --> 00:23:55,934
Je to moje práce. Neomlouvám se za to.
368
00:23:56,768 --> 00:23:58,895
Ale jistou hranici nepřekročím.
369
00:23:59,688 --> 00:24:04,985
Nebudu vás nutit udělat něco,
co by vás nebo miminko ohrozilo.
370
00:24:05,944 --> 00:24:08,321
- Co tím myslíte?
- Máte na vybranou.
371
00:24:08,947 --> 00:24:12,284
Můžete z toho teď vycouvat,
kauza Soto zmizí
372
00:24:12,367 --> 00:24:16,288
a vy dva můžete společně
vychovávat své dítě. Už o mně neuslyšíte.
373
00:24:17,372 --> 00:24:19,499
Nechci s ním vychovávat dítě.
374
00:24:20,208 --> 00:24:22,085
Pak si můžete vybrat to druhé.
375
00:24:23,336 --> 00:24:27,132
Můžeme vám nainstalovat skrytý mikrofon
376
00:24:27,215 --> 00:24:31,094
a vy z Angela vymámíte přiznání,
že nechal Lorescu zavraždit.
377
00:24:33,763 --> 00:24:35,474
Slibuju, že budeme čekat venku.
378
00:24:37,934 --> 00:24:38,977
Kolik vám bylo?
379
00:24:39,936 --> 00:24:42,022
- Kdy?
- Když vás sem přivezl?
380
00:24:42,731 --> 00:24:45,942
Když jste musela
pracovat skoro zadarmo. Kolik?
381
00:24:48,862 --> 00:24:49,905
Devatenáct.
382
00:24:51,990 --> 00:24:53,033
Devatenáct.
383
00:24:55,619 --> 00:24:58,121
Jestli od něj chcete nadobro utéct, Tanyo,
384
00:24:58,205 --> 00:24:59,414
teď máte šanci.
385
00:25:02,751 --> 00:25:03,835
Ale je to na vás.
386
00:25:07,797 --> 00:25:09,674
Závěrečná řeč začíná. Kde jsi?
387
00:25:09,758 --> 00:25:11,927
Něco dělám, zlato.
388
00:25:12,761 --> 00:25:14,888
- V případu Elliott?
- Tak nějak.
389
00:25:15,013 --> 00:25:16,264
PROFIL SPOLUZAKLADATELE: PAVEL KOSEVIČ
390
00:25:16,348 --> 00:25:18,141
Dorazím hned, jak to půjde.
391
00:25:22,437 --> 00:25:23,688
Nelhala jste.
392
00:25:25,690 --> 00:25:26,900
Prosím?
393
00:25:26,983 --> 00:25:29,903
Říkala jste, že budete
u soudu až do konce.
394
00:25:31,988 --> 00:25:33,698
Víc pro Jana udělat nemůžu.
395
00:25:34,866 --> 00:25:39,412
Carol, je mi líto vaší ztráty.
Měla jsem vám to říct už první den.
396
00:25:40,288 --> 00:25:44,334
Ať to dopadne jakkoli, doufám,
že vám to přinese usmíření.
397
00:25:53,885 --> 00:25:55,220
Pane Golantzi?
398
00:26:17,033 --> 00:26:18,118
Dámy a pánové.
399
00:26:19,828 --> 00:26:21,162
Jde o jednoduchý případ.
400
00:26:22,956 --> 00:26:26,710
Muž zjistí, že žena
má poměr, a pohádají se.
401
00:26:27,502 --> 00:26:28,753
To není rozporováno.
402
00:26:30,088 --> 00:26:32,340
Dalšího rána jede do domu na pláži,
403
00:26:32,424 --> 00:26:34,718
kde jsou vypnuté bezpečnostní kamery.
404
00:26:35,594 --> 00:26:37,304
Rovněž není rozporováno.
405
00:26:37,387 --> 00:26:44,311
Tvrdí, že tam našel
zastřelenou manželku s milencem v posteli.
406
00:27:06,249 --> 00:27:10,253
Obhajoba vás žádá,
abyste věřili té absurditě,
407
00:27:11,004 --> 00:27:13,048
že obžalovaný jel do domu,
408
00:27:13,673 --> 00:27:16,176
aby překvapil manželku výletem na pláž.
409
00:27:16,968 --> 00:27:19,512
Že zbytky střeliva na jeho ruce
410
00:27:19,596 --> 00:27:21,348
nezpůsobil výstřel z pistole.
411
00:27:21,431 --> 00:27:23,975
Bylo to z neumytého policejního auta.
412
00:27:26,186 --> 00:27:30,315
Že je náhoda,
že vrah použil identickou pistoli
413
00:27:30,398 --> 00:27:31,900
jako hrdinka jeho videohry.
414
00:27:31,983 --> 00:27:33,193
PISTOLE
415
00:27:33,276 --> 00:27:37,072
A že byl obětí unáhleného soudu,
416
00:27:37,155 --> 00:27:42,327
přestože přiznal,
že lhal policii, aby zastřel zdání viny.
417
00:27:44,454 --> 00:27:46,831
Ale zdravý rozum a logika vám řekne,
418
00:27:46,915 --> 00:27:52,045
kdo vypálil střely, které ukončily
život Lary Elliottové a Jana Rilze.
419
00:27:52,128 --> 00:27:55,632
Slyšeli jste obžalovaného
vypovídat, že miloval svou ženu.
420
00:27:55,715 --> 00:27:58,218
Co znamená láska pro Trevora Elliotta?
421
00:28:08,895 --> 00:28:12,649
Použil Laru jako model pro svou video hru.
422
00:28:13,400 --> 00:28:15,568
Protože takovou ji chtěl.
423
00:28:15,652 --> 00:28:19,406
Prázdnou schránku,
kterou může kontrolovat několika tlačítky.
424
00:28:19,489 --> 00:28:23,743
Zamknul manželku ve zlaté kleci
a když se chtěla osvobodit,
425
00:28:23,827 --> 00:28:26,454
zavraždil ji i jejího přítele.
426
00:28:26,538 --> 00:28:31,209
Když Laru nemohl mít
Trevor Elliott, pak ani nikdo jiný.
427
00:28:35,338 --> 00:28:39,509
Jednoduše řečeno, Trevor Elliott je vinen.
428
00:28:39,592 --> 00:28:44,931
Pokud se necháte vést zdravým rozumem
a logikou, k jinému závěru nedojdete.
429
00:28:48,518 --> 00:28:49,394
Děkuji vám.
430
00:29:00,572 --> 00:29:01,781
Pane Hallere?
431
00:29:06,703 --> 00:29:08,747
Jak moc záleží na závěrečné řeči?
432
00:29:08,830 --> 00:29:10,790
Není porota již rozmyšlená?
433
00:29:10,874 --> 00:29:12,834
Není to řeč, ale argumentace.
434
00:29:12,917 --> 00:29:15,628
Když nebudete poslouchat obžalobu,
435
00:29:15,712 --> 00:29:18,256
nechopíte se nejslabší argumentace
436
00:29:18,339 --> 00:29:20,133
a nevyužijete ji.
437
00:29:41,070 --> 00:29:45,533
Dcera studuje algebru a nesnáší ji.
438
00:29:45,617 --> 00:29:46,451
Nesnáší.
439
00:29:46,534 --> 00:29:48,995
Ptá se mě, k čemu ji potřebuje.
440
00:29:49,078 --> 00:29:53,500
Říkám jí: „Zlato, když chtěli
Mayové porozumět světu,
441
00:29:53,583 --> 00:29:54,667
vynalezli matematiku.
442
00:29:55,293 --> 00:29:59,172
Vynalezli kalendář,
365 dní solárního roku.
443
00:29:59,255 --> 00:30:00,173
Úžasné, že?“
444
00:30:00,256 --> 00:30:02,926
Nepomohlo. Pořád ji nesnáší.
445
00:30:03,635 --> 00:30:05,720
Proč vám tohle říkám?
446
00:30:06,429 --> 00:30:09,098
Protože použijeme matematiku,
abychom to pochopili.
447
00:30:09,182 --> 00:30:14,771
Mějte strpení. Auto pana Elliotta
opouští kancelář v 10:44 dopoledne.
448
00:30:16,314 --> 00:30:20,068
Průměrnou rychlostí
55 kilometrů za hodinu, ano?
449
00:30:20,151 --> 00:30:25,824
Ke svému domu v Malibu,
což je 34 kilometrů,
450
00:30:26,658 --> 00:30:28,785
dorazí za 36 minut.
451
00:30:28,868 --> 00:30:30,161
V tomto není rozporu.
452
00:30:31,663 --> 00:30:32,664
Dorazí…
453
00:30:34,833 --> 00:30:39,170
v 11:20 dopoledne
a zavolá 112 o pět minut později,
454
00:30:40,505 --> 00:30:43,007
v 11:25.
455
00:30:44,717 --> 00:30:48,596
Tento hovor má za následek
příjezd kameramana,
456
00:30:48,680 --> 00:30:52,141
který začne natáčet
Trevora Elliotta před jeho domem
457
00:30:52,225 --> 00:30:58,815
přesně v 11:27. Rozdíl činí sedm minut.
458
00:31:01,317 --> 00:31:04,028
Sedm minut mezi příjezdem pana Elliotta
459
00:31:04,112 --> 00:31:07,657
a začátkem videozáznamu
z prostoru před domem.
460
00:31:07,740 --> 00:31:12,662
Sedm minut,
aby spáchal tyto zločiny a zamaskoval je.
461
00:31:14,414 --> 00:31:17,000
Oběti byly zastřeleny
z bezprostřední blízkosti.
462
00:31:17,834 --> 00:31:21,254
Na šatech a rukách
pana Elliotta nebyla žádná krev.
463
00:31:22,255 --> 00:31:26,885
To znamená, že by se před příjezdem
strážníků musel umýt a převléknout.
464
00:31:28,261 --> 00:31:30,221
A to nás přivádí k pistoli.
465
00:31:30,305 --> 00:31:34,183
Pan Golantz říká, že tato kreslená zbraň
466
00:31:34,267 --> 00:31:37,645
je důkazem, že pan Elliott
musel takovou pistoli vlastnit.
467
00:31:39,063 --> 00:31:40,940
Jestli je to pravda, kde je?
468
00:31:41,024 --> 00:31:44,611
Kde je skutečná zbraň,
co zabila Laru a Jana Rilze?
469
00:31:45,486 --> 00:31:47,280
Kde je zakrvácené oblečení?
470
00:31:47,363 --> 00:31:49,365
Dům na pláži je na kopci.
471
00:31:49,449 --> 00:31:51,826
Je to deset minut autem na dálnici,
472
00:31:51,910 --> 00:31:56,664
policie celou oblast
prohledala se psy a nic nenašla.
473
00:31:56,748 --> 00:32:00,960
Nic. A pan Golantz chce,
abyste věřili, že za sedm minut,
474
00:32:01,044 --> 00:32:06,049
sedm minut, pan Elliott
zastřelil manželku s milencem, uklidil,
475
00:32:06,132 --> 00:32:09,761
a zbavil se důkazů tak,
že je policie nikdy nenašla.
476
00:32:09,844 --> 00:32:12,722
Je to nemožné. A říká nám to matematika.
477
00:32:13,723 --> 00:32:17,226
Říká nám, že pan Elliott to neudělal,
478
00:32:18,269 --> 00:32:23,024
a že skutečný vrah,
ať je to kdokoli, odnesl důkazy s sebou.
479
00:32:23,733 --> 00:32:27,028
Kdo další měl motiv
zabít Jana Rilze a Laru Elliottovou?
480
00:32:27,987 --> 00:32:33,451
Koho detektiv Kinder ignoroval,
dokud nebyl pod přísahou?
481
00:32:33,534 --> 00:32:37,956
O kom víme, že nosí zbraň,
protože to sám řekl, když svědčil?
482
00:32:41,501 --> 00:32:42,627
Anton Shavar.
483
00:32:44,337 --> 00:32:47,423
Žárlivý manžel, který má
na rozdíl od Trevora Elliotta
484
00:32:47,507 --> 00:32:49,634
násilnou minulost.
485
00:32:51,594 --> 00:32:55,223
Pan Golantz vás žádal,
abyste použili zdravý rozum a logiku.
486
00:32:55,306 --> 00:32:56,641
Naprosto souhlasím.
487
00:32:58,768 --> 00:33:03,231
Ale nenechte se manipulovat
jednoduchými triky a emočním vydíráním.
488
00:33:03,314 --> 00:33:05,566
Nechte se vést zdravým rozumem a logikou
489
00:33:05,650 --> 00:33:11,030
a zjistíte, že pan Elliott
nemohl tyto zločiny spáchat.
490
00:33:12,490 --> 00:33:17,537
Věřím, že váš verdikt bude nevinen.
491
00:33:22,500 --> 00:33:23,459
Děkuji vám.
492
00:33:40,601 --> 00:33:43,604
- Mluvil jsem s Tanyou.
- A?
493
00:33:43,688 --> 00:33:45,106
Nelíbí se mi to, Maggie.
494
00:33:45,982 --> 00:33:47,108
Ale je to na ní.
495
00:33:48,026 --> 00:33:50,737
A poslouchej, jakmile nastane problém,
496
00:33:50,820 --> 00:33:52,739
okamžitě ji odtamtud dostaneš.
497
00:33:52,822 --> 00:33:55,158
Slibuju. A díky, Mickey.
498
00:34:08,838 --> 00:34:10,047
CISCO
Otevřít zprávu
499
00:34:10,130 --> 00:34:13,342
Musíme si promluvit o Trevorovi
500
00:34:13,426 --> 00:34:17,722
Trevorova báchorka
o Kosevičovi jsou jen kecy.
501
00:34:17,804 --> 00:34:20,933
- Na základě čeho?
- Obchodní záznamy společnosti.
502
00:34:21,641 --> 00:34:25,605
Investoři jsou legitimní.
Běžný investiční kapitál.
503
00:34:25,688 --> 00:34:29,025
Kosevič je tichý partner.
504
00:34:29,775 --> 00:34:31,944
Nepřiznal by mafiánskýho investora.
505
00:34:32,027 --> 00:34:35,489
To jsem si taky myslel.
Tak jsem šel za zdrojem.
506
00:34:35,572 --> 00:34:37,658
Za Pavlem, Kosevičovým synem.
507
00:34:37,742 --> 00:34:42,121
- Trevorův spolubydlící ze Stanfordu.
- Hledal jsem ho dost dlouho.
508
00:34:42,205 --> 00:34:45,123
Když jsem zmínil Trevora, zavěsil.
509
00:34:45,208 --> 00:34:47,627
- Což nic nepotvrzuje.
- Jo a ne.
510
00:34:47,710 --> 00:34:50,213
Zjistil jsem,
že tam byl třetí spolubydlící.
511
00:34:50,295 --> 00:34:54,801
Ben Hoffman.
Technický ředitel Pavlovy firmy.
512
00:34:55,592 --> 00:34:57,428
Jemu jsem se dovolal.
513
00:34:58,054 --> 00:35:00,890
Říká, že Pavel Trevora nesnášel až za hrob
514
00:35:00,973 --> 00:35:04,352
a že by jeho táta
Trevorovi nic nefinancoval.
515
00:35:04,435 --> 00:35:07,230
- To pořád nic nedokazuje.
- Možná ne.
516
00:35:08,731 --> 00:35:13,778
Ale Trevor šel svědčit,
i když už byl případ vyhranej.
517
00:35:13,861 --> 00:35:15,988
Udělal by to,
518
00:35:16,072 --> 00:35:19,909
kdyby měl u spánku
pistoli ruskýho mafiána?
519
00:35:24,372 --> 00:35:26,082
Nenecháš nic na pokoji, co?
520
00:35:26,165 --> 00:35:29,544
Nenajímal sis mě,
abych ti říkal, co chceš slyšet.
521
00:35:30,294 --> 00:35:36,175
Otázka je, kdo tě teda sleduje,
když to nejsou Rusáci.
522
00:35:43,808 --> 00:35:45,476
Mickey Haller.
523
00:35:45,560 --> 00:35:47,395
Ano, hned tam budu. Děkuju.
524
00:35:50,064 --> 00:35:51,023
Porota je zpět.
525
00:35:56,946 --> 00:35:59,907
- Shodla se porota na verdiktu?
- Ano, ctihodnosti.
526
00:36:24,807 --> 00:36:26,184
Obžalovaný se postaví.
527
00:36:33,399 --> 00:36:34,650
Můžete přečíst verdikt.
528
00:36:37,904 --> 00:36:40,698
„V procesu Stát Kalifornie
vs. Trevor Elliott,
529
00:36:40,781 --> 00:36:43,701
ve věci obvinění z vraždy
prvního stupně Jana Rilze
530
00:36:43,784 --> 00:36:46,579
shledáváme obžalovaného nevinným.“
531
00:36:49,373 --> 00:36:50,374
Ne.
532
00:36:53,920 --> 00:36:57,256
„Ve věci obvinění z vraždy
prvního stupně Lary Elliottové
533
00:36:57,340 --> 00:36:59,300
shledáváme obžalovaného nevinným.“
534
00:37:07,183 --> 00:37:09,101
Dámy a pánové porotci,
535
00:37:09,185 --> 00:37:12,396
chci vám poděkovat
za vaši službu a rozvahu.
536
00:37:12,480 --> 00:37:14,649
Pane Elliotte, jste volný.
537
00:37:53,229 --> 00:37:54,897
RAE
Dáme si drink. Pusu
538
00:38:07,159 --> 00:38:10,871
Máme šampaňský
a perlivý hroznový džus pro tebe s Izzy.
539
00:38:10,955 --> 00:38:14,500
Oslavte to. Musím ještě někam zajít.
540
00:38:14,583 --> 00:38:17,545
Micku, jsi fakt v pohodě?
541
00:38:18,379 --> 00:38:19,380
Budu.
542
00:38:27,722 --> 00:38:28,723
Co je to?
543
00:38:30,599 --> 00:38:32,518
Už jsem to podepisoval.
544
00:38:33,394 --> 00:38:37,315
Tohle je mnou podepsané čestné prohlášení.
545
00:38:39,400 --> 00:38:40,609
Měl jsi pravdu, Eli.
546
00:38:41,777 --> 00:38:43,154
Jerry tě tu nechal,
547
00:38:44,071 --> 00:38:45,197
aby před žalobcem
548
00:38:45,281 --> 00:38:47,908
skryl důkazy v Elliottově kauze.
549
00:38:49,118 --> 00:38:51,954
Byl jsi vedlejší ztráta.
550
00:38:53,247 --> 00:38:54,874
A proč tohle děláš?
551
00:38:59,879 --> 00:39:04,175
Protože jsi tady přišel
o šest měsíců života,
552
00:39:04,258 --> 00:39:06,635
aby mohl Jerry…
553
00:39:07,595 --> 00:39:11,098
Abych mohl vyhrát případ,
a to není správné.
554
00:39:13,059 --> 00:39:15,269
Za tohle dostanu šest měsíců zpátky?
555
00:39:15,353 --> 00:39:18,814
Ne, ale můžeš žalovat
dědice Jerryho Vincenta.
556
00:39:19,732 --> 00:39:21,484
Byl pojištěný proti zanedbání.
557
00:39:22,234 --> 00:39:25,780
S těmi penězi
se můžeš zase postavit na vlastní nohy.
558
00:39:27,073 --> 00:39:29,950
Myslel jsem,
že si všichni právníci hlídají záda.
559
00:39:30,034 --> 00:39:32,620
Udělám hodně, abych vyhrál případ.
560
00:39:32,703 --> 00:39:38,876
Jdu až na hranici únosnosti,
ale nikdy neházím klienta přes palubu.
561
00:39:47,051 --> 00:39:48,844
Podívej, kdo je ve zprávách.
562
00:39:49,762 --> 00:39:52,223
Chci něco vzkázat losangelské policii.
563
00:39:52,306 --> 00:39:54,308
HERNÍ MAGNÁT NEVINEN VRAŽDOU
564
00:39:54,392 --> 00:39:58,062
Dělejte svou práci.
Lařin vrah je na svobodě.
565
00:39:58,145 --> 00:40:00,815
Nevzdám to, dokud nestane před soudem.
566
00:40:00,898 --> 00:40:02,983
Celkem ti to vyšlo, co?
567
00:40:03,776 --> 00:40:05,444
Špinavou práci odvedl Jerry.
568
00:40:05,528 --> 00:40:06,987
Lara byla moje láska…
569
00:40:08,489 --> 00:40:09,990
Ale ty máš tu slávu.
570
00:40:11,158 --> 00:40:16,414
Budu neúnavně pracovat,
abych ctil její památku. Děkuji.
571
00:40:20,084 --> 00:40:23,295
Cisco, jak jsi našel
ty záznamy o Parallaxu…
572
00:40:23,379 --> 00:40:25,464
Potřebuju najít ještě něco.
573
00:40:45,359 --> 00:40:46,902
Ahoj, Angelo.
574
00:40:47,695 --> 00:40:49,071
Tanyo.
575
00:40:49,155 --> 00:40:51,198
Kdes byla? Volal jsem ti.
576
00:40:52,032 --> 00:40:53,701
Nakupovala jsem pro miminko.
577
00:40:53,784 --> 00:40:55,578
Vybil se mi mobil.
578
00:40:56,370 --> 00:40:58,164
Proč? Co se děje?
579
00:41:04,378 --> 00:41:06,297
Myslel jsem, že tě taky dostali.
580
00:41:07,840 --> 00:41:09,133
Kdo?
581
00:41:10,217 --> 00:41:12,928
Policie. Chtějí mě zničit.
582
00:41:13,012 --> 00:41:15,473
O čem to mluvíš? Děsíš mě.
583
00:41:15,556 --> 00:41:16,724
Do prdele.
584
00:41:16,807 --> 00:41:19,101
- Co?
- Slabej signál.
585
00:41:19,852 --> 00:41:20,811
Pohneme se?
586
00:41:21,479 --> 00:41:23,731
Kurva, nejhustší osídlení v L. A.
587
00:41:23,814 --> 00:41:27,610
Promiň, jsem rozhozený.
Někdo mluvil s policií.
588
00:41:27,693 --> 00:41:30,237
Vyslýchali zaměstnance,
řekl mi, co mu řekli.
589
00:41:30,321 --> 00:41:35,034
A nemohl ti lhát on?
590
00:41:39,538 --> 00:41:43,083
Kolem mě jsou samí hadi!
591
00:41:44,877 --> 00:41:48,464
Angelo, to je dobrý. Pojď sem.
592
00:41:50,674 --> 00:41:52,801
Nevěř ničemu, co o mně slyšíš.
593
00:41:52,885 --> 00:41:53,886
Ničemu?
594
00:41:53,969 --> 00:41:55,262
- Nejsem zlý.
- Jo.
595
00:41:55,346 --> 00:41:57,389
Jen dávám lidem lepší život.
596
00:41:57,473 --> 00:41:59,058
Fajn, rozpovídal se.
597
00:42:01,977 --> 00:42:03,771
V čem je můj život lepší?
598
00:42:06,440 --> 00:42:08,275
- Co tím myslíš?
- Do prdele.
599
00:42:08,359 --> 00:42:09,735
- Co?
- Dal jsem ti všechno.
600
00:42:09,818 --> 00:42:11,362
- Tenhle byt.
- Improvizuje.
601
00:42:12,988 --> 00:42:15,324
Dělám všechno pro nás, pro rodinu.
602
00:42:17,785 --> 00:42:21,497
Lidi si myslí, žes toho
chlapa zabil. Zabils ho?
603
00:42:21,580 --> 00:42:23,207
- Neptej se.
- Musím.
604
00:42:24,208 --> 00:42:26,710
Všechno zvládnu, ale musím to vědět.
605
00:42:26,794 --> 00:42:28,420
- Udělal jsem, co…
- Ano?
606
00:42:28,504 --> 00:42:30,756
Ano, udělal! Abych nás ochránil!
607
00:42:30,839 --> 00:42:33,425
Naše dítě! A už dost!
608
00:42:36,011 --> 00:42:40,307
Dobře. Udělals to pro nás.
609
00:42:45,145 --> 00:42:46,480
Ne.
610
00:42:48,274 --> 00:42:50,150
Policie řekla, že mě někdo zradil.
611
00:42:52,653 --> 00:42:56,156
- Co když jsi to ty?
- Proč bych mluvila s policií?
612
00:42:56,240 --> 00:42:57,741
Nic nevím.
613
00:42:59,201 --> 00:43:00,661
Teď už ano.
614
00:43:12,089 --> 00:43:13,632
Angelo, prosím.
615
00:43:17,428 --> 00:43:22,725
Už jsi to někdy udělal?
Nebo jsi někoho zaplatil?
616
00:43:36,614 --> 00:43:37,656
Policie!
617
00:43:37,740 --> 00:43:39,325
Ruce tak, ať je vidíme.
618
00:43:39,908 --> 00:43:42,077
Angelo Soto, jste zatčen.
619
00:43:42,161 --> 00:43:45,998
Otočte se, k zemi, kurva,
a dejte ruce za hlavu.
620
00:43:54,006 --> 00:43:56,425
Dobře víte, že mi to nedokážete.
621
00:43:56,508 --> 00:43:59,345
To si povíme. V pohodě?
622
00:44:02,056 --> 00:44:03,015
Šlo to skvěle.
623
00:44:03,766 --> 00:44:06,518
Díky. Je to dobrý.
624
00:44:09,855 --> 00:44:11,690
Jsem tak ráda, že jste tady.
625
00:44:11,774 --> 00:44:12,650
Trevor je u baru.
626
00:44:15,611 --> 00:44:17,988
Už si mě všimnul, díky.
627
00:44:18,072 --> 00:44:20,908
Tady jste. Mluvil jsem
před soudem s médii,
628
00:44:20,991 --> 00:44:24,453
- mrknul jsem a byl jste pryč.
- Nejsem právník celebrita.
629
00:44:24,536 --> 00:44:27,915
Ale no tak, nebuďte skromný.
Tohle vítězství je jiná liga.
630
00:44:27,998 --> 00:44:29,917
Myslíte tyhle lidi?
631
00:44:30,000 --> 00:44:32,461
Vsadím, že klienta bych tam našel.
632
00:44:32,544 --> 00:44:35,172
Doufám, že ne.
Tihle kupují mou společnost.
633
00:44:35,255 --> 00:44:38,467
Za všechno vděčím vám, Mickey. Na zdraví.
634
00:44:38,550 --> 00:44:40,844
Vypadá to, že máme, co jsme chtěli.
635
00:44:41,804 --> 00:44:43,681
Škoda, že Lara ne.
636
00:44:45,432 --> 00:44:48,769
- Co myslíte, že chtěla Lara?
- Aby pravda vyšla najevo.
637
00:44:50,270 --> 00:44:55,150
V klidu, Trevore.
Nemáte jen právo na důvěrnost,
638
00:44:55,234 --> 00:44:56,860
máte i dvojí obvinění.
639
00:44:57,778 --> 00:45:00,531
Nikdo se nedozví vaše tajemství.
Ode mě ne.
640
00:45:02,324 --> 00:45:06,829
Takže právník, co má reklamu na lavičkách,
641
00:45:06,912 --> 00:45:09,164
mě sem přišel školit.
642
00:45:09,248 --> 00:45:12,376
Využil jste mě, Trevore.
Mě nikdo nevyužívá.
643
00:45:13,293 --> 00:45:16,964
Tak jsem se soustředil na návrat,
že jsem zapomněl první pravidlo.
644
00:45:17,047 --> 00:45:20,175
- Což je?
- Všichni lžou.
645
00:45:22,511 --> 00:45:26,265
Ona dělala všechnu
špinavou práci a vy jste slavný.
646
00:45:26,348 --> 00:45:29,351
Promiňte, Mickey. Nechápu.
647
00:45:29,435 --> 00:45:32,146
Sonia Patelová řekla,
že byla skvělá programátorka.
648
00:45:33,063 --> 00:45:36,066
Dala výpověď a šla za vámi. Proč?
649
00:45:36,859 --> 00:45:38,318
Protože mě milovala.
650
00:45:38,402 --> 00:45:42,072
Protože všechno vymyslela ona, ne vy.
651
00:45:42,156 --> 00:45:47,244
Tu stovku řádek kódu,
které všechno změnily, napsala ona, že jo?
652
00:45:47,327 --> 00:45:52,624
Ale pracovala v Chaos Games,
takže všechno patřilo jim.
653
00:45:52,708 --> 00:45:57,004
Ale kdybyste byl tvůrcem vy,
patřilo by to vám.
654
00:45:57,796 --> 00:46:00,799
Ona byla geniální, ne vy.
655
00:46:00,883 --> 00:46:03,635
Deset let se dívala, jak je to váš úspěch.
656
00:46:06,430 --> 00:46:10,017
To je pane příběh. Mám jen jednu otázku:
657
00:46:10,100 --> 00:46:13,061
kolik jste si šňupnul, než jste sem dojel?
658
00:46:13,729 --> 00:46:15,147
Jak říkám, všichni lžou.
659
00:46:16,148 --> 00:46:19,151
Ale i ten nejlepší lhář se prozradí.
660
00:46:20,319 --> 00:46:24,114
Viděl jsem to při výslechu.
Když se Golantz ptal na Soniu.
661
00:46:24,198 --> 00:46:27,785
Tře si nohy. To může znamenat klam.
662
00:46:28,744 --> 00:46:31,872
Ta hádka nebyla o rozvodu,
663
00:46:31,955 --> 00:46:34,041
ona chtěla Sonie říct pravdu.
664
00:46:35,042 --> 00:46:39,713
Chtěla zpátky do Chaos Games,
aby si vzala, co ji opravdu patří.
665
00:46:39,797 --> 00:46:41,131
A kdyby to udělala,
666
00:46:42,841 --> 00:46:44,384
tohle všechno se rozplyne.
667
00:46:46,804 --> 00:46:49,306
A všichni by zjistili, že jste podvodník.
668
00:46:51,266 --> 00:46:52,726
Před pár týdny
669
00:46:53,477 --> 00:46:57,439
jste přišel ke mně
do kanceláře a prosil jste o práci.
670
00:46:58,190 --> 00:47:01,735
Řekl jste,
že můj předchozí obhájce byl dobrý,
671
00:47:01,819 --> 00:47:04,071
ale že vy jste lepší.
672
00:47:04,154 --> 00:47:07,074
A víte, že máte naprostou pravdu, Mickey?
673
00:47:07,157 --> 00:47:11,537
Obhajoval jste mě skvěle.
Ptal jste se na všechno důležité.
674
00:47:13,413 --> 00:47:16,834
Kde je zbraň? Kde je zakrvácené oblečení?
675
00:47:16,917 --> 00:47:19,920
Jak se toho mohl zbavit za…
676
00:47:20,003 --> 00:47:23,340
Kolik to bylo? Sedm minut?
677
00:47:24,967 --> 00:47:29,346
To jste mi taky ukázal, jak jste to
udělal. Jen jsem to nejdřív neviděl.
678
00:47:30,973 --> 00:47:34,852
Váš dron. Víte, co je nejlepší?
679
00:47:34,935 --> 00:47:37,729
Všichni jsme vás při tom sledovali.
680
00:47:38,480 --> 00:47:41,400
Když přijeli policajti,
neprocházel jste maily.
681
00:47:41,483 --> 00:47:45,070
Řídil jste dron,
který odnášel zbraň a oblečení.
682
00:47:45,153 --> 00:47:47,197
Poslal jste ho nad oceán,
683
00:47:47,281 --> 00:47:49,575
kde se potopil a nikdo už ho nemohl najít.
684
00:47:50,200 --> 00:47:52,411
Musím uznat, že to bylo chytré.
685
00:47:53,287 --> 00:47:58,542
Jestli tomuhle opravdu věříte,
musíte si myslet, že jsem zrůda.
686
00:47:59,209 --> 00:48:03,380
Řeknu vám přesně,
co jste, Trevore. Jste závislý.
687
00:48:03,463 --> 00:48:07,009
Ujíždíte na tom,
že si lidi myslí, že jste génius.
688
00:48:07,843 --> 00:48:09,678
Uděláte pro to cokoli.
689
00:48:09,761 --> 00:48:13,807
Dokonce i svědčíte,
i když už je případ vyhraný.
690
00:48:16,894 --> 00:48:20,564
Ale no tak. Kolik za to chcete?
691
00:48:20,647 --> 00:48:22,649
O to tady jde, že jo? Natřít mi to.
692
00:48:22,733 --> 00:48:24,484
Nechci vaše zasraný peníze.
693
00:48:24,568 --> 00:48:27,654
- Ne?
- Chci vědět, kdo za tím je.
694
00:48:27,738 --> 00:48:32,034
Úplatek, zabitý Jerry,
moje sledování. To jste byl vy?
695
00:48:32,117 --> 00:48:33,994
Nerad jsem jen něčí pěšák.
696
00:48:34,077 --> 00:48:39,374
Někdy jsme všichni pěšáci.
Jerry mě neinformoval.
697
00:48:39,458 --> 00:48:42,544
Upřímně netuším, kdo ho zabil.
698
00:48:42,628 --> 00:48:46,673
A je mi to jedno.
699
00:48:51,261 --> 00:48:55,807
Nevěděl jsem, proč mi Jerry
nechal své případy, ale už vím.
700
00:48:57,935 --> 00:48:59,728
Myslel, že jsme stejní.
701
00:48:59,811 --> 00:49:03,941
Právník, co chce vyhrát tak moc,
že spolkne podplaceného porotce.
702
00:49:04,024 --> 00:49:06,401
Což jste si myslel, než jsem chtěl končit.
703
00:49:06,485 --> 00:49:09,780
Proto jste mi nabulíkoval
ten nesmysl o Rusech.
704
00:49:10,530 --> 00:49:11,782
Dělám domácí úkoly.
705
00:49:11,865 --> 00:49:14,952
Uvědomil jsem si,
že potřebujete trochu povzbudit.
706
00:49:15,911 --> 00:49:17,496
Abych věřil vaší nevině?
707
00:49:17,579 --> 00:49:20,832
Znáte tajemství úspěšné videohry?
708
00:49:22,626 --> 00:49:26,505
Hráč musí být stále zaujatý, víte?
709
00:49:26,588 --> 00:49:29,841
Musíte manipulovat realitu.
710
00:49:30,968 --> 00:49:33,220
A teď je tohle…
711
00:49:35,722 --> 00:49:36,932
Tohle je realita.
712
00:49:39,768 --> 00:49:41,770
V tom jste dobrej, Trevore.
713
00:49:42,813 --> 00:49:44,189
Aby to vypadalo skutečné.
714
00:50:01,206 --> 00:50:03,875
Nechci už o Elliottovi ani slyšet.
715
00:50:03,959 --> 00:50:08,880
Máš štěstí. Zítra přilétá
Glory Daysová za Rajem.
716
00:50:08,964 --> 00:50:10,340
Mám se s ní setkat?
717
00:50:11,258 --> 00:50:14,511
Ne, pošli mi detaily. Zařídím to.
718
00:50:14,594 --> 00:50:18,473
- Dobrá práce, Cisco.
- Nestojí za řeč. A Micku?
719
00:50:18,557 --> 00:50:20,892
- No?
- Ber to jako vítězství.
720
00:50:21,935 --> 00:50:23,562
Dneska jsi byl hustej.
721
00:50:31,486 --> 00:50:34,489
- Ještě něco, Cisco?
- To je Michael Haller?
722
00:50:35,657 --> 00:50:36,825
Kdo je to?
723
00:50:38,076 --> 00:50:41,747
Tady strážník Anthony Reyes,
LAPD, dopravní policie.
724
00:50:41,830 --> 00:50:42,914
Jak můžu pomoct?
725
00:50:43,790 --> 00:50:47,461
Nevím, pane. Zastavili jsme
Izzy Lettsovou u Griffithova parku
726
00:50:47,544 --> 00:50:49,046
kvůli řízení pod vlivem.
727
00:50:49,129 --> 00:50:51,548
Dala mi vaši vizitku
a řekla, ať zavolám právníka,
728
00:50:51,631 --> 00:50:53,050
pak tak nějak omdlela.
729
00:50:54,593 --> 00:50:59,014
Měl jsem mít po službě, ale musím
zajistit auto, udělat jí záznam…
730
00:50:59,097 --> 00:51:00,599
Pokud rychle nepřijedete.
731
00:51:00,682 --> 00:51:04,061
Dejte mi 15 minut, už jedu, jo? Díky.
732
00:51:40,514 --> 00:51:41,598
Izzy!
733
00:51:55,403 --> 00:51:57,447
Nevíte, kdy přestat.
734
00:51:58,073 --> 00:51:59,449
Ty a Vincent.
735
00:52:08,792 --> 00:52:10,752
PODLE KNIH MICHAELA CONNELLYHO
736
00:53:29,581 --> 00:53:34,586
Překlad titulků: Klára Lancová