1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:50,676 --> 00:00:51,761 Je tu někdo? 3 00:02:04,500 --> 00:02:06,294 - Otoč ho. - Žije? 4 00:02:08,546 --> 00:02:09,547 Slyšíte mě? 5 00:02:15,219 --> 00:02:17,722 DRUHÁ ŽENA 6 00:02:18,848 --> 00:02:19,765 Ahoj. 7 00:02:19,849 --> 00:02:22,185 Kde jsi? Volám ti už hodinu. 8 00:02:22,268 --> 00:02:24,228 Lorno, už nejsi moje žena. 9 00:02:24,312 --> 00:02:25,521 To teda dík, Micku. 10 00:02:25,605 --> 00:02:27,940 Zapomínám. Občas mám pocit, že jo. 11 00:02:28,024 --> 00:02:29,775 Jindy jsem spíš tvá matka. 12 00:02:29,859 --> 00:02:32,695 To nedělej. Myslíš, že nepoznám, když neposloucháš? 13 00:02:32,778 --> 00:02:35,448 Ale řídím tuhle kancelář, 14 00:02:35,531 --> 00:02:36,741 nebo co z ní zbývá. 15 00:02:36,824 --> 00:02:38,868 Takže se ti musím dovolat. 16 00:02:38,951 --> 00:02:41,495 Tak ses dovolala. O co jde? 17 00:02:41,579 --> 00:02:43,247 Volala soudkyně Holderová. 18 00:02:43,331 --> 00:02:45,875 - Chce se co nejdřív sejít. - Šéfka soudu? 19 00:02:45,958 --> 00:02:49,503 Předsedkyně soudu. Řekni mi, že s ní nespíš. 20 00:02:49,587 --> 00:02:51,380 Ne. Jak tě to napadlo? 21 00:02:51,464 --> 00:02:55,009 Soudkyně by si tě pozvala k sobě, 22 00:02:55,092 --> 00:02:58,429 leda kdyby soudila tvůj případ, nebo kdybyste měli poměr. 23 00:02:58,512 --> 00:03:00,848 A protože jsi už rok případ neměl… 24 00:03:00,932 --> 00:03:02,767 Nikdy jsem ji ani neviděl. 25 00:03:02,850 --> 00:03:06,145 - Ona chce vidět tebe. - Ale neřekla, o co jde? 26 00:03:06,229 --> 00:03:09,106 Ne. Můžeme připustit, 27 00:03:09,190 --> 00:03:10,358 že to může být dobré? 28 00:03:10,441 --> 00:03:12,735 Třeba ti chce dát případ pro bono. 29 00:03:12,818 --> 00:03:14,779 - Jedna práce vede k druhé. - Možná. 30 00:03:16,030 --> 00:03:17,114 Micku? 31 00:03:17,198 --> 00:03:18,199 Poslouchám. 32 00:03:18,282 --> 00:03:19,617 Jeď tam Lincolnem. 33 00:03:19,700 --> 00:03:20,826 Jsou ve skladišti. 34 00:03:20,910 --> 00:03:24,080 Tak si ho vyzvedni. Lincoln ti sluší. 35 00:03:24,163 --> 00:03:25,957 A jsi zase sám sebou. 36 00:03:26,040 --> 00:03:30,461 Kdyby to byla příležitost, musíš tam přijet v nejlepší formě. 37 00:03:31,045 --> 00:03:31,963 Tak jo. 38 00:03:32,046 --> 00:03:33,047 Hej! 39 00:04:06,497 --> 00:04:08,666 ZAMÍTNUTO 40 00:04:10,209 --> 00:04:12,420 NEVINEN 41 00:04:31,605 --> 00:04:33,524 PRVNÍ ŽENA 42 00:04:34,567 --> 00:04:35,484 Ahoj. 43 00:04:35,568 --> 00:04:37,862 Dnes máš Hayley. Chci ti to připomenout. 44 00:04:37,945 --> 00:04:39,405 Myslíš, že zapomenu? 45 00:04:39,488 --> 00:04:42,867 V šest. Ani v 6.10, ani v 6.05. 46 00:04:42,950 --> 00:04:45,202 Kdo je ten šťastlivec? Znám ho? 47 00:04:45,286 --> 00:04:47,246 Přesně v šest, Mickey. 48 00:04:47,330 --> 00:04:48,331 No jasně. 49 00:04:48,414 --> 00:04:50,916 Co mi řekneš o soudkyni Mary Holderové? 50 00:04:51,000 --> 00:04:52,043 Proč? 51 00:04:52,126 --> 00:04:54,295 Nevím. Předvolala si mě. 52 00:04:54,378 --> 00:04:57,006 - Tys něco provedl? - Neprovedl. 53 00:04:57,089 --> 00:04:58,758 Tak proč by si tě volala? 54 00:04:58,841 --> 00:05:02,553 Nevím, proto se ptám. Co mi o ní řekneš? 55 00:05:02,636 --> 00:05:05,681 Ve věži jí straší právnická etika, 56 00:05:05,765 --> 00:05:07,516 takže myslím, žes něco provedl. 57 00:05:07,600 --> 00:05:08,893 - Díky. - Počkej… 58 00:05:08,976 --> 00:05:10,061 Uvidíme se večer. 59 00:05:11,687 --> 00:05:12,730 Něco provedl. 60 00:05:13,272 --> 00:05:15,274 NEVINEN 61 00:05:40,966 --> 00:05:41,926 Nazdar, Micku. 62 00:05:42,802 --> 00:05:44,887 - Lorno. - Měla jsem to po cestě. 63 00:05:44,970 --> 00:05:47,056 - Ne, kontroluješ mě. - Říká kdo? 64 00:05:47,139 --> 00:05:49,308 Sluší ti to. Ten se mi vždycky líbil. 65 00:05:49,392 --> 00:05:50,893 Co tady děláš? 66 00:05:50,976 --> 00:05:52,603 Tohle by mohlo být něco. 67 00:05:52,686 --> 00:05:55,940 Je to předsedkyně soudu. Přišla jsem na výzvědy. 68 00:05:56,023 --> 00:05:56,857 A co? 69 00:05:56,941 --> 00:06:00,528 Dělá hlavně administrativní práci, kdo soudí co a tak. 70 00:06:00,611 --> 00:06:01,445 A? 71 00:06:01,529 --> 00:06:04,323 A přiděluje případy. 72 00:06:05,074 --> 00:06:08,119 - Jestli jde o to… - Nechceš, abych to podělal. 73 00:06:08,202 --> 00:06:11,664 Ať je to cokoli, musí to vyjít. 74 00:06:49,702 --> 00:06:51,036 Pan Haller? 75 00:06:52,413 --> 00:06:53,414 Paní soudkyně. 76 00:06:53,497 --> 00:06:55,374 My se ještě neznáme, že? 77 00:06:55,458 --> 00:06:56,500 Ne, paní soudkyně. 78 00:06:59,211 --> 00:07:00,713 Tak pojďte. 79 00:07:05,342 --> 00:07:07,511 Říkají vám obhájce z Lincolnu, viďte? 80 00:07:07,595 --> 00:07:10,431 Někdo mi tak říká. 81 00:07:10,514 --> 00:07:11,891 Nebo mi tak říkali. 82 00:07:11,974 --> 00:07:13,392 Proč? 83 00:07:13,476 --> 00:07:17,313 Pracoval jsem hlavně v autě. Jezdil jsem od soudu k soudu. 84 00:07:17,396 --> 00:07:19,398 Pořád na cestě. 85 00:07:19,482 --> 00:07:22,109 Připraven ujet z dosahu pravomoci soudu. 86 00:07:23,152 --> 00:07:24,904 To jsem nikdy neudělal. 87 00:07:24,987 --> 00:07:25,988 Posaďte se. 88 00:07:28,657 --> 00:07:31,076 Jaký je váš vztah s Jerrym Vincentem? 89 00:07:31,160 --> 00:07:32,161 S Jerrym Vincentem? 90 00:07:34,038 --> 00:07:37,249 Střetával jsem se s ním, když býval prokurátorem. 91 00:07:38,083 --> 00:07:39,627 Přešel na druhou stranu. 92 00:07:39,710 --> 00:07:41,128 Včera ho zavraždili. 93 00:07:41,795 --> 00:07:43,005 Prosím? 94 00:07:43,088 --> 00:07:44,548 Zastřelili ho v autě. 95 00:07:44,632 --> 00:07:45,466 Cože? 96 00:07:46,091 --> 00:07:48,260 Upřímnou soustrast, pokud jste byli přátelé, 97 00:07:48,344 --> 00:07:50,221 ale proto tady nejste. 98 00:07:50,304 --> 00:07:51,222 Byli jste přátelé? 99 00:07:52,723 --> 00:07:56,143 Spíš kolegové. 100 00:07:56,227 --> 00:07:57,895 Odkázal vám svou kancelář. 101 00:07:59,688 --> 00:08:01,065 Co prosím? 102 00:08:01,148 --> 00:08:03,943 Před deseti dny pan Vincent požádal soud 103 00:08:04,026 --> 00:08:08,030 o souhlas s převodem jeho kanceláře na vás, 104 00:08:08,113 --> 00:08:10,950 kdyby nemohl praktikovat nebo zemřel. 105 00:08:11,033 --> 00:08:13,911 - Neprobral to s vámi? - Ne. 106 00:08:13,994 --> 00:08:18,499 Včera zemřel, takže co bylo jeho, je teď vaše. 107 00:08:18,582 --> 00:08:20,501 Včetně případu Trevor Elliott. 108 00:08:20,584 --> 00:08:21,794 Slyšel jste o něm? 109 00:08:21,877 --> 00:08:24,505 Ajťák, co zabil manželku a jejího milence. 110 00:08:24,588 --> 00:08:25,548 Údajně. 111 00:08:25,631 --> 00:08:26,674 Samozřejmě. 112 00:08:27,841 --> 00:08:29,218 To je teď můj případ? 113 00:08:29,301 --> 00:08:31,971 Všechno to jsou vaše případy. 114 00:08:32,054 --> 00:08:34,014 Možná vám nezůstanou. 115 00:08:34,098 --> 00:08:36,809 Každý klient má právo změnit obhájce, 116 00:08:36,892 --> 00:08:38,936 když se dozví o smrti pana Vincenta. 117 00:08:39,019 --> 00:08:42,356 Ale znamená to, že jste první na řadě. 118 00:08:42,439 --> 00:08:45,276 Pokud budu mít jistotu, že klienti pana Vincenta 119 00:08:45,359 --> 00:08:47,820 se přesunou k právnímu zástupci 120 00:08:47,903 --> 00:08:50,030 s dobrou pověstí a schopnostmi. 121 00:08:50,781 --> 00:08:52,116 Pokud je mi známo, 122 00:08:52,199 --> 00:08:55,619 už nějakou dobu jste žádný případ neměl. 123 00:08:55,703 --> 00:08:57,663 Ano, asi před 18 měsíci 124 00:08:57,746 --> 00:08:59,665 jsem měl nehodu. 125 00:08:59,748 --> 00:09:02,376 Při surfování. Věřila byste tomu? 126 00:09:02,459 --> 00:09:06,964 Prodělal jsem mnoho operací a objevily se komplikace. 127 00:09:07,047 --> 00:09:08,215 Komplikace? 128 00:09:09,216 --> 00:09:14,263 Bral jsem léky proti bolesti. Byl jsem závislý. Léčil jsem se. 129 00:09:14,847 --> 00:09:18,434 Už jsem v pořádku. Takže pokud jde o moji pověst… 130 00:09:18,517 --> 00:09:22,646 Mám starost o svou pověst. Já vás musím potvrdit. 131 00:09:23,480 --> 00:09:24,481 Nebo ne. 132 00:09:27,443 --> 00:09:28,277 Proč vy? 133 00:09:29,236 --> 00:09:31,071 Ze všech možných právníků. 134 00:09:31,655 --> 00:09:34,283 Paní soudkyně, opravdu nevím. 135 00:09:34,366 --> 00:09:35,784 Kdybyste měl hádat? 136 00:09:35,868 --> 00:09:37,995 Jak jsem říkal, Jerry byl kamarád, 137 00:09:38,078 --> 00:09:39,204 věřili jsme si. 138 00:09:39,288 --> 00:09:41,206 A taky, i když to je subjektivní, 139 00:09:41,290 --> 00:09:44,877 když jsem ve formě, v Los Angeles není lepší obhájce. 140 00:09:44,960 --> 00:09:47,171 A Jerry to věděl z osobní zkušenosti. 141 00:09:48,797 --> 00:09:51,175 Myslíte, že jste ve formě? 142 00:09:51,258 --> 00:09:52,134 Ano. 143 00:09:59,141 --> 00:10:00,142 Tímto převádím 144 00:10:00,225 --> 00:10:02,561 kancelář pana Vincenta na vás. 145 00:10:02,645 --> 00:10:05,064 A stejně rychle to mohu zrušit. 146 00:10:05,981 --> 00:10:08,025 Budu vás sledovat, pane Hallere. 147 00:10:08,108 --> 00:10:11,737 Začátkem příštího týdne chci vidět přehled vašich případů. 148 00:10:11,820 --> 00:10:14,490 A potom mi každé dva týdny podáte zprávu 149 00:10:14,573 --> 00:10:17,576 o stavu všech případů, v nichž jste obhájcem. 150 00:10:17,660 --> 00:10:20,120 - Je to jasné? - Nezklamu vás, paní soudkyně. 151 00:10:20,204 --> 00:10:21,914 Nezklamte své klienty. 152 00:10:21,997 --> 00:10:25,584 Měl byste se hned odebrat do kanceláře pana Vincenta. 153 00:10:25,668 --> 00:10:27,252 Policie ji jistě prohledává 154 00:10:27,336 --> 00:10:30,047 a narušuje soukromí klientů. 155 00:10:31,507 --> 00:10:32,675 Děkuji. 156 00:10:34,343 --> 00:10:35,552 Hodně štěstí. 157 00:10:44,395 --> 00:10:47,231 Tak co, dostals případ? 158 00:10:48,315 --> 00:10:49,775 Dostal jsem jich spoustu. 159 00:10:50,484 --> 00:10:51,985 Včetně Trevora Elliotta. 160 00:10:52,069 --> 00:10:52,903 Cože? 161 00:10:52,986 --> 00:10:54,113 Musím obejít klienty 162 00:10:54,196 --> 00:10:56,907 a dostat jejich souhlas, ale možná jsem zpátky. 163 00:10:57,866 --> 00:10:59,493 Možná jsem opravdu zpátky. 164 00:11:01,578 --> 00:11:04,123 Co jsem ti říkala o pozitivní vizualizaci? 165 00:11:04,206 --> 00:11:05,958 Probudíš se, nemáš ani klienta. 166 00:11:06,041 --> 00:11:09,253 A teď zastupuješ Trevora Elliotta v případu vraždy. 167 00:11:09,336 --> 00:11:10,671 Když si mě nechá. 168 00:11:11,505 --> 00:11:13,966 Mysli pozitivně, Mickey! 169 00:11:19,471 --> 00:11:22,307 - Patro je uzavřené. - Máme tu práci. 170 00:11:22,391 --> 00:11:24,518 - Dneska ne. - Zeptejte se soudkyně. 171 00:11:28,772 --> 00:11:29,773 Průkaz, prosím. 172 00:11:32,693 --> 00:11:35,320 Víte, pruděním si vůbec nepomáháte. 173 00:11:37,698 --> 00:11:38,532 Já jen tak. 174 00:11:57,426 --> 00:11:58,427 VINCENT A PARTNEŘI 175 00:11:58,510 --> 00:12:01,472 - Přejete si? - Mickey Haller, obhájce. 176 00:12:01,555 --> 00:12:03,515 Přebírám kancelář pana Vincenta. 177 00:12:03,599 --> 00:12:07,186 Přijďte zítra. Je to místo činu. 178 00:12:07,269 --> 00:12:10,397 Místo činu je parkoviště, ne jeho kancelář. 179 00:12:10,481 --> 00:12:13,942 Musím si pročíst jeho spisy. A asi potřebují ochránit. 180 00:12:14,026 --> 00:12:15,736 Jak že se to jmenujete? 181 00:12:15,819 --> 00:12:18,614 Mickey Haller. Lorna Craneová. Pracuje pro mě. 182 00:12:19,323 --> 00:12:22,743 Mickey Hallere a Lorno Craneová, 183 00:12:23,535 --> 00:12:25,954 oba byste měli okamžitě odejít. 184 00:12:27,331 --> 00:12:29,666 - Prudiči, co jsem říkala. - Cože? 185 00:12:29,750 --> 00:12:32,461 To nebylo na vás. Ale jestli jste mě slyšel… 186 00:12:32,544 --> 00:12:35,130 Narušujete místo činu. Nemůžete tady být. 187 00:12:35,214 --> 00:12:37,132 Tímto příkazem jsem byl pověřen 188 00:12:37,216 --> 00:12:40,093 předsedkyní vyššího soudu 189 00:12:40,177 --> 00:12:42,638 jako obhájce klientů Jerryho Vincenta. 190 00:12:42,721 --> 00:12:45,057 Takže jeho případy jsou teď moje 191 00:12:45,140 --> 00:12:47,601 a vy nemáte právo procházet ty složky. 192 00:12:47,684 --> 00:12:49,269 Jsou to důvěrné materiály. 193 00:12:49,353 --> 00:12:52,481 Pan Vincent byl zavražděn. V těch složkách může být motiv. 194 00:12:52,564 --> 00:12:54,233 - I kdyby… - Pane obhájce… 195 00:12:54,316 --> 00:12:55,859 Přečtěte si to pověření. 196 00:12:55,943 --> 00:12:57,569 Vaše místo činu je v garáži 197 00:12:57,653 --> 00:13:00,697 a žádný soudce ho nerozšíří na kancelář a složky. 198 00:13:03,242 --> 00:13:06,286 Dostal jste všechny případy pana Vincenta? 199 00:13:06,370 --> 00:13:07,621 Přesně tak. 200 00:13:07,704 --> 00:13:10,207 - Takže jste taky na seznamu. - Cože? 201 00:13:10,290 --> 00:13:11,959 Na seznamu podezřelých. 202 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 On umře a vy dostanete celou firmu? 203 00:13:15,254 --> 00:13:17,130 Podle mě to je motiv. 204 00:13:17,214 --> 00:13:20,634 Řeknete nám, kde jste byl včera mezi osmou večer a půlnocí? 205 00:13:22,594 --> 00:13:24,513 Teď jste mě dostal, detektive. 206 00:13:24,596 --> 00:13:28,141 Zabil jsem Jerryho. Případ uzavřen, slyšíte? 207 00:13:29,142 --> 00:13:30,769 Přece to neděláte poprvé. 208 00:13:30,853 --> 00:13:34,231 Vypadnete odsud, nebo mám zavolat soudkyni? 209 00:13:38,402 --> 00:13:39,236 Jo. 210 00:13:40,529 --> 00:13:42,239 - Chlapi! - Taky mě těšilo. 211 00:13:42,322 --> 00:13:43,699 - Nashle! - Jdeme. 212 00:13:43,782 --> 00:13:45,033 Všechno tu nechte. 213 00:13:46,702 --> 00:13:47,536 Co je? 214 00:13:49,580 --> 00:13:51,081 Tak pojď. 215 00:13:51,164 --> 00:13:53,876 Někdy si říkám, že je to učí na akademii, 216 00:13:53,959 --> 00:13:55,294 jak lidi štvát. 217 00:13:55,377 --> 00:13:58,672 Vezmi si, jak lidi policajty nesnášejí. 218 00:13:58,755 --> 00:14:02,134 Tak by se přece měli učit, jak lidi nenaštvat. 219 00:14:03,051 --> 00:14:04,720 Co kdybych najal Cisca? 220 00:14:05,929 --> 00:14:06,930 Mickey. 221 00:14:07,014 --> 00:14:09,933 Je to dobrý vyšetřovatel. Možná jeden z nejlepších. 222 00:14:10,017 --> 00:14:11,602 Můžeš dělat s bývalou ženou, 223 00:14:11,685 --> 00:14:14,605 ale zaměstnat jejího přítele je moc i na tebe. 224 00:14:14,688 --> 00:14:16,732 Jestli si mě Trevor Elliott nechá, 225 00:14:16,815 --> 00:14:18,191 budu potřebovat 226 00:14:18,275 --> 00:14:20,485 důvěryhodného vyšetřovatele a Cisco… 227 00:14:22,654 --> 00:14:23,780 Mickey Haller. 228 00:14:25,866 --> 00:14:29,411 Ano, pane. Dnes ve dvě? 229 00:14:29,494 --> 00:14:31,788 Budu tam. Děkuji. 230 00:14:31,872 --> 00:14:32,956 Kdo to byl? 231 00:14:34,541 --> 00:14:37,794 Asistent soudce Cantera. Jerry má dnes stání u soudu. 232 00:14:37,878 --> 00:14:38,921 - Cože? - Jo. 233 00:14:39,796 --> 00:14:43,133 - Dojíš si to? - Ne, Lorno, vezmi si ho. 234 00:14:43,216 --> 00:14:44,384 Díky. Utíkej. 235 00:15:01,026 --> 00:15:01,944 Zdravím. 236 00:15:02,027 --> 00:15:04,279 - Beru to za Jerryho Vincenta. - Slyšela jsem. 237 00:15:04,363 --> 00:15:05,906 Promiňte, jméno? 238 00:15:05,989 --> 00:15:07,407 Mickey Haller. 239 00:15:08,867 --> 00:15:10,160 A jméno klienta? 240 00:15:10,827 --> 00:15:11,662 Jasně. 241 00:15:12,412 --> 00:15:15,457 Jmenuje se… Lettsová, křestním jménem Izzy. 242 00:15:15,540 --> 00:15:16,625 Jde myslím o krádež. 243 00:15:16,708 --> 00:15:18,085 To bude Marc Daniels. 244 00:15:18,168 --> 00:15:20,921 Zaskakuju za něj, takže je to moje. 245 00:15:21,004 --> 00:15:24,299 - Loupež. - Samozřejmě budu potřebovat odročení. 246 00:15:24,383 --> 00:15:26,343 Samozřejmě vám ho nedám. 247 00:15:26,927 --> 00:15:29,096 - Cože? - Mám tu přespolní svědky. 248 00:15:29,179 --> 00:15:31,974 Ať se radši naštvou na soudce a vás než na mě, 249 00:15:32,057 --> 00:15:33,725 zvlášť jestli se mají vrátit. 250 00:15:33,809 --> 00:15:37,312 LA-292587. Lid versus Izzy Lettsová. 251 00:15:37,396 --> 00:15:38,480 A začínáme. 252 00:15:39,231 --> 00:15:42,150 Sarah Shepardová za obžalobu. Připravena. 253 00:15:42,234 --> 00:15:44,403 Mickey Haller za obhajobu. 254 00:15:45,112 --> 00:15:47,155 Hned to bude. Smím přistoupit? 255 00:15:47,239 --> 00:15:48,490 WALLACE CANTER SOUDCE 256 00:15:50,492 --> 00:15:53,120 Pane soudce, pan Vincent včera neočekávaně zemřel. 257 00:15:53,203 --> 00:15:54,037 Zastupuju ho. 258 00:15:54,121 --> 00:15:56,790 Upřímnou soustrast. Kdy budete připraven? 259 00:15:57,624 --> 00:15:59,126 - No… - Nepřežeňte to. 260 00:15:59,209 --> 00:16:01,128 Soud bez poroty, dva svědci. 261 00:16:01,211 --> 00:16:02,170 Přespolní svědci. 262 00:16:02,254 --> 00:16:04,131 Při odročení je možná ztratím. 263 00:16:04,214 --> 00:16:05,215 Co zítra? 264 00:16:05,298 --> 00:16:06,299 Zítra? 265 00:16:06,383 --> 00:16:07,300 Přečtěte si spis. 266 00:16:07,384 --> 00:16:09,803 Dejte mi vědět, kdybyste to nezvládal. 267 00:16:09,886 --> 00:16:10,762 Odstupte. 268 00:16:11,888 --> 00:16:15,642 Případ se odročuje na zítra 10.00. 269 00:16:15,726 --> 00:16:17,519 - Cože? - Pane? 270 00:16:17,602 --> 00:16:20,105 Pane soudce, přiletěli jsme ze San Franciska. 271 00:16:20,188 --> 00:16:22,983 - To není fér. - Je to mimořádný případ. 272 00:16:23,066 --> 00:16:25,986 A co oběti? My jsme mimořádný případ. 273 00:16:26,069 --> 00:16:27,988 Moje manželka byla napadena! 274 00:16:28,071 --> 00:16:31,199 Násilím jí vzala náhrdelník. 275 00:16:31,283 --> 00:16:34,244 Soud to chápe, ale je to nevyhnutelné. 276 00:16:34,327 --> 00:16:38,290 Případ se odkládá na zítra v 10.00. 277 00:16:38,373 --> 00:16:40,000 Oběti tady nemají žádná práva. 278 00:16:40,083 --> 00:16:42,294 - S dovolením. - To ukradla? 279 00:16:43,253 --> 00:16:44,880 Vaše klientka má aspoň vkus. 280 00:16:47,424 --> 00:16:49,968 - Mickey Haller, váš obhájce. - Kde je Jerry? 281 00:16:51,011 --> 00:16:53,096 Promluvíme si někde jinde. 282 00:16:55,932 --> 00:16:57,267 Byl tak hodnej. 283 00:16:58,393 --> 00:16:59,936 Ani po mně nechtěl peníze. 284 00:17:01,104 --> 00:17:02,314 Aspoň zatím. 285 00:17:04,649 --> 00:17:06,318 Proč by ho někdo zabíjel? 286 00:17:06,401 --> 00:17:09,112 To nevím. Policie zatím sbírá důkazy. 287 00:17:09,196 --> 00:17:10,947 MĚSTSKÝ SOUD LOS ANGELES 288 00:17:11,031 --> 00:17:12,491 Co je tohle za svět? 289 00:17:13,450 --> 00:17:15,911 Musím se připravit na zítra. 290 00:17:15,994 --> 00:17:18,121 - Cokoli… - Nenapadla jsem ji. 291 00:17:18,205 --> 00:17:21,708 Vzala jsem ten náhrdelník a utekla jsem. Nenapadla jsem ji. 292 00:17:22,459 --> 00:17:25,378 Dobře. Proč to Jerry nechtěl přiznat? 293 00:17:25,462 --> 00:17:28,965 Chtěli mi dát dva roky. Jerry říkal, že to je moc. 294 00:17:29,049 --> 00:17:31,968 Prý u soudu aspoň můžu zapůsobit na soudce 295 00:17:32,052 --> 00:17:33,845 polehčujícími okolnostmi. 296 00:17:33,929 --> 00:17:35,180 Jakými? 297 00:17:35,263 --> 00:17:38,725 Jsem slušná, ale měla jsem problém s drogami. 298 00:17:38,809 --> 00:17:40,894 Ten náhrdelník jsem neukradla já. 299 00:17:40,977 --> 00:17:43,980 Spíš někdo, koho ani nepoznávám. 300 00:17:44,064 --> 00:17:45,232 Ten někdo už není. 301 00:17:46,983 --> 00:17:48,193 Byla jsem na odvykačce. 302 00:17:49,236 --> 00:17:50,320 Jsem vyléčená. 303 00:17:51,321 --> 00:17:52,322 Věřím vám. 304 00:17:54,658 --> 00:17:57,494 Ale nevím, zda ta druhá osoba někdy zmizí. 305 00:18:00,163 --> 00:18:01,331 Já bral oxy. 306 00:18:03,166 --> 00:18:04,084 A vy? 307 00:18:05,585 --> 00:18:07,295 V podstatě totéž. 308 00:18:07,379 --> 00:18:08,630 Heroin. 309 00:18:08,713 --> 00:18:11,675 Když už jsem na oxy neměla. 310 00:18:14,261 --> 00:18:16,179 Jerry chtěl, abyste vypovídala? 311 00:18:20,267 --> 00:18:23,228 Abych do zápisu dostala, že jsem slušný člověk. 312 00:18:30,652 --> 00:18:32,612 Říkáš, že soud je zítra? 313 00:18:32,696 --> 00:18:35,073 Bez poroty, dva svědci. To zvládnu. 314 00:18:35,157 --> 00:18:35,991 Mickey. 315 00:18:36,074 --> 00:18:38,535 Zavolej Marvinu Beedlemanovi, že něco potřebuju. 316 00:18:38,618 --> 00:18:41,746 Je mu skoro osmdesát. Připomeň mu, že mi něco dluží. 317 00:18:41,830 --> 00:18:43,415 Máš něco o Trevoru Elliottovi? 318 00:18:43,498 --> 00:18:48,086 Jerry si řekl o zálohu 625 000 dolarů. Zdá se, že většina peněz už je pryč. 319 00:18:48,712 --> 00:18:52,007 Dalších 450 dostane po procesu. 320 00:18:52,090 --> 00:18:54,843 Přesně. Je to jako rok poplatků za řízení pod vlivem. 321 00:18:54,926 --> 00:18:56,261 Je to franšízový případ. 322 00:18:56,344 --> 00:18:58,180 - Kdo to soudí? - James P. Stanton. 323 00:18:58,263 --> 00:19:01,516 Bývalý obhájce. To je dobré. Už tam budeš? 324 00:19:01,600 --> 00:19:03,852 - Máš tam být ve tři. - Už tam skoro jsem. 325 00:19:03,935 --> 00:19:07,022 Víme jistě, že si nenašel jiného obhájce? 326 00:19:07,105 --> 00:19:09,900 S tím si nedělej starosti. 327 00:19:09,983 --> 00:19:10,817 Tak jo. 328 00:19:13,904 --> 00:19:14,738 Nazdar. 329 00:19:15,530 --> 00:19:16,364 Jméno? 330 00:19:17,616 --> 00:19:19,034 Mickey Haller. 331 00:19:22,412 --> 00:19:23,330 SCHŮZKA POTVRZENA 332 00:19:24,247 --> 00:19:25,290 Pěkný fáro. 333 00:19:25,373 --> 00:19:26,208 Dík. 334 00:19:28,376 --> 00:19:29,502 - Děkuji. - Za málo. 335 00:19:41,306 --> 00:19:42,265 Pan Haller? 336 00:19:44,351 --> 00:19:46,102 Běžte nahoru. Čeká na vás. 337 00:19:47,938 --> 00:19:49,731 Opravdu nic nechcete? Vodu… 338 00:19:49,814 --> 00:19:50,857 Ne, děkuji. 339 00:19:53,276 --> 00:19:54,986 Pan Elliott je v kanceláři? 340 00:19:55,070 --> 00:19:56,571 V kanceláři? Ne. 341 00:20:07,707 --> 00:20:08,667 Pan Elliott? 342 00:20:09,376 --> 00:20:10,961 Mickey Haller. Jak se máte? 343 00:20:16,633 --> 00:20:17,717 Pane Elliotte! 344 00:20:17,801 --> 00:20:19,844 Příští týden mám soud za vraždu. 345 00:20:20,720 --> 00:20:22,681 Právě mi zastřelili obhájce. 346 00:20:22,764 --> 00:20:25,058 Asi si představíte, jak se mám. 347 00:20:28,019 --> 00:20:29,896 Vědí něco? Mají podezřelé? 348 00:20:29,980 --> 00:20:31,648 Pokud vím, tak ne. 349 00:20:32,482 --> 00:20:34,901 Prý chtějí vyslechnout jeho klienty. 350 00:20:34,985 --> 00:20:36,861 Doporučuju nemluvit s nimi, 351 00:20:36,945 --> 00:20:38,405 než se vyřeší váš případ. 352 00:20:39,447 --> 00:20:42,117 Jerryho vraždu mi přišijou taky? 353 00:20:42,742 --> 00:20:44,786 Proč ne? Ať si poslouží. 354 00:20:47,622 --> 00:20:49,749 Tak kdo jste? Proč vás neznám? 355 00:20:49,833 --> 00:20:50,834 Neznáte mě, 356 00:20:50,917 --> 00:20:53,211 protože na tom si zakládám. 357 00:20:53,295 --> 00:20:56,256 Právnické hvězdy přitahují pozornost na klienty. 358 00:20:56,339 --> 00:20:57,382 Já tak nepracuju. 359 00:20:58,800 --> 00:21:02,971 Jak vám vysvětlila moje asistentka, převedli na mě Jerryho kancelář. 360 00:21:03,054 --> 00:21:06,182 Ve smlouvě, kterou jste s ním podepsal, uvidíte, 361 00:21:06,266 --> 00:21:08,768 že váš případ se mnou mohl konzultovat. 362 00:21:08,852 --> 00:21:10,812 A konzultoval ho s vámi? 363 00:21:11,604 --> 00:21:13,773 Ne. Jde o to, že mi Jerry věřil. 364 00:21:13,857 --> 00:21:15,275 Ale já nemusím. 365 00:21:15,942 --> 00:21:16,818 To nemusíte. 366 00:21:19,070 --> 00:21:21,489 - Mickey? - Ano. 367 00:21:22,157 --> 00:21:23,783 Hraješ basketbal, Mickey? 368 00:21:24,826 --> 00:21:26,745 - Trochu. - Já ne. 369 00:21:27,620 --> 00:21:28,663 Vlastně ne. 370 00:21:30,081 --> 00:21:31,750 Ale rád se dívám. 371 00:21:31,833 --> 00:21:33,084 Vždycky mě nervovalo, 372 00:21:33,168 --> 00:21:36,046 když dobří hráči neumějí trefit šestku. 373 00:21:36,129 --> 00:21:40,717 Máš to plně pod kontrolou. Každý hod je stejný. 374 00:21:41,676 --> 00:21:44,304 Dáš si na čas, zamíříš… 375 00:21:47,766 --> 00:21:51,603 A stejně se to může zvrtnout. 376 00:21:53,355 --> 00:21:54,856 Nechci se chovat jako vůl. 377 00:21:56,066 --> 00:21:59,527 Nebo možná jo. Soud měl být příští týden. 378 00:21:59,611 --> 00:22:01,946 Pět měsíců čekám, až očistím své jméno. 379 00:22:02,030 --> 00:22:03,448 - Chápu. - Fakt? 380 00:22:03,531 --> 00:22:06,201 Chápeš, jak se cítí nevinný člověk, 381 00:22:06,284 --> 00:22:10,038 když musí čekat na soud? 382 00:22:10,121 --> 00:22:13,083 Musí číst všechny ty lži a kecy v novinách 383 00:22:13,166 --> 00:22:15,919 a pořád nosit sledovací náramek? 384 00:22:16,002 --> 00:22:19,464 - To všechno chápeš? - Měl jsem křivě obviněné klienty. 385 00:22:19,547 --> 00:22:20,715 Nevtírej se. 386 00:22:20,799 --> 00:22:23,551 Dobře, tak přejdu rovnou k věci. 387 00:22:23,635 --> 00:22:25,637 Jerry Vincent byl skvělý obhájce. 388 00:22:26,721 --> 00:22:28,515 - Já jsem lepší. - Když to říkáš. 389 00:22:28,598 --> 00:22:31,684 - To by řekl Jerry. - Možná. Kdyby tu byl, ale není. 390 00:22:31,768 --> 00:22:34,729 - Chápu vaše zklamání. - Říkal jsem, ať se nevtíráš. 391 00:22:37,607 --> 00:22:41,111 Nejdřív musím vědět, jestli příští týden budeš připraven. 392 00:22:41,194 --> 00:22:42,529 Nebudu to odkládat. 393 00:22:42,612 --> 00:22:45,698 Už ani o týden. Ani o den. 394 00:22:45,782 --> 00:22:48,493 - Můžu se připravit. - Znáš ten případ? 395 00:22:48,576 --> 00:22:50,578 Budu. Kdyby ne, řeknu vám. 396 00:22:50,662 --> 00:22:53,289 Ale jsem si jist, že nepotřebujeme odklad. 397 00:22:53,373 --> 00:22:56,209 To mi musíš říct, abych si tě najal. 398 00:22:57,335 --> 00:22:58,169 Jasně. 399 00:23:00,296 --> 00:23:01,714 Musím si to rozmyslet. 400 00:23:02,424 --> 00:23:03,425 To je dobrý nápad. 401 00:23:03,508 --> 00:23:05,009 Prověřte si mě. 402 00:23:05,093 --> 00:23:07,971 Dejte si na čas. Ale ne moc. 403 00:23:08,054 --> 00:23:09,055 Čím déle čekáte, 404 00:23:09,139 --> 00:23:12,725 tím spíš soudce odloží přelíčení. 405 00:23:12,809 --> 00:23:15,770 Když si vyberete mě, postarám se, aby se to nestalo. 406 00:23:15,854 --> 00:23:18,648 Prodávat se umíš skvěle, to se musí nechat. 407 00:23:20,191 --> 00:23:22,861 Jsem obhájce v trestních věcech. 408 00:23:22,944 --> 00:23:25,238 A dělám to výborně. Máte moje číslo. 409 00:23:27,198 --> 00:23:30,118 Přišel jsem o všechno, chápeš, Mickey? 410 00:23:31,411 --> 00:23:34,164 O svůj život, pověst… 411 00:23:36,166 --> 00:23:37,834 A co je nejhorší, o ženu, 412 00:23:39,627 --> 00:23:41,629 kterou jsem velmi miloval. 413 00:23:44,215 --> 00:23:45,133 Já to chápu. 414 00:23:45,216 --> 00:23:47,635 Nic nechápeš. Zatím ne. 415 00:23:48,595 --> 00:23:53,975 Myslíš, žes vyhrál v loterii, ale povídám ti, že ještě ne. 416 00:24:01,399 --> 00:24:03,776 Příští týden? Mickey, to není možné. 417 00:24:03,860 --> 00:24:05,695 Bez toho by to nešlo. 418 00:24:05,778 --> 00:24:07,697 Nejdřív ho získáme, 419 00:24:07,780 --> 00:24:09,824 pak ho třeba přemluvím. 420 00:24:10,825 --> 00:24:11,743 To musí pryč. 421 00:24:11,826 --> 00:24:13,203 KDYBYCH DRŽEL HUBU, NEBYL BYCH TEĎ TADY. 422 00:24:13,286 --> 00:24:14,120 - Co? - Nic. 423 00:24:14,204 --> 00:24:15,580 Budu potřebovat řidiče. 424 00:24:15,663 --> 00:24:17,832 Potřebuju čas na čtení spisů. 425 00:24:17,916 --> 00:24:20,710 Co třeba Quintero? Je volnej? 426 00:24:20,793 --> 00:24:22,754 Prý ještě sedí v Corcoranu. 427 00:24:22,837 --> 00:24:24,047 A co Stevie? 428 00:24:24,130 --> 00:24:27,467 Stevie je hrozný řidič. S ním si do auta nikdo nesedne. 429 00:24:27,550 --> 00:24:29,427 Tak jo. Poptej se. 430 00:24:29,511 --> 00:24:31,596 Parkuju, za chvíli jsem tam. 431 00:24:39,854 --> 00:24:42,857 MÍSTO ČINU 432 00:25:28,653 --> 00:25:31,864 Proboha, tys mě vyděsil, Cisco. 433 00:25:31,948 --> 00:25:34,075 Co tady vůbec děláš? 434 00:25:34,158 --> 00:25:36,202 Lorna říkala, že mě zaměstnáš. 435 00:25:36,286 --> 00:25:39,455 Na tohle ne, Cisco. Na případ Trevora Elliotta. 436 00:25:39,539 --> 00:25:41,708 Vraha Jerryho Vincenta najde policie. 437 00:25:41,791 --> 00:25:43,960 Já z tebe dostanu infarkt. 438 00:25:44,043 --> 00:25:45,628 Nebo já z tebe. 439 00:25:47,964 --> 00:25:48,881 Promiň. 440 00:25:49,591 --> 00:25:52,552 Trevor Elliott? To je velká ryba. 441 00:25:52,635 --> 00:25:53,803 Když ho dostanu. 442 00:25:54,470 --> 00:25:56,097 Ještě mi to nedal. 443 00:25:56,180 --> 00:25:58,391 Musím ho přesvědčit, 444 00:25:58,474 --> 00:26:00,476 aby si mě chtěl najmout. 445 00:26:00,560 --> 00:26:01,728 Četl jsi spis? 446 00:26:01,811 --> 00:26:05,982 Něco jo. Dva mrtví. Byl na místě činu. Žádná sláva. 447 00:26:06,065 --> 00:26:08,234 Ale já se musím slavně předvést. 448 00:26:09,068 --> 00:26:12,488 Třeba by nám Maggie prozradila, co na něj obžaloba má. 449 00:26:12,572 --> 00:26:13,615 Sakra, Maggie. 450 00:26:19,287 --> 00:26:20,622 Zatraceně. 451 00:26:20,705 --> 00:26:23,124 Jen jdi, mami. Já na něj počkám. 452 00:26:23,207 --> 00:26:25,293 Nikam nejdu. 453 00:26:25,376 --> 00:26:27,503 Půl hodinky to sama zvládnu. 454 00:26:27,587 --> 00:26:29,464 Svět není zas tak nebezpečný. 455 00:26:29,547 --> 00:26:32,425 - Ani náhodou. - Chci si to dneska užít. 456 00:26:32,508 --> 00:26:34,510 To vyjde spíš, když má táta dobrou náladu, 457 00:26:34,594 --> 00:26:36,304 a to je pravděpodobnější, 458 00:26:36,387 --> 00:26:39,474 když ho nesprdneš za to, že má čtvrt hodiny zpoždění. 459 00:26:41,434 --> 00:26:42,393 Tady je. 460 00:26:45,104 --> 00:26:46,272 - Promiň. - Fakt? 461 00:26:49,817 --> 00:26:51,361 Ahoj, tati. 462 00:26:51,444 --> 00:26:52,362 Promiň. 463 00:26:53,446 --> 00:26:54,572 Promiň, Maggie. 464 00:26:55,531 --> 00:26:58,660 - Sluší ti to. Promiň. - Dals mi slovo. Přesně v šest. 465 00:26:58,743 --> 00:26:59,577 Já vím. 466 00:26:59,661 --> 00:27:02,372 Jestli chceš společnou péči, tak… 467 00:27:02,455 --> 00:27:04,415 Maggie, jsem tady. 468 00:27:04,499 --> 00:27:07,001 O nás se budeme bavit jindy. 469 00:27:08,670 --> 00:27:10,338 - Ráno tě vyzvednu. - Dobře. 470 00:27:10,421 --> 00:27:12,215 - Měj se. - Ty taky. 471 00:27:14,592 --> 00:27:15,426 Hele… 472 00:27:16,260 --> 00:27:18,054 Jestli mě chceš pérovat, 473 00:27:18,137 --> 00:27:20,932 aspoň při tom prosím tě nevypadej tak úžasně. 474 00:27:27,814 --> 00:27:28,773 Ahoj! 475 00:27:30,024 --> 00:27:32,443 - Jak se máš? - Fajn. 476 00:27:32,527 --> 00:27:34,612 - Můžeme? Máš tašku? - Jo. 477 00:27:36,364 --> 00:27:38,282 Jerry tušil, co se stane. 478 00:27:38,366 --> 00:27:39,325 Já nevím. 479 00:27:39,409 --> 00:27:42,578 Před deseti dny podal žádost 480 00:27:43,246 --> 00:27:45,373 o převod kanceláře v případě smrti. 481 00:27:46,249 --> 00:27:49,752 Zatím se budeme soustředit na případ Elliott. 482 00:27:49,836 --> 00:27:53,214 Snad Mickey nemyslí vážně, že to příští týden půjde k soudu? 483 00:27:53,297 --> 00:27:56,634 Přesně vzato za devět dní. Tak jo, říkala jsem mu totéž, 484 00:27:56,718 --> 00:27:59,137 ale takový případ nedostaneš každý den. 485 00:27:59,220 --> 00:28:01,055 A Mickey ho potřebuje. Aspoň něco. 486 00:28:02,974 --> 00:28:05,393 Nevadí mu… Víš co? 487 00:28:08,312 --> 00:28:11,983 - Ještě jsi mu to neřekla. - Nebyla na to pravá chvíle. 488 00:28:19,615 --> 00:28:22,744 Takže jsi nešel do vody? 489 00:28:23,453 --> 00:28:24,287 Ne. 490 00:28:24,370 --> 00:28:26,080 Víš, jakou mám noční můru? 491 00:28:27,165 --> 00:28:29,542 Nebojím se, že se utopím já, 492 00:28:29,625 --> 00:28:31,085 bojím se o tebe. 493 00:28:31,169 --> 00:28:34,380 Že tě tam nechám, to mě vždycky dostane. 494 00:28:34,464 --> 00:28:35,798 - Tati… - Co je? 495 00:28:35,882 --> 00:28:37,175 Měl jsi nehodu. 496 00:28:37,258 --> 00:28:39,427 Nejsi první, komu se to stalo, 497 00:28:39,510 --> 00:28:42,972 a já nejsem první dítě s takovým rodičem. 498 00:28:43,556 --> 00:28:46,434 Jsi drsná. 499 00:28:48,269 --> 00:28:50,229 Ale nebuď tak drsná jako ona. 500 00:28:50,313 --> 00:28:52,690 - Pokusím se. - Tak fajn. 501 00:28:52,774 --> 00:28:54,859 Má o tebe starost. 502 00:28:54,942 --> 00:28:56,068 To říkala? 503 00:28:57,779 --> 00:29:01,741 Myslí, že kromě těch prášků máš taky krizi středního věku. 504 00:29:02,742 --> 00:29:03,659 Je to tak? 505 00:29:05,828 --> 00:29:07,789 Možná trochu. 506 00:29:07,872 --> 00:29:09,373 Jak to myslíš? 507 00:29:09,457 --> 00:29:14,462 Dvě ztroskotaná manželství, zkrachovalá advokátní praxe, 508 00:29:14,545 --> 00:29:16,088 šest měsíců na léčení… 509 00:29:16,172 --> 00:29:18,883 Ale s dcerou jsi to vyhrál. 510 00:29:19,467 --> 00:29:20,510 No tak… 511 00:29:22,678 --> 00:29:26,557 Vždycky jsem chtěl být obhájce. 512 00:29:26,641 --> 00:29:29,185 Už když jsem jako kluk sledoval tátu. 513 00:29:29,268 --> 00:29:33,815 Na právech tě učí, jak by to mělo být. 514 00:29:33,898 --> 00:29:36,859 Ale ve skutečnosti je to všechno složitější. 515 00:29:36,943 --> 00:29:38,528 Každý si jde za svým. 516 00:29:39,779 --> 00:29:40,780 Všichni lžou. 517 00:29:42,031 --> 00:29:45,451 Po chvíli si říkáš, jestli je to k něčemu dobré. 518 00:29:46,744 --> 00:29:52,208 Ale máma to takhle necítí. Prostě posílá prevíty za mříže. 519 00:29:54,585 --> 00:29:55,962 Máma opravdu věří. 520 00:29:56,045 --> 00:29:58,422 Proto je ve své práci tak dobrá. 521 00:29:58,965 --> 00:30:00,174 A ty ne? 522 00:30:05,763 --> 00:30:09,475 Býval jsem. A nejspíš pořád jsem. 523 00:30:11,143 --> 00:30:16,107 Hele, já věřím, že v našem systému je každý nevinný, dokud mu nedokážou vinu. 524 00:30:16,190 --> 00:30:18,693 Když na tebe stát ukáže prstem, 525 00:30:18,776 --> 00:30:20,278 zbývám ti jen já. 526 00:30:22,154 --> 00:30:23,155 Kdo to zase je? 527 00:30:33,332 --> 00:30:34,333 To jako vážně? 528 00:30:34,417 --> 00:30:35,501 Promiňte, že ruším. 529 00:30:35,585 --> 00:30:37,378 Doufám, že to stojí za to. 530 00:30:37,461 --> 00:30:38,421 Je to důležité. 531 00:30:43,134 --> 00:30:46,137 Opravdu musíme vidět složky Jerryho Vincenta. 532 00:30:47,138 --> 00:30:49,473 Vím, že jsou to důvěrné materiály. 533 00:30:49,557 --> 00:30:52,184 A nejspíš máte právo nás odmítnout. 534 00:30:57,940 --> 00:31:00,067 Vážně? Znal jsem ho. 535 00:31:00,151 --> 00:31:02,486 Opravdu musíte vidět, o co jde. 536 00:31:07,241 --> 00:31:10,328 Je to čistá rána do hlavy. 537 00:31:10,411 --> 00:31:13,331 A ten, kdo stiskl spoušť, taky posbíral nábojnice. 538 00:31:13,414 --> 00:31:15,166 Někdo si to objednal. 539 00:31:15,249 --> 00:31:18,377 Nevzali peněženku ani peníze. 540 00:31:18,461 --> 00:31:21,130 Vzali tašku s počítačem. 541 00:31:23,090 --> 00:31:28,888 Otázka je, co v něm bylo. A co věděl, že ho to stálo život? 542 00:31:28,971 --> 00:31:32,016 Jestli je někde odpověď, tak nejspíš v těch složkách. 543 00:31:34,685 --> 00:31:38,397 Opravdu rád bych vám pomohl. 544 00:31:38,481 --> 00:31:40,775 Chci, abyste pomohl sám sobě. 545 00:31:42,109 --> 00:31:43,819 Hrozí vám nebezpečí. 546 00:31:45,196 --> 00:31:46,322 Můžete být další. 547 00:31:54,080 --> 00:31:57,124 Měl Jerry něco s mafií nebo kartely? 548 00:31:57,208 --> 00:31:59,210 To pochybuju. Byl dost rovnej. 549 00:31:59,293 --> 00:32:02,088 - Bývalý prokurátor. - Třeba je to někdo, koho zavřel. 550 00:32:02,171 --> 00:32:03,339 Moment. 551 00:32:06,467 --> 00:32:09,136 To mě napadlo. Pročesej ty složky. 552 00:32:09,220 --> 00:32:13,224 Hledej jakékoli výhrůžky, od klientů, bývalých klientů, ode všech. 553 00:32:13,307 --> 00:32:14,141 Jdu na to. 554 00:32:15,059 --> 00:32:17,269 Zatím nás Elliott musí pustit 555 00:32:17,353 --> 00:32:19,563 do svého domu v Malibu, kde došlo k vraždě. 556 00:32:19,647 --> 00:32:21,857 Musíme si udělat pravdivý obrázek. 557 00:32:21,941 --> 00:32:24,902 Pošlu ti adresu. Sejdeme se tam kolem poledne. 558 00:32:24,986 --> 00:32:26,445 Takže už ten případ máme? 559 00:32:26,529 --> 00:32:29,073 Ne, ale čím víc zjistíme, tím větší máme šanci. 560 00:32:29,156 --> 00:32:31,617 - Kde jsi? - Jdu na přelíčení. 561 00:32:34,662 --> 00:32:35,538 Marvine. 562 00:32:36,372 --> 00:32:39,709 - Mickey! - Díky, že jsi přišel. 563 00:32:39,792 --> 00:32:40,668 To se rozumí. 564 00:32:40,751 --> 00:32:43,921 Když největší borec, co znám, požádá o pomoc, 565 00:32:44,005 --> 00:32:45,047 tak pomůžu. 566 00:32:45,131 --> 00:32:46,257 Jak se má Eleanor? 567 00:32:46,340 --> 00:32:51,012 Má se naprosto úžasně. A pozdravuje tě. 568 00:32:51,095 --> 00:32:55,182 - Pozdravuj ji ode mě. - LA-292587. Lid versus Izzy Lettsová. 569 00:32:55,266 --> 00:32:56,851 Hned jsem u vás. 570 00:32:56,934 --> 00:32:59,311 Mickey Haller chce předstoupit. 571 00:32:59,395 --> 00:33:00,855 Řekněte mi, že jste připraven. 572 00:33:00,938 --> 00:33:02,773 - Skoro. - Pane Hallere. 573 00:33:02,857 --> 00:33:03,899 Vlastně, pane soudce, 574 00:33:03,983 --> 00:33:06,360 nerad bych zase dráždil pana Holta, 575 00:33:06,444 --> 00:33:08,446 ale mohli bychom ho sem zavolat? 576 00:33:08,529 --> 00:33:09,905 - Prosím? - Co se děje? 577 00:33:09,989 --> 00:33:12,158 Je to nezvyklé, ale v zájmu 578 00:33:12,241 --> 00:33:14,076 spravedlnosti a úspory času. 579 00:33:14,160 --> 00:33:15,202 Stačí půl minuty. 580 00:33:16,495 --> 00:33:17,872 Pane Holte, 581 00:33:17,955 --> 00:33:19,749 přistupte k soudcovské stolici. 582 00:33:25,546 --> 00:33:27,882 - Zdravíčko. - Takže rychle. 583 00:33:27,965 --> 00:33:29,884 Má klientka je obviněna z loupeže, 584 00:33:29,967 --> 00:33:32,178 což podle paragrafu 487 znamená, 585 00:33:32,261 --> 00:33:36,348 že cena ukradeného předmětu je vyšší než 950 dolarů. 586 00:33:36,432 --> 00:33:40,102 Pane soudce, ten náhrdelník má cenu nanejvýš tak 400. 587 00:33:40,186 --> 00:33:41,270 Cože? 588 00:33:41,353 --> 00:33:43,564 Dostával jsem platby v diamantech a zlatě. 589 00:33:43,647 --> 00:33:45,232 Mám na to dobré oko. 590 00:33:45,316 --> 00:33:46,650 Ale pro jistotu 591 00:33:46,734 --> 00:33:49,070 jsem přivedl odborníka. 592 00:33:49,153 --> 00:33:51,530 To je Marvin Beedleman, klenotník. 593 00:33:51,614 --> 00:33:53,783 Může ho rychle ocenit. 594 00:33:53,866 --> 00:33:56,869 Paní prokurátorka si možná měla pořídit vlastní. 595 00:33:57,453 --> 00:33:59,663 Vaše žena asi neví, že je to padělek. 596 00:33:59,747 --> 00:34:01,916 Samozřejmě ji nechci rozčílit. 597 00:34:01,999 --> 00:34:03,417 To si děláte legraci? 598 00:34:03,501 --> 00:34:05,503 Já ne. 599 00:34:05,586 --> 00:34:09,840 I kdyby to byl padělek, obviněná si myslela, že je pravý. 600 00:34:09,924 --> 00:34:12,259 Máte svědka, který to dosvědčí? 601 00:34:12,343 --> 00:34:14,929 Vy jste ten náhrdelník nenechala ocenit? 602 00:34:15,012 --> 00:34:17,056 Máme odhad od jeho pojišťovny. 603 00:34:17,139 --> 00:34:19,308 Aby nám nevyplaval na povrch podvod. 604 00:34:20,726 --> 00:34:22,061 Ovšem, mohu se mýlit. 605 00:34:22,144 --> 00:34:26,857 Slečno Shepardová, napadá vás, jak to chcete navléknout? 606 00:34:32,863 --> 00:34:35,783 Žaloba zamítnuta? Takže můžu jít? 607 00:34:35,866 --> 00:34:38,702 Leda by se rozhodli obvinit Holtovy. 608 00:34:38,786 --> 00:34:41,163 V tom případě budete svědčit proti nim, 609 00:34:41,247 --> 00:34:42,581 ale to se asi nestane. 610 00:34:42,665 --> 00:34:43,499 Panejo! 611 00:34:43,582 --> 00:34:45,209 Ani jste nemusela svědčit, 612 00:34:45,292 --> 00:34:47,211 jak jste slušná. 613 00:34:47,294 --> 00:34:50,798 Nevím, jak vám poděkovat. Jednoho dne vám to zaplatím. 614 00:34:50,881 --> 00:34:52,258 Zaplatíte mi hned. 615 00:34:53,050 --> 00:34:54,969 Jsem švorc. Nemám ani floka. 616 00:34:55,052 --> 00:34:56,387 Máte řidičák? 617 00:34:56,470 --> 00:34:57,346 Prosím? 618 00:34:58,514 --> 00:35:00,099 Cože, tys ji zaměstnal? 619 00:35:00,182 --> 00:35:03,018 Říkal jsem, že potřebuju řidiče. A ona řídit umí. 620 00:35:03,102 --> 00:35:04,520 Jsem dobrá řidička. 621 00:35:04,603 --> 00:35:07,022 A je dobrá řidička, Lorno. 622 00:35:07,106 --> 00:35:09,024 Pracovat v kanceláři by tě nezabilo. 623 00:35:09,108 --> 00:35:10,442 To je moc spořádané. 624 00:35:10,526 --> 00:35:12,486 Musím pracovat za pochodu. 625 00:35:12,570 --> 00:35:16,490 - Neříkals, že je narkomanka? - Bývalá. Jako já. Doprava. 626 00:35:17,408 --> 00:35:19,034 Už tam skoro jsme. Zavolám ti. 627 00:35:19,118 --> 00:35:19,994 Mickey, ne… 628 00:35:24,331 --> 00:35:27,293 - Maggie. - Ahoj, Lorno. Ráda tě vidím. 629 00:35:27,960 --> 00:35:31,297 Nápodobně. Sluší ti to. 630 00:35:35,092 --> 00:35:36,677 Potřebuješ něco? 631 00:35:37,720 --> 00:35:39,722 Oběma nám na něm záleží, Lorno. 632 00:35:40,556 --> 00:35:42,433 Jsem ráda, 633 00:35:42,516 --> 00:35:45,227 že se na Mickeyho usmálo štěstí… 634 00:35:45,311 --> 00:35:46,604 Ale? 635 00:35:46,687 --> 00:35:50,524 Ale přebrat případ vraždy po obhájci, kterého zastřelili, 636 00:35:50,608 --> 00:35:53,861 a kdoví proč? Je to opravdu dobrý nápad? 637 00:35:53,944 --> 00:35:55,654 Bída klepe na dveře, Maggie. 638 00:35:55,738 --> 00:35:59,283 Horko těžko držím jeho firmu nad vodou. 639 00:35:59,366 --> 00:36:01,952 Život je víc než právnická kariéra. 640 00:36:02,036 --> 00:36:05,998 Nejdřív se musí vzpamatovat. Jeho dcera ho potřebuje. 641 00:36:06,081 --> 00:36:09,668 A právě tohle by mu mohlo pomoct. 642 00:36:09,752 --> 00:36:12,171 Poprvé za celý rok ožil. 643 00:36:12,254 --> 00:36:13,339 Znáš Mickeyho. 644 00:36:13,422 --> 00:36:15,507 Jediné, co má radši než zápas, 645 00:36:15,591 --> 00:36:18,093 je zápas s jednou rukou za zády. 646 00:36:30,606 --> 00:36:32,191 Za čtvrt hodiny jsem zpátky. 647 00:36:32,274 --> 00:36:33,317 Dobře. 648 00:37:04,306 --> 00:37:05,474 Vítej v divočině. 649 00:37:13,774 --> 00:37:15,943 Připomeň mi, ať sem nevodím porotu. 650 00:37:16,026 --> 00:37:17,987 Budou ho nenávidět a je to ztracené. 651 00:37:26,787 --> 00:37:29,290 Manželka byla na posteli. 652 00:37:31,792 --> 00:37:34,003 Milenec tady na podlaze. 653 00:37:35,504 --> 00:37:39,883 Policie myslí, že Elliott stál u dveří, možná se díval, jak šoustají… 654 00:37:39,967 --> 00:37:43,512 Teda cizoloží… A pak je zastřelil. 655 00:37:44,805 --> 00:37:46,307 Vražedná zbraň se nenašla. 656 00:37:47,683 --> 00:37:49,685 Nejspíš je někde v moři. 657 00:37:53,314 --> 00:37:56,317 Já ti nevím, Micku. Jsi dobrej, ale takhle dobrej? 658 00:37:56,400 --> 00:37:58,360 Jestli dokážou, že tu byl. 659 00:37:59,153 --> 00:38:02,281 Motiv jako hrom. Stopy po střelném prachu. 660 00:38:03,240 --> 00:38:04,867 Řekl ti svou verzi? 661 00:38:08,787 --> 00:38:11,332 Hele, je tu ještě něco. 662 00:38:11,415 --> 00:38:12,249 Co? 663 00:38:15,127 --> 00:38:18,088 Vím, že ti nevadí, že chodím s Lornou. 664 00:38:18,172 --> 00:38:21,175 Aspoň to říkáš. 665 00:38:21,258 --> 00:38:24,053 Lorna ti to chtěla ve vhodnou chvíli říct, 666 00:38:24,136 --> 00:38:25,637 ale mám pocit, 667 00:38:25,721 --> 00:38:28,724 že se jí to nebude hodit nikdy. 668 00:38:28,807 --> 00:38:30,225 Tak to prostě řeknu já. 669 00:38:31,602 --> 00:38:33,187 Já a Lorna 670 00:38:34,980 --> 00:38:36,231 se budeme brát. 671 00:38:38,067 --> 00:38:39,026 Aha. 672 00:38:41,737 --> 00:38:45,199 Co to znamená? Nevadí ti to? 673 00:38:45,783 --> 00:38:47,951 Mě se to netýká, Cisco. 674 00:38:48,035 --> 00:38:50,037 Chci vědět, jestli ti to nevadí. 675 00:38:52,331 --> 00:38:53,832 Miluješ ji? 676 00:38:53,916 --> 00:38:54,958 Celým svým srdcem. 677 00:38:56,460 --> 00:38:57,961 Tak mi to nevadí. 678 00:38:58,045 --> 00:38:59,671 Ale něco ti řeknu. 679 00:38:59,755 --> 00:39:02,633 Patří ke čtyřem nejdůležitějším lidem v mém životě. 680 00:39:03,842 --> 00:39:06,387 - Jestli jí ublížíš… - To bych neudělal. 681 00:39:06,470 --> 00:39:08,389 Je úžasná. 682 00:39:08,472 --> 00:39:09,348 A kdo je čtvrtej? 683 00:39:09,431 --> 00:39:10,307 Co? 684 00:39:11,392 --> 00:39:12,976 Říkals čtyři lidi. 685 00:39:14,978 --> 00:39:17,481 Hayley, Maggie, Lorna a… 686 00:39:18,732 --> 00:39:19,942 Kdo je ten čtvrtej? 687 00:39:20,025 --> 00:39:20,943 Mickey Haller. 688 00:39:23,487 --> 00:39:25,697 Ano, přijedu. 689 00:39:30,994 --> 00:39:32,579 Zavolal si mě Trevor Elliott. 690 00:39:39,461 --> 00:39:40,879 Vypadá to s tebou dobře. 691 00:39:40,963 --> 00:39:44,675 Špičkový obhájce, podle většiny lepší než Jerry. 692 00:39:44,758 --> 00:39:47,845 Dokud jsi nespadl do závislosti. 693 00:39:47,928 --> 00:39:49,179 Už nejsem závislý. 694 00:39:51,014 --> 00:39:54,101 Hele, Mickey. V tomhle případě jde o to, 695 00:39:54,184 --> 00:39:55,853 že ho musím vyhrát u soudu 696 00:39:55,936 --> 00:39:58,689 a před veřejným míněním. 697 00:39:59,481 --> 00:40:01,525 Svět tě dnes rychle zruší. 698 00:40:01,608 --> 00:40:03,485 Podívej se na můj Twitter. 699 00:40:05,070 --> 00:40:07,573 Potřebuju právníka, co mi vrátí svobodu 700 00:40:07,656 --> 00:40:09,158 a dobré jméno. 701 00:40:10,451 --> 00:40:11,869 Jsi to ty? 702 00:40:13,579 --> 00:40:14,413 Ne. 703 00:40:16,206 --> 00:40:18,417 Ne, já zvládnu jen osvobozující rozsudek. 704 00:40:18,500 --> 00:40:20,669 Nedodám vám osvědčení o nevinně. 705 00:40:20,752 --> 00:40:23,839 Takhle to u soudu nechodí. „Nevinen,“ víc nesvedu. 706 00:40:23,922 --> 00:40:26,175 A to dokážeš? Jistě? 707 00:40:26,258 --> 00:40:28,510 Záleží na tom, s čím budu pracovat. 708 00:40:29,678 --> 00:40:31,305 - Já je nezabil. - Neptám se. 709 00:40:31,388 --> 00:40:33,891 Ale musíš vědět, že ne. 710 00:40:35,934 --> 00:40:37,895 Podívej se, Trevore. 711 00:40:38,604 --> 00:40:42,941 Vyhraju skoro každý případ, když vím, o co se jedná. 712 00:40:43,734 --> 00:40:45,402 A teď to nevím. 713 00:40:45,486 --> 00:40:46,528 Když mi budeš lhát, 714 00:40:47,321 --> 00:40:50,157 tvůj případ nechci, i když ho moc potřebuju. 715 00:40:52,701 --> 00:40:53,535 Tak jo. 716 00:40:56,330 --> 00:40:57,289 Dobře. 717 00:40:58,457 --> 00:41:01,752 Na střední jsem vůbec nebyl v pohodě. 718 00:41:02,461 --> 00:41:06,423 Holky si mě nevšímaly, ale pořád mi zbývala Zelda v počítači. 719 00:41:07,299 --> 00:41:08,592 Život stál za prd. 720 00:41:09,635 --> 00:41:11,970 Ale videohry něco znamenaly. 721 00:41:12,804 --> 00:41:14,431 Pak jsem poznal Laru. 722 00:41:14,515 --> 00:41:17,976 Byla jiná. Krásná a chytrá. 723 00:41:18,060 --> 00:41:19,686 A milovala mě. 724 00:41:21,230 --> 00:41:24,900 Byli jsme právě po vysoké a hry letěly nahoru. 725 00:41:24,983 --> 00:41:29,321 Ale nikdo nedokázal vyřešit problém s tísnivým údolím. 726 00:41:29,404 --> 00:41:30,447 S čím? 727 00:41:32,658 --> 00:41:34,910 Když má něco vypadat jako člověk, 728 00:41:35,702 --> 00:41:38,705 náš mozek to odmítne, pokud to není skoro dokonalé. 729 00:41:38,789 --> 00:41:41,291 Postavy v hrách vypadaly opravdově, 730 00:41:41,375 --> 00:41:42,751 ale ne dost. 731 00:41:42,834 --> 00:41:45,671 Zvlášť na očích to bylo vidět. 732 00:41:45,754 --> 00:41:47,923 Ale čím víc se nám postavy podobají, 733 00:41:48,006 --> 00:41:51,218 tím blíž se jim cítíme a tím víc chceme hrát. 734 00:41:52,386 --> 00:41:55,973 To je tísnivé údolí. A já ho prošel. 735 00:41:58,016 --> 00:41:59,643 Pracoval jsem doma v garáži. 736 00:42:00,352 --> 00:42:04,189 Jeden skript, asi sto řádek kódu, 737 00:42:05,357 --> 00:42:06,358 a všechno bylo jinak. 738 00:42:07,401 --> 00:42:08,569 Ta dívka ve hře. 739 00:42:12,281 --> 00:42:13,115 Nocturna. 740 00:42:14,866 --> 00:42:16,743 To byl náš první velký hit. 741 00:42:17,828 --> 00:42:19,246 Tím jsme se etablovali. 742 00:42:19,329 --> 00:42:22,374 Ano, tu postavu jsem vytvořil podle Lary. 743 00:42:23,125 --> 00:42:24,710 Dá se říct, že její DNA 744 00:42:24,793 --> 00:42:28,880 je ve všem, co naše firma udělala. 745 00:42:29,464 --> 00:42:30,632 Byli jsme tým. 746 00:42:31,842 --> 00:42:33,719 Nevěděl jsem, že mě podvádí. 747 00:42:34,595 --> 00:42:37,097 Pořád jsem jen pracoval, 748 00:42:37,180 --> 00:42:40,892 moc jsem cestoval a jí se to dotýkalo. 749 00:42:42,185 --> 00:42:43,145 Štvalo ji to. 750 00:42:44,646 --> 00:42:47,149 Ten den jsem tam šel, abych ji překvapil. 751 00:42:49,568 --> 00:42:50,569 A místo toho… 752 00:42:55,824 --> 00:42:59,202 Do smrti to nedostanu z hlavy. 753 00:42:59,286 --> 00:43:04,416 Našel jsem ji tak. Svou manželku. Nejlepší kamarádku. 754 00:43:05,000 --> 00:43:07,044 A pitomého učitele jógy. 755 00:43:08,170 --> 00:43:09,713 Všichni myslí, že jsem ji zabil, 756 00:43:09,796 --> 00:43:12,424 ale kdybych je našel živé, 757 00:43:12,507 --> 00:43:14,301 ani bych ji neopustil. 758 00:43:16,053 --> 00:43:19,556 Prosil bych ji, aby se vrátila, protože ji potřebuju. 759 00:43:20,974 --> 00:43:25,395 Lidi říkají, že jsem génius. Můj kód je podle nich kouzelný. 760 00:43:26,271 --> 00:43:29,191 To kouzlo byla Lara. Byla mojí inspirací. 761 00:43:29,274 --> 00:43:32,694 Bez ní bych ještě seděl v garáži. 762 00:43:34,321 --> 00:43:37,324 Nedokázal bych ji zabít, 763 00:43:38,825 --> 00:43:40,369 protože bez ní… 764 00:43:42,746 --> 00:43:43,872 Nemám žádné kouzlo. 765 00:43:50,712 --> 00:43:53,632 Tak tohle máš před sebou. Dokážeš s tím pracovat? 766 00:43:55,759 --> 00:43:57,177 S tím můžu vyhrát. 767 00:43:59,680 --> 00:44:01,848 - Můžeš s tím vyhrát? - Můžu. 768 00:44:03,767 --> 00:44:06,478 - Příští týden? - Ano. 769 00:44:08,939 --> 00:44:10,107 Tak jsi přijat. 770 00:44:25,122 --> 00:44:26,748 - Tak co? - Máme to. 771 00:44:26,832 --> 00:44:29,084 - Máme ten případ? - Máme spoustu práce. 772 00:44:29,167 --> 00:44:31,753 - Hlavně neztratit hlavu. - Panebože! 773 00:44:31,837 --> 00:44:34,464 Spousta práce. S Ciscem se sejdu v kanceláři. 774 00:44:34,548 --> 00:44:35,507 Mickey… 775 00:44:36,425 --> 00:44:37,342 Za chvíli nashle. 776 00:44:49,396 --> 00:44:52,733 ZAMÍTNUTO 777 00:44:54,609 --> 00:44:55,652 V pohodě? 778 00:44:57,154 --> 00:44:59,281 Jako by se vám chtělo brečet. 779 00:45:00,115 --> 00:45:01,783 To je jen alergie. 780 00:45:01,867 --> 00:45:03,660 Tvoje oči by měly sledovat cestu. 781 00:45:13,920 --> 00:45:15,297 Opravdu v pohodě? 782 00:45:15,881 --> 00:45:18,592 Nikdy mi nebylo líp. Tady zahni. 783 00:45:24,848 --> 00:45:26,516 Co je? Děje se něco? 784 00:45:26,600 --> 00:45:28,935 Jo, někdo nás sleduje. 785 00:45:41,406 --> 00:45:43,366 PODLE ROMÁNŮ MICHAELA CONNELLYHO 786 00:47:02,237 --> 00:47:07,242 Překlad titulků: Vít Bezdíček