1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:50,676 --> 00:00:51,761
Je tu někdo?
3
00:02:04,500 --> 00:02:06,294
- Otoč ho.
- Žije?
4
00:02:08,546 --> 00:02:09,547
Slyšíte mě?
5
00:02:15,219 --> 00:02:17,722
DRUHÁ ŽENA
6
00:02:18,848 --> 00:02:19,765
Ahoj.
7
00:02:19,849 --> 00:02:22,185
Kde jsi? Volám ti už hodinu.
8
00:02:22,268 --> 00:02:24,228
Lorno, už nejsi moje žena.
9
00:02:24,312 --> 00:02:25,521
To teda dík, Micku.
10
00:02:25,605 --> 00:02:27,940
Zapomínám. Občas mám pocit, že jo.
11
00:02:28,024 --> 00:02:29,775
Jindy jsem spíš tvá matka.
12
00:02:29,859 --> 00:02:32,695
To nedělej. Myslíš, že nepoznám,
když neposloucháš?
13
00:02:32,778 --> 00:02:35,448
Ale řídím tuhle kancelář,
14
00:02:35,531 --> 00:02:36,741
nebo co z ní zbývá.
15
00:02:36,824 --> 00:02:38,868
Takže se ti musím dovolat.
16
00:02:38,951 --> 00:02:41,495
Tak ses dovolala. O co jde?
17
00:02:41,579 --> 00:02:43,247
Volala soudkyně Holderová.
18
00:02:43,331 --> 00:02:45,875
- Chce se co nejdřív sejít.
- Šéfka soudu?
19
00:02:45,958 --> 00:02:49,503
Předsedkyně soudu.
Řekni mi, že s ní nespíš.
20
00:02:49,587 --> 00:02:51,380
Ne. Jak tě to napadlo?
21
00:02:51,464 --> 00:02:55,009
Soudkyně by si tě pozvala k sobě,
22
00:02:55,092 --> 00:02:58,429
leda kdyby soudila tvůj případ,
nebo kdybyste měli poměr.
23
00:02:58,512 --> 00:03:00,848
A protože jsi už rok případ neměl…
24
00:03:00,932 --> 00:03:02,767
Nikdy jsem ji ani neviděl.
25
00:03:02,850 --> 00:03:06,145
- Ona chce vidět tebe.
- Ale neřekla, o co jde?
26
00:03:06,229 --> 00:03:09,106
Ne. Můžeme připustit,
27
00:03:09,190 --> 00:03:10,358
že to může být dobré?
28
00:03:10,441 --> 00:03:12,735
Třeba ti chce dát případ pro bono.
29
00:03:12,818 --> 00:03:14,779
- Jedna práce vede k druhé.
- Možná.
30
00:03:16,030 --> 00:03:17,114
Micku?
31
00:03:17,198 --> 00:03:18,199
Poslouchám.
32
00:03:18,282 --> 00:03:19,617
Jeď tam Lincolnem.
33
00:03:19,700 --> 00:03:20,826
Jsou ve skladišti.
34
00:03:20,910 --> 00:03:24,080
Tak si ho vyzvedni. Lincoln ti sluší.
35
00:03:24,163 --> 00:03:25,957
A jsi zase sám sebou.
36
00:03:26,040 --> 00:03:30,461
Kdyby to byla příležitost,
musíš tam přijet v nejlepší formě.
37
00:03:31,045 --> 00:03:31,963
Tak jo.
38
00:03:32,046 --> 00:03:33,047
Hej!
39
00:04:06,497 --> 00:04:08,666
ZAMÍTNUTO
40
00:04:10,209 --> 00:04:12,420
NEVINEN
41
00:04:31,605 --> 00:04:33,524
PRVNÍ ŽENA
42
00:04:34,567 --> 00:04:35,484
Ahoj.
43
00:04:35,568 --> 00:04:37,862
Dnes máš Hayley. Chci ti to připomenout.
44
00:04:37,945 --> 00:04:39,405
Myslíš, že zapomenu?
45
00:04:39,488 --> 00:04:42,867
V šest. Ani v 6.10, ani v 6.05.
46
00:04:42,950 --> 00:04:45,202
Kdo je ten šťastlivec? Znám ho?
47
00:04:45,286 --> 00:04:47,246
Přesně v šest, Mickey.
48
00:04:47,330 --> 00:04:48,331
No jasně.
49
00:04:48,414 --> 00:04:50,916
Co mi řekneš o soudkyni Mary Holderové?
50
00:04:51,000 --> 00:04:52,043
Proč?
51
00:04:52,126 --> 00:04:54,295
Nevím. Předvolala si mě.
52
00:04:54,378 --> 00:04:57,006
- Tys něco provedl?
- Neprovedl.
53
00:04:57,089 --> 00:04:58,758
Tak proč by si tě volala?
54
00:04:58,841 --> 00:05:02,553
Nevím, proto se ptám. Co mi o ní řekneš?
55
00:05:02,636 --> 00:05:05,681
Ve věži jí straší právnická etika,
56
00:05:05,765 --> 00:05:07,516
takže myslím, žes něco provedl.
57
00:05:07,600 --> 00:05:08,893
- Díky.
- Počkej…
58
00:05:08,976 --> 00:05:10,061
Uvidíme se večer.
59
00:05:11,687 --> 00:05:12,730
Něco provedl.
60
00:05:13,272 --> 00:05:15,274
NEVINEN
61
00:05:40,966 --> 00:05:41,926
Nazdar, Micku.
62
00:05:42,802 --> 00:05:44,887
- Lorno.
- Měla jsem to po cestě.
63
00:05:44,970 --> 00:05:47,056
- Ne, kontroluješ mě.
- Říká kdo?
64
00:05:47,139 --> 00:05:49,308
Sluší ti to. Ten se mi vždycky líbil.
65
00:05:49,392 --> 00:05:50,893
Co tady děláš?
66
00:05:50,976 --> 00:05:52,603
Tohle by mohlo být něco.
67
00:05:52,686 --> 00:05:55,940
Je to předsedkyně soudu.
Přišla jsem na výzvědy.
68
00:05:56,023 --> 00:05:56,857
A co?
69
00:05:56,941 --> 00:06:00,528
Dělá hlavně administrativní práci,
kdo soudí co a tak.
70
00:06:00,611 --> 00:06:01,445
A?
71
00:06:01,529 --> 00:06:04,323
A přiděluje případy.
72
00:06:05,074 --> 00:06:08,119
- Jestli jde o to…
- Nechceš, abych to podělal.
73
00:06:08,202 --> 00:06:11,664
Ať je to cokoli, musí to vyjít.
74
00:06:49,702 --> 00:06:51,036
Pan Haller?
75
00:06:52,413 --> 00:06:53,414
Paní soudkyně.
76
00:06:53,497 --> 00:06:55,374
My se ještě neznáme, že?
77
00:06:55,458 --> 00:06:56,500
Ne, paní soudkyně.
78
00:06:59,211 --> 00:07:00,713
Tak pojďte.
79
00:07:05,342 --> 00:07:07,511
Říkají vám obhájce z Lincolnu, viďte?
80
00:07:07,595 --> 00:07:10,431
Někdo mi tak říká.
81
00:07:10,514 --> 00:07:11,891
Nebo mi tak říkali.
82
00:07:11,974 --> 00:07:13,392
Proč?
83
00:07:13,476 --> 00:07:17,313
Pracoval jsem hlavně v autě.
Jezdil jsem od soudu k soudu.
84
00:07:17,396 --> 00:07:19,398
Pořád na cestě.
85
00:07:19,482 --> 00:07:22,109
Připraven ujet z dosahu pravomoci soudu.
86
00:07:23,152 --> 00:07:24,904
To jsem nikdy neudělal.
87
00:07:24,987 --> 00:07:25,988
Posaďte se.
88
00:07:28,657 --> 00:07:31,076
Jaký je váš vztah s Jerrym Vincentem?
89
00:07:31,160 --> 00:07:32,161
S Jerrym Vincentem?
90
00:07:34,038 --> 00:07:37,249
Střetával jsem se s ním,
když býval prokurátorem.
91
00:07:38,083 --> 00:07:39,627
Přešel na druhou stranu.
92
00:07:39,710 --> 00:07:41,128
Včera ho zavraždili.
93
00:07:41,795 --> 00:07:43,005
Prosím?
94
00:07:43,088 --> 00:07:44,548
Zastřelili ho v autě.
95
00:07:44,632 --> 00:07:45,466
Cože?
96
00:07:46,091 --> 00:07:48,260
Upřímnou soustrast,
pokud jste byli přátelé,
97
00:07:48,344 --> 00:07:50,221
ale proto tady nejste.
98
00:07:50,304 --> 00:07:51,222
Byli jste přátelé?
99
00:07:52,723 --> 00:07:56,143
Spíš kolegové.
100
00:07:56,227 --> 00:07:57,895
Odkázal vám svou kancelář.
101
00:07:59,688 --> 00:08:01,065
Co prosím?
102
00:08:01,148 --> 00:08:03,943
Před deseti dny pan Vincent požádal soud
103
00:08:04,026 --> 00:08:08,030
o souhlas s převodem
jeho kanceláře na vás,
104
00:08:08,113 --> 00:08:10,950
kdyby nemohl praktikovat nebo zemřel.
105
00:08:11,033 --> 00:08:13,911
- Neprobral to s vámi?
- Ne.
106
00:08:13,994 --> 00:08:18,499
Včera zemřel,
takže co bylo jeho, je teď vaše.
107
00:08:18,582 --> 00:08:20,501
Včetně případu Trevor Elliott.
108
00:08:20,584 --> 00:08:21,794
Slyšel jste o něm?
109
00:08:21,877 --> 00:08:24,505
Ajťák, co zabil manželku a jejího milence.
110
00:08:24,588 --> 00:08:25,548
Údajně.
111
00:08:25,631 --> 00:08:26,674
Samozřejmě.
112
00:08:27,841 --> 00:08:29,218
To je teď můj případ?
113
00:08:29,301 --> 00:08:31,971
Všechno to jsou vaše případy.
114
00:08:32,054 --> 00:08:34,014
Možná vám nezůstanou.
115
00:08:34,098 --> 00:08:36,809
Každý klient má právo změnit obhájce,
116
00:08:36,892 --> 00:08:38,936
když se dozví o smrti pana Vincenta.
117
00:08:39,019 --> 00:08:42,356
Ale znamená to, že jste první na řadě.
118
00:08:42,439 --> 00:08:45,276
Pokud budu mít jistotu,
že klienti pana Vincenta
119
00:08:45,359 --> 00:08:47,820
se přesunou k právnímu zástupci
120
00:08:47,903 --> 00:08:50,030
s dobrou pověstí a schopnostmi.
121
00:08:50,781 --> 00:08:52,116
Pokud je mi známo,
122
00:08:52,199 --> 00:08:55,619
už nějakou dobu jste žádný případ neměl.
123
00:08:55,703 --> 00:08:57,663
Ano, asi před 18 měsíci
124
00:08:57,746 --> 00:08:59,665
jsem měl nehodu.
125
00:08:59,748 --> 00:09:02,376
Při surfování. Věřila byste tomu?
126
00:09:02,459 --> 00:09:06,964
Prodělal jsem mnoho operací
a objevily se komplikace.
127
00:09:07,047 --> 00:09:08,215
Komplikace?
128
00:09:09,216 --> 00:09:14,263
Bral jsem léky proti bolesti.
Byl jsem závislý. Léčil jsem se.
129
00:09:14,847 --> 00:09:18,434
Už jsem v pořádku.
Takže pokud jde o moji pověst…
130
00:09:18,517 --> 00:09:22,646
Mám starost o svou pověst.
Já vás musím potvrdit.
131
00:09:23,480 --> 00:09:24,481
Nebo ne.
132
00:09:27,443 --> 00:09:28,277
Proč vy?
133
00:09:29,236 --> 00:09:31,071
Ze všech možných právníků.
134
00:09:31,655 --> 00:09:34,283
Paní soudkyně, opravdu nevím.
135
00:09:34,366 --> 00:09:35,784
Kdybyste měl hádat?
136
00:09:35,868 --> 00:09:37,995
Jak jsem říkal, Jerry byl kamarád,
137
00:09:38,078 --> 00:09:39,204
věřili jsme si.
138
00:09:39,288 --> 00:09:41,206
A taky, i když to je subjektivní,
139
00:09:41,290 --> 00:09:44,877
když jsem ve formě,
v Los Angeles není lepší obhájce.
140
00:09:44,960 --> 00:09:47,171
A Jerry to věděl z osobní zkušenosti.
141
00:09:48,797 --> 00:09:51,175
Myslíte, že jste ve formě?
142
00:09:51,258 --> 00:09:52,134
Ano.
143
00:09:59,141 --> 00:10:00,142
Tímto převádím
144
00:10:00,225 --> 00:10:02,561
kancelář pana Vincenta na vás.
145
00:10:02,645 --> 00:10:05,064
A stejně rychle to mohu zrušit.
146
00:10:05,981 --> 00:10:08,025
Budu vás sledovat, pane Hallere.
147
00:10:08,108 --> 00:10:11,737
Začátkem příštího týdne
chci vidět přehled vašich případů.
148
00:10:11,820 --> 00:10:14,490
A potom mi každé dva týdny podáte zprávu
149
00:10:14,573 --> 00:10:17,576
o stavu všech případů,
v nichž jste obhájcem.
150
00:10:17,660 --> 00:10:20,120
- Je to jasné?
- Nezklamu vás, paní soudkyně.
151
00:10:20,204 --> 00:10:21,914
Nezklamte své klienty.
152
00:10:21,997 --> 00:10:25,584
Měl byste se hned odebrat
do kanceláře pana Vincenta.
153
00:10:25,668 --> 00:10:27,252
Policie ji jistě prohledává
154
00:10:27,336 --> 00:10:30,047
a narušuje soukromí klientů.
155
00:10:31,507 --> 00:10:32,675
Děkuji.
156
00:10:34,343 --> 00:10:35,552
Hodně štěstí.
157
00:10:44,395 --> 00:10:47,231
Tak co, dostals případ?
158
00:10:48,315 --> 00:10:49,775
Dostal jsem jich spoustu.
159
00:10:50,484 --> 00:10:51,985
Včetně Trevora Elliotta.
160
00:10:52,069 --> 00:10:52,903
Cože?
161
00:10:52,986 --> 00:10:54,113
Musím obejít klienty
162
00:10:54,196 --> 00:10:56,907
a dostat jejich souhlas,
ale možná jsem zpátky.
163
00:10:57,866 --> 00:10:59,493
Možná jsem opravdu zpátky.
164
00:11:01,578 --> 00:11:04,123
Co jsem ti říkala o pozitivní vizualizaci?
165
00:11:04,206 --> 00:11:05,958
Probudíš se, nemáš ani klienta.
166
00:11:06,041 --> 00:11:09,253
A teď zastupuješ
Trevora Elliotta v případu vraždy.
167
00:11:09,336 --> 00:11:10,671
Když si mě nechá.
168
00:11:11,505 --> 00:11:13,966
Mysli pozitivně, Mickey!
169
00:11:19,471 --> 00:11:22,307
- Patro je uzavřené.
- Máme tu práci.
170
00:11:22,391 --> 00:11:24,518
- Dneska ne.
- Zeptejte se soudkyně.
171
00:11:28,772 --> 00:11:29,773
Průkaz, prosím.
172
00:11:32,693 --> 00:11:35,320
Víte, pruděním si vůbec nepomáháte.
173
00:11:37,698 --> 00:11:38,532
Já jen tak.
174
00:11:57,426 --> 00:11:58,427
VINCENT A PARTNEŘI
175
00:11:58,510 --> 00:12:01,472
- Přejete si?
- Mickey Haller, obhájce.
176
00:12:01,555 --> 00:12:03,515
Přebírám kancelář pana Vincenta.
177
00:12:03,599 --> 00:12:07,186
Přijďte zítra. Je to místo činu.
178
00:12:07,269 --> 00:12:10,397
Místo činu je parkoviště,
ne jeho kancelář.
179
00:12:10,481 --> 00:12:13,942
Musím si pročíst jeho spisy.
A asi potřebují ochránit.
180
00:12:14,026 --> 00:12:15,736
Jak že se to jmenujete?
181
00:12:15,819 --> 00:12:18,614
Mickey Haller.
Lorna Craneová. Pracuje pro mě.
182
00:12:19,323 --> 00:12:22,743
Mickey Hallere a Lorno Craneová,
183
00:12:23,535 --> 00:12:25,954
oba byste měli okamžitě odejít.
184
00:12:27,331 --> 00:12:29,666
- Prudiči, co jsem říkala.
- Cože?
185
00:12:29,750 --> 00:12:32,461
To nebylo na vás.
Ale jestli jste mě slyšel…
186
00:12:32,544 --> 00:12:35,130
Narušujete místo činu. Nemůžete tady být.
187
00:12:35,214 --> 00:12:37,132
Tímto příkazem jsem byl pověřen
188
00:12:37,216 --> 00:12:40,093
předsedkyní vyššího soudu
189
00:12:40,177 --> 00:12:42,638
jako obhájce klientů Jerryho Vincenta.
190
00:12:42,721 --> 00:12:45,057
Takže jeho případy jsou teď moje
191
00:12:45,140 --> 00:12:47,601
a vy nemáte právo procházet ty složky.
192
00:12:47,684 --> 00:12:49,269
Jsou to důvěrné materiály.
193
00:12:49,353 --> 00:12:52,481
Pan Vincent byl zavražděn.
V těch složkách může být motiv.
194
00:12:52,564 --> 00:12:54,233
- I kdyby…
- Pane obhájce…
195
00:12:54,316 --> 00:12:55,859
Přečtěte si to pověření.
196
00:12:55,943 --> 00:12:57,569
Vaše místo činu je v garáži
197
00:12:57,653 --> 00:13:00,697
a žádný soudce ho nerozšíří
na kancelář a složky.
198
00:13:03,242 --> 00:13:06,286
Dostal jste všechny případy pana Vincenta?
199
00:13:06,370 --> 00:13:07,621
Přesně tak.
200
00:13:07,704 --> 00:13:10,207
- Takže jste taky na seznamu.
- Cože?
201
00:13:10,290 --> 00:13:11,959
Na seznamu podezřelých.
202
00:13:12,042 --> 00:13:15,170
On umře a vy dostanete celou firmu?
203
00:13:15,254 --> 00:13:17,130
Podle mě to je motiv.
204
00:13:17,214 --> 00:13:20,634
Řeknete nám, kde jste byl
včera mezi osmou večer a půlnocí?
205
00:13:22,594 --> 00:13:24,513
Teď jste mě dostal, detektive.
206
00:13:24,596 --> 00:13:28,141
Zabil jsem Jerryho.
Případ uzavřen, slyšíte?
207
00:13:29,142 --> 00:13:30,769
Přece to neděláte poprvé.
208
00:13:30,853 --> 00:13:34,231
Vypadnete odsud,
nebo mám zavolat soudkyni?
209
00:13:38,402 --> 00:13:39,236
Jo.
210
00:13:40,529 --> 00:13:42,239
- Chlapi!
- Taky mě těšilo.
211
00:13:42,322 --> 00:13:43,699
- Nashle!
- Jdeme.
212
00:13:43,782 --> 00:13:45,033
Všechno tu nechte.
213
00:13:46,702 --> 00:13:47,536
Co je?
214
00:13:49,580 --> 00:13:51,081
Tak pojď.
215
00:13:51,164 --> 00:13:53,876
Někdy si říkám, že je to učí na akademii,
216
00:13:53,959 --> 00:13:55,294
jak lidi štvát.
217
00:13:55,377 --> 00:13:58,672
Vezmi si, jak lidi policajty nesnášejí.
218
00:13:58,755 --> 00:14:02,134
Tak by se přece měli učit,
jak lidi nenaštvat.
219
00:14:03,051 --> 00:14:04,720
Co kdybych najal Cisca?
220
00:14:05,929 --> 00:14:06,930
Mickey.
221
00:14:07,014 --> 00:14:09,933
Je to dobrý vyšetřovatel.
Možná jeden z nejlepších.
222
00:14:10,017 --> 00:14:11,602
Můžeš dělat s bývalou ženou,
223
00:14:11,685 --> 00:14:14,605
ale zaměstnat jejího přítele
je moc i na tebe.
224
00:14:14,688 --> 00:14:16,732
Jestli si mě Trevor Elliott nechá,
225
00:14:16,815 --> 00:14:18,191
budu potřebovat
226
00:14:18,275 --> 00:14:20,485
důvěryhodného vyšetřovatele a Cisco…
227
00:14:22,654 --> 00:14:23,780
Mickey Haller.
228
00:14:25,866 --> 00:14:29,411
Ano, pane. Dnes ve dvě?
229
00:14:29,494 --> 00:14:31,788
Budu tam. Děkuji.
230
00:14:31,872 --> 00:14:32,956
Kdo to byl?
231
00:14:34,541 --> 00:14:37,794
Asistent soudce Cantera.
Jerry má dnes stání u soudu.
232
00:14:37,878 --> 00:14:38,921
- Cože?
- Jo.
233
00:14:39,796 --> 00:14:43,133
- Dojíš si to?
- Ne, Lorno, vezmi si ho.
234
00:14:43,216 --> 00:14:44,384
Díky. Utíkej.
235
00:15:01,026 --> 00:15:01,944
Zdravím.
236
00:15:02,027 --> 00:15:04,279
- Beru to za Jerryho Vincenta.
- Slyšela jsem.
237
00:15:04,363 --> 00:15:05,906
Promiňte, jméno?
238
00:15:05,989 --> 00:15:07,407
Mickey Haller.
239
00:15:08,867 --> 00:15:10,160
A jméno klienta?
240
00:15:10,827 --> 00:15:11,662
Jasně.
241
00:15:12,412 --> 00:15:15,457
Jmenuje se… Lettsová,
křestním jménem Izzy.
242
00:15:15,540 --> 00:15:16,625
Jde myslím o krádež.
243
00:15:16,708 --> 00:15:18,085
To bude Marc Daniels.
244
00:15:18,168 --> 00:15:20,921
Zaskakuju za něj, takže je to moje.
245
00:15:21,004 --> 00:15:24,299
- Loupež.
- Samozřejmě budu potřebovat odročení.
246
00:15:24,383 --> 00:15:26,343
Samozřejmě vám ho nedám.
247
00:15:26,927 --> 00:15:29,096
- Cože?
- Mám tu přespolní svědky.
248
00:15:29,179 --> 00:15:31,974
Ať se radši naštvou
na soudce a vás než na mě,
249
00:15:32,057 --> 00:15:33,725
zvlášť jestli se mají vrátit.
250
00:15:33,809 --> 00:15:37,312
LA-292587. Lid versus Izzy Lettsová.
251
00:15:37,396 --> 00:15:38,480
A začínáme.
252
00:15:39,231 --> 00:15:42,150
Sarah Shepardová za obžalobu. Připravena.
253
00:15:42,234 --> 00:15:44,403
Mickey Haller za obhajobu.
254
00:15:45,112 --> 00:15:47,155
Hned to bude. Smím přistoupit?
255
00:15:47,239 --> 00:15:48,490
WALLACE CANTER
SOUDCE
256
00:15:50,492 --> 00:15:53,120
Pane soudce, pan Vincent
včera neočekávaně zemřel.
257
00:15:53,203 --> 00:15:54,037
Zastupuju ho.
258
00:15:54,121 --> 00:15:56,790
Upřímnou soustrast. Kdy budete připraven?
259
00:15:57,624 --> 00:15:59,126
- No…
- Nepřežeňte to.
260
00:15:59,209 --> 00:16:01,128
Soud bez poroty, dva svědci.
261
00:16:01,211 --> 00:16:02,170
Přespolní svědci.
262
00:16:02,254 --> 00:16:04,131
Při odročení je možná ztratím.
263
00:16:04,214 --> 00:16:05,215
Co zítra?
264
00:16:05,298 --> 00:16:06,299
Zítra?
265
00:16:06,383 --> 00:16:07,300
Přečtěte si spis.
266
00:16:07,384 --> 00:16:09,803
Dejte mi vědět, kdybyste to nezvládal.
267
00:16:09,886 --> 00:16:10,762
Odstupte.
268
00:16:11,888 --> 00:16:15,642
Případ se odročuje na zítra 10.00.
269
00:16:15,726 --> 00:16:17,519
- Cože?
- Pane?
270
00:16:17,602 --> 00:16:20,105
Pane soudce,
přiletěli jsme ze San Franciska.
271
00:16:20,188 --> 00:16:22,983
- To není fér.
- Je to mimořádný případ.
272
00:16:23,066 --> 00:16:25,986
A co oběti? My jsme mimořádný případ.
273
00:16:26,069 --> 00:16:27,988
Moje manželka byla napadena!
274
00:16:28,071 --> 00:16:31,199
Násilím jí vzala náhrdelník.
275
00:16:31,283 --> 00:16:34,244
Soud to chápe, ale je to nevyhnutelné.
276
00:16:34,327 --> 00:16:38,290
Případ se odkládá na zítra v 10.00.
277
00:16:38,373 --> 00:16:40,000
Oběti tady nemají žádná práva.
278
00:16:40,083 --> 00:16:42,294
- S dovolením.
- To ukradla?
279
00:16:43,253 --> 00:16:44,880
Vaše klientka má aspoň vkus.
280
00:16:47,424 --> 00:16:49,968
- Mickey Haller, váš obhájce.
- Kde je Jerry?
281
00:16:51,011 --> 00:16:53,096
Promluvíme si někde jinde.
282
00:16:55,932 --> 00:16:57,267
Byl tak hodnej.
283
00:16:58,393 --> 00:16:59,936
Ani po mně nechtěl peníze.
284
00:17:01,104 --> 00:17:02,314
Aspoň zatím.
285
00:17:04,649 --> 00:17:06,318
Proč by ho někdo zabíjel?
286
00:17:06,401 --> 00:17:09,112
To nevím. Policie zatím sbírá důkazy.
287
00:17:09,196 --> 00:17:10,947
MĚSTSKÝ SOUD LOS ANGELES
288
00:17:11,031 --> 00:17:12,491
Co je tohle za svět?
289
00:17:13,450 --> 00:17:15,911
Musím se připravit na zítra.
290
00:17:15,994 --> 00:17:18,121
- Cokoli…
- Nenapadla jsem ji.
291
00:17:18,205 --> 00:17:21,708
Vzala jsem ten náhrdelník
a utekla jsem. Nenapadla jsem ji.
292
00:17:22,459 --> 00:17:25,378
Dobře. Proč to Jerry nechtěl přiznat?
293
00:17:25,462 --> 00:17:28,965
Chtěli mi dát dva roky.
Jerry říkal, že to je moc.
294
00:17:29,049 --> 00:17:31,968
Prý u soudu aspoň můžu zapůsobit na soudce
295
00:17:32,052 --> 00:17:33,845
polehčujícími okolnostmi.
296
00:17:33,929 --> 00:17:35,180
Jakými?
297
00:17:35,263 --> 00:17:38,725
Jsem slušná,
ale měla jsem problém s drogami.
298
00:17:38,809 --> 00:17:40,894
Ten náhrdelník jsem neukradla já.
299
00:17:40,977 --> 00:17:43,980
Spíš někdo, koho ani nepoznávám.
300
00:17:44,064 --> 00:17:45,232
Ten někdo už není.
301
00:17:46,983 --> 00:17:48,193
Byla jsem na odvykačce.
302
00:17:49,236 --> 00:17:50,320
Jsem vyléčená.
303
00:17:51,321 --> 00:17:52,322
Věřím vám.
304
00:17:54,658 --> 00:17:57,494
Ale nevím, zda ta druhá osoba někdy zmizí.
305
00:18:00,163 --> 00:18:01,331
Já bral oxy.
306
00:18:03,166 --> 00:18:04,084
A vy?
307
00:18:05,585 --> 00:18:07,295
V podstatě totéž.
308
00:18:07,379 --> 00:18:08,630
Heroin.
309
00:18:08,713 --> 00:18:11,675
Když už jsem na oxy neměla.
310
00:18:14,261 --> 00:18:16,179
Jerry chtěl, abyste vypovídala?
311
00:18:20,267 --> 00:18:23,228
Abych do zápisu dostala,
že jsem slušný člověk.
312
00:18:30,652 --> 00:18:32,612
Říkáš, že soud je zítra?
313
00:18:32,696 --> 00:18:35,073
Bez poroty, dva svědci. To zvládnu.
314
00:18:35,157 --> 00:18:35,991
Mickey.
315
00:18:36,074 --> 00:18:38,535
Zavolej Marvinu Beedlemanovi,
že něco potřebuju.
316
00:18:38,618 --> 00:18:41,746
Je mu skoro osmdesát.
Připomeň mu, že mi něco dluží.
317
00:18:41,830 --> 00:18:43,415
Máš něco o Trevoru Elliottovi?
318
00:18:43,498 --> 00:18:48,086
Jerry si řekl o zálohu 625 000 dolarů.
Zdá se, že většina peněz už je pryč.
319
00:18:48,712 --> 00:18:52,007
Dalších 450 dostane po procesu.
320
00:18:52,090 --> 00:18:54,843
Přesně. Je to jako
rok poplatků za řízení pod vlivem.
321
00:18:54,926 --> 00:18:56,261
Je to franšízový případ.
322
00:18:56,344 --> 00:18:58,180
- Kdo to soudí?
- James P. Stanton.
323
00:18:58,263 --> 00:19:01,516
Bývalý obhájce. To je dobré. Už tam budeš?
324
00:19:01,600 --> 00:19:03,852
- Máš tam být ve tři.
- Už tam skoro jsem.
325
00:19:03,935 --> 00:19:07,022
Víme jistě, že si nenašel jiného obhájce?
326
00:19:07,105 --> 00:19:09,900
S tím si nedělej starosti.
327
00:19:09,983 --> 00:19:10,817
Tak jo.
328
00:19:13,904 --> 00:19:14,738
Nazdar.
329
00:19:15,530 --> 00:19:16,364
Jméno?
330
00:19:17,616 --> 00:19:19,034
Mickey Haller.
331
00:19:22,412 --> 00:19:23,330
SCHŮZKA POTVRZENA
332
00:19:24,247 --> 00:19:25,290
Pěkný fáro.
333
00:19:25,373 --> 00:19:26,208
Dík.
334
00:19:28,376 --> 00:19:29,502
- Děkuji.
- Za málo.
335
00:19:41,306 --> 00:19:42,265
Pan Haller?
336
00:19:44,351 --> 00:19:46,102
Běžte nahoru. Čeká na vás.
337
00:19:47,938 --> 00:19:49,731
Opravdu nic nechcete? Vodu…
338
00:19:49,814 --> 00:19:50,857
Ne, děkuji.
339
00:19:53,276 --> 00:19:54,986
Pan Elliott je v kanceláři?
340
00:19:55,070 --> 00:19:56,571
V kanceláři? Ne.
341
00:20:07,707 --> 00:20:08,667
Pan Elliott?
342
00:20:09,376 --> 00:20:10,961
Mickey Haller. Jak se máte?
343
00:20:16,633 --> 00:20:17,717
Pane Elliotte!
344
00:20:17,801 --> 00:20:19,844
Příští týden mám soud za vraždu.
345
00:20:20,720 --> 00:20:22,681
Právě mi zastřelili obhájce.
346
00:20:22,764 --> 00:20:25,058
Asi si představíte, jak se mám.
347
00:20:28,019 --> 00:20:29,896
Vědí něco? Mají podezřelé?
348
00:20:29,980 --> 00:20:31,648
Pokud vím, tak ne.
349
00:20:32,482 --> 00:20:34,901
Prý chtějí vyslechnout jeho klienty.
350
00:20:34,985 --> 00:20:36,861
Doporučuju nemluvit s nimi,
351
00:20:36,945 --> 00:20:38,405
než se vyřeší váš případ.
352
00:20:39,447 --> 00:20:42,117
Jerryho vraždu mi přišijou taky?
353
00:20:42,742 --> 00:20:44,786
Proč ne? Ať si poslouží.
354
00:20:47,622 --> 00:20:49,749
Tak kdo jste? Proč vás neznám?
355
00:20:49,833 --> 00:20:50,834
Neznáte mě,
356
00:20:50,917 --> 00:20:53,211
protože na tom si zakládám.
357
00:20:53,295 --> 00:20:56,256
Právnické hvězdy
přitahují pozornost na klienty.
358
00:20:56,339 --> 00:20:57,382
Já tak nepracuju.
359
00:20:58,800 --> 00:21:02,971
Jak vám vysvětlila moje asistentka,
převedli na mě Jerryho kancelář.
360
00:21:03,054 --> 00:21:06,182
Ve smlouvě,
kterou jste s ním podepsal, uvidíte,
361
00:21:06,266 --> 00:21:08,768
že váš případ se mnou mohl konzultovat.
362
00:21:08,852 --> 00:21:10,812
A konzultoval ho s vámi?
363
00:21:11,604 --> 00:21:13,773
Ne. Jde o to, že mi Jerry věřil.
364
00:21:13,857 --> 00:21:15,275
Ale já nemusím.
365
00:21:15,942 --> 00:21:16,818
To nemusíte.
366
00:21:19,070 --> 00:21:21,489
- Mickey?
- Ano.
367
00:21:22,157 --> 00:21:23,783
Hraješ basketbal, Mickey?
368
00:21:24,826 --> 00:21:26,745
- Trochu.
- Já ne.
369
00:21:27,620 --> 00:21:28,663
Vlastně ne.
370
00:21:30,081 --> 00:21:31,750
Ale rád se dívám.
371
00:21:31,833 --> 00:21:33,084
Vždycky mě nervovalo,
372
00:21:33,168 --> 00:21:36,046
když dobří hráči neumějí trefit šestku.
373
00:21:36,129 --> 00:21:40,717
Máš to plně pod kontrolou.
Každý hod je stejný.
374
00:21:41,676 --> 00:21:44,304
Dáš si na čas, zamíříš…
375
00:21:47,766 --> 00:21:51,603
A stejně se to může zvrtnout.
376
00:21:53,355 --> 00:21:54,856
Nechci se chovat jako vůl.
377
00:21:56,066 --> 00:21:59,527
Nebo možná jo. Soud měl být příští týden.
378
00:21:59,611 --> 00:22:01,946
Pět měsíců čekám, až očistím své jméno.
379
00:22:02,030 --> 00:22:03,448
- Chápu.
- Fakt?
380
00:22:03,531 --> 00:22:06,201
Chápeš, jak se cítí nevinný člověk,
381
00:22:06,284 --> 00:22:10,038
když musí čekat na soud?
382
00:22:10,121 --> 00:22:13,083
Musí číst všechny ty lži a kecy v novinách
383
00:22:13,166 --> 00:22:15,919
a pořád nosit sledovací náramek?
384
00:22:16,002 --> 00:22:19,464
- To všechno chápeš?
- Měl jsem křivě obviněné klienty.
385
00:22:19,547 --> 00:22:20,715
Nevtírej se.
386
00:22:20,799 --> 00:22:23,551
Dobře, tak přejdu rovnou k věci.
387
00:22:23,635 --> 00:22:25,637
Jerry Vincent byl skvělý obhájce.
388
00:22:26,721 --> 00:22:28,515
- Já jsem lepší.
- Když to říkáš.
389
00:22:28,598 --> 00:22:31,684
- To by řekl Jerry.
- Možná. Kdyby tu byl, ale není.
390
00:22:31,768 --> 00:22:34,729
- Chápu vaše zklamání.
- Říkal jsem, ať se nevtíráš.
391
00:22:37,607 --> 00:22:41,111
Nejdřív musím vědět,
jestli příští týden budeš připraven.
392
00:22:41,194 --> 00:22:42,529
Nebudu to odkládat.
393
00:22:42,612 --> 00:22:45,698
Už ani o týden. Ani o den.
394
00:22:45,782 --> 00:22:48,493
- Můžu se připravit.
- Znáš ten případ?
395
00:22:48,576 --> 00:22:50,578
Budu. Kdyby ne, řeknu vám.
396
00:22:50,662 --> 00:22:53,289
Ale jsem si jist, že nepotřebujeme odklad.
397
00:22:53,373 --> 00:22:56,209
To mi musíš říct, abych si tě najal.
398
00:22:57,335 --> 00:22:58,169
Jasně.
399
00:23:00,296 --> 00:23:01,714
Musím si to rozmyslet.
400
00:23:02,424 --> 00:23:03,425
To je dobrý nápad.
401
00:23:03,508 --> 00:23:05,009
Prověřte si mě.
402
00:23:05,093 --> 00:23:07,971
Dejte si na čas. Ale ne moc.
403
00:23:08,054 --> 00:23:09,055
Čím déle čekáte,
404
00:23:09,139 --> 00:23:12,725
tím spíš soudce odloží přelíčení.
405
00:23:12,809 --> 00:23:15,770
Když si vyberete mě,
postarám se, aby se to nestalo.
406
00:23:15,854 --> 00:23:18,648
Prodávat se umíš skvěle,
to se musí nechat.
407
00:23:20,191 --> 00:23:22,861
Jsem obhájce v trestních věcech.
408
00:23:22,944 --> 00:23:25,238
A dělám to výborně. Máte moje číslo.
409
00:23:27,198 --> 00:23:30,118
Přišel jsem o všechno, chápeš, Mickey?
410
00:23:31,411 --> 00:23:34,164
O svůj život, pověst…
411
00:23:36,166 --> 00:23:37,834
A co je nejhorší, o ženu,
412
00:23:39,627 --> 00:23:41,629
kterou jsem velmi miloval.
413
00:23:44,215 --> 00:23:45,133
Já to chápu.
414
00:23:45,216 --> 00:23:47,635
Nic nechápeš. Zatím ne.
415
00:23:48,595 --> 00:23:53,975
Myslíš, žes vyhrál v loterii,
ale povídám ti, že ještě ne.
416
00:24:01,399 --> 00:24:03,776
Příští týden? Mickey, to není možné.
417
00:24:03,860 --> 00:24:05,695
Bez toho by to nešlo.
418
00:24:05,778 --> 00:24:07,697
Nejdřív ho získáme,
419
00:24:07,780 --> 00:24:09,824
pak ho třeba přemluvím.
420
00:24:10,825 --> 00:24:11,743
To musí pryč.
421
00:24:11,826 --> 00:24:13,203
KDYBYCH DRŽEL HUBU, NEBYL BYCH TEĎ TADY.
422
00:24:13,286 --> 00:24:14,120
- Co?
- Nic.
423
00:24:14,204 --> 00:24:15,580
Budu potřebovat řidiče.
424
00:24:15,663 --> 00:24:17,832
Potřebuju čas na čtení spisů.
425
00:24:17,916 --> 00:24:20,710
Co třeba Quintero? Je volnej?
426
00:24:20,793 --> 00:24:22,754
Prý ještě sedí v Corcoranu.
427
00:24:22,837 --> 00:24:24,047
A co Stevie?
428
00:24:24,130 --> 00:24:27,467
Stevie je hrozný řidič.
S ním si do auta nikdo nesedne.
429
00:24:27,550 --> 00:24:29,427
Tak jo. Poptej se.
430
00:24:29,511 --> 00:24:31,596
Parkuju, za chvíli jsem tam.
431
00:24:39,854 --> 00:24:42,857
MÍSTO ČINU
432
00:25:28,653 --> 00:25:31,864
Proboha, tys mě vyděsil, Cisco.
433
00:25:31,948 --> 00:25:34,075
Co tady vůbec děláš?
434
00:25:34,158 --> 00:25:36,202
Lorna říkala, že mě zaměstnáš.
435
00:25:36,286 --> 00:25:39,455
Na tohle ne, Cisco.
Na případ Trevora Elliotta.
436
00:25:39,539 --> 00:25:41,708
Vraha Jerryho Vincenta najde policie.
437
00:25:41,791 --> 00:25:43,960
Já z tebe dostanu infarkt.
438
00:25:44,043 --> 00:25:45,628
Nebo já z tebe.
439
00:25:47,964 --> 00:25:48,881
Promiň.
440
00:25:49,591 --> 00:25:52,552
Trevor Elliott? To je velká ryba.
441
00:25:52,635 --> 00:25:53,803
Když ho dostanu.
442
00:25:54,470 --> 00:25:56,097
Ještě mi to nedal.
443
00:25:56,180 --> 00:25:58,391
Musím ho přesvědčit,
444
00:25:58,474 --> 00:26:00,476
aby si mě chtěl najmout.
445
00:26:00,560 --> 00:26:01,728
Četl jsi spis?
446
00:26:01,811 --> 00:26:05,982
Něco jo. Dva mrtví.
Byl na místě činu. Žádná sláva.
447
00:26:06,065 --> 00:26:08,234
Ale já se musím slavně předvést.
448
00:26:09,068 --> 00:26:12,488
Třeba by nám Maggie prozradila,
co na něj obžaloba má.
449
00:26:12,572 --> 00:26:13,615
Sakra, Maggie.
450
00:26:19,287 --> 00:26:20,622
Zatraceně.
451
00:26:20,705 --> 00:26:23,124
Jen jdi, mami. Já na něj počkám.
452
00:26:23,207 --> 00:26:25,293
Nikam nejdu.
453
00:26:25,376 --> 00:26:27,503
Půl hodinky to sama zvládnu.
454
00:26:27,587 --> 00:26:29,464
Svět není zas tak nebezpečný.
455
00:26:29,547 --> 00:26:32,425
- Ani náhodou.
- Chci si to dneska užít.
456
00:26:32,508 --> 00:26:34,510
To vyjde spíš, když má táta dobrou náladu,
457
00:26:34,594 --> 00:26:36,304
a to je pravděpodobnější,
458
00:26:36,387 --> 00:26:39,474
když ho nesprdneš za to,
že má čtvrt hodiny zpoždění.
459
00:26:41,434 --> 00:26:42,393
Tady je.
460
00:26:45,104 --> 00:26:46,272
- Promiň.
- Fakt?
461
00:26:49,817 --> 00:26:51,361
Ahoj, tati.
462
00:26:51,444 --> 00:26:52,362
Promiň.
463
00:26:53,446 --> 00:26:54,572
Promiň, Maggie.
464
00:26:55,531 --> 00:26:58,660
- Sluší ti to. Promiň.
- Dals mi slovo. Přesně v šest.
465
00:26:58,743 --> 00:26:59,577
Já vím.
466
00:26:59,661 --> 00:27:02,372
Jestli chceš společnou péči, tak…
467
00:27:02,455 --> 00:27:04,415
Maggie, jsem tady.
468
00:27:04,499 --> 00:27:07,001
O nás se budeme bavit jindy.
469
00:27:08,670 --> 00:27:10,338
- Ráno tě vyzvednu.
- Dobře.
470
00:27:10,421 --> 00:27:12,215
- Měj se.
- Ty taky.
471
00:27:14,592 --> 00:27:15,426
Hele…
472
00:27:16,260 --> 00:27:18,054
Jestli mě chceš pérovat,
473
00:27:18,137 --> 00:27:20,932
aspoň při tom prosím tě
nevypadej tak úžasně.
474
00:27:27,814 --> 00:27:28,773
Ahoj!
475
00:27:30,024 --> 00:27:32,443
- Jak se máš?
- Fajn.
476
00:27:32,527 --> 00:27:34,612
- Můžeme? Máš tašku?
- Jo.
477
00:27:36,364 --> 00:27:38,282
Jerry tušil, co se stane.
478
00:27:38,366 --> 00:27:39,325
Já nevím.
479
00:27:39,409 --> 00:27:42,578
Před deseti dny podal žádost
480
00:27:43,246 --> 00:27:45,373
o převod kanceláře v případě smrti.
481
00:27:46,249 --> 00:27:49,752
Zatím se budeme soustředit
na případ Elliott.
482
00:27:49,836 --> 00:27:53,214
Snad Mickey nemyslí vážně,
že to příští týden půjde k soudu?
483
00:27:53,297 --> 00:27:56,634
Přesně vzato za devět dní.
Tak jo, říkala jsem mu totéž,
484
00:27:56,718 --> 00:27:59,137
ale takový případ nedostaneš každý den.
485
00:27:59,220 --> 00:28:01,055
A Mickey ho potřebuje. Aspoň něco.
486
00:28:02,974 --> 00:28:05,393
Nevadí mu… Víš co?
487
00:28:08,312 --> 00:28:11,983
- Ještě jsi mu to neřekla.
- Nebyla na to pravá chvíle.
488
00:28:19,615 --> 00:28:22,744
Takže jsi nešel do vody?
489
00:28:23,453 --> 00:28:24,287
Ne.
490
00:28:24,370 --> 00:28:26,080
Víš, jakou mám noční můru?
491
00:28:27,165 --> 00:28:29,542
Nebojím se, že se utopím já,
492
00:28:29,625 --> 00:28:31,085
bojím se o tebe.
493
00:28:31,169 --> 00:28:34,380
Že tě tam nechám, to mě vždycky dostane.
494
00:28:34,464 --> 00:28:35,798
- Tati…
- Co je?
495
00:28:35,882 --> 00:28:37,175
Měl jsi nehodu.
496
00:28:37,258 --> 00:28:39,427
Nejsi první, komu se to stalo,
497
00:28:39,510 --> 00:28:42,972
a já nejsem první dítě s takovým rodičem.
498
00:28:43,556 --> 00:28:46,434
Jsi drsná.
499
00:28:48,269 --> 00:28:50,229
Ale nebuď tak drsná jako ona.
500
00:28:50,313 --> 00:28:52,690
- Pokusím se.
- Tak fajn.
501
00:28:52,774 --> 00:28:54,859
Má o tebe starost.
502
00:28:54,942 --> 00:28:56,068
To říkala?
503
00:28:57,779 --> 00:29:01,741
Myslí, že kromě těch prášků
máš taky krizi středního věku.
504
00:29:02,742 --> 00:29:03,659
Je to tak?
505
00:29:05,828 --> 00:29:07,789
Možná trochu.
506
00:29:07,872 --> 00:29:09,373
Jak to myslíš?
507
00:29:09,457 --> 00:29:14,462
Dvě ztroskotaná manželství,
zkrachovalá advokátní praxe,
508
00:29:14,545 --> 00:29:16,088
šest měsíců na léčení…
509
00:29:16,172 --> 00:29:18,883
Ale s dcerou jsi to vyhrál.
510
00:29:19,467 --> 00:29:20,510
No tak…
511
00:29:22,678 --> 00:29:26,557
Vždycky jsem chtěl být obhájce.
512
00:29:26,641 --> 00:29:29,185
Už když jsem jako kluk sledoval tátu.
513
00:29:29,268 --> 00:29:33,815
Na právech tě učí, jak by to mělo být.
514
00:29:33,898 --> 00:29:36,859
Ale ve skutečnosti
je to všechno složitější.
515
00:29:36,943 --> 00:29:38,528
Každý si jde za svým.
516
00:29:39,779 --> 00:29:40,780
Všichni lžou.
517
00:29:42,031 --> 00:29:45,451
Po chvíli si říkáš,
jestli je to k něčemu dobré.
518
00:29:46,744 --> 00:29:52,208
Ale máma to takhle necítí.
Prostě posílá prevíty za mříže.
519
00:29:54,585 --> 00:29:55,962
Máma opravdu věří.
520
00:29:56,045 --> 00:29:58,422
Proto je ve své práci tak dobrá.
521
00:29:58,965 --> 00:30:00,174
A ty ne?
522
00:30:05,763 --> 00:30:09,475
Býval jsem. A nejspíš pořád jsem.
523
00:30:11,143 --> 00:30:16,107
Hele, já věřím, že v našem systému
je každý nevinný, dokud mu nedokážou vinu.
524
00:30:16,190 --> 00:30:18,693
Když na tebe stát ukáže prstem,
525
00:30:18,776 --> 00:30:20,278
zbývám ti jen já.
526
00:30:22,154 --> 00:30:23,155
Kdo to zase je?
527
00:30:33,332 --> 00:30:34,333
To jako vážně?
528
00:30:34,417 --> 00:30:35,501
Promiňte, že ruším.
529
00:30:35,585 --> 00:30:37,378
Doufám, že to stojí za to.
530
00:30:37,461 --> 00:30:38,421
Je to důležité.
531
00:30:43,134 --> 00:30:46,137
Opravdu musíme vidět
složky Jerryho Vincenta.
532
00:30:47,138 --> 00:30:49,473
Vím, že jsou to důvěrné materiály.
533
00:30:49,557 --> 00:30:52,184
A nejspíš máte právo nás odmítnout.
534
00:30:57,940 --> 00:31:00,067
Vážně? Znal jsem ho.
535
00:31:00,151 --> 00:31:02,486
Opravdu musíte vidět, o co jde.
536
00:31:07,241 --> 00:31:10,328
Je to čistá rána do hlavy.
537
00:31:10,411 --> 00:31:13,331
A ten, kdo stiskl spoušť,
taky posbíral nábojnice.
538
00:31:13,414 --> 00:31:15,166
Někdo si to objednal.
539
00:31:15,249 --> 00:31:18,377
Nevzali peněženku ani peníze.
540
00:31:18,461 --> 00:31:21,130
Vzali tašku s počítačem.
541
00:31:23,090 --> 00:31:28,888
Otázka je, co v něm bylo.
A co věděl, že ho to stálo život?
542
00:31:28,971 --> 00:31:32,016
Jestli je někde odpověď,
tak nejspíš v těch složkách.
543
00:31:34,685 --> 00:31:38,397
Opravdu rád bych vám pomohl.
544
00:31:38,481 --> 00:31:40,775
Chci, abyste pomohl sám sobě.
545
00:31:42,109 --> 00:31:43,819
Hrozí vám nebezpečí.
546
00:31:45,196 --> 00:31:46,322
Můžete být další.
547
00:31:54,080 --> 00:31:57,124
Měl Jerry něco s mafií nebo kartely?
548
00:31:57,208 --> 00:31:59,210
To pochybuju. Byl dost rovnej.
549
00:31:59,293 --> 00:32:02,088
- Bývalý prokurátor.
- Třeba je to někdo, koho zavřel.
550
00:32:02,171 --> 00:32:03,339
Moment.
551
00:32:06,467 --> 00:32:09,136
To mě napadlo. Pročesej ty složky.
552
00:32:09,220 --> 00:32:13,224
Hledej jakékoli výhrůžky,
od klientů, bývalých klientů, ode všech.
553
00:32:13,307 --> 00:32:14,141
Jdu na to.
554
00:32:15,059 --> 00:32:17,269
Zatím nás Elliott musí pustit
555
00:32:17,353 --> 00:32:19,563
do svého domu v Malibu,
kde došlo k vraždě.
556
00:32:19,647 --> 00:32:21,857
Musíme si udělat pravdivý obrázek.
557
00:32:21,941 --> 00:32:24,902
Pošlu ti adresu.
Sejdeme se tam kolem poledne.
558
00:32:24,986 --> 00:32:26,445
Takže už ten případ máme?
559
00:32:26,529 --> 00:32:29,073
Ne, ale čím víc zjistíme,
tím větší máme šanci.
560
00:32:29,156 --> 00:32:31,617
- Kde jsi?
- Jdu na přelíčení.
561
00:32:34,662 --> 00:32:35,538
Marvine.
562
00:32:36,372 --> 00:32:39,709
- Mickey!
- Díky, že jsi přišel.
563
00:32:39,792 --> 00:32:40,668
To se rozumí.
564
00:32:40,751 --> 00:32:43,921
Když největší borec, co znám,
požádá o pomoc,
565
00:32:44,005 --> 00:32:45,047
tak pomůžu.
566
00:32:45,131 --> 00:32:46,257
Jak se má Eleanor?
567
00:32:46,340 --> 00:32:51,012
Má se naprosto úžasně. A pozdravuje tě.
568
00:32:51,095 --> 00:32:55,182
- Pozdravuj ji ode mě.
- LA-292587. Lid versus Izzy Lettsová.
569
00:32:55,266 --> 00:32:56,851
Hned jsem u vás.
570
00:32:56,934 --> 00:32:59,311
Mickey Haller chce předstoupit.
571
00:32:59,395 --> 00:33:00,855
Řekněte mi, že jste připraven.
572
00:33:00,938 --> 00:33:02,773
- Skoro.
- Pane Hallere.
573
00:33:02,857 --> 00:33:03,899
Vlastně, pane soudce,
574
00:33:03,983 --> 00:33:06,360
nerad bych zase dráždil pana Holta,
575
00:33:06,444 --> 00:33:08,446
ale mohli bychom ho sem zavolat?
576
00:33:08,529 --> 00:33:09,905
- Prosím?
- Co se děje?
577
00:33:09,989 --> 00:33:12,158
Je to nezvyklé, ale v zájmu
578
00:33:12,241 --> 00:33:14,076
spravedlnosti a úspory času.
579
00:33:14,160 --> 00:33:15,202
Stačí půl minuty.
580
00:33:16,495 --> 00:33:17,872
Pane Holte,
581
00:33:17,955 --> 00:33:19,749
přistupte k soudcovské stolici.
582
00:33:25,546 --> 00:33:27,882
- Zdravíčko.
- Takže rychle.
583
00:33:27,965 --> 00:33:29,884
Má klientka je obviněna z loupeže,
584
00:33:29,967 --> 00:33:32,178
což podle paragrafu 487 znamená,
585
00:33:32,261 --> 00:33:36,348
že cena ukradeného předmětu
je vyšší než 950 dolarů.
586
00:33:36,432 --> 00:33:40,102
Pane soudce, ten náhrdelník
má cenu nanejvýš tak 400.
587
00:33:40,186 --> 00:33:41,270
Cože?
588
00:33:41,353 --> 00:33:43,564
Dostával jsem platby v diamantech a zlatě.
589
00:33:43,647 --> 00:33:45,232
Mám na to dobré oko.
590
00:33:45,316 --> 00:33:46,650
Ale pro jistotu
591
00:33:46,734 --> 00:33:49,070
jsem přivedl odborníka.
592
00:33:49,153 --> 00:33:51,530
To je Marvin Beedleman, klenotník.
593
00:33:51,614 --> 00:33:53,783
Může ho rychle ocenit.
594
00:33:53,866 --> 00:33:56,869
Paní prokurátorka
si možná měla pořídit vlastní.
595
00:33:57,453 --> 00:33:59,663
Vaše žena asi neví, že je to padělek.
596
00:33:59,747 --> 00:34:01,916
Samozřejmě ji nechci rozčílit.
597
00:34:01,999 --> 00:34:03,417
To si děláte legraci?
598
00:34:03,501 --> 00:34:05,503
Já ne.
599
00:34:05,586 --> 00:34:09,840
I kdyby to byl padělek,
obviněná si myslela, že je pravý.
600
00:34:09,924 --> 00:34:12,259
Máte svědka, který to dosvědčí?
601
00:34:12,343 --> 00:34:14,929
Vy jste ten náhrdelník nenechala ocenit?
602
00:34:15,012 --> 00:34:17,056
Máme odhad od jeho pojišťovny.
603
00:34:17,139 --> 00:34:19,308
Aby nám nevyplaval na povrch podvod.
604
00:34:20,726 --> 00:34:22,061
Ovšem, mohu se mýlit.
605
00:34:22,144 --> 00:34:26,857
Slečno Shepardová, napadá vás,
jak to chcete navléknout?
606
00:34:32,863 --> 00:34:35,783
Žaloba zamítnuta? Takže můžu jít?
607
00:34:35,866 --> 00:34:38,702
Leda by se rozhodli obvinit Holtovy.
608
00:34:38,786 --> 00:34:41,163
V tom případě budete svědčit proti nim,
609
00:34:41,247 --> 00:34:42,581
ale to se asi nestane.
610
00:34:42,665 --> 00:34:43,499
Panejo!
611
00:34:43,582 --> 00:34:45,209
Ani jste nemusela svědčit,
612
00:34:45,292 --> 00:34:47,211
jak jste slušná.
613
00:34:47,294 --> 00:34:50,798
Nevím, jak vám poděkovat.
Jednoho dne vám to zaplatím.
614
00:34:50,881 --> 00:34:52,258
Zaplatíte mi hned.
615
00:34:53,050 --> 00:34:54,969
Jsem švorc. Nemám ani floka.
616
00:34:55,052 --> 00:34:56,387
Máte řidičák?
617
00:34:56,470 --> 00:34:57,346
Prosím?
618
00:34:58,514 --> 00:35:00,099
Cože, tys ji zaměstnal?
619
00:35:00,182 --> 00:35:03,018
Říkal jsem, že potřebuju řidiče.
A ona řídit umí.
620
00:35:03,102 --> 00:35:04,520
Jsem dobrá řidička.
621
00:35:04,603 --> 00:35:07,022
A je dobrá řidička, Lorno.
622
00:35:07,106 --> 00:35:09,024
Pracovat v kanceláři by tě nezabilo.
623
00:35:09,108 --> 00:35:10,442
To je moc spořádané.
624
00:35:10,526 --> 00:35:12,486
Musím pracovat za pochodu.
625
00:35:12,570 --> 00:35:16,490
- Neříkals, že je narkomanka?
- Bývalá. Jako já. Doprava.
626
00:35:17,408 --> 00:35:19,034
Už tam skoro jsme. Zavolám ti.
627
00:35:19,118 --> 00:35:19,994
Mickey, ne…
628
00:35:24,331 --> 00:35:27,293
- Maggie.
- Ahoj, Lorno. Ráda tě vidím.
629
00:35:27,960 --> 00:35:31,297
Nápodobně. Sluší ti to.
630
00:35:35,092 --> 00:35:36,677
Potřebuješ něco?
631
00:35:37,720 --> 00:35:39,722
Oběma nám na něm záleží, Lorno.
632
00:35:40,556 --> 00:35:42,433
Jsem ráda,
633
00:35:42,516 --> 00:35:45,227
že se na Mickeyho usmálo štěstí…
634
00:35:45,311 --> 00:35:46,604
Ale?
635
00:35:46,687 --> 00:35:50,524
Ale přebrat případ vraždy
po obhájci, kterého zastřelili,
636
00:35:50,608 --> 00:35:53,861
a kdoví proč? Je to opravdu dobrý nápad?
637
00:35:53,944 --> 00:35:55,654
Bída klepe na dveře, Maggie.
638
00:35:55,738 --> 00:35:59,283
Horko těžko držím jeho firmu nad vodou.
639
00:35:59,366 --> 00:36:01,952
Život je víc než právnická kariéra.
640
00:36:02,036 --> 00:36:05,998
Nejdřív se musí vzpamatovat.
Jeho dcera ho potřebuje.
641
00:36:06,081 --> 00:36:09,668
A právě tohle by mu mohlo pomoct.
642
00:36:09,752 --> 00:36:12,171
Poprvé za celý rok ožil.
643
00:36:12,254 --> 00:36:13,339
Znáš Mickeyho.
644
00:36:13,422 --> 00:36:15,507
Jediné, co má radši než zápas,
645
00:36:15,591 --> 00:36:18,093
je zápas s jednou rukou za zády.
646
00:36:30,606 --> 00:36:32,191
Za čtvrt hodiny jsem zpátky.
647
00:36:32,274 --> 00:36:33,317
Dobře.
648
00:37:04,306 --> 00:37:05,474
Vítej v divočině.
649
00:37:13,774 --> 00:37:15,943
Připomeň mi, ať sem nevodím porotu.
650
00:37:16,026 --> 00:37:17,987
Budou ho nenávidět a je to ztracené.
651
00:37:26,787 --> 00:37:29,290
Manželka byla na posteli.
652
00:37:31,792 --> 00:37:34,003
Milenec tady na podlaze.
653
00:37:35,504 --> 00:37:39,883
Policie myslí, že Elliott stál u dveří,
možná se díval, jak šoustají…
654
00:37:39,967 --> 00:37:43,512
Teda cizoloží… A pak je zastřelil.
655
00:37:44,805 --> 00:37:46,307
Vražedná zbraň se nenašla.
656
00:37:47,683 --> 00:37:49,685
Nejspíš je někde v moři.
657
00:37:53,314 --> 00:37:56,317
Já ti nevím, Micku.
Jsi dobrej, ale takhle dobrej?
658
00:37:56,400 --> 00:37:58,360
Jestli dokážou, že tu byl.
659
00:37:59,153 --> 00:38:02,281
Motiv jako hrom. Stopy po střelném prachu.
660
00:38:03,240 --> 00:38:04,867
Řekl ti svou verzi?
661
00:38:08,787 --> 00:38:11,332
Hele, je tu ještě něco.
662
00:38:11,415 --> 00:38:12,249
Co?
663
00:38:15,127 --> 00:38:18,088
Vím, že ti nevadí, že chodím s Lornou.
664
00:38:18,172 --> 00:38:21,175
Aspoň to říkáš.
665
00:38:21,258 --> 00:38:24,053
Lorna ti to chtěla ve vhodnou chvíli říct,
666
00:38:24,136 --> 00:38:25,637
ale mám pocit,
667
00:38:25,721 --> 00:38:28,724
že se jí to nebude hodit nikdy.
668
00:38:28,807 --> 00:38:30,225
Tak to prostě řeknu já.
669
00:38:31,602 --> 00:38:33,187
Já a Lorna
670
00:38:34,980 --> 00:38:36,231
se budeme brát.
671
00:38:38,067 --> 00:38:39,026
Aha.
672
00:38:41,737 --> 00:38:45,199
Co to znamená? Nevadí ti to?
673
00:38:45,783 --> 00:38:47,951
Mě se to netýká, Cisco.
674
00:38:48,035 --> 00:38:50,037
Chci vědět, jestli ti to nevadí.
675
00:38:52,331 --> 00:38:53,832
Miluješ ji?
676
00:38:53,916 --> 00:38:54,958
Celým svým srdcem.
677
00:38:56,460 --> 00:38:57,961
Tak mi to nevadí.
678
00:38:58,045 --> 00:38:59,671
Ale něco ti řeknu.
679
00:38:59,755 --> 00:39:02,633
Patří ke čtyřem
nejdůležitějším lidem v mém životě.
680
00:39:03,842 --> 00:39:06,387
- Jestli jí ublížíš…
- To bych neudělal.
681
00:39:06,470 --> 00:39:08,389
Je úžasná.
682
00:39:08,472 --> 00:39:09,348
A kdo je čtvrtej?
683
00:39:09,431 --> 00:39:10,307
Co?
684
00:39:11,392 --> 00:39:12,976
Říkals čtyři lidi.
685
00:39:14,978 --> 00:39:17,481
Hayley, Maggie, Lorna a…
686
00:39:18,732 --> 00:39:19,942
Kdo je ten čtvrtej?
687
00:39:20,025 --> 00:39:20,943
Mickey Haller.
688
00:39:23,487 --> 00:39:25,697
Ano, přijedu.
689
00:39:30,994 --> 00:39:32,579
Zavolal si mě Trevor Elliott.
690
00:39:39,461 --> 00:39:40,879
Vypadá to s tebou dobře.
691
00:39:40,963 --> 00:39:44,675
Špičkový obhájce,
podle většiny lepší než Jerry.
692
00:39:44,758 --> 00:39:47,845
Dokud jsi nespadl do závislosti.
693
00:39:47,928 --> 00:39:49,179
Už nejsem závislý.
694
00:39:51,014 --> 00:39:54,101
Hele, Mickey. V tomhle případě jde o to,
695
00:39:54,184 --> 00:39:55,853
že ho musím vyhrát u soudu
696
00:39:55,936 --> 00:39:58,689
a před veřejným míněním.
697
00:39:59,481 --> 00:40:01,525
Svět tě dnes rychle zruší.
698
00:40:01,608 --> 00:40:03,485
Podívej se na můj Twitter.
699
00:40:05,070 --> 00:40:07,573
Potřebuju právníka, co mi vrátí svobodu
700
00:40:07,656 --> 00:40:09,158
a dobré jméno.
701
00:40:10,451 --> 00:40:11,869
Jsi to ty?
702
00:40:13,579 --> 00:40:14,413
Ne.
703
00:40:16,206 --> 00:40:18,417
Ne, já zvládnu jen osvobozující rozsudek.
704
00:40:18,500 --> 00:40:20,669
Nedodám vám osvědčení o nevinně.
705
00:40:20,752 --> 00:40:23,839
Takhle to u soudu nechodí.
„Nevinen,“ víc nesvedu.
706
00:40:23,922 --> 00:40:26,175
A to dokážeš? Jistě?
707
00:40:26,258 --> 00:40:28,510
Záleží na tom, s čím budu pracovat.
708
00:40:29,678 --> 00:40:31,305
- Já je nezabil.
- Neptám se.
709
00:40:31,388 --> 00:40:33,891
Ale musíš vědět, že ne.
710
00:40:35,934 --> 00:40:37,895
Podívej se, Trevore.
711
00:40:38,604 --> 00:40:42,941
Vyhraju skoro každý případ,
když vím, o co se jedná.
712
00:40:43,734 --> 00:40:45,402
A teď to nevím.
713
00:40:45,486 --> 00:40:46,528
Když mi budeš lhát,
714
00:40:47,321 --> 00:40:50,157
tvůj případ nechci,
i když ho moc potřebuju.
715
00:40:52,701 --> 00:40:53,535
Tak jo.
716
00:40:56,330 --> 00:40:57,289
Dobře.
717
00:40:58,457 --> 00:41:01,752
Na střední jsem vůbec nebyl v pohodě.
718
00:41:02,461 --> 00:41:06,423
Holky si mě nevšímaly,
ale pořád mi zbývala Zelda v počítači.
719
00:41:07,299 --> 00:41:08,592
Život stál za prd.
720
00:41:09,635 --> 00:41:11,970
Ale videohry něco znamenaly.
721
00:41:12,804 --> 00:41:14,431
Pak jsem poznal Laru.
722
00:41:14,515 --> 00:41:17,976
Byla jiná. Krásná a chytrá.
723
00:41:18,060 --> 00:41:19,686
A milovala mě.
724
00:41:21,230 --> 00:41:24,900
Byli jsme právě po vysoké
a hry letěly nahoru.
725
00:41:24,983 --> 00:41:29,321
Ale nikdo nedokázal vyřešit
problém s tísnivým údolím.
726
00:41:29,404 --> 00:41:30,447
S čím?
727
00:41:32,658 --> 00:41:34,910
Když má něco vypadat jako člověk,
728
00:41:35,702 --> 00:41:38,705
náš mozek to odmítne,
pokud to není skoro dokonalé.
729
00:41:38,789 --> 00:41:41,291
Postavy v hrách vypadaly opravdově,
730
00:41:41,375 --> 00:41:42,751
ale ne dost.
731
00:41:42,834 --> 00:41:45,671
Zvlášť na očích to bylo vidět.
732
00:41:45,754 --> 00:41:47,923
Ale čím víc se nám postavy podobají,
733
00:41:48,006 --> 00:41:51,218
tím blíž se jim cítíme
a tím víc chceme hrát.
734
00:41:52,386 --> 00:41:55,973
To je tísnivé údolí. A já ho prošel.
735
00:41:58,016 --> 00:41:59,643
Pracoval jsem doma v garáži.
736
00:42:00,352 --> 00:42:04,189
Jeden skript, asi sto řádek kódu,
737
00:42:05,357 --> 00:42:06,358
a všechno bylo jinak.
738
00:42:07,401 --> 00:42:08,569
Ta dívka ve hře.
739
00:42:12,281 --> 00:42:13,115
Nocturna.
740
00:42:14,866 --> 00:42:16,743
To byl náš první velký hit.
741
00:42:17,828 --> 00:42:19,246
Tím jsme se etablovali.
742
00:42:19,329 --> 00:42:22,374
Ano, tu postavu jsem vytvořil podle Lary.
743
00:42:23,125 --> 00:42:24,710
Dá se říct, že její DNA
744
00:42:24,793 --> 00:42:28,880
je ve všem, co naše firma udělala.
745
00:42:29,464 --> 00:42:30,632
Byli jsme tým.
746
00:42:31,842 --> 00:42:33,719
Nevěděl jsem, že mě podvádí.
747
00:42:34,595 --> 00:42:37,097
Pořád jsem jen pracoval,
748
00:42:37,180 --> 00:42:40,892
moc jsem cestoval a jí se to dotýkalo.
749
00:42:42,185 --> 00:42:43,145
Štvalo ji to.
750
00:42:44,646 --> 00:42:47,149
Ten den jsem tam šel, abych ji překvapil.
751
00:42:49,568 --> 00:42:50,569
A místo toho…
752
00:42:55,824 --> 00:42:59,202
Do smrti to nedostanu z hlavy.
753
00:42:59,286 --> 00:43:04,416
Našel jsem ji tak.
Svou manželku. Nejlepší kamarádku.
754
00:43:05,000 --> 00:43:07,044
A pitomého učitele jógy.
755
00:43:08,170 --> 00:43:09,713
Všichni myslí, že jsem ji zabil,
756
00:43:09,796 --> 00:43:12,424
ale kdybych je našel živé,
757
00:43:12,507 --> 00:43:14,301
ani bych ji neopustil.
758
00:43:16,053 --> 00:43:19,556
Prosil bych ji, aby se vrátila,
protože ji potřebuju.
759
00:43:20,974 --> 00:43:25,395
Lidi říkají, že jsem génius.
Můj kód je podle nich kouzelný.
760
00:43:26,271 --> 00:43:29,191
To kouzlo byla Lara. Byla mojí inspirací.
761
00:43:29,274 --> 00:43:32,694
Bez ní bych ještě seděl v garáži.
762
00:43:34,321 --> 00:43:37,324
Nedokázal bych ji zabít,
763
00:43:38,825 --> 00:43:40,369
protože bez ní…
764
00:43:42,746 --> 00:43:43,872
Nemám žádné kouzlo.
765
00:43:50,712 --> 00:43:53,632
Tak tohle máš před sebou.
Dokážeš s tím pracovat?
766
00:43:55,759 --> 00:43:57,177
S tím můžu vyhrát.
767
00:43:59,680 --> 00:44:01,848
- Můžeš s tím vyhrát?
- Můžu.
768
00:44:03,767 --> 00:44:06,478
- Příští týden?
- Ano.
769
00:44:08,939 --> 00:44:10,107
Tak jsi přijat.
770
00:44:25,122 --> 00:44:26,748
- Tak co?
- Máme to.
771
00:44:26,832 --> 00:44:29,084
- Máme ten případ?
- Máme spoustu práce.
772
00:44:29,167 --> 00:44:31,753
- Hlavně neztratit hlavu.
- Panebože!
773
00:44:31,837 --> 00:44:34,464
Spousta práce.
S Ciscem se sejdu v kanceláři.
774
00:44:34,548 --> 00:44:35,507
Mickey…
775
00:44:36,425 --> 00:44:37,342
Za chvíli nashle.
776
00:44:49,396 --> 00:44:52,733
ZAMÍTNUTO
777
00:44:54,609 --> 00:44:55,652
V pohodě?
778
00:44:57,154 --> 00:44:59,281
Jako by se vám chtělo brečet.
779
00:45:00,115 --> 00:45:01,783
To je jen alergie.
780
00:45:01,867 --> 00:45:03,660
Tvoje oči by měly sledovat cestu.
781
00:45:13,920 --> 00:45:15,297
Opravdu v pohodě?
782
00:45:15,881 --> 00:45:18,592
Nikdy mi nebylo líp. Tady zahni.
783
00:45:24,848 --> 00:45:26,516
Co je? Děje se něco?
784
00:45:26,600 --> 00:45:28,935
Jo, někdo nás sleduje.
785
00:45:41,406 --> 00:45:43,366
PODLE ROMÁNŮ MICHAELA CONNELLYHO
786
00:47:02,237 --> 00:47:07,242
Překlad titulků: Vít Bezdíček