1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:50,676 --> 00:00:51,761
Hallo?
3
00:02:04,500 --> 00:02:06,294
-Vend ham om.
-Er han i live?
4
00:02:08,546 --> 00:02:09,547
Kan du høre mig?
5
00:02:15,219 --> 00:02:17,722
KONE NUMMER TO
6
00:02:18,848 --> 00:02:19,765
Hej.
7
00:02:19,849 --> 00:02:22,185
Hvor er du? Jeg har ringet i en time.
8
00:02:22,268 --> 00:02:24,228
Lorna, du er ikke min kone længere.
9
00:02:24,312 --> 00:02:25,521
Mange tak for det, Mick.
10
00:02:25,605 --> 00:02:27,940
Nogle dage tror jeg, jeg er din kone.
11
00:02:28,024 --> 00:02:29,775
Andre dage er jeg mere din mor.
12
00:02:29,859 --> 00:02:32,695
Lad være. Jeg ved,
når du holder telefonen væk.
13
00:02:32,778 --> 00:02:35,448
Jeg driver forretningen
14
00:02:35,531 --> 00:02:36,741
eller resterne,
15
00:02:36,824 --> 00:02:38,868
og derfor skal jeg kunne få fat på dig.
16
00:02:38,951 --> 00:02:41,495
Det har du fået nu. Hvad er problemet?
17
00:02:41,579 --> 00:02:43,247
Vi fik et opkald fra dommer Holder.
18
00:02:43,331 --> 00:02:45,875
-Hun vil mødes med dig straks.
-Chefdommeren?
19
00:02:45,958 --> 00:02:49,503
Teknisk set retspræsidenten.
Sig ikke, du går i seng med hende.
20
00:02:49,587 --> 00:02:51,380
Nej. Hvorfor siger du det?
21
00:02:51,464 --> 00:02:55,009
En kvindelig dommer
giver møde på sit private kontor,
22
00:02:55,092 --> 00:02:58,429
hvis man har en sag med hende
eller et personligt forhold.
23
00:02:58,512 --> 00:03:00,848
Og du har ikke haft sager i et år…
24
00:03:00,932 --> 00:03:02,767
Jeg har aldrig mødt kvinden.
25
00:03:02,850 --> 00:03:06,145
-Hun vil møde dig.
-Hun sagde ikke hvorfor?
26
00:03:06,229 --> 00:03:09,106
Nej. Men kan det være muligt,
27
00:03:09,190 --> 00:03:10,358
at det er positivt?
28
00:03:10,441 --> 00:03:12,735
Måske har hun en pro bono-sag.
29
00:03:12,818 --> 00:03:14,779
-Arbejde afføder arbejde.
-Måske.
30
00:03:16,030 --> 00:03:17,114
Mick?
31
00:03:17,198 --> 00:03:18,199
Er her stadig.
32
00:03:18,282 --> 00:03:19,617
Tag en af Lincoln-bilerne.
33
00:03:19,700 --> 00:03:20,826
De er opmagasineret.
34
00:03:20,910 --> 00:03:24,080
Få en af dem ud. Lincolnen bliver dig.
35
00:03:24,163 --> 00:03:25,957
Og du bliver dig.
36
00:03:26,040 --> 00:03:30,461
Bliver det en virkelig åbning,
skal du klø på som Mickey Haller.
37
00:03:31,045 --> 00:03:31,963
Okay.
38
00:03:32,046 --> 00:03:33,047
Hov!
39
00:04:06,497 --> 00:04:08,666
AFVIST
40
00:04:10,209 --> 00:04:12,420
IKKE SKYLDIG
41
00:04:31,605 --> 00:04:33,524
FØRSTE KONE
42
00:04:34,567 --> 00:04:35,484
Hej.
43
00:04:35,568 --> 00:04:37,862
Husk, at du har Hayley i aften.
44
00:04:37,945 --> 00:04:39,405
Tror du, jeg glemmer det?
45
00:04:39,488 --> 00:04:42,867
Klokken 18. Ikke 18.10. Ikke 18.05.
46
00:04:42,950 --> 00:04:45,202
Hvem er den heldige? Kender jeg ham?
47
00:04:45,286 --> 00:04:47,246
Kl. 18.00, præcis, Mickey.
48
00:04:47,330 --> 00:04:48,331
Okay, forstået.
49
00:04:48,414 --> 00:04:50,916
Hvad kan du fortælle
om dommer Mary Holder?
50
00:04:51,000 --> 00:04:52,043
Hvorfor?
51
00:04:52,126 --> 00:04:54,295
Hun har sendt bud efter mig.
52
00:04:54,378 --> 00:04:57,006
-Har du gjort noget?
-Nej, Maggie.
53
00:04:57,089 --> 00:04:58,758
Hvorfor vil hun møde dig?
54
00:04:58,841 --> 00:05:02,553
Ingen anelse.
Derfor spørger jeg. Hvad ved du om hende?
55
00:05:02,636 --> 00:05:05,681
Hun er konstant sur og tvær,
56
00:05:05,765 --> 00:05:07,516
så jeg tror, du har gjort noget.
57
00:05:07,600 --> 00:05:08,893
-Tak.
-Vent, Mickey.
58
00:05:08,976 --> 00:05:10,061
Vi ses i aften.
59
00:05:11,687 --> 00:05:12,730
Han har gjort noget.
60
00:05:13,272 --> 00:05:15,274
IKKE SKYLDIG
61
00:05:40,966 --> 00:05:41,926
Hej, Mick.
62
00:05:42,802 --> 00:05:44,887
-Lorna.
-Jeg skulle alligevel den vej.
63
00:05:44,970 --> 00:05:47,056
-Nej. Du holder opsyn.
-Siger hvem?
64
00:05:47,139 --> 00:05:49,308
Du ser godt ud. Jeg elsker det sæt.
65
00:05:49,392 --> 00:05:50,893
Hvad laver du her?
66
00:05:50,976 --> 00:05:52,603
Det kan være en stor sag.
67
00:05:52,686 --> 00:05:55,940
Hun er retspræsidenten.
Så jeg samler oplysninger.
68
00:05:56,023 --> 00:05:56,857
Og?
69
00:05:56,941 --> 00:06:00,528
Hun har mest administrativt arbejde
om dommernes færden.
70
00:06:00,611 --> 00:06:01,445
Og?
71
00:06:01,529 --> 00:06:04,323
Og hun tildeler sager.
72
00:06:05,074 --> 00:06:08,119
-Handler det om det…
-Jeg må ikke forspilde chancen.
73
00:06:08,202 --> 00:06:11,664
Jeg siger bare, at det skal gå godt. Okay?
74
00:06:49,702 --> 00:06:51,036
Hr. Haller, formoder jeg.
75
00:06:52,413 --> 00:06:53,414
Dommer Holder.
76
00:06:53,497 --> 00:06:55,374
Vi har vist ikke mødt hinanden.
77
00:06:55,458 --> 00:06:56,500
Nej.
78
00:06:59,211 --> 00:07:00,713
Kom med ind.
79
00:07:05,342 --> 00:07:07,511
De kalder dig Lincoln-advokaten?
80
00:07:07,595 --> 00:07:10,431
Nogle gør.
81
00:07:10,514 --> 00:07:11,891
Eller gjorde.
82
00:07:11,974 --> 00:07:13,392
Hvorfor?
83
00:07:13,476 --> 00:07:17,313
Jeg arbejdede primært i min bil.
Jeg tog fra retssal til retssal.
84
00:07:17,396 --> 00:07:19,398
Kørslen og så videre.
85
00:07:19,482 --> 00:07:22,109
Klar til at flygte fra jurisdiktionen.
86
00:07:23,152 --> 00:07:24,904
Jeg er aldrig flygtet.
87
00:07:24,987 --> 00:07:25,988
Sid ned.
88
00:07:28,657 --> 00:07:31,076
Hvad er dit forhold til Jerry Vincent?
89
00:07:31,160 --> 00:07:32,161
Jerry Vincent?
90
00:07:34,038 --> 00:07:37,249
Jeg var forsvarsadvokat,
da han var anklager.
91
00:07:38,083 --> 00:07:39,627
Og han skiftede side.
92
00:07:39,710 --> 00:07:41,128
Han blev myrdet i nat.
93
00:07:41,795 --> 00:07:43,005
Hvabehar?
94
00:07:43,088 --> 00:07:44,548
Han blev skudt i sin bil.
95
00:07:44,632 --> 00:07:45,466
Hvad?
96
00:07:46,091 --> 00:07:48,260
Stod I nær, udtrykker jeg min medfølelse,
97
00:07:48,344 --> 00:07:50,221
men det er ikke derfor, du er her.
98
00:07:50,304 --> 00:07:51,222
Stod I nær?
99
00:07:52,723 --> 00:07:56,143
Venner… Primært kolleger.
100
00:07:56,227 --> 00:07:57,895
Han har overladt dig sin praksis.
101
00:07:59,688 --> 00:08:01,065
Hvad siger du?
102
00:08:01,148 --> 00:08:03,943
Hr. Vincent indgav
en begæring for ti dage siden,
103
00:08:04,026 --> 00:08:08,030
der tillod overførslen
af hele praksissen til dig,
104
00:08:08,113 --> 00:08:10,950
hvis han blev uarbejdsdygtig
eller afgik ved døden.
105
00:08:11,033 --> 00:08:13,911
-Har han aldrig diskuteret det med dig?
-Nej.
106
00:08:13,994 --> 00:08:18,499
I går aftes afgik han ved døden,
så hvad, der var hans, er dit nu.
107
00:08:18,582 --> 00:08:20,501
Trevor Elliott-sagen inkluderet.
108
00:08:20,584 --> 00:08:21,794
Den har du hørt om?
109
00:08:21,877 --> 00:08:24,505
It-fyren,
der dræbte sin kone og hendes kæreste.
110
00:08:24,588 --> 00:08:25,548
Angiveligt.
111
00:08:25,631 --> 00:08:26,674
Naturligvis.
112
00:08:27,841 --> 00:08:29,218
Er det min sag nu?
113
00:08:29,301 --> 00:08:31,971
De er alle dine sager, hr. Haller.
114
00:08:32,054 --> 00:08:34,014
Måske beholder du dem ikke.
115
00:08:34,098 --> 00:08:36,809
Alle klienter
har ret til at skifte advokat,
116
00:08:36,892 --> 00:08:38,936
når de informeres
om hr. Vincents bortgang.
117
00:08:39,019 --> 00:08:42,356
Det betyder, at du får første chance.
118
00:08:42,439 --> 00:08:45,276
Under forudsætning af,
at hr. Vincents klienter
119
00:08:45,359 --> 00:08:47,820
bliver overført til en advokat
120
00:08:47,903 --> 00:08:50,030
med godt omdømme og kompetence.
121
00:08:50,781 --> 00:08:52,116
Så vidt jeg kan se,
122
00:08:52,199 --> 00:08:55,619
har du ikke haft sager i et stykke tid.
123
00:08:55,703 --> 00:08:57,663
Jeg havde en ulykke
124
00:08:57,746 --> 00:08:59,665
for 18 måneder siden.
125
00:08:59,748 --> 00:09:02,376
Surfing-ulykke.
126
00:09:02,459 --> 00:09:06,964
Jeg blev opereret flere gange,
og der var komplikationer.
127
00:09:07,047 --> 00:09:08,215
Komplikationer?
128
00:09:09,216 --> 00:09:14,263
Jeg tog smertestillende medicin
og blev afhængig. Men det er fortid.
129
00:09:14,847 --> 00:09:18,434
Jeg blev stoffri.
Så hvis du bekymrer dig om mit ry…
130
00:09:18,517 --> 00:09:22,646
Jeg er bekymret for mit ry.
Jeg er den, der godkender dig.
131
00:09:23,480 --> 00:09:24,481
Eller ej.
132
00:09:27,443 --> 00:09:28,277
Hvorfor dig?
133
00:09:29,236 --> 00:09:31,071
Af alle advokater derude?
134
00:09:31,655 --> 00:09:34,283
Helt ærligt, aner jeg det ikke.
135
00:09:34,366 --> 00:09:35,784
Hvis du skulle gætte?
136
00:09:35,868 --> 00:09:37,995
Jerry og jeg kom fint ud af det,
137
00:09:38,078 --> 00:09:39,204
vi stolede på hinanden.
138
00:09:39,288 --> 00:09:41,206
Og tilmed, skønt det er subjektivt,
139
00:09:41,290 --> 00:09:44,877
er der ingen bedre forsvarsadvokat
i Los Angeles, når jeg er rask,
140
00:09:44,960 --> 00:09:47,171
og det vidste Jerry af egen erfaring.
141
00:09:48,797 --> 00:09:51,175
Er du rask nu?
142
00:09:51,258 --> 00:09:52,134
Ja.
143
00:09:59,141 --> 00:10:00,142
Det er en kendelse,
144
00:10:00,225 --> 00:10:02,561
der overfører
hr. Vincents praksis til dig.
145
00:10:02,645 --> 00:10:05,064
Jeg kan annullere den på stedet.
146
00:10:05,981 --> 00:10:08,025
Jeg holder øje med dig.
147
00:10:08,108 --> 00:10:11,737
Kom med en opdateret kortlægning af sager
i starten af næste uge.
148
00:10:11,820 --> 00:10:14,490
Derefter en statusopdatering
to gange om ugen
149
00:10:14,573 --> 00:10:17,576
på hver sag, du beholder.
150
00:10:17,660 --> 00:10:20,120
-Er det forstået?
-Jeg vil ikke svigte dig.
151
00:10:20,204 --> 00:10:21,914
Svigt ikke dine klienter.
152
00:10:21,997 --> 00:10:25,584
Jeg foreslår, at du straks tager hen
til hr. Vincents kontor.
153
00:10:25,668 --> 00:10:27,252
Politiet gennemsøger det givetvis
154
00:10:27,336 --> 00:10:30,047
og krænker deres privatliv, mens vi taler.
155
00:10:31,507 --> 00:10:32,675
Tak.
156
00:10:34,343 --> 00:10:35,552
Held og lykke.
157
00:10:44,395 --> 00:10:47,231
Fik du en sag?
158
00:10:48,315 --> 00:10:49,775
Jeg fik mange.
159
00:10:50,484 --> 00:10:51,985
Inklusive Trevor Elliott.
160
00:10:52,069 --> 00:10:52,903
Hvad?
161
00:10:52,986 --> 00:10:54,113
Jeg møder klienterne,
162
00:10:54,196 --> 00:10:56,907
får deres godkendelse,
men jeg er måske tilbage.
163
00:10:57,866 --> 00:10:59,493
Jeg er måske tilbage.
164
00:11:01,578 --> 00:11:04,123
Hvad sagde jeg om positiv visualisering?
165
00:11:04,206 --> 00:11:05,958
Du vågner uden en eneste klient.
166
00:11:06,041 --> 00:11:09,253
Nu repræsenterer du en fyr
som Trevor Elliott i en mordsag.
167
00:11:09,336 --> 00:11:10,671
Hvis han beholder mig.
168
00:11:11,505 --> 00:11:13,966
Positiv tænkning, Mickey.
169
00:11:19,471 --> 00:11:22,307
-Etagen er lukket, folkens.
-Vi har ærinder.
170
00:11:22,391 --> 00:11:24,518
-Ikke i dag.
-Tal med dommeren.
171
00:11:28,772 --> 00:11:29,773
Jeg skal se id.
172
00:11:32,693 --> 00:11:35,320
Det hjælper dig ikke at være usympatisk.
173
00:11:37,698 --> 00:11:38,532
Siger det bare.
174
00:11:58,510 --> 00:12:01,472
-Kan jeg hjælpe?
-Mickey Haller. Jeg er advokat.
175
00:12:01,555 --> 00:12:03,515
Jeg har overtaget hr. Vincents praksis.
176
00:12:03,599 --> 00:12:07,186
Kom tilbage i morgen.
Det er et gerningssted og lukket af.
177
00:12:07,269 --> 00:12:10,397
Gerningsstedet var en parkeringskælder,
ikke kontoret.
178
00:12:10,481 --> 00:12:13,942
Her er klienters sagsmapper,
der skal beskyttes.
179
00:12:14,026 --> 00:12:15,736
Hvad var dit navn?
180
00:12:15,819 --> 00:12:18,614
Mickey Haller.
Lorna Crane arbejder for mig.
181
00:12:19,323 --> 00:12:22,743
Mickey Haller og Lorna Crane,
182
00:12:23,535 --> 00:12:25,954
I skal begge gå. Nu.
183
00:12:27,331 --> 00:12:29,666
-Usympatiske, siger jeg bare.
-Hvad var det?
184
00:12:29,750 --> 00:12:32,461
Det var ikke rettet mod dig.
Men du hørte mig.
185
00:12:32,544 --> 00:12:35,130
I besmitter et gerningssted.
I kan ikke være her.
186
00:12:35,214 --> 00:12:37,132
Her bekræftes det, at jeg er udpeget
187
00:12:37,216 --> 00:12:40,093
af den overordnede domstols retspræsident
188
00:12:40,177 --> 00:12:42,638
som afløser for Jerry Vincents klienter.
189
00:12:42,721 --> 00:12:45,057
Det betyder, at hans sager nu er mine,
190
00:12:45,140 --> 00:12:47,601
og I har ingen ret
til at gennemse sagsmapper.
191
00:12:47,684 --> 00:12:49,269
Det er fortroligt.
192
00:12:49,353 --> 00:12:52,481
Hr. Vincent blev myrdet.
Motivet kan være i en af dem.
193
00:12:52,564 --> 00:12:54,233
Selv hvis det var tilfældet…
194
00:12:54,316 --> 00:12:55,859
Læs kendelsen.
195
00:12:55,943 --> 00:12:57,569
Gerningsstedet er i garagen,
196
00:12:57,653 --> 00:13:00,697
og ingen dommer i L.A. inddrager
kontoret og sagsmapperne.
197
00:13:03,242 --> 00:13:06,286
Siger du,
at du får alle hr. Vincents sager?
198
00:13:06,370 --> 00:13:07,621
Det er korrekt.
199
00:13:07,704 --> 00:13:10,207
-Det anbringer dig på vores liste.
-Undskyld?
200
00:13:10,290 --> 00:13:11,959
Vores liste over mistænkte.
201
00:13:12,042 --> 00:13:15,170
Han er død, og du får hele forretningen?
202
00:13:15,254 --> 00:13:17,130
Det lyder som et motiv.
203
00:13:17,214 --> 00:13:20,634
Hvor var du i går aftes
mellem kl. 20 og midnat?
204
00:13:22,594 --> 00:13:24,513
Der fik du mig.
205
00:13:24,596 --> 00:13:28,141
Jeg dræbte Jerry.
Sagen er afsluttet, alle sammen.
206
00:13:29,142 --> 00:13:30,769
Du har gjort det her før.
207
00:13:30,853 --> 00:13:34,231
Går du, eller skal jeg ringe til dommeren?
208
00:13:38,402 --> 00:13:39,236
Ja.
209
00:13:40,529 --> 00:13:42,239
-Gutter.
-Også rart at møde dig.
210
00:13:42,322 --> 00:13:43,699
-Farvel.
-Vi går.
211
00:13:43,782 --> 00:13:45,033
Lad alt ligge.
212
00:13:46,702 --> 00:13:47,536
Hvad?
213
00:13:49,580 --> 00:13:51,081
Kom nu.
214
00:13:51,164 --> 00:13:53,876
Af og til tror jeg,
at de på politiskolen lærer,
215
00:13:53,959 --> 00:13:55,294
hvordan de skal genere folk.
216
00:13:55,377 --> 00:13:58,672
Når man tænker på det onde blod
mellem folk og politi,
217
00:13:58,755 --> 00:14:02,134
burde pensum indeholde
"hvordan man ikke generer folk."
218
00:14:03,051 --> 00:14:04,720
Hvad med at hyre Cisco?
219
00:14:05,929 --> 00:14:06,930
Mickey.
220
00:14:07,014 --> 00:14:09,933
Han er en god efterforsker.
En af de bedste.
221
00:14:10,017 --> 00:14:11,602
Et er at arbejde med sin eks,
222
00:14:11,685 --> 00:14:14,605
men at hyre hendes kæreste
er at stramme den.
223
00:14:14,688 --> 00:14:16,732
Beslutter Elliott at beholde mig,
224
00:14:16,815 --> 00:14:18,191
må jeg hurtigt finde
225
00:14:18,275 --> 00:14:20,485
en efterforsker, jeg stoler på, og Cisco…
226
00:14:22,654 --> 00:14:23,780
Ja, Mickey Haller.
227
00:14:25,866 --> 00:14:29,411
Ja. Kl. 14.00 i dag?
228
00:14:29,494 --> 00:14:31,788
Jeg kommer. Tak.
229
00:14:31,872 --> 00:14:32,956
Hvem var det?
230
00:14:34,541 --> 00:14:37,794
Dommer Canters sekretær.
Jerry skal i retten i dag.
231
00:14:37,878 --> 00:14:38,921
-Hvad?
-Jep.
232
00:14:39,796 --> 00:14:43,133
-Spiser du din sandwich?
-Nej, Lorna, du må få den.
233
00:14:43,216 --> 00:14:44,384
Tak. Løb.
234
00:15:01,026 --> 00:15:01,944
Hej.
235
00:15:02,027 --> 00:15:04,279
-Jeg afløser Jerry Vincent.
-Det hørte jeg.
236
00:15:04,363 --> 00:15:05,906
Undskyld. Hvad er navnet?
237
00:15:05,989 --> 00:15:07,407
Haller. Mickey Haller.
238
00:15:08,867 --> 00:15:10,160
Og din klients navn?
239
00:15:10,827 --> 00:15:11,662
Nå, ja.
240
00:15:12,412 --> 00:15:15,457
Det er Letts, fornavnet er Izzy.
241
00:15:15,540 --> 00:15:16,625
Det er vist tyveri.
242
00:15:16,708 --> 00:15:18,085
Det er Marc Daniels,
243
00:15:18,168 --> 00:15:20,921
som jeg afløser, så det er min.
244
00:15:21,004 --> 00:15:24,299
-Groft tyveri forresten.
-Jeg får brug for udsættelse.
245
00:15:24,383 --> 00:15:26,343
Det får du ikke.
246
00:15:26,927 --> 00:15:29,096
-Hvad?
-Jeg har udenbys vidner.
247
00:15:29,179 --> 00:15:31,974
Lad dem blive gale
på dommeren eller dig, ikke mig,
248
00:15:32,057 --> 00:15:33,725
hvis jeg nu vil have dem tilbage.
249
00:15:33,809 --> 00:15:37,312
LA-292587. Folket mod Izzy Letts.
250
00:15:37,396 --> 00:15:38,480
Og vi er i gang.
251
00:15:39,231 --> 00:15:42,150
Sarah Shepard for folket, dommer. Klar.
252
00:15:42,234 --> 00:15:44,403
Mickey Haller for tiltalte.
253
00:15:45,112 --> 00:15:47,155
Jeg kommer straks. Må jeg nærme mig?
254
00:15:47,239 --> 00:15:48,490
WALLACE CANTER
DOMMER
255
00:15:50,492 --> 00:15:53,120
Hr. Vincent afgik uventet ved døden i går.
256
00:15:53,203 --> 00:15:54,037
Jeg hopper ind.
257
00:15:54,121 --> 00:15:56,790
Jeg kondolerer. Hvornår er du klar?
258
00:15:57,624 --> 00:15:59,126
-Tja…
-Med måde.
259
00:15:59,209 --> 00:16:01,128
En dommerafgørelse med to vidner.
260
00:16:01,211 --> 00:16:02,170
Udenbys vidner,
261
00:16:02,254 --> 00:16:04,131
som jeg kan miste med en udsættelse.
262
00:16:04,214 --> 00:16:05,215
Hvad med i morgen?
263
00:16:05,298 --> 00:16:06,299
I morgen?
264
00:16:06,383 --> 00:16:07,300
Se på sagsmappen.
265
00:16:07,384 --> 00:16:09,803
Kan du ikke være klar, giver du besked.
266
00:16:09,886 --> 00:16:10,762
Træd tilbage.
267
00:16:11,888 --> 00:16:15,642
Sagen udsættes til i morgen kl. 10.00.
268
00:16:15,726 --> 00:16:17,519
-Hvad?
-Ja?
269
00:16:17,602 --> 00:16:20,105
Vi er kommet flyvende fra San Francisco.
270
00:16:20,188 --> 00:16:22,983
-Det er ikke fair.
-Vi har en krisesituation.
271
00:16:23,066 --> 00:16:25,986
Hvad med ofrene?
Vi havde en krisesituation.
272
00:16:26,069 --> 00:16:27,988
Min kone blev overfaldet.
273
00:16:28,071 --> 00:16:31,199
Hendes halskæde blev revet fra hende.
274
00:16:31,283 --> 00:16:34,244
Og retten er medfølende,
men det er uundgåeligt.
275
00:16:34,327 --> 00:16:38,290
Sagen er udskudt til i morgen kl. 10.
276
00:16:38,373 --> 00:16:40,000
Ofre har ingen rettigheder.
277
00:16:40,083 --> 00:16:42,294
-Undskyld mig.
-Stjal hun den?
278
00:16:43,253 --> 00:16:44,880
Din klient har smag.
279
00:16:47,424 --> 00:16:49,968
-Mickey Haller. Jeg er din advokat.
-Hvor er Jerry?
280
00:16:51,011 --> 00:16:53,096
Vi går et sted hen og taler.
281
00:16:55,932 --> 00:16:57,267
Han var sådan en rar mand.
282
00:16:58,393 --> 00:16:59,936
Han tog ikke engang gebyr.
283
00:17:01,104 --> 00:17:02,314
Ikke endnu, i alt fald.
284
00:17:04,649 --> 00:17:06,318
Hvorfor slå ham ihjel?
285
00:17:06,401 --> 00:17:09,112
Jeg ved det ikke.
Politiet indsamler beviser.
286
00:17:09,196 --> 00:17:10,947
LOS ANGELES DOMSTOL
287
00:17:11,031 --> 00:17:12,491
Hvad er det for en verden?
288
00:17:13,450 --> 00:17:15,911
Jeg skal være klar til din sag i morgen.
289
00:17:15,994 --> 00:17:18,121
-Så hvad…
-Jeg overfaldt hende ikke.
290
00:17:18,205 --> 00:17:21,708
Jeg snuppede halskæden og løb.
Jeg overfaldt hende ikke.
291
00:17:22,459 --> 00:17:25,378
Er der en grund til,
at Jerry ikke påberåbte sig det?
292
00:17:25,462 --> 00:17:28,965
De krævede to år.
Og Jerry sagde, det var urimeligt.
293
00:17:29,049 --> 00:17:31,968
Med en retssag
ville jeg kunne gøre indtryk på dommeren
294
00:17:32,052 --> 00:17:33,845
med formildende omstændigheder.
295
00:17:33,929 --> 00:17:35,180
Som er?
296
00:17:35,263 --> 00:17:38,725
Jeg er en god person.
Som havde narkoproblemer.
297
00:17:38,809 --> 00:17:40,894
Det var ikke mig, der stjal halskæden.
298
00:17:40,977 --> 00:17:43,980
Det var en, jeg ikke genkender.
299
00:17:44,064 --> 00:17:45,232
En, der er fortid.
300
00:17:46,983 --> 00:17:48,193
Jeg er blevet afvænnet.
301
00:17:49,236 --> 00:17:50,320
Jeg er i bedring.
302
00:17:51,321 --> 00:17:52,322
Jeg tror på dig.
303
00:17:54,658 --> 00:17:57,494
Jeg tror aldrig,
den person forsvinder helt.
304
00:18:00,163 --> 00:18:01,331
Jeg var på Oxycodon.
305
00:18:03,166 --> 00:18:04,084
Og du?
306
00:18:05,585 --> 00:18:07,295
Stort set det samme.
307
00:18:07,379 --> 00:18:08,630
Heroin.
308
00:18:08,713 --> 00:18:11,675
Som jeg gik over til,
da Oxycodon blev for dyrt.
309
00:18:14,261 --> 00:18:16,179
Jerry planlagde at vise dig frem.
310
00:18:20,267 --> 00:18:23,228
Og præsentere min gode person.
311
00:18:30,652 --> 00:18:32,612
Er retssagen i morgen?
312
00:18:32,696 --> 00:18:35,073
Dommerafgørelse, to vidner.
Jeg tror, det går.
313
00:18:35,157 --> 00:18:35,991
Mickey.
314
00:18:36,074 --> 00:18:38,535
Ring til Marvin Beedleman
og bed om en tjeneste.
315
00:18:38,618 --> 00:18:41,746
Han er tæt på 80,
han skal nok mindes om, han skylder mig.
316
00:18:41,830 --> 00:18:43,415
Fandt du noget på Trevor Elliott?
317
00:18:43,498 --> 00:18:48,086
Jerry fik et forskudssalær
på 625.00 dollar, hvoraf det meste er væk.
318
00:18:48,712 --> 00:18:52,007
Endnu 450 forfalder under retssagen.
De kan ikke refunderes.
319
00:18:52,090 --> 00:18:54,843
Det svarer til et års spritkørselsbøder.
320
00:18:54,926 --> 00:18:56,261
Det er en franchisesag.
321
00:18:56,344 --> 00:18:58,180
-Hvem er dommer?
-James P. Stanton.
322
00:18:58,263 --> 00:19:01,516
Han er tidligere forsvarsadvokat,
så det er godt. Er du der?
323
00:19:01,600 --> 00:19:03,852
-Din aftale er kl. 15.
-Jeg parkerer.
324
00:19:03,935 --> 00:19:07,022
Ved vi,
om Elliott har hyret en anden advokat?
325
00:19:07,105 --> 00:19:09,900
Du skal ikke bekymre dig om det.
Kom nu derhen.
326
00:19:09,983 --> 00:19:10,817
Udmærket.
327
00:19:13,904 --> 00:19:14,738
Hej.
328
00:19:15,530 --> 00:19:16,364
Hvad hedder du?
329
00:19:17,616 --> 00:19:19,034
Haller. Mickey Haller.
330
00:19:22,412 --> 00:19:23,330
AFTALE BEKRÆFTET
331
00:19:24,247 --> 00:19:25,290
Flot bil, mand.
332
00:19:25,373 --> 00:19:26,208
Tak.
333
00:19:28,376 --> 00:19:29,502
-Tak.
-Jeg tager over.
334
00:19:41,306 --> 00:19:42,265
Hr. Haller.
335
00:19:44,351 --> 00:19:46,102
Gå bare op. Han venter på dig.
336
00:19:47,520 --> 00:19:49,731
Kan jeg byde på noget? Vand…
337
00:19:49,814 --> 00:19:50,857
Ellers tak.
338
00:19:53,276 --> 00:19:54,986
Er hr. Elliott på sit kontor?
339
00:19:55,070 --> 00:19:56,571
Sit kontor? Nej.
340
00:20:07,707 --> 00:20:08,667
Hr. Elliott.
341
00:20:09,376 --> 00:20:10,961
Mickey Haller. Hvordan går det?
342
00:20:16,633 --> 00:20:17,717
Hr. Elliott?
343
00:20:17,801 --> 00:20:19,844
Jeg stilles for retten for mord.
344
00:20:20,720 --> 00:20:22,681
Min advokat er lige blevet skudt.
345
00:20:22,764 --> 00:20:25,058
Du ved nok, hvordan jeg har det.
346
00:20:28,019 --> 00:20:29,896
Ved de noget? Mistænkte?
347
00:20:29,980 --> 00:20:31,648
Ikke så vidt jeg ved.
348
00:20:32,482 --> 00:20:34,901
Jeg hørte,
de vil tale med alle hans klienter.
349
00:20:34,985 --> 00:20:36,861
Du bør ikke tale med dem,
350
00:20:36,945 --> 00:20:38,405
mens sagen kører.
351
00:20:39,447 --> 00:20:42,117
Vil de også anklage mig
for mordet på Jerry?
352
00:20:42,742 --> 00:20:44,786
Hvorfor ikke? Det er jagttid.
353
00:20:47,622 --> 00:20:49,749
Hvorfor har jeg aldrig hørt om dig?
354
00:20:49,833 --> 00:20:50,834
Det har du ikke,
355
00:20:50,917 --> 00:20:53,211
for jeg har holdt mig i skyggen.
356
00:20:53,295 --> 00:20:56,256
Berømte advokater
er ikke godt for klienten.
357
00:20:56,339 --> 00:20:57,382
Ikke min metode.
358
00:20:58,800 --> 00:21:02,971
Som min sagsbehandler forklarede,
har Jerry overført sin praksis til mig.
359
00:21:03,054 --> 00:21:06,182
Ifølge kontrakten du indgik med Jerry,
360
00:21:06,266 --> 00:21:08,768
kunne han diskutere din sag med mig.
361
00:21:08,852 --> 00:21:10,812
Diskuterede han den med dig?
362
00:21:11,604 --> 00:21:13,773
Nej. Min pointe er,
at Jerry stolede på mig.
363
00:21:13,857 --> 00:21:15,275
Det behøver jeg ikke.
364
00:21:15,942 --> 00:21:16,818
Nej.
365
00:21:19,070 --> 00:21:21,489
-Er det Mickey?
-Ja.
366
00:21:22,157 --> 00:21:23,783
Spiller du basketball?
367
00:21:24,826 --> 00:21:26,745
-Lidt.
-Det gør jeg ikke.
368
00:21:27,620 --> 00:21:28,663
Ikke rigtig.
369
00:21:30,081 --> 00:21:31,750
Men jeg elsker at kigge på.
370
00:21:31,833 --> 00:21:33,084
Men det har altid pint mig
371
00:21:33,168 --> 00:21:36,046
at se gode spillere kæmpe med straffekast.
372
00:21:36,129 --> 00:21:40,717
Det kan man kontrollere.
Hvert kast er identisk.
373
00:21:41,676 --> 00:21:44,304
Man tager sig god tid, sigter.
374
00:21:47,766 --> 00:21:51,603
Og dog
er de alle underlagt uforudsigelighed.
375
00:21:53,355 --> 00:21:54,856
Jeg vil ikke være et røvhul.
376
00:21:56,066 --> 00:21:59,527
Eller måske nok.
Vi skulle i retten næste uge.
377
00:21:59,611 --> 00:22:01,946
Jeg har ventet måneder på
at rense mit navn.
378
00:22:02,030 --> 00:22:03,448
-Jeg forstår.
-Gør du?
379
00:22:03,531 --> 00:22:06,201
Forstår du,
hvordan det er at være uskyldig
380
00:22:06,284 --> 00:22:10,038
og vente og vente på at komme i retten?
381
00:22:10,121 --> 00:22:13,083
At skulle læse alle løgnene
og lortet i medierne
382
00:22:13,166 --> 00:22:15,919
og gå med fodlænke døgnet rundt?
383
00:22:16,002 --> 00:22:19,464
-Forstår du det?
-Jeg har håndteret fejlagtige anklager.
384
00:22:19,547 --> 00:22:20,715
Håndter ikke mig.
385
00:22:20,799 --> 00:22:23,551
Udmærket. Jeg går direkte til punchlinen.
386
00:22:23,635 --> 00:22:25,637
Jerry Vincent var en eminent advokat.
387
00:22:26,721 --> 00:22:28,515
-Jeg er bedre.
-Det siger du.
388
00:22:28,598 --> 00:22:31,684
-Det siger Jerry.
-Måske. Hvis han var her.
389
00:22:31,768 --> 00:22:34,729
-Jeg forstår din frustration.
-Du skal ikke håndtere mig.
390
00:22:37,607 --> 00:22:41,111
Før jeg overvejer dig,
må jeg vide, om du er klar næste uge,
391
00:22:41,194 --> 00:22:42,529
for jeg udsætter det ikke.
392
00:22:42,612 --> 00:22:45,698
Ikke en uge. Ikke en ekstra dag.
393
00:22:45,782 --> 00:22:48,493
-Jeg kan være klar.
-Er du opdateret på sagen?
394
00:22:48,576 --> 00:22:50,578
Er jeg ikke parat, siger jeg til.
395
00:22:50,662 --> 00:22:53,289
Jeg tror ikke,
at retssagen bliver udskudt.
396
00:22:53,373 --> 00:22:56,209
Det er du nødt til at sige.
397
00:22:57,335 --> 00:22:58,169
Okay.
398
00:23:00,296 --> 00:23:01,714
Jeg må tænke det igennem.
399
00:23:02,424 --> 00:23:03,425
Det er en god idé.
400
00:23:03,508 --> 00:23:05,009
Kontroller mig.
401
00:23:05,093 --> 00:23:07,971
Giv dig god tid. Ikke for længe.
402
00:23:08,054 --> 00:23:09,055
Jo længere du venter,
403
00:23:09,139 --> 00:23:12,725
des større er chancen for,
at dommeren udskyder din retssag.
404
00:23:12,809 --> 00:23:15,770
Vælger du mig,
sørger jeg for, at det ikke sker.
405
00:23:15,854 --> 00:23:18,648
Jeg må sige, at du er en god sælger.
406
00:23:20,191 --> 00:23:22,861
Jeg er forsvarsadvokat, hr. Elliott.
407
00:23:22,944 --> 00:23:25,238
Jeg er god til det. Du har mine numre.
408
00:23:27,198 --> 00:23:30,118
Jeg har mistet alt, forstår du det?
409
00:23:31,411 --> 00:23:34,164
Mit liv, mit rygte…
410
00:23:36,166 --> 00:23:37,834
…værst af alt min kone.
411
00:23:39,627 --> 00:23:41,629
Som jeg virkelig elskede.
412
00:23:44,215 --> 00:23:45,133
Jeg forstår.
413
00:23:45,216 --> 00:23:47,635
Du forstår ingenting. Ikke endnu.
414
00:23:48,595 --> 00:23:53,975
Du tror, du har vundet i lotteriet,
men ikke endnu.
415
00:24:01,399 --> 00:24:03,776
Næste uge? Mickey, det er umuligt.
416
00:24:03,860 --> 00:24:05,695
Det var afgørende.
417
00:24:05,778 --> 00:24:07,697
Lad os først få ham om bord,
418
00:24:07,780 --> 00:24:09,824
så kan jeg måske få ham til at udsætte.
419
00:24:10,825 --> 00:24:11,743
Den skal ud.
420
00:24:11,826 --> 00:24:13,203
HAVDE JEG HOLDT MUND,
VILLE JEG IKKE VÆRE HER.
421
00:24:13,286 --> 00:24:14,120
-Hvad?
-Intet.
422
00:24:14,204 --> 00:24:15,580
Jeg skal bruge en chauffør.
423
00:24:15,663 --> 00:24:17,832
Jeg skal bruge tiden på sagerne.
424
00:24:17,916 --> 00:24:20,710
Jeg tænkte på Quintero, er han i nærheden?
425
00:24:20,793 --> 00:24:22,754
Han sidder vist stadig i Corcoran.
426
00:24:22,837 --> 00:24:24,047
Hvad med Stevie?
427
00:24:24,130 --> 00:24:27,467
Stevie kører elendigt.
Ingen kører med ham.
428
00:24:27,550 --> 00:24:29,427
Godt. Spred rygtet, gider du?
429
00:24:29,511 --> 00:24:31,596
Jeg parkerer. Ses om lidt.
430
00:24:39,854 --> 00:24:42,857
GERNINGSSTED
431
00:25:28,653 --> 00:25:31,864
Kors. Du skræmte mig
fra vid og sans, Cisco.
432
00:25:31,948 --> 00:25:34,075
Hvad laver du her?
433
00:25:34,158 --> 00:25:36,202
Lorna sagde, du ville hyre mig.
434
00:25:36,286 --> 00:25:39,455
Ikke til det.
Du arbejder på Trevor Elliott-sagen.
435
00:25:39,539 --> 00:25:41,708
Politiet varetager
mordet på Jerry Vincent.
436
00:25:41,791 --> 00:25:43,960
Du giver mig et hjerteanfald.
437
00:25:44,043 --> 00:25:45,628
Du havde nær givet mig et.
438
00:25:47,964 --> 00:25:48,881
Undskyld.
439
00:25:49,591 --> 00:25:52,552
Trevor Elliott. Det er en stor fangst.
440
00:25:52,635 --> 00:25:53,803
Hvis jeg får ham.
441
00:25:54,470 --> 00:25:56,097
Jeg har ikke neglet opgaven.
442
00:25:56,180 --> 00:25:58,391
Jeg må sige noget godt til ham.
443
00:25:58,474 --> 00:26:00,476
Noget, der får ham til at hyre mig.
444
00:26:00,560 --> 00:26:01,728
Har du set på sagen?
445
00:26:01,811 --> 00:26:05,982
Noget af den. To døde personer.
Han var på stedet. Ikke fedt.
446
00:26:06,065 --> 00:26:08,234
Jeg er nødt til at tilbyde noget fedt.
447
00:26:09,068 --> 00:26:12,488
Måske kan Maggie give os
teknisk viden om statens sag.
448
00:26:12,572 --> 00:26:13,615
Pis. Maggie.
449
00:26:19,287 --> 00:26:20,622
Forbandet.
450
00:26:20,705 --> 00:26:23,124
Kør, mor.
Jeg klarer mig, indtil han kommer.
451
00:26:23,207 --> 00:26:25,293
Jeg tager ingen steder.
452
00:26:25,376 --> 00:26:27,503
Jeg kan godt være alene i en halv time.
453
00:26:27,587 --> 00:26:29,464
Verden er ikke så farlig.
454
00:26:29,547 --> 00:26:32,425
-Det sker ikke.
-Jeg håber at få en god aften.
455
00:26:32,508 --> 00:26:34,510
Det kan ske, hvis far er i godt humør,
456
00:26:34,594 --> 00:26:36,304
og chancerne er størst,
457
00:26:36,387 --> 00:26:39,474
hvis ikke du overfuser ham
for at være et kvarter forsinket.
458
00:26:41,434 --> 00:26:42,393
Der er han.
459
00:26:45,104 --> 00:26:46,272
-Beklager.
-Seriøst?
460
00:26:49,817 --> 00:26:51,361
Hej, far.
461
00:26:51,444 --> 00:26:52,362
Beklager.
462
00:26:53,446 --> 00:26:54,572
Beklager, Mags.
463
00:26:55,531 --> 00:26:58,660
-Du ser godt ud. Undskyld.
-Du lovede det.
464
00:26:58,743 --> 00:26:59,577
Jeg ved det.
465
00:26:59,661 --> 00:27:02,372
Vil du have fælles forældremyndighed?
Første skridt…
466
00:27:02,455 --> 00:27:04,415
Maggie, jeg er her nu.
467
00:27:04,499 --> 00:27:07,001
Vi to taler om det senere, okay?
468
00:27:08,670 --> 00:27:10,338
-Jeg henter dig i morgen.
-Okay.
469
00:27:10,421 --> 00:27:12,215
-Jeg elsker dig.
-I lige måde.
470
00:27:14,592 --> 00:27:15,426
Hør.
471
00:27:16,260 --> 00:27:18,054
Hvis du skal behandle mig som lort,
472
00:27:18,137 --> 00:27:20,932
kan du godt lade
være med at se så fantastisk ud.
473
00:27:27,814 --> 00:27:28,773
Halløjsa.
474
00:27:30,024 --> 00:27:32,443
-Hvordan går det, skat?
-Jeg har det fint.
475
00:27:32,527 --> 00:27:34,612
-Klar? Har du din taske?
-Ja.
476
00:27:36,364 --> 00:27:38,282
Jerry fornemmede, det kom.
477
00:27:38,366 --> 00:27:39,325
Jeg ved det ikke.
478
00:27:39,409 --> 00:27:42,578
Han indgav en begæring for ti dage siden.
479
00:27:43,246 --> 00:27:45,373
Overførsel af praksis i tilfælde af død.
480
00:27:46,249 --> 00:27:49,752
Lad os nu bare fokusere på Elliott nu.
481
00:27:49,836 --> 00:27:53,214
Mickey vil ikke seriøst
bringe sagen for retten næste uge, vel?
482
00:27:53,297 --> 00:27:56,634
Teknisk set er det ni dage.
Jeg sagde det samme,
483
00:27:56,718 --> 00:27:59,137
men de her sager ser vi sjældent.
484
00:27:59,220 --> 00:28:01,055
Og Mickey har brug for det her.
485
00:28:02,974 --> 00:28:05,393
Er han okay med… Du ved?
486
00:28:08,312 --> 00:28:11,983
-Du har ikke sagt det.
-Jeg har ikke fundet det rette tidspunkt.
487
00:28:19,615 --> 00:28:22,744
Så du gik ikke i vandet?
488
00:28:23,453 --> 00:28:24,287
Nej.
489
00:28:24,370 --> 00:28:26,080
Du ved, det mareridt jeg har?
490
00:28:27,165 --> 00:28:29,542
Det er ikke, at jeg er ved at drukne,
491
00:28:29,625 --> 00:28:31,085
det er om dig.
492
00:28:31,169 --> 00:28:34,380
At jeg svigter dig,
det forfølger mig altid.
493
00:28:34,464 --> 00:28:35,798
-Far…
-Hvad?
494
00:28:35,882 --> 00:28:37,175
Du var ude for en ulykke.
495
00:28:37,258 --> 00:28:39,427
Det er sket for andre surfere,
496
00:28:39,510 --> 00:28:42,972
og jeg er ikke det første barn,
hvis forældre har haft et uheld.
497
00:28:43,556 --> 00:28:46,434
Du er sej.
498
00:28:48,269 --> 00:28:50,229
Bliv ikke lige så sej som hende.
499
00:28:50,313 --> 00:28:52,690
-Jeg vil prøve.
-Godt.
500
00:28:52,774 --> 00:28:54,859
Hun er bekymret for dig.
501
00:28:54,942 --> 00:28:56,068
Har hun sagt det?
502
00:28:57,779 --> 00:29:01,741
Hun tror, det kan være en midtvejskrise.
503
00:29:02,742 --> 00:29:03,659
Er det?
504
00:29:05,828 --> 00:29:07,789
Måske lidt.
505
00:29:07,872 --> 00:29:09,373
Hvad mener du?
506
00:29:09,457 --> 00:29:14,462
Mija, to mislykkede ægteskaber,
ruineret advokatfirma,
507
00:29:14,545 --> 00:29:16,088
seks måneder på afvænning…
508
00:29:16,172 --> 00:29:18,883
Du fik jackpot med din datter. Hold nu op…
509
00:29:19,467 --> 00:29:20,510
Hør nu.
510
00:29:22,678 --> 00:29:26,557
Når jeg kigger tilbage,
har jeg altid villet være forsvarsadvokat.
511
00:29:26,641 --> 00:29:29,185
Lige siden
jeg som lille betragtede min far.
512
00:29:29,268 --> 00:29:33,815
Man lærer ting på jura om,
hvordan systemet bør virke.
513
00:29:33,898 --> 00:29:36,859
Man kommer ud, og det hele er mudret.
514
00:29:36,943 --> 00:29:38,528
Alle har en bagtanke.
515
00:29:39,779 --> 00:29:40,780
Alle lyver.
516
00:29:42,031 --> 00:29:45,451
Efter en stund spekulerer man over,
om man overhovedet er god.
517
00:29:46,744 --> 00:29:52,208
Mor har det aldrig sådan.
Hun låser bare skurkene inde.
518
00:29:54,585 --> 00:29:55,962
Din mor har tro.
519
00:29:56,045 --> 00:29:58,422
Derfor er hun så god til det, hun gør.
520
00:29:58,965 --> 00:30:00,174
Men det er du ikke?
521
00:30:05,763 --> 00:30:09,475
Det var jeg. Jeg tror, jeg stadig er det.
522
00:30:11,143 --> 00:30:16,107
Jeg tror på, at alle er uskyldige,
indtil det modsatte er bevist.
523
00:30:16,190 --> 00:30:18,693
Når staten anklager dig for noget,
524
00:30:18,776 --> 00:30:20,278
har du kun mig.
525
00:30:22,154 --> 00:30:23,155
Hvad nu?
526
00:30:33,332 --> 00:30:34,333
Det er løgn.
527
00:30:34,417 --> 00:30:35,501
Undskyld.
528
00:30:35,585 --> 00:30:37,378
Det har bare at være godt.
529
00:30:37,461 --> 00:30:38,421
Det er vigtigt.
530
00:30:43,134 --> 00:30:46,137
Vi er nødt til
at se Jerry Vincents sagsmapper.
531
00:30:47,138 --> 00:30:49,473
Jeg forstår, at der er fortrolighed.
532
00:30:49,557 --> 00:30:52,184
Statsadvokaten siger, at du kan afvise os.
533
00:30:57,940 --> 00:31:00,067
Seriøst? Jeg kendte ham.
534
00:31:00,151 --> 00:31:02,486
Du må se, hvad vi står overfor.
535
00:31:07,241 --> 00:31:10,328
Det er et dræbende skud i hovedet.
536
00:31:10,411 --> 00:31:13,331
Den, der skød, samlede patronhylstrene op.
537
00:31:13,414 --> 00:31:15,166
Man var ude efter Jerry Vincent,
538
00:31:15,249 --> 00:31:18,377
og de tog ikke pung eller kontanter.
539
00:31:18,461 --> 00:31:21,130
De tog hans taske med laptoppen.
540
00:31:23,090 --> 00:31:28,888
Spørgsmålet er, hvad var der i?
Hvilken viden fik ham dræbt?
541
00:31:28,971 --> 00:31:32,016
Er svaret et sted,
er det nok i hans sagsmapper.
542
00:31:34,685 --> 00:31:38,397
Gid jeg kunne hjælpe.
543
00:31:38,481 --> 00:31:40,775
Jeg beder dig om at hjælpe dig selv.
544
00:31:42,109 --> 00:31:43,819
Du er i fare.
545
00:31:45,196 --> 00:31:46,322
Du kan være den næste.
546
00:31:54,080 --> 00:31:57,124
Havde Jerry forbindelse
til mafiaen eller kartel-fyre?
547
00:31:57,208 --> 00:31:59,210
Jeg tvivler. Han var regelret.
548
00:31:59,293 --> 00:32:02,088
-Tidligere anklager.
-Måske nogen han smed i fængsel.
549
00:32:02,171 --> 00:32:03,339
Øjeblik.
550
00:32:06,467 --> 00:32:09,136
Det har jeg tænkt på.
Vi finkæmmer sagsmapperne.
551
00:32:09,220 --> 00:32:13,224
Kig efter spor på trusler,
klienter, eksklienter, alle, okay?
552
00:32:13,307 --> 00:32:14,141
Det klarer jeg.
553
00:32:15,059 --> 00:32:17,269
I mellemtiden har Elliott givet os adgang
554
00:32:17,353 --> 00:32:19,563
til sit hus i Malibu,
hvor mordene fandt sted.
555
00:32:19,647 --> 00:32:21,857
Det er vigtigt, vi får et reelt billede.
556
00:32:21,941 --> 00:32:24,902
Jeg sender adressen.
Vi mødes ved middagstid.
557
00:32:24,986 --> 00:32:26,445
Betyder det, vi har sagen?
558
00:32:26,529 --> 00:32:29,073
Ikke endnu. Jo mere vi lærer,
des større chancer.
559
00:32:29,156 --> 00:32:31,617
-Hvor er du nu?
-Jeg skal i retten.
560
00:32:34,662 --> 00:32:35,538
Marvin.
561
00:32:36,372 --> 00:32:39,709
-Mickey!
-Tak, fordi du kom.
562
00:32:39,792 --> 00:32:40,668
Selvfølgelig.
563
00:32:40,751 --> 00:32:43,921
Når den bedste person, jeg kender,
beder om min hjælp,
564
00:32:44,005 --> 00:32:45,047
hjælper jeg.
565
00:32:45,131 --> 00:32:46,257
Og Eleanor?
566
00:32:46,340 --> 00:32:51,012
Hun har det fantastisk, og hun hilser.
567
00:32:51,095 --> 00:32:55,182
-Hils hende. Tak.
-LA-292587. Folket mod Izzy Letts.
568
00:32:55,266 --> 00:32:56,851
Jeg kommer straks.
569
00:32:56,934 --> 00:32:59,311
Mickey Haller, dommer, må vi nærme os?
570
00:32:59,395 --> 00:33:00,855
Sig, du er klar.
571
00:33:00,938 --> 00:33:02,773
-Næsten, dommer.
-Hr. Haller.
572
00:33:02,857 --> 00:33:03,899
Faktisk.
573
00:33:03,983 --> 00:33:06,360
Med fare for at gøre hr. Holt mere vred
574
00:33:06,444 --> 00:33:08,446
kan vi måske få ham med i samrådet?
575
00:33:08,529 --> 00:33:09,905
-Undskyld?
-Hvad foregår der?
576
00:33:09,989 --> 00:33:12,158
Lidt ureglementeret, men bedst
577
00:33:12,241 --> 00:33:14,076
for retlig økonomi og retfærdighed.
578
00:33:14,160 --> 00:33:15,202
Tredive sekunder.
579
00:33:16,495 --> 00:33:17,872
Hr. Holt.
580
00:33:17,955 --> 00:33:19,749
Vi du komme nærmere?
581
00:33:25,546 --> 00:33:27,882
Hvordan går det? Jeg gør det hurtigt.
582
00:33:27,965 --> 00:33:29,884
Min klient er anklaget for groft tyveri.
583
00:33:29,967 --> 00:33:32,178
Ifølge afsnit 487 i straffeloven
584
00:33:32,261 --> 00:33:36,348
betyder det, at den stjålne genstand
er mere end 950 dollar værd.
585
00:33:36,432 --> 00:33:40,102
Høje dommer,
halskæden er højst 400 dollar værd.
586
00:33:40,186 --> 00:33:41,270
Hvad?
587
00:33:41,353 --> 00:33:43,564
Jeg er blevet betalt i diamanter og guld
588
00:33:43,647 --> 00:33:45,232
og har udviklet et godt øje.
589
00:33:45,316 --> 00:33:46,650
Men for at være sikker
590
00:33:46,734 --> 00:33:49,070
har jeg taget en ekspert med.
591
00:33:49,153 --> 00:33:51,530
Det er Marvin Beedleman. Han er guldsmed.
592
00:33:51,614 --> 00:33:53,783
Han kan give os en hurtig vurdering.
593
00:33:53,866 --> 00:33:56,869
Statsadvokaten vil
måske gerne have sin egen.
594
00:33:57,453 --> 00:33:59,663
Din kone ved nok ikke, det er en kopi.
595
00:33:59,747 --> 00:34:01,916
Jeg vil ikke gøre hende ulykkelig.
596
00:34:01,999 --> 00:34:03,417
Er det gas?
597
00:34:03,501 --> 00:34:05,503
Nej.
598
00:34:05,586 --> 00:34:09,840
Selv om det er en kopi,
troede tiltalte, det var den ægte vare.
599
00:34:09,924 --> 00:34:12,259
Kan nogen bevidne hendes sindstilstand?
600
00:34:12,343 --> 00:34:14,929
Fik du ikke halssmykket vurderet?
601
00:34:15,012 --> 00:34:17,056
Forsikringsselskabet gav en vurdering.
602
00:34:17,139 --> 00:34:19,308
Det er måske bedrageri.
603
00:34:20,726 --> 00:34:22,061
Jeg kan tage fejl.
604
00:34:22,144 --> 00:34:26,857
Frk. Shepard, hvordan vil du procedere?
605
00:34:32,863 --> 00:34:35,783
Er sagen henlagt? Kan jeg bare gå?
606
00:34:35,866 --> 00:34:38,702
Medmindre statsadvokaten
retsforfølger Holt-parret,
607
00:34:38,786 --> 00:34:41,163
og du bliver indkaldt som vidne,
608
00:34:41,247 --> 00:34:42,581
men det sker nok ikke.
609
00:34:42,665 --> 00:34:43,499
Åh gud.
610
00:34:43,582 --> 00:34:45,209
Du behøvede ikke engang
611
00:34:45,292 --> 00:34:47,211
bekræfte, du er en rar person.
612
00:34:47,294 --> 00:34:50,798
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke.
Jeg betaler en dag.
613
00:34:50,881 --> 00:34:52,258
Du betaler mig nu.
614
00:34:53,050 --> 00:34:54,969
Jeg har ikke en rød reje.
615
00:34:55,052 --> 00:34:56,387
Har du kørekort?
616
00:34:56,470 --> 00:34:57,346
Undskyld?
617
00:34:58,514 --> 00:35:00,099
Har du hyret hende?
618
00:35:00,182 --> 00:35:03,018
Jeg havde brug for en chauffør,
og hun kan køre.
619
00:35:03,102 --> 00:35:04,520
Jeg er en god chauffør.
620
00:35:04,603 --> 00:35:07,022
Hun er en god chauffør, Lorna.
621
00:35:07,106 --> 00:35:09,024
Du kunne arbejde på et kontor.
622
00:35:09,108 --> 00:35:10,442
For struktureret.
623
00:35:10,526 --> 00:35:12,486
Jeg må arbejde på farten.
624
00:35:12,570 --> 00:35:16,490
-Var hun ikke stofmisbruger?
-Eks. Jeg dømmer ikke. Til venstre.
625
00:35:17,408 --> 00:35:19,034
Jeg er næsten fremme.
626
00:35:19,118 --> 00:35:19,994
Mickey, nej…
627
00:35:24,331 --> 00:35:27,293
-Maggie.
-Hej, Lorna. Rart at se dig.
628
00:35:27,960 --> 00:35:31,297
Tak, i lige måde. Du ser smuk ud.
629
00:35:35,092 --> 00:35:36,677
Kan jeg hjælpe?
630
00:35:37,720 --> 00:35:39,722
Vi er begge glade for ham.
631
00:35:40,556 --> 00:35:42,433
Jeg er glad for,
632
00:35:42,516 --> 00:35:45,227
at tingene udarter sig positivt
for Mickey…
633
00:35:45,311 --> 00:35:46,604
Men?
634
00:35:46,687 --> 00:35:50,524
Men at overtage et markant mord
for en advokat, der er skudt ned
635
00:35:50,608 --> 00:35:53,861
af Gud ved hvilken grund,
er det virkelig en god idé?
636
00:35:53,944 --> 00:35:55,654
Vi har holdt sulten fra døren.
637
00:35:55,738 --> 00:35:59,283
Jeg har gjort alt
for at holde sammen på hans praksis.
638
00:35:59,366 --> 00:36:01,952
Hans liv er mere end blot hans karriere.
639
00:36:02,036 --> 00:36:05,998
Han skal først komme på fode.
Hans datter har brug for det.
640
00:36:06,081 --> 00:36:09,668
Og det kan være det, der hjælper ham.
641
00:36:09,752 --> 00:36:12,171
For første gang i et år er han i live.
642
00:36:12,254 --> 00:36:13,339
Og du kender Mickey.
643
00:36:13,422 --> 00:36:15,507
Det, han elsker mere end en kamp,
644
00:36:15,591 --> 00:36:18,093
er en kamp med en hånd bundet på ryggen.
645
00:36:30,606 --> 00:36:32,191
Det varer et kvarter.
646
00:36:32,274 --> 00:36:33,317
Det lyder godt.
647
00:37:04,306 --> 00:37:05,474
Velkommen til junglen.
648
00:37:13,774 --> 00:37:15,943
Vi inviterer aldrig juryen.
649
00:37:16,026 --> 00:37:17,987
De vil hade ham, og vi er dødsdømte.
650
00:37:26,787 --> 00:37:29,290
Konen lå på sengen.
651
00:37:31,792 --> 00:37:34,003
Kæresten der på gulvet.
652
00:37:35,504 --> 00:37:39,883
Politiet tror, at Elliott stod ved døren.
Måske så dem kneppe…
653
00:37:39,967 --> 00:37:43,512
Hore et stykke tid,
før han kom ind og skød.
654
00:37:44,805 --> 00:37:46,307
Mordvåbnet blev aldrig fundet.
655
00:37:47,683 --> 00:37:49,685
Sikkert derude i havet.
656
00:37:53,314 --> 00:37:56,317
Jeg ved det ikke, Mick.
Du er god, men så god?
657
00:37:56,400 --> 00:37:58,360
Hvis de kan placere Elliott her.
658
00:37:59,153 --> 00:38:02,281
Motiv i lange baner. Rester efter skud.
659
00:38:03,240 --> 00:38:04,867
Har du fået hans historie?
660
00:38:08,787 --> 00:38:11,332
Hør, der er noget andet.
661
00:38:11,415 --> 00:38:12,249
Hvad?
662
00:38:15,127 --> 00:38:18,088
Jeg ved, du er okay med, at jeg ser Lorna.
663
00:38:18,172 --> 00:38:21,175
Det siger du i det mindste.
664
00:38:21,258 --> 00:38:24,053
Lorna ville sige det
på det rigtige tidspunkt,
665
00:38:24,136 --> 00:38:25,637
men på en måde
666
00:38:25,721 --> 00:38:28,724
er tidspunktet aldrig det rigtige,
667
00:38:28,807 --> 00:38:30,225
så jeg siger det bare.
668
00:38:31,602 --> 00:38:33,187
Lorna og jeg,
669
00:38:34,980 --> 00:38:36,231
vi skal giftes.
670
00:38:38,067 --> 00:38:39,026
Åh.
671
00:38:41,737 --> 00:38:45,199
Hvad mener du med: "Åh"?
Er det okay med dig?
672
00:38:45,783 --> 00:38:47,951
Jeg er ikke med i regnestykket.
673
00:38:48,035 --> 00:38:50,037
Men er det okay med dig?
674
00:38:52,331 --> 00:38:53,832
Elsker du hende?
675
00:38:53,916 --> 00:38:54,958
Af hele mit hjerte.
676
00:38:56,460 --> 00:38:57,961
Så er det okay med mig.
677
00:38:58,045 --> 00:38:59,671
Men jeg siger dig, Cisco.
678
00:38:59,755 --> 00:39:02,633
Hun er en af de fire
vigtigste personer i mit liv.
679
00:39:03,842 --> 00:39:06,387
-Gør du hende fortræd…
-Aldrig.
680
00:39:06,470 --> 00:39:08,389
Hun er det bedste overhovedet.
681
00:39:08,472 --> 00:39:09,348
Og den fjerde?
682
00:39:09,431 --> 00:39:10,307
Hvad?
683
00:39:11,392 --> 00:39:12,976
Du sagde fire personer.
684
00:39:14,978 --> 00:39:17,481
Hayley, Maggie, Lorna og…
685
00:39:18,732 --> 00:39:19,942
Hvem er den fjerde?
686
00:39:20,025 --> 00:39:20,943
Mickey Haller.
687
00:39:23,487 --> 00:39:25,697
Ja, jeg kommer.
688
00:39:30,994 --> 00:39:32,579
Trevor Elliott har tilkaldt mig.
689
00:39:39,461 --> 00:39:40,879
Tjekket af dig gik godt.
690
00:39:40,963 --> 00:39:44,675
Højeffektiv procesadvokat,
bedre end Jerry ifølge de fleste.
691
00:39:44,758 --> 00:39:47,845
Indtil du mistede fodfæste
og blev stofmisbruger.
692
00:39:47,928 --> 00:39:49,179
Jeg er ikke misbruger nu.
693
00:39:51,014 --> 00:39:54,101
Hør, Mickey. Den her sag
694
00:39:54,184 --> 00:39:55,853
må jeg vinde i retten,
695
00:39:55,936 --> 00:39:58,689
og jeg må vinde i offentligheden.
696
00:39:59,481 --> 00:40:01,525
Verden er hurtig til at stemple.
697
00:40:01,608 --> 00:40:03,485
Bare se på min Twitter.
698
00:40:05,070 --> 00:40:07,573
Min advokat må give mig min frihed tilbage
699
00:40:07,656 --> 00:40:09,158
og mit navn.
700
00:40:10,451 --> 00:40:11,869
Er du den advokat?
701
00:40:13,579 --> 00:40:14,413
Nej.
702
00:40:16,206 --> 00:40:18,417
Jeg kan give dig et "Ikke skyldig."
703
00:40:18,500 --> 00:40:20,669
Jeg kan ikke udtale mig om uskyld.
704
00:40:20,752 --> 00:40:23,839
Sådan fungerer retten ikke.
Ikke skyldig er mit bud.
705
00:40:23,922 --> 00:40:26,175
Kan du opnå det? Helt sikkert?
706
00:40:26,258 --> 00:40:28,510
Det afhænger af materialet.
707
00:40:29,678 --> 00:40:31,305
-Jeg dræbte dem ikke.
-Pyt.
708
00:40:31,388 --> 00:40:33,891
Men du skal vide det.
709
00:40:35,934 --> 00:40:37,895
Her er aftalen, Trevor.
710
00:40:38,604 --> 00:40:42,941
Jeg kan vinde næsten alle sager,
hvis jeg ved, hvad jeg har.
711
00:40:43,734 --> 00:40:45,402
Lige nu ved jeg det ikke.
712
00:40:45,486 --> 00:40:46,528
Lyver du for mig,
713
00:40:47,321 --> 00:40:50,157
afviser jeg sagen,
skønt jeg trænger til den.
714
00:40:52,701 --> 00:40:53,535
Okay.
715
00:40:56,330 --> 00:40:57,289
Okay.
716
00:40:58,457 --> 00:41:01,752
Jeg var langt fra cool i highschool.
717
00:41:02,461 --> 00:41:06,423
Piger overså mig,
men jeg kunne altid tale med Zelda.
718
00:41:07,299 --> 00:41:08,592
Det virkelige liv stank.
719
00:41:09,635 --> 00:41:11,970
Men computerspil betød noget.
720
00:41:12,804 --> 00:41:14,431
Så mødte jeg Lara.
721
00:41:14,515 --> 00:41:17,976
Hun var anderledes.
Hun var smuk og højt begavet.
722
00:41:18,060 --> 00:41:19,686
Og hun elskede mig.
723
00:41:21,230 --> 00:41:24,900
Vi var nyuddannede,
og spilindustrien eksploderede.
724
00:41:24,983 --> 00:41:29,321
Men ingen kunne komme udenom
den uhyggelige dal.
725
00:41:29,404 --> 00:41:30,447
Uhyggelige hvad?
726
00:41:32,658 --> 00:41:34,910
Vil man gøre noget menneskelignende,
727
00:41:35,702 --> 00:41:38,705
forkaster hjernen det,
medmindre det er nær perfekt.
728
00:41:38,789 --> 00:41:41,291
Computerfigurer var næsten virkelige,
729
00:41:41,375 --> 00:41:42,751
men ikke tæt nok på.
730
00:41:42,834 --> 00:41:45,671
Specielt øjnene. De afslørede det altid.
731
00:41:45,754 --> 00:41:47,923
Men jo mere figurerne ligner os,
732
00:41:48,006 --> 00:41:51,218
des større forbindelse føler vi
og vil spille mere.
733
00:41:52,386 --> 00:41:55,973
Det er den uhyggelige dal.
Og jeg kom over den.
734
00:41:58,016 --> 00:41:59,643
Jeg arbejdede i min garage.
735
00:42:00,352 --> 00:42:04,189
Et manuskript, måske 100 kodelinjer
736
00:42:05,357 --> 00:42:06,358
ændrede alt.
737
00:42:07,401 --> 00:42:08,569
Pigen i spillet.
738
00:42:12,281 --> 00:42:13,115
Nocturna.
739
00:42:14,866 --> 00:42:16,743
Den første store succes.
740
00:42:17,828 --> 00:42:19,246
Det gjorde os kendte.
741
00:42:19,329 --> 00:42:22,374
Jeg formede figuren efter Lara.
742
00:42:23,125 --> 00:42:24,710
Hendes DNA
743
00:42:24,793 --> 00:42:28,880
er i alt, firmaet nogensinde har lavet.
744
00:42:29,464 --> 00:42:30,632
Vi var et hold.
745
00:42:31,842 --> 00:42:33,719
Jeg vidste ikke, hun var utro.
746
00:42:34,595 --> 00:42:37,097
Ser jeg tilbage, arbejdede jeg hele tiden.
747
00:42:37,180 --> 00:42:40,892
Jeg rejste for meget,
og hun blev pirrelig.
748
00:42:42,185 --> 00:42:43,145
Vred.
749
00:42:44,646 --> 00:42:47,149
Jeg ville overraske hende den dag.
750
00:42:49,568 --> 00:42:50,569
Og i stedet…
751
00:42:55,824 --> 00:42:59,202
Jeg vil altid se det for mig.
752
00:42:59,286 --> 00:43:04,416
Jeg fandt hende sådan.
Min egen kone. Min bedste ven.
753
00:43:05,000 --> 00:43:07,044
Og den forpulede yogalærer.
754
00:43:08,170 --> 00:43:09,713
Alle tror, jeg dræbte hende,
755
00:43:09,796 --> 00:43:12,424
men havde jeg fundet dem i live,
756
00:43:12,507 --> 00:43:14,301
ville jeg ikke have forladt hende.
757
00:43:16,053 --> 00:43:19,556
Jeg ville have tryglet hende
om at komme tilbage.
758
00:43:20,974 --> 00:43:25,395
Folk siger, at jeg er geniet.
Koden, jeg skrev, kalder de magi.
759
00:43:26,271 --> 00:43:29,191
Lara var magien. Hun var inspirationen.
760
00:43:29,274 --> 00:43:32,694
Uden hende
ville jeg stadig sidde i garagen.
761
00:43:34,321 --> 00:43:37,324
Jeg ville aldrig kunne dræbe hende,
762
00:43:38,825 --> 00:43:40,369
for uden hende…
763
00:43:42,746 --> 00:43:43,872
…har jeg ingen magi.
764
00:43:50,712 --> 00:43:53,632
Det har du med at gøre.
Kan du arbejde med det?
765
00:43:55,759 --> 00:43:57,177
Jeg kan vinde med det.
766
00:43:59,680 --> 00:44:01,848
-Kan du vinde med det?
-Ja.
767
00:44:03,767 --> 00:44:06,478
-Kan du vinde med det i næste uge?
-Ja.
768
00:44:08,939 --> 00:44:10,107
Så er du hyret.
769
00:44:25,122 --> 00:44:26,748
-Nå?
-Vi fik den.
770
00:44:26,832 --> 00:44:29,084
-Fik vi sagen?
-Meget arbejde, Lorna.
771
00:44:29,167 --> 00:44:31,753
-Vi må holde hovedet koldt.
-Åh gud.
772
00:44:31,837 --> 00:44:34,464
Bed Cisco om at møde mig på kontoret.
773
00:44:34,548 --> 00:44:35,507
Mickey…
774
00:44:36,425 --> 00:44:37,342
Ses om lidt.
775
00:44:49,396 --> 00:44:52,733
LINCOLN
AFVIST
776
00:44:54,609 --> 00:44:55,652
Er du okay?
777
00:44:57,154 --> 00:44:59,281
Du ser ud til at græde.
778
00:45:00,115 --> 00:45:01,783
Det er bare allergi.
779
00:45:01,867 --> 00:45:03,660
Du skal holde blikket på vejen.
780
00:45:13,920 --> 00:45:15,297
Er du virkelig okay?
781
00:45:15,881 --> 00:45:18,592
Aldrig haft det bedre. Drej her.
782
00:45:24,848 --> 00:45:26,516
Hvad? Er der noget galt?
783
00:45:26,600 --> 00:45:28,935
Ja, vi bliver forfulgt.
784
00:45:41,406 --> 00:45:43,366
BASERET PÅ ROMANER AF MICHAEL CONNELLY
785
00:47:02,237 --> 00:47:07,242
Tekster af: Maria Kastberg