1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:50,676 --> 00:00:51,761 Hallo? 3 00:02:04,500 --> 00:02:06,294 -Vend ham om. -Er han i live? 4 00:02:08,546 --> 00:02:09,547 Kan du høre mig? 5 00:02:15,219 --> 00:02:17,722 KONE NUMMER TO 6 00:02:18,848 --> 00:02:19,765 Hej. 7 00:02:19,849 --> 00:02:22,185 Hvor er du? Jeg har ringet i en time. 8 00:02:22,268 --> 00:02:24,228 Lorna, du er ikke min kone længere. 9 00:02:24,312 --> 00:02:25,521 Mange tak for det, Mick. 10 00:02:25,605 --> 00:02:27,940 Nogle dage tror jeg, jeg er din kone. 11 00:02:28,024 --> 00:02:29,775 Andre dage er jeg mere din mor. 12 00:02:29,859 --> 00:02:32,695 Lad være. Jeg ved, når du holder telefonen væk. 13 00:02:32,778 --> 00:02:35,448 Jeg driver forretningen 14 00:02:35,531 --> 00:02:36,741 eller resterne, 15 00:02:36,824 --> 00:02:38,868 og derfor skal jeg kunne få fat på dig. 16 00:02:38,951 --> 00:02:41,495 Det har du fået nu. Hvad er problemet? 17 00:02:41,579 --> 00:02:43,247 Vi fik et opkald fra dommer Holder. 18 00:02:43,331 --> 00:02:45,875 -Hun vil mødes med dig straks. -Chefdommeren? 19 00:02:45,958 --> 00:02:49,503 Teknisk set retspræsidenten. Sig ikke, du går i seng med hende. 20 00:02:49,587 --> 00:02:51,380 Nej. Hvorfor siger du det? 21 00:02:51,464 --> 00:02:55,009 En kvindelig dommer giver møde på sit private kontor, 22 00:02:55,092 --> 00:02:58,429 hvis man har en sag med hende eller et personligt forhold. 23 00:02:58,512 --> 00:03:00,848 Og du har ikke haft sager i et år… 24 00:03:00,932 --> 00:03:02,767 Jeg har aldrig mødt kvinden. 25 00:03:02,850 --> 00:03:06,145 -Hun vil møde dig. -Hun sagde ikke hvorfor? 26 00:03:06,229 --> 00:03:09,106 Nej. Men kan det være muligt, 27 00:03:09,190 --> 00:03:10,358 at det er positivt? 28 00:03:10,441 --> 00:03:12,735 Måske har hun en pro bono-sag. 29 00:03:12,818 --> 00:03:14,779 -Arbejde afføder arbejde. -Måske. 30 00:03:16,030 --> 00:03:17,114 Mick? 31 00:03:17,198 --> 00:03:18,199 Er her stadig. 32 00:03:18,282 --> 00:03:19,617 Tag en af Lincoln-bilerne. 33 00:03:19,700 --> 00:03:20,826 De er opmagasineret. 34 00:03:20,910 --> 00:03:24,080 Få en af dem ud. Lincolnen bliver dig. 35 00:03:24,163 --> 00:03:25,957 Og du bliver dig. 36 00:03:26,040 --> 00:03:30,461 Bliver det en virkelig åbning, skal du klø på som Mickey Haller. 37 00:03:31,045 --> 00:03:31,963 Okay. 38 00:03:32,046 --> 00:03:33,047 Hov! 39 00:04:06,497 --> 00:04:08,666 AFVIST 40 00:04:10,209 --> 00:04:12,420 IKKE SKYLDIG 41 00:04:31,605 --> 00:04:33,524 FØRSTE KONE 42 00:04:34,567 --> 00:04:35,484 Hej. 43 00:04:35,568 --> 00:04:37,862 Husk, at du har Hayley i aften. 44 00:04:37,945 --> 00:04:39,405 Tror du, jeg glemmer det? 45 00:04:39,488 --> 00:04:42,867 Klokken 18. Ikke 18.10. Ikke 18.05. 46 00:04:42,950 --> 00:04:45,202 Hvem er den heldige? Kender jeg ham? 47 00:04:45,286 --> 00:04:47,246 Kl. 18.00, præcis, Mickey. 48 00:04:47,330 --> 00:04:48,331 Okay, forstået. 49 00:04:48,414 --> 00:04:50,916 Hvad kan du fortælle om dommer Mary Holder? 50 00:04:51,000 --> 00:04:52,043 Hvorfor? 51 00:04:52,126 --> 00:04:54,295 Hun har sendt bud efter mig. 52 00:04:54,378 --> 00:04:57,006 -Har du gjort noget? -Nej, Maggie. 53 00:04:57,089 --> 00:04:58,758 Hvorfor vil hun møde dig? 54 00:04:58,841 --> 00:05:02,553 Ingen anelse. Derfor spørger jeg. Hvad ved du om hende? 55 00:05:02,636 --> 00:05:05,681 Hun er konstant sur og tvær, 56 00:05:05,765 --> 00:05:07,516 så jeg tror, du har gjort noget. 57 00:05:07,600 --> 00:05:08,893 -Tak. -Vent, Mickey. 58 00:05:08,976 --> 00:05:10,061 Vi ses i aften. 59 00:05:11,687 --> 00:05:12,730 Han har gjort noget. 60 00:05:13,272 --> 00:05:15,274 IKKE SKYLDIG 61 00:05:40,966 --> 00:05:41,926 Hej, Mick. 62 00:05:42,802 --> 00:05:44,887 -Lorna. -Jeg skulle alligevel den vej. 63 00:05:44,970 --> 00:05:47,056 -Nej. Du holder opsyn. -Siger hvem? 64 00:05:47,139 --> 00:05:49,308 Du ser godt ud. Jeg elsker det sæt. 65 00:05:49,392 --> 00:05:50,893 Hvad laver du her? 66 00:05:50,976 --> 00:05:52,603 Det kan være en stor sag. 67 00:05:52,686 --> 00:05:55,940 Hun er retspræsidenten. Så jeg samler oplysninger. 68 00:05:56,023 --> 00:05:56,857 Og? 69 00:05:56,941 --> 00:06:00,528 Hun har mest administrativt arbejde om dommernes færden. 70 00:06:00,611 --> 00:06:01,445 Og? 71 00:06:01,529 --> 00:06:04,323 Og hun tildeler sager. 72 00:06:05,074 --> 00:06:08,119 -Handler det om det… -Jeg må ikke forspilde chancen. 73 00:06:08,202 --> 00:06:11,664 Jeg siger bare, at det skal gå godt. Okay? 74 00:06:49,702 --> 00:06:51,036 Hr. Haller, formoder jeg. 75 00:06:52,413 --> 00:06:53,414 Dommer Holder. 76 00:06:53,497 --> 00:06:55,374 Vi har vist ikke mødt hinanden. 77 00:06:55,458 --> 00:06:56,500 Nej. 78 00:06:59,211 --> 00:07:00,713 Kom med ind. 79 00:07:05,342 --> 00:07:07,511 De kalder dig Lincoln-advokaten? 80 00:07:07,595 --> 00:07:10,431 Nogle gør. 81 00:07:10,514 --> 00:07:11,891 Eller gjorde. 82 00:07:11,974 --> 00:07:13,392 Hvorfor? 83 00:07:13,476 --> 00:07:17,313 Jeg arbejdede primært i min bil. Jeg tog fra retssal til retssal. 84 00:07:17,396 --> 00:07:19,398 Kørslen og så videre. 85 00:07:19,482 --> 00:07:22,109 Klar til at flygte fra jurisdiktionen. 86 00:07:23,152 --> 00:07:24,904 Jeg er aldrig flygtet. 87 00:07:24,987 --> 00:07:25,988 Sid ned. 88 00:07:28,657 --> 00:07:31,076 Hvad er dit forhold til Jerry Vincent? 89 00:07:31,160 --> 00:07:32,161 Jerry Vincent? 90 00:07:34,038 --> 00:07:37,249 Jeg var forsvarsadvokat, da han var anklager. 91 00:07:38,083 --> 00:07:39,627 Og han skiftede side. 92 00:07:39,710 --> 00:07:41,128 Han blev myrdet i nat. 93 00:07:41,795 --> 00:07:43,005 Hvabehar? 94 00:07:43,088 --> 00:07:44,548 Han blev skudt i sin bil. 95 00:07:44,632 --> 00:07:45,466 Hvad? 96 00:07:46,091 --> 00:07:48,260 Stod I nær, udtrykker jeg min medfølelse, 97 00:07:48,344 --> 00:07:50,221 men det er ikke derfor, du er her. 98 00:07:50,304 --> 00:07:51,222 Stod I nær? 99 00:07:52,723 --> 00:07:56,143 Venner… Primært kolleger. 100 00:07:56,227 --> 00:07:57,895 Han har overladt dig sin praksis. 101 00:07:59,688 --> 00:08:01,065 Hvad siger du? 102 00:08:01,148 --> 00:08:03,943 Hr. Vincent indgav en begæring for ti dage siden, 103 00:08:04,026 --> 00:08:08,030 der tillod overførslen af hele praksissen til dig, 104 00:08:08,113 --> 00:08:10,950 hvis han blev uarbejdsdygtig eller afgik ved døden. 105 00:08:11,033 --> 00:08:13,911 -Har han aldrig diskuteret det med dig? -Nej. 106 00:08:13,994 --> 00:08:18,499 I går aftes afgik han ved døden, så hvad, der var hans, er dit nu. 107 00:08:18,582 --> 00:08:20,501 Trevor Elliott-sagen inkluderet. 108 00:08:20,584 --> 00:08:21,794 Den har du hørt om? 109 00:08:21,877 --> 00:08:24,505 It-fyren, der dræbte sin kone og hendes kæreste. 110 00:08:24,588 --> 00:08:25,548 Angiveligt. 111 00:08:25,631 --> 00:08:26,674 Naturligvis. 112 00:08:27,841 --> 00:08:29,218 Er det min sag nu? 113 00:08:29,301 --> 00:08:31,971 De er alle dine sager, hr. Haller. 114 00:08:32,054 --> 00:08:34,014 Måske beholder du dem ikke. 115 00:08:34,098 --> 00:08:36,809 Alle klienter har ret til at skifte advokat, 116 00:08:36,892 --> 00:08:38,936 når de informeres om hr. Vincents bortgang. 117 00:08:39,019 --> 00:08:42,356 Det betyder, at du får første chance. 118 00:08:42,439 --> 00:08:45,276 Under forudsætning af, at hr. Vincents klienter 119 00:08:45,359 --> 00:08:47,820 bliver overført til en advokat 120 00:08:47,903 --> 00:08:50,030 med godt omdømme og kompetence. 121 00:08:50,781 --> 00:08:52,116 Så vidt jeg kan se, 122 00:08:52,199 --> 00:08:55,619 har du ikke haft sager i et stykke tid. 123 00:08:55,703 --> 00:08:57,663 Jeg havde en ulykke 124 00:08:57,746 --> 00:08:59,665 for 18 måneder siden. 125 00:08:59,748 --> 00:09:02,376 Surfing-ulykke. 126 00:09:02,459 --> 00:09:06,964 Jeg blev opereret flere gange, og der var komplikationer. 127 00:09:07,047 --> 00:09:08,215 Komplikationer? 128 00:09:09,216 --> 00:09:14,263 Jeg tog smertestillende medicin og blev afhængig. Men det er fortid. 129 00:09:14,847 --> 00:09:18,434 Jeg blev stoffri. Så hvis du bekymrer dig om mit ry… 130 00:09:18,517 --> 00:09:22,646 Jeg er bekymret for mit ry. Jeg er den, der godkender dig. 131 00:09:23,480 --> 00:09:24,481 Eller ej. 132 00:09:27,443 --> 00:09:28,277 Hvorfor dig? 133 00:09:29,236 --> 00:09:31,071 Af alle advokater derude? 134 00:09:31,655 --> 00:09:34,283 Helt ærligt, aner jeg det ikke. 135 00:09:34,366 --> 00:09:35,784 Hvis du skulle gætte? 136 00:09:35,868 --> 00:09:37,995 Jerry og jeg kom fint ud af det, 137 00:09:38,078 --> 00:09:39,204 vi stolede på hinanden. 138 00:09:39,288 --> 00:09:41,206 Og tilmed, skønt det er subjektivt, 139 00:09:41,290 --> 00:09:44,877 er der ingen bedre forsvarsadvokat i Los Angeles, når jeg er rask, 140 00:09:44,960 --> 00:09:47,171 og det vidste Jerry af egen erfaring. 141 00:09:48,797 --> 00:09:51,175 Er du rask nu? 142 00:09:51,258 --> 00:09:52,134 Ja. 143 00:09:59,141 --> 00:10:00,142 Det er en kendelse, 144 00:10:00,225 --> 00:10:02,561 der overfører hr. Vincents praksis til dig. 145 00:10:02,645 --> 00:10:05,064 Jeg kan annullere den på stedet. 146 00:10:05,981 --> 00:10:08,025 Jeg holder øje med dig. 147 00:10:08,108 --> 00:10:11,737 Kom med en opdateret kortlægning af sager i starten af næste uge. 148 00:10:11,820 --> 00:10:14,490 Derefter en statusopdatering to gange om ugen 149 00:10:14,573 --> 00:10:17,576 på hver sag, du beholder. 150 00:10:17,660 --> 00:10:20,120 -Er det forstået? -Jeg vil ikke svigte dig. 151 00:10:20,204 --> 00:10:21,914 Svigt ikke dine klienter. 152 00:10:21,997 --> 00:10:25,584 Jeg foreslår, at du straks tager hen til hr. Vincents kontor. 153 00:10:25,668 --> 00:10:27,252 Politiet gennemsøger det givetvis 154 00:10:27,336 --> 00:10:30,047 og krænker deres privatliv, mens vi taler. 155 00:10:31,507 --> 00:10:32,675 Tak. 156 00:10:34,343 --> 00:10:35,552 Held og lykke. 157 00:10:44,395 --> 00:10:47,231 Fik du en sag? 158 00:10:48,315 --> 00:10:49,775 Jeg fik mange. 159 00:10:50,484 --> 00:10:51,985 Inklusive Trevor Elliott. 160 00:10:52,069 --> 00:10:52,903 Hvad? 161 00:10:52,986 --> 00:10:54,113 Jeg møder klienterne, 162 00:10:54,196 --> 00:10:56,907 får deres godkendelse, men jeg er måske tilbage. 163 00:10:57,866 --> 00:10:59,493 Jeg er måske tilbage. 164 00:11:01,578 --> 00:11:04,123 Hvad sagde jeg om positiv visualisering? 165 00:11:04,206 --> 00:11:05,958 Du vågner uden en eneste klient. 166 00:11:06,041 --> 00:11:09,253 Nu repræsenterer du en fyr som Trevor Elliott i en mordsag. 167 00:11:09,336 --> 00:11:10,671 Hvis han beholder mig. 168 00:11:11,505 --> 00:11:13,966 Positiv tænkning, Mickey. 169 00:11:19,471 --> 00:11:22,307 -Etagen er lukket, folkens. -Vi har ærinder. 170 00:11:22,391 --> 00:11:24,518 -Ikke i dag. -Tal med dommeren. 171 00:11:28,772 --> 00:11:29,773 Jeg skal se id. 172 00:11:32,693 --> 00:11:35,320 Det hjælper dig ikke at være usympatisk. 173 00:11:37,698 --> 00:11:38,532 Siger det bare. 174 00:11:58,510 --> 00:12:01,472 -Kan jeg hjælpe? -Mickey Haller. Jeg er advokat. 175 00:12:01,555 --> 00:12:03,515 Jeg har overtaget hr. Vincents praksis. 176 00:12:03,599 --> 00:12:07,186 Kom tilbage i morgen. Det er et gerningssted og lukket af. 177 00:12:07,269 --> 00:12:10,397 Gerningsstedet var en parkeringskælder, ikke kontoret. 178 00:12:10,481 --> 00:12:13,942 Her er klienters sagsmapper, der skal beskyttes. 179 00:12:14,026 --> 00:12:15,736 Hvad var dit navn? 180 00:12:15,819 --> 00:12:18,614 Mickey Haller. Lorna Crane arbejder for mig. 181 00:12:19,323 --> 00:12:22,743 Mickey Haller og Lorna Crane, 182 00:12:23,535 --> 00:12:25,954 I skal begge gå. Nu. 183 00:12:27,331 --> 00:12:29,666 -Usympatiske, siger jeg bare. -Hvad var det? 184 00:12:29,750 --> 00:12:32,461 Det var ikke rettet mod dig. Men du hørte mig. 185 00:12:32,544 --> 00:12:35,130 I besmitter et gerningssted. I kan ikke være her. 186 00:12:35,214 --> 00:12:37,132 Her bekræftes det, at jeg er udpeget 187 00:12:37,216 --> 00:12:40,093 af den overordnede domstols retspræsident 188 00:12:40,177 --> 00:12:42,638 som afløser for Jerry Vincents klienter. 189 00:12:42,721 --> 00:12:45,057 Det betyder, at hans sager nu er mine, 190 00:12:45,140 --> 00:12:47,601 og I har ingen ret til at gennemse sagsmapper. 191 00:12:47,684 --> 00:12:49,269 Det er fortroligt. 192 00:12:49,353 --> 00:12:52,481 Hr. Vincent blev myrdet. Motivet kan være i en af dem. 193 00:12:52,564 --> 00:12:54,233 Selv hvis det var tilfældet… 194 00:12:54,316 --> 00:12:55,859 Læs kendelsen. 195 00:12:55,943 --> 00:12:57,569 Gerningsstedet er i garagen, 196 00:12:57,653 --> 00:13:00,697 og ingen dommer i L.A. inddrager kontoret og sagsmapperne. 197 00:13:03,242 --> 00:13:06,286 Siger du, at du får alle hr. Vincents sager? 198 00:13:06,370 --> 00:13:07,621 Det er korrekt. 199 00:13:07,704 --> 00:13:10,207 -Det anbringer dig på vores liste. -Undskyld? 200 00:13:10,290 --> 00:13:11,959 Vores liste over mistænkte. 201 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 Han er død, og du får hele forretningen? 202 00:13:15,254 --> 00:13:17,130 Det lyder som et motiv. 203 00:13:17,214 --> 00:13:20,634 Hvor var du i går aftes mellem kl. 20 og midnat? 204 00:13:22,594 --> 00:13:24,513 Der fik du mig. 205 00:13:24,596 --> 00:13:28,141 Jeg dræbte Jerry. Sagen er afsluttet, alle sammen. 206 00:13:29,142 --> 00:13:30,769 Du har gjort det her før. 207 00:13:30,853 --> 00:13:34,231 Går du, eller skal jeg ringe til dommeren? 208 00:13:38,402 --> 00:13:39,236 Ja. 209 00:13:40,529 --> 00:13:42,239 -Gutter. -Også rart at møde dig. 210 00:13:42,322 --> 00:13:43,699 -Farvel. -Vi går. 211 00:13:43,782 --> 00:13:45,033 Lad alt ligge. 212 00:13:46,702 --> 00:13:47,536 Hvad? 213 00:13:49,580 --> 00:13:51,081 Kom nu. 214 00:13:51,164 --> 00:13:53,876 Af og til tror jeg, at de på politiskolen lærer, 215 00:13:53,959 --> 00:13:55,294 hvordan de skal genere folk. 216 00:13:55,377 --> 00:13:58,672 Når man tænker på det onde blod mellem folk og politi, 217 00:13:58,755 --> 00:14:02,134 burde pensum indeholde "hvordan man ikke generer folk." 218 00:14:03,051 --> 00:14:04,720 Hvad med at hyre Cisco? 219 00:14:05,929 --> 00:14:06,930 Mickey. 220 00:14:07,014 --> 00:14:09,933 Han er en god efterforsker. En af de bedste. 221 00:14:10,017 --> 00:14:11,602 Et er at arbejde med sin eks, 222 00:14:11,685 --> 00:14:14,605 men at hyre hendes kæreste er at stramme den. 223 00:14:14,688 --> 00:14:16,732 Beslutter Elliott at beholde mig, 224 00:14:16,815 --> 00:14:18,191 må jeg hurtigt finde 225 00:14:18,275 --> 00:14:20,485 en efterforsker, jeg stoler på, og Cisco… 226 00:14:22,654 --> 00:14:23,780 Ja, Mickey Haller. 227 00:14:25,866 --> 00:14:29,411 Ja. Kl. 14.00 i dag? 228 00:14:29,494 --> 00:14:31,788 Jeg kommer. Tak. 229 00:14:31,872 --> 00:14:32,956 Hvem var det? 230 00:14:34,541 --> 00:14:37,794 Dommer Canters sekretær. Jerry skal i retten i dag. 231 00:14:37,878 --> 00:14:38,921 -Hvad? -Jep. 232 00:14:39,796 --> 00:14:43,133 -Spiser du din sandwich? -Nej, Lorna, du må få den. 233 00:14:43,216 --> 00:14:44,384 Tak. Løb. 234 00:15:01,026 --> 00:15:01,944 Hej. 235 00:15:02,027 --> 00:15:04,279 -Jeg afløser Jerry Vincent. -Det hørte jeg. 236 00:15:04,363 --> 00:15:05,906 Undskyld. Hvad er navnet? 237 00:15:05,989 --> 00:15:07,407 Haller. Mickey Haller. 238 00:15:08,867 --> 00:15:10,160 Og din klients navn? 239 00:15:10,827 --> 00:15:11,662 Nå, ja. 240 00:15:12,412 --> 00:15:15,457 Det er Letts, fornavnet er Izzy. 241 00:15:15,540 --> 00:15:16,625 Det er vist tyveri. 242 00:15:16,708 --> 00:15:18,085 Det er Marc Daniels, 243 00:15:18,168 --> 00:15:20,921 som jeg afløser, så det er min. 244 00:15:21,004 --> 00:15:24,299 -Groft tyveri forresten. -Jeg får brug for udsættelse. 245 00:15:24,383 --> 00:15:26,343 Det får du ikke. 246 00:15:26,927 --> 00:15:29,096 -Hvad? -Jeg har udenbys vidner. 247 00:15:29,179 --> 00:15:31,974 Lad dem blive gale på dommeren eller dig, ikke mig, 248 00:15:32,057 --> 00:15:33,725 hvis jeg nu vil have dem tilbage. 249 00:15:33,809 --> 00:15:37,312 LA-292587. Folket mod Izzy Letts. 250 00:15:37,396 --> 00:15:38,480 Og vi er i gang. 251 00:15:39,231 --> 00:15:42,150 Sarah Shepard for folket, dommer. Klar. 252 00:15:42,234 --> 00:15:44,403 Mickey Haller for tiltalte. 253 00:15:45,112 --> 00:15:47,155 Jeg kommer straks. Må jeg nærme mig? 254 00:15:47,239 --> 00:15:48,490 WALLACE CANTER DOMMER 255 00:15:50,492 --> 00:15:53,120 Hr. Vincent afgik uventet ved døden i går. 256 00:15:53,203 --> 00:15:54,037 Jeg hopper ind. 257 00:15:54,121 --> 00:15:56,790 Jeg kondolerer. Hvornår er du klar? 258 00:15:57,624 --> 00:15:59,126 -Tja… -Med måde. 259 00:15:59,209 --> 00:16:01,128 En dommerafgørelse med to vidner. 260 00:16:01,211 --> 00:16:02,170 Udenbys vidner, 261 00:16:02,254 --> 00:16:04,131 som jeg kan miste med en udsættelse. 262 00:16:04,214 --> 00:16:05,215 Hvad med i morgen? 263 00:16:05,298 --> 00:16:06,299 I morgen? 264 00:16:06,383 --> 00:16:07,300 Se på sagsmappen. 265 00:16:07,384 --> 00:16:09,803 Kan du ikke være klar, giver du besked. 266 00:16:09,886 --> 00:16:10,762 Træd tilbage. 267 00:16:11,888 --> 00:16:15,642 Sagen udsættes til i morgen kl. 10.00. 268 00:16:15,726 --> 00:16:17,519 -Hvad? -Ja? 269 00:16:17,602 --> 00:16:20,105 Vi er kommet flyvende fra San Francisco. 270 00:16:20,188 --> 00:16:22,983 -Det er ikke fair. -Vi har en krisesituation. 271 00:16:23,066 --> 00:16:25,986 Hvad med ofrene? Vi havde en krisesituation. 272 00:16:26,069 --> 00:16:27,988 Min kone blev overfaldet. 273 00:16:28,071 --> 00:16:31,199 Hendes halskæde blev revet fra hende. 274 00:16:31,283 --> 00:16:34,244 Og retten er medfølende, men det er uundgåeligt. 275 00:16:34,327 --> 00:16:38,290 Sagen er udskudt til i morgen kl. 10. 276 00:16:38,373 --> 00:16:40,000 Ofre har ingen rettigheder. 277 00:16:40,083 --> 00:16:42,294 -Undskyld mig. -Stjal hun den? 278 00:16:43,253 --> 00:16:44,880 Din klient har smag. 279 00:16:47,424 --> 00:16:49,968 -Mickey Haller. Jeg er din advokat. -Hvor er Jerry? 280 00:16:51,011 --> 00:16:53,096 Vi går et sted hen og taler. 281 00:16:55,932 --> 00:16:57,267 Han var sådan en rar mand. 282 00:16:58,393 --> 00:16:59,936 Han tog ikke engang gebyr. 283 00:17:01,104 --> 00:17:02,314 Ikke endnu, i alt fald. 284 00:17:04,649 --> 00:17:06,318 Hvorfor slå ham ihjel? 285 00:17:06,401 --> 00:17:09,112 Jeg ved det ikke. Politiet indsamler beviser. 286 00:17:09,196 --> 00:17:10,947 LOS ANGELES DOMSTOL 287 00:17:11,031 --> 00:17:12,491 Hvad er det for en verden? 288 00:17:13,450 --> 00:17:15,911 Jeg skal være klar til din sag i morgen. 289 00:17:15,994 --> 00:17:18,121 -Så hvad… -Jeg overfaldt hende ikke. 290 00:17:18,205 --> 00:17:21,708 Jeg snuppede halskæden og løb. Jeg overfaldt hende ikke. 291 00:17:22,459 --> 00:17:25,378 Er der en grund til, at Jerry ikke påberåbte sig det? 292 00:17:25,462 --> 00:17:28,965 De krævede to år. Og Jerry sagde, det var urimeligt. 293 00:17:29,049 --> 00:17:31,968 Med en retssag ville jeg kunne gøre indtryk på dommeren 294 00:17:32,052 --> 00:17:33,845 med formildende omstændigheder. 295 00:17:33,929 --> 00:17:35,180 Som er? 296 00:17:35,263 --> 00:17:38,725 Jeg er en god person. Som havde narkoproblemer. 297 00:17:38,809 --> 00:17:40,894 Det var ikke mig, der stjal halskæden. 298 00:17:40,977 --> 00:17:43,980 Det var en, jeg ikke genkender. 299 00:17:44,064 --> 00:17:45,232 En, der er fortid. 300 00:17:46,983 --> 00:17:48,193 Jeg er blevet afvænnet. 301 00:17:49,236 --> 00:17:50,320 Jeg er i bedring. 302 00:17:51,321 --> 00:17:52,322 Jeg tror på dig. 303 00:17:54,658 --> 00:17:57,494 Jeg tror aldrig, den person forsvinder helt. 304 00:18:00,163 --> 00:18:01,331 Jeg var på Oxycodon. 305 00:18:03,166 --> 00:18:04,084 Og du? 306 00:18:05,585 --> 00:18:07,295 Stort set det samme. 307 00:18:07,379 --> 00:18:08,630 Heroin. 308 00:18:08,713 --> 00:18:11,675 Som jeg gik over til, da Oxycodon blev for dyrt. 309 00:18:14,261 --> 00:18:16,179 Jerry planlagde at vise dig frem. 310 00:18:20,267 --> 00:18:23,228 Og præsentere min gode person. 311 00:18:30,652 --> 00:18:32,612 Er retssagen i morgen? 312 00:18:32,696 --> 00:18:35,073 Dommerafgørelse, to vidner. Jeg tror, det går. 313 00:18:35,157 --> 00:18:35,991 Mickey. 314 00:18:36,074 --> 00:18:38,535 Ring til Marvin Beedleman og bed om en tjeneste. 315 00:18:38,618 --> 00:18:41,746 Han er tæt på 80, han skal nok mindes om, han skylder mig. 316 00:18:41,830 --> 00:18:43,415 Fandt du noget på Trevor Elliott? 317 00:18:43,498 --> 00:18:48,086 Jerry fik et forskudssalær på 625.00 dollar, hvoraf det meste er væk. 318 00:18:48,712 --> 00:18:52,007 Endnu 450 forfalder under retssagen. De kan ikke refunderes. 319 00:18:52,090 --> 00:18:54,843 Det svarer til et års spritkørselsbøder. 320 00:18:54,926 --> 00:18:56,261 Det er en franchisesag. 321 00:18:56,344 --> 00:18:58,180 -Hvem er dommer? -James P. Stanton. 322 00:18:58,263 --> 00:19:01,516 Han er tidligere forsvarsadvokat, så det er godt. Er du der? 323 00:19:01,600 --> 00:19:03,852 -Din aftale er kl. 15. -Jeg parkerer. 324 00:19:03,935 --> 00:19:07,022 Ved vi, om Elliott har hyret en anden advokat? 325 00:19:07,105 --> 00:19:09,900 Du skal ikke bekymre dig om det. Kom nu derhen. 326 00:19:09,983 --> 00:19:10,817 Udmærket. 327 00:19:13,904 --> 00:19:14,738 Hej. 328 00:19:15,530 --> 00:19:16,364 Hvad hedder du? 329 00:19:17,616 --> 00:19:19,034 Haller. Mickey Haller. 330 00:19:22,412 --> 00:19:23,330 AFTALE BEKRÆFTET 331 00:19:24,247 --> 00:19:25,290 Flot bil, mand. 332 00:19:25,373 --> 00:19:26,208 Tak. 333 00:19:28,376 --> 00:19:29,502 -Tak. -Jeg tager over. 334 00:19:41,306 --> 00:19:42,265 Hr. Haller. 335 00:19:44,351 --> 00:19:46,102 Gå bare op. Han venter på dig. 336 00:19:47,520 --> 00:19:49,731 Kan jeg byde på noget? Vand… 337 00:19:49,814 --> 00:19:50,857 Ellers tak. 338 00:19:53,276 --> 00:19:54,986 Er hr. Elliott på sit kontor? 339 00:19:55,070 --> 00:19:56,571 Sit kontor? Nej. 340 00:20:07,707 --> 00:20:08,667 Hr. Elliott. 341 00:20:09,376 --> 00:20:10,961 Mickey Haller. Hvordan går det? 342 00:20:16,633 --> 00:20:17,717 Hr. Elliott? 343 00:20:17,801 --> 00:20:19,844 Jeg stilles for retten for mord. 344 00:20:20,720 --> 00:20:22,681 Min advokat er lige blevet skudt. 345 00:20:22,764 --> 00:20:25,058 Du ved nok, hvordan jeg har det. 346 00:20:28,019 --> 00:20:29,896 Ved de noget? Mistænkte? 347 00:20:29,980 --> 00:20:31,648 Ikke så vidt jeg ved. 348 00:20:32,482 --> 00:20:34,901 Jeg hørte, de vil tale med alle hans klienter. 349 00:20:34,985 --> 00:20:36,861 Du bør ikke tale med dem, 350 00:20:36,945 --> 00:20:38,405 mens sagen kører. 351 00:20:39,447 --> 00:20:42,117 Vil de også anklage mig for mordet på Jerry? 352 00:20:42,742 --> 00:20:44,786 Hvorfor ikke? Det er jagttid. 353 00:20:47,622 --> 00:20:49,749 Hvorfor har jeg aldrig hørt om dig? 354 00:20:49,833 --> 00:20:50,834 Det har du ikke, 355 00:20:50,917 --> 00:20:53,211 for jeg har holdt mig i skyggen. 356 00:20:53,295 --> 00:20:56,256 Berømte advokater er ikke godt for klienten. 357 00:20:56,339 --> 00:20:57,382 Ikke min metode. 358 00:20:58,800 --> 00:21:02,971 Som min sagsbehandler forklarede, har Jerry overført sin praksis til mig. 359 00:21:03,054 --> 00:21:06,182 Ifølge kontrakten du indgik med Jerry, 360 00:21:06,266 --> 00:21:08,768 kunne han diskutere din sag med mig. 361 00:21:08,852 --> 00:21:10,812 Diskuterede han den med dig? 362 00:21:11,604 --> 00:21:13,773 Nej. Min pointe er, at Jerry stolede på mig. 363 00:21:13,857 --> 00:21:15,275 Det behøver jeg ikke. 364 00:21:15,942 --> 00:21:16,818 Nej. 365 00:21:19,070 --> 00:21:21,489 -Er det Mickey? -Ja. 366 00:21:22,157 --> 00:21:23,783 Spiller du basketball? 367 00:21:24,826 --> 00:21:26,745 -Lidt. -Det gør jeg ikke. 368 00:21:27,620 --> 00:21:28,663 Ikke rigtig. 369 00:21:30,081 --> 00:21:31,750 Men jeg elsker at kigge på. 370 00:21:31,833 --> 00:21:33,084 Men det har altid pint mig 371 00:21:33,168 --> 00:21:36,046 at se gode spillere kæmpe med straffekast. 372 00:21:36,129 --> 00:21:40,717 Det kan man kontrollere. Hvert kast er identisk. 373 00:21:41,676 --> 00:21:44,304 Man tager sig god tid, sigter. 374 00:21:47,766 --> 00:21:51,603 Og dog er de alle underlagt uforudsigelighed. 375 00:21:53,355 --> 00:21:54,856 Jeg vil ikke være et røvhul. 376 00:21:56,066 --> 00:21:59,527 Eller måske nok. Vi skulle i retten næste uge. 377 00:21:59,611 --> 00:22:01,946 Jeg har ventet måneder på at rense mit navn. 378 00:22:02,030 --> 00:22:03,448 -Jeg forstår. -Gør du? 379 00:22:03,531 --> 00:22:06,201 Forstår du, hvordan det er at være uskyldig 380 00:22:06,284 --> 00:22:10,038 og vente og vente på at komme i retten? 381 00:22:10,121 --> 00:22:13,083 At skulle læse alle løgnene og lortet i medierne 382 00:22:13,166 --> 00:22:15,919 og gå med fodlænke døgnet rundt? 383 00:22:16,002 --> 00:22:19,464 -Forstår du det? -Jeg har håndteret fejlagtige anklager. 384 00:22:19,547 --> 00:22:20,715 Håndter ikke mig. 385 00:22:20,799 --> 00:22:23,551 Udmærket. Jeg går direkte til punchlinen. 386 00:22:23,635 --> 00:22:25,637 Jerry Vincent var en eminent advokat. 387 00:22:26,721 --> 00:22:28,515 -Jeg er bedre. -Det siger du. 388 00:22:28,598 --> 00:22:31,684 -Det siger Jerry. -Måske. Hvis han var her. 389 00:22:31,768 --> 00:22:34,729 -Jeg forstår din frustration. -Du skal ikke håndtere mig. 390 00:22:37,607 --> 00:22:41,111 Før jeg overvejer dig, må jeg vide, om du er klar næste uge, 391 00:22:41,194 --> 00:22:42,529 for jeg udsætter det ikke. 392 00:22:42,612 --> 00:22:45,698 Ikke en uge. Ikke en ekstra dag. 393 00:22:45,782 --> 00:22:48,493 -Jeg kan være klar. -Er du opdateret på sagen? 394 00:22:48,576 --> 00:22:50,578 Er jeg ikke parat, siger jeg til. 395 00:22:50,662 --> 00:22:53,289 Jeg tror ikke, at retssagen bliver udskudt. 396 00:22:53,373 --> 00:22:56,209 Det er du nødt til at sige. 397 00:22:57,335 --> 00:22:58,169 Okay. 398 00:23:00,296 --> 00:23:01,714 Jeg må tænke det igennem. 399 00:23:02,424 --> 00:23:03,425 Det er en god idé. 400 00:23:03,508 --> 00:23:05,009 Kontroller mig. 401 00:23:05,093 --> 00:23:07,971 Giv dig god tid. Ikke for længe. 402 00:23:08,054 --> 00:23:09,055 Jo længere du venter, 403 00:23:09,139 --> 00:23:12,725 des større er chancen for, at dommeren udskyder din retssag. 404 00:23:12,809 --> 00:23:15,770 Vælger du mig, sørger jeg for, at det ikke sker. 405 00:23:15,854 --> 00:23:18,648 Jeg må sige, at du er en god sælger. 406 00:23:20,191 --> 00:23:22,861 Jeg er forsvarsadvokat, hr. Elliott. 407 00:23:22,944 --> 00:23:25,238 Jeg er god til det. Du har mine numre. 408 00:23:27,198 --> 00:23:30,118 Jeg har mistet alt, forstår du det? 409 00:23:31,411 --> 00:23:34,164 Mit liv, mit rygte… 410 00:23:36,166 --> 00:23:37,834 …værst af alt min kone. 411 00:23:39,627 --> 00:23:41,629 Som jeg virkelig elskede. 412 00:23:44,215 --> 00:23:45,133 Jeg forstår. 413 00:23:45,216 --> 00:23:47,635 Du forstår ingenting. Ikke endnu. 414 00:23:48,595 --> 00:23:53,975 Du tror, du har vundet i lotteriet, men ikke endnu. 415 00:24:01,399 --> 00:24:03,776 Næste uge? Mickey, det er umuligt. 416 00:24:03,860 --> 00:24:05,695 Det var afgørende. 417 00:24:05,778 --> 00:24:07,697 Lad os først få ham om bord, 418 00:24:07,780 --> 00:24:09,824 så kan jeg måske få ham til at udsætte. 419 00:24:10,825 --> 00:24:11,743 Den skal ud. 420 00:24:11,826 --> 00:24:13,203 HAVDE JEG HOLDT MUND, VILLE JEG IKKE VÆRE HER. 421 00:24:13,286 --> 00:24:14,120 -Hvad? -Intet. 422 00:24:14,204 --> 00:24:15,580 Jeg skal bruge en chauffør. 423 00:24:15,663 --> 00:24:17,832 Jeg skal bruge tiden på sagerne. 424 00:24:17,916 --> 00:24:20,710 Jeg tænkte på Quintero, er han i nærheden? 425 00:24:20,793 --> 00:24:22,754 Han sidder vist stadig i Corcoran. 426 00:24:22,837 --> 00:24:24,047 Hvad med Stevie? 427 00:24:24,130 --> 00:24:27,467 Stevie kører elendigt. Ingen kører med ham. 428 00:24:27,550 --> 00:24:29,427 Godt. Spred rygtet, gider du? 429 00:24:29,511 --> 00:24:31,596 Jeg parkerer. Ses om lidt. 430 00:24:39,854 --> 00:24:42,857 GERNINGSSTED 431 00:25:28,653 --> 00:25:31,864 Kors. Du skræmte mig fra vid og sans, Cisco. 432 00:25:31,948 --> 00:25:34,075 Hvad laver du her? 433 00:25:34,158 --> 00:25:36,202 Lorna sagde, du ville hyre mig. 434 00:25:36,286 --> 00:25:39,455 Ikke til det. Du arbejder på Trevor Elliott-sagen. 435 00:25:39,539 --> 00:25:41,708 Politiet varetager mordet på Jerry Vincent. 436 00:25:41,791 --> 00:25:43,960 Du giver mig et hjerteanfald. 437 00:25:44,043 --> 00:25:45,628 Du havde nær givet mig et. 438 00:25:47,964 --> 00:25:48,881 Undskyld. 439 00:25:49,591 --> 00:25:52,552 Trevor Elliott. Det er en stor fangst. 440 00:25:52,635 --> 00:25:53,803 Hvis jeg får ham. 441 00:25:54,470 --> 00:25:56,097 Jeg har ikke neglet opgaven. 442 00:25:56,180 --> 00:25:58,391 Jeg må sige noget godt til ham. 443 00:25:58,474 --> 00:26:00,476 Noget, der får ham til at hyre mig. 444 00:26:00,560 --> 00:26:01,728 Har du set på sagen? 445 00:26:01,811 --> 00:26:05,982 Noget af den. To døde personer. Han var på stedet. Ikke fedt. 446 00:26:06,065 --> 00:26:08,234 Jeg er nødt til at tilbyde noget fedt. 447 00:26:09,068 --> 00:26:12,488 Måske kan Maggie give os teknisk viden om statens sag. 448 00:26:12,572 --> 00:26:13,615 Pis. Maggie. 449 00:26:19,287 --> 00:26:20,622 Forbandet. 450 00:26:20,705 --> 00:26:23,124 Kør, mor. Jeg klarer mig, indtil han kommer. 451 00:26:23,207 --> 00:26:25,293 Jeg tager ingen steder. 452 00:26:25,376 --> 00:26:27,503 Jeg kan godt være alene i en halv time. 453 00:26:27,587 --> 00:26:29,464 Verden er ikke så farlig. 454 00:26:29,547 --> 00:26:32,425 -Det sker ikke. -Jeg håber at få en god aften. 455 00:26:32,508 --> 00:26:34,510 Det kan ske, hvis far er i godt humør, 456 00:26:34,594 --> 00:26:36,304 og chancerne er størst, 457 00:26:36,387 --> 00:26:39,474 hvis ikke du overfuser ham for at være et kvarter forsinket. 458 00:26:41,434 --> 00:26:42,393 Der er han. 459 00:26:45,104 --> 00:26:46,272 -Beklager. -Seriøst? 460 00:26:49,817 --> 00:26:51,361 Hej, far. 461 00:26:51,444 --> 00:26:52,362 Beklager. 462 00:26:53,446 --> 00:26:54,572 Beklager, Mags. 463 00:26:55,531 --> 00:26:58,660 -Du ser godt ud. Undskyld. -Du lovede det. 464 00:26:58,743 --> 00:26:59,577 Jeg ved det. 465 00:26:59,661 --> 00:27:02,372 Vil du have fælles forældremyndighed? Første skridt… 466 00:27:02,455 --> 00:27:04,415 Maggie, jeg er her nu. 467 00:27:04,499 --> 00:27:07,001 Vi to taler om det senere, okay? 468 00:27:08,670 --> 00:27:10,338 -Jeg henter dig i morgen. -Okay. 469 00:27:10,421 --> 00:27:12,215 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 470 00:27:14,592 --> 00:27:15,426 Hør. 471 00:27:16,260 --> 00:27:18,054 Hvis du skal behandle mig som lort, 472 00:27:18,137 --> 00:27:20,932 kan du godt lade være med at se så fantastisk ud. 473 00:27:27,814 --> 00:27:28,773 Halløjsa. 474 00:27:30,024 --> 00:27:32,443 -Hvordan går det, skat? -Jeg har det fint. 475 00:27:32,527 --> 00:27:34,612 -Klar? Har du din taske? -Ja. 476 00:27:36,364 --> 00:27:38,282 Jerry fornemmede, det kom. 477 00:27:38,366 --> 00:27:39,325 Jeg ved det ikke. 478 00:27:39,409 --> 00:27:42,578 Han indgav en begæring for ti dage siden. 479 00:27:43,246 --> 00:27:45,373 Overførsel af praksis i tilfælde af død. 480 00:27:46,249 --> 00:27:49,752 Lad os nu bare fokusere på Elliott nu. 481 00:27:49,836 --> 00:27:53,214 Mickey vil ikke seriøst bringe sagen for retten næste uge, vel? 482 00:27:53,297 --> 00:27:56,634 Teknisk set er det ni dage. Jeg sagde det samme, 483 00:27:56,718 --> 00:27:59,137 men de her sager ser vi sjældent. 484 00:27:59,220 --> 00:28:01,055 Og Mickey har brug for det her. 485 00:28:02,974 --> 00:28:05,393 Er han okay med… Du ved? 486 00:28:08,312 --> 00:28:11,983 -Du har ikke sagt det. -Jeg har ikke fundet det rette tidspunkt. 487 00:28:19,615 --> 00:28:22,744 Så du gik ikke i vandet? 488 00:28:23,453 --> 00:28:24,287 Nej. 489 00:28:24,370 --> 00:28:26,080 Du ved, det mareridt jeg har? 490 00:28:27,165 --> 00:28:29,542 Det er ikke, at jeg er ved at drukne, 491 00:28:29,625 --> 00:28:31,085 det er om dig. 492 00:28:31,169 --> 00:28:34,380 At jeg svigter dig, det forfølger mig altid. 493 00:28:34,464 --> 00:28:35,798 -Far… -Hvad? 494 00:28:35,882 --> 00:28:37,175 Du var ude for en ulykke. 495 00:28:37,258 --> 00:28:39,427 Det er sket for andre surfere, 496 00:28:39,510 --> 00:28:42,972 og jeg er ikke det første barn, hvis forældre har haft et uheld. 497 00:28:43,556 --> 00:28:46,434 Du er sej. 498 00:28:48,269 --> 00:28:50,229 Bliv ikke lige så sej som hende. 499 00:28:50,313 --> 00:28:52,690 -Jeg vil prøve. -Godt. 500 00:28:52,774 --> 00:28:54,859 Hun er bekymret for dig. 501 00:28:54,942 --> 00:28:56,068 Har hun sagt det? 502 00:28:57,779 --> 00:29:01,741 Hun tror, det kan være en midtvejskrise. 503 00:29:02,742 --> 00:29:03,659 Er det? 504 00:29:05,828 --> 00:29:07,789 Måske lidt. 505 00:29:07,872 --> 00:29:09,373 Hvad mener du? 506 00:29:09,457 --> 00:29:14,462 Mija, to mislykkede ægteskaber, ruineret advokatfirma, 507 00:29:14,545 --> 00:29:16,088 seks måneder på afvænning… 508 00:29:16,172 --> 00:29:18,883 Du fik jackpot med din datter. Hold nu op… 509 00:29:19,467 --> 00:29:20,510 Hør nu. 510 00:29:22,678 --> 00:29:26,557 Når jeg kigger tilbage, har jeg altid villet være forsvarsadvokat. 511 00:29:26,641 --> 00:29:29,185 Lige siden jeg som lille betragtede min far. 512 00:29:29,268 --> 00:29:33,815 Man lærer ting på jura om, hvordan systemet bør virke. 513 00:29:33,898 --> 00:29:36,859 Man kommer ud, og det hele er mudret. 514 00:29:36,943 --> 00:29:38,528 Alle har en bagtanke. 515 00:29:39,779 --> 00:29:40,780 Alle lyver. 516 00:29:42,031 --> 00:29:45,451 Efter en stund spekulerer man over, om man overhovedet er god. 517 00:29:46,744 --> 00:29:52,208 Mor har det aldrig sådan. Hun låser bare skurkene inde. 518 00:29:54,585 --> 00:29:55,962 Din mor har tro. 519 00:29:56,045 --> 00:29:58,422 Derfor er hun så god til det, hun gør. 520 00:29:58,965 --> 00:30:00,174 Men det er du ikke? 521 00:30:05,763 --> 00:30:09,475 Det var jeg. Jeg tror, jeg stadig er det. 522 00:30:11,143 --> 00:30:16,107 Jeg tror på, at alle er uskyldige, indtil det modsatte er bevist. 523 00:30:16,190 --> 00:30:18,693 Når staten anklager dig for noget, 524 00:30:18,776 --> 00:30:20,278 har du kun mig. 525 00:30:22,154 --> 00:30:23,155 Hvad nu? 526 00:30:33,332 --> 00:30:34,333 Det er løgn. 527 00:30:34,417 --> 00:30:35,501 Undskyld. 528 00:30:35,585 --> 00:30:37,378 Det har bare at være godt. 529 00:30:37,461 --> 00:30:38,421 Det er vigtigt. 530 00:30:43,134 --> 00:30:46,137 Vi er nødt til at se Jerry Vincents sagsmapper. 531 00:30:47,138 --> 00:30:49,473 Jeg forstår, at der er fortrolighed. 532 00:30:49,557 --> 00:30:52,184 Statsadvokaten siger, at du kan afvise os. 533 00:30:57,940 --> 00:31:00,067 Seriøst? Jeg kendte ham. 534 00:31:00,151 --> 00:31:02,486 Du må se, hvad vi står overfor. 535 00:31:07,241 --> 00:31:10,328 Det er et dræbende skud i hovedet. 536 00:31:10,411 --> 00:31:13,331 Den, der skød, samlede patronhylstrene op. 537 00:31:13,414 --> 00:31:15,166 Man var ude efter Jerry Vincent, 538 00:31:15,249 --> 00:31:18,377 og de tog ikke pung eller kontanter. 539 00:31:18,461 --> 00:31:21,130 De tog hans taske med laptoppen. 540 00:31:23,090 --> 00:31:28,888 Spørgsmålet er, hvad var der i? Hvilken viden fik ham dræbt? 541 00:31:28,971 --> 00:31:32,016 Er svaret et sted, er det nok i hans sagsmapper. 542 00:31:34,685 --> 00:31:38,397 Gid jeg kunne hjælpe. 543 00:31:38,481 --> 00:31:40,775 Jeg beder dig om at hjælpe dig selv. 544 00:31:42,109 --> 00:31:43,819 Du er i fare. 545 00:31:45,196 --> 00:31:46,322 Du kan være den næste. 546 00:31:54,080 --> 00:31:57,124 Havde Jerry forbindelse til mafiaen eller kartel-fyre? 547 00:31:57,208 --> 00:31:59,210 Jeg tvivler. Han var regelret. 548 00:31:59,293 --> 00:32:02,088 -Tidligere anklager. -Måske nogen han smed i fængsel. 549 00:32:02,171 --> 00:32:03,339 Øjeblik. 550 00:32:06,467 --> 00:32:09,136 Det har jeg tænkt på. Vi finkæmmer sagsmapperne. 551 00:32:09,220 --> 00:32:13,224 Kig efter spor på trusler, klienter, eksklienter, alle, okay? 552 00:32:13,307 --> 00:32:14,141 Det klarer jeg. 553 00:32:15,059 --> 00:32:17,269 I mellemtiden har Elliott givet os adgang 554 00:32:17,353 --> 00:32:19,563 til sit hus i Malibu, hvor mordene fandt sted. 555 00:32:19,647 --> 00:32:21,857 Det er vigtigt, vi får et reelt billede. 556 00:32:21,941 --> 00:32:24,902 Jeg sender adressen. Vi mødes ved middagstid. 557 00:32:24,986 --> 00:32:26,445 Betyder det, vi har sagen? 558 00:32:26,529 --> 00:32:29,073 Ikke endnu. Jo mere vi lærer, des større chancer. 559 00:32:29,156 --> 00:32:31,617 -Hvor er du nu? -Jeg skal i retten. 560 00:32:34,662 --> 00:32:35,538 Marvin. 561 00:32:36,372 --> 00:32:39,709 -Mickey! -Tak, fordi du kom. 562 00:32:39,792 --> 00:32:40,668 Selvfølgelig. 563 00:32:40,751 --> 00:32:43,921 Når den bedste person, jeg kender, beder om min hjælp, 564 00:32:44,005 --> 00:32:45,047 hjælper jeg. 565 00:32:45,131 --> 00:32:46,257 Og Eleanor? 566 00:32:46,340 --> 00:32:51,012 Hun har det fantastisk, og hun hilser. 567 00:32:51,095 --> 00:32:55,182 -Hils hende. Tak. -LA-292587. Folket mod Izzy Letts. 568 00:32:55,266 --> 00:32:56,851 Jeg kommer straks. 569 00:32:56,934 --> 00:32:59,311 Mickey Haller, dommer, må vi nærme os? 570 00:32:59,395 --> 00:33:00,855 Sig, du er klar. 571 00:33:00,938 --> 00:33:02,773 -Næsten, dommer. -Hr. Haller. 572 00:33:02,857 --> 00:33:03,899 Faktisk. 573 00:33:03,983 --> 00:33:06,360 Med fare for at gøre hr. Holt mere vred 574 00:33:06,444 --> 00:33:08,446 kan vi måske få ham med i samrådet? 575 00:33:08,529 --> 00:33:09,905 -Undskyld? -Hvad foregår der? 576 00:33:09,989 --> 00:33:12,158 Lidt ureglementeret, men bedst 577 00:33:12,241 --> 00:33:14,076 for retlig økonomi og retfærdighed. 578 00:33:14,160 --> 00:33:15,202 Tredive sekunder. 579 00:33:16,495 --> 00:33:17,872 Hr. Holt. 580 00:33:17,955 --> 00:33:19,749 Vi du komme nærmere? 581 00:33:25,546 --> 00:33:27,882 Hvordan går det? Jeg gør det hurtigt. 582 00:33:27,965 --> 00:33:29,884 Min klient er anklaget for groft tyveri. 583 00:33:29,967 --> 00:33:32,178 Ifølge afsnit 487 i straffeloven 584 00:33:32,261 --> 00:33:36,348 betyder det, at den stjålne genstand er mere end 950 dollar værd. 585 00:33:36,432 --> 00:33:40,102 Høje dommer, halskæden er højst 400 dollar værd. 586 00:33:40,186 --> 00:33:41,270 Hvad? 587 00:33:41,353 --> 00:33:43,564 Jeg er blevet betalt i diamanter og guld 588 00:33:43,647 --> 00:33:45,232 og har udviklet et godt øje. 589 00:33:45,316 --> 00:33:46,650 Men for at være sikker 590 00:33:46,734 --> 00:33:49,070 har jeg taget en ekspert med. 591 00:33:49,153 --> 00:33:51,530 Det er Marvin Beedleman. Han er guldsmed. 592 00:33:51,614 --> 00:33:53,783 Han kan give os en hurtig vurdering. 593 00:33:53,866 --> 00:33:56,869 Statsadvokaten vil måske gerne have sin egen. 594 00:33:57,453 --> 00:33:59,663 Din kone ved nok ikke, det er en kopi. 595 00:33:59,747 --> 00:34:01,916 Jeg vil ikke gøre hende ulykkelig. 596 00:34:01,999 --> 00:34:03,417 Er det gas? 597 00:34:03,501 --> 00:34:05,503 Nej. 598 00:34:05,586 --> 00:34:09,840 Selv om det er en kopi, troede tiltalte, det var den ægte vare. 599 00:34:09,924 --> 00:34:12,259 Kan nogen bevidne hendes sindstilstand? 600 00:34:12,343 --> 00:34:14,929 Fik du ikke halssmykket vurderet? 601 00:34:15,012 --> 00:34:17,056 Forsikringsselskabet gav en vurdering. 602 00:34:17,139 --> 00:34:19,308 Det er måske bedrageri. 603 00:34:20,726 --> 00:34:22,061 Jeg kan tage fejl. 604 00:34:22,144 --> 00:34:26,857 Frk. Shepard, hvordan vil du procedere? 605 00:34:32,863 --> 00:34:35,783 Er sagen henlagt? Kan jeg bare gå? 606 00:34:35,866 --> 00:34:38,702 Medmindre statsadvokaten retsforfølger Holt-parret, 607 00:34:38,786 --> 00:34:41,163 og du bliver indkaldt som vidne, 608 00:34:41,247 --> 00:34:42,581 men det sker nok ikke. 609 00:34:42,665 --> 00:34:43,499 Åh gud. 610 00:34:43,582 --> 00:34:45,209 Du behøvede ikke engang 611 00:34:45,292 --> 00:34:47,211 bekræfte, du er en rar person. 612 00:34:47,294 --> 00:34:50,798 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke. Jeg betaler en dag. 613 00:34:50,881 --> 00:34:52,258 Du betaler mig nu. 614 00:34:53,050 --> 00:34:54,969 Jeg har ikke en rød reje. 615 00:34:55,052 --> 00:34:56,387 Har du kørekort? 616 00:34:56,470 --> 00:34:57,346 Undskyld? 617 00:34:58,514 --> 00:35:00,099 Har du hyret hende? 618 00:35:00,182 --> 00:35:03,018 Jeg havde brug for en chauffør, og hun kan køre. 619 00:35:03,102 --> 00:35:04,520 Jeg er en god chauffør. 620 00:35:04,603 --> 00:35:07,022 Hun er en god chauffør, Lorna. 621 00:35:07,106 --> 00:35:09,024 Du kunne arbejde på et kontor. 622 00:35:09,108 --> 00:35:10,442 For struktureret. 623 00:35:10,526 --> 00:35:12,486 Jeg må arbejde på farten. 624 00:35:12,570 --> 00:35:16,490 -Var hun ikke stofmisbruger? -Eks. Jeg dømmer ikke. Til venstre. 625 00:35:17,408 --> 00:35:19,034 Jeg er næsten fremme. 626 00:35:19,118 --> 00:35:19,994 Mickey, nej… 627 00:35:24,331 --> 00:35:27,293 -Maggie. -Hej, Lorna. Rart at se dig. 628 00:35:27,960 --> 00:35:31,297 Tak, i lige måde. Du ser smuk ud. 629 00:35:35,092 --> 00:35:36,677 Kan jeg hjælpe? 630 00:35:37,720 --> 00:35:39,722 Vi er begge glade for ham. 631 00:35:40,556 --> 00:35:42,433 Jeg er glad for, 632 00:35:42,516 --> 00:35:45,227 at tingene udarter sig positivt for Mickey… 633 00:35:45,311 --> 00:35:46,604 Men? 634 00:35:46,687 --> 00:35:50,524 Men at overtage et markant mord for en advokat, der er skudt ned 635 00:35:50,608 --> 00:35:53,861 af Gud ved hvilken grund, er det virkelig en god idé? 636 00:35:53,944 --> 00:35:55,654 Vi har holdt sulten fra døren. 637 00:35:55,738 --> 00:35:59,283 Jeg har gjort alt for at holde sammen på hans praksis. 638 00:35:59,366 --> 00:36:01,952 Hans liv er mere end blot hans karriere. 639 00:36:02,036 --> 00:36:05,998 Han skal først komme på fode. Hans datter har brug for det. 640 00:36:06,081 --> 00:36:09,668 Og det kan være det, der hjælper ham. 641 00:36:09,752 --> 00:36:12,171 For første gang i et år er han i live. 642 00:36:12,254 --> 00:36:13,339 Og du kender Mickey. 643 00:36:13,422 --> 00:36:15,507 Det, han elsker mere end en kamp, 644 00:36:15,591 --> 00:36:18,093 er en kamp med en hånd bundet på ryggen. 645 00:36:30,606 --> 00:36:32,191 Det varer et kvarter. 646 00:36:32,274 --> 00:36:33,317 Det lyder godt. 647 00:37:04,306 --> 00:37:05,474 Velkommen til junglen. 648 00:37:13,774 --> 00:37:15,943 Vi inviterer aldrig juryen. 649 00:37:16,026 --> 00:37:17,987 De vil hade ham, og vi er dødsdømte. 650 00:37:26,787 --> 00:37:29,290 Konen lå på sengen. 651 00:37:31,792 --> 00:37:34,003 Kæresten der på gulvet. 652 00:37:35,504 --> 00:37:39,883 Politiet tror, at Elliott stod ved døren. Måske så dem kneppe… 653 00:37:39,967 --> 00:37:43,512 Hore et stykke tid, før han kom ind og skød. 654 00:37:44,805 --> 00:37:46,307 Mordvåbnet blev aldrig fundet. 655 00:37:47,683 --> 00:37:49,685 Sikkert derude i havet. 656 00:37:53,314 --> 00:37:56,317 Jeg ved det ikke, Mick. Du er god, men så god? 657 00:37:56,400 --> 00:37:58,360 Hvis de kan placere Elliott her. 658 00:37:59,153 --> 00:38:02,281 Motiv i lange baner. Rester efter skud. 659 00:38:03,240 --> 00:38:04,867 Har du fået hans historie? 660 00:38:08,787 --> 00:38:11,332 Hør, der er noget andet. 661 00:38:11,415 --> 00:38:12,249 Hvad? 662 00:38:15,127 --> 00:38:18,088 Jeg ved, du er okay med, at jeg ser Lorna. 663 00:38:18,172 --> 00:38:21,175 Det siger du i det mindste. 664 00:38:21,258 --> 00:38:24,053 Lorna ville sige det på det rigtige tidspunkt, 665 00:38:24,136 --> 00:38:25,637 men på en måde 666 00:38:25,721 --> 00:38:28,724 er tidspunktet aldrig det rigtige, 667 00:38:28,807 --> 00:38:30,225 så jeg siger det bare. 668 00:38:31,602 --> 00:38:33,187 Lorna og jeg, 669 00:38:34,980 --> 00:38:36,231 vi skal giftes. 670 00:38:38,067 --> 00:38:39,026 Åh. 671 00:38:41,737 --> 00:38:45,199 Hvad mener du med: "Åh"? Er det okay med dig? 672 00:38:45,783 --> 00:38:47,951 Jeg er ikke med i regnestykket. 673 00:38:48,035 --> 00:38:50,037 Men er det okay med dig? 674 00:38:52,331 --> 00:38:53,832 Elsker du hende? 675 00:38:53,916 --> 00:38:54,958 Af hele mit hjerte. 676 00:38:56,460 --> 00:38:57,961 Så er det okay med mig. 677 00:38:58,045 --> 00:38:59,671 Men jeg siger dig, Cisco. 678 00:38:59,755 --> 00:39:02,633 Hun er en af de fire vigtigste personer i mit liv. 679 00:39:03,842 --> 00:39:06,387 -Gør du hende fortræd… -Aldrig. 680 00:39:06,470 --> 00:39:08,389 Hun er det bedste overhovedet. 681 00:39:08,472 --> 00:39:09,348 Og den fjerde? 682 00:39:09,431 --> 00:39:10,307 Hvad? 683 00:39:11,392 --> 00:39:12,976 Du sagde fire personer. 684 00:39:14,978 --> 00:39:17,481 Hayley, Maggie, Lorna og… 685 00:39:18,732 --> 00:39:19,942 Hvem er den fjerde? 686 00:39:20,025 --> 00:39:20,943 Mickey Haller. 687 00:39:23,487 --> 00:39:25,697 Ja, jeg kommer. 688 00:39:30,994 --> 00:39:32,579 Trevor Elliott har tilkaldt mig. 689 00:39:39,461 --> 00:39:40,879 Tjekket af dig gik godt. 690 00:39:40,963 --> 00:39:44,675 Højeffektiv procesadvokat, bedre end Jerry ifølge de fleste. 691 00:39:44,758 --> 00:39:47,845 Indtil du mistede fodfæste og blev stofmisbruger. 692 00:39:47,928 --> 00:39:49,179 Jeg er ikke misbruger nu. 693 00:39:51,014 --> 00:39:54,101 Hør, Mickey. Den her sag 694 00:39:54,184 --> 00:39:55,853 må jeg vinde i retten, 695 00:39:55,936 --> 00:39:58,689 og jeg må vinde i offentligheden. 696 00:39:59,481 --> 00:40:01,525 Verden er hurtig til at stemple. 697 00:40:01,608 --> 00:40:03,485 Bare se på min Twitter. 698 00:40:05,070 --> 00:40:07,573 Min advokat må give mig min frihed tilbage 699 00:40:07,656 --> 00:40:09,158 og mit navn. 700 00:40:10,451 --> 00:40:11,869 Er du den advokat? 701 00:40:13,579 --> 00:40:14,413 Nej. 702 00:40:16,206 --> 00:40:18,417 Jeg kan give dig et "Ikke skyldig." 703 00:40:18,500 --> 00:40:20,669 Jeg kan ikke udtale mig om uskyld. 704 00:40:20,752 --> 00:40:23,839 Sådan fungerer retten ikke. Ikke skyldig er mit bud. 705 00:40:23,922 --> 00:40:26,175 Kan du opnå det? Helt sikkert? 706 00:40:26,258 --> 00:40:28,510 Det afhænger af materialet. 707 00:40:29,678 --> 00:40:31,305 -Jeg dræbte dem ikke. -Pyt. 708 00:40:31,388 --> 00:40:33,891 Men du skal vide det. 709 00:40:35,934 --> 00:40:37,895 Her er aftalen, Trevor. 710 00:40:38,604 --> 00:40:42,941 Jeg kan vinde næsten alle sager, hvis jeg ved, hvad jeg har. 711 00:40:43,734 --> 00:40:45,402 Lige nu ved jeg det ikke. 712 00:40:45,486 --> 00:40:46,528 Lyver du for mig, 713 00:40:47,321 --> 00:40:50,157 afviser jeg sagen, skønt jeg trænger til den. 714 00:40:52,701 --> 00:40:53,535 Okay. 715 00:40:56,330 --> 00:40:57,289 Okay. 716 00:40:58,457 --> 00:41:01,752 Jeg var langt fra cool i highschool. 717 00:41:02,461 --> 00:41:06,423 Piger overså mig, men jeg kunne altid tale med Zelda. 718 00:41:07,299 --> 00:41:08,592 Det virkelige liv stank. 719 00:41:09,635 --> 00:41:11,970 Men computerspil betød noget. 720 00:41:12,804 --> 00:41:14,431 Så mødte jeg Lara. 721 00:41:14,515 --> 00:41:17,976 Hun var anderledes. Hun var smuk og højt begavet. 722 00:41:18,060 --> 00:41:19,686 Og hun elskede mig. 723 00:41:21,230 --> 00:41:24,900 Vi var nyuddannede, og spilindustrien eksploderede. 724 00:41:24,983 --> 00:41:29,321 Men ingen kunne komme udenom den uhyggelige dal. 725 00:41:29,404 --> 00:41:30,447 Uhyggelige hvad? 726 00:41:32,658 --> 00:41:34,910 Vil man gøre noget menneskelignende, 727 00:41:35,702 --> 00:41:38,705 forkaster hjernen det, medmindre det er nær perfekt. 728 00:41:38,789 --> 00:41:41,291 Computerfigurer var næsten virkelige, 729 00:41:41,375 --> 00:41:42,751 men ikke tæt nok på. 730 00:41:42,834 --> 00:41:45,671 Specielt øjnene. De afslørede det altid. 731 00:41:45,754 --> 00:41:47,923 Men jo mere figurerne ligner os, 732 00:41:48,006 --> 00:41:51,218 des større forbindelse føler vi og vil spille mere. 733 00:41:52,386 --> 00:41:55,973 Det er den uhyggelige dal. Og jeg kom over den. 734 00:41:58,016 --> 00:41:59,643 Jeg arbejdede i min garage. 735 00:42:00,352 --> 00:42:04,189 Et manuskript, måske 100 kodelinjer 736 00:42:05,357 --> 00:42:06,358 ændrede alt. 737 00:42:07,401 --> 00:42:08,569 Pigen i spillet. 738 00:42:12,281 --> 00:42:13,115 Nocturna. 739 00:42:14,866 --> 00:42:16,743 Den første store succes. 740 00:42:17,828 --> 00:42:19,246 Det gjorde os kendte. 741 00:42:19,329 --> 00:42:22,374 Jeg formede figuren efter Lara. 742 00:42:23,125 --> 00:42:24,710 Hendes DNA 743 00:42:24,793 --> 00:42:28,880 er i alt, firmaet nogensinde har lavet. 744 00:42:29,464 --> 00:42:30,632 Vi var et hold. 745 00:42:31,842 --> 00:42:33,719 Jeg vidste ikke, hun var utro. 746 00:42:34,595 --> 00:42:37,097 Ser jeg tilbage, arbejdede jeg hele tiden. 747 00:42:37,180 --> 00:42:40,892 Jeg rejste for meget, og hun blev pirrelig. 748 00:42:42,185 --> 00:42:43,145 Vred. 749 00:42:44,646 --> 00:42:47,149 Jeg ville overraske hende den dag. 750 00:42:49,568 --> 00:42:50,569 Og i stedet… 751 00:42:55,824 --> 00:42:59,202 Jeg vil altid se det for mig. 752 00:42:59,286 --> 00:43:04,416 Jeg fandt hende sådan. Min egen kone. Min bedste ven. 753 00:43:05,000 --> 00:43:07,044 Og den forpulede yogalærer. 754 00:43:08,170 --> 00:43:09,713 Alle tror, jeg dræbte hende, 755 00:43:09,796 --> 00:43:12,424 men havde jeg fundet dem i live, 756 00:43:12,507 --> 00:43:14,301 ville jeg ikke have forladt hende. 757 00:43:16,053 --> 00:43:19,556 Jeg ville have tryglet hende om at komme tilbage. 758 00:43:20,974 --> 00:43:25,395 Folk siger, at jeg er geniet. Koden, jeg skrev, kalder de magi. 759 00:43:26,271 --> 00:43:29,191 Lara var magien. Hun var inspirationen. 760 00:43:29,274 --> 00:43:32,694 Uden hende ville jeg stadig sidde i garagen. 761 00:43:34,321 --> 00:43:37,324 Jeg ville aldrig kunne dræbe hende, 762 00:43:38,825 --> 00:43:40,369 for uden hende… 763 00:43:42,746 --> 00:43:43,872 …har jeg ingen magi. 764 00:43:50,712 --> 00:43:53,632 Det har du med at gøre. Kan du arbejde med det? 765 00:43:55,759 --> 00:43:57,177 Jeg kan vinde med det. 766 00:43:59,680 --> 00:44:01,848 -Kan du vinde med det? -Ja. 767 00:44:03,767 --> 00:44:06,478 -Kan du vinde med det i næste uge? -Ja. 768 00:44:08,939 --> 00:44:10,107 Så er du hyret. 769 00:44:25,122 --> 00:44:26,748 -Nå? -Vi fik den. 770 00:44:26,832 --> 00:44:29,084 -Fik vi sagen? -Meget arbejde, Lorna. 771 00:44:29,167 --> 00:44:31,753 -Vi må holde hovedet koldt. -Åh gud. 772 00:44:31,837 --> 00:44:34,464 Bed Cisco om at møde mig på kontoret. 773 00:44:34,548 --> 00:44:35,507 Mickey… 774 00:44:36,425 --> 00:44:37,342 Ses om lidt. 775 00:44:49,396 --> 00:44:52,733 LINCOLN AFVIST 776 00:44:54,609 --> 00:44:55,652 Er du okay? 777 00:44:57,154 --> 00:44:59,281 Du ser ud til at græde. 778 00:45:00,115 --> 00:45:01,783 Det er bare allergi. 779 00:45:01,867 --> 00:45:03,660 Du skal holde blikket på vejen. 780 00:45:13,920 --> 00:45:15,297 Er du virkelig okay? 781 00:45:15,881 --> 00:45:18,592 Aldrig haft det bedre. Drej her. 782 00:45:24,848 --> 00:45:26,516 Hvad? Er der noget galt? 783 00:45:26,600 --> 00:45:28,935 Ja, vi bliver forfulgt. 784 00:45:41,406 --> 00:45:43,366 BASERET PÅ ROMANER AF MICHAEL CONNELLY 785 00:47:02,237 --> 00:47:07,242 Tekster af: Maria Kastberg