1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:50,676 --> 00:00:51,761
¿Hola?
3
00:02:04,500 --> 00:02:06,294
- Denlo vuelta.
- ¿Está vivo?
4
00:02:08,546 --> 00:02:09,547
¿Me escuchas?
5
00:02:15,219 --> 00:02:17,722
SEGUNDA ESPOSA
6
00:02:18,848 --> 00:02:19,765
Hola.
7
00:02:19,849 --> 00:02:22,185
¿Dónde estás? Hace una hora que te llamo.
8
00:02:22,268 --> 00:02:24,228
Lorna, ya no eres mi esposa.
9
00:02:24,312 --> 00:02:25,521
Gracias, Mick.
10
00:02:25,605 --> 00:02:27,940
Aún me confundo
y pienso que soy tu esposa.
11
00:02:28,024 --> 00:02:29,775
Y, a veces, tu madre.
12
00:02:29,859 --> 00:02:32,695
No hagas eso.
Sé cuando alejas el teléfono.
13
00:02:32,778 --> 00:02:35,448
Soy la persona que dirige esta oficina,
14
00:02:35,531 --> 00:02:36,741
o lo que queda de ella,
15
00:02:36,824 --> 00:02:38,868
y como tal, debo poder ubicarte.
16
00:02:38,951 --> 00:02:41,495
Bien, ya me ubicaste. ¿Qué pasa?
17
00:02:41,579 --> 00:02:43,247
Llamó la jueza Holder.
18
00:02:43,331 --> 00:02:45,875
- Quiere verte ahora.
- ¿La jueza decana?
19
00:02:45,958 --> 00:02:49,503
Se dice "jueza presidenta".
Dime que no te acuestas con ella.
20
00:02:49,587 --> 00:02:51,380
No. ¿Por qué dices eso?
21
00:02:51,464 --> 00:02:55,009
Las únicas razones por las que una jueza
querría verte en privado
22
00:02:55,092 --> 00:02:58,429
son A, tienes un caso
o B, tienes una relación personal.
23
00:02:58,512 --> 00:03:00,848
Y hace un año que no llevas ningún caso.
24
00:03:00,932 --> 00:03:02,767
No la conozco.
25
00:03:02,850 --> 00:03:06,145
- Quiere verte ahora.
- Pero ¿no dijo de qué se trataba?
26
00:03:06,229 --> 00:03:09,106
No. ¿Podemos pensar en la posibilidad
27
00:03:09,190 --> 00:03:10,358
de que sea algo bueno?
28
00:03:10,441 --> 00:03:12,735
Quizás quiere darte un caso ad honorem.
29
00:03:12,818 --> 00:03:14,779
- El trabajo atrae trabajo.
- Quizás.
30
00:03:16,030 --> 00:03:17,114
¿Mick?
31
00:03:17,198 --> 00:03:18,199
Sigo aquí.
32
00:03:18,282 --> 00:03:19,617
Lleva uno de los Lincoln.
33
00:03:19,700 --> 00:03:20,826
Están en el depósito.
34
00:03:20,910 --> 00:03:24,080
Saca uno. El Lincoln te queda bien.
35
00:03:24,163 --> 00:03:25,957
Te queda bien ser tú.
36
00:03:26,040 --> 00:03:30,461
Si es una oportunidad de verdad,
tienes que ser tu mejor versión.
37
00:03:31,045 --> 00:03:31,963
Está bien.
38
00:03:32,046 --> 00:03:33,047
¡Oye!
39
00:04:06,497 --> 00:04:08,666
DESESTIMADO
40
00:04:10,209 --> 00:04:12,420
NOCULPABLE
41
00:04:31,605 --> 00:04:33,524
PRIMERA ESPOSA
42
00:04:34,567 --> 00:04:35,484
Hola.
43
00:04:35,568 --> 00:04:37,862
Esta noche tienes a Hayley.
Te lo recuerdo.
44
00:04:37,945 --> 00:04:39,405
¿Crees que lo olvidaré?
45
00:04:39,488 --> 00:04:42,867
A las 6:00, ¿de acuerdo?
No a las 6:10 ni a las 6:05.
46
00:04:42,950 --> 00:04:45,202
¿Quién es el afortunado? ¿Lo conozco?
47
00:04:45,286 --> 00:04:47,246
A las 6:00 en punto, Mickey.
48
00:04:47,330 --> 00:04:48,331
Está bien.
49
00:04:48,414 --> 00:04:50,916
¿Qué sabes de la jueza Mary Holder?
50
00:04:51,000 --> 00:04:52,043
¿Por qué?
51
00:04:52,126 --> 00:04:54,295
No sé. Me llamó a su despacho.
52
00:04:54,378 --> 00:04:57,006
- ¿Hiciste algo?
- No, no hice nada.
53
00:04:57,089 --> 00:04:58,758
Entonces, ¿por qué te llama?
54
00:04:58,841 --> 00:05:02,553
No sé, por eso pregunto.
¿Qué sabes de ella?
55
00:05:02,636 --> 00:05:05,681
Es una estirada
con gran sentido de la ética,
56
00:05:05,765 --> 00:05:07,516
por lo que pienso que hiciste algo.
57
00:05:07,600 --> 00:05:08,893
- Gracias.
- Mickey…
58
00:05:08,976 --> 00:05:10,061
Nos vemos esta noche.
59
00:05:11,687 --> 00:05:12,730
Hizo algo.
60
00:05:13,272 --> 00:05:15,274
NOCULPABLE
61
00:05:40,966 --> 00:05:41,926
Hola, Mick.
62
00:05:42,802 --> 00:05:44,887
- Lorna.
- Pasaba por aquí.
63
00:05:44,970 --> 00:05:47,056
- Viniste a controlarme.
- ¿Quién dice?
64
00:05:47,139 --> 00:05:49,308
Te ves bien. Siempre me gustó este.
65
00:05:49,392 --> 00:05:50,893
¿Qué haces aquí?
66
00:05:50,976 --> 00:05:52,603
Esto podría ser muy importante.
67
00:05:52,686 --> 00:05:55,940
Es la jueza presidenta.
Vine a buscar información.
68
00:05:56,023 --> 00:05:56,857
¿Y?
69
00:05:56,941 --> 00:06:00,528
Su trabajo es administrativo,
decide dónde va cada juez.
70
00:06:00,611 --> 00:06:01,445
¿Y?
71
00:06:01,529 --> 00:06:04,323
Y asigna los casos.
72
00:06:05,074 --> 00:06:08,119
- Si se trata de eso…
- No quieres que lo arruine.
73
00:06:08,202 --> 00:06:11,664
Solo digo que, sea lo que sea,
te tiene que ir bien. ¿Sí?
74
00:06:49,702 --> 00:06:51,036
El señor Haller, supongo.
75
00:06:52,413 --> 00:06:53,414
Jueza Holder.
76
00:06:53,497 --> 00:06:55,374
Creo que no nos conocemos.
77
00:06:55,458 --> 00:06:56,500
No, señoría.
78
00:06:59,211 --> 00:07:00,713
Pase.
79
00:07:05,342 --> 00:07:07,511
El abogado del Lincoln. ¿Así lo llaman?
80
00:07:07,595 --> 00:07:10,431
Algunos. Sí.
81
00:07:10,514 --> 00:07:11,891
O me llamaban.
82
00:07:11,974 --> 00:07:13,392
¿Por qué?
83
00:07:13,476 --> 00:07:17,313
Trabajaba mucho en mi auto.
Iba de tribunal a tribunal.
84
00:07:17,396 --> 00:07:19,398
Me la pasaba conduciendo.
85
00:07:19,482 --> 00:07:22,109
Fuera de la jurisdicción,
de ser necesario.
86
00:07:23,152 --> 00:07:24,904
Nunca salí de la jurisdicción.
87
00:07:24,987 --> 00:07:25,988
Tome asiento.
88
00:07:28,657 --> 00:07:31,076
¿Cuál es su relación con Jerry Vincent?
89
00:07:31,160 --> 00:07:32,161
¿Jerry Vincent?
90
00:07:34,038 --> 00:07:37,249
Lo enfrenté varias veces
cuando él era fiscal.
91
00:07:38,083 --> 00:07:39,627
Y luego cambió de bando.
92
00:07:39,710 --> 00:07:41,128
Anoche lo asesinaron.
93
00:07:41,795 --> 00:07:43,005
¿Disculpe?
94
00:07:43,088 --> 00:07:44,548
Le dispararon en su auto.
95
00:07:44,632 --> 00:07:45,466
¿Qué?
96
00:07:46,091 --> 00:07:48,260
Si era su amigo, le doy mis condolencias,
97
00:07:48,344 --> 00:07:50,221
pero no lo llamé por eso.
98
00:07:50,304 --> 00:07:51,222
¿Eran amigos?
99
00:07:52,723 --> 00:07:56,143
Nos llevábamos bien. Como colegas.
100
00:07:56,227 --> 00:07:57,895
Le dejó todos sus clientes.
101
00:07:59,688 --> 00:08:01,065
¿Disculpe?
102
00:08:01,148 --> 00:08:03,943
El señor Vincent presentó
una moción hace diez días
103
00:08:04,026 --> 00:08:08,030
para que todos sus clientes
le sean transferidos a usted,
104
00:08:08,113 --> 00:08:10,950
en caso de incapacidad o fallecimiento.
105
00:08:11,033 --> 00:08:13,911
- ¿Nunca se lo dijo?
- No.
106
00:08:13,994 --> 00:08:18,499
Anoche falleció,
así que los clientes ahora son suyos.
107
00:08:18,582 --> 00:08:20,501
Incluido Trevor Elliott.
108
00:08:20,584 --> 00:08:21,794
¿Conoce el caso?
109
00:08:21,877 --> 00:08:24,505
El tecnológico que mató
a su esposa y el amante.
110
00:08:24,588 --> 00:08:25,548
Supuestamente.
111
00:08:25,631 --> 00:08:26,674
Claro.
112
00:08:27,841 --> 00:08:29,218
¿Ahora es mi caso?
113
00:08:29,301 --> 00:08:31,971
Todos los casos son suyos, señor Haller.
114
00:08:32,054 --> 00:08:34,014
Aunque quizás no por mucho.
115
00:08:34,098 --> 00:08:36,809
Cada cliente tiene derecho
a cambiar de abogado
116
00:08:36,892 --> 00:08:38,936
por el fallecimiento del señor Vincent.
117
00:08:39,019 --> 00:08:42,356
Pero usted es la primera opción.
118
00:08:42,439 --> 00:08:45,276
Siempre que yo considere
que estos clientes
119
00:08:45,359 --> 00:08:47,820
son transferidos a un abogado remplazante
120
00:08:47,903 --> 00:08:50,030
con prestigio y competencia.
121
00:08:50,781 --> 00:08:52,116
Por lo que sé,
122
00:08:52,199 --> 00:08:55,619
usted no ejerce desde hace un tiempo.
123
00:08:55,703 --> 00:08:57,663
Sí. Tuve un accidente
124
00:08:57,746 --> 00:08:59,665
hace unos 18 meses.
125
00:08:59,748 --> 00:09:02,376
De surf, ¿puede creerlo?
126
00:09:02,459 --> 00:09:06,964
Tuve varias cirugías,
y hubo complicaciones.
127
00:09:07,047 --> 00:09:08,215
¿Complicaciones?
128
00:09:09,216 --> 00:09:14,263
Tomé analgésicos. Me hice adicto.
Pero ya terminó. Recibí ayuda.
129
00:09:14,847 --> 00:09:18,434
Me rehabilité.
Así que si la preocupa mi reputación…
130
00:09:18,517 --> 00:09:22,646
Me preocupa mi reputación.
Yo debo aprobar todo esto.
131
00:09:23,480 --> 00:09:24,481
O no.
132
00:09:27,443 --> 00:09:28,277
¿Por qué usted?
133
00:09:29,236 --> 00:09:31,071
Entre todos los abogados.
134
00:09:31,655 --> 00:09:34,283
Sinceramente, señoría, no tengo idea.
135
00:09:34,366 --> 00:09:35,784
¿Si tuviera que adivinar?
136
00:09:35,868 --> 00:09:37,995
Jerry y yo nos llevábamos bien,
137
00:09:38,078 --> 00:09:39,204
había confianza.
138
00:09:39,288 --> 00:09:41,206
Y segundo, aunque es subjetivo,
139
00:09:41,290 --> 00:09:44,877
cuando estoy bien, soy el mejor
abogado defensor de Los Ángeles,
140
00:09:44,960 --> 00:09:47,171
y Jerry lo sabía por experiencia personal.
141
00:09:48,797 --> 00:09:51,175
¿Y ahora está bien?
142
00:09:51,258 --> 00:09:52,134
Sí.
143
00:09:59,141 --> 00:10:00,142
Esta es una orden
144
00:10:00,225 --> 00:10:02,561
que le transfiere
los casos del señor Vincent.
145
00:10:02,645 --> 00:10:05,064
Puedo rescindirla con la misma facilidad.
146
00:10:05,981 --> 00:10:08,025
Voy a controlarlo, señor Haller.
147
00:10:08,108 --> 00:10:11,737
Quiero una lista de casos
a principios de la semana próxima.
148
00:10:11,820 --> 00:10:14,490
Y luego, una actualización quincenal
149
00:10:14,573 --> 00:10:17,576
de todos los casos
en los que siga trabajando.
150
00:10:17,660 --> 00:10:20,120
- ¿Fui clara?
- No la decepcionaré.
151
00:10:20,204 --> 00:10:21,914
No decepcione a sus clientes.
152
00:10:21,997 --> 00:10:25,584
Le sugiero que vaya ahora
a la oficina del señor Vincent.
153
00:10:25,668 --> 00:10:27,252
La policía debe estar allí,
154
00:10:27,336 --> 00:10:30,047
invadiendo la privacidad de los clientes.
155
00:10:31,507 --> 00:10:32,675
Gracias, señoría.
156
00:10:34,343 --> 00:10:35,552
Suerte, señor Haller.
157
00:10:44,395 --> 00:10:47,231
¿Y? ¿Te asignó un caso?
158
00:10:48,315 --> 00:10:49,775
Me asignó muchos.
159
00:10:50,484 --> 00:10:51,985
Incluso el de Trevor Elliott.
160
00:10:52,069 --> 00:10:52,903
¿Qué?
161
00:10:52,986 --> 00:10:54,113
Veré a los clientes,
162
00:10:54,196 --> 00:10:56,907
necesito su aprobación,
pero podría ser mi regreso.
163
00:10:57,866 --> 00:10:59,493
Podría ser mi regreso.
164
00:11:01,578 --> 00:11:04,123
¿Qué te dije de la visualización positiva?
165
00:11:04,206 --> 00:11:05,958
Esta mañana no tenías clientes.
166
00:11:06,041 --> 00:11:09,253
Ahora, representas a Trevor Elliott
en un juicio por asesinato.
167
00:11:09,336 --> 00:11:10,671
Si decide seguir conmigo.
168
00:11:11,505 --> 00:11:13,966
Piensa en positivo, Mickey.
169
00:11:19,471 --> 00:11:22,307
- Está clausurado.
- Tenemos asuntos en este piso.
170
00:11:22,391 --> 00:11:24,518
- Hoy no.
- Hable con la jueza.
171
00:11:28,772 --> 00:11:29,773
Su identificación.
172
00:11:32,693 --> 00:11:35,320
No les sirve de nada
portarse como idiotas.
173
00:11:37,698 --> 00:11:38,532
Solo digo.
174
00:11:57,426 --> 00:11:58,427
VINCENT Y ASOCIADOS
175
00:11:58,510 --> 00:12:01,472
- ¿Puedo ayudarlos?
- Mickey Haller. Abogado.
176
00:12:01,555 --> 00:12:03,515
Tomaré los clientes del señor Vincent.
177
00:12:03,599 --> 00:12:07,186
Regrese mañana. Es la escena
de un crimen. Está clausurada.
178
00:12:07,269 --> 00:12:10,397
El crimen fue en un estacionamiento,
no en esta oficina.
179
00:12:10,481 --> 00:12:13,942
Aquí hay archivos de clientes
que debo revisar y proteger.
180
00:12:14,026 --> 00:12:15,736
¿Cuál dijo que era su nombre?
181
00:12:15,819 --> 00:12:18,614
Mickey Haller.
Y Lorna Crane. Trabaja conmigo.
182
00:12:19,323 --> 00:12:22,743
Bien, Mickey Haller y Lorna Crane,
183
00:12:23,535 --> 00:12:25,954
necesito que se vayan. Ahora.
184
00:12:27,331 --> 00:12:29,666
- Idiotas, te lo dije.
- ¿Qué dijo?
185
00:12:29,750 --> 00:12:32,461
No era para usted.
Pero si lo escuchó, lo escuchó.
186
00:12:32,544 --> 00:12:35,130
Contaminan la escena.
No pueden estar aquí.
187
00:12:35,214 --> 00:12:37,132
Esta orden confirma que fui asignado
188
00:12:37,216 --> 00:12:40,093
por la jueza presidenta
del tribunal superior
189
00:12:40,177 --> 00:12:42,638
como abogado de los clientes de Vincent.
190
00:12:42,721 --> 00:12:45,057
Significa que sus casos ahora son míos,
191
00:12:45,140 --> 00:12:47,601
y no tiene derecho a revisar los archivos.
192
00:12:47,684 --> 00:12:49,269
Es secreto profesional.
193
00:12:49,353 --> 00:12:52,481
Lo asesinaron.
El motivo podría estar en los archivos.
194
00:12:52,564 --> 00:12:54,233
- Aunque fuese así…
- Abogado.
195
00:12:54,316 --> 00:12:55,859
Lea la orden, detective.
196
00:12:55,943 --> 00:12:57,569
Su escena del crimen es un garaje,
197
00:12:57,653 --> 00:13:00,697
y ningún juez permitirá
que revise los archivos.
198
00:13:03,242 --> 00:13:06,286
¿Le dieron todos los casos
del señor Vincent?
199
00:13:06,370 --> 00:13:07,621
Así es.
200
00:13:07,704 --> 00:13:10,207
- Entonces, está en la lista.
- ¿Disculpe?
201
00:13:10,290 --> 00:13:11,959
La lista de sospechosos.
202
00:13:12,042 --> 00:13:15,170
¿Murió? ¿Y usted
obtiene todos sus clientes?
203
00:13:15,254 --> 00:13:17,130
Para mí, es un motivo.
204
00:13:17,214 --> 00:13:20,634
¿Dónde estuvo anoche,
entre las 8:00 y la medianoche?
205
00:13:22,594 --> 00:13:24,513
Me atrapó, detective.
206
00:13:24,596 --> 00:13:28,141
Yo maté a Jerry. Caso cerrado, chicos.
207
00:13:29,142 --> 00:13:30,769
Claramente, tiene experiencia.
208
00:13:30,853 --> 00:13:34,231
¿Va a irse ahora?
¿O tengo que llamar a la jueza?
209
00:13:38,402 --> 00:13:39,236
Sí.
210
00:13:40,529 --> 00:13:42,239
- Chicos.
- Fue un placer también.
211
00:13:42,322 --> 00:13:43,699
- Adiós.
- Vamos.
212
00:13:43,782 --> 00:13:45,033
Dejen todo.
213
00:13:46,702 --> 00:13:47,536
¿Qué?
214
00:13:49,580 --> 00:13:51,081
Muy bien. Vamos.
215
00:13:51,164 --> 00:13:53,876
A veces pienso
que les enseñan en la academia
216
00:13:53,959 --> 00:13:55,294
a irritar a la gente.
217
00:13:55,377 --> 00:13:58,672
Con el antagonismo que hay aquí
entre la gente y la policía,
218
00:13:58,755 --> 00:14:02,134
deberían incluir en el programa
cómo no irritar a la gente.
219
00:14:03,051 --> 00:14:04,720
¿Y si contrato a Cisco?
220
00:14:05,929 --> 00:14:06,930
Mickey.
221
00:14:07,014 --> 00:14:09,933
Es un buen investigador.
Uno de los mejores.
222
00:14:10,017 --> 00:14:11,602
Trabajas con tu exesposa.
223
00:14:11,685 --> 00:14:14,605
Contratar a su novio es excesivo,
hasta para ti.
224
00:14:14,688 --> 00:14:16,732
Si Elliott decide seguir conmigo,
225
00:14:16,815 --> 00:14:18,191
necesitaré conseguir rápido
226
00:14:18,275 --> 00:14:20,485
un investigador confiable, y Cisco…
227
00:14:22,654 --> 00:14:23,780
Sí, Mickey Haller.
228
00:14:25,866 --> 00:14:29,411
Sí, señor. ¿A las 2:00 p. m. de hoy?
229
00:14:29,494 --> 00:14:31,788
Sí, señor, ahí estaré. Gracias.
230
00:14:31,872 --> 00:14:32,956
¿Quién era?
231
00:14:34,541 --> 00:14:37,794
El secretario del juez Canter.
Jerry tenía un juicio hoy.
232
00:14:37,878 --> 00:14:38,921
- ¿Qué?
- Sí.
233
00:14:39,796 --> 00:14:43,133
- ¿Vas a comerte el sándwich?
- No, Lorna. Cómetelo.
234
00:14:43,216 --> 00:14:44,384
Gracias. Corre.
235
00:15:01,026 --> 00:15:01,944
Hola.
236
00:15:02,027 --> 00:15:04,279
- Remplazo a Jerry Vincent.
- Me enteré.
237
00:15:04,363 --> 00:15:05,906
Lo siento. ¿Tu nombre?
238
00:15:05,989 --> 00:15:07,407
Haller. Mickey Haller.
239
00:15:08,867 --> 00:15:10,160
¿Y tu cliente?
240
00:15:10,827 --> 00:15:11,662
Claro.
241
00:15:12,412 --> 00:15:15,457
Letts. Primer nombre, Izzy.
242
00:15:15,540 --> 00:15:16,625
Creo que es un robo.
243
00:15:16,708 --> 00:15:18,085
Un caso de Marc Daniels,
244
00:15:18,168 --> 00:15:20,921
a quien remplazo, así que es mío.
245
00:15:21,004 --> 00:15:24,299
- Hurto mayor.
- Obviamente, necesitaré una prórroga.
246
00:15:24,383 --> 00:15:26,343
Obviamente, no voy a dártela.
247
00:15:26,927 --> 00:15:29,096
- ¿Qué?
- Los testigos vienen de otra ciudad.
248
00:15:29,179 --> 00:15:31,974
Que se enojen
con el juez o contigo, no conmigo,
249
00:15:32,057 --> 00:15:33,725
en especial si deben regresar.
250
00:15:33,809 --> 00:15:37,312
LA-292587. El estado contra Izzy Letts.
251
00:15:37,396 --> 00:15:38,480
Y allá vamos.
252
00:15:39,231 --> 00:15:42,150
Sarah Shepard por la fiscalía.
Lista para el juicio.
253
00:15:42,234 --> 00:15:44,403
Mickey Haller por la defensa, señoría.
254
00:15:45,112 --> 00:15:47,155
Hablaremos enseguida. ¿Puedo acercarme?
255
00:15:47,239 --> 00:15:48,490
WALLACE CANTER
JUEZ
256
00:15:50,492 --> 00:15:53,120
Señoría, el señor Vincent falleció ayer.
257
00:15:53,203 --> 00:15:54,037
Yo lo remplazo.
258
00:15:54,121 --> 00:15:56,790
Mis condolencias. ¿Cuándo estará listo?
259
00:15:57,624 --> 00:15:59,126
- Bueno…
- No sea codicioso.
260
00:15:59,209 --> 00:16:01,128
Es un juicio rápido con dos testigos.
261
00:16:01,211 --> 00:16:02,170
De otra ciudad,
262
00:16:02,254 --> 00:16:04,131
podrían irse si lo posponemos.
263
00:16:04,214 --> 00:16:05,215
¿Qué tal mañana?
264
00:16:05,298 --> 00:16:06,299
¿Mañana?
265
00:16:06,383 --> 00:16:07,300
Mire el archivo.
266
00:16:07,384 --> 00:16:09,803
Si cree que no alcanza el tiempo, avíseme.
267
00:16:09,886 --> 00:16:10,762
Retírense.
268
00:16:11,888 --> 00:16:15,642
El caso se pospone
hasta mañana a las 10:00 a. m.
269
00:16:15,726 --> 00:16:17,519
- ¿Qué?
- ¿Señor?
270
00:16:17,602 --> 00:16:20,105
Señoría, vinimos desde San Francisco.
271
00:16:20,188 --> 00:16:22,983
- No es justo.
- Tenemos una emergencia.
272
00:16:23,066 --> 00:16:25,986
¿Y las víctimas?
Nosotros tuvimos la emergencia.
273
00:16:26,069 --> 00:16:27,988
Atacaron a mi esposa, por Dios.
274
00:16:28,071 --> 00:16:31,199
Le arrancaron el collar
con mucha violencia.
275
00:16:31,283 --> 00:16:34,244
Y el tribunal lo comprende,
pero esto es inevitable.
276
00:16:34,327 --> 00:16:38,290
El caso se pospone
hasta mañana a las 10:00 a. m.
277
00:16:38,373 --> 00:16:40,000
Las víctimas no tienen derechos.
278
00:16:40,083 --> 00:16:42,294
- Sí. Disculpe.
- ¿Eso es lo que robó?
279
00:16:43,253 --> 00:16:44,880
Al menos tiene buen gusto.
280
00:16:47,424 --> 00:16:49,968
- Mickey Haller. Soy tu abogado.
- ¿Y Jerry?
281
00:16:51,011 --> 00:16:53,096
¿Podemos ir a hablar a algún lado?
282
00:16:55,932 --> 00:16:57,267
Era un hombre muy amable.
283
00:16:58,393 --> 00:16:59,936
Ni siquiera me cobraba.
284
00:17:01,104 --> 00:17:02,314
Al menos, por ahora.
285
00:17:04,649 --> 00:17:06,318
¿Por qué lo mataron?
286
00:17:06,401 --> 00:17:09,112
No sé. La policía aún busca pruebas.
287
00:17:11,031 --> 00:17:12,491
¿Qué clase de mundo es este?
288
00:17:13,450 --> 00:17:15,911
Tengo que preparar tu caso para mañana.
289
00:17:15,994 --> 00:17:18,121
- Así que lo que sea…
- No la ataqué.
290
00:17:18,205 --> 00:17:21,708
Le saqué el collar y corrí. No la ataqué.
291
00:17:22,459 --> 00:17:25,378
Bien. ¿Y por qué Jerry
no intentó hacer un trato?
292
00:17:25,462 --> 00:17:28,965
Porque ofrecían dos años.
Jerry dijo que era excesivo.
293
00:17:29,049 --> 00:17:31,968
Pensó que, en un juicio,
yo podría impresionar al juez
294
00:17:32,052 --> 00:17:33,845
con mis circunstancias atenuantes.
295
00:17:33,929 --> 00:17:35,180
¿Cuáles son?
296
00:17:35,263 --> 00:17:38,725
Soy una buena persona.
Con un problema de drogas.
297
00:17:38,809 --> 00:17:40,894
No fui yo quien robó el collar,
298
00:17:40,977 --> 00:17:43,980
sino alguien
a quien ni siquiera reconozco.
299
00:17:44,064 --> 00:17:45,232
Alguien que ya se fue.
300
00:17:46,983 --> 00:17:48,193
Fui a rehabilitación.
301
00:17:49,236 --> 00:17:50,320
Estoy en recuperación.
302
00:17:51,321 --> 00:17:52,322
Te creo.
303
00:17:54,658 --> 00:17:57,494
Pero no sé si esa persona
desaparece del todo.
304
00:18:00,163 --> 00:18:01,331
Lo mío fue oxicodona.
305
00:18:03,166 --> 00:18:04,084
¿Lo tuyo?
306
00:18:05,585 --> 00:18:07,295
Lo mismo, prácticamente.
307
00:18:07,379 --> 00:18:08,630
La heroína.
308
00:18:08,713 --> 00:18:11,675
A la que pasé
cuando ya no pude pagar la oxicodona.
309
00:18:14,261 --> 00:18:16,179
¿Jerry iba a hacerte declarar?
310
00:18:20,267 --> 00:18:23,228
Presentaría como prueba
mi estado de buena persona.
311
00:18:30,652 --> 00:18:32,612
¿Dices que el juicio es mañana?
312
00:18:32,696 --> 00:18:35,073
Sin jurado, dos testigos. Puedo hacerlo.
313
00:18:35,157 --> 00:18:35,991
Mickey.
314
00:18:36,074 --> 00:18:38,535
Llama a Marvin Beedleman,
necesito un favor.
315
00:18:38,618 --> 00:18:41,746
Tiene casi 80,
tendrás que recordarle que me debe una.
316
00:18:41,830 --> 00:18:43,415
¿Tienes algo de Elliott?
317
00:18:43,498 --> 00:18:48,086
Jerry cobró un adelanto de $625 000,
que parece haber gastado.
318
00:18:48,712 --> 00:18:52,007
Debe pagar otros $450 000 en el juicio.
No reembolsable.
319
00:18:52,090 --> 00:18:54,843
Es un año de casos de ebriedad al volante.
320
00:18:54,926 --> 00:18:56,261
Es una franquicia.
321
00:18:56,344 --> 00:18:58,180
- ¿El juez?
- James P. Stanton.
322
00:18:58,263 --> 00:19:01,516
Fue abogado defensor, eso es bueno.
¿Ya casi llegas?
323
00:19:01,600 --> 00:19:03,852
- Tu cita es a las 3:00.
- Estoy estacionando.
324
00:19:03,935 --> 00:19:07,022
¿Sabemos si Elliott
no contrató ya a otro abogado?
325
00:19:07,105 --> 00:19:09,900
No te preocupes por los demás. Ve.
326
00:19:09,983 --> 00:19:10,817
Está bien.
327
00:19:13,904 --> 00:19:14,738
Hola.
328
00:19:15,530 --> 00:19:16,364
¿Su nombre?
329
00:19:17,616 --> 00:19:19,034
Haller. Mickey Haller.
330
00:19:22,412 --> 00:19:23,330
CITA APROBADA
331
00:19:24,247 --> 00:19:25,290
Lindo auto.
332
00:19:25,373 --> 00:19:26,208
Gracias.
333
00:19:28,376 --> 00:19:29,502
- Gracias.
- De nada.
334
00:19:41,306 --> 00:19:42,265
Señor Haller.
335
00:19:44,351 --> 00:19:46,102
Suba. Lo está esperando.
336
00:19:47,020 --> 00:19:47,854
NOCTURNA
EL LEGADO
337
00:19:47,938 --> 00:19:49,731
¿No necesita nada? Agua…
338
00:19:49,814 --> 00:19:50,857
No. Gracias.
339
00:19:53,276 --> 00:19:54,986
¿Está en su oficina?
340
00:19:55,070 --> 00:19:56,571
¿Su oficina? No.
341
00:20:07,707 --> 00:20:08,667
Señor Elliott.
342
00:20:09,376 --> 00:20:10,961
Mickey Haller. ¿Cómo está?
343
00:20:16,633 --> 00:20:17,717
¿Señor Elliott?
344
00:20:17,801 --> 00:20:19,844
Me juzgarán la semana que viene.
345
00:20:20,720 --> 00:20:22,681
Acaban de matar a mi abogado.
346
00:20:22,764 --> 00:20:25,058
Podrá imaginarse cómo estoy.
347
00:20:28,019 --> 00:20:29,896
¿Saben algo? ¿Hay sospechosos?
348
00:20:29,980 --> 00:20:31,648
Que yo sepa, no.
349
00:20:32,482 --> 00:20:34,901
Interrogarán a todos sus clientes.
350
00:20:34,985 --> 00:20:36,861
No le aconsejo que hable
351
00:20:36,945 --> 00:20:38,405
con lo otro pendiente.
352
00:20:39,447 --> 00:20:42,117
¿Me acusarán también de matar a Jerry?
353
00:20:42,742 --> 00:20:44,786
¿Por qué no? Es temporada de caza.
354
00:20:47,622 --> 00:20:49,749
¿Y usted? ¿Por qué nunca lo oí nombrar?
355
00:20:49,833 --> 00:20:50,834
No me conoce
356
00:20:50,917 --> 00:20:53,211
porque me dedico a que no me conozcan.
357
00:20:53,295 --> 00:20:56,256
Los abogados famosos
atraen demasiada atención.
358
00:20:56,339 --> 00:20:57,382
No trabajo así.
359
00:20:58,800 --> 00:21:02,971
Como le explicó mi asistente,
Jerry me transfirió sus clientes.
360
00:21:03,054 --> 00:21:06,182
En el contrato de representación
que firmó con él,
361
00:21:06,266 --> 00:21:08,768
Jerry tiene permitido
comentar su caso conmigo.
362
00:21:08,852 --> 00:21:10,812
¿Lo hizo? ¿Se lo comentó?
363
00:21:11,604 --> 00:21:13,773
No. Pero Jerry confiaba en mí.
364
00:21:13,857 --> 00:21:15,275
No significa que yo deba.
365
00:21:15,942 --> 00:21:16,818
No, claro.
366
00:21:19,070 --> 00:21:21,489
- Mickey, ¿no es cierto?
- Así es.
367
00:21:22,157 --> 00:21:23,783
¿Juegas al básquet, Mickey?
368
00:21:24,826 --> 00:21:26,745
- Un poco.
- Yo no.
369
00:21:27,620 --> 00:21:28,663
La verdad, no.
370
00:21:30,081 --> 00:21:31,750
Pero me encanta verlo.
371
00:21:31,833 --> 00:21:33,084
Y siempre me volvió loco
372
00:21:33,168 --> 00:21:36,046
ver a los grandes jugadores
fallar los tiros libres.
373
00:21:36,129 --> 00:21:40,717
Lo único que se puede controlar.
Cada tiro es exactamente igual.
374
00:21:41,676 --> 00:21:44,304
Te tomas tu tiempo, apuntas.
375
00:21:47,766 --> 00:21:51,603
Y, sin embargo, puede salir mal.
376
00:21:53,355 --> 00:21:54,856
No pretendo ser un patán.
377
00:21:56,066 --> 00:21:59,527
O quizás sí.
Iremos a juicio la semana que viene.
378
00:21:59,611 --> 00:22:01,946
Llevo cinco meses
esperando limpiar mi nombre.
379
00:22:02,030 --> 00:22:03,448
- Entiendo.
- ¿Sí?
380
00:22:03,531 --> 00:22:06,201
¿Entiendes cómo es para un hombre inocente
381
00:22:06,284 --> 00:22:10,038
tener que esperar y esperar
para tener su juicio?
382
00:22:10,121 --> 00:22:13,083
¿Tener que leer
las mentiras de los medios,
383
00:22:13,166 --> 00:22:15,919
tener que usar una tobillera las 24 horas?
384
00:22:16,002 --> 00:22:19,464
- ¿Entiendes todo eso?
- Tuve clientes acusados injustamente.
385
00:22:19,547 --> 00:22:20,715
No me manipules.
386
00:22:20,799 --> 00:22:23,551
Bien. Pasaré a la frase final.
387
00:22:23,635 --> 00:22:25,637
Jerry era un abogado excelente.
388
00:22:26,721 --> 00:22:28,515
- Yo soy mejor.
- Lo dices tú.
389
00:22:28,598 --> 00:22:31,684
- También lo diría Jerry.
- Quizás. Pero no está aquí.
390
00:22:31,768 --> 00:22:34,729
- Entiendo su frustración.
- Te pedí que no me manipularas.
391
00:22:37,607 --> 00:22:41,111
Necesito saber si estarás listo
la semana próxima,
392
00:22:41,194 --> 00:22:42,529
porque no voy a posponerlo.
393
00:22:42,612 --> 00:22:45,698
Ni otra semana. Ni un día más.
394
00:22:45,782 --> 00:22:48,493
- Puedo estar listo.
- ¿Estás al tanto de todo?
395
00:22:48,576 --> 00:22:50,578
Estaré. Si no estoy listo, se lo diré.
396
00:22:50,662 --> 00:22:53,289
Pero confío en no tener que posponerlo.
397
00:22:53,373 --> 00:22:56,209
Confías en que debes decir eso
para tener el trabajo.
398
00:22:57,335 --> 00:22:58,169
Muy bien.
399
00:23:00,296 --> 00:23:01,714
Tengo que pensarlo.
400
00:23:02,424 --> 00:23:03,425
Es buena idea.
401
00:23:03,508 --> 00:23:05,009
Investígueme.
402
00:23:05,093 --> 00:23:07,971
Tómese su tiempo. No demasiado.
403
00:23:08,054 --> 00:23:09,055
Cuanto más espere,
404
00:23:09,139 --> 00:23:12,725
es más probable
que el juez posponga el juicio.
405
00:23:12,809 --> 00:23:15,770
Si me contrata,
me aseguraré de que no pase.
406
00:23:15,854 --> 00:23:18,648
Eres un vendedor admirable, lo admito.
407
00:23:20,191 --> 00:23:22,861
Lo mío es la defensa penal, señor Elliott.
408
00:23:22,944 --> 00:23:25,238
Lo hago muy bien. Tiene mis números.
409
00:23:27,198 --> 00:23:30,118
Lo perdí todo, ¿entiendes, Mickey?
410
00:23:31,411 --> 00:23:34,164
Mi vida, mi reputación…
411
00:23:36,166 --> 00:23:37,834
Lo peor de todo, mi esposa.
412
00:23:39,627 --> 00:23:41,629
A quien amaba mucho.
413
00:23:44,215 --> 00:23:45,133
Lo entiendo.
414
00:23:45,216 --> 00:23:47,635
No entiendes nada. Todavía no.
415
00:23:48,595 --> 00:23:53,975
Crees que te sacaste la lotería,
pero te digo… Todavía no.
416
00:24:01,399 --> 00:24:03,776
¿La semana próxima? Es imposible.
417
00:24:03,860 --> 00:24:05,695
Era eso o nada, me di cuenta.
418
00:24:05,778 --> 00:24:07,697
Primero que nos contrate,
419
00:24:07,780 --> 00:24:09,824
luego quizás lo convenza de posponerlo.
420
00:24:10,825 --> 00:24:11,743
Eso se va.
421
00:24:11,826 --> 00:24:13,203
SI MANTUVIESE LA BOCA CERRADA,
NO ESTARÍA AQUÍ.
422
00:24:13,286 --> 00:24:14,120
- ¿Qué?
- Nada.
423
00:24:14,204 --> 00:24:15,580
Necesito un chofer.
424
00:24:15,663 --> 00:24:17,832
Necesito tiempo para revisar los archivos.
425
00:24:17,916 --> 00:24:20,710
Pensé en Quintero. ¿Está?
426
00:24:20,793 --> 00:24:22,754
Sigue preso en Corcoran.
427
00:24:22,837 --> 00:24:24,047
Bien, ¿y Stevie?
428
00:24:24,130 --> 00:24:27,467
Stevie conduce pésimo.
Nadie se sube al auto con él.
429
00:24:27,550 --> 00:24:29,427
Está bien. Averigua, ¿quieres?
430
00:24:29,511 --> 00:24:31,596
Estoy estacionando. Voy enseguida.
431
00:24:39,854 --> 00:24:42,857
ESCENA DEL CRIMEN
432
00:25:28,653 --> 00:25:31,864
Cielos. Casi me matas de un susto, Cisco.
433
00:25:31,948 --> 00:25:34,075
¿Qué diablos haces aquí?
434
00:25:34,158 --> 00:25:36,202
Lorna dijo que quieres contratarme.
435
00:25:36,286 --> 00:25:39,455
No para esto.
Para el caso de Trevor Elliott.
436
00:25:39,539 --> 00:25:41,708
La policía resolverá lo de Jerry.
437
00:25:41,791 --> 00:25:43,960
Me vas a dar un infarto, amigo.
438
00:25:44,043 --> 00:25:45,628
Tú pudiste darme uno a mí.
439
00:25:47,964 --> 00:25:48,881
Lo siento.
440
00:25:49,591 --> 00:25:52,552
Así que Trevor Elliott. Es un caso grande.
441
00:25:52,635 --> 00:25:53,803
Sí, si lo consigo.
442
00:25:54,470 --> 00:25:56,097
Aún no me contrató.
443
00:25:56,180 --> 00:25:58,391
Tengo que poder decirle algo bueno.
444
00:25:58,474 --> 00:26:00,476
Algo que haga que quiera contratarme.
445
00:26:00,560 --> 00:26:01,728
¿Viste el archivo?
446
00:26:01,811 --> 00:26:05,982
Un poco. Dos muertos.
Él estaba presente. Nada estelar.
447
00:26:06,065 --> 00:26:08,234
Tengo que ofrecerle algo estelar.
448
00:26:09,068 --> 00:26:12,488
Quizás Maggie pueda darnos
información de la fiscalía.
449
00:26:12,572 --> 00:26:13,615
Mierda. Maggie.
450
00:26:19,287 --> 00:26:20,622
Maldición.
451
00:26:20,705 --> 00:26:23,124
Vete, mamá. Estaré bien hasta que llegue.
452
00:26:23,207 --> 00:26:25,293
No me iré.
453
00:26:25,376 --> 00:26:27,503
Estaré bien sola por media hora.
454
00:26:27,587 --> 00:26:29,464
El mundo no se puso tan peligroso.
455
00:26:29,547 --> 00:26:32,425
- No pasará.
- Quiero pasarla bien hoy.
456
00:26:32,508 --> 00:26:34,510
Eso pasará si papá está de buen humor,
457
00:26:34,594 --> 00:26:36,304
y es más probable que ocurra
458
00:26:36,387 --> 00:26:39,474
si no lo regañas
por llegar 15 minutos tarde.
459
00:26:41,434 --> 00:26:42,393
Ahí está.
460
00:26:45,104 --> 00:26:46,272
- Perdón.
- ¿En serio?
461
00:26:49,817 --> 00:26:51,361
Hola, papá.
462
00:26:51,444 --> 00:26:52,362
Lo siento.
463
00:26:53,446 --> 00:26:54,572
Lo siento, Mags.
464
00:26:55,531 --> 00:26:58,660
- Te ves bien. Lo siento.
- Lo prometiste. A las 6:00.
465
00:26:58,743 --> 00:26:59,577
Lo sé.
466
00:26:59,661 --> 00:27:02,372
¿Quieres volver a pelear la custodia?
467
00:27:02,455 --> 00:27:04,415
Maggie, ya llegué.
468
00:27:04,499 --> 00:27:07,001
¿Qué te parece si hablamos luego?
469
00:27:08,670 --> 00:27:10,338
- Iré por ti en la mañana.
- Bien.
470
00:27:10,421 --> 00:27:12,215
- Te quiero.
- Yo también.
471
00:27:14,592 --> 00:27:15,426
Oye.
472
00:27:16,260 --> 00:27:18,054
Si vas a tratarme como basura,
473
00:27:18,137 --> 00:27:20,932
ten la decencia de no lucir tan fabulosa.
474
00:27:27,814 --> 00:27:28,773
Hola.
475
00:27:30,024 --> 00:27:32,443
- ¿Cómo estás, cariño?
- Estoy bien.
476
00:27:32,527 --> 00:27:34,612
- ¿Lista? ¿Tienes tu bolso?
- Sí.
477
00:27:36,364 --> 00:27:38,282
Jerry sabía lo que se le venía.
478
00:27:38,366 --> 00:27:39,325
No sé.
479
00:27:39,409 --> 00:27:42,578
Presentó la moción hace diez días.
480
00:27:43,246 --> 00:27:45,373
Para transferir sus clientes si moría.
481
00:27:46,249 --> 00:27:49,752
Concentrémonos en Elliott por ahora.
482
00:27:49,836 --> 00:27:53,214
Mickey no habla en serio
de ir a juicio en una semana, ¿no?
483
00:27:53,297 --> 00:27:56,634
Técnicamente, son nueve días.
Sí, yo dije lo mismo,
484
00:27:56,718 --> 00:27:59,137
pero los casos como este
no son frecuentes.
485
00:27:59,220 --> 00:28:01,055
Y Mickey lo necesita. Necesita algo.
486
00:28:02,974 --> 00:28:05,393
¿Le parece bien lo de…? Ya sabes.
487
00:28:08,312 --> 00:28:11,983
- No se lo dijiste.
- No encontré el momento adecuado.
488
00:28:19,615 --> 00:28:22,744
Entonces, ¿no entrabas al mar?
489
00:28:23,453 --> 00:28:24,287
No.
490
00:28:24,370 --> 00:28:26,080
Esa pesadilla que tengo…
491
00:28:27,165 --> 00:28:29,542
No se trata tanto de que casi me ahogo,
492
00:28:29,625 --> 00:28:31,085
se trata de ti.
493
00:28:31,169 --> 00:28:34,380
Dejarte es la parte que más me afecta.
494
00:28:34,464 --> 00:28:35,798
- Papá…
- ¿Qué?
495
00:28:35,882 --> 00:28:37,175
Tuviste un accidente.
496
00:28:37,258 --> 00:28:39,427
No eres el primer surfista al que le pasa
497
00:28:39,510 --> 00:28:42,972
ni yo soy la primera hija
a cuyo padre le pasa algo.
498
00:28:43,556 --> 00:28:46,434
Eres fuerte.
499
00:28:48,269 --> 00:28:50,229
No seas tan dura como ella, ¿sí?
500
00:28:50,313 --> 00:28:52,690
- Lo intentaré.
- Bien.
501
00:28:52,774 --> 00:28:54,859
Está preocupada por ti.
502
00:28:54,942 --> 00:28:56,068
¿Te lo dijo?
503
00:28:57,779 --> 00:29:01,741
Cree que, además de las pastillas,
tienes una crisis de la edad.
504
00:29:02,742 --> 00:29:03,659
¿Es así?
505
00:29:05,828 --> 00:29:07,789
Quizás un poco.
506
00:29:07,872 --> 00:29:09,373
¿De qué hablas?
507
00:29:09,457 --> 00:29:14,462
Dos matrimonios fallidos,
una carrera arruinada,
508
00:29:14,545 --> 00:29:16,088
seis meses en rehabilitación…
509
00:29:16,172 --> 00:29:18,883
Te sacaste la lotería con tu hija.
510
00:29:19,467 --> 00:29:20,510
Oye.
511
00:29:22,678 --> 00:29:26,557
Siempre quise ser abogado defensor,
512
00:29:26,641 --> 00:29:29,185
desde que era niño y veía a mi papá.
513
00:29:29,268 --> 00:29:33,815
Las cosas que te enseñan en la facultad,
cómo debe funcionar el sistema.
514
00:29:33,898 --> 00:29:36,859
Sales, y todo está embarrado.
515
00:29:36,943 --> 00:29:38,528
Todos tienen otras intenciones.
516
00:29:39,779 --> 00:29:40,780
Todos mienten.
517
00:29:42,031 --> 00:29:45,451
Con el tiempo, te preguntas
si estás haciendo algún bien.
518
00:29:46,744 --> 00:29:52,208
Mamá nunca siente eso.
Simplemente, encierra a los malos.
519
00:29:54,585 --> 00:29:55,962
Es una verdadera creyente.
520
00:29:56,045 --> 00:29:58,422
Por eso es genial en lo que hace.
521
00:29:58,965 --> 00:30:00,174
¿Y tú no?
522
00:30:05,763 --> 00:30:09,475
Lo era. Creo que aún lo soy.
523
00:30:11,143 --> 00:30:16,107
En nuestro sistema, todos son inocentes
hasta que se demuestre su culpabilidad.
524
00:30:16,190 --> 00:30:18,693
Pero cuando el estado
te apunta con el dedo,
525
00:30:18,776 --> 00:30:20,278
soy tu única salida.
526
00:30:22,154 --> 00:30:23,155
¿Ahora qué?
527
00:30:33,332 --> 00:30:34,333
¿Es una broma?
528
00:30:34,417 --> 00:30:35,501
Lamento molestar.
529
00:30:35,585 --> 00:30:37,378
Mejor que sea algo bueno.
530
00:30:37,461 --> 00:30:38,421
Es importante.
531
00:30:43,134 --> 00:30:46,137
Tenemos que ver
los archivos de Jerry Vincent.
532
00:30:47,138 --> 00:30:49,473
Sé que tiene secreto profesional.
533
00:30:49,557 --> 00:30:52,184
El fiscal dice que puede negarse.
534
00:30:57,940 --> 00:31:00,067
¿En serio? Yo conocía a este tipo.
535
00:31:00,151 --> 00:31:02,486
Necesito que vea lo que enfrentamos.
536
00:31:07,241 --> 00:31:10,328
Un tiro en la cabeza, muy limpio.
537
00:31:10,411 --> 00:31:13,331
Quien le disparó recogió los casquillos.
538
00:31:13,414 --> 00:31:15,166
Alguien mató a Jerry Vincent,
539
00:31:15,249 --> 00:31:18,377
y no se llevó la billetera ni el dinero.
540
00:31:18,461 --> 00:31:21,130
Se llevaron su bolso y su laptop.
541
00:31:23,090 --> 00:31:28,888
La pregunta es: ¿qué había ahí?
¿Qué sabía para que lo mataran?
542
00:31:28,971 --> 00:31:32,016
Si hay una respuesta,
debe estar en sus archivos.
543
00:31:34,685 --> 00:31:38,397
Ojalá pudiera ayudarlo, detective.
544
00:31:38,481 --> 00:31:40,775
Le pido que se ayude a usted mismo.
545
00:31:42,109 --> 00:31:43,819
Está en peligro, abogado.
546
00:31:45,196 --> 00:31:46,322
Podría ser el próximo.
547
00:31:54,080 --> 00:31:57,124
¿Jerry estaba involucrado
con mafias o cárteles?
548
00:31:57,208 --> 00:31:59,210
Lo dudo, era muy recto.
549
00:31:59,293 --> 00:32:02,088
- Exfiscal.
- Quizás alguien que mandó a prisión.
550
00:32:02,171 --> 00:32:03,339
Un momento.
551
00:32:06,467 --> 00:32:09,136
Sí, eso pensé. Revisa los archivos.
552
00:32:09,220 --> 00:32:13,224
Busca cualquier indicio de amenazas,
clientes, exclientes, todos.
553
00:32:13,307 --> 00:32:14,141
Lo haré.
554
00:32:15,059 --> 00:32:17,269
Mientras tanto, Elliott nos dio acceso
555
00:32:17,353 --> 00:32:19,563
a la casa de Malibú donde pasó todo.
556
00:32:19,647 --> 00:32:21,857
Es importante que la veamos.
557
00:32:21,941 --> 00:32:24,902
Te enviaré la dirección.
Veámonos allí al mediodía.
558
00:32:24,986 --> 00:32:26,445
¿Tenemos el caso?
559
00:32:26,529 --> 00:32:29,073
Todavía no. Cuanto más sepamos, mejor.
560
00:32:29,156 --> 00:32:31,617
- ¿Dónde estás ahora?
- Entrando a un juicio.
561
00:32:34,662 --> 00:32:35,538
Marvin.
562
00:32:36,372 --> 00:32:39,709
- ¡Mickey!
- Gracias por venir.
563
00:32:39,792 --> 00:32:40,668
¿Por qué no?
564
00:32:40,751 --> 00:32:43,921
Cuando la mejor persona
que conozco me pide ayuda,
565
00:32:44,005 --> 00:32:45,047
se la doy.
566
00:32:45,131 --> 00:32:46,257
¿Cómo está Eleanor?
567
00:32:46,340 --> 00:32:51,012
Fantástica. Y te envía cariños.
568
00:32:51,095 --> 00:32:55,182
- Envíale los míos. Gracias.
- LA-292587. El estado contra Izzy Letts.
569
00:32:55,266 --> 00:32:56,851
Estaré contigo enseguida.
570
00:32:56,934 --> 00:32:59,311
Mickey Haller, juez. Solicito acercarme.
571
00:32:59,395 --> 00:33:00,855
Dígame que está listo.
572
00:33:00,938 --> 00:33:02,773
- Casi, señor juez.
- Señor Haller.
573
00:33:02,857 --> 00:33:03,899
En realidad,
574
00:33:03,983 --> 00:33:06,360
a riesgo de hacer enojar más
al señor Holt,
575
00:33:06,444 --> 00:33:08,446
¿podemos pedirle que se acerque?
576
00:33:08,529 --> 00:33:09,905
- ¿Disculpe?
- ¿Qué pasa?
577
00:33:09,989 --> 00:33:12,158
Es poco ortodoxo, pero es lo mejor
578
00:33:12,241 --> 00:33:14,076
en interés de la justicia.
579
00:33:14,160 --> 00:33:15,202
Serán 30 segundos.
580
00:33:16,495 --> 00:33:17,872
Señor Holt.
581
00:33:17,955 --> 00:33:19,749
¿Puede acercarse al estrado?
582
00:33:25,546 --> 00:33:27,882
¿Cómo está? Seré breve.
583
00:33:27,965 --> 00:33:29,884
El cargo es hurto mayor.
584
00:33:29,967 --> 00:33:32,178
Según el artículo 487 del Código Penal,
585
00:33:32,261 --> 00:33:36,348
significa que el valor del objeto robado
excede los $950.
586
00:33:36,432 --> 00:33:40,102
Señoría, ese collar vale $400, como mucho.
587
00:33:40,186 --> 00:33:41,270
¿Qué?
588
00:33:41,353 --> 00:33:43,564
Acepté pagos en diamantes y oro,
589
00:33:43,647 --> 00:33:45,232
así que desarrollé buen ojo.
590
00:33:45,316 --> 00:33:46,650
Pero para estar seguros,
591
00:33:46,734 --> 00:33:49,070
también traje a un experto en el tema.
592
00:33:49,153 --> 00:33:51,530
Ese es Marvin Beedleman. Es joyero.
593
00:33:51,614 --> 00:33:53,783
Puede darnos una valuación rápida.
594
00:33:53,866 --> 00:33:56,869
La fiscal quizás quiera
traer a su propio tasador.
595
00:33:57,453 --> 00:33:59,663
¿Su esposa no sabe que es una imitación?
596
00:33:59,747 --> 00:34:01,916
Por supuesto, no quiero alterarla.
597
00:34:01,999 --> 00:34:03,417
¿Es una broma?
598
00:34:03,501 --> 00:34:05,503
No.
599
00:34:05,586 --> 00:34:09,840
Aunque fuese una réplica,
la acusada creyó que robaba algo real.
600
00:34:09,924 --> 00:34:12,259
¿Tiene un testigo de su estado mental?
601
00:34:12,343 --> 00:34:14,929
¿No hizo tasar el collar?
602
00:34:15,012 --> 00:34:17,056
Tenemos la tasación de su aseguradora.
603
00:34:17,139 --> 00:34:19,308
Podríamos descubrir un fraude.
604
00:34:20,726 --> 00:34:22,061
Puedo equivocarme, claro.
605
00:34:22,144 --> 00:34:26,857
Señorita Shepard,
¿cómo quiere seguir con esto?
606
00:34:32,863 --> 00:34:35,783
¿Se desestimó el caso? ¿Me puedo ir?
607
00:34:35,866 --> 00:34:38,702
Sí, a menos que la fiscal
quiera procesar a los Holt
608
00:34:38,786 --> 00:34:41,163
y te llame como testigo en su contra,
609
00:34:41,247 --> 00:34:42,581
pero no lo creo.
610
00:34:42,665 --> 00:34:43,499
Dios mío.
611
00:34:43,582 --> 00:34:45,209
Ni siquiera tuviste que ir
612
00:34:45,292 --> 00:34:47,211
y decir lo buena persona que eres.
613
00:34:47,294 --> 00:34:50,798
No sé cómo agradecerle.
Le pagaré algún día, lo prometo.
614
00:34:50,881 --> 00:34:52,258
Págame ahora.
615
00:34:53,050 --> 00:34:54,969
No tengo un centavo.
616
00:34:55,052 --> 00:34:56,387
¿Y licencia de conducir?
617
00:34:56,470 --> 00:34:57,346
¿Disculpe?
618
00:34:58,514 --> 00:35:00,099
¿Cómo que la contrataste?
619
00:35:00,182 --> 00:35:03,018
Necesitaba un chofer,
y ella sabe conducir.
620
00:35:03,102 --> 00:35:04,520
Soy buena conductora.
621
00:35:04,603 --> 00:35:07,022
Es buena conductora, Lorna.
622
00:35:07,106 --> 00:35:09,024
Podrías trabajar en una oficina.
623
00:35:09,108 --> 00:35:10,442
Demasiada estructura.
624
00:35:10,526 --> 00:35:12,486
Tengo que trabajar en movimiento.
625
00:35:12,570 --> 00:35:16,490
- ¿No era una adicta?
- Ex. ¿Quién soy para juzgarla? Derecha.
626
00:35:17,408 --> 00:35:19,034
Casi llego. Te llamo luego.
627
00:35:19,118 --> 00:35:19,994
Mickey, no…
628
00:35:24,331 --> 00:35:27,293
- Maggie.
- Hola, Lorna. Me alegra verte.
629
00:35:27,960 --> 00:35:31,297
Gracias, e igualmente. Estás muy linda.
630
00:35:35,092 --> 00:35:36,677
¿Puedo ayudarte?
631
00:35:37,720 --> 00:35:39,722
Las dos nos preocupamos por él.
632
00:35:40,556 --> 00:35:42,433
Y me alegran mucho
633
00:35:42,516 --> 00:35:45,227
todos estos cambios positivos para Mickey…
634
00:35:45,311 --> 00:35:46,604
¿Pero?
635
00:35:46,687 --> 00:35:50,524
Pero tomar un caso de alto perfil
de un abogado al que mataron
636
00:35:50,608 --> 00:35:53,861
por Dios sabe qué razones,
¿de verdad es una buena idea?
637
00:35:53,944 --> 00:35:55,654
Estamos casi sin dinero.
638
00:35:55,738 --> 00:35:59,283
Mantengo este sitio en pie a duras penas.
639
00:35:59,366 --> 00:36:01,952
Su vida es más importante que su carrera.
640
00:36:02,036 --> 00:36:05,998
Tiene que recuperarse primero.
Su hija necesita que se recupere.
641
00:36:06,081 --> 00:36:09,668
Lo sé, y esto podría ayudarlo.
642
00:36:09,752 --> 00:36:12,171
Por primera vez en un año, volvió a vivir.
643
00:36:12,254 --> 00:36:13,339
Y ya lo conoces.
644
00:36:13,422 --> 00:36:15,507
Lo único que le gusta más que pelear
645
00:36:15,591 --> 00:36:18,093
es pelear con una mano
atada en la espalda.
646
00:36:30,606 --> 00:36:32,191
Tardaré unos 15 minutos.
647
00:36:32,274 --> 00:36:33,317
Está bien.
648
00:37:04,306 --> 00:37:05,474
Bienvenido a la jungla.
649
00:37:13,774 --> 00:37:15,943
Recuérdame no traer al jurado.
650
00:37:16,026 --> 00:37:17,987
Van a odiarlo, y estaremos acabados.
651
00:37:26,787 --> 00:37:29,290
La esposa estaba ahí, en la cama.
652
00:37:31,792 --> 00:37:34,003
El novio, en el piso.
653
00:37:35,504 --> 00:37:39,883
La policía piensa que Elliott estuvo
en la puerta, mirándolos coger…
654
00:37:39,967 --> 00:37:43,512
Fornicar durante un rato,
antes de entrar y dispararles.
655
00:37:44,805 --> 00:37:46,307
El arma no se encontró.
656
00:37:47,683 --> 00:37:49,685
Quizás la arrojó al mar.
657
00:37:53,314 --> 00:37:56,317
No sé, Mick. Eres bueno, pero ¿tan bueno?
658
00:37:56,400 --> 00:37:58,360
Si demuestran que estuvo aquí…
659
00:37:59,153 --> 00:38:02,281
El motivo es claro.
Tenía residuos de pólvora.
660
00:38:03,240 --> 00:38:04,867
¿Te contó su historia?
661
00:38:08,787 --> 00:38:11,332
Oye. Hay algo más.
662
00:38:11,415 --> 00:38:12,249
¿Qué?
663
00:38:15,127 --> 00:38:18,088
Sé que aceptas que salga con Lorna.
664
00:38:18,172 --> 00:38:21,175
Al menos, dijiste que te parecía bien.
665
00:38:21,258 --> 00:38:24,053
Lorna quería contártelo
en el momento adecuado,
666
00:38:24,136 --> 00:38:25,637
pero, en un punto,
667
00:38:25,721 --> 00:38:28,724
sospecho que ese momento
nunca llegará para ella,
668
00:38:28,807 --> 00:38:30,225
así que voy a decirlo.
669
00:38:31,602 --> 00:38:33,187
Lorna y yo
670
00:38:34,980 --> 00:38:36,231
vamos a casarnos.
671
00:38:41,737 --> 00:38:45,199
¿Cómo que "ah"?
¿Qué es "ah"? ¿Te parece bien?
672
00:38:45,783 --> 00:38:47,951
No soy parte de la ecuación, Cisco.
673
00:38:48,035 --> 00:38:50,037
Pero quiero saber. ¿Te parece bien?
674
00:38:52,331 --> 00:38:53,832
¿La amas?
675
00:38:53,916 --> 00:38:54,958
Con todo mi corazón.
676
00:38:56,460 --> 00:38:57,961
Entonces, me parece bien.
677
00:38:58,045 --> 00:38:59,671
Pero te diré algo.
678
00:38:59,755 --> 00:39:02,633
Es una de las cuatro personas
que más me importan.
679
00:39:03,842 --> 00:39:06,387
- Si la lastimas…
- Nunca haría eso.
680
00:39:06,470 --> 00:39:08,389
Es la mejor del mundo.
681
00:39:08,472 --> 00:39:09,348
¿Quién más hay?
682
00:39:09,431 --> 00:39:10,307
¿Qué?
683
00:39:11,392 --> 00:39:12,976
Dijiste cuatro personas.
684
00:39:14,978 --> 00:39:17,481
Hayley, Maggie, Lorna y…
685
00:39:18,732 --> 00:39:19,942
¿Quién es el cuarto?
686
00:39:20,025 --> 00:39:20,943
Mickey Haller.
687
00:39:23,487 --> 00:39:25,697
Sí, allí estaré.
688
00:39:30,994 --> 00:39:32,579
Trevor Elliott me convocó.
689
00:39:39,461 --> 00:39:40,879
Pasaste la inspección.
690
00:39:40,963 --> 00:39:44,675
Abogado triunfador,
mucho mejor que Jerry según la mayoría.
691
00:39:44,758 --> 00:39:47,845
Hasta que te hundiste
y te hiciste drogadicto.
692
00:39:47,928 --> 00:39:49,179
Ya no soy adicto.
693
00:39:51,014 --> 00:39:54,101
Mickey, el problema de este caso
694
00:39:54,184 --> 00:39:55,853
es que necesito ganar el juicio
695
00:39:55,936 --> 00:39:58,689
y necesito ganarme a la opinión pública.
696
00:39:59,481 --> 00:40:01,525
En esta época, te cancelan rápido.
697
00:40:01,608 --> 00:40:03,485
Mira mi Twitter.
698
00:40:05,070 --> 00:40:07,573
Necesito un abogado
que recupere mi libertad
699
00:40:07,656 --> 00:40:09,158
y mi buen nombre.
700
00:40:10,451 --> 00:40:11,869
¿Eres ese abogado?
701
00:40:13,579 --> 00:40:14,413
No.
702
00:40:16,206 --> 00:40:18,417
Puedo lograr
que te declaren "no culpable".
703
00:40:18,500 --> 00:40:20,669
No puedo devolverte la inocencia.
704
00:40:20,752 --> 00:40:23,839
Los juicios no funcionan así.
No culpable es lo máximo.
705
00:40:23,922 --> 00:40:26,175
¿Y puedes conseguirlo? ¿Seguro?
706
00:40:26,258 --> 00:40:28,510
Depende de lo que tenga para trabajar.
707
00:40:29,678 --> 00:40:31,305
- No los maté.
- No pregunté.
708
00:40:31,388 --> 00:40:33,891
Pero necesito que sepas que no lo hice.
709
00:40:35,934 --> 00:40:37,895
Las cosas son así, Trevor.
710
00:40:38,604 --> 00:40:42,941
Puedo ganar casi cualquier caso,
mientras sepa qué tengo.
711
00:40:43,734 --> 00:40:45,402
Por ahora, no lo sé.
712
00:40:45,486 --> 00:40:46,528
Si me mientes,
713
00:40:47,321 --> 00:40:50,157
no quiero tu caso,
por más que lo necesite.
714
00:40:52,701 --> 00:40:53,535
De acuerdo.
715
00:40:56,330 --> 00:40:57,289
De acuerdo.
716
00:40:58,457 --> 00:41:01,752
En la secundaria,
era el tipo menos popular.
717
00:41:02,461 --> 00:41:06,423
Las chicas no me daban ni la hora,
pero podía hablar con Zelda.
718
00:41:07,299 --> 00:41:08,592
La vida real era un asco.
719
00:41:09,635 --> 00:41:11,970
Pero los videojuegos eran lo mejor.
720
00:41:12,804 --> 00:41:14,431
Luego conocí a Lara.
721
00:41:14,515 --> 00:41:17,976
Era diferente. Era hermosa, inteligente.
722
00:41:18,060 --> 00:41:19,686
Y me amaba.
723
00:41:21,230 --> 00:41:24,900
Al terminar nuestro posgrado,
la industria estaba creciendo.
724
00:41:24,983 --> 00:41:29,321
Pero nadie podía solucionar
el problema del valle inquietante.
725
00:41:29,404 --> 00:41:30,447
¿El valle qué?
726
00:41:32,658 --> 00:41:34,910
Cuando haces algo
parecido a un ser humano,
727
00:41:35,702 --> 00:41:38,705
el cerebro lo rechaza
a menos que sea casi perfecto.
728
00:41:38,789 --> 00:41:41,291
Los personajes de los juegos
parecían reales,
729
00:41:41,375 --> 00:41:42,751
pero no lo suficiente.
730
00:41:42,834 --> 00:41:45,671
En especial los ojos.
Los ojos los traicionaban.
731
00:41:45,754 --> 00:41:47,923
Cuanto más se parecen a nosotros,
732
00:41:48,006 --> 00:41:51,218
más conexión sentimos, más queremos jugar.
733
00:41:52,386 --> 00:41:55,973
Ese es el valle inquietante.
Y yo lo crucé.
734
00:41:58,016 --> 00:41:59,643
Trabajando en mi garaje.
735
00:42:00,352 --> 00:42:04,189
Un programa de unas 100 líneas de código
736
00:42:05,357 --> 00:42:06,358
lo cambió todo.
737
00:42:07,401 --> 00:42:08,569
La chica del juego.
738
00:42:12,281 --> 00:42:13,115
Nocturna.
739
00:42:14,866 --> 00:42:16,743
Fue nuestro primer éxito.
740
00:42:17,828 --> 00:42:19,246
Nos puso en el mapa.
741
00:42:19,329 --> 00:42:22,374
Y sí, basé su diseño en Lara.
742
00:42:23,125 --> 00:42:24,710
Es justo decir que su ADN
743
00:42:24,793 --> 00:42:28,880
está en todo lo que hizo esta empresa.
744
00:42:29,464 --> 00:42:30,632
Éramos un equipo.
745
00:42:31,842 --> 00:42:33,719
No sabía que me engañaba.
746
00:42:34,595 --> 00:42:37,097
Claro, yo trabajaba todo el tiempo,
747
00:42:37,180 --> 00:42:40,892
viajaba mucho, y se sintió resentida.
748
00:42:42,185 --> 00:42:43,145
Enojada.
749
00:42:44,646 --> 00:42:47,149
Ese día, fui a la casa a sorprenderla.
750
00:42:49,568 --> 00:42:50,569
Y en lugar de eso…
751
00:42:55,824 --> 00:42:59,202
Nunca podré quitarme
esa imagen de la cabeza.
752
00:42:59,286 --> 00:43:04,416
La encontré así.
Mi esposa. Mi mejor amiga.
753
00:43:05,000 --> 00:43:07,044
Y el maldito profesor de yoga.
754
00:43:08,170 --> 00:43:09,713
Y todos creen que la maté,
755
00:43:09,796 --> 00:43:12,424
pero la verdad es que,
de haber estado viva,
756
00:43:12,507 --> 00:43:14,301
ni siquiera la habría dejado.
757
00:43:16,053 --> 00:43:19,556
Le habría rogado que regresara,
porque la necesito.
758
00:43:20,974 --> 00:43:25,395
Todos dicen que soy un genio.
Que lo que programé es magia.
759
00:43:26,271 --> 00:43:29,191
Lara era la magia. Era la inspiración.
760
00:43:29,274 --> 00:43:32,694
Sin ella, seguiría sentado en mi garaje.
761
00:43:34,321 --> 00:43:37,324
Nunca podría haberla matado
762
00:43:38,825 --> 00:43:40,369
porque sin ella…
763
00:43:42,746 --> 00:43:43,872
no tengo magia.
764
00:43:50,712 --> 00:43:53,632
Eso es lo que hay.
¿Puedes trabajar con eso?
765
00:43:55,759 --> 00:43:57,177
Puedo ganar con eso.
766
00:43:59,680 --> 00:44:01,848
- ¿Puedes ganar con eso?
- Sí.
767
00:44:03,767 --> 00:44:06,478
- ¿Puedes ganar la semana próxima?
- Puedo.
768
00:44:08,939 --> 00:44:10,107
Estás contratado.
769
00:44:25,122 --> 00:44:26,748
- ¿Y bien?
- Lo tenemos.
770
00:44:26,832 --> 00:44:29,084
- ¿Tenemos el caso?
- Hay mucho trabajo.
771
00:44:29,167 --> 00:44:31,753
- No perdamos la cabeza.
- Dios mío.
772
00:44:31,837 --> 00:44:34,464
Mucho trabajo.
Que Cisco vaya a la oficina.
773
00:44:34,548 --> 00:44:35,507
Mickey…
774
00:44:36,425 --> 00:44:37,342
Te veo pronto.
775
00:44:49,396 --> 00:44:52,733
DESESTIMADO
776
00:44:54,609 --> 00:44:55,652
¿Todo bien?
777
00:44:57,154 --> 00:44:59,281
Parece a punto de llorar.
778
00:45:00,115 --> 00:45:01,783
Es alergia.
779
00:45:01,867 --> 00:45:03,660
Y tú debes mirar el camino.
780
00:45:13,920 --> 00:45:15,297
¿De verdad está bien?
781
00:45:15,881 --> 00:45:18,592
Nunca estuve mejor. Gira aquí.
782
00:45:24,848 --> 00:45:26,516
¿Qué? ¿Pasa algo?
783
00:45:26,600 --> 00:45:28,935
Sí, nos están siguiendo.
784
00:45:41,406 --> 00:45:43,366
BASADO EN LAS NOVELAS DE MICHAEL CONNELLY
785
00:47:02,237 --> 00:47:07,242
Subtítulos: Emilia Mas