1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:50,676 --> 00:00:51,761 ¿Hola? 3 00:02:04,500 --> 00:02:06,294 - Denlo vuelta. - ¿Está vivo? 4 00:02:08,546 --> 00:02:09,547 ¿Me escuchas? 5 00:02:15,219 --> 00:02:17,722 SEGUNDA ESPOSA 6 00:02:18,848 --> 00:02:19,765 Hola. 7 00:02:19,849 --> 00:02:22,185 ¿Dónde estás? Hace una hora que te llamo. 8 00:02:22,268 --> 00:02:24,228 Lorna, ya no eres mi esposa. 9 00:02:24,312 --> 00:02:25,521 Gracias, Mick. 10 00:02:25,605 --> 00:02:27,940 Aún me confundo y pienso que soy tu esposa. 11 00:02:28,024 --> 00:02:29,775 Y, a veces, tu madre. 12 00:02:29,859 --> 00:02:32,695 No hagas eso. Sé cuando alejas el teléfono. 13 00:02:32,778 --> 00:02:35,448 Soy la persona que dirige esta oficina, 14 00:02:35,531 --> 00:02:36,741 o lo que queda de ella, 15 00:02:36,824 --> 00:02:38,868 y como tal, debo poder ubicarte. 16 00:02:38,951 --> 00:02:41,495 Bien, ya me ubicaste. ¿Qué pasa? 17 00:02:41,579 --> 00:02:43,247 Llamó la jueza Holder. 18 00:02:43,331 --> 00:02:45,875 - Quiere verte ahora. - ¿La jueza decana? 19 00:02:45,958 --> 00:02:49,503 Se dice "jueza presidenta". Dime que no te acuestas con ella. 20 00:02:49,587 --> 00:02:51,380 No. ¿Por qué dices eso? 21 00:02:51,464 --> 00:02:55,009 Las únicas razones por las que una jueza querría verte en privado 22 00:02:55,092 --> 00:02:58,429 son A, tienes un caso o B, tienes una relación personal. 23 00:02:58,512 --> 00:03:00,848 Y hace un año que no llevas ningún caso. 24 00:03:00,932 --> 00:03:02,767 No la conozco. 25 00:03:02,850 --> 00:03:06,145 - Quiere verte ahora. - Pero ¿no dijo de qué se trataba? 26 00:03:06,229 --> 00:03:09,106 No. ¿Podemos pensar en la posibilidad 27 00:03:09,190 --> 00:03:10,358 de que sea algo bueno? 28 00:03:10,441 --> 00:03:12,735 Quizás quiere darte un caso ad honorem. 29 00:03:12,818 --> 00:03:14,779 - El trabajo atrae trabajo. - Quizás. 30 00:03:16,030 --> 00:03:17,114 ¿Mick? 31 00:03:17,198 --> 00:03:18,199 Sigo aquí. 32 00:03:18,282 --> 00:03:19,617 Lleva uno de los Lincoln. 33 00:03:19,700 --> 00:03:20,826 Están en el depósito. 34 00:03:20,910 --> 00:03:24,080 Saca uno. El Lincoln te queda bien. 35 00:03:24,163 --> 00:03:25,957 Te queda bien ser tú. 36 00:03:26,040 --> 00:03:30,461 Si es una oportunidad de verdad, tienes que ser tu mejor versión. 37 00:03:31,045 --> 00:03:31,963 Está bien. 38 00:03:32,046 --> 00:03:33,047 ¡Oye! 39 00:04:06,497 --> 00:04:08,666 DESESTIMADO 40 00:04:10,209 --> 00:04:12,420 NOCULPABLE 41 00:04:31,605 --> 00:04:33,524 PRIMERA ESPOSA 42 00:04:34,567 --> 00:04:35,484 Hola. 43 00:04:35,568 --> 00:04:37,862 Esta noche tienes a Hayley. Te lo recuerdo. 44 00:04:37,945 --> 00:04:39,405 ¿Crees que lo olvidaré? 45 00:04:39,488 --> 00:04:42,867 A las 6:00, ¿de acuerdo? No a las 6:10 ni a las 6:05. 46 00:04:42,950 --> 00:04:45,202 ¿Quién es el afortunado? ¿Lo conozco? 47 00:04:45,286 --> 00:04:47,246 A las 6:00 en punto, Mickey. 48 00:04:47,330 --> 00:04:48,331 Está bien. 49 00:04:48,414 --> 00:04:50,916 ¿Qué sabes de la jueza Mary Holder? 50 00:04:51,000 --> 00:04:52,043 ¿Por qué? 51 00:04:52,126 --> 00:04:54,295 No sé. Me llamó a su despacho. 52 00:04:54,378 --> 00:04:57,006 - ¿Hiciste algo? - No, no hice nada. 53 00:04:57,089 --> 00:04:58,758 Entonces, ¿por qué te llama? 54 00:04:58,841 --> 00:05:02,553 No sé, por eso pregunto. ¿Qué sabes de ella? 55 00:05:02,636 --> 00:05:05,681 Es una estirada con gran sentido de la ética, 56 00:05:05,765 --> 00:05:07,516 por lo que pienso que hiciste algo. 57 00:05:07,600 --> 00:05:08,893 - Gracias. - Mickey… 58 00:05:08,976 --> 00:05:10,061 Nos vemos esta noche. 59 00:05:11,687 --> 00:05:12,730 Hizo algo. 60 00:05:13,272 --> 00:05:15,274 NOCULPABLE 61 00:05:40,966 --> 00:05:41,926 Hola, Mick. 62 00:05:42,802 --> 00:05:44,887 - Lorna. - Pasaba por aquí. 63 00:05:44,970 --> 00:05:47,056 - Viniste a controlarme. - ¿Quién dice? 64 00:05:47,139 --> 00:05:49,308 Te ves bien. Siempre me gustó este. 65 00:05:49,392 --> 00:05:50,893 ¿Qué haces aquí? 66 00:05:50,976 --> 00:05:52,603 Esto podría ser muy importante. 67 00:05:52,686 --> 00:05:55,940 Es la jueza presidenta. Vine a buscar información. 68 00:05:56,023 --> 00:05:56,857 ¿Y? 69 00:05:56,941 --> 00:06:00,528 Su trabajo es administrativo, decide dónde va cada juez. 70 00:06:00,611 --> 00:06:01,445 ¿Y? 71 00:06:01,529 --> 00:06:04,323 Y asigna los casos. 72 00:06:05,074 --> 00:06:08,119 - Si se trata de eso… - No quieres que lo arruine. 73 00:06:08,202 --> 00:06:11,664 Solo digo que, sea lo que sea, te tiene que ir bien. ¿Sí? 74 00:06:49,702 --> 00:06:51,036 El señor Haller, supongo. 75 00:06:52,413 --> 00:06:53,414 Jueza Holder. 76 00:06:53,497 --> 00:06:55,374 Creo que no nos conocemos. 77 00:06:55,458 --> 00:06:56,500 No, señoría. 78 00:06:59,211 --> 00:07:00,713 Pase. 79 00:07:05,342 --> 00:07:07,511 El abogado del Lincoln. ¿Así lo llaman? 80 00:07:07,595 --> 00:07:10,431 Algunos. Sí. 81 00:07:10,514 --> 00:07:11,891 O me llamaban. 82 00:07:11,974 --> 00:07:13,392 ¿Por qué? 83 00:07:13,476 --> 00:07:17,313 Trabajaba mucho en mi auto. Iba de tribunal a tribunal. 84 00:07:17,396 --> 00:07:19,398 Me la pasaba conduciendo. 85 00:07:19,482 --> 00:07:22,109 Fuera de la jurisdicción, de ser necesario. 86 00:07:23,152 --> 00:07:24,904 Nunca salí de la jurisdicción. 87 00:07:24,987 --> 00:07:25,988 Tome asiento. 88 00:07:28,657 --> 00:07:31,076 ¿Cuál es su relación con Jerry Vincent? 89 00:07:31,160 --> 00:07:32,161 ¿Jerry Vincent? 90 00:07:34,038 --> 00:07:37,249 Lo enfrenté varias veces cuando él era fiscal. 91 00:07:38,083 --> 00:07:39,627 Y luego cambió de bando. 92 00:07:39,710 --> 00:07:41,128 Anoche lo asesinaron. 93 00:07:41,795 --> 00:07:43,005 ¿Disculpe? 94 00:07:43,088 --> 00:07:44,548 Le dispararon en su auto. 95 00:07:44,632 --> 00:07:45,466 ¿Qué? 96 00:07:46,091 --> 00:07:48,260 Si era su amigo, le doy mis condolencias, 97 00:07:48,344 --> 00:07:50,221 pero no lo llamé por eso. 98 00:07:50,304 --> 00:07:51,222 ¿Eran amigos? 99 00:07:52,723 --> 00:07:56,143 Nos llevábamos bien. Como colegas. 100 00:07:56,227 --> 00:07:57,895 Le dejó todos sus clientes. 101 00:07:59,688 --> 00:08:01,065 ¿Disculpe? 102 00:08:01,148 --> 00:08:03,943 El señor Vincent presentó una moción hace diez días 103 00:08:04,026 --> 00:08:08,030 para que todos sus clientes le sean transferidos a usted, 104 00:08:08,113 --> 00:08:10,950 en caso de incapacidad o fallecimiento. 105 00:08:11,033 --> 00:08:13,911 - ¿Nunca se lo dijo? - No. 106 00:08:13,994 --> 00:08:18,499 Anoche falleció, así que los clientes ahora son suyos. 107 00:08:18,582 --> 00:08:20,501 Incluido Trevor Elliott. 108 00:08:20,584 --> 00:08:21,794 ¿Conoce el caso? 109 00:08:21,877 --> 00:08:24,505 El tecnológico que mató a su esposa y el amante. 110 00:08:24,588 --> 00:08:25,548 Supuestamente. 111 00:08:25,631 --> 00:08:26,674 Claro. 112 00:08:27,841 --> 00:08:29,218 ¿Ahora es mi caso? 113 00:08:29,301 --> 00:08:31,971 Todos los casos son suyos, señor Haller. 114 00:08:32,054 --> 00:08:34,014 Aunque quizás no por mucho. 115 00:08:34,098 --> 00:08:36,809 Cada cliente tiene derecho a cambiar de abogado 116 00:08:36,892 --> 00:08:38,936 por el fallecimiento del señor Vincent. 117 00:08:39,019 --> 00:08:42,356 Pero usted es la primera opción. 118 00:08:42,439 --> 00:08:45,276 Siempre que yo considere que estos clientes 119 00:08:45,359 --> 00:08:47,820 son transferidos a un abogado remplazante 120 00:08:47,903 --> 00:08:50,030 con prestigio y competencia. 121 00:08:50,781 --> 00:08:52,116 Por lo que sé, 122 00:08:52,199 --> 00:08:55,619 usted no ejerce desde hace un tiempo. 123 00:08:55,703 --> 00:08:57,663 Sí. Tuve un accidente 124 00:08:57,746 --> 00:08:59,665 hace unos 18 meses. 125 00:08:59,748 --> 00:09:02,376 De surf, ¿puede creerlo? 126 00:09:02,459 --> 00:09:06,964 Tuve varias cirugías, y hubo complicaciones. 127 00:09:07,047 --> 00:09:08,215 ¿Complicaciones? 128 00:09:09,216 --> 00:09:14,263 Tomé analgésicos. Me hice adicto. Pero ya terminó. Recibí ayuda. 129 00:09:14,847 --> 00:09:18,434 Me rehabilité. Así que si la preocupa mi reputación… 130 00:09:18,517 --> 00:09:22,646 Me preocupa mi reputación. Yo debo aprobar todo esto. 131 00:09:23,480 --> 00:09:24,481 O no. 132 00:09:27,443 --> 00:09:28,277 ¿Por qué usted? 133 00:09:29,236 --> 00:09:31,071 Entre todos los abogados. 134 00:09:31,655 --> 00:09:34,283 Sinceramente, señoría, no tengo idea. 135 00:09:34,366 --> 00:09:35,784 ¿Si tuviera que adivinar? 136 00:09:35,868 --> 00:09:37,995 Jerry y yo nos llevábamos bien, 137 00:09:38,078 --> 00:09:39,204 había confianza. 138 00:09:39,288 --> 00:09:41,206 Y segundo, aunque es subjetivo, 139 00:09:41,290 --> 00:09:44,877 cuando estoy bien, soy el mejor abogado defensor de Los Ángeles, 140 00:09:44,960 --> 00:09:47,171 y Jerry lo sabía por experiencia personal. 141 00:09:48,797 --> 00:09:51,175 ¿Y ahora está bien? 142 00:09:51,258 --> 00:09:52,134 Sí. 143 00:09:59,141 --> 00:10:00,142 Esta es una orden 144 00:10:00,225 --> 00:10:02,561 que le transfiere los casos del señor Vincent. 145 00:10:02,645 --> 00:10:05,064 Puedo rescindirla con la misma facilidad. 146 00:10:05,981 --> 00:10:08,025 Voy a controlarlo, señor Haller. 147 00:10:08,108 --> 00:10:11,737 Quiero una lista de casos a principios de la semana próxima. 148 00:10:11,820 --> 00:10:14,490 Y luego, una actualización quincenal 149 00:10:14,573 --> 00:10:17,576 de todos los casos en los que siga trabajando. 150 00:10:17,660 --> 00:10:20,120 - ¿Fui clara? - No la decepcionaré. 151 00:10:20,204 --> 00:10:21,914 No decepcione a sus clientes. 152 00:10:21,997 --> 00:10:25,584 Le sugiero que vaya ahora a la oficina del señor Vincent. 153 00:10:25,668 --> 00:10:27,252 La policía debe estar allí, 154 00:10:27,336 --> 00:10:30,047 invadiendo la privacidad de los clientes. 155 00:10:31,507 --> 00:10:32,675 Gracias, señoría. 156 00:10:34,343 --> 00:10:35,552 Suerte, señor Haller. 157 00:10:44,395 --> 00:10:47,231 ¿Y? ¿Te asignó un caso? 158 00:10:48,315 --> 00:10:49,775 Me asignó muchos. 159 00:10:50,484 --> 00:10:51,985 Incluso el de Trevor Elliott. 160 00:10:52,069 --> 00:10:52,903 ¿Qué? 161 00:10:52,986 --> 00:10:54,113 Veré a los clientes, 162 00:10:54,196 --> 00:10:56,907 necesito su aprobación, pero podría ser mi regreso. 163 00:10:57,866 --> 00:10:59,493 Podría ser mi regreso. 164 00:11:01,578 --> 00:11:04,123 ¿Qué te dije de la visualización positiva? 165 00:11:04,206 --> 00:11:05,958 Esta mañana no tenías clientes. 166 00:11:06,041 --> 00:11:09,253 Ahora, representas a Trevor Elliott en un juicio por asesinato. 167 00:11:09,336 --> 00:11:10,671 Si decide seguir conmigo. 168 00:11:11,505 --> 00:11:13,966 Piensa en positivo, Mickey. 169 00:11:19,471 --> 00:11:22,307 - Está clausurado. - Tenemos asuntos en este piso. 170 00:11:22,391 --> 00:11:24,518 - Hoy no. - Hable con la jueza. 171 00:11:28,772 --> 00:11:29,773 Su identificación. 172 00:11:32,693 --> 00:11:35,320 No les sirve de nada portarse como idiotas. 173 00:11:37,698 --> 00:11:38,532 Solo digo. 174 00:11:57,426 --> 00:11:58,427 VINCENT Y ASOCIADOS 175 00:11:58,510 --> 00:12:01,472 - ¿Puedo ayudarlos? - Mickey Haller. Abogado. 176 00:12:01,555 --> 00:12:03,515 Tomaré los clientes del señor Vincent. 177 00:12:03,599 --> 00:12:07,186 Regrese mañana. Es la escena de un crimen. Está clausurada. 178 00:12:07,269 --> 00:12:10,397 El crimen fue en un estacionamiento, no en esta oficina. 179 00:12:10,481 --> 00:12:13,942 Aquí hay archivos de clientes que debo revisar y proteger. 180 00:12:14,026 --> 00:12:15,736 ¿Cuál dijo que era su nombre? 181 00:12:15,819 --> 00:12:18,614 Mickey Haller. Y Lorna Crane. Trabaja conmigo. 182 00:12:19,323 --> 00:12:22,743 Bien, Mickey Haller y Lorna Crane, 183 00:12:23,535 --> 00:12:25,954 necesito que se vayan. Ahora. 184 00:12:27,331 --> 00:12:29,666 - Idiotas, te lo dije. - ¿Qué dijo? 185 00:12:29,750 --> 00:12:32,461 No era para usted. Pero si lo escuchó, lo escuchó. 186 00:12:32,544 --> 00:12:35,130 Contaminan la escena. No pueden estar aquí. 187 00:12:35,214 --> 00:12:37,132 Esta orden confirma que fui asignado 188 00:12:37,216 --> 00:12:40,093 por la jueza presidenta del tribunal superior 189 00:12:40,177 --> 00:12:42,638 como abogado de los clientes de Vincent. 190 00:12:42,721 --> 00:12:45,057 Significa que sus casos ahora son míos, 191 00:12:45,140 --> 00:12:47,601 y no tiene derecho a revisar los archivos. 192 00:12:47,684 --> 00:12:49,269 Es secreto profesional. 193 00:12:49,353 --> 00:12:52,481 Lo asesinaron. El motivo podría estar en los archivos. 194 00:12:52,564 --> 00:12:54,233 - Aunque fuese así… - Abogado. 195 00:12:54,316 --> 00:12:55,859 Lea la orden, detective. 196 00:12:55,943 --> 00:12:57,569 Su escena del crimen es un garaje, 197 00:12:57,653 --> 00:13:00,697 y ningún juez permitirá que revise los archivos. 198 00:13:03,242 --> 00:13:06,286 ¿Le dieron todos los casos del señor Vincent? 199 00:13:06,370 --> 00:13:07,621 Así es. 200 00:13:07,704 --> 00:13:10,207 - Entonces, está en la lista. - ¿Disculpe? 201 00:13:10,290 --> 00:13:11,959 La lista de sospechosos. 202 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 ¿Murió? ¿Y usted obtiene todos sus clientes? 203 00:13:15,254 --> 00:13:17,130 Para mí, es un motivo. 204 00:13:17,214 --> 00:13:20,634 ¿Dónde estuvo anoche, entre las 8:00 y la medianoche? 205 00:13:22,594 --> 00:13:24,513 Me atrapó, detective. 206 00:13:24,596 --> 00:13:28,141 Yo maté a Jerry. Caso cerrado, chicos. 207 00:13:29,142 --> 00:13:30,769 Claramente, tiene experiencia. 208 00:13:30,853 --> 00:13:34,231 ¿Va a irse ahora? ¿O tengo que llamar a la jueza? 209 00:13:38,402 --> 00:13:39,236 Sí. 210 00:13:40,529 --> 00:13:42,239 - Chicos. - Fue un placer también. 211 00:13:42,322 --> 00:13:43,699 - Adiós. - Vamos. 212 00:13:43,782 --> 00:13:45,033 Dejen todo. 213 00:13:46,702 --> 00:13:47,536 ¿Qué? 214 00:13:49,580 --> 00:13:51,081 Muy bien. Vamos. 215 00:13:51,164 --> 00:13:53,876 A veces pienso que les enseñan en la academia 216 00:13:53,959 --> 00:13:55,294 a irritar a la gente. 217 00:13:55,377 --> 00:13:58,672 Con el antagonismo que hay aquí entre la gente y la policía, 218 00:13:58,755 --> 00:14:02,134 deberían incluir en el programa cómo no irritar a la gente. 219 00:14:03,051 --> 00:14:04,720 ¿Y si contrato a Cisco? 220 00:14:05,929 --> 00:14:06,930 Mickey. 221 00:14:07,014 --> 00:14:09,933 Es un buen investigador. Uno de los mejores. 222 00:14:10,017 --> 00:14:11,602 Trabajas con tu exesposa. 223 00:14:11,685 --> 00:14:14,605 Contratar a su novio es excesivo, hasta para ti. 224 00:14:14,688 --> 00:14:16,732 Si Elliott decide seguir conmigo, 225 00:14:16,815 --> 00:14:18,191 necesitaré conseguir rápido 226 00:14:18,275 --> 00:14:20,485 un investigador confiable, y Cisco… 227 00:14:22,654 --> 00:14:23,780 Sí, Mickey Haller. 228 00:14:25,866 --> 00:14:29,411 Sí, señor. ¿A las 2:00 p. m. de hoy? 229 00:14:29,494 --> 00:14:31,788 Sí, señor, ahí estaré. Gracias. 230 00:14:31,872 --> 00:14:32,956 ¿Quién era? 231 00:14:34,541 --> 00:14:37,794 El secretario del juez Canter. Jerry tenía un juicio hoy. 232 00:14:37,878 --> 00:14:38,921 - ¿Qué? - Sí. 233 00:14:39,796 --> 00:14:43,133 - ¿Vas a comerte el sándwich? - No, Lorna. Cómetelo. 234 00:14:43,216 --> 00:14:44,384 Gracias. Corre. 235 00:15:01,026 --> 00:15:01,944 Hola. 236 00:15:02,027 --> 00:15:04,279 - Remplazo a Jerry Vincent. - Me enteré. 237 00:15:04,363 --> 00:15:05,906 Lo siento. ¿Tu nombre? 238 00:15:05,989 --> 00:15:07,407 Haller. Mickey Haller. 239 00:15:08,867 --> 00:15:10,160 ¿Y tu cliente? 240 00:15:10,827 --> 00:15:11,662 Claro. 241 00:15:12,412 --> 00:15:15,457 Letts. Primer nombre, Izzy. 242 00:15:15,540 --> 00:15:16,625 Creo que es un robo. 243 00:15:16,708 --> 00:15:18,085 Un caso de Marc Daniels, 244 00:15:18,168 --> 00:15:20,921 a quien remplazo, así que es mío. 245 00:15:21,004 --> 00:15:24,299 - Hurto mayor. - Obviamente, necesitaré una prórroga. 246 00:15:24,383 --> 00:15:26,343 Obviamente, no voy a dártela. 247 00:15:26,927 --> 00:15:29,096 - ¿Qué? - Los testigos vienen de otra ciudad. 248 00:15:29,179 --> 00:15:31,974 Que se enojen con el juez o contigo, no conmigo, 249 00:15:32,057 --> 00:15:33,725 en especial si deben regresar. 250 00:15:33,809 --> 00:15:37,312 LA-292587. El estado contra Izzy Letts. 251 00:15:37,396 --> 00:15:38,480 Y allá vamos. 252 00:15:39,231 --> 00:15:42,150 Sarah Shepard por la fiscalía. Lista para el juicio. 253 00:15:42,234 --> 00:15:44,403 Mickey Haller por la defensa, señoría. 254 00:15:45,112 --> 00:15:47,155 Hablaremos enseguida. ¿Puedo acercarme? 255 00:15:47,239 --> 00:15:48,490 WALLACE CANTER JUEZ 256 00:15:50,492 --> 00:15:53,120 Señoría, el señor Vincent falleció ayer. 257 00:15:53,203 --> 00:15:54,037 Yo lo remplazo. 258 00:15:54,121 --> 00:15:56,790 Mis condolencias. ¿Cuándo estará listo? 259 00:15:57,624 --> 00:15:59,126 - Bueno… - No sea codicioso. 260 00:15:59,209 --> 00:16:01,128 Es un juicio rápido con dos testigos. 261 00:16:01,211 --> 00:16:02,170 De otra ciudad, 262 00:16:02,254 --> 00:16:04,131 podrían irse si lo posponemos. 263 00:16:04,214 --> 00:16:05,215 ¿Qué tal mañana? 264 00:16:05,298 --> 00:16:06,299 ¿Mañana? 265 00:16:06,383 --> 00:16:07,300 Mire el archivo. 266 00:16:07,384 --> 00:16:09,803 Si cree que no alcanza el tiempo, avíseme. 267 00:16:09,886 --> 00:16:10,762 Retírense. 268 00:16:11,888 --> 00:16:15,642 El caso se pospone hasta mañana a las 10:00 a. m. 269 00:16:15,726 --> 00:16:17,519 - ¿Qué? - ¿Señor? 270 00:16:17,602 --> 00:16:20,105 Señoría, vinimos desde San Francisco. 271 00:16:20,188 --> 00:16:22,983 - No es justo. - Tenemos una emergencia. 272 00:16:23,066 --> 00:16:25,986 ¿Y las víctimas? Nosotros tuvimos la emergencia. 273 00:16:26,069 --> 00:16:27,988 Atacaron a mi esposa, por Dios. 274 00:16:28,071 --> 00:16:31,199 Le arrancaron el collar con mucha violencia. 275 00:16:31,283 --> 00:16:34,244 Y el tribunal lo comprende, pero esto es inevitable. 276 00:16:34,327 --> 00:16:38,290 El caso se pospone hasta mañana a las 10:00 a. m. 277 00:16:38,373 --> 00:16:40,000 Las víctimas no tienen derechos. 278 00:16:40,083 --> 00:16:42,294 - Sí. Disculpe. - ¿Eso es lo que robó? 279 00:16:43,253 --> 00:16:44,880 Al menos tiene buen gusto. 280 00:16:47,424 --> 00:16:49,968 - Mickey Haller. Soy tu abogado. - ¿Y Jerry? 281 00:16:51,011 --> 00:16:53,096 ¿Podemos ir a hablar a algún lado? 282 00:16:55,932 --> 00:16:57,267 Era un hombre muy amable. 283 00:16:58,393 --> 00:16:59,936 Ni siquiera me cobraba. 284 00:17:01,104 --> 00:17:02,314 Al menos, por ahora. 285 00:17:04,649 --> 00:17:06,318 ¿Por qué lo mataron? 286 00:17:06,401 --> 00:17:09,112 No sé. La policía aún busca pruebas. 287 00:17:11,031 --> 00:17:12,491 ¿Qué clase de mundo es este? 288 00:17:13,450 --> 00:17:15,911 Tengo que preparar tu caso para mañana. 289 00:17:15,994 --> 00:17:18,121 - Así que lo que sea… - No la ataqué. 290 00:17:18,205 --> 00:17:21,708 Le saqué el collar y corrí. No la ataqué. 291 00:17:22,459 --> 00:17:25,378 Bien. ¿Y por qué Jerry no intentó hacer un trato? 292 00:17:25,462 --> 00:17:28,965 Porque ofrecían dos años. Jerry dijo que era excesivo. 293 00:17:29,049 --> 00:17:31,968 Pensó que, en un juicio, yo podría impresionar al juez 294 00:17:32,052 --> 00:17:33,845 con mis circunstancias atenuantes. 295 00:17:33,929 --> 00:17:35,180 ¿Cuáles son? 296 00:17:35,263 --> 00:17:38,725 Soy una buena persona. Con un problema de drogas. 297 00:17:38,809 --> 00:17:40,894 No fui yo quien robó el collar, 298 00:17:40,977 --> 00:17:43,980 sino alguien a quien ni siquiera reconozco. 299 00:17:44,064 --> 00:17:45,232 Alguien que ya se fue. 300 00:17:46,983 --> 00:17:48,193 Fui a rehabilitación. 301 00:17:49,236 --> 00:17:50,320 Estoy en recuperación. 302 00:17:51,321 --> 00:17:52,322 Te creo. 303 00:17:54,658 --> 00:17:57,494 Pero no sé si esa persona desaparece del todo. 304 00:18:00,163 --> 00:18:01,331 Lo mío fue oxicodona. 305 00:18:03,166 --> 00:18:04,084 ¿Lo tuyo? 306 00:18:05,585 --> 00:18:07,295 Lo mismo, prácticamente. 307 00:18:07,379 --> 00:18:08,630 La heroína. 308 00:18:08,713 --> 00:18:11,675 A la que pasé cuando ya no pude pagar la oxicodona. 309 00:18:14,261 --> 00:18:16,179 ¿Jerry iba a hacerte declarar? 310 00:18:20,267 --> 00:18:23,228 Presentaría como prueba mi estado de buena persona. 311 00:18:30,652 --> 00:18:32,612 ¿Dices que el juicio es mañana? 312 00:18:32,696 --> 00:18:35,073 Sin jurado, dos testigos. Puedo hacerlo. 313 00:18:35,157 --> 00:18:35,991 Mickey. 314 00:18:36,074 --> 00:18:38,535 Llama a Marvin Beedleman, necesito un favor. 315 00:18:38,618 --> 00:18:41,746 Tiene casi 80, tendrás que recordarle que me debe una. 316 00:18:41,830 --> 00:18:43,415 ¿Tienes algo de Elliott? 317 00:18:43,498 --> 00:18:48,086 Jerry cobró un adelanto de $625 000, que parece haber gastado. 318 00:18:48,712 --> 00:18:52,007 Debe pagar otros $450 000 en el juicio. No reembolsable. 319 00:18:52,090 --> 00:18:54,843 Es un año de casos de ebriedad al volante. 320 00:18:54,926 --> 00:18:56,261 Es una franquicia. 321 00:18:56,344 --> 00:18:58,180 - ¿El juez? - James P. Stanton. 322 00:18:58,263 --> 00:19:01,516 Fue abogado defensor, eso es bueno. ¿Ya casi llegas? 323 00:19:01,600 --> 00:19:03,852 - Tu cita es a las 3:00. - Estoy estacionando. 324 00:19:03,935 --> 00:19:07,022 ¿Sabemos si Elliott no contrató ya a otro abogado? 325 00:19:07,105 --> 00:19:09,900 No te preocupes por los demás. Ve. 326 00:19:09,983 --> 00:19:10,817 Está bien. 327 00:19:13,904 --> 00:19:14,738 Hola. 328 00:19:15,530 --> 00:19:16,364 ¿Su nombre? 329 00:19:17,616 --> 00:19:19,034 Haller. Mickey Haller. 330 00:19:22,412 --> 00:19:23,330 CITA APROBADA 331 00:19:24,247 --> 00:19:25,290 Lindo auto. 332 00:19:25,373 --> 00:19:26,208 Gracias. 333 00:19:28,376 --> 00:19:29,502 - Gracias. - De nada. 334 00:19:41,306 --> 00:19:42,265 Señor Haller. 335 00:19:44,351 --> 00:19:46,102 Suba. Lo está esperando. 336 00:19:47,020 --> 00:19:47,854 NOCTURNA EL LEGADO 337 00:19:47,938 --> 00:19:49,731 ¿No necesita nada? Agua… 338 00:19:49,814 --> 00:19:50,857 No. Gracias. 339 00:19:53,276 --> 00:19:54,986 ¿Está en su oficina? 340 00:19:55,070 --> 00:19:56,571 ¿Su oficina? No. 341 00:20:07,707 --> 00:20:08,667 Señor Elliott. 342 00:20:09,376 --> 00:20:10,961 Mickey Haller. ¿Cómo está? 343 00:20:16,633 --> 00:20:17,717 ¿Señor Elliott? 344 00:20:17,801 --> 00:20:19,844 Me juzgarán la semana que viene. 345 00:20:20,720 --> 00:20:22,681 Acaban de matar a mi abogado. 346 00:20:22,764 --> 00:20:25,058 Podrá imaginarse cómo estoy. 347 00:20:28,019 --> 00:20:29,896 ¿Saben algo? ¿Hay sospechosos? 348 00:20:29,980 --> 00:20:31,648 Que yo sepa, no. 349 00:20:32,482 --> 00:20:34,901 Interrogarán a todos sus clientes. 350 00:20:34,985 --> 00:20:36,861 No le aconsejo que hable 351 00:20:36,945 --> 00:20:38,405 con lo otro pendiente. 352 00:20:39,447 --> 00:20:42,117 ¿Me acusarán también de matar a Jerry? 353 00:20:42,742 --> 00:20:44,786 ¿Por qué no? Es temporada de caza. 354 00:20:47,622 --> 00:20:49,749 ¿Y usted? ¿Por qué nunca lo oí nombrar? 355 00:20:49,833 --> 00:20:50,834 No me conoce 356 00:20:50,917 --> 00:20:53,211 porque me dedico a que no me conozcan. 357 00:20:53,295 --> 00:20:56,256 Los abogados famosos atraen demasiada atención. 358 00:20:56,339 --> 00:20:57,382 No trabajo así. 359 00:20:58,800 --> 00:21:02,971 Como le explicó mi asistente, Jerry me transfirió sus clientes. 360 00:21:03,054 --> 00:21:06,182 En el contrato de representación que firmó con él, 361 00:21:06,266 --> 00:21:08,768 Jerry tiene permitido comentar su caso conmigo. 362 00:21:08,852 --> 00:21:10,812 ¿Lo hizo? ¿Se lo comentó? 363 00:21:11,604 --> 00:21:13,773 No. Pero Jerry confiaba en mí. 364 00:21:13,857 --> 00:21:15,275 No significa que yo deba. 365 00:21:15,942 --> 00:21:16,818 No, claro. 366 00:21:19,070 --> 00:21:21,489 - Mickey, ¿no es cierto? - Así es. 367 00:21:22,157 --> 00:21:23,783 ¿Juegas al básquet, Mickey? 368 00:21:24,826 --> 00:21:26,745 - Un poco. - Yo no. 369 00:21:27,620 --> 00:21:28,663 La verdad, no. 370 00:21:30,081 --> 00:21:31,750 Pero me encanta verlo. 371 00:21:31,833 --> 00:21:33,084 Y siempre me volvió loco 372 00:21:33,168 --> 00:21:36,046 ver a los grandes jugadores fallar los tiros libres. 373 00:21:36,129 --> 00:21:40,717 Lo único que se puede controlar. Cada tiro es exactamente igual. 374 00:21:41,676 --> 00:21:44,304 Te tomas tu tiempo, apuntas. 375 00:21:47,766 --> 00:21:51,603 Y, sin embargo, puede salir mal. 376 00:21:53,355 --> 00:21:54,856 No pretendo ser un patán. 377 00:21:56,066 --> 00:21:59,527 O quizás sí. Iremos a juicio la semana que viene. 378 00:21:59,611 --> 00:22:01,946 Llevo cinco meses esperando limpiar mi nombre. 379 00:22:02,030 --> 00:22:03,448 - Entiendo. - ¿Sí? 380 00:22:03,531 --> 00:22:06,201 ¿Entiendes cómo es para un hombre inocente 381 00:22:06,284 --> 00:22:10,038 tener que esperar y esperar para tener su juicio? 382 00:22:10,121 --> 00:22:13,083 ¿Tener que leer las mentiras de los medios, 383 00:22:13,166 --> 00:22:15,919 tener que usar una tobillera las 24 horas? 384 00:22:16,002 --> 00:22:19,464 - ¿Entiendes todo eso? - Tuve clientes acusados injustamente. 385 00:22:19,547 --> 00:22:20,715 No me manipules. 386 00:22:20,799 --> 00:22:23,551 Bien. Pasaré a la frase final. 387 00:22:23,635 --> 00:22:25,637 Jerry era un abogado excelente. 388 00:22:26,721 --> 00:22:28,515 - Yo soy mejor. - Lo dices tú. 389 00:22:28,598 --> 00:22:31,684 - También lo diría Jerry. - Quizás. Pero no está aquí. 390 00:22:31,768 --> 00:22:34,729 - Entiendo su frustración. - Te pedí que no me manipularas. 391 00:22:37,607 --> 00:22:41,111 Necesito saber si estarás listo la semana próxima, 392 00:22:41,194 --> 00:22:42,529 porque no voy a posponerlo. 393 00:22:42,612 --> 00:22:45,698 Ni otra semana. Ni un día más. 394 00:22:45,782 --> 00:22:48,493 - Puedo estar listo. - ¿Estás al tanto de todo? 395 00:22:48,576 --> 00:22:50,578 Estaré. Si no estoy listo, se lo diré. 396 00:22:50,662 --> 00:22:53,289 Pero confío en no tener que posponerlo. 397 00:22:53,373 --> 00:22:56,209 Confías en que debes decir eso para tener el trabajo. 398 00:22:57,335 --> 00:22:58,169 Muy bien. 399 00:23:00,296 --> 00:23:01,714 Tengo que pensarlo. 400 00:23:02,424 --> 00:23:03,425 Es buena idea. 401 00:23:03,508 --> 00:23:05,009 Investígueme. 402 00:23:05,093 --> 00:23:07,971 Tómese su tiempo. No demasiado. 403 00:23:08,054 --> 00:23:09,055 Cuanto más espere, 404 00:23:09,139 --> 00:23:12,725 es más probable que el juez posponga el juicio. 405 00:23:12,809 --> 00:23:15,770 Si me contrata, me aseguraré de que no pase. 406 00:23:15,854 --> 00:23:18,648 Eres un vendedor admirable, lo admito. 407 00:23:20,191 --> 00:23:22,861 Lo mío es la defensa penal, señor Elliott. 408 00:23:22,944 --> 00:23:25,238 Lo hago muy bien. Tiene mis números. 409 00:23:27,198 --> 00:23:30,118 Lo perdí todo, ¿entiendes, Mickey? 410 00:23:31,411 --> 00:23:34,164 Mi vida, mi reputación… 411 00:23:36,166 --> 00:23:37,834 Lo peor de todo, mi esposa. 412 00:23:39,627 --> 00:23:41,629 A quien amaba mucho. 413 00:23:44,215 --> 00:23:45,133 Lo entiendo. 414 00:23:45,216 --> 00:23:47,635 No entiendes nada. Todavía no. 415 00:23:48,595 --> 00:23:53,975 Crees que te sacaste la lotería, pero te digo… Todavía no. 416 00:24:01,399 --> 00:24:03,776 ¿La semana próxima? Es imposible. 417 00:24:03,860 --> 00:24:05,695 Era eso o nada, me di cuenta. 418 00:24:05,778 --> 00:24:07,697 Primero que nos contrate, 419 00:24:07,780 --> 00:24:09,824 luego quizás lo convenza de posponerlo. 420 00:24:10,825 --> 00:24:11,743 Eso se va. 421 00:24:11,826 --> 00:24:13,203 SI MANTUVIESE LA BOCA CERRADA, NO ESTARÍA AQUÍ. 422 00:24:13,286 --> 00:24:14,120 - ¿Qué? - Nada. 423 00:24:14,204 --> 00:24:15,580 Necesito un chofer. 424 00:24:15,663 --> 00:24:17,832 Necesito tiempo para revisar los archivos. 425 00:24:17,916 --> 00:24:20,710 Pensé en Quintero. ¿Está? 426 00:24:20,793 --> 00:24:22,754 Sigue preso en Corcoran. 427 00:24:22,837 --> 00:24:24,047 Bien, ¿y Stevie? 428 00:24:24,130 --> 00:24:27,467 Stevie conduce pésimo. Nadie se sube al auto con él. 429 00:24:27,550 --> 00:24:29,427 Está bien. Averigua, ¿quieres? 430 00:24:29,511 --> 00:24:31,596 Estoy estacionando. Voy enseguida. 431 00:24:39,854 --> 00:24:42,857 ESCENA DEL CRIMEN 432 00:25:28,653 --> 00:25:31,864 Cielos. Casi me matas de un susto, Cisco. 433 00:25:31,948 --> 00:25:34,075 ¿Qué diablos haces aquí? 434 00:25:34,158 --> 00:25:36,202 Lorna dijo que quieres contratarme. 435 00:25:36,286 --> 00:25:39,455 No para esto. Para el caso de Trevor Elliott. 436 00:25:39,539 --> 00:25:41,708 La policía resolverá lo de Jerry. 437 00:25:41,791 --> 00:25:43,960 Me vas a dar un infarto, amigo. 438 00:25:44,043 --> 00:25:45,628 Tú pudiste darme uno a mí. 439 00:25:47,964 --> 00:25:48,881 Lo siento. 440 00:25:49,591 --> 00:25:52,552 Así que Trevor Elliott. Es un caso grande. 441 00:25:52,635 --> 00:25:53,803 Sí, si lo consigo. 442 00:25:54,470 --> 00:25:56,097 Aún no me contrató. 443 00:25:56,180 --> 00:25:58,391 Tengo que poder decirle algo bueno. 444 00:25:58,474 --> 00:26:00,476 Algo que haga que quiera contratarme. 445 00:26:00,560 --> 00:26:01,728 ¿Viste el archivo? 446 00:26:01,811 --> 00:26:05,982 Un poco. Dos muertos. Él estaba presente. Nada estelar. 447 00:26:06,065 --> 00:26:08,234 Tengo que ofrecerle algo estelar. 448 00:26:09,068 --> 00:26:12,488 Quizás Maggie pueda darnos información de la fiscalía. 449 00:26:12,572 --> 00:26:13,615 Mierda. Maggie. 450 00:26:19,287 --> 00:26:20,622 Maldición. 451 00:26:20,705 --> 00:26:23,124 Vete, mamá. Estaré bien hasta que llegue. 452 00:26:23,207 --> 00:26:25,293 No me iré. 453 00:26:25,376 --> 00:26:27,503 Estaré bien sola por media hora. 454 00:26:27,587 --> 00:26:29,464 El mundo no se puso tan peligroso. 455 00:26:29,547 --> 00:26:32,425 - No pasará. - Quiero pasarla bien hoy. 456 00:26:32,508 --> 00:26:34,510 Eso pasará si papá está de buen humor, 457 00:26:34,594 --> 00:26:36,304 y es más probable que ocurra 458 00:26:36,387 --> 00:26:39,474 si no lo regañas por llegar 15 minutos tarde. 459 00:26:41,434 --> 00:26:42,393 Ahí está. 460 00:26:45,104 --> 00:26:46,272 - Perdón. - ¿En serio? 461 00:26:49,817 --> 00:26:51,361 Hola, papá. 462 00:26:51,444 --> 00:26:52,362 Lo siento. 463 00:26:53,446 --> 00:26:54,572 Lo siento, Mags. 464 00:26:55,531 --> 00:26:58,660 - Te ves bien. Lo siento. - Lo prometiste. A las 6:00. 465 00:26:58,743 --> 00:26:59,577 Lo sé. 466 00:26:59,661 --> 00:27:02,372 ¿Quieres volver a pelear la custodia? 467 00:27:02,455 --> 00:27:04,415 Maggie, ya llegué. 468 00:27:04,499 --> 00:27:07,001 ¿Qué te parece si hablamos luego? 469 00:27:08,670 --> 00:27:10,338 - Iré por ti en la mañana. - Bien. 470 00:27:10,421 --> 00:27:12,215 - Te quiero. - Yo también. 471 00:27:14,592 --> 00:27:15,426 Oye. 472 00:27:16,260 --> 00:27:18,054 Si vas a tratarme como basura, 473 00:27:18,137 --> 00:27:20,932 ten la decencia de no lucir tan fabulosa. 474 00:27:27,814 --> 00:27:28,773 Hola. 475 00:27:30,024 --> 00:27:32,443 - ¿Cómo estás, cariño? - Estoy bien. 476 00:27:32,527 --> 00:27:34,612 - ¿Lista? ¿Tienes tu bolso? - Sí. 477 00:27:36,364 --> 00:27:38,282 Jerry sabía lo que se le venía. 478 00:27:38,366 --> 00:27:39,325 No sé. 479 00:27:39,409 --> 00:27:42,578 Presentó la moción hace diez días. 480 00:27:43,246 --> 00:27:45,373 Para transferir sus clientes si moría. 481 00:27:46,249 --> 00:27:49,752 Concentrémonos en Elliott por ahora. 482 00:27:49,836 --> 00:27:53,214 Mickey no habla en serio de ir a juicio en una semana, ¿no? 483 00:27:53,297 --> 00:27:56,634 Técnicamente, son nueve días. Sí, yo dije lo mismo, 484 00:27:56,718 --> 00:27:59,137 pero los casos como este no son frecuentes. 485 00:27:59,220 --> 00:28:01,055 Y Mickey lo necesita. Necesita algo. 486 00:28:02,974 --> 00:28:05,393 ¿Le parece bien lo de…? Ya sabes. 487 00:28:08,312 --> 00:28:11,983 - No se lo dijiste. - No encontré el momento adecuado. 488 00:28:19,615 --> 00:28:22,744 Entonces, ¿no entrabas al mar? 489 00:28:23,453 --> 00:28:24,287 No. 490 00:28:24,370 --> 00:28:26,080 Esa pesadilla que tengo… 491 00:28:27,165 --> 00:28:29,542 No se trata tanto de que casi me ahogo, 492 00:28:29,625 --> 00:28:31,085 se trata de ti. 493 00:28:31,169 --> 00:28:34,380 Dejarte es la parte que más me afecta. 494 00:28:34,464 --> 00:28:35,798 - Papá… - ¿Qué? 495 00:28:35,882 --> 00:28:37,175 Tuviste un accidente. 496 00:28:37,258 --> 00:28:39,427 No eres el primer surfista al que le pasa 497 00:28:39,510 --> 00:28:42,972 ni yo soy la primera hija a cuyo padre le pasa algo. 498 00:28:43,556 --> 00:28:46,434 Eres fuerte. 499 00:28:48,269 --> 00:28:50,229 No seas tan dura como ella, ¿sí? 500 00:28:50,313 --> 00:28:52,690 - Lo intentaré. - Bien. 501 00:28:52,774 --> 00:28:54,859 Está preocupada por ti. 502 00:28:54,942 --> 00:28:56,068 ¿Te lo dijo? 503 00:28:57,779 --> 00:29:01,741 Cree que, además de las pastillas, tienes una crisis de la edad. 504 00:29:02,742 --> 00:29:03,659 ¿Es así? 505 00:29:05,828 --> 00:29:07,789 Quizás un poco. 506 00:29:07,872 --> 00:29:09,373 ¿De qué hablas? 507 00:29:09,457 --> 00:29:14,462 Dos matrimonios fallidos, una carrera arruinada, 508 00:29:14,545 --> 00:29:16,088 seis meses en rehabilitación… 509 00:29:16,172 --> 00:29:18,883 Te sacaste la lotería con tu hija. 510 00:29:19,467 --> 00:29:20,510 Oye. 511 00:29:22,678 --> 00:29:26,557 Siempre quise ser abogado defensor, 512 00:29:26,641 --> 00:29:29,185 desde que era niño y veía a mi papá. 513 00:29:29,268 --> 00:29:33,815 Las cosas que te enseñan en la facultad, cómo debe funcionar el sistema. 514 00:29:33,898 --> 00:29:36,859 Sales, y todo está embarrado. 515 00:29:36,943 --> 00:29:38,528 Todos tienen otras intenciones. 516 00:29:39,779 --> 00:29:40,780 Todos mienten. 517 00:29:42,031 --> 00:29:45,451 Con el tiempo, te preguntas si estás haciendo algún bien. 518 00:29:46,744 --> 00:29:52,208 Mamá nunca siente eso. Simplemente, encierra a los malos. 519 00:29:54,585 --> 00:29:55,962 Es una verdadera creyente. 520 00:29:56,045 --> 00:29:58,422 Por eso es genial en lo que hace. 521 00:29:58,965 --> 00:30:00,174 ¿Y tú no? 522 00:30:05,763 --> 00:30:09,475 Lo era. Creo que aún lo soy. 523 00:30:11,143 --> 00:30:16,107 En nuestro sistema, todos son inocentes hasta que se demuestre su culpabilidad. 524 00:30:16,190 --> 00:30:18,693 Pero cuando el estado te apunta con el dedo, 525 00:30:18,776 --> 00:30:20,278 soy tu única salida. 526 00:30:22,154 --> 00:30:23,155 ¿Ahora qué? 527 00:30:33,332 --> 00:30:34,333 ¿Es una broma? 528 00:30:34,417 --> 00:30:35,501 Lamento molestar. 529 00:30:35,585 --> 00:30:37,378 Mejor que sea algo bueno. 530 00:30:37,461 --> 00:30:38,421 Es importante. 531 00:30:43,134 --> 00:30:46,137 Tenemos que ver los archivos de Jerry Vincent. 532 00:30:47,138 --> 00:30:49,473 Sé que tiene secreto profesional. 533 00:30:49,557 --> 00:30:52,184 El fiscal dice que puede negarse. 534 00:30:57,940 --> 00:31:00,067 ¿En serio? Yo conocía a este tipo. 535 00:31:00,151 --> 00:31:02,486 Necesito que vea lo que enfrentamos. 536 00:31:07,241 --> 00:31:10,328 Un tiro en la cabeza, muy limpio. 537 00:31:10,411 --> 00:31:13,331 Quien le disparó recogió los casquillos. 538 00:31:13,414 --> 00:31:15,166 Alguien mató a Jerry Vincent, 539 00:31:15,249 --> 00:31:18,377 y no se llevó la billetera ni el dinero. 540 00:31:18,461 --> 00:31:21,130 Se llevaron su bolso y su laptop. 541 00:31:23,090 --> 00:31:28,888 La pregunta es: ¿qué había ahí? ¿Qué sabía para que lo mataran? 542 00:31:28,971 --> 00:31:32,016 Si hay una respuesta, debe estar en sus archivos. 543 00:31:34,685 --> 00:31:38,397 Ojalá pudiera ayudarlo, detective. 544 00:31:38,481 --> 00:31:40,775 Le pido que se ayude a usted mismo. 545 00:31:42,109 --> 00:31:43,819 Está en peligro, abogado. 546 00:31:45,196 --> 00:31:46,322 Podría ser el próximo. 547 00:31:54,080 --> 00:31:57,124 ¿Jerry estaba involucrado con mafias o cárteles? 548 00:31:57,208 --> 00:31:59,210 Lo dudo, era muy recto. 549 00:31:59,293 --> 00:32:02,088 - Exfiscal. - Quizás alguien que mandó a prisión. 550 00:32:02,171 --> 00:32:03,339 Un momento. 551 00:32:06,467 --> 00:32:09,136 Sí, eso pensé. Revisa los archivos. 552 00:32:09,220 --> 00:32:13,224 Busca cualquier indicio de amenazas, clientes, exclientes, todos. 553 00:32:13,307 --> 00:32:14,141 Lo haré. 554 00:32:15,059 --> 00:32:17,269 Mientras tanto, Elliott nos dio acceso 555 00:32:17,353 --> 00:32:19,563 a la casa de Malibú donde pasó todo. 556 00:32:19,647 --> 00:32:21,857 Es importante que la veamos. 557 00:32:21,941 --> 00:32:24,902 Te enviaré la dirección. Veámonos allí al mediodía. 558 00:32:24,986 --> 00:32:26,445 ¿Tenemos el caso? 559 00:32:26,529 --> 00:32:29,073 Todavía no. Cuanto más sepamos, mejor. 560 00:32:29,156 --> 00:32:31,617 - ¿Dónde estás ahora? - Entrando a un juicio. 561 00:32:34,662 --> 00:32:35,538 Marvin. 562 00:32:36,372 --> 00:32:39,709 - ¡Mickey! - Gracias por venir. 563 00:32:39,792 --> 00:32:40,668 ¿Por qué no? 564 00:32:40,751 --> 00:32:43,921 Cuando la mejor persona que conozco me pide ayuda, 565 00:32:44,005 --> 00:32:45,047 se la doy. 566 00:32:45,131 --> 00:32:46,257 ¿Cómo está Eleanor? 567 00:32:46,340 --> 00:32:51,012 Fantástica. Y te envía cariños. 568 00:32:51,095 --> 00:32:55,182 - Envíale los míos. Gracias. - LA-292587. El estado contra Izzy Letts. 569 00:32:55,266 --> 00:32:56,851 Estaré contigo enseguida. 570 00:32:56,934 --> 00:32:59,311 Mickey Haller, juez. Solicito acercarme. 571 00:32:59,395 --> 00:33:00,855 Dígame que está listo. 572 00:33:00,938 --> 00:33:02,773 - Casi, señor juez. - Señor Haller. 573 00:33:02,857 --> 00:33:03,899 En realidad, 574 00:33:03,983 --> 00:33:06,360 a riesgo de hacer enojar más al señor Holt, 575 00:33:06,444 --> 00:33:08,446 ¿podemos pedirle que se acerque? 576 00:33:08,529 --> 00:33:09,905 - ¿Disculpe? - ¿Qué pasa? 577 00:33:09,989 --> 00:33:12,158 Es poco ortodoxo, pero es lo mejor 578 00:33:12,241 --> 00:33:14,076 en interés de la justicia. 579 00:33:14,160 --> 00:33:15,202 Serán 30 segundos. 580 00:33:16,495 --> 00:33:17,872 Señor Holt. 581 00:33:17,955 --> 00:33:19,749 ¿Puede acercarse al estrado? 582 00:33:25,546 --> 00:33:27,882 ¿Cómo está? Seré breve. 583 00:33:27,965 --> 00:33:29,884 El cargo es hurto mayor. 584 00:33:29,967 --> 00:33:32,178 Según el artículo 487 del Código Penal, 585 00:33:32,261 --> 00:33:36,348 significa que el valor del objeto robado excede los $950. 586 00:33:36,432 --> 00:33:40,102 Señoría, ese collar vale $400, como mucho. 587 00:33:40,186 --> 00:33:41,270 ¿Qué? 588 00:33:41,353 --> 00:33:43,564 Acepté pagos en diamantes y oro, 589 00:33:43,647 --> 00:33:45,232 así que desarrollé buen ojo. 590 00:33:45,316 --> 00:33:46,650 Pero para estar seguros, 591 00:33:46,734 --> 00:33:49,070 también traje a un experto en el tema. 592 00:33:49,153 --> 00:33:51,530 Ese es Marvin Beedleman. Es joyero. 593 00:33:51,614 --> 00:33:53,783 Puede darnos una valuación rápida. 594 00:33:53,866 --> 00:33:56,869 La fiscal quizás quiera traer a su propio tasador. 595 00:33:57,453 --> 00:33:59,663 ¿Su esposa no sabe que es una imitación? 596 00:33:59,747 --> 00:34:01,916 Por supuesto, no quiero alterarla. 597 00:34:01,999 --> 00:34:03,417 ¿Es una broma? 598 00:34:03,501 --> 00:34:05,503 No. 599 00:34:05,586 --> 00:34:09,840 Aunque fuese una réplica, la acusada creyó que robaba algo real. 600 00:34:09,924 --> 00:34:12,259 ¿Tiene un testigo de su estado mental? 601 00:34:12,343 --> 00:34:14,929 ¿No hizo tasar el collar? 602 00:34:15,012 --> 00:34:17,056 Tenemos la tasación de su aseguradora. 603 00:34:17,139 --> 00:34:19,308 Podríamos descubrir un fraude. 604 00:34:20,726 --> 00:34:22,061 Puedo equivocarme, claro. 605 00:34:22,144 --> 00:34:26,857 Señorita Shepard, ¿cómo quiere seguir con esto? 606 00:34:32,863 --> 00:34:35,783 ¿Se desestimó el caso? ¿Me puedo ir? 607 00:34:35,866 --> 00:34:38,702 Sí, a menos que la fiscal quiera procesar a los Holt 608 00:34:38,786 --> 00:34:41,163 y te llame como testigo en su contra, 609 00:34:41,247 --> 00:34:42,581 pero no lo creo. 610 00:34:42,665 --> 00:34:43,499 Dios mío. 611 00:34:43,582 --> 00:34:45,209 Ni siquiera tuviste que ir 612 00:34:45,292 --> 00:34:47,211 y decir lo buena persona que eres. 613 00:34:47,294 --> 00:34:50,798 No sé cómo agradecerle. Le pagaré algún día, lo prometo. 614 00:34:50,881 --> 00:34:52,258 Págame ahora. 615 00:34:53,050 --> 00:34:54,969 No tengo un centavo. 616 00:34:55,052 --> 00:34:56,387 ¿Y licencia de conducir? 617 00:34:56,470 --> 00:34:57,346 ¿Disculpe? 618 00:34:58,514 --> 00:35:00,099 ¿Cómo que la contrataste? 619 00:35:00,182 --> 00:35:03,018 Necesitaba un chofer, y ella sabe conducir. 620 00:35:03,102 --> 00:35:04,520 Soy buena conductora. 621 00:35:04,603 --> 00:35:07,022 Es buena conductora, Lorna. 622 00:35:07,106 --> 00:35:09,024 Podrías trabajar en una oficina. 623 00:35:09,108 --> 00:35:10,442 Demasiada estructura. 624 00:35:10,526 --> 00:35:12,486 Tengo que trabajar en movimiento. 625 00:35:12,570 --> 00:35:16,490 - ¿No era una adicta? - Ex. ¿Quién soy para juzgarla? Derecha. 626 00:35:17,408 --> 00:35:19,034 Casi llego. Te llamo luego. 627 00:35:19,118 --> 00:35:19,994 Mickey, no… 628 00:35:24,331 --> 00:35:27,293 - Maggie. - Hola, Lorna. Me alegra verte. 629 00:35:27,960 --> 00:35:31,297 Gracias, e igualmente. Estás muy linda. 630 00:35:35,092 --> 00:35:36,677 ¿Puedo ayudarte? 631 00:35:37,720 --> 00:35:39,722 Las dos nos preocupamos por él. 632 00:35:40,556 --> 00:35:42,433 Y me alegran mucho 633 00:35:42,516 --> 00:35:45,227 todos estos cambios positivos para Mickey… 634 00:35:45,311 --> 00:35:46,604 ¿Pero? 635 00:35:46,687 --> 00:35:50,524 Pero tomar un caso de alto perfil de un abogado al que mataron 636 00:35:50,608 --> 00:35:53,861 por Dios sabe qué razones, ¿de verdad es una buena idea? 637 00:35:53,944 --> 00:35:55,654 Estamos casi sin dinero. 638 00:35:55,738 --> 00:35:59,283 Mantengo este sitio en pie a duras penas. 639 00:35:59,366 --> 00:36:01,952 Su vida es más importante que su carrera. 640 00:36:02,036 --> 00:36:05,998 Tiene que recuperarse primero. Su hija necesita que se recupere. 641 00:36:06,081 --> 00:36:09,668 Lo sé, y esto podría ayudarlo. 642 00:36:09,752 --> 00:36:12,171 Por primera vez en un año, volvió a vivir. 643 00:36:12,254 --> 00:36:13,339 Y ya lo conoces. 644 00:36:13,422 --> 00:36:15,507 Lo único que le gusta más que pelear 645 00:36:15,591 --> 00:36:18,093 es pelear con una mano atada en la espalda. 646 00:36:30,606 --> 00:36:32,191 Tardaré unos 15 minutos. 647 00:36:32,274 --> 00:36:33,317 Está bien. 648 00:37:04,306 --> 00:37:05,474 Bienvenido a la jungla. 649 00:37:13,774 --> 00:37:15,943 Recuérdame no traer al jurado. 650 00:37:16,026 --> 00:37:17,987 Van a odiarlo, y estaremos acabados. 651 00:37:26,787 --> 00:37:29,290 La esposa estaba ahí, en la cama. 652 00:37:31,792 --> 00:37:34,003 El novio, en el piso. 653 00:37:35,504 --> 00:37:39,883 La policía piensa que Elliott estuvo en la puerta, mirándolos coger… 654 00:37:39,967 --> 00:37:43,512 Fornicar durante un rato, antes de entrar y dispararles. 655 00:37:44,805 --> 00:37:46,307 El arma no se encontró. 656 00:37:47,683 --> 00:37:49,685 Quizás la arrojó al mar. 657 00:37:53,314 --> 00:37:56,317 No sé, Mick. Eres bueno, pero ¿tan bueno? 658 00:37:56,400 --> 00:37:58,360 Si demuestran que estuvo aquí… 659 00:37:59,153 --> 00:38:02,281 El motivo es claro. Tenía residuos de pólvora. 660 00:38:03,240 --> 00:38:04,867 ¿Te contó su historia? 661 00:38:08,787 --> 00:38:11,332 Oye. Hay algo más. 662 00:38:11,415 --> 00:38:12,249 ¿Qué? 663 00:38:15,127 --> 00:38:18,088 Sé que aceptas que salga con Lorna. 664 00:38:18,172 --> 00:38:21,175 Al menos, dijiste que te parecía bien. 665 00:38:21,258 --> 00:38:24,053 Lorna quería contártelo en el momento adecuado, 666 00:38:24,136 --> 00:38:25,637 pero, en un punto, 667 00:38:25,721 --> 00:38:28,724 sospecho que ese momento nunca llegará para ella, 668 00:38:28,807 --> 00:38:30,225 así que voy a decirlo. 669 00:38:31,602 --> 00:38:33,187 Lorna y yo 670 00:38:34,980 --> 00:38:36,231 vamos a casarnos. 671 00:38:41,737 --> 00:38:45,199 ¿Cómo que "ah"? ¿Qué es "ah"? ¿Te parece bien? 672 00:38:45,783 --> 00:38:47,951 No soy parte de la ecuación, Cisco. 673 00:38:48,035 --> 00:38:50,037 Pero quiero saber. ¿Te parece bien? 674 00:38:52,331 --> 00:38:53,832 ¿La amas? 675 00:38:53,916 --> 00:38:54,958 Con todo mi corazón. 676 00:38:56,460 --> 00:38:57,961 Entonces, me parece bien. 677 00:38:58,045 --> 00:38:59,671 Pero te diré algo. 678 00:38:59,755 --> 00:39:02,633 Es una de las cuatro personas que más me importan. 679 00:39:03,842 --> 00:39:06,387 - Si la lastimas… - Nunca haría eso. 680 00:39:06,470 --> 00:39:08,389 Es la mejor del mundo. 681 00:39:08,472 --> 00:39:09,348 ¿Quién más hay? 682 00:39:09,431 --> 00:39:10,307 ¿Qué? 683 00:39:11,392 --> 00:39:12,976 Dijiste cuatro personas. 684 00:39:14,978 --> 00:39:17,481 Hayley, Maggie, Lorna y… 685 00:39:18,732 --> 00:39:19,942 ¿Quién es el cuarto? 686 00:39:20,025 --> 00:39:20,943 Mickey Haller. 687 00:39:23,487 --> 00:39:25,697 Sí, allí estaré. 688 00:39:30,994 --> 00:39:32,579 Trevor Elliott me convocó. 689 00:39:39,461 --> 00:39:40,879 Pasaste la inspección. 690 00:39:40,963 --> 00:39:44,675 Abogado triunfador, mucho mejor que Jerry según la mayoría. 691 00:39:44,758 --> 00:39:47,845 Hasta que te hundiste y te hiciste drogadicto. 692 00:39:47,928 --> 00:39:49,179 Ya no soy adicto. 693 00:39:51,014 --> 00:39:54,101 Mickey, el problema de este caso 694 00:39:54,184 --> 00:39:55,853 es que necesito ganar el juicio 695 00:39:55,936 --> 00:39:58,689 y necesito ganarme a la opinión pública. 696 00:39:59,481 --> 00:40:01,525 En esta época, te cancelan rápido. 697 00:40:01,608 --> 00:40:03,485 Mira mi Twitter. 698 00:40:05,070 --> 00:40:07,573 Necesito un abogado que recupere mi libertad 699 00:40:07,656 --> 00:40:09,158 y mi buen nombre. 700 00:40:10,451 --> 00:40:11,869 ¿Eres ese abogado? 701 00:40:13,579 --> 00:40:14,413 No. 702 00:40:16,206 --> 00:40:18,417 Puedo lograr que te declaren "no culpable". 703 00:40:18,500 --> 00:40:20,669 No puedo devolverte la inocencia. 704 00:40:20,752 --> 00:40:23,839 Los juicios no funcionan así. No culpable es lo máximo. 705 00:40:23,922 --> 00:40:26,175 ¿Y puedes conseguirlo? ¿Seguro? 706 00:40:26,258 --> 00:40:28,510 Depende de lo que tenga para trabajar. 707 00:40:29,678 --> 00:40:31,305 - No los maté. - No pregunté. 708 00:40:31,388 --> 00:40:33,891 Pero necesito que sepas que no lo hice. 709 00:40:35,934 --> 00:40:37,895 Las cosas son así, Trevor. 710 00:40:38,604 --> 00:40:42,941 Puedo ganar casi cualquier caso, mientras sepa qué tengo. 711 00:40:43,734 --> 00:40:45,402 Por ahora, no lo sé. 712 00:40:45,486 --> 00:40:46,528 Si me mientes, 713 00:40:47,321 --> 00:40:50,157 no quiero tu caso, por más que lo necesite. 714 00:40:52,701 --> 00:40:53,535 De acuerdo. 715 00:40:56,330 --> 00:40:57,289 De acuerdo. 716 00:40:58,457 --> 00:41:01,752 En la secundaria, era el tipo menos popular. 717 00:41:02,461 --> 00:41:06,423 Las chicas no me daban ni la hora, pero podía hablar con Zelda. 718 00:41:07,299 --> 00:41:08,592 La vida real era un asco. 719 00:41:09,635 --> 00:41:11,970 Pero los videojuegos eran lo mejor. 720 00:41:12,804 --> 00:41:14,431 Luego conocí a Lara. 721 00:41:14,515 --> 00:41:17,976 Era diferente. Era hermosa, inteligente. 722 00:41:18,060 --> 00:41:19,686 Y me amaba. 723 00:41:21,230 --> 00:41:24,900 Al terminar nuestro posgrado, la industria estaba creciendo. 724 00:41:24,983 --> 00:41:29,321 Pero nadie podía solucionar el problema del valle inquietante. 725 00:41:29,404 --> 00:41:30,447 ¿El valle qué? 726 00:41:32,658 --> 00:41:34,910 Cuando haces algo parecido a un ser humano, 727 00:41:35,702 --> 00:41:38,705 el cerebro lo rechaza a menos que sea casi perfecto. 728 00:41:38,789 --> 00:41:41,291 Los personajes de los juegos parecían reales, 729 00:41:41,375 --> 00:41:42,751 pero no lo suficiente. 730 00:41:42,834 --> 00:41:45,671 En especial los ojos. Los ojos los traicionaban. 731 00:41:45,754 --> 00:41:47,923 Cuanto más se parecen a nosotros, 732 00:41:48,006 --> 00:41:51,218 más conexión sentimos, más queremos jugar. 733 00:41:52,386 --> 00:41:55,973 Ese es el valle inquietante. Y yo lo crucé. 734 00:41:58,016 --> 00:41:59,643 Trabajando en mi garaje. 735 00:42:00,352 --> 00:42:04,189 Un programa de unas 100 líneas de código 736 00:42:05,357 --> 00:42:06,358 lo cambió todo. 737 00:42:07,401 --> 00:42:08,569 La chica del juego. 738 00:42:12,281 --> 00:42:13,115 Nocturna. 739 00:42:14,866 --> 00:42:16,743 Fue nuestro primer éxito. 740 00:42:17,828 --> 00:42:19,246 Nos puso en el mapa. 741 00:42:19,329 --> 00:42:22,374 Y sí, basé su diseño en Lara. 742 00:42:23,125 --> 00:42:24,710 Es justo decir que su ADN 743 00:42:24,793 --> 00:42:28,880 está en todo lo que hizo esta empresa. 744 00:42:29,464 --> 00:42:30,632 Éramos un equipo. 745 00:42:31,842 --> 00:42:33,719 No sabía que me engañaba. 746 00:42:34,595 --> 00:42:37,097 Claro, yo trabajaba todo el tiempo, 747 00:42:37,180 --> 00:42:40,892 viajaba mucho, y se sintió resentida. 748 00:42:42,185 --> 00:42:43,145 Enojada. 749 00:42:44,646 --> 00:42:47,149 Ese día, fui a la casa a sorprenderla. 750 00:42:49,568 --> 00:42:50,569 Y en lugar de eso… 751 00:42:55,824 --> 00:42:59,202 Nunca podré quitarme esa imagen de la cabeza. 752 00:42:59,286 --> 00:43:04,416 La encontré así. Mi esposa. Mi mejor amiga. 753 00:43:05,000 --> 00:43:07,044 Y el maldito profesor de yoga. 754 00:43:08,170 --> 00:43:09,713 Y todos creen que la maté, 755 00:43:09,796 --> 00:43:12,424 pero la verdad es que, de haber estado viva, 756 00:43:12,507 --> 00:43:14,301 ni siquiera la habría dejado. 757 00:43:16,053 --> 00:43:19,556 Le habría rogado que regresara, porque la necesito. 758 00:43:20,974 --> 00:43:25,395 Todos dicen que soy un genio. Que lo que programé es magia. 759 00:43:26,271 --> 00:43:29,191 Lara era la magia. Era la inspiración. 760 00:43:29,274 --> 00:43:32,694 Sin ella, seguiría sentado en mi garaje. 761 00:43:34,321 --> 00:43:37,324 Nunca podría haberla matado 762 00:43:38,825 --> 00:43:40,369 porque sin ella… 763 00:43:42,746 --> 00:43:43,872 no tengo magia. 764 00:43:50,712 --> 00:43:53,632 Eso es lo que hay. ¿Puedes trabajar con eso? 765 00:43:55,759 --> 00:43:57,177 Puedo ganar con eso. 766 00:43:59,680 --> 00:44:01,848 - ¿Puedes ganar con eso? - Sí. 767 00:44:03,767 --> 00:44:06,478 - ¿Puedes ganar la semana próxima? - Puedo. 768 00:44:08,939 --> 00:44:10,107 Estás contratado. 769 00:44:25,122 --> 00:44:26,748 - ¿Y bien? - Lo tenemos. 770 00:44:26,832 --> 00:44:29,084 - ¿Tenemos el caso? - Hay mucho trabajo. 771 00:44:29,167 --> 00:44:31,753 - No perdamos la cabeza. - Dios mío. 772 00:44:31,837 --> 00:44:34,464 Mucho trabajo. Que Cisco vaya a la oficina. 773 00:44:34,548 --> 00:44:35,507 Mickey… 774 00:44:36,425 --> 00:44:37,342 Te veo pronto. 775 00:44:49,396 --> 00:44:52,733 DESESTIMADO 776 00:44:54,609 --> 00:44:55,652 ¿Todo bien? 777 00:44:57,154 --> 00:44:59,281 Parece a punto de llorar. 778 00:45:00,115 --> 00:45:01,783 Es alergia. 779 00:45:01,867 --> 00:45:03,660 Y tú debes mirar el camino. 780 00:45:13,920 --> 00:45:15,297 ¿De verdad está bien? 781 00:45:15,881 --> 00:45:18,592 Nunca estuve mejor. Gira aquí. 782 00:45:24,848 --> 00:45:26,516 ¿Qué? ¿Pasa algo? 783 00:45:26,600 --> 00:45:28,935 Sí, nos están siguiendo. 784 00:45:41,406 --> 00:45:43,366 BASADO EN LAS NOVELAS DE MICHAEL CONNELLY 785 00:47:02,237 --> 00:47:07,242 Subtítulos: Emilia Mas