1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:50,676 --> 00:00:51,761 Hahó! 3 00:02:04,500 --> 00:02:06,294 - Fordítsák meg! - Életben van? 4 00:02:08,546 --> 00:02:09,547 Hall engem? 5 00:02:15,219 --> 00:02:17,722 MÁSODIK FELESÉG 6 00:02:18,848 --> 00:02:19,765 Szia! 7 00:02:19,849 --> 00:02:22,185 Hol vagy? Már egy órája hívogatlak. 8 00:02:22,268 --> 00:02:24,228 Lorna, már nem vagy a feleségem. 9 00:02:24,312 --> 00:02:25,521 Kösz szépen, Mick. 10 00:02:25,605 --> 00:02:27,940 Néha még összezavarodom és elfelejtem. 11 00:02:28,024 --> 00:02:29,775 Máskor meg az anyád vagyok. 12 00:02:29,859 --> 00:02:32,695 Ne csináld ezt! Tudom, mikor eltartod a telefont. 13 00:02:32,778 --> 00:02:35,448 Én is ember vagyok, és fogytán a türelmem, 14 00:02:35,531 --> 00:02:36,741 már ami maradt, 15 00:02:36,824 --> 00:02:38,868 szóval fontos, hogy elérhesselek. 16 00:02:38,951 --> 00:02:41,495 Oké, elértél. Mi a baj? 17 00:02:41,579 --> 00:02:43,247 Holder bírónő felhívott. 18 00:02:43,331 --> 00:02:45,875 - Azonnal találkozni akar veled. - A főbíró? 19 00:02:45,958 --> 00:02:49,503 Igazából elnöklő bíró. Ugye nem feküdtél le vele? 20 00:02:49,587 --> 00:02:51,380 Nem. Honnan veszed ezt? 21 00:02:51,464 --> 00:02:55,009 Az egyetlen ok, amiért egy női bíró magához hívathat, 22 00:02:55,092 --> 00:02:58,429 A: tárgyalásod lesz vele, B: viszonyotok van. 23 00:02:58,512 --> 00:03:00,848 És mivel évek óta egy ügyed sincs… 24 00:03:00,932 --> 00:03:02,767 Soha nem találkoztam a nővel. 25 00:03:02,850 --> 00:03:06,145 - Ő viszont látni akar. - Elmondta, miről van szó? 26 00:03:06,229 --> 00:03:09,106 Nem, de fenntarthatnánk a lehetőségét, 27 00:03:09,190 --> 00:03:10,358 hogy jó dolog? 28 00:03:10,441 --> 00:03:12,735 Talán rád akar bízni egy pro bono ügyet. 29 00:03:12,818 --> 00:03:14,779 - Munka munkát szül. - Talán. 30 00:03:16,030 --> 00:03:17,114 Mick? 31 00:03:17,198 --> 00:03:18,199 Itt vagyok. 32 00:03:18,282 --> 00:03:19,617 Egy Lincolnnal menj! 33 00:03:19,700 --> 00:03:20,826 A garázsban állnak. 34 00:03:20,910 --> 00:03:24,080 Vigyél el egyet! A Lincoln jól áll neked. 35 00:03:24,163 --> 00:03:25,957 És az is, ha magadat adod. 36 00:03:26,040 --> 00:03:30,461 Ha ez egy valódi lehetőség, teljes Mickey Mallerben kell menned. 37 00:03:31,045 --> 00:03:31,963 Rendben. 38 00:03:32,046 --> 00:03:33,047 Hé! 39 00:04:06,497 --> 00:04:08,666 LEZRVA 40 00:04:10,209 --> 00:04:12,420 RTATLAN 41 00:04:31,605 --> 00:04:33,524 ELSŐ FELESÉG 42 00:04:34,567 --> 00:04:35,484 Szia! 43 00:04:35,568 --> 00:04:37,862 Ne feledd, Hayley ma nálad lesz. 44 00:04:37,945 --> 00:04:39,405 Azt hitted, elfelejtem? 45 00:04:39,488 --> 00:04:42,867 Hatra gyere, jó? Nem 6:10-re, nem 6:05-re. 46 00:04:42,950 --> 00:04:45,202 Ki a szerencsés fickó? Ismerem? 47 00:04:45,286 --> 00:04:47,246 Pontban 6:00-ra, Mickey! 48 00:04:47,330 --> 00:04:48,331 Oké, vettem. 49 00:04:48,414 --> 00:04:50,916 Mit tudsz Holder bírónőről? 50 00:04:51,000 --> 00:04:52,043 Miért? 51 00:04:52,126 --> 00:04:54,295 Passz. Behívatott magához. 52 00:04:54,378 --> 00:04:57,006 - Csináltál valamit? - Nem, semmit. 53 00:04:57,089 --> 00:04:58,758 Akkor miért hívatott? 54 00:04:58,841 --> 00:05:02,553 Nem tudom, azért kérdezem. Mit tudsz mondani róla? 55 00:05:02,636 --> 00:05:05,681 Egy etikai kódex méretű zabszem van a seggében, 56 00:05:05,765 --> 00:05:07,516 szóval csinálhattál valamit. 57 00:05:07,600 --> 00:05:08,893 - Kösz. - Várj, Mickey! 58 00:05:08,976 --> 00:05:10,061 Este találkozunk! 59 00:05:11,687 --> 00:05:12,730 Csinált valamit. 60 00:05:13,272 --> 00:05:15,274 RTATLAN 61 00:05:40,966 --> 00:05:41,926 Helló, Mick! 62 00:05:42,802 --> 00:05:44,887 - Lorna! - Épp erre van dolgom. 63 00:05:44,970 --> 00:05:47,056 - Dehogyis, ellenőrzöl. - Ki mondja? 64 00:05:47,139 --> 00:05:49,308 Jól nézel ki. Ezt mindig szerettem. 65 00:05:49,392 --> 00:05:50,893 Mit keresel itt? 66 00:05:50,976 --> 00:05:52,603 Nagy dolog lehet. 67 00:05:52,686 --> 00:05:55,940 Ő az elnöklő bíró. Érdeklődni jöttem. 68 00:05:56,023 --> 00:05:56,857 És? 69 00:05:56,941 --> 00:06:00,528 Főleg adminisztrál, melyik bíró hova megy, és hasonlók. 70 00:06:00,611 --> 00:06:01,445 És? 71 00:06:01,529 --> 00:06:04,323 És… ő osztja ki az ügyeket. 72 00:06:05,074 --> 00:06:08,119 - És ha erről van szó… - Nem akarod, hogy elszúrjam. 73 00:06:08,202 --> 00:06:11,664 Csak annyit mondok, akármiről van szó, jól kell elsülnie. 74 00:06:49,702 --> 00:06:51,036 Mr. Haller, gondolom. 75 00:06:52,413 --> 00:06:53,414 Holder bírónő. 76 00:06:53,497 --> 00:06:55,374 Nem hinném, hogy találkoztunk. 77 00:06:55,458 --> 00:06:56,500 Nem, bírónő. 78 00:06:59,211 --> 00:07:00,713 Jöjjön! 79 00:07:05,342 --> 00:07:07,511 Lincoln-ügyvédnek is hívják, igaz? 80 00:07:07,595 --> 00:07:10,431 Néhányan. 81 00:07:10,514 --> 00:07:11,891 Vagyis hívtak. 82 00:07:11,974 --> 00:07:13,392 Miért? 83 00:07:13,476 --> 00:07:17,313 Főleg az autómból dolgoztam, úton két bíróság között. 84 00:07:17,396 --> 00:07:19,398 Sokat vezettem. 85 00:07:19,482 --> 00:07:22,109 Készen állt bármikor elhagyni a körzetet. 86 00:07:23,152 --> 00:07:24,904 Sosem hagytam el. 87 00:07:24,987 --> 00:07:25,988 Üljön le! 88 00:07:28,657 --> 00:07:31,076 Milyen a kapcsolata Jerry Vincenttel? 89 00:07:31,160 --> 00:07:32,161 Jerry Vincent? 90 00:07:34,038 --> 00:07:37,249 Dolgoztam vele, mikor még ügyész volt. 91 00:07:38,083 --> 00:07:39,627 Aztán oldalt váltott. 92 00:07:39,710 --> 00:07:41,128 Múlt éjjel meggyilkolták. 93 00:07:41,795 --> 00:07:43,005 Hogy mondja? 94 00:07:43,088 --> 00:07:44,548 Lelőtték a kocsijában. 95 00:07:44,632 --> 00:07:45,466 Mi? 96 00:07:46,091 --> 00:07:48,260 Ha közel álltak, fogadja részvétem, 97 00:07:48,344 --> 00:07:50,221 de nem ezért van itt. 98 00:07:50,304 --> 00:07:51,222 Közel álltak? 99 00:07:52,723 --> 00:07:56,143 Kedveltem, de csak kollégák voltunk. 100 00:07:56,227 --> 00:07:57,895 Önre hagyta a praxisát. 101 00:07:59,688 --> 00:08:01,065 Hogy mondja? 102 00:08:01,148 --> 00:08:03,943 Mr. Vincent tíz napja benyújtott egy kérvényt, 103 00:08:04,026 --> 00:08:08,030 melyben az áll, hogy önre száll a teljes praxisa 104 00:08:08,113 --> 00:08:10,950 ha ő munkaképtelenné válik vagy elhuny. 105 00:08:11,033 --> 00:08:13,911 - Nem említette magának? - Nem. 106 00:08:13,994 --> 00:08:18,499 Nos, a múlt éjjel elhunyt, és önre száll a vagyona. 107 00:08:18,582 --> 00:08:20,501 És a Trevor Elliott tárgyalás. 108 00:08:20,584 --> 00:08:21,794 Hallott az ügyről? 109 00:08:21,877 --> 00:08:24,505 Informatikus, aki megölte a nejét és a pasiját. 110 00:08:24,588 --> 00:08:25,548 Állítólag. 111 00:08:25,631 --> 00:08:26,674 Természetesen. 112 00:08:27,841 --> 00:08:29,218 Szóval az én ügyem? 113 00:08:29,301 --> 00:08:31,971 Mind az öné, Mr. Haller. 114 00:08:32,054 --> 00:08:34,014 De nem biztos, hogy maradnak. 115 00:08:34,098 --> 00:08:36,809 Az ügyfelek választhatnak másik ügyvédet, 116 00:08:36,892 --> 00:08:38,936 ha értesülnek a halálesetről. 117 00:08:39,019 --> 00:08:42,356 Ez azt jelenti, hogy kap egy esélyt. 118 00:08:42,439 --> 00:08:45,276 Feltéve, ha úgy látom, hogy Mr. Vincent ügyfelei 119 00:08:45,359 --> 00:08:47,820 olyan ügyvédhez kerülnek, 120 00:08:47,903 --> 00:08:50,030 aki becsületes és kompetens. 121 00:08:50,781 --> 00:08:52,116 Úgy tudom, 122 00:08:52,199 --> 00:08:55,619 egy ideje már nem vállalt ügyfelet. 123 00:08:55,703 --> 00:08:57,663 Igen. Balesetem volt 124 00:08:57,746 --> 00:08:59,665 másfél évvel ezelőtt. 125 00:08:59,748 --> 00:09:02,376 Szörf, akármilyen hihetetlen. 126 00:09:02,459 --> 00:09:06,964 Számos műtétem volt, és akadtak komplikációk. 127 00:09:07,047 --> 00:09:08,215 Komplikációk? 128 00:09:09,216 --> 00:09:14,263 Rászoktam a fájdalomcsillapítókra. De annak már vége. Kaptam segítséget. 129 00:09:14,847 --> 00:09:18,434 Leszoktam. Így, ha a jó hírem miatt aggódna… 130 00:09:18,517 --> 00:09:22,646 A saját jó híremért aggódom. Nekem kell jóváhagynom a döntést. 131 00:09:23,480 --> 00:09:24,481 Vagy nem. 132 00:09:27,443 --> 00:09:28,277 Miért maga? 133 00:09:29,236 --> 00:09:31,071 Rengeteg ügyvéd van. 134 00:09:31,655 --> 00:09:34,283 Őszintén, bírónő? Fogalmam sincs. 135 00:09:34,366 --> 00:09:35,784 És mire tippel? 136 00:09:35,868 --> 00:09:37,995 Mint mondtam, Jerryvel jóban voltunk, 137 00:09:38,078 --> 00:09:39,204 bíztunk egymásban. 138 00:09:39,288 --> 00:09:41,206 Másrészt, bár ez szubjektív, 139 00:09:41,290 --> 00:09:44,877 ha jól vagyok, nincs nálam jobb védőügyvéd Los Angelesben, 140 00:09:44,960 --> 00:09:47,171 ezt Jerry tapasztalatból tudta. 141 00:09:48,797 --> 00:09:51,175 És úgy gondolja, most jól van? 142 00:09:51,258 --> 00:09:52,134 Igen. 143 00:09:59,141 --> 00:10:00,142 Ez egy határozat 144 00:10:00,225 --> 00:10:02,561 Mr. Vincent praxisának átadásáról. 145 00:10:02,645 --> 00:10:05,064 De ugyanilyen gyorsan visszavonhatom. 146 00:10:05,981 --> 00:10:08,025 Figyelni fogom magát, Mr. Haller. 147 00:10:08,108 --> 00:10:11,737 Minden hét elején friss nyilvántartást kérek az ügyeiről. 148 00:10:11,820 --> 00:10:14,490 Emellett kéthetente helyzetjelentést 149 00:10:14,573 --> 00:10:17,576 minden ügyről, amelyek önnél maradnak. 150 00:10:17,660 --> 00:10:20,120 - Érthető? - Nem fog csalódni bennem. 151 00:10:20,204 --> 00:10:21,914 Az ügyfelei se csalódjanak! 152 00:10:21,997 --> 00:10:25,584 Javaslom, azonnal menjen Mr. Vincent irodájába. 153 00:10:25,668 --> 00:10:27,252 A rendőrség biztos átkutatja, 154 00:10:27,336 --> 00:10:30,047 és valószínűleg belenéz az ügyekbe is. 155 00:10:31,507 --> 00:10:32,675 Köszönöm, bírónő! 156 00:10:34,343 --> 00:10:35,552 Sok szerencsét! 157 00:10:44,395 --> 00:10:47,231 Na, megkaptad az ügyet? 158 00:10:48,315 --> 00:10:49,775 Többet is kaptam. 159 00:10:50,484 --> 00:10:51,985 Például Trevor Elliottot. 160 00:10:52,069 --> 00:10:52,903 Tessék? 161 00:10:52,986 --> 00:10:54,113 Ügyfelekkel találkozom, 162 00:10:54,196 --> 00:10:56,907 kell a jóváhagyásuk, lehet, hogy visszatérek. 163 00:10:57,866 --> 00:10:59,493 Talán tényleg visszatérek. 164 00:11:01,578 --> 00:11:04,123 Mit mondtam a pozitív vizualizációról? 165 00:11:04,206 --> 00:11:05,958 Reggel egy ügyfeled sem volt. 166 00:11:06,041 --> 00:11:09,253 Most meg egy Trevor Elliott-szintű fickót képviselsz. 167 00:11:09,336 --> 00:11:10,671 Ha mellettem dönt. 168 00:11:11,505 --> 00:11:13,966 Pozitív gondolatok, Mickey! 169 00:11:19,471 --> 00:11:22,307 - A folyosót lezártuk. - Dolgom van itt. 170 00:11:22,391 --> 00:11:24,518 - Ma nincs. - A bíróval beszéljen. 171 00:11:28,772 --> 00:11:29,773 Igazolja magát! 172 00:11:32,693 --> 00:11:35,320 Nem válik előnyükre a bunkóság. 173 00:11:37,698 --> 00:11:38,532 Csak mondom. 174 00:11:57,426 --> 00:11:58,427 VINCENT ÉS TÁRSAI BT. 175 00:11:58,510 --> 00:12:01,472 - Segíthetek? - Mickey Haller vagyok, ügyvéd. 176 00:12:01,555 --> 00:12:03,515 Én vettem át Mr. Vincent praxisát. 177 00:12:03,599 --> 00:12:07,186 Jöjjön vissza holnap! Ez bűnügyi helyszín, lezártuk. 178 00:12:07,269 --> 00:12:10,397 A bűntény egy parkolóban történt, nem az irodájában. 179 00:12:10,481 --> 00:12:13,942 Hozzá kell férnem az aktákhoz. És vigyáznom sem árt rájuk. 180 00:12:14,026 --> 00:12:15,736 Mit mondott, hogy hívják? 181 00:12:15,819 --> 00:12:18,614 Mickey Haller. Ő Lorna Crane. Velem dolgozik. 182 00:12:19,323 --> 00:12:22,743 Nos, Mickey Haller és Lorna Crane, 183 00:12:23,535 --> 00:12:25,954 megkérem önöket, hogy távozzanak. Most. 184 00:12:27,331 --> 00:12:29,666 - Bunkók, én mondom. - Tessék? 185 00:12:29,750 --> 00:12:32,461 Nem magához beszéltem. De jól hallotta. 186 00:12:32,544 --> 00:12:35,130 Beszennyezik a helyszínt. Nem lehetnek itt. 187 00:12:35,214 --> 00:12:37,132 Ez a határozat igazolja, 188 00:12:37,216 --> 00:12:40,093 hogy a Legfelsőbb Bíróság vezetőbírája kijelölt, 189 00:12:40,177 --> 00:12:42,638 hogy átvegyem Jerry Vincent ügyfeleit. 190 00:12:42,721 --> 00:12:45,057 Tehát az ő ügyei most már az enyémek, 191 00:12:45,140 --> 00:12:47,601 és nincs joguk átnézni az aktákat. 192 00:12:47,684 --> 00:12:49,269 Ez az ügyvédi titoktartás. 193 00:12:49,353 --> 00:12:52,481 Mr. Vincentet meggyilkolták. Itt lehet az indíték. 194 00:12:52,564 --> 00:12:54,233 - Ha így is van… - Ügyvéd úr… 195 00:12:54,316 --> 00:12:55,859 Olvassa el a határozatot! 196 00:12:55,943 --> 00:12:57,569 A tetthely a garázsban van, 197 00:12:57,653 --> 00:13:00,697 egy bíró sem engedélyezné az iroda és az akták átnézését. 198 00:13:03,242 --> 00:13:06,286 Azt mondja, Mr. Vincent összes ügye magára száll? 199 00:13:06,370 --> 00:13:07,621 Így van. 200 00:13:07,704 --> 00:13:10,207 - Akkor felkerül a listára. - Hogy mondja? 201 00:13:10,290 --> 00:13:11,959 A gyanúsítottak listájára. 202 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 A fickó meghal és magára száll az egész üzlete? 203 00:13:15,254 --> 00:13:17,130 Ha engem kérdez, ez indíték. 204 00:13:17,214 --> 00:13:20,634 Elmondaná, hol volt múlt éjjel 8:00 és éjfél között? 205 00:13:22,594 --> 00:13:24,513 Lebuktam, nyomozó. Elkapott. 206 00:13:24,596 --> 00:13:28,141 Én öltem meg Jerryt, lezárhatják az ügyet. 207 00:13:29,142 --> 00:13:30,769 Biztos csinált már ilyet. 208 00:13:30,853 --> 00:13:34,231 Lelépnek vagy felhívjam a bírót? 209 00:13:38,402 --> 00:13:39,236 Oké. 210 00:13:40,529 --> 00:13:42,239 - Srácok! - Mi is örvendtünk. 211 00:13:42,322 --> 00:13:43,699 - Viszlát! - Menjünk! 212 00:13:43,782 --> 00:13:45,033 Hagyjatok mindent! 213 00:13:46,702 --> 00:13:47,536 Mi van? 214 00:13:49,580 --> 00:13:51,081 Jól van, gyere! 215 00:13:51,164 --> 00:13:53,876 Néha az a benyomásom, hogy az akadémián 216 00:13:53,959 --> 00:13:55,294 kötekedni tanulnak. 217 00:13:55,377 --> 00:13:58,672 Elég feszült a viszony a rendőrség és az emberek között, 218 00:13:58,755 --> 00:14:02,134 azt hinnéd, tanítják, hogy ne húzzanak fel másokat. 219 00:14:03,051 --> 00:14:04,720 Mit szólsz, ha felveszem Ciscót? 220 00:14:05,929 --> 00:14:06,930 Mickey! 221 00:14:07,014 --> 00:14:09,933 Jó nyomozó. A legjobb, akivel dolgoztam. 222 00:14:10,017 --> 00:14:11,602 A volt feleséged egy dolog, 223 00:14:11,685 --> 00:14:14,605 de a pasiját felvenni még tőled is túlzás. 224 00:14:14,688 --> 00:14:16,732 Ha Trevor Elliott nálam marad, 225 00:14:16,815 --> 00:14:18,191 gyorsan kell lépnem, 226 00:14:18,275 --> 00:14:20,485 és olyannal, akiben bízom, és Cisco… 227 00:14:22,654 --> 00:14:23,780 Itt Mickey Haller. 228 00:14:25,866 --> 00:14:29,411 Igen, uram. Ma délután kettőkor? 229 00:14:29,494 --> 00:14:31,788 Igen, uram. Ott leszek. Köszönöm! 230 00:14:31,872 --> 00:14:32,956 Ki volt az? 231 00:14:34,541 --> 00:14:37,794 Canter bíró titkára. Jerrynek ma tárgyalása van. 232 00:14:37,878 --> 00:14:38,921 - Mi? - Igen. 233 00:14:39,796 --> 00:14:43,133 - Megeszed a szendvicset? - Nem, Lorna, megeheted. 234 00:14:43,216 --> 00:14:44,384 Kösz. Fuss! 235 00:15:01,026 --> 00:15:01,944 Helló! 236 00:15:02,027 --> 00:15:04,279 - Mr. Vincentet helyettesítem. - Igen. 237 00:15:04,363 --> 00:15:05,906 Bocs, hogy is hívják? 238 00:15:05,989 --> 00:15:07,407 Haller. Mickey Haller. 239 00:15:08,867 --> 00:15:10,160 És az ügyfelét? 240 00:15:10,827 --> 00:15:11,662 Máris. 241 00:15:12,412 --> 00:15:15,457 Letts, keresztneve Izzy. 242 00:15:15,540 --> 00:15:16,625 Talán lopás. 243 00:15:16,708 --> 00:15:18,085 Az Marc Daniels, 244 00:15:18,168 --> 00:15:20,921 nála én helyettesítek, ő az enyém. 245 00:15:21,004 --> 00:15:24,299 - Nagy értékű lopás. - Természetesen el kell napolnunk. 246 00:15:24,383 --> 00:15:26,343 Természetesen nem egyezem bele. 247 00:15:26,927 --> 00:15:29,096 - Tessék? - A szemtanúk nem helyiek. 248 00:15:29,179 --> 00:15:31,974 Inkább a bíróra rágjanak be, mint ránk, 249 00:15:32,057 --> 00:15:33,725 még szükség lehet rájuk. 250 00:15:33,809 --> 00:15:37,312 LA-292587. Állam kontra Izzy Letts. 251 00:15:37,396 --> 00:15:38,480 És kezdhetjük. 252 00:15:39,231 --> 00:15:42,150 Sarah Shepard az állam képviseletében, bíró úr. 253 00:15:42,234 --> 00:15:44,403 Mickey Haller a védelemért, bíró úr. 254 00:15:45,112 --> 00:15:47,155 Rögtön jövök. Szabad? 255 00:15:47,239 --> 00:15:48,490 WALLACE CANTER BÍRÓ 256 00:15:50,492 --> 00:15:53,120 Bíró úr, Mr. Vincent tegnap váratlanul elhunyt. 257 00:15:53,203 --> 00:15:54,037 Helyettesítek. 258 00:15:54,121 --> 00:15:56,790 Őszinte részvétem. Mikorra lesz készen? 259 00:15:57,624 --> 00:15:59,126 - Nos… - Ne legyen kapzsi! 260 00:15:59,209 --> 00:16:01,128 Nincs esküdtszék, két szemtanú van. 261 00:16:01,211 --> 00:16:02,170 Nem helybéliek, 262 00:16:02,254 --> 00:16:04,131 halasztással elveszíthetem őket. 263 00:16:04,214 --> 00:16:05,215 A holnap jó lesz? 264 00:16:05,298 --> 00:16:06,299 Holnap? 265 00:16:06,383 --> 00:16:07,300 Nézze át! 266 00:16:07,384 --> 00:16:09,803 Ha mégsem tud felkészülni, szóljon! 267 00:16:09,886 --> 00:16:10,762 Lépjenek hátrébb! 268 00:16:11,888 --> 00:16:15,642 Az ügyet elnapoljuk holnap 10:00-re. 269 00:16:15,726 --> 00:16:17,519 - Tessék? - Uram! 270 00:16:17,602 --> 00:16:20,105 Bíró úr, San Franciscóból repültünk ide. 271 00:16:20,188 --> 00:16:22,983 - Ez nem fair! - Sajnos vészhelyzet adódott. 272 00:16:23,066 --> 00:16:25,986 És az áldozatok? A mienk is vészhelyzet. 273 00:16:26,069 --> 00:16:27,988 A feleségemet megtámadták! 274 00:16:28,071 --> 00:16:31,199 Erőszakkal kitépték a láncot a nyakából. 275 00:16:31,283 --> 00:16:34,244 A bíróság megérti, de ez elkerülhetetlen. 276 00:16:34,327 --> 00:16:38,290 Az ügyet holnap 10:00-re halasztjuk. 277 00:16:38,373 --> 00:16:40,000 Az áldozatoknak nincsenek jogai. 278 00:16:40,083 --> 00:16:42,294 - Elnézést! - Ezt lopta el? 279 00:16:43,253 --> 00:16:44,880 Az ügyfelének van ízlése. 280 00:16:47,424 --> 00:16:49,968 - Mickey Haller, az ügyvédje. - És Jerry? 281 00:16:51,011 --> 00:16:53,096 Beszéljünk valahol négyszemközt! 282 00:16:55,932 --> 00:16:57,267 Kedves ember volt. 283 00:16:58,393 --> 00:16:59,936 Még számlát sem küldött. 284 00:17:01,104 --> 00:17:02,314 Vagyis még nem. 285 00:17:04,649 --> 00:17:06,318 Miért akarná megölni valaki? 286 00:17:06,401 --> 00:17:09,112 Nem tudom. A rendőrség bizonyítékot gyűjt. 287 00:17:09,196 --> 00:17:10,947 LOS ANGELES-I BÍRÓSÁG VÁROSI ÍTÉLŐTÁBLA 288 00:17:11,031 --> 00:17:12,491 Milyen világ ez? 289 00:17:13,450 --> 00:17:15,911 Fel kell készülnöm az ügyből holnapra. 290 00:17:15,994 --> 00:17:18,121 - Ha bármi… - Nem támadtam meg. 291 00:17:18,205 --> 00:17:21,708 Fogtam a láncot és elfutottam. De nem támadtam meg. 292 00:17:22,459 --> 00:17:25,378 Értem. Jerry miért nem kötött vádalkut? 293 00:17:25,462 --> 00:17:28,965 Mert két évet követeltek. Jerry szerint ez túlzás. 294 00:17:29,049 --> 00:17:31,968 Azt mondta, ha perre megyünk, a bíró láthatja 295 00:17:32,052 --> 00:17:33,845 az enyhítő körülményeket. 296 00:17:33,929 --> 00:17:35,180 Vagyis? 297 00:17:35,263 --> 00:17:38,725 Jó ember vagyok. Drogproblémáim voltak. 298 00:17:38,809 --> 00:17:40,894 Nem én loptam el a nyakláncot, 299 00:17:40,977 --> 00:17:43,980 már fel sem ismerném, aki tette. 300 00:17:44,064 --> 00:17:45,232 De ő már nincs többé. 301 00:17:46,983 --> 00:17:48,193 Voltam rehabon. 302 00:17:49,236 --> 00:17:50,320 Leszokóban vagyok. 303 00:17:51,321 --> 00:17:52,322 Hiszek magának. 304 00:17:54,658 --> 00:17:57,494 De azt nem tudom, valóban eltűnt-e a másik énje. 305 00:18:00,163 --> 00:18:01,331 Én oxitól függtem. 306 00:18:03,166 --> 00:18:04,084 Maga? 307 00:18:05,585 --> 00:18:07,295 Lényegében ugyanattól. 308 00:18:07,379 --> 00:18:08,630 Heroin. 309 00:18:08,713 --> 00:18:11,675 Váltottam, mikor már nem volt pénzem oxira. 310 00:18:14,261 --> 00:18:16,179 Jerry be akarta vetni a tárgyaláson? 311 00:18:20,267 --> 00:18:23,228 Hogy a jó énem is bizonyíték lehessen. 312 00:18:30,652 --> 00:18:32,612 Mi? Holnap van a tárgyalás? 313 00:18:32,696 --> 00:18:35,073 Nincs esküdtszék, két szemtanú. Menni fog. 314 00:18:35,157 --> 00:18:35,991 Mickey. 315 00:18:36,074 --> 00:18:38,535 Kérj szívességet Marvin Beedlemantól! 316 00:18:38,618 --> 00:18:41,746 Lassan 80 lesz, emlékeztetnem kell, hogy tartozik. 317 00:18:41,830 --> 00:18:43,415 Mi van Trevor Elliott-tal? 318 00:18:43,498 --> 00:18:48,086 Jerry elfogadott egy 625 000 dolláros foglalót, ami, úgy tűnik, már nincs meg. 319 00:18:48,712 --> 00:18:52,007 Jár még 450 a tárgyaláson. Vissza nem térítendő. 320 00:18:52,090 --> 00:18:54,843 Egy évnyi ittas vezetéses ügyért jár annyi. 321 00:18:54,926 --> 00:18:56,261 Erre praxist lehet építeni. 322 00:18:56,344 --> 00:18:58,180 - Ki a bíró? - James P. Stanton. 323 00:18:58,263 --> 00:19:01,516 Védőügyvéd volt, ami jó. Ott vagy már? 324 00:19:01,600 --> 00:19:03,852 - 3:00-ra van időpontod. - Most érek ide. 325 00:19:03,935 --> 00:19:07,022 Elliott biztos nem bízott még meg egy másik ügyvédet? 326 00:19:07,105 --> 00:19:09,900 Ne aggódj ezen! Csak menj! 327 00:19:09,983 --> 00:19:10,817 Rendben. 328 00:19:13,904 --> 00:19:14,738 Üdv! 329 00:19:15,530 --> 00:19:16,364 A neve? 330 00:19:17,616 --> 00:19:19,034 Haller. Mickey Haller. 331 00:19:22,412 --> 00:19:23,330 IDŐPONT MEGERŐSÍTVE 332 00:19:24,247 --> 00:19:25,290 Szép autó, ember! 333 00:19:25,373 --> 00:19:26,208 Kösz! 334 00:19:28,376 --> 00:19:29,502 - Kösz! - Nincs mit. 335 00:19:41,306 --> 00:19:42,265 Mr. Haller! 336 00:19:44,351 --> 00:19:46,102 Menjen fel! Már várja magát. 337 00:19:47,020 --> 00:19:47,854 NOCTURNA ÖRÖKSÉG 338 00:19:47,938 --> 00:19:49,731 Biztos nem kér semmit? Vizet? 339 00:19:49,814 --> 00:19:50,857 Nem, köszönöm. 340 00:19:53,276 --> 00:19:54,986 Mr. Elliott az irodájában van? 341 00:19:55,070 --> 00:19:56,571 Az irodájában? Nem. 342 00:20:07,707 --> 00:20:08,667 Mr. Elliott! 343 00:20:09,376 --> 00:20:10,961 Mickey Haller. Hogy van? 344 00:20:16,633 --> 00:20:17,717 Mr. Elliott? 345 00:20:17,801 --> 00:20:19,844 Gyilkossági tárgyalásom lesz. 346 00:20:20,720 --> 00:20:22,681 Az ügyvédemet lelőtték. 347 00:20:22,764 --> 00:20:25,058 Szerintem van sejtése, hogy vagyok. 348 00:20:28,019 --> 00:20:29,896 Mit tudnak? Van gyanúsított? 349 00:20:29,980 --> 00:20:31,648 Nem tudok róla. 350 00:20:32,482 --> 00:20:34,901 Ki akarják hallgatni minden ügyfelét. 351 00:20:34,985 --> 00:20:36,861 Ne beszéljen velük addig, 352 00:20:36,945 --> 00:20:38,405 amíg a ez az ügy fut. 353 00:20:39,447 --> 00:20:42,117 Jerry meggyilkolásával is gyanúsítanak? 354 00:20:42,742 --> 00:20:44,786 Miért is ne? Szabad préda vagyok. 355 00:20:47,622 --> 00:20:49,749 Ki maga? Miért nem hallottam még magáról? 356 00:20:49,833 --> 00:20:50,834 Azért, 357 00:20:50,917 --> 00:20:53,211 mert nem szeretem, ha közszájon forgok. 358 00:20:53,295 --> 00:20:56,256 Az ismert ügyvédek klienseire sok figyelem irányul. 359 00:20:56,339 --> 00:20:57,382 Nem így működöm. 360 00:20:58,800 --> 00:21:02,971 Jerry rám hagyta a praxisát. 361 00:21:03,054 --> 00:21:06,182 A Jerryvel kötött szerződése értelmében 362 00:21:06,266 --> 00:21:08,768 Jerry megbeszélhette velem az ön ügyét. 363 00:21:08,852 --> 00:21:10,812 És meg is beszélte? 364 00:21:11,604 --> 00:21:13,773 Nem. Jerry bízott bennem. 365 00:21:13,857 --> 00:21:15,275 Attól még nekem nem kell. 366 00:21:15,942 --> 00:21:16,818 Valóban. 367 00:21:19,070 --> 00:21:21,489 - Mickey, ugye? - Pontosan. 368 00:21:22,157 --> 00:21:23,783 Tud kosarazni? 369 00:21:24,826 --> 00:21:26,745 - Egy kicsit. - Én nem. 370 00:21:27,620 --> 00:21:28,663 Nem igazán. 371 00:21:30,081 --> 00:21:31,750 De szeretem nézni. 372 00:21:31,833 --> 00:21:33,084 Mindig megőrjít, 373 00:21:33,168 --> 00:21:36,046 ahogy még a jók is megszenvednek a büntetőkkel. 374 00:21:36,129 --> 00:21:40,717 Az egyetlen dolog, ami irányítható. Minden dobás ugyanolyan. 375 00:21:41,676 --> 00:21:44,304 Ráérősen odaállunk. 376 00:21:47,766 --> 00:21:51,603 Mégis mindegyiknél félremehet valami. 377 00:21:53,355 --> 00:21:54,856 Nem akarok bunkó lenni. 378 00:21:56,066 --> 00:21:59,527 De talán mégis. A jövő héten lett volna a tárgyalásom. 379 00:21:59,611 --> 00:22:01,946 Öt hónapja várok, hogy tisztázzam magam. 380 00:22:02,030 --> 00:22:03,448 - Megértem. - Tényleg? 381 00:22:03,531 --> 00:22:06,201 Megérti, milyen ha egy ártatlan 382 00:22:06,284 --> 00:22:10,038 állandóan csak vár, hogy bíróságra mehessen? 383 00:22:10,121 --> 00:22:13,083 Milyen azt a sok szart olvasni az újságokban? 384 00:22:13,166 --> 00:22:15,919 Kurva nyomkövetőt viselni a bokámon éjjel-nappal? 385 00:22:16,002 --> 00:22:19,464 - Ezt mind megérti? - Több tévesen vádolt ügyfelem volt. 386 00:22:19,547 --> 00:22:20,715 Ne nyalizzon nekem! 387 00:22:20,799 --> 00:22:23,551 Akkor a lényegre térek. 388 00:22:23,635 --> 00:22:25,637 Jerry Vincent kitűnő ügyvéd volt. 389 00:22:26,721 --> 00:22:28,515 - Én jobb vagyok. - Maga szerint. 390 00:22:28,598 --> 00:22:31,684 - Jerry szerint is. - De ő nem tudja megerősíteni. 391 00:22:31,768 --> 00:22:34,729 - Értem, hogy csalódott. - Kértem, hogy ne nyalizzon. 392 00:22:37,607 --> 00:22:41,111 Mielőtt magát választom, tudnom kell kész lesz-e? 393 00:22:41,194 --> 00:22:42,529 Nem akarok halasztást. 394 00:22:42,612 --> 00:22:45,698 Még egy hetet sem, egyetlen napot sem. 395 00:22:45,782 --> 00:22:48,493 - Fel tudnék készülni. - Ismeri az ügyet? 396 00:22:48,576 --> 00:22:50,578 Ismerni fogom. Jelzem, ha még sem. 397 00:22:50,662 --> 00:22:53,289 De nem kell a tárgyalást elhalasztani. 398 00:22:53,373 --> 00:22:56,209 Ezt azért mondja, hogy megkapja a munkát. 399 00:22:57,335 --> 00:22:58,169 Igaz. 400 00:23:00,296 --> 00:23:01,714 Át kell gondolnom. 401 00:23:02,424 --> 00:23:03,425 Jó ötlet. 402 00:23:03,508 --> 00:23:05,009 Nézzen utánam. 403 00:23:05,093 --> 00:23:07,971 Csak nyugodtan, de ne túl nyugodtan. 404 00:23:08,054 --> 00:23:09,055 Ha sokat vár, 405 00:23:09,139 --> 00:23:12,725 a bíró esetleg elhalasztja a tárgyalást. 406 00:23:12,809 --> 00:23:15,770 Ha engem választ, biztosítom, hogy nem így lesz. 407 00:23:15,854 --> 00:23:18,648 Elismerem, el tudja adni magát. 408 00:23:20,191 --> 00:23:22,861 A büntetőjog a szakterületem. 409 00:23:22,944 --> 00:23:25,238 Jó vagyok benne. Tudja a számomat. 410 00:23:27,198 --> 00:23:30,118 Mindent elvesztettem, ezt érti ugye, Mickey? 411 00:23:31,411 --> 00:23:34,164 Az életemet, a jóhíremet… 412 00:23:36,166 --> 00:23:37,834 és még a feleségemet is. 413 00:23:39,627 --> 00:23:41,629 Akit nagyon szerettem. 414 00:23:44,215 --> 00:23:45,133 Értem. 415 00:23:45,216 --> 00:23:47,635 Dehogy érti! Egyelőre még nem. 416 00:23:48,595 --> 00:23:53,975 Azt hiszi, magáé a főnyeremény… de még nem. 417 00:24:01,399 --> 00:24:03,776 Jövő héten? De az lehetetlen. 418 00:24:03,860 --> 00:24:05,695 Emiatt döntött mellettem. 419 00:24:05,778 --> 00:24:07,697 Először, szerezzük őt meg, 420 00:24:07,780 --> 00:24:09,824 utána talán elfogadja a halasztást. 421 00:24:10,825 --> 00:24:11,743 Na, ezt nem. 422 00:24:11,826 --> 00:24:13,203 HA BEFOGTAM VOLNA A SZÁMAT, MOST NEM LENNÉK ITT 423 00:24:13,286 --> 00:24:14,120 - Hogy? - Semmi. 424 00:24:14,204 --> 00:24:15,580 Kell egy sofőr. 425 00:24:15,663 --> 00:24:17,832 Menet közben átnézem a papírokat. 426 00:24:17,916 --> 00:24:20,710 Esetleg Quintero. Ráér most? 427 00:24:20,793 --> 00:24:22,754 Még mindig Corcoranban ül. 428 00:24:22,837 --> 00:24:24,047 És Stevie? 429 00:24:24,130 --> 00:24:27,467 Ő nagyon rosszul vezet. Senki nem ül be mellé a kocsiba. 430 00:24:27,550 --> 00:24:29,427 Jó. Akkor terjeszd a dolgot! 431 00:24:29,511 --> 00:24:31,596 Most állok be, mindjárt ott vagyok. 432 00:24:39,854 --> 00:24:42,857 BŰNÜGYI HELYSZÍN 433 00:25:28,653 --> 00:25:31,864 Jesszus! Jól rám ijesztettél, Cisco. 434 00:25:31,948 --> 00:25:34,075 Mi a francot keresel itt? 435 00:25:34,158 --> 00:25:36,202 Lorna szerint fel akarsz bérelni. 436 00:25:36,286 --> 00:25:39,455 Nem erre, hanem Trevor Elliott ügyére. 437 00:25:39,539 --> 00:25:41,708 A rendőrök keresik Jerry gyilkosát. 438 00:25:41,791 --> 00:25:43,960 A szívbajt hoztad rám. 439 00:25:44,043 --> 00:25:45,628 Te is. 440 00:25:47,964 --> 00:25:48,881 Bocsi! 441 00:25:49,591 --> 00:25:52,552 Trevor Elliott. Nagy hal. 442 00:25:52,635 --> 00:25:53,803 Ha kifogjuk. 443 00:25:54,470 --> 00:25:56,097 Még nem az enyém az ügy. 444 00:25:56,180 --> 00:25:58,391 Valami jó hírt kell vinnem neki. 445 00:25:58,474 --> 00:26:00,476 Ami miatt mellettem dönt. 446 00:26:00,560 --> 00:26:01,728 Láttad az aktát? 447 00:26:01,811 --> 00:26:05,982 Igen. Két halott. Ott volt ő is. Nem túl biztató. 448 00:26:06,065 --> 00:26:08,234 Pedig most biztatásra van szükség. 449 00:26:09,068 --> 00:26:12,488 Talán Maggie ad némi tippet, hogy az állam mivel dolgozik. 450 00:26:12,572 --> 00:26:13,615 A fenébe! Maggie! 451 00:26:19,287 --> 00:26:20,622 A francba! 452 00:26:20,705 --> 00:26:23,124 Menj csak, anya! Nem lesz bajom. 453 00:26:23,207 --> 00:26:25,293 Nem megyek. 454 00:26:25,376 --> 00:26:27,503 Fél órát csak kibírok egyedül. 455 00:26:27,587 --> 00:26:29,464 A világ nem olyan veszélyes. 456 00:26:29,547 --> 00:26:32,425 - Akkor sem. - Remélem, jó estém lesz. 457 00:26:32,508 --> 00:26:34,510 Úgy biztosabb, ha apa jókedvű. 458 00:26:34,594 --> 00:26:36,304 Jobbak az esélyeim, 459 00:26:36,387 --> 00:26:39,474 ha nem piszkálod 15 perc késésért. 460 00:26:41,434 --> 00:26:42,393 Meg is jött. 461 00:26:45,104 --> 00:26:46,272 - Sajnálom! - Tényleg? 462 00:26:49,817 --> 00:26:51,361 Szia, apa! 463 00:26:51,444 --> 00:26:52,362 Sajnálom! 464 00:26:53,446 --> 00:26:54,572 Bocsánat, Mags! 465 00:26:55,531 --> 00:26:58,660 - Jól nézel ki. - A szavadat adtad. 466 00:26:58,743 --> 00:26:59,577 Tudom. 467 00:26:59,661 --> 00:27:02,372 Ha újra közös felügyeletet akarsz, az első… 468 00:27:02,455 --> 00:27:04,415 Maggie, itt vagyok. 469 00:27:04,499 --> 00:27:07,001 Kettőnkről majd később beszélünk. 470 00:27:08,670 --> 00:27:10,338 - Reggel jövök érted. - Jó. 471 00:27:10,421 --> 00:27:12,215 - Szeretlek. - Én is. 472 00:27:14,592 --> 00:27:15,426 Figyi! 473 00:27:16,260 --> 00:27:18,054 Ha így akarsz velem bánni, 474 00:27:18,137 --> 00:27:20,932 legalább ne legyél ilyen csinos. 475 00:27:27,814 --> 00:27:28,773 Szia! 476 00:27:30,024 --> 00:27:32,443 - Hogy vagy, kicsim? Jól? - Jól. 477 00:27:32,527 --> 00:27:34,612 - Mehetünk? Megvan a táskád? - Igen. 478 00:27:36,364 --> 00:27:38,282 Jerry érezte, hogy mi lesz. 479 00:27:38,366 --> 00:27:39,325 Nem biztos. 480 00:27:39,409 --> 00:27:42,578 Tíz napja kérelmet nyújtott be. 481 00:27:43,246 --> 00:27:45,373 Hogy halálakor, kié legyen a praxis. 482 00:27:46,249 --> 00:27:49,752 Csak Elliott-tal foglalkozzunk most. 483 00:27:49,836 --> 00:27:53,214 Komolyan jövő héten tárgyalásra akar ezzel menni? 484 00:27:53,297 --> 00:27:56,634 Pontosabban kilenc nap múlva. Tudom, hogy mondtam már, 485 00:27:56,718 --> 00:27:59,137 de ritka az ilyen eset. 486 00:27:59,220 --> 00:28:01,055 Mickey-nek szüksége van rá. 487 00:28:02,974 --> 00:28:05,393 Nem zavarja… Tudod? 488 00:28:08,312 --> 00:28:11,983 - Gondolom, nem mondtad neki. - Még nem volt alkalmas pillanat. 489 00:28:19,615 --> 00:28:22,744 Igaziból nem is mentél be a vízbe? 490 00:28:23,453 --> 00:28:24,287 Nem. 491 00:28:24,370 --> 00:28:26,080 Tudod, van az a rémálmom. 492 00:28:27,165 --> 00:28:29,542 Nem azért rossz, mert én megfulladok, 493 00:28:29,625 --> 00:28:31,085 hanem mert te 494 00:28:31,169 --> 00:28:34,380 egyedül maradsz. Ezért kiborító. 495 00:28:34,464 --> 00:28:35,798 - Apa… - Mondd! 496 00:28:35,882 --> 00:28:37,175 Baleseted volt. 497 00:28:37,258 --> 00:28:39,427 Nem te vagy az egyetlen szörfös, 498 00:28:39,510 --> 00:28:42,972 és mások szüleivel is történnek rossz dolgok. 499 00:28:43,556 --> 00:28:46,434 Kemény csaj vagy. 500 00:28:48,269 --> 00:28:50,229 De ne légy olyan kemény! 501 00:28:50,313 --> 00:28:52,690 - Nem akarok. - Jól van akkor. 502 00:28:52,774 --> 00:28:54,859 Aggódik miattad. 503 00:28:54,942 --> 00:28:56,068 Mondta? 504 00:28:57,779 --> 00:29:01,741 Szerinte kapuzárási pánik meg a gyógyszerek. 505 00:29:02,742 --> 00:29:03,659 Igen? 506 00:29:05,828 --> 00:29:07,789 Hát, előfordulhat. 507 00:29:07,872 --> 00:29:09,373 Hogy érted? 508 00:29:09,457 --> 00:29:14,462 Két rossz házasság, befuccsolt ügyvédi praxis, 509 00:29:14,545 --> 00:29:16,088 hat hónap rehab… 510 00:29:16,172 --> 00:29:18,883 De a lányod egy főnyeremény. Na… 511 00:29:19,467 --> 00:29:20,510 Ne már! 512 00:29:22,678 --> 00:29:26,557 Mindig is védőügyvéd akartam lenni, 513 00:29:26,641 --> 00:29:29,185 már gyerekkoromban is. 514 00:29:29,268 --> 00:29:33,815 Amit a suliban tanítanak arról, hogyan kéne a rendszernek működnie. 515 00:29:33,898 --> 00:29:36,859 Aztán a valóságban minden más. 516 00:29:36,943 --> 00:29:38,528 Mindenki érvényesülni akar. 517 00:29:39,779 --> 00:29:40,780 Mindenki hazudik. 518 00:29:42,031 --> 00:29:45,451 S te elbizonytalanodsz, hogy van-e értelme az egésznek. 519 00:29:46,744 --> 00:29:52,208 Anya soha nem érez így. Ő becsukatja a rosszakat. 520 00:29:54,585 --> 00:29:55,962 Anyád nagyon tud hinni. 521 00:29:56,045 --> 00:29:58,422 Ezért olyan jó abban, amit csinál. 522 00:29:58,965 --> 00:30:00,174 És te nem? 523 00:30:05,763 --> 00:30:09,475 Én is az voltam, talán most is az vagyok. 524 00:30:11,143 --> 00:30:16,107 Én hiszem, hogy mindenki ártatlan, amíg bűnösnek nem bizonyul. 525 00:30:16,190 --> 00:30:18,693 Ha az állam ujjal mutogat rád, 526 00:30:18,776 --> 00:30:20,278 csak rám számíthatsz. 527 00:30:22,154 --> 00:30:23,155 Ilyenkor? 528 00:30:33,332 --> 00:30:34,333 Ez komoly? 529 00:30:34,417 --> 00:30:35,501 Elnézést! 530 00:30:35,585 --> 00:30:37,378 Remélem, jó oka van zavarni. 531 00:30:37,461 --> 00:30:38,421 Fontos. 532 00:30:43,134 --> 00:30:46,137 Muszáj belenéznünk Jerry Vincent aktáiba. 533 00:30:47,138 --> 00:30:49,473 Tudom, hogy titoktartás köti. 534 00:30:49,557 --> 00:30:52,184 Az ügyész szerint önnek joga van megtagadni. 535 00:30:57,940 --> 00:31:00,067 Komolyan? Ismertem a fickót. 536 00:31:00,151 --> 00:31:02,486 Tényleg fontos, hogy tudja, mi a helyzet. 537 00:31:07,241 --> 00:31:10,328 Fejbe lőtték, tiszta munka volt. 538 00:31:10,411 --> 00:31:13,331 Még a töltényhüvelyt is összeszedték. 539 00:31:13,414 --> 00:31:15,166 Jerry Vincent volt a célpont, 540 00:31:15,249 --> 00:31:18,377 és se a tárcáját, se a pénzét nem vitték el. 541 00:31:18,461 --> 00:31:21,130 Csak a táskáját a laptopjával. 542 00:31:23,090 --> 00:31:28,888 A kérdés, hogy mi volt rajta? Mit tudhatott, ami miatt megölték? 543 00:31:28,971 --> 00:31:32,016 A választ talán megtaláljuk az aktákban. 544 00:31:34,685 --> 00:31:38,397 Bárcsak segíthetnék maguknak, tényleg. 545 00:31:38,481 --> 00:31:40,775 Azt kérem, hogy magán segítsen. 546 00:31:42,109 --> 00:31:43,819 Veszélyben van, ügyvéd úr. 547 00:31:45,196 --> 00:31:46,322 Ön lehet a következő. 548 00:31:54,080 --> 00:31:57,124 Jerrynek köze volt a maffiához vagy a kartellhez? 549 00:31:57,208 --> 00:31:59,210 Nem hiszem, becsületes fickó volt. 550 00:31:59,293 --> 00:32:02,088 - Egykori ügyész. - Valaki, akit lesittelt? 551 00:32:02,171 --> 00:32:03,339 Egy pillanat. 552 00:32:06,467 --> 00:32:09,136 Én is gondoltam erre. Nézd át az aktákat! 553 00:32:09,220 --> 00:32:13,224 Minden fenyegetés, kliens, volt kliens, bárki gyanús lehet. 554 00:32:13,307 --> 00:32:14,141 Rajta vagyok. 555 00:32:15,059 --> 00:32:17,269 Közben Elliott engedélyezte, 556 00:32:17,353 --> 00:32:19,563 hogy bemenjünk a malibui házába. 557 00:32:19,647 --> 00:32:21,857 A teljes képet kell látnunk. 558 00:32:21,941 --> 00:32:24,902 Átküldöm a címet. Dél körül ott találkozunk. 559 00:32:24,986 --> 00:32:26,445 Akkor miénk az ügy? 560 00:32:26,529 --> 00:32:29,073 Még nem. De minél többet tudunk, annál jobb. 561 00:32:29,156 --> 00:32:31,617 - Hol vagy most? - Tárgyalásra megyek. 562 00:32:34,662 --> 00:32:35,538 Marvin! 563 00:32:36,372 --> 00:32:39,709 - Mickey! - Köszönöm, hogy eljött! 564 00:32:39,792 --> 00:32:40,668 Szívesen jöttem. 565 00:32:40,751 --> 00:32:43,921 Ha egy általam tisztelt személy segítséget kér, 566 00:32:44,005 --> 00:32:45,047 én segítek. 567 00:32:45,131 --> 00:32:46,257 Hogy van Eleanor? 568 00:32:46,340 --> 00:32:51,012 Tökéletesen. Üdvözletét küldi. 569 00:32:51,095 --> 00:32:55,182 - Én is üdvözlöm. Köszönöm4 - LA-292587. Állam kontra Izzy Letts. 570 00:32:55,266 --> 00:32:56,851 Mindjárt jövök. 571 00:32:56,934 --> 00:32:59,311 Mickey Haller kéri, hogy beszélhessen önnel. 572 00:32:59,395 --> 00:33:00,855 Mondja, hogy készen áll! 573 00:33:00,938 --> 00:33:02,773 - Majdnem. - Mr. Haller. 574 00:33:02,857 --> 00:33:03,899 Az az igazság, 575 00:33:03,983 --> 00:33:06,360 hogy ha Mr. Holt nem bánja, 576 00:33:06,444 --> 00:33:08,446 félrehívhatnánk egy kicsit? 577 00:33:08,529 --> 00:33:09,905 - Hogy? - Mit akar? 578 00:33:09,989 --> 00:33:12,158 Tudom, szokatlan, de segíthet 579 00:33:12,241 --> 00:33:14,076 időt és pénzt spórolni. 580 00:33:14,160 --> 00:33:15,202 Csak 30 másodperc. 581 00:33:16,495 --> 00:33:17,872 Mr. Holt! 582 00:33:17,955 --> 00:33:19,749 Idejönne kérem? 583 00:33:25,546 --> 00:33:27,882 Üdv! Mondom is. 584 00:33:27,965 --> 00:33:29,884 Nagy értékű lopás a vád. 585 00:33:29,967 --> 00:33:32,178 A büntető törvénykönyv szerint 586 00:33:32,261 --> 00:33:36,348 ilyenkor a lopott tárgy értéke meghaladja a 950 dollárt. 587 00:33:36,432 --> 00:33:40,102 Bíró úr, az a lánc 400 dollárnál nem ér többet. 588 00:33:40,186 --> 00:33:41,270 Micsoda? 589 00:33:41,353 --> 00:33:43,564 Fizettek már nekem ékszerben, aranyban, 590 00:33:43,647 --> 00:33:45,232 szóval meg tudom ítélni. 591 00:33:45,316 --> 00:33:46,650 De a biztonság kedvéért, 592 00:33:46,734 --> 00:33:49,070 hoztam egy szakértőt is. 593 00:33:49,153 --> 00:33:51,530 Marvin Beedleman, ékszerész. 594 00:33:51,614 --> 00:33:53,783 Szívesen felbecsüli a láncot. 595 00:33:53,866 --> 00:33:56,869 Lehet, hogy az ügyész is hívat egy szakértőt. 596 00:33:57,453 --> 00:33:59,663 A felesége nem tudja, hogy hamisítvány. 597 00:33:59,747 --> 00:34:01,916 Én pedig nem szeretném felzaklatni. 598 00:34:01,999 --> 00:34:03,417 Ugye most viccel? 599 00:34:03,501 --> 00:34:05,503 Nem. 600 00:34:05,586 --> 00:34:09,840 Még ha hamisítvány is, a vádlott azt hitte, igazit lop. 601 00:34:09,924 --> 00:34:12,259 Van tanúja arra, hogy mit gondolt? 602 00:34:12,343 --> 00:34:14,929 Nem becsültette fel a nyakláncot? 603 00:34:15,012 --> 00:34:17,056 A biztosító felbecsültette. 604 00:34:17,139 --> 00:34:19,308 Ami újabb csalást feltételez. 605 00:34:20,726 --> 00:34:22,061 Persze tévedhetek is. 606 00:34:22,144 --> 00:34:26,857 Miss Shepard, hogyan kíván reagálni erre? 607 00:34:32,863 --> 00:34:35,783 Teljesen elejtették a vádat? Elmehetek? 608 00:34:35,866 --> 00:34:38,702 Kivéve, ha az ügyészség vizsgálatot indít 609 00:34:38,786 --> 00:34:41,163 Holték ellen, és abban tanúskodnia kell. 610 00:34:41,247 --> 00:34:42,581 De nem valószínű. 611 00:34:42,665 --> 00:34:43,499 Istenem! 612 00:34:43,582 --> 00:34:45,209 Még bizonygatnia sem kellett, 613 00:34:45,292 --> 00:34:47,211 hogy milyen rendes ember. 614 00:34:47,294 --> 00:34:50,798 Nem is tudom, hogy köszönjem meg! Egy nap meghálálom. 615 00:34:50,881 --> 00:34:52,258 Most is meghálálhatja. 616 00:34:53,050 --> 00:34:54,969 Le vagyok égve. Nincs pénzem. 617 00:34:55,052 --> 00:34:56,387 Van jogsija? 618 00:34:56,470 --> 00:34:57,346 Tessék? 619 00:34:58,514 --> 00:35:00,099 Hogyhogy felvetted? 620 00:35:00,182 --> 00:35:03,018 Kellett egy sofőr, ő pedig tud vezetni. 621 00:35:03,102 --> 00:35:04,520 Ráadásul jól vezet. 622 00:35:04,603 --> 00:35:07,022 Jól vezet, Lorna. 623 00:35:07,106 --> 00:35:09,024 Igazán dolgozhatnál irodában. 624 00:35:09,108 --> 00:35:10,442 Túl nagy kötöttség. 625 00:35:10,526 --> 00:35:12,486 Utazás közben is dolgoznom kell. 626 00:35:12,570 --> 00:35:16,490 - Nem azt mondtad, hogy függő? - Volt. Én nem ítélem el. Jobbra. 627 00:35:17,408 --> 00:35:19,034 Mindjárt ott vagyok. Hívlak. 628 00:35:19,118 --> 00:35:19,994 Mickey, ne… 629 00:35:24,331 --> 00:35:27,293 - Maggie! - Szia, Lorna! De jó látni! 630 00:35:27,960 --> 00:35:31,297 Szintúgy. Jól nézel ki. 631 00:35:35,092 --> 00:35:36,677 Segíthetek? 632 00:35:37,720 --> 00:35:39,722 Ő mindkettőnk számára fontos. 633 00:35:40,556 --> 00:35:42,433 Nagyon örülök, 634 00:35:42,516 --> 00:35:45,227 a sok jó dolognak, ami Mickey-vel történik… 635 00:35:45,311 --> 00:35:46,604 De? 636 00:35:46,687 --> 00:35:50,524 De egy megölt ügyvéd komoly gyilkossági ügyének az átvétele, 637 00:35:50,608 --> 00:35:53,861 nem hiszem, hogy jó ötlet. 638 00:35:53,944 --> 00:35:55,654 A kényszer nagy úr, Maggie. 639 00:35:55,738 --> 00:35:59,283 Épphogy felszínen tudom tartani a praxist. 640 00:35:59,366 --> 00:36:01,952 Az élete nem csak a karrierből áll. 641 00:36:02,036 --> 00:36:05,998 Először talpra kell állnia. A lányának szüksége van rá. 642 00:36:06,081 --> 00:36:09,668 Tudom, és ez segíthet neki ebben. 643 00:36:09,752 --> 00:36:12,171 Már egy éve nem láttam ilyen lelkesnek. 644 00:36:12,254 --> 00:36:13,339 És tudod, milyen. 645 00:36:13,422 --> 00:36:15,507 Egy jó kis bunyónál 646 00:36:15,591 --> 00:36:18,093 csak egy kilátástalannak tűnő bunyó a jobb. 647 00:36:30,606 --> 00:36:32,191 Tizenöt perc múlva jövök. 648 00:36:32,274 --> 00:36:33,317 Jó. 649 00:37:04,306 --> 00:37:05,474 Üdv a vadonban! 650 00:37:13,774 --> 00:37:15,943 Soha ne hozzuk ide az esküdtszéket. 651 00:37:16,026 --> 00:37:17,987 Megutálják a fickót, és cseszhetjük. 652 00:37:26,787 --> 00:37:29,290 A feleség az ágyon feküdt. 653 00:37:31,792 --> 00:37:34,003 A barát itt a földön. 654 00:37:35,504 --> 00:37:39,883 A zsaruk szerint Elliott az ajtóban állt. Nézte, ahogy kúrtak… 655 00:37:39,967 --> 00:37:43,512 Ahogy paráználkodtak, majd lelőtte őket. 656 00:37:44,805 --> 00:37:46,307 A fegyver nincs meg. 657 00:37:47,683 --> 00:37:49,685 Nyilván az óceánba dobták. 658 00:37:53,314 --> 00:37:56,317 Nem tudom, Mick. Te jó vagy, de ennyire? 659 00:37:56,400 --> 00:37:58,360 Ha Elliott valóban itt volt, 660 00:37:59,153 --> 00:38:02,281 akkor indíték van bőven. Meg lőpornyom a kezén. 661 00:38:03,240 --> 00:38:04,867 Elmondta már az ő változatát? 662 00:38:08,787 --> 00:38:11,332 Figyelj, van még valami! 663 00:38:11,415 --> 00:38:12,249 Micsoda? 664 00:38:15,127 --> 00:38:18,088 Tudom, hogy nem bánod, hogy Lornával randizom. 665 00:38:18,172 --> 00:38:21,175 Vagy legalábbis azt mondod, hogy nem baj. 666 00:38:21,258 --> 00:38:24,053 Lorna a megfelelő pillanatot várta, 667 00:38:24,136 --> 00:38:25,637 de az a gyanúm, 668 00:38:25,721 --> 00:38:28,724 soha nem fog eljönni az a pillanat, 669 00:38:28,807 --> 00:38:30,225 ezért elmondom én. 670 00:38:31,602 --> 00:38:33,187 Lorna és én 671 00:38:34,980 --> 00:38:36,231 összeházasodunk. 672 00:38:38,067 --> 00:38:39,026 Aha. 673 00:38:41,737 --> 00:38:45,199 Ezt hogy érted? Nem bánod? 674 00:38:45,783 --> 00:38:47,951 Nincs semmi közöm hozzá, Cisco. 675 00:38:48,035 --> 00:38:50,037 De szeretném tudni, hogy bánod-e? 676 00:38:52,331 --> 00:38:53,832 Szereted Lornát? 677 00:38:53,916 --> 00:38:54,958 Teljes szívemből. 678 00:38:56,460 --> 00:38:57,961 Akkor én nem bánom. 679 00:38:58,045 --> 00:38:59,671 De azt most megmondom, 680 00:38:59,755 --> 00:39:02,633 hogy ő a négy legfontosabb ember egyike az életemben. 681 00:39:03,842 --> 00:39:06,387 - Ha fájdalmat okozol neki… - Soha. 682 00:39:06,470 --> 00:39:08,389 Ő a világ legdrágább kincse. 683 00:39:08,472 --> 00:39:09,348 Ki a negyedik? 684 00:39:09,431 --> 00:39:10,307 Tessék? 685 00:39:11,392 --> 00:39:12,976 Négy legfontosab ember. 686 00:39:14,978 --> 00:39:17,481 Hayley, Maggie, Lorna és… 687 00:39:18,732 --> 00:39:19,942 Ki a negyedik? 688 00:39:20,025 --> 00:39:20,943 Mickey Haller. 689 00:39:23,487 --> 00:39:25,697 Igen, jövök. 690 00:39:30,994 --> 00:39:32,579 Trevor Elliott hívatott. 691 00:39:39,461 --> 00:39:40,879 Leellenőriztem magát. 692 00:39:40,963 --> 00:39:44,675 Sikeres peres ügyvéd volt, állítólag jobb, mint Jerry. 693 00:39:44,758 --> 00:39:47,845 Még mielőtt a drogfüggővé nem vált. 694 00:39:47,928 --> 00:39:49,179 Már nem vagyok függő. 695 00:39:51,014 --> 00:39:54,101 Az a helyzet ezzel az üggyel, 696 00:39:54,184 --> 00:39:55,853 hogy meg kell nyernem 697 00:39:55,936 --> 00:39:58,689 a bíróságon és az emberek szemében is. 698 00:39:59,481 --> 00:40:01,525 A világ gyorsan elfordul az embertől. 699 00:40:01,608 --> 00:40:03,485 Nézze a Twitter-hírfolyamomat! 700 00:40:05,070 --> 00:40:07,573 Kell egy ügyvéd, aki szabaddá tesz, 701 00:40:07,656 --> 00:40:09,158 és visszaszerzi a nevem. 702 00:40:10,451 --> 00:40:11,869 Maga az az ügyvéd? 703 00:40:13,579 --> 00:40:14,413 Nem. 704 00:40:16,206 --> 00:40:18,417 Én egy „nem bűnös” ítéletet tudok elérni. 705 00:40:18,500 --> 00:40:20,669 Az ártatlanságát nem tudom visszaadni. 706 00:40:20,752 --> 00:40:23,839 A bíróságok nem erre valók. Maximum nem bűnös lesz. 707 00:40:23,922 --> 00:40:26,175 És az menni fog? Biztosan? 708 00:40:26,258 --> 00:40:28,510 Attól függ, hogy honnan indulunk. 709 00:40:29,678 --> 00:40:31,305 - Nem én voltam. - Nem kérdeztem. 710 00:40:31,388 --> 00:40:33,891 De tudnia kell, hogy nem én tettem. 711 00:40:35,934 --> 00:40:37,895 Trevor, azt el kell mondanom, 712 00:40:38,604 --> 00:40:42,941 hogy bármilyen ügyet meg tudok nyerni, ha tudom az igazat. 713 00:40:43,734 --> 00:40:45,402 Most pedig nem tudom. 714 00:40:45,486 --> 00:40:46,528 Ha hazudik nekem, 715 00:40:47,321 --> 00:40:50,157 nem vállalom az ügyét, még ha szükségem is van rá. 716 00:40:52,701 --> 00:40:53,535 Rendben. 717 00:40:56,330 --> 00:40:57,289 Jó. 718 00:40:58,457 --> 00:41:01,752 A középiskolában nem voltam népszerű. 719 00:41:02,461 --> 00:41:06,423 Átnéztek rajtam, de Zeldához mindig beszélhettem. 720 00:41:07,299 --> 00:41:08,592 A való világ szar volt. 721 00:41:09,635 --> 00:41:11,970 A videojátékok voltak a legfontosabbak. 722 00:41:12,804 --> 00:41:14,431 Aztán megismertem Larát. 723 00:41:14,515 --> 00:41:17,976 Más volt. Gyönyörű és zseniális. 724 00:41:18,060 --> 00:41:19,686 És szeretett engem. 725 00:41:21,230 --> 00:41:24,900 Friss diplomásak voltunk mindketten, a játékipar pezsgett. 726 00:41:24,983 --> 00:41:29,321 De senki nem jutott túl a természetellenesség völgyén. 727 00:41:29,404 --> 00:41:30,447 Hogy mi? 728 00:41:32,658 --> 00:41:34,910 Ha valamit emberivé próbálunk tenni, 729 00:41:35,702 --> 00:41:38,705 az agy csak akkor fogadja el, ha szinte tökéletes. 730 00:41:38,789 --> 00:41:41,291 A játékok szereplői elég valósak voltak, 731 00:41:41,375 --> 00:41:42,751 de nem eléggé. 732 00:41:42,834 --> 00:41:45,671 A szemük volt a gyenge pont. 733 00:41:45,754 --> 00:41:47,923 Minél jobban hasonlít ránk a karakter, 734 00:41:48,006 --> 00:41:51,218 annál szívesebben játszunk vele. 735 00:41:52,386 --> 00:41:55,973 Ez a természetellenesség völgye. Nekem sikerült átkelnem. 736 00:41:58,016 --> 00:41:59,643 A garázsom volt az irodám. 737 00:42:00,352 --> 00:42:04,189 Egy szkript, 100 sornyi kód, 738 00:42:05,357 --> 00:42:06,358 minden megváltozott. 739 00:42:07,401 --> 00:42:08,569 A lány a játékban 740 00:42:12,281 --> 00:42:13,115 Nocturna. 741 00:42:14,866 --> 00:42:16,743 Ez volt az első nagy siker. 742 00:42:17,828 --> 00:42:19,246 Megismerték a nevünket. 743 00:42:19,329 --> 00:42:22,374 Igen, Laráról mintáztam a karaktert. 744 00:42:23,125 --> 00:42:24,710 Mondhatjuk azt is, hogy a DNS-e 745 00:42:24,793 --> 00:42:28,880 mindenben benne van, amit ez a cég valaha csinált. 746 00:42:29,464 --> 00:42:30,632 Egy csapat voltunk. 747 00:42:31,842 --> 00:42:33,719 Nem tudtam, hogy megcsal. 748 00:42:34,595 --> 00:42:37,097 Állandóan dolgoztam, 749 00:42:37,180 --> 00:42:40,892 túl sokat utaztam, és ő eltávolodott tőlem. 750 00:42:42,185 --> 00:42:43,145 Haragudott rám. 751 00:42:44,646 --> 00:42:47,149 Aznap meg akartam lepni. 752 00:42:49,568 --> 00:42:50,569 Ehelyett… 753 00:42:55,824 --> 00:42:59,202 Soha nem fogom tudni kiverni a fejemből. 754 00:42:59,286 --> 00:43:04,416 Így találtam rá. A feleségemre. A legjobb barátomra. 755 00:43:05,000 --> 00:43:07,044 És a rohadt jógaoktatóra. 756 00:43:08,170 --> 00:43:09,713 Azt hiszik, én öltem meg, 757 00:43:09,796 --> 00:43:12,424 de ha életben találtam volna őket, 758 00:43:12,507 --> 00:43:14,301 akkor sem hagytam volna el Larát. 759 00:43:16,053 --> 00:43:19,556 Könyörögtem volna, hogy jöjjön vissza, mert szükségem van rá. 760 00:43:20,974 --> 00:43:25,395 Az emberek szerint zseni vagyok. A kód, amit írtam, varázslatos. 761 00:43:26,271 --> 00:43:29,191 Lara volt benne a varázslat. Ő inspirált. 762 00:43:29,274 --> 00:43:32,694 Nélküle még mindig a garázsban üldögélnék. 763 00:43:34,321 --> 00:43:37,324 Nem lettem volna képes megölni, 764 00:43:38,825 --> 00:43:40,369 mert nélküle… 765 00:43:42,746 --> 00:43:43,872 Nincs bennem varázslat. 766 00:43:50,712 --> 00:43:53,632 Ez hát az igazság. Ez megfelel? 767 00:43:55,759 --> 00:43:57,177 Ezzel nyerhetek. 768 00:43:59,680 --> 00:44:01,848 - Nyerhet? - Igen. 769 00:44:03,767 --> 00:44:06,478 - Akár a jövő héten? - Igen. 770 00:44:08,939 --> 00:44:10,107 Akkor fel van véve. 771 00:44:25,122 --> 00:44:26,748 - Na? - Megkaptuk. 772 00:44:26,832 --> 00:44:29,084 - Miénk az ügy? - Sok munka lesz. 773 00:44:29,167 --> 00:44:31,753 - Meg kell őriznünk a nyugalmunkat. - Istenem! 774 00:44:31,837 --> 00:44:34,464 Üzenem Ciscónak, hogy az irodában találkozunk. 775 00:44:34,548 --> 00:44:35,507 Mickey… 776 00:44:36,425 --> 00:44:37,342 Viszlát! 777 00:44:49,396 --> 00:44:52,733 LINCOLN LEZRVA 778 00:44:54,609 --> 00:44:55,652 Jól van? 779 00:44:57,154 --> 00:44:59,281 A szeme sírós. 780 00:45:00,115 --> 00:45:01,783 Csak allergia. 781 00:45:01,867 --> 00:45:03,660 Inkább az utat figyelje. 782 00:45:13,920 --> 00:45:15,297 Tényleg jól van? 783 00:45:15,881 --> 00:45:18,592 Soha jobban. 784 00:45:24,848 --> 00:45:26,516 Mi az? Valami baj van? 785 00:45:26,600 --> 00:45:28,935 Igen, követnek minket. 786 00:45:41,406 --> 00:45:43,366 MICHAEL CONNELLY REGÉNYEI ALAPJÁN 787 00:47:02,237 --> 00:47:07,242 A feliratot fordította: Rossi Dorottya