1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:50,676 --> 00:00:51,761
Hahó!
3
00:02:04,500 --> 00:02:06,294
- Fordítsák meg!
- Életben van?
4
00:02:08,546 --> 00:02:09,547
Hall engem?
5
00:02:15,219 --> 00:02:17,722
MÁSODIK FELESÉG
6
00:02:18,848 --> 00:02:19,765
Szia!
7
00:02:19,849 --> 00:02:22,185
Hol vagy? Már egy órája hívogatlak.
8
00:02:22,268 --> 00:02:24,228
Lorna, már nem vagy a feleségem.
9
00:02:24,312 --> 00:02:25,521
Kösz szépen, Mick.
10
00:02:25,605 --> 00:02:27,940
Néha még összezavarodom és elfelejtem.
11
00:02:28,024 --> 00:02:29,775
Máskor meg az anyád vagyok.
12
00:02:29,859 --> 00:02:32,695
Ne csináld ezt!
Tudom, mikor eltartod a telefont.
13
00:02:32,778 --> 00:02:35,448
Én is ember vagyok, és fogytán a türelmem,
14
00:02:35,531 --> 00:02:36,741
már ami maradt,
15
00:02:36,824 --> 00:02:38,868
szóval fontos, hogy elérhesselek.
16
00:02:38,951 --> 00:02:41,495
Oké, elértél. Mi a baj?
17
00:02:41,579 --> 00:02:43,247
Holder bírónő felhívott.
18
00:02:43,331 --> 00:02:45,875
- Azonnal találkozni akar veled.
- A főbíró?
19
00:02:45,958 --> 00:02:49,503
Igazából elnöklő bíró.
Ugye nem feküdtél le vele?
20
00:02:49,587 --> 00:02:51,380
Nem. Honnan veszed ezt?
21
00:02:51,464 --> 00:02:55,009
Az egyetlen ok,
amiért egy női bíró magához hívathat,
22
00:02:55,092 --> 00:02:58,429
A: tárgyalásod lesz vele,
B: viszonyotok van.
23
00:02:58,512 --> 00:03:00,848
És mivel évek óta egy ügyed sincs…
24
00:03:00,932 --> 00:03:02,767
Soha nem találkoztam a nővel.
25
00:03:02,850 --> 00:03:06,145
- Ő viszont látni akar.
- Elmondta, miről van szó?
26
00:03:06,229 --> 00:03:09,106
Nem, de fenntarthatnánk a lehetőségét,
27
00:03:09,190 --> 00:03:10,358
hogy jó dolog?
28
00:03:10,441 --> 00:03:12,735
Talán rád akar bízni egy pro bono ügyet.
29
00:03:12,818 --> 00:03:14,779
- Munka munkát szül.
- Talán.
30
00:03:16,030 --> 00:03:17,114
Mick?
31
00:03:17,198 --> 00:03:18,199
Itt vagyok.
32
00:03:18,282 --> 00:03:19,617
Egy Lincolnnal menj!
33
00:03:19,700 --> 00:03:20,826
A garázsban állnak.
34
00:03:20,910 --> 00:03:24,080
Vigyél el egyet! A Lincoln jól áll neked.
35
00:03:24,163 --> 00:03:25,957
És az is, ha magadat adod.
36
00:03:26,040 --> 00:03:30,461
Ha ez egy valódi lehetőség,
teljes Mickey Mallerben kell menned.
37
00:03:31,045 --> 00:03:31,963
Rendben.
38
00:03:32,046 --> 00:03:33,047
Hé!
39
00:04:06,497 --> 00:04:08,666
LEZRVA
40
00:04:10,209 --> 00:04:12,420
RTATLAN
41
00:04:31,605 --> 00:04:33,524
ELSŐ FELESÉG
42
00:04:34,567 --> 00:04:35,484
Szia!
43
00:04:35,568 --> 00:04:37,862
Ne feledd, Hayley ma nálad lesz.
44
00:04:37,945 --> 00:04:39,405
Azt hitted, elfelejtem?
45
00:04:39,488 --> 00:04:42,867
Hatra gyere, jó? Nem 6:10-re, nem 6:05-re.
46
00:04:42,950 --> 00:04:45,202
Ki a szerencsés fickó? Ismerem?
47
00:04:45,286 --> 00:04:47,246
Pontban 6:00-ra, Mickey!
48
00:04:47,330 --> 00:04:48,331
Oké, vettem.
49
00:04:48,414 --> 00:04:50,916
Mit tudsz Holder bírónőről?
50
00:04:51,000 --> 00:04:52,043
Miért?
51
00:04:52,126 --> 00:04:54,295
Passz. Behívatott magához.
52
00:04:54,378 --> 00:04:57,006
- Csináltál valamit?
- Nem, semmit.
53
00:04:57,089 --> 00:04:58,758
Akkor miért hívatott?
54
00:04:58,841 --> 00:05:02,553
Nem tudom, azért kérdezem.
Mit tudsz mondani róla?
55
00:05:02,636 --> 00:05:05,681
Egy etikai kódex méretű
zabszem van a seggében,
56
00:05:05,765 --> 00:05:07,516
szóval csinálhattál valamit.
57
00:05:07,600 --> 00:05:08,893
- Kösz.
- Várj, Mickey!
58
00:05:08,976 --> 00:05:10,061
Este találkozunk!
59
00:05:11,687 --> 00:05:12,730
Csinált valamit.
60
00:05:13,272 --> 00:05:15,274
RTATLAN
61
00:05:40,966 --> 00:05:41,926
Helló, Mick!
62
00:05:42,802 --> 00:05:44,887
- Lorna!
- Épp erre van dolgom.
63
00:05:44,970 --> 00:05:47,056
- Dehogyis, ellenőrzöl.
- Ki mondja?
64
00:05:47,139 --> 00:05:49,308
Jól nézel ki. Ezt mindig szerettem.
65
00:05:49,392 --> 00:05:50,893
Mit keresel itt?
66
00:05:50,976 --> 00:05:52,603
Nagy dolog lehet.
67
00:05:52,686 --> 00:05:55,940
Ő az elnöklő bíró. Érdeklődni jöttem.
68
00:05:56,023 --> 00:05:56,857
És?
69
00:05:56,941 --> 00:06:00,528
Főleg adminisztrál,
melyik bíró hova megy, és hasonlók.
70
00:06:00,611 --> 00:06:01,445
És?
71
00:06:01,529 --> 00:06:04,323
És… ő osztja ki az ügyeket.
72
00:06:05,074 --> 00:06:08,119
- És ha erről van szó…
- Nem akarod, hogy elszúrjam.
73
00:06:08,202 --> 00:06:11,664
Csak annyit mondok,
akármiről van szó, jól kell elsülnie.
74
00:06:49,702 --> 00:06:51,036
Mr. Haller, gondolom.
75
00:06:52,413 --> 00:06:53,414
Holder bírónő.
76
00:06:53,497 --> 00:06:55,374
Nem hinném, hogy találkoztunk.
77
00:06:55,458 --> 00:06:56,500
Nem, bírónő.
78
00:06:59,211 --> 00:07:00,713
Jöjjön!
79
00:07:05,342 --> 00:07:07,511
Lincoln-ügyvédnek is hívják, igaz?
80
00:07:07,595 --> 00:07:10,431
Néhányan.
81
00:07:10,514 --> 00:07:11,891
Vagyis hívtak.
82
00:07:11,974 --> 00:07:13,392
Miért?
83
00:07:13,476 --> 00:07:17,313
Főleg az autómból dolgoztam,
úton két bíróság között.
84
00:07:17,396 --> 00:07:19,398
Sokat vezettem.
85
00:07:19,482 --> 00:07:22,109
Készen állt bármikor elhagyni a körzetet.
86
00:07:23,152 --> 00:07:24,904
Sosem hagytam el.
87
00:07:24,987 --> 00:07:25,988
Üljön le!
88
00:07:28,657 --> 00:07:31,076
Milyen a kapcsolata Jerry Vincenttel?
89
00:07:31,160 --> 00:07:32,161
Jerry Vincent?
90
00:07:34,038 --> 00:07:37,249
Dolgoztam vele, mikor még ügyész volt.
91
00:07:38,083 --> 00:07:39,627
Aztán oldalt váltott.
92
00:07:39,710 --> 00:07:41,128
Múlt éjjel meggyilkolták.
93
00:07:41,795 --> 00:07:43,005
Hogy mondja?
94
00:07:43,088 --> 00:07:44,548
Lelőtték a kocsijában.
95
00:07:44,632 --> 00:07:45,466
Mi?
96
00:07:46,091 --> 00:07:48,260
Ha közel álltak, fogadja részvétem,
97
00:07:48,344 --> 00:07:50,221
de nem ezért van itt.
98
00:07:50,304 --> 00:07:51,222
Közel álltak?
99
00:07:52,723 --> 00:07:56,143
Kedveltem, de csak kollégák voltunk.
100
00:07:56,227 --> 00:07:57,895
Önre hagyta a praxisát.
101
00:07:59,688 --> 00:08:01,065
Hogy mondja?
102
00:08:01,148 --> 00:08:03,943
Mr. Vincent tíz napja
benyújtott egy kérvényt,
103
00:08:04,026 --> 00:08:08,030
melyben az áll,
hogy önre száll a teljes praxisa
104
00:08:08,113 --> 00:08:10,950
ha ő munkaképtelenné válik vagy elhuny.
105
00:08:11,033 --> 00:08:13,911
- Nem említette magának?
- Nem.
106
00:08:13,994 --> 00:08:18,499
Nos, a múlt éjjel elhunyt,
és önre száll a vagyona.
107
00:08:18,582 --> 00:08:20,501
És a Trevor Elliott tárgyalás.
108
00:08:20,584 --> 00:08:21,794
Hallott az ügyről?
109
00:08:21,877 --> 00:08:24,505
Informatikus, aki megölte
a nejét és a pasiját.
110
00:08:24,588 --> 00:08:25,548
Állítólag.
111
00:08:25,631 --> 00:08:26,674
Természetesen.
112
00:08:27,841 --> 00:08:29,218
Szóval az én ügyem?
113
00:08:29,301 --> 00:08:31,971
Mind az öné, Mr. Haller.
114
00:08:32,054 --> 00:08:34,014
De nem biztos, hogy maradnak.
115
00:08:34,098 --> 00:08:36,809
Az ügyfelek választhatnak másik ügyvédet,
116
00:08:36,892 --> 00:08:38,936
ha értesülnek a halálesetről.
117
00:08:39,019 --> 00:08:42,356
Ez azt jelenti, hogy kap egy esélyt.
118
00:08:42,439 --> 00:08:45,276
Feltéve, ha úgy látom,
hogy Mr. Vincent ügyfelei
119
00:08:45,359 --> 00:08:47,820
olyan ügyvédhez kerülnek,
120
00:08:47,903 --> 00:08:50,030
aki becsületes és kompetens.
121
00:08:50,781 --> 00:08:52,116
Úgy tudom,
122
00:08:52,199 --> 00:08:55,619
egy ideje már nem vállalt ügyfelet.
123
00:08:55,703 --> 00:08:57,663
Igen. Balesetem volt
124
00:08:57,746 --> 00:08:59,665
másfél évvel ezelőtt.
125
00:08:59,748 --> 00:09:02,376
Szörf, akármilyen hihetetlen.
126
00:09:02,459 --> 00:09:06,964
Számos műtétem volt,
és akadtak komplikációk.
127
00:09:07,047 --> 00:09:08,215
Komplikációk?
128
00:09:09,216 --> 00:09:14,263
Rászoktam a fájdalomcsillapítókra.
De annak már vége. Kaptam segítséget.
129
00:09:14,847 --> 00:09:18,434
Leszoktam.
Így, ha a jó hírem miatt aggódna…
130
00:09:18,517 --> 00:09:22,646
A saját jó híremért aggódom.
Nekem kell jóváhagynom a döntést.
131
00:09:23,480 --> 00:09:24,481
Vagy nem.
132
00:09:27,443 --> 00:09:28,277
Miért maga?
133
00:09:29,236 --> 00:09:31,071
Rengeteg ügyvéd van.
134
00:09:31,655 --> 00:09:34,283
Őszintén, bírónő? Fogalmam sincs.
135
00:09:34,366 --> 00:09:35,784
És mire tippel?
136
00:09:35,868 --> 00:09:37,995
Mint mondtam, Jerryvel jóban voltunk,
137
00:09:38,078 --> 00:09:39,204
bíztunk egymásban.
138
00:09:39,288 --> 00:09:41,206
Másrészt, bár ez szubjektív,
139
00:09:41,290 --> 00:09:44,877
ha jól vagyok, nincs nálam
jobb védőügyvéd Los Angelesben,
140
00:09:44,960 --> 00:09:47,171
ezt Jerry tapasztalatból tudta.
141
00:09:48,797 --> 00:09:51,175
És úgy gondolja, most jól van?
142
00:09:51,258 --> 00:09:52,134
Igen.
143
00:09:59,141 --> 00:10:00,142
Ez egy határozat
144
00:10:00,225 --> 00:10:02,561
Mr. Vincent praxisának átadásáról.
145
00:10:02,645 --> 00:10:05,064
De ugyanilyen gyorsan visszavonhatom.
146
00:10:05,981 --> 00:10:08,025
Figyelni fogom magát, Mr. Haller.
147
00:10:08,108 --> 00:10:11,737
Minden hét elején
friss nyilvántartást kérek az ügyeiről.
148
00:10:11,820 --> 00:10:14,490
Emellett kéthetente helyzetjelentést
149
00:10:14,573 --> 00:10:17,576
minden ügyről, amelyek önnél maradnak.
150
00:10:17,660 --> 00:10:20,120
- Érthető?
- Nem fog csalódni bennem.
151
00:10:20,204 --> 00:10:21,914
Az ügyfelei se csalódjanak!
152
00:10:21,997 --> 00:10:25,584
Javaslom, azonnal menjen
Mr. Vincent irodájába.
153
00:10:25,668 --> 00:10:27,252
A rendőrség biztos átkutatja,
154
00:10:27,336 --> 00:10:30,047
és valószínűleg belenéz az ügyekbe is.
155
00:10:31,507 --> 00:10:32,675
Köszönöm, bírónő!
156
00:10:34,343 --> 00:10:35,552
Sok szerencsét!
157
00:10:44,395 --> 00:10:47,231
Na, megkaptad az ügyet?
158
00:10:48,315 --> 00:10:49,775
Többet is kaptam.
159
00:10:50,484 --> 00:10:51,985
Például Trevor Elliottot.
160
00:10:52,069 --> 00:10:52,903
Tessék?
161
00:10:52,986 --> 00:10:54,113
Ügyfelekkel találkozom,
162
00:10:54,196 --> 00:10:56,907
kell a jóváhagyásuk,
lehet, hogy visszatérek.
163
00:10:57,866 --> 00:10:59,493
Talán tényleg visszatérek.
164
00:11:01,578 --> 00:11:04,123
Mit mondtam a pozitív vizualizációról?
165
00:11:04,206 --> 00:11:05,958
Reggel egy ügyfeled sem volt.
166
00:11:06,041 --> 00:11:09,253
Most meg egy Trevor Elliott-szintű
fickót képviselsz.
167
00:11:09,336 --> 00:11:10,671
Ha mellettem dönt.
168
00:11:11,505 --> 00:11:13,966
Pozitív gondolatok, Mickey!
169
00:11:19,471 --> 00:11:22,307
- A folyosót lezártuk.
- Dolgom van itt.
170
00:11:22,391 --> 00:11:24,518
- Ma nincs.
- A bíróval beszéljen.
171
00:11:28,772 --> 00:11:29,773
Igazolja magát!
172
00:11:32,693 --> 00:11:35,320
Nem válik előnyükre a bunkóság.
173
00:11:37,698 --> 00:11:38,532
Csak mondom.
174
00:11:57,426 --> 00:11:58,427
VINCENT ÉS TÁRSAI BT.
175
00:11:58,510 --> 00:12:01,472
- Segíthetek?
- Mickey Haller vagyok, ügyvéd.
176
00:12:01,555 --> 00:12:03,515
Én vettem át Mr. Vincent praxisát.
177
00:12:03,599 --> 00:12:07,186
Jöjjön vissza holnap!
Ez bűnügyi helyszín, lezártuk.
178
00:12:07,269 --> 00:12:10,397
A bűntény egy parkolóban történt,
nem az irodájában.
179
00:12:10,481 --> 00:12:13,942
Hozzá kell férnem az aktákhoz.
És vigyáznom sem árt rájuk.
180
00:12:14,026 --> 00:12:15,736
Mit mondott, hogy hívják?
181
00:12:15,819 --> 00:12:18,614
Mickey Haller.
Ő Lorna Crane. Velem dolgozik.
182
00:12:19,323 --> 00:12:22,743
Nos, Mickey Haller és Lorna Crane,
183
00:12:23,535 --> 00:12:25,954
megkérem önöket, hogy távozzanak. Most.
184
00:12:27,331 --> 00:12:29,666
- Bunkók, én mondom.
- Tessék?
185
00:12:29,750 --> 00:12:32,461
Nem magához beszéltem. De jól hallotta.
186
00:12:32,544 --> 00:12:35,130
Beszennyezik a helyszínt.
Nem lehetnek itt.
187
00:12:35,214 --> 00:12:37,132
Ez a határozat igazolja,
188
00:12:37,216 --> 00:12:40,093
hogy a Legfelsőbb Bíróság
vezetőbírája kijelölt,
189
00:12:40,177 --> 00:12:42,638
hogy átvegyem Jerry Vincent ügyfeleit.
190
00:12:42,721 --> 00:12:45,057
Tehát az ő ügyei most már az enyémek,
191
00:12:45,140 --> 00:12:47,601
és nincs joguk átnézni az aktákat.
192
00:12:47,684 --> 00:12:49,269
Ez az ügyvédi titoktartás.
193
00:12:49,353 --> 00:12:52,481
Mr. Vincentet meggyilkolták.
Itt lehet az indíték.
194
00:12:52,564 --> 00:12:54,233
- Ha így is van…
- Ügyvéd úr…
195
00:12:54,316 --> 00:12:55,859
Olvassa el a határozatot!
196
00:12:55,943 --> 00:12:57,569
A tetthely a garázsban van,
197
00:12:57,653 --> 00:13:00,697
egy bíró sem engedélyezné
az iroda és az akták átnézését.
198
00:13:03,242 --> 00:13:06,286
Azt mondja,
Mr. Vincent összes ügye magára száll?
199
00:13:06,370 --> 00:13:07,621
Így van.
200
00:13:07,704 --> 00:13:10,207
- Akkor felkerül a listára.
- Hogy mondja?
201
00:13:10,290 --> 00:13:11,959
A gyanúsítottak listájára.
202
00:13:12,042 --> 00:13:15,170
A fickó meghal
és magára száll az egész üzlete?
203
00:13:15,254 --> 00:13:17,130
Ha engem kérdez, ez indíték.
204
00:13:17,214 --> 00:13:20,634
Elmondaná, hol volt
múlt éjjel 8:00 és éjfél között?
205
00:13:22,594 --> 00:13:24,513
Lebuktam, nyomozó. Elkapott.
206
00:13:24,596 --> 00:13:28,141
Én öltem meg Jerryt, lezárhatják az ügyet.
207
00:13:29,142 --> 00:13:30,769
Biztos csinált már ilyet.
208
00:13:30,853 --> 00:13:34,231
Lelépnek vagy felhívjam a bírót?
209
00:13:38,402 --> 00:13:39,236
Oké.
210
00:13:40,529 --> 00:13:42,239
- Srácok!
- Mi is örvendtünk.
211
00:13:42,322 --> 00:13:43,699
- Viszlát!
- Menjünk!
212
00:13:43,782 --> 00:13:45,033
Hagyjatok mindent!
213
00:13:46,702 --> 00:13:47,536
Mi van?
214
00:13:49,580 --> 00:13:51,081
Jól van, gyere!
215
00:13:51,164 --> 00:13:53,876
Néha az a benyomásom, hogy az akadémián
216
00:13:53,959 --> 00:13:55,294
kötekedni tanulnak.
217
00:13:55,377 --> 00:13:58,672
Elég feszült a viszony
a rendőrség és az emberek között,
218
00:13:58,755 --> 00:14:02,134
azt hinnéd, tanítják,
hogy ne húzzanak fel másokat.
219
00:14:03,051 --> 00:14:04,720
Mit szólsz, ha felveszem Ciscót?
220
00:14:05,929 --> 00:14:06,930
Mickey!
221
00:14:07,014 --> 00:14:09,933
Jó nyomozó. A legjobb, akivel dolgoztam.
222
00:14:10,017 --> 00:14:11,602
A volt feleséged egy dolog,
223
00:14:11,685 --> 00:14:14,605
de a pasiját felvenni még tőled is túlzás.
224
00:14:14,688 --> 00:14:16,732
Ha Trevor Elliott nálam marad,
225
00:14:16,815 --> 00:14:18,191
gyorsan kell lépnem,
226
00:14:18,275 --> 00:14:20,485
és olyannal, akiben bízom, és Cisco…
227
00:14:22,654 --> 00:14:23,780
Itt Mickey Haller.
228
00:14:25,866 --> 00:14:29,411
Igen, uram. Ma délután kettőkor?
229
00:14:29,494 --> 00:14:31,788
Igen, uram. Ott leszek. Köszönöm!
230
00:14:31,872 --> 00:14:32,956
Ki volt az?
231
00:14:34,541 --> 00:14:37,794
Canter bíró titkára.
Jerrynek ma tárgyalása van.
232
00:14:37,878 --> 00:14:38,921
- Mi?
- Igen.
233
00:14:39,796 --> 00:14:43,133
- Megeszed a szendvicset?
- Nem, Lorna, megeheted.
234
00:14:43,216 --> 00:14:44,384
Kösz. Fuss!
235
00:15:01,026 --> 00:15:01,944
Helló!
236
00:15:02,027 --> 00:15:04,279
- Mr. Vincentet helyettesítem.
- Igen.
237
00:15:04,363 --> 00:15:05,906
Bocs, hogy is hívják?
238
00:15:05,989 --> 00:15:07,407
Haller. Mickey Haller.
239
00:15:08,867 --> 00:15:10,160
És az ügyfelét?
240
00:15:10,827 --> 00:15:11,662
Máris.
241
00:15:12,412 --> 00:15:15,457
Letts, keresztneve Izzy.
242
00:15:15,540 --> 00:15:16,625
Talán lopás.
243
00:15:16,708 --> 00:15:18,085
Az Marc Daniels,
244
00:15:18,168 --> 00:15:20,921
nála én helyettesítek, ő az enyém.
245
00:15:21,004 --> 00:15:24,299
- Nagy értékű lopás.
- Természetesen el kell napolnunk.
246
00:15:24,383 --> 00:15:26,343
Természetesen nem egyezem bele.
247
00:15:26,927 --> 00:15:29,096
- Tessék?
- A szemtanúk nem helyiek.
248
00:15:29,179 --> 00:15:31,974
Inkább a bíróra rágjanak be, mint ránk,
249
00:15:32,057 --> 00:15:33,725
még szükség lehet rájuk.
250
00:15:33,809 --> 00:15:37,312
LA-292587. Állam kontra Izzy Letts.
251
00:15:37,396 --> 00:15:38,480
És kezdhetjük.
252
00:15:39,231 --> 00:15:42,150
Sarah Shepard
az állam képviseletében, bíró úr.
253
00:15:42,234 --> 00:15:44,403
Mickey Haller a védelemért, bíró úr.
254
00:15:45,112 --> 00:15:47,155
Rögtön jövök. Szabad?
255
00:15:47,239 --> 00:15:48,490
WALLACE CANTER
BÍRÓ
256
00:15:50,492 --> 00:15:53,120
Bíró úr, Mr. Vincent
tegnap váratlanul elhunyt.
257
00:15:53,203 --> 00:15:54,037
Helyettesítek.
258
00:15:54,121 --> 00:15:56,790
Őszinte részvétem. Mikorra lesz készen?
259
00:15:57,624 --> 00:15:59,126
- Nos…
- Ne legyen kapzsi!
260
00:15:59,209 --> 00:16:01,128
Nincs esküdtszék, két szemtanú van.
261
00:16:01,211 --> 00:16:02,170
Nem helybéliek,
262
00:16:02,254 --> 00:16:04,131
halasztással elveszíthetem őket.
263
00:16:04,214 --> 00:16:05,215
A holnap jó lesz?
264
00:16:05,298 --> 00:16:06,299
Holnap?
265
00:16:06,383 --> 00:16:07,300
Nézze át!
266
00:16:07,384 --> 00:16:09,803
Ha mégsem tud felkészülni, szóljon!
267
00:16:09,886 --> 00:16:10,762
Lépjenek hátrébb!
268
00:16:11,888 --> 00:16:15,642
Az ügyet elnapoljuk holnap 10:00-re.
269
00:16:15,726 --> 00:16:17,519
- Tessék?
- Uram!
270
00:16:17,602 --> 00:16:20,105
Bíró úr, San Franciscóból repültünk ide.
271
00:16:20,188 --> 00:16:22,983
- Ez nem fair!
- Sajnos vészhelyzet adódott.
272
00:16:23,066 --> 00:16:25,986
És az áldozatok? A mienk is vészhelyzet.
273
00:16:26,069 --> 00:16:27,988
A feleségemet megtámadták!
274
00:16:28,071 --> 00:16:31,199
Erőszakkal kitépték a láncot a nyakából.
275
00:16:31,283 --> 00:16:34,244
A bíróság megérti, de ez elkerülhetetlen.
276
00:16:34,327 --> 00:16:38,290
Az ügyet holnap 10:00-re halasztjuk.
277
00:16:38,373 --> 00:16:40,000
Az áldozatoknak nincsenek jogai.
278
00:16:40,083 --> 00:16:42,294
- Elnézést!
- Ezt lopta el?
279
00:16:43,253 --> 00:16:44,880
Az ügyfelének van ízlése.
280
00:16:47,424 --> 00:16:49,968
- Mickey Haller, az ügyvédje.
- És Jerry?
281
00:16:51,011 --> 00:16:53,096
Beszéljünk valahol négyszemközt!
282
00:16:55,932 --> 00:16:57,267
Kedves ember volt.
283
00:16:58,393 --> 00:16:59,936
Még számlát sem küldött.
284
00:17:01,104 --> 00:17:02,314
Vagyis még nem.
285
00:17:04,649 --> 00:17:06,318
Miért akarná megölni valaki?
286
00:17:06,401 --> 00:17:09,112
Nem tudom. A rendőrség bizonyítékot gyűjt.
287
00:17:09,196 --> 00:17:10,947
LOS ANGELES-I BÍRÓSÁG
VÁROSI ÍTÉLŐTÁBLA
288
00:17:11,031 --> 00:17:12,491
Milyen világ ez?
289
00:17:13,450 --> 00:17:15,911
Fel kell készülnöm az ügyből holnapra.
290
00:17:15,994 --> 00:17:18,121
- Ha bármi…
- Nem támadtam meg.
291
00:17:18,205 --> 00:17:21,708
Fogtam a láncot és elfutottam.
De nem támadtam meg.
292
00:17:22,459 --> 00:17:25,378
Értem. Jerry miért nem kötött vádalkut?
293
00:17:25,462 --> 00:17:28,965
Mert két évet követeltek.
Jerry szerint ez túlzás.
294
00:17:29,049 --> 00:17:31,968
Azt mondta,
ha perre megyünk, a bíró láthatja
295
00:17:32,052 --> 00:17:33,845
az enyhítő körülményeket.
296
00:17:33,929 --> 00:17:35,180
Vagyis?
297
00:17:35,263 --> 00:17:38,725
Jó ember vagyok. Drogproblémáim voltak.
298
00:17:38,809 --> 00:17:40,894
Nem én loptam el a nyakláncot,
299
00:17:40,977 --> 00:17:43,980
már fel sem ismerném, aki tette.
300
00:17:44,064 --> 00:17:45,232
De ő már nincs többé.
301
00:17:46,983 --> 00:17:48,193
Voltam rehabon.
302
00:17:49,236 --> 00:17:50,320
Leszokóban vagyok.
303
00:17:51,321 --> 00:17:52,322
Hiszek magának.
304
00:17:54,658 --> 00:17:57,494
De azt nem tudom,
valóban eltűnt-e a másik énje.
305
00:18:00,163 --> 00:18:01,331
Én oxitól függtem.
306
00:18:03,166 --> 00:18:04,084
Maga?
307
00:18:05,585 --> 00:18:07,295
Lényegében ugyanattól.
308
00:18:07,379 --> 00:18:08,630
Heroin.
309
00:18:08,713 --> 00:18:11,675
Váltottam,
mikor már nem volt pénzem oxira.
310
00:18:14,261 --> 00:18:16,179
Jerry be akarta vetni a tárgyaláson?
311
00:18:20,267 --> 00:18:23,228
Hogy a jó énem is bizonyíték lehessen.
312
00:18:30,652 --> 00:18:32,612
Mi? Holnap van a tárgyalás?
313
00:18:32,696 --> 00:18:35,073
Nincs esküdtszék, két szemtanú. Menni fog.
314
00:18:35,157 --> 00:18:35,991
Mickey.
315
00:18:36,074 --> 00:18:38,535
Kérj szívességet Marvin Beedlemantól!
316
00:18:38,618 --> 00:18:41,746
Lassan 80 lesz,
emlékeztetnem kell, hogy tartozik.
317
00:18:41,830 --> 00:18:43,415
Mi van Trevor Elliott-tal?
318
00:18:43,498 --> 00:18:48,086
Jerry elfogadott egy 625 000 dolláros
foglalót, ami, úgy tűnik, már nincs meg.
319
00:18:48,712 --> 00:18:52,007
Jár még 450 a tárgyaláson.
Vissza nem térítendő.
320
00:18:52,090 --> 00:18:54,843
Egy évnyi ittas vezetéses ügyért
jár annyi.
321
00:18:54,926 --> 00:18:56,261
Erre praxist lehet építeni.
322
00:18:56,344 --> 00:18:58,180
- Ki a bíró?
- James P. Stanton.
323
00:18:58,263 --> 00:19:01,516
Védőügyvéd volt, ami jó. Ott vagy már?
324
00:19:01,600 --> 00:19:03,852
- 3:00-ra van időpontod.
- Most érek ide.
325
00:19:03,935 --> 00:19:07,022
Elliott biztos nem bízott még meg
egy másik ügyvédet?
326
00:19:07,105 --> 00:19:09,900
Ne aggódj ezen! Csak menj!
327
00:19:09,983 --> 00:19:10,817
Rendben.
328
00:19:13,904 --> 00:19:14,738
Üdv!
329
00:19:15,530 --> 00:19:16,364
A neve?
330
00:19:17,616 --> 00:19:19,034
Haller. Mickey Haller.
331
00:19:22,412 --> 00:19:23,330
IDŐPONT MEGERŐSÍTVE
332
00:19:24,247 --> 00:19:25,290
Szép autó, ember!
333
00:19:25,373 --> 00:19:26,208
Kösz!
334
00:19:28,376 --> 00:19:29,502
- Kösz!
- Nincs mit.
335
00:19:41,306 --> 00:19:42,265
Mr. Haller!
336
00:19:44,351 --> 00:19:46,102
Menjen fel! Már várja magát.
337
00:19:47,020 --> 00:19:47,854
NOCTURNA ÖRÖKSÉG
338
00:19:47,938 --> 00:19:49,731
Biztos nem kér semmit? Vizet?
339
00:19:49,814 --> 00:19:50,857
Nem, köszönöm.
340
00:19:53,276 --> 00:19:54,986
Mr. Elliott az irodájában van?
341
00:19:55,070 --> 00:19:56,571
Az irodájában? Nem.
342
00:20:07,707 --> 00:20:08,667
Mr. Elliott!
343
00:20:09,376 --> 00:20:10,961
Mickey Haller. Hogy van?
344
00:20:16,633 --> 00:20:17,717
Mr. Elliott?
345
00:20:17,801 --> 00:20:19,844
Gyilkossági tárgyalásom lesz.
346
00:20:20,720 --> 00:20:22,681
Az ügyvédemet lelőtték.
347
00:20:22,764 --> 00:20:25,058
Szerintem van sejtése, hogy vagyok.
348
00:20:28,019 --> 00:20:29,896
Mit tudnak? Van gyanúsított?
349
00:20:29,980 --> 00:20:31,648
Nem tudok róla.
350
00:20:32,482 --> 00:20:34,901
Ki akarják hallgatni minden ügyfelét.
351
00:20:34,985 --> 00:20:36,861
Ne beszéljen velük addig,
352
00:20:36,945 --> 00:20:38,405
amíg a ez az ügy fut.
353
00:20:39,447 --> 00:20:42,117
Jerry meggyilkolásával is gyanúsítanak?
354
00:20:42,742 --> 00:20:44,786
Miért is ne? Szabad préda vagyok.
355
00:20:47,622 --> 00:20:49,749
Ki maga? Miért nem hallottam még magáról?
356
00:20:49,833 --> 00:20:50,834
Azért,
357
00:20:50,917 --> 00:20:53,211
mert nem szeretem, ha közszájon forgok.
358
00:20:53,295 --> 00:20:56,256
Az ismert ügyvédek klienseire
sok figyelem irányul.
359
00:20:56,339 --> 00:20:57,382
Nem így működöm.
360
00:20:58,800 --> 00:21:02,971
Jerry rám hagyta a praxisát.
361
00:21:03,054 --> 00:21:06,182
A Jerryvel kötött szerződése értelmében
362
00:21:06,266 --> 00:21:08,768
Jerry megbeszélhette velem az ön ügyét.
363
00:21:08,852 --> 00:21:10,812
És meg is beszélte?
364
00:21:11,604 --> 00:21:13,773
Nem. Jerry bízott bennem.
365
00:21:13,857 --> 00:21:15,275
Attól még nekem nem kell.
366
00:21:15,942 --> 00:21:16,818
Valóban.
367
00:21:19,070 --> 00:21:21,489
- Mickey, ugye?
- Pontosan.
368
00:21:22,157 --> 00:21:23,783
Tud kosarazni?
369
00:21:24,826 --> 00:21:26,745
- Egy kicsit.
- Én nem.
370
00:21:27,620 --> 00:21:28,663
Nem igazán.
371
00:21:30,081 --> 00:21:31,750
De szeretem nézni.
372
00:21:31,833 --> 00:21:33,084
Mindig megőrjít,
373
00:21:33,168 --> 00:21:36,046
ahogy még a jók is
megszenvednek a büntetőkkel.
374
00:21:36,129 --> 00:21:40,717
Az egyetlen dolog, ami irányítható.
Minden dobás ugyanolyan.
375
00:21:41,676 --> 00:21:44,304
Ráérősen odaállunk.
376
00:21:47,766 --> 00:21:51,603
Mégis mindegyiknél félremehet valami.
377
00:21:53,355 --> 00:21:54,856
Nem akarok bunkó lenni.
378
00:21:56,066 --> 00:21:59,527
De talán mégis.
A jövő héten lett volna a tárgyalásom.
379
00:21:59,611 --> 00:22:01,946
Öt hónapja várok, hogy tisztázzam magam.
380
00:22:02,030 --> 00:22:03,448
- Megértem.
- Tényleg?
381
00:22:03,531 --> 00:22:06,201
Megérti, milyen ha egy ártatlan
382
00:22:06,284 --> 00:22:10,038
állandóan csak vár,
hogy bíróságra mehessen?
383
00:22:10,121 --> 00:22:13,083
Milyen azt a sok szart olvasni
az újságokban?
384
00:22:13,166 --> 00:22:15,919
Kurva nyomkövetőt viselni a bokámon
éjjel-nappal?
385
00:22:16,002 --> 00:22:19,464
- Ezt mind megérti?
- Több tévesen vádolt ügyfelem volt.
386
00:22:19,547 --> 00:22:20,715
Ne nyalizzon nekem!
387
00:22:20,799 --> 00:22:23,551
Akkor a lényegre térek.
388
00:22:23,635 --> 00:22:25,637
Jerry Vincent kitűnő ügyvéd volt.
389
00:22:26,721 --> 00:22:28,515
- Én jobb vagyok.
- Maga szerint.
390
00:22:28,598 --> 00:22:31,684
- Jerry szerint is.
- De ő nem tudja megerősíteni.
391
00:22:31,768 --> 00:22:34,729
- Értem, hogy csalódott.
- Kértem, hogy ne nyalizzon.
392
00:22:37,607 --> 00:22:41,111
Mielőtt magát választom,
tudnom kell kész lesz-e?
393
00:22:41,194 --> 00:22:42,529
Nem akarok halasztást.
394
00:22:42,612 --> 00:22:45,698
Még egy hetet sem, egyetlen napot sem.
395
00:22:45,782 --> 00:22:48,493
- Fel tudnék készülni.
- Ismeri az ügyet?
396
00:22:48,576 --> 00:22:50,578
Ismerni fogom. Jelzem, ha még sem.
397
00:22:50,662 --> 00:22:53,289
De nem kell a tárgyalást elhalasztani.
398
00:22:53,373 --> 00:22:56,209
Ezt azért mondja, hogy megkapja a munkát.
399
00:22:57,335 --> 00:22:58,169
Igaz.
400
00:23:00,296 --> 00:23:01,714
Át kell gondolnom.
401
00:23:02,424 --> 00:23:03,425
Jó ötlet.
402
00:23:03,508 --> 00:23:05,009
Nézzen utánam.
403
00:23:05,093 --> 00:23:07,971
Csak nyugodtan, de ne túl nyugodtan.
404
00:23:08,054 --> 00:23:09,055
Ha sokat vár,
405
00:23:09,139 --> 00:23:12,725
a bíró esetleg elhalasztja a tárgyalást.
406
00:23:12,809 --> 00:23:15,770
Ha engem választ,
biztosítom, hogy nem így lesz.
407
00:23:15,854 --> 00:23:18,648
Elismerem, el tudja adni magát.
408
00:23:20,191 --> 00:23:22,861
A büntetőjog a szakterületem.
409
00:23:22,944 --> 00:23:25,238
Jó vagyok benne. Tudja a számomat.
410
00:23:27,198 --> 00:23:30,118
Mindent elvesztettem,
ezt érti ugye, Mickey?
411
00:23:31,411 --> 00:23:34,164
Az életemet, a jóhíremet…
412
00:23:36,166 --> 00:23:37,834
és még a feleségemet is.
413
00:23:39,627 --> 00:23:41,629
Akit nagyon szerettem.
414
00:23:44,215 --> 00:23:45,133
Értem.
415
00:23:45,216 --> 00:23:47,635
Dehogy érti! Egyelőre még nem.
416
00:23:48,595 --> 00:23:53,975
Azt hiszi, magáé a főnyeremény…
de még nem.
417
00:24:01,399 --> 00:24:03,776
Jövő héten? De az lehetetlen.
418
00:24:03,860 --> 00:24:05,695
Emiatt döntött mellettem.
419
00:24:05,778 --> 00:24:07,697
Először, szerezzük őt meg,
420
00:24:07,780 --> 00:24:09,824
utána talán elfogadja a halasztást.
421
00:24:10,825 --> 00:24:11,743
Na, ezt nem.
422
00:24:11,826 --> 00:24:13,203
HA BEFOGTAM VOLNA A SZÁMAT,
MOST NEM LENNÉK ITT
423
00:24:13,286 --> 00:24:14,120
- Hogy?
- Semmi.
424
00:24:14,204 --> 00:24:15,580
Kell egy sofőr.
425
00:24:15,663 --> 00:24:17,832
Menet közben átnézem a papírokat.
426
00:24:17,916 --> 00:24:20,710
Esetleg Quintero. Ráér most?
427
00:24:20,793 --> 00:24:22,754
Még mindig Corcoranban ül.
428
00:24:22,837 --> 00:24:24,047
És Stevie?
429
00:24:24,130 --> 00:24:27,467
Ő nagyon rosszul vezet.
Senki nem ül be mellé a kocsiba.
430
00:24:27,550 --> 00:24:29,427
Jó. Akkor terjeszd a dolgot!
431
00:24:29,511 --> 00:24:31,596
Most állok be, mindjárt ott vagyok.
432
00:24:39,854 --> 00:24:42,857
BŰNÜGYI HELYSZÍN
433
00:25:28,653 --> 00:25:31,864
Jesszus! Jól rám ijesztettél, Cisco.
434
00:25:31,948 --> 00:25:34,075
Mi a francot keresel itt?
435
00:25:34,158 --> 00:25:36,202
Lorna szerint fel akarsz bérelni.
436
00:25:36,286 --> 00:25:39,455
Nem erre, hanem Trevor Elliott ügyére.
437
00:25:39,539 --> 00:25:41,708
A rendőrök keresik Jerry gyilkosát.
438
00:25:41,791 --> 00:25:43,960
A szívbajt hoztad rám.
439
00:25:44,043 --> 00:25:45,628
Te is.
440
00:25:47,964 --> 00:25:48,881
Bocsi!
441
00:25:49,591 --> 00:25:52,552
Trevor Elliott. Nagy hal.
442
00:25:52,635 --> 00:25:53,803
Ha kifogjuk.
443
00:25:54,470 --> 00:25:56,097
Még nem az enyém az ügy.
444
00:25:56,180 --> 00:25:58,391
Valami jó hírt kell vinnem neki.
445
00:25:58,474 --> 00:26:00,476
Ami miatt mellettem dönt.
446
00:26:00,560 --> 00:26:01,728
Láttad az aktát?
447
00:26:01,811 --> 00:26:05,982
Igen. Két halott. Ott volt ő is.
Nem túl biztató.
448
00:26:06,065 --> 00:26:08,234
Pedig most biztatásra van szükség.
449
00:26:09,068 --> 00:26:12,488
Talán Maggie ad némi tippet,
hogy az állam mivel dolgozik.
450
00:26:12,572 --> 00:26:13,615
A fenébe! Maggie!
451
00:26:19,287 --> 00:26:20,622
A francba!
452
00:26:20,705 --> 00:26:23,124
Menj csak, anya! Nem lesz bajom.
453
00:26:23,207 --> 00:26:25,293
Nem megyek.
454
00:26:25,376 --> 00:26:27,503
Fél órát csak kibírok egyedül.
455
00:26:27,587 --> 00:26:29,464
A világ nem olyan veszélyes.
456
00:26:29,547 --> 00:26:32,425
- Akkor sem.
- Remélem, jó estém lesz.
457
00:26:32,508 --> 00:26:34,510
Úgy biztosabb, ha apa jókedvű.
458
00:26:34,594 --> 00:26:36,304
Jobbak az esélyeim,
459
00:26:36,387 --> 00:26:39,474
ha nem piszkálod 15 perc késésért.
460
00:26:41,434 --> 00:26:42,393
Meg is jött.
461
00:26:45,104 --> 00:26:46,272
- Sajnálom!
- Tényleg?
462
00:26:49,817 --> 00:26:51,361
Szia, apa!
463
00:26:51,444 --> 00:26:52,362
Sajnálom!
464
00:26:53,446 --> 00:26:54,572
Bocsánat, Mags!
465
00:26:55,531 --> 00:26:58,660
- Jól nézel ki.
- A szavadat adtad.
466
00:26:58,743 --> 00:26:59,577
Tudom.
467
00:26:59,661 --> 00:27:02,372
Ha újra közös felügyeletet akarsz,
az első…
468
00:27:02,455 --> 00:27:04,415
Maggie, itt vagyok.
469
00:27:04,499 --> 00:27:07,001
Kettőnkről majd később beszélünk.
470
00:27:08,670 --> 00:27:10,338
- Reggel jövök érted.
- Jó.
471
00:27:10,421 --> 00:27:12,215
- Szeretlek.
- Én is.
472
00:27:14,592 --> 00:27:15,426
Figyi!
473
00:27:16,260 --> 00:27:18,054
Ha így akarsz velem bánni,
474
00:27:18,137 --> 00:27:20,932
legalább ne legyél ilyen csinos.
475
00:27:27,814 --> 00:27:28,773
Szia!
476
00:27:30,024 --> 00:27:32,443
- Hogy vagy, kicsim? Jól?
- Jól.
477
00:27:32,527 --> 00:27:34,612
- Mehetünk? Megvan a táskád?
- Igen.
478
00:27:36,364 --> 00:27:38,282
Jerry érezte, hogy mi lesz.
479
00:27:38,366 --> 00:27:39,325
Nem biztos.
480
00:27:39,409 --> 00:27:42,578
Tíz napja kérelmet nyújtott be.
481
00:27:43,246 --> 00:27:45,373
Hogy halálakor, kié legyen a praxis.
482
00:27:46,249 --> 00:27:49,752
Csak Elliott-tal foglalkozzunk most.
483
00:27:49,836 --> 00:27:53,214
Komolyan jövő héten
tárgyalásra akar ezzel menni?
484
00:27:53,297 --> 00:27:56,634
Pontosabban kilenc nap múlva.
Tudom, hogy mondtam már,
485
00:27:56,718 --> 00:27:59,137
de ritka az ilyen eset.
486
00:27:59,220 --> 00:28:01,055
Mickey-nek szüksége van rá.
487
00:28:02,974 --> 00:28:05,393
Nem zavarja… Tudod?
488
00:28:08,312 --> 00:28:11,983
- Gondolom, nem mondtad neki.
- Még nem volt alkalmas pillanat.
489
00:28:19,615 --> 00:28:22,744
Igaziból nem is mentél be a vízbe?
490
00:28:23,453 --> 00:28:24,287
Nem.
491
00:28:24,370 --> 00:28:26,080
Tudod, van az a rémálmom.
492
00:28:27,165 --> 00:28:29,542
Nem azért rossz, mert én megfulladok,
493
00:28:29,625 --> 00:28:31,085
hanem mert te
494
00:28:31,169 --> 00:28:34,380
egyedül maradsz. Ezért kiborító.
495
00:28:34,464 --> 00:28:35,798
- Apa…
- Mondd!
496
00:28:35,882 --> 00:28:37,175
Baleseted volt.
497
00:28:37,258 --> 00:28:39,427
Nem te vagy az egyetlen szörfös,
498
00:28:39,510 --> 00:28:42,972
és mások szüleivel is
történnek rossz dolgok.
499
00:28:43,556 --> 00:28:46,434
Kemény csaj vagy.
500
00:28:48,269 --> 00:28:50,229
De ne légy olyan kemény!
501
00:28:50,313 --> 00:28:52,690
- Nem akarok.
- Jól van akkor.
502
00:28:52,774 --> 00:28:54,859
Aggódik miattad.
503
00:28:54,942 --> 00:28:56,068
Mondta?
504
00:28:57,779 --> 00:29:01,741
Szerinte kapuzárási pánik
meg a gyógyszerek.
505
00:29:02,742 --> 00:29:03,659
Igen?
506
00:29:05,828 --> 00:29:07,789
Hát, előfordulhat.
507
00:29:07,872 --> 00:29:09,373
Hogy érted?
508
00:29:09,457 --> 00:29:14,462
Két rossz házasság,
befuccsolt ügyvédi praxis,
509
00:29:14,545 --> 00:29:16,088
hat hónap rehab…
510
00:29:16,172 --> 00:29:18,883
De a lányod egy főnyeremény. Na…
511
00:29:19,467 --> 00:29:20,510
Ne már!
512
00:29:22,678 --> 00:29:26,557
Mindig is védőügyvéd akartam lenni,
513
00:29:26,641 --> 00:29:29,185
már gyerekkoromban is.
514
00:29:29,268 --> 00:29:33,815
Amit a suliban tanítanak arról,
hogyan kéne a rendszernek működnie.
515
00:29:33,898 --> 00:29:36,859
Aztán a valóságban minden más.
516
00:29:36,943 --> 00:29:38,528
Mindenki érvényesülni akar.
517
00:29:39,779 --> 00:29:40,780
Mindenki hazudik.
518
00:29:42,031 --> 00:29:45,451
S te elbizonytalanodsz,
hogy van-e értelme az egésznek.
519
00:29:46,744 --> 00:29:52,208
Anya soha nem érez így.
Ő becsukatja a rosszakat.
520
00:29:54,585 --> 00:29:55,962
Anyád nagyon tud hinni.
521
00:29:56,045 --> 00:29:58,422
Ezért olyan jó abban, amit csinál.
522
00:29:58,965 --> 00:30:00,174
És te nem?
523
00:30:05,763 --> 00:30:09,475
Én is az voltam, talán most is az vagyok.
524
00:30:11,143 --> 00:30:16,107
Én hiszem, hogy mindenki ártatlan,
amíg bűnösnek nem bizonyul.
525
00:30:16,190 --> 00:30:18,693
Ha az állam ujjal mutogat rád,
526
00:30:18,776 --> 00:30:20,278
csak rám számíthatsz.
527
00:30:22,154 --> 00:30:23,155
Ilyenkor?
528
00:30:33,332 --> 00:30:34,333
Ez komoly?
529
00:30:34,417 --> 00:30:35,501
Elnézést!
530
00:30:35,585 --> 00:30:37,378
Remélem, jó oka van zavarni.
531
00:30:37,461 --> 00:30:38,421
Fontos.
532
00:30:43,134 --> 00:30:46,137
Muszáj belenéznünk Jerry Vincent aktáiba.
533
00:30:47,138 --> 00:30:49,473
Tudom, hogy titoktartás köti.
534
00:30:49,557 --> 00:30:52,184
Az ügyész szerint
önnek joga van megtagadni.
535
00:30:57,940 --> 00:31:00,067
Komolyan? Ismertem a fickót.
536
00:31:00,151 --> 00:31:02,486
Tényleg fontos, hogy tudja, mi a helyzet.
537
00:31:07,241 --> 00:31:10,328
Fejbe lőtték, tiszta munka volt.
538
00:31:10,411 --> 00:31:13,331
Még a töltényhüvelyt is összeszedték.
539
00:31:13,414 --> 00:31:15,166
Jerry Vincent volt a célpont,
540
00:31:15,249 --> 00:31:18,377
és se a tárcáját, se a pénzét
nem vitték el.
541
00:31:18,461 --> 00:31:21,130
Csak a táskáját a laptopjával.
542
00:31:23,090 --> 00:31:28,888
A kérdés, hogy mi volt rajta?
Mit tudhatott, ami miatt megölték?
543
00:31:28,971 --> 00:31:32,016
A választ talán megtaláljuk az aktákban.
544
00:31:34,685 --> 00:31:38,397
Bárcsak segíthetnék maguknak, tényleg.
545
00:31:38,481 --> 00:31:40,775
Azt kérem, hogy magán segítsen.
546
00:31:42,109 --> 00:31:43,819
Veszélyben van, ügyvéd úr.
547
00:31:45,196 --> 00:31:46,322
Ön lehet a következő.
548
00:31:54,080 --> 00:31:57,124
Jerrynek köze volt
a maffiához vagy a kartellhez?
549
00:31:57,208 --> 00:31:59,210
Nem hiszem, becsületes fickó volt.
550
00:31:59,293 --> 00:32:02,088
- Egykori ügyész.
- Valaki, akit lesittelt?
551
00:32:02,171 --> 00:32:03,339
Egy pillanat.
552
00:32:06,467 --> 00:32:09,136
Én is gondoltam erre. Nézd át az aktákat!
553
00:32:09,220 --> 00:32:13,224
Minden fenyegetés, kliens, volt kliens,
bárki gyanús lehet.
554
00:32:13,307 --> 00:32:14,141
Rajta vagyok.
555
00:32:15,059 --> 00:32:17,269
Közben Elliott engedélyezte,
556
00:32:17,353 --> 00:32:19,563
hogy bemenjünk a malibui házába.
557
00:32:19,647 --> 00:32:21,857
A teljes képet kell látnunk.
558
00:32:21,941 --> 00:32:24,902
Átküldöm a címet.
Dél körül ott találkozunk.
559
00:32:24,986 --> 00:32:26,445
Akkor miénk az ügy?
560
00:32:26,529 --> 00:32:29,073
Még nem.
De minél többet tudunk, annál jobb.
561
00:32:29,156 --> 00:32:31,617
- Hol vagy most?
- Tárgyalásra megyek.
562
00:32:34,662 --> 00:32:35,538
Marvin!
563
00:32:36,372 --> 00:32:39,709
- Mickey!
- Köszönöm, hogy eljött!
564
00:32:39,792 --> 00:32:40,668
Szívesen jöttem.
565
00:32:40,751 --> 00:32:43,921
Ha egy általam tisztelt személy
segítséget kér,
566
00:32:44,005 --> 00:32:45,047
én segítek.
567
00:32:45,131 --> 00:32:46,257
Hogy van Eleanor?
568
00:32:46,340 --> 00:32:51,012
Tökéletesen. Üdvözletét küldi.
569
00:32:51,095 --> 00:32:55,182
- Én is üdvözlöm. Köszönöm4
- LA-292587. Állam kontra Izzy Letts.
570
00:32:55,266 --> 00:32:56,851
Mindjárt jövök.
571
00:32:56,934 --> 00:32:59,311
Mickey Haller kéri,
hogy beszélhessen önnel.
572
00:32:59,395 --> 00:33:00,855
Mondja, hogy készen áll!
573
00:33:00,938 --> 00:33:02,773
- Majdnem.
- Mr. Haller.
574
00:33:02,857 --> 00:33:03,899
Az az igazság,
575
00:33:03,983 --> 00:33:06,360
hogy ha Mr. Holt nem bánja,
576
00:33:06,444 --> 00:33:08,446
félrehívhatnánk egy kicsit?
577
00:33:08,529 --> 00:33:09,905
- Hogy?
- Mit akar?
578
00:33:09,989 --> 00:33:12,158
Tudom, szokatlan, de segíthet
579
00:33:12,241 --> 00:33:14,076
időt és pénzt spórolni.
580
00:33:14,160 --> 00:33:15,202
Csak 30 másodperc.
581
00:33:16,495 --> 00:33:17,872
Mr. Holt!
582
00:33:17,955 --> 00:33:19,749
Idejönne kérem?
583
00:33:25,546 --> 00:33:27,882
Üdv! Mondom is.
584
00:33:27,965 --> 00:33:29,884
Nagy értékű lopás a vád.
585
00:33:29,967 --> 00:33:32,178
A büntető törvénykönyv szerint
586
00:33:32,261 --> 00:33:36,348
ilyenkor a lopott tárgy értéke
meghaladja a 950 dollárt.
587
00:33:36,432 --> 00:33:40,102
Bíró úr, az a lánc
400 dollárnál nem ér többet.
588
00:33:40,186 --> 00:33:41,270
Micsoda?
589
00:33:41,353 --> 00:33:43,564
Fizettek már nekem ékszerben, aranyban,
590
00:33:43,647 --> 00:33:45,232
szóval meg tudom ítélni.
591
00:33:45,316 --> 00:33:46,650
De a biztonság kedvéért,
592
00:33:46,734 --> 00:33:49,070
hoztam egy szakértőt is.
593
00:33:49,153 --> 00:33:51,530
Marvin Beedleman, ékszerész.
594
00:33:51,614 --> 00:33:53,783
Szívesen felbecsüli a láncot.
595
00:33:53,866 --> 00:33:56,869
Lehet, hogy az ügyész is
hívat egy szakértőt.
596
00:33:57,453 --> 00:33:59,663
A felesége nem tudja, hogy hamisítvány.
597
00:33:59,747 --> 00:34:01,916
Én pedig nem szeretném felzaklatni.
598
00:34:01,999 --> 00:34:03,417
Ugye most viccel?
599
00:34:03,501 --> 00:34:05,503
Nem.
600
00:34:05,586 --> 00:34:09,840
Még ha hamisítvány is,
a vádlott azt hitte, igazit lop.
601
00:34:09,924 --> 00:34:12,259
Van tanúja arra, hogy mit gondolt?
602
00:34:12,343 --> 00:34:14,929
Nem becsültette fel a nyakláncot?
603
00:34:15,012 --> 00:34:17,056
A biztosító felbecsültette.
604
00:34:17,139 --> 00:34:19,308
Ami újabb csalást feltételez.
605
00:34:20,726 --> 00:34:22,061
Persze tévedhetek is.
606
00:34:22,144 --> 00:34:26,857
Miss Shepard, hogyan kíván reagálni erre?
607
00:34:32,863 --> 00:34:35,783
Teljesen elejtették a vádat? Elmehetek?
608
00:34:35,866 --> 00:34:38,702
Kivéve, ha az ügyészség vizsgálatot indít
609
00:34:38,786 --> 00:34:41,163
Holték ellen, és abban tanúskodnia kell.
610
00:34:41,247 --> 00:34:42,581
De nem valószínű.
611
00:34:42,665 --> 00:34:43,499
Istenem!
612
00:34:43,582 --> 00:34:45,209
Még bizonygatnia sem kellett,
613
00:34:45,292 --> 00:34:47,211
hogy milyen rendes ember.
614
00:34:47,294 --> 00:34:50,798
Nem is tudom, hogy köszönjem meg!
Egy nap meghálálom.
615
00:34:50,881 --> 00:34:52,258
Most is meghálálhatja.
616
00:34:53,050 --> 00:34:54,969
Le vagyok égve. Nincs pénzem.
617
00:34:55,052 --> 00:34:56,387
Van jogsija?
618
00:34:56,470 --> 00:34:57,346
Tessék?
619
00:34:58,514 --> 00:35:00,099
Hogyhogy felvetted?
620
00:35:00,182 --> 00:35:03,018
Kellett egy sofőr, ő pedig tud vezetni.
621
00:35:03,102 --> 00:35:04,520
Ráadásul jól vezet.
622
00:35:04,603 --> 00:35:07,022
Jól vezet, Lorna.
623
00:35:07,106 --> 00:35:09,024
Igazán dolgozhatnál irodában.
624
00:35:09,108 --> 00:35:10,442
Túl nagy kötöttség.
625
00:35:10,526 --> 00:35:12,486
Utazás közben is dolgoznom kell.
626
00:35:12,570 --> 00:35:16,490
- Nem azt mondtad, hogy függő?
- Volt. Én nem ítélem el. Jobbra.
627
00:35:17,408 --> 00:35:19,034
Mindjárt ott vagyok. Hívlak.
628
00:35:19,118 --> 00:35:19,994
Mickey, ne…
629
00:35:24,331 --> 00:35:27,293
- Maggie!
- Szia, Lorna! De jó látni!
630
00:35:27,960 --> 00:35:31,297
Szintúgy. Jól nézel ki.
631
00:35:35,092 --> 00:35:36,677
Segíthetek?
632
00:35:37,720 --> 00:35:39,722
Ő mindkettőnk számára fontos.
633
00:35:40,556 --> 00:35:42,433
Nagyon örülök,
634
00:35:42,516 --> 00:35:45,227
a sok jó dolognak,
ami Mickey-vel történik…
635
00:35:45,311 --> 00:35:46,604
De?
636
00:35:46,687 --> 00:35:50,524
De egy megölt ügyvéd
komoly gyilkossági ügyének az átvétele,
637
00:35:50,608 --> 00:35:53,861
nem hiszem, hogy jó ötlet.
638
00:35:53,944 --> 00:35:55,654
A kényszer nagy úr, Maggie.
639
00:35:55,738 --> 00:35:59,283
Épphogy felszínen tudom tartani a praxist.
640
00:35:59,366 --> 00:36:01,952
Az élete nem csak a karrierből áll.
641
00:36:02,036 --> 00:36:05,998
Először talpra kell állnia.
A lányának szüksége van rá.
642
00:36:06,081 --> 00:36:09,668
Tudom, és ez segíthet neki ebben.
643
00:36:09,752 --> 00:36:12,171
Már egy éve nem láttam ilyen lelkesnek.
644
00:36:12,254 --> 00:36:13,339
És tudod, milyen.
645
00:36:13,422 --> 00:36:15,507
Egy jó kis bunyónál
646
00:36:15,591 --> 00:36:18,093
csak egy kilátástalannak tűnő bunyó
a jobb.
647
00:36:30,606 --> 00:36:32,191
Tizenöt perc múlva jövök.
648
00:36:32,274 --> 00:36:33,317
Jó.
649
00:37:04,306 --> 00:37:05,474
Üdv a vadonban!
650
00:37:13,774 --> 00:37:15,943
Soha ne hozzuk ide az esküdtszéket.
651
00:37:16,026 --> 00:37:17,987
Megutálják a fickót, és cseszhetjük.
652
00:37:26,787 --> 00:37:29,290
A feleség az ágyon feküdt.
653
00:37:31,792 --> 00:37:34,003
A barát itt a földön.
654
00:37:35,504 --> 00:37:39,883
A zsaruk szerint Elliott az ajtóban állt.
Nézte, ahogy kúrtak…
655
00:37:39,967 --> 00:37:43,512
Ahogy paráználkodtak, majd lelőtte őket.
656
00:37:44,805 --> 00:37:46,307
A fegyver nincs meg.
657
00:37:47,683 --> 00:37:49,685
Nyilván az óceánba dobták.
658
00:37:53,314 --> 00:37:56,317
Nem tudom, Mick. Te jó vagy, de ennyire?
659
00:37:56,400 --> 00:37:58,360
Ha Elliott valóban itt volt,
660
00:37:59,153 --> 00:38:02,281
akkor indíték van bőven.
Meg lőpornyom a kezén.
661
00:38:03,240 --> 00:38:04,867
Elmondta már az ő változatát?
662
00:38:08,787 --> 00:38:11,332
Figyelj, van még valami!
663
00:38:11,415 --> 00:38:12,249
Micsoda?
664
00:38:15,127 --> 00:38:18,088
Tudom, hogy nem bánod,
hogy Lornával randizom.
665
00:38:18,172 --> 00:38:21,175
Vagy legalábbis azt mondod, hogy nem baj.
666
00:38:21,258 --> 00:38:24,053
Lorna a megfelelő pillanatot várta,
667
00:38:24,136 --> 00:38:25,637
de az a gyanúm,
668
00:38:25,721 --> 00:38:28,724
soha nem fog eljönni az a pillanat,
669
00:38:28,807 --> 00:38:30,225
ezért elmondom én.
670
00:38:31,602 --> 00:38:33,187
Lorna és én
671
00:38:34,980 --> 00:38:36,231
összeházasodunk.
672
00:38:38,067 --> 00:38:39,026
Aha.
673
00:38:41,737 --> 00:38:45,199
Ezt hogy érted? Nem bánod?
674
00:38:45,783 --> 00:38:47,951
Nincs semmi közöm hozzá, Cisco.
675
00:38:48,035 --> 00:38:50,037
De szeretném tudni, hogy bánod-e?
676
00:38:52,331 --> 00:38:53,832
Szereted Lornát?
677
00:38:53,916 --> 00:38:54,958
Teljes szívemből.
678
00:38:56,460 --> 00:38:57,961
Akkor én nem bánom.
679
00:38:58,045 --> 00:38:59,671
De azt most megmondom,
680
00:38:59,755 --> 00:39:02,633
hogy ő a négy legfontosabb ember egyike
az életemben.
681
00:39:03,842 --> 00:39:06,387
- Ha fájdalmat okozol neki…
- Soha.
682
00:39:06,470 --> 00:39:08,389
Ő a világ legdrágább kincse.
683
00:39:08,472 --> 00:39:09,348
Ki a negyedik?
684
00:39:09,431 --> 00:39:10,307
Tessék?
685
00:39:11,392 --> 00:39:12,976
Négy legfontosab ember.
686
00:39:14,978 --> 00:39:17,481
Hayley, Maggie, Lorna és…
687
00:39:18,732 --> 00:39:19,942
Ki a negyedik?
688
00:39:20,025 --> 00:39:20,943
Mickey Haller.
689
00:39:23,487 --> 00:39:25,697
Igen, jövök.
690
00:39:30,994 --> 00:39:32,579
Trevor Elliott hívatott.
691
00:39:39,461 --> 00:39:40,879
Leellenőriztem magát.
692
00:39:40,963 --> 00:39:44,675
Sikeres peres ügyvéd volt,
állítólag jobb, mint Jerry.
693
00:39:44,758 --> 00:39:47,845
Még mielőtt a drogfüggővé nem vált.
694
00:39:47,928 --> 00:39:49,179
Már nem vagyok függő.
695
00:39:51,014 --> 00:39:54,101
Az a helyzet ezzel az üggyel,
696
00:39:54,184 --> 00:39:55,853
hogy meg kell nyernem
697
00:39:55,936 --> 00:39:58,689
a bíróságon és az emberek szemében is.
698
00:39:59,481 --> 00:40:01,525
A világ gyorsan elfordul az embertől.
699
00:40:01,608 --> 00:40:03,485
Nézze a Twitter-hírfolyamomat!
700
00:40:05,070 --> 00:40:07,573
Kell egy ügyvéd, aki szabaddá tesz,
701
00:40:07,656 --> 00:40:09,158
és visszaszerzi a nevem.
702
00:40:10,451 --> 00:40:11,869
Maga az az ügyvéd?
703
00:40:13,579 --> 00:40:14,413
Nem.
704
00:40:16,206 --> 00:40:18,417
Én egy „nem bűnös” ítéletet tudok elérni.
705
00:40:18,500 --> 00:40:20,669
Az ártatlanságát nem tudom visszaadni.
706
00:40:20,752 --> 00:40:23,839
A bíróságok nem erre valók.
Maximum nem bűnös lesz.
707
00:40:23,922 --> 00:40:26,175
És az menni fog? Biztosan?
708
00:40:26,258 --> 00:40:28,510
Attól függ, hogy honnan indulunk.
709
00:40:29,678 --> 00:40:31,305
- Nem én voltam.
- Nem kérdeztem.
710
00:40:31,388 --> 00:40:33,891
De tudnia kell, hogy nem én tettem.
711
00:40:35,934 --> 00:40:37,895
Trevor, azt el kell mondanom,
712
00:40:38,604 --> 00:40:42,941
hogy bármilyen ügyet meg tudok nyerni,
ha tudom az igazat.
713
00:40:43,734 --> 00:40:45,402
Most pedig nem tudom.
714
00:40:45,486 --> 00:40:46,528
Ha hazudik nekem,
715
00:40:47,321 --> 00:40:50,157
nem vállalom az ügyét,
még ha szükségem is van rá.
716
00:40:52,701 --> 00:40:53,535
Rendben.
717
00:40:56,330 --> 00:40:57,289
Jó.
718
00:40:58,457 --> 00:41:01,752
A középiskolában nem voltam népszerű.
719
00:41:02,461 --> 00:41:06,423
Átnéztek rajtam,
de Zeldához mindig beszélhettem.
720
00:41:07,299 --> 00:41:08,592
A való világ szar volt.
721
00:41:09,635 --> 00:41:11,970
A videojátékok voltak a legfontosabbak.
722
00:41:12,804 --> 00:41:14,431
Aztán megismertem Larát.
723
00:41:14,515 --> 00:41:17,976
Más volt. Gyönyörű és zseniális.
724
00:41:18,060 --> 00:41:19,686
És szeretett engem.
725
00:41:21,230 --> 00:41:24,900
Friss diplomásak voltunk mindketten,
a játékipar pezsgett.
726
00:41:24,983 --> 00:41:29,321
De senki nem jutott túl
a természetellenesség völgyén.
727
00:41:29,404 --> 00:41:30,447
Hogy mi?
728
00:41:32,658 --> 00:41:34,910
Ha valamit emberivé próbálunk tenni,
729
00:41:35,702 --> 00:41:38,705
az agy csak akkor fogadja el,
ha szinte tökéletes.
730
00:41:38,789 --> 00:41:41,291
A játékok szereplői elég valósak voltak,
731
00:41:41,375 --> 00:41:42,751
de nem eléggé.
732
00:41:42,834 --> 00:41:45,671
A szemük volt a gyenge pont.
733
00:41:45,754 --> 00:41:47,923
Minél jobban hasonlít ránk a karakter,
734
00:41:48,006 --> 00:41:51,218
annál szívesebben játszunk vele.
735
00:41:52,386 --> 00:41:55,973
Ez a természetellenesség völgye.
Nekem sikerült átkelnem.
736
00:41:58,016 --> 00:41:59,643
A garázsom volt az irodám.
737
00:42:00,352 --> 00:42:04,189
Egy szkript, 100 sornyi kód,
738
00:42:05,357 --> 00:42:06,358
minden megváltozott.
739
00:42:07,401 --> 00:42:08,569
A lány a játékban
740
00:42:12,281 --> 00:42:13,115
Nocturna.
741
00:42:14,866 --> 00:42:16,743
Ez volt az első nagy siker.
742
00:42:17,828 --> 00:42:19,246
Megismerték a nevünket.
743
00:42:19,329 --> 00:42:22,374
Igen, Laráról mintáztam a karaktert.
744
00:42:23,125 --> 00:42:24,710
Mondhatjuk azt is, hogy a DNS-e
745
00:42:24,793 --> 00:42:28,880
mindenben benne van,
amit ez a cég valaha csinált.
746
00:42:29,464 --> 00:42:30,632
Egy csapat voltunk.
747
00:42:31,842 --> 00:42:33,719
Nem tudtam, hogy megcsal.
748
00:42:34,595 --> 00:42:37,097
Állandóan dolgoztam,
749
00:42:37,180 --> 00:42:40,892
túl sokat utaztam,
és ő eltávolodott tőlem.
750
00:42:42,185 --> 00:42:43,145
Haragudott rám.
751
00:42:44,646 --> 00:42:47,149
Aznap meg akartam lepni.
752
00:42:49,568 --> 00:42:50,569
Ehelyett…
753
00:42:55,824 --> 00:42:59,202
Soha nem fogom tudni kiverni a fejemből.
754
00:42:59,286 --> 00:43:04,416
Így találtam rá. A feleségemre.
A legjobb barátomra.
755
00:43:05,000 --> 00:43:07,044
És a rohadt jógaoktatóra.
756
00:43:08,170 --> 00:43:09,713
Azt hiszik, én öltem meg,
757
00:43:09,796 --> 00:43:12,424
de ha életben találtam volna őket,
758
00:43:12,507 --> 00:43:14,301
akkor sem hagytam volna el Larát.
759
00:43:16,053 --> 00:43:19,556
Könyörögtem volna, hogy jöjjön vissza,
mert szükségem van rá.
760
00:43:20,974 --> 00:43:25,395
Az emberek szerint zseni vagyok.
A kód, amit írtam, varázslatos.
761
00:43:26,271 --> 00:43:29,191
Lara volt benne a varázslat. Ő inspirált.
762
00:43:29,274 --> 00:43:32,694
Nélküle még mindig a garázsban üldögélnék.
763
00:43:34,321 --> 00:43:37,324
Nem lettem volna képes megölni,
764
00:43:38,825 --> 00:43:40,369
mert nélküle…
765
00:43:42,746 --> 00:43:43,872
Nincs bennem varázslat.
766
00:43:50,712 --> 00:43:53,632
Ez hát az igazság. Ez megfelel?
767
00:43:55,759 --> 00:43:57,177
Ezzel nyerhetek.
768
00:43:59,680 --> 00:44:01,848
- Nyerhet?
- Igen.
769
00:44:03,767 --> 00:44:06,478
- Akár a jövő héten?
- Igen.
770
00:44:08,939 --> 00:44:10,107
Akkor fel van véve.
771
00:44:25,122 --> 00:44:26,748
- Na?
- Megkaptuk.
772
00:44:26,832 --> 00:44:29,084
- Miénk az ügy?
- Sok munka lesz.
773
00:44:29,167 --> 00:44:31,753
- Meg kell őriznünk a nyugalmunkat.
- Istenem!
774
00:44:31,837 --> 00:44:34,464
Üzenem Ciscónak,
hogy az irodában találkozunk.
775
00:44:34,548 --> 00:44:35,507
Mickey…
776
00:44:36,425 --> 00:44:37,342
Viszlát!
777
00:44:49,396 --> 00:44:52,733
LINCOLN
LEZRVA
778
00:44:54,609 --> 00:44:55,652
Jól van?
779
00:44:57,154 --> 00:44:59,281
A szeme sírós.
780
00:45:00,115 --> 00:45:01,783
Csak allergia.
781
00:45:01,867 --> 00:45:03,660
Inkább az utat figyelje.
782
00:45:13,920 --> 00:45:15,297
Tényleg jól van?
783
00:45:15,881 --> 00:45:18,592
Soha jobban.
784
00:45:24,848 --> 00:45:26,516
Mi az? Valami baj van?
785
00:45:26,600 --> 00:45:28,935
Igen, követnek minket.
786
00:45:41,406 --> 00:45:43,366
MICHAEL CONNELLY
REGÉNYEI ALAPJÁN
787
00:47:02,237 --> 00:47:07,242
A feliratot fordította: Rossi Dorottya