1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:50,676 --> 00:00:51,761
Hallo?
3
00:02:04,500 --> 00:02:06,294
-Snu ham.
-Lever han?
4
00:02:08,546 --> 00:02:09,547
Hører du meg?
5
00:02:15,219 --> 00:02:17,722
KONE NUMMER TO
6
00:02:18,848 --> 00:02:19,765
Hei.
7
00:02:19,849 --> 00:02:22,185
Hvor er du? Jeg har ringt i en time.
8
00:02:22,268 --> 00:02:24,228
Du er ikke kona mi lenger, Lorna.
9
00:02:24,312 --> 00:02:25,521
Takk for det, Mick,
10
00:02:25,605 --> 00:02:27,940
jeg blir forvirret.
Av og til tror jeg det.
11
00:02:28,024 --> 00:02:29,775
Andre ganger er jeg mer moren din.
12
00:02:29,859 --> 00:02:32,695
Ikke gjør det.
Jeg vet du holder telefonen unna.
13
00:02:32,778 --> 00:02:35,448
Jeg er den som driver denne praksisen,
14
00:02:35,531 --> 00:02:36,741
eller det som er igjen,
15
00:02:36,824 --> 00:02:38,868
derfor må jeg kunne nå deg.
16
00:02:38,951 --> 00:02:41,495
Greit, du nådde meg. Hva er problemet?
17
00:02:41,579 --> 00:02:43,247
Dommer Holder ringte.
18
00:02:43,331 --> 00:02:45,875
-Hun vil møte deg straks.
-Overdommeren?
19
00:02:45,958 --> 00:02:49,503
Teknisk sett domstollederen.
Si at du ikke ligger med henne.
20
00:02:49,587 --> 00:02:51,380
Nei. Hvorfor sier du det?
21
00:02:51,464 --> 00:02:55,009
Eneste grunn til at du blir kalt inn
til en kvinnelig dommer privat,
22
00:02:55,092 --> 00:02:58,429
er at du har en sak foran henne
eller et personlig forhold.
23
00:02:58,512 --> 00:03:00,848
Og siden du ikke har hatt noen saker
på et år…
24
00:03:00,932 --> 00:03:02,767
Jeg har aldri møtt henne.
25
00:03:02,850 --> 00:03:06,145
-Hun vil møte deg nå.
-Sa hun hva det gjaldt?
26
00:03:06,229 --> 00:03:09,106
Nei, men kan vi åpne for muligheten
27
00:03:09,190 --> 00:03:10,358
for at det er positivt?
28
00:03:10,441 --> 00:03:12,735
Kanskje hun vi gi deg en pro bono-sak.
29
00:03:12,818 --> 00:03:14,779
-Arbeid skaper arbeid.
-Kanskje.
30
00:03:16,030 --> 00:03:17,114
Mick?
31
00:03:17,198 --> 00:03:18,199
Fremdeles her.
32
00:03:18,282 --> 00:03:19,617
Kjør en av Lincolnene.
33
00:03:19,700 --> 00:03:20,826
De står på lager.
34
00:03:20,910 --> 00:03:24,080
Ta en ut. Lincolnen kler deg.
35
00:03:24,163 --> 00:03:25,957
Og du blir deg selv.
36
00:03:26,040 --> 00:03:30,461
Hvis dette blir en ordentlig mulighet,
må du presentere hele Mickey Haller.
37
00:03:31,045 --> 00:03:31,963
Greit.
38
00:03:32,046 --> 00:03:33,047
Du!
39
00:04:06,497 --> 00:04:08,666
AVVIST
40
00:04:10,209 --> 00:04:12,420
USKYLDIG
41
00:04:31,605 --> 00:04:33,524
KONE NUMMER ÉN
42
00:04:34,567 --> 00:04:35,484
Hei.
43
00:04:35,568 --> 00:04:37,862
Bare minner deg på
at du har Hayley i kveld.
44
00:04:37,945 --> 00:04:39,405
For du tror jeg glemmer det?
45
00:04:39,488 --> 00:04:42,867
Klokka seks. Ikke ti over eller fem over.
46
00:04:42,950 --> 00:04:45,202
Kjenner jeg den heldige?
47
00:04:45,286 --> 00:04:47,246
Presis klokka seks, Mickey.
48
00:04:47,330 --> 00:04:48,331
Greit.
49
00:04:48,414 --> 00:04:50,916
Hva vet du om dommer Mary Holder?
50
00:04:51,000 --> 00:04:52,043
Hvordan det?
51
00:04:52,126 --> 00:04:54,295
Vet ikke. Hun ba om et møte.
52
00:04:54,378 --> 00:04:57,006
-Har du gjort noe?
-Nei, ingenting.
53
00:04:57,089 --> 00:04:58,758
Så hvorfor vil hun møte deg?
54
00:04:58,841 --> 00:05:02,553
Vet ikke, derfor spør jeg.
Hva vet du om henne?
55
00:05:02,636 --> 00:05:05,681
Hun er like stivbeint som en etisk kanon,
56
00:05:05,765 --> 00:05:07,516
derfor tror jeg du har gjort noe.
57
00:05:07,600 --> 00:05:08,893
-Takk.
-Vent, Mickey…
58
00:05:08,976 --> 00:05:10,061
Sees i kveld.
59
00:05:11,687 --> 00:05:12,730
Han har gjort noe.
60
00:05:13,272 --> 00:05:15,274
USKYLDIG
61
00:05:40,966 --> 00:05:41,926
Hallo, Mick.
62
00:05:42,802 --> 00:05:44,887
-Lorna.
-Jeg skulle denne veien.
63
00:05:44,970 --> 00:05:47,056
-Nei. Du sjekker.
-Sier hvem?
64
00:05:47,139 --> 00:05:49,308
Du ser bra ut. Likte alltid denne.
65
00:05:49,392 --> 00:05:50,893
Hva gjør du her?
66
00:05:50,976 --> 00:05:52,603
Dette kan være stort.
67
00:05:52,686 --> 00:05:55,940
Hun er domstolleder,
så jeg kom for å sanke info.
68
00:05:56,023 --> 00:05:56,857
Og?
69
00:05:56,941 --> 00:06:00,528
Hun gjør mest administrativt,
fordeler dommere og sånt.
70
00:06:00,611 --> 00:06:01,445
Og?
71
00:06:01,529 --> 00:06:04,323
Hun tildeler saker.
72
00:06:05,074 --> 00:06:08,119
-Hvis dette gjelder det…
-Kan jeg ikke ødelegge.
73
00:06:08,202 --> 00:06:11,664
Jeg sier bare at hva enn dette er,
må det gå bra.
74
00:06:49,702 --> 00:06:51,036
Mr. Haller, antar jeg?
75
00:06:52,413 --> 00:06:53,414
Dommer Holder.
76
00:06:53,497 --> 00:06:55,374
Jeg tror ikke vi har møttes.
77
00:06:55,458 --> 00:06:56,500
Nei.
78
00:06:59,211 --> 00:07:00,713
Kom inn.
79
00:07:05,342 --> 00:07:07,511
Kaller de deg Lincoln-advokaten?
80
00:07:07,595 --> 00:07:10,431
Noen gjør det.
81
00:07:10,514 --> 00:07:11,891
Eller gjorde det.
82
00:07:11,974 --> 00:07:13,392
Hvorfor det?
83
00:07:13,476 --> 00:07:17,313
Jobbet mest fra bilen,
dro fra tinghus til tinghus.
84
00:07:17,396 --> 00:07:19,398
All kjøringen og sånt.
85
00:07:19,482 --> 00:07:22,109
Klar for å flykte fra jurisdiksjonen
om nødvendig.
86
00:07:23,152 --> 00:07:24,904
Flyktet aldri fra jurisdiksjonen.
87
00:07:24,987 --> 00:07:25,988
Vær så god og sitt.
88
00:07:28,657 --> 00:07:31,076
Hvilken forbindelse har du
til Jerry Vincent?
89
00:07:31,160 --> 00:07:32,161
Jerry Vincent?
90
00:07:34,038 --> 00:07:37,249
Jeg pleide å føre saker mot ham
da han var aktor.
91
00:07:38,083 --> 00:07:39,627
Og han byttet side.
92
00:07:39,710 --> 00:07:41,128
Han ble drept i går kveld.
93
00:07:41,795 --> 00:07:43,005
Unnskyld?
94
00:07:43,088 --> 00:07:44,548
Skutt i bilen sin.
95
00:07:44,632 --> 00:07:45,466
Hva?
96
00:07:46,091 --> 00:07:48,260
Hvis dere var nære, kondolerer,
97
00:07:48,344 --> 00:07:50,221
men det er ikke derfor du er her.
98
00:07:50,304 --> 00:07:51,222
Var dere nære?
99
00:07:52,723 --> 00:07:56,143
Venner. Kolleger, for det meste.
100
00:07:56,227 --> 00:07:57,895
Han etterlot deg praksisen.
101
00:07:59,688 --> 00:08:01,065
Hva behager?
102
00:08:01,148 --> 00:08:03,943
Mr. Vincent sendte en begjæring
for ti dager siden
103
00:08:04,026 --> 00:08:08,030
som overlot hele praksisen til deg
104
00:08:08,113 --> 00:08:10,950
dersom han skulle bli ufør eller dø.
105
00:08:11,033 --> 00:08:13,911
-Diskuterte dere ikke dette?
-Nei.
106
00:08:13,994 --> 00:08:18,499
I går døde han,
så nå er det som var hans, ditt.
107
00:08:18,582 --> 00:08:20,501
Inkludert Trevor Elliott-saken.
108
00:08:20,584 --> 00:08:21,794
Har du hørt om den?
109
00:08:21,877 --> 00:08:24,505
Teknologifyren som drepte kona
og kjæresten hennes.
110
00:08:24,588 --> 00:08:25,548
Angivelig.
111
00:08:25,631 --> 00:08:26,674
Selvsagt.
112
00:08:27,841 --> 00:08:29,218
Er det saken min nå?
113
00:08:29,301 --> 00:08:31,971
Alle sakene er dine, Mr. Haller.
114
00:08:32,054 --> 00:08:34,014
Du får kanskje ikke beholde dem.
115
00:08:34,098 --> 00:08:36,809
Alle klienter har rett til
å velge ny advokat
116
00:08:36,892 --> 00:08:38,936
når de blir informert om dødsfallet.
117
00:08:39,019 --> 00:08:42,356
Men du får første sjanse.
118
00:08:42,439 --> 00:08:45,276
Dersom jeg vurderer at klientene hans
119
00:08:45,359 --> 00:08:47,820
blir overført til en ny advokat
120
00:08:47,903 --> 00:08:50,030
som er egnet og kompetent.
121
00:08:50,781 --> 00:08:52,116
Etter det jeg kan se,
122
00:08:52,199 --> 00:08:55,619
har du ikke hatt noen saker på en stund.
123
00:08:55,703 --> 00:08:57,663
Nei, jeg var i en ulykke
124
00:08:57,746 --> 00:08:59,665
for halvannet år siden.
125
00:08:59,748 --> 00:09:02,376
Surfet, utrolig nok.
126
00:09:02,459 --> 00:09:06,964
Jeg måtte gjennom flere operasjoner,
og fikk komplikasjoner.
127
00:09:07,047 --> 00:09:08,215
Komplikasjoner?
128
00:09:09,216 --> 00:09:14,263
Jeg ble avhengig av smertestillende,
men det er over. Jeg fikk hjelp.
129
00:09:14,847 --> 00:09:18,434
Ble nykter. Så om du er bekymret
for omdømmet mitt, kan jeg…
130
00:09:18,517 --> 00:09:22,646
Det er mitt omdømme jeg er bekymret for.
Det er jeg som garanterer for deg.
131
00:09:23,480 --> 00:09:24,481
Eller ikke.
132
00:09:27,443 --> 00:09:28,277
Hvorfor deg?
133
00:09:29,236 --> 00:09:31,071
Av alle advokatene der ute.
134
00:09:31,655 --> 00:09:34,283
Jeg vet ærlig talt ikke.
135
00:09:34,366 --> 00:09:35,784
Hvis du skulle gjette?
136
00:09:35,868 --> 00:09:37,995
Som sagt var Jerry og jeg venner,
137
00:09:38,078 --> 00:09:39,204
vi stolte på hverandre.
138
00:09:39,288 --> 00:09:41,206
Og selv om dette er subjektivt,
139
00:09:41,290 --> 00:09:44,877
når jeg har rett, finnes ingen
bedre forsvarsadvokat i Los Angeles,
140
00:09:44,960 --> 00:09:47,171
og det visste Jerry av personlig erfaring.
141
00:09:48,797 --> 00:09:51,175
Og du tror du har rett nå?
142
00:09:51,258 --> 00:09:52,134
Ja.
143
00:09:59,141 --> 00:10:00,142
Dette er en kjennelse
144
00:10:00,225 --> 00:10:02,561
som overfører Mr. Vincents praksis
til deg.
145
00:10:02,645 --> 00:10:05,064
Jeg kan trekke den like raskt tilbake.
146
00:10:05,981 --> 00:10:08,025
Jeg kommer til å overvåke deg.
147
00:10:08,108 --> 00:10:11,737
Jeg vil ha oppdatert saksfortegnelse
innen starten av neste uke.
148
00:10:11,820 --> 00:10:14,490
Etter det,
en statusoppdatering annenhver uke
149
00:10:14,573 --> 00:10:17,576
om alle saker du fortsatt fører.
150
00:10:17,660 --> 00:10:20,120
-Forstått?
-Jeg skal ikke skuffe deg.
151
00:10:20,204 --> 00:10:21,914
Ikke skuff klientene dine.
152
00:10:21,997 --> 00:10:25,584
Du bør dra til Mr. Vincents kontor nå.
153
00:10:25,668 --> 00:10:27,252
Politiet ransaker det nok
154
00:10:27,336 --> 00:10:30,047
og bryter personvernregler akkurat nå.
155
00:10:31,507 --> 00:10:32,675
Takk, dommer.
156
00:10:34,343 --> 00:10:35,552
Lykke til, Mr. Haller.
157
00:10:44,395 --> 00:10:47,231
Fikk du en sak?
158
00:10:48,315 --> 00:10:49,775
Jeg fikk mange.
159
00:10:50,484 --> 00:10:51,985
Inkludert Trevor Elliott.
160
00:10:52,069 --> 00:10:52,903
Hva?
161
00:10:52,986 --> 00:10:54,113
Jeg må møte klientene
162
00:10:54,196 --> 00:10:56,907
og få deres aksept,
men jeg er kanskje tilbake.
163
00:10:57,866 --> 00:10:59,493
Jeg kan være tilbake.
164
00:11:01,578 --> 00:11:04,123
Hva sa jeg om positiv visualisering?
165
00:11:04,206 --> 00:11:05,958
Du våkner uten en eneste klient.
166
00:11:06,041 --> 00:11:09,253
Nå representerer du en som Trevor Elliott
i en drapssak.
167
00:11:09,336 --> 00:11:10,671
Hvis han beholder meg.
168
00:11:11,505 --> 00:11:13,966
Positive tanker, Mickey.
169
00:11:19,471 --> 00:11:22,307
-Etasjen er stengt.
-Vi har ærend her.
170
00:11:22,391 --> 00:11:24,518
-Ikke i dag.
-Snakk med dommeren.
171
00:11:28,772 --> 00:11:29,773
Legitimasjon.
172
00:11:32,693 --> 00:11:35,320
Det hjelper ikke å være drittsekker.
173
00:11:37,698 --> 00:11:38,532
Sier det bare.
174
00:11:57,426 --> 00:11:58,427
VINCENT & PARTNERE
175
00:11:58,510 --> 00:12:01,472
-Kan jeg hjelpe?
-Mickey Haller, advokat.
176
00:12:01,555 --> 00:12:03,515
Jeg har tatt over praksisen.
177
00:12:03,599 --> 00:12:07,186
Du må komme tilbake.
Dette er et avstengt åsted.
178
00:12:07,269 --> 00:12:10,397
Åstedet var parkeringshuset,
ikke kontoret.
179
00:12:10,481 --> 00:12:13,942
Det er klientmapper her
jeg trenger tilgang til og må sikre.
180
00:12:14,026 --> 00:12:15,736
Hva sa du at du het?
181
00:12:15,819 --> 00:12:18,614
Mickey Haller.
Dette er min kollega Lorna Crane.
182
00:12:19,323 --> 00:12:22,743
Mickey Haller og Lorna Crane,
183
00:12:23,535 --> 00:12:25,954
dere må gå, begge to. Nå.
184
00:12:27,331 --> 00:12:29,666
-Drittsekker, som sagt.
-Hva?
185
00:12:29,750 --> 00:12:32,461
Ikke ment til deg.
Men hvis du hørte meg, så.
186
00:12:32,544 --> 00:12:35,130
Dere kontaminerer et åsted
og kan ikke være her.
187
00:12:35,214 --> 00:12:37,132
Dette bekrefter at jeg er utnevnt
188
00:12:37,216 --> 00:12:40,093
av domstolslederen i Høyesterett
189
00:12:40,177 --> 00:12:42,638
som ny advokat
for Jerry Vincents klienter.
190
00:12:42,721 --> 00:12:45,057
Det betyr at hans saker nå er mine,
191
00:12:45,140 --> 00:12:47,601
og dere har ingen rett til å se i mapper.
192
00:12:47,684 --> 00:12:49,269
Advokater har taushetsplikt.
193
00:12:49,353 --> 00:12:52,481
Mr. Vincent ble drept.
Motivet kan være i mappene.
194
00:12:52,564 --> 00:12:54,233
-Uansett…
-Advokat…
195
00:12:54,316 --> 00:12:55,859
Bare les erklæringen.
196
00:12:55,943 --> 00:12:57,569
Åstedet er parkeringsgarasjen,
197
00:12:57,653 --> 00:13:00,697
og ingen dommer ville utvidet det
til kontoret og mappene.
198
00:13:03,242 --> 00:13:06,286
Sier du at dette gir deg alle sakene hans?
199
00:13:06,370 --> 00:13:07,621
Det stemmer.
200
00:13:07,704 --> 00:13:10,207
-Da er du på listen vår.
-Hva?
201
00:13:10,290 --> 00:13:11,959
Over mistenkte.
202
00:13:12,042 --> 00:13:15,170
Han er død, og du får hele praksisen.
203
00:13:15,254 --> 00:13:17,130
Det er motiv, spør du meg.
204
00:13:17,214 --> 00:13:20,634
Hvor var du mellom 20.00 og midnatt i går?
205
00:13:22,594 --> 00:13:24,513
Du tok meg der.
206
00:13:24,596 --> 00:13:28,141
Jeg drepte Jerry. Saken er avsluttet.
207
00:13:29,142 --> 00:13:30,769
Du har helt klart gjort dette før.
208
00:13:30,853 --> 00:13:34,231
Skal du gå, eller må jeg ringe dommeren?
209
00:13:38,402 --> 00:13:39,236
Ja.
210
00:13:40,529 --> 00:13:42,239
-Folkens.
-Hyggelig.
211
00:13:42,322 --> 00:13:43,699
-Ha det.
-Vi stikker.
212
00:13:43,782 --> 00:13:45,033
La alt ligge.
213
00:13:46,702 --> 00:13:47,536
Hva er det?
214
00:13:49,580 --> 00:13:51,081
Greit. Kom igjen.
215
00:13:51,164 --> 00:13:53,876
Av og til tror jeg
de lærer det på akademiet,
216
00:13:53,959 --> 00:13:55,294
hvordan irritere folk.
217
00:13:55,377 --> 00:13:58,672
Med alt vondt blod mellom folk og politi,
218
00:13:58,755 --> 00:14:02,134
skulle en tro "hvordan ikke irritere folk"
var i pensum.
219
00:14:03,051 --> 00:14:04,720
Hva sier du om jeg hyrer Cisco?
220
00:14:05,929 --> 00:14:06,930
Mickey.
221
00:14:07,014 --> 00:14:09,933
Han er en av de beste etterforskerne.
222
00:14:10,017 --> 00:14:11,602
Én ting er å jobbe med eksen.
223
00:14:11,685 --> 00:14:14,605
Å hyre kjæresten hennes
er noe annet, selv for deg.
224
00:14:14,688 --> 00:14:16,732
Om Trevor Elliott vil beholde meg,
225
00:14:16,815 --> 00:14:18,191
må jeg handle raskt
226
00:14:18,275 --> 00:14:20,485
med en etterforsker jeg kan stole på.
227
00:14:22,654 --> 00:14:23,780
Ja, Mickey Haller.
228
00:14:25,866 --> 00:14:29,411
Ja. Klokka to i dag?
229
00:14:29,494 --> 00:14:31,788
Jeg kommer. Takk.
230
00:14:31,872 --> 00:14:32,956
Hvem var det?
231
00:14:34,541 --> 00:14:37,794
Dommer Canters assistent.
Jerry har visst en rettssak i dag.
232
00:14:37,878 --> 00:14:38,921
-Hva?
-Jepp.
233
00:14:39,796 --> 00:14:43,133
-Skal du spise opp?
-Du kan ta det.
234
00:14:43,216 --> 00:14:44,384
Takk. Løp.
235
00:15:01,026 --> 00:15:01,944
Hei.
236
00:15:02,027 --> 00:15:04,279
-Jeg dekker for Jerry Vincent.
-Vet det.
237
00:15:04,363 --> 00:15:05,906
Hva er navnet?
238
00:15:05,989 --> 00:15:07,407
Mickey Haller.
239
00:15:08,867 --> 00:15:10,160
Og klientens navn?
240
00:15:10,827 --> 00:15:11,662
Å ja.
241
00:15:12,412 --> 00:15:15,457
Letts, fornavn Izzy.
242
00:15:15,540 --> 00:15:16,625
Tyveri, tror jeg.
243
00:15:16,708 --> 00:15:18,085
Det er Marc Daniels,
244
00:15:18,168 --> 00:15:20,921
som jeg stepper inn for, så saken er min.
245
00:15:21,004 --> 00:15:24,299
-Grovt tyveri.
-Jeg trenger selvsagt utsettelse.
246
00:15:24,383 --> 00:15:26,343
Jeg gir deg det selvsagt ikke.
247
00:15:26,927 --> 00:15:29,096
-Hva?
-Vitner har fløyet hit.
248
00:15:29,179 --> 00:15:31,974
Vil heller ha dem sinte
på dommeren eller deg enn meg,
249
00:15:32,057 --> 00:15:33,725
særlig om jeg vil ha dem tilbake.
250
00:15:33,809 --> 00:15:37,312
LA-292587. Påtalemakten mot Izzy Letts.
251
00:15:37,396 --> 00:15:38,480
Og vi er i gang.
252
00:15:39,231 --> 00:15:42,150
Aktor Sarah Shepard klar for rettssak.
253
00:15:42,234 --> 00:15:44,403
Mickey Haller, forsvarsadvokat.
254
00:15:45,112 --> 00:15:47,155
Et øyeblikk. Kan jeg komme frem?
255
00:15:47,239 --> 00:15:48,490
DOMMER
256
00:15:50,492 --> 00:15:53,120
Mr. Vincent døde uventet i går.
257
00:15:53,203 --> 00:15:54,037
Erstatter ham.
258
00:15:54,121 --> 00:15:56,790
Kondolerer. Når er du klar?
259
00:15:57,624 --> 00:15:59,126
-Tja…
-Ikke vær grådig.
260
00:15:59,209 --> 00:16:01,128
Det er en kollegialsak med to vitner.
261
00:16:01,211 --> 00:16:02,170
Utenbys vitner,
262
00:16:02,254 --> 00:16:04,131
som jeg kan miste ved en utsettelse.
263
00:16:04,214 --> 00:16:05,215
Hva med i morgen?
264
00:16:05,298 --> 00:16:06,299
I morgen?
265
00:16:06,383 --> 00:16:07,300
Se på mappen.
266
00:16:07,384 --> 00:16:09,803
Hvis du ikke tror du er klar, si ifra.
267
00:16:09,886 --> 00:16:10,762
Trekk tilbake.
268
00:16:11,888 --> 00:16:15,642
Saken utsettes til klokken 10.00 i morgen.
269
00:16:15,726 --> 00:16:17,519
-Vent, hva?
-Unnskyld?
270
00:16:17,602 --> 00:16:20,105
Vi fløy hit fra San Francisco.
271
00:16:20,188 --> 00:16:22,983
-Dette er urettferdig.
-Det er et nødsfall.
272
00:16:23,066 --> 00:16:25,986
Hva med ofrene? Vi hadde et nødsfall.
273
00:16:26,069 --> 00:16:27,988
Kona mi ble angrepet, for Guds skyld.
274
00:16:28,071 --> 00:16:31,199
Halsbåndet hennes ble brutalt revet av.
275
00:16:31,283 --> 00:16:34,244
Jeg skjønner det, men det kan ikke unngås.
276
00:16:34,327 --> 00:16:38,290
Saken forskyves
til klokken 10.00 i morgen.
277
00:16:38,373 --> 00:16:40,000
Ofre har ingen rettigheter.
278
00:16:40,083 --> 00:16:42,294
-Unnskyld meg.
-Var det det hun stjal?
279
00:16:43,253 --> 00:16:44,880
Klienten din har god smak.
280
00:16:47,424 --> 00:16:49,968
-Mickey Haller, advokaten din.
-Hvor er Jerry?
281
00:16:51,011 --> 00:16:53,096
Skal vi gå og snakke et sted?
282
00:16:55,932 --> 00:16:57,267
Han var så hyggelig.
283
00:16:58,393 --> 00:16:59,936
Tok ikke betalt engang.
284
00:17:01,104 --> 00:17:02,314
Iallfall ikke ennå.
285
00:17:04,649 --> 00:17:06,318
Hvorfor ville noen drepe ham?
286
00:17:06,401 --> 00:17:09,112
Vet ikke, politiet innhenter bevis ennå.
287
00:17:09,196 --> 00:17:10,947
LOS ANGELES TINGHUS
288
00:17:11,031 --> 00:17:12,491
Hva slags verden er dette?
289
00:17:13,450 --> 00:17:15,911
Jeg må gjøre meg klar til saken din.
290
00:17:15,994 --> 00:17:18,121
-Så alt…
-Jeg angrep henne ikke.
291
00:17:18,205 --> 00:17:21,708
Jeg bare snappet smykket og stakk.
292
00:17:22,459 --> 00:17:25,378
Noen grunn til at Jerry ikke ba om forlik?
293
00:17:25,462 --> 00:17:28,965
De ville ha to års soning,
og Jerry mente det var for mye.
294
00:17:29,049 --> 00:17:31,968
Han tenkte at i en rettssak
kunne jeg påvirke dommeren
295
00:17:32,052 --> 00:17:33,845
med mine spesielle omstendigheter.
296
00:17:33,929 --> 00:17:35,180
Som er?
297
00:17:35,263 --> 00:17:38,725
Jeg er et godt menneske.
Som hadde et dop-problem.
298
00:17:38,809 --> 00:17:40,894
Det var ikke jeg som stjal smykket,
299
00:17:40,977 --> 00:17:43,980
men en jeg ikke engang kjenner igjen.
300
00:17:44,064 --> 00:17:45,232
En som er borte.
301
00:17:46,983 --> 00:17:48,193
Jeg var på avrusning.
302
00:17:49,236 --> 00:17:50,320
Jeg rehabiliteres.
303
00:17:51,321 --> 00:17:52,322
Jeg tror deg.
304
00:17:54,658 --> 00:17:57,494
Men jeg vet ikke
om den andre personen er borte.
305
00:18:00,163 --> 00:18:01,331
Jeg misbrukte oxy.
306
00:18:03,166 --> 00:18:04,084
Hva med deg?
307
00:18:05,585 --> 00:18:07,295
Så å si det samme.
308
00:18:07,379 --> 00:18:08,630
Heroin.
309
00:18:08,713 --> 00:18:11,675
Som jeg gikk over til
da jeg ikke hadde råd til mer oxy.
310
00:18:14,261 --> 00:18:16,179
Så Jerry ville du skulle vitne?
311
00:18:20,267 --> 00:18:23,228
Og vise min gode personlighet.
312
00:18:30,652 --> 00:18:32,612
Er rettssaken i morgen?
313
00:18:32,696 --> 00:18:35,073
Benkerettssak med to vitner. Det går bra.
314
00:18:35,157 --> 00:18:35,991
Mickey.
315
00:18:36,074 --> 00:18:38,535
Ring Marvin Beedleman
og be om en tjeneste.
316
00:18:38,618 --> 00:18:41,746
Han er snart 80,
så minn ham på at han skylder meg en.
317
00:18:41,830 --> 00:18:43,415
Har du noe om Trevor Elliott?
318
00:18:43,498 --> 00:18:48,086
Jerry fikk et forskudd på 625 000 dollar,
men det meste er borte.
319
00:18:48,712 --> 00:18:52,007
Han får 450 000 til
ved rettssaken. Ikke-refunderbart.
320
00:18:52,090 --> 00:18:54,843
Like mye som et år med promilledommer.
321
00:18:54,926 --> 00:18:56,261
Det er en agentursak.
322
00:18:56,344 --> 00:18:58,180
-Hvem er dommer?
-James P. Stanton.
323
00:18:58,263 --> 00:19:01,516
Han er tidligere forsvarsadvokat,
så det er bra. Nesten framme?
324
00:19:01,600 --> 00:19:03,852
-Avtalen er klokka tre.
-Er der nå.
325
00:19:03,935 --> 00:19:07,022
Vet vi at Elliott ikke har hyret
en annen advokat?
326
00:19:07,105 --> 00:19:09,900
Ikke tenk på det. Bare dra.
327
00:19:09,983 --> 00:19:10,817
Ja vel.
328
00:19:13,904 --> 00:19:14,738
Hei.
329
00:19:15,530 --> 00:19:16,364
Navn?
330
00:19:17,616 --> 00:19:19,034
Mickey Haller.
331
00:19:22,412 --> 00:19:23,330
AVTALE GODKJENT
332
00:19:24,247 --> 00:19:25,290
Fin bil.
333
00:19:25,373 --> 00:19:26,208
Takk.
334
00:19:28,376 --> 00:19:29,502
-Takk.
-Greit.
335
00:19:41,306 --> 00:19:42,265
Mr. Haller.
336
00:19:44,351 --> 00:19:46,102
Bare gå opp. Han venter deg.
337
00:19:47,562 --> 00:19:49,731
Vil du ikke ha noe? Vann…
338
00:19:49,814 --> 00:19:50,857
Nei takk.
339
00:19:53,276 --> 00:19:54,986
Er Mr. Elliott på kontoret?
340
00:19:55,070 --> 00:19:56,571
Kontoret? Nei.
341
00:20:07,707 --> 00:20:08,667
Mr. Elliott.
342
00:20:09,376 --> 00:20:10,961
Mickey Haller. Står til?
343
00:20:16,633 --> 00:20:17,717
Mr. Elliott?
344
00:20:17,801 --> 00:20:19,844
Jeg rettsforfølges for drap neste uke.
345
00:20:20,720 --> 00:20:22,681
Advokaten min ble nettopp drept.
346
00:20:22,764 --> 00:20:25,058
Du kan nok tenke deg hvordan det står til.
347
00:20:28,019 --> 00:20:29,896
Vet de noe? Noen mistenkte?
348
00:20:29,980 --> 00:20:31,648
Ikke det jeg vet.
349
00:20:32,482 --> 00:20:34,901
De vil visst avhøre alle klientene hans.
350
00:20:34,985 --> 00:20:36,861
Jeg råder deg ikke til å snakke
351
00:20:36,945 --> 00:20:38,405
mens denne andre saken pågår.
352
00:20:39,447 --> 00:20:42,117
Skal de sikte meg for det drapet også?
353
00:20:42,742 --> 00:20:44,786
Hvorfor ikke? Det er jaktsesong.
354
00:20:47,622 --> 00:20:49,749
Så hvorfor har jeg aldri hørt om deg?
355
00:20:49,833 --> 00:20:50,834
Fordi
356
00:20:50,917 --> 00:20:53,211
jeg foretrekker å ikke blir hørt om.
357
00:20:53,295 --> 00:20:56,256
Kjendisadvokater skaper for mye blest
om klientene.
358
00:20:56,339 --> 00:20:57,382
Jeg driver ikke slik.
359
00:20:58,800 --> 00:21:02,971
Som saksbehandleren min forklarte,
overførte Jerry praksisen til meg.
360
00:21:03,054 --> 00:21:06,182
Hvis du ser på kontrakten du signerte,
361
00:21:06,266 --> 00:21:08,768
lot den Jerry diskutere saken med meg.
362
00:21:08,852 --> 00:21:10,812
Gjorde han det?
363
00:21:11,604 --> 00:21:13,773
Poenget er at Jerry stolte på meg.
364
00:21:13,857 --> 00:21:15,275
Det betyr ikke at jeg må.
365
00:21:15,942 --> 00:21:16,818
Det stemmer.
366
00:21:19,070 --> 00:21:21,489
-Mickey, ikke sant?
-Stemmer.
367
00:21:22,157 --> 00:21:23,783
Spiller du basketball?
368
00:21:24,826 --> 00:21:26,745
-Litt.
-Ikke jeg.
369
00:21:27,620 --> 00:21:28,663
Egentlig ikke.
370
00:21:30,081 --> 00:21:31,750
Men jeg elsker å se på.
371
00:21:31,833 --> 00:21:33,084
Men jeg ble alltid gal av
372
00:21:33,168 --> 00:21:36,046
å se gode spillere slite med frikast.
373
00:21:36,129 --> 00:21:40,717
Det ene du kan kontrollere.
Hvert skudd er helt likt.
374
00:21:41,676 --> 00:21:44,304
Ta god tid, sikt inn.
375
00:21:47,766 --> 00:21:51,603
Men likevel spiller tid og flaks
alle et puss.
376
00:21:53,355 --> 00:21:54,856
Mener ikke å være drittsekk.
377
00:21:56,066 --> 00:21:59,527
Eller kanskje jeg gjør det.
Vi skulle i retten neste uke.
378
00:21:59,611 --> 00:22:01,946
Jeg har ventet i fem måneder
på å renvaskes.
379
00:22:02,030 --> 00:22:03,448
-Jeg skjønner.
-Gjør du?
380
00:22:03,531 --> 00:22:06,201
Forstår du hvordan det er for en uskyldig
381
00:22:06,284 --> 00:22:10,038
å måtte vente på rettssaken?
382
00:22:10,121 --> 00:22:13,083
Å måtte lese om alle løgnene
og alt pisspreiket i media
383
00:22:13,166 --> 00:22:15,919
og måtte ha en ankellenke hele døgnet.
384
00:22:16,002 --> 00:22:19,464
-Forstår du alt det?
-Jeg har hatt uskyldige klienter.
385
00:22:19,547 --> 00:22:20,715
Ikke smisk med meg.
386
00:22:20,799 --> 00:22:23,551
Da går jeg rett på sak.
387
00:22:23,635 --> 00:22:25,637
Jerry Vincent var en flott advokat.
388
00:22:26,721 --> 00:22:28,515
-Jeg er bedre.
-Sier du.
389
00:22:28,598 --> 00:22:31,684
-Ville Jerry sagt også.
-Kanskje, om han var her.
390
00:22:31,768 --> 00:22:34,729
-Jeg skjønner frustrasjonen.
-Jeg ba deg ikke smiske.
391
00:22:37,607 --> 00:22:41,111
Før jeg vurderer deg,
må jeg vite at du er klar neste uke,
392
00:22:41,194 --> 00:22:42,529
for jeg utsetter ikke dette.
393
00:22:42,612 --> 00:22:45,698
Ikke en uke til, ikke en jævla dag.
394
00:22:45,782 --> 00:22:48,493
-Jeg kan være klar.
-Er du oppdatert om saken?
395
00:22:48,576 --> 00:22:50,578
Er jeg ikke forberedt, sier jeg fra.
396
00:22:50,662 --> 00:22:53,289
Men jeg er sikker på
at den ikke blir utsatt.
397
00:22:53,373 --> 00:22:56,209
Du er sikker på at du må si det
for å få jobben.
398
00:22:57,335 --> 00:22:58,169
Greit.
399
00:23:00,296 --> 00:23:01,714
Jeg må tenke over dette.
400
00:23:02,424 --> 00:23:03,425
God idé.
401
00:23:03,508 --> 00:23:05,009
Undersøk meg.
402
00:23:05,093 --> 00:23:07,971
Ta deg god tid. Ikke for mye.
403
00:23:08,054 --> 00:23:09,055
Jo lenger du venter,
404
00:23:09,139 --> 00:23:12,725
jo større er sjansen
for en utsatt rettssak.
405
00:23:12,809 --> 00:23:15,770
Om du velger meg,
sørger jeg for at det ikke skjer.
406
00:23:15,854 --> 00:23:18,648
Jeg innrømmer at du har gode salgsevner.
407
00:23:20,191 --> 00:23:22,861
Strafferettslig forsvar er yrket mitt.
408
00:23:22,944 --> 00:23:25,238
Jeg er god til det. Du har nummeret.
409
00:23:27,198 --> 00:23:30,118
Jeg har mistet alt. Forstår du det?
410
00:23:31,411 --> 00:23:34,164
Livet, omdømmet,
411
00:23:36,166 --> 00:23:37,834
og det verste: kona mi.
412
00:23:39,627 --> 00:23:41,629
Som jeg elsket høyt.
413
00:23:44,215 --> 00:23:45,133
Jeg skjønner.
414
00:23:45,216 --> 00:23:47,635
Du skjønner ingenting ennå.
415
00:23:48,595 --> 00:23:53,975
Du tror du har vunnet i lotto,
men jeg sier deg: ikke ennå.
416
00:24:01,399 --> 00:24:03,776
Neste uke? Det er umulig.
417
00:24:03,860 --> 00:24:05,695
Jeg skjønte det var viktig.
418
00:24:05,778 --> 00:24:07,697
Få tak i ham først,
419
00:24:07,780 --> 00:24:09,824
så prøve å overtale til utsettelse.
420
00:24:10,825 --> 00:24:11,743
Den må vekk.
421
00:24:11,826 --> 00:24:13,203
OM JEG HOLDT KJEFT,
VILLE JEG IKKE VÆRT HER
422
00:24:13,286 --> 00:24:14,120
-Hva?
-Ingenting.
423
00:24:14,204 --> 00:24:15,580
Jeg trenger en sjåfør.
424
00:24:15,663 --> 00:24:17,832
Jeg trenger tid til å lese mapper.
425
00:24:17,916 --> 00:24:20,710
Er Quintero fremdeles i nærheten?
426
00:24:20,793 --> 00:24:22,754
Soner fremdeles i Corcoran.
427
00:24:22,837 --> 00:24:24,047
Hva med Stevie?
428
00:24:24,130 --> 00:24:27,467
Forferdelig sjåfør.
Ingen setter seg i bilen med ham.
429
00:24:27,550 --> 00:24:29,427
Greit. Finn noen.
430
00:24:29,511 --> 00:24:31,596
Jeg kommer inn. Sees snart.
431
00:24:39,854 --> 00:24:42,857
ÅSTED
432
00:25:28,653 --> 00:25:31,864
Herregud, du skremte livet av meg, Cisco.
433
00:25:31,948 --> 00:25:34,075
Hva gjør du her?
434
00:25:34,158 --> 00:25:36,202
Lorna sa du ville hyre meg.
435
00:25:36,286 --> 00:25:39,455
Ikke for dette, for Trevor Elliott-saken.
436
00:25:39,539 --> 00:25:41,708
Politiet tar seg av drapet
på Jerry Vincent.
437
00:25:41,791 --> 00:25:43,960
Du gir meg hjerteinfarkt.
438
00:25:44,043 --> 00:25:45,628
Du kunne ha gitt meg et.
439
00:25:47,964 --> 00:25:48,881
Beklager.
440
00:25:49,591 --> 00:25:52,552
Trevor Elliott er et varp.
441
00:25:52,635 --> 00:25:53,803
Hvis jeg får ham.
442
00:25:54,470 --> 00:25:56,097
Det er ikke sikkert ennå.
443
00:25:56,180 --> 00:25:58,391
Jeg må fortelle ham noe bra.
444
00:25:58,474 --> 00:26:00,476
Så han vil hyre meg.
445
00:26:00,560 --> 00:26:01,728
Har du sett mappen?
446
00:26:01,811 --> 00:26:05,982
Noe. To lik.
Han var på åstedet. Ikke akkurat lovende.
447
00:26:06,065 --> 00:26:08,234
Men jeg må gi ham noe lovende.
448
00:26:09,068 --> 00:26:12,488
Kanskje Maggie kan gi oss innsideinfo
fra påtalemakten.
449
00:26:12,572 --> 00:26:13,615
Pokker. Maggie.
450
00:26:19,287 --> 00:26:20,622
Fanken.
451
00:26:20,705 --> 00:26:23,124
Du kan gå, mamma.
Jeg klarer meg til han kommer.
452
00:26:23,207 --> 00:26:25,293
Jeg går ikke.
453
00:26:25,376 --> 00:26:27,503
Jeg klarer meg en halvtime alene.
454
00:26:27,587 --> 00:26:29,464
Verden har ikke blitt så farlig.
455
00:26:29,547 --> 00:26:32,425
-Skjer ikke.
-Jeg håper på en hyggelig kveld.
456
00:26:32,508 --> 00:26:34,510
Sjansen er bedre med pappa i godt humør,
457
00:26:34,594 --> 00:26:36,304
og sjansen for det er bedre
458
00:26:36,387 --> 00:26:39,474
om du ikke kjefter
fordi han er et kvarter for sen.
459
00:26:41,434 --> 00:26:42,393
Der er han.
460
00:26:45,104 --> 00:26:46,272
-Beklager.
-Seriøst?
461
00:26:49,817 --> 00:26:51,361
Hei, pappa.
462
00:26:51,444 --> 00:26:52,362
Beklager.
463
00:26:53,446 --> 00:26:54,572
Unnskyld, Mags.
464
00:26:55,531 --> 00:26:58,660
-Du ser bra ut. Beklager.
-Du sa presis 18.00.
465
00:26:58,743 --> 00:26:59,577
Jeg vet det.
466
00:26:59,661 --> 00:27:02,372
Vil du ha delt omsorg igjen? Første trinn…
467
00:27:02,455 --> 00:27:04,415
Jeg er her nå.
468
00:27:04,499 --> 00:27:07,001
Hva om vi takler våre ting senere?
469
00:27:08,670 --> 00:27:10,338
-Henter deg i morgen tidlig.
-Ok.
470
00:27:10,421 --> 00:27:12,215
-Glad i deg.
-Glad i deg også.
471
00:27:14,592 --> 00:27:15,426
Du.
472
00:27:16,260 --> 00:27:18,054
Om du skal behandle meg som dritt,
473
00:27:18,137 --> 00:27:20,932
ikke vær så pen mens du gjør det.
474
00:27:27,814 --> 00:27:28,773
Hallo.
475
00:27:30,024 --> 00:27:32,443
-Hvordan går det, vennen. Alt i orden?
-Ja da.
476
00:27:32,527 --> 00:27:34,612
-Klar? Har du bagen din?
-Ja.
477
00:27:36,364 --> 00:27:38,282
Jerry må ha ant det som kom.
478
00:27:38,366 --> 00:27:39,325
Jeg vet ikke.
479
00:27:39,409 --> 00:27:42,578
Han innga begjæringen for ti dager siden.
480
00:27:43,246 --> 00:27:45,373
Overførte praksisen i tilfelle dødsfall.
481
00:27:46,249 --> 00:27:49,752
La oss bare fokusere på Elliott nå.
482
00:27:49,836 --> 00:27:53,214
Mickey mener vel ikke
at han skal føre saken neste uke?
483
00:27:53,297 --> 00:27:56,634
Egentlig ni dager. Jeg sa det samme,
484
00:27:56,718 --> 00:27:59,137
men slike saker er sjeldne.
485
00:27:59,220 --> 00:28:01,055
Og Mickey trenger dette.
486
00:28:02,974 --> 00:28:05,393
Er han komfortabel med…
487
00:28:08,312 --> 00:28:11,983
-Har du ikke sagt det?
-Har ikke funnet rett øyeblikk.
488
00:28:19,615 --> 00:28:22,744
Så du gikk ikke uti vannet?
489
00:28:23,453 --> 00:28:24,287
Nei.
490
00:28:24,370 --> 00:28:26,080
Vet du hva marerittet mitt er?
491
00:28:27,165 --> 00:28:29,542
Ikke at jeg nesten drukner,
492
00:28:29,625 --> 00:28:31,085
men deg.
493
00:28:31,169 --> 00:28:34,380
Å måtte etterlate deg, det er det verste.
494
00:28:34,464 --> 00:28:35,798
-Pappa…
-Ja?
495
00:28:35,882 --> 00:28:37,175
Du var i en ulykke.
496
00:28:37,258 --> 00:28:39,427
Du er ikke den første surferen,
497
00:28:39,510 --> 00:28:42,972
og jeg er ikke den første
med en forelder som havnet i uføre.
498
00:28:43,556 --> 00:28:46,434
Du er tøff.
499
00:28:48,269 --> 00:28:50,229
Ikke bli like tøff som henne.
500
00:28:50,313 --> 00:28:52,690
-Jeg skal prøve.
-Bra.
501
00:28:52,774 --> 00:28:54,859
Hun er bekymret for deg.
502
00:28:54,942 --> 00:28:56,068
Sa hun det?
503
00:28:57,779 --> 00:29:01,741
Hun tror det er en midtlivskrise
i tillegg til pillene.
504
00:29:02,742 --> 00:29:03,659
Er det det?
505
00:29:05,828 --> 00:29:07,789
Kanskje litt.
506
00:29:07,872 --> 00:29:09,373
Hva mener du?
507
00:29:09,457 --> 00:29:14,462
To mislykkede ekteskap
og en advokatpraksis,
508
00:29:14,545 --> 00:29:16,088
seks måneder på avrusning…
509
00:29:16,172 --> 00:29:18,883
Du vant bingo med datteren din.
510
00:29:19,467 --> 00:29:20,510
Du.
511
00:29:22,678 --> 00:29:26,557
Når jeg ser tilbake,
ville jeg alltid bli forsvarsadvokat,
512
00:29:26,641 --> 00:29:29,185
helt siden jeg så på faren min.
513
00:29:29,268 --> 00:29:33,815
Du lærer på juss-studiet
hvordan systemet skal fungere.
514
00:29:33,898 --> 00:29:36,859
Når du begynner å jobbe, er alt grumsete.
515
00:29:36,943 --> 00:29:38,528
Alle har en agenda.
516
00:29:39,779 --> 00:29:40,780
Alle lyver.
517
00:29:42,031 --> 00:29:45,451
Mens du begynner å lure på
om du gjør noe bra i det hele tatt.
518
00:29:46,744 --> 00:29:52,208
Mamma føler det aldri slik.
Hun bare burer skurker inne.
519
00:29:54,585 --> 00:29:55,962
Din mor er en sann troende.
520
00:29:56,045 --> 00:29:58,422
Derfor er hun så flink i yrket sitt.
521
00:29:58,965 --> 00:30:00,174
Men det er ikke du?
522
00:30:05,763 --> 00:30:09,475
Jeg var det. Jeg tror jeg er det ennå.
523
00:30:11,143 --> 00:30:16,107
Jeg tror at i vårt system er alle
uskyldige til det motsatte er bevist.
524
00:30:16,190 --> 00:30:18,693
Når påtalemakten sikter deg,
525
00:30:18,776 --> 00:30:20,278
er jeg alt du har.
526
00:30:22,154 --> 00:30:23,155
Hva nå?
527
00:30:33,332 --> 00:30:34,333
Tuller du?
528
00:30:34,417 --> 00:30:35,501
Beklager.
529
00:30:35,585 --> 00:30:37,378
Dette bør være bra.
530
00:30:37,461 --> 00:30:38,421
Det er viktig.
531
00:30:43,134 --> 00:30:46,137
Vi er nødt til å se Jerry Vincents mapper.
532
00:30:47,138 --> 00:30:49,473
Jeg vet du har taushetsplikt.
533
00:30:49,557 --> 00:30:52,184
Statsadvokaten sier
du antakelig har rett til å nekte.
534
00:30:57,940 --> 00:31:00,067
Seriøst? Jeg kjente denne fyren.
535
00:31:00,151 --> 00:31:02,486
Du må se hva vi står overfor.
536
00:31:07,241 --> 00:31:10,328
Skutt i hodet på kloss hold.
537
00:31:10,411 --> 00:31:13,331
Den som trakk av,
plukket med seg hylsene også.
538
00:31:13,414 --> 00:31:15,166
Det var et forsettlig drap,
539
00:31:15,249 --> 00:31:18,377
og de tok verken lommebok eller penger.
540
00:31:18,461 --> 00:31:21,130
De tok vesken med laptopen.
541
00:31:23,090 --> 00:31:28,888
Spørsmålet er hva som var på den.
Hva visste han som fikk ham drept?
542
00:31:28,971 --> 00:31:32,016
Hvis svaret er noe sted,
er det antakelig i mappene.
543
00:31:34,685 --> 00:31:38,397
Skulle ønske jeg kunne hjelpe.
544
00:31:38,481 --> 00:31:40,775
Jeg ber deg hjelpe deg selv.
545
00:31:42,109 --> 00:31:43,819
Du er i fare.
546
00:31:45,196 --> 00:31:46,322
Du kan bli neste offer.
547
00:31:54,080 --> 00:31:57,124
Var Jerry innblandet i mafiaen
eller karteller?
548
00:31:57,208 --> 00:31:59,210
Tviler jeg på, han var hederlig.
549
00:31:59,293 --> 00:32:02,088
-Tidligere aktor.
-Kanskje en han buret inne.
550
00:32:02,171 --> 00:32:03,339
Et øyeblikk.
551
00:32:06,467 --> 00:32:09,136
Ja, jeg tenkte på det. Gå gjennom mappene.
552
00:32:09,220 --> 00:32:13,224
Se etter hint om trusler,
klienter, eks-klienter, alle.
553
00:32:13,307 --> 00:32:14,141
På saken.
554
00:32:15,059 --> 00:32:17,269
I mellomtiden ga Elliott oss adgang
555
00:32:17,353 --> 00:32:19,563
til huset sitt i Malibu
der drapene skjedde.
556
00:32:19,647 --> 00:32:21,857
Det er viktig å få et riktig bilde.
557
00:32:21,941 --> 00:32:24,902
Jeg sender deg adressen,
så møtes vi der rundt 12.00.
558
00:32:24,986 --> 00:32:26,445
Betyr det at vi har saken?
559
00:32:26,529 --> 00:32:29,073
Ikke ennå.
Jo mer vi lærer, jo bedre er sjansen.
560
00:32:29,156 --> 00:32:31,617
-Hvor er du nå?
-På vei til rettssak.
561
00:32:34,662 --> 00:32:35,538
Marvin.
562
00:32:36,372 --> 00:32:39,709
-Mickey!
-Takk for at du kom.
563
00:32:39,792 --> 00:32:40,668
Hvorfor ikke?
564
00:32:40,751 --> 00:32:43,921
Når min favorittperson ber om hjelp,
565
00:32:44,005 --> 00:32:45,047
hjelper jeg.
566
00:32:45,131 --> 00:32:46,257
Har Eleanor det bra?
567
00:32:46,340 --> 00:32:51,012
Helt fantastisk. Hun hilser.
568
00:32:51,095 --> 00:32:55,182
-Hils tilbake, takk.
-LA-292587. Påtalemakten mot Izzy Letts.
569
00:32:55,266 --> 00:32:56,851
Bare et øyeblikk.
570
00:32:56,934 --> 00:32:59,311
Mickey Haller, dommer. Kan vi komme frem?
571
00:32:59,395 --> 00:33:00,855
Si at du er klar.
572
00:33:00,938 --> 00:33:02,773
-Nesten.
-Mr. Haller.
573
00:33:02,857 --> 00:33:03,899
Faktisk, dommer,
574
00:33:03,983 --> 00:33:06,360
selv om dette irriterer
Mr. Holt ytterligere,
575
00:33:06,444 --> 00:33:08,446
kan han komme frem også?
576
00:33:08,529 --> 00:33:09,905
-Unnskyld?
-Hva skjer?
577
00:33:09,989 --> 00:33:12,158
Litt uvanlig, men til nytte
578
00:33:12,241 --> 00:33:14,076
for effektivitet og rettferd.
579
00:33:14,160 --> 00:33:15,202
Tar 30 sekunder.
580
00:33:16,495 --> 00:33:17,872
Mr. Holt.
581
00:33:17,955 --> 00:33:19,749
Kan du komme frem?
582
00:33:25,546 --> 00:33:27,882
Står til? Jeg skal være rask.
583
00:33:27,965 --> 00:33:29,884
Min klient er siktet for grovt tyveri.
584
00:33:29,967 --> 00:33:32,178
I henhold til straffelovens paragraf 487
585
00:33:32,261 --> 00:33:36,348
betyr det at verdien av tyveriet
overgår 950 dollar.
586
00:33:36,432 --> 00:33:40,102
Dette halskjedet er verdt maks 400.
587
00:33:40,186 --> 00:33:41,270
Hva?
588
00:33:41,353 --> 00:33:43,564
Jeg har fått betalt i gull og diamanter
589
00:33:43,647 --> 00:33:45,232
og har utviklet et godt øye.
590
00:33:45,316 --> 00:33:46,650
Men for å være sikker,
591
00:33:46,734 --> 00:33:49,070
tok jeg også med meg en ekspert.
592
00:33:49,153 --> 00:33:51,530
Dette er Marvin Beedleman.
Han er gullsmed.
593
00:33:51,614 --> 00:33:53,783
Han kan gi oss en rask taksering.
594
00:33:53,866 --> 00:33:56,869
Statsadvokaten ønsker gjerne sin egen.
595
00:33:57,453 --> 00:33:59,663
Antar kona ikke vet
at det er etterligning?
596
00:33:59,747 --> 00:34:01,916
Jeg vil jo ikke gjøre henne sint.
597
00:34:01,999 --> 00:34:03,417
Tuller du?
598
00:34:03,501 --> 00:34:05,503
Nei.
599
00:34:05,586 --> 00:34:09,840
Selv om det er falskt,
trodde tiltalte at hun stjal noe ekte.
600
00:34:09,924 --> 00:34:12,259
Vitner noen om hennes sinnstilstand?
601
00:34:12,343 --> 00:34:14,929
Takserte du ikke halsbåndet?
602
00:34:15,012 --> 00:34:17,056
Forsikringsselskapet gjorde det.
603
00:34:17,139 --> 00:34:19,308
Kan åpne en helt ny svindelsak.
604
00:34:20,726 --> 00:34:22,061
Men jeg kan jo ta feil.
605
00:34:22,144 --> 00:34:26,857
Miss Shepard, noen tanker om
hva du ønsker å gjøre?
606
00:34:32,863 --> 00:34:35,783
Fullstendig avvist? Jeg er fri?
607
00:34:35,866 --> 00:34:38,702
Med mindre statsadvokaten
sikter Holt-paret
608
00:34:38,786 --> 00:34:41,163
og du blir innkalt som vitne,
609
00:34:41,247 --> 00:34:42,581
men det tror jeg neppe.
610
00:34:42,665 --> 00:34:43,499
Herregud.
611
00:34:43,582 --> 00:34:45,209
Trengte ikke engang vitne
612
00:34:45,292 --> 00:34:47,211
om hvor flott du er.
613
00:34:47,294 --> 00:34:50,798
Vet ikke hvordan jeg skal takke,
men jeg lover å betale en dag.
614
00:34:50,881 --> 00:34:52,258
Du betaler meg nå.
615
00:34:53,050 --> 00:34:54,969
Jeg er fullstendig blakk.
616
00:34:55,052 --> 00:34:56,387
Har du førerkort?
617
00:34:56,470 --> 00:34:57,346
Unnskyld?
618
00:34:58,514 --> 00:35:00,099
Hyret du henne?
619
00:35:00,182 --> 00:35:03,018
Jeg trengte sjåfør, og hun kan kjøre.
620
00:35:03,102 --> 00:35:04,520
Jeg er faktisk en god sjåfør.
621
00:35:04,603 --> 00:35:07,022
Hun er en god sjåfør, Lorna.
622
00:35:07,106 --> 00:35:09,024
Ville ikke skadet å jobbe på kontor.
623
00:35:09,108 --> 00:35:10,442
For mye struktur.
624
00:35:10,526 --> 00:35:12,486
Jeg må jobbe på farten.
625
00:35:12,570 --> 00:35:16,490
-Er hun ikke narkoman?
-Var. Skal jeg dømme? Ta til høyre.
626
00:35:17,408 --> 00:35:19,034
Nesten fremme. Ringer tilbake.
627
00:35:19,118 --> 00:35:19,994
Mickey, ikke…
628
00:35:24,331 --> 00:35:27,293
-Maggie.
-Hei, Lorna. Godt å se deg.
629
00:35:27,960 --> 00:35:31,297
Takk, deg også. Du er fin.
630
00:35:35,092 --> 00:35:36,677
Kan jeg hjelpe deg?
631
00:35:37,720 --> 00:35:39,722
Vi bryr oss begge om ham.
632
00:35:40,556 --> 00:35:42,433
Og jeg er glad for
633
00:35:42,516 --> 00:35:45,227
at det går så bra for Mickey…
634
00:35:45,311 --> 00:35:46,604
Men?
635
00:35:46,687 --> 00:35:50,524
Men å ta over et høyprofilert drap
fra en advokat som ble drept
636
00:35:50,608 --> 00:35:53,861
av Gud vet hvilken grunn,
er det en god idé?
637
00:35:53,944 --> 00:35:55,654
Vi er på konkursens rand.
638
00:35:55,738 --> 00:35:59,283
Jeg har holdt sammen praksisen
med hyssing og lim.
639
00:35:59,366 --> 00:36:01,952
Livet hans er større enn advokatjobben.
640
00:36:02,036 --> 00:36:05,998
Han må komme seg på beina først.
Datteren hans trenger det.
641
00:36:06,081 --> 00:36:09,668
Ja, og dette kan hjelpe ham.
642
00:36:09,752 --> 00:36:12,171
For første gang på et år lever han igjen.
643
00:36:12,254 --> 00:36:13,339
Og du kjenner Mickey.
644
00:36:13,422 --> 00:36:15,507
Det eneste han liker bedre enn kamp,
645
00:36:15,591 --> 00:36:18,093
er kamp med én hånd bakbundet.
646
00:36:30,606 --> 00:36:32,191
Jeg blir cirka et kvarter.
647
00:36:32,274 --> 00:36:33,317
Høres bra ut.
648
00:37:04,306 --> 00:37:05,474
Velkommen til jungelen.
649
00:37:13,774 --> 00:37:15,943
Minn meg på å aldri ta med juryen hit.
650
00:37:16,026 --> 00:37:17,987
De vil hate fyren, og det er over.
651
00:37:26,787 --> 00:37:29,290
Kona lå på senga.
652
00:37:31,792 --> 00:37:34,003
Kjæresten på gulvet.
653
00:37:35,504 --> 00:37:39,883
Politiet tror Elliott sto ved døra.
Så kanskje på dem knulle…
654
00:37:39,967 --> 00:37:43,512
Ha sex en stund,
før han kom inn og skjøt dem.
655
00:37:44,805 --> 00:37:46,307
Drapsvåpenet ble aldri funnet.
656
00:37:47,683 --> 00:37:49,685
Antakelig kastet i havet.
657
00:37:53,314 --> 00:37:56,317
Jeg vet ikke, Mick. Du er god, men så god?
658
00:37:56,400 --> 00:37:58,360
Om de kunne plassere Elliott her.
659
00:37:59,153 --> 00:38:02,281
Sterkt motiv. Kruttslam funnet på ham.
660
00:38:03,240 --> 00:38:04,867
Har han fortalt sin versjon?
661
00:38:08,787 --> 00:38:11,332
Det er noe annet.
662
00:38:11,415 --> 00:38:12,249
Hva da?
663
00:38:15,127 --> 00:38:18,088
Jeg vet det er greit for deg
at jeg er sammen med Lorna.
664
00:38:18,172 --> 00:38:21,175
Du sier iallfall det.
665
00:38:21,258 --> 00:38:24,053
Lorna skulle si det når tiden var inne,
666
00:38:24,136 --> 00:38:25,637
men jeg mistenker
667
00:38:25,721 --> 00:38:28,724
at den aldri blir det for henne,
668
00:38:28,807 --> 00:38:30,225
så jeg sier det bare.
669
00:38:31,602 --> 00:38:33,187
Jeg og Lorna
670
00:38:34,980 --> 00:38:36,231
skal gifte oss.
671
00:38:38,067 --> 00:38:39,026
Å.
672
00:38:41,737 --> 00:38:45,199
Hva mener du? Er det greit for deg?
673
00:38:45,783 --> 00:38:47,951
Jeg har ikke noe jeg skulle sagt.
674
00:38:48,035 --> 00:38:50,037
Men jeg vil vite hva du synes.
675
00:38:52,331 --> 00:38:53,832
Elsker du henne?
676
00:38:53,916 --> 00:38:54,958
Av hele mitt hjerte.
677
00:38:56,460 --> 00:38:57,961
Da er det greit for meg.
678
00:38:58,045 --> 00:38:59,671
Men jeg må si deg noe.
679
00:38:59,755 --> 00:39:02,633
Hun er en av de fire viktigste
i livet mitt.
680
00:39:03,842 --> 00:39:06,387
-Hvis du gjør henne noe…
-Skjer aldri.
681
00:39:06,470 --> 00:39:08,389
Hun er verdens beste.
682
00:39:08,472 --> 00:39:09,348
Den fjerde?
683
00:39:09,431 --> 00:39:10,307
Hva?
684
00:39:11,392 --> 00:39:12,976
Du sa fire personer.
685
00:39:14,978 --> 00:39:17,481
Hayley, Maggie, Lorna og…
686
00:39:18,732 --> 00:39:19,942
Hvem er den fjerde?
687
00:39:20,025 --> 00:39:20,943
Mickey Haller.
688
00:39:23,487 --> 00:39:25,697
Jeg kommer.
689
00:39:30,994 --> 00:39:32,579
Trevor Elliott har tilkalt meg.
690
00:39:39,461 --> 00:39:40,879
Du har godt omdømme.
691
00:39:40,963 --> 00:39:44,675
Merittert rettsadvokat,
mye bedre enn Jerry, ifølge de fleste.
692
00:39:44,758 --> 00:39:47,845
Helt til du havnet på skråplanet
og ble dopavhengig.
693
00:39:47,928 --> 00:39:49,179
Jeg er nykter nå.
694
00:39:51,014 --> 00:39:54,101
Hør her, Mickey.
695
00:39:54,184 --> 00:39:55,853
Jeg må vinne i retten,
696
00:39:55,936 --> 00:39:58,689
og jeg må vinne i offentlighetens øyne.
697
00:39:59,481 --> 00:40:01,525
Verden kansellerer så raskt for tiden.
698
00:40:01,608 --> 00:40:03,485
Bare se på Twitter-feeden min.
699
00:40:05,070 --> 00:40:07,573
Jeg trenger en advokat
som kan gi meg friheten
700
00:40:07,656 --> 00:40:09,158
og navnet tilbake.
701
00:40:10,451 --> 00:40:11,869
Er du den advokaten?
702
00:40:13,579 --> 00:40:14,413
Nei.
703
00:40:16,206 --> 00:40:18,417
Jeg kan bare få deg kjent "ikke skyldig".
704
00:40:18,500 --> 00:40:20,669
Jeg kan ikke levere deg uskyld.
705
00:40:20,752 --> 00:40:23,839
Domstolen fungerer ikke slik.
Ikke skyldig er mitt beste.
706
00:40:23,922 --> 00:40:26,175
Og det vet du at du klarer?
707
00:40:26,258 --> 00:40:28,510
Spørs hva jeg har å jobbe med.
708
00:40:29,678 --> 00:40:31,305
-Jeg drepte dem ikke.
-Spurte ikke.
709
00:40:31,388 --> 00:40:33,891
Men du må vite at jeg ikke gjorde det.
710
00:40:35,934 --> 00:40:37,895
Hør her, Trevor.
711
00:40:38,604 --> 00:40:42,941
Jeg vinner så å si hvilken sak som helst
så lenge jeg vet hva jeg har med å gjøre.
712
00:40:43,734 --> 00:40:45,402
Akkurat nå gjør jeg ikke det.
713
00:40:45,486 --> 00:40:46,528
Så hvis du lyver,
714
00:40:47,321 --> 00:40:50,157
vil jeg ikke ta saken din,
uansett om jeg trenger den.
715
00:40:52,701 --> 00:40:53,535
Greit.
716
00:40:58,457 --> 00:41:01,752
Jeg var så langt fra kul
som man kan bli på videregående.
717
00:41:02,461 --> 00:41:06,423
Jenter enset meg ikke,
men jeg kunne alltid snakke med Zelda.
718
00:41:07,299 --> 00:41:08,592
Virkeligheten sugde.
719
00:41:09,635 --> 00:41:11,970
Men videospill betydde noe.
720
00:41:12,804 --> 00:41:14,431
Så møtte jeg Lara.
721
00:41:14,515 --> 00:41:17,976
Hun var annerledes. Vakker og intelligent.
722
00:41:18,060 --> 00:41:19,686
Og hun elsket meg.
723
00:41:21,230 --> 00:41:24,900
Vi var nettopp ferdig på universitetet
da spillbransjen eksploderte.
724
00:41:24,983 --> 00:41:29,321
Men problemet ingen fant ut av,
var den uhyggelige dalen.
725
00:41:29,404 --> 00:41:30,447
Hva for noe?
726
00:41:32,658 --> 00:41:34,910
Om du prøver å lage noe menneskelignende,
727
00:41:35,702 --> 00:41:38,705
avviser hjernen det,
med mindre det er nesten perfekt.
728
00:41:38,789 --> 00:41:41,291
Videospillkarakterer var nær ekte,
729
00:41:41,375 --> 00:41:42,751
men ikke nær nok.
730
00:41:42,834 --> 00:41:45,671
Spesielt øynene røpte det.
731
00:41:45,754 --> 00:41:47,923
Men jo mer karakterene ligner oss,
732
00:41:48,006 --> 00:41:51,218
jo mer forbindelse føler vi
og jo mer vil vi spille.
733
00:41:52,386 --> 00:41:55,973
Det er den uhyggelige dalen.
Og jeg var den som krysset den.
734
00:41:58,016 --> 00:41:59,643
Jeg jobbet i garasjen.
735
00:42:00,352 --> 00:42:04,189
Ett skript, kanskje 100 linjer med kode,
736
00:42:05,357 --> 00:42:06,358
endret alt.
737
00:42:07,401 --> 00:42:08,569
Jenta i spillet.
738
00:42:12,281 --> 00:42:13,115
Nocturna.
739
00:42:14,866 --> 00:42:16,743
Det var vår første suksess.
740
00:42:17,828 --> 00:42:19,246
Satte oss på kartet.
741
00:42:19,329 --> 00:42:22,374
Og ja, karakteren er basert på Lara.
742
00:42:23,125 --> 00:42:24,710
Vi kan trygt si at hennes DNA
743
00:42:24,793 --> 00:42:28,880
er i alt denne bedriften har gjort.
744
00:42:29,464 --> 00:42:30,632
Vi var et team.
745
00:42:31,842 --> 00:42:33,719
Jeg visste ikke at hun var utro.
746
00:42:34,595 --> 00:42:37,097
Når jeg ser tilbake,
jobbet jeg hele tiden,
747
00:42:37,180 --> 00:42:40,892
reiste for mye, og hun ble lei.
748
00:42:42,185 --> 00:42:43,145
Sint.
749
00:42:44,646 --> 00:42:47,149
Jeg kjørte hjem den dagen
for å overraske henne.
750
00:42:49,568 --> 00:42:50,569
Og i stedet…
751
00:42:55,824 --> 00:42:59,202
Jeg får det aldri ut av hodet
så lenge jeg lever.
752
00:42:59,286 --> 00:43:04,416
Jeg fant henne slik.
Min egen kone. Min beste venn.
753
00:43:05,000 --> 00:43:07,044
Og den jævla yogatreneren.
754
00:43:08,170 --> 00:43:09,713
Og alle tror jeg drepte henne,
755
00:43:09,796 --> 00:43:12,424
men sannheten er
at om jeg hadde funnet dem i live,
756
00:43:12,507 --> 00:43:14,301
ville jeg ikke engang forlatt henne.
757
00:43:16,053 --> 00:43:19,556
Jeg ville tryglet henne om
å komme tilbake, for jeg trenger henne.
758
00:43:20,974 --> 00:43:25,395
Folk sier jeg er et geni.
Koden jeg skrev, kaller de magi.
759
00:43:26,271 --> 00:43:29,191
Lara var magien. Hun var inspirasjonen.
760
00:43:29,274 --> 00:43:32,694
Uten henne
ville jeg fortsatt sittet i garasjen.
761
00:43:34,321 --> 00:43:37,324
Jeg kunne aldri drept henne,
762
00:43:38,825 --> 00:43:40,369
for uten henne…
763
00:43:42,746 --> 00:43:43,872
…har jeg ingen magi.
764
00:43:50,712 --> 00:43:53,632
Det har du med å gjøre.
Kan du jobbe med det?
765
00:43:55,759 --> 00:43:57,177
Jeg kan vinne med det.
766
00:43:59,680 --> 00:44:01,848
-Kan du vinne med det?
-Ja.
767
00:44:03,767 --> 00:44:06,478
-Kan du vinne med det neste uke?
-Ja.
768
00:44:08,939 --> 00:44:10,107
Da har du jobben.
769
00:44:25,122 --> 00:44:26,748
-Nå?
-Vi fikk den.
770
00:44:26,832 --> 00:44:29,084
-Fikk vi saken?
-Mye arbeid å gjøre.
771
00:44:29,167 --> 00:44:31,753
-Vi må holde hodet kaldt.
-Herregud.
772
00:44:31,837 --> 00:44:34,464
Mye arbeid. Be Cisco møte meg på kontoret.
773
00:44:34,548 --> 00:44:35,507
Mickey…
774
00:44:36,425 --> 00:44:37,342
Sees snart.
775
00:44:49,396 --> 00:44:52,733
AVVIST
776
00:44:54,609 --> 00:44:55,652
Alt i orden?
777
00:44:57,154 --> 00:44:59,281
Du ser ut som du er på gråten.
778
00:45:00,115 --> 00:45:01,783
Bare allergi.
779
00:45:01,867 --> 00:45:03,660
Du burde forresten se på veien.
780
00:45:13,920 --> 00:45:15,297
Er alt virkelig i orden?
781
00:45:15,881 --> 00:45:18,592
Aldri vært bedre. Sving her.
782
00:45:24,848 --> 00:45:26,516
Hva er det? Er noe galt?
783
00:45:26,600 --> 00:45:28,935
Ja, vi blir forfulgt.
784
00:45:41,406 --> 00:45:43,366
BASERT PÅ BØKENE AV MICHAEL CONNELLY
785
00:47:02,237 --> 00:47:07,242
Tekst: Gry Viola Impelluso