1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:50,676 --> 00:00:51,761 Hallo? 3 00:02:04,500 --> 00:02:06,294 -Snu ham. -Lever han? 4 00:02:08,546 --> 00:02:09,547 Hører du meg? 5 00:02:15,219 --> 00:02:17,722 KONE NUMMER TO 6 00:02:18,848 --> 00:02:19,765 Hei. 7 00:02:19,849 --> 00:02:22,185 Hvor er du? Jeg har ringt i en time. 8 00:02:22,268 --> 00:02:24,228 Du er ikke kona mi lenger, Lorna. 9 00:02:24,312 --> 00:02:25,521 Takk for det, Mick, 10 00:02:25,605 --> 00:02:27,940 jeg blir forvirret. Av og til tror jeg det. 11 00:02:28,024 --> 00:02:29,775 Andre ganger er jeg mer moren din. 12 00:02:29,859 --> 00:02:32,695 Ikke gjør det. Jeg vet du holder telefonen unna. 13 00:02:32,778 --> 00:02:35,448 Jeg er den som driver denne praksisen, 14 00:02:35,531 --> 00:02:36,741 eller det som er igjen, 15 00:02:36,824 --> 00:02:38,868 derfor må jeg kunne nå deg. 16 00:02:38,951 --> 00:02:41,495 Greit, du nådde meg. Hva er problemet? 17 00:02:41,579 --> 00:02:43,247 Dommer Holder ringte. 18 00:02:43,331 --> 00:02:45,875 -Hun vil møte deg straks. -Overdommeren? 19 00:02:45,958 --> 00:02:49,503 Teknisk sett domstollederen. Si at du ikke ligger med henne. 20 00:02:49,587 --> 00:02:51,380 Nei. Hvorfor sier du det? 21 00:02:51,464 --> 00:02:55,009 Eneste grunn til at du blir kalt inn til en kvinnelig dommer privat, 22 00:02:55,092 --> 00:02:58,429 er at du har en sak foran henne eller et personlig forhold. 23 00:02:58,512 --> 00:03:00,848 Og siden du ikke har hatt noen saker på et år… 24 00:03:00,932 --> 00:03:02,767 Jeg har aldri møtt henne. 25 00:03:02,850 --> 00:03:06,145 -Hun vil møte deg nå. -Sa hun hva det gjaldt? 26 00:03:06,229 --> 00:03:09,106 Nei, men kan vi åpne for muligheten 27 00:03:09,190 --> 00:03:10,358 for at det er positivt? 28 00:03:10,441 --> 00:03:12,735 Kanskje hun vi gi deg en pro bono-sak. 29 00:03:12,818 --> 00:03:14,779 -Arbeid skaper arbeid. -Kanskje. 30 00:03:16,030 --> 00:03:17,114 Mick? 31 00:03:17,198 --> 00:03:18,199 Fremdeles her. 32 00:03:18,282 --> 00:03:19,617 Kjør en av Lincolnene. 33 00:03:19,700 --> 00:03:20,826 De står på lager. 34 00:03:20,910 --> 00:03:24,080 Ta en ut. Lincolnen kler deg. 35 00:03:24,163 --> 00:03:25,957 Og du blir deg selv. 36 00:03:26,040 --> 00:03:30,461 Hvis dette blir en ordentlig mulighet, må du presentere hele Mickey Haller. 37 00:03:31,045 --> 00:03:31,963 Greit. 38 00:03:32,046 --> 00:03:33,047 Du! 39 00:04:06,497 --> 00:04:08,666 AVVIST 40 00:04:10,209 --> 00:04:12,420 USKYLDIG 41 00:04:31,605 --> 00:04:33,524 KONE NUMMER ÉN 42 00:04:34,567 --> 00:04:35,484 Hei. 43 00:04:35,568 --> 00:04:37,862 Bare minner deg på at du har Hayley i kveld. 44 00:04:37,945 --> 00:04:39,405 For du tror jeg glemmer det? 45 00:04:39,488 --> 00:04:42,867 Klokka seks. Ikke ti over eller fem over. 46 00:04:42,950 --> 00:04:45,202 Kjenner jeg den heldige? 47 00:04:45,286 --> 00:04:47,246 Presis klokka seks, Mickey. 48 00:04:47,330 --> 00:04:48,331 Greit. 49 00:04:48,414 --> 00:04:50,916 Hva vet du om dommer Mary Holder? 50 00:04:51,000 --> 00:04:52,043 Hvordan det? 51 00:04:52,126 --> 00:04:54,295 Vet ikke. Hun ba om et møte. 52 00:04:54,378 --> 00:04:57,006 -Har du gjort noe? -Nei, ingenting. 53 00:04:57,089 --> 00:04:58,758 Så hvorfor vil hun møte deg? 54 00:04:58,841 --> 00:05:02,553 Vet ikke, derfor spør jeg. Hva vet du om henne? 55 00:05:02,636 --> 00:05:05,681 Hun er like stivbeint som en etisk kanon, 56 00:05:05,765 --> 00:05:07,516 derfor tror jeg du har gjort noe. 57 00:05:07,600 --> 00:05:08,893 -Takk. -Vent, Mickey… 58 00:05:08,976 --> 00:05:10,061 Sees i kveld. 59 00:05:11,687 --> 00:05:12,730 Han har gjort noe. 60 00:05:13,272 --> 00:05:15,274 USKYLDIG 61 00:05:40,966 --> 00:05:41,926 Hallo, Mick. 62 00:05:42,802 --> 00:05:44,887 -Lorna. -Jeg skulle denne veien. 63 00:05:44,970 --> 00:05:47,056 -Nei. Du sjekker. -Sier hvem? 64 00:05:47,139 --> 00:05:49,308 Du ser bra ut. Likte alltid denne. 65 00:05:49,392 --> 00:05:50,893 Hva gjør du her? 66 00:05:50,976 --> 00:05:52,603 Dette kan være stort. 67 00:05:52,686 --> 00:05:55,940 Hun er domstolleder, så jeg kom for å sanke info. 68 00:05:56,023 --> 00:05:56,857 Og? 69 00:05:56,941 --> 00:06:00,528 Hun gjør mest administrativt, fordeler dommere og sånt. 70 00:06:00,611 --> 00:06:01,445 Og? 71 00:06:01,529 --> 00:06:04,323 Hun tildeler saker. 72 00:06:05,074 --> 00:06:08,119 -Hvis dette gjelder det… -Kan jeg ikke ødelegge. 73 00:06:08,202 --> 00:06:11,664 Jeg sier bare at hva enn dette er, må det gå bra. 74 00:06:49,702 --> 00:06:51,036 Mr. Haller, antar jeg? 75 00:06:52,413 --> 00:06:53,414 Dommer Holder. 76 00:06:53,497 --> 00:06:55,374 Jeg tror ikke vi har møttes. 77 00:06:55,458 --> 00:06:56,500 Nei. 78 00:06:59,211 --> 00:07:00,713 Kom inn. 79 00:07:05,342 --> 00:07:07,511 Kaller de deg Lincoln-advokaten? 80 00:07:07,595 --> 00:07:10,431 Noen gjør det. 81 00:07:10,514 --> 00:07:11,891 Eller gjorde det. 82 00:07:11,974 --> 00:07:13,392 Hvorfor det? 83 00:07:13,476 --> 00:07:17,313 Jobbet mest fra bilen, dro fra tinghus til tinghus. 84 00:07:17,396 --> 00:07:19,398 All kjøringen og sånt. 85 00:07:19,482 --> 00:07:22,109 Klar for å flykte fra jurisdiksjonen om nødvendig. 86 00:07:23,152 --> 00:07:24,904 Flyktet aldri fra jurisdiksjonen. 87 00:07:24,987 --> 00:07:25,988 Vær så god og sitt. 88 00:07:28,657 --> 00:07:31,076 Hvilken forbindelse har du til Jerry Vincent? 89 00:07:31,160 --> 00:07:32,161 Jerry Vincent? 90 00:07:34,038 --> 00:07:37,249 Jeg pleide å føre saker mot ham da han var aktor. 91 00:07:38,083 --> 00:07:39,627 Og han byttet side. 92 00:07:39,710 --> 00:07:41,128 Han ble drept i går kveld. 93 00:07:41,795 --> 00:07:43,005 Unnskyld? 94 00:07:43,088 --> 00:07:44,548 Skutt i bilen sin. 95 00:07:44,632 --> 00:07:45,466 Hva? 96 00:07:46,091 --> 00:07:48,260 Hvis dere var nære, kondolerer, 97 00:07:48,344 --> 00:07:50,221 men det er ikke derfor du er her. 98 00:07:50,304 --> 00:07:51,222 Var dere nære? 99 00:07:52,723 --> 00:07:56,143 Venner. Kolleger, for det meste. 100 00:07:56,227 --> 00:07:57,895 Han etterlot deg praksisen. 101 00:07:59,688 --> 00:08:01,065 Hva behager? 102 00:08:01,148 --> 00:08:03,943 Mr. Vincent sendte en begjæring for ti dager siden 103 00:08:04,026 --> 00:08:08,030 som overlot hele praksisen til deg 104 00:08:08,113 --> 00:08:10,950 dersom han skulle bli ufør eller dø. 105 00:08:11,033 --> 00:08:13,911 -Diskuterte dere ikke dette? -Nei. 106 00:08:13,994 --> 00:08:18,499 I går døde han, så nå er det som var hans, ditt. 107 00:08:18,582 --> 00:08:20,501 Inkludert Trevor Elliott-saken. 108 00:08:20,584 --> 00:08:21,794 Har du hørt om den? 109 00:08:21,877 --> 00:08:24,505 Teknologifyren som drepte kona og kjæresten hennes. 110 00:08:24,588 --> 00:08:25,548 Angivelig. 111 00:08:25,631 --> 00:08:26,674 Selvsagt. 112 00:08:27,841 --> 00:08:29,218 Er det saken min nå? 113 00:08:29,301 --> 00:08:31,971 Alle sakene er dine, Mr. Haller. 114 00:08:32,054 --> 00:08:34,014 Du får kanskje ikke beholde dem. 115 00:08:34,098 --> 00:08:36,809 Alle klienter har rett til å velge ny advokat 116 00:08:36,892 --> 00:08:38,936 når de blir informert om dødsfallet. 117 00:08:39,019 --> 00:08:42,356 Men du får første sjanse. 118 00:08:42,439 --> 00:08:45,276 Dersom jeg vurderer at klientene hans 119 00:08:45,359 --> 00:08:47,820 blir overført til en ny advokat 120 00:08:47,903 --> 00:08:50,030 som er egnet og kompetent. 121 00:08:50,781 --> 00:08:52,116 Etter det jeg kan se, 122 00:08:52,199 --> 00:08:55,619 har du ikke hatt noen saker på en stund. 123 00:08:55,703 --> 00:08:57,663 Nei, jeg var i en ulykke 124 00:08:57,746 --> 00:08:59,665 for halvannet år siden. 125 00:08:59,748 --> 00:09:02,376 Surfet, utrolig nok. 126 00:09:02,459 --> 00:09:06,964 Jeg måtte gjennom flere operasjoner, og fikk komplikasjoner. 127 00:09:07,047 --> 00:09:08,215 Komplikasjoner? 128 00:09:09,216 --> 00:09:14,263 Jeg ble avhengig av smertestillende, men det er over. Jeg fikk hjelp. 129 00:09:14,847 --> 00:09:18,434 Ble nykter. Så om du er bekymret for omdømmet mitt, kan jeg… 130 00:09:18,517 --> 00:09:22,646 Det er mitt omdømme jeg er bekymret for. Det er jeg som garanterer for deg. 131 00:09:23,480 --> 00:09:24,481 Eller ikke. 132 00:09:27,443 --> 00:09:28,277 Hvorfor deg? 133 00:09:29,236 --> 00:09:31,071 Av alle advokatene der ute. 134 00:09:31,655 --> 00:09:34,283 Jeg vet ærlig talt ikke. 135 00:09:34,366 --> 00:09:35,784 Hvis du skulle gjette? 136 00:09:35,868 --> 00:09:37,995 Som sagt var Jerry og jeg venner, 137 00:09:38,078 --> 00:09:39,204 vi stolte på hverandre. 138 00:09:39,288 --> 00:09:41,206 Og selv om dette er subjektivt, 139 00:09:41,290 --> 00:09:44,877 når jeg har rett, finnes ingen bedre forsvarsadvokat i Los Angeles, 140 00:09:44,960 --> 00:09:47,171 og det visste Jerry av personlig erfaring. 141 00:09:48,797 --> 00:09:51,175 Og du tror du har rett nå? 142 00:09:51,258 --> 00:09:52,134 Ja. 143 00:09:59,141 --> 00:10:00,142 Dette er en kjennelse 144 00:10:00,225 --> 00:10:02,561 som overfører Mr. Vincents praksis til deg. 145 00:10:02,645 --> 00:10:05,064 Jeg kan trekke den like raskt tilbake. 146 00:10:05,981 --> 00:10:08,025 Jeg kommer til å overvåke deg. 147 00:10:08,108 --> 00:10:11,737 Jeg vil ha oppdatert saksfortegnelse innen starten av neste uke. 148 00:10:11,820 --> 00:10:14,490 Etter det, en statusoppdatering annenhver uke 149 00:10:14,573 --> 00:10:17,576 om alle saker du fortsatt fører. 150 00:10:17,660 --> 00:10:20,120 -Forstått? -Jeg skal ikke skuffe deg. 151 00:10:20,204 --> 00:10:21,914 Ikke skuff klientene dine. 152 00:10:21,997 --> 00:10:25,584 Du bør dra til Mr. Vincents kontor nå. 153 00:10:25,668 --> 00:10:27,252 Politiet ransaker det nok 154 00:10:27,336 --> 00:10:30,047 og bryter personvernregler akkurat nå. 155 00:10:31,507 --> 00:10:32,675 Takk, dommer. 156 00:10:34,343 --> 00:10:35,552 Lykke til, Mr. Haller. 157 00:10:44,395 --> 00:10:47,231 Fikk du en sak? 158 00:10:48,315 --> 00:10:49,775 Jeg fikk mange. 159 00:10:50,484 --> 00:10:51,985 Inkludert Trevor Elliott. 160 00:10:52,069 --> 00:10:52,903 Hva? 161 00:10:52,986 --> 00:10:54,113 Jeg må møte klientene 162 00:10:54,196 --> 00:10:56,907 og få deres aksept, men jeg er kanskje tilbake. 163 00:10:57,866 --> 00:10:59,493 Jeg kan være tilbake. 164 00:11:01,578 --> 00:11:04,123 Hva sa jeg om positiv visualisering? 165 00:11:04,206 --> 00:11:05,958 Du våkner uten en eneste klient. 166 00:11:06,041 --> 00:11:09,253 Nå representerer du en som Trevor Elliott i en drapssak. 167 00:11:09,336 --> 00:11:10,671 Hvis han beholder meg. 168 00:11:11,505 --> 00:11:13,966 Positive tanker, Mickey. 169 00:11:19,471 --> 00:11:22,307 -Etasjen er stengt. -Vi har ærend her. 170 00:11:22,391 --> 00:11:24,518 -Ikke i dag. -Snakk med dommeren. 171 00:11:28,772 --> 00:11:29,773 Legitimasjon. 172 00:11:32,693 --> 00:11:35,320 Det hjelper ikke å være drittsekker. 173 00:11:37,698 --> 00:11:38,532 Sier det bare. 174 00:11:57,426 --> 00:11:58,427 VINCENT & PARTNERE 175 00:11:58,510 --> 00:12:01,472 -Kan jeg hjelpe? -Mickey Haller, advokat. 176 00:12:01,555 --> 00:12:03,515 Jeg har tatt over praksisen. 177 00:12:03,599 --> 00:12:07,186 Du må komme tilbake. Dette er et avstengt åsted. 178 00:12:07,269 --> 00:12:10,397 Åstedet var parkeringshuset, ikke kontoret. 179 00:12:10,481 --> 00:12:13,942 Det er klientmapper her jeg trenger tilgang til og må sikre. 180 00:12:14,026 --> 00:12:15,736 Hva sa du at du het? 181 00:12:15,819 --> 00:12:18,614 Mickey Haller. Dette er min kollega Lorna Crane. 182 00:12:19,323 --> 00:12:22,743 Mickey Haller og Lorna Crane, 183 00:12:23,535 --> 00:12:25,954 dere må gå, begge to. Nå. 184 00:12:27,331 --> 00:12:29,666 -Drittsekker, som sagt. -Hva? 185 00:12:29,750 --> 00:12:32,461 Ikke ment til deg. Men hvis du hørte meg, så. 186 00:12:32,544 --> 00:12:35,130 Dere kontaminerer et åsted og kan ikke være her. 187 00:12:35,214 --> 00:12:37,132 Dette bekrefter at jeg er utnevnt 188 00:12:37,216 --> 00:12:40,093 av domstolslederen i Høyesterett 189 00:12:40,177 --> 00:12:42,638 som ny advokat for Jerry Vincents klienter. 190 00:12:42,721 --> 00:12:45,057 Det betyr at hans saker nå er mine, 191 00:12:45,140 --> 00:12:47,601 og dere har ingen rett til å se i mapper. 192 00:12:47,684 --> 00:12:49,269 Advokater har taushetsplikt. 193 00:12:49,353 --> 00:12:52,481 Mr. Vincent ble drept. Motivet kan være i mappene. 194 00:12:52,564 --> 00:12:54,233 -Uansett… -Advokat… 195 00:12:54,316 --> 00:12:55,859 Bare les erklæringen. 196 00:12:55,943 --> 00:12:57,569 Åstedet er parkeringsgarasjen, 197 00:12:57,653 --> 00:13:00,697 og ingen dommer ville utvidet det til kontoret og mappene. 198 00:13:03,242 --> 00:13:06,286 Sier du at dette gir deg alle sakene hans? 199 00:13:06,370 --> 00:13:07,621 Det stemmer. 200 00:13:07,704 --> 00:13:10,207 -Da er du på listen vår. -Hva? 201 00:13:10,290 --> 00:13:11,959 Over mistenkte. 202 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 Han er død, og du får hele praksisen. 203 00:13:15,254 --> 00:13:17,130 Det er motiv, spør du meg. 204 00:13:17,214 --> 00:13:20,634 Hvor var du mellom 20.00 og midnatt i går? 205 00:13:22,594 --> 00:13:24,513 Du tok meg der. 206 00:13:24,596 --> 00:13:28,141 Jeg drepte Jerry. Saken er avsluttet. 207 00:13:29,142 --> 00:13:30,769 Du har helt klart gjort dette før. 208 00:13:30,853 --> 00:13:34,231 Skal du gå, eller må jeg ringe dommeren? 209 00:13:38,402 --> 00:13:39,236 Ja. 210 00:13:40,529 --> 00:13:42,239 -Folkens. -Hyggelig. 211 00:13:42,322 --> 00:13:43,699 -Ha det. -Vi stikker. 212 00:13:43,782 --> 00:13:45,033 La alt ligge. 213 00:13:46,702 --> 00:13:47,536 Hva er det? 214 00:13:49,580 --> 00:13:51,081 Greit. Kom igjen. 215 00:13:51,164 --> 00:13:53,876 Av og til tror jeg de lærer det på akademiet, 216 00:13:53,959 --> 00:13:55,294 hvordan irritere folk. 217 00:13:55,377 --> 00:13:58,672 Med alt vondt blod mellom folk og politi, 218 00:13:58,755 --> 00:14:02,134 skulle en tro "hvordan ikke irritere folk" var i pensum. 219 00:14:03,051 --> 00:14:04,720 Hva sier du om jeg hyrer Cisco? 220 00:14:05,929 --> 00:14:06,930 Mickey. 221 00:14:07,014 --> 00:14:09,933 Han er en av de beste etterforskerne. 222 00:14:10,017 --> 00:14:11,602 Én ting er å jobbe med eksen. 223 00:14:11,685 --> 00:14:14,605 Å hyre kjæresten hennes er noe annet, selv for deg. 224 00:14:14,688 --> 00:14:16,732 Om Trevor Elliott vil beholde meg, 225 00:14:16,815 --> 00:14:18,191 må jeg handle raskt 226 00:14:18,275 --> 00:14:20,485 med en etterforsker jeg kan stole på. 227 00:14:22,654 --> 00:14:23,780 Ja, Mickey Haller. 228 00:14:25,866 --> 00:14:29,411 Ja. Klokka to i dag? 229 00:14:29,494 --> 00:14:31,788 Jeg kommer. Takk. 230 00:14:31,872 --> 00:14:32,956 Hvem var det? 231 00:14:34,541 --> 00:14:37,794 Dommer Canters assistent. Jerry har visst en rettssak i dag. 232 00:14:37,878 --> 00:14:38,921 -Hva? -Jepp. 233 00:14:39,796 --> 00:14:43,133 -Skal du spise opp? -Du kan ta det. 234 00:14:43,216 --> 00:14:44,384 Takk. Løp. 235 00:15:01,026 --> 00:15:01,944 Hei. 236 00:15:02,027 --> 00:15:04,279 -Jeg dekker for Jerry Vincent. -Vet det. 237 00:15:04,363 --> 00:15:05,906 Hva er navnet? 238 00:15:05,989 --> 00:15:07,407 Mickey Haller. 239 00:15:08,867 --> 00:15:10,160 Og klientens navn? 240 00:15:10,827 --> 00:15:11,662 Å ja. 241 00:15:12,412 --> 00:15:15,457 Letts, fornavn Izzy. 242 00:15:15,540 --> 00:15:16,625 Tyveri, tror jeg. 243 00:15:16,708 --> 00:15:18,085 Det er Marc Daniels, 244 00:15:18,168 --> 00:15:20,921 som jeg stepper inn for, så saken er min. 245 00:15:21,004 --> 00:15:24,299 -Grovt tyveri. -Jeg trenger selvsagt utsettelse. 246 00:15:24,383 --> 00:15:26,343 Jeg gir deg det selvsagt ikke. 247 00:15:26,927 --> 00:15:29,096 -Hva? -Vitner har fløyet hit. 248 00:15:29,179 --> 00:15:31,974 Vil heller ha dem sinte på dommeren eller deg enn meg, 249 00:15:32,057 --> 00:15:33,725 særlig om jeg vil ha dem tilbake. 250 00:15:33,809 --> 00:15:37,312 LA-292587. Påtalemakten mot Izzy Letts. 251 00:15:37,396 --> 00:15:38,480 Og vi er i gang. 252 00:15:39,231 --> 00:15:42,150 Aktor Sarah Shepard klar for rettssak. 253 00:15:42,234 --> 00:15:44,403 Mickey Haller, forsvarsadvokat. 254 00:15:45,112 --> 00:15:47,155 Et øyeblikk. Kan jeg komme frem? 255 00:15:47,239 --> 00:15:48,490 DOMMER 256 00:15:50,492 --> 00:15:53,120 Mr. Vincent døde uventet i går. 257 00:15:53,203 --> 00:15:54,037 Erstatter ham. 258 00:15:54,121 --> 00:15:56,790 Kondolerer. Når er du klar? 259 00:15:57,624 --> 00:15:59,126 -Tja… -Ikke vær grådig. 260 00:15:59,209 --> 00:16:01,128 Det er en kollegialsak med to vitner. 261 00:16:01,211 --> 00:16:02,170 Utenbys vitner, 262 00:16:02,254 --> 00:16:04,131 som jeg kan miste ved en utsettelse. 263 00:16:04,214 --> 00:16:05,215 Hva med i morgen? 264 00:16:05,298 --> 00:16:06,299 I morgen? 265 00:16:06,383 --> 00:16:07,300 Se på mappen. 266 00:16:07,384 --> 00:16:09,803 Hvis du ikke tror du er klar, si ifra. 267 00:16:09,886 --> 00:16:10,762 Trekk tilbake. 268 00:16:11,888 --> 00:16:15,642 Saken utsettes til klokken 10.00 i morgen. 269 00:16:15,726 --> 00:16:17,519 -Vent, hva? -Unnskyld? 270 00:16:17,602 --> 00:16:20,105 Vi fløy hit fra San Francisco. 271 00:16:20,188 --> 00:16:22,983 -Dette er urettferdig. -Det er et nødsfall. 272 00:16:23,066 --> 00:16:25,986 Hva med ofrene? Vi hadde et nødsfall. 273 00:16:26,069 --> 00:16:27,988 Kona mi ble angrepet, for Guds skyld. 274 00:16:28,071 --> 00:16:31,199 Halsbåndet hennes ble brutalt revet av. 275 00:16:31,283 --> 00:16:34,244 Jeg skjønner det, men det kan ikke unngås. 276 00:16:34,327 --> 00:16:38,290 Saken forskyves til klokken 10.00 i morgen. 277 00:16:38,373 --> 00:16:40,000 Ofre har ingen rettigheter. 278 00:16:40,083 --> 00:16:42,294 -Unnskyld meg. -Var det det hun stjal? 279 00:16:43,253 --> 00:16:44,880 Klienten din har god smak. 280 00:16:47,424 --> 00:16:49,968 -Mickey Haller, advokaten din. -Hvor er Jerry? 281 00:16:51,011 --> 00:16:53,096 Skal vi gå og snakke et sted? 282 00:16:55,932 --> 00:16:57,267 Han var så hyggelig. 283 00:16:58,393 --> 00:16:59,936 Tok ikke betalt engang. 284 00:17:01,104 --> 00:17:02,314 Iallfall ikke ennå. 285 00:17:04,649 --> 00:17:06,318 Hvorfor ville noen drepe ham? 286 00:17:06,401 --> 00:17:09,112 Vet ikke, politiet innhenter bevis ennå. 287 00:17:09,196 --> 00:17:10,947 LOS ANGELES TINGHUS 288 00:17:11,031 --> 00:17:12,491 Hva slags verden er dette? 289 00:17:13,450 --> 00:17:15,911 Jeg må gjøre meg klar til saken din. 290 00:17:15,994 --> 00:17:18,121 -Så alt… -Jeg angrep henne ikke. 291 00:17:18,205 --> 00:17:21,708 Jeg bare snappet smykket og stakk. 292 00:17:22,459 --> 00:17:25,378 Noen grunn til at Jerry ikke ba om forlik? 293 00:17:25,462 --> 00:17:28,965 De ville ha to års soning, og Jerry mente det var for mye. 294 00:17:29,049 --> 00:17:31,968 Han tenkte at i en rettssak kunne jeg påvirke dommeren 295 00:17:32,052 --> 00:17:33,845 med mine spesielle omstendigheter. 296 00:17:33,929 --> 00:17:35,180 Som er? 297 00:17:35,263 --> 00:17:38,725 Jeg er et godt menneske. Som hadde et dop-problem. 298 00:17:38,809 --> 00:17:40,894 Det var ikke jeg som stjal smykket, 299 00:17:40,977 --> 00:17:43,980 men en jeg ikke engang kjenner igjen. 300 00:17:44,064 --> 00:17:45,232 En som er borte. 301 00:17:46,983 --> 00:17:48,193 Jeg var på avrusning. 302 00:17:49,236 --> 00:17:50,320 Jeg rehabiliteres. 303 00:17:51,321 --> 00:17:52,322 Jeg tror deg. 304 00:17:54,658 --> 00:17:57,494 Men jeg vet ikke om den andre personen er borte. 305 00:18:00,163 --> 00:18:01,331 Jeg misbrukte oxy. 306 00:18:03,166 --> 00:18:04,084 Hva med deg? 307 00:18:05,585 --> 00:18:07,295 Så å si det samme. 308 00:18:07,379 --> 00:18:08,630 Heroin. 309 00:18:08,713 --> 00:18:11,675 Som jeg gikk over til da jeg ikke hadde råd til mer oxy. 310 00:18:14,261 --> 00:18:16,179 Så Jerry ville du skulle vitne? 311 00:18:20,267 --> 00:18:23,228 Og vise min gode personlighet. 312 00:18:30,652 --> 00:18:32,612 Er rettssaken i morgen? 313 00:18:32,696 --> 00:18:35,073 Benkerettssak med to vitner. Det går bra. 314 00:18:35,157 --> 00:18:35,991 Mickey. 315 00:18:36,074 --> 00:18:38,535 Ring Marvin Beedleman og be om en tjeneste. 316 00:18:38,618 --> 00:18:41,746 Han er snart 80, så minn ham på at han skylder meg en. 317 00:18:41,830 --> 00:18:43,415 Har du noe om Trevor Elliott? 318 00:18:43,498 --> 00:18:48,086 Jerry fikk et forskudd på 625 000 dollar, men det meste er borte. 319 00:18:48,712 --> 00:18:52,007 Han får 450 000 til ved rettssaken. Ikke-refunderbart. 320 00:18:52,090 --> 00:18:54,843 Like mye som et år med promilledommer. 321 00:18:54,926 --> 00:18:56,261 Det er en agentursak. 322 00:18:56,344 --> 00:18:58,180 -Hvem er dommer? -James P. Stanton. 323 00:18:58,263 --> 00:19:01,516 Han er tidligere forsvarsadvokat, så det er bra. Nesten framme? 324 00:19:01,600 --> 00:19:03,852 -Avtalen er klokka tre. -Er der nå. 325 00:19:03,935 --> 00:19:07,022 Vet vi at Elliott ikke har hyret en annen advokat? 326 00:19:07,105 --> 00:19:09,900 Ikke tenk på det. Bare dra. 327 00:19:09,983 --> 00:19:10,817 Ja vel. 328 00:19:13,904 --> 00:19:14,738 Hei. 329 00:19:15,530 --> 00:19:16,364 Navn? 330 00:19:17,616 --> 00:19:19,034 Mickey Haller. 331 00:19:22,412 --> 00:19:23,330 AVTALE GODKJENT 332 00:19:24,247 --> 00:19:25,290 Fin bil. 333 00:19:25,373 --> 00:19:26,208 Takk. 334 00:19:28,376 --> 00:19:29,502 -Takk. -Greit. 335 00:19:41,306 --> 00:19:42,265 Mr. Haller. 336 00:19:44,351 --> 00:19:46,102 Bare gå opp. Han venter deg. 337 00:19:47,562 --> 00:19:49,731 Vil du ikke ha noe? Vann… 338 00:19:49,814 --> 00:19:50,857 Nei takk. 339 00:19:53,276 --> 00:19:54,986 Er Mr. Elliott på kontoret? 340 00:19:55,070 --> 00:19:56,571 Kontoret? Nei. 341 00:20:07,707 --> 00:20:08,667 Mr. Elliott. 342 00:20:09,376 --> 00:20:10,961 Mickey Haller. Står til? 343 00:20:16,633 --> 00:20:17,717 Mr. Elliott? 344 00:20:17,801 --> 00:20:19,844 Jeg rettsforfølges for drap neste uke. 345 00:20:20,720 --> 00:20:22,681 Advokaten min ble nettopp drept. 346 00:20:22,764 --> 00:20:25,058 Du kan nok tenke deg hvordan det står til. 347 00:20:28,019 --> 00:20:29,896 Vet de noe? Noen mistenkte? 348 00:20:29,980 --> 00:20:31,648 Ikke det jeg vet. 349 00:20:32,482 --> 00:20:34,901 De vil visst avhøre alle klientene hans. 350 00:20:34,985 --> 00:20:36,861 Jeg råder deg ikke til å snakke 351 00:20:36,945 --> 00:20:38,405 mens denne andre saken pågår. 352 00:20:39,447 --> 00:20:42,117 Skal de sikte meg for det drapet også? 353 00:20:42,742 --> 00:20:44,786 Hvorfor ikke? Det er jaktsesong. 354 00:20:47,622 --> 00:20:49,749 Så hvorfor har jeg aldri hørt om deg? 355 00:20:49,833 --> 00:20:50,834 Fordi 356 00:20:50,917 --> 00:20:53,211 jeg foretrekker å ikke blir hørt om. 357 00:20:53,295 --> 00:20:56,256 Kjendisadvokater skaper for mye blest om klientene. 358 00:20:56,339 --> 00:20:57,382 Jeg driver ikke slik. 359 00:20:58,800 --> 00:21:02,971 Som saksbehandleren min forklarte, overførte Jerry praksisen til meg. 360 00:21:03,054 --> 00:21:06,182 Hvis du ser på kontrakten du signerte, 361 00:21:06,266 --> 00:21:08,768 lot den Jerry diskutere saken med meg. 362 00:21:08,852 --> 00:21:10,812 Gjorde han det? 363 00:21:11,604 --> 00:21:13,773 Poenget er at Jerry stolte på meg. 364 00:21:13,857 --> 00:21:15,275 Det betyr ikke at jeg må. 365 00:21:15,942 --> 00:21:16,818 Det stemmer. 366 00:21:19,070 --> 00:21:21,489 -Mickey, ikke sant? -Stemmer. 367 00:21:22,157 --> 00:21:23,783 Spiller du basketball? 368 00:21:24,826 --> 00:21:26,745 -Litt. -Ikke jeg. 369 00:21:27,620 --> 00:21:28,663 Egentlig ikke. 370 00:21:30,081 --> 00:21:31,750 Men jeg elsker å se på. 371 00:21:31,833 --> 00:21:33,084 Men jeg ble alltid gal av 372 00:21:33,168 --> 00:21:36,046 å se gode spillere slite med frikast. 373 00:21:36,129 --> 00:21:40,717 Det ene du kan kontrollere. Hvert skudd er helt likt. 374 00:21:41,676 --> 00:21:44,304 Ta god tid, sikt inn. 375 00:21:47,766 --> 00:21:51,603 Men likevel spiller tid og flaks alle et puss. 376 00:21:53,355 --> 00:21:54,856 Mener ikke å være drittsekk. 377 00:21:56,066 --> 00:21:59,527 Eller kanskje jeg gjør det. Vi skulle i retten neste uke. 378 00:21:59,611 --> 00:22:01,946 Jeg har ventet i fem måneder på å renvaskes. 379 00:22:02,030 --> 00:22:03,448 -Jeg skjønner. -Gjør du? 380 00:22:03,531 --> 00:22:06,201 Forstår du hvordan det er for en uskyldig 381 00:22:06,284 --> 00:22:10,038 å måtte vente på rettssaken? 382 00:22:10,121 --> 00:22:13,083 Å måtte lese om alle løgnene og alt pisspreiket i media 383 00:22:13,166 --> 00:22:15,919 og måtte ha en ankellenke hele døgnet. 384 00:22:16,002 --> 00:22:19,464 -Forstår du alt det? -Jeg har hatt uskyldige klienter. 385 00:22:19,547 --> 00:22:20,715 Ikke smisk med meg. 386 00:22:20,799 --> 00:22:23,551 Da går jeg rett på sak. 387 00:22:23,635 --> 00:22:25,637 Jerry Vincent var en flott advokat. 388 00:22:26,721 --> 00:22:28,515 -Jeg er bedre. -Sier du. 389 00:22:28,598 --> 00:22:31,684 -Ville Jerry sagt også. -Kanskje, om han var her. 390 00:22:31,768 --> 00:22:34,729 -Jeg skjønner frustrasjonen. -Jeg ba deg ikke smiske. 391 00:22:37,607 --> 00:22:41,111 Før jeg vurderer deg, må jeg vite at du er klar neste uke, 392 00:22:41,194 --> 00:22:42,529 for jeg utsetter ikke dette. 393 00:22:42,612 --> 00:22:45,698 Ikke en uke til, ikke en jævla dag. 394 00:22:45,782 --> 00:22:48,493 -Jeg kan være klar. -Er du oppdatert om saken? 395 00:22:48,576 --> 00:22:50,578 Er jeg ikke forberedt, sier jeg fra. 396 00:22:50,662 --> 00:22:53,289 Men jeg er sikker på at den ikke blir utsatt. 397 00:22:53,373 --> 00:22:56,209 Du er sikker på at du må si det for å få jobben. 398 00:22:57,335 --> 00:22:58,169 Greit. 399 00:23:00,296 --> 00:23:01,714 Jeg må tenke over dette. 400 00:23:02,424 --> 00:23:03,425 God idé. 401 00:23:03,508 --> 00:23:05,009 Undersøk meg. 402 00:23:05,093 --> 00:23:07,971 Ta deg god tid. Ikke for mye. 403 00:23:08,054 --> 00:23:09,055 Jo lenger du venter, 404 00:23:09,139 --> 00:23:12,725 jo større er sjansen for en utsatt rettssak. 405 00:23:12,809 --> 00:23:15,770 Om du velger meg, sørger jeg for at det ikke skjer. 406 00:23:15,854 --> 00:23:18,648 Jeg innrømmer at du har gode salgsevner. 407 00:23:20,191 --> 00:23:22,861 Strafferettslig forsvar er yrket mitt. 408 00:23:22,944 --> 00:23:25,238 Jeg er god til det. Du har nummeret. 409 00:23:27,198 --> 00:23:30,118 Jeg har mistet alt. Forstår du det? 410 00:23:31,411 --> 00:23:34,164 Livet, omdømmet, 411 00:23:36,166 --> 00:23:37,834 og det verste: kona mi. 412 00:23:39,627 --> 00:23:41,629 Som jeg elsket høyt. 413 00:23:44,215 --> 00:23:45,133 Jeg skjønner. 414 00:23:45,216 --> 00:23:47,635 Du skjønner ingenting ennå. 415 00:23:48,595 --> 00:23:53,975 Du tror du har vunnet i lotto, men jeg sier deg: ikke ennå. 416 00:24:01,399 --> 00:24:03,776 Neste uke? Det er umulig. 417 00:24:03,860 --> 00:24:05,695 Jeg skjønte det var viktig. 418 00:24:05,778 --> 00:24:07,697 Få tak i ham først, 419 00:24:07,780 --> 00:24:09,824 så prøve å overtale til utsettelse. 420 00:24:10,825 --> 00:24:11,743 Den må vekk. 421 00:24:11,826 --> 00:24:13,203 OM JEG HOLDT KJEFT, VILLE JEG IKKE VÆRT HER 422 00:24:13,286 --> 00:24:14,120 -Hva? -Ingenting. 423 00:24:14,204 --> 00:24:15,580 Jeg trenger en sjåfør. 424 00:24:15,663 --> 00:24:17,832 Jeg trenger tid til å lese mapper. 425 00:24:17,916 --> 00:24:20,710 Er Quintero fremdeles i nærheten? 426 00:24:20,793 --> 00:24:22,754 Soner fremdeles i Corcoran. 427 00:24:22,837 --> 00:24:24,047 Hva med Stevie? 428 00:24:24,130 --> 00:24:27,467 Forferdelig sjåfør. Ingen setter seg i bilen med ham. 429 00:24:27,550 --> 00:24:29,427 Greit. Finn noen. 430 00:24:29,511 --> 00:24:31,596 Jeg kommer inn. Sees snart. 431 00:24:39,854 --> 00:24:42,857 ÅSTED 432 00:25:28,653 --> 00:25:31,864 Herregud, du skremte livet av meg, Cisco. 433 00:25:31,948 --> 00:25:34,075 Hva gjør du her? 434 00:25:34,158 --> 00:25:36,202 Lorna sa du ville hyre meg. 435 00:25:36,286 --> 00:25:39,455 Ikke for dette, for Trevor Elliott-saken. 436 00:25:39,539 --> 00:25:41,708 Politiet tar seg av drapet på Jerry Vincent. 437 00:25:41,791 --> 00:25:43,960 Du gir meg hjerteinfarkt. 438 00:25:44,043 --> 00:25:45,628 Du kunne ha gitt meg et. 439 00:25:47,964 --> 00:25:48,881 Beklager. 440 00:25:49,591 --> 00:25:52,552 Trevor Elliott er et varp. 441 00:25:52,635 --> 00:25:53,803 Hvis jeg får ham. 442 00:25:54,470 --> 00:25:56,097 Det er ikke sikkert ennå. 443 00:25:56,180 --> 00:25:58,391 Jeg må fortelle ham noe bra. 444 00:25:58,474 --> 00:26:00,476 Så han vil hyre meg. 445 00:26:00,560 --> 00:26:01,728 Har du sett mappen? 446 00:26:01,811 --> 00:26:05,982 Noe. To lik. Han var på åstedet. Ikke akkurat lovende. 447 00:26:06,065 --> 00:26:08,234 Men jeg må gi ham noe lovende. 448 00:26:09,068 --> 00:26:12,488 Kanskje Maggie kan gi oss innsideinfo fra påtalemakten. 449 00:26:12,572 --> 00:26:13,615 Pokker. Maggie. 450 00:26:19,287 --> 00:26:20,622 Fanken. 451 00:26:20,705 --> 00:26:23,124 Du kan gå, mamma. Jeg klarer meg til han kommer. 452 00:26:23,207 --> 00:26:25,293 Jeg går ikke. 453 00:26:25,376 --> 00:26:27,503 Jeg klarer meg en halvtime alene. 454 00:26:27,587 --> 00:26:29,464 Verden har ikke blitt så farlig. 455 00:26:29,547 --> 00:26:32,425 -Skjer ikke. -Jeg håper på en hyggelig kveld. 456 00:26:32,508 --> 00:26:34,510 Sjansen er bedre med pappa i godt humør, 457 00:26:34,594 --> 00:26:36,304 og sjansen for det er bedre 458 00:26:36,387 --> 00:26:39,474 om du ikke kjefter fordi han er et kvarter for sen. 459 00:26:41,434 --> 00:26:42,393 Der er han. 460 00:26:45,104 --> 00:26:46,272 -Beklager. -Seriøst? 461 00:26:49,817 --> 00:26:51,361 Hei, pappa. 462 00:26:51,444 --> 00:26:52,362 Beklager. 463 00:26:53,446 --> 00:26:54,572 Unnskyld, Mags. 464 00:26:55,531 --> 00:26:58,660 -Du ser bra ut. Beklager. -Du sa presis 18.00. 465 00:26:58,743 --> 00:26:59,577 Jeg vet det. 466 00:26:59,661 --> 00:27:02,372 Vil du ha delt omsorg igjen? Første trinn… 467 00:27:02,455 --> 00:27:04,415 Jeg er her nå. 468 00:27:04,499 --> 00:27:07,001 Hva om vi takler våre ting senere? 469 00:27:08,670 --> 00:27:10,338 -Henter deg i morgen tidlig. -Ok. 470 00:27:10,421 --> 00:27:12,215 -Glad i deg. -Glad i deg også. 471 00:27:14,592 --> 00:27:15,426 Du. 472 00:27:16,260 --> 00:27:18,054 Om du skal behandle meg som dritt, 473 00:27:18,137 --> 00:27:20,932 ikke vær så pen mens du gjør det. 474 00:27:27,814 --> 00:27:28,773 Hallo. 475 00:27:30,024 --> 00:27:32,443 -Hvordan går det, vennen. Alt i orden? -Ja da. 476 00:27:32,527 --> 00:27:34,612 -Klar? Har du bagen din? -Ja. 477 00:27:36,364 --> 00:27:38,282 Jerry må ha ant det som kom. 478 00:27:38,366 --> 00:27:39,325 Jeg vet ikke. 479 00:27:39,409 --> 00:27:42,578 Han innga begjæringen for ti dager siden. 480 00:27:43,246 --> 00:27:45,373 Overførte praksisen i tilfelle dødsfall. 481 00:27:46,249 --> 00:27:49,752 La oss bare fokusere på Elliott nå. 482 00:27:49,836 --> 00:27:53,214 Mickey mener vel ikke at han skal føre saken neste uke? 483 00:27:53,297 --> 00:27:56,634 Egentlig ni dager. Jeg sa det samme, 484 00:27:56,718 --> 00:27:59,137 men slike saker er sjeldne. 485 00:27:59,220 --> 00:28:01,055 Og Mickey trenger dette. 486 00:28:02,974 --> 00:28:05,393 Er han komfortabel med… 487 00:28:08,312 --> 00:28:11,983 -Har du ikke sagt det? -Har ikke funnet rett øyeblikk. 488 00:28:19,615 --> 00:28:22,744 Så du gikk ikke uti vannet? 489 00:28:23,453 --> 00:28:24,287 Nei. 490 00:28:24,370 --> 00:28:26,080 Vet du hva marerittet mitt er? 491 00:28:27,165 --> 00:28:29,542 Ikke at jeg nesten drukner, 492 00:28:29,625 --> 00:28:31,085 men deg. 493 00:28:31,169 --> 00:28:34,380 Å måtte etterlate deg, det er det verste. 494 00:28:34,464 --> 00:28:35,798 -Pappa… -Ja? 495 00:28:35,882 --> 00:28:37,175 Du var i en ulykke. 496 00:28:37,258 --> 00:28:39,427 Du er ikke den første surferen, 497 00:28:39,510 --> 00:28:42,972 og jeg er ikke den første med en forelder som havnet i uføre. 498 00:28:43,556 --> 00:28:46,434 Du er tøff. 499 00:28:48,269 --> 00:28:50,229 Ikke bli like tøff som henne. 500 00:28:50,313 --> 00:28:52,690 -Jeg skal prøve. -Bra. 501 00:28:52,774 --> 00:28:54,859 Hun er bekymret for deg. 502 00:28:54,942 --> 00:28:56,068 Sa hun det? 503 00:28:57,779 --> 00:29:01,741 Hun tror det er en midtlivskrise i tillegg til pillene. 504 00:29:02,742 --> 00:29:03,659 Er det det? 505 00:29:05,828 --> 00:29:07,789 Kanskje litt. 506 00:29:07,872 --> 00:29:09,373 Hva mener du? 507 00:29:09,457 --> 00:29:14,462 To mislykkede ekteskap og en advokatpraksis, 508 00:29:14,545 --> 00:29:16,088 seks måneder på avrusning… 509 00:29:16,172 --> 00:29:18,883 Du vant bingo med datteren din. 510 00:29:19,467 --> 00:29:20,510 Du. 511 00:29:22,678 --> 00:29:26,557 Når jeg ser tilbake, ville jeg alltid bli forsvarsadvokat, 512 00:29:26,641 --> 00:29:29,185 helt siden jeg så på faren min. 513 00:29:29,268 --> 00:29:33,815 Du lærer på juss-studiet hvordan systemet skal fungere. 514 00:29:33,898 --> 00:29:36,859 Når du begynner å jobbe, er alt grumsete. 515 00:29:36,943 --> 00:29:38,528 Alle har en agenda. 516 00:29:39,779 --> 00:29:40,780 Alle lyver. 517 00:29:42,031 --> 00:29:45,451 Mens du begynner å lure på om du gjør noe bra i det hele tatt. 518 00:29:46,744 --> 00:29:52,208 Mamma føler det aldri slik. Hun bare burer skurker inne. 519 00:29:54,585 --> 00:29:55,962 Din mor er en sann troende. 520 00:29:56,045 --> 00:29:58,422 Derfor er hun så flink i yrket sitt. 521 00:29:58,965 --> 00:30:00,174 Men det er ikke du? 522 00:30:05,763 --> 00:30:09,475 Jeg var det. Jeg tror jeg er det ennå. 523 00:30:11,143 --> 00:30:16,107 Jeg tror at i vårt system er alle uskyldige til det motsatte er bevist. 524 00:30:16,190 --> 00:30:18,693 Når påtalemakten sikter deg, 525 00:30:18,776 --> 00:30:20,278 er jeg alt du har. 526 00:30:22,154 --> 00:30:23,155 Hva nå? 527 00:30:33,332 --> 00:30:34,333 Tuller du? 528 00:30:34,417 --> 00:30:35,501 Beklager. 529 00:30:35,585 --> 00:30:37,378 Dette bør være bra. 530 00:30:37,461 --> 00:30:38,421 Det er viktig. 531 00:30:43,134 --> 00:30:46,137 Vi er nødt til å se Jerry Vincents mapper. 532 00:30:47,138 --> 00:30:49,473 Jeg vet du har taushetsplikt. 533 00:30:49,557 --> 00:30:52,184 Statsadvokaten sier du antakelig har rett til å nekte. 534 00:30:57,940 --> 00:31:00,067 Seriøst? Jeg kjente denne fyren. 535 00:31:00,151 --> 00:31:02,486 Du må se hva vi står overfor. 536 00:31:07,241 --> 00:31:10,328 Skutt i hodet på kloss hold. 537 00:31:10,411 --> 00:31:13,331 Den som trakk av, plukket med seg hylsene også. 538 00:31:13,414 --> 00:31:15,166 Det var et forsettlig drap, 539 00:31:15,249 --> 00:31:18,377 og de tok verken lommebok eller penger. 540 00:31:18,461 --> 00:31:21,130 De tok vesken med laptopen. 541 00:31:23,090 --> 00:31:28,888 Spørsmålet er hva som var på den. Hva visste han som fikk ham drept? 542 00:31:28,971 --> 00:31:32,016 Hvis svaret er noe sted, er det antakelig i mappene. 543 00:31:34,685 --> 00:31:38,397 Skulle ønske jeg kunne hjelpe. 544 00:31:38,481 --> 00:31:40,775 Jeg ber deg hjelpe deg selv. 545 00:31:42,109 --> 00:31:43,819 Du er i fare. 546 00:31:45,196 --> 00:31:46,322 Du kan bli neste offer. 547 00:31:54,080 --> 00:31:57,124 Var Jerry innblandet i mafiaen eller karteller? 548 00:31:57,208 --> 00:31:59,210 Tviler jeg på, han var hederlig. 549 00:31:59,293 --> 00:32:02,088 -Tidligere aktor. -Kanskje en han buret inne. 550 00:32:02,171 --> 00:32:03,339 Et øyeblikk. 551 00:32:06,467 --> 00:32:09,136 Ja, jeg tenkte på det. Gå gjennom mappene. 552 00:32:09,220 --> 00:32:13,224 Se etter hint om trusler, klienter, eks-klienter, alle. 553 00:32:13,307 --> 00:32:14,141 På saken. 554 00:32:15,059 --> 00:32:17,269 I mellomtiden ga Elliott oss adgang 555 00:32:17,353 --> 00:32:19,563 til huset sitt i Malibu der drapene skjedde. 556 00:32:19,647 --> 00:32:21,857 Det er viktig å få et riktig bilde. 557 00:32:21,941 --> 00:32:24,902 Jeg sender deg adressen, så møtes vi der rundt 12.00. 558 00:32:24,986 --> 00:32:26,445 Betyr det at vi har saken? 559 00:32:26,529 --> 00:32:29,073 Ikke ennå. Jo mer vi lærer, jo bedre er sjansen. 560 00:32:29,156 --> 00:32:31,617 -Hvor er du nå? -På vei til rettssak. 561 00:32:34,662 --> 00:32:35,538 Marvin. 562 00:32:36,372 --> 00:32:39,709 -Mickey! -Takk for at du kom. 563 00:32:39,792 --> 00:32:40,668 Hvorfor ikke? 564 00:32:40,751 --> 00:32:43,921 Når min favorittperson ber om hjelp, 565 00:32:44,005 --> 00:32:45,047 hjelper jeg. 566 00:32:45,131 --> 00:32:46,257 Har Eleanor det bra? 567 00:32:46,340 --> 00:32:51,012 Helt fantastisk. Hun hilser. 568 00:32:51,095 --> 00:32:55,182 -Hils tilbake, takk. -LA-292587. Påtalemakten mot Izzy Letts. 569 00:32:55,266 --> 00:32:56,851 Bare et øyeblikk. 570 00:32:56,934 --> 00:32:59,311 Mickey Haller, dommer. Kan vi komme frem? 571 00:32:59,395 --> 00:33:00,855 Si at du er klar. 572 00:33:00,938 --> 00:33:02,773 -Nesten. -Mr. Haller. 573 00:33:02,857 --> 00:33:03,899 Faktisk, dommer, 574 00:33:03,983 --> 00:33:06,360 selv om dette irriterer Mr. Holt ytterligere, 575 00:33:06,444 --> 00:33:08,446 kan han komme frem også? 576 00:33:08,529 --> 00:33:09,905 -Unnskyld? -Hva skjer? 577 00:33:09,989 --> 00:33:12,158 Litt uvanlig, men til nytte 578 00:33:12,241 --> 00:33:14,076 for effektivitet og rettferd. 579 00:33:14,160 --> 00:33:15,202 Tar 30 sekunder. 580 00:33:16,495 --> 00:33:17,872 Mr. Holt. 581 00:33:17,955 --> 00:33:19,749 Kan du komme frem? 582 00:33:25,546 --> 00:33:27,882 Står til? Jeg skal være rask. 583 00:33:27,965 --> 00:33:29,884 Min klient er siktet for grovt tyveri. 584 00:33:29,967 --> 00:33:32,178 I henhold til straffelovens paragraf 487 585 00:33:32,261 --> 00:33:36,348 betyr det at verdien av tyveriet overgår 950 dollar. 586 00:33:36,432 --> 00:33:40,102 Dette halskjedet er verdt maks 400. 587 00:33:40,186 --> 00:33:41,270 Hva? 588 00:33:41,353 --> 00:33:43,564 Jeg har fått betalt i gull og diamanter 589 00:33:43,647 --> 00:33:45,232 og har utviklet et godt øye. 590 00:33:45,316 --> 00:33:46,650 Men for å være sikker, 591 00:33:46,734 --> 00:33:49,070 tok jeg også med meg en ekspert. 592 00:33:49,153 --> 00:33:51,530 Dette er Marvin Beedleman. Han er gullsmed. 593 00:33:51,614 --> 00:33:53,783 Han kan gi oss en rask taksering. 594 00:33:53,866 --> 00:33:56,869 Statsadvokaten ønsker gjerne sin egen. 595 00:33:57,453 --> 00:33:59,663 Antar kona ikke vet at det er etterligning? 596 00:33:59,747 --> 00:34:01,916 Jeg vil jo ikke gjøre henne sint. 597 00:34:01,999 --> 00:34:03,417 Tuller du? 598 00:34:03,501 --> 00:34:05,503 Nei. 599 00:34:05,586 --> 00:34:09,840 Selv om det er falskt, trodde tiltalte at hun stjal noe ekte. 600 00:34:09,924 --> 00:34:12,259 Vitner noen om hennes sinnstilstand? 601 00:34:12,343 --> 00:34:14,929 Takserte du ikke halsbåndet? 602 00:34:15,012 --> 00:34:17,056 Forsikringsselskapet gjorde det. 603 00:34:17,139 --> 00:34:19,308 Kan åpne en helt ny svindelsak. 604 00:34:20,726 --> 00:34:22,061 Men jeg kan jo ta feil. 605 00:34:22,144 --> 00:34:26,857 Miss Shepard, noen tanker om hva du ønsker å gjøre? 606 00:34:32,863 --> 00:34:35,783 Fullstendig avvist? Jeg er fri? 607 00:34:35,866 --> 00:34:38,702 Med mindre statsadvokaten sikter Holt-paret 608 00:34:38,786 --> 00:34:41,163 og du blir innkalt som vitne, 609 00:34:41,247 --> 00:34:42,581 men det tror jeg neppe. 610 00:34:42,665 --> 00:34:43,499 Herregud. 611 00:34:43,582 --> 00:34:45,209 Trengte ikke engang vitne 612 00:34:45,292 --> 00:34:47,211 om hvor flott du er. 613 00:34:47,294 --> 00:34:50,798 Vet ikke hvordan jeg skal takke, men jeg lover å betale en dag. 614 00:34:50,881 --> 00:34:52,258 Du betaler meg nå. 615 00:34:53,050 --> 00:34:54,969 Jeg er fullstendig blakk. 616 00:34:55,052 --> 00:34:56,387 Har du førerkort? 617 00:34:56,470 --> 00:34:57,346 Unnskyld? 618 00:34:58,514 --> 00:35:00,099 Hyret du henne? 619 00:35:00,182 --> 00:35:03,018 Jeg trengte sjåfør, og hun kan kjøre. 620 00:35:03,102 --> 00:35:04,520 Jeg er faktisk en god sjåfør. 621 00:35:04,603 --> 00:35:07,022 Hun er en god sjåfør, Lorna. 622 00:35:07,106 --> 00:35:09,024 Ville ikke skadet å jobbe på kontor. 623 00:35:09,108 --> 00:35:10,442 For mye struktur. 624 00:35:10,526 --> 00:35:12,486 Jeg må jobbe på farten. 625 00:35:12,570 --> 00:35:16,490 -Er hun ikke narkoman? -Var. Skal jeg dømme? Ta til høyre. 626 00:35:17,408 --> 00:35:19,034 Nesten fremme. Ringer tilbake. 627 00:35:19,118 --> 00:35:19,994 Mickey, ikke… 628 00:35:24,331 --> 00:35:27,293 -Maggie. -Hei, Lorna. Godt å se deg. 629 00:35:27,960 --> 00:35:31,297 Takk, deg også. Du er fin. 630 00:35:35,092 --> 00:35:36,677 Kan jeg hjelpe deg? 631 00:35:37,720 --> 00:35:39,722 Vi bryr oss begge om ham. 632 00:35:40,556 --> 00:35:42,433 Og jeg er glad for 633 00:35:42,516 --> 00:35:45,227 at det går så bra for Mickey… 634 00:35:45,311 --> 00:35:46,604 Men? 635 00:35:46,687 --> 00:35:50,524 Men å ta over et høyprofilert drap fra en advokat som ble drept 636 00:35:50,608 --> 00:35:53,861 av Gud vet hvilken grunn, er det en god idé? 637 00:35:53,944 --> 00:35:55,654 Vi er på konkursens rand. 638 00:35:55,738 --> 00:35:59,283 Jeg har holdt sammen praksisen med hyssing og lim. 639 00:35:59,366 --> 00:36:01,952 Livet hans er større enn advokatjobben. 640 00:36:02,036 --> 00:36:05,998 Han må komme seg på beina først. Datteren hans trenger det. 641 00:36:06,081 --> 00:36:09,668 Ja, og dette kan hjelpe ham. 642 00:36:09,752 --> 00:36:12,171 For første gang på et år lever han igjen. 643 00:36:12,254 --> 00:36:13,339 Og du kjenner Mickey. 644 00:36:13,422 --> 00:36:15,507 Det eneste han liker bedre enn kamp, 645 00:36:15,591 --> 00:36:18,093 er kamp med én hånd bakbundet. 646 00:36:30,606 --> 00:36:32,191 Jeg blir cirka et kvarter. 647 00:36:32,274 --> 00:36:33,317 Høres bra ut. 648 00:37:04,306 --> 00:37:05,474 Velkommen til jungelen. 649 00:37:13,774 --> 00:37:15,943 Minn meg på å aldri ta med juryen hit. 650 00:37:16,026 --> 00:37:17,987 De vil hate fyren, og det er over. 651 00:37:26,787 --> 00:37:29,290 Kona lå på senga. 652 00:37:31,792 --> 00:37:34,003 Kjæresten på gulvet. 653 00:37:35,504 --> 00:37:39,883 Politiet tror Elliott sto ved døra. Så kanskje på dem knulle… 654 00:37:39,967 --> 00:37:43,512 Ha sex en stund, før han kom inn og skjøt dem. 655 00:37:44,805 --> 00:37:46,307 Drapsvåpenet ble aldri funnet. 656 00:37:47,683 --> 00:37:49,685 Antakelig kastet i havet. 657 00:37:53,314 --> 00:37:56,317 Jeg vet ikke, Mick. Du er god, men så god? 658 00:37:56,400 --> 00:37:58,360 Om de kunne plassere Elliott her. 659 00:37:59,153 --> 00:38:02,281 Sterkt motiv. Kruttslam funnet på ham. 660 00:38:03,240 --> 00:38:04,867 Har han fortalt sin versjon? 661 00:38:08,787 --> 00:38:11,332 Det er noe annet. 662 00:38:11,415 --> 00:38:12,249 Hva da? 663 00:38:15,127 --> 00:38:18,088 Jeg vet det er greit for deg at jeg er sammen med Lorna. 664 00:38:18,172 --> 00:38:21,175 Du sier iallfall det. 665 00:38:21,258 --> 00:38:24,053 Lorna skulle si det når tiden var inne, 666 00:38:24,136 --> 00:38:25,637 men jeg mistenker 667 00:38:25,721 --> 00:38:28,724 at den aldri blir det for henne, 668 00:38:28,807 --> 00:38:30,225 så jeg sier det bare. 669 00:38:31,602 --> 00:38:33,187 Jeg og Lorna 670 00:38:34,980 --> 00:38:36,231 skal gifte oss. 671 00:38:38,067 --> 00:38:39,026 Å. 672 00:38:41,737 --> 00:38:45,199 Hva mener du? Er det greit for deg? 673 00:38:45,783 --> 00:38:47,951 Jeg har ikke noe jeg skulle sagt. 674 00:38:48,035 --> 00:38:50,037 Men jeg vil vite hva du synes. 675 00:38:52,331 --> 00:38:53,832 Elsker du henne? 676 00:38:53,916 --> 00:38:54,958 Av hele mitt hjerte. 677 00:38:56,460 --> 00:38:57,961 Da er det greit for meg. 678 00:38:58,045 --> 00:38:59,671 Men jeg må si deg noe. 679 00:38:59,755 --> 00:39:02,633 Hun er en av de fire viktigste i livet mitt. 680 00:39:03,842 --> 00:39:06,387 -Hvis du gjør henne noe… -Skjer aldri. 681 00:39:06,470 --> 00:39:08,389 Hun er verdens beste. 682 00:39:08,472 --> 00:39:09,348 Den fjerde? 683 00:39:09,431 --> 00:39:10,307 Hva? 684 00:39:11,392 --> 00:39:12,976 Du sa fire personer. 685 00:39:14,978 --> 00:39:17,481 Hayley, Maggie, Lorna og… 686 00:39:18,732 --> 00:39:19,942 Hvem er den fjerde? 687 00:39:20,025 --> 00:39:20,943 Mickey Haller. 688 00:39:23,487 --> 00:39:25,697 Jeg kommer. 689 00:39:30,994 --> 00:39:32,579 Trevor Elliott har tilkalt meg. 690 00:39:39,461 --> 00:39:40,879 Du har godt omdømme. 691 00:39:40,963 --> 00:39:44,675 Merittert rettsadvokat, mye bedre enn Jerry, ifølge de fleste. 692 00:39:44,758 --> 00:39:47,845 Helt til du havnet på skråplanet og ble dopavhengig. 693 00:39:47,928 --> 00:39:49,179 Jeg er nykter nå. 694 00:39:51,014 --> 00:39:54,101 Hør her, Mickey. 695 00:39:54,184 --> 00:39:55,853 Jeg må vinne i retten, 696 00:39:55,936 --> 00:39:58,689 og jeg må vinne i offentlighetens øyne. 697 00:39:59,481 --> 00:40:01,525 Verden kansellerer så raskt for tiden. 698 00:40:01,608 --> 00:40:03,485 Bare se på Twitter-feeden min. 699 00:40:05,070 --> 00:40:07,573 Jeg trenger en advokat som kan gi meg friheten 700 00:40:07,656 --> 00:40:09,158 og navnet tilbake. 701 00:40:10,451 --> 00:40:11,869 Er du den advokaten? 702 00:40:13,579 --> 00:40:14,413 Nei. 703 00:40:16,206 --> 00:40:18,417 Jeg kan bare få deg kjent "ikke skyldig". 704 00:40:18,500 --> 00:40:20,669 Jeg kan ikke levere deg uskyld. 705 00:40:20,752 --> 00:40:23,839 Domstolen fungerer ikke slik. Ikke skyldig er mitt beste. 706 00:40:23,922 --> 00:40:26,175 Og det vet du at du klarer? 707 00:40:26,258 --> 00:40:28,510 Spørs hva jeg har å jobbe med. 708 00:40:29,678 --> 00:40:31,305 -Jeg drepte dem ikke. -Spurte ikke. 709 00:40:31,388 --> 00:40:33,891 Men du må vite at jeg ikke gjorde det. 710 00:40:35,934 --> 00:40:37,895 Hør her, Trevor. 711 00:40:38,604 --> 00:40:42,941 Jeg vinner så å si hvilken sak som helst så lenge jeg vet hva jeg har med å gjøre. 712 00:40:43,734 --> 00:40:45,402 Akkurat nå gjør jeg ikke det. 713 00:40:45,486 --> 00:40:46,528 Så hvis du lyver, 714 00:40:47,321 --> 00:40:50,157 vil jeg ikke ta saken din, uansett om jeg trenger den. 715 00:40:52,701 --> 00:40:53,535 Greit. 716 00:40:58,457 --> 00:41:01,752 Jeg var så langt fra kul som man kan bli på videregående. 717 00:41:02,461 --> 00:41:06,423 Jenter enset meg ikke, men jeg kunne alltid snakke med Zelda. 718 00:41:07,299 --> 00:41:08,592 Virkeligheten sugde. 719 00:41:09,635 --> 00:41:11,970 Men videospill betydde noe. 720 00:41:12,804 --> 00:41:14,431 Så møtte jeg Lara. 721 00:41:14,515 --> 00:41:17,976 Hun var annerledes. Vakker og intelligent. 722 00:41:18,060 --> 00:41:19,686 Og hun elsket meg. 723 00:41:21,230 --> 00:41:24,900 Vi var nettopp ferdig på universitetet da spillbransjen eksploderte. 724 00:41:24,983 --> 00:41:29,321 Men problemet ingen fant ut av, var den uhyggelige dalen. 725 00:41:29,404 --> 00:41:30,447 Hva for noe? 726 00:41:32,658 --> 00:41:34,910 Om du prøver å lage noe menneskelignende, 727 00:41:35,702 --> 00:41:38,705 avviser hjernen det, med mindre det er nesten perfekt. 728 00:41:38,789 --> 00:41:41,291 Videospillkarakterer var nær ekte, 729 00:41:41,375 --> 00:41:42,751 men ikke nær nok. 730 00:41:42,834 --> 00:41:45,671 Spesielt øynene røpte det. 731 00:41:45,754 --> 00:41:47,923 Men jo mer karakterene ligner oss, 732 00:41:48,006 --> 00:41:51,218 jo mer forbindelse føler vi og jo mer vil vi spille. 733 00:41:52,386 --> 00:41:55,973 Det er den uhyggelige dalen. Og jeg var den som krysset den. 734 00:41:58,016 --> 00:41:59,643 Jeg jobbet i garasjen. 735 00:42:00,352 --> 00:42:04,189 Ett skript, kanskje 100 linjer med kode, 736 00:42:05,357 --> 00:42:06,358 endret alt. 737 00:42:07,401 --> 00:42:08,569 Jenta i spillet. 738 00:42:12,281 --> 00:42:13,115 Nocturna. 739 00:42:14,866 --> 00:42:16,743 Det var vår første suksess. 740 00:42:17,828 --> 00:42:19,246 Satte oss på kartet. 741 00:42:19,329 --> 00:42:22,374 Og ja, karakteren er basert på Lara. 742 00:42:23,125 --> 00:42:24,710 Vi kan trygt si at hennes DNA 743 00:42:24,793 --> 00:42:28,880 er i alt denne bedriften har gjort. 744 00:42:29,464 --> 00:42:30,632 Vi var et team. 745 00:42:31,842 --> 00:42:33,719 Jeg visste ikke at hun var utro. 746 00:42:34,595 --> 00:42:37,097 Når jeg ser tilbake, jobbet jeg hele tiden, 747 00:42:37,180 --> 00:42:40,892 reiste for mye, og hun ble lei. 748 00:42:42,185 --> 00:42:43,145 Sint. 749 00:42:44,646 --> 00:42:47,149 Jeg kjørte hjem den dagen for å overraske henne. 750 00:42:49,568 --> 00:42:50,569 Og i stedet… 751 00:42:55,824 --> 00:42:59,202 Jeg får det aldri ut av hodet så lenge jeg lever. 752 00:42:59,286 --> 00:43:04,416 Jeg fant henne slik. Min egen kone. Min beste venn. 753 00:43:05,000 --> 00:43:07,044 Og den jævla yogatreneren. 754 00:43:08,170 --> 00:43:09,713 Og alle tror jeg drepte henne, 755 00:43:09,796 --> 00:43:12,424 men sannheten er at om jeg hadde funnet dem i live, 756 00:43:12,507 --> 00:43:14,301 ville jeg ikke engang forlatt henne. 757 00:43:16,053 --> 00:43:19,556 Jeg ville tryglet henne om å komme tilbake, for jeg trenger henne. 758 00:43:20,974 --> 00:43:25,395 Folk sier jeg er et geni. Koden jeg skrev, kaller de magi. 759 00:43:26,271 --> 00:43:29,191 Lara var magien. Hun var inspirasjonen. 760 00:43:29,274 --> 00:43:32,694 Uten henne ville jeg fortsatt sittet i garasjen. 761 00:43:34,321 --> 00:43:37,324 Jeg kunne aldri drept henne, 762 00:43:38,825 --> 00:43:40,369 for uten henne… 763 00:43:42,746 --> 00:43:43,872 …har jeg ingen magi. 764 00:43:50,712 --> 00:43:53,632 Det har du med å gjøre. Kan du jobbe med det? 765 00:43:55,759 --> 00:43:57,177 Jeg kan vinne med det. 766 00:43:59,680 --> 00:44:01,848 -Kan du vinne med det? -Ja. 767 00:44:03,767 --> 00:44:06,478 -Kan du vinne med det neste uke? -Ja. 768 00:44:08,939 --> 00:44:10,107 Da har du jobben. 769 00:44:25,122 --> 00:44:26,748 -Nå? -Vi fikk den. 770 00:44:26,832 --> 00:44:29,084 -Fikk vi saken? -Mye arbeid å gjøre. 771 00:44:29,167 --> 00:44:31,753 -Vi må holde hodet kaldt. -Herregud. 772 00:44:31,837 --> 00:44:34,464 Mye arbeid. Be Cisco møte meg på kontoret. 773 00:44:34,548 --> 00:44:35,507 Mickey… 774 00:44:36,425 --> 00:44:37,342 Sees snart. 775 00:44:49,396 --> 00:44:52,733 AVVIST 776 00:44:54,609 --> 00:44:55,652 Alt i orden? 777 00:44:57,154 --> 00:44:59,281 Du ser ut som du er på gråten. 778 00:45:00,115 --> 00:45:01,783 Bare allergi. 779 00:45:01,867 --> 00:45:03,660 Du burde forresten se på veien. 780 00:45:13,920 --> 00:45:15,297 Er alt virkelig i orden? 781 00:45:15,881 --> 00:45:18,592 Aldri vært bedre. Sving her. 782 00:45:24,848 --> 00:45:26,516 Hva er det? Er noe galt? 783 00:45:26,600 --> 00:45:28,935 Ja, vi blir forfulgt. 784 00:45:41,406 --> 00:45:43,366 BASERT PÅ BØKENE AV MICHAEL CONNELLY 785 00:47:02,237 --> 00:47:07,242 Tekst: Gry Viola Impelluso