1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:50,676 --> 00:00:51,761
Hallo?
3
00:02:04,500 --> 00:02:06,294
Draai hem om.
-Leeft hij nog?
4
00:02:08,546 --> 00:02:09,547
Kun je me horen?
5
00:02:15,219 --> 00:02:17,722
TWEEDE VROUW
6
00:02:19,849 --> 00:02:22,185
Waar ben je? Ik bel al een uur.
7
00:02:22,268 --> 00:02:24,228
Lorna, je bent niet meer mijn vrouw.
8
00:02:24,312 --> 00:02:25,521
Bedankt, Mick.
9
00:02:25,605 --> 00:02:27,940
Soms denk ik dat ik je vrouw ben.
10
00:02:28,024 --> 00:02:29,775
Soms dat ik je moeder ben.
11
00:02:29,859 --> 00:02:32,695
Ik merk wel dat je de telefoon
van je af houdt.
12
00:02:32,778 --> 00:02:35,448
Ik run een praktijk…
13
00:02:35,531 --> 00:02:36,741
…wat ervan over is…
14
00:02:36,824 --> 00:02:38,868
…dus ik moet je kunnen bereiken.
15
00:02:38,951 --> 00:02:41,495
Je hebt me bereikt. Wat is er?
16
00:02:41,579 --> 00:02:43,247
Rechter Holder belde.
17
00:02:43,331 --> 00:02:45,875
Ze wil je snel zien.
-De opperrechter?
18
00:02:45,958 --> 00:02:49,503
De voorzittende rechter.
Ga je met haar naar bed?
19
00:02:49,587 --> 00:02:51,380
Nee. Waarom zeg je zoiets?
20
00:02:51,464 --> 00:02:55,009
Als een vrouwelijke rechter
je in haar privévertrek ontbiedt…
21
00:02:55,092 --> 00:02:58,429
…gaat het om een rechtszaak
of een intieme relatie.
22
00:02:58,512 --> 00:03:00,848
Aangezien je al een jaar geen zaken hebt…
23
00:03:00,932 --> 00:03:02,767
Ik ken haar niet eens.
24
00:03:02,850 --> 00:03:06,145
Ze wil je nu spreken.
-Maar je weet niet waarover?
25
00:03:06,229 --> 00:03:09,106
Nee. Maar kunnen we niet gewoon hopen…
26
00:03:09,190 --> 00:03:10,358
…dat het goed is?
27
00:03:10,441 --> 00:03:12,735
Misschien geeft ze een pro-Deozaak.
28
00:03:12,818 --> 00:03:14,779
Van het een komt het ander.
-Misschien.
29
00:03:17,198 --> 00:03:18,199
Ik ben er nog.
30
00:03:18,282 --> 00:03:19,617
Neem een van de Lincolns.
31
00:03:19,700 --> 00:03:20,826
Ze staan in de opslag.
32
00:03:20,910 --> 00:03:24,080
Haal er een uit. De Lincoln staat je goed.
33
00:03:24,163 --> 00:03:25,957
En jij staat je goed.
34
00:03:26,040 --> 00:03:30,461
Als dit een echte kans is,
moet je helemaal Mickey Haller zijn.
35
00:03:31,045 --> 00:03:31,963
Goed.
36
00:04:06,497 --> 00:04:08,666
GESEPONRD
37
00:04:10,209 --> 00:04:12,420
ONSCHULDG
38
00:04:31,605 --> 00:04:33,524
EERSTE VROUW
39
00:04:35,568 --> 00:04:37,862
Je hebt Hayley vanavond. Denk eraan.
40
00:04:37,945 --> 00:04:39,405
Denk je dat ik het vergeet?
41
00:04:39,488 --> 00:04:42,867
Om 18.00 uur. Niet 18.10 of 18.05 uur.
42
00:04:42,950 --> 00:04:45,202
Wie is de gelukkige? Ken ik hem?
43
00:04:45,286 --> 00:04:47,246
Klokslag 18.00 uur.
44
00:04:47,330 --> 00:04:48,331
Begrepen.
45
00:04:48,414 --> 00:04:50,916
Wat weet je over rechter Mary Holder?
46
00:04:51,000 --> 00:04:52,043
Waarom?
47
00:04:52,126 --> 00:04:54,295
Ik moet bij haar komen.
48
00:04:54,378 --> 00:04:57,006
Heb je iets gedaan?
-Nee.
49
00:04:57,089 --> 00:04:58,758
Waarom moet je dan komen?
50
00:04:58,841 --> 00:05:02,553
Weet ik niet, daarom vraag ik het.
Wat weet je over haar?
51
00:05:02,636 --> 00:05:05,681
Ze heeft ethische kwesties hoog zitten…
52
00:05:05,765 --> 00:05:07,516
…dus je hebt vast iets gedaan.
53
00:05:07,600 --> 00:05:08,893
Bedankt.
-Wacht…
54
00:05:08,976 --> 00:05:10,061
Tot vanavond.
55
00:05:11,687 --> 00:05:12,730
Hij heeft wat gedaan.
56
00:05:42,802 --> 00:05:44,887
Lorna.
-Ik moest toch deze kant op.
57
00:05:44,970 --> 00:05:47,056
Je controleert me.
-Wie zegt dat?
58
00:05:47,139 --> 00:05:49,308
Je ziet er goed uit. Die is mooi.
59
00:05:49,392 --> 00:05:50,893
Wat doe je hier?
60
00:05:50,976 --> 00:05:52,603
Dit kan heel belangrijk zijn.
61
00:05:52,686 --> 00:05:55,940
Ze is de voorzittende rechter.
Ik wil intel verzamelen.
62
00:05:56,023 --> 00:05:56,857
En?
63
00:05:56,941 --> 00:06:00,528
Ze bepaalt vooral
welke rechter waarheen gaat en zo.
64
00:06:00,611 --> 00:06:01,445
En?
65
00:06:01,529 --> 00:06:04,323
En ze kent zaken toe.
66
00:06:05,074 --> 00:06:08,119
Als het daarom gaat…
-Je wilt niet dat ik het verpest.
67
00:06:08,202 --> 00:06:11,664
Ik zeg alleen dat dit goed moet gaan.
68
00:06:49,702 --> 00:06:51,036
Mr Haller, neem ik aan.
69
00:06:52,413 --> 00:06:53,414
Rechter Holder.
70
00:06:53,497 --> 00:06:55,374
Ik denk niet dat we elkaar kennen.
71
00:06:55,458 --> 00:06:56,500
Nee, edelachtbare.
72
00:06:59,211 --> 00:07:00,713
Kom maar dan.
73
00:07:05,342 --> 00:07:07,511
Ze noemen u de Lincoln-advocaat?
74
00:07:07,595 --> 00:07:10,431
Sommigen.
75
00:07:10,514 --> 00:07:11,891
Eerst.
76
00:07:11,974 --> 00:07:13,392
Waarom?
77
00:07:13,476 --> 00:07:17,313
Ik werkte vanuit mijn auto.
78
00:07:17,396 --> 00:07:19,398
Al het heen en weer rijden.
79
00:07:19,482 --> 00:07:22,109
Klaar om de jurisdictie te ontlopen.
80
00:07:23,152 --> 00:07:24,904
Nooit gedaan.
81
00:07:24,987 --> 00:07:25,988
Ga zitten.
82
00:07:28,657 --> 00:07:31,076
Wat is uw relatie met Jerry Vincent?
83
00:07:34,038 --> 00:07:37,249
Ik nam het tegen hem op
toen hij aanklager was.
84
00:07:38,083 --> 00:07:39,627
Hij koos de andere kant.
85
00:07:39,710 --> 00:07:41,128
Hij is gisteren vermoord.
86
00:07:41,795 --> 00:07:43,005
Pardon?
87
00:07:43,088 --> 00:07:44,548
In zijn auto doodgeschoten.
88
00:07:44,632 --> 00:07:45,466
Wat?
89
00:07:46,091 --> 00:07:48,260
Als jullie close waren, gecondoleerd…
90
00:07:48,344 --> 00:07:50,221
…maar daarvoor bent u niet hier.
91
00:07:50,304 --> 00:07:51,222
Waren jullie close?
92
00:07:52,723 --> 00:07:56,143
We stonden op goede voet.
Collega's vooral.
93
00:07:56,227 --> 00:07:57,895
Hij laat u zijn praktijk na.
94
00:07:59,688 --> 00:08:01,065
Pardon?
95
00:08:01,148 --> 00:08:03,943
Mr Vincent diende tien dagen geleden
een motie in…
96
00:08:04,026 --> 00:08:08,030
…om zijn hele praktijk aan u na te laten…
97
00:08:08,113 --> 00:08:10,950
…als hij onbekwaam zou worden
of zou overlijden.
98
00:08:11,033 --> 00:08:13,911
Heeft hij dat nooit met u besproken?
99
00:08:13,994 --> 00:08:18,499
Hij is gisteren overleden,
dus wat van hem was, is nu van u.
100
00:08:18,582 --> 00:08:20,501
Inclusief de Trevor Elliott-zaak.
101
00:08:20,584 --> 00:08:21,794
Kent u die?
102
00:08:21,877 --> 00:08:24,505
De tech-man die zijn vrouw
en haar vriend doodde.
103
00:08:24,588 --> 00:08:25,548
Naar verluidt.
104
00:08:25,631 --> 00:08:26,674
Natuurlijk.
105
00:08:27,841 --> 00:08:29,218
Is dat nu mijn zaak?
106
00:08:29,301 --> 00:08:31,971
Het zijn allemaal uw zaken.
107
00:08:32,054 --> 00:08:34,014
Misschien mag u ze niet houden.
108
00:08:34,098 --> 00:08:36,809
Elke cliënt mag een andere advocaat nemen…
109
00:08:36,892 --> 00:08:38,936
…als hij is ingelicht.
110
00:08:39,019 --> 00:08:42,356
Het betekent dat u een kans krijgt.
111
00:08:42,439 --> 00:08:45,276
Aangenomen dat ik 't goed vind
dat zijn cliënten…
112
00:08:45,359 --> 00:08:47,820
…een vervangende advocaat krijgen…
113
00:08:47,903 --> 00:08:50,030
…van goede naam en competent.
114
00:08:50,781 --> 00:08:52,116
Voor zover ik weet…
115
00:08:52,199 --> 00:08:55,619
…heeft u al lang geen zaken gehad.
116
00:08:55,703 --> 00:08:57,663
Ik heb een ongeluk gehad…
117
00:08:57,746 --> 00:08:59,665
…anderhalf jaar geleden.
118
00:08:59,748 --> 00:09:02,376
Tijdens het surfen.
119
00:09:02,459 --> 00:09:06,964
Ik heb meerdere operaties gehad
met complicaties.
120
00:09:07,047 --> 00:09:08,215
Complicaties?
121
00:09:09,216 --> 00:09:14,263
Ik kreeg pijnstillers en raakte verslaafd.
Maar dat is voorbij. Ik heb hulp gekregen.
122
00:09:14,847 --> 00:09:18,434
Ik ben clean. Dus als u zorgen heeft
om mijn reputatie…
123
00:09:18,517 --> 00:09:22,646
Ik maak me zorgen om mijn reputatie.
Ik moet u goedkeuren.
124
00:09:23,480 --> 00:09:24,481
Of niet.
125
00:09:27,443 --> 00:09:28,277
Waarom u?
126
00:09:29,236 --> 00:09:31,071
Van alle advocaten die er zijn.
127
00:09:31,655 --> 00:09:34,283
Ik heb geen idee, eerlijk gezegd.
128
00:09:34,366 --> 00:09:35,784
Als u moest raden?
129
00:09:35,868 --> 00:09:37,995
Zoals ik zei, we stonden op goede voet…
130
00:09:38,078 --> 00:09:39,204
…we vertrouwden elkaar.
131
00:09:39,288 --> 00:09:41,206
En, hoewel dit subjectief is…
132
00:09:41,290 --> 00:09:44,877
…als ik gelijk heb,
is er geen betere strafadvocaat in LA.
133
00:09:44,960 --> 00:09:47,171
Dat wist Jerry uit persoonlijke ervaring.
134
00:09:48,797 --> 00:09:51,175
En denkt u dat u nu gelijk heeft?
135
00:09:51,258 --> 00:09:52,134
Ja.
136
00:09:59,141 --> 00:10:00,142
Dit is een bevel…
137
00:10:00,225 --> 00:10:02,561
…waarmee de praktijk
aan u wordt overgedragen.
138
00:10:02,645 --> 00:10:05,064
Ik kan het net zo snel weer herroepen.
139
00:10:05,981 --> 00:10:08,025
Ik hou u in de gaten.
140
00:10:08,108 --> 00:10:11,737
Ik wil een bijgewerkte inventaris
van zaken begin volgende week.
141
00:10:11,820 --> 00:10:14,490
Daarna tweewekelijks een statusupdate…
142
00:10:14,573 --> 00:10:17,576
…van elke zaak waarvan u advocaat blijft.
143
00:10:17,660 --> 00:10:20,120
Duidelijk?
-Ik zal u niet teleurstellen.
144
00:10:20,204 --> 00:10:21,914
Stel uw cliënten niet teleur.
145
00:10:21,997 --> 00:10:25,584
Ga direct naar Mr Vincents kantoor.
146
00:10:25,668 --> 00:10:27,252
De politie zal er wel zijn…
147
00:10:27,336 --> 00:10:30,047
…en schendt op dit moment hun privacy.
148
00:10:31,507 --> 00:10:32,675
Dank u.
149
00:10:34,343 --> 00:10:35,552
Succes.
150
00:10:44,395 --> 00:10:47,231
Heb je een zaak?
151
00:10:48,315 --> 00:10:49,775
Ik heb er heel veel.
152
00:10:50,484 --> 00:10:51,985
Inclusief Trevor Elliott.
153
00:10:52,986 --> 00:10:54,113
Ik moet de goedkeuring…
154
00:10:54,196 --> 00:10:56,907
…van cliënten krijgen,
maar misschien ben ik terug.
155
00:10:57,866 --> 00:10:59,493
Misschien ben ik echt terug.
156
00:11:01,578 --> 00:11:04,123
Wat zei ik over positieve visualisatie?
157
00:11:04,206 --> 00:11:05,958
Je wordt wakker zonder cliënten.
158
00:11:06,041 --> 00:11:09,253
Nu vertegenwoordig je
Trevor Elliott in een moordzaak.
159
00:11:09,336 --> 00:11:10,671
Als hij me wil houden.
160
00:11:11,505 --> 00:11:13,966
Positief denken.
161
00:11:19,471 --> 00:11:22,307
Deze verdieping is gesloten.
-We moeten er wat doen.
162
00:11:22,391 --> 00:11:24,518
Vandaag niet.
-Praat met de rechter.
163
00:11:28,772 --> 00:11:29,773
Identiteitsbewijs.
164
00:11:32,693 --> 00:11:35,320
Het helpt niet als jullie lullig doen.
165
00:11:37,698 --> 00:11:38,532
Ik zeg het maar.
166
00:11:58,510 --> 00:12:01,472
Kan ik u helpen?
-Mickey Haller. Advocaat.
167
00:12:01,555 --> 00:12:03,515
Ik heb de praktijk overgenomen.
168
00:12:03,599 --> 00:12:07,186
U moet morgen terugkomen.
Dit is een plaats delict.
169
00:12:07,269 --> 00:12:10,397
Dat was een parkeergarage,
niet dit kantoor.
170
00:12:10,481 --> 00:12:13,942
Er zijn dossiers die ik moet inzien
en blijkbaar bewaken.
171
00:12:14,026 --> 00:12:15,736
Hoe heet u?
172
00:12:15,819 --> 00:12:18,614
Mickey Haller. Dit is Lorna Crane.
Mijn collega.
173
00:12:19,323 --> 00:12:22,743
Nou, Mickey Haller en Lorna Crane…
174
00:12:23,535 --> 00:12:25,954
…jullie moeten nu vertrekken.
175
00:12:27,331 --> 00:12:29,666
Lullig, echt.
-Wat?
176
00:12:29,750 --> 00:12:32,461
Dat was niet voor uw oren bestemd.
Maar ja…
177
00:12:32,544 --> 00:12:35,130
Jullie contamineren een plaats delict.
178
00:12:35,214 --> 00:12:37,132
Hier staat dat ik ben aangesteld…
179
00:12:37,216 --> 00:12:40,093
…door de voorzittende rechter
van het hooggerechtshof…
180
00:12:40,177 --> 00:12:42,638
…als vervanger van Jerry Vincent.
181
00:12:42,721 --> 00:12:45,057
Zijn zaken zijn nu mijn zaken…
182
00:12:45,140 --> 00:12:47,601
…en u mag geen dossiers inzien.
183
00:12:47,684 --> 00:12:49,269
Beroepsgeheim.
184
00:12:49,353 --> 00:12:52,481
Mr Vincent is vermoord.
Het motief kan in een dossier staan.
185
00:12:52,564 --> 00:12:54,233
Ook al zou dat zo zijn…
186
00:12:54,316 --> 00:12:55,859
Lees het bevel.
187
00:12:55,943 --> 00:12:57,569
De plaats delict is de garage.
188
00:12:57,653 --> 00:13:00,697
Geen rechter zou dit kantoor
erbij betrekken.
189
00:13:03,242 --> 00:13:06,286
Geeft dit u alle zaken van Mr Vincent?
190
00:13:06,370 --> 00:13:07,621
Inderdaad.
191
00:13:07,704 --> 00:13:10,207
Dan komt u op onze lijst.
-Wat?
192
00:13:10,290 --> 00:13:11,959
Onze lijst van verdachten.
193
00:13:12,042 --> 00:13:15,170
Hij is dood en u krijgt de hele praktijk?
194
00:13:15,254 --> 00:13:17,130
Dat is een motief.
195
00:13:17,214 --> 00:13:20,634
Waar was u gisteren
tussen 8.00 uur en middernacht?
196
00:13:22,594 --> 00:13:24,513
U hebt me te pakken.
197
00:13:24,596 --> 00:13:28,141
Ik heb hem vermoord.
Zaak opgelost, mensen.
198
00:13:29,142 --> 00:13:30,769
U hebt dit vast eerder gedaan.
199
00:13:30,853 --> 00:13:34,231
Gaat u weg of moet ik de rechter bellen?
200
00:13:40,529 --> 00:13:42,239
Jongens.
-Aangenaam.
201
00:13:42,322 --> 00:13:43,699
Dag.
-Kom.
202
00:13:43,782 --> 00:13:45,033
Laat alles liggen.
203
00:13:49,580 --> 00:13:51,081
Kom op.
204
00:13:51,164 --> 00:13:53,876
Soms denk ik
dat ze het op de academie leren…
205
00:13:53,959 --> 00:13:55,294
…mensen kwaad krijgen.
206
00:13:55,377 --> 00:13:58,672
Als je de slechte relatie
tussen mensen en politie bekijkt…
207
00:13:58,755 --> 00:14:02,134
…zou je denken dat ze leren
mensen niet kwaad te maken.
208
00:14:03,051 --> 00:14:04,720
Zal ik Cisco inhuren?
209
00:14:07,014 --> 00:14:09,933
Hij is een goede detective.
Een van de beste.
210
00:14:10,017 --> 00:14:11,602
Met je ex-vrouw samenwerken…
211
00:14:11,685 --> 00:14:14,605
…en haar vriend inhuren gaat ver,
zelfs voor jou.
212
00:14:14,688 --> 00:14:16,732
Als Elliott besluit me te houden…
213
00:14:16,815 --> 00:14:18,191
…moet ik snel zijn…
214
00:14:18,275 --> 00:14:20,485
…met een detective die ik kan vertrouwen.
215
00:14:25,866 --> 00:14:29,411
U bedoelt 14.00 uur vanmiddag?
216
00:14:29,494 --> 00:14:31,788
Ik zal er zijn. Bedankt.
217
00:14:31,872 --> 00:14:32,956
Wie was dat?
218
00:14:34,541 --> 00:14:37,794
De secretaris van rechter Canter.
Er is een proces vandaag.
219
00:14:39,796 --> 00:14:43,133
Eet je je broodje op?
-Nee, neem maar.
220
00:14:43,216 --> 00:14:44,384
Dank je. Snel.
221
00:15:02,027 --> 00:15:04,279
Ik val in voor Vincent.
-Dat hoorde ik.
222
00:15:04,363 --> 00:15:05,906
Sorry. Hoe heet je?
223
00:15:08,867 --> 00:15:10,160
De naam van je cliënt?
224
00:15:10,827 --> 00:15:11,662
Juist.
225
00:15:12,412 --> 00:15:15,457
Letts, Izzy.
226
00:15:15,540 --> 00:15:16,625
Diefstal, denk ik.
227
00:15:16,708 --> 00:15:18,085
Dat is Marc Daniels…
228
00:15:18,168 --> 00:15:20,921
…voor wie ik inval, dus die is van mij.
229
00:15:21,004 --> 00:15:24,299
Kapitale diefstal, trouwens.
-Ik wil natuurlijk uitstel.
230
00:15:24,383 --> 00:15:26,343
Die krijg je natuurlijk niet.
231
00:15:26,927 --> 00:15:29,096
Wat?
-Ik heb getuigen van buiten de stad.
232
00:15:29,179 --> 00:15:31,974
Ze kunnen beter boos zijn
op de rechter of jou…
233
00:15:32,057 --> 00:15:33,725
…vooral als ik ze terug wil.
234
00:15:33,809 --> 00:15:37,312
LA-292587. De staat vs. Izzy Letts.
235
00:15:37,396 --> 00:15:38,480
En het begint.
236
00:15:39,231 --> 00:15:42,150
Sarah Shepard voor de staat.
Klaar voor het proces.
237
00:15:42,234 --> 00:15:44,403
Mickey Haller voor de gedaagde.
238
00:15:45,112 --> 00:15:47,155
Ik kom zo bij u. Mag ik overleggen?
239
00:15:47,239 --> 00:15:48,490
WALLACE CANTER
RECHTER
240
00:15:50,492 --> 00:15:53,120
Mr Vincent is gisteren
onverwacht overleden.
241
00:15:53,203 --> 00:15:54,037
Ik val in.
242
00:15:54,121 --> 00:15:56,790
Gecondoleerd. Wanneer bent u klaar?
243
00:15:57,624 --> 00:15:59,126
Nou…
-Niet inhalig zijn.
244
00:15:59,209 --> 00:16:01,128
Een proces zonder jury, twee getuigen.
245
00:16:01,211 --> 00:16:02,170
Van buiten de stad…
246
00:16:02,254 --> 00:16:04,131
…die ik kan verliezen door uitstel.
247
00:16:04,214 --> 00:16:05,215
Morgen?
248
00:16:05,298 --> 00:16:06,299
Morgen?
249
00:16:06,383 --> 00:16:07,300
Bekijk het dossier.
250
00:16:07,384 --> 00:16:09,803
Als je er niet klaar voor bent,
laat je het weten.
251
00:16:09,886 --> 00:16:10,762
Terug.
252
00:16:11,888 --> 00:16:15,642
Deze zaak gaat morgen 10.00 uur verder.
253
00:16:15,726 --> 00:16:17,519
Wacht, wat?
-Meneer?
254
00:16:17,602 --> 00:16:20,105
We zijn uit San Francisco gekomen.
255
00:16:20,188 --> 00:16:22,983
Dit is niet eerlijk.
-Dit is een noodgeval.
256
00:16:23,066 --> 00:16:25,986
En de slachtoffers dan?
Wij hadden een noodgeval.
257
00:16:26,069 --> 00:16:27,988
Mijn vrouw is aangevallen.
258
00:16:28,071 --> 00:16:31,199
Haar ketting is met geweld afgetrokken.
259
00:16:31,283 --> 00:16:34,244
Het hof voelt met haar mee,
maar dit is onvermijdelijk.
260
00:16:34,327 --> 00:16:38,290
De zaak wordt verdaagd
naar morgen 10.00 uur.
261
00:16:38,373 --> 00:16:40,000
Slachtoffers hebben geen rechten.
262
00:16:40,083 --> 00:16:42,294
Pardon.
-Heeft ze dat gestolen?
263
00:16:43,253 --> 00:16:44,880
Je cliënt heeft wel smaak.
264
00:16:47,424 --> 00:16:49,968
Ik ben uw advocaat.
-Waar is Jerry?
265
00:16:51,011 --> 00:16:53,096
Zullen we ergens gaan praten?
266
00:16:55,932 --> 00:16:57,267
Hij was zo aardig.
267
00:16:58,393 --> 00:16:59,936
Hij vroeg niet eens geld.
268
00:17:01,104 --> 00:17:02,314
Nog niet, althans.
269
00:17:04,649 --> 00:17:06,318
Waarom zou iemand hem vermoorden?
270
00:17:06,401 --> 00:17:09,112
Ik weet het niet.
De politie zoekt nog bewijs.
271
00:17:09,196 --> 00:17:10,947
RECHTBANK LOS ANGELES
272
00:17:11,031 --> 00:17:12,491
Wat is dit voor wereld?
273
00:17:13,450 --> 00:17:15,911
Ik moet morgen klaar zijn voor je zaak.
274
00:17:15,994 --> 00:17:18,121
Dus als…
-Ik heb haar niet aangevallen.
275
00:17:18,205 --> 00:17:21,708
Ik heb haar ketting gepakt
en ben weggerend
276
00:17:22,459 --> 00:17:25,378
En is er een reden
waarom Jerry dit niet pleitte?
277
00:17:25,462 --> 00:17:28,965
Ze wilden twee jaar.
Jerry vond dat te veel.
278
00:17:29,049 --> 00:17:31,968
Hij dacht dat ik indruk kon maken
op de rechter…
279
00:17:32,052 --> 00:17:33,845
…door verzachtende omstandigheden.
280
00:17:33,929 --> 00:17:35,180
Welke?
281
00:17:35,263 --> 00:17:38,725
Ik ben een goed mens.
Ik had een drugsprobleem.
282
00:17:38,809 --> 00:17:40,894
Ik heb die ketting niet gestolen…
283
00:17:40,977 --> 00:17:43,980
…maar iemand die ik niet meer ken.
284
00:17:44,064 --> 00:17:45,232
Iemand die weg is.
285
00:17:46,983 --> 00:17:48,193
Ik ben afgekickt.
286
00:17:49,236 --> 00:17:50,320
Ik ben herstellende.
287
00:17:51,321 --> 00:17:52,322
Ik geloof je.
288
00:17:54,658 --> 00:17:57,494
Maar ik weet niet
of diegene ooit echt weg is.
289
00:18:00,163 --> 00:18:01,331
De mijne was oxycodon.
290
00:18:03,166 --> 00:18:04,084
Jij?
291
00:18:05,585 --> 00:18:07,295
Hetzelfde, eigenlijk.
292
00:18:07,379 --> 00:18:08,630
Heroïne.
293
00:18:08,713 --> 00:18:11,675
Toen ik geen oxy meer kon betalen.
294
00:18:14,261 --> 00:18:16,179
Dus Jerry wilde je laten getuigen?
295
00:18:20,267 --> 00:18:23,228
En mijn status
als goed iemand als bewijs aanvoeren.
296
00:18:30,652 --> 00:18:32,612
Is het proces morgen?
297
00:18:32,696 --> 00:18:35,073
Zonder jury, twee getuigen. Het lukt wel.
298
00:18:36,074 --> 00:18:38,535
Bel Marvin Beedleman, ik heb iets nodig.
299
00:18:38,618 --> 00:18:41,746
Hij is oud, herinner hem eraan
dat hij me iets schuldig is.
300
00:18:41,830 --> 00:18:43,415
Heb je iets over Trevor Elliott?
301
00:18:43,498 --> 00:18:48,086
Jerry nam een voorschot van $625.000,
het meeste lijkt weg te zijn.
302
00:18:48,712 --> 00:18:52,007
Hij moet nog 450 krijgen.
Niet-restitueerbaar.
303
00:18:52,090 --> 00:18:54,843
Een jaar aan zaken
van dronken bestuurders.
304
00:18:54,926 --> 00:18:56,261
Het is een franchise-zaak.
305
00:18:56,344 --> 00:18:58,180
Wie is de rechter?
-James P. Stanton.
306
00:18:58,263 --> 00:19:01,516
Een ex-advocaat, dat is goed.
Ben je er bijna?
307
00:19:01,600 --> 00:19:03,852
Je afspraak is om 15.00 uur.
-Ik ben er.
308
00:19:03,935 --> 00:19:07,022
Heeft Elliott echt
geen andere advocaat ingehuurd?
309
00:19:07,105 --> 00:19:09,900
Maak je daar geen zorgen over.
Ga maar gewoon.
310
00:19:09,983 --> 00:19:10,817
Goed.
311
00:19:15,530 --> 00:19:16,364
Uw naam?
312
00:19:24,247 --> 00:19:25,290
Mooie auto.
313
00:19:25,373 --> 00:19:26,208
Bedankt.
314
00:19:28,376 --> 00:19:29,502
Bedankt.
-Ik regel het.
315
00:19:44,351 --> 00:19:46,102
Hij verwacht u boven.
316
00:19:47,562 --> 00:19:49,731
Hebt u echt niks nodig? Water…
317
00:19:49,814 --> 00:19:50,857
Nee. Dank je.
318
00:19:53,276 --> 00:19:54,986
Is Mr Elliott in zijn kantoor?
319
00:19:55,070 --> 00:19:56,571
Nee.
320
00:20:09,376 --> 00:20:10,961
Hoe gaat het?
321
00:20:17,801 --> 00:20:19,844
Ik sta binnenkort terecht voor moord.
322
00:20:20,720 --> 00:20:22,681
Mijn advocaat is doodgeschoten.
323
00:20:22,764 --> 00:20:25,058
Je kunt je voorstellen hoe het gaat.
324
00:20:28,019 --> 00:20:29,896
Weten ze iets? Verdachten?
325
00:20:29,980 --> 00:20:31,648
Niet dat ik weet.
326
00:20:32,482 --> 00:20:34,901
Ze willen al zijn cliënten ondervragen.
327
00:20:34,985 --> 00:20:36,861
Ik zou niet met ze praten…
328
00:20:36,945 --> 00:20:38,405
…gezien de andere kwestie.
329
00:20:39,447 --> 00:20:42,117
Klagen ze me ook aan
voor de moord op Jerry?
330
00:20:42,742 --> 00:20:44,786
Waarom niet? Het is jachtseizoen.
331
00:20:47,622 --> 00:20:49,749
Wie ben jij? Waarom ken ik je niet?
332
00:20:49,833 --> 00:20:50,834
Dat komt omdat…
333
00:20:50,917 --> 00:20:53,211
…ik zorg dat men me niet kent.
334
00:20:53,295 --> 00:20:56,256
Beroemde advocaten
trekken te veel aandacht.
335
00:20:56,339 --> 00:20:57,382
Ik werk niet zo.
336
00:20:58,800 --> 00:21:02,971
Zoals mijn casemanager zei,
heeft Jerry zijn praktijk aan mij gegeven.
337
00:21:03,054 --> 00:21:06,182
In het contract
dat u met hem bent aangegaan…
338
00:21:06,266 --> 00:21:08,768
…staat dat hij de zaak
met mij kon bespreken.
339
00:21:08,852 --> 00:21:10,812
Heeft hij dat gedaan?
340
00:21:11,604 --> 00:21:13,773
Nee. Ik bedoel dat hij me vertrouwde.
341
00:21:13,857 --> 00:21:15,275
Dat wil niks zeggen.
342
00:21:15,942 --> 00:21:16,818
Nee.
343
00:21:19,070 --> 00:21:21,489
Mickey, toch?
-Inderdaad.
344
00:21:22,157 --> 00:21:23,783
Speel je basketbal?
345
00:21:24,826 --> 00:21:26,745
Een beetje.
-Ik niet.
346
00:21:27,620 --> 00:21:28,663
Niet echt.
347
00:21:30,081 --> 00:21:31,750
Ik kijk er graag naar.
348
00:21:31,833 --> 00:21:33,084
Maar ik werd gek…
349
00:21:33,168 --> 00:21:36,046
…als goede spelers
de vrije worp verpestten.
350
00:21:36,129 --> 00:21:40,717
Het enige wat je kunt controleren.
Elke worp is hetzelfde.
351
00:21:41,676 --> 00:21:44,304
Je kunt de tijd nemen, je concentreren.
352
00:21:47,766 --> 00:21:51,603
En toch is de uitkomst
voor iedereen onzeker.
353
00:21:53,355 --> 00:21:54,856
Ik wil geen klootzak zijn.
354
00:21:56,066 --> 00:21:59,527
Misschien wel. We moesten volgende week
naar de rechter.
355
00:21:59,611 --> 00:22:01,946
Ik wacht al 5 maanden op gerechtigheid.
356
00:22:02,030 --> 00:22:03,448
Ik weet het.
-Is dat zo?
357
00:22:03,531 --> 00:22:06,201
Weet je wat het is voor een onschuldige…
358
00:22:06,284 --> 00:22:10,038
…om te moeten wachten op zijn proces?
359
00:22:10,121 --> 00:22:13,083
Om alle leugens en onzin te moeten lezen…
360
00:22:13,166 --> 00:22:15,919
…en een enkelband te dragen.
361
00:22:16,002 --> 00:22:19,464
Weet je dat?
-Ik heb vals beschuldigde cliënten gehad.
362
00:22:19,547 --> 00:22:20,715
Bespeel me niet.
363
00:22:20,799 --> 00:22:23,551
Dan kom ik ter zake.
364
00:22:23,635 --> 00:22:25,637
Jerry was een uitstekende advocaat.
365
00:22:26,721 --> 00:22:28,515
Ik ben beter.
-Dat zeg je, ja.
366
00:22:28,598 --> 00:22:31,684
Dat zou Jerry ook zeggen.
-Als hij hier was, misschien.
367
00:22:31,768 --> 00:22:34,729
Ik snap uw frustratie.
-Ik zei: bespeel me niet.
368
00:22:37,607 --> 00:22:41,111
Ik moet eerst weten
of je volgende week klaar bent…
369
00:22:41,194 --> 00:22:42,529
…want ik stel niks uit.
370
00:22:42,612 --> 00:22:45,698
Nog geen week. Nog geen dag.
371
00:22:45,782 --> 00:22:48,493
Ik kan klaar zijn.
-Ben je op de hoogte?
372
00:22:48,576 --> 00:22:50,578
Dat zal ik zijn. Anders zeg ik 't.
373
00:22:50,662 --> 00:22:53,289
Ik ga ervan uit dat er geen vertraging is.
374
00:22:53,373 --> 00:22:56,209
Je gaat ervan uit
dat je me dat moet zeggen.
375
00:22:57,335 --> 00:22:58,169
Goed.
376
00:23:00,296 --> 00:23:01,714
Ik moet erover nadenken.
377
00:23:02,424 --> 00:23:03,425
Goed idee.
378
00:23:03,508 --> 00:23:05,009
Controleer me maar.
379
00:23:05,093 --> 00:23:07,971
Neem uw tijd. Niet te lang.
380
00:23:08,054 --> 00:23:09,055
Hoe langer u wacht…
381
00:23:09,139 --> 00:23:12,725
…hoe groter de kans
dat de rechter uw proces uitstelt.
382
00:23:12,809 --> 00:23:15,770
Als u me aanneemt,
zorg ik dat dat niet gebeurt.
383
00:23:15,854 --> 00:23:18,648
Je kunt jezelf goed verkopen.
384
00:23:20,191 --> 00:23:22,861
Ik doe strafzaken.
385
00:23:22,944 --> 00:23:25,238
Ik doe ze heel goed. U hebt mijn nummers.
386
00:23:27,198 --> 00:23:30,118
Ik ben alles kwijt, begrijp je dat?
387
00:23:31,411 --> 00:23:34,164
Mijn leven, mijn reputatie.
388
00:23:36,166 --> 00:23:37,834
En het ergste, mijn vrouw.
389
00:23:39,627 --> 00:23:41,629
Van wie ik veel hield.
390
00:23:44,215 --> 00:23:45,133
Ik snap het.
391
00:23:45,216 --> 00:23:47,635
Je snapt niks. Nog niks.
392
00:23:48,595 --> 00:23:53,975
Je denkt dat je de loterij hebt gewonnen.
Nog niet.
393
00:24:01,399 --> 00:24:03,776
Volgende week? Dat is onmogelijk.
394
00:24:03,860 --> 00:24:05,695
Het was een dealbreaker.
395
00:24:05,778 --> 00:24:07,697
We moeten hem eerst krijgen…
396
00:24:07,780 --> 00:24:09,824
…dan kunnen we over uitstel praten.
397
00:24:10,825 --> 00:24:11,743
Dat moet weg.
398
00:24:11,826 --> 00:24:13,203
ALS IK M'N MOND HAD GEHOUDEN
WAS IK HIER NIET
399
00:24:13,286 --> 00:24:14,120
Wat?
-Niks.
400
00:24:14,204 --> 00:24:15,580
Ik heb een chauffeur nodig.
401
00:24:15,663 --> 00:24:17,832
Ik moet dossiers doornemen.
402
00:24:17,916 --> 00:24:20,710
Ik dacht aan Quintero. Is hij er?
403
00:24:20,793 --> 00:24:22,754
Hij zit nog in Corcoran, hoorde ik.
404
00:24:22,837 --> 00:24:24,047
En Stevie?
405
00:24:24,130 --> 00:24:27,467
Die kan niet rijden.
Niemand stapt bij hem in.
406
00:24:27,550 --> 00:24:29,427
Geef het door, oké?
407
00:24:29,511 --> 00:24:31,596
Ik ben er. Ik zie je zo.
408
00:24:39,854 --> 00:24:42,857
PLAATS DELICT
409
00:25:28,653 --> 00:25:31,864
Jezus. Je liet me kapot schrikken, Cisco.
410
00:25:31,948 --> 00:25:34,075
Wat doe je hier, man?
411
00:25:34,158 --> 00:25:36,202
Lorna zei dat je me wilde inhuren.
412
00:25:36,286 --> 00:25:39,455
Niet hiervoor.
Om aan de Trevor Elliott-zaak te werken.
413
00:25:39,539 --> 00:25:41,708
De politie doet de Vincent-zaak.
414
00:25:41,791 --> 00:25:43,960
Ik krijg nog een hartaanval van je.
415
00:25:44,043 --> 00:25:45,628
Of ik van jou.
416
00:25:49,591 --> 00:25:52,552
Trevor Elliott. Een grote vis.
417
00:25:52,635 --> 00:25:53,803
Als ik hem krijg.
418
00:25:54,470 --> 00:25:56,097
Het is nog niet zeker.
419
00:25:56,180 --> 00:25:58,391
Ik moet hem iets goeds kunnen geven.
420
00:25:58,474 --> 00:26:00,476
Zodat hij me wil inhuren.
421
00:26:00,560 --> 00:26:01,728
Ken je zijn dossier?
422
00:26:01,811 --> 00:26:05,982
Een beetje. Twee doden.
Hij was op de plaats delict. Niet super.
423
00:26:06,065 --> 00:26:08,234
Ik moet toch 'super' aanbieden.
424
00:26:09,068 --> 00:26:12,488
Misschien kan Maggie laten weten
wat het OM heeft.
425
00:26:19,287 --> 00:26:20,622
Verdomme.
426
00:26:20,705 --> 00:26:23,124
Je kunt gaan. Ik kan hier wel wachten.
427
00:26:23,207 --> 00:26:25,293
Ik ga niet.
428
00:26:25,376 --> 00:26:27,503
Ik kan wel een half uur alleen zijn.
429
00:26:27,587 --> 00:26:29,464
Zo gevaarlijk is het niet.
430
00:26:29,547 --> 00:26:32,425
Daar komt niks van in.
-Ik hoop dat het leuk wordt.
431
00:26:32,508 --> 00:26:34,510
Dat kan als pa een goede bui heeft.
432
00:26:34,594 --> 00:26:36,304
Die kans is groter…
433
00:26:36,387 --> 00:26:39,474
…als je hem niet weer uitfoetert
omdat hij te laat is.
434
00:26:41,434 --> 00:26:42,393
Daar is hij.
435
00:26:45,104 --> 00:26:46,272
Sorry.
-Echt?
436
00:26:49,817 --> 00:26:51,361
Hoi, pap.
437
00:26:53,446 --> 00:26:54,572
Sorry, Mags.
438
00:26:55,531 --> 00:26:58,660
Je ziet er goed uit.
-Je had het beloofd. 18.00 uur.
439
00:26:58,743 --> 00:26:59,577
Ik weet het.
440
00:26:59,661 --> 00:27:02,372
Wil je weer naar gezamenlijke voogdij
stap één…
441
00:27:02,455 --> 00:27:04,415
Ik ben er nu.
442
00:27:04,499 --> 00:27:07,001
Zullen we een andere keer over ons praten?
443
00:27:08,670 --> 00:27:10,338
Ik haal je morgenvroeg op.
444
00:27:10,421 --> 00:27:12,215
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
445
00:27:16,260 --> 00:27:18,054
Als je me als vuil behandelt…
446
00:27:18,137 --> 00:27:20,932
…probeer er dan
niet zo geweldig uit te zien.
447
00:27:30,024 --> 00:27:32,443
Hoe gaat het, schat? Goed?
-Ja.
448
00:27:32,527 --> 00:27:34,612
Klaar? Heb je je tas?
449
00:27:36,364 --> 00:27:38,282
Jerry heeft het aan zien komen.
450
00:27:38,366 --> 00:27:39,325
Ik weet 't niet.
451
00:27:39,409 --> 00:27:42,578
Hij diende tien dagen geleden
een motie in.
452
00:27:43,246 --> 00:27:45,373
Om zijn praktijk over te dragen.
453
00:27:46,249 --> 00:27:49,752
Laten we ons nu op Elliott focussen.
454
00:27:49,836 --> 00:27:53,214
Mickey wil toch niet echt
de zaak volgende week pleiten?
455
00:27:53,297 --> 00:27:56,634
Het zijn negen dagen. Ik zei hetzelfde…
456
00:27:56,718 --> 00:27:59,137
…maar zaken als deze krijg je niet vaak.
457
00:27:59,220 --> 00:28:01,055
En Mickey heeft iets nodig.
458
00:28:02,974 --> 00:28:05,393
Vindt hij het goed dat… Weet je wel?
459
00:28:08,312 --> 00:28:11,983
Je hebt het zeker niet gezegd?
-Er was geen goed moment.
460
00:28:19,615 --> 00:28:22,744
Dus je ging niet het water in?
461
00:28:24,370 --> 00:28:26,080
De nachtmerrie die ik heb…
462
00:28:27,165 --> 00:28:29,542
…gaat niet over dat ik bijna verdrink…
463
00:28:29,625 --> 00:28:31,085
…maar over jou.
464
00:28:31,169 --> 00:28:34,380
Jou achterlaten, dat raakt me altijd.
465
00:28:34,464 --> 00:28:35,798
Pap…
-Wat?
466
00:28:35,882 --> 00:28:37,175
Je hebt een ongeluk gehad.
467
00:28:37,258 --> 00:28:39,427
Je bent niet de eerste surfer…
468
00:28:39,510 --> 00:28:42,972
…en ik niet 't eerste kind
van wie een ouder iets overkomt.
469
00:28:43,556 --> 00:28:46,434
Je bent taai.
470
00:28:48,269 --> 00:28:50,229
Je moet niet zo taai als haar worden.
471
00:28:50,313 --> 00:28:52,690
Ik zal het proberen.
-Mooi.
472
00:28:52,774 --> 00:28:54,859
Ze maakt zich zorgen om je.
473
00:28:54,942 --> 00:28:56,068
Zei ze dat?
474
00:28:57,779 --> 00:29:01,741
Ze denkt dat het een midlifecrisis is
plus de pillen.
475
00:29:02,742 --> 00:29:03,659
Is dat zo?
476
00:29:05,828 --> 00:29:07,789
Misschien een beetje.
477
00:29:07,872 --> 00:29:09,373
Wat bedoel je?
478
00:29:09,457 --> 00:29:14,462
Mija, twee mislukte huwelijken,
een slechtlopende praktijk…
479
00:29:14,545 --> 00:29:16,088
…zes maanden rehab…
480
00:29:16,172 --> 00:29:18,883
Maar je dochter is de hoofdprijs. Kom op…
481
00:29:22,678 --> 00:29:26,557
Als ik terugkijk,
heb ik altijd advocaat willen zijn…
482
00:29:26,641 --> 00:29:29,185
…sinds ik als kind mijn vader bezig zag.
483
00:29:29,268 --> 00:29:33,815
Wat ze je leren op de universiteit,
hoe het systeem hoort te werken.
484
00:29:33,898 --> 00:29:36,859
Je begint eraan en alles is onzuiver.
485
00:29:36,943 --> 00:29:38,528
Iedereen sluit deals.
486
00:29:39,779 --> 00:29:40,780
Iedereen liegt.
487
00:29:42,031 --> 00:29:45,451
Na een tijd vraag je je af
of je wel iets goeds doet.
488
00:29:46,744 --> 00:29:52,208
Mam voelt zich nooit zo.
Ze sluit slechte mensen op.
489
00:29:54,585 --> 00:29:55,962
Je moeder gelooft erin.
490
00:29:56,045 --> 00:29:58,422
Daarom is ze zo goed in haar vak.
491
00:29:58,965 --> 00:30:00,174
Maar jij niet?
492
00:30:05,763 --> 00:30:09,475
Ik was goed. Ik denk nog steeds.
493
00:30:11,143 --> 00:30:16,107
Ik geloof dat in ons systeem iedereen
onschuldig is tot schuld is bewezen.
494
00:30:16,190 --> 00:30:18,693
Als de staat naar jou wijst…
495
00:30:18,776 --> 00:30:20,278
…ben ik alles wat je hebt.
496
00:30:22,154 --> 00:30:23,155
Wat nou weer?
497
00:30:33,332 --> 00:30:34,333
Dit meent u niet.
498
00:30:34,417 --> 00:30:35,501
Sorry dat ik stoor.
499
00:30:35,585 --> 00:30:37,378
Dit kan maar beter iets goeds zijn.
500
00:30:37,461 --> 00:30:38,421
Het is belangrijk.
501
00:30:43,134 --> 00:30:46,137
We moeten de dossiers van Vincent zien.
502
00:30:47,138 --> 00:30:49,473
Ik besef dat u beroepsgeheim hebt.
503
00:30:49,557 --> 00:30:52,184
De OvJ zegt dat u ons mag tegenhouden.
504
00:30:57,940 --> 00:31:00,067
Echt? Ik kende hem.
505
00:31:00,151 --> 00:31:02,486
U moet zien waar we mee te maken hebben.
506
00:31:07,241 --> 00:31:10,328
Een zuiver, dodelijk schot in het hoofd.
507
00:31:10,411 --> 00:31:13,331
De schutter heeft ook
de hulzen meegenomen.
508
00:31:13,414 --> 00:31:15,166
Iemand had het op hem gemunt…
509
00:31:15,249 --> 00:31:18,377
…en nam zijn geld niet mee.
510
00:31:18,461 --> 00:31:21,130
Hij nam zijn tas met zijn laptop mee.
511
00:31:23,090 --> 00:31:28,888
De vraag is wat erop stond. Wat wist hij
waarvoor hij dood moest?
512
00:31:28,971 --> 00:31:32,016
Als het ergens te vinden is,
is het in de dossiers.
513
00:31:34,685 --> 00:31:38,397
Ik zou willen dat ik u kon helpen,
echt waar.
514
00:31:38,481 --> 00:31:40,775
Ik vraag u uzelf te helpen.
515
00:31:42,109 --> 00:31:43,819
U loopt gevaar.
516
00:31:45,196 --> 00:31:46,322
U kan de volgende zijn.
517
00:31:54,080 --> 00:31:57,124
Was Jerry betrokken
bij de maffia of bij kartels?
518
00:31:57,208 --> 00:31:59,210
Dat betwijfel ik. Hij was zuiver.
519
00:31:59,293 --> 00:32:02,088
Ex-aanklager.
-Misschien iemand die door hem vastzit.
520
00:32:02,171 --> 00:32:03,339
Moment.
521
00:32:06,467 --> 00:32:09,136
Daar dacht ik ook aan.
Neem de dossiers door.
522
00:32:09,220 --> 00:32:13,224
Kijk naar bedreigingen,
cliënten, ex-cliënten, iedereen.
523
00:32:13,307 --> 00:32:14,141
Komt voor elkaar.
524
00:32:15,059 --> 00:32:17,269
Elliott gaf ons toegang tot zijn huis…
525
00:32:17,353 --> 00:32:19,563
…in Malibu waar de moorden plaatsvonden.
526
00:32:19,647 --> 00:32:21,857
We moeten een goed beeld krijgen.
527
00:32:21,941 --> 00:32:24,902
Ik stuur je het adres.
Ik zie je daar om 12.00 uur.
528
00:32:24,986 --> 00:32:26,445
Dus we hebben de zaak?
529
00:32:26,529 --> 00:32:29,073
Nog niet. Hoe meer we weten,
hoe groter de kans.
530
00:32:29,156 --> 00:32:31,617
Waar ben jij nu?
-Op weg naar een proces.
531
00:32:34,662 --> 00:32:35,538
Marvin.
532
00:32:36,372 --> 00:32:39,709
Fijn dat je er bent. Dat waardeer ik zeer.
533
00:32:39,792 --> 00:32:40,668
Waarom niet?
534
00:32:40,751 --> 00:32:43,921
Als de beste persoon die ik ken
mijn hulp vraagt…
535
00:32:44,005 --> 00:32:45,047
…krijgt hij die.
536
00:32:45,131 --> 00:32:46,257
Hoe is het met Eleanor?
537
00:32:46,340 --> 00:32:51,012
Fantastisch. Ze doet de groeten.
538
00:32:51,095 --> 00:32:55,182
Doe haar de groeten terug.
-LA-292587. De staat vs. Izzy Letts.
539
00:32:55,266 --> 00:32:56,851
Ik kom zo bij je.
540
00:32:56,934 --> 00:32:59,311
Mickey Haller, kunt u
bij de rechter komen?
541
00:32:59,395 --> 00:33:00,855
Zeg me dat u klaar bent.
542
00:33:00,938 --> 00:33:02,773
Bijna.
543
00:33:02,857 --> 00:33:03,899
Eigenlijk…
544
00:33:03,983 --> 00:33:06,360
Ook al jaag ik Mr Holt
verder het harnas in…
545
00:33:06,444 --> 00:33:08,446
…mag hij komen overleggen?
546
00:33:08,529 --> 00:33:09,905
Pardon?
-Wat is er?
547
00:33:09,989 --> 00:33:12,158
Wat onorthodox, maar in het belang…
548
00:33:12,241 --> 00:33:14,076
…van het rechtssysteem.
549
00:33:14,160 --> 00:33:15,202
Duurt 30 seconden.
550
00:33:16,495 --> 00:33:17,872
Mr Holt.
551
00:33:17,955 --> 00:33:19,749
Kunt u hier komen?
552
00:33:25,546 --> 00:33:27,882
Hoe gaat het? Ik zal snel zijn.
553
00:33:27,965 --> 00:33:29,884
De aanklacht is kapitale diefstal.
554
00:33:29,967 --> 00:33:32,178
In hoofdstuk 487 van het wetboek staat…
555
00:33:32,261 --> 00:33:36,348
…dat de waarde van het gestolen object
hoger is dan $950.
556
00:33:36,432 --> 00:33:40,102
Die ketting is hoeveel waard?
Vierhonderd dollar?
557
00:33:40,186 --> 00:33:41,270
Wat?
558
00:33:41,353 --> 00:33:43,564
Ik kreeg betalingen in diamanten en goud…
559
00:33:43,647 --> 00:33:45,232
…ik heb er oog voor gekregen.
560
00:33:45,316 --> 00:33:46,650
Maar om zeker te zijn…
561
00:33:46,734 --> 00:33:49,070
…heb ik ook een expert meegenomen.
562
00:33:49,153 --> 00:33:51,530
Marvin Beedleman. Een juwelier.
563
00:33:51,614 --> 00:33:53,783
Hij kan ons snel een taxatie geven.
564
00:33:53,866 --> 00:33:56,869
De OvJ wil er misschien zelf een.
565
00:33:57,453 --> 00:33:59,663
Uw vrouw weet zeker niet dat hij nep is?
566
00:33:59,747 --> 00:34:01,916
Ik wil haar niet van streek maken.
567
00:34:01,999 --> 00:34:03,417
Hou je me voor de gek?
568
00:34:03,501 --> 00:34:05,503
Nee.
569
00:34:05,586 --> 00:34:09,840
Ook al is hij nep,
de gedaagde dacht dat hij echt was.
570
00:34:09,924 --> 00:34:12,259
Kan iemand
haar geestestoestand beoordelen?
571
00:34:12,343 --> 00:34:14,929
Hebt u de ketting niet laten taxeren?
572
00:34:15,012 --> 00:34:17,056
Zijn verzekering liet hem taxeren.
573
00:34:17,139 --> 00:34:19,308
Dat kan een nieuwe fraudekwestie zijn.
574
00:34:20,726 --> 00:34:22,061
Ik kan het mis hebben.
575
00:34:22,144 --> 00:34:26,857
Miss Shepard,
weet u hoe u dit wilt spelen?
576
00:34:32,863 --> 00:34:35,783
Helemaal geseponeerd? Mag ik gewoon weg?
577
00:34:35,866 --> 00:34:38,702
Tenzij de OvJ de Holts wil aanklagen…
578
00:34:38,786 --> 00:34:41,163
…en jij tegen hen moet getuigen…
579
00:34:41,247 --> 00:34:42,581
…maar dat zal niet gebeuren.
580
00:34:43,582 --> 00:34:45,209
Je hoefde niet eens…
581
00:34:45,292 --> 00:34:47,211
…te getuigen dat je zo aardig bent.
582
00:34:47,294 --> 00:34:50,798
Ik weet niet hoe ik u moet bedanken.
Ik betaal u ooit.
583
00:34:50,881 --> 00:34:52,258
Betaal me nu maar.
584
00:34:53,050 --> 00:34:54,969
Ik ben blut. Ik heb geen cent.
585
00:34:55,052 --> 00:34:56,387
Heb je een rijbewijs?
586
00:34:56,470 --> 00:34:57,346
Pardon?
587
00:34:58,514 --> 00:35:00,099
Hoezo je hebt haar ingehuurd?
588
00:35:00,182 --> 00:35:03,018
Ik zei dat ik een chauffeur nodig had.
Zij kan rijden.
589
00:35:03,102 --> 00:35:04,520
Ik kan goed rijden.
590
00:35:04,603 --> 00:35:07,022
Ze kan goed rijden.
591
00:35:07,106 --> 00:35:09,024
Je kunt ook in een kantoor werken.
592
00:35:09,108 --> 00:35:10,442
Te veel structuur.
593
00:35:10,526 --> 00:35:12,486
Ik moet in beweging zijn.
594
00:35:12,570 --> 00:35:16,490
Zei je niet dat ze verslaafd is?
-Was. Ik kan niet oordelen. Rechtsaf.
595
00:35:17,408 --> 00:35:19,034
Ik ben er bijna. Ik bel terug.
596
00:35:24,331 --> 00:35:27,293
Maggie.
-Lorna, leuk je te zien.
597
00:35:27,960 --> 00:35:31,297
Insgelijks. Je ziet er mooi uit.
598
00:35:35,092 --> 00:35:36,677
Kan ik je helpen?
599
00:35:37,720 --> 00:35:39,722
We geven allebei om hem.
600
00:35:40,556 --> 00:35:42,433
En ik ben blij…
601
00:35:42,516 --> 00:35:45,227
…voor deze positieve wending voor Mickey…
602
00:35:45,311 --> 00:35:46,604
Maar?
603
00:35:46,687 --> 00:35:50,524
Maar een spraakmakende moordzaak
overnemen van een vermoorde advocaat…
604
00:35:50,608 --> 00:35:53,861
…om wat voor reden dan ook,
vind je dat een goed idee?
605
00:35:53,944 --> 00:35:55,654
Het water staat ons aan de lippen.
606
00:35:55,738 --> 00:35:59,283
Ik heb zijn praktijk met alle macht
bij elkaar weten te houden.
607
00:35:59,366 --> 00:36:01,952
Zijn leven is meer
dan alleen zijn carrière.
608
00:36:02,036 --> 00:36:05,998
Hij moet eerst weer de oude worden.
Zijn dochter heeft dat nodig.
609
00:36:06,081 --> 00:36:09,668
Ja, en dit kan het middel zijn.
610
00:36:09,752 --> 00:36:12,171
Hij is eindelijk weer opgefleurd.
611
00:36:12,254 --> 00:36:13,339
En je kent hem.
612
00:36:13,422 --> 00:36:15,507
Liever nog dan een gevecht…
613
00:36:15,591 --> 00:36:18,093
…heeft hij een gevecht met een handicap.
614
00:36:30,606 --> 00:36:32,191
Het duurt een kwartier.
615
00:36:32,274 --> 00:36:33,317
Klinkt goed.
616
00:37:04,306 --> 00:37:05,474
Welkom in de jungle.
617
00:37:13,774 --> 00:37:15,943
De jury moet hier nooit komen.
618
00:37:16,026 --> 00:37:17,987
Ze haten hem en dan zijn we gedoemd.
619
00:37:26,787 --> 00:37:29,290
De vrouw lag daar op bed.
620
00:37:31,792 --> 00:37:34,003
De vriend op de grond.
621
00:37:35,504 --> 00:37:39,883
De politie denkt dat Elliott bij de deur
stond. Hij zag hoe ze neukten…
622
00:37:39,967 --> 00:37:43,512
Hoe ze gemeenschap hadden
voor hij ze doodschoot.
623
00:37:44,805 --> 00:37:46,307
Het wapen is nooit gevonden.
624
00:37:47,683 --> 00:37:49,685
In de oceaan waarschijnlijk.
625
00:37:53,314 --> 00:37:56,317
Ik weet het niet.
Je bent goed, maar zo goed?
626
00:37:56,400 --> 00:37:58,360
Als ze Elliott hier konden plaatsen.
627
00:37:59,153 --> 00:38:02,281
Genoeg motief. Kruitresten.
628
00:38:03,240 --> 00:38:04,867
Heeft hij zijn verhaal verteld?
629
00:38:08,787 --> 00:38:11,332
Er is nog iets.
630
00:38:11,415 --> 00:38:12,249
Wat?
631
00:38:15,127 --> 00:38:18,088
Ik weet dat je het oké vindt
dat ik met Lorna ga.
632
00:38:18,172 --> 00:38:21,175
Dat zeg je tenminste.
633
00:38:21,258 --> 00:38:24,053
Ze wilde het zeggen
wanneer het goed uitkwam…
634
00:38:24,136 --> 00:38:25,637
…maar op een of andere manier…
635
00:38:25,721 --> 00:38:28,724
…denk ik dat het nooit goed uitkomt…
636
00:38:28,807 --> 00:38:30,225
…dus zeg ik het maar.
637
00:38:31,602 --> 00:38:33,187
Lorna en ik…
638
00:38:34,980 --> 00:38:36,231
…gaan trouwen.
639
00:38:41,737 --> 00:38:45,199
Wat betekent dat? Vind je het goed?
640
00:38:45,783 --> 00:38:47,951
Ik maak er geen deel van uit, Cisco.
641
00:38:48,035 --> 00:38:50,037
Maar vind je het goed?
642
00:38:52,331 --> 00:38:53,832
Houd je van haar?
643
00:38:53,916 --> 00:38:54,958
Met heel mijn hart.
644
00:38:56,460 --> 00:38:57,961
Dan vind ik het goed.
645
00:38:58,045 --> 00:38:59,671
Maar ik zal je wat zeggen.
646
00:38:59,755 --> 00:39:02,633
Ze is een van de 4 belangrijkste mensen
voor me.
647
00:39:03,842 --> 00:39:06,387
Als je haar iets aandoet…
-Natuurlijk niet.
648
00:39:06,470 --> 00:39:08,389
Ze is het beste wat me is overkomen.
649
00:39:08,472 --> 00:39:09,348
Wie is de 4e?
650
00:39:11,392 --> 00:39:12,976
Je zei vier mensen.
651
00:39:14,978 --> 00:39:17,481
Hayley, Maggie, Lorna en…
652
00:39:18,732 --> 00:39:19,942
Wie is de vierde?
653
00:39:23,487 --> 00:39:25,697
Ik zal er zijn.
654
00:39:30,994 --> 00:39:32,579
Elliott laat me komen.
655
00:39:39,461 --> 00:39:40,879
Het bleek te kloppen.
656
00:39:40,963 --> 00:39:44,675
Bekende advocaat, veel beter dan Jerry
volgens de meesten.
657
00:39:44,758 --> 00:39:47,845
Tot je te ver ging en drugsverslaafd werd.
658
00:39:47,928 --> 00:39:49,179
Nu niet meer.
659
00:39:51,014 --> 00:39:54,101
Het zit zo met mijn zaak.
660
00:39:54,184 --> 00:39:55,853
Ik moet hem daar winnen…
661
00:39:55,936 --> 00:39:58,689
…en voor het publiek.
662
00:39:59,481 --> 00:40:01,525
De wereld laat je snel vallen.
663
00:40:01,608 --> 00:40:03,485
Kijk naar mijn Twitter-account.
664
00:40:05,070 --> 00:40:07,573
Je moet me mijn vrijheid teruggeven…
665
00:40:07,656 --> 00:40:09,158
…en mijn naam.
666
00:40:10,451 --> 00:40:11,869
Ben jij die advocaat?
667
00:40:16,206 --> 00:40:18,417
Ik kan je alleen 'onschuldig' geven.
668
00:40:18,500 --> 00:40:20,669
Geen bewijs van onschuld.
669
00:40:20,752 --> 00:40:23,839
Zo werken rechtbanken niet.
670
00:40:23,922 --> 00:40:26,175
Kun je dat voor elkaar krijgen?
671
00:40:26,258 --> 00:40:28,510
Hangt af van waar ik mee kan werken.
672
00:40:29,678 --> 00:40:31,305
Ik was het niet.
-Vroeg ik niet.
673
00:40:31,388 --> 00:40:33,891
Maar je moet het weten.
674
00:40:35,934 --> 00:40:37,895
Het zit zo.
675
00:40:38,604 --> 00:40:42,941
Ik kan bijna elke zaak winnen
als ik weet hoe het zit.
676
00:40:43,734 --> 00:40:45,402
Dat weet ik nu niet.
677
00:40:45,486 --> 00:40:46,528
Als je liegt…
678
00:40:47,321 --> 00:40:50,157
…wil ik je zaak niet,
hoezeer ik hem nodig heb.
679
00:40:58,457 --> 00:41:01,752
Ik was totaal niet cool
op de middelbare school.
680
00:41:02,461 --> 00:41:06,423
Meiden zagen me niet staan,
maar met Zelda kon ik altijd praten.
681
00:41:07,299 --> 00:41:08,592
Het leven was klote.
682
00:41:09,635 --> 00:41:11,970
Maar videogames deden ertoe.
683
00:41:12,804 --> 00:41:14,431
Toen ontmoette ik Lara.
684
00:41:14,515 --> 00:41:17,976
Ze was anders. Ze was mooi, briljant.
685
00:41:18,060 --> 00:41:19,686
En ze hield van me.
686
00:41:21,230 --> 00:41:24,900
Toen we afstudeerden,
ging de game-business als een speer.
687
00:41:24,983 --> 00:41:29,321
Maar het grote probleem
was de griezelvallei.
688
00:41:29,404 --> 00:41:30,447
Griezel wat?
689
00:41:32,658 --> 00:41:34,910
Als iets op een mens moet lijken…
690
00:41:35,702 --> 00:41:38,705
…verwerpt het brein het
tenzij het perfect is.
691
00:41:38,789 --> 00:41:41,291
Videogamepersonages waren bijna perfect…
692
00:41:41,375 --> 00:41:42,751
…maar niet genoeg.
693
00:41:42,834 --> 00:41:45,671
Vooral aan de ogen kon je het zien.
694
00:41:45,754 --> 00:41:47,923
Maar hoe meer ze op ons lijken…
695
00:41:48,006 --> 00:41:51,218
…hoe meer we een band voelen,
hoe meer we spelen.
696
00:41:52,386 --> 00:41:55,973
Dat is de griezelvallei.
En ik had hem overbrugd.
697
00:41:58,016 --> 00:41:59,643
Ik werkte vanuit mijn garage.
698
00:42:00,352 --> 00:42:04,189
Eén script, misschien 100 regels code…
699
00:42:05,357 --> 00:42:06,358
…veranderde alles.
700
00:42:07,401 --> 00:42:08,569
Het meisje in de game.
701
00:42:12,281 --> 00:42:13,115
Nocturna.
702
00:42:14,866 --> 00:42:16,743
Dat was onze eerste grote hit.
703
00:42:17,828 --> 00:42:19,246
Dat zette ons op de kaart.
704
00:42:19,329 --> 00:42:22,374
En ja, ik baseerde het personage op Lara.
705
00:42:23,125 --> 00:42:24,710
Zeg maar dat haar DNA…
706
00:42:24,793 --> 00:42:28,880
…overal zit in wat dit bedrijf
ooit gedaan heeft.
707
00:42:29,464 --> 00:42:30,632
We waren een team.
708
00:42:31,842 --> 00:42:33,719
Ik wist niet dat ze me bedroog.
709
00:42:34,595 --> 00:42:37,097
Achteraf gezien werkte ik altijd…
710
00:42:37,180 --> 00:42:40,892
…reisde ik te veel en ze raakte verbolgen.
711
00:42:42,185 --> 00:42:43,145
Ze werd boos.
712
00:42:44,646 --> 00:42:47,149
Ik ging naar het huis
om haar te verrassen.
713
00:42:49,568 --> 00:42:50,569
In plaats daarvan…
714
00:42:55,824 --> 00:42:59,202
Ik krijg dat beeld
nooit meer uit mijn hoofd.
715
00:42:59,286 --> 00:43:04,416
Ik trof haar zo aan. Mijn eigen vrouw.
Mijn beste vriendin.
716
00:43:05,000 --> 00:43:07,044
En die achterlijke yogaleraar.
717
00:43:08,170 --> 00:43:09,713
Men denkt dat ik het was.
718
00:43:09,796 --> 00:43:12,424
Maar als ik ze levend had gevonden…
719
00:43:12,507 --> 00:43:14,301
…had ik haar niet eens verlaten.
720
00:43:16,053 --> 00:43:19,556
Ik had haar gesmeekt terug te komen,
want ik heb haar nodig.
721
00:43:20,974 --> 00:43:25,395
Ze zeggen dat ik een genie ben.
Ze noemen mijn code magisch.
722
00:43:26,271 --> 00:43:29,191
Lara was magisch. Zij was de inspiratie.
723
00:43:29,274 --> 00:43:32,694
Zonder haar zat ik nog in mijn garage.
724
00:43:34,321 --> 00:43:37,324
Ik had haar nooit kunnen doden…
725
00:43:38,825 --> 00:43:40,369
…want zonder haar…
726
00:43:42,746 --> 00:43:43,872
…is er niks magisch.
727
00:43:50,712 --> 00:43:53,632
Daar moet je mee werken. Gaat dat?
728
00:43:55,759 --> 00:43:57,177
Daar kan ik mee winnen.
729
00:43:59,680 --> 00:44:01,848
Kun je daarmee winnen?
-Ja.
730
00:44:03,767 --> 00:44:06,478
Volgende week?
-Ja.
731
00:44:08,939 --> 00:44:10,107
Dan neem ik je aan.
732
00:44:25,122 --> 00:44:26,748
En?
-We hebben hem.
733
00:44:26,832 --> 00:44:29,084
Hebben we de zaak?
-Veel werk te doen.
734
00:44:29,167 --> 00:44:31,753
We moeten het hoofd koel houden.
735
00:44:31,837 --> 00:44:34,464
Zeg Cisco dat hij naar kantoor komt.
736
00:44:36,425 --> 00:44:37,342
Tot zo.
737
00:44:49,396 --> 00:44:52,733
LINCOLN
GESEPONRD
738
00:44:54,609 --> 00:44:55,652
Gaat het?
739
00:44:57,154 --> 00:44:59,281
Het lijkt of je zo gaat huilen.
740
00:45:00,115 --> 00:45:01,783
Allergie.
741
00:45:01,867 --> 00:45:03,660
Je moet op de weg letten.
742
00:45:13,920 --> 00:45:15,297
Gaat het echt goed?
743
00:45:15,881 --> 00:45:18,592
Geweldig. Sla hier af.
744
00:45:24,848 --> 00:45:26,516
Is er iets?
745
00:45:26,600 --> 00:45:28,935
We worden gevolgd.
746
00:45:41,406 --> 00:45:43,366
GEBASEERD OP DE BOEKEN
VAN MICHAEL CONNELLY
747
00:47:02,237 --> 00:47:07,242
Ondertiteld door: Esther van Opstal