1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:50,676 --> 00:00:51,761 Hallo? 3 00:02:04,500 --> 00:02:06,294 Draai hem om. -Leeft hij nog? 4 00:02:08,546 --> 00:02:09,547 Kun je me horen? 5 00:02:15,219 --> 00:02:17,722 TWEEDE VROUW 6 00:02:19,849 --> 00:02:22,185 Waar ben je? Ik bel al een uur. 7 00:02:22,268 --> 00:02:24,228 Lorna, je bent niet meer mijn vrouw. 8 00:02:24,312 --> 00:02:25,521 Bedankt, Mick. 9 00:02:25,605 --> 00:02:27,940 Soms denk ik dat ik je vrouw ben. 10 00:02:28,024 --> 00:02:29,775 Soms dat ik je moeder ben. 11 00:02:29,859 --> 00:02:32,695 Ik merk wel dat je de telefoon van je af houdt. 12 00:02:32,778 --> 00:02:35,448 Ik run een praktijk… 13 00:02:35,531 --> 00:02:36,741 …wat ervan over is… 14 00:02:36,824 --> 00:02:38,868 …dus ik moet je kunnen bereiken. 15 00:02:38,951 --> 00:02:41,495 Je hebt me bereikt. Wat is er? 16 00:02:41,579 --> 00:02:43,247 Rechter Holder belde. 17 00:02:43,331 --> 00:02:45,875 Ze wil je snel zien. -De opperrechter? 18 00:02:45,958 --> 00:02:49,503 De voorzittende rechter. Ga je met haar naar bed? 19 00:02:49,587 --> 00:02:51,380 Nee. Waarom zeg je zoiets? 20 00:02:51,464 --> 00:02:55,009 Als een vrouwelijke rechter je in haar privévertrek ontbiedt… 21 00:02:55,092 --> 00:02:58,429 …gaat het om een rechtszaak of een intieme relatie. 22 00:02:58,512 --> 00:03:00,848 Aangezien je al een jaar geen zaken hebt… 23 00:03:00,932 --> 00:03:02,767 Ik ken haar niet eens. 24 00:03:02,850 --> 00:03:06,145 Ze wil je nu spreken. -Maar je weet niet waarover? 25 00:03:06,229 --> 00:03:09,106 Nee. Maar kunnen we niet gewoon hopen… 26 00:03:09,190 --> 00:03:10,358 …dat het goed is? 27 00:03:10,441 --> 00:03:12,735 Misschien geeft ze een pro-Deozaak. 28 00:03:12,818 --> 00:03:14,779 Van het een komt het ander. -Misschien. 29 00:03:17,198 --> 00:03:18,199 Ik ben er nog. 30 00:03:18,282 --> 00:03:19,617 Neem een van de Lincolns. 31 00:03:19,700 --> 00:03:20,826 Ze staan in de opslag. 32 00:03:20,910 --> 00:03:24,080 Haal er een uit. De Lincoln staat je goed. 33 00:03:24,163 --> 00:03:25,957 En jij staat je goed. 34 00:03:26,040 --> 00:03:30,461 Als dit een echte kans is, moet je helemaal Mickey Haller zijn. 35 00:03:31,045 --> 00:03:31,963 Goed. 36 00:04:06,497 --> 00:04:08,666 GESEPONRD 37 00:04:10,209 --> 00:04:12,420 ONSCHULDG 38 00:04:31,605 --> 00:04:33,524 EERSTE VROUW 39 00:04:35,568 --> 00:04:37,862 Je hebt Hayley vanavond. Denk eraan. 40 00:04:37,945 --> 00:04:39,405 Denk je dat ik het vergeet? 41 00:04:39,488 --> 00:04:42,867 Om 18.00 uur. Niet 18.10 of 18.05 uur. 42 00:04:42,950 --> 00:04:45,202 Wie is de gelukkige? Ken ik hem? 43 00:04:45,286 --> 00:04:47,246 Klokslag 18.00 uur. 44 00:04:47,330 --> 00:04:48,331 Begrepen. 45 00:04:48,414 --> 00:04:50,916 Wat weet je over rechter Mary Holder? 46 00:04:51,000 --> 00:04:52,043 Waarom? 47 00:04:52,126 --> 00:04:54,295 Ik moet bij haar komen. 48 00:04:54,378 --> 00:04:57,006 Heb je iets gedaan? -Nee. 49 00:04:57,089 --> 00:04:58,758 Waarom moet je dan komen? 50 00:04:58,841 --> 00:05:02,553 Weet ik niet, daarom vraag ik het. Wat weet je over haar? 51 00:05:02,636 --> 00:05:05,681 Ze heeft ethische kwesties hoog zitten… 52 00:05:05,765 --> 00:05:07,516 …dus je hebt vast iets gedaan. 53 00:05:07,600 --> 00:05:08,893 Bedankt. -Wacht… 54 00:05:08,976 --> 00:05:10,061 Tot vanavond. 55 00:05:11,687 --> 00:05:12,730 Hij heeft wat gedaan. 56 00:05:42,802 --> 00:05:44,887 Lorna. -Ik moest toch deze kant op. 57 00:05:44,970 --> 00:05:47,056 Je controleert me. -Wie zegt dat? 58 00:05:47,139 --> 00:05:49,308 Je ziet er goed uit. Die is mooi. 59 00:05:49,392 --> 00:05:50,893 Wat doe je hier? 60 00:05:50,976 --> 00:05:52,603 Dit kan heel belangrijk zijn. 61 00:05:52,686 --> 00:05:55,940 Ze is de voorzittende rechter. Ik wil intel verzamelen. 62 00:05:56,023 --> 00:05:56,857 En? 63 00:05:56,941 --> 00:06:00,528 Ze bepaalt vooral welke rechter waarheen gaat en zo. 64 00:06:00,611 --> 00:06:01,445 En? 65 00:06:01,529 --> 00:06:04,323 En ze kent zaken toe. 66 00:06:05,074 --> 00:06:08,119 Als het daarom gaat… -Je wilt niet dat ik het verpest. 67 00:06:08,202 --> 00:06:11,664 Ik zeg alleen dat dit goed moet gaan. 68 00:06:49,702 --> 00:06:51,036 Mr Haller, neem ik aan. 69 00:06:52,413 --> 00:06:53,414 Rechter Holder. 70 00:06:53,497 --> 00:06:55,374 Ik denk niet dat we elkaar kennen. 71 00:06:55,458 --> 00:06:56,500 Nee, edelachtbare. 72 00:06:59,211 --> 00:07:00,713 Kom maar dan. 73 00:07:05,342 --> 00:07:07,511 Ze noemen u de Lincoln-advocaat? 74 00:07:07,595 --> 00:07:10,431 Sommigen. 75 00:07:10,514 --> 00:07:11,891 Eerst. 76 00:07:11,974 --> 00:07:13,392 Waarom? 77 00:07:13,476 --> 00:07:17,313 Ik werkte vanuit mijn auto. 78 00:07:17,396 --> 00:07:19,398 Al het heen en weer rijden. 79 00:07:19,482 --> 00:07:22,109 Klaar om de jurisdictie te ontlopen. 80 00:07:23,152 --> 00:07:24,904 Nooit gedaan. 81 00:07:24,987 --> 00:07:25,988 Ga zitten. 82 00:07:28,657 --> 00:07:31,076 Wat is uw relatie met Jerry Vincent? 83 00:07:34,038 --> 00:07:37,249 Ik nam het tegen hem op toen hij aanklager was. 84 00:07:38,083 --> 00:07:39,627 Hij koos de andere kant. 85 00:07:39,710 --> 00:07:41,128 Hij is gisteren vermoord. 86 00:07:41,795 --> 00:07:43,005 Pardon? 87 00:07:43,088 --> 00:07:44,548 In zijn auto doodgeschoten. 88 00:07:44,632 --> 00:07:45,466 Wat? 89 00:07:46,091 --> 00:07:48,260 Als jullie close waren, gecondoleerd… 90 00:07:48,344 --> 00:07:50,221 …maar daarvoor bent u niet hier. 91 00:07:50,304 --> 00:07:51,222 Waren jullie close? 92 00:07:52,723 --> 00:07:56,143 We stonden op goede voet. Collega's vooral. 93 00:07:56,227 --> 00:07:57,895 Hij laat u zijn praktijk na. 94 00:07:59,688 --> 00:08:01,065 Pardon? 95 00:08:01,148 --> 00:08:03,943 Mr Vincent diende tien dagen geleden een motie in… 96 00:08:04,026 --> 00:08:08,030 …om zijn hele praktijk aan u na te laten… 97 00:08:08,113 --> 00:08:10,950 …als hij onbekwaam zou worden of zou overlijden. 98 00:08:11,033 --> 00:08:13,911 Heeft hij dat nooit met u besproken? 99 00:08:13,994 --> 00:08:18,499 Hij is gisteren overleden, dus wat van hem was, is nu van u. 100 00:08:18,582 --> 00:08:20,501 Inclusief de Trevor Elliott-zaak. 101 00:08:20,584 --> 00:08:21,794 Kent u die? 102 00:08:21,877 --> 00:08:24,505 De tech-man die zijn vrouw en haar vriend doodde. 103 00:08:24,588 --> 00:08:25,548 Naar verluidt. 104 00:08:25,631 --> 00:08:26,674 Natuurlijk. 105 00:08:27,841 --> 00:08:29,218 Is dat nu mijn zaak? 106 00:08:29,301 --> 00:08:31,971 Het zijn allemaal uw zaken. 107 00:08:32,054 --> 00:08:34,014 Misschien mag u ze niet houden. 108 00:08:34,098 --> 00:08:36,809 Elke cliënt mag een andere advocaat nemen… 109 00:08:36,892 --> 00:08:38,936 …als hij is ingelicht. 110 00:08:39,019 --> 00:08:42,356 Het betekent dat u een kans krijgt. 111 00:08:42,439 --> 00:08:45,276 Aangenomen dat ik 't goed vind dat zijn cliënten… 112 00:08:45,359 --> 00:08:47,820 …een vervangende advocaat krijgen… 113 00:08:47,903 --> 00:08:50,030 …van goede naam en competent. 114 00:08:50,781 --> 00:08:52,116 Voor zover ik weet… 115 00:08:52,199 --> 00:08:55,619 …heeft u al lang geen zaken gehad. 116 00:08:55,703 --> 00:08:57,663 Ik heb een ongeluk gehad… 117 00:08:57,746 --> 00:08:59,665 …anderhalf jaar geleden. 118 00:08:59,748 --> 00:09:02,376 Tijdens het surfen. 119 00:09:02,459 --> 00:09:06,964 Ik heb meerdere operaties gehad met complicaties. 120 00:09:07,047 --> 00:09:08,215 Complicaties? 121 00:09:09,216 --> 00:09:14,263 Ik kreeg pijnstillers en raakte verslaafd. Maar dat is voorbij. Ik heb hulp gekregen. 122 00:09:14,847 --> 00:09:18,434 Ik ben clean. Dus als u zorgen heeft om mijn reputatie… 123 00:09:18,517 --> 00:09:22,646 Ik maak me zorgen om mijn reputatie. Ik moet u goedkeuren. 124 00:09:23,480 --> 00:09:24,481 Of niet. 125 00:09:27,443 --> 00:09:28,277 Waarom u? 126 00:09:29,236 --> 00:09:31,071 Van alle advocaten die er zijn. 127 00:09:31,655 --> 00:09:34,283 Ik heb geen idee, eerlijk gezegd. 128 00:09:34,366 --> 00:09:35,784 Als u moest raden? 129 00:09:35,868 --> 00:09:37,995 Zoals ik zei, we stonden op goede voet… 130 00:09:38,078 --> 00:09:39,204 …we vertrouwden elkaar. 131 00:09:39,288 --> 00:09:41,206 En, hoewel dit subjectief is… 132 00:09:41,290 --> 00:09:44,877 …als ik gelijk heb, is er geen betere strafadvocaat in LA. 133 00:09:44,960 --> 00:09:47,171 Dat wist Jerry uit persoonlijke ervaring. 134 00:09:48,797 --> 00:09:51,175 En denkt u dat u nu gelijk heeft? 135 00:09:51,258 --> 00:09:52,134 Ja. 136 00:09:59,141 --> 00:10:00,142 Dit is een bevel… 137 00:10:00,225 --> 00:10:02,561 …waarmee de praktijk aan u wordt overgedragen. 138 00:10:02,645 --> 00:10:05,064 Ik kan het net zo snel weer herroepen. 139 00:10:05,981 --> 00:10:08,025 Ik hou u in de gaten. 140 00:10:08,108 --> 00:10:11,737 Ik wil een bijgewerkte inventaris van zaken begin volgende week. 141 00:10:11,820 --> 00:10:14,490 Daarna tweewekelijks een statusupdate… 142 00:10:14,573 --> 00:10:17,576 …van elke zaak waarvan u advocaat blijft. 143 00:10:17,660 --> 00:10:20,120 Duidelijk? -Ik zal u niet teleurstellen. 144 00:10:20,204 --> 00:10:21,914 Stel uw cliënten niet teleur. 145 00:10:21,997 --> 00:10:25,584 Ga direct naar Mr Vincents kantoor. 146 00:10:25,668 --> 00:10:27,252 De politie zal er wel zijn… 147 00:10:27,336 --> 00:10:30,047 …en schendt op dit moment hun privacy. 148 00:10:31,507 --> 00:10:32,675 Dank u. 149 00:10:34,343 --> 00:10:35,552 Succes. 150 00:10:44,395 --> 00:10:47,231 Heb je een zaak? 151 00:10:48,315 --> 00:10:49,775 Ik heb er heel veel. 152 00:10:50,484 --> 00:10:51,985 Inclusief Trevor Elliott. 153 00:10:52,986 --> 00:10:54,113 Ik moet de goedkeuring… 154 00:10:54,196 --> 00:10:56,907 …van cliënten krijgen, maar misschien ben ik terug. 155 00:10:57,866 --> 00:10:59,493 Misschien ben ik echt terug. 156 00:11:01,578 --> 00:11:04,123 Wat zei ik over positieve visualisatie? 157 00:11:04,206 --> 00:11:05,958 Je wordt wakker zonder cliënten. 158 00:11:06,041 --> 00:11:09,253 Nu vertegenwoordig je Trevor Elliott in een moordzaak. 159 00:11:09,336 --> 00:11:10,671 Als hij me wil houden. 160 00:11:11,505 --> 00:11:13,966 Positief denken. 161 00:11:19,471 --> 00:11:22,307 Deze verdieping is gesloten. -We moeten er wat doen. 162 00:11:22,391 --> 00:11:24,518 Vandaag niet. -Praat met de rechter. 163 00:11:28,772 --> 00:11:29,773 Identiteitsbewijs. 164 00:11:32,693 --> 00:11:35,320 Het helpt niet als jullie lullig doen. 165 00:11:37,698 --> 00:11:38,532 Ik zeg het maar. 166 00:11:58,510 --> 00:12:01,472 Kan ik u helpen? -Mickey Haller. Advocaat. 167 00:12:01,555 --> 00:12:03,515 Ik heb de praktijk overgenomen. 168 00:12:03,599 --> 00:12:07,186 U moet morgen terugkomen. Dit is een plaats delict. 169 00:12:07,269 --> 00:12:10,397 Dat was een parkeergarage, niet dit kantoor. 170 00:12:10,481 --> 00:12:13,942 Er zijn dossiers die ik moet inzien en blijkbaar bewaken. 171 00:12:14,026 --> 00:12:15,736 Hoe heet u? 172 00:12:15,819 --> 00:12:18,614 Mickey Haller. Dit is Lorna Crane. Mijn collega. 173 00:12:19,323 --> 00:12:22,743 Nou, Mickey Haller en Lorna Crane… 174 00:12:23,535 --> 00:12:25,954 …jullie moeten nu vertrekken. 175 00:12:27,331 --> 00:12:29,666 Lullig, echt. -Wat? 176 00:12:29,750 --> 00:12:32,461 Dat was niet voor uw oren bestemd. Maar ja… 177 00:12:32,544 --> 00:12:35,130 Jullie contamineren een plaats delict. 178 00:12:35,214 --> 00:12:37,132 Hier staat dat ik ben aangesteld… 179 00:12:37,216 --> 00:12:40,093 …door de voorzittende rechter van het hooggerechtshof… 180 00:12:40,177 --> 00:12:42,638 …als vervanger van Jerry Vincent. 181 00:12:42,721 --> 00:12:45,057 Zijn zaken zijn nu mijn zaken… 182 00:12:45,140 --> 00:12:47,601 …en u mag geen dossiers inzien. 183 00:12:47,684 --> 00:12:49,269 Beroepsgeheim. 184 00:12:49,353 --> 00:12:52,481 Mr Vincent is vermoord. Het motief kan in een dossier staan. 185 00:12:52,564 --> 00:12:54,233 Ook al zou dat zo zijn… 186 00:12:54,316 --> 00:12:55,859 Lees het bevel. 187 00:12:55,943 --> 00:12:57,569 De plaats delict is de garage. 188 00:12:57,653 --> 00:13:00,697 Geen rechter zou dit kantoor erbij betrekken. 189 00:13:03,242 --> 00:13:06,286 Geeft dit u alle zaken van Mr Vincent? 190 00:13:06,370 --> 00:13:07,621 Inderdaad. 191 00:13:07,704 --> 00:13:10,207 Dan komt u op onze lijst. -Wat? 192 00:13:10,290 --> 00:13:11,959 Onze lijst van verdachten. 193 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 Hij is dood en u krijgt de hele praktijk? 194 00:13:15,254 --> 00:13:17,130 Dat is een motief. 195 00:13:17,214 --> 00:13:20,634 Waar was u gisteren tussen 8.00 uur en middernacht? 196 00:13:22,594 --> 00:13:24,513 U hebt me te pakken. 197 00:13:24,596 --> 00:13:28,141 Ik heb hem vermoord. Zaak opgelost, mensen. 198 00:13:29,142 --> 00:13:30,769 U hebt dit vast eerder gedaan. 199 00:13:30,853 --> 00:13:34,231 Gaat u weg of moet ik de rechter bellen? 200 00:13:40,529 --> 00:13:42,239 Jongens. -Aangenaam. 201 00:13:42,322 --> 00:13:43,699 Dag. -Kom. 202 00:13:43,782 --> 00:13:45,033 Laat alles liggen. 203 00:13:49,580 --> 00:13:51,081 Kom op. 204 00:13:51,164 --> 00:13:53,876 Soms denk ik dat ze het op de academie leren… 205 00:13:53,959 --> 00:13:55,294 …mensen kwaad krijgen. 206 00:13:55,377 --> 00:13:58,672 Als je de slechte relatie tussen mensen en politie bekijkt… 207 00:13:58,755 --> 00:14:02,134 …zou je denken dat ze leren mensen niet kwaad te maken. 208 00:14:03,051 --> 00:14:04,720 Zal ik Cisco inhuren? 209 00:14:07,014 --> 00:14:09,933 Hij is een goede detective. Een van de beste. 210 00:14:10,017 --> 00:14:11,602 Met je ex-vrouw samenwerken… 211 00:14:11,685 --> 00:14:14,605 …en haar vriend inhuren gaat ver, zelfs voor jou. 212 00:14:14,688 --> 00:14:16,732 Als Elliott besluit me te houden… 213 00:14:16,815 --> 00:14:18,191 …moet ik snel zijn… 214 00:14:18,275 --> 00:14:20,485 …met een detective die ik kan vertrouwen. 215 00:14:25,866 --> 00:14:29,411 U bedoelt 14.00 uur vanmiddag? 216 00:14:29,494 --> 00:14:31,788 Ik zal er zijn. Bedankt. 217 00:14:31,872 --> 00:14:32,956 Wie was dat? 218 00:14:34,541 --> 00:14:37,794 De secretaris van rechter Canter. Er is een proces vandaag. 219 00:14:39,796 --> 00:14:43,133 Eet je je broodje op? -Nee, neem maar. 220 00:14:43,216 --> 00:14:44,384 Dank je. Snel. 221 00:15:02,027 --> 00:15:04,279 Ik val in voor Vincent. -Dat hoorde ik. 222 00:15:04,363 --> 00:15:05,906 Sorry. Hoe heet je? 223 00:15:08,867 --> 00:15:10,160 De naam van je cliënt? 224 00:15:10,827 --> 00:15:11,662 Juist. 225 00:15:12,412 --> 00:15:15,457 Letts, Izzy. 226 00:15:15,540 --> 00:15:16,625 Diefstal, denk ik. 227 00:15:16,708 --> 00:15:18,085 Dat is Marc Daniels… 228 00:15:18,168 --> 00:15:20,921 …voor wie ik inval, dus die is van mij. 229 00:15:21,004 --> 00:15:24,299 Kapitale diefstal, trouwens. -Ik wil natuurlijk uitstel. 230 00:15:24,383 --> 00:15:26,343 Die krijg je natuurlijk niet. 231 00:15:26,927 --> 00:15:29,096 Wat? -Ik heb getuigen van buiten de stad. 232 00:15:29,179 --> 00:15:31,974 Ze kunnen beter boos zijn op de rechter of jou… 233 00:15:32,057 --> 00:15:33,725 …vooral als ik ze terug wil. 234 00:15:33,809 --> 00:15:37,312 LA-292587. De staat vs. Izzy Letts. 235 00:15:37,396 --> 00:15:38,480 En het begint. 236 00:15:39,231 --> 00:15:42,150 Sarah Shepard voor de staat. Klaar voor het proces. 237 00:15:42,234 --> 00:15:44,403 Mickey Haller voor de gedaagde. 238 00:15:45,112 --> 00:15:47,155 Ik kom zo bij u. Mag ik overleggen? 239 00:15:47,239 --> 00:15:48,490 WALLACE CANTER RECHTER 240 00:15:50,492 --> 00:15:53,120 Mr Vincent is gisteren onverwacht overleden. 241 00:15:53,203 --> 00:15:54,037 Ik val in. 242 00:15:54,121 --> 00:15:56,790 Gecondoleerd. Wanneer bent u klaar? 243 00:15:57,624 --> 00:15:59,126 Nou… -Niet inhalig zijn. 244 00:15:59,209 --> 00:16:01,128 Een proces zonder jury, twee getuigen. 245 00:16:01,211 --> 00:16:02,170 Van buiten de stad… 246 00:16:02,254 --> 00:16:04,131 …die ik kan verliezen door uitstel. 247 00:16:04,214 --> 00:16:05,215 Morgen? 248 00:16:05,298 --> 00:16:06,299 Morgen? 249 00:16:06,383 --> 00:16:07,300 Bekijk het dossier. 250 00:16:07,384 --> 00:16:09,803 Als je er niet klaar voor bent, laat je het weten. 251 00:16:09,886 --> 00:16:10,762 Terug. 252 00:16:11,888 --> 00:16:15,642 Deze zaak gaat morgen 10.00 uur verder. 253 00:16:15,726 --> 00:16:17,519 Wacht, wat? -Meneer? 254 00:16:17,602 --> 00:16:20,105 We zijn uit San Francisco gekomen. 255 00:16:20,188 --> 00:16:22,983 Dit is niet eerlijk. -Dit is een noodgeval. 256 00:16:23,066 --> 00:16:25,986 En de slachtoffers dan? Wij hadden een noodgeval. 257 00:16:26,069 --> 00:16:27,988 Mijn vrouw is aangevallen. 258 00:16:28,071 --> 00:16:31,199 Haar ketting is met geweld afgetrokken. 259 00:16:31,283 --> 00:16:34,244 Het hof voelt met haar mee, maar dit is onvermijdelijk. 260 00:16:34,327 --> 00:16:38,290 De zaak wordt verdaagd naar morgen 10.00 uur. 261 00:16:38,373 --> 00:16:40,000 Slachtoffers hebben geen rechten. 262 00:16:40,083 --> 00:16:42,294 Pardon. -Heeft ze dat gestolen? 263 00:16:43,253 --> 00:16:44,880 Je cliënt heeft wel smaak. 264 00:16:47,424 --> 00:16:49,968 Ik ben uw advocaat. -Waar is Jerry? 265 00:16:51,011 --> 00:16:53,096 Zullen we ergens gaan praten? 266 00:16:55,932 --> 00:16:57,267 Hij was zo aardig. 267 00:16:58,393 --> 00:16:59,936 Hij vroeg niet eens geld. 268 00:17:01,104 --> 00:17:02,314 Nog niet, althans. 269 00:17:04,649 --> 00:17:06,318 Waarom zou iemand hem vermoorden? 270 00:17:06,401 --> 00:17:09,112 Ik weet het niet. De politie zoekt nog bewijs. 271 00:17:09,196 --> 00:17:10,947 RECHTBANK LOS ANGELES 272 00:17:11,031 --> 00:17:12,491 Wat is dit voor wereld? 273 00:17:13,450 --> 00:17:15,911 Ik moet morgen klaar zijn voor je zaak. 274 00:17:15,994 --> 00:17:18,121 Dus als… -Ik heb haar niet aangevallen. 275 00:17:18,205 --> 00:17:21,708 Ik heb haar ketting gepakt en ben weggerend 276 00:17:22,459 --> 00:17:25,378 En is er een reden waarom Jerry dit niet pleitte? 277 00:17:25,462 --> 00:17:28,965 Ze wilden twee jaar. Jerry vond dat te veel. 278 00:17:29,049 --> 00:17:31,968 Hij dacht dat ik indruk kon maken op de rechter… 279 00:17:32,052 --> 00:17:33,845 …door verzachtende omstandigheden. 280 00:17:33,929 --> 00:17:35,180 Welke? 281 00:17:35,263 --> 00:17:38,725 Ik ben een goed mens. Ik had een drugsprobleem. 282 00:17:38,809 --> 00:17:40,894 Ik heb die ketting niet gestolen… 283 00:17:40,977 --> 00:17:43,980 …maar iemand die ik niet meer ken. 284 00:17:44,064 --> 00:17:45,232 Iemand die weg is. 285 00:17:46,983 --> 00:17:48,193 Ik ben afgekickt. 286 00:17:49,236 --> 00:17:50,320 Ik ben herstellende. 287 00:17:51,321 --> 00:17:52,322 Ik geloof je. 288 00:17:54,658 --> 00:17:57,494 Maar ik weet niet of diegene ooit echt weg is. 289 00:18:00,163 --> 00:18:01,331 De mijne was oxycodon. 290 00:18:03,166 --> 00:18:04,084 Jij? 291 00:18:05,585 --> 00:18:07,295 Hetzelfde, eigenlijk. 292 00:18:07,379 --> 00:18:08,630 Heroïne. 293 00:18:08,713 --> 00:18:11,675 Toen ik geen oxy meer kon betalen. 294 00:18:14,261 --> 00:18:16,179 Dus Jerry wilde je laten getuigen? 295 00:18:20,267 --> 00:18:23,228 En mijn status als goed iemand als bewijs aanvoeren. 296 00:18:30,652 --> 00:18:32,612 Is het proces morgen? 297 00:18:32,696 --> 00:18:35,073 Zonder jury, twee getuigen. Het lukt wel. 298 00:18:36,074 --> 00:18:38,535 Bel Marvin Beedleman, ik heb iets nodig. 299 00:18:38,618 --> 00:18:41,746 Hij is oud, herinner hem eraan dat hij me iets schuldig is. 300 00:18:41,830 --> 00:18:43,415 Heb je iets over Trevor Elliott? 301 00:18:43,498 --> 00:18:48,086 Jerry nam een voorschot van $625.000, het meeste lijkt weg te zijn. 302 00:18:48,712 --> 00:18:52,007 Hij moet nog 450 krijgen. Niet-restitueerbaar. 303 00:18:52,090 --> 00:18:54,843 Een jaar aan zaken van dronken bestuurders. 304 00:18:54,926 --> 00:18:56,261 Het is een franchise-zaak. 305 00:18:56,344 --> 00:18:58,180 Wie is de rechter? -James P. Stanton. 306 00:18:58,263 --> 00:19:01,516 Een ex-advocaat, dat is goed. Ben je er bijna? 307 00:19:01,600 --> 00:19:03,852 Je afspraak is om 15.00 uur. -Ik ben er. 308 00:19:03,935 --> 00:19:07,022 Heeft Elliott echt geen andere advocaat ingehuurd? 309 00:19:07,105 --> 00:19:09,900 Maak je daar geen zorgen over. Ga maar gewoon. 310 00:19:09,983 --> 00:19:10,817 Goed. 311 00:19:15,530 --> 00:19:16,364 Uw naam? 312 00:19:24,247 --> 00:19:25,290 Mooie auto. 313 00:19:25,373 --> 00:19:26,208 Bedankt. 314 00:19:28,376 --> 00:19:29,502 Bedankt. -Ik regel het. 315 00:19:44,351 --> 00:19:46,102 Hij verwacht u boven. 316 00:19:47,562 --> 00:19:49,731 Hebt u echt niks nodig? Water… 317 00:19:49,814 --> 00:19:50,857 Nee. Dank je. 318 00:19:53,276 --> 00:19:54,986 Is Mr Elliott in zijn kantoor? 319 00:19:55,070 --> 00:19:56,571 Nee. 320 00:20:09,376 --> 00:20:10,961 Hoe gaat het? 321 00:20:17,801 --> 00:20:19,844 Ik sta binnenkort terecht voor moord. 322 00:20:20,720 --> 00:20:22,681 Mijn advocaat is doodgeschoten. 323 00:20:22,764 --> 00:20:25,058 Je kunt je voorstellen hoe het gaat. 324 00:20:28,019 --> 00:20:29,896 Weten ze iets? Verdachten? 325 00:20:29,980 --> 00:20:31,648 Niet dat ik weet. 326 00:20:32,482 --> 00:20:34,901 Ze willen al zijn cliënten ondervragen. 327 00:20:34,985 --> 00:20:36,861 Ik zou niet met ze praten… 328 00:20:36,945 --> 00:20:38,405 …gezien de andere kwestie. 329 00:20:39,447 --> 00:20:42,117 Klagen ze me ook aan voor de moord op Jerry? 330 00:20:42,742 --> 00:20:44,786 Waarom niet? Het is jachtseizoen. 331 00:20:47,622 --> 00:20:49,749 Wie ben jij? Waarom ken ik je niet? 332 00:20:49,833 --> 00:20:50,834 Dat komt omdat… 333 00:20:50,917 --> 00:20:53,211 …ik zorg dat men me niet kent. 334 00:20:53,295 --> 00:20:56,256 Beroemde advocaten trekken te veel aandacht. 335 00:20:56,339 --> 00:20:57,382 Ik werk niet zo. 336 00:20:58,800 --> 00:21:02,971 Zoals mijn casemanager zei, heeft Jerry zijn praktijk aan mij gegeven. 337 00:21:03,054 --> 00:21:06,182 In het contract dat u met hem bent aangegaan… 338 00:21:06,266 --> 00:21:08,768 …staat dat hij de zaak met mij kon bespreken. 339 00:21:08,852 --> 00:21:10,812 Heeft hij dat gedaan? 340 00:21:11,604 --> 00:21:13,773 Nee. Ik bedoel dat hij me vertrouwde. 341 00:21:13,857 --> 00:21:15,275 Dat wil niks zeggen. 342 00:21:15,942 --> 00:21:16,818 Nee. 343 00:21:19,070 --> 00:21:21,489 Mickey, toch? -Inderdaad. 344 00:21:22,157 --> 00:21:23,783 Speel je basketbal? 345 00:21:24,826 --> 00:21:26,745 Een beetje. -Ik niet. 346 00:21:27,620 --> 00:21:28,663 Niet echt. 347 00:21:30,081 --> 00:21:31,750 Ik kijk er graag naar. 348 00:21:31,833 --> 00:21:33,084 Maar ik werd gek… 349 00:21:33,168 --> 00:21:36,046 …als goede spelers de vrije worp verpestten. 350 00:21:36,129 --> 00:21:40,717 Het enige wat je kunt controleren. Elke worp is hetzelfde. 351 00:21:41,676 --> 00:21:44,304 Je kunt de tijd nemen, je concentreren. 352 00:21:47,766 --> 00:21:51,603 En toch is de uitkomst voor iedereen onzeker. 353 00:21:53,355 --> 00:21:54,856 Ik wil geen klootzak zijn. 354 00:21:56,066 --> 00:21:59,527 Misschien wel. We moesten volgende week naar de rechter. 355 00:21:59,611 --> 00:22:01,946 Ik wacht al 5 maanden op gerechtigheid. 356 00:22:02,030 --> 00:22:03,448 Ik weet het. -Is dat zo? 357 00:22:03,531 --> 00:22:06,201 Weet je wat het is voor een onschuldige… 358 00:22:06,284 --> 00:22:10,038 …om te moeten wachten op zijn proces? 359 00:22:10,121 --> 00:22:13,083 Om alle leugens en onzin te moeten lezen… 360 00:22:13,166 --> 00:22:15,919 …en een enkelband te dragen. 361 00:22:16,002 --> 00:22:19,464 Weet je dat? -Ik heb vals beschuldigde cliënten gehad. 362 00:22:19,547 --> 00:22:20,715 Bespeel me niet. 363 00:22:20,799 --> 00:22:23,551 Dan kom ik ter zake. 364 00:22:23,635 --> 00:22:25,637 Jerry was een uitstekende advocaat. 365 00:22:26,721 --> 00:22:28,515 Ik ben beter. -Dat zeg je, ja. 366 00:22:28,598 --> 00:22:31,684 Dat zou Jerry ook zeggen. -Als hij hier was, misschien. 367 00:22:31,768 --> 00:22:34,729 Ik snap uw frustratie. -Ik zei: bespeel me niet. 368 00:22:37,607 --> 00:22:41,111 Ik moet eerst weten of je volgende week klaar bent… 369 00:22:41,194 --> 00:22:42,529 …want ik stel niks uit. 370 00:22:42,612 --> 00:22:45,698 Nog geen week. Nog geen dag. 371 00:22:45,782 --> 00:22:48,493 Ik kan klaar zijn. -Ben je op de hoogte? 372 00:22:48,576 --> 00:22:50,578 Dat zal ik zijn. Anders zeg ik 't. 373 00:22:50,662 --> 00:22:53,289 Ik ga ervan uit dat er geen vertraging is. 374 00:22:53,373 --> 00:22:56,209 Je gaat ervan uit dat je me dat moet zeggen. 375 00:22:57,335 --> 00:22:58,169 Goed. 376 00:23:00,296 --> 00:23:01,714 Ik moet erover nadenken. 377 00:23:02,424 --> 00:23:03,425 Goed idee. 378 00:23:03,508 --> 00:23:05,009 Controleer me maar. 379 00:23:05,093 --> 00:23:07,971 Neem uw tijd. Niet te lang. 380 00:23:08,054 --> 00:23:09,055 Hoe langer u wacht… 381 00:23:09,139 --> 00:23:12,725 …hoe groter de kans dat de rechter uw proces uitstelt. 382 00:23:12,809 --> 00:23:15,770 Als u me aanneemt, zorg ik dat dat niet gebeurt. 383 00:23:15,854 --> 00:23:18,648 Je kunt jezelf goed verkopen. 384 00:23:20,191 --> 00:23:22,861 Ik doe strafzaken. 385 00:23:22,944 --> 00:23:25,238 Ik doe ze heel goed. U hebt mijn nummers. 386 00:23:27,198 --> 00:23:30,118 Ik ben alles kwijt, begrijp je dat? 387 00:23:31,411 --> 00:23:34,164 Mijn leven, mijn reputatie. 388 00:23:36,166 --> 00:23:37,834 En het ergste, mijn vrouw. 389 00:23:39,627 --> 00:23:41,629 Van wie ik veel hield. 390 00:23:44,215 --> 00:23:45,133 Ik snap het. 391 00:23:45,216 --> 00:23:47,635 Je snapt niks. Nog niks. 392 00:23:48,595 --> 00:23:53,975 Je denkt dat je de loterij hebt gewonnen. Nog niet. 393 00:24:01,399 --> 00:24:03,776 Volgende week? Dat is onmogelijk. 394 00:24:03,860 --> 00:24:05,695 Het was een dealbreaker. 395 00:24:05,778 --> 00:24:07,697 We moeten hem eerst krijgen… 396 00:24:07,780 --> 00:24:09,824 …dan kunnen we over uitstel praten. 397 00:24:10,825 --> 00:24:11,743 Dat moet weg. 398 00:24:11,826 --> 00:24:13,203 ALS IK M'N MOND HAD GEHOUDEN WAS IK HIER NIET 399 00:24:13,286 --> 00:24:14,120 Wat? -Niks. 400 00:24:14,204 --> 00:24:15,580 Ik heb een chauffeur nodig. 401 00:24:15,663 --> 00:24:17,832 Ik moet dossiers doornemen. 402 00:24:17,916 --> 00:24:20,710 Ik dacht aan Quintero. Is hij er? 403 00:24:20,793 --> 00:24:22,754 Hij zit nog in Corcoran, hoorde ik. 404 00:24:22,837 --> 00:24:24,047 En Stevie? 405 00:24:24,130 --> 00:24:27,467 Die kan niet rijden. Niemand stapt bij hem in. 406 00:24:27,550 --> 00:24:29,427 Geef het door, oké? 407 00:24:29,511 --> 00:24:31,596 Ik ben er. Ik zie je zo. 408 00:24:39,854 --> 00:24:42,857 PLAATS DELICT 409 00:25:28,653 --> 00:25:31,864 Jezus. Je liet me kapot schrikken, Cisco. 410 00:25:31,948 --> 00:25:34,075 Wat doe je hier, man? 411 00:25:34,158 --> 00:25:36,202 Lorna zei dat je me wilde inhuren. 412 00:25:36,286 --> 00:25:39,455 Niet hiervoor. Om aan de Trevor Elliott-zaak te werken. 413 00:25:39,539 --> 00:25:41,708 De politie doet de Vincent-zaak. 414 00:25:41,791 --> 00:25:43,960 Ik krijg nog een hartaanval van je. 415 00:25:44,043 --> 00:25:45,628 Of ik van jou. 416 00:25:49,591 --> 00:25:52,552 Trevor Elliott. Een grote vis. 417 00:25:52,635 --> 00:25:53,803 Als ik hem krijg. 418 00:25:54,470 --> 00:25:56,097 Het is nog niet zeker. 419 00:25:56,180 --> 00:25:58,391 Ik moet hem iets goeds kunnen geven. 420 00:25:58,474 --> 00:26:00,476 Zodat hij me wil inhuren. 421 00:26:00,560 --> 00:26:01,728 Ken je zijn dossier? 422 00:26:01,811 --> 00:26:05,982 Een beetje. Twee doden. Hij was op de plaats delict. Niet super. 423 00:26:06,065 --> 00:26:08,234 Ik moet toch 'super' aanbieden. 424 00:26:09,068 --> 00:26:12,488 Misschien kan Maggie laten weten wat het OM heeft. 425 00:26:19,287 --> 00:26:20,622 Verdomme. 426 00:26:20,705 --> 00:26:23,124 Je kunt gaan. Ik kan hier wel wachten. 427 00:26:23,207 --> 00:26:25,293 Ik ga niet. 428 00:26:25,376 --> 00:26:27,503 Ik kan wel een half uur alleen zijn. 429 00:26:27,587 --> 00:26:29,464 Zo gevaarlijk is het niet. 430 00:26:29,547 --> 00:26:32,425 Daar komt niks van in. -Ik hoop dat het leuk wordt. 431 00:26:32,508 --> 00:26:34,510 Dat kan als pa een goede bui heeft. 432 00:26:34,594 --> 00:26:36,304 Die kans is groter… 433 00:26:36,387 --> 00:26:39,474 …als je hem niet weer uitfoetert omdat hij te laat is. 434 00:26:41,434 --> 00:26:42,393 Daar is hij. 435 00:26:45,104 --> 00:26:46,272 Sorry. -Echt? 436 00:26:49,817 --> 00:26:51,361 Hoi, pap. 437 00:26:53,446 --> 00:26:54,572 Sorry, Mags. 438 00:26:55,531 --> 00:26:58,660 Je ziet er goed uit. -Je had het beloofd. 18.00 uur. 439 00:26:58,743 --> 00:26:59,577 Ik weet het. 440 00:26:59,661 --> 00:27:02,372 Wil je weer naar gezamenlijke voogdij stap één… 441 00:27:02,455 --> 00:27:04,415 Ik ben er nu. 442 00:27:04,499 --> 00:27:07,001 Zullen we een andere keer over ons praten? 443 00:27:08,670 --> 00:27:10,338 Ik haal je morgenvroeg op. 444 00:27:10,421 --> 00:27:12,215 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 445 00:27:16,260 --> 00:27:18,054 Als je me als vuil behandelt… 446 00:27:18,137 --> 00:27:20,932 …probeer er dan niet zo geweldig uit te zien. 447 00:27:30,024 --> 00:27:32,443 Hoe gaat het, schat? Goed? -Ja. 448 00:27:32,527 --> 00:27:34,612 Klaar? Heb je je tas? 449 00:27:36,364 --> 00:27:38,282 Jerry heeft het aan zien komen. 450 00:27:38,366 --> 00:27:39,325 Ik weet 't niet. 451 00:27:39,409 --> 00:27:42,578 Hij diende tien dagen geleden een motie in. 452 00:27:43,246 --> 00:27:45,373 Om zijn praktijk over te dragen. 453 00:27:46,249 --> 00:27:49,752 Laten we ons nu op Elliott focussen. 454 00:27:49,836 --> 00:27:53,214 Mickey wil toch niet echt de zaak volgende week pleiten? 455 00:27:53,297 --> 00:27:56,634 Het zijn negen dagen. Ik zei hetzelfde… 456 00:27:56,718 --> 00:27:59,137 …maar zaken als deze krijg je niet vaak. 457 00:27:59,220 --> 00:28:01,055 En Mickey heeft iets nodig. 458 00:28:02,974 --> 00:28:05,393 Vindt hij het goed dat… Weet je wel? 459 00:28:08,312 --> 00:28:11,983 Je hebt het zeker niet gezegd? -Er was geen goed moment. 460 00:28:19,615 --> 00:28:22,744 Dus je ging niet het water in? 461 00:28:24,370 --> 00:28:26,080 De nachtmerrie die ik heb… 462 00:28:27,165 --> 00:28:29,542 …gaat niet over dat ik bijna verdrink… 463 00:28:29,625 --> 00:28:31,085 …maar over jou. 464 00:28:31,169 --> 00:28:34,380 Jou achterlaten, dat raakt me altijd. 465 00:28:34,464 --> 00:28:35,798 Pap… -Wat? 466 00:28:35,882 --> 00:28:37,175 Je hebt een ongeluk gehad. 467 00:28:37,258 --> 00:28:39,427 Je bent niet de eerste surfer… 468 00:28:39,510 --> 00:28:42,972 …en ik niet 't eerste kind van wie een ouder iets overkomt. 469 00:28:43,556 --> 00:28:46,434 Je bent taai. 470 00:28:48,269 --> 00:28:50,229 Je moet niet zo taai als haar worden. 471 00:28:50,313 --> 00:28:52,690 Ik zal het proberen. -Mooi. 472 00:28:52,774 --> 00:28:54,859 Ze maakt zich zorgen om je. 473 00:28:54,942 --> 00:28:56,068 Zei ze dat? 474 00:28:57,779 --> 00:29:01,741 Ze denkt dat het een midlifecrisis is plus de pillen. 475 00:29:02,742 --> 00:29:03,659 Is dat zo? 476 00:29:05,828 --> 00:29:07,789 Misschien een beetje. 477 00:29:07,872 --> 00:29:09,373 Wat bedoel je? 478 00:29:09,457 --> 00:29:14,462 Mija, twee mislukte huwelijken, een slechtlopende praktijk… 479 00:29:14,545 --> 00:29:16,088 …zes maanden rehab… 480 00:29:16,172 --> 00:29:18,883 Maar je dochter is de hoofdprijs. Kom op… 481 00:29:22,678 --> 00:29:26,557 Als ik terugkijk, heb ik altijd advocaat willen zijn… 482 00:29:26,641 --> 00:29:29,185 …sinds ik als kind mijn vader bezig zag. 483 00:29:29,268 --> 00:29:33,815 Wat ze je leren op de universiteit, hoe het systeem hoort te werken. 484 00:29:33,898 --> 00:29:36,859 Je begint eraan en alles is onzuiver. 485 00:29:36,943 --> 00:29:38,528 Iedereen sluit deals. 486 00:29:39,779 --> 00:29:40,780 Iedereen liegt. 487 00:29:42,031 --> 00:29:45,451 Na een tijd vraag je je af of je wel iets goeds doet. 488 00:29:46,744 --> 00:29:52,208 Mam voelt zich nooit zo. Ze sluit slechte mensen op. 489 00:29:54,585 --> 00:29:55,962 Je moeder gelooft erin. 490 00:29:56,045 --> 00:29:58,422 Daarom is ze zo goed in haar vak. 491 00:29:58,965 --> 00:30:00,174 Maar jij niet? 492 00:30:05,763 --> 00:30:09,475 Ik was goed. Ik denk nog steeds. 493 00:30:11,143 --> 00:30:16,107 Ik geloof dat in ons systeem iedereen onschuldig is tot schuld is bewezen. 494 00:30:16,190 --> 00:30:18,693 Als de staat naar jou wijst… 495 00:30:18,776 --> 00:30:20,278 …ben ik alles wat je hebt. 496 00:30:22,154 --> 00:30:23,155 Wat nou weer? 497 00:30:33,332 --> 00:30:34,333 Dit meent u niet. 498 00:30:34,417 --> 00:30:35,501 Sorry dat ik stoor. 499 00:30:35,585 --> 00:30:37,378 Dit kan maar beter iets goeds zijn. 500 00:30:37,461 --> 00:30:38,421 Het is belangrijk. 501 00:30:43,134 --> 00:30:46,137 We moeten de dossiers van Vincent zien. 502 00:30:47,138 --> 00:30:49,473 Ik besef dat u beroepsgeheim hebt. 503 00:30:49,557 --> 00:30:52,184 De OvJ zegt dat u ons mag tegenhouden. 504 00:30:57,940 --> 00:31:00,067 Echt? Ik kende hem. 505 00:31:00,151 --> 00:31:02,486 U moet zien waar we mee te maken hebben. 506 00:31:07,241 --> 00:31:10,328 Een zuiver, dodelijk schot in het hoofd. 507 00:31:10,411 --> 00:31:13,331 De schutter heeft ook de hulzen meegenomen. 508 00:31:13,414 --> 00:31:15,166 Iemand had het op hem gemunt… 509 00:31:15,249 --> 00:31:18,377 …en nam zijn geld niet mee. 510 00:31:18,461 --> 00:31:21,130 Hij nam zijn tas met zijn laptop mee. 511 00:31:23,090 --> 00:31:28,888 De vraag is wat erop stond. Wat wist hij waarvoor hij dood moest? 512 00:31:28,971 --> 00:31:32,016 Als het ergens te vinden is, is het in de dossiers. 513 00:31:34,685 --> 00:31:38,397 Ik zou willen dat ik u kon helpen, echt waar. 514 00:31:38,481 --> 00:31:40,775 Ik vraag u uzelf te helpen. 515 00:31:42,109 --> 00:31:43,819 U loopt gevaar. 516 00:31:45,196 --> 00:31:46,322 U kan de volgende zijn. 517 00:31:54,080 --> 00:31:57,124 Was Jerry betrokken bij de maffia of bij kartels? 518 00:31:57,208 --> 00:31:59,210 Dat betwijfel ik. Hij was zuiver. 519 00:31:59,293 --> 00:32:02,088 Ex-aanklager. -Misschien iemand die door hem vastzit. 520 00:32:02,171 --> 00:32:03,339 Moment. 521 00:32:06,467 --> 00:32:09,136 Daar dacht ik ook aan. Neem de dossiers door. 522 00:32:09,220 --> 00:32:13,224 Kijk naar bedreigingen, cliënten, ex-cliënten, iedereen. 523 00:32:13,307 --> 00:32:14,141 Komt voor elkaar. 524 00:32:15,059 --> 00:32:17,269 Elliott gaf ons toegang tot zijn huis… 525 00:32:17,353 --> 00:32:19,563 …in Malibu waar de moorden plaatsvonden. 526 00:32:19,647 --> 00:32:21,857 We moeten een goed beeld krijgen. 527 00:32:21,941 --> 00:32:24,902 Ik stuur je het adres. Ik zie je daar om 12.00 uur. 528 00:32:24,986 --> 00:32:26,445 Dus we hebben de zaak? 529 00:32:26,529 --> 00:32:29,073 Nog niet. Hoe meer we weten, hoe groter de kans. 530 00:32:29,156 --> 00:32:31,617 Waar ben jij nu? -Op weg naar een proces. 531 00:32:34,662 --> 00:32:35,538 Marvin. 532 00:32:36,372 --> 00:32:39,709 Fijn dat je er bent. Dat waardeer ik zeer. 533 00:32:39,792 --> 00:32:40,668 Waarom niet? 534 00:32:40,751 --> 00:32:43,921 Als de beste persoon die ik ken mijn hulp vraagt… 535 00:32:44,005 --> 00:32:45,047 …krijgt hij die. 536 00:32:45,131 --> 00:32:46,257 Hoe is het met Eleanor? 537 00:32:46,340 --> 00:32:51,012 Fantastisch. Ze doet de groeten. 538 00:32:51,095 --> 00:32:55,182 Doe haar de groeten terug. -LA-292587. De staat vs. Izzy Letts. 539 00:32:55,266 --> 00:32:56,851 Ik kom zo bij je. 540 00:32:56,934 --> 00:32:59,311 Mickey Haller, kunt u bij de rechter komen? 541 00:32:59,395 --> 00:33:00,855 Zeg me dat u klaar bent. 542 00:33:00,938 --> 00:33:02,773 Bijna. 543 00:33:02,857 --> 00:33:03,899 Eigenlijk… 544 00:33:03,983 --> 00:33:06,360 Ook al jaag ik Mr Holt verder het harnas in… 545 00:33:06,444 --> 00:33:08,446 …mag hij komen overleggen? 546 00:33:08,529 --> 00:33:09,905 Pardon? -Wat is er? 547 00:33:09,989 --> 00:33:12,158 Wat onorthodox, maar in het belang… 548 00:33:12,241 --> 00:33:14,076 …van het rechtssysteem. 549 00:33:14,160 --> 00:33:15,202 Duurt 30 seconden. 550 00:33:16,495 --> 00:33:17,872 Mr Holt. 551 00:33:17,955 --> 00:33:19,749 Kunt u hier komen? 552 00:33:25,546 --> 00:33:27,882 Hoe gaat het? Ik zal snel zijn. 553 00:33:27,965 --> 00:33:29,884 De aanklacht is kapitale diefstal. 554 00:33:29,967 --> 00:33:32,178 In hoofdstuk 487 van het wetboek staat… 555 00:33:32,261 --> 00:33:36,348 …dat de waarde van het gestolen object hoger is dan $950. 556 00:33:36,432 --> 00:33:40,102 Die ketting is hoeveel waard? Vierhonderd dollar? 557 00:33:40,186 --> 00:33:41,270 Wat? 558 00:33:41,353 --> 00:33:43,564 Ik kreeg betalingen in diamanten en goud… 559 00:33:43,647 --> 00:33:45,232 …ik heb er oog voor gekregen. 560 00:33:45,316 --> 00:33:46,650 Maar om zeker te zijn… 561 00:33:46,734 --> 00:33:49,070 …heb ik ook een expert meegenomen. 562 00:33:49,153 --> 00:33:51,530 Marvin Beedleman. Een juwelier. 563 00:33:51,614 --> 00:33:53,783 Hij kan ons snel een taxatie geven. 564 00:33:53,866 --> 00:33:56,869 De OvJ wil er misschien zelf een. 565 00:33:57,453 --> 00:33:59,663 Uw vrouw weet zeker niet dat hij nep is? 566 00:33:59,747 --> 00:34:01,916 Ik wil haar niet van streek maken. 567 00:34:01,999 --> 00:34:03,417 Hou je me voor de gek? 568 00:34:03,501 --> 00:34:05,503 Nee. 569 00:34:05,586 --> 00:34:09,840 Ook al is hij nep, de gedaagde dacht dat hij echt was. 570 00:34:09,924 --> 00:34:12,259 Kan iemand haar geestestoestand beoordelen? 571 00:34:12,343 --> 00:34:14,929 Hebt u de ketting niet laten taxeren? 572 00:34:15,012 --> 00:34:17,056 Zijn verzekering liet hem taxeren. 573 00:34:17,139 --> 00:34:19,308 Dat kan een nieuwe fraudekwestie zijn. 574 00:34:20,726 --> 00:34:22,061 Ik kan het mis hebben. 575 00:34:22,144 --> 00:34:26,857 Miss Shepard, weet u hoe u dit wilt spelen? 576 00:34:32,863 --> 00:34:35,783 Helemaal geseponeerd? Mag ik gewoon weg? 577 00:34:35,866 --> 00:34:38,702 Tenzij de OvJ de Holts wil aanklagen… 578 00:34:38,786 --> 00:34:41,163 …en jij tegen hen moet getuigen… 579 00:34:41,247 --> 00:34:42,581 …maar dat zal niet gebeuren. 580 00:34:43,582 --> 00:34:45,209 Je hoefde niet eens… 581 00:34:45,292 --> 00:34:47,211 …te getuigen dat je zo aardig bent. 582 00:34:47,294 --> 00:34:50,798 Ik weet niet hoe ik u moet bedanken. Ik betaal u ooit. 583 00:34:50,881 --> 00:34:52,258 Betaal me nu maar. 584 00:34:53,050 --> 00:34:54,969 Ik ben blut. Ik heb geen cent. 585 00:34:55,052 --> 00:34:56,387 Heb je een rijbewijs? 586 00:34:56,470 --> 00:34:57,346 Pardon? 587 00:34:58,514 --> 00:35:00,099 Hoezo je hebt haar ingehuurd? 588 00:35:00,182 --> 00:35:03,018 Ik zei dat ik een chauffeur nodig had. Zij kan rijden. 589 00:35:03,102 --> 00:35:04,520 Ik kan goed rijden. 590 00:35:04,603 --> 00:35:07,022 Ze kan goed rijden. 591 00:35:07,106 --> 00:35:09,024 Je kunt ook in een kantoor werken. 592 00:35:09,108 --> 00:35:10,442 Te veel structuur. 593 00:35:10,526 --> 00:35:12,486 Ik moet in beweging zijn. 594 00:35:12,570 --> 00:35:16,490 Zei je niet dat ze verslaafd is? -Was. Ik kan niet oordelen. Rechtsaf. 595 00:35:17,408 --> 00:35:19,034 Ik ben er bijna. Ik bel terug. 596 00:35:24,331 --> 00:35:27,293 Maggie. -Lorna, leuk je te zien. 597 00:35:27,960 --> 00:35:31,297 Insgelijks. Je ziet er mooi uit. 598 00:35:35,092 --> 00:35:36,677 Kan ik je helpen? 599 00:35:37,720 --> 00:35:39,722 We geven allebei om hem. 600 00:35:40,556 --> 00:35:42,433 En ik ben blij… 601 00:35:42,516 --> 00:35:45,227 …voor deze positieve wending voor Mickey… 602 00:35:45,311 --> 00:35:46,604 Maar? 603 00:35:46,687 --> 00:35:50,524 Maar een spraakmakende moordzaak overnemen van een vermoorde advocaat… 604 00:35:50,608 --> 00:35:53,861 …om wat voor reden dan ook, vind je dat een goed idee? 605 00:35:53,944 --> 00:35:55,654 Het water staat ons aan de lippen. 606 00:35:55,738 --> 00:35:59,283 Ik heb zijn praktijk met alle macht bij elkaar weten te houden. 607 00:35:59,366 --> 00:36:01,952 Zijn leven is meer dan alleen zijn carrière. 608 00:36:02,036 --> 00:36:05,998 Hij moet eerst weer de oude worden. Zijn dochter heeft dat nodig. 609 00:36:06,081 --> 00:36:09,668 Ja, en dit kan het middel zijn. 610 00:36:09,752 --> 00:36:12,171 Hij is eindelijk weer opgefleurd. 611 00:36:12,254 --> 00:36:13,339 En je kent hem. 612 00:36:13,422 --> 00:36:15,507 Liever nog dan een gevecht… 613 00:36:15,591 --> 00:36:18,093 …heeft hij een gevecht met een handicap. 614 00:36:30,606 --> 00:36:32,191 Het duurt een kwartier. 615 00:36:32,274 --> 00:36:33,317 Klinkt goed. 616 00:37:04,306 --> 00:37:05,474 Welkom in de jungle. 617 00:37:13,774 --> 00:37:15,943 De jury moet hier nooit komen. 618 00:37:16,026 --> 00:37:17,987 Ze haten hem en dan zijn we gedoemd. 619 00:37:26,787 --> 00:37:29,290 De vrouw lag daar op bed. 620 00:37:31,792 --> 00:37:34,003 De vriend op de grond. 621 00:37:35,504 --> 00:37:39,883 De politie denkt dat Elliott bij de deur stond. Hij zag hoe ze neukten… 622 00:37:39,967 --> 00:37:43,512 Hoe ze gemeenschap hadden voor hij ze doodschoot. 623 00:37:44,805 --> 00:37:46,307 Het wapen is nooit gevonden. 624 00:37:47,683 --> 00:37:49,685 In de oceaan waarschijnlijk. 625 00:37:53,314 --> 00:37:56,317 Ik weet het niet. Je bent goed, maar zo goed? 626 00:37:56,400 --> 00:37:58,360 Als ze Elliott hier konden plaatsen. 627 00:37:59,153 --> 00:38:02,281 Genoeg motief. Kruitresten. 628 00:38:03,240 --> 00:38:04,867 Heeft hij zijn verhaal verteld? 629 00:38:08,787 --> 00:38:11,332 Er is nog iets. 630 00:38:11,415 --> 00:38:12,249 Wat? 631 00:38:15,127 --> 00:38:18,088 Ik weet dat je het oké vindt dat ik met Lorna ga. 632 00:38:18,172 --> 00:38:21,175 Dat zeg je tenminste. 633 00:38:21,258 --> 00:38:24,053 Ze wilde het zeggen wanneer het goed uitkwam… 634 00:38:24,136 --> 00:38:25,637 …maar op een of andere manier… 635 00:38:25,721 --> 00:38:28,724 …denk ik dat het nooit goed uitkomt… 636 00:38:28,807 --> 00:38:30,225 …dus zeg ik het maar. 637 00:38:31,602 --> 00:38:33,187 Lorna en ik… 638 00:38:34,980 --> 00:38:36,231 …gaan trouwen. 639 00:38:41,737 --> 00:38:45,199 Wat betekent dat? Vind je het goed? 640 00:38:45,783 --> 00:38:47,951 Ik maak er geen deel van uit, Cisco. 641 00:38:48,035 --> 00:38:50,037 Maar vind je het goed? 642 00:38:52,331 --> 00:38:53,832 Houd je van haar? 643 00:38:53,916 --> 00:38:54,958 Met heel mijn hart. 644 00:38:56,460 --> 00:38:57,961 Dan vind ik het goed. 645 00:38:58,045 --> 00:38:59,671 Maar ik zal je wat zeggen. 646 00:38:59,755 --> 00:39:02,633 Ze is een van de 4 belangrijkste mensen voor me. 647 00:39:03,842 --> 00:39:06,387 Als je haar iets aandoet… -Natuurlijk niet. 648 00:39:06,470 --> 00:39:08,389 Ze is het beste wat me is overkomen. 649 00:39:08,472 --> 00:39:09,348 Wie is de 4e? 650 00:39:11,392 --> 00:39:12,976 Je zei vier mensen. 651 00:39:14,978 --> 00:39:17,481 Hayley, Maggie, Lorna en… 652 00:39:18,732 --> 00:39:19,942 Wie is de vierde? 653 00:39:23,487 --> 00:39:25,697 Ik zal er zijn. 654 00:39:30,994 --> 00:39:32,579 Elliott laat me komen. 655 00:39:39,461 --> 00:39:40,879 Het bleek te kloppen. 656 00:39:40,963 --> 00:39:44,675 Bekende advocaat, veel beter dan Jerry volgens de meesten. 657 00:39:44,758 --> 00:39:47,845 Tot je te ver ging en drugsverslaafd werd. 658 00:39:47,928 --> 00:39:49,179 Nu niet meer. 659 00:39:51,014 --> 00:39:54,101 Het zit zo met mijn zaak. 660 00:39:54,184 --> 00:39:55,853 Ik moet hem daar winnen… 661 00:39:55,936 --> 00:39:58,689 …en voor het publiek. 662 00:39:59,481 --> 00:40:01,525 De wereld laat je snel vallen. 663 00:40:01,608 --> 00:40:03,485 Kijk naar mijn Twitter-account. 664 00:40:05,070 --> 00:40:07,573 Je moet me mijn vrijheid teruggeven… 665 00:40:07,656 --> 00:40:09,158 …en mijn naam. 666 00:40:10,451 --> 00:40:11,869 Ben jij die advocaat? 667 00:40:16,206 --> 00:40:18,417 Ik kan je alleen 'onschuldig' geven. 668 00:40:18,500 --> 00:40:20,669 Geen bewijs van onschuld. 669 00:40:20,752 --> 00:40:23,839 Zo werken rechtbanken niet. 670 00:40:23,922 --> 00:40:26,175 Kun je dat voor elkaar krijgen? 671 00:40:26,258 --> 00:40:28,510 Hangt af van waar ik mee kan werken. 672 00:40:29,678 --> 00:40:31,305 Ik was het niet. -Vroeg ik niet. 673 00:40:31,388 --> 00:40:33,891 Maar je moet het weten. 674 00:40:35,934 --> 00:40:37,895 Het zit zo. 675 00:40:38,604 --> 00:40:42,941 Ik kan bijna elke zaak winnen als ik weet hoe het zit. 676 00:40:43,734 --> 00:40:45,402 Dat weet ik nu niet. 677 00:40:45,486 --> 00:40:46,528 Als je liegt… 678 00:40:47,321 --> 00:40:50,157 …wil ik je zaak niet, hoezeer ik hem nodig heb. 679 00:40:58,457 --> 00:41:01,752 Ik was totaal niet cool op de middelbare school. 680 00:41:02,461 --> 00:41:06,423 Meiden zagen me niet staan, maar met Zelda kon ik altijd praten. 681 00:41:07,299 --> 00:41:08,592 Het leven was klote. 682 00:41:09,635 --> 00:41:11,970 Maar videogames deden ertoe. 683 00:41:12,804 --> 00:41:14,431 Toen ontmoette ik Lara. 684 00:41:14,515 --> 00:41:17,976 Ze was anders. Ze was mooi, briljant. 685 00:41:18,060 --> 00:41:19,686 En ze hield van me. 686 00:41:21,230 --> 00:41:24,900 Toen we afstudeerden, ging de game-business als een speer. 687 00:41:24,983 --> 00:41:29,321 Maar het grote probleem was de griezelvallei. 688 00:41:29,404 --> 00:41:30,447 Griezel wat? 689 00:41:32,658 --> 00:41:34,910 Als iets op een mens moet lijken… 690 00:41:35,702 --> 00:41:38,705 …verwerpt het brein het tenzij het perfect is. 691 00:41:38,789 --> 00:41:41,291 Videogamepersonages waren bijna perfect… 692 00:41:41,375 --> 00:41:42,751 …maar niet genoeg. 693 00:41:42,834 --> 00:41:45,671 Vooral aan de ogen kon je het zien. 694 00:41:45,754 --> 00:41:47,923 Maar hoe meer ze op ons lijken… 695 00:41:48,006 --> 00:41:51,218 …hoe meer we een band voelen, hoe meer we spelen. 696 00:41:52,386 --> 00:41:55,973 Dat is de griezelvallei. En ik had hem overbrugd. 697 00:41:58,016 --> 00:41:59,643 Ik werkte vanuit mijn garage. 698 00:42:00,352 --> 00:42:04,189 Eén script, misschien 100 regels code… 699 00:42:05,357 --> 00:42:06,358 …veranderde alles. 700 00:42:07,401 --> 00:42:08,569 Het meisje in de game. 701 00:42:12,281 --> 00:42:13,115 Nocturna. 702 00:42:14,866 --> 00:42:16,743 Dat was onze eerste grote hit. 703 00:42:17,828 --> 00:42:19,246 Dat zette ons op de kaart. 704 00:42:19,329 --> 00:42:22,374 En ja, ik baseerde het personage op Lara. 705 00:42:23,125 --> 00:42:24,710 Zeg maar dat haar DNA… 706 00:42:24,793 --> 00:42:28,880 …overal zit in wat dit bedrijf ooit gedaan heeft. 707 00:42:29,464 --> 00:42:30,632 We waren een team. 708 00:42:31,842 --> 00:42:33,719 Ik wist niet dat ze me bedroog. 709 00:42:34,595 --> 00:42:37,097 Achteraf gezien werkte ik altijd… 710 00:42:37,180 --> 00:42:40,892 …reisde ik te veel en ze raakte verbolgen. 711 00:42:42,185 --> 00:42:43,145 Ze werd boos. 712 00:42:44,646 --> 00:42:47,149 Ik ging naar het huis om haar te verrassen. 713 00:42:49,568 --> 00:42:50,569 In plaats daarvan… 714 00:42:55,824 --> 00:42:59,202 Ik krijg dat beeld nooit meer uit mijn hoofd. 715 00:42:59,286 --> 00:43:04,416 Ik trof haar zo aan. Mijn eigen vrouw. Mijn beste vriendin. 716 00:43:05,000 --> 00:43:07,044 En die achterlijke yogaleraar. 717 00:43:08,170 --> 00:43:09,713 Men denkt dat ik het was. 718 00:43:09,796 --> 00:43:12,424 Maar als ik ze levend had gevonden… 719 00:43:12,507 --> 00:43:14,301 …had ik haar niet eens verlaten. 720 00:43:16,053 --> 00:43:19,556 Ik had haar gesmeekt terug te komen, want ik heb haar nodig. 721 00:43:20,974 --> 00:43:25,395 Ze zeggen dat ik een genie ben. Ze noemen mijn code magisch. 722 00:43:26,271 --> 00:43:29,191 Lara was magisch. Zij was de inspiratie. 723 00:43:29,274 --> 00:43:32,694 Zonder haar zat ik nog in mijn garage. 724 00:43:34,321 --> 00:43:37,324 Ik had haar nooit kunnen doden… 725 00:43:38,825 --> 00:43:40,369 …want zonder haar… 726 00:43:42,746 --> 00:43:43,872 …is er niks magisch. 727 00:43:50,712 --> 00:43:53,632 Daar moet je mee werken. Gaat dat? 728 00:43:55,759 --> 00:43:57,177 Daar kan ik mee winnen. 729 00:43:59,680 --> 00:44:01,848 Kun je daarmee winnen? -Ja. 730 00:44:03,767 --> 00:44:06,478 Volgende week? -Ja. 731 00:44:08,939 --> 00:44:10,107 Dan neem ik je aan. 732 00:44:25,122 --> 00:44:26,748 En? -We hebben hem. 733 00:44:26,832 --> 00:44:29,084 Hebben we de zaak? -Veel werk te doen. 734 00:44:29,167 --> 00:44:31,753 We moeten het hoofd koel houden. 735 00:44:31,837 --> 00:44:34,464 Zeg Cisco dat hij naar kantoor komt. 736 00:44:36,425 --> 00:44:37,342 Tot zo. 737 00:44:49,396 --> 00:44:52,733 LINCOLN GESEPONRD 738 00:44:54,609 --> 00:44:55,652 Gaat het? 739 00:44:57,154 --> 00:44:59,281 Het lijkt of je zo gaat huilen. 740 00:45:00,115 --> 00:45:01,783 Allergie. 741 00:45:01,867 --> 00:45:03,660 Je moet op de weg letten. 742 00:45:13,920 --> 00:45:15,297 Gaat het echt goed? 743 00:45:15,881 --> 00:45:18,592 Geweldig. Sla hier af. 744 00:45:24,848 --> 00:45:26,516 Is er iets? 745 00:45:26,600 --> 00:45:28,935 We worden gevolgd. 746 00:45:41,406 --> 00:45:43,366 GEBASEERD OP DE BOEKEN VAN MICHAEL CONNELLY 747 00:47:02,237 --> 00:47:07,242 Ondertiteld door: Esther van Opstal