1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SERIAL NETFLIX 2 00:02:04,500 --> 00:02:06,294 - Odwróćcie go! - Żyje? 3 00:02:08,546 --> 00:02:09,547 Słyszysz mnie? 4 00:02:15,219 --> 00:02:17,722 DRUGA ŻONA 5 00:02:18,848 --> 00:02:19,765 Cześć. 6 00:02:19,849 --> 00:02:22,185 Gdzie jesteś? Wydzwaniam od godziny. 7 00:02:22,268 --> 00:02:24,228 Lorna, nie jesteśmy już ze sobą. 8 00:02:24,312 --> 00:02:25,521 No dzięki, Mick. 9 00:02:25,605 --> 00:02:27,940 Czasami myślę, że jestem twoją żoną. 10 00:02:28,024 --> 00:02:29,775 A czasami, że matką. 11 00:02:29,859 --> 00:02:32,695 Przestań. Wiem, że oddaliłeś telefon od głowy. 12 00:02:32,778 --> 00:02:35,448 Jestem osobą, która prowadzi tę kancelarię. 13 00:02:35,531 --> 00:02:36,741 Jej resztki. 14 00:02:36,824 --> 00:02:38,868 Muszę mieć z tobą kontakt. 15 00:02:38,951 --> 00:02:41,495 No to masz. O co chodzi? 16 00:02:41,579 --> 00:02:43,247 Dzwoniła sędzia Holder. 17 00:02:43,331 --> 00:02:45,875 - Chce się z tobą spotkać. - Sędzia główna? 18 00:02:45,958 --> 00:02:49,503 Sędzia przewodnicząca. I powiedz, że z nią nie sypiasz. 19 00:02:49,587 --> 00:02:51,380 Nie. Skąd w ogóle taki pomysł? 20 00:02:51,464 --> 00:02:55,009 Bo mogła cię wezwać na spotkanie tylko z dwóch powodów. 21 00:02:55,092 --> 00:02:58,429 Albo chodzi o sprawę, albo o związek. 22 00:02:58,512 --> 00:03:00,848 A jako że od roku nie miałeś sprawy… 23 00:03:00,932 --> 00:03:02,767 Nawet jej nie poznałem. 24 00:03:02,850 --> 00:03:06,145 - Czeka na ciebie. - Nie mówiła, o co chodzi? 25 00:03:06,229 --> 00:03:09,106 Nie, ale możemy założyć, 26 00:03:09,190 --> 00:03:10,358 że to coś pozytywnego? 27 00:03:10,441 --> 00:03:12,735 Może chce ci dać sprawę pro bono. 28 00:03:12,818 --> 00:03:14,779 - Praca rodzi pracę. - Może i tak. 29 00:03:16,030 --> 00:03:17,114 Mick? 30 00:03:17,198 --> 00:03:18,199 Nadal tu jestem. 31 00:03:18,282 --> 00:03:19,617 Weź któregoś lincolna. 32 00:03:19,700 --> 00:03:20,826 Są w magazynie. 33 00:03:20,910 --> 00:03:24,080 To wyciągnij któregoś. Pomoże ci. 34 00:03:24,163 --> 00:03:25,957 A wtedy pomożesz sobie. 35 00:03:26,040 --> 00:03:30,461 Jeśli to poważna propozycja, Mickey Haller musi pozamiatać. 36 00:03:31,045 --> 00:03:31,963 W porządku. 37 00:04:06,497 --> 00:04:08,666 UMORZONO 38 00:04:10,209 --> 00:04:12,420 NIEWINNY 39 00:04:31,605 --> 00:04:33,524 PIERWSZA ŻONA 40 00:04:35,568 --> 00:04:37,862 Przypominam, że masz dziś Hayley. 41 00:04:37,945 --> 00:04:39,405 Bo niby nie pamiętam? 42 00:04:39,488 --> 00:04:42,867 Bądź równo o 18. Nie pięć czy dziesięć po. 43 00:04:42,950 --> 00:04:45,202 Znam szczęściarza? 44 00:04:45,286 --> 00:04:47,246 Równo o 18, Mickey. 45 00:04:47,330 --> 00:04:48,331 W porządku. 46 00:04:48,414 --> 00:04:50,916 Co wiesz o sędzi Mary Holder? 47 00:04:51,000 --> 00:04:52,043 Dlaczego pytasz? 48 00:04:52,126 --> 00:04:54,295 Wezwała mnie do siebie. 49 00:04:54,378 --> 00:04:57,006 - Coś nabroiłeś? - Nic z tych rzeczy. 50 00:04:57,089 --> 00:04:58,758 To dlaczego cię wezwała? 51 00:04:58,841 --> 00:05:02,553 Nie wiem, dlatego o nią pytam. Co możesz mi o niej powiedzieć? 52 00:05:02,636 --> 00:05:05,681 Ma olbrzymiego kija w dupie. 53 00:05:05,765 --> 00:05:07,516 Pewnie jednak coś nabroiłeś. 54 00:05:07,600 --> 00:05:08,893 - Dzięki. - Poczekaj… 55 00:05:08,976 --> 00:05:10,061 Do później. 56 00:05:11,687 --> 00:05:12,730 Nabroił. 57 00:05:13,272 --> 00:05:15,274 NIEWINNY 58 00:05:40,966 --> 00:05:41,926 Cześć, Mick. 59 00:05:42,802 --> 00:05:44,887 - Lorna. - I tak tu zmierzałam. 60 00:05:44,970 --> 00:05:47,056 - Sprawdzasz mnie. - Niby po co? 61 00:05:47,139 --> 00:05:49,308 Zawsze lubiłam ten garnitur. 62 00:05:49,392 --> 00:05:50,893 Co tu robisz? 63 00:05:50,976 --> 00:05:52,603 To może być duża sprawa. 64 00:05:52,686 --> 00:05:55,940 Jest sędzią przewodniczącą. Zbieram tu informacje. 65 00:05:56,023 --> 00:05:56,857 I jak? 66 00:05:56,941 --> 00:06:00,528 Zazwyczaj zarządza pracą sędziów. 67 00:06:00,611 --> 00:06:01,445 No i? 68 00:06:01,529 --> 00:06:04,323 Przydziela sprawy. 69 00:06:05,074 --> 00:06:08,119 - Jeśli o to chodzi… - Nie chcesz, bym to skopał? 70 00:06:08,202 --> 00:06:11,664 Cokolwiek to jest, musi wypalić. 71 00:06:49,702 --> 00:06:51,036 Pan Haller? 72 00:06:52,413 --> 00:06:53,414 Sędzia Holder. 73 00:06:53,497 --> 00:06:55,374 Chyba się nie poznaliśmy? 74 00:06:55,458 --> 00:06:56,500 Nie. 75 00:06:59,211 --> 00:07:00,713 No to zapraszam. 76 00:07:05,342 --> 00:07:07,511 Nazywają pana prawnikiem z lincolna? 77 00:07:07,595 --> 00:07:10,431 Czasami. 78 00:07:10,514 --> 00:07:11,891 A raczej nazywali. 79 00:07:11,974 --> 00:07:13,392 Dlaczego? 80 00:07:13,476 --> 00:07:17,313 Przyjmowałem klientów w samochodzie, jeżdżąc od sądu do sądu. 81 00:07:17,396 --> 00:07:19,398 Ciągle w drodze. 82 00:07:19,482 --> 00:07:22,109 Będąc gotowym na ucieczkę z jurysdykcji. 83 00:07:23,152 --> 00:07:24,904 Nigdy tego nie zrobiłem. 84 00:07:24,987 --> 00:07:25,988 Proszę usiąść. 85 00:07:28,657 --> 00:07:31,076 Co łączy pana z Jerrym Vincentem? 86 00:07:31,160 --> 00:07:32,161 Jerrym Vincentem? 87 00:07:34,038 --> 00:07:37,249 Ścierałem się z nim, gdy był oskarżycielem. 88 00:07:38,083 --> 00:07:39,627 Potem zmienił strony. 89 00:07:39,710 --> 00:07:41,128 Zamordowano go wczoraj. 90 00:07:41,795 --> 00:07:43,005 Słucham? 91 00:07:43,088 --> 00:07:44,548 Zastrzelono go w aucie. 92 00:07:44,632 --> 00:07:45,466 Co takiego? 93 00:07:46,091 --> 00:07:48,260 W razie czego wyrazy współczucia, 94 00:07:48,344 --> 00:07:50,221 ale nie po to pana wzywałam. 95 00:07:50,304 --> 00:07:51,222 Byliście blisko? 96 00:07:52,723 --> 00:07:56,143 Byliśmy co najwyżej kolegami. 97 00:07:56,227 --> 00:07:57,895 Przekazał panu kancelarię. 98 00:07:59,688 --> 00:08:01,065 Słucham? 99 00:08:01,148 --> 00:08:03,943 Dziesięć dni temu złożył wniosek, 100 00:08:04,026 --> 00:08:08,030 który pozwalał na przekazanie panu całej jego kancelarii, 101 00:08:08,113 --> 00:08:10,950 jeśli umrze lub utraci zdolności prawne. 102 00:08:11,033 --> 00:08:13,911 - Nie rozmawiał o tym z panem? - Nie. 103 00:08:13,994 --> 00:08:18,499 Cóż, wczoraj zmarł, więc przejął pan jego działalność. 104 00:08:18,582 --> 00:08:20,501 W tym proces Trevora Elliotta. 105 00:08:20,584 --> 00:08:21,794 Słyszał pan o tym? 106 00:08:21,877 --> 00:08:24,505 Informatyk, który zabił żonę i jej kochanka. 107 00:08:24,588 --> 00:08:25,548 Rzekomo. 108 00:08:25,631 --> 00:08:26,674 Oczywiście. 109 00:08:27,841 --> 00:08:29,218 I to teraz moja sprawa? 110 00:08:29,301 --> 00:08:31,971 Jak i wszystkie pozostałe. 111 00:08:32,054 --> 00:08:34,014 Choć może je pan stracić. 112 00:08:34,098 --> 00:08:36,809 Każdy klient może zmienić prawnika 113 00:08:36,892 --> 00:08:38,936 na wieść o śmierci pana Vincenta. 114 00:08:39,019 --> 00:08:42,356 Ale ma pan szansę ich zatrzymać. 115 00:08:42,439 --> 00:08:45,276 O ile będę mieć pewność, że klienci pana Vincenta 116 00:08:45,359 --> 00:08:47,820 otrzymają zastępczego adwokata 117 00:08:47,903 --> 00:08:50,030 o dobrej reputacji i zdolnościach. 118 00:08:50,781 --> 00:08:52,116 O ile mi wiadomo, 119 00:08:52,199 --> 00:08:55,619 od dawna nie miał pan żadnej sprawy. 120 00:08:55,703 --> 00:08:57,663 Tak, około 18 miesięcy temu 121 00:08:57,746 --> 00:08:59,665 miałem wypadek. 122 00:08:59,748 --> 00:09:02,376 Podczas surfowania, jeśli da pani wiarę. 123 00:09:02,459 --> 00:09:06,964 Przeszedłem wiele operacji. Nie obeszło się bez komplikacji. 124 00:09:07,047 --> 00:09:08,215 Komplikacji? 125 00:09:09,216 --> 00:09:14,263 Uzależnienie od środków przeciwbólowych. Ale już z tego wyszedłem. 126 00:09:14,847 --> 00:09:18,434 Wyszedłem na prostą, więc jeśli chodzi o moją reputację… 127 00:09:18,517 --> 00:09:22,646 Chodzi o moją reputację. To ja muszę za pana zaręczyć. 128 00:09:23,480 --> 00:09:24,481 Albo nie. 129 00:09:27,443 --> 00:09:28,277 Dlaczego pan? 130 00:09:29,236 --> 00:09:31,071 Ze wszystkich prawników? 131 00:09:31,655 --> 00:09:34,283 Szczerze mówiąc, nie mam pojęcia. 132 00:09:34,366 --> 00:09:35,784 Spróbuje pan zgadnąć? 133 00:09:35,868 --> 00:09:37,995 Lubiliśmy się z Jerrym. 134 00:09:38,078 --> 00:09:39,204 Ufaliśmy sobie. 135 00:09:39,288 --> 00:09:41,206 I to subiektywne odczucie, 136 00:09:41,290 --> 00:09:44,877 ale gdy jestem w formie, nie ma lepszego obrońcy w mieście. 137 00:09:44,960 --> 00:09:47,171 Jerry wiedział o tym z doświadczenia. 138 00:09:48,797 --> 00:09:51,175 A jest pan w formie? 139 00:09:51,258 --> 00:09:52,134 Tak. 140 00:09:59,141 --> 00:10:00,142 Oto potwierdzenie 141 00:10:00,225 --> 00:10:02,561 przekazania kancelarii pana Vincenta. 142 00:10:02,645 --> 00:10:05,064 Równie szybko mogę to uchylić. 143 00:10:05,981 --> 00:10:08,025 Będę pana obserwować. 144 00:10:08,108 --> 00:10:11,737 Na początku przyszłego tygodnia przekaże mi pan listę spraw. 145 00:10:11,820 --> 00:10:14,490 A potem czekam na aktualizacje co dwa tygodnie 146 00:10:14,573 --> 00:10:17,576 na temat każdej sprawy, przy której pan pozostanie. 147 00:10:17,660 --> 00:10:20,120 - Wszystko jasne? - Nie zawiodę pani. 148 00:10:20,204 --> 00:10:21,914 Proszę nie zawieść klientów. 149 00:10:21,997 --> 00:10:25,584 Radzę niezwłocznie wybrać się do biura pana Vincenta. 150 00:10:25,668 --> 00:10:27,252 Policja je przeszukuje, 151 00:10:27,336 --> 00:10:30,047 zapewne naruszając prywatność klientów. 152 00:10:31,507 --> 00:10:32,675 Dziękuję. 153 00:10:34,343 --> 00:10:35,552 Powodzenia. 154 00:10:44,395 --> 00:10:47,231 Dostałeś sprawę? 155 00:10:48,315 --> 00:10:49,775 Całkiem sporo spraw. 156 00:10:50,484 --> 00:10:51,985 W tym Trevora Elliotta. 157 00:10:52,069 --> 00:10:52,903 Co? 158 00:10:52,986 --> 00:10:54,113 To decyzja klientów, 159 00:10:54,196 --> 00:10:56,907 ale chyba wracam do gry, Lorna. 160 00:10:57,866 --> 00:10:59,493 To naprawdę się dzieje. 161 00:11:01,578 --> 00:11:04,123 Co ci mówiłam o pozytywnej wizualizacji? 162 00:11:04,206 --> 00:11:05,958 Budzisz się, zero klientów. 163 00:11:06,041 --> 00:11:09,253 A teraz bronisz Elliotta, oskarżonego o morderstwo. 164 00:11:09,336 --> 00:11:10,671 O ile się zgodzi. 165 00:11:11,505 --> 00:11:13,966 Pozytywne nastawienie, Mickey! 166 00:11:19,471 --> 00:11:22,307 - Piętro zamknięte. - My w sprawie służbowej. 167 00:11:22,391 --> 00:11:24,518 - Nie dziś. - Sędzia nam pozwala. 168 00:11:28,772 --> 00:11:29,773 Poproszę o dowód. 169 00:11:32,693 --> 00:11:35,320 Bycie służbistą nie pomaga. 170 00:11:37,698 --> 00:11:38,532 Taka prawda. 171 00:11:57,426 --> 00:11:58,427 VINCENT I WSPÓLNICY 172 00:11:58,510 --> 00:12:01,472 - Słucham. - Mickey Haller. Jestem prawnikiem. 173 00:12:01,555 --> 00:12:03,515 Przejmuję tę kancelarię. 174 00:12:03,599 --> 00:12:07,186 Proszę wrócić jutro. To miejsce przestępstwa. 175 00:12:07,269 --> 00:12:10,397 Miejscem przestępstwa jest parking, nie to biuro. 176 00:12:10,481 --> 00:12:13,942 Muszę zabezpieczyć akta spraw moich klientów. 177 00:12:14,026 --> 00:12:15,736 Jak się pan nazywał? 178 00:12:15,819 --> 00:12:18,614 Mickey Haller. To Lorna Crane. Pracuje ze mną. 179 00:12:19,323 --> 00:12:22,743 Panie Haller, pani Crane. 180 00:12:23,535 --> 00:12:25,954 Proszę natychmiast wyjść. 181 00:12:27,331 --> 00:12:29,666 - Służbiści. - Słucham? 182 00:12:29,750 --> 00:12:32,461 Nie do pana. Ale widać prawda boli. 183 00:12:32,544 --> 00:12:35,130 Przeszkadzacie nam. Musicie stąd wyjść. 184 00:12:35,214 --> 00:12:37,132 To zaświadczenie potwierdza, 185 00:12:37,216 --> 00:12:40,093 że sędzia przewodnicząca 186 00:12:40,177 --> 00:12:42,638 przekazała mi klientów Jerry'ego Vincenta. 187 00:12:42,721 --> 00:12:45,057 Jego sprawy są teraz moje, 188 00:12:45,140 --> 00:12:47,601 a wy nie macie prawa ich przeglądać. 189 00:12:47,684 --> 00:12:49,269 Tajemnica adwokacka. 190 00:12:49,353 --> 00:12:52,481 Pana Vincenta zamordowano. Motyw może być w aktach. 191 00:12:52,564 --> 00:12:54,233 - I tak… - Panie mecenasie. 192 00:12:54,316 --> 00:12:55,859 Proszę to przeczytać. 193 00:12:55,943 --> 00:12:57,569 Do zbrodni doszło na parkingu 194 00:12:57,653 --> 00:13:00,697 i żaden sędzia nie rozszerzy jej na biuro. 195 00:13:03,242 --> 00:13:06,286 I dzięki temu przejmuje pan sprawy pana Vincenta? 196 00:13:06,370 --> 00:13:07,621 Zgadza się. 197 00:13:07,704 --> 00:13:10,207 - No to trafia pan na listę. - Słucham? 198 00:13:10,290 --> 00:13:11,959 Listę podejrzanych. 199 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 On nie żyje, a pan przejmuje całą jego działalność? 200 00:13:15,254 --> 00:13:17,130 Całkiem niezły motyw. 201 00:13:17,214 --> 00:13:20,634 Gdzie pan był wczoraj między 20 a północą? 202 00:13:22,594 --> 00:13:24,513 Ma mnie pan, detektywie. 203 00:13:24,596 --> 00:13:28,141 Zabiłem Jerry'ego. Sprawa zamknięta, można się rozejść. 204 00:13:29,142 --> 00:13:30,769 Znacie się na rzeczy. 205 00:13:30,853 --> 00:13:34,231 Wyjdziecie sami, czy mam dzwonić do sędziego? 206 00:13:40,529 --> 00:13:42,239 - Idziemy. - Miło było poznać. 207 00:13:42,322 --> 00:13:43,699 - Pa! - Chodźcie. 208 00:13:43,782 --> 00:13:45,033 Zostawcie wszystko. 209 00:13:46,702 --> 00:13:47,536 No co? 210 00:13:49,580 --> 00:13:51,081 Chodź. 211 00:13:51,164 --> 00:13:53,876 Czasami myślę, że uczą ich tego w akademii. 212 00:13:53,959 --> 00:13:55,294 Jak wkurzać ludzi. 213 00:13:55,377 --> 00:13:58,672 Pomyśl, jak bardzo mieszkańcy nie lubią glin. 214 00:13:58,755 --> 00:14:02,134 Powinni ich uczyć, jak nie wkurzać ludzi. 215 00:14:03,051 --> 00:14:04,720 Cisco by mi się przydał? 216 00:14:05,929 --> 00:14:06,930 Mickey. 217 00:14:07,014 --> 00:14:09,933 To jeden z najlepszych prywatnych detektywów. 218 00:14:10,017 --> 00:14:11,602 Praca z byłą to jedno. 219 00:14:11,685 --> 00:14:14,605 Zatrudnianie jej partnera to już przeginka. 220 00:14:14,688 --> 00:14:16,732 Jeśli Elliott mnie zatrzyma, 221 00:14:16,815 --> 00:14:18,191 muszę działać szybko 222 00:14:18,275 --> 00:14:20,485 i mieć zaufanego człowieka, a Cisco… 223 00:14:22,654 --> 00:14:23,780 Mickey Haller. 224 00:14:25,866 --> 00:14:29,411 O 14 dzisiaj? 225 00:14:29,494 --> 00:14:31,788 Jasne, będę. Dziękuję. 226 00:14:31,872 --> 00:14:32,956 Kto to był? 227 00:14:34,541 --> 00:14:37,794 Ktoś z biura sędziego Cantera. Jerry ma dziś proces. 228 00:14:37,878 --> 00:14:38,921 - Co? - Słyszałaś. 229 00:14:39,796 --> 00:14:43,133 - Zjesz tę kanapkę? - Nie, częstuj się. 230 00:14:43,216 --> 00:14:44,384 Dzięki. Leć. 231 00:15:02,027 --> 00:15:04,279 - Zastępuję Vincenta. - Słyszałam. 232 00:15:04,363 --> 00:15:05,906 Przykro mi. Nazwisko? 233 00:15:05,989 --> 00:15:07,407 Haller. Mickey Haller. 234 00:15:08,867 --> 00:15:10,160 Pytam o klienta. 235 00:15:10,827 --> 00:15:11,662 No tak. 236 00:15:12,412 --> 00:15:15,457 Izzy Letts. 237 00:15:15,540 --> 00:15:16,625 Chyba kradzież. 238 00:15:16,708 --> 00:15:18,085 Oskarża Marc Daniels, 239 00:15:18,168 --> 00:15:20,921 którego zastępuję. 240 00:15:21,004 --> 00:15:24,299 - Mienie znacznej wartości. - Potrzebuję wprowadzenia. 241 00:15:24,383 --> 00:15:26,343 O którym możesz zapomnieć. 242 00:15:26,927 --> 00:15:29,096 - Słucham? - Świadkowie nie są stąd. 243 00:15:29,179 --> 00:15:31,974 Wolę, by byli źli na sędziego albo na ciebie, 244 00:15:32,057 --> 00:15:33,725 bo chcę ich wykorzystać. 245 00:15:33,809 --> 00:15:37,312 Sprawa LA-292587. Oskarżona: Izzy Letts. 246 00:15:37,396 --> 00:15:38,480 Zaczynamy. 247 00:15:39,231 --> 00:15:42,150 Oskarżyciel: Sarah Shepard. Jestem gotowa. 248 00:15:42,234 --> 00:15:44,403 Obrońca: Mickey Haller. 249 00:15:45,112 --> 00:15:47,155 Za chwilę pomówimy. Mogę podejść? 250 00:15:50,492 --> 00:15:53,120 Pan Vincent zmarł nagle wczoraj. 251 00:15:53,203 --> 00:15:54,037 Zastępuję go. 252 00:15:54,121 --> 00:15:56,790 Przykro mi. Kiedy będzie pan gotowy? 253 00:15:57,624 --> 00:15:59,126 - Cóż… - I bez przesady. 254 00:15:59,209 --> 00:16:01,128 Brak ławy, dwójka świadków. 255 00:16:01,211 --> 00:16:02,170 Spoza miasta. 256 00:16:02,254 --> 00:16:04,131 Których mogę stracić. 257 00:16:04,214 --> 00:16:05,215 To co, jutro? 258 00:16:05,298 --> 00:16:06,299 Jutro? 259 00:16:06,383 --> 00:16:07,300 Proszę dać mi znać, 260 00:16:07,384 --> 00:16:09,803 jeśli nie będzie pan gotowy. 261 00:16:09,886 --> 00:16:10,762 Dziękuję. 262 00:16:11,888 --> 00:16:15,642 Odraczam sprawę do jutra do dziesiątej rano. 263 00:16:15,726 --> 00:16:17,519 - Że co? - Słucham? 264 00:16:17,602 --> 00:16:20,105 Przylecieliśmy tu z San Francisco. 265 00:16:20,188 --> 00:16:22,983 - Tak nie można. - To wyjątkowa sytuacja. 266 00:16:23,066 --> 00:16:25,986 Dla poszkodowanych również. 267 00:16:26,069 --> 00:16:27,988 Moja żona została zaatakowana. 268 00:16:28,071 --> 00:16:31,199 Skradziono jej naszyjnik w brutalny sposób. 269 00:16:31,283 --> 00:16:34,244 Przykro mi, ale nie mamy wyjścia. 270 00:16:34,327 --> 00:16:38,290 Posiedzenie sądu zostanie wznowione jutro o dziesiątej rano. 271 00:16:38,373 --> 00:16:40,000 Pozbawiacie ofiar ich praw. 272 00:16:40,083 --> 00:16:42,294 - Przepraszam. - Ukradła naszyjnik? 273 00:16:43,253 --> 00:16:44,880 Przynajmniej ma dobry gust. 274 00:16:47,424 --> 00:16:49,968 - Mickey Haller, pani adwokat. - A Jerry? 275 00:16:51,011 --> 00:16:53,096 Porozmawiajmy na osobności. 276 00:16:55,932 --> 00:16:57,267 Był miłym człowiekiem. 277 00:16:58,393 --> 00:16:59,936 Nie chciał pieniędzy. 278 00:17:01,104 --> 00:17:02,314 Albo z tym czekał. 279 00:17:04,649 --> 00:17:06,318 Dlaczego ktoś go zabił? 280 00:17:06,401 --> 00:17:09,112 Nie wiem. Policja nadal zbiera dowody. 281 00:17:09,196 --> 00:17:10,947 SĄD MIEJSKI W LOS ANGELES 282 00:17:11,031 --> 00:17:12,491 W jakim świecie żyjemy? 283 00:17:13,450 --> 00:17:15,911 Muszę przygotować się w pani sprawie. 284 00:17:15,994 --> 00:17:18,121 - Jeśli… - Nie napadłam jej. 285 00:17:18,205 --> 00:17:21,708 Ukradłam naszyjnik i uciekłam, ale nic jej nie zrobiłam. 286 00:17:22,459 --> 00:17:25,378 Dlaczego Jerry nie wspomniał o tym w sądzie? 287 00:17:25,462 --> 00:17:28,965 Chcieli dwa lata. Jerry uznał to za przesadę. 288 00:17:29,049 --> 00:17:31,968 Uznał, że podczas procesu 289 00:17:32,052 --> 00:17:33,845 przedstawię okoliczności łagodzące. 290 00:17:33,929 --> 00:17:35,180 Czyli? 291 00:17:35,263 --> 00:17:38,725 Jestem dobrą osobą. Miałam kiedyś problemy z narkotykami. 292 00:17:38,809 --> 00:17:40,894 To nie ja ukradłam ten naszyjnik, 293 00:17:40,977 --> 00:17:43,980 tylko osoba, której nawet nie poznaję. 294 00:17:44,064 --> 00:17:45,232 Ktoś, kto odszedł. 295 00:17:46,983 --> 00:17:48,193 Byłam na odwyku. 296 00:17:49,236 --> 00:17:50,320 Obecnie nie biorę. 297 00:17:51,321 --> 00:17:52,322 Wierzę pani. 298 00:17:54,658 --> 00:17:57,494 Nie wiem, czy ta druga osoba znika na zawsze. 299 00:18:00,163 --> 00:18:01,331 Brałem oksykodon. 300 00:18:03,166 --> 00:18:04,084 A pani? 301 00:18:05,585 --> 00:18:07,295 Ja też. 302 00:18:07,379 --> 00:18:08,630 Plus heroinę. 303 00:18:08,713 --> 00:18:11,675 Brałam ją, gdy nie było mnie stać na oksykodon. 304 00:18:14,261 --> 00:18:16,179 Jerry nie chciał iść na ugodę? 305 00:18:20,267 --> 00:18:23,228 Moje dobre prowadzenie się miało być dowodem. 306 00:18:30,652 --> 00:18:32,612 I proces jest jutro? 307 00:18:32,696 --> 00:18:35,073 Bez ławy, dwójka świadków. Dam radę. 308 00:18:35,157 --> 00:18:35,991 Mickey! 309 00:18:36,074 --> 00:18:38,535 Powiedz Beedlemanowi, że potrzebuję go. 310 00:18:38,618 --> 00:18:41,746 Zaraz skończy 80 lat. Przypomnij mu o długu u mnie. 311 00:18:41,830 --> 00:18:43,415 Trevor Elliott coś ma? 312 00:18:43,498 --> 00:18:48,086 Jerry wziął 625 000 dolarów honorarium. Większość zniknęła. 313 00:18:48,712 --> 00:18:52,007 Ma otrzymać kolejnych 450. Honorarium jest bezzwrotne. 314 00:18:52,090 --> 00:18:54,843 Wiem. Cały rok jeżdżenia po pijaku. 315 00:18:54,926 --> 00:18:56,261 To przekazana sprawa. 316 00:18:56,344 --> 00:18:58,180 - Sędzia? - James P. Stanton. 317 00:18:58,263 --> 00:19:01,516 To były adwokat, co ci pomoże. Już dojeżdżasz? 318 00:19:01,600 --> 00:19:03,852 - Spotkanie jest o 15. - Dojeżdżam. 319 00:19:03,935 --> 00:19:07,022 Elliott na pewno nie wynajął już kogoś innego? 320 00:19:07,105 --> 00:19:09,900 Nie martw się o to. Po prostu tam bądź. 321 00:19:09,983 --> 00:19:10,817 Dobra. 322 00:19:15,530 --> 00:19:16,364 Pana godność? 323 00:19:17,616 --> 00:19:19,034 Mickey Haller. 324 00:19:22,412 --> 00:19:23,330 POTWIERDZONO 325 00:19:24,247 --> 00:19:25,290 Fajna bryka. 326 00:19:25,373 --> 00:19:26,208 Dzięki. 327 00:19:28,376 --> 00:19:29,502 - Dzięki. - Jasne. 328 00:19:41,306 --> 00:19:42,265 Panie Haller. 329 00:19:44,351 --> 00:19:46,102 Zapraszam. Czeka na pana. 330 00:19:47,562 --> 00:19:49,731 Nie chce się pan napić? 331 00:19:49,814 --> 00:19:50,857 Nie, dziękuję. 332 00:19:53,276 --> 00:19:54,986 Pan Elliott jest w biurze? 333 00:19:55,070 --> 00:19:56,571 W biurze? Nie. 334 00:20:07,707 --> 00:20:08,667 Panie Elliott. 335 00:20:09,376 --> 00:20:10,961 Mickey Haller. Jak leci? 336 00:20:16,633 --> 00:20:17,717 Panie Elliott? 337 00:20:17,801 --> 00:20:19,844 Będą mnie sądzić za morderstwo, 338 00:20:20,720 --> 00:20:22,681 a mój adwokat został zastrzelony. 339 00:20:22,764 --> 00:20:25,058 Pewnie domyślasz się, jak leci. 340 00:20:28,019 --> 00:20:29,896 Ustalono coś? Są podejrzani? 341 00:20:29,980 --> 00:20:31,648 Na razie nie. 342 00:20:32,482 --> 00:20:34,901 Chcą przesłuchać jego klientów. 343 00:20:34,985 --> 00:20:36,861 Oczywiście radzę odmówić, 344 00:20:36,945 --> 00:20:38,405 póki trwa pański proces. 345 00:20:39,447 --> 00:20:42,117 O zabicie Jerry'ego też mnie oskarżą? 346 00:20:42,742 --> 00:20:44,786 Pewnie. Uwzięli się na mnie. 347 00:20:47,622 --> 00:20:49,749 Dlaczego o tobie nie słyszałem? 348 00:20:49,833 --> 00:20:50,834 Nie słyszał pan, 349 00:20:50,917 --> 00:20:53,211 bo celowo unikam rozgłosu. 350 00:20:53,295 --> 00:20:56,256 Znani prawnicy zwracają uwagę na swoich klientów. 351 00:20:56,339 --> 00:20:57,382 Ja tego unikam. 352 00:20:58,800 --> 00:21:02,971 Jerry przekazał mi całą swoją kancelarię. 353 00:21:03,054 --> 00:21:06,182 Na mocy pańskiej umowy z Jerrym 354 00:21:06,266 --> 00:21:08,768 mógł on konsultować tę sprawę ze mną. 355 00:21:08,852 --> 00:21:10,812 I konsultował? 356 00:21:11,604 --> 00:21:13,773 Chodzi mi o to, że mi ufał. 357 00:21:13,857 --> 00:21:15,275 Ale ja nie muszę. 358 00:21:15,942 --> 00:21:16,818 Owszem. 359 00:21:19,070 --> 00:21:21,489 - Mickey, tak? - Tak. 360 00:21:22,157 --> 00:21:23,783 Grywasz w koszykówkę? 361 00:21:24,826 --> 00:21:26,745 - Trochę. - Ja nie. 362 00:21:27,620 --> 00:21:28,663 Nie na poważnie. 363 00:21:30,081 --> 00:21:31,750 Ale lubią ją oglądać. 364 00:21:31,833 --> 00:21:33,084 Zawsze wkurzało mnie, 365 00:21:33,168 --> 00:21:36,046 że te gwiazdy mają problemy z rzutami osobistymi. 366 00:21:36,129 --> 00:21:40,717 To jedyne, co możesz kontrolować. Każdy rzut może być taki sam. 367 00:21:41,676 --> 00:21:44,304 Nie śpieszysz się, ustawiasz. 368 00:21:47,766 --> 00:21:51,603 A jednak zawsze może się zdarzyć coś nieprzewidywalnego. 369 00:21:53,355 --> 00:21:54,856 Nie chcę być dupkiem. 370 00:21:56,066 --> 00:21:59,527 A może i chcę. Ale proces rusza w przyszłym tygodniu. 371 00:21:59,611 --> 00:22:01,946 Od pięciu miesięcy chcę się oczyścić. 372 00:22:02,030 --> 00:22:03,448 - Rozumiem. - Tak? 373 00:22:03,531 --> 00:22:06,201 Rozumiesz, jak to jest, gdy ktoś niewinny 374 00:22:06,284 --> 00:22:10,038 oczekuje na własny proces? 375 00:22:10,121 --> 00:22:13,083 Czytając w międzyczasie kłamstwa w mediach 376 00:22:13,166 --> 00:22:15,919 i nosząc przez całą dobę pieprzoną bransoletę? 377 00:22:16,002 --> 00:22:19,464 - To też rozumiesz? - Broniłem już niesłusznie oskarżonych. 378 00:22:19,547 --> 00:22:20,715 Bez podchodów. 379 00:22:20,799 --> 00:22:23,551 No to przejdę do sedna. 380 00:22:23,635 --> 00:22:25,637 Jerry Vincent był świetny. 381 00:22:26,721 --> 00:22:28,515 - Jestem lepszy. - Tak mówisz? 382 00:22:28,598 --> 00:22:31,684 - Tak mówił Jerry. - Który już tego nie potwierdzi. 383 00:22:31,768 --> 00:22:34,729 - Rozumiem frustrację. - Mówiłem: bez podchodów. 384 00:22:37,607 --> 00:22:41,111 Zanim cię rozważę, muszę wiedzieć, czy będziesz gotowy, 385 00:22:41,194 --> 00:22:42,529 bo nie przełożę tego. 386 00:22:42,612 --> 00:22:45,698 Ani o tydzień, ani o pieprzony dzień. 387 00:22:45,782 --> 00:22:48,493 - Mogę być gotowy. - Znasz już sprawę? 388 00:22:48,576 --> 00:22:50,578 Poznam. A jeśli nie, to powiem. 389 00:22:50,662 --> 00:22:53,289 Ale jestem pewny, że nie musimy przekładać. 390 00:22:53,373 --> 00:22:56,209 Jesteś pewny, że taka gadka załatwi ci zlecenie. 391 00:22:57,335 --> 00:22:58,169 W porządku. 392 00:23:00,296 --> 00:23:01,714 Muszę się zastanowić. 393 00:23:02,424 --> 00:23:03,425 Dobry pomysł. 394 00:23:03,508 --> 00:23:05,009 Proszę mnie sprawdzić. 395 00:23:05,093 --> 00:23:07,971 Tylko radzę nie zwlekać. 396 00:23:08,054 --> 00:23:09,055 Im dłużej pan czeka, 397 00:23:09,139 --> 00:23:12,725 tym większe ryzyko odroczenia procesu. 398 00:23:12,809 --> 00:23:15,770 Ja dopilnuję, by tak się nie stało. 399 00:23:15,854 --> 00:23:18,648 Masz gadane, to ci przyznam. 400 00:23:20,191 --> 00:23:22,861 Procesy karne to moja specjalność. 401 00:23:22,944 --> 00:23:25,238 Znam się na tym. Będziemy w kontakcie. 402 00:23:27,198 --> 00:23:30,118 Rozumiesz, że straciłem wszystko, Mickey? 403 00:23:31,411 --> 00:23:34,164 Moje życie, reputację… 404 00:23:36,166 --> 00:23:37,834 i – co najgorsze – żonę. 405 00:23:39,627 --> 00:23:41,629 Którą bardzo kochałem. 406 00:23:44,215 --> 00:23:45,133 Rozumiem. 407 00:23:45,216 --> 00:23:47,635 Na razie niczego nie rozumiesz. 408 00:23:48,595 --> 00:23:53,975 Możesz uważać, że ci się poszczęściło, ale jeszcze niczego nie rozumiesz. 409 00:24:01,399 --> 00:24:03,776 W przyszłym tygodniu? To niemożliwe. 410 00:24:03,860 --> 00:24:05,695 Inaczej by mnie zwolnił. 411 00:24:05,778 --> 00:24:07,697 Na razie niech mnie zatrzyma. 412 00:24:07,780 --> 00:24:09,824 Potem może pogadamy o odroczeniu. 413 00:24:10,825 --> 00:24:11,743 To wywalam. 414 00:24:11,826 --> 00:24:13,203 GDYBYM MILCZAŁA, NIE BYŁOBY MNIE TUTAJ 415 00:24:13,286 --> 00:24:14,120 - Co? - Nic. 416 00:24:14,204 --> 00:24:15,580 Potrzebuję kierowcy. 417 00:24:15,663 --> 00:24:17,832 Muszę przejrzeć akta sprawy. 418 00:24:17,916 --> 00:24:20,710 Myślałem o Quintero. Jest w mieście? 419 00:24:20,793 --> 00:24:22,754 Nadal siedzi w Corcoran. 420 00:24:22,837 --> 00:24:24,047 A Stevie? 421 00:24:24,130 --> 00:24:27,467 To fatalny kierowca. Nikt nie chce z nim jeździć. 422 00:24:27,550 --> 00:24:29,427 Po prostu zacznij kogoś szukać. 423 00:24:29,511 --> 00:24:31,596 Zaraz będę. 424 00:24:39,854 --> 00:24:42,857 MIEJSCE PRZESTĘPSTWA 425 00:25:28,653 --> 00:25:31,864 Jezu! Nieźle mnie wystraszyłeś, Cisco. 426 00:25:31,948 --> 00:25:34,075 Co tu w ogóle robisz? 427 00:25:34,158 --> 00:25:36,202 Chciałeś mnie zatrudnić. 428 00:25:36,286 --> 00:25:39,455 Nie do tego. Masz sprawdzić Trevora Elliotta. 429 00:25:39,539 --> 00:25:41,708 Sprawą Jerry'ego zajmie się policja. 430 00:25:41,791 --> 00:25:43,960 Prawie dostałem zawału. 431 00:25:44,043 --> 00:25:45,628 Ja też. 432 00:25:47,964 --> 00:25:48,881 Przepraszam. 433 00:25:49,591 --> 00:25:52,552 Trevor Elliott? Konkretny klient. 434 00:25:52,635 --> 00:25:53,803 O ile się zgodzi. 435 00:25:54,470 --> 00:25:56,097 To nadal niedograne. 436 00:25:56,180 --> 00:25:58,391 Muszę podrzucić mu coś dobrego, 437 00:25:58,474 --> 00:26:00,476 by zechciał mnie zatrudnić. 438 00:26:00,560 --> 00:26:01,728 Przejrzałeś akta? 439 00:26:01,811 --> 00:26:05,982 Częściowo. Dwa trupy. Był na miejscu. Nie wygląda to dobrze. 440 00:26:06,065 --> 00:26:08,234 Ale muszę zaoferować mu coś dobrego. 441 00:26:09,068 --> 00:26:12,488 Może Maggie dałaby nam znać, co na niego mają? 442 00:26:12,572 --> 00:26:13,615 Cholera. Maggie. 443 00:26:19,287 --> 00:26:20,622 Cholera! 444 00:26:20,705 --> 00:26:23,124 Jedź, mamo. Poczekaj na niego. 445 00:26:23,207 --> 00:26:25,293 Nie ma mowy. 446 00:26:25,376 --> 00:26:27,503 Przeżyję sama przez pół godziny. 447 00:26:27,587 --> 00:26:29,464 Świat nie jest aż tak groźny. 448 00:26:29,547 --> 00:26:32,425 - Odpada. - Chcę miło spędzić wieczór. 449 00:26:32,508 --> 00:26:34,510 Dobry humor taty w tym pomoże, 450 00:26:34,594 --> 00:26:36,304 ale będzie go miał wtedy, 451 00:26:36,387 --> 00:26:39,474 gdy nie zjedziesz go za 15 minut spóźnienia. 452 00:26:41,434 --> 00:26:42,393 Przyjechał. 453 00:26:45,104 --> 00:26:46,272 - Wybacz. - Serio? 454 00:26:49,817 --> 00:26:51,361 Cześć, tato. 455 00:26:51,444 --> 00:26:52,362 Przepraszam. 456 00:26:53,446 --> 00:26:54,572 Wybacz, Mags. 457 00:26:55,531 --> 00:26:58,660 - Dobrze wyglądasz. - Dałeś słowo, że będziesz o 18. 458 00:26:58,743 --> 00:26:59,577 Wiem. 459 00:26:59,661 --> 00:27:02,372 Skoro chcesz wrócić do wspólnej opieki, to… 460 00:27:02,455 --> 00:27:04,415 Maggie, już jestem. 461 00:27:04,499 --> 00:27:07,001 Zajmijmy się tym później, dobrze? 462 00:27:08,670 --> 00:27:10,338 - Będę rano. - Dobrze. 463 00:27:10,421 --> 00:27:12,215 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 464 00:27:16,260 --> 00:27:18,054 Jeśli chcesz po mnie jeździć, 465 00:27:18,137 --> 00:27:20,932 to nie rób tego, wyglądając tak oszałamiająco. 466 00:27:27,814 --> 00:27:28,773 Cześć. 467 00:27:30,024 --> 00:27:32,443 - Wszystko gra, skarbie? - Pewnie. 468 00:27:32,527 --> 00:27:34,612 - Masz swoją torbę? - Tak. 469 00:27:36,364 --> 00:27:38,282 Jerry chyba się tego spodziewał. 470 00:27:38,366 --> 00:27:39,325 No nie wiem. 471 00:27:39,409 --> 00:27:42,578 Złożył wniosek dziesięć dni temu. 472 00:27:43,246 --> 00:27:45,373 Przeniesienie na wypadek śmierci. 473 00:27:46,249 --> 00:27:49,752 Skupmy się na razie na sprawie Elliotta. 474 00:27:49,836 --> 00:27:53,214 Mickey chyba nie zamierza robić tego w przyszłym tygodniu? 475 00:27:53,297 --> 00:27:56,634 W sumie ma dziewięć dni. I mówiłam mu to samo. 476 00:27:56,718 --> 00:27:59,137 Ale rzadko kiedy ma się taką sprawę. 477 00:27:59,220 --> 00:28:01,055 A Mickey potrzebuje pracy. 478 00:28:02,974 --> 00:28:05,393 I nie ma nic przeciwko…? 479 00:28:08,312 --> 00:28:11,983 - Nie powiedziałaś mu. - Nie było okazji. 480 00:28:19,615 --> 00:28:22,744 Czyli nie wszedłeś do wody? 481 00:28:23,453 --> 00:28:24,287 Nie. 482 00:28:24,370 --> 00:28:26,080 Pamiętasz ten mój koszmar? 483 00:28:27,165 --> 00:28:29,542 Nie chodzi o to, że tonę, 484 00:28:29,625 --> 00:28:31,085 tylko że cię tracę. 485 00:28:31,169 --> 00:28:34,380 O to, że cię zostawiam. 486 00:28:34,464 --> 00:28:35,798 - Tato. - Tak? 487 00:28:35,882 --> 00:28:37,175 Miałeś wypadek. 488 00:28:37,258 --> 00:28:39,427 Nie byłeś pierwszy. 489 00:28:39,510 --> 00:28:42,972 Nie jestem pierwszą osobą, której rodzicowi coś się stało. 490 00:28:43,556 --> 00:28:46,434 Twarda z ciebie dziewczyna. 491 00:28:48,269 --> 00:28:50,229 Tylko nie bądź aż tak twarda. 492 00:28:50,313 --> 00:28:52,690 - Spróbuję. - Świetnie. 493 00:28:52,774 --> 00:28:54,859 Martwi się o ciebie. 494 00:28:54,942 --> 00:28:56,068 Tak mówiła? 495 00:28:57,779 --> 00:29:01,741 Myśli, że coś bierzesz, by stłumić kryzys wieku średniego. 496 00:29:02,742 --> 00:29:03,659 Tak jest? 497 00:29:05,828 --> 00:29:07,789 Może trochę. 498 00:29:07,872 --> 00:29:09,373 Jak to? 499 00:29:09,457 --> 00:29:14,462 Mija, dwa rozwody, kancelaria, która nie wypaliła, 500 00:29:14,545 --> 00:29:16,088 pół roku na odwyku… 501 00:29:16,172 --> 00:29:18,883 Ale trafiła ci się idealna córka. 502 00:29:22,678 --> 00:29:26,557 Zawsze chciałem być adwokatem. 503 00:29:26,641 --> 00:29:29,185 Odkąd za dzieciaka obserwowałem mojego ojca. 504 00:29:29,268 --> 00:29:33,815 Na studiach sporo cię uczą o tym, jak powinien działać ten system. 505 00:29:33,898 --> 00:29:36,859 Ale potem nic nie jest czarno-białe. 506 00:29:36,943 --> 00:29:38,528 Każdy ma własny cel. 507 00:29:39,779 --> 00:29:40,780 Wszyscy kłamią. 508 00:29:42,031 --> 00:29:45,451 Po jakiś czasie zaczynasz wątpić, czy robisz coś dobrego. 509 00:29:46,744 --> 00:29:52,208 Wiesz, że mama nigdy nie ma takich myśli? Wysyła bandytów do więzienia. 510 00:29:54,585 --> 00:29:55,962 Wierzy w swoją misję. 511 00:29:56,045 --> 00:29:58,422 Dlatego jest w tym tak dobra. 512 00:29:58,965 --> 00:30:00,174 A ty nie wierzysz? 513 00:30:05,763 --> 00:30:09,475 Wierzyłem. I chyba nadal wierzę. 514 00:30:11,143 --> 00:30:16,107 Wierzę, że każdy jest niewinny, dopóki nie udowodni mu się winy. 515 00:30:16,190 --> 00:30:18,693 Gdy ktoś cię oskarża, 516 00:30:18,776 --> 00:30:20,278 masz tylko mnie. 517 00:30:22,154 --> 00:30:23,155 Kto to? 518 00:30:33,332 --> 00:30:34,333 To jakiś żart? 519 00:30:34,417 --> 00:30:35,501 Przepraszam. 520 00:30:35,585 --> 00:30:37,378 Oby to było coś ważnego. 521 00:30:37,461 --> 00:30:38,421 I jest. 522 00:30:43,134 --> 00:30:46,137 Musimy przejrzeć dokumenty Jerry'ego Vincenta. 523 00:30:47,138 --> 00:30:49,473 Wiem o tajemnicy adwokackiej. 524 00:30:49,557 --> 00:30:52,184 Prokuratura mówi, że ma pan prawo milczeć. 525 00:30:57,940 --> 00:31:00,067 Poważnie? Znałem go. 526 00:31:00,151 --> 00:31:02,486 Proszę zobaczyć, z czym się mierzymy. 527 00:31:07,241 --> 00:31:10,328 To był precyzyjny strzał w głowę. 528 00:31:10,411 --> 00:31:13,331 Zabójca pamiętał o zabraniu łusek. 529 00:31:13,414 --> 00:31:15,166 Ktoś to zaplanował. 530 00:31:15,249 --> 00:31:18,377 Nie zabrano mu portfela ani pieniędzy. 531 00:31:18,461 --> 00:31:21,130 Zniknęła za to jego torba z laptopem. 532 00:31:23,090 --> 00:31:28,888 Co tam było? Co takiego wiedział, że musiał przez to zginąć? 533 00:31:28,971 --> 00:31:32,016 Odpowiedź może kryć się w aktach jego spraw. 534 00:31:34,685 --> 00:31:38,397 Naprawdę chciałbym panu pomóc. 535 00:31:38,481 --> 00:31:40,775 Proszę pomóc sobie. 536 00:31:42,109 --> 00:31:43,819 Sporo pan ryzykuje. 537 00:31:45,196 --> 00:31:46,322 Mogą zabić i pana. 538 00:31:54,080 --> 00:31:57,124 Czy Jerry miał kontakty z mafią albo kartelem? 539 00:31:57,208 --> 00:31:59,210 Wątpię. Był uczciwym gościem. 540 00:31:59,293 --> 00:32:02,088 - To były oskarżyciel. - Może to były więzień? 541 00:32:02,171 --> 00:32:03,339 Chwileczkę. 542 00:32:06,467 --> 00:32:09,136 Myślałem o tym. Przejrzyj akta jego spraw. 543 00:32:09,220 --> 00:32:13,224 Szukaj oznak zagrożeń ze strony obecnych i byłych klientów. 544 00:32:13,307 --> 00:32:14,141 Dobra. 545 00:32:15,059 --> 00:32:17,269 Elliott dał nam dostęp do miejsca zbrodni, 546 00:32:17,353 --> 00:32:19,563 czyli swojego domu w Malibu. 547 00:32:19,647 --> 00:32:21,857 Powinniśmy tam zajrzeć. 548 00:32:21,941 --> 00:32:24,902 Wyślę ci adres. Spotkajmy się tam koło południa. 549 00:32:24,986 --> 00:32:26,445 Czyli mamy tę sprawę? 550 00:32:26,529 --> 00:32:29,073 Jeszcze nie. Musimy zwiększyć nasze szanse. 551 00:32:29,156 --> 00:32:31,617 - Gdzie jesteś? - Idę na proces. 552 00:32:34,662 --> 00:32:35,538 Marvin. 553 00:32:36,372 --> 00:32:39,709 - Mickey! - Dzięki, że przyszedłeś. 554 00:32:39,792 --> 00:32:40,668 Prosta sprawa. 555 00:32:40,751 --> 00:32:43,921 Gdy najwspanialszy gość, jakiego znam, prosi o pomoc, 556 00:32:44,005 --> 00:32:45,047 to mu pomagam. 557 00:32:45,131 --> 00:32:46,257 Co u Eleanor? 558 00:32:46,340 --> 00:32:51,012 Po prostu fantastycznie. Prosiła, bym cię pozdrowił. 559 00:32:51,095 --> 00:32:55,182 - Też ją pozdrów. - LA-292587. Oskarżona: Izzy Letts. 560 00:32:55,266 --> 00:32:56,851 Zaraz wrócę. 561 00:32:56,934 --> 00:32:59,311 Proszę o podejście. 562 00:32:59,395 --> 00:33:00,855 Jest pan gotowy? 563 00:33:00,938 --> 00:33:02,773 - Prawie. - Panie Haller. 564 00:33:02,857 --> 00:33:03,899 Mam propozycję. 565 00:33:03,983 --> 00:33:06,360 Może zamiast denerwować pana Holta, 566 00:33:06,444 --> 00:33:08,446 też go tu zaprosimy? 567 00:33:08,529 --> 00:33:09,905 - Słucham? - Co jest? 568 00:33:09,989 --> 00:33:12,158 To nietypowe, ale z korzyścią 569 00:33:12,241 --> 00:33:14,076 dla sprawnego przebiegu sprawy. 570 00:33:14,160 --> 00:33:15,202 Proszę o 30 sekund. 571 00:33:16,495 --> 00:33:17,872 Panie Holt. 572 00:33:17,955 --> 00:33:19,749 Proszę podejść. 573 00:33:25,546 --> 00:33:27,882 Dzień dobry. Będę się streszczał. 574 00:33:27,965 --> 00:33:29,884 Mienie znacznej wartości? 575 00:33:29,967 --> 00:33:32,178 Zgodnie z paragrafem 487 576 00:33:32,261 --> 00:33:36,348 dotyczy to przedmiotów o wartości przekraczającej 950 dolarów. 577 00:33:36,432 --> 00:33:40,102 Ten naszyjnik jest wart góra 400. 578 00:33:40,186 --> 00:33:41,270 Słucham? 579 00:33:41,353 --> 00:33:43,564 Płacono mi w diamentach i złocie. 580 00:33:43,647 --> 00:33:45,232 Trochę się na tym znam. 581 00:33:45,316 --> 00:33:46,650 Ale żeby mieć pewność, 582 00:33:46,734 --> 00:33:49,070 mam ze sobą eksperta. 583 00:33:49,153 --> 00:33:51,530 To Marvin Beedleman. Jest jubilerem. 584 00:33:51,614 --> 00:33:53,783 Może szybko ocenić ten naszyjnik. 585 00:33:53,866 --> 00:33:56,869 Pewnie prokuratura wezwie własnego biegłego? 586 00:33:57,453 --> 00:33:59,663 Pańska żona nie wie, że to podróbka? 587 00:33:59,747 --> 00:34:01,916 Nie chcę jej zdenerwować. 588 00:34:01,999 --> 00:34:03,417 To jakiś żart? 589 00:34:03,501 --> 00:34:05,503 Nie. 590 00:34:05,586 --> 00:34:09,840 Nawet jeśli to podróbka, to oskarżona wzięła ją za oryginał. 591 00:34:09,924 --> 00:34:12,259 Jakiś świadek potwierdzi, co myślała? 592 00:34:12,343 --> 00:34:14,929 Nie oszacowaliście wartości naszyjnika? 593 00:34:15,012 --> 00:34:17,056 Ustaliła go ubezpieczalnia świadka. 594 00:34:17,139 --> 00:34:19,308 Zachodzi podejrzenie oszustwa. 595 00:34:20,726 --> 00:34:22,061 Choć może i nie. 596 00:34:22,144 --> 00:34:26,857 Panno Shepard, jak chce pani to rozwiązać? 597 00:34:32,863 --> 00:34:35,783 W pełni umorzona? Czyli jestem wolna? 598 00:34:35,866 --> 00:34:38,702 Chyba że prokuratura oskarży Holtów 599 00:34:38,786 --> 00:34:41,163 i wezwie panią na świadka, 600 00:34:41,247 --> 00:34:42,581 ale wątpię w to. 601 00:34:42,665 --> 00:34:43,499 Boże. 602 00:34:43,582 --> 00:34:45,209 Nie musiała pani zeznawać, 603 00:34:45,292 --> 00:34:47,211 jak miłą jest pani osobą. 604 00:34:47,294 --> 00:34:50,798 Nie wiem, jak panu podziękować. Kiedyś panu zapłacę. 605 00:34:50,881 --> 00:34:52,258 Wolę teraz. 606 00:34:53,050 --> 00:34:54,969 Jestem spłukana. 607 00:34:55,052 --> 00:34:56,387 A ma pani prawko? 608 00:34:56,470 --> 00:34:57,346 Słucham? 609 00:34:58,514 --> 00:35:00,099 Jak to ją zatrudniłeś? 610 00:35:00,182 --> 00:35:03,018 Potrzebowałem kierowcy, a ona potrafi prowadzić. 611 00:35:03,102 --> 00:35:04,520 I jestem w tym dobra. 612 00:35:04,603 --> 00:35:07,022 I jest w tym dobra. 613 00:35:07,106 --> 00:35:09,024 Mógłbyś pracować z biura. 614 00:35:09,108 --> 00:35:10,442 To mnie przytłacza. 615 00:35:10,526 --> 00:35:12,486 Muszę pracować w ruchu. 616 00:35:12,570 --> 00:35:16,490 - To narkomanka? - Była. Nie mnie oceniać. W prawo. 617 00:35:17,408 --> 00:35:19,034 Zaraz tam będę. Oddzwonię. 618 00:35:19,118 --> 00:35:19,994 Mickey… 619 00:35:24,331 --> 00:35:27,293 - Maggie. - Miło cię widzieć, Lorna. 620 00:35:27,960 --> 00:35:31,297 Dzięki i wzajemnie. Ślicznie wyglądasz. 621 00:35:35,092 --> 00:35:36,677 Mogę ci w czymś pomóc? 622 00:35:37,720 --> 00:35:39,722 Zależy nam na nim. 623 00:35:40,556 --> 00:35:42,433 Cieszę się z tego, 624 00:35:42,516 --> 00:35:45,227 że Mickey się we wszystkim odnalazł… 625 00:35:45,311 --> 00:35:46,604 Ale…? 626 00:35:46,687 --> 00:35:50,524 Ale czy branie nagłośnionej sprawy morderstwa od zabitego prawnika 627 00:35:50,608 --> 00:35:53,861 na pewno jest dobrym pomysłem? 628 00:35:53,944 --> 00:35:55,654 Stoimy nad przepaścią. 629 00:35:55,738 --> 00:35:59,283 Przez cały ten czas ledwo utrzymałam kancelarię. 630 00:35:59,366 --> 00:36:01,952 Jego życie to nie tylko praca. 631 00:36:02,036 --> 00:36:05,998 Musi ponownie stanąć na nogi. Dla swojej córki. 632 00:36:06,081 --> 00:36:09,668 Wiem i dzięki tej sprawie może mu się udać. 633 00:36:09,752 --> 00:36:12,171 Odżył po roku stagnacji. 634 00:36:12,254 --> 00:36:13,339 No i znasz go. 635 00:36:13,422 --> 00:36:15,507 Jedyne, co lubi bardziej od walki, 636 00:36:15,591 --> 00:36:18,093 to walka w trudnym położeniu. 637 00:36:30,606 --> 00:36:32,191 Wrócę za 15 minut. 638 00:36:32,274 --> 00:36:33,317 W porządku. 639 00:37:04,306 --> 00:37:05,474 Witamy w dżungli. 640 00:37:13,774 --> 00:37:15,943 Nie możemy pokazać tego przysięgłym. 641 00:37:16,026 --> 00:37:17,987 Znienawidzą go i będzie po nas. 642 00:37:26,787 --> 00:37:29,290 Żona leżała na łóżku. 643 00:37:31,792 --> 00:37:34,003 Kochanek na podłodze. 644 00:37:35,504 --> 00:37:39,883 Policja sądzi, że Elliott stał w drzwiach. Może patrzył, jak się pierdolą… 645 00:37:39,967 --> 00:37:43,512 No, jak cudzołożą. A potem wszedł i ich zastrzelił. 646 00:37:44,805 --> 00:37:46,307 Broni nie znaleziono. 647 00:37:47,683 --> 00:37:49,685 Pewnie jest na dnie oceanu. 648 00:37:53,314 --> 00:37:56,317 No nie wiem, Mick. Jesteś dobry, ale czy aż tak? 649 00:37:56,400 --> 00:37:58,360 Mogą potwierdzić, że tu był. 650 00:37:59,153 --> 00:38:02,281 Miał motyw i ślady po wystrzale na ręce. 651 00:38:03,240 --> 00:38:04,867 Przedstawił swoją wersję? 652 00:38:08,787 --> 00:38:11,332 Posłuchaj, to nie wszystko. 653 00:38:11,415 --> 00:38:12,249 Co jeszcze? 654 00:38:15,127 --> 00:38:18,088 Wiem, że nie masz nic przeciwko mnie i Lornie. 655 00:38:18,172 --> 00:38:21,175 Przynajmniej tak mówisz. 656 00:38:21,258 --> 00:38:24,053 Chciała ci powiedzieć, gdy będzie dobra chwila, 657 00:38:24,136 --> 00:38:25,637 ale jakoś tak się składa, 658 00:38:25,721 --> 00:38:28,724 że dla niej nigdy taka nie następuje, 659 00:38:28,807 --> 00:38:30,225 więc po prostu to powiem. 660 00:38:31,602 --> 00:38:33,187 Ja i Lorna… 661 00:38:34,980 --> 00:38:36,231 bierzemy ślub. 662 00:38:41,737 --> 00:38:45,199 Co to miało znaczyć? Czyli nie masz nic przeciwko? 663 00:38:45,783 --> 00:38:47,951 Nie mam nic do gadania. 664 00:38:48,035 --> 00:38:50,037 Ale chcę wiedzieć. 665 00:38:52,331 --> 00:38:53,832 Kochasz ją? 666 00:38:53,916 --> 00:38:54,958 Z całego serca. 667 00:38:56,460 --> 00:38:57,961 No to wszystko gra. 668 00:38:58,045 --> 00:38:59,671 Ale pamiętaj, Cisco. 669 00:38:59,755 --> 00:39:02,633 To jedna z czterech najbliższych mi osób. 670 00:39:03,842 --> 00:39:06,387 - Jeśli ją skrzywdzisz… - Nigdy. 671 00:39:06,470 --> 00:39:08,389 To wspaniała istota. 672 00:39:08,472 --> 00:39:09,348 A czwarta? 673 00:39:09,431 --> 00:39:10,307 Co? 674 00:39:11,392 --> 00:39:12,976 Miały być cztery osoby. 675 00:39:14,978 --> 00:39:17,481 Hayley, Maggie, Lorna i…? 676 00:39:18,732 --> 00:39:19,942 Kto jest czwarty? 677 00:39:20,025 --> 00:39:20,943 Mickey Haller. 678 00:39:23,487 --> 00:39:25,697 Tak, przyjadę. 679 00:39:30,994 --> 00:39:32,579 Trevor Elliott mnie wzywa. 680 00:39:39,461 --> 00:39:40,879 Zdałeś egzamin. 681 00:39:40,963 --> 00:39:44,675 Świetny prawnik procesowy. Według wielu lepszy od Jerry'ego. 682 00:39:44,758 --> 00:39:47,845 Wszystko przerwało twoje uzależnienie. 683 00:39:47,928 --> 00:39:49,179 To już przeszłość. 684 00:39:51,014 --> 00:39:54,101 Wracając do sprawy, Mickey. 685 00:39:54,184 --> 00:39:55,853 Muszę wygrać i w sądzie, 686 00:39:55,936 --> 00:39:58,689 i wśród opinii publicznej. 687 00:39:59,481 --> 00:40:01,525 Żyjemy w kulturze unieważniania. 688 00:40:01,608 --> 00:40:03,485 Spójrz na mojego Twittera. 689 00:40:05,070 --> 00:40:07,573 Chcę prawnika, który zapewni mi wolność 690 00:40:07,656 --> 00:40:09,158 i przywróci dobre imię. 691 00:40:10,451 --> 00:40:11,869 Jesteś kimś takim? 692 00:40:13,579 --> 00:40:14,413 Nie. 693 00:40:16,206 --> 00:40:18,417 Mogę załatwić tylko uniewinnienie. 694 00:40:18,500 --> 00:40:20,669 Imienia oczyścić nie mogę. 695 00:40:20,752 --> 00:40:23,839 Sądy tak nie działają. Uniewinnienie i tyle. 696 00:40:23,922 --> 00:40:26,175 I jesteś tego pewny? 697 00:40:26,258 --> 00:40:28,510 Zależy, z czym będę pracował. 698 00:40:29,678 --> 00:40:31,305 - Nie zabiłem ich. - Nie pytałem. 699 00:40:31,388 --> 00:40:33,891 Ale musisz o tym wiedzieć. 700 00:40:35,934 --> 00:40:37,895 Powiem ci, jak to wygląda. 701 00:40:38,604 --> 00:40:42,941 Mogę wygrać niemal każdą sprawę, jeśli znam wszystkie fakty. 702 00:40:43,734 --> 00:40:45,402 Na razie nie znam. 703 00:40:45,486 --> 00:40:46,528 Jeśli kłamiesz, 704 00:40:47,321 --> 00:40:50,157 to nie chcę tej sprawy, choć jest mi potrzebna. 705 00:40:58,457 --> 00:41:01,752 W liceum nie byłem ani trochę popularny. 706 00:41:02,461 --> 00:41:06,423 Dziewczyny mnie olewały, ale zawsze miałem Zeldę. 707 00:41:07,299 --> 00:41:08,592 Życie było do bani. 708 00:41:09,635 --> 00:41:11,970 Ale gry miały dla mnie znaczenie. 709 00:41:12,804 --> 00:41:14,431 Tak poznałem Larę. 710 00:41:14,515 --> 00:41:17,976 Była inna. Piękna i błyskotliwa. 711 00:41:18,060 --> 00:41:19,686 Pokochała mnie. 712 00:41:21,230 --> 00:41:24,900 Skończyliśmy podyplomówkę. Branża gier zaczęła eksplodować. 713 00:41:24,983 --> 00:41:29,321 Nikt jednak nie mógł sobie poradzić z problemem doliny niesamowitości. 714 00:41:29,404 --> 00:41:30,447 Co to takiego? 715 00:41:32,658 --> 00:41:34,910 Jeśli tworzysz coś na wzór człowieka, 716 00:41:35,702 --> 00:41:38,705 mózg odrzuci to, chyba że to twór niemal idealny. 717 00:41:38,789 --> 00:41:41,291 Postacie z gier były podobne do ludzi, 718 00:41:41,375 --> 00:41:42,751 ale niewystarczająco. 719 00:41:42,834 --> 00:41:45,671 Zwłaszcza oczy zawsze wszystko zdradzały. 720 00:41:45,754 --> 00:41:47,923 Im bardziej postacie są ludzkie, 721 00:41:48,006 --> 00:41:51,218 tym większą więź z nimi mamy i chętniej sięgamy po grę. 722 00:41:52,386 --> 00:41:55,973 Na tym polega dolina niesamowitości. A ja ją przekroczyłem. 723 00:41:58,016 --> 00:41:59,643 Pracowałem w garażu. 724 00:42:00,352 --> 00:42:04,189 Jeden skrypt, mający co najwyżej 100 linijek kodu, 725 00:42:05,357 --> 00:42:06,358 zmienił wszystko. 726 00:42:07,401 --> 00:42:08,569 Dziewczyna z gry. 727 00:42:12,281 --> 00:42:13,115 Nocturna. 728 00:42:14,866 --> 00:42:16,743 Nasz pierwszy hit. 729 00:42:17,828 --> 00:42:19,246 Nasz przełom. 730 00:42:19,329 --> 00:42:22,374 I tak, wzorem dla tej postaci była Lara. 731 00:42:23,125 --> 00:42:24,710 Jej DNA jest we wszystkim, 732 00:42:24,793 --> 00:42:28,880 czego dokonała ta firma. 733 00:42:29,464 --> 00:42:30,632 Byliśmy zespołem. 734 00:42:31,842 --> 00:42:33,719 Nie wiedziałem o zdradzie. 735 00:42:34,595 --> 00:42:37,097 Ale w sumie zawsze pracowałem. 736 00:42:37,180 --> 00:42:40,892 Ciągle podróżowałem. Zaczęła mieć mnie dość. 737 00:42:42,185 --> 00:42:43,145 Była wściekła. 738 00:42:44,646 --> 00:42:47,149 Wróciłem, by zrobić jej niespodziankę. 739 00:42:49,568 --> 00:42:50,569 A zamiast tego… 740 00:42:55,824 --> 00:42:59,202 Nigdy nie zapomnę tego widoku. 741 00:42:59,286 --> 00:43:04,416 Znalazłem ją martwą. Moją żonę i najlepszą przyjaciółkę. 742 00:43:05,000 --> 00:43:07,044 I pieprzonego instruktora jogi. 743 00:43:08,170 --> 00:43:09,713 Każdy myśli, że ją zabiłem, 744 00:43:09,796 --> 00:43:12,424 ale gdybym zastał ich żywych, 745 00:43:12,507 --> 00:43:14,301 nawet bym jej nie zostawił. 746 00:43:16,053 --> 00:43:19,556 Błagałbym, by do mnie wróciła, bo jej potrzebuję. 747 00:43:20,974 --> 00:43:25,395 Ludzie uważają mnie za geniusza. Mój kod przyrównywany jest do magii. 748 00:43:26,271 --> 00:43:29,191 Tą magią była Lara. Była moją inspiracją. 749 00:43:29,274 --> 00:43:32,694 Bez niej nadal pracowałbym w garażu. 750 00:43:34,321 --> 00:43:37,324 Nie potrafiłbym jej zabić. 751 00:43:38,825 --> 00:43:40,369 Bo bez niej… 752 00:43:42,746 --> 00:43:43,872 magia nie istnieje. 753 00:43:50,712 --> 00:43:53,632 Tak wyglądają fakty. Możesz z tym pracować? 754 00:43:55,759 --> 00:43:57,177 Mogę z tym wygrać. 755 00:43:59,680 --> 00:44:01,848 - Wygrać? - Tak. 756 00:44:03,767 --> 00:44:06,478 - Już w przyszłym tygodniu? - Tak. 757 00:44:08,939 --> 00:44:10,107 Jesteś zatrudniony. 758 00:44:25,122 --> 00:44:26,748 - I jak? - Mamy tę sprawę. 759 00:44:26,832 --> 00:44:29,084 - Naprawdę? - Przed nami sporo pracy. 760 00:44:29,167 --> 00:44:31,753 - Musimy się skupić. - O Boże. 761 00:44:31,837 --> 00:44:34,464 Powiedz Cisco, że spotkam się z nim w biurze. 762 00:44:34,548 --> 00:44:35,507 Mickey… 763 00:44:36,425 --> 00:44:37,342 Do zobaczenia. 764 00:44:49,396 --> 00:44:52,733 UMORZONO 765 00:44:54,609 --> 00:44:55,652 Wszystko gra? 766 00:44:57,154 --> 00:44:59,281 Wyglądasz, jakbyś miał płakać. 767 00:45:00,115 --> 00:45:01,783 To tylko alergia. 768 00:45:01,867 --> 00:45:03,660 A ty patrz lepiej na drogę. 769 00:45:13,920 --> 00:45:15,297 Na pewno wszystko gra? 770 00:45:15,881 --> 00:45:18,592 Nigdy nie było lepiej. Skręćmy tutaj. 771 00:45:24,848 --> 00:45:26,516 Coś się stało? 772 00:45:26,600 --> 00:45:28,935 Tak. Ktoś nas śledzi. 773 00:45:41,406 --> 00:45:43,366 NA MOTYWACH POWIEŚCI MICHAELA CONNELLY'EGO 774 00:47:02,237 --> 00:47:07,242 Napisy: Krzysiek Igielski