1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
SERIAL NETFLIX
2
00:02:04,500 --> 00:02:06,294
- Odwróćcie go!
- Żyje?
3
00:02:08,546 --> 00:02:09,547
Słyszysz mnie?
4
00:02:15,219 --> 00:02:17,722
DRUGA ŻONA
5
00:02:18,848 --> 00:02:19,765
Cześć.
6
00:02:19,849 --> 00:02:22,185
Gdzie jesteś? Wydzwaniam od godziny.
7
00:02:22,268 --> 00:02:24,228
Lorna, nie jesteśmy już ze sobą.
8
00:02:24,312 --> 00:02:25,521
No dzięki, Mick.
9
00:02:25,605 --> 00:02:27,940
Czasami myślę, że jestem twoją żoną.
10
00:02:28,024 --> 00:02:29,775
A czasami, że matką.
11
00:02:29,859 --> 00:02:32,695
Przestań.
Wiem, że oddaliłeś telefon od głowy.
12
00:02:32,778 --> 00:02:35,448
Jestem osobą,
która prowadzi tę kancelarię.
13
00:02:35,531 --> 00:02:36,741
Jej resztki.
14
00:02:36,824 --> 00:02:38,868
Muszę mieć z tobą kontakt.
15
00:02:38,951 --> 00:02:41,495
No to masz. O co chodzi?
16
00:02:41,579 --> 00:02:43,247
Dzwoniła sędzia Holder.
17
00:02:43,331 --> 00:02:45,875
- Chce się z tobą spotkać.
- Sędzia główna?
18
00:02:45,958 --> 00:02:49,503
Sędzia przewodnicząca.
I powiedz, że z nią nie sypiasz.
19
00:02:49,587 --> 00:02:51,380
Nie. Skąd w ogóle taki pomysł?
20
00:02:51,464 --> 00:02:55,009
Bo mogła cię wezwać na spotkanie
tylko z dwóch powodów.
21
00:02:55,092 --> 00:02:58,429
Albo chodzi o sprawę, albo o związek.
22
00:02:58,512 --> 00:03:00,848
A jako że od roku nie miałeś sprawy…
23
00:03:00,932 --> 00:03:02,767
Nawet jej nie poznałem.
24
00:03:02,850 --> 00:03:06,145
- Czeka na ciebie.
- Nie mówiła, o co chodzi?
25
00:03:06,229 --> 00:03:09,106
Nie, ale możemy założyć,
26
00:03:09,190 --> 00:03:10,358
że to coś pozytywnego?
27
00:03:10,441 --> 00:03:12,735
Może chce ci dać sprawę pro bono.
28
00:03:12,818 --> 00:03:14,779
- Praca rodzi pracę.
- Może i tak.
29
00:03:16,030 --> 00:03:17,114
Mick?
30
00:03:17,198 --> 00:03:18,199
Nadal tu jestem.
31
00:03:18,282 --> 00:03:19,617
Weź któregoś lincolna.
32
00:03:19,700 --> 00:03:20,826
Są w magazynie.
33
00:03:20,910 --> 00:03:24,080
To wyciągnij któregoś. Pomoże ci.
34
00:03:24,163 --> 00:03:25,957
A wtedy pomożesz sobie.
35
00:03:26,040 --> 00:03:30,461
Jeśli to poważna propozycja,
Mickey Haller musi pozamiatać.
36
00:03:31,045 --> 00:03:31,963
W porządku.
37
00:04:06,497 --> 00:04:08,666
UMORZONO
38
00:04:10,209 --> 00:04:12,420
NIEWINNY
39
00:04:31,605 --> 00:04:33,524
PIERWSZA ŻONA
40
00:04:35,568 --> 00:04:37,862
Przypominam, że masz dziś Hayley.
41
00:04:37,945 --> 00:04:39,405
Bo niby nie pamiętam?
42
00:04:39,488 --> 00:04:42,867
Bądź równo o 18. Nie pięć czy dziesięć po.
43
00:04:42,950 --> 00:04:45,202
Znam szczęściarza?
44
00:04:45,286 --> 00:04:47,246
Równo o 18, Mickey.
45
00:04:47,330 --> 00:04:48,331
W porządku.
46
00:04:48,414 --> 00:04:50,916
Co wiesz o sędzi Mary Holder?
47
00:04:51,000 --> 00:04:52,043
Dlaczego pytasz?
48
00:04:52,126 --> 00:04:54,295
Wezwała mnie do siebie.
49
00:04:54,378 --> 00:04:57,006
- Coś nabroiłeś?
- Nic z tych rzeczy.
50
00:04:57,089 --> 00:04:58,758
To dlaczego cię wezwała?
51
00:04:58,841 --> 00:05:02,553
Nie wiem, dlatego o nią pytam.
Co możesz mi o niej powiedzieć?
52
00:05:02,636 --> 00:05:05,681
Ma olbrzymiego kija w dupie.
53
00:05:05,765 --> 00:05:07,516
Pewnie jednak coś nabroiłeś.
54
00:05:07,600 --> 00:05:08,893
- Dzięki.
- Poczekaj…
55
00:05:08,976 --> 00:05:10,061
Do później.
56
00:05:11,687 --> 00:05:12,730
Nabroił.
57
00:05:13,272 --> 00:05:15,274
NIEWINNY
58
00:05:40,966 --> 00:05:41,926
Cześć, Mick.
59
00:05:42,802 --> 00:05:44,887
- Lorna.
- I tak tu zmierzałam.
60
00:05:44,970 --> 00:05:47,056
- Sprawdzasz mnie.
- Niby po co?
61
00:05:47,139 --> 00:05:49,308
Zawsze lubiłam ten garnitur.
62
00:05:49,392 --> 00:05:50,893
Co tu robisz?
63
00:05:50,976 --> 00:05:52,603
To może być duża sprawa.
64
00:05:52,686 --> 00:05:55,940
Jest sędzią przewodniczącą.
Zbieram tu informacje.
65
00:05:56,023 --> 00:05:56,857
I jak?
66
00:05:56,941 --> 00:06:00,528
Zazwyczaj zarządza pracą sędziów.
67
00:06:00,611 --> 00:06:01,445
No i?
68
00:06:01,529 --> 00:06:04,323
Przydziela sprawy.
69
00:06:05,074 --> 00:06:08,119
- Jeśli o to chodzi…
- Nie chcesz, bym to skopał?
70
00:06:08,202 --> 00:06:11,664
Cokolwiek to jest, musi wypalić.
71
00:06:49,702 --> 00:06:51,036
Pan Haller?
72
00:06:52,413 --> 00:06:53,414
Sędzia Holder.
73
00:06:53,497 --> 00:06:55,374
Chyba się nie poznaliśmy?
74
00:06:55,458 --> 00:06:56,500
Nie.
75
00:06:59,211 --> 00:07:00,713
No to zapraszam.
76
00:07:05,342 --> 00:07:07,511
Nazywają pana prawnikiem z lincolna?
77
00:07:07,595 --> 00:07:10,431
Czasami.
78
00:07:10,514 --> 00:07:11,891
A raczej nazywali.
79
00:07:11,974 --> 00:07:13,392
Dlaczego?
80
00:07:13,476 --> 00:07:17,313
Przyjmowałem klientów w samochodzie,
jeżdżąc od sądu do sądu.
81
00:07:17,396 --> 00:07:19,398
Ciągle w drodze.
82
00:07:19,482 --> 00:07:22,109
Będąc gotowym na ucieczkę z jurysdykcji.
83
00:07:23,152 --> 00:07:24,904
Nigdy tego nie zrobiłem.
84
00:07:24,987 --> 00:07:25,988
Proszę usiąść.
85
00:07:28,657 --> 00:07:31,076
Co łączy pana z Jerrym Vincentem?
86
00:07:31,160 --> 00:07:32,161
Jerrym Vincentem?
87
00:07:34,038 --> 00:07:37,249
Ścierałem się z nim,
gdy był oskarżycielem.
88
00:07:38,083 --> 00:07:39,627
Potem zmienił strony.
89
00:07:39,710 --> 00:07:41,128
Zamordowano go wczoraj.
90
00:07:41,795 --> 00:07:43,005
Słucham?
91
00:07:43,088 --> 00:07:44,548
Zastrzelono go w aucie.
92
00:07:44,632 --> 00:07:45,466
Co takiego?
93
00:07:46,091 --> 00:07:48,260
W razie czego wyrazy współczucia,
94
00:07:48,344 --> 00:07:50,221
ale nie po to pana wzywałam.
95
00:07:50,304 --> 00:07:51,222
Byliście blisko?
96
00:07:52,723 --> 00:07:56,143
Byliśmy co najwyżej kolegami.
97
00:07:56,227 --> 00:07:57,895
Przekazał panu kancelarię.
98
00:07:59,688 --> 00:08:01,065
Słucham?
99
00:08:01,148 --> 00:08:03,943
Dziesięć dni temu złożył wniosek,
100
00:08:04,026 --> 00:08:08,030
który pozwalał na przekazanie panu
całej jego kancelarii,
101
00:08:08,113 --> 00:08:10,950
jeśli umrze lub utraci zdolności prawne.
102
00:08:11,033 --> 00:08:13,911
- Nie rozmawiał o tym z panem?
- Nie.
103
00:08:13,994 --> 00:08:18,499
Cóż, wczoraj zmarł,
więc przejął pan jego działalność.
104
00:08:18,582 --> 00:08:20,501
W tym proces Trevora Elliotta.
105
00:08:20,584 --> 00:08:21,794
Słyszał pan o tym?
106
00:08:21,877 --> 00:08:24,505
Informatyk,
który zabił żonę i jej kochanka.
107
00:08:24,588 --> 00:08:25,548
Rzekomo.
108
00:08:25,631 --> 00:08:26,674
Oczywiście.
109
00:08:27,841 --> 00:08:29,218
I to teraz moja sprawa?
110
00:08:29,301 --> 00:08:31,971
Jak i wszystkie pozostałe.
111
00:08:32,054 --> 00:08:34,014
Choć może je pan stracić.
112
00:08:34,098 --> 00:08:36,809
Każdy klient może zmienić prawnika
113
00:08:36,892 --> 00:08:38,936
na wieść o śmierci pana Vincenta.
114
00:08:39,019 --> 00:08:42,356
Ale ma pan szansę ich zatrzymać.
115
00:08:42,439 --> 00:08:45,276
O ile będę mieć pewność,
że klienci pana Vincenta
116
00:08:45,359 --> 00:08:47,820
otrzymają zastępczego adwokata
117
00:08:47,903 --> 00:08:50,030
o dobrej reputacji i zdolnościach.
118
00:08:50,781 --> 00:08:52,116
O ile mi wiadomo,
119
00:08:52,199 --> 00:08:55,619
od dawna nie miał pan żadnej sprawy.
120
00:08:55,703 --> 00:08:57,663
Tak, około 18 miesięcy temu
121
00:08:57,746 --> 00:08:59,665
miałem wypadek.
122
00:08:59,748 --> 00:09:02,376
Podczas surfowania, jeśli da pani wiarę.
123
00:09:02,459 --> 00:09:06,964
Przeszedłem wiele operacji.
Nie obeszło się bez komplikacji.
124
00:09:07,047 --> 00:09:08,215
Komplikacji?
125
00:09:09,216 --> 00:09:14,263
Uzależnienie od środków przeciwbólowych.
Ale już z tego wyszedłem.
126
00:09:14,847 --> 00:09:18,434
Wyszedłem na prostą,
więc jeśli chodzi o moją reputację…
127
00:09:18,517 --> 00:09:22,646
Chodzi o moją reputację.
To ja muszę za pana zaręczyć.
128
00:09:23,480 --> 00:09:24,481
Albo nie.
129
00:09:27,443 --> 00:09:28,277
Dlaczego pan?
130
00:09:29,236 --> 00:09:31,071
Ze wszystkich prawników?
131
00:09:31,655 --> 00:09:34,283
Szczerze mówiąc, nie mam pojęcia.
132
00:09:34,366 --> 00:09:35,784
Spróbuje pan zgadnąć?
133
00:09:35,868 --> 00:09:37,995
Lubiliśmy się z Jerrym.
134
00:09:38,078 --> 00:09:39,204
Ufaliśmy sobie.
135
00:09:39,288 --> 00:09:41,206
I to subiektywne odczucie,
136
00:09:41,290 --> 00:09:44,877
ale gdy jestem w formie,
nie ma lepszego obrońcy w mieście.
137
00:09:44,960 --> 00:09:47,171
Jerry wiedział o tym z doświadczenia.
138
00:09:48,797 --> 00:09:51,175
A jest pan w formie?
139
00:09:51,258 --> 00:09:52,134
Tak.
140
00:09:59,141 --> 00:10:00,142
Oto potwierdzenie
141
00:10:00,225 --> 00:10:02,561
przekazania kancelarii pana Vincenta.
142
00:10:02,645 --> 00:10:05,064
Równie szybko mogę to uchylić.
143
00:10:05,981 --> 00:10:08,025
Będę pana obserwować.
144
00:10:08,108 --> 00:10:11,737
Na początku przyszłego tygodnia
przekaże mi pan listę spraw.
145
00:10:11,820 --> 00:10:14,490
A potem czekam na aktualizacje
co dwa tygodnie
146
00:10:14,573 --> 00:10:17,576
na temat każdej sprawy,
przy której pan pozostanie.
147
00:10:17,660 --> 00:10:20,120
- Wszystko jasne?
- Nie zawiodę pani.
148
00:10:20,204 --> 00:10:21,914
Proszę nie zawieść klientów.
149
00:10:21,997 --> 00:10:25,584
Radzę niezwłocznie wybrać się
do biura pana Vincenta.
150
00:10:25,668 --> 00:10:27,252
Policja je przeszukuje,
151
00:10:27,336 --> 00:10:30,047
zapewne naruszając prywatność klientów.
152
00:10:31,507 --> 00:10:32,675
Dziękuję.
153
00:10:34,343 --> 00:10:35,552
Powodzenia.
154
00:10:44,395 --> 00:10:47,231
Dostałeś sprawę?
155
00:10:48,315 --> 00:10:49,775
Całkiem sporo spraw.
156
00:10:50,484 --> 00:10:51,985
W tym Trevora Elliotta.
157
00:10:52,069 --> 00:10:52,903
Co?
158
00:10:52,986 --> 00:10:54,113
To decyzja klientów,
159
00:10:54,196 --> 00:10:56,907
ale chyba wracam do gry, Lorna.
160
00:10:57,866 --> 00:10:59,493
To naprawdę się dzieje.
161
00:11:01,578 --> 00:11:04,123
Co ci mówiłam o pozytywnej wizualizacji?
162
00:11:04,206 --> 00:11:05,958
Budzisz się, zero klientów.
163
00:11:06,041 --> 00:11:09,253
A teraz bronisz Elliotta,
oskarżonego o morderstwo.
164
00:11:09,336 --> 00:11:10,671
O ile się zgodzi.
165
00:11:11,505 --> 00:11:13,966
Pozytywne nastawienie, Mickey!
166
00:11:19,471 --> 00:11:22,307
- Piętro zamknięte.
- My w sprawie służbowej.
167
00:11:22,391 --> 00:11:24,518
- Nie dziś.
- Sędzia nam pozwala.
168
00:11:28,772 --> 00:11:29,773
Poproszę o dowód.
169
00:11:32,693 --> 00:11:35,320
Bycie służbistą nie pomaga.
170
00:11:37,698 --> 00:11:38,532
Taka prawda.
171
00:11:57,426 --> 00:11:58,427
VINCENT I WSPÓLNICY
172
00:11:58,510 --> 00:12:01,472
- Słucham.
- Mickey Haller. Jestem prawnikiem.
173
00:12:01,555 --> 00:12:03,515
Przejmuję tę kancelarię.
174
00:12:03,599 --> 00:12:07,186
Proszę wrócić jutro.
To miejsce przestępstwa.
175
00:12:07,269 --> 00:12:10,397
Miejscem przestępstwa jest parking,
nie to biuro.
176
00:12:10,481 --> 00:12:13,942
Muszę zabezpieczyć
akta spraw moich klientów.
177
00:12:14,026 --> 00:12:15,736
Jak się pan nazywał?
178
00:12:15,819 --> 00:12:18,614
Mickey Haller. To Lorna Crane.
Pracuje ze mną.
179
00:12:19,323 --> 00:12:22,743
Panie Haller, pani Crane.
180
00:12:23,535 --> 00:12:25,954
Proszę natychmiast wyjść.
181
00:12:27,331 --> 00:12:29,666
- Służbiści.
- Słucham?
182
00:12:29,750 --> 00:12:32,461
Nie do pana. Ale widać prawda boli.
183
00:12:32,544 --> 00:12:35,130
Przeszkadzacie nam. Musicie stąd wyjść.
184
00:12:35,214 --> 00:12:37,132
To zaświadczenie potwierdza,
185
00:12:37,216 --> 00:12:40,093
że sędzia przewodnicząca
186
00:12:40,177 --> 00:12:42,638
przekazała mi klientów Jerry'ego Vincenta.
187
00:12:42,721 --> 00:12:45,057
Jego sprawy są teraz moje,
188
00:12:45,140 --> 00:12:47,601
a wy nie macie prawa ich przeglądać.
189
00:12:47,684 --> 00:12:49,269
Tajemnica adwokacka.
190
00:12:49,353 --> 00:12:52,481
Pana Vincenta zamordowano.
Motyw może być w aktach.
191
00:12:52,564 --> 00:12:54,233
- I tak…
- Panie mecenasie.
192
00:12:54,316 --> 00:12:55,859
Proszę to przeczytać.
193
00:12:55,943 --> 00:12:57,569
Do zbrodni doszło na parkingu
194
00:12:57,653 --> 00:13:00,697
i żaden sędzia nie rozszerzy jej na biuro.
195
00:13:03,242 --> 00:13:06,286
I dzięki temu przejmuje pan
sprawy pana Vincenta?
196
00:13:06,370 --> 00:13:07,621
Zgadza się.
197
00:13:07,704 --> 00:13:10,207
- No to trafia pan na listę.
- Słucham?
198
00:13:10,290 --> 00:13:11,959
Listę podejrzanych.
199
00:13:12,042 --> 00:13:15,170
On nie żyje,
a pan przejmuje całą jego działalność?
200
00:13:15,254 --> 00:13:17,130
Całkiem niezły motyw.
201
00:13:17,214 --> 00:13:20,634
Gdzie pan był wczoraj między 20 a północą?
202
00:13:22,594 --> 00:13:24,513
Ma mnie pan, detektywie.
203
00:13:24,596 --> 00:13:28,141
Zabiłem Jerry'ego.
Sprawa zamknięta, można się rozejść.
204
00:13:29,142 --> 00:13:30,769
Znacie się na rzeczy.
205
00:13:30,853 --> 00:13:34,231
Wyjdziecie sami,
czy mam dzwonić do sędziego?
206
00:13:40,529 --> 00:13:42,239
- Idziemy.
- Miło było poznać.
207
00:13:42,322 --> 00:13:43,699
- Pa!
- Chodźcie.
208
00:13:43,782 --> 00:13:45,033
Zostawcie wszystko.
209
00:13:46,702 --> 00:13:47,536
No co?
210
00:13:49,580 --> 00:13:51,081
Chodź.
211
00:13:51,164 --> 00:13:53,876
Czasami myślę,
że uczą ich tego w akademii.
212
00:13:53,959 --> 00:13:55,294
Jak wkurzać ludzi.
213
00:13:55,377 --> 00:13:58,672
Pomyśl, jak bardzo
mieszkańcy nie lubią glin.
214
00:13:58,755 --> 00:14:02,134
Powinni ich uczyć, jak nie wkurzać ludzi.
215
00:14:03,051 --> 00:14:04,720
Cisco by mi się przydał?
216
00:14:05,929 --> 00:14:06,930
Mickey.
217
00:14:07,014 --> 00:14:09,933
To jeden z najlepszych
prywatnych detektywów.
218
00:14:10,017 --> 00:14:11,602
Praca z byłą to jedno.
219
00:14:11,685 --> 00:14:14,605
Zatrudnianie jej partnera
to już przeginka.
220
00:14:14,688 --> 00:14:16,732
Jeśli Elliott mnie zatrzyma,
221
00:14:16,815 --> 00:14:18,191
muszę działać szybko
222
00:14:18,275 --> 00:14:20,485
i mieć zaufanego człowieka, a Cisco…
223
00:14:22,654 --> 00:14:23,780
Mickey Haller.
224
00:14:25,866 --> 00:14:29,411
O 14 dzisiaj?
225
00:14:29,494 --> 00:14:31,788
Jasne, będę. Dziękuję.
226
00:14:31,872 --> 00:14:32,956
Kto to był?
227
00:14:34,541 --> 00:14:37,794
Ktoś z biura sędziego Cantera.
Jerry ma dziś proces.
228
00:14:37,878 --> 00:14:38,921
- Co?
- Słyszałaś.
229
00:14:39,796 --> 00:14:43,133
- Zjesz tę kanapkę?
- Nie, częstuj się.
230
00:14:43,216 --> 00:14:44,384
Dzięki. Leć.
231
00:15:02,027 --> 00:15:04,279
- Zastępuję Vincenta.
- Słyszałam.
232
00:15:04,363 --> 00:15:05,906
Przykro mi. Nazwisko?
233
00:15:05,989 --> 00:15:07,407
Haller. Mickey Haller.
234
00:15:08,867 --> 00:15:10,160
Pytam o klienta.
235
00:15:10,827 --> 00:15:11,662
No tak.
236
00:15:12,412 --> 00:15:15,457
Izzy Letts.
237
00:15:15,540 --> 00:15:16,625
Chyba kradzież.
238
00:15:16,708 --> 00:15:18,085
Oskarża Marc Daniels,
239
00:15:18,168 --> 00:15:20,921
którego zastępuję.
240
00:15:21,004 --> 00:15:24,299
- Mienie znacznej wartości.
- Potrzebuję wprowadzenia.
241
00:15:24,383 --> 00:15:26,343
O którym możesz zapomnieć.
242
00:15:26,927 --> 00:15:29,096
- Słucham?
- Świadkowie nie są stąd.
243
00:15:29,179 --> 00:15:31,974
Wolę, by byli źli
na sędziego albo na ciebie,
244
00:15:32,057 --> 00:15:33,725
bo chcę ich wykorzystać.
245
00:15:33,809 --> 00:15:37,312
Sprawa LA-292587. Oskarżona: Izzy Letts.
246
00:15:37,396 --> 00:15:38,480
Zaczynamy.
247
00:15:39,231 --> 00:15:42,150
Oskarżyciel: Sarah Shepard. Jestem gotowa.
248
00:15:42,234 --> 00:15:44,403
Obrońca: Mickey Haller.
249
00:15:45,112 --> 00:15:47,155
Za chwilę pomówimy. Mogę podejść?
250
00:15:50,492 --> 00:15:53,120
Pan Vincent zmarł nagle wczoraj.
251
00:15:53,203 --> 00:15:54,037
Zastępuję go.
252
00:15:54,121 --> 00:15:56,790
Przykro mi. Kiedy będzie pan gotowy?
253
00:15:57,624 --> 00:15:59,126
- Cóż…
- I bez przesady.
254
00:15:59,209 --> 00:16:01,128
Brak ławy, dwójka świadków.
255
00:16:01,211 --> 00:16:02,170
Spoza miasta.
256
00:16:02,254 --> 00:16:04,131
Których mogę stracić.
257
00:16:04,214 --> 00:16:05,215
To co, jutro?
258
00:16:05,298 --> 00:16:06,299
Jutro?
259
00:16:06,383 --> 00:16:07,300
Proszę dać mi znać,
260
00:16:07,384 --> 00:16:09,803
jeśli nie będzie pan gotowy.
261
00:16:09,886 --> 00:16:10,762
Dziękuję.
262
00:16:11,888 --> 00:16:15,642
Odraczam sprawę
do jutra do dziesiątej rano.
263
00:16:15,726 --> 00:16:17,519
- Że co?
- Słucham?
264
00:16:17,602 --> 00:16:20,105
Przylecieliśmy tu z San Francisco.
265
00:16:20,188 --> 00:16:22,983
- Tak nie można.
- To wyjątkowa sytuacja.
266
00:16:23,066 --> 00:16:25,986
Dla poszkodowanych również.
267
00:16:26,069 --> 00:16:27,988
Moja żona została zaatakowana.
268
00:16:28,071 --> 00:16:31,199
Skradziono jej naszyjnik
w brutalny sposób.
269
00:16:31,283 --> 00:16:34,244
Przykro mi, ale nie mamy wyjścia.
270
00:16:34,327 --> 00:16:38,290
Posiedzenie sądu zostanie wznowione
jutro o dziesiątej rano.
271
00:16:38,373 --> 00:16:40,000
Pozbawiacie ofiar ich praw.
272
00:16:40,083 --> 00:16:42,294
- Przepraszam.
- Ukradła naszyjnik?
273
00:16:43,253 --> 00:16:44,880
Przynajmniej ma dobry gust.
274
00:16:47,424 --> 00:16:49,968
- Mickey Haller, pani adwokat.
- A Jerry?
275
00:16:51,011 --> 00:16:53,096
Porozmawiajmy na osobności.
276
00:16:55,932 --> 00:16:57,267
Był miłym człowiekiem.
277
00:16:58,393 --> 00:16:59,936
Nie chciał pieniędzy.
278
00:17:01,104 --> 00:17:02,314
Albo z tym czekał.
279
00:17:04,649 --> 00:17:06,318
Dlaczego ktoś go zabił?
280
00:17:06,401 --> 00:17:09,112
Nie wiem. Policja nadal zbiera dowody.
281
00:17:09,196 --> 00:17:10,947
SĄD MIEJSKI W LOS ANGELES
282
00:17:11,031 --> 00:17:12,491
W jakim świecie żyjemy?
283
00:17:13,450 --> 00:17:15,911
Muszę przygotować się w pani sprawie.
284
00:17:15,994 --> 00:17:18,121
- Jeśli…
- Nie napadłam jej.
285
00:17:18,205 --> 00:17:21,708
Ukradłam naszyjnik i uciekłam,
ale nic jej nie zrobiłam.
286
00:17:22,459 --> 00:17:25,378
Dlaczego Jerry
nie wspomniał o tym w sądzie?
287
00:17:25,462 --> 00:17:28,965
Chcieli dwa lata.
Jerry uznał to za przesadę.
288
00:17:29,049 --> 00:17:31,968
Uznał, że podczas procesu
289
00:17:32,052 --> 00:17:33,845
przedstawię okoliczności łagodzące.
290
00:17:33,929 --> 00:17:35,180
Czyli?
291
00:17:35,263 --> 00:17:38,725
Jestem dobrą osobą.
Miałam kiedyś problemy z narkotykami.
292
00:17:38,809 --> 00:17:40,894
To nie ja ukradłam ten naszyjnik,
293
00:17:40,977 --> 00:17:43,980
tylko osoba, której nawet nie poznaję.
294
00:17:44,064 --> 00:17:45,232
Ktoś, kto odszedł.
295
00:17:46,983 --> 00:17:48,193
Byłam na odwyku.
296
00:17:49,236 --> 00:17:50,320
Obecnie nie biorę.
297
00:17:51,321 --> 00:17:52,322
Wierzę pani.
298
00:17:54,658 --> 00:17:57,494
Nie wiem,
czy ta druga osoba znika na zawsze.
299
00:18:00,163 --> 00:18:01,331
Brałem oksykodon.
300
00:18:03,166 --> 00:18:04,084
A pani?
301
00:18:05,585 --> 00:18:07,295
Ja też.
302
00:18:07,379 --> 00:18:08,630
Plus heroinę.
303
00:18:08,713 --> 00:18:11,675
Brałam ją,
gdy nie było mnie stać na oksykodon.
304
00:18:14,261 --> 00:18:16,179
Jerry nie chciał iść na ugodę?
305
00:18:20,267 --> 00:18:23,228
Moje dobre prowadzenie się
miało być dowodem.
306
00:18:30,652 --> 00:18:32,612
I proces jest jutro?
307
00:18:32,696 --> 00:18:35,073
Bez ławy, dwójka świadków. Dam radę.
308
00:18:35,157 --> 00:18:35,991
Mickey!
309
00:18:36,074 --> 00:18:38,535
Powiedz Beedlemanowi, że potrzebuję go.
310
00:18:38,618 --> 00:18:41,746
Zaraz skończy 80 lat.
Przypomnij mu o długu u mnie.
311
00:18:41,830 --> 00:18:43,415
Trevor Elliott coś ma?
312
00:18:43,498 --> 00:18:48,086
Jerry wziął 625 000 dolarów honorarium.
Większość zniknęła.
313
00:18:48,712 --> 00:18:52,007
Ma otrzymać kolejnych 450.
Honorarium jest bezzwrotne.
314
00:18:52,090 --> 00:18:54,843
Wiem. Cały rok jeżdżenia po pijaku.
315
00:18:54,926 --> 00:18:56,261
To przekazana sprawa.
316
00:18:56,344 --> 00:18:58,180
- Sędzia?
- James P. Stanton.
317
00:18:58,263 --> 00:19:01,516
To były adwokat, co ci pomoże.
Już dojeżdżasz?
318
00:19:01,600 --> 00:19:03,852
- Spotkanie jest o 15.
- Dojeżdżam.
319
00:19:03,935 --> 00:19:07,022
Elliott na pewno
nie wynajął już kogoś innego?
320
00:19:07,105 --> 00:19:09,900
Nie martw się o to. Po prostu tam bądź.
321
00:19:09,983 --> 00:19:10,817
Dobra.
322
00:19:15,530 --> 00:19:16,364
Pana godność?
323
00:19:17,616 --> 00:19:19,034
Mickey Haller.
324
00:19:22,412 --> 00:19:23,330
POTWIERDZONO
325
00:19:24,247 --> 00:19:25,290
Fajna bryka.
326
00:19:25,373 --> 00:19:26,208
Dzięki.
327
00:19:28,376 --> 00:19:29,502
- Dzięki.
- Jasne.
328
00:19:41,306 --> 00:19:42,265
Panie Haller.
329
00:19:44,351 --> 00:19:46,102
Zapraszam. Czeka na pana.
330
00:19:47,562 --> 00:19:49,731
Nie chce się pan napić?
331
00:19:49,814 --> 00:19:50,857
Nie, dziękuję.
332
00:19:53,276 --> 00:19:54,986
Pan Elliott jest w biurze?
333
00:19:55,070 --> 00:19:56,571
W biurze? Nie.
334
00:20:07,707 --> 00:20:08,667
Panie Elliott.
335
00:20:09,376 --> 00:20:10,961
Mickey Haller. Jak leci?
336
00:20:16,633 --> 00:20:17,717
Panie Elliott?
337
00:20:17,801 --> 00:20:19,844
Będą mnie sądzić za morderstwo,
338
00:20:20,720 --> 00:20:22,681
a mój adwokat został zastrzelony.
339
00:20:22,764 --> 00:20:25,058
Pewnie domyślasz się, jak leci.
340
00:20:28,019 --> 00:20:29,896
Ustalono coś? Są podejrzani?
341
00:20:29,980 --> 00:20:31,648
Na razie nie.
342
00:20:32,482 --> 00:20:34,901
Chcą przesłuchać jego klientów.
343
00:20:34,985 --> 00:20:36,861
Oczywiście radzę odmówić,
344
00:20:36,945 --> 00:20:38,405
póki trwa pański proces.
345
00:20:39,447 --> 00:20:42,117
O zabicie Jerry'ego też mnie oskarżą?
346
00:20:42,742 --> 00:20:44,786
Pewnie. Uwzięli się na mnie.
347
00:20:47,622 --> 00:20:49,749
Dlaczego o tobie nie słyszałem?
348
00:20:49,833 --> 00:20:50,834
Nie słyszał pan,
349
00:20:50,917 --> 00:20:53,211
bo celowo unikam rozgłosu.
350
00:20:53,295 --> 00:20:56,256
Znani prawnicy
zwracają uwagę na swoich klientów.
351
00:20:56,339 --> 00:20:57,382
Ja tego unikam.
352
00:20:58,800 --> 00:21:02,971
Jerry przekazał mi całą swoją kancelarię.
353
00:21:03,054 --> 00:21:06,182
Na mocy pańskiej umowy z Jerrym
354
00:21:06,266 --> 00:21:08,768
mógł on konsultować tę sprawę ze mną.
355
00:21:08,852 --> 00:21:10,812
I konsultował?
356
00:21:11,604 --> 00:21:13,773
Chodzi mi o to, że mi ufał.
357
00:21:13,857 --> 00:21:15,275
Ale ja nie muszę.
358
00:21:15,942 --> 00:21:16,818
Owszem.
359
00:21:19,070 --> 00:21:21,489
- Mickey, tak?
- Tak.
360
00:21:22,157 --> 00:21:23,783
Grywasz w koszykówkę?
361
00:21:24,826 --> 00:21:26,745
- Trochę.
- Ja nie.
362
00:21:27,620 --> 00:21:28,663
Nie na poważnie.
363
00:21:30,081 --> 00:21:31,750
Ale lubią ją oglądać.
364
00:21:31,833 --> 00:21:33,084
Zawsze wkurzało mnie,
365
00:21:33,168 --> 00:21:36,046
że te gwiazdy mają problemy
z rzutami osobistymi.
366
00:21:36,129 --> 00:21:40,717
To jedyne, co możesz kontrolować.
Każdy rzut może być taki sam.
367
00:21:41,676 --> 00:21:44,304
Nie śpieszysz się, ustawiasz.
368
00:21:47,766 --> 00:21:51,603
A jednak zawsze może się zdarzyć
coś nieprzewidywalnego.
369
00:21:53,355 --> 00:21:54,856
Nie chcę być dupkiem.
370
00:21:56,066 --> 00:21:59,527
A może i chcę.
Ale proces rusza w przyszłym tygodniu.
371
00:21:59,611 --> 00:22:01,946
Od pięciu miesięcy chcę się oczyścić.
372
00:22:02,030 --> 00:22:03,448
- Rozumiem.
- Tak?
373
00:22:03,531 --> 00:22:06,201
Rozumiesz, jak to jest, gdy ktoś niewinny
374
00:22:06,284 --> 00:22:10,038
oczekuje na własny proces?
375
00:22:10,121 --> 00:22:13,083
Czytając w międzyczasie kłamstwa w mediach
376
00:22:13,166 --> 00:22:15,919
i nosząc przez całą dobę
pieprzoną bransoletę?
377
00:22:16,002 --> 00:22:19,464
- To też rozumiesz?
- Broniłem już niesłusznie oskarżonych.
378
00:22:19,547 --> 00:22:20,715
Bez podchodów.
379
00:22:20,799 --> 00:22:23,551
No to przejdę do sedna.
380
00:22:23,635 --> 00:22:25,637
Jerry Vincent był świetny.
381
00:22:26,721 --> 00:22:28,515
- Jestem lepszy.
- Tak mówisz?
382
00:22:28,598 --> 00:22:31,684
- Tak mówił Jerry.
- Który już tego nie potwierdzi.
383
00:22:31,768 --> 00:22:34,729
- Rozumiem frustrację.
- Mówiłem: bez podchodów.
384
00:22:37,607 --> 00:22:41,111
Zanim cię rozważę,
muszę wiedzieć, czy będziesz gotowy,
385
00:22:41,194 --> 00:22:42,529
bo nie przełożę tego.
386
00:22:42,612 --> 00:22:45,698
Ani o tydzień, ani o pieprzony dzień.
387
00:22:45,782 --> 00:22:48,493
- Mogę być gotowy.
- Znasz już sprawę?
388
00:22:48,576 --> 00:22:50,578
Poznam. A jeśli nie, to powiem.
389
00:22:50,662 --> 00:22:53,289
Ale jestem pewny,
że nie musimy przekładać.
390
00:22:53,373 --> 00:22:56,209
Jesteś pewny,
że taka gadka załatwi ci zlecenie.
391
00:22:57,335 --> 00:22:58,169
W porządku.
392
00:23:00,296 --> 00:23:01,714
Muszę się zastanowić.
393
00:23:02,424 --> 00:23:03,425
Dobry pomysł.
394
00:23:03,508 --> 00:23:05,009
Proszę mnie sprawdzić.
395
00:23:05,093 --> 00:23:07,971
Tylko radzę nie zwlekać.
396
00:23:08,054 --> 00:23:09,055
Im dłużej pan czeka,
397
00:23:09,139 --> 00:23:12,725
tym większe ryzyko odroczenia procesu.
398
00:23:12,809 --> 00:23:15,770
Ja dopilnuję, by tak się nie stało.
399
00:23:15,854 --> 00:23:18,648
Masz gadane, to ci przyznam.
400
00:23:20,191 --> 00:23:22,861
Procesy karne to moja specjalność.
401
00:23:22,944 --> 00:23:25,238
Znam się na tym. Będziemy w kontakcie.
402
00:23:27,198 --> 00:23:30,118
Rozumiesz, że straciłem wszystko, Mickey?
403
00:23:31,411 --> 00:23:34,164
Moje życie, reputację…
404
00:23:36,166 --> 00:23:37,834
i – co najgorsze – żonę.
405
00:23:39,627 --> 00:23:41,629
Którą bardzo kochałem.
406
00:23:44,215 --> 00:23:45,133
Rozumiem.
407
00:23:45,216 --> 00:23:47,635
Na razie niczego nie rozumiesz.
408
00:23:48,595 --> 00:23:53,975
Możesz uważać, że ci się poszczęściło,
ale jeszcze niczego nie rozumiesz.
409
00:24:01,399 --> 00:24:03,776
W przyszłym tygodniu? To niemożliwe.
410
00:24:03,860 --> 00:24:05,695
Inaczej by mnie zwolnił.
411
00:24:05,778 --> 00:24:07,697
Na razie niech mnie zatrzyma.
412
00:24:07,780 --> 00:24:09,824
Potem może pogadamy o odroczeniu.
413
00:24:10,825 --> 00:24:11,743
To wywalam.
414
00:24:11,826 --> 00:24:13,203
GDYBYM MILCZAŁA,
NIE BYŁOBY MNIE TUTAJ
415
00:24:13,286 --> 00:24:14,120
- Co?
- Nic.
416
00:24:14,204 --> 00:24:15,580
Potrzebuję kierowcy.
417
00:24:15,663 --> 00:24:17,832
Muszę przejrzeć akta sprawy.
418
00:24:17,916 --> 00:24:20,710
Myślałem o Quintero. Jest w mieście?
419
00:24:20,793 --> 00:24:22,754
Nadal siedzi w Corcoran.
420
00:24:22,837 --> 00:24:24,047
A Stevie?
421
00:24:24,130 --> 00:24:27,467
To fatalny kierowca.
Nikt nie chce z nim jeździć.
422
00:24:27,550 --> 00:24:29,427
Po prostu zacznij kogoś szukać.
423
00:24:29,511 --> 00:24:31,596
Zaraz będę.
424
00:24:39,854 --> 00:24:42,857
MIEJSCE PRZESTĘPSTWA
425
00:25:28,653 --> 00:25:31,864
Jezu! Nieźle mnie wystraszyłeś, Cisco.
426
00:25:31,948 --> 00:25:34,075
Co tu w ogóle robisz?
427
00:25:34,158 --> 00:25:36,202
Chciałeś mnie zatrudnić.
428
00:25:36,286 --> 00:25:39,455
Nie do tego.
Masz sprawdzić Trevora Elliotta.
429
00:25:39,539 --> 00:25:41,708
Sprawą Jerry'ego zajmie się policja.
430
00:25:41,791 --> 00:25:43,960
Prawie dostałem zawału.
431
00:25:44,043 --> 00:25:45,628
Ja też.
432
00:25:47,964 --> 00:25:48,881
Przepraszam.
433
00:25:49,591 --> 00:25:52,552
Trevor Elliott? Konkretny klient.
434
00:25:52,635 --> 00:25:53,803
O ile się zgodzi.
435
00:25:54,470 --> 00:25:56,097
To nadal niedograne.
436
00:25:56,180 --> 00:25:58,391
Muszę podrzucić mu coś dobrego,
437
00:25:58,474 --> 00:26:00,476
by zechciał mnie zatrudnić.
438
00:26:00,560 --> 00:26:01,728
Przejrzałeś akta?
439
00:26:01,811 --> 00:26:05,982
Częściowo. Dwa trupy.
Był na miejscu. Nie wygląda to dobrze.
440
00:26:06,065 --> 00:26:08,234
Ale muszę zaoferować mu coś dobrego.
441
00:26:09,068 --> 00:26:12,488
Może Maggie dałaby nam znać,
co na niego mają?
442
00:26:12,572 --> 00:26:13,615
Cholera. Maggie.
443
00:26:19,287 --> 00:26:20,622
Cholera!
444
00:26:20,705 --> 00:26:23,124
Jedź, mamo. Poczekaj na niego.
445
00:26:23,207 --> 00:26:25,293
Nie ma mowy.
446
00:26:25,376 --> 00:26:27,503
Przeżyję sama przez pół godziny.
447
00:26:27,587 --> 00:26:29,464
Świat nie jest aż tak groźny.
448
00:26:29,547 --> 00:26:32,425
- Odpada.
- Chcę miło spędzić wieczór.
449
00:26:32,508 --> 00:26:34,510
Dobry humor taty w tym pomoże,
450
00:26:34,594 --> 00:26:36,304
ale będzie go miał wtedy,
451
00:26:36,387 --> 00:26:39,474
gdy nie zjedziesz go
za 15 minut spóźnienia.
452
00:26:41,434 --> 00:26:42,393
Przyjechał.
453
00:26:45,104 --> 00:26:46,272
- Wybacz.
- Serio?
454
00:26:49,817 --> 00:26:51,361
Cześć, tato.
455
00:26:51,444 --> 00:26:52,362
Przepraszam.
456
00:26:53,446 --> 00:26:54,572
Wybacz, Mags.
457
00:26:55,531 --> 00:26:58,660
- Dobrze wyglądasz.
- Dałeś słowo, że będziesz o 18.
458
00:26:58,743 --> 00:26:59,577
Wiem.
459
00:26:59,661 --> 00:27:02,372
Skoro chcesz wrócić
do wspólnej opieki, to…
460
00:27:02,455 --> 00:27:04,415
Maggie, już jestem.
461
00:27:04,499 --> 00:27:07,001
Zajmijmy się tym później, dobrze?
462
00:27:08,670 --> 00:27:10,338
- Będę rano.
- Dobrze.
463
00:27:10,421 --> 00:27:12,215
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
464
00:27:16,260 --> 00:27:18,054
Jeśli chcesz po mnie jeździć,
465
00:27:18,137 --> 00:27:20,932
to nie rób tego,
wyglądając tak oszałamiająco.
466
00:27:27,814 --> 00:27:28,773
Cześć.
467
00:27:30,024 --> 00:27:32,443
- Wszystko gra, skarbie?
- Pewnie.
468
00:27:32,527 --> 00:27:34,612
- Masz swoją torbę?
- Tak.
469
00:27:36,364 --> 00:27:38,282
Jerry chyba się tego spodziewał.
470
00:27:38,366 --> 00:27:39,325
No nie wiem.
471
00:27:39,409 --> 00:27:42,578
Złożył wniosek dziesięć dni temu.
472
00:27:43,246 --> 00:27:45,373
Przeniesienie na wypadek śmierci.
473
00:27:46,249 --> 00:27:49,752
Skupmy się na razie na sprawie Elliotta.
474
00:27:49,836 --> 00:27:53,214
Mickey chyba nie zamierza
robić tego w przyszłym tygodniu?
475
00:27:53,297 --> 00:27:56,634
W sumie ma dziewięć dni.
I mówiłam mu to samo.
476
00:27:56,718 --> 00:27:59,137
Ale rzadko kiedy ma się taką sprawę.
477
00:27:59,220 --> 00:28:01,055
A Mickey potrzebuje pracy.
478
00:28:02,974 --> 00:28:05,393
I nie ma nic przeciwko…?
479
00:28:08,312 --> 00:28:11,983
- Nie powiedziałaś mu.
- Nie było okazji.
480
00:28:19,615 --> 00:28:22,744
Czyli nie wszedłeś do wody?
481
00:28:23,453 --> 00:28:24,287
Nie.
482
00:28:24,370 --> 00:28:26,080
Pamiętasz ten mój koszmar?
483
00:28:27,165 --> 00:28:29,542
Nie chodzi o to, że tonę,
484
00:28:29,625 --> 00:28:31,085
tylko że cię tracę.
485
00:28:31,169 --> 00:28:34,380
O to, że cię zostawiam.
486
00:28:34,464 --> 00:28:35,798
- Tato.
- Tak?
487
00:28:35,882 --> 00:28:37,175
Miałeś wypadek.
488
00:28:37,258 --> 00:28:39,427
Nie byłeś pierwszy.
489
00:28:39,510 --> 00:28:42,972
Nie jestem pierwszą osobą,
której rodzicowi coś się stało.
490
00:28:43,556 --> 00:28:46,434
Twarda z ciebie dziewczyna.
491
00:28:48,269 --> 00:28:50,229
Tylko nie bądź aż tak twarda.
492
00:28:50,313 --> 00:28:52,690
- Spróbuję.
- Świetnie.
493
00:28:52,774 --> 00:28:54,859
Martwi się o ciebie.
494
00:28:54,942 --> 00:28:56,068
Tak mówiła?
495
00:28:57,779 --> 00:29:01,741
Myśli, że coś bierzesz,
by stłumić kryzys wieku średniego.
496
00:29:02,742 --> 00:29:03,659
Tak jest?
497
00:29:05,828 --> 00:29:07,789
Może trochę.
498
00:29:07,872 --> 00:29:09,373
Jak to?
499
00:29:09,457 --> 00:29:14,462
Mija, dwa rozwody,
kancelaria, która nie wypaliła,
500
00:29:14,545 --> 00:29:16,088
pół roku na odwyku…
501
00:29:16,172 --> 00:29:18,883
Ale trafiła ci się idealna córka.
502
00:29:22,678 --> 00:29:26,557
Zawsze chciałem być adwokatem.
503
00:29:26,641 --> 00:29:29,185
Odkąd za dzieciaka
obserwowałem mojego ojca.
504
00:29:29,268 --> 00:29:33,815
Na studiach sporo cię uczą o tym,
jak powinien działać ten system.
505
00:29:33,898 --> 00:29:36,859
Ale potem nic nie jest czarno-białe.
506
00:29:36,943 --> 00:29:38,528
Każdy ma własny cel.
507
00:29:39,779 --> 00:29:40,780
Wszyscy kłamią.
508
00:29:42,031 --> 00:29:45,451
Po jakiś czasie zaczynasz wątpić,
czy robisz coś dobrego.
509
00:29:46,744 --> 00:29:52,208
Wiesz, że mama nigdy nie ma takich myśli?
Wysyła bandytów do więzienia.
510
00:29:54,585 --> 00:29:55,962
Wierzy w swoją misję.
511
00:29:56,045 --> 00:29:58,422
Dlatego jest w tym tak dobra.
512
00:29:58,965 --> 00:30:00,174
A ty nie wierzysz?
513
00:30:05,763 --> 00:30:09,475
Wierzyłem. I chyba nadal wierzę.
514
00:30:11,143 --> 00:30:16,107
Wierzę, że każdy jest niewinny,
dopóki nie udowodni mu się winy.
515
00:30:16,190 --> 00:30:18,693
Gdy ktoś cię oskarża,
516
00:30:18,776 --> 00:30:20,278
masz tylko mnie.
517
00:30:22,154 --> 00:30:23,155
Kto to?
518
00:30:33,332 --> 00:30:34,333
To jakiś żart?
519
00:30:34,417 --> 00:30:35,501
Przepraszam.
520
00:30:35,585 --> 00:30:37,378
Oby to było coś ważnego.
521
00:30:37,461 --> 00:30:38,421
I jest.
522
00:30:43,134 --> 00:30:46,137
Musimy przejrzeć
dokumenty Jerry'ego Vincenta.
523
00:30:47,138 --> 00:30:49,473
Wiem o tajemnicy adwokackiej.
524
00:30:49,557 --> 00:30:52,184
Prokuratura mówi, że ma pan prawo milczeć.
525
00:30:57,940 --> 00:31:00,067
Poważnie? Znałem go.
526
00:31:00,151 --> 00:31:02,486
Proszę zobaczyć, z czym się mierzymy.
527
00:31:07,241 --> 00:31:10,328
To był precyzyjny strzał w głowę.
528
00:31:10,411 --> 00:31:13,331
Zabójca pamiętał o zabraniu łusek.
529
00:31:13,414 --> 00:31:15,166
Ktoś to zaplanował.
530
00:31:15,249 --> 00:31:18,377
Nie zabrano mu portfela ani pieniędzy.
531
00:31:18,461 --> 00:31:21,130
Zniknęła za to jego torba z laptopem.
532
00:31:23,090 --> 00:31:28,888
Co tam było? Co takiego wiedział,
że musiał przez to zginąć?
533
00:31:28,971 --> 00:31:32,016
Odpowiedź może kryć się
w aktach jego spraw.
534
00:31:34,685 --> 00:31:38,397
Naprawdę chciałbym panu pomóc.
535
00:31:38,481 --> 00:31:40,775
Proszę pomóc sobie.
536
00:31:42,109 --> 00:31:43,819
Sporo pan ryzykuje.
537
00:31:45,196 --> 00:31:46,322
Mogą zabić i pana.
538
00:31:54,080 --> 00:31:57,124
Czy Jerry miał kontakty
z mafią albo kartelem?
539
00:31:57,208 --> 00:31:59,210
Wątpię. Był uczciwym gościem.
540
00:31:59,293 --> 00:32:02,088
- To były oskarżyciel.
- Może to były więzień?
541
00:32:02,171 --> 00:32:03,339
Chwileczkę.
542
00:32:06,467 --> 00:32:09,136
Myślałem o tym. Przejrzyj akta jego spraw.
543
00:32:09,220 --> 00:32:13,224
Szukaj oznak zagrożeń
ze strony obecnych i byłych klientów.
544
00:32:13,307 --> 00:32:14,141
Dobra.
545
00:32:15,059 --> 00:32:17,269
Elliott dał nam dostęp do miejsca zbrodni,
546
00:32:17,353 --> 00:32:19,563
czyli swojego domu w Malibu.
547
00:32:19,647 --> 00:32:21,857
Powinniśmy tam zajrzeć.
548
00:32:21,941 --> 00:32:24,902
Wyślę ci adres.
Spotkajmy się tam koło południa.
549
00:32:24,986 --> 00:32:26,445
Czyli mamy tę sprawę?
550
00:32:26,529 --> 00:32:29,073
Jeszcze nie.
Musimy zwiększyć nasze szanse.
551
00:32:29,156 --> 00:32:31,617
- Gdzie jesteś?
- Idę na proces.
552
00:32:34,662 --> 00:32:35,538
Marvin.
553
00:32:36,372 --> 00:32:39,709
- Mickey!
- Dzięki, że przyszedłeś.
554
00:32:39,792 --> 00:32:40,668
Prosta sprawa.
555
00:32:40,751 --> 00:32:43,921
Gdy najwspanialszy gość,
jakiego znam, prosi o pomoc,
556
00:32:44,005 --> 00:32:45,047
to mu pomagam.
557
00:32:45,131 --> 00:32:46,257
Co u Eleanor?
558
00:32:46,340 --> 00:32:51,012
Po prostu fantastycznie.
Prosiła, bym cię pozdrowił.
559
00:32:51,095 --> 00:32:55,182
- Też ją pozdrów.
- LA-292587. Oskarżona: Izzy Letts.
560
00:32:55,266 --> 00:32:56,851
Zaraz wrócę.
561
00:32:56,934 --> 00:32:59,311
Proszę o podejście.
562
00:32:59,395 --> 00:33:00,855
Jest pan gotowy?
563
00:33:00,938 --> 00:33:02,773
- Prawie.
- Panie Haller.
564
00:33:02,857 --> 00:33:03,899
Mam propozycję.
565
00:33:03,983 --> 00:33:06,360
Może zamiast denerwować pana Holta,
566
00:33:06,444 --> 00:33:08,446
też go tu zaprosimy?
567
00:33:08,529 --> 00:33:09,905
- Słucham?
- Co jest?
568
00:33:09,989 --> 00:33:12,158
To nietypowe, ale z korzyścią
569
00:33:12,241 --> 00:33:14,076
dla sprawnego przebiegu sprawy.
570
00:33:14,160 --> 00:33:15,202
Proszę o 30 sekund.
571
00:33:16,495 --> 00:33:17,872
Panie Holt.
572
00:33:17,955 --> 00:33:19,749
Proszę podejść.
573
00:33:25,546 --> 00:33:27,882
Dzień dobry. Będę się streszczał.
574
00:33:27,965 --> 00:33:29,884
Mienie znacznej wartości?
575
00:33:29,967 --> 00:33:32,178
Zgodnie z paragrafem 487
576
00:33:32,261 --> 00:33:36,348
dotyczy to przedmiotów o wartości
przekraczającej 950 dolarów.
577
00:33:36,432 --> 00:33:40,102
Ten naszyjnik jest wart góra 400.
578
00:33:40,186 --> 00:33:41,270
Słucham?
579
00:33:41,353 --> 00:33:43,564
Płacono mi w diamentach i złocie.
580
00:33:43,647 --> 00:33:45,232
Trochę się na tym znam.
581
00:33:45,316 --> 00:33:46,650
Ale żeby mieć pewność,
582
00:33:46,734 --> 00:33:49,070
mam ze sobą eksperta.
583
00:33:49,153 --> 00:33:51,530
To Marvin Beedleman. Jest jubilerem.
584
00:33:51,614 --> 00:33:53,783
Może szybko ocenić ten naszyjnik.
585
00:33:53,866 --> 00:33:56,869
Pewnie prokuratura
wezwie własnego biegłego?
586
00:33:57,453 --> 00:33:59,663
Pańska żona nie wie, że to podróbka?
587
00:33:59,747 --> 00:34:01,916
Nie chcę jej zdenerwować.
588
00:34:01,999 --> 00:34:03,417
To jakiś żart?
589
00:34:03,501 --> 00:34:05,503
Nie.
590
00:34:05,586 --> 00:34:09,840
Nawet jeśli to podróbka,
to oskarżona wzięła ją za oryginał.
591
00:34:09,924 --> 00:34:12,259
Jakiś świadek potwierdzi, co myślała?
592
00:34:12,343 --> 00:34:14,929
Nie oszacowaliście wartości naszyjnika?
593
00:34:15,012 --> 00:34:17,056
Ustaliła go ubezpieczalnia świadka.
594
00:34:17,139 --> 00:34:19,308
Zachodzi podejrzenie oszustwa.
595
00:34:20,726 --> 00:34:22,061
Choć może i nie.
596
00:34:22,144 --> 00:34:26,857
Panno Shepard, jak chce pani to rozwiązać?
597
00:34:32,863 --> 00:34:35,783
W pełni umorzona? Czyli jestem wolna?
598
00:34:35,866 --> 00:34:38,702
Chyba że prokuratura oskarży Holtów
599
00:34:38,786 --> 00:34:41,163
i wezwie panią na świadka,
600
00:34:41,247 --> 00:34:42,581
ale wątpię w to.
601
00:34:42,665 --> 00:34:43,499
Boże.
602
00:34:43,582 --> 00:34:45,209
Nie musiała pani zeznawać,
603
00:34:45,292 --> 00:34:47,211
jak miłą jest pani osobą.
604
00:34:47,294 --> 00:34:50,798
Nie wiem, jak panu podziękować.
Kiedyś panu zapłacę.
605
00:34:50,881 --> 00:34:52,258
Wolę teraz.
606
00:34:53,050 --> 00:34:54,969
Jestem spłukana.
607
00:34:55,052 --> 00:34:56,387
A ma pani prawko?
608
00:34:56,470 --> 00:34:57,346
Słucham?
609
00:34:58,514 --> 00:35:00,099
Jak to ją zatrudniłeś?
610
00:35:00,182 --> 00:35:03,018
Potrzebowałem kierowcy,
a ona potrafi prowadzić.
611
00:35:03,102 --> 00:35:04,520
I jestem w tym dobra.
612
00:35:04,603 --> 00:35:07,022
I jest w tym dobra.
613
00:35:07,106 --> 00:35:09,024
Mógłbyś pracować z biura.
614
00:35:09,108 --> 00:35:10,442
To mnie przytłacza.
615
00:35:10,526 --> 00:35:12,486
Muszę pracować w ruchu.
616
00:35:12,570 --> 00:35:16,490
- To narkomanka?
- Była. Nie mnie oceniać. W prawo.
617
00:35:17,408 --> 00:35:19,034
Zaraz tam będę. Oddzwonię.
618
00:35:19,118 --> 00:35:19,994
Mickey…
619
00:35:24,331 --> 00:35:27,293
- Maggie.
- Miło cię widzieć, Lorna.
620
00:35:27,960 --> 00:35:31,297
Dzięki i wzajemnie. Ślicznie wyglądasz.
621
00:35:35,092 --> 00:35:36,677
Mogę ci w czymś pomóc?
622
00:35:37,720 --> 00:35:39,722
Zależy nam na nim.
623
00:35:40,556 --> 00:35:42,433
Cieszę się z tego,
624
00:35:42,516 --> 00:35:45,227
że Mickey się we wszystkim odnalazł…
625
00:35:45,311 --> 00:35:46,604
Ale…?
626
00:35:46,687 --> 00:35:50,524
Ale czy branie nagłośnionej
sprawy morderstwa od zabitego prawnika
627
00:35:50,608 --> 00:35:53,861
na pewno jest dobrym pomysłem?
628
00:35:53,944 --> 00:35:55,654
Stoimy nad przepaścią.
629
00:35:55,738 --> 00:35:59,283
Przez cały ten czas
ledwo utrzymałam kancelarię.
630
00:35:59,366 --> 00:36:01,952
Jego życie to nie tylko praca.
631
00:36:02,036 --> 00:36:05,998
Musi ponownie stanąć na nogi.
Dla swojej córki.
632
00:36:06,081 --> 00:36:09,668
Wiem i dzięki tej sprawie
może mu się udać.
633
00:36:09,752 --> 00:36:12,171
Odżył po roku stagnacji.
634
00:36:12,254 --> 00:36:13,339
No i znasz go.
635
00:36:13,422 --> 00:36:15,507
Jedyne, co lubi bardziej od walki,
636
00:36:15,591 --> 00:36:18,093
to walka w trudnym położeniu.
637
00:36:30,606 --> 00:36:32,191
Wrócę za 15 minut.
638
00:36:32,274 --> 00:36:33,317
W porządku.
639
00:37:04,306 --> 00:37:05,474
Witamy w dżungli.
640
00:37:13,774 --> 00:37:15,943
Nie możemy pokazać tego przysięgłym.
641
00:37:16,026 --> 00:37:17,987
Znienawidzą go i będzie po nas.
642
00:37:26,787 --> 00:37:29,290
Żona leżała na łóżku.
643
00:37:31,792 --> 00:37:34,003
Kochanek na podłodze.
644
00:37:35,504 --> 00:37:39,883
Policja sądzi, że Elliott stał w drzwiach.
Może patrzył, jak się pierdolą…
645
00:37:39,967 --> 00:37:43,512
No, jak cudzołożą.
A potem wszedł i ich zastrzelił.
646
00:37:44,805 --> 00:37:46,307
Broni nie znaleziono.
647
00:37:47,683 --> 00:37:49,685
Pewnie jest na dnie oceanu.
648
00:37:53,314 --> 00:37:56,317
No nie wiem, Mick.
Jesteś dobry, ale czy aż tak?
649
00:37:56,400 --> 00:37:58,360
Mogą potwierdzić, że tu był.
650
00:37:59,153 --> 00:38:02,281
Miał motyw i ślady po wystrzale na ręce.
651
00:38:03,240 --> 00:38:04,867
Przedstawił swoją wersję?
652
00:38:08,787 --> 00:38:11,332
Posłuchaj, to nie wszystko.
653
00:38:11,415 --> 00:38:12,249
Co jeszcze?
654
00:38:15,127 --> 00:38:18,088
Wiem, że nie masz nic
przeciwko mnie i Lornie.
655
00:38:18,172 --> 00:38:21,175
Przynajmniej tak mówisz.
656
00:38:21,258 --> 00:38:24,053
Chciała ci powiedzieć,
gdy będzie dobra chwila,
657
00:38:24,136 --> 00:38:25,637
ale jakoś tak się składa,
658
00:38:25,721 --> 00:38:28,724
że dla niej nigdy taka nie następuje,
659
00:38:28,807 --> 00:38:30,225
więc po prostu to powiem.
660
00:38:31,602 --> 00:38:33,187
Ja i Lorna…
661
00:38:34,980 --> 00:38:36,231
bierzemy ślub.
662
00:38:41,737 --> 00:38:45,199
Co to miało znaczyć?
Czyli nie masz nic przeciwko?
663
00:38:45,783 --> 00:38:47,951
Nie mam nic do gadania.
664
00:38:48,035 --> 00:38:50,037
Ale chcę wiedzieć.
665
00:38:52,331 --> 00:38:53,832
Kochasz ją?
666
00:38:53,916 --> 00:38:54,958
Z całego serca.
667
00:38:56,460 --> 00:38:57,961
No to wszystko gra.
668
00:38:58,045 --> 00:38:59,671
Ale pamiętaj, Cisco.
669
00:38:59,755 --> 00:39:02,633
To jedna z czterech najbliższych mi osób.
670
00:39:03,842 --> 00:39:06,387
- Jeśli ją skrzywdzisz…
- Nigdy.
671
00:39:06,470 --> 00:39:08,389
To wspaniała istota.
672
00:39:08,472 --> 00:39:09,348
A czwarta?
673
00:39:09,431 --> 00:39:10,307
Co?
674
00:39:11,392 --> 00:39:12,976
Miały być cztery osoby.
675
00:39:14,978 --> 00:39:17,481
Hayley, Maggie, Lorna i…?
676
00:39:18,732 --> 00:39:19,942
Kto jest czwarty?
677
00:39:20,025 --> 00:39:20,943
Mickey Haller.
678
00:39:23,487 --> 00:39:25,697
Tak, przyjadę.
679
00:39:30,994 --> 00:39:32,579
Trevor Elliott mnie wzywa.
680
00:39:39,461 --> 00:39:40,879
Zdałeś egzamin.
681
00:39:40,963 --> 00:39:44,675
Świetny prawnik procesowy.
Według wielu lepszy od Jerry'ego.
682
00:39:44,758 --> 00:39:47,845
Wszystko przerwało twoje uzależnienie.
683
00:39:47,928 --> 00:39:49,179
To już przeszłość.
684
00:39:51,014 --> 00:39:54,101
Wracając do sprawy, Mickey.
685
00:39:54,184 --> 00:39:55,853
Muszę wygrać i w sądzie,
686
00:39:55,936 --> 00:39:58,689
i wśród opinii publicznej.
687
00:39:59,481 --> 00:40:01,525
Żyjemy w kulturze unieważniania.
688
00:40:01,608 --> 00:40:03,485
Spójrz na mojego Twittera.
689
00:40:05,070 --> 00:40:07,573
Chcę prawnika, który zapewni mi wolność
690
00:40:07,656 --> 00:40:09,158
i przywróci dobre imię.
691
00:40:10,451 --> 00:40:11,869
Jesteś kimś takim?
692
00:40:13,579 --> 00:40:14,413
Nie.
693
00:40:16,206 --> 00:40:18,417
Mogę załatwić tylko uniewinnienie.
694
00:40:18,500 --> 00:40:20,669
Imienia oczyścić nie mogę.
695
00:40:20,752 --> 00:40:23,839
Sądy tak nie działają.
Uniewinnienie i tyle.
696
00:40:23,922 --> 00:40:26,175
I jesteś tego pewny?
697
00:40:26,258 --> 00:40:28,510
Zależy, z czym będę pracował.
698
00:40:29,678 --> 00:40:31,305
- Nie zabiłem ich.
- Nie pytałem.
699
00:40:31,388 --> 00:40:33,891
Ale musisz o tym wiedzieć.
700
00:40:35,934 --> 00:40:37,895
Powiem ci, jak to wygląda.
701
00:40:38,604 --> 00:40:42,941
Mogę wygrać niemal każdą sprawę,
jeśli znam wszystkie fakty.
702
00:40:43,734 --> 00:40:45,402
Na razie nie znam.
703
00:40:45,486 --> 00:40:46,528
Jeśli kłamiesz,
704
00:40:47,321 --> 00:40:50,157
to nie chcę tej sprawy,
choć jest mi potrzebna.
705
00:40:58,457 --> 00:41:01,752
W liceum nie byłem ani trochę popularny.
706
00:41:02,461 --> 00:41:06,423
Dziewczyny mnie olewały,
ale zawsze miałem Zeldę.
707
00:41:07,299 --> 00:41:08,592
Życie było do bani.
708
00:41:09,635 --> 00:41:11,970
Ale gry miały dla mnie znaczenie.
709
00:41:12,804 --> 00:41:14,431
Tak poznałem Larę.
710
00:41:14,515 --> 00:41:17,976
Była inna. Piękna i błyskotliwa.
711
00:41:18,060 --> 00:41:19,686
Pokochała mnie.
712
00:41:21,230 --> 00:41:24,900
Skończyliśmy podyplomówkę.
Branża gier zaczęła eksplodować.
713
00:41:24,983 --> 00:41:29,321
Nikt jednak nie mógł sobie poradzić
z problemem doliny niesamowitości.
714
00:41:29,404 --> 00:41:30,447
Co to takiego?
715
00:41:32,658 --> 00:41:34,910
Jeśli tworzysz coś na wzór człowieka,
716
00:41:35,702 --> 00:41:38,705
mózg odrzuci to,
chyba że to twór niemal idealny.
717
00:41:38,789 --> 00:41:41,291
Postacie z gier były podobne do ludzi,
718
00:41:41,375 --> 00:41:42,751
ale niewystarczająco.
719
00:41:42,834 --> 00:41:45,671
Zwłaszcza oczy zawsze wszystko zdradzały.
720
00:41:45,754 --> 00:41:47,923
Im bardziej postacie są ludzkie,
721
00:41:48,006 --> 00:41:51,218
tym większą więź z nimi mamy
i chętniej sięgamy po grę.
722
00:41:52,386 --> 00:41:55,973
Na tym polega dolina niesamowitości.
A ja ją przekroczyłem.
723
00:41:58,016 --> 00:41:59,643
Pracowałem w garażu.
724
00:42:00,352 --> 00:42:04,189
Jeden skrypt,
mający co najwyżej 100 linijek kodu,
725
00:42:05,357 --> 00:42:06,358
zmienił wszystko.
726
00:42:07,401 --> 00:42:08,569
Dziewczyna z gry.
727
00:42:12,281 --> 00:42:13,115
Nocturna.
728
00:42:14,866 --> 00:42:16,743
Nasz pierwszy hit.
729
00:42:17,828 --> 00:42:19,246
Nasz przełom.
730
00:42:19,329 --> 00:42:22,374
I tak, wzorem dla tej postaci była Lara.
731
00:42:23,125 --> 00:42:24,710
Jej DNA jest we wszystkim,
732
00:42:24,793 --> 00:42:28,880
czego dokonała ta firma.
733
00:42:29,464 --> 00:42:30,632
Byliśmy zespołem.
734
00:42:31,842 --> 00:42:33,719
Nie wiedziałem o zdradzie.
735
00:42:34,595 --> 00:42:37,097
Ale w sumie zawsze pracowałem.
736
00:42:37,180 --> 00:42:40,892
Ciągle podróżowałem.
Zaczęła mieć mnie dość.
737
00:42:42,185 --> 00:42:43,145
Była wściekła.
738
00:42:44,646 --> 00:42:47,149
Wróciłem, by zrobić jej niespodziankę.
739
00:42:49,568 --> 00:42:50,569
A zamiast tego…
740
00:42:55,824 --> 00:42:59,202
Nigdy nie zapomnę tego widoku.
741
00:42:59,286 --> 00:43:04,416
Znalazłem ją martwą.
Moją żonę i najlepszą przyjaciółkę.
742
00:43:05,000 --> 00:43:07,044
I pieprzonego instruktora jogi.
743
00:43:08,170 --> 00:43:09,713
Każdy myśli, że ją zabiłem,
744
00:43:09,796 --> 00:43:12,424
ale gdybym zastał ich żywych,
745
00:43:12,507 --> 00:43:14,301
nawet bym jej nie zostawił.
746
00:43:16,053 --> 00:43:19,556
Błagałbym, by do mnie wróciła,
bo jej potrzebuję.
747
00:43:20,974 --> 00:43:25,395
Ludzie uważają mnie za geniusza.
Mój kod przyrównywany jest do magii.
748
00:43:26,271 --> 00:43:29,191
Tą magią była Lara. Była moją inspiracją.
749
00:43:29,274 --> 00:43:32,694
Bez niej nadal pracowałbym w garażu.
750
00:43:34,321 --> 00:43:37,324
Nie potrafiłbym jej zabić.
751
00:43:38,825 --> 00:43:40,369
Bo bez niej…
752
00:43:42,746 --> 00:43:43,872
magia nie istnieje.
753
00:43:50,712 --> 00:43:53,632
Tak wyglądają fakty.
Możesz z tym pracować?
754
00:43:55,759 --> 00:43:57,177
Mogę z tym wygrać.
755
00:43:59,680 --> 00:44:01,848
- Wygrać?
- Tak.
756
00:44:03,767 --> 00:44:06,478
- Już w przyszłym tygodniu?
- Tak.
757
00:44:08,939 --> 00:44:10,107
Jesteś zatrudniony.
758
00:44:25,122 --> 00:44:26,748
- I jak?
- Mamy tę sprawę.
759
00:44:26,832 --> 00:44:29,084
- Naprawdę?
- Przed nami sporo pracy.
760
00:44:29,167 --> 00:44:31,753
- Musimy się skupić.
- O Boże.
761
00:44:31,837 --> 00:44:34,464
Powiedz Cisco,
że spotkam się z nim w biurze.
762
00:44:34,548 --> 00:44:35,507
Mickey…
763
00:44:36,425 --> 00:44:37,342
Do zobaczenia.
764
00:44:49,396 --> 00:44:52,733
UMORZONO
765
00:44:54,609 --> 00:44:55,652
Wszystko gra?
766
00:44:57,154 --> 00:44:59,281
Wyglądasz, jakbyś miał płakać.
767
00:45:00,115 --> 00:45:01,783
To tylko alergia.
768
00:45:01,867 --> 00:45:03,660
A ty patrz lepiej na drogę.
769
00:45:13,920 --> 00:45:15,297
Na pewno wszystko gra?
770
00:45:15,881 --> 00:45:18,592
Nigdy nie było lepiej. Skręćmy tutaj.
771
00:45:24,848 --> 00:45:26,516
Coś się stało?
772
00:45:26,600 --> 00:45:28,935
Tak. Ktoś nas śledzi.
773
00:45:41,406 --> 00:45:43,366
NA MOTYWACH POWIEŚCI
MICHAELA CONNELLY'EGO
774
00:47:02,237 --> 00:47:07,242
Napisy: Krzysiek Igielski