1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:50,676 --> 00:00:51,761 ‎E cineva? 3 00:02:04,500 --> 00:02:06,294 ‎- Întoarce-l. ‎- E viu? 4 00:02:08,546 --> 00:02:09,547 ‎Mă auzi? 5 00:02:15,219 --> 00:02:17,722 ‎A DOUA SOȚIE 6 00:02:18,848 --> 00:02:19,765 ‎Bună. 7 00:02:19,849 --> 00:02:22,185 ‎Unde ești? Te sun de o oră. 8 00:02:22,268 --> 00:02:24,228 ‎Lorna, nu mai ești soția mea. 9 00:02:24,312 --> 00:02:25,521 ‎Mersi de asta, Mick, 10 00:02:25,605 --> 00:02:27,940 ‎încă mai greșesc. Uneori cred că sunt. 11 00:02:28,024 --> 00:02:29,775 ‎Alteori cred că-s mama ta. 12 00:02:29,859 --> 00:02:32,695 ‎Nu face asta. ‎Crezi că nu știu când ignori telefonul? 13 00:02:32,778 --> 00:02:35,448 ‎Sunt persoana care conduce biroul ăsta 14 00:02:35,531 --> 00:02:36,741 ‎sau ce-a rămas din el, 15 00:02:36,824 --> 00:02:38,868 ‎deci trebuie să pot da de tine. 16 00:02:38,951 --> 00:02:41,495 ‎Bine, ai dat de mine. Care-i treaba? 17 00:02:41,579 --> 00:02:43,247 ‎A sunat judecătoarea Holder. 18 00:02:43,331 --> 00:02:45,875 ‎- Vrea să te vadă urgent. ‎- Judecătoarea-șefă? 19 00:02:45,958 --> 00:02:49,503 ‎Președinta, practic. ‎Zi-mi că nu te culci cu ea. 20 00:02:49,587 --> 00:02:51,380 ‎Nu. De ce spui asta? 21 00:02:51,464 --> 00:02:55,009 ‎Singurul motiv să fii chemat ‎în biroul unei judecătoare 22 00:02:55,092 --> 00:02:58,429 ‎e A, să ai un proces cu ea, ‎sau B, să ai o relație personală. 23 00:02:58,512 --> 00:03:00,848 ‎Și, cum nu mai ai procese de un an… 24 00:03:00,932 --> 00:03:02,767 ‎N-am întâlnit-o niciodată. 25 00:03:02,850 --> 00:03:06,145 ‎- Vrea să te vadă. ‎- Dar n-a spus despre ce e vorba? 26 00:03:06,229 --> 00:03:09,106 ‎Nu. Dar putem să credem 27 00:03:09,190 --> 00:03:10,358 ‎că poate fi pozitiv? 28 00:03:10,441 --> 00:03:12,735 ‎Poate vrea să-ți dea un caz pro bono. 29 00:03:12,818 --> 00:03:14,779 ‎- Munca atrage muncă. ‎- Poate. 30 00:03:16,030 --> 00:03:17,114 ‎Mick? 31 00:03:17,198 --> 00:03:18,199 ‎Sunt aici. 32 00:03:18,282 --> 00:03:19,617 ‎Mergi cu un Lincoln. 33 00:03:19,700 --> 00:03:20,826 ‎Sunt la păstrare. 34 00:03:20,910 --> 00:03:24,080 ‎Scoate unul de acolo. Te prinde. 35 00:03:24,163 --> 00:03:25,957 ‎Și fii din nou tu însuți. 36 00:03:26,040 --> 00:03:30,461 ‎Asta ar trebui să fie o ocazie ‎să devii pe deplin Mickey Haller. 37 00:03:31,045 --> 00:03:31,963 ‎Bine. 38 00:03:32,046 --> 00:03:33,047 ‎Hei! 39 00:04:06,497 --> 00:04:08,666 ‎CAZ ÎNCHIS 40 00:04:10,209 --> 00:04:12,420 ‎NEVINOVAT 41 00:04:31,605 --> 00:04:33,524 ‎PRIMA SOȚIE 42 00:04:34,567 --> 00:04:35,484 ‎Bună. 43 00:04:35,568 --> 00:04:37,862 ‎Diseară o ai pe Hayley. ‎Sun să-ți amintesc. 44 00:04:37,945 --> 00:04:39,405 ‎Crezi că o să uit. 45 00:04:39,488 --> 00:04:42,867 ‎La 18.00, bine? ‎Nu la și zece, nu la și cinci. 46 00:04:42,950 --> 00:04:45,202 ‎Cine e norocosul? Îl cunosc? 47 00:04:45,286 --> 00:04:47,246 ‎La 18.00 fix, Mickey. 48 00:04:47,330 --> 00:04:48,331 ‎Bine, am înțeles. 49 00:04:48,414 --> 00:04:50,916 ‎Ce poți să-mi spui ‎de judecătoarea Mary Holder? 50 00:04:51,000 --> 00:04:52,043 ‎De ce? 51 00:04:52,126 --> 00:04:54,295 ‎Nu știu. M-a chemat la ea. 52 00:04:54,378 --> 00:04:57,006 ‎- Ai făcut ceva? ‎- Nu, n-am făcut ceva. 53 00:04:57,089 --> 00:04:58,758 ‎Atunci de ce să te cheme? 54 00:04:58,841 --> 00:05:02,553 ‎Nu știu, de asta întreb. ‎Ce poți să-mi spui despre ea? 55 00:05:02,636 --> 00:05:05,681 ‎E o înțepată când vine vorba de etică, 56 00:05:05,765 --> 00:05:07,516 ‎deci cred că ai făcut ceva. 57 00:05:07,600 --> 00:05:08,893 ‎- Mersi. ‎- Stai, Mickey… 58 00:05:08,976 --> 00:05:10,061 ‎Ne vedem diseară. 59 00:05:11,687 --> 00:05:12,730 ‎A făcut ceva. 60 00:05:13,272 --> 00:05:15,274 ‎NEVINOVAT 61 00:05:40,966 --> 00:05:41,926 ‎Bună, Mick. 62 00:05:42,802 --> 00:05:44,887 ‎- Lorna. ‎- Oricum veneam încoace. 63 00:05:44,970 --> 00:05:47,056 ‎- Nu. Mă verifici. ‎- Cine spune? 64 00:05:47,139 --> 00:05:49,308 ‎Arăți bine. Mi-a plăcut întotdeauna ăsta. 65 00:05:49,392 --> 00:05:50,893 ‎Ce faci aici? 66 00:05:50,976 --> 00:05:52,603 ‎Poate fi ceva important. 67 00:05:52,686 --> 00:05:55,940 ‎E judecătoarea care prezidează. ‎Am strâns informații. 68 00:05:56,023 --> 00:05:56,857 ‎Și? 69 00:05:56,941 --> 00:06:00,528 ‎A făcut mai mult administrație, ‎unde merg judecătorii și tot așa. 70 00:06:00,611 --> 00:06:01,445 ‎Și? 71 00:06:01,529 --> 00:06:04,323 ‎Și… atribuie cazurile. 72 00:06:05,074 --> 00:06:08,119 ‎- Dacă e vorba de asta… ‎- Nu vrei s-o dau în bară. 73 00:06:08,202 --> 00:06:11,664 ‎Zic și eu, orice-o fi, ‎trebuie să iasă bine. Da? 74 00:06:49,702 --> 00:06:51,036 ‎Dl Haller, presupun. 75 00:06:52,413 --> 00:06:53,414 ‎Dnă Holder. 76 00:06:53,497 --> 00:06:55,374 ‎Nu cred că ne-am mai întâlnit. 77 00:06:55,458 --> 00:06:56,500 ‎Nu, doamnă. 78 00:06:59,211 --> 00:07:00,713 ‎Vino. 79 00:07:05,342 --> 00:07:07,511 ‎Nu ți se spune „avocatul din limuzină”? 80 00:07:07,595 --> 00:07:10,431 ‎Unii așa-mi zic. 81 00:07:10,514 --> 00:07:11,891 ‎Sau îmi spuneau. 82 00:07:11,974 --> 00:07:13,392 ‎De ce? 83 00:07:13,476 --> 00:07:17,313 ‎Lucram mai mult din mașină. ‎Pe drum între tribunale. 84 00:07:17,396 --> 00:07:19,398 ‎Conduceam. 85 00:07:19,482 --> 00:07:22,109 ‎Gata să scapi de jurisdicție, la nevoie. 86 00:07:23,152 --> 00:07:24,904 ‎N-am fugit niciodată. 87 00:07:24,987 --> 00:07:25,988 ‎Ia un loc. 88 00:07:28,657 --> 00:07:31,076 ‎Ce relație ai cu Jerry Vincent? 89 00:07:31,160 --> 00:07:32,161 ‎Jerry Vincent? 90 00:07:34,038 --> 00:07:37,249 ‎I-am fost adversar când era procuror. 91 00:07:38,083 --> 00:07:39,627 ‎Apoi a schimbat tabăra. 92 00:07:39,710 --> 00:07:41,128 ‎A fost ucis azi-noapte. 93 00:07:41,795 --> 00:07:43,005 ‎Pardon? 94 00:07:43,088 --> 00:07:44,548 ‎Împușcat mortal în mașină. 95 00:07:44,632 --> 00:07:45,466 ‎Ce? 96 00:07:46,091 --> 00:07:48,260 ‎Dacă erați apropiați, condoleanțe, 97 00:07:48,344 --> 00:07:50,221 ‎dar nu de asta ești aici. 98 00:07:50,304 --> 00:07:51,222 ‎Erați apropiați? 99 00:07:52,723 --> 00:07:56,143 ‎Eram prieteni. Mai degrabă colegi. 100 00:07:56,227 --> 00:07:57,895 ‎Ți-a lăsat biroul lui. 101 00:07:59,688 --> 00:08:01,065 ‎Pardon? 102 00:08:01,148 --> 00:08:03,943 ‎Dl Vincent a făcut cerere în instanță ‎acum zece zile 103 00:08:04,026 --> 00:08:08,030 ‎ca să-ți transfere biroul lui, 104 00:08:08,113 --> 00:08:10,950 ‎în caz că pățește ceva sau moare. 105 00:08:11,033 --> 00:08:13,911 ‎- N-a discutat asta cu tine? ‎- Nu. 106 00:08:13,994 --> 00:08:18,499 ‎Ei bine, azi-noapte a murit, ‎deci acum ce-a fost al lui e al tău. 107 00:08:18,582 --> 00:08:20,501 ‎Inclusiv procesul Trevor Elliott. 108 00:08:20,584 --> 00:08:21,794 ‎Ai auzit de el? 109 00:08:21,877 --> 00:08:24,505 ‎Tipul care și-a ucis soția ‎și pe amantul ei. 110 00:08:24,588 --> 00:08:25,548 ‎Așa se spune. 111 00:08:25,631 --> 00:08:26,674 ‎Desigur. 112 00:08:27,841 --> 00:08:29,218 ‎Acum e cazul meu? 113 00:08:29,301 --> 00:08:31,971 ‎Toate sunt ale tale, dle Haller. 114 00:08:32,054 --> 00:08:34,014 ‎S-ar putea să nu le păstrezi. 115 00:08:34,098 --> 00:08:36,809 ‎Fiecare client are dreptul ‎să schimbe avocatul 116 00:08:36,892 --> 00:08:38,936 ‎când află de decesul dlui Vincent. 117 00:08:39,019 --> 00:08:42,356 ‎Asta înseamnă că ai prima șansă. 118 00:08:42,439 --> 00:08:45,276 ‎Dacă sunt mulțumită ‎că clienții dlui Vincent 119 00:08:45,359 --> 00:08:47,820 ‎sunt transferați unui avocat 120 00:08:47,903 --> 00:08:50,030 ‎corect și competent. 121 00:08:50,781 --> 00:08:52,116 ‎Din câte pot spune, 122 00:08:52,199 --> 00:08:55,619 ‎n-ai mai avut procese de mult. 123 00:08:55,703 --> 00:08:57,663 ‎Da. Am avut un accident 124 00:08:57,746 --> 00:08:59,665 ‎acum 18 luni. 125 00:08:59,748 --> 00:09:02,376 ‎La surf, dacă vă vine să credeți. 126 00:09:02,459 --> 00:09:06,964 ‎Am avut mai multe operații, ‎au fost complicații. 127 00:09:07,047 --> 00:09:08,215 ‎Complicații? 128 00:09:09,216 --> 00:09:14,263 ‎Am luat calmante. Am ajuns dependent. ‎Dar acum am scăpat. Am fost ajutat. 129 00:09:14,847 --> 00:09:18,434 ‎Sunt curat. Deci, ‎dacă vă îngrijorează reputația mea… 130 00:09:18,517 --> 00:09:22,646 ‎Pentru reputația mea îmi fac griji. ‎Eu sunt cea care-și dă girul. 131 00:09:23,480 --> 00:09:24,481 ‎Sau nu. 132 00:09:27,443 --> 00:09:28,277 ‎De ce tu? 133 00:09:29,236 --> 00:09:31,071 ‎Dintre toți avocații. 134 00:09:31,655 --> 00:09:34,283 ‎Sincer, doamnă, habar n-am. 135 00:09:34,366 --> 00:09:35,784 ‎Dar poți să presupui? 136 00:09:35,868 --> 00:09:37,995 ‎Cum am spus, eram prieten cu Jerry, 137 00:09:38,078 --> 00:09:39,204 ‎ne bazam unul pe altul. 138 00:09:39,288 --> 00:09:41,206 ‎Și apoi, chiar dacă e subiectiv, 139 00:09:41,290 --> 00:09:44,877 ‎când sunt în formă, nu există ‎avocat de penal mai bun în Los Angeles 140 00:09:44,960 --> 00:09:47,171 ‎și Jerry o știa din proprie experiență. 141 00:09:48,797 --> 00:09:51,175 ‎Și acum crezi că ești în formă? 142 00:09:51,258 --> 00:09:52,134 ‎Da. 143 00:09:59,141 --> 00:10:00,142 ‎Ăsta e ordinul 144 00:10:00,225 --> 00:10:02,561 ‎care îți transferă biroul dlui Vincent. 145 00:10:02,645 --> 00:10:05,064 ‎Îl pot anula la fel de repede. 146 00:10:05,981 --> 00:10:08,025 ‎O să te supraveghez, dle Haller. 147 00:10:08,108 --> 00:10:11,737 ‎Vreau o listă a proceselor ‎la începutul săptămânii viitoare. 148 00:10:11,820 --> 00:10:14,490 ‎Apoi mă pui la curent ‎de două ori pe săptămână 149 00:10:14,573 --> 00:10:17,576 ‎cu fiecare caz pe care îl păstrezi. 150 00:10:17,660 --> 00:10:20,120 ‎- E limpede? ‎- N-o să vă dezamăgesc, dnă. 151 00:10:20,204 --> 00:10:21,914 ‎Nu-ți dezamăgi clienții. 152 00:10:21,997 --> 00:10:25,584 ‎Îți sugerez să te duci ‎la biroul dlui Vincent de îndată. 153 00:10:25,668 --> 00:10:27,252 ‎Sigur poliția îl cercetează, 154 00:10:27,336 --> 00:10:30,047 ‎probabil că le încalcă intimitatea ‎chiar acum. 155 00:10:31,507 --> 00:10:32,675 ‎Mulțumesc, doamnă. 156 00:10:34,343 --> 00:10:35,552 ‎Mult noroc, dle Haller. 157 00:10:44,395 --> 00:10:47,231 ‎Ai primit vreun caz? 158 00:10:48,315 --> 00:10:49,775 ‎Am primit o grămadă, 159 00:10:50,484 --> 00:10:51,985 ‎inclusiv cazul Trevor Elliott. 160 00:10:52,069 --> 00:10:52,903 ‎Ce? 161 00:10:52,986 --> 00:10:54,113 ‎Vreau să văd clienții, 162 00:10:54,196 --> 00:10:56,907 ‎să-i transfer, dar poate mă întorc, Lorna. 163 00:10:57,866 --> 00:10:59,493 ‎S-ar putea să mă întorc. 164 00:11:01,578 --> 00:11:04,123 ‎Ce ți-am zis despre perspectiva pozitivă? 165 00:11:04,206 --> 00:11:05,958 ‎Te trezești fără clienți. 166 00:11:06,041 --> 00:11:09,253 ‎Și acum îl reprezinți pe Elliott ‎într-un proces de crimă. 167 00:11:09,336 --> 00:11:10,671 ‎Dacă mă păstrează. 168 00:11:11,505 --> 00:11:13,966 ‎Gândește pozitiv, Mickey. Pozitiv. 169 00:11:19,471 --> 00:11:22,307 ‎- Etajul e închis. ‎- Avem treabă aici. 170 00:11:22,391 --> 00:11:24,518 ‎- Nu astăzi. ‎- Vorbește cu judecătoarea. 171 00:11:28,772 --> 00:11:29,773 ‎Să văd un act. 172 00:11:32,693 --> 00:11:35,320 ‎Nu te prinde să faci pe afurisitul. 173 00:11:37,698 --> 00:11:38,532 ‎Zic și eu. 174 00:11:57,426 --> 00:11:58,427 ‎VINCENT ȘI ASOCIAȚII 175 00:11:58,510 --> 00:12:01,472 ‎- Cu ce vă ajut? ‎- Mickey Haller. Sunt avocat. 176 00:12:01,555 --> 00:12:03,515 ‎Am preluat biroul dlui Vincent. 177 00:12:03,599 --> 00:12:07,186 ‎Reveniți mâine. E locul faptei. E sigilat. 178 00:12:07,269 --> 00:12:10,397 ‎Locul faptei a fost o parcare, ‎nu biroul ăsta. 179 00:12:10,481 --> 00:12:13,942 ‎Sunt dosare la care trebuie să am acces, ‎să le protejez, se pare. 180 00:12:14,026 --> 00:12:15,736 ‎Cum ai spus că te cheamă? 181 00:12:15,819 --> 00:12:18,614 ‎Mickey Haller. Ea e Lorna Crane. ‎Lucrează cu mine. 182 00:12:19,323 --> 00:12:22,743 ‎Ei bine, Mickey Haller și Lorna Crane, 183 00:12:23,535 --> 00:12:25,954 ‎vreau să plecați. Acum. 184 00:12:27,331 --> 00:12:29,666 ‎- Afurisit, zău așa. ‎- Ce-ai zis? 185 00:12:29,750 --> 00:12:32,461 ‎Nu cu tine vorbeam. ‎Dar, dacă m-ai auzit, asta e. 186 00:12:32,544 --> 00:12:35,130 ‎Contaminați locul faptei. ‎Nu puteți rămâne. 187 00:12:35,214 --> 00:12:37,132 ‎Ordinul ăsta confirmă numirea 188 00:12:37,216 --> 00:12:40,093 ‎de către judecătoarea ‎care prezidează Curtea Superioară 189 00:12:40,177 --> 00:12:42,638 ‎ca avocat pentru clienții ‎lui Jerry Vincent. 190 00:12:42,721 --> 00:12:45,057 ‎Deci cazurile lui sunt acum ale mele, 191 00:12:45,140 --> 00:12:47,601 ‎și nu ai dreptul să te uiți în dosare. 192 00:12:47,684 --> 00:12:49,269 ‎E o relație avocat-client. 193 00:12:49,353 --> 00:12:52,481 ‎Dl Vincent a fost ucis. ‎Motivul ar putea fi în dosare. 194 00:12:52,564 --> 00:12:54,233 ‎- Și dac-ar fi așa… ‎- Dle avocat… 195 00:12:54,316 --> 00:12:55,859 ‎Citește ordinul, dle detectiv. 196 00:12:55,943 --> 00:12:57,569 ‎Locul faptei e în parcare 197 00:12:57,653 --> 00:13:00,697 ‎și niciun judecător din LA ‎nu-l extinde până aici. 198 00:13:03,242 --> 00:13:06,286 ‎Zici că asta-ți dă ‎toate cazurile lui Vincent? 199 00:13:06,370 --> 00:13:07,621 ‎Exact. 200 00:13:07,704 --> 00:13:10,207 ‎- Atunci ești pe lista noastră. ‎- Pardon? 201 00:13:10,290 --> 00:13:11,959 ‎Lista de suspecți. 202 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 ‎E mort și tu îi iei afacerea? 203 00:13:15,254 --> 00:13:17,130 ‎Dacă mă-ntrebi, e un motiv. 204 00:13:17,214 --> 00:13:20,634 ‎Ne spui unde ai fost aseară ‎de la 20.00 la miezul nopții? 205 00:13:22,594 --> 00:13:24,513 ‎M-ai prins, dle detectiv. 206 00:13:24,596 --> 00:13:28,141 ‎Eu l-am ucis pe Jerry. ‎Atenție, caz rezolvat! 207 00:13:29,142 --> 00:13:30,769 ‎E clar c-ai mai făcut asta. 208 00:13:30,853 --> 00:13:34,231 ‎Te cari de-aici sau o sun pe judecătoare? 209 00:13:38,402 --> 00:13:39,236 ‎Da. 210 00:13:40,529 --> 00:13:42,239 ‎- Băieți. ‎- Și mie mi-a părut bine. 211 00:13:42,322 --> 00:13:43,699 ‎- Pa! ‎- Să mergem. 212 00:13:43,782 --> 00:13:45,033 ‎Lăsați totul. 213 00:13:46,702 --> 00:13:47,536 ‎Ce e? 214 00:13:49,580 --> 00:13:51,081 ‎În regulă. Hai! 215 00:13:51,164 --> 00:13:53,876 ‎Uneori cred că-i învață la academie 216 00:13:53,959 --> 00:13:55,294 ‎cum să enerveze oamenii. 217 00:13:55,377 --> 00:13:58,672 ‎Când te gândești la ura ‎dintre oameni și poliție, 218 00:13:58,755 --> 00:14:02,134 ‎ai zice că au în programă ‎„cum să nu enervezi oamenii”. 219 00:14:03,051 --> 00:14:04,720 ‎Ce-ai zice să-l angajez pe Cisco? 220 00:14:05,929 --> 00:14:06,930 ‎Mickey. 221 00:14:07,014 --> 00:14:09,933 ‎E printre cei mai buni investigatori ‎cu care am lucrat. 222 00:14:10,017 --> 00:14:11,602 ‎Să lucrezi cu fosta e una, 223 00:14:11,685 --> 00:14:14,605 ‎să-i angajezi iubitul e exagerat, ‎chiar și pentru tine. 224 00:14:14,688 --> 00:14:16,732 ‎Dacă Trevor Elliott mă păstrează, 225 00:14:16,815 --> 00:14:18,191 ‎trebuie să mă mișc repede 226 00:14:18,275 --> 00:14:20,485 ‎cu cineva de încredere, iar Cisco… 227 00:14:22,654 --> 00:14:23,780 ‎Da, Mickey Haller. 228 00:14:25,866 --> 00:14:29,411 ‎Da, dle. 14.00. Adică azi? 229 00:14:29,494 --> 00:14:31,788 ‎Da, dle, o să fiu acolo. Mulțumesc. 230 00:14:31,872 --> 00:14:32,956 ‎Cine era? 231 00:14:34,541 --> 00:14:37,794 ‎E grefierul judecătorului Canter. ‎Jerry are proces azi. 232 00:14:37,878 --> 00:14:38,921 ‎- Ce? ‎- Da. 233 00:14:39,796 --> 00:14:43,133 ‎- Mănânci sendvișul? ‎- Nu, Lorna, poți să-l iei. 234 00:14:43,216 --> 00:14:44,384 ‎Mersi. Fugi! 235 00:15:01,026 --> 00:15:01,944 ‎Bună. 236 00:15:02,027 --> 00:15:04,279 ‎- Îi țin locul lui Jerry Vincent. ‎- Am auzit. 237 00:15:04,363 --> 00:15:05,906 ‎Scuze. Cum te cheamă? 238 00:15:05,989 --> 00:15:07,407 ‎Haller. Mickey Haller. 239 00:15:08,867 --> 00:15:10,160 ‎Și clientul tău? 240 00:15:10,827 --> 00:15:11,662 ‎Da. 241 00:15:12,412 --> 00:15:15,457 ‎E… Letts, Izzy. 242 00:15:15,540 --> 00:15:16,625 ‎Cred că e un furt. 243 00:15:16,708 --> 00:15:18,085 ‎Ar fi Marc Daniels, 244 00:15:18,168 --> 00:15:20,921 ‎căruia îi țin locul, deci e al meu. 245 00:15:21,004 --> 00:15:24,299 ‎- Furt calificat, apropo. ‎- Clar am nevoie de amânare. 246 00:15:24,383 --> 00:15:26,343 ‎Clar nu ți-o acord. 247 00:15:26,927 --> 00:15:29,096 ‎- Ce? ‎- Am martori din afara orașului. 248 00:15:29,179 --> 00:15:31,974 ‎Să se supere pe judecătoare ‎sau pe tine, nu pe mine, 249 00:15:32,057 --> 00:15:33,725 ‎mai ales că vreau să-i mai aduc. 250 00:15:33,809 --> 00:15:37,312 ‎LA-292587. ‎Statul contra Izzy Letts. 251 00:15:37,396 --> 00:15:38,480 ‎Începem. 252 00:15:39,231 --> 00:15:42,150 ‎Sarah Shepard din partea statului, dle. ‎Sunt gata. 253 00:15:42,234 --> 00:15:44,403 ‎Mickey Haller pentru acuzată, dle. 254 00:15:45,112 --> 00:15:47,155 ‎Vin imediat. Pot să mă apropii? 255 00:15:47,239 --> 00:15:48,490 ‎JUDECĂTOR 256 00:15:50,492 --> 00:15:53,120 ‎Dl Vincent a decedat pe neașteptate. 257 00:15:53,203 --> 00:15:54,037 ‎I-am luat locul. 258 00:15:54,121 --> 00:15:56,790 ‎Condoleanțe. Când o să fii gata? 259 00:15:57,624 --> 00:15:59,126 ‎- Păi… ‎- Nu te lăcomi. 260 00:15:59,209 --> 00:16:01,128 ‎E proces fără jurați, cu doi martori. 261 00:16:01,211 --> 00:16:02,170 ‎Nu sunt din oraș 262 00:16:02,254 --> 00:16:04,131 ‎și risc să nu revină dacă se amână. 263 00:16:04,214 --> 00:16:05,215 ‎Mâine e bine? 264 00:16:05,298 --> 00:16:06,299 ‎Mâine? 265 00:16:06,383 --> 00:16:07,300 ‎Uită-te în dosar. 266 00:16:07,384 --> 00:16:09,803 ‎Dacă crezi că nu e suficient, zi-mi. 267 00:16:09,886 --> 00:16:10,762 ‎Înapoi. 268 00:16:11,888 --> 00:16:15,642 ‎Ședința se amână pentru mâine la 10.00. 269 00:16:15,726 --> 00:16:17,519 ‎- Stai, ce? ‎- Dle? 270 00:16:17,602 --> 00:16:20,105 ‎Dle, am venit din San Francisco. 271 00:16:20,188 --> 00:16:22,983 ‎- Nu e cinstit. ‎- Mi-e teamă că e o urgență. 272 00:16:23,066 --> 00:16:25,986 ‎Și victimele? Noi aveam o urgență. 273 00:16:26,069 --> 00:16:27,988 ‎Soția mea a fost atacată, ce Dumnezeu! 274 00:16:28,071 --> 00:16:31,199 ‎I s-a smuls colierul de la gât ‎cu violență. 275 00:16:31,283 --> 00:16:34,244 ‎Instanța înțelege, dar nu are de ales. 276 00:16:34,327 --> 00:16:38,290 ‎Cazul se amână până mâine la 10.00. 277 00:16:38,373 --> 00:16:40,000 ‎Victimele nu au drepturi aici. 278 00:16:40,083 --> 00:16:42,294 ‎- Da. Scuze. ‎- Asta a furat? 279 00:16:43,253 --> 00:16:44,880 ‎Cel puțin clienta are gust. 280 00:16:47,424 --> 00:16:49,968 ‎- Mickey Haller. Avocatul tău. ‎- Unde e Jerry? 281 00:16:51,011 --> 00:16:53,096 ‎Să mergem undeva să vorbim, bine? 282 00:16:55,932 --> 00:16:57,267 ‎Era un tip drăguț. 283 00:16:58,393 --> 00:16:59,936 ‎Nici nu m-a taxat. 284 00:17:01,104 --> 00:17:02,314 ‎Cel puțin nu până acum. 285 00:17:04,649 --> 00:17:06,318 ‎De ce să-l omoare cineva? 286 00:17:06,401 --> 00:17:09,112 ‎Nu știu. Poliția încă adună probe. 287 00:17:09,196 --> 00:17:10,947 ‎TRIBUNALUL LOS ANGELES ‎SECȚIA METROPOLITANĂ 288 00:17:11,031 --> 00:17:12,491 ‎Ce lume e asta? 289 00:17:13,450 --> 00:17:15,911 ‎Trebuie să-ți pregătesc cazul până mâine. 290 00:17:15,994 --> 00:17:18,121 ‎- Așa că orice… ‎- N-am atacat-o. 291 00:17:18,205 --> 00:17:21,708 ‎I-am smuls colierul și am fugit. ‎N-am atacat-o. 292 00:17:22,459 --> 00:17:25,378 ‎Bine. E vreun motiv ‎pentru care Jerry n-a folosit asta? 293 00:17:25,462 --> 00:17:28,965 ‎Pentru că ei cer doi ani. ‎Jerry a spus că e exagerat. 294 00:17:29,049 --> 00:17:31,968 ‎A zis că la proces ‎pot să impresionez judecătorul 295 00:17:32,052 --> 00:17:33,845 ‎cu circumstanțe atenuante. 296 00:17:33,929 --> 00:17:35,180 ‎Care-s alea? 297 00:17:35,263 --> 00:17:38,725 ‎Sunt o persoană bună. ‎Am avut o problemă cu drogurile. 298 00:17:38,809 --> 00:17:40,894 ‎Nu eu am furat colierul, 299 00:17:40,977 --> 00:17:43,980 ‎ci o persoană pe care nici n-o recunosc. 300 00:17:44,064 --> 00:17:45,232 ‎Cineva care nu mai e. 301 00:17:46,983 --> 00:17:48,193 ‎Am fost la dezintoxicare. 302 00:17:49,236 --> 00:17:50,320 ‎Sunt în refacere. 303 00:17:51,321 --> 00:17:52,322 ‎Te cred. 304 00:17:54,658 --> 00:17:57,494 ‎Dar nu știu ‎dacă acea altă persoană a dispărut. 305 00:18:00,163 --> 00:18:01,331 ‎Eu luam oxicodonă. 306 00:18:03,166 --> 00:18:04,084 ‎Tu? 307 00:18:05,585 --> 00:18:07,295 ‎La fel, practic. 308 00:18:07,379 --> 00:18:08,630 ‎Heroină. 309 00:18:08,713 --> 00:18:11,675 ‎Am trecut la asta ‎când nu mi-am mai permis oxicodonă. 310 00:18:14,261 --> 00:18:16,179 ‎Jerry voia să te aducă în boxă? 311 00:18:20,267 --> 00:18:23,228 ‎Și să mă prezinte ca pe o persoană bună. 312 00:18:30,652 --> 00:18:32,612 ‎Zici că procesul e mâine? 313 00:18:32,696 --> 00:18:35,073 ‎Da, fără jurați, doi martori. Mă descurc. 314 00:18:35,157 --> 00:18:35,991 ‎Mickey. 315 00:18:36,074 --> 00:18:38,535 ‎Roagă-l pe Marvin Beedleman să vină. 316 00:18:38,618 --> 00:18:41,746 ‎Se apropie de 80 de ani, ‎amintește-i că mi-e dator. 317 00:18:41,830 --> 00:18:43,415 ‎Ai ceva despre Elliott? 318 00:18:43,498 --> 00:18:48,086 ‎Jerry a luat un comision de 625.000$, ‎se pare că s-au cam cheltuit. 319 00:18:48,712 --> 00:18:52,007 ‎Mai are de luat 450.000 la proces. ‎Nu se restituie. 320 00:18:52,090 --> 00:18:54,843 ‎Știu. Un an de amenzi ‎pentru alcool la volan. 321 00:18:54,926 --> 00:18:56,261 ‎Caz-franciză. 322 00:18:56,344 --> 00:18:58,180 ‎- Cine judecă? ‎- James P. Stanton. 323 00:18:58,263 --> 00:19:01,516 ‎E fost avocat al apărării, deci e bine. ‎Te apropii? 324 00:19:01,600 --> 00:19:03,852 ‎- Ai întâlnire la 15.00. ‎- Parchez. 325 00:19:03,935 --> 00:19:07,022 ‎Știm sigur ‎că Elliott n-a angajat alt avocat? 326 00:19:07,105 --> 00:19:09,900 ‎Nu-ți face griji pentru asta, du-te. 327 00:19:09,983 --> 00:19:10,817 ‎Bine. 328 00:19:13,904 --> 00:19:14,738 ‎Salut. 329 00:19:15,530 --> 00:19:16,364 ‎Numele? 330 00:19:17,616 --> 00:19:19,034 ‎Haller. Mickey Haller. 331 00:19:22,412 --> 00:19:23,330 ‎ÎNTÂLNIRE APROBATĂ 332 00:19:24,247 --> 00:19:25,290 ‎Frumoasă mașină! 333 00:19:25,373 --> 00:19:26,208 ‎Mersi. 334 00:19:28,376 --> 00:19:29,502 ‎- Mersi. ‎- Mă ocup eu. 335 00:19:41,306 --> 00:19:42,265 ‎Dle Haller. 336 00:19:44,351 --> 00:19:46,102 ‎Urcați. Vă așteaptă. 337 00:19:47,020 --> 00:19:47,854 ‎MOȘTENIREA NOCTURNA 338 00:19:47,938 --> 00:19:49,731 ‎Sigur nu vreți nimic? Apă… 339 00:19:49,814 --> 00:19:50,857 ‎Nu, mersi. 340 00:19:53,276 --> 00:19:54,986 ‎Dl Elliott e în biroul lui? 341 00:19:55,070 --> 00:19:56,571 ‎În birou? Nu. 342 00:20:07,707 --> 00:20:08,667 ‎Dle Elliott. 343 00:20:09,376 --> 00:20:10,961 ‎Mickey Haller. Ce mai faci? 344 00:20:16,633 --> 00:20:17,717 ‎Dle Elliott? 345 00:20:17,801 --> 00:20:19,844 ‎Am proces pentru crimă săptămâna viitoare. 346 00:20:20,720 --> 00:20:22,681 ‎Avocatul mi-a fost ucis. 347 00:20:22,764 --> 00:20:25,058 ‎Cred că îți imaginezi ce mai fac. 348 00:20:28,019 --> 00:20:29,896 ‎Știu ceva? Au vreun suspect? 349 00:20:29,980 --> 00:20:31,648 ‎Din câte știu, nu. 350 00:20:32,482 --> 00:20:34,901 ‎Vor să discute cu toți clienții. 351 00:20:34,985 --> 00:20:36,861 ‎Nu te-aș sfătui să vorbești cu ei 352 00:20:36,945 --> 00:20:38,405 ‎cât e în curs chestia asta. 353 00:20:39,447 --> 00:20:42,117 ‎O să mă acuze că l-am ucis și pe Jerry? 354 00:20:42,742 --> 00:20:44,786 ‎De ce nu? E de sezon. 355 00:20:47,622 --> 00:20:49,749 ‎Tu cine ești? Cum de n-am auzit de tine? 356 00:20:49,833 --> 00:20:50,834 ‎N-ai auzit de mine 357 00:20:50,917 --> 00:20:53,211 ‎fiindcă nu vreau să se audă de mine. 358 00:20:53,295 --> 00:20:56,256 ‎Avocații celebri atrag ‎prea multă atenție asupra clienților. 359 00:20:56,339 --> 00:20:57,382 ‎Eu nu lucrez așa. 360 00:20:58,800 --> 00:21:02,971 ‎Cum a zis managerul cazului, ‎Jerry mi-a lăsat mie biroul lui. 361 00:21:03,054 --> 00:21:06,182 ‎Dacă te uiți la contractul semnat cu el, 362 00:21:06,266 --> 00:21:08,768 ‎Jerry putea să discute cazul cu mine. 363 00:21:08,852 --> 00:21:10,812 ‎Și? L-a discutat? 364 00:21:11,604 --> 00:21:13,773 ‎Nu. Ideea e că Jerry ‎avea încredere în mine. 365 00:21:13,857 --> 00:21:15,275 ‎Nu trebuie să am și eu. 366 00:21:15,942 --> 00:21:16,818 ‎Nu, așa e. 367 00:21:19,070 --> 00:21:21,489 ‎- Mickey, nu? ‎- Da. 368 00:21:22,157 --> 00:21:23,783 ‎Joci baschet? 369 00:21:24,826 --> 00:21:26,745 ‎- Un pic. ‎- Eu nu. 370 00:21:27,620 --> 00:21:28,663 ‎Nu chiar. 371 00:21:30,081 --> 00:21:31,750 ‎Îmi place să mă uit. 372 00:21:31,833 --> 00:21:33,084 ‎Dar mă scoate din minți 373 00:21:33,168 --> 00:21:36,046 ‎să văd jucători mari ‎cu probleme la aruncările libere. 374 00:21:36,129 --> 00:21:40,717 ‎Singurul lucru controlabil. ‎La fiecare aruncare e la fel. 375 00:21:41,676 --> 00:21:44,304 ‎Nu te grăbești, ochești bine. 376 00:21:47,766 --> 00:21:51,603 ‎Și totuși uneori nu le iese. 377 00:21:53,355 --> 00:21:54,856 ‎Nu vreau să fiu dobitoc. 378 00:21:56,066 --> 00:21:59,527 ‎Sau poate vreau. ‎Avem proces săptămâna viitoare. 379 00:21:59,611 --> 00:22:01,946 ‎Aștept de cinci luni ‎să-mi spele reputația. 380 00:22:02,030 --> 00:22:03,448 ‎- Înțeleg. ‎- Zău? 381 00:22:03,531 --> 00:22:06,201 ‎Înțelegi cum e pentru un nevinovat 382 00:22:06,284 --> 00:22:10,038 ‎să aștepte atât ca să apară în instanță? 383 00:22:10,121 --> 00:22:13,083 ‎Să fie nevoit să citească ‎toate minciunile presei 384 00:22:13,166 --> 00:22:15,919 ‎și să poarte non-stop brățară la gleznă. 385 00:22:16,002 --> 00:22:19,464 ‎- Înțelegi toate astea? ‎- Am avut clienți acuzați pe nedrept. 386 00:22:19,547 --> 00:22:20,715 ‎Nu mă lua cu zăhărelul. 387 00:22:20,799 --> 00:22:23,551 ‎Bine, atunci trec la punctul culminant. 388 00:22:23,635 --> 00:22:25,637 ‎Jerry Vincent era un avocat grozav. 389 00:22:26,721 --> 00:22:28,515 ‎- Eu sunt mai bun. ‎- Așa zici tu. 390 00:22:28,598 --> 00:22:31,684 ‎- Și Jerry ar zice-o. ‎- Poate. Dac-ar fi aici, dar nu e. 391 00:22:31,768 --> 00:22:34,729 ‎- Îți înțeleg frustrarea. ‎- Ți-am zis, nu cu zăhărelul. 392 00:22:37,607 --> 00:22:41,111 ‎Înainte să te accept, ‎trebuie să știu că ești pregătit, 393 00:22:41,194 --> 00:22:42,529 ‎fiindcă nu mai amân. 394 00:22:42,612 --> 00:22:45,698 ‎Nu încă o săptămână. Nici măcar o zi. 395 00:22:45,782 --> 00:22:48,493 ‎- Pot să fiu gata. ‎- Ești la curent cu cazul? 396 00:22:48,576 --> 00:22:50,578 ‎O să fiu. Dacă nu, am să-ți spun. 397 00:22:50,662 --> 00:22:53,289 ‎Dar cred că nu va trebui să amânăm. 398 00:22:53,373 --> 00:22:56,209 ‎Crezi că trebuie să-mi spui asta ‎ca să primești slujba. 399 00:22:57,335 --> 00:22:58,169 ‎În regulă. 400 00:23:00,296 --> 00:23:01,714 ‎Trebuie să mă gândesc. 401 00:23:02,424 --> 00:23:03,425 ‎O idee bună. 402 00:23:03,508 --> 00:23:05,009 ‎Cercetează-mă. 403 00:23:05,093 --> 00:23:07,971 ‎Nu te grăbi. Dar să nu exagerezi. 404 00:23:08,054 --> 00:23:09,055 ‎Cu cât aștepți, 405 00:23:09,139 --> 00:23:12,725 ‎cu atât e mai mare șansa ‎ca judecătorul să amâne. 406 00:23:12,809 --> 00:23:15,770 ‎Dacă mergi pe mâna mea, ‎mă asigur că n-o face. 407 00:23:15,854 --> 00:23:18,648 ‎Ai abilități de vânzare ‎admirabile, recunosc. 408 00:23:20,191 --> 00:23:22,861 ‎Mă ocup de apărare penală, dle Elliott. 409 00:23:22,944 --> 00:23:25,238 ‎O fac foarte bine. Poți cerceta. 410 00:23:27,198 --> 00:23:30,118 ‎Mickey, înțelegi că am pierdut tot? 411 00:23:31,411 --> 00:23:34,164 ‎Viața, reputația… 412 00:23:36,166 --> 00:23:37,834 ‎și, ce e mai rău, soția. 413 00:23:39,627 --> 00:23:41,629 ‎Pe care o iubeam foarte mult. 414 00:23:44,215 --> 00:23:45,133 ‎Înțeleg. 415 00:23:45,216 --> 00:23:47,635 ‎Nu înțelegi nimic. Nu încă. 416 00:23:48,595 --> 00:23:53,975 ‎Crezi că ai câștigat la loto, ‎dar îți spun… n-ai câștigat încă. 417 00:24:01,399 --> 00:24:03,776 ‎Săptămâna viitoare? Mickey, e imposibil. 418 00:24:03,860 --> 00:24:05,695 ‎Altfel pica tot. 419 00:24:05,778 --> 00:24:07,697 ‎Mai întâi să mă accepte, 420 00:24:07,780 --> 00:24:09,824 ‎apoi poate-l conving să amânăm. 421 00:24:10,825 --> 00:24:11,743 ‎Trebuie să dispară. 422 00:24:11,826 --> 00:24:13,203 ‎DACĂ NU DESCHIDEAM GURA, NU ERAM AICI 423 00:24:13,286 --> 00:24:14,120 ‎- Ce e? ‎- Nimic. 424 00:24:14,204 --> 00:24:15,580 ‎Am nevoie de șofer. 425 00:24:15,663 --> 00:24:17,832 ‎Îmi trebuie timp să citesc dosarele. 426 00:24:17,916 --> 00:24:20,710 ‎Mă gândeam la Quintero. E pe-acolo? 427 00:24:20,793 --> 00:24:22,754 ‎N-a ieșit de la Corcoran, cică. 428 00:24:22,837 --> 00:24:24,047 ‎Și Stevie? 429 00:24:24,130 --> 00:24:27,467 ‎Stevie e un șofer îngrozitor. ‎Nimeni nu urcă în mașină cu el. 430 00:24:27,550 --> 00:24:29,427 ‎Bine. Dă de veste, bine? 431 00:24:29,511 --> 00:24:31,596 ‎Parchez. Ne vedem imediat. 432 00:24:39,854 --> 00:24:42,857 ‎LOCUL FAPTEI 433 00:25:28,653 --> 00:25:31,864 ‎Doamne! M-ai speriat, Cisco! 434 00:25:31,948 --> 00:25:34,075 ‎Ce naiba faci aici? 435 00:25:34,158 --> 00:25:36,202 ‎Lorna a zis că vrei să mă angajezi. 436 00:25:36,286 --> 00:25:39,455 ‎Nu pentru asta, Cisco. ‎Să lucrezi la cazul Elliott. 437 00:25:39,539 --> 00:25:41,708 ‎Se ocupă poliția de ucigașul lui Vincent. 438 00:25:41,791 --> 00:25:43,960 ‎O să-mi provoci un infarct. 439 00:25:44,043 --> 00:25:45,628 ‎Și tu îmi puteai provoca unul. 440 00:25:47,964 --> 00:25:48,881 ‎Scuze. 441 00:25:49,591 --> 00:25:52,552 ‎Deci, Trevor Elliott. Un pește mare. 442 00:25:52,635 --> 00:25:53,803 ‎Da, dacă-l prind. 443 00:25:54,470 --> 00:25:56,097 ‎Nu e sigură treaba. 444 00:25:56,180 --> 00:25:58,391 ‎Trebuie să-i dau o veste bună. 445 00:25:58,474 --> 00:26:00,476 ‎Ceva ca să vrea să mă angajeze. 446 00:26:00,560 --> 00:26:01,728 ‎Ai văzut dosarul? 447 00:26:01,811 --> 00:26:05,982 ‎Parțial. Doi morți. ‎El era acolo. Nu e tocmai de vis. 448 00:26:06,065 --> 00:26:08,234 ‎Trebuie să-l fac cumva „de vis”. 449 00:26:09,068 --> 00:26:12,488 ‎Poate ne dă Maggie ‎vreo informație de la procuratură. 450 00:26:12,572 --> 00:26:13,615 ‎La naiba! Maggie. 451 00:26:19,287 --> 00:26:20,622 ‎La naiba! 452 00:26:20,705 --> 00:26:23,124 ‎Poți pleca, mamă. Mă descurc până vine. 453 00:26:23,207 --> 00:26:25,293 ‎Nu plec. 454 00:26:25,376 --> 00:26:27,503 ‎Rezist singură o jumătate de oră. 455 00:26:27,587 --> 00:26:29,464 ‎Lumea nu e așa de periculoasă. 456 00:26:29,547 --> 00:26:32,425 ‎- N-ai să vezi. ‎- Sper să am o seară frumoasă. 457 00:26:32,508 --> 00:26:34,510 ‎Am mai multe șanse cu tata în toane bune, 458 00:26:34,594 --> 00:26:36,304 ‎și șansele să fie așa sunt mai mari 459 00:26:36,387 --> 00:26:39,474 ‎dacă nu-l muștruluiești ‎că a întârziat 15 minute. 460 00:26:41,434 --> 00:26:42,393 ‎Uite-l. 461 00:26:45,104 --> 00:26:46,272 ‎- Scuze. ‎- Pe bune? 462 00:26:49,817 --> 00:26:51,361 ‎Bună, tată. 463 00:26:51,444 --> 00:26:52,362 ‎Scuze. 464 00:26:53,446 --> 00:26:54,572 ‎Îmi pare rău, Mags. 465 00:26:55,531 --> 00:26:58,660 ‎- Arăți bine. Scuze. ‎- Ți-ai dat cuvântul că vii la șase. 466 00:26:58,743 --> 00:26:59,577 ‎Știu. 467 00:26:59,661 --> 00:27:02,372 ‎Vrei să revenim la tutela comună? ‎Pasul unu… 468 00:27:02,455 --> 00:27:04,415 ‎Maggie, am venit. 469 00:27:04,499 --> 00:27:07,001 ‎Ce-ai zice să ne socotim mai târziu? 470 00:27:08,670 --> 00:27:10,338 ‎- Te iau dimineață. ‎- Bine. 471 00:27:10,421 --> 00:27:12,215 ‎- Te iubesc. ‎- Și eu. 472 00:27:14,592 --> 00:27:15,426 ‎Hei! 473 00:27:16,260 --> 00:27:18,054 ‎Dacă mă tratezi așa de urât, 474 00:27:18,137 --> 00:27:20,932 ‎ai decența să nu arăți ‎așa de bine când o faci. 475 00:27:27,814 --> 00:27:28,773 ‎Bună. 476 00:27:30,024 --> 00:27:32,443 ‎- Ce mai faci, iubito? Ești bine? ‎- Da. 477 00:27:32,527 --> 00:27:34,612 ‎- Gata? Ai geanta? ‎- Da. 478 00:27:36,364 --> 00:27:38,282 ‎Jerry cam știa ce urmează. 479 00:27:38,366 --> 00:27:39,325 ‎Nu știu. 480 00:27:39,409 --> 00:27:42,578 ‎A depus o cerere acum zece zile. 481 00:27:43,246 --> 00:27:45,373 ‎Să transfere biroul în cazul morții lui. 482 00:27:46,249 --> 00:27:49,752 ‎Să ne concentrăm pe Elliott acum, bine? 483 00:27:49,836 --> 00:27:53,214 ‎Mickey nu vorbește serios ‎cu săptămâna viitoare, nu? 484 00:27:53,297 --> 00:27:56,634 ‎Practic sunt nouă zile. ‎Și eu am zis la fel, 485 00:27:56,718 --> 00:27:59,137 ‎dar cazuri ca ăsta nu apar des. 486 00:27:59,220 --> 00:28:01,055 ‎Iar Mickey are nevoie de el. De ceva. 487 00:28:02,974 --> 00:28:05,393 ‎E în regulă cu… Știi tu… 488 00:28:08,312 --> 00:28:11,983 ‎- Înțeleg că nu i-ai spus. ‎- N-am găsit momentul potrivit. 489 00:28:19,615 --> 00:28:22,744 ‎Deci n-ai intrat în apă? 490 00:28:23,453 --> 00:28:24,287 ‎Nu. 491 00:28:24,370 --> 00:28:26,080 ‎Mai știi coșmarul meu? 492 00:28:27,165 --> 00:28:29,542 ‎Nu e cu mine aproape înecat, 493 00:28:29,625 --> 00:28:31,085 ‎e cu tine. 494 00:28:31,169 --> 00:28:34,380 ‎Mereu mă afectează ‎faptul că te-aș lăsa în urmă. 495 00:28:34,464 --> 00:28:35,798 ‎- Tată… ‎- Ce e? 496 00:28:35,882 --> 00:28:37,175 ‎Ai avut un accident. 497 00:28:37,258 --> 00:28:39,427 ‎Nu ești primul surfist care o pățește, 498 00:28:39,510 --> 00:28:42,972 ‎și eu nu sunt prima puștoaică ‎al cărei părinte a pățit ceva rău. 499 00:28:43,556 --> 00:28:46,434 ‎Ești rezistentă. 500 00:28:48,269 --> 00:28:50,229 ‎Să nu ajungi așa dură ca ea. 501 00:28:50,313 --> 00:28:52,690 ‎- O să încerc. ‎- Bine. 502 00:28:52,774 --> 00:28:54,859 ‎Își face griji pentru tine. 503 00:28:54,942 --> 00:28:56,068 ‎A spus ea asta? 504 00:28:57,779 --> 00:29:01,741 ‎Crede că, pe lângă pastile, ‎ar putea fi ceva cu vârsta de mijloc. 505 00:29:02,742 --> 00:29:03,659 ‎Așa e? 506 00:29:05,828 --> 00:29:07,789 ‎S-ar putea, puțin. 507 00:29:07,872 --> 00:29:09,373 ‎Cum adică? 508 00:29:09,457 --> 00:29:14,462 ‎Mija,‎ două căsnicii eșuate, ‎un birou de avocatură falit, 509 00:29:14,545 --> 00:29:16,088 ‎șase luni la dezintoxicare… 510 00:29:16,172 --> 00:29:18,883 ‎Ai dat lovitura cu fiica ta. Zău așa… 511 00:29:19,467 --> 00:29:20,510 ‎Hei! 512 00:29:22,678 --> 00:29:26,557 ‎Când privesc în urmă, mereu am vrut ‎să fiu avocat de drept penal, 513 00:29:26,641 --> 00:29:29,185 ‎de când eram copil și-l vedeam pe tata. 514 00:29:29,268 --> 00:29:33,815 ‎Ce te învață la facultate, ‎cum ar trebui să funcționeze sistemul. 515 00:29:33,898 --> 00:29:36,859 ‎Dar te duci acolo și totul e năclăit. 516 00:29:36,943 --> 00:29:38,528 ‎Toți au interese proprii. 517 00:29:39,779 --> 00:29:40,780 ‎Toată lumea minte. 518 00:29:42,031 --> 00:29:45,451 ‎După un timp începi să te întrebi ‎dacă faci ceva bun. 519 00:29:46,744 --> 00:29:52,208 ‎Știi că mama nu simte niciodată așa. ‎Ea îi dă deoparte pe cei răi. 520 00:29:54,585 --> 00:29:55,962 ‎Mama ta crede cu adevărat. 521 00:29:56,045 --> 00:29:58,422 ‎De asta e așa de bună la ce face. 522 00:29:58,965 --> 00:30:00,174 ‎Tu nu ești? 523 00:30:05,763 --> 00:30:09,475 ‎Eram. Cred că mai sunt. 524 00:30:11,143 --> 00:30:16,107 ‎Cred că în sistemul nostru toți sunt ‎nevinovați până la proba contrarie. 525 00:30:16,190 --> 00:30:18,693 ‎Când procurorul te arată cu degetul, 526 00:30:18,776 --> 00:30:20,278 ‎eu sunt tot ce-ți rămâne. 527 00:30:22,154 --> 00:30:23,155 ‎Ce mai e acum? 528 00:30:33,332 --> 00:30:34,333 ‎Glumești? 529 00:30:34,417 --> 00:30:35,501 ‎Scuze de deranj. 530 00:30:35,585 --> 00:30:37,378 ‎Sper să ai motiv, dle detectiv. 531 00:30:37,461 --> 00:30:38,421 ‎E important. 532 00:30:43,134 --> 00:30:46,137 ‎Trebuie să vedem ‎dosarele lui Jerry Vincent. 533 00:30:47,138 --> 00:30:49,473 ‎Înțeleg confidențialitatea avocat-client. 534 00:30:49,557 --> 00:30:52,184 ‎Procuratura spune că ai dreptul ‎să ne blochezi. 535 00:30:57,940 --> 00:31:00,067 ‎Pe bune? L-am cunoscut pe tip. 536 00:31:00,151 --> 00:31:02,486 ‎Vreau să vezi cu ce avem de-a face. 537 00:31:07,241 --> 00:31:10,328 ‎Un glonț în cap, foarte curat. 538 00:31:10,411 --> 00:31:13,331 ‎Cine a tras a luat și cartușele goale. 539 00:31:13,414 --> 00:31:15,166 ‎Cine l-a omorât pe Vincent 540 00:31:15,249 --> 00:31:18,377 ‎nu i-a luat portofelul sau banii. 541 00:31:18,461 --> 00:31:21,130 ‎I-a luat geanta cu laptopul. 542 00:31:23,090 --> 00:31:28,888 ‎Întrebarea e: ce avea acolo? ‎Ce știa el și i-a adus moartea? 543 00:31:28,971 --> 00:31:32,016 ‎Dacă e să existe răspuns, ‎probabil e în dosare. 544 00:31:34,685 --> 00:31:38,397 ‎Aș vrea să te pot ajuta, ‎dle detectiv, serios. 545 00:31:38,481 --> 00:31:40,775 ‎Îți cer să te ajuți pe tine. 546 00:31:42,109 --> 00:31:43,819 ‎Ești în pericol, dle avocat. 547 00:31:45,196 --> 00:31:46,322 ‎Ai putea fi următorul. 548 00:31:54,080 --> 00:31:57,124 ‎Jerry avea legături ‎cu mafioți sau traficanți? 549 00:31:57,208 --> 00:31:59,210 ‎Mă îndoiesc, era onest. 550 00:31:59,293 --> 00:32:02,088 ‎- Fost procuror. ‎- Poate unul pe care l-a închis. 551 00:32:02,171 --> 00:32:03,339 ‎O clipă. 552 00:32:06,467 --> 00:32:09,136 ‎Da, m-am gândit la asta. ‎Caută prin dosare. 553 00:32:09,220 --> 00:32:13,224 ‎Caută orice urmă de amenințare, ‎clienți, foști clienți, toți. 554 00:32:13,307 --> 00:32:14,141 ‎Mă ocup. 555 00:32:15,059 --> 00:32:17,269 ‎Între timp, Elliott ne-a dat acces 556 00:32:17,353 --> 00:32:19,563 ‎la casa din Malibu ‎unde s-a petrecut crima. 557 00:32:19,647 --> 00:32:21,857 ‎E important să avem o imagine reală. 558 00:32:21,941 --> 00:32:24,902 ‎Îți trimit adresa. ‎Ne vedem acolo pe la prânz. 559 00:32:24,986 --> 00:32:26,445 ‎Deci am primit cazul? 560 00:32:26,529 --> 00:32:29,073 ‎Încă nu. Dacă știm mai multe, ‎cresc șansele. 561 00:32:29,156 --> 00:32:31,617 ‎- Unde ești? ‎- Intru în instanță. 562 00:32:34,662 --> 00:32:35,538 ‎Marvin. 563 00:32:36,372 --> 00:32:39,709 ‎- Mickey! ‎- Mersi că ai venit. Apreciez. 564 00:32:39,792 --> 00:32:40,668 ‎De ce să nu vin? 565 00:32:40,751 --> 00:32:43,921 ‎Când îmi cere ajutorul ‎cel mai grozav om pe care-l știu, 566 00:32:44,005 --> 00:32:45,047 ‎îi ofer ajutorul. 567 00:32:45,131 --> 00:32:46,257 ‎Ce face Eleanor? 568 00:32:46,340 --> 00:32:51,012 ‎O duce absolut fantastic. ‎Îți trimite salutări călduroase. 569 00:32:51,095 --> 00:32:55,182 ‎- La fel și din partea mea. Mersi. ‎- LA-292587. ‎Statul contra Izzy Letts. 570 00:32:55,266 --> 00:32:56,851 ‎Vin imediat. 571 00:32:56,934 --> 00:32:59,311 ‎Dle judecător, ne putem apropia? 572 00:32:59,395 --> 00:33:00,855 ‎Spune-mi că ești gata, te rog. 573 00:33:00,938 --> 00:33:02,773 ‎- Aproape, dle. ‎- Dle Haller. 574 00:33:02,857 --> 00:33:03,899 ‎De fapt, domnule… 575 00:33:03,983 --> 00:33:06,360 ‎Cu riscul de a ni-l face adversar ‎pe dl Holt, 576 00:33:06,444 --> 00:33:08,446 ‎l-am putea chema la o discuție privată? 577 00:33:08,529 --> 00:33:09,905 ‎- Pardon? ‎- Ce se petrece? 578 00:33:09,989 --> 00:33:12,158 ‎E un pic neortodox, dar e în interesul 579 00:33:12,241 --> 00:33:14,076 ‎economiei juridice și al dreptății. 580 00:33:14,160 --> 00:33:15,202 ‎Ne ia 30 de secunde. 581 00:33:16,495 --> 00:33:17,872 ‎Dle Holt. 582 00:33:17,955 --> 00:33:19,749 ‎Vă puteți apropia? 583 00:33:25,546 --> 00:33:27,882 ‎Ce faceți? Bine, o să fiu scurt. 584 00:33:27,965 --> 00:33:29,884 ‎Clienta mea e acuzată de furt calificat. 585 00:33:29,967 --> 00:33:32,178 ‎Care, în Secțiunea 487 din Codul Penal, 586 00:33:32,261 --> 00:33:36,348 ‎presupune un obiect furat ‎în valoare de peste 950$. 587 00:33:36,432 --> 00:33:40,102 ‎Dle, colierul face cel mult 400$. 588 00:33:40,186 --> 00:33:41,270 ‎Ce? 589 00:33:41,353 --> 00:33:43,564 ‎Am avut plăți în diamante și aur, 590 00:33:43,647 --> 00:33:45,232 ‎mi-am format un simț. 591 00:33:45,316 --> 00:33:46,650 ‎Dar, pentru siguranță, 592 00:33:46,734 --> 00:33:49,070 ‎am adus și un expert în materie. 593 00:33:49,153 --> 00:33:51,530 ‎Marvin Beedleman. E bijutier. 594 00:33:51,614 --> 00:33:53,783 ‎Ne poate face o evaluare rapidă. 595 00:33:53,866 --> 00:33:56,869 ‎Poate doamna procuror ‎vrea un expert propriu. 596 00:33:57,453 --> 00:33:59,663 ‎Cred că soția ta nu știe că e o imitație. 597 00:33:59,747 --> 00:34:01,916 ‎Desigur, nu vreau s-o supăr. 598 00:34:01,999 --> 00:34:03,417 ‎Glumești? 599 00:34:03,501 --> 00:34:05,503 ‎Nu. 600 00:34:05,586 --> 00:34:09,840 ‎Chiar dacă e imitație, ‎acuzata a crezut că e autentic. 601 00:34:09,924 --> 00:34:12,259 ‎Ai un martor care să spună ‎în ce stare era? 602 00:34:12,343 --> 00:34:14,929 ‎Nu ai evaluat colierul? 603 00:34:15,012 --> 00:34:17,056 ‎Avem evaluarea de la asigurări. 604 00:34:17,139 --> 00:34:19,308 ‎Așa putem da de un sac de fraude. 605 00:34:20,726 --> 00:34:22,061 ‎S-ar putea să mă-nșel. 606 00:34:22,144 --> 00:34:26,857 ‎Dră Shepard, cum vrei să rezolvi asta? 607 00:34:32,863 --> 00:34:35,783 ‎Eliberată de tot? Pur și simplu plec? 608 00:34:35,866 --> 00:34:38,702 ‎Dacă nu cumva procuratura decide ‎să acuze familia Holt 609 00:34:38,786 --> 00:34:41,163 ‎și te cheamă ca martoră împotriva lor, 610 00:34:41,247 --> 00:34:42,581 ‎dar nu cred că o face. 611 00:34:42,665 --> 00:34:43,499 ‎Doamne! 612 00:34:43,582 --> 00:34:45,209 ‎Nici n-a trebuit 613 00:34:45,292 --> 00:34:47,211 ‎să spun ce drăguță ești. 614 00:34:47,294 --> 00:34:50,798 ‎Nu știu cum să-ți mulțumesc. ‎O să te răsplătesc cândva, promit. 615 00:34:50,881 --> 00:34:52,258 ‎Mă răsplătești acum. 616 00:34:53,050 --> 00:34:54,969 ‎Sunt falită. N-am niciun sfanț. 617 00:34:55,052 --> 00:34:56,387 ‎Ai permis de conducere? 618 00:34:56,470 --> 00:34:57,346 ‎Pardon? 619 00:34:58,514 --> 00:35:00,099 ‎Cum adică ai angajat-o? 620 00:35:00,182 --> 00:35:03,018 ‎Ți-am zis că am nevoie de șofer. ‎Ea poate să conducă. 621 00:35:03,102 --> 00:35:04,520 ‎De fapt, conduc bine. 622 00:35:04,603 --> 00:35:07,022 ‎Conduce bine, Lorna. 623 00:35:07,106 --> 00:35:09,024 ‎Nu mori dacă lucrezi într-un birou. 624 00:35:09,108 --> 00:35:10,442 ‎Prea multă structură. 625 00:35:10,526 --> 00:35:12,486 ‎Trebuie să lucrez în mișcare. 626 00:35:12,570 --> 00:35:16,490 ‎- N-ai zis că e dependentă? ‎- Fostă. Cum s-o judec eu? La dreapta. 627 00:35:17,408 --> 00:35:19,034 ‎Aproape am ajuns. Te sun. 628 00:35:19,118 --> 00:35:19,994 ‎Mickey, nu… 629 00:35:24,331 --> 00:35:27,293 ‎- Maggie. ‎- Bună, Lorna. Mă bucur să te văd. 630 00:35:27,960 --> 00:35:31,297 ‎Mersi, și eu. Arăți bine. 631 00:35:35,092 --> 00:35:36,677 ‎Cu ce te ajut? 632 00:35:37,720 --> 00:35:39,722 ‎Amândouă ținem la el, Lorna. 633 00:35:40,556 --> 00:35:42,433 ‎Adică, mă bucur 634 00:35:42,516 --> 00:35:45,227 ‎că lui Mickey îi merge mai bine… 635 00:35:45,311 --> 00:35:46,604 ‎Dar? 636 00:35:46,687 --> 00:35:50,524 ‎Dar preluarea unui caz de crimă ‎atât de cunoscut după o cădere 637 00:35:50,608 --> 00:35:53,861 ‎din cine știe ce motive… ‎Chiar e o idee bună? 638 00:35:53,944 --> 00:35:55,654 ‎Sunt probleme mari, Maggie. 639 00:35:55,738 --> 00:35:59,283 ‎Am făcut eforturi uriașe ‎să țin biroul deschis. 640 00:35:59,366 --> 00:36:01,952 ‎Viața lui nu e doar cariera juridică. 641 00:36:02,036 --> 00:36:05,998 ‎Întâi trebuie să se pună iar pe picioare. ‎Fata lui are nevoie de el. 642 00:36:06,081 --> 00:36:09,668 ‎Știu, și asta ar putea să-l ajute. 643 00:36:09,752 --> 00:36:12,171 ‎E prima dată în ultimul an când trăiește. 644 00:36:12,254 --> 00:36:13,339 ‎Și îl știi pe Mickey. 645 00:36:13,422 --> 00:36:15,507 ‎Mai mult decât o luptă îi place 646 00:36:15,591 --> 00:36:18,093 ‎doar o luptă cu o mână legată la spate. 647 00:36:30,606 --> 00:36:32,191 ‎Durează vreo 15 minute. 648 00:36:32,274 --> 00:36:33,317 ‎Sună bine. 649 00:37:04,306 --> 00:37:05,474 ‎Bun venit în junglă. 650 00:37:13,774 --> 00:37:15,943 ‎Amintește-mi să nu aducem jurații aici. 651 00:37:16,026 --> 00:37:17,987 ‎O să-l urască pe tip și suntem terminați. 652 00:37:26,787 --> 00:37:29,290 ‎Soția era acolo, în pat. 653 00:37:31,792 --> 00:37:34,003 ‎Iubitul acolo, pe podea. 654 00:37:35,504 --> 00:37:39,883 ‎Poliția crede că Elliott stătea la ușă. ‎Probabil urmărea futaiul… 655 00:37:39,967 --> 00:37:43,512 ‎I-a lăsat să se coțăie o vreme ‎înainte să intre și să tragă. 656 00:37:44,805 --> 00:37:46,307 ‎Arma crimei n-a fost găsită. 657 00:37:47,683 --> 00:37:49,685 ‎Probabil că e în ocean. 658 00:37:53,314 --> 00:37:56,317 ‎Nu știu, Mick. Ești bun, dar… atât de bun? 659 00:37:56,400 --> 00:37:58,360 ‎Dacă-l pot plasa pe Elliott aici? 660 00:37:59,153 --> 00:38:02,281 ‎Motivul există. Au cartușele goale. 661 00:38:03,240 --> 00:38:04,867 ‎El ți-a spus varianta lui? 662 00:38:08,787 --> 00:38:11,332 ‎Ascultă, mai e ceva. 663 00:38:11,415 --> 00:38:12,249 ‎Ce? 664 00:38:15,127 --> 00:38:18,088 ‎Știu că accepți că mă văd cu Lorna. 665 00:38:18,172 --> 00:38:21,175 ‎Cel puțin spui că n-ai nimic împotrivă. 666 00:38:21,258 --> 00:38:24,053 ‎Lorna voia să-ți spună ‎la momentul potrivit, 667 00:38:24,136 --> 00:38:25,637 ‎dar, într-un fel, 668 00:38:25,721 --> 00:38:28,724 ‎cred că n-o să i se pară niciodată ‎că e momentul potrivit, 669 00:38:28,807 --> 00:38:30,225 ‎așa că o spun eu. 670 00:38:31,602 --> 00:38:33,187 ‎Eu și Lorna 671 00:38:34,980 --> 00:38:36,231 ‎o să ne căsătorim. 672 00:38:38,067 --> 00:38:39,026 ‎A… 673 00:38:41,737 --> 00:38:45,199 ‎Cum adică: „A”? Ce-i asta? Ești de acord? 674 00:38:45,783 --> 00:38:47,951 ‎Nu fac parte din ecuație, Cisco. 675 00:38:48,035 --> 00:38:50,037 ‎Dar zi dacă ți se pare în regulă. 676 00:38:52,331 --> 00:38:53,832 ‎O iubești? 677 00:38:53,916 --> 00:38:54,958 ‎Din toată inima. 678 00:38:56,460 --> 00:38:57,961 ‎Atunci mi se pare în regulă. 679 00:38:58,045 --> 00:38:59,671 ‎Dar îți spun, Cisco. 680 00:38:59,755 --> 00:39:02,633 ‎E printre cele patru ‎persoane importante din viața mea. 681 00:39:03,842 --> 00:39:06,387 ‎- Dacă-i faci vreun rău… ‎- N-aș face asta. 682 00:39:06,470 --> 00:39:08,389 ‎E cea mai grozavă… 683 00:39:08,472 --> 00:39:09,348 ‎Cine-i a patra? 684 00:39:09,431 --> 00:39:10,307 ‎Ce? 685 00:39:11,392 --> 00:39:12,976 ‎Ai spus „patru persoane”. 686 00:39:14,978 --> 00:39:17,481 ‎Hayley, Maggie, Lorna și… 687 00:39:18,732 --> 00:39:19,942 ‎Cine-i a patra? 688 00:39:20,025 --> 00:39:20,943 ‎Mickey Haller. 689 00:39:23,487 --> 00:39:25,697 ‎Da, o să fiu acolo. 690 00:39:30,994 --> 00:39:32,579 ‎M-a chemat Trevor Elliott. 691 00:39:39,461 --> 00:39:40,879 ‎Ai ieșit bine. 692 00:39:40,963 --> 00:39:44,675 ‎Avocat de penal cu rezultate, ‎mai toți zic că ești mai bun ca Jerry. 693 00:39:44,758 --> 00:39:47,845 ‎Până când ai luat-o razna ‎și ai devenit un drogat. 694 00:39:47,928 --> 00:39:49,179 ‎Nu mai sunt dependent. 695 00:39:51,014 --> 00:39:54,101 ‎Ascultă, Mickey. Chestia cu cazul ăsta 696 00:39:54,184 --> 00:39:55,853 ‎e că trebuie să câștig în instanță 697 00:39:55,936 --> 00:39:58,689 ‎și să câștig în fața opiniei publice. 698 00:39:59,481 --> 00:40:01,525 ‎Lumea te anihilează rapid azi. 699 00:40:01,608 --> 00:40:03,485 ‎Uită-te la contul meu de Twitter. 700 00:40:05,070 --> 00:40:07,573 ‎Îmi trebuie un avocat ‎care să-mi redea libertatea 701 00:40:07,656 --> 00:40:09,158 ‎și reputația. 702 00:40:10,451 --> 00:40:11,869 ‎Tu ești ăla? 703 00:40:13,579 --> 00:40:14,413 ‎Nu. 704 00:40:16,206 --> 00:40:18,417 ‎Nu-ți pot oferi decât un „Nevinovat”. 705 00:40:18,500 --> 00:40:20,669 ‎Nu te pot absolvi de orice bănuială. 706 00:40:20,752 --> 00:40:23,839 ‎Nu merge așa. ‎Nevinovat… E tot ce pot face. 707 00:40:23,922 --> 00:40:26,175 ‎Și poți obține asta? Ești sigur? 708 00:40:26,258 --> 00:40:28,510 ‎Depinde cu ce trebuie să lucrez. 709 00:40:29,678 --> 00:40:31,305 ‎- Nu i-am ucis. ‎- N-am întrebat. 710 00:40:31,388 --> 00:40:33,891 ‎Dar vreau să știi că n-am făcut-o. 711 00:40:35,934 --> 00:40:37,895 ‎Uite care-i treaba, Trevor. 712 00:40:38,604 --> 00:40:42,941 ‎Pot câștiga aproape orice caz ‎atâta vreme cât știu cu ce am de-a face. 713 00:40:43,734 --> 00:40:45,402 ‎Acum nu știu. 714 00:40:45,486 --> 00:40:46,528 ‎Deci, dacă mă minți, 715 00:40:47,321 --> 00:40:50,157 ‎nu vreau cazul tău, ‎oricâtă nevoie aș avea de el. 716 00:40:52,701 --> 00:40:53,535 ‎Bine. 717 00:40:56,330 --> 00:40:57,289 ‎Bine. 718 00:40:58,457 --> 00:41:01,752 ‎În liceu nu eram nici pe departe ‎un tip grozav. 719 00:41:02,461 --> 00:41:06,423 ‎Fetele nu-mi dădeau atenție, ‎dar vorbeam mereu cu Zelda, cea din joc. 720 00:41:07,299 --> 00:41:08,592 ‎Viața era nașpa. 721 00:41:09,635 --> 00:41:11,970 ‎Dar jocurile video contau. 722 00:41:12,804 --> 00:41:14,431 ‎Apoi am întâlnit-o pe Lara. 723 00:41:14,515 --> 00:41:17,976 ‎Era altfel. Era frumoasă, inteligentă. 724 00:41:18,060 --> 00:41:19,686 ‎Și mă iubea. 725 00:41:21,230 --> 00:41:24,900 ‎Am terminat studiile, ‎industria jocurilor exploda. 726 00:41:24,983 --> 00:41:29,321 ‎Dar nimeni nu reușea să rezolve ‎problema ciudățeniei personajelor. 727 00:41:29,404 --> 00:41:30,447 ‎Adică? 728 00:41:32,658 --> 00:41:34,910 ‎Dacă vrei să faci ceva să pară om, 729 00:41:35,702 --> 00:41:38,705 ‎creierul uman îl respinge ‎dacă nu e aproape perfect. 730 00:41:38,789 --> 00:41:41,291 ‎Personajele din jocuri ‎erau aproape de realitate, 731 00:41:41,375 --> 00:41:42,751 ‎dar nu suficient. 732 00:41:42,834 --> 00:41:45,671 ‎Mai ales la ochi, ochii le dădeau de gol. 733 00:41:45,754 --> 00:41:47,923 ‎Dar, cu cât mai asemănătoare nouă sunt, 734 00:41:48,006 --> 00:41:51,218 ‎cu atât ne simțim mai conectați ‎și vrem să jucăm mai mult. 735 00:41:52,386 --> 00:41:55,973 ‎Asta e treaba cu ciudățenia. ‎Iar eu am rezolvat-o. 736 00:41:58,016 --> 00:41:59,643 ‎Din garajul meu. 737 00:42:00,352 --> 00:42:04,189 ‎O rutină, vreo sută de linii de cod. 738 00:42:05,357 --> 00:42:06,358 ‎Și am schimbat tot. 739 00:42:07,401 --> 00:42:08,569 ‎Fata din joc. 740 00:42:12,281 --> 00:42:13,115 ‎Nocturna. 741 00:42:14,866 --> 00:42:16,743 ‎A fost primul mare succes. 742 00:42:17,828 --> 00:42:19,246 ‎Ne-a băgat în joc. 743 00:42:19,329 --> 00:42:22,374 ‎Și da, personajul e modelat după Lara. 744 00:42:23,125 --> 00:42:24,710 ‎Se poate spune că ADN-ul ei 745 00:42:24,793 --> 00:42:28,880 ‎e în tot ce a făcut vreodată compania. 746 00:42:29,464 --> 00:42:30,632 ‎Eram o echipă. 747 00:42:31,842 --> 00:42:33,719 ‎Nu știam că mă înșală. 748 00:42:34,595 --> 00:42:37,097 ‎Privind în urmă, munceam întruna, 749 00:42:37,180 --> 00:42:40,892 ‎călătoream prea mult, ‎a ajuns să mă respingă. 750 00:42:42,185 --> 00:42:43,145 ‎Să fie furioasă. 751 00:42:44,646 --> 00:42:47,149 ‎M-am dus acasă în ziua aia să o surprind. 752 00:42:49,568 --> 00:42:50,569 ‎Și în schimb… 753 00:42:55,824 --> 00:42:59,202 ‎N-o să-mi pot scoate ‎asta din cap toată viața. 754 00:42:59,286 --> 00:43:04,416 ‎Am găsit-o așa. Soția mea! ‎Cea mai bună prietenă. 755 00:43:05,000 --> 00:43:07,044 ‎Și afurisitul de instructor de yoga. 756 00:43:08,170 --> 00:43:09,713 ‎Și toți cred că eu am ucis-o, 757 00:43:09,796 --> 00:43:12,424 ‎dar adevărul e că, dacă-i găseam vii, 758 00:43:12,507 --> 00:43:14,301 ‎nici măcar n-aș fi părăsit-o. 759 00:43:16,053 --> 00:43:19,556 ‎Aș fi implorat-o să se întoarcă la mine, ‎fiindcă am nevoie de ea. 760 00:43:20,974 --> 00:43:25,395 ‎Lumea spune că sunt un geniu. ‎Zic că am scris un cod magic. 761 00:43:26,271 --> 00:43:29,191 ‎Lara era magia. Era inspirația mea. 762 00:43:29,274 --> 00:43:32,694 ‎Fără ea, aș fi fost tot în garaj. 763 00:43:34,321 --> 00:43:37,324 ‎N-aș fi putut s-o ucid, 764 00:43:38,825 --> 00:43:40,369 ‎pentru că fără ea… 765 00:43:42,746 --> 00:43:43,872 ‎N-am nicio magie. 766 00:43:50,712 --> 00:43:53,632 ‎Cu asta ai de-a face. Te descurci? 767 00:43:55,759 --> 00:43:57,177 ‎Cu asta pot câștiga. 768 00:43:59,680 --> 00:44:01,848 ‎- Poți câștiga? ‎- Da. 769 00:44:03,767 --> 00:44:06,478 ‎- Poți câștiga săptămâna viitoare? ‎- Da. 770 00:44:08,939 --> 00:44:10,107 ‎Atunci ești angajat. 771 00:44:25,122 --> 00:44:26,748 ‎- Ei bine? ‎- L-am primit. 772 00:44:26,832 --> 00:44:29,084 ‎- Am primit cazul? ‎- E mult de lucru. 773 00:44:29,167 --> 00:44:31,753 ‎- Trebuie să ne păstrăm calmul. ‎- Doamne! 774 00:44:31,837 --> 00:44:34,464 ‎E mult de lucru. ‎Cheamă-l pe Cisco la birou. 775 00:44:34,548 --> 00:44:35,507 ‎Mickey… 776 00:44:36,425 --> 00:44:37,342 ‎Ajung repede. 777 00:44:49,396 --> 00:44:52,733 ‎CAZ ÎNCHIS 778 00:44:54,609 --> 00:44:55,652 ‎Ești bine? 779 00:44:57,154 --> 00:44:59,281 ‎Pare că-ți vine să plângi. 780 00:45:00,115 --> 00:45:01,783 ‎Doar o alergie. 781 00:45:01,867 --> 00:45:03,660 ‎Apropo, ar trebui să te uiți la drum. 782 00:45:13,920 --> 00:45:15,297 ‎Chiar ești bine? 783 00:45:15,881 --> 00:45:18,592 ‎Mai bine ca oricând. Ieși pe aici. 784 00:45:24,848 --> 00:45:26,516 ‎Ce e? S-a întâmplat ceva? 785 00:45:26,600 --> 00:45:28,935 ‎Da, suntem urmăriți. 786 00:45:41,406 --> 00:45:43,366 ‎BAZAT PE ROMANELE LUI MICHAEL CONNELLY 787 00:47:02,237 --> 00:47:07,242 ‎Subtitrarea: Anca Tach