1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:50,676 --> 00:00:51,761
E cineva?
3
00:02:04,500 --> 00:02:06,294
- Întoarce-l.
- E viu?
4
00:02:08,546 --> 00:02:09,547
Mă auzi?
5
00:02:15,219 --> 00:02:17,722
A DOUA SOȚIE
6
00:02:18,848 --> 00:02:19,765
Bună.
7
00:02:19,849 --> 00:02:22,185
Unde ești? Te sun de o oră.
8
00:02:22,268 --> 00:02:24,228
Lorna, nu mai ești soția mea.
9
00:02:24,312 --> 00:02:25,521
Mersi de asta, Mick,
10
00:02:25,605 --> 00:02:27,940
încă mai greșesc. Uneori cred că sunt.
11
00:02:28,024 --> 00:02:29,775
Alteori cred că-s mama ta.
12
00:02:29,859 --> 00:02:32,695
Nu face asta.
Crezi că nu știu când ignori telefonul?
13
00:02:32,778 --> 00:02:35,448
Sunt persoana care conduce biroul ăsta
14
00:02:35,531 --> 00:02:36,741
sau ce-a rămas din el,
15
00:02:36,824 --> 00:02:38,868
deci trebuie să pot da de tine.
16
00:02:38,951 --> 00:02:41,495
Bine, ai dat de mine. Care-i treaba?
17
00:02:41,579 --> 00:02:43,247
A sunat judecătoarea Holder.
18
00:02:43,331 --> 00:02:45,875
- Vrea să te vadă urgent.
- Judecătoarea-șefă?
19
00:02:45,958 --> 00:02:49,503
Președinta, practic.
Zi-mi că nu te culci cu ea.
20
00:02:49,587 --> 00:02:51,380
Nu. De ce spui asta?
21
00:02:51,464 --> 00:02:55,009
Singurul motiv să fii chemat
în biroul unei judecătoare
22
00:02:55,092 --> 00:02:58,429
e A, să ai un proces cu ea,
sau B, să ai o relație personală.
23
00:02:58,512 --> 00:03:00,848
Și, cum nu mai ai procese de un an…
24
00:03:00,932 --> 00:03:02,767
N-am întâlnit-o niciodată.
25
00:03:02,850 --> 00:03:06,145
- Vrea să te vadă.
- Dar n-a spus despre ce e vorba?
26
00:03:06,229 --> 00:03:09,106
Nu. Dar putem să credem
27
00:03:09,190 --> 00:03:10,358
că poate fi pozitiv?
28
00:03:10,441 --> 00:03:12,735
Poate vrea să-ți dea un caz pro bono.
29
00:03:12,818 --> 00:03:14,779
- Munca atrage muncă.
- Poate.
30
00:03:16,030 --> 00:03:17,114
Mick?
31
00:03:17,198 --> 00:03:18,199
Sunt aici.
32
00:03:18,282 --> 00:03:19,617
Mergi cu un Lincoln.
33
00:03:19,700 --> 00:03:20,826
Sunt la păstrare.
34
00:03:20,910 --> 00:03:24,080
Scoate unul de acolo. Te prinde.
35
00:03:24,163 --> 00:03:25,957
Și fii din nou tu însuți.
36
00:03:26,040 --> 00:03:30,461
Asta ar trebui să fie o ocazie
să devii pe deplin Mickey Haller.
37
00:03:31,045 --> 00:03:31,963
Bine.
38
00:03:32,046 --> 00:03:33,047
Hei!
39
00:04:06,497 --> 00:04:08,666
CAZ ÎNCHIS
40
00:04:10,209 --> 00:04:12,420
NEVINOVAT
41
00:04:31,605 --> 00:04:33,524
PRIMA SOȚIE
42
00:04:34,567 --> 00:04:35,484
Bună.
43
00:04:35,568 --> 00:04:37,862
Diseară o ai pe Hayley.
Sun să-ți amintesc.
44
00:04:37,945 --> 00:04:39,405
Crezi că o să uit.
45
00:04:39,488 --> 00:04:42,867
La 18.00, bine?
Nu la și zece, nu la și cinci.
46
00:04:42,950 --> 00:04:45,202
Cine e norocosul? Îl cunosc?
47
00:04:45,286 --> 00:04:47,246
La 18.00 fix, Mickey.
48
00:04:47,330 --> 00:04:48,331
Bine, am înțeles.
49
00:04:48,414 --> 00:04:50,916
Ce poți să-mi spui
de judecătoarea Mary Holder?
50
00:04:51,000 --> 00:04:52,043
De ce?
51
00:04:52,126 --> 00:04:54,295
Nu știu. M-a chemat la ea.
52
00:04:54,378 --> 00:04:57,006
- Ai făcut ceva?
- Nu, n-am făcut ceva.
53
00:04:57,089 --> 00:04:58,758
Atunci de ce să te cheme?
54
00:04:58,841 --> 00:05:02,553
Nu știu, de asta întreb.
Ce poți să-mi spui despre ea?
55
00:05:02,636 --> 00:05:05,681
E o înțepată când vine vorba de etică,
56
00:05:05,765 --> 00:05:07,516
deci cred că ai făcut ceva.
57
00:05:07,600 --> 00:05:08,893
- Mersi.
- Stai, Mickey…
58
00:05:08,976 --> 00:05:10,061
Ne vedem diseară.
59
00:05:11,687 --> 00:05:12,730
A făcut ceva.
60
00:05:13,272 --> 00:05:15,274
NEVINOVAT
61
00:05:40,966 --> 00:05:41,926
Bună, Mick.
62
00:05:42,802 --> 00:05:44,887
- Lorna.
- Oricum veneam încoace.
63
00:05:44,970 --> 00:05:47,056
- Nu. Mă verifici.
- Cine spune?
64
00:05:47,139 --> 00:05:49,308
Arăți bine. Mi-a plăcut întotdeauna ăsta.
65
00:05:49,392 --> 00:05:50,893
Ce faci aici?
66
00:05:50,976 --> 00:05:52,603
Poate fi ceva important.
67
00:05:52,686 --> 00:05:55,940
E judecătoarea care prezidează.
Am strâns informații.
68
00:05:56,023 --> 00:05:56,857
Și?
69
00:05:56,941 --> 00:06:00,528
A făcut mai mult administrație,
unde merg judecătorii și tot așa.
70
00:06:00,611 --> 00:06:01,445
Și?
71
00:06:01,529 --> 00:06:04,323
Și… atribuie cazurile.
72
00:06:05,074 --> 00:06:08,119
- Dacă e vorba de asta…
- Nu vrei s-o dau în bară.
73
00:06:08,202 --> 00:06:11,664
Zic și eu, orice-o fi,
trebuie să iasă bine. Da?
74
00:06:49,702 --> 00:06:51,036
Dl Haller, presupun.
75
00:06:52,413 --> 00:06:53,414
Dnă Holder.
76
00:06:53,497 --> 00:06:55,374
Nu cred că ne-am mai întâlnit.
77
00:06:55,458 --> 00:06:56,500
Nu, doamnă.
78
00:06:59,211 --> 00:07:00,713
Vino.
79
00:07:05,342 --> 00:07:07,511
Nu ți se spune „avocatul din limuzină”?
80
00:07:07,595 --> 00:07:10,431
Unii așa-mi zic.
81
00:07:10,514 --> 00:07:11,891
Sau îmi spuneau.
82
00:07:11,974 --> 00:07:13,392
De ce?
83
00:07:13,476 --> 00:07:17,313
Lucram mai mult din mașină.
Pe drum între tribunale.
84
00:07:17,396 --> 00:07:19,398
Conduceam.
85
00:07:19,482 --> 00:07:22,109
Gata să scapi de jurisdicție, la nevoie.
86
00:07:23,152 --> 00:07:24,904
N-am fugit niciodată.
87
00:07:24,987 --> 00:07:25,988
Ia un loc.
88
00:07:28,657 --> 00:07:31,076
Ce relație ai cu Jerry Vincent?
89
00:07:31,160 --> 00:07:32,161
Jerry Vincent?
90
00:07:34,038 --> 00:07:37,249
I-am fost adversar când era procuror.
91
00:07:38,083 --> 00:07:39,627
Apoi a schimbat tabăra.
92
00:07:39,710 --> 00:07:41,128
A fost ucis azi-noapte.
93
00:07:41,795 --> 00:07:43,005
Pardon?
94
00:07:43,088 --> 00:07:44,548
Împușcat mortal în mașină.
95
00:07:44,632 --> 00:07:45,466
Ce?
96
00:07:46,091 --> 00:07:48,260
Dacă erați apropiați, condoleanțe,
97
00:07:48,344 --> 00:07:50,221
dar nu de asta ești aici.
98
00:07:50,304 --> 00:07:51,222
Erați apropiați?
99
00:07:52,723 --> 00:07:56,143
Eram prieteni. Mai degrabă colegi.
100
00:07:56,227 --> 00:07:57,895
Ți-a lăsat biroul lui.
101
00:07:59,688 --> 00:08:01,065
Pardon?
102
00:08:01,148 --> 00:08:03,943
Dl Vincent a făcut cerere în instanță
acum zece zile
103
00:08:04,026 --> 00:08:08,030
ca să-ți transfere biroul lui,
104
00:08:08,113 --> 00:08:10,950
în caz că pățește ceva sau moare.
105
00:08:11,033 --> 00:08:13,911
- N-a discutat asta cu tine?
- Nu.
106
00:08:13,994 --> 00:08:18,499
Ei bine, azi-noapte a murit,
deci acum ce-a fost al lui e al tău.
107
00:08:18,582 --> 00:08:20,501
Inclusiv procesul Trevor Elliott.
108
00:08:20,584 --> 00:08:21,794
Ai auzit de el?
109
00:08:21,877 --> 00:08:24,505
Tipul care și-a ucis soția
și pe amantul ei.
110
00:08:24,588 --> 00:08:25,548
Așa se spune.
111
00:08:25,631 --> 00:08:26,674
Desigur.
112
00:08:27,841 --> 00:08:29,218
Acum e cazul meu?
113
00:08:29,301 --> 00:08:31,971
Toate sunt ale tale, dle Haller.
114
00:08:32,054 --> 00:08:34,014
S-ar putea să nu le păstrezi.
115
00:08:34,098 --> 00:08:36,809
Fiecare client are dreptul
să schimbe avocatul
116
00:08:36,892 --> 00:08:38,936
când află de decesul dlui Vincent.
117
00:08:39,019 --> 00:08:42,356
Asta înseamnă că ai prima șansă.
118
00:08:42,439 --> 00:08:45,276
Dacă sunt mulțumită
că clienții dlui Vincent
119
00:08:45,359 --> 00:08:47,820
sunt transferați unui avocat
120
00:08:47,903 --> 00:08:50,030
corect și competent.
121
00:08:50,781 --> 00:08:52,116
Din câte pot spune,
122
00:08:52,199 --> 00:08:55,619
n-ai mai avut procese de mult.
123
00:08:55,703 --> 00:08:57,663
Da. Am avut un accident
124
00:08:57,746 --> 00:08:59,665
acum 18 luni.
125
00:08:59,748 --> 00:09:02,376
La surf, dacă vă vine să credeți.
126
00:09:02,459 --> 00:09:06,964
Am avut mai multe operații,
au fost complicații.
127
00:09:07,047 --> 00:09:08,215
Complicații?
128
00:09:09,216 --> 00:09:14,263
Am luat calmante. Am ajuns dependent.
Dar acum am scăpat. Am fost ajutat.
129
00:09:14,847 --> 00:09:18,434
Sunt curat. Deci,
dacă vă îngrijorează reputația mea…
130
00:09:18,517 --> 00:09:22,646
Pentru reputația mea îmi fac griji.
Eu sunt cea care-și dă girul.
131
00:09:23,480 --> 00:09:24,481
Sau nu.
132
00:09:27,443 --> 00:09:28,277
De ce tu?
133
00:09:29,236 --> 00:09:31,071
Dintre toți avocații.
134
00:09:31,655 --> 00:09:34,283
Sincer, doamnă, habar n-am.
135
00:09:34,366 --> 00:09:35,784
Dar poți să presupui?
136
00:09:35,868 --> 00:09:37,995
Cum am spus, eram prieten cu Jerry,
137
00:09:38,078 --> 00:09:39,204
ne bazam unul pe altul.
138
00:09:39,288 --> 00:09:41,206
Și apoi, chiar dacă e subiectiv,
139
00:09:41,290 --> 00:09:44,877
când sunt în formă, nu există
avocat de penal mai bun în Los Angeles
140
00:09:44,960 --> 00:09:47,171
și Jerry o știa din proprie experiență.
141
00:09:48,797 --> 00:09:51,175
Și acum crezi că ești în formă?
142
00:09:51,258 --> 00:09:52,134
Da.
143
00:09:59,141 --> 00:10:00,142
Ăsta e ordinul
144
00:10:00,225 --> 00:10:02,561
care îți transferă biroul dlui Vincent.
145
00:10:02,645 --> 00:10:05,064
Îl pot anula la fel de repede.
146
00:10:05,981 --> 00:10:08,025
O să te supraveghez, dle Haller.
147
00:10:08,108 --> 00:10:11,737
Vreau o listă a proceselor
la începutul săptămânii viitoare.
148
00:10:11,820 --> 00:10:14,490
Apoi mă pui la curent
de două ori pe săptămână
149
00:10:14,573 --> 00:10:17,576
cu fiecare caz pe care îl păstrezi.
150
00:10:17,660 --> 00:10:20,120
- E limpede?
- N-o să vă dezamăgesc, dnă.
151
00:10:20,204 --> 00:10:21,914
Nu-ți dezamăgi clienții.
152
00:10:21,997 --> 00:10:25,584
Îți sugerez să te duci
la biroul dlui Vincent de îndată.
153
00:10:25,668 --> 00:10:27,252
Sigur poliția îl cercetează,
154
00:10:27,336 --> 00:10:30,047
probabil că le încalcă intimitatea
chiar acum.
155
00:10:31,507 --> 00:10:32,675
Mulțumesc, doamnă.
156
00:10:34,343 --> 00:10:35,552
Mult noroc, dle Haller.
157
00:10:44,395 --> 00:10:47,231
Ai primit vreun caz?
158
00:10:48,315 --> 00:10:49,775
Am primit o grămadă,
159
00:10:50,484 --> 00:10:51,985
inclusiv cazul Trevor Elliott.
160
00:10:52,069 --> 00:10:52,903
Ce?
161
00:10:52,986 --> 00:10:54,113
Vreau să văd clienții,
162
00:10:54,196 --> 00:10:56,907
să-i transfer, dar poate mă întorc, Lorna.
163
00:10:57,866 --> 00:10:59,493
S-ar putea să mă întorc.
164
00:11:01,578 --> 00:11:04,123
Ce ți-am zis despre perspectiva pozitivă?
165
00:11:04,206 --> 00:11:05,958
Te trezești fără clienți.
166
00:11:06,041 --> 00:11:09,253
Și acum îl reprezinți pe Elliott
într-un proces de crimă.
167
00:11:09,336 --> 00:11:10,671
Dacă mă păstrează.
168
00:11:11,505 --> 00:11:13,966
Gândește pozitiv, Mickey. Pozitiv.
169
00:11:19,471 --> 00:11:22,307
- Etajul e închis.
- Avem treabă aici.
170
00:11:22,391 --> 00:11:24,518
- Nu astăzi.
- Vorbește cu judecătoarea.
171
00:11:28,772 --> 00:11:29,773
Să văd un act.
172
00:11:32,693 --> 00:11:35,320
Nu te prinde să faci pe afurisitul.
173
00:11:37,698 --> 00:11:38,532
Zic și eu.
174
00:11:57,426 --> 00:11:58,427
VINCENT ȘI ASOCIAȚII
175
00:11:58,510 --> 00:12:01,472
- Cu ce vă ajut?
- Mickey Haller. Sunt avocat.
176
00:12:01,555 --> 00:12:03,515
Am preluat biroul dlui Vincent.
177
00:12:03,599 --> 00:12:07,186
Reveniți mâine. E locul faptei. E sigilat.
178
00:12:07,269 --> 00:12:10,397
Locul faptei a fost o parcare,
nu biroul ăsta.
179
00:12:10,481 --> 00:12:13,942
Sunt dosare la care trebuie să am acces,
să le protejez, se pare.
180
00:12:14,026 --> 00:12:15,736
Cum ai spus că te cheamă?
181
00:12:15,819 --> 00:12:18,614
Mickey Haller. Ea e Lorna Crane.
Lucrează cu mine.
182
00:12:19,323 --> 00:12:22,743
Ei bine, Mickey Haller și Lorna Crane,
183
00:12:23,535 --> 00:12:25,954
vreau să plecați. Acum.
184
00:12:27,331 --> 00:12:29,666
- Afurisit, zău așa.
- Ce-ai zis?
185
00:12:29,750 --> 00:12:32,461
Nu cu tine vorbeam.
Dar, dacă m-ai auzit, asta e.
186
00:12:32,544 --> 00:12:35,130
Contaminați locul faptei.
Nu puteți rămâne.
187
00:12:35,214 --> 00:12:37,132
Ordinul ăsta confirmă numirea
188
00:12:37,216 --> 00:12:40,093
de către judecătoarea
care prezidează Curtea Superioară
189
00:12:40,177 --> 00:12:42,638
ca avocat pentru clienții
lui Jerry Vincent.
190
00:12:42,721 --> 00:12:45,057
Deci cazurile lui sunt acum ale mele,
191
00:12:45,140 --> 00:12:47,601
și nu ai dreptul să te uiți în dosare.
192
00:12:47,684 --> 00:12:49,269
E o relație avocat-client.
193
00:12:49,353 --> 00:12:52,481
Dl Vincent a fost ucis.
Motivul ar putea fi în dosare.
194
00:12:52,564 --> 00:12:54,233
- Și dac-ar fi așa…
- Dle avocat…
195
00:12:54,316 --> 00:12:55,859
Citește ordinul, dle detectiv.
196
00:12:55,943 --> 00:12:57,569
Locul faptei e în parcare
197
00:12:57,653 --> 00:13:00,697
și niciun judecător din LA
nu-l extinde până aici.
198
00:13:03,242 --> 00:13:06,286
Zici că asta-ți dă
toate cazurile lui Vincent?
199
00:13:06,370 --> 00:13:07,621
Exact.
200
00:13:07,704 --> 00:13:10,207
- Atunci ești pe lista noastră.
- Pardon?
201
00:13:10,290 --> 00:13:11,959
Lista de suspecți.
202
00:13:12,042 --> 00:13:15,170
E mort și tu îi iei afacerea?
203
00:13:15,254 --> 00:13:17,130
Dacă mă-ntrebi, e un motiv.
204
00:13:17,214 --> 00:13:20,634
Ne spui unde ai fost aseară
de la 20.00 la miezul nopții?
205
00:13:22,594 --> 00:13:24,513
M-ai prins, dle detectiv.
206
00:13:24,596 --> 00:13:28,141
Eu l-am ucis pe Jerry.
Atenție, caz rezolvat!
207
00:13:29,142 --> 00:13:30,769
E clar c-ai mai făcut asta.
208
00:13:30,853 --> 00:13:34,231
Te cari de-aici sau o sun pe judecătoare?
209
00:13:38,402 --> 00:13:39,236
Da.
210
00:13:40,529 --> 00:13:42,239
- Băieți.
- Și mie mi-a părut bine.
211
00:13:42,322 --> 00:13:43,699
- Pa!
- Să mergem.
212
00:13:43,782 --> 00:13:45,033
Lăsați totul.
213
00:13:46,702 --> 00:13:47,536
Ce e?
214
00:13:49,580 --> 00:13:51,081
În regulă. Hai!
215
00:13:51,164 --> 00:13:53,876
Uneori cred că-i învață la academie
216
00:13:53,959 --> 00:13:55,294
cum să enerveze oamenii.
217
00:13:55,377 --> 00:13:58,672
Când te gândești la ura
dintre oameni și poliție,
218
00:13:58,755 --> 00:14:02,134
ai zice că au în programă
„cum să nu enervezi oamenii”.
219
00:14:03,051 --> 00:14:04,720
Ce-ai zice să-l angajez pe Cisco?
220
00:14:05,929 --> 00:14:06,930
Mickey.
221
00:14:07,014 --> 00:14:09,933
E printre cei mai buni investigatori
cu care am lucrat.
222
00:14:10,017 --> 00:14:11,602
Să lucrezi cu fosta e una,
223
00:14:11,685 --> 00:14:14,605
să-i angajezi iubitul e exagerat,
chiar și pentru tine.
224
00:14:14,688 --> 00:14:16,732
Dacă Trevor Elliott mă păstrează,
225
00:14:16,815 --> 00:14:18,191
trebuie să mă mișc repede
226
00:14:18,275 --> 00:14:20,485
cu cineva de încredere, iar Cisco…
227
00:14:22,654 --> 00:14:23,780
Da, Mickey Haller.
228
00:14:25,866 --> 00:14:29,411
Da, dle. 14.00. Adică azi?
229
00:14:29,494 --> 00:14:31,788
Da, dle, o să fiu acolo. Mulțumesc.
230
00:14:31,872 --> 00:14:32,956
Cine era?
231
00:14:34,541 --> 00:14:37,794
E grefierul judecătorului Canter.
Jerry are proces azi.
232
00:14:37,878 --> 00:14:38,921
- Ce?
- Da.
233
00:14:39,796 --> 00:14:43,133
- Mănânci sendvișul?
- Nu, Lorna, poți să-l iei.
234
00:14:43,216 --> 00:14:44,384
Mersi. Fugi!
235
00:15:01,026 --> 00:15:01,944
Bună.
236
00:15:02,027 --> 00:15:04,279
- Îi țin locul lui Jerry Vincent.
- Am auzit.
237
00:15:04,363 --> 00:15:05,906
Scuze. Cum te cheamă?
238
00:15:05,989 --> 00:15:07,407
Haller. Mickey Haller.
239
00:15:08,867 --> 00:15:10,160
Și clientul tău?
240
00:15:10,827 --> 00:15:11,662
Da.
241
00:15:12,412 --> 00:15:15,457
E… Letts, Izzy.
242
00:15:15,540 --> 00:15:16,625
Cred că e un furt.
243
00:15:16,708 --> 00:15:18,085
Ar fi Marc Daniels,
244
00:15:18,168 --> 00:15:20,921
căruia îi țin locul, deci e al meu.
245
00:15:21,004 --> 00:15:24,299
- Furt calificat, apropo.
- Clar am nevoie de amânare.
246
00:15:24,383 --> 00:15:26,343
Clar nu ți-o acord.
247
00:15:26,927 --> 00:15:29,096
- Ce?
- Am martori din afara orașului.
248
00:15:29,179 --> 00:15:31,974
Să se supere pe judecătoare
sau pe tine, nu pe mine,
249
00:15:32,057 --> 00:15:33,725
mai ales că vreau să-i mai aduc.
250
00:15:33,809 --> 00:15:37,312
LA-292587. Statul contra Izzy Letts.
251
00:15:37,396 --> 00:15:38,480
Începem.
252
00:15:39,231 --> 00:15:42,150
Sarah Shepard din partea statului, dle.
Sunt gata.
253
00:15:42,234 --> 00:15:44,403
Mickey Haller pentru acuzată, dle.
254
00:15:45,112 --> 00:15:47,155
Vin imediat. Pot să mă apropii?
255
00:15:47,239 --> 00:15:48,490
JUDECĂTOR
256
00:15:50,492 --> 00:15:53,120
Dl Vincent a decedat pe neașteptate.
257
00:15:53,203 --> 00:15:54,037
I-am luat locul.
258
00:15:54,121 --> 00:15:56,790
Condoleanțe. Când o să fii gata?
259
00:15:57,624 --> 00:15:59,126
- Păi…
- Nu te lăcomi.
260
00:15:59,209 --> 00:16:01,128
E proces fără jurați, cu doi martori.
261
00:16:01,211 --> 00:16:02,170
Nu sunt din oraș
262
00:16:02,254 --> 00:16:04,131
și risc să nu revină dacă se amână.
263
00:16:04,214 --> 00:16:05,215
Mâine e bine?
264
00:16:05,298 --> 00:16:06,299
Mâine?
265
00:16:06,383 --> 00:16:07,300
Uită-te în dosar.
266
00:16:07,384 --> 00:16:09,803
Dacă crezi că nu e suficient, zi-mi.
267
00:16:09,886 --> 00:16:10,762
Înapoi.
268
00:16:11,888 --> 00:16:15,642
Ședința se amână pentru mâine la 10.00.
269
00:16:15,726 --> 00:16:17,519
- Stai, ce?
- Dle?
270
00:16:17,602 --> 00:16:20,105
Dle, am venit din San Francisco.
271
00:16:20,188 --> 00:16:22,983
- Nu e cinstit.
- Mi-e teamă că e o urgență.
272
00:16:23,066 --> 00:16:25,986
Și victimele? Noi aveam o urgență.
273
00:16:26,069 --> 00:16:27,988
Soția mea a fost atacată, ce Dumnezeu!
274
00:16:28,071 --> 00:16:31,199
I s-a smuls colierul de la gât
cu violență.
275
00:16:31,283 --> 00:16:34,244
Instanța înțelege, dar nu are de ales.
276
00:16:34,327 --> 00:16:38,290
Cazul se amână până mâine la 10.00.
277
00:16:38,373 --> 00:16:40,000
Victimele nu au drepturi aici.
278
00:16:40,083 --> 00:16:42,294
- Da. Scuze.
- Asta a furat?
279
00:16:43,253 --> 00:16:44,880
Cel puțin clienta are gust.
280
00:16:47,424 --> 00:16:49,968
- Mickey Haller. Avocatul tău.
- Unde e Jerry?
281
00:16:51,011 --> 00:16:53,096
Să mergem undeva să vorbim, bine?
282
00:16:55,932 --> 00:16:57,267
Era un tip drăguț.
283
00:16:58,393 --> 00:16:59,936
Nici nu m-a taxat.
284
00:17:01,104 --> 00:17:02,314
Cel puțin nu până acum.
285
00:17:04,649 --> 00:17:06,318
De ce să-l omoare cineva?
286
00:17:06,401 --> 00:17:09,112
Nu știu. Poliția încă adună probe.
287
00:17:09,196 --> 00:17:10,947
TRIBUNALUL LOS ANGELES
SECȚIA METROPOLITANĂ
288
00:17:11,031 --> 00:17:12,491
Ce lume e asta?
289
00:17:13,450 --> 00:17:15,911
Trebuie să-ți pregătesc cazul până mâine.
290
00:17:15,994 --> 00:17:18,121
- Așa că orice…
- N-am atacat-o.
291
00:17:18,205 --> 00:17:21,708
I-am smuls colierul și am fugit.
N-am atacat-o.
292
00:17:22,459 --> 00:17:25,378
Bine. E vreun motiv
pentru care Jerry n-a folosit asta?
293
00:17:25,462 --> 00:17:28,965
Pentru că ei cer doi ani.
Jerry a spus că e exagerat.
294
00:17:29,049 --> 00:17:31,968
A zis că la proces
pot să impresionez judecătorul
295
00:17:32,052 --> 00:17:33,845
cu circumstanțe atenuante.
296
00:17:33,929 --> 00:17:35,180
Care-s alea?
297
00:17:35,263 --> 00:17:38,725
Sunt o persoană bună.
Am avut o problemă cu drogurile.
298
00:17:38,809 --> 00:17:40,894
Nu eu am furat colierul,
299
00:17:40,977 --> 00:17:43,980
ci o persoană pe care nici n-o recunosc.
300
00:17:44,064 --> 00:17:45,232
Cineva care nu mai e.
301
00:17:46,983 --> 00:17:48,193
Am fost la dezintoxicare.
302
00:17:49,236 --> 00:17:50,320
Sunt în refacere.
303
00:17:51,321 --> 00:17:52,322
Te cred.
304
00:17:54,658 --> 00:17:57,494
Dar nu știu
dacă acea altă persoană a dispărut.
305
00:18:00,163 --> 00:18:01,331
Eu luam oxicodonă.
306
00:18:03,166 --> 00:18:04,084
Tu?
307
00:18:05,585 --> 00:18:07,295
La fel, practic.
308
00:18:07,379 --> 00:18:08,630
Heroină.
309
00:18:08,713 --> 00:18:11,675
Am trecut la asta
când nu mi-am mai permis oxicodonă.
310
00:18:14,261 --> 00:18:16,179
Jerry voia să te aducă în boxă?
311
00:18:20,267 --> 00:18:23,228
Și să mă prezinte ca pe o persoană bună.
312
00:18:30,652 --> 00:18:32,612
Zici că procesul e mâine?
313
00:18:32,696 --> 00:18:35,073
Da, fără jurați, doi martori. Mă descurc.
314
00:18:35,157 --> 00:18:35,991
Mickey.
315
00:18:36,074 --> 00:18:38,535
Roagă-l pe Marvin Beedleman să vină.
316
00:18:38,618 --> 00:18:41,746
Se apropie de 80 de ani,
amintește-i că mi-e dator.
317
00:18:41,830 --> 00:18:43,415
Ai ceva despre Elliott?
318
00:18:43,498 --> 00:18:48,086
Jerry a luat un comision de 625.000$,
se pare că s-au cam cheltuit.
319
00:18:48,712 --> 00:18:52,007
Mai are de luat 450.000 la proces.
Nu se restituie.
320
00:18:52,090 --> 00:18:54,843
Știu. Un an de amenzi
pentru alcool la volan.
321
00:18:54,926 --> 00:18:56,261
Caz-franciză.
322
00:18:56,344 --> 00:18:58,180
- Cine judecă?
- James P. Stanton.
323
00:18:58,263 --> 00:19:01,516
E fost avocat al apărării, deci e bine.
Te apropii?
324
00:19:01,600 --> 00:19:03,852
- Ai întâlnire la 15.00.
- Parchez.
325
00:19:03,935 --> 00:19:07,022
Știm sigur
că Elliott n-a angajat alt avocat?
326
00:19:07,105 --> 00:19:09,900
Nu-ți face griji pentru asta, du-te.
327
00:19:09,983 --> 00:19:10,817
Bine.
328
00:19:13,904 --> 00:19:14,738
Salut.
329
00:19:15,530 --> 00:19:16,364
Numele?
330
00:19:17,616 --> 00:19:19,034
Haller. Mickey Haller.
331
00:19:22,412 --> 00:19:23,330
ÎNTÂLNIRE APROBATĂ
332
00:19:24,247 --> 00:19:25,290
Frumoasă mașină!
333
00:19:25,373 --> 00:19:26,208
Mersi.
334
00:19:28,376 --> 00:19:29,502
- Mersi.
- Mă ocup eu.
335
00:19:41,306 --> 00:19:42,265
Dle Haller.
336
00:19:44,351 --> 00:19:46,102
Urcați. Vă așteaptă.
337
00:19:47,020 --> 00:19:47,854
MOȘTENIREA NOCTURNA
338
00:19:47,938 --> 00:19:49,731
Sigur nu vreți nimic? Apă…
339
00:19:49,814 --> 00:19:50,857
Nu, mersi.
340
00:19:53,276 --> 00:19:54,986
Dl Elliott e în biroul lui?
341
00:19:55,070 --> 00:19:56,571
În birou? Nu.
342
00:20:07,707 --> 00:20:08,667
Dle Elliott.
343
00:20:09,376 --> 00:20:10,961
Mickey Haller. Ce mai faci?
344
00:20:16,633 --> 00:20:17,717
Dle Elliott?
345
00:20:17,801 --> 00:20:19,844
Am proces pentru crimă săptămâna viitoare.
346
00:20:20,720 --> 00:20:22,681
Avocatul mi-a fost ucis.
347
00:20:22,764 --> 00:20:25,058
Cred că îți imaginezi ce mai fac.
348
00:20:28,019 --> 00:20:29,896
Știu ceva? Au vreun suspect?
349
00:20:29,980 --> 00:20:31,648
Din câte știu, nu.
350
00:20:32,482 --> 00:20:34,901
Vor să discute cu toți clienții.
351
00:20:34,985 --> 00:20:36,861
Nu te-aș sfătui să vorbești cu ei
352
00:20:36,945 --> 00:20:38,405
cât e în curs chestia asta.
353
00:20:39,447 --> 00:20:42,117
O să mă acuze că l-am ucis și pe Jerry?
354
00:20:42,742 --> 00:20:44,786
De ce nu? E de sezon.
355
00:20:47,622 --> 00:20:49,749
Tu cine ești? Cum de n-am auzit de tine?
356
00:20:49,833 --> 00:20:50,834
N-ai auzit de mine
357
00:20:50,917 --> 00:20:53,211
fiindcă nu vreau să se audă de mine.
358
00:20:53,295 --> 00:20:56,256
Avocații celebri atrag
prea multă atenție asupra clienților.
359
00:20:56,339 --> 00:20:57,382
Eu nu lucrez așa.
360
00:20:58,800 --> 00:21:02,971
Cum a zis managerul cazului,
Jerry mi-a lăsat mie biroul lui.
361
00:21:03,054 --> 00:21:06,182
Dacă te uiți la contractul semnat cu el,
362
00:21:06,266 --> 00:21:08,768
Jerry putea să discute cazul cu mine.
363
00:21:08,852 --> 00:21:10,812
Și? L-a discutat?
364
00:21:11,604 --> 00:21:13,773
Nu. Ideea e că Jerry
avea încredere în mine.
365
00:21:13,857 --> 00:21:15,275
Nu trebuie să am și eu.
366
00:21:15,942 --> 00:21:16,818
Nu, așa e.
367
00:21:19,070 --> 00:21:21,489
- Mickey, nu?
- Da.
368
00:21:22,157 --> 00:21:23,783
Joci baschet?
369
00:21:24,826 --> 00:21:26,745
- Un pic.
- Eu nu.
370
00:21:27,620 --> 00:21:28,663
Nu chiar.
371
00:21:30,081 --> 00:21:31,750
Îmi place să mă uit.
372
00:21:31,833 --> 00:21:33,084
Dar mă scoate din minți
373
00:21:33,168 --> 00:21:36,046
să văd jucători mari
cu probleme la aruncările libere.
374
00:21:36,129 --> 00:21:40,717
Singurul lucru controlabil.
La fiecare aruncare e la fel.
375
00:21:41,676 --> 00:21:44,304
Nu te grăbești, ochești bine.
376
00:21:47,766 --> 00:21:51,603
Și totuși uneori nu le iese.
377
00:21:53,355 --> 00:21:54,856
Nu vreau să fiu dobitoc.
378
00:21:56,066 --> 00:21:59,527
Sau poate vreau.
Avem proces săptămâna viitoare.
379
00:21:59,611 --> 00:22:01,946
Aștept de cinci luni
să-mi spele reputația.
380
00:22:02,030 --> 00:22:03,448
- Înțeleg.
- Zău?
381
00:22:03,531 --> 00:22:06,201
Înțelegi cum e pentru un nevinovat
382
00:22:06,284 --> 00:22:10,038
să aștepte atât ca să apară în instanță?
383
00:22:10,121 --> 00:22:13,083
Să fie nevoit să citească
toate minciunile presei
384
00:22:13,166 --> 00:22:15,919
și să poarte non-stop brățară la gleznă.
385
00:22:16,002 --> 00:22:19,464
- Înțelegi toate astea?
- Am avut clienți acuzați pe nedrept.
386
00:22:19,547 --> 00:22:20,715
Nu mă lua cu zăhărelul.
387
00:22:20,799 --> 00:22:23,551
Bine, atunci trec la punctul culminant.
388
00:22:23,635 --> 00:22:25,637
Jerry Vincent era un avocat grozav.
389
00:22:26,721 --> 00:22:28,515
- Eu sunt mai bun.
- Așa zici tu.
390
00:22:28,598 --> 00:22:31,684
- Și Jerry ar zice-o.
- Poate. Dac-ar fi aici, dar nu e.
391
00:22:31,768 --> 00:22:34,729
- Îți înțeleg frustrarea.
- Ți-am zis, nu cu zăhărelul.
392
00:22:37,607 --> 00:22:41,111
Înainte să te accept,
trebuie să știu că ești pregătit,
393
00:22:41,194 --> 00:22:42,529
fiindcă nu mai amân.
394
00:22:42,612 --> 00:22:45,698
Nu încă o săptămână. Nici măcar o zi.
395
00:22:45,782 --> 00:22:48,493
- Pot să fiu gata.
- Ești la curent cu cazul?
396
00:22:48,576 --> 00:22:50,578
O să fiu. Dacă nu, am să-ți spun.
397
00:22:50,662 --> 00:22:53,289
Dar cred că nu va trebui să amânăm.
398
00:22:53,373 --> 00:22:56,209
Crezi că trebuie să-mi spui asta
ca să primești slujba.
399
00:22:57,335 --> 00:22:58,169
În regulă.
400
00:23:00,296 --> 00:23:01,714
Trebuie să mă gândesc.
401
00:23:02,424 --> 00:23:03,425
O idee bună.
402
00:23:03,508 --> 00:23:05,009
Cercetează-mă.
403
00:23:05,093 --> 00:23:07,971
Nu te grăbi. Dar să nu exagerezi.
404
00:23:08,054 --> 00:23:09,055
Cu cât aștepți,
405
00:23:09,139 --> 00:23:12,725
cu atât e mai mare șansa
ca judecătorul să amâne.
406
00:23:12,809 --> 00:23:15,770
Dacă mergi pe mâna mea,
mă asigur că n-o face.
407
00:23:15,854 --> 00:23:18,648
Ai abilități de vânzare
admirabile, recunosc.
408
00:23:20,191 --> 00:23:22,861
Mă ocup de apărare penală, dle Elliott.
409
00:23:22,944 --> 00:23:25,238
O fac foarte bine. Poți cerceta.
410
00:23:27,198 --> 00:23:30,118
Mickey, înțelegi că am pierdut tot?
411
00:23:31,411 --> 00:23:34,164
Viața, reputația…
412
00:23:36,166 --> 00:23:37,834
și, ce e mai rău, soția.
413
00:23:39,627 --> 00:23:41,629
Pe care o iubeam foarte mult.
414
00:23:44,215 --> 00:23:45,133
Înțeleg.
415
00:23:45,216 --> 00:23:47,635
Nu înțelegi nimic. Nu încă.
416
00:23:48,595 --> 00:23:53,975
Crezi că ai câștigat la loto,
dar îți spun… n-ai câștigat încă.
417
00:24:01,399 --> 00:24:03,776
Săptămâna viitoare? Mickey, e imposibil.
418
00:24:03,860 --> 00:24:05,695
Altfel pica tot.
419
00:24:05,778 --> 00:24:07,697
Mai întâi să mă accepte,
420
00:24:07,780 --> 00:24:09,824
apoi poate-l conving să amânăm.
421
00:24:10,825 --> 00:24:11,743
Trebuie să dispară.
422
00:24:11,826 --> 00:24:13,203
DACĂ NU DESCHIDEAM GURA, NU ERAM AICI
423
00:24:13,286 --> 00:24:14,120
- Ce e?
- Nimic.
424
00:24:14,204 --> 00:24:15,580
Am nevoie de șofer.
425
00:24:15,663 --> 00:24:17,832
Îmi trebuie timp să citesc dosarele.
426
00:24:17,916 --> 00:24:20,710
Mă gândeam la Quintero. E pe-acolo?
427
00:24:20,793 --> 00:24:22,754
N-a ieșit de la Corcoran, cică.
428
00:24:22,837 --> 00:24:24,047
Și Stevie?
429
00:24:24,130 --> 00:24:27,467
Stevie e un șofer îngrozitor.
Nimeni nu urcă în mașină cu el.
430
00:24:27,550 --> 00:24:29,427
Bine. Dă de veste, bine?
431
00:24:29,511 --> 00:24:31,596
Parchez. Ne vedem imediat.
432
00:24:39,854 --> 00:24:42,857
LOCUL FAPTEI
433
00:25:28,653 --> 00:25:31,864
Doamne! M-ai speriat, Cisco!
434
00:25:31,948 --> 00:25:34,075
Ce naiba faci aici?
435
00:25:34,158 --> 00:25:36,202
Lorna a zis că vrei să mă angajezi.
436
00:25:36,286 --> 00:25:39,455
Nu pentru asta, Cisco.
Să lucrezi la cazul Elliott.
437
00:25:39,539 --> 00:25:41,708
Se ocupă poliția de ucigașul lui Vincent.
438
00:25:41,791 --> 00:25:43,960
O să-mi provoci un infarct.
439
00:25:44,043 --> 00:25:45,628
Și tu îmi puteai provoca unul.
440
00:25:47,964 --> 00:25:48,881
Scuze.
441
00:25:49,591 --> 00:25:52,552
Deci, Trevor Elliott. Un pește mare.
442
00:25:52,635 --> 00:25:53,803
Da, dacă-l prind.
443
00:25:54,470 --> 00:25:56,097
Nu e sigură treaba.
444
00:25:56,180 --> 00:25:58,391
Trebuie să-i dau o veste bună.
445
00:25:58,474 --> 00:26:00,476
Ceva ca să vrea să mă angajeze.
446
00:26:00,560 --> 00:26:01,728
Ai văzut dosarul?
447
00:26:01,811 --> 00:26:05,982
Parțial. Doi morți.
El era acolo. Nu e tocmai de vis.
448
00:26:06,065 --> 00:26:08,234
Trebuie să-l fac cumva „de vis”.
449
00:26:09,068 --> 00:26:12,488
Poate ne dă Maggie
vreo informație de la procuratură.
450
00:26:12,572 --> 00:26:13,615
La naiba! Maggie.
451
00:26:19,287 --> 00:26:20,622
La naiba!
452
00:26:20,705 --> 00:26:23,124
Poți pleca, mamă. Mă descurc până vine.
453
00:26:23,207 --> 00:26:25,293
Nu plec.
454
00:26:25,376 --> 00:26:27,503
Rezist singură o jumătate de oră.
455
00:26:27,587 --> 00:26:29,464
Lumea nu e așa de periculoasă.
456
00:26:29,547 --> 00:26:32,425
- N-ai să vezi.
- Sper să am o seară frumoasă.
457
00:26:32,508 --> 00:26:34,510
Am mai multe șanse cu tata în toane bune,
458
00:26:34,594 --> 00:26:36,304
și șansele să fie așa sunt mai mari
459
00:26:36,387 --> 00:26:39,474
dacă nu-l muștruluiești
că a întârziat 15 minute.
460
00:26:41,434 --> 00:26:42,393
Uite-l.
461
00:26:45,104 --> 00:26:46,272
- Scuze.
- Pe bune?
462
00:26:49,817 --> 00:26:51,361
Bună, tată.
463
00:26:51,444 --> 00:26:52,362
Scuze.
464
00:26:53,446 --> 00:26:54,572
Îmi pare rău, Mags.
465
00:26:55,531 --> 00:26:58,660
- Arăți bine. Scuze.
- Ți-ai dat cuvântul că vii la șase.
466
00:26:58,743 --> 00:26:59,577
Știu.
467
00:26:59,661 --> 00:27:02,372
Vrei să revenim la tutela comună?
Pasul unu…
468
00:27:02,455 --> 00:27:04,415
Maggie, am venit.
469
00:27:04,499 --> 00:27:07,001
Ce-ai zice să ne socotim mai târziu?
470
00:27:08,670 --> 00:27:10,338
- Te iau dimineață.
- Bine.
471
00:27:10,421 --> 00:27:12,215
- Te iubesc.
- Și eu.
472
00:27:14,592 --> 00:27:15,426
Hei!
473
00:27:16,260 --> 00:27:18,054
Dacă mă tratezi așa de urât,
474
00:27:18,137 --> 00:27:20,932
ai decența să nu arăți
așa de bine când o faci.
475
00:27:27,814 --> 00:27:28,773
Bună.
476
00:27:30,024 --> 00:27:32,443
- Ce mai faci, iubito? Ești bine?
- Da.
477
00:27:32,527 --> 00:27:34,612
- Gata? Ai geanta?
- Da.
478
00:27:36,364 --> 00:27:38,282
Jerry cam știa ce urmează.
479
00:27:38,366 --> 00:27:39,325
Nu știu.
480
00:27:39,409 --> 00:27:42,578
A depus o cerere acum zece zile.
481
00:27:43,246 --> 00:27:45,373
Să transfere biroul în cazul morții lui.
482
00:27:46,249 --> 00:27:49,752
Să ne concentrăm pe Elliott acum, bine?
483
00:27:49,836 --> 00:27:53,214
Mickey nu vorbește serios
cu săptămâna viitoare, nu?
484
00:27:53,297 --> 00:27:56,634
Practic sunt nouă zile.
Și eu am zis la fel,
485
00:27:56,718 --> 00:27:59,137
dar cazuri ca ăsta nu apar des.
486
00:27:59,220 --> 00:28:01,055
Iar Mickey are nevoie de el. De ceva.
487
00:28:02,974 --> 00:28:05,393
E în regulă cu… Știi tu…
488
00:28:08,312 --> 00:28:11,983
- Înțeleg că nu i-ai spus.
- N-am găsit momentul potrivit.
489
00:28:19,615 --> 00:28:22,744
Deci n-ai intrat în apă?
490
00:28:23,453 --> 00:28:24,287
Nu.
491
00:28:24,370 --> 00:28:26,080
Mai știi coșmarul meu?
492
00:28:27,165 --> 00:28:29,542
Nu e cu mine aproape înecat,
493
00:28:29,625 --> 00:28:31,085
e cu tine.
494
00:28:31,169 --> 00:28:34,380
Mereu mă afectează
faptul că te-aș lăsa în urmă.
495
00:28:34,464 --> 00:28:35,798
- Tată…
- Ce e?
496
00:28:35,882 --> 00:28:37,175
Ai avut un accident.
497
00:28:37,258 --> 00:28:39,427
Nu ești primul surfist care o pățește,
498
00:28:39,510 --> 00:28:42,972
și eu nu sunt prima puștoaică
al cărei părinte a pățit ceva rău.
499
00:28:43,556 --> 00:28:46,434
Ești rezistentă.
500
00:28:48,269 --> 00:28:50,229
Să nu ajungi așa dură ca ea.
501
00:28:50,313 --> 00:28:52,690
- O să încerc.
- Bine.
502
00:28:52,774 --> 00:28:54,859
Își face griji pentru tine.
503
00:28:54,942 --> 00:28:56,068
A spus ea asta?
504
00:28:57,779 --> 00:29:01,741
Crede că, pe lângă pastile,
ar putea fi ceva cu vârsta de mijloc.
505
00:29:02,742 --> 00:29:03,659
Așa e?
506
00:29:05,828 --> 00:29:07,789
S-ar putea, puțin.
507
00:29:07,872 --> 00:29:09,373
Cum adică?
508
00:29:09,457 --> 00:29:14,462
Mija, două căsnicii eșuate,
un birou de avocatură falit,
509
00:29:14,545 --> 00:29:16,088
șase luni la dezintoxicare…
510
00:29:16,172 --> 00:29:18,883
Ai dat lovitura cu fiica ta. Zău așa…
511
00:29:19,467 --> 00:29:20,510
Hei!
512
00:29:22,678 --> 00:29:26,557
Când privesc în urmă, mereu am vrut
să fiu avocat de drept penal,
513
00:29:26,641 --> 00:29:29,185
de când eram copil și-l vedeam pe tata.
514
00:29:29,268 --> 00:29:33,815
Ce te învață la facultate,
cum ar trebui să funcționeze sistemul.
515
00:29:33,898 --> 00:29:36,859
Dar te duci acolo și totul e năclăit.
516
00:29:36,943 --> 00:29:38,528
Toți au interese proprii.
517
00:29:39,779 --> 00:29:40,780
Toată lumea minte.
518
00:29:42,031 --> 00:29:45,451
După un timp începi să te întrebi
dacă faci ceva bun.
519
00:29:46,744 --> 00:29:52,208
Știi că mama nu simte niciodată așa.
Ea îi dă deoparte pe cei răi.
520
00:29:54,585 --> 00:29:55,962
Mama ta crede cu adevărat.
521
00:29:56,045 --> 00:29:58,422
De asta e așa de bună la ce face.
522
00:29:58,965 --> 00:30:00,174
Tu nu ești?
523
00:30:05,763 --> 00:30:09,475
Eram. Cred că mai sunt.
524
00:30:11,143 --> 00:30:16,107
Cred că în sistemul nostru toți sunt
nevinovați până la proba contrarie.
525
00:30:16,190 --> 00:30:18,693
Când procurorul te arată cu degetul,
526
00:30:18,776 --> 00:30:20,278
eu sunt tot ce-ți rămâne.
527
00:30:22,154 --> 00:30:23,155
Ce mai e acum?
528
00:30:33,332 --> 00:30:34,333
Glumești?
529
00:30:34,417 --> 00:30:35,501
Scuze de deranj.
530
00:30:35,585 --> 00:30:37,378
Sper să ai motiv, dle detectiv.
531
00:30:37,461 --> 00:30:38,421
E important.
532
00:30:43,134 --> 00:30:46,137
Trebuie să vedem
dosarele lui Jerry Vincent.
533
00:30:47,138 --> 00:30:49,473
Înțeleg confidențialitatea avocat-client.
534
00:30:49,557 --> 00:30:52,184
Procuratura spune că ai dreptul
să ne blochezi.
535
00:30:57,940 --> 00:31:00,067
Pe bune? L-am cunoscut pe tip.
536
00:31:00,151 --> 00:31:02,486
Vreau să vezi cu ce avem de-a face.
537
00:31:07,241 --> 00:31:10,328
Un glonț în cap, foarte curat.
538
00:31:10,411 --> 00:31:13,331
Cine a tras a luat și cartușele goale.
539
00:31:13,414 --> 00:31:15,166
Cine l-a omorât pe Vincent
540
00:31:15,249 --> 00:31:18,377
nu i-a luat portofelul sau banii.
541
00:31:18,461 --> 00:31:21,130
I-a luat geanta cu laptopul.
542
00:31:23,090 --> 00:31:28,888
Întrebarea e: ce avea acolo?
Ce știa el și i-a adus moartea?
543
00:31:28,971 --> 00:31:32,016
Dacă e să existe răspuns,
probabil e în dosare.
544
00:31:34,685 --> 00:31:38,397
Aș vrea să te pot ajuta,
dle detectiv, serios.
545
00:31:38,481 --> 00:31:40,775
Îți cer să te ajuți pe tine.
546
00:31:42,109 --> 00:31:43,819
Ești în pericol, dle avocat.
547
00:31:45,196 --> 00:31:46,322
Ai putea fi următorul.
548
00:31:54,080 --> 00:31:57,124
Jerry avea legături
cu mafioți sau traficanți?
549
00:31:57,208 --> 00:31:59,210
Mă îndoiesc, era onest.
550
00:31:59,293 --> 00:32:02,088
- Fost procuror.
- Poate unul pe care l-a închis.
551
00:32:02,171 --> 00:32:03,339
O clipă.
552
00:32:06,467 --> 00:32:09,136
Da, m-am gândit la asta.
Caută prin dosare.
553
00:32:09,220 --> 00:32:13,224
Caută orice urmă de amenințare,
clienți, foști clienți, toți.
554
00:32:13,307 --> 00:32:14,141
Mă ocup.
555
00:32:15,059 --> 00:32:17,269
Între timp, Elliott ne-a dat acces
556
00:32:17,353 --> 00:32:19,563
la casa din Malibu
unde s-a petrecut crima.
557
00:32:19,647 --> 00:32:21,857
E important să avem o imagine reală.
558
00:32:21,941 --> 00:32:24,902
Îți trimit adresa.
Ne vedem acolo pe la prânz.
559
00:32:24,986 --> 00:32:26,445
Deci am primit cazul?
560
00:32:26,529 --> 00:32:29,073
Încă nu. Dacă știm mai multe,
cresc șansele.
561
00:32:29,156 --> 00:32:31,617
- Unde ești?
- Intru în instanță.
562
00:32:34,662 --> 00:32:35,538
Marvin.
563
00:32:36,372 --> 00:32:39,709
- Mickey!
- Mersi că ai venit. Apreciez.
564
00:32:39,792 --> 00:32:40,668
De ce să nu vin?
565
00:32:40,751 --> 00:32:43,921
Când îmi cere ajutorul
cel mai grozav om pe care-l știu,
566
00:32:44,005 --> 00:32:45,047
îi ofer ajutorul.
567
00:32:45,131 --> 00:32:46,257
Ce face Eleanor?
568
00:32:46,340 --> 00:32:51,012
O duce absolut fantastic.
Îți trimite salutări călduroase.
569
00:32:51,095 --> 00:32:55,182
- La fel și din partea mea. Mersi.
- LA-292587. Statul contra Izzy Letts.
570
00:32:55,266 --> 00:32:56,851
Vin imediat.
571
00:32:56,934 --> 00:32:59,311
Dle judecător, ne putem apropia?
572
00:32:59,395 --> 00:33:00,855
Spune-mi că ești gata, te rog.
573
00:33:00,938 --> 00:33:02,773
- Aproape, dle.
- Dle Haller.
574
00:33:02,857 --> 00:33:03,899
De fapt, domnule…
575
00:33:03,983 --> 00:33:06,360
Cu riscul de a ni-l face adversar
pe dl Holt,
576
00:33:06,444 --> 00:33:08,446
l-am putea chema la o discuție privată?
577
00:33:08,529 --> 00:33:09,905
- Pardon?
- Ce se petrece?
578
00:33:09,989 --> 00:33:12,158
E un pic neortodox, dar e în interesul
579
00:33:12,241 --> 00:33:14,076
economiei juridice și al dreptății.
580
00:33:14,160 --> 00:33:15,202
Ne ia 30 de secunde.
581
00:33:16,495 --> 00:33:17,872
Dle Holt.
582
00:33:17,955 --> 00:33:19,749
Vă puteți apropia?
583
00:33:25,546 --> 00:33:27,882
Ce faceți? Bine, o să fiu scurt.
584
00:33:27,965 --> 00:33:29,884
Clienta mea e acuzată de furt calificat.
585
00:33:29,967 --> 00:33:32,178
Care, în Secțiunea 487 din Codul Penal,
586
00:33:32,261 --> 00:33:36,348
presupune un obiect furat
în valoare de peste 950$.
587
00:33:36,432 --> 00:33:40,102
Dle, colierul face cel mult 400$.
588
00:33:40,186 --> 00:33:41,270
Ce?
589
00:33:41,353 --> 00:33:43,564
Am avut plăți în diamante și aur,
590
00:33:43,647 --> 00:33:45,232
mi-am format un simț.
591
00:33:45,316 --> 00:33:46,650
Dar, pentru siguranță,
592
00:33:46,734 --> 00:33:49,070
am adus și un expert în materie.
593
00:33:49,153 --> 00:33:51,530
Marvin Beedleman. E bijutier.
594
00:33:51,614 --> 00:33:53,783
Ne poate face o evaluare rapidă.
595
00:33:53,866 --> 00:33:56,869
Poate doamna procuror
vrea un expert propriu.
596
00:33:57,453 --> 00:33:59,663
Cred că soția ta nu știe că e o imitație.
597
00:33:59,747 --> 00:34:01,916
Desigur, nu vreau s-o supăr.
598
00:34:01,999 --> 00:34:03,417
Glumești?
599
00:34:03,501 --> 00:34:05,503
Nu.
600
00:34:05,586 --> 00:34:09,840
Chiar dacă e imitație,
acuzata a crezut că e autentic.
601
00:34:09,924 --> 00:34:12,259
Ai un martor care să spună
în ce stare era?
602
00:34:12,343 --> 00:34:14,929
Nu ai evaluat colierul?
603
00:34:15,012 --> 00:34:17,056
Avem evaluarea de la asigurări.
604
00:34:17,139 --> 00:34:19,308
Așa putem da de un sac de fraude.
605
00:34:20,726 --> 00:34:22,061
S-ar putea să mă-nșel.
606
00:34:22,144 --> 00:34:26,857
Dră Shepard, cum vrei să rezolvi asta?
607
00:34:32,863 --> 00:34:35,783
Eliberată de tot? Pur și simplu plec?
608
00:34:35,866 --> 00:34:38,702
Dacă nu cumva procuratura decide
să acuze familia Holt
609
00:34:38,786 --> 00:34:41,163
și te cheamă ca martoră împotriva lor,
610
00:34:41,247 --> 00:34:42,581
dar nu cred că o face.
611
00:34:42,665 --> 00:34:43,499
Doamne!
612
00:34:43,582 --> 00:34:45,209
Nici n-a trebuit
613
00:34:45,292 --> 00:34:47,211
să spun ce drăguță ești.
614
00:34:47,294 --> 00:34:50,798
Nu știu cum să-ți mulțumesc.
O să te răsplătesc cândva, promit.
615
00:34:50,881 --> 00:34:52,258
Mă răsplătești acum.
616
00:34:53,050 --> 00:34:54,969
Sunt falită. N-am niciun sfanț.
617
00:34:55,052 --> 00:34:56,387
Ai permis de conducere?
618
00:34:56,470 --> 00:34:57,346
Pardon?
619
00:34:58,514 --> 00:35:00,099
Cum adică ai angajat-o?
620
00:35:00,182 --> 00:35:03,018
Ți-am zis că am nevoie de șofer.
Ea poate să conducă.
621
00:35:03,102 --> 00:35:04,520
De fapt, conduc bine.
622
00:35:04,603 --> 00:35:07,022
Conduce bine, Lorna.
623
00:35:07,106 --> 00:35:09,024
Nu mori dacă lucrezi într-un birou.
624
00:35:09,108 --> 00:35:10,442
Prea multă structură.
625
00:35:10,526 --> 00:35:12,486
Trebuie să lucrez în mișcare.
626
00:35:12,570 --> 00:35:16,490
- N-ai zis că e dependentă?
- Fostă. Cum s-o judec eu? La dreapta.
627
00:35:17,408 --> 00:35:19,034
Aproape am ajuns. Te sun.
628
00:35:19,118 --> 00:35:19,994
Mickey, nu…
629
00:35:24,331 --> 00:35:27,293
- Maggie.
- Bună, Lorna. Mă bucur să te văd.
630
00:35:27,960 --> 00:35:31,297
Mersi, și eu. Arăți bine.
631
00:35:35,092 --> 00:35:36,677
Cu ce te ajut?
632
00:35:37,720 --> 00:35:39,722
Amândouă ținem la el, Lorna.
633
00:35:40,556 --> 00:35:42,433
Adică, mă bucur
634
00:35:42,516 --> 00:35:45,227
că lui Mickey îi merge mai bine…
635
00:35:45,311 --> 00:35:46,604
Dar?
636
00:35:46,687 --> 00:35:50,524
Dar preluarea unui caz de crimă
atât de cunoscut după o cădere
637
00:35:50,608 --> 00:35:53,861
din cine știe ce motive…
Chiar e o idee bună?
638
00:35:53,944 --> 00:35:55,654
Sunt probleme mari, Maggie.
639
00:35:55,738 --> 00:35:59,283
Am făcut eforturi uriașe
să țin biroul deschis.
640
00:35:59,366 --> 00:36:01,952
Viața lui nu e doar cariera juridică.
641
00:36:02,036 --> 00:36:05,998
Întâi trebuie să se pună iar pe picioare.
Fata lui are nevoie de el.
642
00:36:06,081 --> 00:36:09,668
Știu, și asta ar putea să-l ajute.
643
00:36:09,752 --> 00:36:12,171
E prima dată în ultimul an când trăiește.
644
00:36:12,254 --> 00:36:13,339
Și îl știi pe Mickey.
645
00:36:13,422 --> 00:36:15,507
Mai mult decât o luptă îi place
646
00:36:15,591 --> 00:36:18,093
doar o luptă cu o mână legată la spate.
647
00:36:30,606 --> 00:36:32,191
Durează vreo 15 minute.
648
00:36:32,274 --> 00:36:33,317
Sună bine.
649
00:37:04,306 --> 00:37:05,474
Bun venit în junglă.
650
00:37:13,774 --> 00:37:15,943
Amintește-mi să nu aducem jurații aici.
651
00:37:16,026 --> 00:37:17,987
O să-l urască pe tip și suntem terminați.
652
00:37:26,787 --> 00:37:29,290
Soția era acolo, în pat.
653
00:37:31,792 --> 00:37:34,003
Iubitul acolo, pe podea.
654
00:37:35,504 --> 00:37:39,883
Poliția crede că Elliott stătea la ușă.
Probabil urmărea futaiul…
655
00:37:39,967 --> 00:37:43,512
I-a lăsat să se coțăie o vreme
înainte să intre și să tragă.
656
00:37:44,805 --> 00:37:46,307
Arma crimei n-a fost găsită.
657
00:37:47,683 --> 00:37:49,685
Probabil că e în ocean.
658
00:37:53,314 --> 00:37:56,317
Nu știu, Mick. Ești bun, dar… atât de bun?
659
00:37:56,400 --> 00:37:58,360
Dacă-l pot plasa pe Elliott aici?
660
00:37:59,153 --> 00:38:02,281
Motivul există. Au cartușele goale.
661
00:38:03,240 --> 00:38:04,867
El ți-a spus varianta lui?
662
00:38:08,787 --> 00:38:11,332
Ascultă, mai e ceva.
663
00:38:11,415 --> 00:38:12,249
Ce?
664
00:38:15,127 --> 00:38:18,088
Știu că accepți că mă văd cu Lorna.
665
00:38:18,172 --> 00:38:21,175
Cel puțin spui că n-ai nimic împotrivă.
666
00:38:21,258 --> 00:38:24,053
Lorna voia să-ți spună
la momentul potrivit,
667
00:38:24,136 --> 00:38:25,637
dar, într-un fel,
668
00:38:25,721 --> 00:38:28,724
cred că n-o să i se pară niciodată
că e momentul potrivit,
669
00:38:28,807 --> 00:38:30,225
așa că o spun eu.
670
00:38:31,602 --> 00:38:33,187
Eu și Lorna
671
00:38:34,980 --> 00:38:36,231
o să ne căsătorim.
672
00:38:38,067 --> 00:38:39,026
A…
673
00:38:41,737 --> 00:38:45,199
Cum adică: „A”? Ce-i asta? Ești de acord?
674
00:38:45,783 --> 00:38:47,951
Nu fac parte din ecuație, Cisco.
675
00:38:48,035 --> 00:38:50,037
Dar zi dacă ți se pare în regulă.
676
00:38:52,331 --> 00:38:53,832
O iubești?
677
00:38:53,916 --> 00:38:54,958
Din toată inima.
678
00:38:56,460 --> 00:38:57,961
Atunci mi se pare în regulă.
679
00:38:58,045 --> 00:38:59,671
Dar îți spun, Cisco.
680
00:38:59,755 --> 00:39:02,633
E printre cele patru
persoane importante din viața mea.
681
00:39:03,842 --> 00:39:06,387
- Dacă-i faci vreun rău…
- N-aș face asta.
682
00:39:06,470 --> 00:39:08,389
E cea mai grozavă…
683
00:39:08,472 --> 00:39:09,348
Cine-i a patra?
684
00:39:09,431 --> 00:39:10,307
Ce?
685
00:39:11,392 --> 00:39:12,976
Ai spus „patru persoane”.
686
00:39:14,978 --> 00:39:17,481
Hayley, Maggie, Lorna și…
687
00:39:18,732 --> 00:39:19,942
Cine-i a patra?
688
00:39:20,025 --> 00:39:20,943
Mickey Haller.
689
00:39:23,487 --> 00:39:25,697
Da, o să fiu acolo.
690
00:39:30,994 --> 00:39:32,579
M-a chemat Trevor Elliott.
691
00:39:39,461 --> 00:39:40,879
Ai ieșit bine.
692
00:39:40,963 --> 00:39:44,675
Avocat de penal cu rezultate,
mai toți zic că ești mai bun ca Jerry.
693
00:39:44,758 --> 00:39:47,845
Până când ai luat-o razna
și ai devenit un drogat.
694
00:39:47,928 --> 00:39:49,179
Nu mai sunt dependent.
695
00:39:51,014 --> 00:39:54,101
Ascultă, Mickey. Chestia cu cazul ăsta
696
00:39:54,184 --> 00:39:55,853
e că trebuie să câștig în instanță
697
00:39:55,936 --> 00:39:58,689
și să câștig în fața opiniei publice.
698
00:39:59,481 --> 00:40:01,525
Lumea te anihilează rapid azi.
699
00:40:01,608 --> 00:40:03,485
Uită-te la contul meu de Twitter.
700
00:40:05,070 --> 00:40:07,573
Îmi trebuie un avocat
care să-mi redea libertatea
701
00:40:07,656 --> 00:40:09,158
și reputația.
702
00:40:10,451 --> 00:40:11,869
Tu ești ăla?
703
00:40:13,579 --> 00:40:14,413
Nu.
704
00:40:16,206 --> 00:40:18,417
Nu-ți pot oferi decât un „Nevinovat”.
705
00:40:18,500 --> 00:40:20,669
Nu te pot absolvi de orice bănuială.
706
00:40:20,752 --> 00:40:23,839
Nu merge așa.
Nevinovat… E tot ce pot face.
707
00:40:23,922 --> 00:40:26,175
Și poți obține asta? Ești sigur?
708
00:40:26,258 --> 00:40:28,510
Depinde cu ce trebuie să lucrez.
709
00:40:29,678 --> 00:40:31,305
- Nu i-am ucis.
- N-am întrebat.
710
00:40:31,388 --> 00:40:33,891
Dar vreau să știi că n-am făcut-o.
711
00:40:35,934 --> 00:40:37,895
Uite care-i treaba, Trevor.
712
00:40:38,604 --> 00:40:42,941
Pot câștiga aproape orice caz
atâta vreme cât știu cu ce am de-a face.
713
00:40:43,734 --> 00:40:45,402
Acum nu știu.
714
00:40:45,486 --> 00:40:46,528
Deci, dacă mă minți,
715
00:40:47,321 --> 00:40:50,157
nu vreau cazul tău,
oricâtă nevoie aș avea de el.
716
00:40:52,701 --> 00:40:53,535
Bine.
717
00:40:56,330 --> 00:40:57,289
Bine.
718
00:40:58,457 --> 00:41:01,752
În liceu nu eram nici pe departe
un tip grozav.
719
00:41:02,461 --> 00:41:06,423
Fetele nu-mi dădeau atenție,
dar vorbeam mereu cu Zelda, cea din joc.
720
00:41:07,299 --> 00:41:08,592
Viața era nașpa.
721
00:41:09,635 --> 00:41:11,970
Dar jocurile video contau.
722
00:41:12,804 --> 00:41:14,431
Apoi am întâlnit-o pe Lara.
723
00:41:14,515 --> 00:41:17,976
Era altfel. Era frumoasă, inteligentă.
724
00:41:18,060 --> 00:41:19,686
Și mă iubea.
725
00:41:21,230 --> 00:41:24,900
Am terminat studiile,
industria jocurilor exploda.
726
00:41:24,983 --> 00:41:29,321
Dar nimeni nu reușea să rezolve
problema ciudățeniei personajelor.
727
00:41:29,404 --> 00:41:30,447
Adică?
728
00:41:32,658 --> 00:41:34,910
Dacă vrei să faci ceva să pară om,
729
00:41:35,702 --> 00:41:38,705
creierul uman îl respinge
dacă nu e aproape perfect.
730
00:41:38,789 --> 00:41:41,291
Personajele din jocuri
erau aproape de realitate,
731
00:41:41,375 --> 00:41:42,751
dar nu suficient.
732
00:41:42,834 --> 00:41:45,671
Mai ales la ochi, ochii le dădeau de gol.
733
00:41:45,754 --> 00:41:47,923
Dar, cu cât mai asemănătoare nouă sunt,
734
00:41:48,006 --> 00:41:51,218
cu atât ne simțim mai conectați
și vrem să jucăm mai mult.
735
00:41:52,386 --> 00:41:55,973
Asta e treaba cu ciudățenia.
Iar eu am rezolvat-o.
736
00:41:58,016 --> 00:41:59,643
Din garajul meu.
737
00:42:00,352 --> 00:42:04,189
O rutină, vreo sută de linii de cod.
738
00:42:05,357 --> 00:42:06,358
Și am schimbat tot.
739
00:42:07,401 --> 00:42:08,569
Fata din joc.
740
00:42:12,281 --> 00:42:13,115
Nocturna.
741
00:42:14,866 --> 00:42:16,743
A fost primul mare succes.
742
00:42:17,828 --> 00:42:19,246
Ne-a băgat în joc.
743
00:42:19,329 --> 00:42:22,374
Și da, personajul e modelat după Lara.
744
00:42:23,125 --> 00:42:24,710
Se poate spune că ADN-ul ei
745
00:42:24,793 --> 00:42:28,880
e în tot ce a făcut vreodată compania.
746
00:42:29,464 --> 00:42:30,632
Eram o echipă.
747
00:42:31,842 --> 00:42:33,719
Nu știam că mă înșală.
748
00:42:34,595 --> 00:42:37,097
Privind în urmă, munceam întruna,
749
00:42:37,180 --> 00:42:40,892
călătoream prea mult,
a ajuns să mă respingă.
750
00:42:42,185 --> 00:42:43,145
Să fie furioasă.
751
00:42:44,646 --> 00:42:47,149
M-am dus acasă în ziua aia să o surprind.
752
00:42:49,568 --> 00:42:50,569
Și în schimb…
753
00:42:55,824 --> 00:42:59,202
N-o să-mi pot scoate
asta din cap toată viața.
754
00:42:59,286 --> 00:43:04,416
Am găsit-o așa. Soția mea!
Cea mai bună prietenă.
755
00:43:05,000 --> 00:43:07,044
Și afurisitul de instructor de yoga.
756
00:43:08,170 --> 00:43:09,713
Și toți cred că eu am ucis-o,
757
00:43:09,796 --> 00:43:12,424
dar adevărul e că, dacă-i găseam vii,
758
00:43:12,507 --> 00:43:14,301
nici măcar n-aș fi părăsit-o.
759
00:43:16,053 --> 00:43:19,556
Aș fi implorat-o să se întoarcă la mine,
fiindcă am nevoie de ea.
760
00:43:20,974 --> 00:43:25,395
Lumea spune că sunt un geniu.
Zic că am scris un cod magic.
761
00:43:26,271 --> 00:43:29,191
Lara era magia. Era inspirația mea.
762
00:43:29,274 --> 00:43:32,694
Fără ea, aș fi fost tot în garaj.
763
00:43:34,321 --> 00:43:37,324
N-aș fi putut s-o ucid,
764
00:43:38,825 --> 00:43:40,369
pentru că fără ea…
765
00:43:42,746 --> 00:43:43,872
N-am nicio magie.
766
00:43:50,712 --> 00:43:53,632
Cu asta ai de-a face. Te descurci?
767
00:43:55,759 --> 00:43:57,177
Cu asta pot câștiga.
768
00:43:59,680 --> 00:44:01,848
- Poți câștiga?
- Da.
769
00:44:03,767 --> 00:44:06,478
- Poți câștiga săptămâna viitoare?
- Da.
770
00:44:08,939 --> 00:44:10,107
Atunci ești angajat.
771
00:44:25,122 --> 00:44:26,748
- Ei bine?
- L-am primit.
772
00:44:26,832 --> 00:44:29,084
- Am primit cazul?
- E mult de lucru.
773
00:44:29,167 --> 00:44:31,753
- Trebuie să ne păstrăm calmul.
- Doamne!
774
00:44:31,837 --> 00:44:34,464
E mult de lucru.
Cheamă-l pe Cisco la birou.
775
00:44:34,548 --> 00:44:35,507
Mickey…
776
00:44:36,425 --> 00:44:37,342
Ajung repede.
777
00:44:49,396 --> 00:44:52,733
CAZ ÎNCHIS
778
00:44:54,609 --> 00:44:55,652
Ești bine?
779
00:44:57,154 --> 00:44:59,281
Pare că-ți vine să plângi.
780
00:45:00,115 --> 00:45:01,783
Doar o alergie.
781
00:45:01,867 --> 00:45:03,660
Apropo, ar trebui să te uiți la drum.
782
00:45:13,920 --> 00:45:15,297
Chiar ești bine?
783
00:45:15,881 --> 00:45:18,592
Mai bine ca oricând. Ieși pe aici.
784
00:45:24,848 --> 00:45:26,516
Ce e? S-a întâmplat ceva?
785
00:45:26,600 --> 00:45:28,935
Da, suntem urmăriți.
786
00:45:41,406 --> 00:45:43,366
BAZAT PE ROMANELE LUI MICHAEL CONNELLY
787
00:47:02,237 --> 00:47:07,242
Subtitrarea: Anca Tach