1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:50,676 --> 00:00:51,761
Hallå?
3
00:02:04,500 --> 00:02:06,294
-Vänd på honom.
-Lever han?
4
00:02:08,546 --> 00:02:09,547
Hör du mig?
5
00:02:15,219 --> 00:02:17,722
ANDRA FRUN
6
00:02:18,848 --> 00:02:19,765
Hej.
7
00:02:19,849 --> 00:02:22,185
Var är du? Jag har ringt i en timme.
8
00:02:22,268 --> 00:02:24,228
Lorna, du är inte min fru längre.
9
00:02:24,312 --> 00:02:25,521
Tack, Mick,
10
00:02:25,605 --> 00:02:27,940
för ibland tror jag att jag är det.
11
00:02:28,024 --> 00:02:29,775
Eller din mamma.
12
00:02:29,859 --> 00:02:32,695
Sluta. Jag märker
när du tar telefonen från örat.
13
00:02:32,778 --> 00:02:35,448
Jag är en person
som sköter en advokatbyrå,
14
00:02:35,531 --> 00:02:36,741
eller vad som finns kvar,
15
00:02:36,824 --> 00:02:38,868
och därför måste jag kunna nå dig.
16
00:02:38,951 --> 00:02:41,495
Okej, du har nått mig. Vad är det?
17
00:02:41,579 --> 00:02:43,247
Domare Holder har ringt.
18
00:02:43,331 --> 00:02:45,875
-Hon vill träffa dig snarast.
-Chefsdomaren?
19
00:02:45,958 --> 00:02:49,503
Ordförande domare.
Säg att du inte ligger med henne.
20
00:02:49,587 --> 00:02:51,380
Nej. Varför säger du så?
21
00:02:51,464 --> 00:02:55,009
De enda skälen till att du kallats
till en kvinnlig domare
22
00:02:55,092 --> 00:02:58,429
är att du jobbar på ett fall
eller att ni har en affär.
23
00:02:58,512 --> 00:03:00,848
Och du har inte haft några fall på ett år…
24
00:03:00,932 --> 00:03:02,767
Jag har aldrig sett henne.
25
00:03:02,850 --> 00:03:06,145
-Hon vill träffa dig nu.
-Sa hon inte vad det handlar om?
26
00:03:06,229 --> 00:03:09,106
Nej. Men kan vi försöka
27
00:03:09,190 --> 00:03:10,358
vara positiva?
28
00:03:10,441 --> 00:03:12,735
Hon vill kanske ge dig ett pro bono-fall.
29
00:03:12,818 --> 00:03:14,779
-Jobb föder jobb.
-Kanske.
30
00:03:16,030 --> 00:03:17,114
Mick?
31
00:03:17,198 --> 00:03:18,199
Jag är kvar.
32
00:03:18,282 --> 00:03:19,617
Ta en av Lincoln-bilarna.
33
00:03:19,700 --> 00:03:20,826
De är i garaget.
34
00:03:20,910 --> 00:03:24,080
Ta en Lincoln ändå. Den visar vem du är.
35
00:03:24,163 --> 00:03:25,957
Och du blir dig själv.
36
00:03:26,040 --> 00:03:30,461
Om detta visar sig vara en bra chans,
måste du vara en stark Mickey Haller.
37
00:03:31,045 --> 00:03:31,963
Okej.
38
00:03:32,046 --> 00:03:33,047
Hördu!
39
00:04:06,497 --> 00:04:08,666
AVSKRIVS
40
00:04:10,209 --> 00:04:12,420
OSKYLDIG
41
00:04:31,605 --> 00:04:33,524
FÖRSTA FRUN
42
00:04:34,567 --> 00:04:35,484
Hej.
43
00:04:35,568 --> 00:04:37,862
Du har Hayley ikväll.
Jag ville påminna dig.
44
00:04:37,945 --> 00:04:39,405
Tror du att jag glömmer det?
45
00:04:39,488 --> 00:04:42,867
Klockan sex. Inte tio eller fem över.
46
00:04:42,950 --> 00:04:45,202
Vem är den lycklige? Känner jag honom?
47
00:04:45,286 --> 00:04:47,246
Prick sex, Mickey.
48
00:04:47,330 --> 00:04:48,331
Okej, uppfattat.
49
00:04:48,414 --> 00:04:50,916
Vad vet du om domare Mary Holder?
50
00:04:51,000 --> 00:04:52,043
Hurså?
51
00:04:52,126 --> 00:04:54,295
Hon har kallat mig till sin kammare.
52
00:04:54,378 --> 00:04:57,006
-Har du gjort nåt?
-Nej.
53
00:04:57,089 --> 00:04:58,758
Varför skulle hon annars göra det?
54
00:04:58,841 --> 00:05:02,553
Jag vet inte, det är därför jag frågar.
Vad vet du om henne?
55
00:05:02,636 --> 00:05:05,681
Hon är fixerad vid etik,
56
00:05:05,765 --> 00:05:07,516
därför tror jag att du gjort nåt.
57
00:05:07,600 --> 00:05:08,893
-Tack.
-Vänta, Mickey…
58
00:05:08,976 --> 00:05:10,061
Vi ses ikväll.
59
00:05:11,687 --> 00:05:12,730
Han har gjort nåt.
60
00:05:13,272 --> 00:05:15,274
OSKYLDIG
61
00:05:40,966 --> 00:05:41,926
Hej, Mick.
62
00:05:42,802 --> 00:05:44,887
-Lorna.
-Jag hade vägarna förbi.
63
00:05:44,970 --> 00:05:47,056
-Nej. Du kollar mig.
-Säger vem?
64
00:05:47,139 --> 00:05:49,308
Du ser bra ut. Jag älskar den här.
65
00:05:49,392 --> 00:05:50,893
Vad gör du här?
66
00:05:50,976 --> 00:05:52,603
Det här kan vara stort.
67
00:05:52,686 --> 00:05:55,940
Hon är ordförande domare.
Så jag kom för att få info.
68
00:05:56,023 --> 00:05:56,857
Och?
69
00:05:56,941 --> 00:06:00,528
Hon jobbar administrativt,
beslutar var domare hamnar och så.
70
00:06:00,611 --> 00:06:01,445
Och?
71
00:06:01,529 --> 00:06:04,323
Och… hon tilldelar rättsmål.
72
00:06:05,074 --> 00:06:08,119
-Om det handlar om det…
-Får jag inte sabba det.
73
00:06:08,202 --> 00:06:11,664
Vad det än är, måste det gå bra.
74
00:06:49,702 --> 00:06:51,036
Mr Haller, förmodar jag.
75
00:06:52,413 --> 00:06:53,414
Domare Holder.
76
00:06:53,497 --> 00:06:55,374
Vi har nog aldrig träffats.
77
00:06:55,458 --> 00:06:56,500
Nej, fru domare.
78
00:06:59,211 --> 00:07:00,713
Kom då.
79
00:07:05,342 --> 00:07:07,511
Lincoln-advokaten, kallar de dig så?
80
00:07:07,595 --> 00:07:10,431
Vissa gör det.
81
00:07:10,514 --> 00:07:11,891
Eller gjorde.
82
00:07:11,974 --> 00:07:13,392
Varför det?
83
00:07:13,476 --> 00:07:17,313
Jag arbetade mest från bilen.
Åkte mellan domstolar.
84
00:07:17,396 --> 00:07:19,398
Det var mycket körning.
85
00:07:19,482 --> 00:07:22,109
Redo att fly jurisdiktionen vid behov.
86
00:07:23,152 --> 00:07:24,904
Jag har aldrig flytt.
87
00:07:24,987 --> 00:07:25,988
Sätt dig.
88
00:07:28,657 --> 00:07:31,076
Vad har du för relation
till Jerry Vincent?
89
00:07:31,160 --> 00:07:32,161
Jerry Vincent?
90
00:07:34,038 --> 00:07:37,249
Jag gick upp i rätten
mot honom när han var åklagare.
91
00:07:38,083 --> 00:07:39,627
Sen bytte han sida.
92
00:07:39,710 --> 00:07:41,128
Han mördades igår kväll.
93
00:07:41,795 --> 00:07:43,005
Ursäkta?
94
00:07:43,088 --> 00:07:44,548
Han sköts till döds i sin bil.
95
00:07:44,632 --> 00:07:45,466
Va?
96
00:07:46,091 --> 00:07:48,260
Stod ni varandra nära beklagar jag sorgen,
97
00:07:48,344 --> 00:07:50,221
men det är inte därför du är här.
98
00:07:50,304 --> 00:07:51,222
Stod ni nära?
99
00:07:52,723 --> 00:07:56,143
Vi var kamratliga, mest kollegor.
100
00:07:56,227 --> 00:07:57,895
Du får ärva hans byrå.
101
00:07:59,688 --> 00:08:01,065
Ursäkta?
102
00:08:01,148 --> 00:08:03,943
För tio dar sen la Vincent in
en motion i rätten
103
00:08:04,026 --> 00:08:08,030
för att överlåta
hela sin advokatbyrå till dig,
104
00:08:08,113 --> 00:08:10,950
om han skulle skadas eller förolyckas.
105
00:08:11,033 --> 00:08:13,911
-Sa han inte det?
-Nej.
106
00:08:13,994 --> 00:08:18,499
Igår kväll dog han alltså,
så det som var hans är nu ditt.
107
00:08:18,582 --> 00:08:20,501
Inklusive rättsmålet Trevor Elliott.
108
00:08:20,584 --> 00:08:21,794
Har du hört om det?
109
00:08:21,877 --> 00:08:24,505
IT-killen som mördade
sin fru och hennes kille.
110
00:08:24,588 --> 00:08:25,548
Påstås det.
111
00:08:25,631 --> 00:08:26,674
Naturligtvis.
112
00:08:27,841 --> 00:08:29,218
Är det mitt fall nu?
113
00:08:29,301 --> 00:08:31,971
De är alla dina fall, mr Haller.
114
00:08:32,054 --> 00:08:34,014
Du får kanske inte behålla dem.
115
00:08:34,098 --> 00:08:36,809
Alla klienter har rätt att söka sig
en annan advokat
116
00:08:36,892 --> 00:08:38,936
när de får veta om mr Vincents bortgång.
117
00:08:39,019 --> 00:08:42,356
Men du får första tjing.
118
00:08:42,439 --> 00:08:45,276
Förutsett att jag vet
att mr Vincents klienter
119
00:08:45,359 --> 00:08:47,820
övertas av en ersättare
120
00:08:47,903 --> 00:08:50,030
med gott rykte och kompetens.
121
00:08:50,781 --> 00:08:52,116
Så vitt jag vet,
122
00:08:52,199 --> 00:08:55,619
har du inte haft några fall
på ett bra tag.
123
00:08:55,703 --> 00:08:57,663
Jag råkade ut för en olycka
124
00:08:57,746 --> 00:08:59,665
för 18 månader sen.
125
00:08:59,748 --> 00:09:02,376
Surfing, faktiskt.
126
00:09:02,459 --> 00:09:06,964
Jag genomgick flera operationer
och det blev komplikationer.
127
00:09:07,047 --> 00:09:08,215
Komplikationer?
128
00:09:09,216 --> 00:09:14,263
Jag tog smärtstillande och blev beroende.
Men det är över nu. Jag fick hjälp.
129
00:09:14,847 --> 00:09:18,434
Blev drogfri. Så angående mitt rykte…
130
00:09:18,517 --> 00:09:22,646
Det är mitt rykte jag oroar mig för.
Jag måste ge dig mitt tillstånd.
131
00:09:23,480 --> 00:09:24,481
Eller inte.
132
00:09:27,443 --> 00:09:28,277
Varför du?
133
00:09:29,236 --> 00:09:31,071
Av alla advokater som finns.
134
00:09:31,655 --> 00:09:34,283
Ingen aning, fru domare.
135
00:09:34,366 --> 00:09:35,784
Och om du fick gissa?
136
00:09:35,868 --> 00:09:37,995
Som jag sa var Jerry och jag vänner,
137
00:09:38,078 --> 00:09:39,204
vi litade på varandra.
138
00:09:39,288 --> 00:09:41,206
För det andra, vilket är subjektivt,
139
00:09:41,290 --> 00:09:44,877
finns det ingen bättre advokat
i Los Angeles när jag har rätt.
140
00:09:44,960 --> 00:09:47,171
Jerry visste det personligen.
141
00:09:48,797 --> 00:09:51,175
Och du tror att du har rätt nu?
142
00:09:51,258 --> 00:09:52,134
Ja.
143
00:09:59,141 --> 00:10:00,142
Det här är ett beslut
144
00:10:00,225 --> 00:10:02,561
som överlåter mr Vincents byrå till dig.
145
00:10:02,645 --> 00:10:05,064
Jag kan återkalla det lika snabbt.
146
00:10:05,981 --> 00:10:08,025
Jag ska bevaka dig, mr Haller.
147
00:10:08,108 --> 00:10:11,737
Jag vill ha en uppdaterad fallinventering
i nästa vecka.
148
00:10:11,820 --> 00:10:14,490
Därefter en uppdatering varannan vecka
149
00:10:14,573 --> 00:10:17,576
om fallen där du förblir advokat.
150
00:10:17,660 --> 00:10:20,120
-Uppfattat?
-Jag ska inte göra dig besviken.
151
00:10:20,204 --> 00:10:21,914
Gör inte dina klienter besvikna.
152
00:10:21,997 --> 00:10:25,584
Jag föreslår att du åker
till mr Vincents kontor genast.
153
00:10:25,668 --> 00:10:27,252
Polisen letar säkert indicier
154
00:10:27,336 --> 00:10:30,047
och gör integritetsintrång i denna stund.
155
00:10:31,507 --> 00:10:32,675
Tack, fru domare.
156
00:10:34,343 --> 00:10:35,552
Lycka till, mr Haller.
157
00:10:44,395 --> 00:10:47,231
Nå, fick du ett fall?
158
00:10:48,315 --> 00:10:49,775
Jag fick många,
159
00:10:50,484 --> 00:10:51,985
inklusive Trevor Elliott.
160
00:10:52,069 --> 00:10:52,903
Va?
161
00:10:52,986 --> 00:10:54,113
Jag ska möta klienterna
162
00:10:54,196 --> 00:10:56,907
och få deras godkännanden,
men jag är nog tillbaka.
163
00:10:57,866 --> 00:10:59,493
Jag är nog faktiskt tillbaka.
164
00:11:01,578 --> 00:11:04,123
Vad var det jag sa
om positiv visualisering?
165
00:11:04,206 --> 00:11:05,958
Du hade ingen klient i morse.
166
00:11:06,041 --> 00:11:09,253
Nu representerar du
Trevor Elliott i ett mordfall.
167
00:11:09,336 --> 00:11:10,671
Om han behåller mig.
168
00:11:11,505 --> 00:11:13,966
Tänk positivt, Mickey.
169
00:11:19,471 --> 00:11:22,307
-Våningen är avstängd.
-Vi har affärer här.
170
00:11:22,391 --> 00:11:24,518
-Inte idag.
-Prata med domaren.
171
00:11:28,772 --> 00:11:29,773
Uppvisa legitimation.
172
00:11:32,693 --> 00:11:35,320
Du behöver inte vara så sur och bufflig.
173
00:11:37,698 --> 00:11:38,532
Litet tips.
174
00:11:58,510 --> 00:12:01,472
-Kan jag stå till tjänst?
-Mickey Haller, advokat.
175
00:12:01,555 --> 00:12:03,515
Jag tar över mr Vincents byrå.
176
00:12:03,599 --> 00:12:07,186
Kom tillbaka i morgon.
Det här är en avstängd brottsplats.
177
00:12:07,269 --> 00:12:10,397
Brottsplatsen var parkeringshuset,
inte hans kontor.
178
00:12:10,481 --> 00:12:13,942
Det finns klientinformation här
som jag måste skydda.
179
00:12:14,026 --> 00:12:15,736
Hur var namnet, sa du?
180
00:12:15,819 --> 00:12:18,614
Mickey Haller.
Min medarbetare, Lorna Crane.
181
00:12:19,323 --> 00:12:22,743
Jaha, Mickey Haller och Lorna Crane,
182
00:12:23,535 --> 00:12:25,954
nu måste ni gå härifrån.
183
00:12:27,331 --> 00:12:29,666
-Sura och buffliga allihop.
-Vad sa du?
184
00:12:29,750 --> 00:12:32,461
Jag pratade inte om dig.
Men hörde du, så hörde du.
185
00:12:32,544 --> 00:12:35,130
Ni kontaminerar brottsplatsen.
Ni måste gå.
186
00:12:35,214 --> 00:12:37,132
Detta bekräftar att jag har utnämnts
187
00:12:37,216 --> 00:12:40,093
av Högsta domstolens ordförande
188
00:12:40,177 --> 00:12:42,638
till ersättare
för Jerry Vincents klienter.
189
00:12:42,721 --> 00:12:45,057
Det innebär att hans fall nu är mina
190
00:12:45,140 --> 00:12:47,601
och ni har ingen rätt att läsa arkiven.
191
00:12:47,684 --> 00:12:49,269
Det är en advokatförmån.
192
00:12:49,353 --> 00:12:52,481
Mr Vincent har mördats.
Motivet kan finnas här.
193
00:12:52,564 --> 00:12:54,233
-Även om så var fallet…
-Advokat…
194
00:12:54,316 --> 00:12:55,859
Läs beslutet, inspektören.
195
00:12:55,943 --> 00:12:57,569
Brottsplatsen är parkeringen
196
00:12:57,653 --> 00:13:00,697
och ingen domare i LA
inkluderar hans kontor och arkiv.
197
00:13:03,242 --> 00:13:06,286
Så detta ger dig alla mr Vincents fall?
198
00:13:06,370 --> 00:13:07,621
Det stämmer.
199
00:13:07,704 --> 00:13:10,207
-Då hamnar du på vår lista.
-Ursäkta?
200
00:13:10,290 --> 00:13:11,959
Över misstänkta.
201
00:13:12,042 --> 00:13:15,170
Han dör och du får hela företaget.
202
00:13:15,254 --> 00:13:17,130
Det är väl motiv om något.
203
00:13:17,214 --> 00:13:20,634
Kan du säga var du befann dig igår
mellan 20.00 och midnatt?
204
00:13:22,594 --> 00:13:24,513
Nu kom du allt på mig.
205
00:13:24,596 --> 00:13:28,141
Jag dödade Jerry. Fallet är löst, allihop.
206
00:13:29,142 --> 00:13:30,769
Det här har du gjort förr.
207
00:13:30,853 --> 00:13:34,231
Tänker ni dra härifrån
eller måste jag ringa domaren?
208
00:13:40,529 --> 00:13:42,239
-Hörni.
-Trevligt att träffas.
209
00:13:42,322 --> 00:13:43,699
-Hej då.
-Vi sticker nu.
210
00:13:43,782 --> 00:13:45,033
Lämna allt.
211
00:13:46,702 --> 00:13:47,536
Vadå?
212
00:13:49,580 --> 00:13:51,081
Okej. Kom igen.
213
00:13:51,164 --> 00:13:53,876
Ibland tror jag
att de lär ut det på polisskolan,
214
00:13:53,959 --> 00:13:55,294
hur man retar upp folk.
215
00:13:55,377 --> 00:13:58,672
Men tanke på all ovänskap
mellan folket och polisen
216
00:13:58,755 --> 00:14:02,134
skulle man kunna tro
att vara vänlig skulle vara meriterande.
217
00:14:03,051 --> 00:14:04,720
Vad säger du om att anlita Cisco?
218
00:14:05,929 --> 00:14:06,930
Mickey.
219
00:14:07,014 --> 00:14:09,933
Han är en duktig utredare. En av de bästa.
220
00:14:10,017 --> 00:14:11,602
Att jobba med exfrun är en sak,
221
00:14:11,685 --> 00:14:14,605
men att anlita hennes pojkvän
är lite väl mycket.
222
00:14:14,688 --> 00:14:16,732
Om Trevor Elliott behåller mig
223
00:14:16,815 --> 00:14:18,191
måste jag agera snabbt
224
00:14:18,275 --> 00:14:20,485
med en utredare som jag litar på,
och Cisco…
225
00:14:22,654 --> 00:14:23,780
Ja, Mickey Haller.
226
00:14:25,866 --> 00:14:29,411
Ja. Menar du kl. 14.00 idag?
227
00:14:29,494 --> 00:14:31,788
Ja, sir, jag ska vara där. Tack.
228
00:14:31,872 --> 00:14:32,956
Vem var det?
229
00:14:34,541 --> 00:14:37,794
Det var domare Canters assistent.
Jerry har en rättegång.
230
00:14:37,878 --> 00:14:38,921
-Va?
-Japp.
231
00:14:39,796 --> 00:14:43,133
-Tänker du äta din smörgås?
-Ta den du.
232
00:14:43,216 --> 00:14:44,384
Tack. Spring.
233
00:15:01,026 --> 00:15:01,944
Hej.
234
00:15:02,027 --> 00:15:04,279
-Jag ersätter Jerry Vincent.
-Jag hörde det.
235
00:15:04,363 --> 00:15:05,906
Ursäkta, ditt namn?
236
00:15:05,989 --> 00:15:07,407
Mickey Haller.
237
00:15:08,867 --> 00:15:10,160
Och din klients namn?
238
00:15:10,827 --> 00:15:11,662
Just det.
239
00:15:12,412 --> 00:15:15,457
Det… Letts, förnamn Izzy.
240
00:15:15,540 --> 00:15:16,625
En stöld, tror jag.
241
00:15:16,708 --> 00:15:18,085
Det bör vara Marc Daniels,
242
00:15:18,168 --> 00:15:20,921
som jag ersätter, så det är faktiskt mitt.
243
00:15:21,004 --> 00:15:24,299
-Grov stöld, förresten.
-Jag ber naturligtvis om uppskov.
244
00:15:24,383 --> 00:15:26,343
Som jag naturligtvis nekar till.
245
00:15:26,927 --> 00:15:29,096
-Va?
-Jag har långväga vittnen.
246
00:15:29,179 --> 00:15:31,974
Bättre att de blir sura på domaren
eller på dig än mig
247
00:15:32,057 --> 00:15:33,725
om jag vill ha tillbaka dem.
248
00:15:33,809 --> 00:15:37,312
LA-292587. Staten mot Izzy Letts.
249
00:15:37,396 --> 00:15:38,480
Vår tur.
250
00:15:39,231 --> 00:15:42,150
Sarah Shepard för staten.
Redo för rättegång.
251
00:15:42,234 --> 00:15:44,403
Mickey Haller för den åtalade.
252
00:15:45,112 --> 00:15:47,155
Jag kommer strax. Får jag närma mig?
253
00:15:47,239 --> 00:15:48,490
WALLACE CANTER
DOMARE
254
00:15:50,492 --> 00:15:53,120
Mr Vincent avled oväntat igår.
255
00:15:53,203 --> 00:15:54,037
Jag är ersättare.
256
00:15:54,121 --> 00:15:56,790
Jag beklagar sorgen. När kan du vara redo?
257
00:15:57,624 --> 00:15:59,126
-Tja…
-Överdriv inte.
258
00:15:59,209 --> 00:16:01,128
En rättegång utan jury med två vittnen.
259
00:16:01,211 --> 00:16:02,170
Långväga vittnen
260
00:16:02,254 --> 00:16:04,131
som jag riskerar förlora med uppskov.
261
00:16:04,214 --> 00:16:05,215
Vad sägs om i morgon?
262
00:16:05,298 --> 00:16:06,299
I morgon?
263
00:16:06,383 --> 00:16:07,300
Läs akten.
264
00:16:07,384 --> 00:16:09,803
Kan du inte vara redo, säg till.
265
00:16:09,886 --> 00:16:10,762
Stig tillbaka.
266
00:16:11,888 --> 00:16:15,642
Fallet återupptas i morgon kl. 10.00.
267
00:16:15,726 --> 00:16:17,519
-Vadå?
-Sir?
268
00:16:17,602 --> 00:16:20,105
Herr domare,
vi flög hit från San Francisco.
269
00:16:20,188 --> 00:16:22,983
-Det här är orättvist.
-Det är ett nödfall.
270
00:16:23,066 --> 00:16:25,986
Men offren då? Det var vi som var i nöd.
271
00:16:26,069 --> 00:16:27,988
Min fru blev anfallen!
272
00:16:28,071 --> 00:16:31,199
Hon fick sitt halsband avslitet.
273
00:16:31,283 --> 00:16:34,244
Rätten beklagar, men det är oundvikligt.
274
00:16:34,327 --> 00:16:38,290
Fallet återupptas kl. 10.00 i morgon.
275
00:16:38,373 --> 00:16:40,000
Offren har ingen rättighet.
276
00:16:40,083 --> 00:16:42,294
-Ursäkta mig.
-Stal hon det där?
277
00:16:43,253 --> 00:16:44,880
Din klient har åtminstone smak.
278
00:16:47,424 --> 00:16:49,968
-Mickey Haller. Jag är din advokat.
-Var är Jerry?
279
00:16:51,011 --> 00:16:53,096
Kan vi prata nån annanstans?
280
00:16:55,932 --> 00:16:57,267
Han var så trevlig.
281
00:16:58,393 --> 00:16:59,936
Han lät mig inte ens betala.
282
00:17:01,104 --> 00:17:02,314
Inte än, i alla fall.
283
00:17:04,649 --> 00:17:06,318
Varför skulle nån döda honom?
284
00:17:06,401 --> 00:17:09,112
Jag vet inte. Polisen letar efter bevis.
285
00:17:09,196 --> 00:17:10,947
LOS ANGELES DOMSTOL
STORSTADSDISTRIKTET
286
00:17:11,031 --> 00:17:12,491
Vad är det här för värld?
287
00:17:13,450 --> 00:17:15,911
Jag måste ha ditt fall klart i morgon.
288
00:17:15,994 --> 00:17:18,121
-Så vad som helst…
-Jag anföll henne inte.
289
00:17:18,205 --> 00:17:21,708
Jag ryckte av hennes halsband och sprang.
Jag anföll henne inte.
290
00:17:22,459 --> 00:17:25,378
Okej. Och varför åberopade inte Jerry det?
291
00:17:25,462 --> 00:17:28,965
För de ville ha två år.
Jerry sa att det var överdrivet.
292
00:17:29,049 --> 00:17:31,968
Han ansåg att jag kunde påverka domaren
under rättegången
293
00:17:32,052 --> 00:17:33,845
med förmildrade omständigheter.
294
00:17:33,929 --> 00:17:35,180
Vilka då?
295
00:17:35,263 --> 00:17:38,725
Jag är en bra person.
Som hade drogproblem.
296
00:17:38,809 --> 00:17:40,894
Det var inte jag som stal halsbandet,
297
00:17:40,977 --> 00:17:43,980
det var nån som jag inte ens känner igen.
298
00:17:44,064 --> 00:17:45,232
Nån som inte finns.
299
00:17:46,983 --> 00:17:48,193
Jag har varit på rehab.
300
00:17:49,236 --> 00:17:50,320
Jag är drogfri.
301
00:17:51,321 --> 00:17:52,322
Jag tror dig.
302
00:17:54,658 --> 00:17:57,494
Men jag är osäker på
om den personen försvinner helt.
303
00:18:00,163 --> 00:18:01,331
Min var oxikodon.
304
00:18:03,166 --> 00:18:04,084
Och du?
305
00:18:05,585 --> 00:18:07,295
Ungefär samma.
306
00:18:07,379 --> 00:18:08,630
Heroin.
307
00:18:08,713 --> 00:18:11,675
Jag bytte till det när jag inte hade råd
med oxikodon.
308
00:18:14,261 --> 00:18:16,179
Så Jerry ville låta dig vittna?
309
00:18:20,267 --> 00:18:23,228
Och lägga till mina goda personmeriter
som bevis.
310
00:18:30,652 --> 00:18:32,612
Ska rättegången vara i morgon?
311
00:18:32,696 --> 00:18:35,073
Utan jury, två vittnen. Det fixar jag.
312
00:18:35,157 --> 00:18:35,991
Mickey.
313
00:18:36,074 --> 00:18:38,535
Be Marvin Beedleman om en tjänst.
314
00:18:38,618 --> 00:18:41,746
Han närmar sig 80, påminn honom
att han är skyldig mig det.
315
00:18:41,830 --> 00:18:43,415
Har du nåt på Trevor Elliott?
316
00:18:43,498 --> 00:18:48,086
Jerry tog ut ett arvode på 625 000 dollar,
det mesta är försvunnet.
317
00:18:48,712 --> 00:18:52,007
Han är skyldig 450 000 till
vid rättegången. Oavsett.
318
00:18:52,090 --> 00:18:54,843
Jag vet. Det är som ett år
av rattonykterhet.
319
00:18:54,926 --> 00:18:56,261
Ett medborgarrättsfall.
320
00:18:56,344 --> 00:18:58,180
-Vem är domaren?
-James P. Stanton.
321
00:18:58,263 --> 00:19:01,516
En före detta försvarsadvokat,
vilket är bra. Är du framme?
322
00:19:01,600 --> 00:19:03,852
-Ditt möte är klockan tre.
-Jag är där.
323
00:19:03,935 --> 00:19:07,022
Vet vi säkert att Elliott inte har anlitat
en annan advokat?
324
00:19:07,105 --> 00:19:09,900
Oroa dig inte för andra advokater.
Gå bara.
325
00:19:09,983 --> 00:19:10,817
Okej.
326
00:19:13,904 --> 00:19:14,738
Hej.
327
00:19:15,530 --> 00:19:16,364
Ditt namn?
328
00:19:17,616 --> 00:19:19,034
Haller. Mickey Haller.
329
00:19:22,412 --> 00:19:23,330
MÖTE BEKRÄFTAT
330
00:19:24,247 --> 00:19:25,290
Fin bil.
331
00:19:25,373 --> 00:19:26,208
Tack.
332
00:19:28,376 --> 00:19:29,502
-Tack.
-Jag tar den.
333
00:19:41,306 --> 00:19:42,265
Mr Haller.
334
00:19:44,351 --> 00:19:46,102
Gå upp. Han väntar på dig.
335
00:19:47,938 --> 00:19:49,731
Säkert att du inte behöver nåt?
336
00:19:49,814 --> 00:19:50,857
Det är bra, tack.
337
00:19:53,276 --> 00:19:54,986
Är mr Elliott på sitt kontor?
338
00:19:55,070 --> 00:19:56,571
Sitt kontor? Nej.
339
00:20:07,707 --> 00:20:08,667
Mr Elliott.
340
00:20:09,376 --> 00:20:10,961
Mickey Haller. Hur mår du?
341
00:20:16,633 --> 00:20:17,717
Mr Elliott?
342
00:20:17,801 --> 00:20:19,844
Jag ska prövas för mord i nästa vecka.
343
00:20:20,720 --> 00:20:22,681
Min advokat har skjutits till döds.
344
00:20:22,764 --> 00:20:25,058
Du kan nog föreställa dig hur jag mår.
345
00:20:28,019 --> 00:20:29,896
Vet de nåt? Några misstänkta?
346
00:20:29,980 --> 00:20:31,648
Inte vad jag vet.
347
00:20:32,482 --> 00:20:34,901
De vill visst förhöra alla hans klienter.
348
00:20:34,985 --> 00:20:36,861
Jag avråder dig att tala med dem
349
00:20:36,945 --> 00:20:38,405
med det här andra på gång.
350
00:20:39,447 --> 00:20:42,117
Vill de anklaga mig
för mordet på Jerry också?
351
00:20:42,742 --> 00:20:44,786
Varför inte? Det är öppen jaktsäsong.
352
00:20:47,622 --> 00:20:49,749
Varför har jag aldrig hört ditt namn?
353
00:20:49,833 --> 00:20:50,834
För att jag
354
00:20:50,917 --> 00:20:53,211
har som policy att inte vara omtalad.
355
00:20:53,295 --> 00:20:56,256
Kändisadvokater ger klienterna
för mycket uppmärksamhet.
356
00:20:56,339 --> 00:20:57,382
Jag jobbar inte så.
357
00:20:58,800 --> 00:21:02,971
Som min målagent förklarade,
har Jerry överfört sin byrå på mig.
358
00:21:03,054 --> 00:21:06,182
I avtalet du skrev under med honom
359
00:21:06,266 --> 00:21:08,768
står det att Jerry kan diskutera
fallet med mig.
360
00:21:08,852 --> 00:21:10,812
Gjorde han det? Diskuterade med dig?
361
00:21:11,604 --> 00:21:13,773
Nej. Poängen är att Jerry litade på mig.
362
00:21:13,857 --> 00:21:15,275
Men jag behöver inte det.
363
00:21:15,942 --> 00:21:16,818
Nej.
364
00:21:19,070 --> 00:21:21,489
-Mickey, eller hur?
-Det stämmer.
365
00:21:22,157 --> 00:21:23,783
Spelar du basket, Mickey?
366
00:21:24,826 --> 00:21:26,745
-Lite.
-Inte jag.
367
00:21:27,620 --> 00:21:28,663
Inte på riktigt.
368
00:21:30,081 --> 00:21:31,750
Men jag gillar att se på.
369
00:21:31,833 --> 00:21:33,084
Men jag blir som galen
370
00:21:33,168 --> 00:21:36,046
när bra spelare inte kan göra frikast.
371
00:21:36,129 --> 00:21:40,717
Det enda man kan kontrollera.
Varje skott, likadant.
372
00:21:41,676 --> 00:21:44,304
Ta tid på dig, uppställning.
373
00:21:47,766 --> 00:21:51,603
Och ändå går det bra ibland
och dåligt ibland.
374
00:21:53,355 --> 00:21:54,856
Jag är ingen skitstövel.
375
00:21:56,066 --> 00:21:59,527
Eller kanske det.
Vi skulle gå till domstol nästa vecka.
376
00:21:59,611 --> 00:22:01,946
Hela fem månader på att rentvå mitt namn.
377
00:22:02,030 --> 00:22:03,448
-Jag förstår.
-Gör du?
378
00:22:03,531 --> 00:22:06,201
Förstår du hur det känns för en oskyldig
379
00:22:06,284 --> 00:22:10,038
att behöva vänta och vänta
för att få en dom?
380
00:22:10,121 --> 00:22:13,083
Att läsa alla lögner och skit i media,
381
00:22:13,166 --> 00:22:15,919
att behöva ha fotboja dygnet runt.
382
00:22:16,002 --> 00:22:19,464
-Förstår du det?
-Jag har haft falskt anklagade klienter.
383
00:22:19,547 --> 00:22:20,715
Dalta inte med mig.
384
00:22:20,799 --> 00:22:23,551
Okej. Jag går rakt på sak.
385
00:22:23,635 --> 00:22:25,637
Jerry Vincent var en utmärkt advokat.
386
00:22:26,721 --> 00:22:28,515
-Jag är bättre.
-Säger du.
387
00:22:28,598 --> 00:22:31,684
-Det skulle Jerry också säga.
-Men han är inte här.
388
00:22:31,768 --> 00:22:34,729
-Jag förstår din frustration.
-Dalta inte, sa jag.
389
00:22:37,607 --> 00:22:41,111
Innan jag överväger,
måste jag veta om du är redo nästa vecka.
390
00:22:41,194 --> 00:22:42,529
Jag väntar inte längre.
391
00:22:42,612 --> 00:22:45,698
Inte en vecka till. Inte en enda dag till.
392
00:22:45,782 --> 00:22:48,493
-Jag kan vara redo.
-Är du förberedd?
393
00:22:48,576 --> 00:22:50,578
Jag kommer att vara det.
394
00:22:50,662 --> 00:22:53,289
Jag är säker på
att rättegången inte skjuts upp.
395
00:22:53,373 --> 00:22:56,209
Du är säker på
att du måste lova det för att få jobbet.
396
00:22:57,335 --> 00:22:58,169
Okej.
397
00:23:00,296 --> 00:23:01,714
Jag måste fundera på detta.
398
00:23:02,424 --> 00:23:03,425
Det är en bra idé.
399
00:23:03,508 --> 00:23:05,009
Kolla upp mig.
400
00:23:05,093 --> 00:23:07,971
Ta tid på dig. Inte för länge.
401
00:23:08,054 --> 00:23:09,055
Ju längre du väntar,
402
00:23:09,139 --> 00:23:12,725
desto större är risken
att domaren skjuter upp det.
403
00:23:12,809 --> 00:23:15,770
Om du väljer mig,
kommer det inte att hända.
404
00:23:15,854 --> 00:23:18,648
Du är en bra försäljare, det medger jag.
405
00:23:20,191 --> 00:23:22,861
Brottsförsvar är det jag gör, mr Elliott.
406
00:23:22,944 --> 00:23:25,238
Jag gör det bra. Du har mitt nummer.
407
00:23:27,198 --> 00:23:30,118
Jag har förlorat allt, förstår du det?
408
00:23:31,411 --> 00:23:34,164
Mitt liv, mitt rykte…
409
00:23:36,166 --> 00:23:37,834
…och det värsta, min fru.
410
00:23:39,627 --> 00:23:41,629
Som jag verkligen älskade.
411
00:23:44,215 --> 00:23:45,133
Jag förstår det.
412
00:23:45,216 --> 00:23:47,635
Du förstår inget. Inte än.
413
00:23:48,595 --> 00:23:53,975
Du tror att du just har vunnit på lotteri,
men det säger jag… inte än.
414
00:24:01,399 --> 00:24:03,776
Nästa vecka? Det är omöjligt.
415
00:24:03,860 --> 00:24:05,695
Han var omedgörlig på den punkten.
416
00:24:05,778 --> 00:24:07,697
Först måste vi ro iland honom,
417
00:24:07,780 --> 00:24:09,824
sen försöker jag få uppskov.
418
00:24:10,825 --> 00:24:11,743
Den måste bort.
419
00:24:11,826 --> 00:24:13,203
MED MUNNEN STÄNGD,
HADE JAG INTE HAMNAT HÄR
420
00:24:13,286 --> 00:24:14,120
-Va?
-Inget.
421
00:24:14,204 --> 00:24:15,580
Jag behöver en chaufför.
422
00:24:15,663 --> 00:24:17,832
Jag behöver tiden för jobbet.
423
00:24:17,916 --> 00:24:20,710
Jag tänkte på Quintero. Är han disponibel?
424
00:24:20,793 --> 00:24:22,754
Han sitter nog fortfarande inne.
425
00:24:22,837 --> 00:24:24,047
Men Stevie, då?
426
00:24:24,130 --> 00:24:27,467
Stevie är en hemsk bilförare.
Ingen vill åka med honom.
427
00:24:27,550 --> 00:24:29,427
Okej. Fråga runt lite, okej?
428
00:24:29,511 --> 00:24:31,596
Jag är framme. Vi ses strax.
429
00:24:39,854 --> 00:24:42,857
BROTTSPLATS
430
00:25:28,653 --> 00:25:31,864
Jösses. Du skrämde livet ur mig, Cisco.
431
00:25:31,948 --> 00:25:34,075
Vad fan gör du här?
432
00:25:34,158 --> 00:25:36,202
Lorna sa att du ville anlita mig.
433
00:25:36,286 --> 00:25:39,455
Inte för det här.
För fallet Trevor Elliott.
434
00:25:39,539 --> 00:25:41,708
Polisen sköter mordet på Jerry Vincent.
435
00:25:41,791 --> 00:25:43,960
Du ger mig en hjärtattack.
436
00:25:44,043 --> 00:25:45,628
Du kunde ha gett mig en.
437
00:25:47,964 --> 00:25:48,881
Ursäkta.
438
00:25:49,591 --> 00:25:52,552
Så, Trevor Elliott. Vilket kap.
439
00:25:52,635 --> 00:25:53,803
Ja, om jag får honom.
440
00:25:54,470 --> 00:25:56,097
Jag har inte fått jobbet än.
441
00:25:56,180 --> 00:25:58,391
Jag måste ge honom nåt bra.
442
00:25:58,474 --> 00:26:00,476
Nåt som gör att han vill anlita mig.
443
00:26:00,560 --> 00:26:01,728
Har du läst akten?
444
00:26:01,811 --> 00:26:05,982
Lite. Två döda. Han var på brottsplatsen.
Knappast strålande.
445
00:26:06,065 --> 00:26:08,234
Men jag måste leverera "strålande".
446
00:26:09,068 --> 00:26:12,488
Maggie kanske kan ge oss
insiderinformation om fallet.
447
00:26:12,572 --> 00:26:13,615
Fan. Maggie.
448
00:26:19,287 --> 00:26:20,622
Helvete.
449
00:26:20,705 --> 00:26:23,124
Du kan gå, mamma.
Jag väntar tills han kommer.
450
00:26:23,207 --> 00:26:25,293
Jag går inte.
451
00:26:25,376 --> 00:26:27,503
Jag klarar mig en halvtimme.
452
00:26:27,587 --> 00:26:29,464
Världen har inte blivit så farlig.
453
00:26:29,547 --> 00:26:32,425
-Inte en chans.
-Jag hoppas på en trevlig kväll.
454
00:26:32,508 --> 00:26:34,510
Chansen är större med pappa på gott humör
455
00:26:34,594 --> 00:26:36,304
och chansen är ännu större
456
00:26:36,387 --> 00:26:39,474
om du inte får utbrott
för att han är en kvart försenad.
457
00:26:41,434 --> 00:26:42,393
Här kommer han.
458
00:26:45,104 --> 00:26:46,272
-Förlåt.
-Jaså?
459
00:26:49,817 --> 00:26:51,361
Hej, pappa.
460
00:26:51,444 --> 00:26:52,362
Förlåt.
461
00:26:53,446 --> 00:26:54,572
Förlåt, Mags.
462
00:26:55,531 --> 00:26:58,660
-Vad fin du är. Förlåt.
-Du lovade. Prick sex.
463
00:26:58,743 --> 00:26:59,577
Jag vet.
464
00:26:59,661 --> 00:27:02,372
Vill du ha gemensam vårdnad igen?
Steg ett…
465
00:27:02,455 --> 00:27:04,415
Maggie, jag är här nu.
466
00:27:04,499 --> 00:27:07,001
Vi kan väl ta detta senare?
467
00:27:08,670 --> 00:27:10,338
-Jag hämtar dig imorgon.
-Okej.
468
00:27:10,421 --> 00:27:12,215
-Jag älskar dig.
-Älskar dig.
469
00:27:14,592 --> 00:27:15,426
Du.
470
00:27:16,260 --> 00:27:18,054
Behandlar du mig som skit,
471
00:27:18,137 --> 00:27:20,932
se åtminstone inte så fantastisk ut.
472
00:27:27,814 --> 00:27:28,773
Hallå där.
473
00:27:30,024 --> 00:27:32,443
-Hur mår du, hjärtat?
-Jag mår bra.
474
00:27:32,527 --> 00:27:34,612
-Redo? Har du väskan?
-Ja.
475
00:27:36,364 --> 00:27:38,282
Jerry kände på sig det här.
476
00:27:38,366 --> 00:27:39,325
Jag vet inte.
477
00:27:39,409 --> 00:27:42,578
Han skrev under en överlåtelse
för tio dar sen.
478
00:27:43,246 --> 00:27:45,373
Överlåter sin byrå vid dödsfall.
479
00:27:46,249 --> 00:27:49,752
Nu fokuserar vi på Elliott, okej?
480
00:27:49,836 --> 00:27:53,214
Mickey menar väl inte allvar
om att gå till rätten nästa vecka?
481
00:27:53,297 --> 00:27:56,634
Nio dar, faktiskt. Jag sa likadant,
482
00:27:56,718 --> 00:27:59,137
men såna här fall växer inte på träd.
483
00:27:59,220 --> 00:28:01,055
Mickey behöver det här.
484
00:28:02,974 --> 00:28:05,393
Är han okej med… Du vet?
485
00:28:08,312 --> 00:28:11,983
-Du har inte sagt det.
-Jag har inte hittat rätt tillfälle.
486
00:28:19,615 --> 00:28:22,744
Så du gick inte i vattnet?
487
00:28:23,453 --> 00:28:24,287
Nej.
488
00:28:24,370 --> 00:28:26,080
Min mardröm, du vet?
489
00:28:27,165 --> 00:28:29,542
Det svåra är inte att jag drunknar,
490
00:28:29,625 --> 00:28:31,085
utan det med dig.
491
00:28:31,169 --> 00:28:34,380
Att lämna dig,
det är vad som skrämmer mig.
492
00:28:34,464 --> 00:28:35,798
-Pappa…
-Ja?
493
00:28:35,882 --> 00:28:37,175
Det var en olycka.
494
00:28:37,258 --> 00:28:39,427
Du är inte den första surfaren det hänt,
495
00:28:39,510 --> 00:28:42,972
och jag är inte det första barnet
vars förälder farit illa.
496
00:28:43,556 --> 00:28:46,434
Du är tuff.
497
00:28:48,269 --> 00:28:50,229
Bli inte lika tuff som mamma.
498
00:28:50,313 --> 00:28:52,690
-Jag ska försöka.
-Bra.
499
00:28:52,774 --> 00:28:54,859
Hon är orolig för dig.
500
00:28:54,942 --> 00:28:56,068
Har hon sagt det?
501
00:28:57,779 --> 00:29:01,741
Hon tror att det kan vara
en medelålderskris ovanpå allt annat.
502
00:29:02,742 --> 00:29:03,659
Stämmer det?
503
00:29:05,828 --> 00:29:07,789
Kanske lite.
504
00:29:07,872 --> 00:29:09,373
Vad menar du?
505
00:29:09,457 --> 00:29:14,462
Mija, två havererade äktenskap
och en beslagtagen advokatbyrå,
506
00:29:14,545 --> 00:29:16,088
sex månaders rehab…
507
00:29:16,172 --> 00:29:18,883
Men du fick jackpott
med din dotter. Kom igen…
508
00:29:19,467 --> 00:29:20,510
Du…
509
00:29:22,678 --> 00:29:26,557
När jag ser tillbaka,
har jag alltid velat bli försvarsadvokat,
510
00:29:26,641 --> 00:29:29,185
ända sen jag som barn såg min pappa.
511
00:29:29,268 --> 00:29:33,815
Det som de lär en på juridikskolan,
hur systemet ska funka.
512
00:29:33,898 --> 00:29:36,859
Sen går man ut i världen
och systemet är grumligt.
513
00:29:36,943 --> 00:29:38,528
Alla håller på sitt.
514
00:29:39,779 --> 00:29:40,780
Alla ljuger.
515
00:29:42,031 --> 00:29:45,451
Efter ett tag börjar man undra
om man gör nåt gott alls.
516
00:29:46,744 --> 00:29:52,208
Mamma känner aldrig så.
Hon bara ger bovarna sitt straff.
517
00:29:54,585 --> 00:29:55,962
Hon tror på det hon gör.
518
00:29:56,045 --> 00:29:58,422
Därför är hon så bra på det.
519
00:29:58,965 --> 00:30:00,174
Men inte du?
520
00:30:05,763 --> 00:30:09,475
Jag var det. Jag är nog det fortfarande.
521
00:30:11,143 --> 00:30:16,107
Jag tror att alla är oskyldiga
tills motsatsen har bevisats.
522
00:30:16,190 --> 00:30:18,693
När samhället anklagar dig
523
00:30:18,776 --> 00:30:20,278
är jag allt du har.
524
00:30:22,154 --> 00:30:23,155
Vem kan det vara?
525
00:30:33,332 --> 00:30:34,333
Skojar du?
526
00:30:34,417 --> 00:30:35,501
Ursäkta.
527
00:30:35,585 --> 00:30:37,378
Det här måste vara nåt bra.
528
00:30:37,461 --> 00:30:38,421
Det är viktigt.
529
00:30:43,134 --> 00:30:46,137
Vi måste få läsa Jerry Vincents arkiv.
530
00:30:47,138 --> 00:30:49,473
Jag vet om advokaters tystnadsplikt.
531
00:30:49,557 --> 00:30:52,184
Enligt distriktsåklagaren kan du neka oss.
532
00:30:57,940 --> 00:31:00,067
Allvarligt? Jag kände honom.
533
00:31:00,151 --> 00:31:02,486
Jag vill visa vad vi har med att göra.
534
00:31:07,241 --> 00:31:10,328
Skottet var riktat rakt mot huvudet.
535
00:31:10,411 --> 00:31:13,331
Den som sköt tog upp patronerna efteråt.
536
00:31:13,414 --> 00:31:15,166
Nån ville mörda Jerry Vincent
537
00:31:15,249 --> 00:31:18,377
och hans klocka och pengar förblev orörda.
538
00:31:18,461 --> 00:31:21,130
De tog väskan med datorn.
539
00:31:23,090 --> 00:31:28,888
Frågan är vad som stod på spel. Vad visste
han som gjorde att han mördades?
540
00:31:28,971 --> 00:31:32,016
Om någonstans, finns svaret i arkivet.
541
00:31:34,685 --> 00:31:38,397
Jag önskar att jag kunde hjälpa dig.
542
00:31:38,481 --> 00:31:40,775
Jag ber dig att hjälpa dig själv.
543
00:31:42,109 --> 00:31:43,819
Du är i fara, advokaten.
544
00:31:45,196 --> 00:31:46,322
Du kan stå på tur.
545
00:31:54,080 --> 00:31:57,124
Var Jerry involverad
med maffian eller karteller?
546
00:31:57,208 --> 00:31:59,210
Det betvivlar jag, han var ärlig.
547
00:31:59,293 --> 00:32:02,088
-Före detta åklagare.
-Kanske nån han sytt in.
548
00:32:02,171 --> 00:32:03,339
Ett ögonblick.
549
00:32:06,467 --> 00:32:09,136
Ja, jag har tänkt på det.
Sök igenom arkivet.
550
00:32:09,220 --> 00:32:13,224
Leta efter hot, klienter,
före detta klienter, okej?
551
00:32:13,307 --> 00:32:14,141
Uppfattat.
552
00:32:15,059 --> 00:32:17,269
Och nu har Elliott gett oss tillträde
553
00:32:17,353 --> 00:32:19,563
till sitt hus i Malibu
där morden ägde rum.
554
00:32:19,647 --> 00:32:21,857
Det är viktigt att få en sann bild.
555
00:32:21,941 --> 00:32:24,902
Jag skickar adressen.
Vi ses där runt tolv.
556
00:32:24,986 --> 00:32:26,445
Har vi fått fallet?
557
00:32:26,529 --> 00:32:29,073
Inte än. Ju mer vi vet,
desto större chans.
558
00:32:29,156 --> 00:32:31,617
-Var är du nu?
-På väg till rätten.
559
00:32:34,662 --> 00:32:35,538
Marvin.
560
00:32:36,372 --> 00:32:39,709
-Mickey!
-Tack för att du kom. Det uppskattas.
561
00:32:39,792 --> 00:32:40,668
Så klart.
562
00:32:40,751 --> 00:32:43,921
När den bästa personen jag mött
ber mig om hjälp,
563
00:32:44,005 --> 00:32:45,047
hjälper jag till.
564
00:32:45,131 --> 00:32:46,257
Hur mår Eleanor?
565
00:32:46,340 --> 00:32:51,012
Hon mår jättebra och hälsar så gott.
566
00:32:51,095 --> 00:32:55,182
-Hälsa tillbaka. Tack.
-LA-292587. Staten mot Izzy Letts.
567
00:32:55,266 --> 00:32:56,851
Jag kommer strax.
568
00:32:56,934 --> 00:32:59,311
Mickey Haller anhåller om
att få närma sig.
569
00:32:59,395 --> 00:33:00,855
Säg att du är färdig.
570
00:33:00,938 --> 00:33:02,773
-Nästan, herr domare.
-Mr Haller.
571
00:33:02,857 --> 00:33:03,899
Faktiskt…
572
00:33:03,983 --> 00:33:06,360
Med risk för att öka mr Holts motvilja,
573
00:33:06,444 --> 00:33:08,446
kan vi kalla hit honom?
574
00:33:08,529 --> 00:33:09,905
-Ursäkta?
-Vad händer?
575
00:33:09,989 --> 00:33:12,158
Lite ovanligt, men i enlighet med
576
00:33:12,241 --> 00:33:14,076
juridisk ekonomi och rättvisa.
577
00:33:14,160 --> 00:33:15,202
Det tar 30 sekunder.
578
00:33:16,495 --> 00:33:17,872
Mr Holt.
579
00:33:17,955 --> 00:33:19,749
Kan du komma fram?
580
00:33:25,546 --> 00:33:27,882
Allt väl? Okej, jag ska ta det snabbt.
581
00:33:27,965 --> 00:33:29,884
Anklagelsen är grov stöld.
582
00:33:29,967 --> 00:33:32,178
Enligt sektion 487 i brottsbalken
583
00:33:32,261 --> 00:33:36,348
innebär det att det stulna föremålet
är värt över 950 dollar.
584
00:33:36,432 --> 00:33:40,102
Det där halsbandet är väl värt högst 400?
585
00:33:40,186 --> 00:33:41,270
Va?
586
00:33:41,353 --> 00:33:43,564
Jag får betalt i diamanter ibland,
587
00:33:43,647 --> 00:33:45,232
har lärt mig en del.
588
00:33:45,316 --> 00:33:46,650
Men för att vara säker
589
00:33:46,734 --> 00:33:49,070
tog jag med mig en expert i ämnet.
590
00:33:49,153 --> 00:33:51,530
Det här är juveleraren Marvin Beedleman.
591
00:33:51,614 --> 00:33:53,783
Han ger oss en snabb uppskattning.
592
00:33:53,866 --> 00:33:56,869
Distriktsåklagaren kanske
vill göra sin egen.
593
00:33:57,453 --> 00:33:59,663
Din fru vet nog inte att det är fejk?
594
00:33:59,747 --> 00:34:01,916
Jag vill inte göra henne upprörd.
595
00:34:01,999 --> 00:34:03,417
Skämtar du?
596
00:34:03,501 --> 00:34:05,503
Nej.
597
00:34:05,586 --> 00:34:09,840
Även om det är en kopia,
trodde den anklagade att det var äkta.
598
00:34:09,924 --> 00:34:12,259
Kan nån bevittna hennes sinnesstämning?
599
00:34:12,343 --> 00:34:14,929
Fick du inte halsbandet värderat?
600
00:34:15,012 --> 00:34:17,056
Jo, av hans försäkringsbolag.
601
00:34:17,139 --> 00:34:19,308
Vilket kan tyda på bedrägeri.
602
00:34:20,726 --> 00:34:22,061
Jag kan ha fel.
603
00:34:22,144 --> 00:34:26,857
Miss Shepard, hur tänker du lösa det här?
604
00:34:32,863 --> 00:34:35,783
Är fallet nedlagt? Kan jag bara gå?
605
00:34:35,866 --> 00:34:38,702
Ja, såvida inte åklagaren stämmer Holts
606
00:34:38,786 --> 00:34:41,163
och du får vittna mot dem,
607
00:34:41,247 --> 00:34:42,581
men det är inte troligt.
608
00:34:42,665 --> 00:34:43,499
Herregud.
609
00:34:43,582 --> 00:34:45,209
Du behövde inte träda fram
610
00:34:45,292 --> 00:34:47,211
och vittna om dina meriter.
611
00:34:47,294 --> 00:34:50,798
Jag är så tacksam.
Jag ska betala dig en dag, jag lovar.
612
00:34:50,881 --> 00:34:52,258
Du ska betala mig nu.
613
00:34:53,050 --> 00:34:54,969
Jag är pank. Jag äger ingenting.
614
00:34:55,052 --> 00:34:56,387
Har du körkort?
615
00:34:56,470 --> 00:34:57,346
Ursäkta?
616
00:34:58,514 --> 00:35:00,099
Anlitade du henne?
617
00:35:00,182 --> 00:35:03,018
Jag behövde en chaufför, och hon kan köra.
618
00:35:03,102 --> 00:35:04,520
Jag kör faktiskt bra.
619
00:35:04,603 --> 00:35:07,022
Hon kör faktiskt bra, Lorna.
620
00:35:07,106 --> 00:35:09,024
Du skulle kunna jobba från kontor.
621
00:35:09,108 --> 00:35:10,442
För strukturerat.
622
00:35:10,526 --> 00:35:12,486
Jag måste jobba på språng.
623
00:35:12,570 --> 00:35:16,490
-Var hon inte missbrukare?
-Före detta. Jag kan inte döma. Höger.
624
00:35:17,408 --> 00:35:19,034
Nästan framme. Vi hörs.
625
00:35:19,118 --> 00:35:19,994
Mickey, nej…
626
00:35:24,331 --> 00:35:27,293
-Maggie.
-Hej, Lorna. Kul att se dig.
627
00:35:27,960 --> 00:35:31,297
Tack detsamma. Vad fin du är.
628
00:35:35,092 --> 00:35:36,677
Kan jag hjälpa till med nåt?
629
00:35:37,720 --> 00:35:39,722
Vi bryr oss båda om honom.
630
00:35:40,556 --> 00:35:42,433
Och jag är glad
631
00:35:42,516 --> 00:35:45,227
för alla de här positiva vändningarna
för Mickey…
632
00:35:45,311 --> 00:35:46,604
Men?
633
00:35:46,687 --> 00:35:50,524
Men att ta över ett stort mordfall
från en dödsskjuten advokat,
634
00:35:50,608 --> 00:35:53,861
känns det verkligen som en bra idé?
635
00:35:53,944 --> 00:35:55,654
Vi står på ruinens brant.
636
00:35:55,738 --> 00:35:59,283
Jag har hållit ihop byrån
med snören och lim.
637
00:35:59,366 --> 00:36:01,952
Hans liv är mer än bara hans karriär.
638
00:36:02,036 --> 00:36:05,998
Han måste komma på fötter först.
För dotterns skull också.
639
00:36:06,081 --> 00:36:09,668
Jag vet, och det här
kan vara det som får honom dit.
640
00:36:09,752 --> 00:36:12,171
För första gången på ett år
lever han igen.
641
00:36:12,254 --> 00:36:13,339
Du känner Mickey.
642
00:36:13,422 --> 00:36:15,507
Det enda han gillar mer än en kamp
643
00:36:15,591 --> 00:36:18,093
är en kamp med en bakbunden hand.
644
00:36:30,606 --> 00:36:32,191
Det tar ungefär en kvart.
645
00:36:32,274 --> 00:36:33,317
Det låter bra.
646
00:37:04,306 --> 00:37:05,474
Välkommen till djungeln.
647
00:37:13,774 --> 00:37:15,943
Juryn får aldrig komma hit.
648
00:37:16,026 --> 00:37:17,987
Hatar de killen, är vi dödsdömda.
649
00:37:26,787 --> 00:37:29,290
Frun låg på sängen.
650
00:37:31,792 --> 00:37:34,003
Pojkvännen var där på golvet.
651
00:37:35,504 --> 00:37:39,883
Polisen tror att Elliott stod vid dörren.
Han kanske såg dem knulla…
652
00:37:39,967 --> 00:37:43,512
Ha sex, innan han kom in och sköt dem.
653
00:37:44,805 --> 00:37:46,307
Mordvapnet hittades aldrig.
654
00:37:47,683 --> 00:37:49,685
Det ligger antagligen i havet.
655
00:37:53,314 --> 00:37:56,317
Jag vet inte, Mick. Du är bra. Men så bra?
656
00:37:56,400 --> 00:37:58,360
Om de kunde placera Elliott här.
657
00:37:59,153 --> 00:38:02,281
Starka motiv. Positivt kruttest.
658
00:38:03,240 --> 00:38:04,867
Har han gett sin version?
659
00:38:08,787 --> 00:38:11,332
Du, en annan sak.
660
00:38:11,415 --> 00:38:12,249
Vadå?
661
00:38:15,127 --> 00:38:18,088
Jag vet att du är okej med
att jag dejtar Lorna.
662
00:38:18,172 --> 00:38:21,175
Du säger det åtminstone.
663
00:38:21,258 --> 00:38:24,053
Lorna har velat berätta det
vid rätt tillfälle,
664
00:38:24,136 --> 00:38:25,637
men av nån anledning
665
00:38:25,721 --> 00:38:28,724
tror jag att tillfället aldrig blir rätt,
666
00:38:28,807 --> 00:38:30,225
så jag bara säger det.
667
00:38:31,602 --> 00:38:33,187
Jag och Lorna
668
00:38:34,980 --> 00:38:36,231
tänker gifta oss.
669
00:38:38,067 --> 00:38:39,026
Jaha.
670
00:38:41,737 --> 00:38:45,199
Vadå "jaha"?
Vad betyder det? Är det okej för dig?
671
00:38:45,783 --> 00:38:47,951
Jag är inte med i ekvationen.
672
00:38:48,035 --> 00:38:50,037
Men jag vill veta om det är okej.
673
00:38:52,331 --> 00:38:53,832
Älskar du henne?
674
00:38:53,916 --> 00:38:54,958
Av hela mitt hjärta.
675
00:38:56,460 --> 00:38:57,961
Då är det okej för mig.
676
00:38:58,045 --> 00:38:59,671
Men du, Cisco.
677
00:38:59,755 --> 00:39:02,633
Hon är en av de fyra viktigaste
personerna i mitt liv.
678
00:39:03,842 --> 00:39:06,387
-Skulle du såra henne…
-Aldrig.
679
00:39:06,470 --> 00:39:08,389
Hon är det allra viktigaste.
680
00:39:08,472 --> 00:39:09,348
Vem är den fjärde?
681
00:39:09,431 --> 00:39:10,307
Vadå?
682
00:39:11,392 --> 00:39:12,976
Du sa fyra personer.
683
00:39:14,978 --> 00:39:17,481
Hayley, Maggie, Lorna och…
684
00:39:18,732 --> 00:39:19,942
Vem är den fjärde?
685
00:39:20,025 --> 00:39:20,943
Mickey Haller.
686
00:39:23,487 --> 00:39:25,697
Ja, jag kommer.
687
00:39:30,994 --> 00:39:32,579
Trevor har kallat på mig.
688
00:39:39,461 --> 00:39:40,879
Kontrollerna gick bra.
689
00:39:40,963 --> 00:39:44,675
Högpresterande brottmålsadvokat,
bättre än Jerry.
690
00:39:44,758 --> 00:39:47,845
Tills du bangade ur och blev missbrukare.
691
00:39:47,928 --> 00:39:49,179
Inte nu längre.
692
00:39:51,014 --> 00:39:54,101
Lyssna, Mickey. Grejen är
693
00:39:54,184 --> 00:39:55,853
att jag måste vinna i rätten
694
00:39:55,936 --> 00:39:58,689
och även i folkopinionen.
695
00:39:59,481 --> 00:40:01,525
Världen glömmer en snabbt.
696
00:40:01,608 --> 00:40:03,485
Se bara på mitt Twitter-flöde.
697
00:40:05,070 --> 00:40:07,573
Jag behöver en advokat
som ger mig friheten
698
00:40:07,656 --> 00:40:09,158
och namnet tillbaka.
699
00:40:10,451 --> 00:40:11,869
Är du den advokaten?
700
00:40:13,579 --> 00:40:14,413
Nej.
701
00:40:16,206 --> 00:40:18,417
Jag kan bara få ett "icke skyldig".
702
00:40:18,500 --> 00:40:20,669
Jag kan inte leverera en oskyldig.
703
00:40:20,752 --> 00:40:23,839
Domstolen funkar inte så.
Icke skyldig är mitt bästa.
704
00:40:23,922 --> 00:40:26,175
Och kan du få det? Säkert?
705
00:40:26,258 --> 00:40:28,510
Det beror på vad jag har att jobba med.
706
00:40:29,678 --> 00:40:31,305
-Det var inte jag.
-Frågade inte.
707
00:40:31,388 --> 00:40:33,891
Men jag vill att du ska veta det.
708
00:40:35,934 --> 00:40:37,895
Okej, Trevor. Så här är det.
709
00:40:38,604 --> 00:40:42,941
Jag kan vinna nästan alla fall
om jag vet vad det handlar om.
710
00:40:43,734 --> 00:40:45,402
Just nu vet jag inte det.
711
00:40:45,486 --> 00:40:46,528
Ljuger du för mig
712
00:40:47,321 --> 00:40:50,157
vill jag inte ha fallet,
även om jag behöver det.
713
00:40:52,701 --> 00:40:53,535
Okej.
714
00:40:58,457 --> 00:41:01,752
Jag var allt annat än cool i high school.
715
00:41:02,461 --> 00:41:06,423
Tjejerna ignorerade mig,
men jag kunde alltid prata med Zelda.
716
00:41:07,299 --> 00:41:08,592
Det verkliga livet sög.
717
00:41:09,635 --> 00:41:11,970
Men videospel var viktiga.
718
00:41:12,804 --> 00:41:14,431
Sen träffade jag Lara.
719
00:41:14,515 --> 00:41:17,976
Hon var annorlunda.
Hon var vacker och smart.
720
00:41:18,060 --> 00:41:19,686
Och hon älskade mig.
721
00:41:21,230 --> 00:41:24,900
Vi hade just gått ur gymnasiet
och spelindustrin blomstrade.
722
00:41:24,983 --> 00:41:29,321
Men problemet som ingen
lyckades tackla var kusliga dalen.
723
00:41:29,404 --> 00:41:30,447
Kusliga vadå?
724
00:41:32,658 --> 00:41:34,910
När man skapar nåt som liknar människan
725
00:41:35,702 --> 00:41:38,705
måste det vara perfekt
för att inte verka motbjudande.
726
00:41:38,789 --> 00:41:41,291
Karaktärerna i spelen var nästan,
727
00:41:41,375 --> 00:41:42,751
men inte riktigt perfekta.
728
00:41:42,834 --> 00:41:45,671
Särskilt ögonen,
de avslöjade alltid alltihop.
729
00:41:45,754 --> 00:41:47,923
Ju mer karaktärerna liknar oss
730
00:41:48,006 --> 00:41:51,218
desto mer kontakt känner vi,
och desto mer spelar vi.
731
00:41:52,386 --> 00:41:55,973
Det är den kusliga dalen.
Och jag korsade den.
732
00:41:58,016 --> 00:41:59,643
Arbetande från mitt garage.
733
00:42:00,352 --> 00:42:04,189
Ett manus, 100 rader av kod,
734
00:42:05,357 --> 00:42:06,358
förändrade alltihop.
735
00:42:07,401 --> 00:42:08,569
Tjejen i spelet.
736
00:42:12,281 --> 00:42:13,115
Nocturna.
737
00:42:14,866 --> 00:42:16,743
Det var vår första stora succé.
738
00:42:17,828 --> 00:42:19,246
Det satte oss på kartan.
739
00:42:19,329 --> 00:42:22,374
Och ja, jag formade karaktären efter Lara.
740
00:42:23,125 --> 00:42:24,710
Man kan säga att hennes DNA
741
00:42:24,793 --> 00:42:28,880
finns i allt som detta företag har gjort.
742
00:42:29,464 --> 00:42:30,632
Vi var ett team.
743
00:42:31,842 --> 00:42:33,719
Jag visste inte att hon var otrogen.
744
00:42:34,595 --> 00:42:37,097
När jag ser tillbaka, jobbade jag jämt,
745
00:42:37,180 --> 00:42:40,892
reste för mycket och hon blev bitter.
746
00:42:42,185 --> 00:42:43,145
Arg.
747
00:42:44,646 --> 00:42:47,149
Jag åkte dit den dan
för att överraska henne.
748
00:42:49,568 --> 00:42:50,569
Och istället…
749
00:42:55,824 --> 00:42:59,202
Jag kommer aldrig att glömma det.
750
00:42:59,286 --> 00:43:04,416
Jag hittade henne så.
Min fru. Min bästa vän.
751
00:43:05,000 --> 00:43:07,044
Och den jävla yogaläraren.
752
00:43:08,170 --> 00:43:09,713
Alla tror att jag dödade henne,
753
00:43:09,796 --> 00:43:12,424
men sanningen är
att om jag hade funnit dem vid liv
754
00:43:12,507 --> 00:43:14,301
hade jag inte ens lämnat henne.
755
00:43:16,053 --> 00:43:19,556
Jag skulle ha bett henne
att komma tillbaka, jag behöver henne.
756
00:43:20,974 --> 00:43:25,395
Folk säger att jag är ett geni.
Att koden jag skrev var magisk.
757
00:43:26,271 --> 00:43:29,191
Det var Lara som var magisk.
Hon inspirerade mig.
758
00:43:29,274 --> 00:43:32,694
Utan henne, skulle jag
fortfarande sitta i mitt garage.
759
00:43:34,321 --> 00:43:37,324
Jag skulle aldrig ha kunnat döda henne,
760
00:43:38,825 --> 00:43:40,369
för utan henne…
761
00:43:42,746 --> 00:43:43,872
…har jag ingen magi.
762
00:43:50,712 --> 00:43:53,632
Det är vad det handlar om.
Kan du jobba med det?
763
00:43:55,759 --> 00:43:57,177
Jag kan vinna med det.
764
00:43:59,680 --> 00:44:01,848
-Kan du vinna med det?
-Ja.
765
00:44:03,767 --> 00:44:06,478
-Kan du vinna med det nästa vecka?
-Ja.
766
00:44:08,939 --> 00:44:10,107
Då får du jobbet.
767
00:44:25,122 --> 00:44:26,748
-Nå?
-Vi fick det.
768
00:44:26,832 --> 00:44:29,084
-Har vi fått fallet?
-Mycket att göra.
769
00:44:29,167 --> 00:44:31,753
-Vi får hålla huvudet kallt.
-Herregud.
770
00:44:31,837 --> 00:44:34,464
Säg till Cisco att vi ses på kontoret.
771
00:44:34,548 --> 00:44:35,507
Mickey…
772
00:44:36,425 --> 00:44:37,342
Vi ses snart.
773
00:44:49,396 --> 00:44:52,733
LINCOLN
AVSKRIVS
774
00:44:54,609 --> 00:44:55,652
Mår du bra?
775
00:44:57,154 --> 00:44:59,281
Du ser ut att börja gråta.
776
00:45:00,115 --> 00:45:01,783
Bara allergi.
777
00:45:01,867 --> 00:45:03,660
Du borde hålla ögonen på vägen.
778
00:45:13,920 --> 00:45:15,297
Mår du bra på riktigt?
779
00:45:15,881 --> 00:45:18,592
Aldrig mått bättre. Sväng upp här, tack.
780
00:45:24,848 --> 00:45:26,516
Vadå? Är det nåt på tok?
781
00:45:26,600 --> 00:45:28,935
Ja, vi är förföljda.
782
00:45:41,406 --> 00:45:43,366
BASERAT PÅ MICHAEL CONNELLYS ROMANER
783
00:47:02,237 --> 00:47:07,242
Undertexter: Lena Marie Larsson