1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:50,676 --> 00:00:51,761 Hallå? 3 00:02:04,500 --> 00:02:06,294 -Vänd på honom. -Lever han? 4 00:02:08,546 --> 00:02:09,547 Hör du mig? 5 00:02:15,219 --> 00:02:17,722 ANDRA FRUN 6 00:02:18,848 --> 00:02:19,765 Hej. 7 00:02:19,849 --> 00:02:22,185 Var är du? Jag har ringt i en timme. 8 00:02:22,268 --> 00:02:24,228 Lorna, du är inte min fru längre. 9 00:02:24,312 --> 00:02:25,521 Tack, Mick, 10 00:02:25,605 --> 00:02:27,940 för ibland tror jag att jag är det. 11 00:02:28,024 --> 00:02:29,775 Eller din mamma. 12 00:02:29,859 --> 00:02:32,695 Sluta. Jag märker när du tar telefonen från örat. 13 00:02:32,778 --> 00:02:35,448 Jag är en person som sköter en advokatbyrå, 14 00:02:35,531 --> 00:02:36,741 eller vad som finns kvar, 15 00:02:36,824 --> 00:02:38,868 och därför måste jag kunna nå dig. 16 00:02:38,951 --> 00:02:41,495 Okej, du har nått mig. Vad är det? 17 00:02:41,579 --> 00:02:43,247 Domare Holder har ringt. 18 00:02:43,331 --> 00:02:45,875 -Hon vill träffa dig snarast. -Chefsdomaren? 19 00:02:45,958 --> 00:02:49,503 Ordförande domare. Säg att du inte ligger med henne. 20 00:02:49,587 --> 00:02:51,380 Nej. Varför säger du så? 21 00:02:51,464 --> 00:02:55,009 De enda skälen till att du kallats till en kvinnlig domare 22 00:02:55,092 --> 00:02:58,429 är att du jobbar på ett fall eller att ni har en affär. 23 00:02:58,512 --> 00:03:00,848 Och du har inte haft några fall på ett år… 24 00:03:00,932 --> 00:03:02,767 Jag har aldrig sett henne. 25 00:03:02,850 --> 00:03:06,145 -Hon vill träffa dig nu. -Sa hon inte vad det handlar om? 26 00:03:06,229 --> 00:03:09,106 Nej. Men kan vi försöka 27 00:03:09,190 --> 00:03:10,358 vara positiva? 28 00:03:10,441 --> 00:03:12,735 Hon vill kanske ge dig ett pro bono-fall. 29 00:03:12,818 --> 00:03:14,779 -Jobb föder jobb. -Kanske. 30 00:03:16,030 --> 00:03:17,114 Mick? 31 00:03:17,198 --> 00:03:18,199 Jag är kvar. 32 00:03:18,282 --> 00:03:19,617 Ta en av Lincoln-bilarna. 33 00:03:19,700 --> 00:03:20,826 De är i garaget. 34 00:03:20,910 --> 00:03:24,080 Ta en Lincoln ändå. Den visar vem du är. 35 00:03:24,163 --> 00:03:25,957 Och du blir dig själv. 36 00:03:26,040 --> 00:03:30,461 Om detta visar sig vara en bra chans, måste du vara en stark Mickey Haller. 37 00:03:31,045 --> 00:03:31,963 Okej. 38 00:03:32,046 --> 00:03:33,047 Hördu! 39 00:04:06,497 --> 00:04:08,666 AVSKRIVS 40 00:04:10,209 --> 00:04:12,420 OSKYLDIG 41 00:04:31,605 --> 00:04:33,524 FÖRSTA FRUN 42 00:04:34,567 --> 00:04:35,484 Hej. 43 00:04:35,568 --> 00:04:37,862 Du har Hayley ikväll. Jag ville påminna dig. 44 00:04:37,945 --> 00:04:39,405 Tror du att jag glömmer det? 45 00:04:39,488 --> 00:04:42,867 Klockan sex. Inte tio eller fem över. 46 00:04:42,950 --> 00:04:45,202 Vem är den lycklige? Känner jag honom? 47 00:04:45,286 --> 00:04:47,246 Prick sex, Mickey. 48 00:04:47,330 --> 00:04:48,331 Okej, uppfattat. 49 00:04:48,414 --> 00:04:50,916 Vad vet du om domare Mary Holder? 50 00:04:51,000 --> 00:04:52,043 Hurså? 51 00:04:52,126 --> 00:04:54,295 Hon har kallat mig till sin kammare. 52 00:04:54,378 --> 00:04:57,006 -Har du gjort nåt? -Nej. 53 00:04:57,089 --> 00:04:58,758 Varför skulle hon annars göra det? 54 00:04:58,841 --> 00:05:02,553 Jag vet inte, det är därför jag frågar. Vad vet du om henne? 55 00:05:02,636 --> 00:05:05,681 Hon är fixerad vid etik, 56 00:05:05,765 --> 00:05:07,516 därför tror jag att du gjort nåt. 57 00:05:07,600 --> 00:05:08,893 -Tack. -Vänta, Mickey… 58 00:05:08,976 --> 00:05:10,061 Vi ses ikväll. 59 00:05:11,687 --> 00:05:12,730 Han har gjort nåt. 60 00:05:13,272 --> 00:05:15,274 OSKYLDIG 61 00:05:40,966 --> 00:05:41,926 Hej, Mick. 62 00:05:42,802 --> 00:05:44,887 -Lorna. -Jag hade vägarna förbi. 63 00:05:44,970 --> 00:05:47,056 -Nej. Du kollar mig. -Säger vem? 64 00:05:47,139 --> 00:05:49,308 Du ser bra ut. Jag älskar den här. 65 00:05:49,392 --> 00:05:50,893 Vad gör du här? 66 00:05:50,976 --> 00:05:52,603 Det här kan vara stort. 67 00:05:52,686 --> 00:05:55,940 Hon är ordförande domare. Så jag kom för att få info. 68 00:05:56,023 --> 00:05:56,857 Och? 69 00:05:56,941 --> 00:06:00,528 Hon jobbar administrativt, beslutar var domare hamnar och så. 70 00:06:00,611 --> 00:06:01,445 Och? 71 00:06:01,529 --> 00:06:04,323 Och… hon tilldelar rättsmål. 72 00:06:05,074 --> 00:06:08,119 -Om det handlar om det… -Får jag inte sabba det. 73 00:06:08,202 --> 00:06:11,664 Vad det än är, måste det gå bra. 74 00:06:49,702 --> 00:06:51,036 Mr Haller, förmodar jag. 75 00:06:52,413 --> 00:06:53,414 Domare Holder. 76 00:06:53,497 --> 00:06:55,374 Vi har nog aldrig träffats. 77 00:06:55,458 --> 00:06:56,500 Nej, fru domare. 78 00:06:59,211 --> 00:07:00,713 Kom då. 79 00:07:05,342 --> 00:07:07,511 Lincoln-advokaten, kallar de dig så? 80 00:07:07,595 --> 00:07:10,431 Vissa gör det. 81 00:07:10,514 --> 00:07:11,891 Eller gjorde. 82 00:07:11,974 --> 00:07:13,392 Varför det? 83 00:07:13,476 --> 00:07:17,313 Jag arbetade mest från bilen. Åkte mellan domstolar. 84 00:07:17,396 --> 00:07:19,398 Det var mycket körning. 85 00:07:19,482 --> 00:07:22,109 Redo att fly jurisdiktionen vid behov. 86 00:07:23,152 --> 00:07:24,904 Jag har aldrig flytt. 87 00:07:24,987 --> 00:07:25,988 Sätt dig. 88 00:07:28,657 --> 00:07:31,076 Vad har du för relation till Jerry Vincent? 89 00:07:31,160 --> 00:07:32,161 Jerry Vincent? 90 00:07:34,038 --> 00:07:37,249 Jag gick upp i rätten mot honom när han var åklagare. 91 00:07:38,083 --> 00:07:39,627 Sen bytte han sida. 92 00:07:39,710 --> 00:07:41,128 Han mördades igår kväll. 93 00:07:41,795 --> 00:07:43,005 Ursäkta? 94 00:07:43,088 --> 00:07:44,548 Han sköts till döds i sin bil. 95 00:07:44,632 --> 00:07:45,466 Va? 96 00:07:46,091 --> 00:07:48,260 Stod ni varandra nära beklagar jag sorgen, 97 00:07:48,344 --> 00:07:50,221 men det är inte därför du är här. 98 00:07:50,304 --> 00:07:51,222 Stod ni nära? 99 00:07:52,723 --> 00:07:56,143 Vi var kamratliga, mest kollegor. 100 00:07:56,227 --> 00:07:57,895 Du får ärva hans byrå. 101 00:07:59,688 --> 00:08:01,065 Ursäkta? 102 00:08:01,148 --> 00:08:03,943 För tio dar sen la Vincent in en motion i rätten 103 00:08:04,026 --> 00:08:08,030 för att överlåta hela sin advokatbyrå till dig, 104 00:08:08,113 --> 00:08:10,950 om han skulle skadas eller förolyckas. 105 00:08:11,033 --> 00:08:13,911 -Sa han inte det? -Nej. 106 00:08:13,994 --> 00:08:18,499 Igår kväll dog han alltså, så det som var hans är nu ditt. 107 00:08:18,582 --> 00:08:20,501 Inklusive rättsmålet Trevor Elliott. 108 00:08:20,584 --> 00:08:21,794 Har du hört om det? 109 00:08:21,877 --> 00:08:24,505 IT-killen som mördade sin fru och hennes kille. 110 00:08:24,588 --> 00:08:25,548 Påstås det. 111 00:08:25,631 --> 00:08:26,674 Naturligtvis. 112 00:08:27,841 --> 00:08:29,218 Är det mitt fall nu? 113 00:08:29,301 --> 00:08:31,971 De är alla dina fall, mr Haller. 114 00:08:32,054 --> 00:08:34,014 Du får kanske inte behålla dem. 115 00:08:34,098 --> 00:08:36,809 Alla klienter har rätt att söka sig en annan advokat 116 00:08:36,892 --> 00:08:38,936 när de får veta om mr Vincents bortgång. 117 00:08:39,019 --> 00:08:42,356 Men du får första tjing. 118 00:08:42,439 --> 00:08:45,276 Förutsett att jag vet att mr Vincents klienter 119 00:08:45,359 --> 00:08:47,820 övertas av en ersättare 120 00:08:47,903 --> 00:08:50,030 med gott rykte och kompetens. 121 00:08:50,781 --> 00:08:52,116 Så vitt jag vet, 122 00:08:52,199 --> 00:08:55,619 har du inte haft några fall på ett bra tag. 123 00:08:55,703 --> 00:08:57,663 Jag råkade ut för en olycka 124 00:08:57,746 --> 00:08:59,665 för 18 månader sen. 125 00:08:59,748 --> 00:09:02,376 Surfing, faktiskt. 126 00:09:02,459 --> 00:09:06,964 Jag genomgick flera operationer och det blev komplikationer. 127 00:09:07,047 --> 00:09:08,215 Komplikationer? 128 00:09:09,216 --> 00:09:14,263 Jag tog smärtstillande och blev beroende. Men det är över nu. Jag fick hjälp. 129 00:09:14,847 --> 00:09:18,434 Blev drogfri. Så angående mitt rykte… 130 00:09:18,517 --> 00:09:22,646 Det är mitt rykte jag oroar mig för. Jag måste ge dig mitt tillstånd. 131 00:09:23,480 --> 00:09:24,481 Eller inte. 132 00:09:27,443 --> 00:09:28,277 Varför du? 133 00:09:29,236 --> 00:09:31,071 Av alla advokater som finns. 134 00:09:31,655 --> 00:09:34,283 Ingen aning, fru domare. 135 00:09:34,366 --> 00:09:35,784 Och om du fick gissa? 136 00:09:35,868 --> 00:09:37,995 Som jag sa var Jerry och jag vänner, 137 00:09:38,078 --> 00:09:39,204 vi litade på varandra. 138 00:09:39,288 --> 00:09:41,206 För det andra, vilket är subjektivt, 139 00:09:41,290 --> 00:09:44,877 finns det ingen bättre advokat i Los Angeles när jag har rätt. 140 00:09:44,960 --> 00:09:47,171 Jerry visste det personligen. 141 00:09:48,797 --> 00:09:51,175 Och du tror att du har rätt nu? 142 00:09:51,258 --> 00:09:52,134 Ja. 143 00:09:59,141 --> 00:10:00,142 Det här är ett beslut 144 00:10:00,225 --> 00:10:02,561 som överlåter mr Vincents byrå till dig. 145 00:10:02,645 --> 00:10:05,064 Jag kan återkalla det lika snabbt. 146 00:10:05,981 --> 00:10:08,025 Jag ska bevaka dig, mr Haller. 147 00:10:08,108 --> 00:10:11,737 Jag vill ha en uppdaterad fallinventering i nästa vecka. 148 00:10:11,820 --> 00:10:14,490 Därefter en uppdatering varannan vecka 149 00:10:14,573 --> 00:10:17,576 om fallen där du förblir advokat. 150 00:10:17,660 --> 00:10:20,120 -Uppfattat? -Jag ska inte göra dig besviken. 151 00:10:20,204 --> 00:10:21,914 Gör inte dina klienter besvikna. 152 00:10:21,997 --> 00:10:25,584 Jag föreslår att du åker till mr Vincents kontor genast. 153 00:10:25,668 --> 00:10:27,252 Polisen letar säkert indicier 154 00:10:27,336 --> 00:10:30,047 och gör integritetsintrång i denna stund. 155 00:10:31,507 --> 00:10:32,675 Tack, fru domare. 156 00:10:34,343 --> 00:10:35,552 Lycka till, mr Haller. 157 00:10:44,395 --> 00:10:47,231 Nå, fick du ett fall? 158 00:10:48,315 --> 00:10:49,775 Jag fick många, 159 00:10:50,484 --> 00:10:51,985 inklusive Trevor Elliott. 160 00:10:52,069 --> 00:10:52,903 Va? 161 00:10:52,986 --> 00:10:54,113 Jag ska möta klienterna 162 00:10:54,196 --> 00:10:56,907 och få deras godkännanden, men jag är nog tillbaka. 163 00:10:57,866 --> 00:10:59,493 Jag är nog faktiskt tillbaka. 164 00:11:01,578 --> 00:11:04,123 Vad var det jag sa om positiv visualisering? 165 00:11:04,206 --> 00:11:05,958 Du hade ingen klient i morse. 166 00:11:06,041 --> 00:11:09,253 Nu representerar du Trevor Elliott i ett mordfall. 167 00:11:09,336 --> 00:11:10,671 Om han behåller mig. 168 00:11:11,505 --> 00:11:13,966 Tänk positivt, Mickey. 169 00:11:19,471 --> 00:11:22,307 -Våningen är avstängd. -Vi har affärer här. 170 00:11:22,391 --> 00:11:24,518 -Inte idag. -Prata med domaren. 171 00:11:28,772 --> 00:11:29,773 Uppvisa legitimation. 172 00:11:32,693 --> 00:11:35,320 Du behöver inte vara så sur och bufflig. 173 00:11:37,698 --> 00:11:38,532 Litet tips. 174 00:11:58,510 --> 00:12:01,472 -Kan jag stå till tjänst? -Mickey Haller, advokat. 175 00:12:01,555 --> 00:12:03,515 Jag tar över mr Vincents byrå. 176 00:12:03,599 --> 00:12:07,186 Kom tillbaka i morgon. Det här är en avstängd brottsplats. 177 00:12:07,269 --> 00:12:10,397 Brottsplatsen var parkeringshuset, inte hans kontor. 178 00:12:10,481 --> 00:12:13,942 Det finns klientinformation här som jag måste skydda. 179 00:12:14,026 --> 00:12:15,736 Hur var namnet, sa du? 180 00:12:15,819 --> 00:12:18,614 Mickey Haller. Min medarbetare, Lorna Crane. 181 00:12:19,323 --> 00:12:22,743 Jaha, Mickey Haller och Lorna Crane, 182 00:12:23,535 --> 00:12:25,954 nu måste ni gå härifrån. 183 00:12:27,331 --> 00:12:29,666 -Sura och buffliga allihop. -Vad sa du? 184 00:12:29,750 --> 00:12:32,461 Jag pratade inte om dig. Men hörde du, så hörde du. 185 00:12:32,544 --> 00:12:35,130 Ni kontaminerar brottsplatsen. Ni måste gå. 186 00:12:35,214 --> 00:12:37,132 Detta bekräftar att jag har utnämnts 187 00:12:37,216 --> 00:12:40,093 av Högsta domstolens ordförande 188 00:12:40,177 --> 00:12:42,638 till ersättare för Jerry Vincents klienter. 189 00:12:42,721 --> 00:12:45,057 Det innebär att hans fall nu är mina 190 00:12:45,140 --> 00:12:47,601 och ni har ingen rätt att läsa arkiven. 191 00:12:47,684 --> 00:12:49,269 Det är en advokatförmån. 192 00:12:49,353 --> 00:12:52,481 Mr Vincent har mördats. Motivet kan finnas här. 193 00:12:52,564 --> 00:12:54,233 -Även om så var fallet… -Advokat… 194 00:12:54,316 --> 00:12:55,859 Läs beslutet, inspektören. 195 00:12:55,943 --> 00:12:57,569 Brottsplatsen är parkeringen 196 00:12:57,653 --> 00:13:00,697 och ingen domare i LA inkluderar hans kontor och arkiv. 197 00:13:03,242 --> 00:13:06,286 Så detta ger dig alla mr Vincents fall? 198 00:13:06,370 --> 00:13:07,621 Det stämmer. 199 00:13:07,704 --> 00:13:10,207 -Då hamnar du på vår lista. -Ursäkta? 200 00:13:10,290 --> 00:13:11,959 Över misstänkta. 201 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 Han dör och du får hela företaget. 202 00:13:15,254 --> 00:13:17,130 Det är väl motiv om något. 203 00:13:17,214 --> 00:13:20,634 Kan du säga var du befann dig igår mellan 20.00 och midnatt? 204 00:13:22,594 --> 00:13:24,513 Nu kom du allt på mig. 205 00:13:24,596 --> 00:13:28,141 Jag dödade Jerry. Fallet är löst, allihop. 206 00:13:29,142 --> 00:13:30,769 Det här har du gjort förr. 207 00:13:30,853 --> 00:13:34,231 Tänker ni dra härifrån eller måste jag ringa domaren? 208 00:13:40,529 --> 00:13:42,239 -Hörni. -Trevligt att träffas. 209 00:13:42,322 --> 00:13:43,699 -Hej då. -Vi sticker nu. 210 00:13:43,782 --> 00:13:45,033 Lämna allt. 211 00:13:46,702 --> 00:13:47,536 Vadå? 212 00:13:49,580 --> 00:13:51,081 Okej. Kom igen. 213 00:13:51,164 --> 00:13:53,876 Ibland tror jag att de lär ut det på polisskolan, 214 00:13:53,959 --> 00:13:55,294 hur man retar upp folk. 215 00:13:55,377 --> 00:13:58,672 Men tanke på all ovänskap mellan folket och polisen 216 00:13:58,755 --> 00:14:02,134 skulle man kunna tro att vara vänlig skulle vara meriterande. 217 00:14:03,051 --> 00:14:04,720 Vad säger du om att anlita Cisco? 218 00:14:05,929 --> 00:14:06,930 Mickey. 219 00:14:07,014 --> 00:14:09,933 Han är en duktig utredare. En av de bästa. 220 00:14:10,017 --> 00:14:11,602 Att jobba med exfrun är en sak, 221 00:14:11,685 --> 00:14:14,605 men att anlita hennes pojkvän är lite väl mycket. 222 00:14:14,688 --> 00:14:16,732 Om Trevor Elliott behåller mig 223 00:14:16,815 --> 00:14:18,191 måste jag agera snabbt 224 00:14:18,275 --> 00:14:20,485 med en utredare som jag litar på, och Cisco… 225 00:14:22,654 --> 00:14:23,780 Ja, Mickey Haller. 226 00:14:25,866 --> 00:14:29,411 Ja. Menar du kl. 14.00 idag? 227 00:14:29,494 --> 00:14:31,788 Ja, sir, jag ska vara där. Tack. 228 00:14:31,872 --> 00:14:32,956 Vem var det? 229 00:14:34,541 --> 00:14:37,794 Det var domare Canters assistent. Jerry har en rättegång. 230 00:14:37,878 --> 00:14:38,921 -Va? -Japp. 231 00:14:39,796 --> 00:14:43,133 -Tänker du äta din smörgås? -Ta den du. 232 00:14:43,216 --> 00:14:44,384 Tack. Spring. 233 00:15:01,026 --> 00:15:01,944 Hej. 234 00:15:02,027 --> 00:15:04,279 -Jag ersätter Jerry Vincent. -Jag hörde det. 235 00:15:04,363 --> 00:15:05,906 Ursäkta, ditt namn? 236 00:15:05,989 --> 00:15:07,407 Mickey Haller. 237 00:15:08,867 --> 00:15:10,160 Och din klients namn? 238 00:15:10,827 --> 00:15:11,662 Just det. 239 00:15:12,412 --> 00:15:15,457 Det… Letts, förnamn Izzy. 240 00:15:15,540 --> 00:15:16,625 En stöld, tror jag. 241 00:15:16,708 --> 00:15:18,085 Det bör vara Marc Daniels, 242 00:15:18,168 --> 00:15:20,921 som jag ersätter, så det är faktiskt mitt. 243 00:15:21,004 --> 00:15:24,299 -Grov stöld, förresten. -Jag ber naturligtvis om uppskov. 244 00:15:24,383 --> 00:15:26,343 Som jag naturligtvis nekar till. 245 00:15:26,927 --> 00:15:29,096 -Va? -Jag har långväga vittnen. 246 00:15:29,179 --> 00:15:31,974 Bättre att de blir sura på domaren eller på dig än mig 247 00:15:32,057 --> 00:15:33,725 om jag vill ha tillbaka dem. 248 00:15:33,809 --> 00:15:37,312 LA-292587. Staten mot Izzy Letts. 249 00:15:37,396 --> 00:15:38,480 Vår tur. 250 00:15:39,231 --> 00:15:42,150 Sarah Shepard för staten. Redo för rättegång. 251 00:15:42,234 --> 00:15:44,403 Mickey Haller för den åtalade. 252 00:15:45,112 --> 00:15:47,155 Jag kommer strax. Får jag närma mig? 253 00:15:47,239 --> 00:15:48,490 WALLACE CANTER DOMARE 254 00:15:50,492 --> 00:15:53,120 Mr Vincent avled oväntat igår. 255 00:15:53,203 --> 00:15:54,037 Jag är ersättare. 256 00:15:54,121 --> 00:15:56,790 Jag beklagar sorgen. När kan du vara redo? 257 00:15:57,624 --> 00:15:59,126 -Tja… -Överdriv inte. 258 00:15:59,209 --> 00:16:01,128 En rättegång utan jury med två vittnen. 259 00:16:01,211 --> 00:16:02,170 Långväga vittnen 260 00:16:02,254 --> 00:16:04,131 som jag riskerar förlora med uppskov. 261 00:16:04,214 --> 00:16:05,215 Vad sägs om i morgon? 262 00:16:05,298 --> 00:16:06,299 I morgon? 263 00:16:06,383 --> 00:16:07,300 Läs akten. 264 00:16:07,384 --> 00:16:09,803 Kan du inte vara redo, säg till. 265 00:16:09,886 --> 00:16:10,762 Stig tillbaka. 266 00:16:11,888 --> 00:16:15,642 Fallet återupptas i morgon kl. 10.00. 267 00:16:15,726 --> 00:16:17,519 -Vadå? -Sir? 268 00:16:17,602 --> 00:16:20,105 Herr domare, vi flög hit från San Francisco. 269 00:16:20,188 --> 00:16:22,983 -Det här är orättvist. -Det är ett nödfall. 270 00:16:23,066 --> 00:16:25,986 Men offren då? Det var vi som var i nöd. 271 00:16:26,069 --> 00:16:27,988 Min fru blev anfallen! 272 00:16:28,071 --> 00:16:31,199 Hon fick sitt halsband avslitet. 273 00:16:31,283 --> 00:16:34,244 Rätten beklagar, men det är oundvikligt. 274 00:16:34,327 --> 00:16:38,290 Fallet återupptas kl. 10.00 i morgon. 275 00:16:38,373 --> 00:16:40,000 Offren har ingen rättighet. 276 00:16:40,083 --> 00:16:42,294 -Ursäkta mig. -Stal hon det där? 277 00:16:43,253 --> 00:16:44,880 Din klient har åtminstone smak. 278 00:16:47,424 --> 00:16:49,968 -Mickey Haller. Jag är din advokat. -Var är Jerry? 279 00:16:51,011 --> 00:16:53,096 Kan vi prata nån annanstans? 280 00:16:55,932 --> 00:16:57,267 Han var så trevlig. 281 00:16:58,393 --> 00:16:59,936 Han lät mig inte ens betala. 282 00:17:01,104 --> 00:17:02,314 Inte än, i alla fall. 283 00:17:04,649 --> 00:17:06,318 Varför skulle nån döda honom? 284 00:17:06,401 --> 00:17:09,112 Jag vet inte. Polisen letar efter bevis. 285 00:17:09,196 --> 00:17:10,947 LOS ANGELES DOMSTOL STORSTADSDISTRIKTET 286 00:17:11,031 --> 00:17:12,491 Vad är det här för värld? 287 00:17:13,450 --> 00:17:15,911 Jag måste ha ditt fall klart i morgon. 288 00:17:15,994 --> 00:17:18,121 -Så vad som helst… -Jag anföll henne inte. 289 00:17:18,205 --> 00:17:21,708 Jag ryckte av hennes halsband och sprang. Jag anföll henne inte. 290 00:17:22,459 --> 00:17:25,378 Okej. Och varför åberopade inte Jerry det? 291 00:17:25,462 --> 00:17:28,965 För de ville ha två år. Jerry sa att det var överdrivet. 292 00:17:29,049 --> 00:17:31,968 Han ansåg att jag kunde påverka domaren under rättegången 293 00:17:32,052 --> 00:17:33,845 med förmildrade omständigheter. 294 00:17:33,929 --> 00:17:35,180 Vilka då? 295 00:17:35,263 --> 00:17:38,725 Jag är en bra person. Som hade drogproblem. 296 00:17:38,809 --> 00:17:40,894 Det var inte jag som stal halsbandet, 297 00:17:40,977 --> 00:17:43,980 det var nån som jag inte ens känner igen. 298 00:17:44,064 --> 00:17:45,232 Nån som inte finns. 299 00:17:46,983 --> 00:17:48,193 Jag har varit på rehab. 300 00:17:49,236 --> 00:17:50,320 Jag är drogfri. 301 00:17:51,321 --> 00:17:52,322 Jag tror dig. 302 00:17:54,658 --> 00:17:57,494 Men jag är osäker på om den personen försvinner helt. 303 00:18:00,163 --> 00:18:01,331 Min var oxikodon. 304 00:18:03,166 --> 00:18:04,084 Och du? 305 00:18:05,585 --> 00:18:07,295 Ungefär samma. 306 00:18:07,379 --> 00:18:08,630 Heroin. 307 00:18:08,713 --> 00:18:11,675 Jag bytte till det när jag inte hade råd med oxikodon. 308 00:18:14,261 --> 00:18:16,179 Så Jerry ville låta dig vittna? 309 00:18:20,267 --> 00:18:23,228 Och lägga till mina goda personmeriter som bevis. 310 00:18:30,652 --> 00:18:32,612 Ska rättegången vara i morgon? 311 00:18:32,696 --> 00:18:35,073 Utan jury, två vittnen. Det fixar jag. 312 00:18:35,157 --> 00:18:35,991 Mickey. 313 00:18:36,074 --> 00:18:38,535 Be Marvin Beedleman om en tjänst. 314 00:18:38,618 --> 00:18:41,746 Han närmar sig 80, påminn honom att han är skyldig mig det. 315 00:18:41,830 --> 00:18:43,415 Har du nåt på Trevor Elliott? 316 00:18:43,498 --> 00:18:48,086 Jerry tog ut ett arvode på 625 000 dollar, det mesta är försvunnet. 317 00:18:48,712 --> 00:18:52,007 Han är skyldig 450 000 till vid rättegången. Oavsett. 318 00:18:52,090 --> 00:18:54,843 Jag vet. Det är som ett år av rattonykterhet. 319 00:18:54,926 --> 00:18:56,261 Ett medborgarrättsfall. 320 00:18:56,344 --> 00:18:58,180 -Vem är domaren? -James P. Stanton. 321 00:18:58,263 --> 00:19:01,516 En före detta försvarsadvokat, vilket är bra. Är du framme? 322 00:19:01,600 --> 00:19:03,852 -Ditt möte är klockan tre. -Jag är där. 323 00:19:03,935 --> 00:19:07,022 Vet vi säkert att Elliott inte har anlitat en annan advokat? 324 00:19:07,105 --> 00:19:09,900 Oroa dig inte för andra advokater. Gå bara. 325 00:19:09,983 --> 00:19:10,817 Okej. 326 00:19:13,904 --> 00:19:14,738 Hej. 327 00:19:15,530 --> 00:19:16,364 Ditt namn? 328 00:19:17,616 --> 00:19:19,034 Haller. Mickey Haller. 329 00:19:22,412 --> 00:19:23,330 MÖTE BEKRÄFTAT 330 00:19:24,247 --> 00:19:25,290 Fin bil. 331 00:19:25,373 --> 00:19:26,208 Tack. 332 00:19:28,376 --> 00:19:29,502 -Tack. -Jag tar den. 333 00:19:41,306 --> 00:19:42,265 Mr Haller. 334 00:19:44,351 --> 00:19:46,102 Gå upp. Han väntar på dig. 335 00:19:47,938 --> 00:19:49,731 Säkert att du inte behöver nåt? 336 00:19:49,814 --> 00:19:50,857 Det är bra, tack. 337 00:19:53,276 --> 00:19:54,986 Är mr Elliott på sitt kontor? 338 00:19:55,070 --> 00:19:56,571 Sitt kontor? Nej. 339 00:20:07,707 --> 00:20:08,667 Mr Elliott. 340 00:20:09,376 --> 00:20:10,961 Mickey Haller. Hur mår du? 341 00:20:16,633 --> 00:20:17,717 Mr Elliott? 342 00:20:17,801 --> 00:20:19,844 Jag ska prövas för mord i nästa vecka. 343 00:20:20,720 --> 00:20:22,681 Min advokat har skjutits till döds. 344 00:20:22,764 --> 00:20:25,058 Du kan nog föreställa dig hur jag mår. 345 00:20:28,019 --> 00:20:29,896 Vet de nåt? Några misstänkta? 346 00:20:29,980 --> 00:20:31,648 Inte vad jag vet. 347 00:20:32,482 --> 00:20:34,901 De vill visst förhöra alla hans klienter. 348 00:20:34,985 --> 00:20:36,861 Jag avråder dig att tala med dem 349 00:20:36,945 --> 00:20:38,405 med det här andra på gång. 350 00:20:39,447 --> 00:20:42,117 Vill de anklaga mig för mordet på Jerry också? 351 00:20:42,742 --> 00:20:44,786 Varför inte? Det är öppen jaktsäsong. 352 00:20:47,622 --> 00:20:49,749 Varför har jag aldrig hört ditt namn? 353 00:20:49,833 --> 00:20:50,834 För att jag 354 00:20:50,917 --> 00:20:53,211 har som policy att inte vara omtalad. 355 00:20:53,295 --> 00:20:56,256 Kändisadvokater ger klienterna för mycket uppmärksamhet. 356 00:20:56,339 --> 00:20:57,382 Jag jobbar inte så. 357 00:20:58,800 --> 00:21:02,971 Som min målagent förklarade, har Jerry överfört sin byrå på mig. 358 00:21:03,054 --> 00:21:06,182 I avtalet du skrev under med honom 359 00:21:06,266 --> 00:21:08,768 står det att Jerry kan diskutera fallet med mig. 360 00:21:08,852 --> 00:21:10,812 Gjorde han det? Diskuterade med dig? 361 00:21:11,604 --> 00:21:13,773 Nej. Poängen är att Jerry litade på mig. 362 00:21:13,857 --> 00:21:15,275 Men jag behöver inte det. 363 00:21:15,942 --> 00:21:16,818 Nej. 364 00:21:19,070 --> 00:21:21,489 -Mickey, eller hur? -Det stämmer. 365 00:21:22,157 --> 00:21:23,783 Spelar du basket, Mickey? 366 00:21:24,826 --> 00:21:26,745 -Lite. -Inte jag. 367 00:21:27,620 --> 00:21:28,663 Inte på riktigt. 368 00:21:30,081 --> 00:21:31,750 Men jag gillar att se på. 369 00:21:31,833 --> 00:21:33,084 Men jag blir som galen 370 00:21:33,168 --> 00:21:36,046 när bra spelare inte kan göra frikast. 371 00:21:36,129 --> 00:21:40,717 Det enda man kan kontrollera. Varje skott, likadant. 372 00:21:41,676 --> 00:21:44,304 Ta tid på dig, uppställning. 373 00:21:47,766 --> 00:21:51,603 Och ändå går det bra ibland och dåligt ibland. 374 00:21:53,355 --> 00:21:54,856 Jag är ingen skitstövel. 375 00:21:56,066 --> 00:21:59,527 Eller kanske det. Vi skulle gå till domstol nästa vecka. 376 00:21:59,611 --> 00:22:01,946 Hela fem månader på att rentvå mitt namn. 377 00:22:02,030 --> 00:22:03,448 -Jag förstår. -Gör du? 378 00:22:03,531 --> 00:22:06,201 Förstår du hur det känns för en oskyldig 379 00:22:06,284 --> 00:22:10,038 att behöva vänta och vänta för att få en dom? 380 00:22:10,121 --> 00:22:13,083 Att läsa alla lögner och skit i media, 381 00:22:13,166 --> 00:22:15,919 att behöva ha fotboja dygnet runt. 382 00:22:16,002 --> 00:22:19,464 -Förstår du det? -Jag har haft falskt anklagade klienter. 383 00:22:19,547 --> 00:22:20,715 Dalta inte med mig. 384 00:22:20,799 --> 00:22:23,551 Okej. Jag går rakt på sak. 385 00:22:23,635 --> 00:22:25,637 Jerry Vincent var en utmärkt advokat. 386 00:22:26,721 --> 00:22:28,515 -Jag är bättre. -Säger du. 387 00:22:28,598 --> 00:22:31,684 -Det skulle Jerry också säga. -Men han är inte här. 388 00:22:31,768 --> 00:22:34,729 -Jag förstår din frustration. -Dalta inte, sa jag. 389 00:22:37,607 --> 00:22:41,111 Innan jag överväger, måste jag veta om du är redo nästa vecka. 390 00:22:41,194 --> 00:22:42,529 Jag väntar inte längre. 391 00:22:42,612 --> 00:22:45,698 Inte en vecka till. Inte en enda dag till. 392 00:22:45,782 --> 00:22:48,493 -Jag kan vara redo. -Är du förberedd? 393 00:22:48,576 --> 00:22:50,578 Jag kommer att vara det. 394 00:22:50,662 --> 00:22:53,289 Jag är säker på att rättegången inte skjuts upp. 395 00:22:53,373 --> 00:22:56,209 Du är säker på att du måste lova det för att få jobbet. 396 00:22:57,335 --> 00:22:58,169 Okej. 397 00:23:00,296 --> 00:23:01,714 Jag måste fundera på detta. 398 00:23:02,424 --> 00:23:03,425 Det är en bra idé. 399 00:23:03,508 --> 00:23:05,009 Kolla upp mig. 400 00:23:05,093 --> 00:23:07,971 Ta tid på dig. Inte för länge. 401 00:23:08,054 --> 00:23:09,055 Ju längre du väntar, 402 00:23:09,139 --> 00:23:12,725 desto större är risken att domaren skjuter upp det. 403 00:23:12,809 --> 00:23:15,770 Om du väljer mig, kommer det inte att hända. 404 00:23:15,854 --> 00:23:18,648 Du är en bra försäljare, det medger jag. 405 00:23:20,191 --> 00:23:22,861 Brottsförsvar är det jag gör, mr Elliott. 406 00:23:22,944 --> 00:23:25,238 Jag gör det bra. Du har mitt nummer. 407 00:23:27,198 --> 00:23:30,118 Jag har förlorat allt, förstår du det? 408 00:23:31,411 --> 00:23:34,164 Mitt liv, mitt rykte… 409 00:23:36,166 --> 00:23:37,834 …och det värsta, min fru. 410 00:23:39,627 --> 00:23:41,629 Som jag verkligen älskade. 411 00:23:44,215 --> 00:23:45,133 Jag förstår det. 412 00:23:45,216 --> 00:23:47,635 Du förstår inget. Inte än. 413 00:23:48,595 --> 00:23:53,975 Du tror att du just har vunnit på lotteri, men det säger jag… inte än. 414 00:24:01,399 --> 00:24:03,776 Nästa vecka? Det är omöjligt. 415 00:24:03,860 --> 00:24:05,695 Han var omedgörlig på den punkten. 416 00:24:05,778 --> 00:24:07,697 Först måste vi ro iland honom, 417 00:24:07,780 --> 00:24:09,824 sen försöker jag få uppskov. 418 00:24:10,825 --> 00:24:11,743 Den måste bort. 419 00:24:11,826 --> 00:24:13,203 MED MUNNEN STÄNGD, HADE JAG INTE HAMNAT HÄR 420 00:24:13,286 --> 00:24:14,120 -Va? -Inget. 421 00:24:14,204 --> 00:24:15,580 Jag behöver en chaufför. 422 00:24:15,663 --> 00:24:17,832 Jag behöver tiden för jobbet. 423 00:24:17,916 --> 00:24:20,710 Jag tänkte på Quintero. Är han disponibel? 424 00:24:20,793 --> 00:24:22,754 Han sitter nog fortfarande inne. 425 00:24:22,837 --> 00:24:24,047 Men Stevie, då? 426 00:24:24,130 --> 00:24:27,467 Stevie är en hemsk bilförare. Ingen vill åka med honom. 427 00:24:27,550 --> 00:24:29,427 Okej. Fråga runt lite, okej? 428 00:24:29,511 --> 00:24:31,596 Jag är framme. Vi ses strax. 429 00:24:39,854 --> 00:24:42,857 BROTTSPLATS 430 00:25:28,653 --> 00:25:31,864 Jösses. Du skrämde livet ur mig, Cisco. 431 00:25:31,948 --> 00:25:34,075 Vad fan gör du här? 432 00:25:34,158 --> 00:25:36,202 Lorna sa att du ville anlita mig. 433 00:25:36,286 --> 00:25:39,455 Inte för det här. För fallet Trevor Elliott. 434 00:25:39,539 --> 00:25:41,708 Polisen sköter mordet på Jerry Vincent. 435 00:25:41,791 --> 00:25:43,960 Du ger mig en hjärtattack. 436 00:25:44,043 --> 00:25:45,628 Du kunde ha gett mig en. 437 00:25:47,964 --> 00:25:48,881 Ursäkta. 438 00:25:49,591 --> 00:25:52,552 Så, Trevor Elliott. Vilket kap. 439 00:25:52,635 --> 00:25:53,803 Ja, om jag får honom. 440 00:25:54,470 --> 00:25:56,097 Jag har inte fått jobbet än. 441 00:25:56,180 --> 00:25:58,391 Jag måste ge honom nåt bra. 442 00:25:58,474 --> 00:26:00,476 Nåt som gör att han vill anlita mig. 443 00:26:00,560 --> 00:26:01,728 Har du läst akten? 444 00:26:01,811 --> 00:26:05,982 Lite. Två döda. Han var på brottsplatsen. Knappast strålande. 445 00:26:06,065 --> 00:26:08,234 Men jag måste leverera "strålande". 446 00:26:09,068 --> 00:26:12,488 Maggie kanske kan ge oss insiderinformation om fallet. 447 00:26:12,572 --> 00:26:13,615 Fan. Maggie. 448 00:26:19,287 --> 00:26:20,622 Helvete. 449 00:26:20,705 --> 00:26:23,124 Du kan gå, mamma. Jag väntar tills han kommer. 450 00:26:23,207 --> 00:26:25,293 Jag går inte. 451 00:26:25,376 --> 00:26:27,503 Jag klarar mig en halvtimme. 452 00:26:27,587 --> 00:26:29,464 Världen har inte blivit så farlig. 453 00:26:29,547 --> 00:26:32,425 -Inte en chans. -Jag hoppas på en trevlig kväll. 454 00:26:32,508 --> 00:26:34,510 Chansen är större med pappa på gott humör 455 00:26:34,594 --> 00:26:36,304 och chansen är ännu större 456 00:26:36,387 --> 00:26:39,474 om du inte får utbrott för att han är en kvart försenad. 457 00:26:41,434 --> 00:26:42,393 Här kommer han. 458 00:26:45,104 --> 00:26:46,272 -Förlåt. -Jaså? 459 00:26:49,817 --> 00:26:51,361 Hej, pappa. 460 00:26:51,444 --> 00:26:52,362 Förlåt. 461 00:26:53,446 --> 00:26:54,572 Förlåt, Mags. 462 00:26:55,531 --> 00:26:58,660 -Vad fin du är. Förlåt. -Du lovade. Prick sex. 463 00:26:58,743 --> 00:26:59,577 Jag vet. 464 00:26:59,661 --> 00:27:02,372 Vill du ha gemensam vårdnad igen? Steg ett… 465 00:27:02,455 --> 00:27:04,415 Maggie, jag är här nu. 466 00:27:04,499 --> 00:27:07,001 Vi kan väl ta detta senare? 467 00:27:08,670 --> 00:27:10,338 -Jag hämtar dig imorgon. -Okej. 468 00:27:10,421 --> 00:27:12,215 -Jag älskar dig. -Älskar dig. 469 00:27:14,592 --> 00:27:15,426 Du. 470 00:27:16,260 --> 00:27:18,054 Behandlar du mig som skit, 471 00:27:18,137 --> 00:27:20,932 se åtminstone inte så fantastisk ut. 472 00:27:27,814 --> 00:27:28,773 Hallå där. 473 00:27:30,024 --> 00:27:32,443 -Hur mår du, hjärtat? -Jag mår bra. 474 00:27:32,527 --> 00:27:34,612 -Redo? Har du väskan? -Ja. 475 00:27:36,364 --> 00:27:38,282 Jerry kände på sig det här. 476 00:27:38,366 --> 00:27:39,325 Jag vet inte. 477 00:27:39,409 --> 00:27:42,578 Han skrev under en överlåtelse för tio dar sen. 478 00:27:43,246 --> 00:27:45,373 Överlåter sin byrå vid dödsfall. 479 00:27:46,249 --> 00:27:49,752 Nu fokuserar vi på Elliott, okej? 480 00:27:49,836 --> 00:27:53,214 Mickey menar väl inte allvar om att gå till rätten nästa vecka? 481 00:27:53,297 --> 00:27:56,634 Nio dar, faktiskt. Jag sa likadant, 482 00:27:56,718 --> 00:27:59,137 men såna här fall växer inte på träd. 483 00:27:59,220 --> 00:28:01,055 Mickey behöver det här. 484 00:28:02,974 --> 00:28:05,393 Är han okej med… Du vet? 485 00:28:08,312 --> 00:28:11,983 -Du har inte sagt det. -Jag har inte hittat rätt tillfälle. 486 00:28:19,615 --> 00:28:22,744 Så du gick inte i vattnet? 487 00:28:23,453 --> 00:28:24,287 Nej. 488 00:28:24,370 --> 00:28:26,080 Min mardröm, du vet? 489 00:28:27,165 --> 00:28:29,542 Det svåra är inte att jag drunknar, 490 00:28:29,625 --> 00:28:31,085 utan det med dig. 491 00:28:31,169 --> 00:28:34,380 Att lämna dig, det är vad som skrämmer mig. 492 00:28:34,464 --> 00:28:35,798 -Pappa… -Ja? 493 00:28:35,882 --> 00:28:37,175 Det var en olycka. 494 00:28:37,258 --> 00:28:39,427 Du är inte den första surfaren det hänt, 495 00:28:39,510 --> 00:28:42,972 och jag är inte det första barnet vars förälder farit illa. 496 00:28:43,556 --> 00:28:46,434 Du är tuff. 497 00:28:48,269 --> 00:28:50,229 Bli inte lika tuff som mamma. 498 00:28:50,313 --> 00:28:52,690 -Jag ska försöka. -Bra. 499 00:28:52,774 --> 00:28:54,859 Hon är orolig för dig. 500 00:28:54,942 --> 00:28:56,068 Har hon sagt det? 501 00:28:57,779 --> 00:29:01,741 Hon tror att det kan vara en medelålderskris ovanpå allt annat. 502 00:29:02,742 --> 00:29:03,659 Stämmer det? 503 00:29:05,828 --> 00:29:07,789 Kanske lite. 504 00:29:07,872 --> 00:29:09,373 Vad menar du? 505 00:29:09,457 --> 00:29:14,462 Mija, två havererade äktenskap och en beslagtagen advokatbyrå, 506 00:29:14,545 --> 00:29:16,088 sex månaders rehab… 507 00:29:16,172 --> 00:29:18,883 Men du fick jackpott med din dotter. Kom igen… 508 00:29:19,467 --> 00:29:20,510 Du… 509 00:29:22,678 --> 00:29:26,557 När jag ser tillbaka, har jag alltid velat bli försvarsadvokat, 510 00:29:26,641 --> 00:29:29,185 ända sen jag som barn såg min pappa. 511 00:29:29,268 --> 00:29:33,815 Det som de lär en på juridikskolan, hur systemet ska funka. 512 00:29:33,898 --> 00:29:36,859 Sen går man ut i världen och systemet är grumligt. 513 00:29:36,943 --> 00:29:38,528 Alla håller på sitt. 514 00:29:39,779 --> 00:29:40,780 Alla ljuger. 515 00:29:42,031 --> 00:29:45,451 Efter ett tag börjar man undra om man gör nåt gott alls. 516 00:29:46,744 --> 00:29:52,208 Mamma känner aldrig så. Hon bara ger bovarna sitt straff. 517 00:29:54,585 --> 00:29:55,962 Hon tror på det hon gör. 518 00:29:56,045 --> 00:29:58,422 Därför är hon så bra på det. 519 00:29:58,965 --> 00:30:00,174 Men inte du? 520 00:30:05,763 --> 00:30:09,475 Jag var det. Jag är nog det fortfarande. 521 00:30:11,143 --> 00:30:16,107 Jag tror att alla är oskyldiga tills motsatsen har bevisats. 522 00:30:16,190 --> 00:30:18,693 När samhället anklagar dig 523 00:30:18,776 --> 00:30:20,278 är jag allt du har. 524 00:30:22,154 --> 00:30:23,155 Vem kan det vara? 525 00:30:33,332 --> 00:30:34,333 Skojar du? 526 00:30:34,417 --> 00:30:35,501 Ursäkta. 527 00:30:35,585 --> 00:30:37,378 Det här måste vara nåt bra. 528 00:30:37,461 --> 00:30:38,421 Det är viktigt. 529 00:30:43,134 --> 00:30:46,137 Vi måste få läsa Jerry Vincents arkiv. 530 00:30:47,138 --> 00:30:49,473 Jag vet om advokaters tystnadsplikt. 531 00:30:49,557 --> 00:30:52,184 Enligt distriktsåklagaren kan du neka oss. 532 00:30:57,940 --> 00:31:00,067 Allvarligt? Jag kände honom. 533 00:31:00,151 --> 00:31:02,486 Jag vill visa vad vi har med att göra. 534 00:31:07,241 --> 00:31:10,328 Skottet var riktat rakt mot huvudet. 535 00:31:10,411 --> 00:31:13,331 Den som sköt tog upp patronerna efteråt. 536 00:31:13,414 --> 00:31:15,166 Nån ville mörda Jerry Vincent 537 00:31:15,249 --> 00:31:18,377 och hans klocka och pengar förblev orörda. 538 00:31:18,461 --> 00:31:21,130 De tog väskan med datorn. 539 00:31:23,090 --> 00:31:28,888 Frågan är vad som stod på spel. Vad visste han som gjorde att han mördades? 540 00:31:28,971 --> 00:31:32,016 Om någonstans, finns svaret i arkivet. 541 00:31:34,685 --> 00:31:38,397 Jag önskar att jag kunde hjälpa dig. 542 00:31:38,481 --> 00:31:40,775 Jag ber dig att hjälpa dig själv. 543 00:31:42,109 --> 00:31:43,819 Du är i fara, advokaten. 544 00:31:45,196 --> 00:31:46,322 Du kan stå på tur. 545 00:31:54,080 --> 00:31:57,124 Var Jerry involverad med maffian eller karteller? 546 00:31:57,208 --> 00:31:59,210 Det betvivlar jag, han var ärlig. 547 00:31:59,293 --> 00:32:02,088 -Före detta åklagare. -Kanske nån han sytt in. 548 00:32:02,171 --> 00:32:03,339 Ett ögonblick. 549 00:32:06,467 --> 00:32:09,136 Ja, jag har tänkt på det. Sök igenom arkivet. 550 00:32:09,220 --> 00:32:13,224 Leta efter hot, klienter, före detta klienter, okej? 551 00:32:13,307 --> 00:32:14,141 Uppfattat. 552 00:32:15,059 --> 00:32:17,269 Och nu har Elliott gett oss tillträde 553 00:32:17,353 --> 00:32:19,563 till sitt hus i Malibu där morden ägde rum. 554 00:32:19,647 --> 00:32:21,857 Det är viktigt att få en sann bild. 555 00:32:21,941 --> 00:32:24,902 Jag skickar adressen. Vi ses där runt tolv. 556 00:32:24,986 --> 00:32:26,445 Har vi fått fallet? 557 00:32:26,529 --> 00:32:29,073 Inte än. Ju mer vi vet, desto större chans. 558 00:32:29,156 --> 00:32:31,617 -Var är du nu? -På väg till rätten. 559 00:32:34,662 --> 00:32:35,538 Marvin. 560 00:32:36,372 --> 00:32:39,709 -Mickey! -Tack för att du kom. Det uppskattas. 561 00:32:39,792 --> 00:32:40,668 Så klart. 562 00:32:40,751 --> 00:32:43,921 När den bästa personen jag mött ber mig om hjälp, 563 00:32:44,005 --> 00:32:45,047 hjälper jag till. 564 00:32:45,131 --> 00:32:46,257 Hur mår Eleanor? 565 00:32:46,340 --> 00:32:51,012 Hon mår jättebra och hälsar så gott. 566 00:32:51,095 --> 00:32:55,182 -Hälsa tillbaka. Tack. -LA-292587. Staten mot Izzy Letts. 567 00:32:55,266 --> 00:32:56,851 Jag kommer strax. 568 00:32:56,934 --> 00:32:59,311 Mickey Haller anhåller om att få närma sig. 569 00:32:59,395 --> 00:33:00,855 Säg att du är färdig. 570 00:33:00,938 --> 00:33:02,773 -Nästan, herr domare. -Mr Haller. 571 00:33:02,857 --> 00:33:03,899 Faktiskt… 572 00:33:03,983 --> 00:33:06,360 Med risk för att öka mr Holts motvilja, 573 00:33:06,444 --> 00:33:08,446 kan vi kalla hit honom? 574 00:33:08,529 --> 00:33:09,905 -Ursäkta? -Vad händer? 575 00:33:09,989 --> 00:33:12,158 Lite ovanligt, men i enlighet med 576 00:33:12,241 --> 00:33:14,076 juridisk ekonomi och rättvisa. 577 00:33:14,160 --> 00:33:15,202 Det tar 30 sekunder. 578 00:33:16,495 --> 00:33:17,872 Mr Holt. 579 00:33:17,955 --> 00:33:19,749 Kan du komma fram? 580 00:33:25,546 --> 00:33:27,882 Allt väl? Okej, jag ska ta det snabbt. 581 00:33:27,965 --> 00:33:29,884 Anklagelsen är grov stöld. 582 00:33:29,967 --> 00:33:32,178 Enligt sektion 487 i brottsbalken 583 00:33:32,261 --> 00:33:36,348 innebär det att det stulna föremålet är värt över 950 dollar. 584 00:33:36,432 --> 00:33:40,102 Det där halsbandet är väl värt högst 400? 585 00:33:40,186 --> 00:33:41,270 Va? 586 00:33:41,353 --> 00:33:43,564 Jag får betalt i diamanter ibland, 587 00:33:43,647 --> 00:33:45,232 har lärt mig en del. 588 00:33:45,316 --> 00:33:46,650 Men för att vara säker 589 00:33:46,734 --> 00:33:49,070 tog jag med mig en expert i ämnet. 590 00:33:49,153 --> 00:33:51,530 Det här är juveleraren Marvin Beedleman. 591 00:33:51,614 --> 00:33:53,783 Han ger oss en snabb uppskattning. 592 00:33:53,866 --> 00:33:56,869 Distriktsåklagaren kanske vill göra sin egen. 593 00:33:57,453 --> 00:33:59,663 Din fru vet nog inte att det är fejk? 594 00:33:59,747 --> 00:34:01,916 Jag vill inte göra henne upprörd. 595 00:34:01,999 --> 00:34:03,417 Skämtar du? 596 00:34:03,501 --> 00:34:05,503 Nej. 597 00:34:05,586 --> 00:34:09,840 Även om det är en kopia, trodde den anklagade att det var äkta. 598 00:34:09,924 --> 00:34:12,259 Kan nån bevittna hennes sinnesstämning? 599 00:34:12,343 --> 00:34:14,929 Fick du inte halsbandet värderat? 600 00:34:15,012 --> 00:34:17,056 Jo, av hans försäkringsbolag. 601 00:34:17,139 --> 00:34:19,308 Vilket kan tyda på bedrägeri. 602 00:34:20,726 --> 00:34:22,061 Jag kan ha fel. 603 00:34:22,144 --> 00:34:26,857 Miss Shepard, hur tänker du lösa det här? 604 00:34:32,863 --> 00:34:35,783 Är fallet nedlagt? Kan jag bara gå? 605 00:34:35,866 --> 00:34:38,702 Ja, såvida inte åklagaren stämmer Holts 606 00:34:38,786 --> 00:34:41,163 och du får vittna mot dem, 607 00:34:41,247 --> 00:34:42,581 men det är inte troligt. 608 00:34:42,665 --> 00:34:43,499 Herregud. 609 00:34:43,582 --> 00:34:45,209 Du behövde inte träda fram 610 00:34:45,292 --> 00:34:47,211 och vittna om dina meriter. 611 00:34:47,294 --> 00:34:50,798 Jag är så tacksam. Jag ska betala dig en dag, jag lovar. 612 00:34:50,881 --> 00:34:52,258 Du ska betala mig nu. 613 00:34:53,050 --> 00:34:54,969 Jag är pank. Jag äger ingenting. 614 00:34:55,052 --> 00:34:56,387 Har du körkort? 615 00:34:56,470 --> 00:34:57,346 Ursäkta? 616 00:34:58,514 --> 00:35:00,099 Anlitade du henne? 617 00:35:00,182 --> 00:35:03,018 Jag behövde en chaufför, och hon kan köra. 618 00:35:03,102 --> 00:35:04,520 Jag kör faktiskt bra. 619 00:35:04,603 --> 00:35:07,022 Hon kör faktiskt bra, Lorna. 620 00:35:07,106 --> 00:35:09,024 Du skulle kunna jobba från kontor. 621 00:35:09,108 --> 00:35:10,442 För strukturerat. 622 00:35:10,526 --> 00:35:12,486 Jag måste jobba på språng. 623 00:35:12,570 --> 00:35:16,490 -Var hon inte missbrukare? -Före detta. Jag kan inte döma. Höger. 624 00:35:17,408 --> 00:35:19,034 Nästan framme. Vi hörs. 625 00:35:19,118 --> 00:35:19,994 Mickey, nej… 626 00:35:24,331 --> 00:35:27,293 -Maggie. -Hej, Lorna. Kul att se dig. 627 00:35:27,960 --> 00:35:31,297 Tack detsamma. Vad fin du är. 628 00:35:35,092 --> 00:35:36,677 Kan jag hjälpa till med nåt? 629 00:35:37,720 --> 00:35:39,722 Vi bryr oss båda om honom. 630 00:35:40,556 --> 00:35:42,433 Och jag är glad 631 00:35:42,516 --> 00:35:45,227 för alla de här positiva vändningarna för Mickey… 632 00:35:45,311 --> 00:35:46,604 Men? 633 00:35:46,687 --> 00:35:50,524 Men att ta över ett stort mordfall från en dödsskjuten advokat, 634 00:35:50,608 --> 00:35:53,861 känns det verkligen som en bra idé? 635 00:35:53,944 --> 00:35:55,654 Vi står på ruinens brant. 636 00:35:55,738 --> 00:35:59,283 Jag har hållit ihop byrån med snören och lim. 637 00:35:59,366 --> 00:36:01,952 Hans liv är mer än bara hans karriär. 638 00:36:02,036 --> 00:36:05,998 Han måste komma på fötter först. För dotterns skull också. 639 00:36:06,081 --> 00:36:09,668 Jag vet, och det här kan vara det som får honom dit. 640 00:36:09,752 --> 00:36:12,171 För första gången på ett år lever han igen. 641 00:36:12,254 --> 00:36:13,339 Du känner Mickey. 642 00:36:13,422 --> 00:36:15,507 Det enda han gillar mer än en kamp 643 00:36:15,591 --> 00:36:18,093 är en kamp med en bakbunden hand. 644 00:36:30,606 --> 00:36:32,191 Det tar ungefär en kvart. 645 00:36:32,274 --> 00:36:33,317 Det låter bra. 646 00:37:04,306 --> 00:37:05,474 Välkommen till djungeln. 647 00:37:13,774 --> 00:37:15,943 Juryn får aldrig komma hit. 648 00:37:16,026 --> 00:37:17,987 Hatar de killen, är vi dödsdömda. 649 00:37:26,787 --> 00:37:29,290 Frun låg på sängen. 650 00:37:31,792 --> 00:37:34,003 Pojkvännen var där på golvet. 651 00:37:35,504 --> 00:37:39,883 Polisen tror att Elliott stod vid dörren. Han kanske såg dem knulla… 652 00:37:39,967 --> 00:37:43,512 Ha sex, innan han kom in och sköt dem. 653 00:37:44,805 --> 00:37:46,307 Mordvapnet hittades aldrig. 654 00:37:47,683 --> 00:37:49,685 Det ligger antagligen i havet. 655 00:37:53,314 --> 00:37:56,317 Jag vet inte, Mick. Du är bra. Men så bra? 656 00:37:56,400 --> 00:37:58,360 Om de kunde placera Elliott här. 657 00:37:59,153 --> 00:38:02,281 Starka motiv. Positivt kruttest. 658 00:38:03,240 --> 00:38:04,867 Har han gett sin version? 659 00:38:08,787 --> 00:38:11,332 Du, en annan sak. 660 00:38:11,415 --> 00:38:12,249 Vadå? 661 00:38:15,127 --> 00:38:18,088 Jag vet att du är okej med att jag dejtar Lorna. 662 00:38:18,172 --> 00:38:21,175 Du säger det åtminstone. 663 00:38:21,258 --> 00:38:24,053 Lorna har velat berätta det vid rätt tillfälle, 664 00:38:24,136 --> 00:38:25,637 men av nån anledning 665 00:38:25,721 --> 00:38:28,724 tror jag att tillfället aldrig blir rätt, 666 00:38:28,807 --> 00:38:30,225 så jag bara säger det. 667 00:38:31,602 --> 00:38:33,187 Jag och Lorna 668 00:38:34,980 --> 00:38:36,231 tänker gifta oss. 669 00:38:38,067 --> 00:38:39,026 Jaha. 670 00:38:41,737 --> 00:38:45,199 Vadå "jaha"? Vad betyder det? Är det okej för dig? 671 00:38:45,783 --> 00:38:47,951 Jag är inte med i ekvationen. 672 00:38:48,035 --> 00:38:50,037 Men jag vill veta om det är okej. 673 00:38:52,331 --> 00:38:53,832 Älskar du henne? 674 00:38:53,916 --> 00:38:54,958 Av hela mitt hjärta. 675 00:38:56,460 --> 00:38:57,961 Då är det okej för mig. 676 00:38:58,045 --> 00:38:59,671 Men du, Cisco. 677 00:38:59,755 --> 00:39:02,633 Hon är en av de fyra viktigaste personerna i mitt liv. 678 00:39:03,842 --> 00:39:06,387 -Skulle du såra henne… -Aldrig. 679 00:39:06,470 --> 00:39:08,389 Hon är det allra viktigaste. 680 00:39:08,472 --> 00:39:09,348 Vem är den fjärde? 681 00:39:09,431 --> 00:39:10,307 Vadå? 682 00:39:11,392 --> 00:39:12,976 Du sa fyra personer. 683 00:39:14,978 --> 00:39:17,481 Hayley, Maggie, Lorna och… 684 00:39:18,732 --> 00:39:19,942 Vem är den fjärde? 685 00:39:20,025 --> 00:39:20,943 Mickey Haller. 686 00:39:23,487 --> 00:39:25,697 Ja, jag kommer. 687 00:39:30,994 --> 00:39:32,579 Trevor har kallat på mig. 688 00:39:39,461 --> 00:39:40,879 Kontrollerna gick bra. 689 00:39:40,963 --> 00:39:44,675 Högpresterande brottmålsadvokat, bättre än Jerry. 690 00:39:44,758 --> 00:39:47,845 Tills du bangade ur och blev missbrukare. 691 00:39:47,928 --> 00:39:49,179 Inte nu längre. 692 00:39:51,014 --> 00:39:54,101 Lyssna, Mickey. Grejen är 693 00:39:54,184 --> 00:39:55,853 att jag måste vinna i rätten 694 00:39:55,936 --> 00:39:58,689 och även i folkopinionen. 695 00:39:59,481 --> 00:40:01,525 Världen glömmer en snabbt. 696 00:40:01,608 --> 00:40:03,485 Se bara på mitt Twitter-flöde. 697 00:40:05,070 --> 00:40:07,573 Jag behöver en advokat som ger mig friheten 698 00:40:07,656 --> 00:40:09,158 och namnet tillbaka. 699 00:40:10,451 --> 00:40:11,869 Är du den advokaten? 700 00:40:13,579 --> 00:40:14,413 Nej. 701 00:40:16,206 --> 00:40:18,417 Jag kan bara få ett "icke skyldig". 702 00:40:18,500 --> 00:40:20,669 Jag kan inte leverera en oskyldig. 703 00:40:20,752 --> 00:40:23,839 Domstolen funkar inte så. Icke skyldig är mitt bästa. 704 00:40:23,922 --> 00:40:26,175 Och kan du få det? Säkert? 705 00:40:26,258 --> 00:40:28,510 Det beror på vad jag har att jobba med. 706 00:40:29,678 --> 00:40:31,305 -Det var inte jag. -Frågade inte. 707 00:40:31,388 --> 00:40:33,891 Men jag vill att du ska veta det. 708 00:40:35,934 --> 00:40:37,895 Okej, Trevor. Så här är det. 709 00:40:38,604 --> 00:40:42,941 Jag kan vinna nästan alla fall om jag vet vad det handlar om. 710 00:40:43,734 --> 00:40:45,402 Just nu vet jag inte det. 711 00:40:45,486 --> 00:40:46,528 Ljuger du för mig 712 00:40:47,321 --> 00:40:50,157 vill jag inte ha fallet, även om jag behöver det. 713 00:40:52,701 --> 00:40:53,535 Okej. 714 00:40:58,457 --> 00:41:01,752 Jag var allt annat än cool i high school. 715 00:41:02,461 --> 00:41:06,423 Tjejerna ignorerade mig, men jag kunde alltid prata med Zelda. 716 00:41:07,299 --> 00:41:08,592 Det verkliga livet sög. 717 00:41:09,635 --> 00:41:11,970 Men videospel var viktiga. 718 00:41:12,804 --> 00:41:14,431 Sen träffade jag Lara. 719 00:41:14,515 --> 00:41:17,976 Hon var annorlunda. Hon var vacker och smart. 720 00:41:18,060 --> 00:41:19,686 Och hon älskade mig. 721 00:41:21,230 --> 00:41:24,900 Vi hade just gått ur gymnasiet och spelindustrin blomstrade. 722 00:41:24,983 --> 00:41:29,321 Men problemet som ingen lyckades tackla var kusliga dalen. 723 00:41:29,404 --> 00:41:30,447 Kusliga vadå? 724 00:41:32,658 --> 00:41:34,910 När man skapar nåt som liknar människan 725 00:41:35,702 --> 00:41:38,705 måste det vara perfekt för att inte verka motbjudande. 726 00:41:38,789 --> 00:41:41,291 Karaktärerna i spelen var nästan, 727 00:41:41,375 --> 00:41:42,751 men inte riktigt perfekta. 728 00:41:42,834 --> 00:41:45,671 Särskilt ögonen, de avslöjade alltid alltihop. 729 00:41:45,754 --> 00:41:47,923 Ju mer karaktärerna liknar oss 730 00:41:48,006 --> 00:41:51,218 desto mer kontakt känner vi, och desto mer spelar vi. 731 00:41:52,386 --> 00:41:55,973 Det är den kusliga dalen. Och jag korsade den. 732 00:41:58,016 --> 00:41:59,643 Arbetande från mitt garage. 733 00:42:00,352 --> 00:42:04,189 Ett manus, 100 rader av kod, 734 00:42:05,357 --> 00:42:06,358 förändrade alltihop. 735 00:42:07,401 --> 00:42:08,569 Tjejen i spelet. 736 00:42:12,281 --> 00:42:13,115 Nocturna. 737 00:42:14,866 --> 00:42:16,743 Det var vår första stora succé. 738 00:42:17,828 --> 00:42:19,246 Det satte oss på kartan. 739 00:42:19,329 --> 00:42:22,374 Och ja, jag formade karaktären efter Lara. 740 00:42:23,125 --> 00:42:24,710 Man kan säga att hennes DNA 741 00:42:24,793 --> 00:42:28,880 finns i allt som detta företag har gjort. 742 00:42:29,464 --> 00:42:30,632 Vi var ett team. 743 00:42:31,842 --> 00:42:33,719 Jag visste inte att hon var otrogen. 744 00:42:34,595 --> 00:42:37,097 När jag ser tillbaka, jobbade jag jämt, 745 00:42:37,180 --> 00:42:40,892 reste för mycket och hon blev bitter. 746 00:42:42,185 --> 00:42:43,145 Arg. 747 00:42:44,646 --> 00:42:47,149 Jag åkte dit den dan för att överraska henne. 748 00:42:49,568 --> 00:42:50,569 Och istället… 749 00:42:55,824 --> 00:42:59,202 Jag kommer aldrig att glömma det. 750 00:42:59,286 --> 00:43:04,416 Jag hittade henne så. Min fru. Min bästa vän. 751 00:43:05,000 --> 00:43:07,044 Och den jävla yogaläraren. 752 00:43:08,170 --> 00:43:09,713 Alla tror att jag dödade henne, 753 00:43:09,796 --> 00:43:12,424 men sanningen är att om jag hade funnit dem vid liv 754 00:43:12,507 --> 00:43:14,301 hade jag inte ens lämnat henne. 755 00:43:16,053 --> 00:43:19,556 Jag skulle ha bett henne att komma tillbaka, jag behöver henne. 756 00:43:20,974 --> 00:43:25,395 Folk säger att jag är ett geni. Att koden jag skrev var magisk. 757 00:43:26,271 --> 00:43:29,191 Det var Lara som var magisk. Hon inspirerade mig. 758 00:43:29,274 --> 00:43:32,694 Utan henne, skulle jag fortfarande sitta i mitt garage. 759 00:43:34,321 --> 00:43:37,324 Jag skulle aldrig ha kunnat döda henne, 760 00:43:38,825 --> 00:43:40,369 för utan henne… 761 00:43:42,746 --> 00:43:43,872 …har jag ingen magi. 762 00:43:50,712 --> 00:43:53,632 Det är vad det handlar om. Kan du jobba med det? 763 00:43:55,759 --> 00:43:57,177 Jag kan vinna med det. 764 00:43:59,680 --> 00:44:01,848 -Kan du vinna med det? -Ja. 765 00:44:03,767 --> 00:44:06,478 -Kan du vinna med det nästa vecka? -Ja. 766 00:44:08,939 --> 00:44:10,107 Då får du jobbet. 767 00:44:25,122 --> 00:44:26,748 -Nå? -Vi fick det. 768 00:44:26,832 --> 00:44:29,084 -Har vi fått fallet? -Mycket att göra. 769 00:44:29,167 --> 00:44:31,753 -Vi får hålla huvudet kallt. -Herregud. 770 00:44:31,837 --> 00:44:34,464 Säg till Cisco att vi ses på kontoret. 771 00:44:34,548 --> 00:44:35,507 Mickey… 772 00:44:36,425 --> 00:44:37,342 Vi ses snart. 773 00:44:49,396 --> 00:44:52,733 LINCOLN AVSKRIVS 774 00:44:54,609 --> 00:44:55,652 Mår du bra? 775 00:44:57,154 --> 00:44:59,281 Du ser ut att börja gråta. 776 00:45:00,115 --> 00:45:01,783 Bara allergi. 777 00:45:01,867 --> 00:45:03,660 Du borde hålla ögonen på vägen. 778 00:45:13,920 --> 00:45:15,297 Mår du bra på riktigt? 779 00:45:15,881 --> 00:45:18,592 Aldrig mått bättre. Sväng upp här, tack. 780 00:45:24,848 --> 00:45:26,516 Vadå? Är det nåt på tok? 781 00:45:26,600 --> 00:45:28,935 Ja, vi är förföljda. 782 00:45:41,406 --> 00:45:43,366 BASERAT PÅ MICHAEL CONNELLYS ROMANER 783 00:47:02,237 --> 00:47:07,242 Undertexter: Lena Marie Larsson