1 00:00:08,009 --> 00:00:09,594 Pan Haller? 2 00:00:09,677 --> 00:00:11,554 Říkají vám obhájce z Lincolnu, viďte? 3 00:00:11,637 --> 00:00:14,182 Už nějakou dobu jste neměl žádný případ. 4 00:00:14,265 --> 00:00:15,892 Měl jsem nehodu. 5 00:00:16,976 --> 00:00:20,772 Objevily se komplikace. Bral jsem léky proti bolesti. Byl jsem závislý. 6 00:00:22,398 --> 00:00:23,983 - Ahoj. - Dnes máš Hayley. 7 00:00:24,067 --> 00:00:26,444 - Chci ti to připomenout. - Hele, Maggie, 8 00:00:26,527 --> 00:00:28,362 jestli mě chceš pérovat, 9 00:00:28,446 --> 00:00:31,240 aspoň při tom prosím tě nevypadej tak úžasně. 10 00:00:33,284 --> 00:00:35,119 Jaký je váš vztah s Jerrym Vincentem? 11 00:00:36,204 --> 00:00:38,956 Včera ho zavraždili. Odkázal vám svou kancelář. 12 00:00:39,040 --> 00:00:41,125 Včetně případu Trevor Elliott. 13 00:00:41,209 --> 00:00:43,628 Ajťák, co zabil manželku a jejího milence. 14 00:00:43,711 --> 00:00:44,545 Údajně. 15 00:00:44,629 --> 00:00:47,757 Nejdřív musím vědět, jestli příští týden budeš připraven. 16 00:00:47,840 --> 00:00:49,133 Nebudu to odkládat. 17 00:00:49,217 --> 00:00:52,053 Už ani o týden. Ani o den. 18 00:00:52,136 --> 00:00:54,347 Vědí něco? Mají podezřelé? 19 00:00:54,430 --> 00:00:56,099 Pokud vím, tak ne. 20 00:00:56,182 --> 00:00:59,435 Snad Mickey nemyslí vážně, že to příští týden půjde k soudu? 21 00:00:59,519 --> 00:01:01,354 Takový případ nedostaneš každý den. 22 00:01:01,437 --> 00:01:05,149 Někdo si objednal vraždu Jerryho Vincenta. Hrozí vám nebezpečí. 23 00:01:05,233 --> 00:01:06,359 Můžete být další. 24 00:01:06,442 --> 00:01:09,654 Nevím, jak vám poděkovat. Jednoho dne vám to zaplatím. 25 00:01:09,737 --> 00:01:11,072 Zaplatíte mi hned. 26 00:01:11,155 --> 00:01:12,824 Jsem švorc. Nemám ani floka. 27 00:01:12,907 --> 00:01:14,075 Máte řidičák? 28 00:01:14,158 --> 00:01:16,869 - Děje se něco? - Někdo nás sleduje. 29 00:01:21,541 --> 00:01:24,460 SERIÁL NETFLIX 30 00:01:28,548 --> 00:01:31,884 Sledujou nás. Černé SUV, pár aut za námi. 31 00:01:31,968 --> 00:01:33,845 - Vepředu nemá značku. - Určitě? 32 00:01:33,928 --> 00:01:36,639 Na sto procent ne, ale vyjeli hned za námi 33 00:01:36,722 --> 00:01:38,307 a od té doby nás sledují. 34 00:01:40,893 --> 00:01:43,062 - Mám je setřást? - Šlo by to? 35 00:01:43,688 --> 00:01:45,565 V Grand Theft Auto to jde. 36 00:01:59,162 --> 00:02:00,371 Drž se. 37 00:02:16,429 --> 00:02:17,597 To ujde, ne? 38 00:02:34,780 --> 00:02:39,952 Zmeškals televizi před barákem. Ale volali ze CNN a z LA Times. 39 00:02:40,036 --> 00:02:42,872 - Potřebuješ mluvčího. - Na rozhovory nemám čas. 40 00:02:42,955 --> 00:02:45,750 Izzy, to je Cisco, můj vyšetřovatel. 41 00:02:45,833 --> 00:02:48,377 To je Lorna. V podstatě tady šéfuje. 42 00:02:48,461 --> 00:02:50,254 Máš pro mě ten seznam? 43 00:02:50,338 --> 00:02:54,133 - Hrozby z Jerryho složek? - Jo, máš to na stole. 44 00:02:56,594 --> 00:02:58,304 Bude tu ten pes každý den? 45 00:02:58,387 --> 00:03:00,973 Ještě si nezvykl, že nepracuju z domu. 46 00:03:01,057 --> 00:03:02,183 Že jo, Winstone? 47 00:03:03,059 --> 00:03:05,519 To je fuk. Zdržíš se? 48 00:03:05,603 --> 00:03:08,189 Ne, dám si dole kafe. Zavoláš mi, až bude potřeba? 49 00:03:08,272 --> 00:03:10,691 - Tak jo. - Těšilo mě. 50 00:03:10,775 --> 00:03:11,692 Nás taky, Izzy. 51 00:03:15,780 --> 00:03:18,282 - Co tě žere? - Znáš ji deset minut. 52 00:03:18,366 --> 00:03:20,993 Však víš, že mám na lidi čuch. 53 00:03:21,077 --> 00:03:25,331 No tak, začneme s Elliottem. Viděl jsem jen spis obžaloby. 54 00:03:25,414 --> 00:03:27,500 Co máme ve složce my? 55 00:03:27,583 --> 00:03:29,210 Upřímně? Nic moc. 56 00:03:29,293 --> 00:03:32,797 Pár výpovědí a seznam svědků, co už máš. 57 00:03:32,880 --> 00:03:33,798 To je všechno. 58 00:03:33,881 --> 00:03:36,092 Chceš říct, že Jerry se chystal 59 00:03:36,175 --> 00:03:39,262 na největší případ svého života a neměl žádnou obhajobu? 60 00:03:39,345 --> 00:03:42,056 Jestli měl, v té složce není. 61 00:03:42,139 --> 00:03:45,476 Vrah ukradl jeho počítač. Třeba to měl v něm. 62 00:03:45,559 --> 00:03:48,479 - Neměl zálohu? - Tady ne. Ani na cloudu. 63 00:03:48,562 --> 00:03:49,772 A co doma? 64 00:03:49,855 --> 00:03:53,317 Podle mého zdroje tam policie taky nic nenašla. 65 00:03:53,401 --> 00:03:56,445 Soudce svolal schůzku na pozítří. 66 00:03:56,529 --> 00:03:59,573 To je příležitost požádat o odročení. 67 00:03:59,657 --> 00:04:02,743 - To nemůžu. Elliott… - Je to rozhodující, já vím. 68 00:04:02,827 --> 00:04:05,705 Ale jít k soudu s prázdnýma rukama taky. 69 00:04:06,372 --> 00:04:09,583 Něco vymyslím. Jsem tady, kdyby něco. 70 00:04:09,667 --> 00:04:12,461 A ještě jedna maličkost. 71 00:04:12,545 --> 00:04:14,755 - Ještě něco? - Jeden Jerryho případ. 72 00:04:14,839 --> 00:04:17,216 Snažím se dát dohromady jeho kalendář, 73 00:04:17,300 --> 00:04:20,261 což je katastrofa, vůbec se v tom nevyznám… 74 00:04:20,344 --> 00:04:21,762 - O co jde? - Tak dobře. 75 00:04:22,471 --> 00:04:24,807 Máš být zase u soudu. 76 00:04:26,684 --> 00:04:27,685 Za 41 minut. 77 00:04:28,769 --> 00:04:31,188 - V Inglewoodu. - V Inglewoodu? 78 00:04:31,272 --> 00:04:33,024 Ale na druhou stranu 79 00:04:34,942 --> 00:04:36,569 aspoň máme složku. 80 00:04:40,906 --> 00:04:42,867 Vážně toho začínám litovat. 81 00:04:44,535 --> 00:04:46,871 Neboj, on se v tom vyžívá. 82 00:04:54,295 --> 00:04:56,297 Bereš porotu spíš než přípravné jednání? 83 00:04:56,380 --> 00:04:58,799 Chci to co nejdéle udržet v tajnosti. 84 00:04:58,883 --> 00:05:01,927 Tak o tom Soto nebude vědět a nevyplaší mi svědky. 85 00:05:02,011 --> 00:05:04,013 Hlavně žádné neztrať. 86 00:05:04,972 --> 00:05:08,017 Postarej se o to, Maggie. Ryane, tak co? 87 00:05:10,770 --> 00:05:11,687 Co? 88 00:05:12,646 --> 00:05:15,524 Ne, je to má největší benefice. Potřebujeme to. 89 00:05:24,533 --> 00:05:27,745 PRVNÍ OBVINĚNÍ NAPADENÍ STRÁŽCE POŘÁDKU 90 00:05:29,246 --> 00:05:30,539 Máš rád jazz? 91 00:05:31,624 --> 00:05:33,334 Občas, pomáhá mi přemýšlet. 92 00:05:34,251 --> 00:05:35,586 Táta ho měl rád. 93 00:05:37,338 --> 00:05:38,798 Taky byl obhájce, viď? 94 00:05:39,882 --> 00:05:43,052 Dívala jsem se na tebe. Chtěla jsem vědět, do čeho jdu. 95 00:05:51,102 --> 00:05:53,437 Už chápu, proč potřebuješ řidiče, 96 00:05:53,521 --> 00:05:55,106 když tak jezdíš po soudech. 97 00:05:55,189 --> 00:05:56,690 - Izzy. - Promiň. 98 00:06:01,028 --> 00:06:04,782 Na něco se zeptám. Co si myslíš o Jerrym? 99 00:06:04,865 --> 00:06:06,992 Jako na právníkovi. Byl dobrý? 100 00:06:08,619 --> 00:06:12,456 Asi jo. Nejsem odborník, ale mně přišel dobrej. 101 00:06:13,290 --> 00:06:15,334 To jsem si taky myslel. 102 00:06:16,168 --> 00:06:19,088 Docela dobrej právník nepůjde k soudu s ničím. 103 00:06:22,049 --> 00:06:23,968 - Ahoj. - Nazdar. 104 00:06:24,802 --> 00:06:25,928 Blahopřeju. 105 00:06:27,638 --> 00:06:28,848 Prý máš případ Elliott. 106 00:06:29,598 --> 00:06:33,018 - Zprávy se šíří rychle. - Zvlášť tady. 107 00:06:33,102 --> 00:06:35,855 Nechtěl jsem to. Dala mi to soudkyně Holderová. 108 00:06:36,689 --> 00:06:38,899 Dala ti příležitost. Ale vsadím se, 109 00:06:38,983 --> 00:06:42,778 žes Elliotta získal svým pověstným šarmem. 110 00:06:42,862 --> 00:06:44,655 Člověk dělá, co může. 111 00:06:44,738 --> 00:06:46,615 - Jak se má Hayley? - Dobře. 112 00:06:46,699 --> 00:06:49,869 Trochu se poděsila, když za tebou přišel ten policajt. 113 00:06:49,952 --> 00:06:52,580 Jo, Griggs. To je dílo. 114 00:06:53,998 --> 00:06:55,708 Můžu se na něco zeptat? 115 00:06:55,791 --> 00:06:58,794 Prokurátor Golantz, toho neznám. 116 00:06:59,545 --> 00:07:01,422 To se stane, když jsi rok mimo. 117 00:07:01,505 --> 00:07:04,133 - Mickey, nedělej to. - Nevyzvídám. 118 00:07:04,216 --> 00:07:06,427 Jen mi řekni, co mám čekat. 119 00:07:07,344 --> 00:07:10,848 Je to ostře sledovaná vražda. Koho na to asi nasadí? 120 00:07:10,931 --> 00:07:13,976 - Takže je dobrej. - Spíš neporažený. 121 00:07:14,059 --> 00:07:15,811 Proto dělá závažné zločiny. 122 00:07:15,895 --> 00:07:19,231 Neporažené prokurátory miluju. Mají vysoký hřebínek. 123 00:07:19,315 --> 00:07:20,858 Na to vždycky dojedou. 124 00:07:20,941 --> 00:07:24,236 Jo, má vysoký hřebínek. A je připravený. Ty bys měl taky. 125 00:07:25,070 --> 00:07:28,699 - Už musím. Hodně štěstí. - Tak jo. 126 00:07:36,332 --> 00:07:39,126 Coleman? Kdo z vás je Terrell Coleman? 127 00:07:41,962 --> 00:07:43,255 Já. A vy jste kdo? 128 00:07:44,131 --> 00:07:46,217 Mickey Haller, váš advokát. 129 00:07:46,300 --> 00:07:50,888 Je mi líto, ale Jerry Vincent zemřel. 130 00:07:50,971 --> 00:07:53,974 Viděl jsem to v televizi. Zastřelili ho. 131 00:07:54,683 --> 00:07:56,268 Tak teď mám vás? 132 00:07:56,352 --> 00:07:57,728 Jestli chcete. 133 00:07:57,811 --> 00:08:00,439 - Už jsem zaplatil Jerrymu. - Takže vlastně mně. 134 00:08:01,190 --> 00:08:03,526 Ty jsi advokát? 135 00:08:03,609 --> 00:08:06,445 Ano. A teď mluvím s klientem. Můžu? 136 00:08:08,113 --> 00:08:09,198 Omlouvám se. 137 00:08:09,281 --> 00:08:12,868 Žalují vás za napadení strážce pořádku. 138 00:08:12,952 --> 00:08:13,827 Maurice? 139 00:08:14,578 --> 00:08:17,456 - Ani jsem se ho nedotkl. - Cože, jaký Maurice? 140 00:08:17,540 --> 00:08:18,749 Strážník Grainger. 141 00:08:18,832 --> 00:08:20,584 - Vy ho znáte? - Jasně. 142 00:08:20,709 --> 00:08:22,461 Chodili jsme spolu do školy. 143 00:08:22,545 --> 00:08:25,089 Neodpustil mi, že jsem mu přebral holku. 144 00:08:25,172 --> 00:08:26,257 Počkat. 145 00:08:27,091 --> 00:08:31,095 Tady se píše, že vás přistihl při prodeji padělaných dresů. 146 00:08:31,178 --> 00:08:34,181 - Ty prodává kdekdo. - Nestrčil jste do něj? 147 00:08:34,265 --> 00:08:36,934 - Připadám vám jako idiot? - Ne. 148 00:08:37,017 --> 00:08:40,104 Tak proč bych strkal do policajta? On strčil do mě. 149 00:08:40,854 --> 00:08:42,690 - Proč? - Jak to myslíte? 150 00:08:42,773 --> 00:08:43,983 Proč do vás strčil? 151 00:08:45,442 --> 00:08:47,528 Třeba jsem řekl něco o Chanel. 152 00:08:47,611 --> 00:08:50,614 - Kdo je Chanel? - Ta holka. Dávej pozor. 153 00:08:50,698 --> 00:08:52,199 Jak že se to jmenuješ? 154 00:08:53,909 --> 00:08:57,162 - Haller. Mickey Haller. - Tak jo, Mickey Hallere. 155 00:08:58,038 --> 00:09:00,916 Maurice mě nesnáší. A taky je policajt. 156 00:09:01,000 --> 00:09:04,545 To je prostě můj kříž, jak říkala babi. 157 00:09:04,628 --> 00:09:07,172 A vy jste souhlasil s ročním trestem? 158 00:09:07,256 --> 00:09:09,466 Jerry říkal, že jinak si odsedím tři. 159 00:09:10,384 --> 00:09:12,511 Člověče, mám dceru. 160 00:09:13,429 --> 00:09:15,264 Jsem tady už tak dost dlouho. 161 00:09:16,056 --> 00:09:19,727 - Kolik jí je? - Jedenáct. Skoro dvanáct. 162 00:09:20,561 --> 00:09:22,646 Polovinu času je u své mámy. 163 00:09:22,730 --> 00:09:25,649 Teď vlastně pořád. 164 00:09:26,734 --> 00:09:29,445 Jerry říkal, že když se přiznám, započítá se mi vazba. 165 00:09:35,868 --> 00:09:38,370 ZÁZNAM Z KAMERY NA UNIFORMĚ - NEDOLOŽEN 166 00:09:39,788 --> 00:09:41,832 Haller! Jste na řadě. 167 00:09:44,001 --> 00:09:47,338 Klid. Požádám o odročení. Získáme den navíc. 168 00:09:48,005 --> 00:09:49,798 - Na co? - Věř mi, Terrelle. 169 00:09:54,803 --> 00:09:57,973 Zavolej Trevorovi a domluv mi schůzku. 170 00:09:58,057 --> 00:10:00,893 Když nenajdu nic ve složce, třeba mi něco řekne. 171 00:10:00,976 --> 00:10:04,647 A řekni Ciscovi, že potřebuju něco pro ten nový případ. 172 00:10:04,730 --> 00:10:07,399 Terrell Coleman. Pak ti to vysvětlím. 173 00:10:07,483 --> 00:10:09,860 Řekni mu to sám. Budeme tu celou noc. 174 00:10:09,943 --> 00:10:12,488 Jerry měl v účtech ještě větší bordel než v diáři. 175 00:10:12,571 --> 00:10:16,700 - A potřebuju přístup k jeho účtům. - Pošli žádost soudkyni Holderové. 176 00:10:16,784 --> 00:10:18,243 Přesvědčím ji, aby podepsala. 177 00:10:18,327 --> 00:10:21,121 Lorno, vím, že máš jen o mně starost, 178 00:10:21,205 --> 00:10:23,123 ale nebuď na Izzy tak přísná. 179 00:10:23,207 --> 00:10:25,459 Myslíš, že mám o tebe starost? 180 00:10:25,542 --> 00:10:29,546 Ráno zaparkovala v garáži a ptala se mě, jestli jsme zaplatili. 181 00:10:29,630 --> 00:10:31,423 Mileniálové jsou strašný. 182 00:10:31,507 --> 00:10:32,508 Tak jo. 183 00:11:02,287 --> 00:11:03,122 Hej! 184 00:11:15,676 --> 00:11:17,594 Určitě to bylo stejné auto? 185 00:11:17,678 --> 00:11:20,514 Kdybych si byl jistej, mám mnohem víc nahnáno. 186 00:11:21,432 --> 00:11:22,433 Mrknu se na to. 187 00:11:22,516 --> 00:11:25,686 Ale bez poznávací značky nemůžu moc dělat. 188 00:11:25,769 --> 00:11:28,522 Ne, soustřeď se na Trevora Elliotta. 189 00:11:28,605 --> 00:11:32,693 To mi připomíná, že včera, když Lorna procházela Jerryho účty, 190 00:11:32,776 --> 00:11:35,571 našla hromadu plateb nějakému vyšetřovateli. 191 00:11:35,654 --> 00:11:38,157 - Známe ho? - Myslím, že ne. 192 00:11:38,240 --> 00:11:41,577 Bruce Carlin. Bývalej policajt. 193 00:11:41,660 --> 00:11:43,996 Zajdu za ním, jestli něco neví. 194 00:11:44,079 --> 00:11:47,207 Tak jo. A pak pro tebe mám ještě něco. 195 00:11:48,125 --> 00:11:49,668 Ten milenec. Jan Rilz. 196 00:11:50,419 --> 00:11:53,797 - Ten učitel jógy? - Jo, policajti jsou slepí. 197 00:11:53,881 --> 00:11:56,592 Zaměřili se hned na Elliotta. Bylo to nasnadě. 198 00:11:56,675 --> 00:11:59,845 - Ale byla tam druhá oběť. - Myslíš, že šli po Rilzovi, 199 00:11:59,928 --> 00:12:01,263 ne po Elliottově ženě? 200 00:12:01,346 --> 00:12:04,558 Myslím, že potřebuju nějakou obhajobu pro klienta. 201 00:12:06,769 --> 00:12:08,771 Mám příkaz, který jste chtěl. 202 00:12:08,854 --> 00:12:11,940 Teď máte přístup k firemním účtům pana Vincenta. 203 00:12:12,024 --> 00:12:13,192 Děkuji vám. 204 00:12:13,275 --> 00:12:16,028 Zdá se, že jste zdědil docela kvetoucí kancelář. 205 00:12:16,779 --> 00:12:21,116 Samozřejmě se budete věnovat všem případům, ne jen Trevoru Elliottovi. 206 00:12:21,200 --> 00:12:22,326 Jistě. 207 00:12:23,243 --> 00:12:25,954 - Ještě něco? - Jen jedno, paní soudkyně. 208 00:12:26,038 --> 00:12:27,164 Jde o policii. 209 00:12:27,247 --> 00:12:30,000 Měla jste pravdu, že chtěli Jerryho složky. 210 00:12:30,083 --> 00:12:32,336 - Hned jsem to zarazil. - To doufám. 211 00:12:32,419 --> 00:12:36,715 Ale hlavní detektiv, Raymond Griggs, 212 00:12:36,799 --> 00:12:38,300 měl v něčem pravdu. 213 00:12:38,383 --> 00:12:41,512 Důkazy prý naznačují, že Jerryho vražda nebyla náhoda. 214 00:12:41,595 --> 00:12:43,347 Mohl by za ní stát klient. 215 00:12:43,430 --> 00:12:46,058 Vím, že nemůžu dát policii Jerryho složky. 216 00:12:46,141 --> 00:12:50,646 Prošli jsme je a hledali podezřelé okolnosti. 217 00:12:50,729 --> 00:12:51,855 Podezřelé okolnosti? 218 00:12:51,939 --> 00:12:55,818 Klienty, kteří vyhrožovali Jerrymu, nebo naštvané příbuzné. 219 00:12:56,652 --> 00:12:59,988 A ten seznam chcete předat policii? 220 00:13:00,072 --> 00:13:02,699 To by taky bylo porušení mlčenlivosti. 221 00:13:02,783 --> 00:13:05,244 Nikoli nutně. Existuje výjimka, 222 00:13:05,327 --> 00:13:08,413 pokud se advokát domnívá, že je ohrožen na životě. 223 00:13:09,039 --> 00:13:13,335 Podle detektiva Griggse je Jerryho vrah možná v těch složkách. 224 00:13:13,418 --> 00:13:14,336 A… 225 00:13:15,420 --> 00:13:19,466 Teď jsou to moje složky. Takže nebezpečí hrozí mně. 226 00:13:21,093 --> 00:13:23,637 Dovolil jsem si sepsat další příkaz. 227 00:13:25,514 --> 00:13:26,682 Nelíbí se mi to. 228 00:13:31,270 --> 00:13:33,772 Ale chápu vaši situaci. 229 00:13:38,026 --> 00:13:39,820 Ale ve vašem zájmu doufám, 230 00:13:39,903 --> 00:13:43,323 že detektiv Griggs slyší trávu růst. 231 00:14:15,939 --> 00:14:18,317 - Pěkný auto. - Není na prodej. 232 00:14:21,194 --> 00:14:23,030 Pracuju pro Mickeyho Hallera. 233 00:14:23,113 --> 00:14:25,240 Převzal klienty Jerryho Vincenta. 234 00:14:26,283 --> 00:14:27,451 To by mohlo bejt. 235 00:14:29,244 --> 00:14:32,915 Hallera osobně neznám. Ale pamatuju si jeho fotra. 236 00:14:33,665 --> 00:14:34,708 Platí dobře? 237 00:14:35,959 --> 00:14:36,960 Ujde to. 238 00:14:40,923 --> 00:14:43,884 Takže vás zajímají Jerryho případy? 239 00:14:43,967 --> 00:14:48,513 Hlavně Trevor Elliott. Dělal jste na tom? 240 00:14:49,890 --> 00:14:53,518 Jen zpočátku. Pak mě z toho Jerry odvolal. 241 00:14:53,602 --> 00:14:55,729 - Proč? - To bych taky rád věděl. 242 00:14:55,812 --> 00:14:58,190 Ať připravoval pro Elliotta cokoli, 243 00:14:58,273 --> 00:15:00,192 utajoval to, i přede mnou. 244 00:15:01,026 --> 00:15:03,278 Netušíte, jak připravoval obhajobu? 245 00:15:03,362 --> 00:15:04,446 Co jsem říkal? 246 00:15:06,907 --> 00:15:08,158 Pardon. Jen… 247 00:15:08,992 --> 00:15:11,453 Trochu to se mnou zamávalo. 248 00:15:12,412 --> 00:15:16,041 Jednu chvíli s ním pracujete a druhou… 249 00:15:19,086 --> 00:15:22,422 - Takže můj šéf má důvod se bát? - Nevím. 250 00:15:22,506 --> 00:15:24,508 Já jen vím, že posledních pár týdnů 251 00:15:26,051 --> 00:15:27,803 se Jerry choval divně, 252 00:15:27,886 --> 00:15:31,390 jako by se někoho nebo něčeho bál. 253 00:15:32,432 --> 00:15:33,517 A teď je pryč. 254 00:15:35,060 --> 00:15:37,813 Tak mi povězte, jestli je čeho se bát. 255 00:15:42,776 --> 00:15:45,529 Ťuky ťuk. Jak to jde s tím pašováním? 256 00:15:46,446 --> 00:15:47,572 Ztuha. 257 00:15:48,240 --> 00:15:49,825 A Janelle je na válečné stezce. 258 00:15:49,908 --> 00:15:52,744 Šest měsíců do voleb, bude to jen horší. 259 00:15:53,912 --> 00:15:56,707 Potřebuješ pauzu? Zajdeme dolů na kafe? 260 00:15:58,458 --> 00:16:01,795 - Co je? - Snažím se přijít na to, o co ti jde. 261 00:16:02,838 --> 00:16:06,633 Nebo mám opravdu věřit, že ses přišel zeptat na můj případ? 262 00:16:07,718 --> 00:16:09,928 Tak jo. 263 00:16:11,346 --> 00:16:14,391 Není tajemství, že tvůj bývalý manžel převzal Elliotta. 264 00:16:14,474 --> 00:16:16,560 Chci se vyhnout trapným momentům. 265 00:16:16,643 --> 00:16:20,689 Proč? Byli jsme na dvou rande, Jeffe. O nic nejde. 266 00:16:21,523 --> 00:16:23,650 Prima, zanechal jsem dojem, jako vždy. 267 00:16:25,777 --> 00:16:30,699 Řeknu ti, co jsem řekla jemu. A to, že je dobrej. 268 00:16:30,782 --> 00:16:33,368 Hodně dobrej. A ty taky. 269 00:16:33,452 --> 00:16:35,996 Takže rozhodne, kdo má nejlepší argumenty, 270 00:16:36,747 --> 00:16:38,540 tak jak to má být. 271 00:16:39,875 --> 00:16:42,794 Kde byl? Tvůj bývalý manžel. 272 00:16:42,878 --> 00:16:44,421 Díval jsem se na něj a zdá se, 273 00:16:44,504 --> 00:16:47,174 že skoro rok na ničem nedělal. 274 00:16:47,257 --> 00:16:48,133 Nikde. 275 00:16:49,217 --> 00:16:50,677 Prostě si dal pauzu. 276 00:16:51,511 --> 00:16:52,846 Měla bych pokračovat. 277 00:16:53,805 --> 00:16:54,639 Jasně. 278 00:16:56,099 --> 00:16:57,267 Maggie McAmazonka. 279 00:17:24,002 --> 00:17:26,421 KDYBYCH DRŽEL HUBU, NEBYL BYCH TEĎ TADY. 280 00:17:30,342 --> 00:17:31,176 Co? 281 00:17:31,885 --> 00:17:34,763 Máme přístup k Jerryho účtům. Ale podívej. 282 00:17:34,846 --> 00:17:38,725 Pamatuješ, že od Elliotta dostal 625 000 zálohy? 283 00:17:38,809 --> 00:17:42,270 Tady to je. Ale pak tu jsou výběry. 284 00:17:42,354 --> 00:17:45,524 - Je skoro pryč. - Za co ji utratil? 285 00:17:45,607 --> 00:17:50,362 Nájem, režie, co já vím. Většina šla na jeho soukromé účty. 286 00:17:50,445 --> 00:17:51,446 Záloha na honorář. 287 00:17:52,030 --> 00:17:53,740 - K těm nemáme přístup? - Ne. 288 00:17:53,824 --> 00:17:56,284 Ale měl asistentku, Wren Williamsovou. 289 00:17:56,368 --> 00:17:59,704 Je na návštěvě u matky v Clevelandu, ale zítra se vrátí. 290 00:18:01,289 --> 00:18:04,042 Ještě něco jsem ti chtěla říct. 291 00:18:04,126 --> 00:18:06,628 - O Elliottovi? - Ne, nejde o práci. 292 00:18:06,711 --> 00:18:09,131 Jde tak trochu o práci. Ale… 293 00:18:09,881 --> 00:18:11,216 Jde o tebe a Cisca? 294 00:18:12,092 --> 00:18:14,177 - Řekl ti to? - Můžeš mu to vyčítat? 295 00:18:14,261 --> 00:18:16,471 Myslel, že se k tomu nedostaneš. 296 00:18:16,555 --> 00:18:20,225 Máme toho teď hodně. Nechtěla jsem, aby to bylo trapný. 297 00:18:20,308 --> 00:18:25,522 Lorno, počkej. Máme toho hodně. 298 00:18:25,605 --> 00:18:26,815 Tohle k tomu nepatří. 299 00:18:28,066 --> 00:18:31,361 Jen abys věděla, do čeho se hrneš. 300 00:18:31,444 --> 00:18:34,531 Chlapi, se kterými se Cisco tahal, nejsou žádná smetánka. 301 00:18:34,614 --> 00:18:37,159 - To bylo dávno. - Já vím. 302 00:18:37,242 --> 00:18:40,996 Neříkám, že není fajn chlap. Je skvělej, nejlepší. 303 00:18:42,164 --> 00:18:44,916 - Není Mickey Haller, ale… - Nezačínej. 304 00:18:45,000 --> 00:18:47,544 Víš, že to řekne moje matka. 305 00:18:48,670 --> 00:18:50,714 Asi mám zbytečnou péči. 306 00:18:51,798 --> 00:18:55,468 Přeju ti to, Lorno. Oběma vám to přeju. 307 00:18:59,639 --> 00:19:01,224 - Co je? - Vůbec nic. 308 00:19:01,308 --> 00:19:03,143 Dostals něco z Carlina? 309 00:19:03,852 --> 00:19:07,230 - O Elliottovi? Ne. O Jerrym… - Co o Jerrym? 310 00:19:07,314 --> 00:19:09,858 Podle Carlina měl strach. 311 00:19:09,941 --> 00:19:14,029 Ale mezi soukromými vyšetřovateli… Carlin ví víc, než mi prozradil. 312 00:19:14,112 --> 00:19:16,281 Tvůj kámoš Griggs mě u něj předběhl. 313 00:19:16,364 --> 00:19:17,532 Byla u něj policie? 314 00:19:19,284 --> 00:19:20,994 A co ty? Máš něco? 315 00:19:21,703 --> 00:19:24,706 Ne. Podívej se. To bylo ve složce. 316 00:19:24,789 --> 00:19:26,833 Nějaký videoamatér. 317 00:19:26,917 --> 00:19:28,960 Typ, co celé noci sjíždí policejní kanály. 318 00:19:29,044 --> 00:19:30,462 Viděl jsem to. 319 00:19:30,545 --> 00:19:33,924 Doufal jsem, že se bude lišit od policejní verze, 320 00:19:34,007 --> 00:19:37,594 ale je to přesně stejné. Proč to Jerry dal do důkazů? 321 00:19:37,677 --> 00:19:38,845 A na seznamu svědků 322 00:19:39,596 --> 00:19:42,474 má všechny policajty ze stanice v Malibu. 323 00:19:42,557 --> 00:19:44,809 - Hraje na schovávanou. - Cože? 324 00:19:45,477 --> 00:19:47,812 Má tu znalkyni na balistiku, dr. Arslanianovou. 325 00:19:47,896 --> 00:19:50,732 Ne, s tou jsem mluvila. Jerry jí ani neposlal spis. 326 00:19:50,815 --> 00:19:52,317 - Cože? - Nechce svědčit 327 00:19:52,400 --> 00:19:55,528 ani napsat zprávu, dokud neuvidí, o co jde. 328 00:19:55,612 --> 00:19:57,197 A Jerry jí to neposlal. 329 00:19:57,280 --> 00:19:59,449 To si děláš srandu. 330 00:20:00,951 --> 00:20:03,828 - Sjednalas mi schůzku s Trevorem? - To je druhá věc. 331 00:20:03,912 --> 00:20:06,623 Prý nebude mít celý den čas. 332 00:20:06,706 --> 00:20:07,791 Vydávají novou hru. 333 00:20:07,874 --> 00:20:09,960 Prý se sejdete na jednání u soudce. 334 00:20:10,043 --> 00:20:14,673 Zítra? Uvědomuje si, že za týden má soud za vraždu? 335 00:20:15,840 --> 00:20:17,217 To je fuk. Musím jít. 336 00:20:20,303 --> 00:20:21,137 Micku. 337 00:20:22,472 --> 00:20:24,766 Nemůžeš pro něj udělat zázraky. 338 00:20:24,849 --> 00:20:26,601 Můžeš pracovat jen s tím, co máš. 339 00:20:27,310 --> 00:20:29,771 - Zaplatí ti tak jako tak. - Ne, Cisco. 340 00:20:29,854 --> 00:20:32,774 Víš, v čem je potíž s důležitým případem? 341 00:20:33,400 --> 00:20:35,610 O peníze nejde. Musíš vyhrát. 342 00:20:36,444 --> 00:20:39,906 Cochran, Shapiro, tým snů? Nejsou legendy, protože Simpsona hájili, 343 00:20:39,990 --> 00:20:42,784 ale protože vyhráli. Když prohraju, 344 00:20:42,867 --> 00:20:46,288 budu jen chlap, co dostal druhou šanci a zvoral to. 345 00:20:50,375 --> 00:20:52,961 Jak říkám, vyžívá se v tom. 346 00:21:04,264 --> 00:21:05,765 Ahoj. Všechno v pořádku? 347 00:21:05,849 --> 00:21:08,143 Jo, jen tady mám velkou porotu. 348 00:21:08,226 --> 00:21:11,062 Hele, vím, že je to na poslední chvíli. 349 00:21:11,146 --> 00:21:13,440 Ale vyzvedl bys Hayley ze školy? 350 00:21:13,523 --> 00:21:15,775 Vybouchl mi odvoz a trčím tady. 351 00:21:15,859 --> 00:21:18,611 - Jo, v kolik? - Ve tři. 352 00:21:18,695 --> 00:21:21,323 Jestli nemůžeš, nevadí. Nějak to zařídím. 353 00:21:21,406 --> 00:21:24,200 Ne, můžu. Pak ji přivezu k tobě. 354 00:21:24,284 --> 00:21:26,536 Prima. Díky. 355 00:21:27,495 --> 00:21:32,375 Hele, prostě to řeknu. Fakt ti asi teče do bot. 356 00:21:33,418 --> 00:21:37,213 Buď to, nebo mi zase začínáš věřit. 357 00:21:37,297 --> 00:21:42,093 Ve tři, Hallere. A myslím to vážně. 358 00:21:54,606 --> 00:21:56,983 Ptal jste se, tak odpovídám. 359 00:21:57,692 --> 00:21:58,693 Co je to? 360 00:21:59,277 --> 00:22:01,654 Nemůžu vám ukázat Vincentovy složky. 361 00:22:01,738 --> 00:22:03,531 Tak mám druhou nejlepší možnost. 362 00:22:03,615 --> 00:22:06,910 Prošli jsme je a identifikovali všechny věrohodné hrozby. 363 00:22:06,993 --> 00:22:10,121 To nepůjde. Nevíte, co hledám. 364 00:22:10,205 --> 00:22:12,916 Fakt? Protože jako obhájce si třeba 365 00:22:12,999 --> 00:22:16,169 - všimnu věcí, které ujdou i vám. - Když to říkáte. 366 00:22:16,252 --> 00:22:19,672 To říkám. Nic víc mi soudkyně neschválí. 367 00:22:19,756 --> 00:22:21,174 Chcete ten seznam? 368 00:22:23,676 --> 00:22:24,511 Dobře. 369 00:22:26,179 --> 00:22:29,099 - Nemám čas na blbosti. - Něco za něco. 370 00:22:29,182 --> 00:22:33,269 Trevor Elliott, Jerryho největší případ, je teď můj největší případ. 371 00:22:33,353 --> 00:22:36,940 Ale těžko se mi hledá obhajoba. 372 00:22:37,023 --> 00:22:38,817 Těžko ho zachránit, když je vinen. 373 00:22:38,900 --> 00:22:41,736 Ale člověk vašeho druhu už si něco vymyslí. 374 00:22:41,820 --> 00:22:44,406 Pomohlo by mi, kdybych věděl, na čem Jerry pracoval. 375 00:22:44,489 --> 00:22:45,907 Ve složkách toho moc není 376 00:22:45,990 --> 00:22:48,493 a vy jste u něj doma taky nic nenašli. 377 00:22:48,576 --> 00:22:51,287 - A jak to víte? - Na tom nezáleží. 378 00:22:51,371 --> 00:22:55,083 Zajímá mě, co víte. Nechci nic tajného… 379 00:22:55,166 --> 00:22:59,879 Například je běžné podle GPS z Jerryho auta zjistit, 380 00:22:59,963 --> 00:23:01,631 kde v poslední době byl. 381 00:23:01,714 --> 00:23:05,427 Je tam něco zvláštního, co by mě nenapadlo? 382 00:23:06,636 --> 00:23:08,471 Vy teda máte drzost. 383 00:23:08,555 --> 00:23:10,432 To už jsem slyšel. 384 00:23:13,184 --> 00:23:17,856 Tak dobře. Na jeho GPS nebylo nic nápadného. 385 00:23:17,939 --> 00:23:20,275 Víceméně z kanceláře domů. Až na jedno místo. 386 00:23:20,358 --> 00:23:21,985 - Kasino. - Kasino? 387 00:23:22,068 --> 00:23:25,238 Athénin chrám. Pokerová herna na jihu Los Angeles. 388 00:23:25,321 --> 00:23:26,948 Jerry rád hrál? 389 00:23:28,199 --> 00:23:29,284 Toho jsem si nevšiml. 390 00:23:29,367 --> 00:23:32,120 Jel tam za poslední měsíc třikrát. 391 00:23:32,203 --> 00:23:34,289 Nemá to spojitost s tou vraždou. 392 00:23:34,372 --> 00:23:39,627 Jako obhájce třeba zjistíte něco, co mi uniklo. 393 00:23:40,462 --> 00:23:43,047 Nebo ne. Je mi to u prdele. 394 00:23:43,756 --> 00:23:45,175 A teď bych prosil… 395 00:23:49,762 --> 00:23:51,139 Tak zatím, pane obhájce. 396 00:24:03,735 --> 00:24:07,030 Fakt jsi v pohodě? Jsem skoro hotov, můžu tam zajet. 397 00:24:07,113 --> 00:24:09,324 Věř mi. Tohle není nic pro tebe. 398 00:24:09,407 --> 00:24:11,576 - Když tak ti zavolám. - Dobře. 399 00:24:11,659 --> 00:24:12,952 - Čau. - Tak zatím. 400 00:24:13,036 --> 00:24:14,704 - Nashle příští týden. - Čau. 401 00:24:16,206 --> 00:24:18,208 Prima hodina. 402 00:24:18,291 --> 00:24:22,337 - Těší mě, že se vám to líbilo. - Máte studio na Rose? 403 00:24:22,420 --> 00:24:23,630 Ano, stavte se. 404 00:24:23,713 --> 00:24:27,634 Máte v nose kroužek? To je pěkný. Taky jsem o něm přemýšlela. 405 00:24:28,760 --> 00:24:33,181 Učil tady jeden kluk. Jak se jmenoval? 406 00:24:33,264 --> 00:24:35,517 Něco jako Johann? 407 00:24:36,267 --> 00:24:38,269 Jan Rilz. 408 00:24:38,895 --> 00:24:43,274 - Ale bohužel… - Slyšela jsem o tom. Je mi to líto. 409 00:24:43,983 --> 00:24:44,817 Díky. 410 00:24:48,238 --> 00:24:51,324 Tohle mi moc nejde. Budu prostě upřímná. 411 00:24:51,407 --> 00:24:53,952 Pracuju pro zástupce Trevora Elliotta. 412 00:24:56,829 --> 00:24:59,374 - To jako vážně? - Omlouvám se. 413 00:24:59,457 --> 00:25:02,627 Jen děláme svou práci. Musíme všechno prověřit. 414 00:25:02,710 --> 00:25:05,088 Ten druhej advokát to taky zkoušel. 415 00:25:05,171 --> 00:25:07,882 Počkat. Kdo, Jerry? 416 00:25:07,966 --> 00:25:10,969 Jo, Jerry. Poslala jsem ho k čertu. 417 00:25:11,052 --> 00:25:13,805 - A pro vás platí totéž. - Víte, že je mrtvý? 418 00:25:13,888 --> 00:25:15,557 - Kdo? - Jerry. 419 00:25:15,640 --> 00:25:17,767 Před třemi dny ho zastřelili v garáži. 420 00:25:17,850 --> 00:25:20,812 Tak jsme dostali ten případ. Nedivím se, že jste naštvaná. 421 00:25:20,895 --> 00:25:24,232 Ale děje se něco divného. 422 00:25:24,315 --> 00:25:28,152 Jestli je to tak, nedlužíte Janovi, aby se to vysvětlilo? 423 00:25:32,532 --> 00:25:34,659 Zdá se, že ten milenec je ve hře. 424 00:25:35,285 --> 00:25:37,787 Měl studio jógy ve Venice 425 00:25:37,870 --> 00:25:39,122 s dámou jménem… 426 00:25:39,205 --> 00:25:41,958 - Krisha. - Ano, Krisha Goldová. 427 00:25:42,750 --> 00:25:46,504 Lorna s ní mluvila. Myslela, že na józe zapadne líp než já. 428 00:25:46,588 --> 00:25:49,507 No tak, Cisco. Na tvou stromovou pozici nikdo nemá. 429 00:25:50,174 --> 00:25:54,345 No jo. Nechtělo se jí mluvit. 430 00:25:54,429 --> 00:25:56,306 Ale Lorna uplatnila svůj šarm 431 00:25:56,389 --> 00:25:59,934 a Krisha vyklopila o Rilzovi docela dost. 432 00:26:00,018 --> 00:26:03,021 - A? - Ukázalo se, že Lara Elliottová 433 00:26:03,104 --> 00:26:06,649 nebyla jediná vdaná ženská, které Rilz dával soukromé hodiny. 434 00:26:06,733 --> 00:26:08,192 No vida. 435 00:26:08,276 --> 00:26:11,112 Kde je jeden žárlivý manžel, může jich být víc. 436 00:26:11,195 --> 00:26:15,450 Třeba jo. Ale podle Krishy to Jerry taky oťukával. 437 00:26:15,533 --> 00:26:18,995 Jestli něco našel, nedal by to do složky? 438 00:26:19,078 --> 00:26:21,581 Kdyby nechtěl, aby to viděl prokurátor, tak ne. 439 00:26:21,664 --> 00:26:25,084 Není to etické, ale už nevím, čeho byl Jerry schopen. 440 00:26:25,168 --> 00:26:29,172 Tak jo, půjdu po tom. Dostals fotky, co jsem ti poslal? 441 00:26:29,255 --> 00:26:32,467 Jo, jsou perfektní. 442 00:26:33,384 --> 00:26:34,385 Díky. 443 00:26:34,469 --> 00:26:36,304 Hele, ještě ti zavolám. 444 00:26:36,929 --> 00:26:38,181 Jak ses měla? 445 00:26:44,437 --> 00:26:46,189 Promiň. Říkals něco? 446 00:26:46,272 --> 00:26:47,607 Jak bylo ve škole? 447 00:26:48,858 --> 00:26:49,734 Fajn. 448 00:26:50,318 --> 00:26:53,404 Prima. Promiň ten binec. Nemívám hosty. 449 00:26:53,488 --> 00:26:55,948 To nic. Je to tvoje kancelář. 450 00:26:56,032 --> 00:26:56,866 Jo. 451 00:27:01,245 --> 00:27:05,208 - Do prdele. Nedívej se na to. - Tati, to nic. 452 00:27:05,291 --> 00:27:09,337 Zastupuješ vrahy a tak. Chápu to. 453 00:27:10,338 --> 00:27:12,590 Měl bys vidět, co si nosí domů máma. 454 00:27:12,674 --> 00:27:13,716 Co jako? 455 00:27:14,509 --> 00:27:18,304 To je fuk. Prostě už nejsem malá. 456 00:27:18,388 --> 00:27:19,472 To přece víš. 457 00:27:20,473 --> 00:27:23,351 Já vím. Ale nemusí se mi to líbit. 458 00:27:24,852 --> 00:27:26,521 A neříkej mámě, že kleju. 459 00:27:29,107 --> 00:27:32,527 - Vy jste tátova nová řidička? - Přesně tak. 460 00:27:32,610 --> 00:27:34,654 - Za co jste seděla? - Hayley! 461 00:27:34,737 --> 00:27:38,449 Co? Vždycky zaměstnáváš klienty jako řidiče. Můžu se zeptat. 462 00:27:38,533 --> 00:27:42,161 Naštěstí jsem nikdy neseděla. Díky tvému tátovi. 463 00:27:42,245 --> 00:27:44,706 - Super. - Jak to vypadá, Izzy? 464 00:27:45,581 --> 00:27:47,583 Nejdřív musíme do Inglewoodu. 465 00:27:47,667 --> 00:27:48,751 Přijedu pozdě k soudu. 466 00:27:48,835 --> 00:27:51,754 Nevadí, když mě Izzy vyloží a zaveze tě do kanceláře? 467 00:27:51,838 --> 00:27:55,925 - Počkáš na mě s Lornou. - Ty teď máš opravdovou kancelář? 468 00:27:56,008 --> 00:27:58,136 Tak nějak. Asi jen dočasně. 469 00:28:00,555 --> 00:28:01,931 Mám lepší nápad. 470 00:28:07,520 --> 00:28:09,897 V pohodě? Vypadáš nervózně. 471 00:28:09,981 --> 00:28:12,900 Jasně, jsem nervózní. Ale ne z toho případu. 472 00:28:12,984 --> 00:28:16,028 Z toho, že mě bude dcera sledovat. Je to poprvé. 473 00:28:18,781 --> 00:28:20,658 - Co je? - Nic. 474 00:28:22,577 --> 00:28:24,829 Je hezké, že ti záleží na tom, co si myslí. 475 00:28:24,912 --> 00:28:27,331 Její máma je prokurátorka. Je to složité. 476 00:28:28,040 --> 00:28:31,586 Stát se to před rokem, polykal bych prášky jako bonbony. 477 00:28:31,669 --> 00:28:34,213 To chápu. Můžu se na něco zeptat? 478 00:28:34,297 --> 00:28:36,883 - Na co? - Na Lornu, co mi nevěří. 479 00:28:37,717 --> 00:28:39,010 Taky je to tvá bývalá žena? 480 00:28:40,595 --> 00:28:43,222 Jo, to byl omyl a oba jsme to věděli. 481 00:28:43,306 --> 00:28:45,308 Vzpamatovával jsem se po Maggie. 482 00:28:45,933 --> 00:28:48,186 A Lorna si teď bere tvého vyšetřovatele. 483 00:28:48,269 --> 00:28:51,606 Jak jsem říkal, je to složité. Ale ne že by ti nevěřila. 484 00:28:51,689 --> 00:28:53,858 Věří ti. Jen má o mě starost. 485 00:28:56,819 --> 00:28:59,155 - Můžeme? - Jo, pojďte. 486 00:29:02,867 --> 00:29:06,037 47922, lid versus Terrell Coleman. 487 00:29:09,791 --> 00:29:15,171 Tak co, pane Hallere, oťukal jste si dohodu pana Colemana? 488 00:29:15,254 --> 00:29:17,507 Tak to uzavřeme? 489 00:29:17,590 --> 00:29:19,675 Přiznání se nekoná, paní soudkyně. 490 00:29:19,759 --> 00:29:22,178 Pan Coleman se rozhodl pro soud. 491 00:29:22,261 --> 00:29:23,095 Paní soudkyně. 492 00:29:24,180 --> 00:29:26,432 Pane Hallere, váš klient na to má právo. 493 00:29:26,516 --> 00:29:28,935 Ale musím dát panu Choiovi čas na přípravu. 494 00:29:29,018 --> 00:29:32,063 Chápu. A možná bude potřebovat ještě víc času, 495 00:29:32,146 --> 00:29:33,815 až předložíme další důkazy. 496 00:29:33,898 --> 00:29:36,901 Nemáme záznam z kamery strážníka Graingera. 497 00:29:36,984 --> 00:29:39,529 Kamera strážníka Graingera měla poruchu. 498 00:29:39,612 --> 00:29:41,614 Když to strážník Grainger říká. 499 00:29:41,697 --> 00:29:44,242 Naštěstí máme záznam z kamery na bankomatu 500 00:29:44,325 --> 00:29:46,994 naproti místu té údajné potyčky. 501 00:29:47,620 --> 00:29:48,955 Je tu někde monitor? 502 00:29:49,038 --> 00:29:52,792 Obžaloba vítá jakýkoli záznam, který pan Haller chce předvést. 503 00:29:52,875 --> 00:29:54,210 Jenom poslouží… 504 00:29:57,630 --> 00:29:59,215 Pane Choi? 505 00:29:59,298 --> 00:30:02,260 Mohu si promluvit se strážníkem Graingerem? 506 00:30:02,343 --> 00:30:05,721 Ale jistě, pane Choi. Soud má hromadu času. 507 00:30:10,476 --> 00:30:14,856 - Co se děje? - Lháře přistihli při lži. 508 00:30:19,694 --> 00:30:20,820 Tak jo, odsezený čas. 509 00:30:20,903 --> 00:30:23,030 Přehodnotíte to na prodej bez povolení 510 00:30:23,114 --> 00:30:24,782 a vymažete mu to z rejstříku. 511 00:30:27,118 --> 00:30:28,035 Dobře. 512 00:30:28,119 --> 00:30:31,581 Dobrá zpráva, paní soudkyně. Myslím, že jsme se dohodli. 513 00:30:36,627 --> 00:30:40,089 Mickey Hallere, tohle nezapomenu. 514 00:30:40,172 --> 00:30:42,508 Kdybys něco potřeboval, ozvi se. 515 00:30:42,592 --> 00:30:45,136 Snad tvé nabídky nebudu muset využít. 516 00:30:45,219 --> 00:30:46,053 Ale nikdy nevíš. 517 00:30:46,888 --> 00:30:49,265 Opravdu na tom bankomatu byla kamera? 518 00:30:49,348 --> 00:30:51,601 No jistě. Přece bych nelhal soudu. 519 00:30:51,684 --> 00:30:53,561 Co ta kamera zaznamenala, 520 00:30:54,562 --> 00:30:55,980 nemám tušení. 521 00:30:56,063 --> 00:30:58,024 A co je na té flešce? 522 00:30:58,107 --> 00:31:00,610 Muzika, kterou rád poslouchal můj táta. 523 00:31:00,693 --> 00:31:03,237 Vidíš ji? To je moje dcera. 524 00:31:03,863 --> 00:31:06,198 Nezapomeň cestou domů vyzvednout tu svou. 525 00:31:09,201 --> 00:31:10,578 - Díky. - V pohodě. 526 00:31:10,661 --> 00:31:11,579 Tak zatím. 527 00:31:13,331 --> 00:31:14,165 Můžeme? 528 00:31:14,999 --> 00:31:17,793 MAJITEL DOMOVŮ PRO DŮCHODCE VYBUDOVAL ŘÍŠI S KOŘENY V KOMUNITĚ 529 00:31:19,378 --> 00:31:22,798 - Jsme doma. - Ahoj, Maggie. 530 00:31:22,882 --> 00:31:25,343 Ahoj. 531 00:31:25,426 --> 00:31:27,637 - Úkoly? - Už jsem je udělala. 532 00:31:27,720 --> 00:31:30,056 Prima. Jestli chceš na internet, můžeš. 533 00:31:30,139 --> 00:31:32,725 - Na půl hodiny. Máš školu. - Dobře. 534 00:31:33,392 --> 00:31:35,394 - Měj se, zlatíčko. - Čau. 535 00:31:40,066 --> 00:31:41,525 Díky za pomoc. 536 00:31:41,609 --> 00:31:43,444 Ale prosím tě. Kdykoli. 537 00:31:43,527 --> 00:31:45,363 Nemusíš schovávat důkazy. 538 00:31:45,446 --> 00:31:49,158 Sice jsem byl závislý, ale skleničku vína si snad dát můžeš. 539 00:31:49,659 --> 00:31:50,534 Dobře. 540 00:31:52,244 --> 00:31:54,163 Hayley tě dnes viděla u soudu? 541 00:31:54,956 --> 00:31:58,668 Proč? Mám ti nejdřív zavolat? Zdálo se, že nemáš moc času. 542 00:31:58,751 --> 00:32:00,419 Ne, jen jsem nervózní máma. 543 00:32:02,213 --> 00:32:04,298 Jak to jde s Trevorem Elliottem? 544 00:32:05,675 --> 00:32:06,676 Dobře. 545 00:32:10,012 --> 00:32:12,723 Neřeklas mi, kdo je ten šťastlivec. 546 00:32:12,807 --> 00:32:14,976 - Jaký šťastlivec? - Tuhle večer, 547 00:32:15,059 --> 00:32:18,020 když jsem vyzvedával Hayley, bylas celá naparáděná. 548 00:32:18,104 --> 00:32:19,230 Říkal jsem si… 549 00:32:20,731 --> 00:32:24,193 Co? Nemůžu trochu žárlit? 550 00:32:25,236 --> 00:32:29,115 Za prvé, nemůžeš. A za druhé, 551 00:32:30,533 --> 00:32:33,035 sám jsi určitě na Tinderu nebo jinde. 552 00:32:33,119 --> 00:32:35,955 Myslíš, že jsem na Tinderu? 553 00:32:36,998 --> 00:32:39,667 - Lajkovala jsi můj profil, viď? - Možná. 554 00:32:40,876 --> 00:32:44,964 Mickey, nešla jsem na rande, ale na rodičovskou schůzku. 555 00:32:46,132 --> 00:32:49,301 Sakra, Maggie. Mělas mi to říct. 556 00:32:50,302 --> 00:32:52,263 - Mohli jsme jít spolu… - Mickey. 557 00:32:54,807 --> 00:32:57,601 Jasně, chápu. Ještě na to nejsi připravená. 558 00:33:00,354 --> 00:33:03,357 Víš, nejsem stejný jako před rokem. 559 00:33:05,276 --> 00:33:06,318 To já vím. 560 00:33:08,320 --> 00:33:11,073 Jsem si vědoma, že Hayley tě zase potřebuje. 561 00:33:12,783 --> 00:33:14,535 Já potřebuju, aby tě měla. 562 00:33:16,746 --> 00:33:18,706 Nemůžeme to brát krok za krokem? 563 00:33:20,833 --> 00:33:21,792 Jo. 564 00:33:54,742 --> 00:33:56,494 Řekni mi, že něco máš. 565 00:33:56,577 --> 00:33:59,121 Tak nějak. Tiskla jsem Jerryho účetnictví. 566 00:33:59,205 --> 00:34:01,832 A došlo mi, že z paměti tiskárny zjistíš, 567 00:34:01,916 --> 00:34:03,584 co Jerry tiskl naposledy. 568 00:34:03,667 --> 00:34:06,670 - To je chytrý, Lorno. - Ještě se neraduj. 569 00:34:06,754 --> 00:34:08,089 Ten den, co Jerryho zabili, 570 00:34:08,172 --> 00:34:10,716 vytiskl žádost o odročení Elliottova případu. 571 00:34:10,800 --> 00:34:13,344 Takže přece jen chtěl odročení. 572 00:34:13,427 --> 00:34:14,887 Ale nepožádal o něj. 573 00:34:15,596 --> 00:34:18,766 Mohlo to být mezi věcmi, které mu ukradli z auta. 574 00:34:18,849 --> 00:34:22,061 Druhý den to chtěl podat, ale už se k tomu nedostal. 575 00:34:23,479 --> 00:34:26,524 Jerry potřeboval víc času, protože neměl ani prd, 576 00:34:26,607 --> 00:34:28,025 a já taky ne. 577 00:35:01,100 --> 00:35:05,688 Přesně za týden začneme s prověřováním poroty. Ale… 578 00:35:07,064 --> 00:35:10,276 Ještě jste nepodal žádost o odročení, pane Hallere. 579 00:35:13,737 --> 00:35:16,115 Obžaloba není proti odročení. 580 00:35:16,198 --> 00:35:19,160 Nechceme, aby se pan Elliott odvolával, 581 00:35:19,243 --> 00:35:23,289 protože jeho obhájce nebyl připraven. Zvlášť v situaci pana Hallera. 582 00:35:24,165 --> 00:35:25,875 V jaké situaci? 583 00:35:25,958 --> 00:35:29,420 Pan Haller nějakou dobu nepraktikoval. 584 00:35:29,503 --> 00:35:33,048 Nechci pomlouvat, ale důvodem jeho nepřítomnosti 585 00:35:33,132 --> 00:35:35,384 byla tuším léčba ze závislosti… 586 00:35:35,467 --> 00:35:38,596 - Pane Golantzi, to stačí. - To je otřesné. 587 00:35:38,679 --> 00:35:41,182 Je to soukromá věc, která není podstatná. 588 00:35:41,265 --> 00:35:42,349 - Není? - No tak. 589 00:35:42,433 --> 00:35:43,809 - Vede přímo… - Fakt? 590 00:35:43,893 --> 00:35:45,561 …k možné žádosti o nový proces. 591 00:35:45,644 --> 00:35:48,147 - To snad ne. - Pánové, dost! 592 00:35:49,815 --> 00:35:52,234 Poslední výměnu vyškrtneme ze záznamu. 593 00:35:53,152 --> 00:35:56,572 Pane Golantzi, ještě slovo, a budete litovat. 594 00:35:58,073 --> 00:36:01,202 Pane Hallere, soud vám nabízí odročení 595 00:36:01,285 --> 00:36:03,746 a obžaloba celkem jasně souhlasí. 596 00:36:05,372 --> 00:36:06,749 Tak co? 597 00:36:08,709 --> 00:36:09,710 Pane soudce, 598 00:36:12,796 --> 00:36:14,632 vzhledem k okolnostem 599 00:36:15,925 --> 00:36:17,384 bohužel nemám jinou volbu… 600 00:36:17,468 --> 00:36:19,720 - Já odročení nechci. - Ne, Trevore. 601 00:36:19,803 --> 00:36:21,388 - Nechci odklady. - Posaď se. 602 00:36:21,472 --> 00:36:23,182 Soudí tady mě. 603 00:36:23,265 --> 00:36:27,019 Pane Elliotte, na všech sezeních za vás bude mluvit váš advokát, 604 00:36:27,102 --> 00:36:31,065 pokud neurčím jinak. Rozumíte mi? 605 00:36:31,148 --> 00:36:33,651 - Mohu si promluvit s klientem? - Domluvte mu. 606 00:36:38,364 --> 00:36:40,991 - Co to děláš? - Co děláš ty? 607 00:36:41,075 --> 00:36:43,244 Půjdeme k soudu podle plánu. 608 00:36:43,327 --> 00:36:45,246 A já ti říkám, že to je chyba. 609 00:36:45,329 --> 00:36:47,748 - Potřebuju víc času. - Nemůžu ti ho dát. 610 00:36:49,625 --> 00:36:51,043 Co mi neříkáš? 611 00:36:52,336 --> 00:36:53,337 Jak to myslíš? 612 00:36:53,420 --> 00:36:55,839 Jde o to, jestli strávíš 613 00:36:55,923 --> 00:36:59,093 zbytek života ve vězení, Trevore. 614 00:36:59,176 --> 00:37:01,303 A ty si na mě nenajdeš čas? 615 00:37:01,387 --> 00:37:04,473 Ani nezvážíš odklad? O co ti jde, Trevore? 616 00:37:04,556 --> 00:37:07,059 Já na to zaboha nemůžu přijít. 617 00:37:12,481 --> 00:37:13,565 Ztratil jsem… 618 00:37:15,276 --> 00:37:17,778 všechno, na čem mi záleží. 619 00:37:19,113 --> 00:37:20,739 Skoro všechno. 620 00:37:21,991 --> 00:37:25,828 Jediné, co mi zbývá, je Legacy. 621 00:37:26,954 --> 00:37:31,250 Technologie, kterou jsem vytvořil, firma, kterou jsme s Larou vybudovali. 622 00:37:31,333 --> 00:37:34,336 - Co to s tím má společného? - Uzavřel jsem dohodu. 623 00:37:34,420 --> 00:37:37,256 Velmi lukrativní dohodu na prodej firmy. 624 00:37:37,339 --> 00:37:40,426 Naše technologie bude licencována v celém oboru. 625 00:37:40,509 --> 00:37:43,554 Tak si zajistím místo v dějinách. 626 00:37:44,305 --> 00:37:47,182 A moji investoři si přijdou na peníze. 627 00:37:47,266 --> 00:37:49,518 Ale když se to potáhne, 628 00:37:49,601 --> 00:37:53,022 nebo když nedejbože prohrajeme, ta dohoda padne. 629 00:37:54,690 --> 00:37:57,276 A pak opravdu přijdu o všechno. 630 00:38:00,404 --> 00:38:03,157 Ale to se nestane, že ne, Mickey? 631 00:38:04,867 --> 00:38:07,578 Protože to potřebuješ stejně jako já. 632 00:38:08,329 --> 00:38:09,663 Je to tvá jediná šance. 633 00:38:11,290 --> 00:38:15,085 Tak se jí chytni, nebo to udělá někdo jiný, 634 00:38:15,169 --> 00:38:17,338 i kdybych se měl hájit sám. 635 00:38:36,982 --> 00:38:38,233 Tak co? 636 00:38:39,318 --> 00:38:41,945 - Příští týden budeme připraveni. - Určitě? 637 00:38:42,029 --> 00:38:42,946 Ano, pane. 638 00:38:45,240 --> 00:38:47,493 Abych toho nelitoval, pane Hallere. 639 00:38:51,372 --> 00:38:54,208 Dovolali jste se Maggie McPhersonové, zanechte vzkaz. 640 00:38:54,291 --> 00:38:58,379 Ahoj, Maggie. To jsem já. Právě si na mě vyjel ten podrazák Golantz. 641 00:38:58,462 --> 00:39:00,339 Zavolej mi. 642 00:39:01,965 --> 00:39:05,386 KASINO ATHÉNIN CHRÁM 643 00:39:06,095 --> 00:39:07,137 Co když je konec? 644 00:39:08,180 --> 00:39:09,181 Jak to myslíte? 645 00:39:09,890 --> 00:39:13,352 Pořád myslím, že Jerry určitě měl plán, ale co když ne? 646 00:39:14,103 --> 00:39:17,523 Co když jen potřeboval peníze, protože je tady prohrál? 647 00:39:19,691 --> 00:39:23,445 Co když byl Jerry závislák jako my? 648 00:39:26,824 --> 00:39:28,700 DRUHÁ MANŽELKA 649 00:39:28,784 --> 00:39:30,369 Vracíme se. 650 00:39:30,452 --> 00:39:32,913 Když si pospíšíš, zastihneš tu Jerryho asistentku. 651 00:39:32,996 --> 00:39:37,126 - Pomohla nám s těmi financemi? - Ne, je celkem k ničemu. 652 00:39:40,379 --> 00:39:42,464 Mám pocit, že měla s Jerrym 653 00:39:42,548 --> 00:39:45,134 trochu osobnější vztah, jestli chápeš. 654 00:39:47,553 --> 00:39:49,346 Lorno, zdrž ji. 655 00:40:06,905 --> 00:40:10,451 Jen jsem brala telefon. Pořádala dokumenty a tak. 656 00:40:12,202 --> 00:40:16,165 Strategii se mnou Jerry nikdy neprobíral. 657 00:40:16,915 --> 00:40:20,294 Byl to dobrý člověk. 658 00:40:21,628 --> 00:40:24,214 Opravdu hodný člověk. 659 00:40:25,841 --> 00:40:28,719 Byl to opravdu hodný člověk. 660 00:40:28,802 --> 00:40:31,430 A byl to opravdu dobrý právník. 661 00:40:31,513 --> 00:40:35,267 Není možné, že by Jerry šel k soudu s prázdnýma rukama. 662 00:40:35,350 --> 00:40:39,646 Něco určitě měl a já dlužím jeho klientovi co nejlepší obhajobu. 663 00:40:40,439 --> 00:40:42,691 To by přece Jerry chtěl. 664 00:40:44,026 --> 00:40:47,154 Zamyslete se prosím dobře, 665 00:40:47,237 --> 00:40:50,240 jestli se Jerry o něčem nezmínil, 666 00:40:50,324 --> 00:40:52,284 třeba i mimo kancelář. 667 00:40:56,330 --> 00:41:01,168 Říkal jenom, že má kouzelnou kulku. 668 00:41:02,586 --> 00:41:04,171 - Cože? - On… 669 00:41:06,298 --> 00:41:09,551 Před pár týdny, než jsem jela za matkou, 670 00:41:11,178 --> 00:41:14,515 jsem se v noci probudila a Jerry tam nebyl. 671 00:41:16,517 --> 00:41:17,351 My… 672 00:41:17,935 --> 00:41:19,978 Nechci vás šokovat, 673 00:41:20,062 --> 00:41:22,564 ale trávili jsme většinu nocí spolu. 674 00:41:25,442 --> 00:41:26,777 Říkal, že nemůže spát. 675 00:41:27,569 --> 00:41:30,531 Musel něco udělat pro případ Elliott. 676 00:41:31,198 --> 00:41:32,282 Byl tak nadšený. 677 00:41:33,242 --> 00:41:36,370 Ptala jsem se, ale čím míň prý budu vědět, tím líp. 678 00:41:36,995 --> 00:41:41,458 Řekl mi jenom, že má kouzelnou kulku. 679 00:41:42,960 --> 00:41:45,629 Promiňte, ani nevím, co to znamená. 680 00:41:56,807 --> 00:41:57,933 Děkujeme. 681 00:42:00,310 --> 00:42:02,729 Co to mělo znamenat? Co je kouzelná kulka? 682 00:42:02,813 --> 00:42:07,776 Znamená to, že rozmetá argumenty obžaloby. 683 00:42:07,859 --> 00:42:11,238 - Nemůže prohrát. - Všichni to hledáme. 684 00:42:11,947 --> 00:42:13,282 A nic jsme nenašli. 685 00:42:13,365 --> 00:42:15,576 Buď hledáme na špatném místě, 686 00:42:15,659 --> 00:42:19,288 nebo se díváme špatně. Musel to schovávat. Nevím proč. 687 00:42:19,371 --> 00:42:22,833 Ale Jerry něco měl. Takže tu něco je. 688 00:42:22,916 --> 00:42:26,920 A jestli to našel on, já to můžu najít taky. 689 00:42:27,004 --> 00:42:29,089 Jasně! Kam jdeš? 690 00:42:29,172 --> 00:42:30,549 Na cestě se mi myslí líp. 691 00:42:30,632 --> 00:42:32,509 Izzy, vyzvedni mě před domem. 692 00:42:42,102 --> 00:42:43,186 V pohodě? 693 00:42:44,146 --> 00:42:45,939 Jsi strašně zamlklej. 694 00:42:46,023 --> 00:42:49,735 Je mi fajn. Vlastně ještě líp. Strč to tam. 695 00:42:50,611 --> 00:42:52,529 Do té konzole. 696 00:43:21,975 --> 00:43:23,810 Sleduje nás dnes někdo? 697 00:43:24,519 --> 00:43:28,190 Dneska ne. Všechno v pořádku. 698 00:43:28,815 --> 00:43:30,359 Výborně. 699 00:43:31,610 --> 00:43:33,320 Vezmi to po dálnici. 700 00:43:44,456 --> 00:43:46,416 ROMÁNOVÁ PŘEDLOHA MICHAEL CONNELLY 701 00:45:05,287 --> 00:45:10,292 Překlad titulků: Vít Bezdíček