1
00:00:08,009 --> 00:00:09,594
Pan Haller?
2
00:00:09,677 --> 00:00:11,554
Říkají vám obhájce z Lincolnu, viďte?
3
00:00:11,637 --> 00:00:14,182
Už nějakou dobu jste neměl žádný případ.
4
00:00:14,265 --> 00:00:15,892
Měl jsem nehodu.
5
00:00:16,976 --> 00:00:20,772
Objevily se komplikace. Bral jsem
léky proti bolesti. Byl jsem závislý.
6
00:00:22,398 --> 00:00:23,983
- Ahoj.
- Dnes máš Hayley.
7
00:00:24,067 --> 00:00:26,444
- Chci ti to připomenout.
- Hele, Maggie,
8
00:00:26,527 --> 00:00:28,362
jestli mě chceš pérovat,
9
00:00:28,446 --> 00:00:31,240
aspoň při tom prosím tě
nevypadej tak úžasně.
10
00:00:33,284 --> 00:00:35,119
Jaký je váš vztah s Jerrym Vincentem?
11
00:00:36,204 --> 00:00:38,956
Včera ho zavraždili.
Odkázal vám svou kancelář.
12
00:00:39,040 --> 00:00:41,125
Včetně případu Trevor Elliott.
13
00:00:41,209 --> 00:00:43,628
Ajťák, co zabil manželku a jejího milence.
14
00:00:43,711 --> 00:00:44,545
Údajně.
15
00:00:44,629 --> 00:00:47,757
Nejdřív musím vědět,
jestli příští týden budeš připraven.
16
00:00:47,840 --> 00:00:49,133
Nebudu to odkládat.
17
00:00:49,217 --> 00:00:52,053
Už ani o týden. Ani o den.
18
00:00:52,136 --> 00:00:54,347
Vědí něco? Mají podezřelé?
19
00:00:54,430 --> 00:00:56,099
Pokud vím, tak ne.
20
00:00:56,182 --> 00:00:59,435
Snad Mickey nemyslí vážně,
že to příští týden půjde k soudu?
21
00:00:59,519 --> 00:01:01,354
Takový případ nedostaneš každý den.
22
00:01:01,437 --> 00:01:05,149
Někdo si objednal vraždu Jerryho Vincenta.
Hrozí vám nebezpečí.
23
00:01:05,233 --> 00:01:06,359
Můžete být další.
24
00:01:06,442 --> 00:01:09,654
Nevím, jak vám poděkovat.
Jednoho dne vám to zaplatím.
25
00:01:09,737 --> 00:01:11,072
Zaplatíte mi hned.
26
00:01:11,155 --> 00:01:12,824
Jsem švorc. Nemám ani floka.
27
00:01:12,907 --> 00:01:14,075
Máte řidičák?
28
00:01:14,158 --> 00:01:16,869
- Děje se něco?
- Někdo nás sleduje.
29
00:01:21,541 --> 00:01:24,460
SERIÁL NETFLIX
30
00:01:28,548 --> 00:01:31,884
Sledujou nás. Černé SUV, pár aut za námi.
31
00:01:31,968 --> 00:01:33,845
- Vepředu nemá značku.
- Určitě?
32
00:01:33,928 --> 00:01:36,639
Na sto procent ne, ale vyjeli hned za námi
33
00:01:36,722 --> 00:01:38,307
a od té doby nás sledují.
34
00:01:40,893 --> 00:01:43,062
- Mám je setřást?
- Šlo by to?
35
00:01:43,688 --> 00:01:45,565
V Grand Theft Auto to jde.
36
00:01:59,162 --> 00:02:00,371
Drž se.
37
00:02:16,429 --> 00:02:17,597
To ujde, ne?
38
00:02:34,780 --> 00:02:39,952
Zmeškals televizi před barákem.
Ale volali ze CNN a z LA Times.
39
00:02:40,036 --> 00:02:42,872
- Potřebuješ mluvčího.
- Na rozhovory nemám čas.
40
00:02:42,955 --> 00:02:45,750
Izzy, to je Cisco, můj vyšetřovatel.
41
00:02:45,833 --> 00:02:48,377
To je Lorna. V podstatě tady šéfuje.
42
00:02:48,461 --> 00:02:50,254
Máš pro mě ten seznam?
43
00:02:50,338 --> 00:02:54,133
- Hrozby z Jerryho složek?
- Jo, máš to na stole.
44
00:02:56,594 --> 00:02:58,304
Bude tu ten pes každý den?
45
00:02:58,387 --> 00:03:00,973
Ještě si nezvykl, že nepracuju z domu.
46
00:03:01,057 --> 00:03:02,183
Že jo, Winstone?
47
00:03:03,059 --> 00:03:05,519
To je fuk. Zdržíš se?
48
00:03:05,603 --> 00:03:08,189
Ne, dám si dole kafe.
Zavoláš mi, až bude potřeba?
49
00:03:08,272 --> 00:03:10,691
- Tak jo.
- Těšilo mě.
50
00:03:10,775 --> 00:03:11,692
Nás taky, Izzy.
51
00:03:15,780 --> 00:03:18,282
- Co tě žere?
- Znáš ji deset minut.
52
00:03:18,366 --> 00:03:20,993
Však víš, že mám na lidi čuch.
53
00:03:21,077 --> 00:03:25,331
No tak, začneme s Elliottem.
Viděl jsem jen spis obžaloby.
54
00:03:25,414 --> 00:03:27,500
Co máme ve složce my?
55
00:03:27,583 --> 00:03:29,210
Upřímně? Nic moc.
56
00:03:29,293 --> 00:03:32,797
Pár výpovědí a seznam svědků, co už máš.
57
00:03:32,880 --> 00:03:33,798
To je všechno.
58
00:03:33,881 --> 00:03:36,092
Chceš říct, že Jerry se chystal
59
00:03:36,175 --> 00:03:39,262
na největší případ svého života
a neměl žádnou obhajobu?
60
00:03:39,345 --> 00:03:42,056
Jestli měl, v té složce není.
61
00:03:42,139 --> 00:03:45,476
Vrah ukradl jeho počítač.
Třeba to měl v něm.
62
00:03:45,559 --> 00:03:48,479
- Neměl zálohu?
- Tady ne. Ani na cloudu.
63
00:03:48,562 --> 00:03:49,772
A co doma?
64
00:03:49,855 --> 00:03:53,317
Podle mého zdroje
tam policie taky nic nenašla.
65
00:03:53,401 --> 00:03:56,445
Soudce svolal schůzku na pozítří.
66
00:03:56,529 --> 00:03:59,573
To je příležitost požádat o odročení.
67
00:03:59,657 --> 00:04:02,743
- To nemůžu. Elliott…
- Je to rozhodující, já vím.
68
00:04:02,827 --> 00:04:05,705
Ale jít k soudu s prázdnýma rukama taky.
69
00:04:06,372 --> 00:04:09,583
Něco vymyslím. Jsem tady, kdyby něco.
70
00:04:09,667 --> 00:04:12,461
A ještě jedna maličkost.
71
00:04:12,545 --> 00:04:14,755
- Ještě něco?
- Jeden Jerryho případ.
72
00:04:14,839 --> 00:04:17,216
Snažím se dát dohromady jeho kalendář,
73
00:04:17,300 --> 00:04:20,261
což je katastrofa,
vůbec se v tom nevyznám…
74
00:04:20,344 --> 00:04:21,762
- O co jde?
- Tak dobře.
75
00:04:22,471 --> 00:04:24,807
Máš být zase u soudu.
76
00:04:26,684 --> 00:04:27,685
Za 41 minut.
77
00:04:28,769 --> 00:04:31,188
- V Inglewoodu.
- V Inglewoodu?
78
00:04:31,272 --> 00:04:33,024
Ale na druhou stranu
79
00:04:34,942 --> 00:04:36,569
aspoň máme složku.
80
00:04:40,906 --> 00:04:42,867
Vážně toho začínám litovat.
81
00:04:44,535 --> 00:04:46,871
Neboj, on se v tom vyžívá.
82
00:04:54,295 --> 00:04:56,297
Bereš porotu spíš než přípravné jednání?
83
00:04:56,380 --> 00:04:58,799
Chci to co nejdéle udržet v tajnosti.
84
00:04:58,883 --> 00:05:01,927
Tak o tom Soto nebude vědět
a nevyplaší mi svědky.
85
00:05:02,011 --> 00:05:04,013
Hlavně žádné neztrať.
86
00:05:04,972 --> 00:05:08,017
Postarej se o to, Maggie. Ryane, tak co?
87
00:05:10,770 --> 00:05:11,687
Co?
88
00:05:12,646 --> 00:05:15,524
Ne, je to má největší benefice.
Potřebujeme to.
89
00:05:24,533 --> 00:05:27,745
PRVNÍ OBVINĚNÍ
NAPADENÍ STRÁŽCE POŘÁDKU
90
00:05:29,246 --> 00:05:30,539
Máš rád jazz?
91
00:05:31,624 --> 00:05:33,334
Občas, pomáhá mi přemýšlet.
92
00:05:34,251 --> 00:05:35,586
Táta ho měl rád.
93
00:05:37,338 --> 00:05:38,798
Taky byl obhájce, viď?
94
00:05:39,882 --> 00:05:43,052
Dívala jsem se na tebe.
Chtěla jsem vědět, do čeho jdu.
95
00:05:51,102 --> 00:05:53,437
Už chápu, proč potřebuješ řidiče,
96
00:05:53,521 --> 00:05:55,106
když tak jezdíš po soudech.
97
00:05:55,189 --> 00:05:56,690
- Izzy.
- Promiň.
98
00:06:01,028 --> 00:06:04,782
Na něco se zeptám. Co si myslíš o Jerrym?
99
00:06:04,865 --> 00:06:06,992
Jako na právníkovi. Byl dobrý?
100
00:06:08,619 --> 00:06:12,456
Asi jo. Nejsem odborník,
ale mně přišel dobrej.
101
00:06:13,290 --> 00:06:15,334
To jsem si taky myslel.
102
00:06:16,168 --> 00:06:19,088
Docela dobrej právník
nepůjde k soudu s ničím.
103
00:06:22,049 --> 00:06:23,968
- Ahoj.
- Nazdar.
104
00:06:24,802 --> 00:06:25,928
Blahopřeju.
105
00:06:27,638 --> 00:06:28,848
Prý máš případ Elliott.
106
00:06:29,598 --> 00:06:33,018
- Zprávy se šíří rychle.
- Zvlášť tady.
107
00:06:33,102 --> 00:06:35,855
Nechtěl jsem to.
Dala mi to soudkyně Holderová.
108
00:06:36,689 --> 00:06:38,899
Dala ti příležitost. Ale vsadím se,
109
00:06:38,983 --> 00:06:42,778
žes Elliotta získal svým pověstným šarmem.
110
00:06:42,862 --> 00:06:44,655
Člověk dělá, co může.
111
00:06:44,738 --> 00:06:46,615
- Jak se má Hayley?
- Dobře.
112
00:06:46,699 --> 00:06:49,869
Trochu se poděsila,
když za tebou přišel ten policajt.
113
00:06:49,952 --> 00:06:52,580
Jo, Griggs. To je dílo.
114
00:06:53,998 --> 00:06:55,708
Můžu se na něco zeptat?
115
00:06:55,791 --> 00:06:58,794
Prokurátor Golantz, toho neznám.
116
00:06:59,545 --> 00:07:01,422
To se stane, když jsi rok mimo.
117
00:07:01,505 --> 00:07:04,133
- Mickey, nedělej to.
- Nevyzvídám.
118
00:07:04,216 --> 00:07:06,427
Jen mi řekni, co mám čekat.
119
00:07:07,344 --> 00:07:10,848
Je to ostře sledovaná vražda.
Koho na to asi nasadí?
120
00:07:10,931 --> 00:07:13,976
- Takže je dobrej.
- Spíš neporažený.
121
00:07:14,059 --> 00:07:15,811
Proto dělá závažné zločiny.
122
00:07:15,895 --> 00:07:19,231
Neporažené prokurátory miluju.
Mají vysoký hřebínek.
123
00:07:19,315 --> 00:07:20,858
Na to vždycky dojedou.
124
00:07:20,941 --> 00:07:24,236
Jo, má vysoký hřebínek.
A je připravený. Ty bys měl taky.
125
00:07:25,070 --> 00:07:28,699
- Už musím. Hodně štěstí.
- Tak jo.
126
00:07:36,332 --> 00:07:39,126
Coleman? Kdo z vás je Terrell Coleman?
127
00:07:41,962 --> 00:07:43,255
Já. A vy jste kdo?
128
00:07:44,131 --> 00:07:46,217
Mickey Haller, váš advokát.
129
00:07:46,300 --> 00:07:50,888
Je mi líto, ale Jerry Vincent zemřel.
130
00:07:50,971 --> 00:07:53,974
Viděl jsem to v televizi. Zastřelili ho.
131
00:07:54,683 --> 00:07:56,268
Tak teď mám vás?
132
00:07:56,352 --> 00:07:57,728
Jestli chcete.
133
00:07:57,811 --> 00:08:00,439
- Už jsem zaplatil Jerrymu.
- Takže vlastně mně.
134
00:08:01,190 --> 00:08:03,526
Ty jsi advokát?
135
00:08:03,609 --> 00:08:06,445
Ano. A teď mluvím s klientem. Můžu?
136
00:08:08,113 --> 00:08:09,198
Omlouvám se.
137
00:08:09,281 --> 00:08:12,868
Žalují vás za napadení strážce pořádku.
138
00:08:12,952 --> 00:08:13,827
Maurice?
139
00:08:14,578 --> 00:08:17,456
- Ani jsem se ho nedotkl.
- Cože, jaký Maurice?
140
00:08:17,540 --> 00:08:18,749
Strážník Grainger.
141
00:08:18,832 --> 00:08:20,584
- Vy ho znáte?
- Jasně.
142
00:08:20,709 --> 00:08:22,461
Chodili jsme spolu do školy.
143
00:08:22,545 --> 00:08:25,089
Neodpustil mi, že jsem mu přebral holku.
144
00:08:25,172 --> 00:08:26,257
Počkat.
145
00:08:27,091 --> 00:08:31,095
Tady se píše, že vás přistihl
při prodeji padělaných dresů.
146
00:08:31,178 --> 00:08:34,181
- Ty prodává kdekdo.
- Nestrčil jste do něj?
147
00:08:34,265 --> 00:08:36,934
- Připadám vám jako idiot?
- Ne.
148
00:08:37,017 --> 00:08:40,104
Tak proč bych strkal do policajta?
On strčil do mě.
149
00:08:40,854 --> 00:08:42,690
- Proč?
- Jak to myslíte?
150
00:08:42,773 --> 00:08:43,983
Proč do vás strčil?
151
00:08:45,442 --> 00:08:47,528
Třeba jsem řekl něco o Chanel.
152
00:08:47,611 --> 00:08:50,614
- Kdo je Chanel?
- Ta holka. Dávej pozor.
153
00:08:50,698 --> 00:08:52,199
Jak že se to jmenuješ?
154
00:08:53,909 --> 00:08:57,162
- Haller. Mickey Haller.
- Tak jo, Mickey Hallere.
155
00:08:58,038 --> 00:09:00,916
Maurice mě nesnáší. A taky je policajt.
156
00:09:01,000 --> 00:09:04,545
To je prostě můj kříž, jak říkala babi.
157
00:09:04,628 --> 00:09:07,172
A vy jste souhlasil s ročním trestem?
158
00:09:07,256 --> 00:09:09,466
Jerry říkal, že jinak si odsedím tři.
159
00:09:10,384 --> 00:09:12,511
Člověče, mám dceru.
160
00:09:13,429 --> 00:09:15,264
Jsem tady už tak dost dlouho.
161
00:09:16,056 --> 00:09:19,727
- Kolik jí je?
- Jedenáct. Skoro dvanáct.
162
00:09:20,561 --> 00:09:22,646
Polovinu času je u své mámy.
163
00:09:22,730 --> 00:09:25,649
Teď vlastně pořád.
164
00:09:26,734 --> 00:09:29,445
Jerry říkal, že když se přiznám,
započítá se mi vazba.
165
00:09:35,868 --> 00:09:38,370
ZÁZNAM Z KAMERY NA UNIFORMĚ - NEDOLOŽEN
166
00:09:39,788 --> 00:09:41,832
Haller! Jste na řadě.
167
00:09:44,001 --> 00:09:47,338
Klid. Požádám o odročení.
Získáme den navíc.
168
00:09:48,005 --> 00:09:49,798
- Na co?
- Věř mi, Terrelle.
169
00:09:54,803 --> 00:09:57,973
Zavolej Trevorovi a domluv mi schůzku.
170
00:09:58,057 --> 00:10:00,893
Když nenajdu nic ve složce,
třeba mi něco řekne.
171
00:10:00,976 --> 00:10:04,647
A řekni Ciscovi,
že potřebuju něco pro ten nový případ.
172
00:10:04,730 --> 00:10:07,399
Terrell Coleman. Pak ti to vysvětlím.
173
00:10:07,483 --> 00:10:09,860
Řekni mu to sám. Budeme tu celou noc.
174
00:10:09,943 --> 00:10:12,488
Jerry měl v účtech
ještě větší bordel než v diáři.
175
00:10:12,571 --> 00:10:16,700
- A potřebuju přístup k jeho účtům.
- Pošli žádost soudkyni Holderové.
176
00:10:16,784 --> 00:10:18,243
Přesvědčím ji, aby podepsala.
177
00:10:18,327 --> 00:10:21,121
Lorno, vím, že máš jen o mně starost,
178
00:10:21,205 --> 00:10:23,123
ale nebuď na Izzy tak přísná.
179
00:10:23,207 --> 00:10:25,459
Myslíš, že mám o tebe starost?
180
00:10:25,542 --> 00:10:29,546
Ráno zaparkovala v garáži
a ptala se mě, jestli jsme zaplatili.
181
00:10:29,630 --> 00:10:31,423
Mileniálové jsou strašný.
182
00:10:31,507 --> 00:10:32,508
Tak jo.
183
00:11:02,287 --> 00:11:03,122
Hej!
184
00:11:15,676 --> 00:11:17,594
Určitě to bylo stejné auto?
185
00:11:17,678 --> 00:11:20,514
Kdybych si byl jistej,
mám mnohem víc nahnáno.
186
00:11:21,432 --> 00:11:22,433
Mrknu se na to.
187
00:11:22,516 --> 00:11:25,686
Ale bez poznávací značky nemůžu moc dělat.
188
00:11:25,769 --> 00:11:28,522
Ne, soustřeď se na Trevora Elliotta.
189
00:11:28,605 --> 00:11:32,693
To mi připomíná, že včera,
když Lorna procházela Jerryho účty,
190
00:11:32,776 --> 00:11:35,571
našla hromadu plateb
nějakému vyšetřovateli.
191
00:11:35,654 --> 00:11:38,157
- Známe ho?
- Myslím, že ne.
192
00:11:38,240 --> 00:11:41,577
Bruce Carlin. Bývalej policajt.
193
00:11:41,660 --> 00:11:43,996
Zajdu za ním, jestli něco neví.
194
00:11:44,079 --> 00:11:47,207
Tak jo. A pak pro tebe mám ještě něco.
195
00:11:48,125 --> 00:11:49,668
Ten milenec. Jan Rilz.
196
00:11:50,419 --> 00:11:53,797
- Ten učitel jógy?
- Jo, policajti jsou slepí.
197
00:11:53,881 --> 00:11:56,592
Zaměřili se hned na Elliotta.
Bylo to nasnadě.
198
00:11:56,675 --> 00:11:59,845
- Ale byla tam druhá oběť.
- Myslíš, že šli po Rilzovi,
199
00:11:59,928 --> 00:12:01,263
ne po Elliottově ženě?
200
00:12:01,346 --> 00:12:04,558
Myslím, že potřebuju
nějakou obhajobu pro klienta.
201
00:12:06,769 --> 00:12:08,771
Mám příkaz, který jste chtěl.
202
00:12:08,854 --> 00:12:11,940
Teď máte přístup
k firemním účtům pana Vincenta.
203
00:12:12,024 --> 00:12:13,192
Děkuji vám.
204
00:12:13,275 --> 00:12:16,028
Zdá se, že jste zdědil
docela kvetoucí kancelář.
205
00:12:16,779 --> 00:12:21,116
Samozřejmě se budete věnovat
všem případům, ne jen Trevoru Elliottovi.
206
00:12:21,200 --> 00:12:22,326
Jistě.
207
00:12:23,243 --> 00:12:25,954
- Ještě něco?
- Jen jedno, paní soudkyně.
208
00:12:26,038 --> 00:12:27,164
Jde o policii.
209
00:12:27,247 --> 00:12:30,000
Měla jste pravdu,
že chtěli Jerryho složky.
210
00:12:30,083 --> 00:12:32,336
- Hned jsem to zarazil.
- To doufám.
211
00:12:32,419 --> 00:12:36,715
Ale hlavní detektiv, Raymond Griggs,
212
00:12:36,799 --> 00:12:38,300
měl v něčem pravdu.
213
00:12:38,383 --> 00:12:41,512
Důkazy prý naznačují,
že Jerryho vražda nebyla náhoda.
214
00:12:41,595 --> 00:12:43,347
Mohl by za ní stát klient.
215
00:12:43,430 --> 00:12:46,058
Vím, že nemůžu dát policii Jerryho složky.
216
00:12:46,141 --> 00:12:50,646
Prošli jsme je
a hledali podezřelé okolnosti.
217
00:12:50,729 --> 00:12:51,855
Podezřelé okolnosti?
218
00:12:51,939 --> 00:12:55,818
Klienty, kteří vyhrožovali Jerrymu,
nebo naštvané příbuzné.
219
00:12:56,652 --> 00:12:59,988
A ten seznam chcete předat policii?
220
00:13:00,072 --> 00:13:02,699
To by taky bylo porušení mlčenlivosti.
221
00:13:02,783 --> 00:13:05,244
Nikoli nutně. Existuje výjimka,
222
00:13:05,327 --> 00:13:08,413
pokud se advokát domnívá,
že je ohrožen na životě.
223
00:13:09,039 --> 00:13:13,335
Podle detektiva Griggse
je Jerryho vrah možná v těch složkách.
224
00:13:13,418 --> 00:13:14,336
A…
225
00:13:15,420 --> 00:13:19,466
Teď jsou to moje složky.
Takže nebezpečí hrozí mně.
226
00:13:21,093 --> 00:13:23,637
Dovolil jsem si sepsat další příkaz.
227
00:13:25,514 --> 00:13:26,682
Nelíbí se mi to.
228
00:13:31,270 --> 00:13:33,772
Ale chápu vaši situaci.
229
00:13:38,026 --> 00:13:39,820
Ale ve vašem zájmu doufám,
230
00:13:39,903 --> 00:13:43,323
že detektiv Griggs slyší trávu růst.
231
00:14:15,939 --> 00:14:18,317
- Pěkný auto.
- Není na prodej.
232
00:14:21,194 --> 00:14:23,030
Pracuju pro Mickeyho Hallera.
233
00:14:23,113 --> 00:14:25,240
Převzal klienty Jerryho Vincenta.
234
00:14:26,283 --> 00:14:27,451
To by mohlo bejt.
235
00:14:29,244 --> 00:14:32,915
Hallera osobně neznám.
Ale pamatuju si jeho fotra.
236
00:14:33,665 --> 00:14:34,708
Platí dobře?
237
00:14:35,959 --> 00:14:36,960
Ujde to.
238
00:14:40,923 --> 00:14:43,884
Takže vás zajímají Jerryho případy?
239
00:14:43,967 --> 00:14:48,513
Hlavně Trevor Elliott. Dělal jste na tom?
240
00:14:49,890 --> 00:14:53,518
Jen zpočátku. Pak mě z toho Jerry odvolal.
241
00:14:53,602 --> 00:14:55,729
- Proč?
- To bych taky rád věděl.
242
00:14:55,812 --> 00:14:58,190
Ať připravoval pro Elliotta cokoli,
243
00:14:58,273 --> 00:15:00,192
utajoval to, i přede mnou.
244
00:15:01,026 --> 00:15:03,278
Netušíte, jak připravoval obhajobu?
245
00:15:03,362 --> 00:15:04,446
Co jsem říkal?
246
00:15:06,907 --> 00:15:08,158
Pardon. Jen…
247
00:15:08,992 --> 00:15:11,453
Trochu to se mnou zamávalo.
248
00:15:12,412 --> 00:15:16,041
Jednu chvíli s ním pracujete a druhou…
249
00:15:19,086 --> 00:15:22,422
- Takže můj šéf má důvod se bát?
- Nevím.
250
00:15:22,506 --> 00:15:24,508
Já jen vím, že posledních pár týdnů
251
00:15:26,051 --> 00:15:27,803
se Jerry choval divně,
252
00:15:27,886 --> 00:15:31,390
jako by se někoho nebo něčeho bál.
253
00:15:32,432 --> 00:15:33,517
A teď je pryč.
254
00:15:35,060 --> 00:15:37,813
Tak mi povězte, jestli je čeho se bát.
255
00:15:42,776 --> 00:15:45,529
Ťuky ťuk. Jak to jde s tím pašováním?
256
00:15:46,446 --> 00:15:47,572
Ztuha.
257
00:15:48,240 --> 00:15:49,825
A Janelle je na válečné stezce.
258
00:15:49,908 --> 00:15:52,744
Šest měsíců do voleb, bude to jen horší.
259
00:15:53,912 --> 00:15:56,707
Potřebuješ pauzu? Zajdeme dolů na kafe?
260
00:15:58,458 --> 00:16:01,795
- Co je?
- Snažím se přijít na to, o co ti jde.
261
00:16:02,838 --> 00:16:06,633
Nebo mám opravdu věřit,
že ses přišel zeptat na můj případ?
262
00:16:07,718 --> 00:16:09,928
Tak jo.
263
00:16:11,346 --> 00:16:14,391
Není tajemství,
že tvůj bývalý manžel převzal Elliotta.
264
00:16:14,474 --> 00:16:16,560
Chci se vyhnout trapným momentům.
265
00:16:16,643 --> 00:16:20,689
Proč? Byli jsme na dvou rande,
Jeffe. O nic nejde.
266
00:16:21,523 --> 00:16:23,650
Prima, zanechal jsem dojem, jako vždy.
267
00:16:25,777 --> 00:16:30,699
Řeknu ti, co jsem řekla jemu.
A to, že je dobrej.
268
00:16:30,782 --> 00:16:33,368
Hodně dobrej. A ty taky.
269
00:16:33,452 --> 00:16:35,996
Takže rozhodne, kdo má nejlepší argumenty,
270
00:16:36,747 --> 00:16:38,540
tak jak to má být.
271
00:16:39,875 --> 00:16:42,794
Kde byl? Tvůj bývalý manžel.
272
00:16:42,878 --> 00:16:44,421
Díval jsem se na něj a zdá se,
273
00:16:44,504 --> 00:16:47,174
že skoro rok na ničem nedělal.
274
00:16:47,257 --> 00:16:48,133
Nikde.
275
00:16:49,217 --> 00:16:50,677
Prostě si dal pauzu.
276
00:16:51,511 --> 00:16:52,846
Měla bych pokračovat.
277
00:16:53,805 --> 00:16:54,639
Jasně.
278
00:16:56,099 --> 00:16:57,267
Maggie McAmazonka.
279
00:17:24,002 --> 00:17:26,421
KDYBYCH DRŽEL HUBU, NEBYL BYCH TEĎ TADY.
280
00:17:30,342 --> 00:17:31,176
Co?
281
00:17:31,885 --> 00:17:34,763
Máme přístup k Jerryho účtům. Ale podívej.
282
00:17:34,846 --> 00:17:38,725
Pamatuješ, že od Elliotta
dostal 625 000 zálohy?
283
00:17:38,809 --> 00:17:42,270
Tady to je. Ale pak tu jsou výběry.
284
00:17:42,354 --> 00:17:45,524
- Je skoro pryč.
- Za co ji utratil?
285
00:17:45,607 --> 00:17:50,362
Nájem, režie, co já vím.
Většina šla na jeho soukromé účty.
286
00:17:50,445 --> 00:17:51,446
Záloha na honorář.
287
00:17:52,030 --> 00:17:53,740
- K těm nemáme přístup?
- Ne.
288
00:17:53,824 --> 00:17:56,284
Ale měl asistentku, Wren Williamsovou.
289
00:17:56,368 --> 00:17:59,704
Je na návštěvě u matky v Clevelandu,
ale zítra se vrátí.
290
00:18:01,289 --> 00:18:04,042
Ještě něco jsem ti chtěla říct.
291
00:18:04,126 --> 00:18:06,628
- O Elliottovi?
- Ne, nejde o práci.
292
00:18:06,711 --> 00:18:09,131
Jde tak trochu o práci. Ale…
293
00:18:09,881 --> 00:18:11,216
Jde o tebe a Cisca?
294
00:18:12,092 --> 00:18:14,177
- Řekl ti to?
- Můžeš mu to vyčítat?
295
00:18:14,261 --> 00:18:16,471
Myslel, že se k tomu nedostaneš.
296
00:18:16,555 --> 00:18:20,225
Máme toho teď hodně.
Nechtěla jsem, aby to bylo trapný.
297
00:18:20,308 --> 00:18:25,522
Lorno, počkej. Máme toho hodně.
298
00:18:25,605 --> 00:18:26,815
Tohle k tomu nepatří.
299
00:18:28,066 --> 00:18:31,361
Jen abys věděla, do čeho se hrneš.
300
00:18:31,444 --> 00:18:34,531
Chlapi, se kterými se Cisco tahal,
nejsou žádná smetánka.
301
00:18:34,614 --> 00:18:37,159
- To bylo dávno.
- Já vím.
302
00:18:37,242 --> 00:18:40,996
Neříkám, že není fajn chlap.
Je skvělej, nejlepší.
303
00:18:42,164 --> 00:18:44,916
- Není Mickey Haller, ale…
- Nezačínej.
304
00:18:45,000 --> 00:18:47,544
Víš, že to řekne moje matka.
305
00:18:48,670 --> 00:18:50,714
Asi mám zbytečnou péči.
306
00:18:51,798 --> 00:18:55,468
Přeju ti to, Lorno. Oběma vám to přeju.
307
00:18:59,639 --> 00:19:01,224
- Co je?
- Vůbec nic.
308
00:19:01,308 --> 00:19:03,143
Dostals něco z Carlina?
309
00:19:03,852 --> 00:19:07,230
- O Elliottovi? Ne. O Jerrym…
- Co o Jerrym?
310
00:19:07,314 --> 00:19:09,858
Podle Carlina měl strach.
311
00:19:09,941 --> 00:19:14,029
Ale mezi soukromými vyšetřovateli…
Carlin ví víc, než mi prozradil.
312
00:19:14,112 --> 00:19:16,281
Tvůj kámoš Griggs mě u něj předběhl.
313
00:19:16,364 --> 00:19:17,532
Byla u něj policie?
314
00:19:19,284 --> 00:19:20,994
A co ty? Máš něco?
315
00:19:21,703 --> 00:19:24,706
Ne. Podívej se. To bylo ve složce.
316
00:19:24,789 --> 00:19:26,833
Nějaký videoamatér.
317
00:19:26,917 --> 00:19:28,960
Typ, co celé noci sjíždí policejní kanály.
318
00:19:29,044 --> 00:19:30,462
Viděl jsem to.
319
00:19:30,545 --> 00:19:33,924
Doufal jsem, že se
bude lišit od policejní verze,
320
00:19:34,007 --> 00:19:37,594
ale je to přesně stejné.
Proč to Jerry dal do důkazů?
321
00:19:37,677 --> 00:19:38,845
A na seznamu svědků
322
00:19:39,596 --> 00:19:42,474
má všechny policajty ze stanice v Malibu.
323
00:19:42,557 --> 00:19:44,809
- Hraje na schovávanou.
- Cože?
324
00:19:45,477 --> 00:19:47,812
Má tu znalkyni na balistiku,
dr. Arslanianovou.
325
00:19:47,896 --> 00:19:50,732
Ne, s tou jsem mluvila.
Jerry jí ani neposlal spis.
326
00:19:50,815 --> 00:19:52,317
- Cože?
- Nechce svědčit
327
00:19:52,400 --> 00:19:55,528
ani napsat zprávu,
dokud neuvidí, o co jde.
328
00:19:55,612 --> 00:19:57,197
A Jerry jí to neposlal.
329
00:19:57,280 --> 00:19:59,449
To si děláš srandu.
330
00:20:00,951 --> 00:20:03,828
- Sjednalas mi schůzku s Trevorem?
- To je druhá věc.
331
00:20:03,912 --> 00:20:06,623
Prý nebude mít celý den čas.
332
00:20:06,706 --> 00:20:07,791
Vydávají novou hru.
333
00:20:07,874 --> 00:20:09,960
Prý se sejdete na jednání u soudce.
334
00:20:10,043 --> 00:20:14,673
Zítra? Uvědomuje si,
že za týden má soud za vraždu?
335
00:20:15,840 --> 00:20:17,217
To je fuk. Musím jít.
336
00:20:20,303 --> 00:20:21,137
Micku.
337
00:20:22,472 --> 00:20:24,766
Nemůžeš pro něj udělat zázraky.
338
00:20:24,849 --> 00:20:26,601
Můžeš pracovat jen s tím, co máš.
339
00:20:27,310 --> 00:20:29,771
- Zaplatí ti tak jako tak.
- Ne, Cisco.
340
00:20:29,854 --> 00:20:32,774
Víš, v čem je potíž s důležitým případem?
341
00:20:33,400 --> 00:20:35,610
O peníze nejde. Musíš vyhrát.
342
00:20:36,444 --> 00:20:39,906
Cochran, Shapiro, tým snů?
Nejsou legendy, protože Simpsona hájili,
343
00:20:39,990 --> 00:20:42,784
ale protože vyhráli. Když prohraju,
344
00:20:42,867 --> 00:20:46,288
budu jen chlap,
co dostal druhou šanci a zvoral to.
345
00:20:50,375 --> 00:20:52,961
Jak říkám, vyžívá se v tom.
346
00:21:04,264 --> 00:21:05,765
Ahoj. Všechno v pořádku?
347
00:21:05,849 --> 00:21:08,143
Jo, jen tady mám velkou porotu.
348
00:21:08,226 --> 00:21:11,062
Hele, vím, že je to na poslední chvíli.
349
00:21:11,146 --> 00:21:13,440
Ale vyzvedl bys Hayley ze školy?
350
00:21:13,523 --> 00:21:15,775
Vybouchl mi odvoz a trčím tady.
351
00:21:15,859 --> 00:21:18,611
- Jo, v kolik?
- Ve tři.
352
00:21:18,695 --> 00:21:21,323
Jestli nemůžeš, nevadí. Nějak to zařídím.
353
00:21:21,406 --> 00:21:24,200
Ne, můžu. Pak ji přivezu k tobě.
354
00:21:24,284 --> 00:21:26,536
Prima. Díky.
355
00:21:27,495 --> 00:21:32,375
Hele, prostě to řeknu.
Fakt ti asi teče do bot.
356
00:21:33,418 --> 00:21:37,213
Buď to, nebo mi zase začínáš věřit.
357
00:21:37,297 --> 00:21:42,093
Ve tři, Hallere. A myslím to vážně.
358
00:21:54,606 --> 00:21:56,983
Ptal jste se, tak odpovídám.
359
00:21:57,692 --> 00:21:58,693
Co je to?
360
00:21:59,277 --> 00:22:01,654
Nemůžu vám ukázat Vincentovy složky.
361
00:22:01,738 --> 00:22:03,531
Tak mám druhou nejlepší možnost.
362
00:22:03,615 --> 00:22:06,910
Prošli jsme je a identifikovali
všechny věrohodné hrozby.
363
00:22:06,993 --> 00:22:10,121
To nepůjde. Nevíte, co hledám.
364
00:22:10,205 --> 00:22:12,916
Fakt? Protože jako obhájce si třeba
365
00:22:12,999 --> 00:22:16,169
- všimnu věcí, které ujdou i vám.
- Když to říkáte.
366
00:22:16,252 --> 00:22:19,672
To říkám. Nic víc mi soudkyně neschválí.
367
00:22:19,756 --> 00:22:21,174
Chcete ten seznam?
368
00:22:23,676 --> 00:22:24,511
Dobře.
369
00:22:26,179 --> 00:22:29,099
- Nemám čas na blbosti.
- Něco za něco.
370
00:22:29,182 --> 00:22:33,269
Trevor Elliott, Jerryho největší případ,
je teď můj největší případ.
371
00:22:33,353 --> 00:22:36,940
Ale těžko se mi hledá obhajoba.
372
00:22:37,023 --> 00:22:38,817
Těžko ho zachránit, když je vinen.
373
00:22:38,900 --> 00:22:41,736
Ale člověk vašeho druhu
už si něco vymyslí.
374
00:22:41,820 --> 00:22:44,406
Pomohlo by mi, kdybych věděl,
na čem Jerry pracoval.
375
00:22:44,489 --> 00:22:45,907
Ve složkách toho moc není
376
00:22:45,990 --> 00:22:48,493
a vy jste u něj doma taky nic nenašli.
377
00:22:48,576 --> 00:22:51,287
- A jak to víte?
- Na tom nezáleží.
378
00:22:51,371 --> 00:22:55,083
Zajímá mě, co víte. Nechci nic tajného…
379
00:22:55,166 --> 00:22:59,879
Například je běžné
podle GPS z Jerryho auta zjistit,
380
00:22:59,963 --> 00:23:01,631
kde v poslední době byl.
381
00:23:01,714 --> 00:23:05,427
Je tam něco zvláštního,
co by mě nenapadlo?
382
00:23:06,636 --> 00:23:08,471
Vy teda máte drzost.
383
00:23:08,555 --> 00:23:10,432
To už jsem slyšel.
384
00:23:13,184 --> 00:23:17,856
Tak dobře. Na jeho GPS
nebylo nic nápadného.
385
00:23:17,939 --> 00:23:20,275
Víceméně z kanceláře domů.
Až na jedno místo.
386
00:23:20,358 --> 00:23:21,985
- Kasino.
- Kasino?
387
00:23:22,068 --> 00:23:25,238
Athénin chrám.
Pokerová herna na jihu Los Angeles.
388
00:23:25,321 --> 00:23:26,948
Jerry rád hrál?
389
00:23:28,199 --> 00:23:29,284
Toho jsem si nevšiml.
390
00:23:29,367 --> 00:23:32,120
Jel tam za poslední měsíc třikrát.
391
00:23:32,203 --> 00:23:34,289
Nemá to spojitost s tou vraždou.
392
00:23:34,372 --> 00:23:39,627
Jako obhájce třeba zjistíte něco,
co mi uniklo.
393
00:23:40,462 --> 00:23:43,047
Nebo ne. Je mi to u prdele.
394
00:23:43,756 --> 00:23:45,175
A teď bych prosil…
395
00:23:49,762 --> 00:23:51,139
Tak zatím, pane obhájce.
396
00:24:03,735 --> 00:24:07,030
Fakt jsi v pohodě?
Jsem skoro hotov, můžu tam zajet.
397
00:24:07,113 --> 00:24:09,324
Věř mi. Tohle není nic pro tebe.
398
00:24:09,407 --> 00:24:11,576
- Když tak ti zavolám.
- Dobře.
399
00:24:11,659 --> 00:24:12,952
- Čau.
- Tak zatím.
400
00:24:13,036 --> 00:24:14,704
- Nashle příští týden.
- Čau.
401
00:24:16,206 --> 00:24:18,208
Prima hodina.
402
00:24:18,291 --> 00:24:22,337
- Těší mě, že se vám to líbilo.
- Máte studio na Rose?
403
00:24:22,420 --> 00:24:23,630
Ano, stavte se.
404
00:24:23,713 --> 00:24:27,634
Máte v nose kroužek? To je pěkný.
Taky jsem o něm přemýšlela.
405
00:24:28,760 --> 00:24:33,181
Učil tady jeden kluk. Jak se jmenoval?
406
00:24:33,264 --> 00:24:35,517
Něco jako Johann?
407
00:24:36,267 --> 00:24:38,269
Jan Rilz.
408
00:24:38,895 --> 00:24:43,274
- Ale bohužel…
- Slyšela jsem o tom. Je mi to líto.
409
00:24:43,983 --> 00:24:44,817
Díky.
410
00:24:48,238 --> 00:24:51,324
Tohle mi moc nejde. Budu prostě upřímná.
411
00:24:51,407 --> 00:24:53,952
Pracuju pro zástupce Trevora Elliotta.
412
00:24:56,829 --> 00:24:59,374
- To jako vážně?
- Omlouvám se.
413
00:24:59,457 --> 00:25:02,627
Jen děláme svou práci.
Musíme všechno prověřit.
414
00:25:02,710 --> 00:25:05,088
Ten druhej advokát to taky zkoušel.
415
00:25:05,171 --> 00:25:07,882
Počkat. Kdo, Jerry?
416
00:25:07,966 --> 00:25:10,969
Jo, Jerry. Poslala jsem ho k čertu.
417
00:25:11,052 --> 00:25:13,805
- A pro vás platí totéž.
- Víte, že je mrtvý?
418
00:25:13,888 --> 00:25:15,557
- Kdo?
- Jerry.
419
00:25:15,640 --> 00:25:17,767
Před třemi dny ho zastřelili v garáži.
420
00:25:17,850 --> 00:25:20,812
Tak jsme dostali ten případ.
Nedivím se, že jste naštvaná.
421
00:25:20,895 --> 00:25:24,232
Ale děje se něco divného.
422
00:25:24,315 --> 00:25:28,152
Jestli je to tak,
nedlužíte Janovi, aby se to vysvětlilo?
423
00:25:32,532 --> 00:25:34,659
Zdá se, že ten milenec je ve hře.
424
00:25:35,285 --> 00:25:37,787
Měl studio jógy ve Venice
425
00:25:37,870 --> 00:25:39,122
s dámou jménem…
426
00:25:39,205 --> 00:25:41,958
- Krisha.
- Ano, Krisha Goldová.
427
00:25:42,750 --> 00:25:46,504
Lorna s ní mluvila. Myslela,
že na józe zapadne líp než já.
428
00:25:46,588 --> 00:25:49,507
No tak, Cisco. Na tvou
stromovou pozici nikdo nemá.
429
00:25:50,174 --> 00:25:54,345
No jo. Nechtělo se jí mluvit.
430
00:25:54,429 --> 00:25:56,306
Ale Lorna uplatnila svůj šarm
431
00:25:56,389 --> 00:25:59,934
a Krisha vyklopila o Rilzovi docela dost.
432
00:26:00,018 --> 00:26:03,021
- A?
- Ukázalo se, že Lara Elliottová
433
00:26:03,104 --> 00:26:06,649
nebyla jediná vdaná ženská,
které Rilz dával soukromé hodiny.
434
00:26:06,733 --> 00:26:08,192
No vida.
435
00:26:08,276 --> 00:26:11,112
Kde je jeden žárlivý manžel,
může jich být víc.
436
00:26:11,195 --> 00:26:15,450
Třeba jo. Ale podle Krishy
to Jerry taky oťukával.
437
00:26:15,533 --> 00:26:18,995
Jestli něco našel, nedal by to do složky?
438
00:26:19,078 --> 00:26:21,581
Kdyby nechtěl,
aby to viděl prokurátor, tak ne.
439
00:26:21,664 --> 00:26:25,084
Není to etické, ale už nevím,
čeho byl Jerry schopen.
440
00:26:25,168 --> 00:26:29,172
Tak jo, půjdu po tom.
Dostals fotky, co jsem ti poslal?
441
00:26:29,255 --> 00:26:32,467
Jo, jsou perfektní.
442
00:26:33,384 --> 00:26:34,385
Díky.
443
00:26:34,469 --> 00:26:36,304
Hele, ještě ti zavolám.
444
00:26:36,929 --> 00:26:38,181
Jak ses měla?
445
00:26:44,437 --> 00:26:46,189
Promiň. Říkals něco?
446
00:26:46,272 --> 00:26:47,607
Jak bylo ve škole?
447
00:26:48,858 --> 00:26:49,734
Fajn.
448
00:26:50,318 --> 00:26:53,404
Prima. Promiň ten binec. Nemívám hosty.
449
00:26:53,488 --> 00:26:55,948
To nic. Je to tvoje kancelář.
450
00:26:56,032 --> 00:26:56,866
Jo.
451
00:27:01,245 --> 00:27:05,208
- Do prdele. Nedívej se na to.
- Tati, to nic.
452
00:27:05,291 --> 00:27:09,337
Zastupuješ vrahy a tak. Chápu to.
453
00:27:10,338 --> 00:27:12,590
Měl bys vidět, co si nosí domů máma.
454
00:27:12,674 --> 00:27:13,716
Co jako?
455
00:27:14,509 --> 00:27:18,304
To je fuk. Prostě už nejsem malá.
456
00:27:18,388 --> 00:27:19,472
To přece víš.
457
00:27:20,473 --> 00:27:23,351
Já vím. Ale nemusí se mi to líbit.
458
00:27:24,852 --> 00:27:26,521
A neříkej mámě, že kleju.
459
00:27:29,107 --> 00:27:32,527
- Vy jste tátova nová řidička?
- Přesně tak.
460
00:27:32,610 --> 00:27:34,654
- Za co jste seděla?
- Hayley!
461
00:27:34,737 --> 00:27:38,449
Co? Vždycky zaměstnáváš klienty
jako řidiče. Můžu se zeptat.
462
00:27:38,533 --> 00:27:42,161
Naštěstí jsem nikdy neseděla.
Díky tvému tátovi.
463
00:27:42,245 --> 00:27:44,706
- Super.
- Jak to vypadá, Izzy?
464
00:27:45,581 --> 00:27:47,583
Nejdřív musíme do Inglewoodu.
465
00:27:47,667 --> 00:27:48,751
Přijedu pozdě k soudu.
466
00:27:48,835 --> 00:27:51,754
Nevadí, když mě Izzy vyloží
a zaveze tě do kanceláře?
467
00:27:51,838 --> 00:27:55,925
- Počkáš na mě s Lornou.
- Ty teď máš opravdovou kancelář?
468
00:27:56,008 --> 00:27:58,136
Tak nějak. Asi jen dočasně.
469
00:28:00,555 --> 00:28:01,931
Mám lepší nápad.
470
00:28:07,520 --> 00:28:09,897
V pohodě? Vypadáš nervózně.
471
00:28:09,981 --> 00:28:12,900
Jasně, jsem nervózní.
Ale ne z toho případu.
472
00:28:12,984 --> 00:28:16,028
Z toho, že mě bude
dcera sledovat. Je to poprvé.
473
00:28:18,781 --> 00:28:20,658
- Co je?
- Nic.
474
00:28:22,577 --> 00:28:24,829
Je hezké,
že ti záleží na tom, co si myslí.
475
00:28:24,912 --> 00:28:27,331
Její máma je prokurátorka. Je to složité.
476
00:28:28,040 --> 00:28:31,586
Stát se to před rokem,
polykal bych prášky jako bonbony.
477
00:28:31,669 --> 00:28:34,213
To chápu. Můžu se na něco zeptat?
478
00:28:34,297 --> 00:28:36,883
- Na co?
- Na Lornu, co mi nevěří.
479
00:28:37,717 --> 00:28:39,010
Taky je to tvá bývalá žena?
480
00:28:40,595 --> 00:28:43,222
Jo, to byl omyl a oba jsme to věděli.
481
00:28:43,306 --> 00:28:45,308
Vzpamatovával jsem se po Maggie.
482
00:28:45,933 --> 00:28:48,186
A Lorna si teď bere tvého vyšetřovatele.
483
00:28:48,269 --> 00:28:51,606
Jak jsem říkal, je to složité.
Ale ne že by ti nevěřila.
484
00:28:51,689 --> 00:28:53,858
Věří ti. Jen má o mě starost.
485
00:28:56,819 --> 00:28:59,155
- Můžeme?
- Jo, pojďte.
486
00:29:02,867 --> 00:29:06,037
47922, lid versus Terrell Coleman.
487
00:29:09,791 --> 00:29:15,171
Tak co, pane Hallere,
oťukal jste si dohodu pana Colemana?
488
00:29:15,254 --> 00:29:17,507
Tak to uzavřeme?
489
00:29:17,590 --> 00:29:19,675
Přiznání se nekoná, paní soudkyně.
490
00:29:19,759 --> 00:29:22,178
Pan Coleman se rozhodl pro soud.
491
00:29:22,261 --> 00:29:23,095
Paní soudkyně.
492
00:29:24,180 --> 00:29:26,432
Pane Hallere, váš klient na to má právo.
493
00:29:26,516 --> 00:29:28,935
Ale musím dát panu Choiovi
čas na přípravu.
494
00:29:29,018 --> 00:29:32,063
Chápu. A možná bude
potřebovat ještě víc času,
495
00:29:32,146 --> 00:29:33,815
až předložíme další důkazy.
496
00:29:33,898 --> 00:29:36,901
Nemáme záznam
z kamery strážníka Graingera.
497
00:29:36,984 --> 00:29:39,529
Kamera strážníka Graingera měla poruchu.
498
00:29:39,612 --> 00:29:41,614
Když to strážník Grainger říká.
499
00:29:41,697 --> 00:29:44,242
Naštěstí máme záznam z kamery na bankomatu
500
00:29:44,325 --> 00:29:46,994
naproti místu té údajné potyčky.
501
00:29:47,620 --> 00:29:48,955
Je tu někde monitor?
502
00:29:49,038 --> 00:29:52,792
Obžaloba vítá jakýkoli záznam,
který pan Haller chce předvést.
503
00:29:52,875 --> 00:29:54,210
Jenom poslouží…
504
00:29:57,630 --> 00:29:59,215
Pane Choi?
505
00:29:59,298 --> 00:30:02,260
Mohu si promluvit
se strážníkem Graingerem?
506
00:30:02,343 --> 00:30:05,721
Ale jistě, pane Choi.
Soud má hromadu času.
507
00:30:10,476 --> 00:30:14,856
- Co se děje?
- Lháře přistihli při lži.
508
00:30:19,694 --> 00:30:20,820
Tak jo, odsezený čas.
509
00:30:20,903 --> 00:30:23,030
Přehodnotíte to na prodej bez povolení
510
00:30:23,114 --> 00:30:24,782
a vymažete mu to z rejstříku.
511
00:30:27,118 --> 00:30:28,035
Dobře.
512
00:30:28,119 --> 00:30:31,581
Dobrá zpráva, paní soudkyně.
Myslím, že jsme se dohodli.
513
00:30:36,627 --> 00:30:40,089
Mickey Hallere, tohle nezapomenu.
514
00:30:40,172 --> 00:30:42,508
Kdybys něco potřeboval, ozvi se.
515
00:30:42,592 --> 00:30:45,136
Snad tvé nabídky nebudu muset využít.
516
00:30:45,219 --> 00:30:46,053
Ale nikdy nevíš.
517
00:30:46,888 --> 00:30:49,265
Opravdu na tom bankomatu byla kamera?
518
00:30:49,348 --> 00:30:51,601
No jistě. Přece bych nelhal soudu.
519
00:30:51,684 --> 00:30:53,561
Co ta kamera zaznamenala,
520
00:30:54,562 --> 00:30:55,980
nemám tušení.
521
00:30:56,063 --> 00:30:58,024
A co je na té flešce?
522
00:30:58,107 --> 00:31:00,610
Muzika, kterou rád poslouchal můj táta.
523
00:31:00,693 --> 00:31:03,237
Vidíš ji? To je moje dcera.
524
00:31:03,863 --> 00:31:06,198
Nezapomeň cestou domů vyzvednout tu svou.
525
00:31:09,201 --> 00:31:10,578
- Díky.
- V pohodě.
526
00:31:10,661 --> 00:31:11,579
Tak zatím.
527
00:31:13,331 --> 00:31:14,165
Můžeme?
528
00:31:14,999 --> 00:31:17,793
MAJITEL DOMOVŮ PRO DŮCHODCE
VYBUDOVAL ŘÍŠI S KOŘENY V KOMUNITĚ
529
00:31:19,378 --> 00:31:22,798
- Jsme doma.
- Ahoj, Maggie.
530
00:31:22,882 --> 00:31:25,343
Ahoj.
531
00:31:25,426 --> 00:31:27,637
- Úkoly?
- Už jsem je udělala.
532
00:31:27,720 --> 00:31:30,056
Prima. Jestli chceš na internet, můžeš.
533
00:31:30,139 --> 00:31:32,725
- Na půl hodiny. Máš školu.
- Dobře.
534
00:31:33,392 --> 00:31:35,394
- Měj se, zlatíčko.
- Čau.
535
00:31:40,066 --> 00:31:41,525
Díky za pomoc.
536
00:31:41,609 --> 00:31:43,444
Ale prosím tě. Kdykoli.
537
00:31:43,527 --> 00:31:45,363
Nemusíš schovávat důkazy.
538
00:31:45,446 --> 00:31:49,158
Sice jsem byl závislý,
ale skleničku vína si snad dát můžeš.
539
00:31:49,659 --> 00:31:50,534
Dobře.
540
00:31:52,244 --> 00:31:54,163
Hayley tě dnes viděla u soudu?
541
00:31:54,956 --> 00:31:58,668
Proč? Mám ti nejdřív zavolat?
Zdálo se, že nemáš moc času.
542
00:31:58,751 --> 00:32:00,419
Ne, jen jsem nervózní máma.
543
00:32:02,213 --> 00:32:04,298
Jak to jde s Trevorem Elliottem?
544
00:32:05,675 --> 00:32:06,676
Dobře.
545
00:32:10,012 --> 00:32:12,723
Neřeklas mi, kdo je ten šťastlivec.
546
00:32:12,807 --> 00:32:14,976
- Jaký šťastlivec?
- Tuhle večer,
547
00:32:15,059 --> 00:32:18,020
když jsem vyzvedával Hayley,
bylas celá naparáděná.
548
00:32:18,104 --> 00:32:19,230
Říkal jsem si…
549
00:32:20,731 --> 00:32:24,193
Co? Nemůžu trochu žárlit?
550
00:32:25,236 --> 00:32:29,115
Za prvé, nemůžeš. A za druhé,
551
00:32:30,533 --> 00:32:33,035
sám jsi určitě na Tinderu nebo jinde.
552
00:32:33,119 --> 00:32:35,955
Myslíš, že jsem na Tinderu?
553
00:32:36,998 --> 00:32:39,667
- Lajkovala jsi můj profil, viď?
- Možná.
554
00:32:40,876 --> 00:32:44,964
Mickey, nešla jsem na rande,
ale na rodičovskou schůzku.
555
00:32:46,132 --> 00:32:49,301
Sakra, Maggie. Mělas mi to říct.
556
00:32:50,302 --> 00:32:52,263
- Mohli jsme jít spolu…
- Mickey.
557
00:32:54,807 --> 00:32:57,601
Jasně, chápu.
Ještě na to nejsi připravená.
558
00:33:00,354 --> 00:33:03,357
Víš, nejsem stejný jako před rokem.
559
00:33:05,276 --> 00:33:06,318
To já vím.
560
00:33:08,320 --> 00:33:11,073
Jsem si vědoma,
že Hayley tě zase potřebuje.
561
00:33:12,783 --> 00:33:14,535
Já potřebuju, aby tě měla.
562
00:33:16,746 --> 00:33:18,706
Nemůžeme to brát krok za krokem?
563
00:33:20,833 --> 00:33:21,792
Jo.
564
00:33:54,742 --> 00:33:56,494
Řekni mi, že něco máš.
565
00:33:56,577 --> 00:33:59,121
Tak nějak. Tiskla jsem Jerryho účetnictví.
566
00:33:59,205 --> 00:34:01,832
A došlo mi, že z paměti tiskárny zjistíš,
567
00:34:01,916 --> 00:34:03,584
co Jerry tiskl naposledy.
568
00:34:03,667 --> 00:34:06,670
- To je chytrý, Lorno.
- Ještě se neraduj.
569
00:34:06,754 --> 00:34:08,089
Ten den, co Jerryho zabili,
570
00:34:08,172 --> 00:34:10,716
vytiskl žádost
o odročení Elliottova případu.
571
00:34:10,800 --> 00:34:13,344
Takže přece jen chtěl odročení.
572
00:34:13,427 --> 00:34:14,887
Ale nepožádal o něj.
573
00:34:15,596 --> 00:34:18,766
Mohlo to být mezi věcmi,
které mu ukradli z auta.
574
00:34:18,849 --> 00:34:22,061
Druhý den to chtěl podat,
ale už se k tomu nedostal.
575
00:34:23,479 --> 00:34:26,524
Jerry potřeboval víc času,
protože neměl ani prd,
576
00:34:26,607 --> 00:34:28,025
a já taky ne.
577
00:35:01,100 --> 00:35:05,688
Přesně za týden začneme
s prověřováním poroty. Ale…
578
00:35:07,064 --> 00:35:10,276
Ještě jste nepodal
žádost o odročení, pane Hallere.
579
00:35:13,737 --> 00:35:16,115
Obžaloba není proti odročení.
580
00:35:16,198 --> 00:35:19,160
Nechceme, aby se pan Elliott odvolával,
581
00:35:19,243 --> 00:35:23,289
protože jeho obhájce nebyl připraven.
Zvlášť v situaci pana Hallera.
582
00:35:24,165 --> 00:35:25,875
V jaké situaci?
583
00:35:25,958 --> 00:35:29,420
Pan Haller nějakou dobu nepraktikoval.
584
00:35:29,503 --> 00:35:33,048
Nechci pomlouvat,
ale důvodem jeho nepřítomnosti
585
00:35:33,132 --> 00:35:35,384
byla tuším léčba ze závislosti…
586
00:35:35,467 --> 00:35:38,596
- Pane Golantzi, to stačí.
- To je otřesné.
587
00:35:38,679 --> 00:35:41,182
Je to soukromá věc, která není podstatná.
588
00:35:41,265 --> 00:35:42,349
- Není?
- No tak.
589
00:35:42,433 --> 00:35:43,809
- Vede přímo…
- Fakt?
590
00:35:43,893 --> 00:35:45,561
…k možné žádosti o nový proces.
591
00:35:45,644 --> 00:35:48,147
- To snad ne.
- Pánové, dost!
592
00:35:49,815 --> 00:35:52,234
Poslední výměnu vyškrtneme ze záznamu.
593
00:35:53,152 --> 00:35:56,572
Pane Golantzi, ještě slovo,
a budete litovat.
594
00:35:58,073 --> 00:36:01,202
Pane Hallere, soud vám nabízí odročení
595
00:36:01,285 --> 00:36:03,746
a obžaloba celkem jasně souhlasí.
596
00:36:05,372 --> 00:36:06,749
Tak co?
597
00:36:08,709 --> 00:36:09,710
Pane soudce,
598
00:36:12,796 --> 00:36:14,632
vzhledem k okolnostem
599
00:36:15,925 --> 00:36:17,384
bohužel nemám jinou volbu…
600
00:36:17,468 --> 00:36:19,720
- Já odročení nechci.
- Ne, Trevore.
601
00:36:19,803 --> 00:36:21,388
- Nechci odklady.
- Posaď se.
602
00:36:21,472 --> 00:36:23,182
Soudí tady mě.
603
00:36:23,265 --> 00:36:27,019
Pane Elliotte, na všech sezeních
za vás bude mluvit váš advokát,
604
00:36:27,102 --> 00:36:31,065
pokud neurčím jinak. Rozumíte mi?
605
00:36:31,148 --> 00:36:33,651
- Mohu si promluvit s klientem?
- Domluvte mu.
606
00:36:38,364 --> 00:36:40,991
- Co to děláš?
- Co děláš ty?
607
00:36:41,075 --> 00:36:43,244
Půjdeme k soudu podle plánu.
608
00:36:43,327 --> 00:36:45,246
A já ti říkám, že to je chyba.
609
00:36:45,329 --> 00:36:47,748
- Potřebuju víc času.
- Nemůžu ti ho dát.
610
00:36:49,625 --> 00:36:51,043
Co mi neříkáš?
611
00:36:52,336 --> 00:36:53,337
Jak to myslíš?
612
00:36:53,420 --> 00:36:55,839
Jde o to, jestli strávíš
613
00:36:55,923 --> 00:36:59,093
zbytek života ve vězení, Trevore.
614
00:36:59,176 --> 00:37:01,303
A ty si na mě nenajdeš čas?
615
00:37:01,387 --> 00:37:04,473
Ani nezvážíš odklad? O co ti jde, Trevore?
616
00:37:04,556 --> 00:37:07,059
Já na to zaboha nemůžu přijít.
617
00:37:12,481 --> 00:37:13,565
Ztratil jsem…
618
00:37:15,276 --> 00:37:17,778
všechno, na čem mi záleží.
619
00:37:19,113 --> 00:37:20,739
Skoro všechno.
620
00:37:21,991 --> 00:37:25,828
Jediné, co mi zbývá, je Legacy.
621
00:37:26,954 --> 00:37:31,250
Technologie, kterou jsem vytvořil,
firma, kterou jsme s Larou vybudovali.
622
00:37:31,333 --> 00:37:34,336
- Co to s tím má společného?
- Uzavřel jsem dohodu.
623
00:37:34,420 --> 00:37:37,256
Velmi lukrativní dohodu na prodej firmy.
624
00:37:37,339 --> 00:37:40,426
Naše technologie
bude licencována v celém oboru.
625
00:37:40,509 --> 00:37:43,554
Tak si zajistím místo v dějinách.
626
00:37:44,305 --> 00:37:47,182
A moji investoři si přijdou na peníze.
627
00:37:47,266 --> 00:37:49,518
Ale když se to potáhne,
628
00:37:49,601 --> 00:37:53,022
nebo když nedejbože prohrajeme,
ta dohoda padne.
629
00:37:54,690 --> 00:37:57,276
A pak opravdu přijdu o všechno.
630
00:38:00,404 --> 00:38:03,157
Ale to se nestane, že ne, Mickey?
631
00:38:04,867 --> 00:38:07,578
Protože to potřebuješ stejně jako já.
632
00:38:08,329 --> 00:38:09,663
Je to tvá jediná šance.
633
00:38:11,290 --> 00:38:15,085
Tak se jí chytni,
nebo to udělá někdo jiný,
634
00:38:15,169 --> 00:38:17,338
i kdybych se měl hájit sám.
635
00:38:36,982 --> 00:38:38,233
Tak co?
636
00:38:39,318 --> 00:38:41,945
- Příští týden budeme připraveni.
- Určitě?
637
00:38:42,029 --> 00:38:42,946
Ano, pane.
638
00:38:45,240 --> 00:38:47,493
Abych toho nelitoval, pane Hallere.
639
00:38:51,372 --> 00:38:54,208
Dovolali jste se
Maggie McPhersonové, zanechte vzkaz.
640
00:38:54,291 --> 00:38:58,379
Ahoj, Maggie. To jsem já.
Právě si na mě vyjel ten podrazák Golantz.
641
00:38:58,462 --> 00:39:00,339
Zavolej mi.
642
00:39:01,965 --> 00:39:05,386
KASINO ATHÉNIN CHRÁM
643
00:39:06,095 --> 00:39:07,137
Co když je konec?
644
00:39:08,180 --> 00:39:09,181
Jak to myslíte?
645
00:39:09,890 --> 00:39:13,352
Pořád myslím, že Jerry
určitě měl plán, ale co když ne?
646
00:39:14,103 --> 00:39:17,523
Co když jen potřeboval peníze,
protože je tady prohrál?
647
00:39:19,691 --> 00:39:23,445
Co když byl Jerry závislák jako my?
648
00:39:26,824 --> 00:39:28,700
DRUHÁ MANŽELKA
649
00:39:28,784 --> 00:39:30,369
Vracíme se.
650
00:39:30,452 --> 00:39:32,913
Když si pospíšíš,
zastihneš tu Jerryho asistentku.
651
00:39:32,996 --> 00:39:37,126
- Pomohla nám s těmi financemi?
- Ne, je celkem k ničemu.
652
00:39:40,379 --> 00:39:42,464
Mám pocit, že měla s Jerrym
653
00:39:42,548 --> 00:39:45,134
trochu osobnější vztah, jestli chápeš.
654
00:39:47,553 --> 00:39:49,346
Lorno, zdrž ji.
655
00:40:06,905 --> 00:40:10,451
Jen jsem brala telefon.
Pořádala dokumenty a tak.
656
00:40:12,202 --> 00:40:16,165
Strategii se mnou Jerry nikdy neprobíral.
657
00:40:16,915 --> 00:40:20,294
Byl to dobrý člověk.
658
00:40:21,628 --> 00:40:24,214
Opravdu hodný člověk.
659
00:40:25,841 --> 00:40:28,719
Byl to opravdu hodný člověk.
660
00:40:28,802 --> 00:40:31,430
A byl to opravdu dobrý právník.
661
00:40:31,513 --> 00:40:35,267
Není možné, že by Jerry
šel k soudu s prázdnýma rukama.
662
00:40:35,350 --> 00:40:39,646
Něco určitě měl a já dlužím
jeho klientovi co nejlepší obhajobu.
663
00:40:40,439 --> 00:40:42,691
To by přece Jerry chtěl.
664
00:40:44,026 --> 00:40:47,154
Zamyslete se prosím dobře,
665
00:40:47,237 --> 00:40:50,240
jestli se Jerry o něčem nezmínil,
666
00:40:50,324 --> 00:40:52,284
třeba i mimo kancelář.
667
00:40:56,330 --> 00:41:01,168
Říkal jenom, že má kouzelnou kulku.
668
00:41:02,586 --> 00:41:04,171
- Cože?
- On…
669
00:41:06,298 --> 00:41:09,551
Před pár týdny, než jsem jela za matkou,
670
00:41:11,178 --> 00:41:14,515
jsem se v noci probudila
a Jerry tam nebyl.
671
00:41:16,517 --> 00:41:17,351
My…
672
00:41:17,935 --> 00:41:19,978
Nechci vás šokovat,
673
00:41:20,062 --> 00:41:22,564
ale trávili jsme většinu nocí spolu.
674
00:41:25,442 --> 00:41:26,777
Říkal, že nemůže spát.
675
00:41:27,569 --> 00:41:30,531
Musel něco udělat pro případ Elliott.
676
00:41:31,198 --> 00:41:32,282
Byl tak nadšený.
677
00:41:33,242 --> 00:41:36,370
Ptala jsem se,
ale čím míň prý budu vědět, tím líp.
678
00:41:36,995 --> 00:41:41,458
Řekl mi jenom, že má kouzelnou kulku.
679
00:41:42,960 --> 00:41:45,629
Promiňte, ani nevím, co to znamená.
680
00:41:56,807 --> 00:41:57,933
Děkujeme.
681
00:42:00,310 --> 00:42:02,729
Co to mělo znamenat? Co je kouzelná kulka?
682
00:42:02,813 --> 00:42:07,776
Znamená to, že rozmetá argumenty obžaloby.
683
00:42:07,859 --> 00:42:11,238
- Nemůže prohrát.
- Všichni to hledáme.
684
00:42:11,947 --> 00:42:13,282
A nic jsme nenašli.
685
00:42:13,365 --> 00:42:15,576
Buď hledáme na špatném místě,
686
00:42:15,659 --> 00:42:19,288
nebo se díváme špatně.
Musel to schovávat. Nevím proč.
687
00:42:19,371 --> 00:42:22,833
Ale Jerry něco měl. Takže tu něco je.
688
00:42:22,916 --> 00:42:26,920
A jestli to našel on,
já to můžu najít taky.
689
00:42:27,004 --> 00:42:29,089
Jasně! Kam jdeš?
690
00:42:29,172 --> 00:42:30,549
Na cestě se mi myslí líp.
691
00:42:30,632 --> 00:42:32,509
Izzy, vyzvedni mě před domem.
692
00:42:42,102 --> 00:42:43,186
V pohodě?
693
00:42:44,146 --> 00:42:45,939
Jsi strašně zamlklej.
694
00:42:46,023 --> 00:42:49,735
Je mi fajn.
Vlastně ještě líp. Strč to tam.
695
00:42:50,611 --> 00:42:52,529
Do té konzole.
696
00:43:21,975 --> 00:43:23,810
Sleduje nás dnes někdo?
697
00:43:24,519 --> 00:43:28,190
Dneska ne. Všechno v pořádku.
698
00:43:28,815 --> 00:43:30,359
Výborně.
699
00:43:31,610 --> 00:43:33,320
Vezmi to po dálnici.
700
00:43:44,456 --> 00:43:46,416
ROMÁNOVÁ PŘEDLOHA
MICHAEL CONNELLY
701
00:45:05,287 --> 00:45:10,292
Překlad titulků: Vít Bezdíček