1 00:00:08,009 --> 00:00:09,594 Ο κος Χάλερ, να φανταστώ. 2 00:00:09,677 --> 00:00:11,554 Δικηγόρο Lincoln δεν σας λένε; 3 00:00:11,637 --> 00:00:14,182 Δεν είχατε καθόλου υποθέσεις εδώ και αρκετό καιρό. 4 00:00:14,265 --> 00:00:15,892 Είχα ένα ατύχημα. 5 00:00:16,976 --> 00:00:20,772 Υπήρξαν επιπλοκές. Έπαιρνα παυσίπονα. Εθίστηκα σε αυτά. 6 00:00:22,398 --> 00:00:23,983 -Γεια. -Έχεις τη Χέιλι απόψε. 7 00:00:24,067 --> 00:00:26,444 -Σου το θυμίζω. -Κοίτα, Μάγκι. 8 00:00:26,527 --> 00:00:28,362 Αν είναι να με περιφρονείς, 9 00:00:28,446 --> 00:00:31,240 τουλάχιστον μην δείχνεις τόσο όμορφη όταν το κάνεις. 10 00:00:33,284 --> 00:00:35,119 Τι σχέση έχετε με τον Τζέρι Βίνσεντ; 11 00:00:36,204 --> 00:00:38,956 Δολοφονήθηκε χθες βράδυ. Σας άφησε τις υποθέσεις του. 12 00:00:39,040 --> 00:00:41,125 Και αυτήν του Τρέβορ Έλιοτ. 13 00:00:41,209 --> 00:00:43,628 Ο κομπιουτεράς που σκότωσε σύζυγο και εραστή. 14 00:00:43,711 --> 00:00:44,545 Φέρεται να. 15 00:00:44,629 --> 00:00:47,757 Πριν σε δεχτώ, πρέπει να ξέρω ότι θα μπορείς σε μια βδομάδα, 16 00:00:47,840 --> 00:00:49,133 γιατί δεν αντέχω άλλο. 17 00:00:49,217 --> 00:00:52,053 Ούτε μια βδομάδα. Ούτε μια γαμημένη μέρα. 18 00:00:52,136 --> 00:00:54,347 Βρήκαν τίποτα; Κανένας ύποπτος; 19 00:00:54,430 --> 00:00:56,099 Απ' όσο ξέρω, όχι. 20 00:00:56,182 --> 00:00:59,435 Σοβαρολογεί ο Μίκι ότι η εκδίκαση θα γίνει σε μια βδομάδα; 21 00:00:59,519 --> 00:01:01,354 Τέτοιου είδους υποθέσεις σπανίζουν. 22 00:01:01,437 --> 00:01:05,149 Κάποιος εκτέλεσε τον Τζέρι Βίνσεντ. Κινδυνεύεις, συνήγορε. 23 00:01:05,233 --> 00:01:06,359 Ίσως είσαι ο επόμενος. 24 00:01:06,442 --> 00:01:09,654 Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω. Υπόσχομαι να σου το ξεπληρώσω. 25 00:01:09,737 --> 00:01:11,072 Πλήρωσέ με τώρα. 26 00:01:11,155 --> 00:01:12,824 Είμαι άφραγκη. Δεν έχω δεκάρα. 27 00:01:12,907 --> 00:01:14,075 Έχεις δίπλωμα οδήγησης; 28 00:01:14,158 --> 00:01:16,869 -Κάτι δεν πάει καλά; -Μας παρακολουθούν. 29 00:01:21,541 --> 00:01:24,460 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 30 00:01:28,548 --> 00:01:31,884 Μας παρακολουθούν. Μαύρο τζιπ, δύο αμάξια πίσω. 31 00:01:31,968 --> 00:01:33,845 -Χωρίς πινακίδες. -Είσαι σίγουρη; 32 00:01:33,928 --> 00:01:36,639 Όχι, αλλά ξεκίνησαν αμέσως μετά από εμάς. 33 00:01:36,722 --> 00:01:38,307 Και μας ακολουθούν έκτοτε. 34 00:01:40,893 --> 00:01:43,062 -Θέλεις να τους ξεφύγω; -Γίνεται; 35 00:01:43,688 --> 00:01:45,565 Γίνεται στο Grand Theft Auto. 36 00:01:59,162 --> 00:02:00,371 Κρατήσου. 37 00:02:16,429 --> 00:02:17,597 Διόλου άσχημα, ε; 38 00:02:34,780 --> 00:02:39,952 Έχασες τα τηλεοπτικά συνεργεία. Αλλά μας τηλεφώνησαν το CNN, οι LA Times. 39 00:02:40,036 --> 00:02:42,872 -Θες επικοινωνιολόγο. -Δεν έχω ώρα για συνεντεύξεις. 40 00:02:42,955 --> 00:02:45,750 Ίζι, να σου γνωρίσω τον Σίσκο, τον ερευνητή μου. 41 00:02:45,833 --> 00:02:48,377 Αυτή είναι η Λόρνα, κάνει κουμάντο στο γραφείο. 42 00:02:48,461 --> 00:02:50,254 Φτιάξατε τη λίστα; 43 00:02:50,338 --> 00:02:54,133 -Απειλές από υποθέσεις του Τζέρι; -Ναι. Είναι στο γραφείο σου. 44 00:02:56,594 --> 00:02:58,304 Φέρνεις το σκυλί καθημερινά; 45 00:02:58,387 --> 00:03:00,973 Προσαρμόζεται στο να μη δουλεύω στο σπίτι. 46 00:03:01,057 --> 00:03:02,183 Σωστά, Γουίνστον; 47 00:03:03,059 --> 00:03:05,519 Τέλος πάντων. Θες να αράξεις εδώ λίγο; 48 00:03:05,603 --> 00:03:08,189 Όχι. Πάω για καφέ. Ειδοποίησέ με όταν με θες. 49 00:03:08,272 --> 00:03:10,691 -Εντάξει. Ωραία. -Χάρηκα που σας γνώρισα. 50 00:03:10,775 --> 00:03:11,692 Επίσης, Ίζι. 51 00:03:15,780 --> 00:03:18,282 -Τι σε τρώει; -Τη γνώρισες χθες. 52 00:03:18,366 --> 00:03:20,993 Εμπιστεύομαι το ένστικτό μου, το ξέρεις. 53 00:03:21,077 --> 00:03:25,331 Έλα τώρα, ας αρχίσουμε με τον Έλιοτ. Έχω δει μόνο το κατηγορητήριο. 54 00:03:25,414 --> 00:03:27,500 Τι έχουμε από άποψη υπεράσπισης; 55 00:03:27,583 --> 00:03:29,210 Ειλικρινά; Λίγα πράγματα. 56 00:03:29,293 --> 00:03:32,797 Δυο καταθέσεις, μια λίστα μαρτύρων που ήδη έχεις. 57 00:03:32,880 --> 00:03:33,798 Αυτά μόνο. 58 00:03:33,881 --> 00:03:36,092 Θες να πεις ότι ο Τζέρι θα εκδίκαζε 59 00:03:36,175 --> 00:03:39,262 τόσο μεγάλη υπόθεση χωρίς υπερασπιστική γραμμή; 60 00:03:39,345 --> 00:03:42,056 Αν είχε, δεν είναι στον φάκελο. 61 00:03:42,139 --> 00:03:45,476 Ο δράστης πήρε τον φορητό υπολογιστή του. Ίσως ήταν εκεί; 62 00:03:45,559 --> 00:03:48,479 -Δεν είχε αντίγραφα; -Όχι εδώ. Ούτε στο cloud. 63 00:03:48,562 --> 00:03:49,772 Μήπως στο σπίτι του; 64 00:03:49,855 --> 00:03:53,317 Η πηγή μου στην αστυνομία είπε πως ούτε εκεί βρήκαν τίποτα. 65 00:03:53,401 --> 00:03:56,445 Ο δικαστής όρισε διαδικαστική ακρόαση μεθαύριο. 66 00:03:56,529 --> 00:03:59,573 Ιδανική ευκαιρία να ζητήσεις αναβολή. 67 00:03:59,657 --> 00:04:02,743 -Δεν μπορώ. Ο Έλιοτ λέει… -Αποκλείεται, ξέρω. 68 00:04:02,827 --> 00:04:05,705 Και το να πας ξεβράκωτος αποκλείεται, επίσης. 69 00:04:06,372 --> 00:04:09,583 Κάτι θα σκεφτώ. Αν με χρειαστείς, θα ξανάρθω. 70 00:04:09,667 --> 00:04:12,461 Είναι και κάτι άλλο ακόμα. 71 00:04:12,545 --> 00:04:14,755 -Τι άλλο; -Μια υπόθεση του Τζέρι. 72 00:04:14,839 --> 00:04:17,216 Πολεμώ να βγάλω άκρη με το ημερολόγιό του, 73 00:04:17,300 --> 00:04:20,261 είναι τελείως χάλια, φρικτό, δεν μπορώ να… 74 00:04:20,344 --> 00:04:21,762 -Τι είναι, Λόρνα; -Εντάξει. 75 00:04:22,471 --> 00:04:24,807 Έχεις δικαστήριο. Σε… 76 00:04:26,684 --> 00:04:27,685 σαράντα ένα λεπτά. 77 00:04:28,769 --> 00:04:31,188 -Στο Ίνγκλγουντ. -Στο Ίνγκλγουντ; 78 00:04:31,272 --> 00:04:33,024 Το θετικό, όμως… 79 00:04:34,942 --> 00:04:36,569 τουλάχιστον έχει φάκελο. 80 00:04:40,906 --> 00:04:42,867 Αρχίζω να το μετανιώνω πικρά. 81 00:04:44,535 --> 00:04:46,871 Μην ανησυχείς. Σκίζει σε κάτι τέτοια. 82 00:04:54,295 --> 00:04:56,297 Προτιμάς δίκη αντί για συμβιβασμό. 83 00:04:56,380 --> 00:04:58,799 Θέλω να το κρατήσω κρυφό όσο μπορώ περισσότερο. 84 00:04:58,883 --> 00:05:01,927 Μη μας πάρει είδηση ο Σότο και φοβηθεί ο μάρτυρας. 85 00:05:02,011 --> 00:05:04,013 Φρόντισε να μην υπάρξουν διαρροές. 86 00:05:04,972 --> 00:05:08,017 Το αναλαμβάνεις εσύ, Μάγκι. Ράιαν; Τι είπαν; 87 00:05:10,770 --> 00:05:11,687 Τι; 88 00:05:12,646 --> 00:05:15,524 Κάνω μεγάλη προεκλογική συγκέντρωση. Θέλω άπλα. 89 00:05:24,533 --> 00:05:27,745 ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΠΡΩΤΗ ΒΙΑΙΟΠΡΑΓΙΑ ΚΑΤΑ ΔΗΜΟΣΙΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥ 90 00:05:29,246 --> 00:05:30,539 Σου αρέσει η τζαζ; 91 00:05:31,624 --> 00:05:33,334 Μερικές φορές. Βοηθά να σκέφτομαι. 92 00:05:34,251 --> 00:05:35,586 Άρεσε στον πατέρα μου. 93 00:05:37,338 --> 00:05:38,798 Ήταν κι αυτός δικηγόρος; 94 00:05:39,882 --> 00:05:43,052 Έψαξα ποιος είσαι. Να ξέρω με τι πάω να μπλέξω. 95 00:05:51,102 --> 00:05:53,437 Τώρα καταλαβαίνω γιατί χρειάζεσαι οδηγό 96 00:05:53,521 --> 00:05:55,106 για να τρέχεις στα δικαστήρια. 97 00:05:55,189 --> 00:05:56,690 -Ίζι. -Συγγνώμη. 98 00:06:01,028 --> 00:06:04,782 Να σε ρωτήσω κάτι. Τι γνώμη είχες για τον Τζέρι; 99 00:06:04,865 --> 00:06:06,992 Ως δικηγόρο, εννοώ. Ήταν καλός; 100 00:06:08,619 --> 00:06:12,456 Έτσι νομίζω. Δεν είμαι ειδική, αλλά μου φαινόταν αρκετά καλός. 101 00:06:13,290 --> 00:06:15,334 Ναι. Έτσι νομίζω κι εγώ. 102 00:06:16,168 --> 00:06:19,088 Ο αρκετά καλός δικηγόρος δεν πάει σε δίκη γυμνός. 103 00:06:22,049 --> 00:06:23,968 -Γεια. -Γεια σου κι εσένα. 104 00:06:24,802 --> 00:06:25,928 Συγχαρητήρια. 105 00:06:27,638 --> 00:06:28,848 Έμαθα πήρες τον Έλιοτ. 106 00:06:29,598 --> 00:06:33,018 -Τα νέα ταξιδεύουν γοργά. -Ιδίως στα μέρη μας. 107 00:06:33,102 --> 00:06:35,855 Δεν το ζήτησα. Η δικαστής Χόλντερ μού την ανέθεσε. 108 00:06:36,689 --> 00:06:38,899 Σου έδωσε την ευκαιρία. Αλλά, στοίχημα, 109 00:06:38,983 --> 00:06:42,778 η γνωστή γοητεία του Μίκι Χάλερ έπεισε τον Έλιοτ να δεχτεί. 110 00:06:42,862 --> 00:06:44,655 Ο καθείς και τα όπλα του, σωστά; 111 00:06:44,738 --> 00:06:46,615 -Πώς είναι η Χέιλι; -Μια χαρά. 112 00:06:46,699 --> 00:06:49,869 Σαλτάρισε όταν ο μπάτσος έσκασε μύτη στο σπίτι σου. 113 00:06:49,952 --> 00:06:52,580 Ναι. Ο Γκριγκς. Ο τύπος δεν παίζεται. 114 00:06:53,998 --> 00:06:55,708 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 115 00:06:55,791 --> 00:06:58,794 Τον κατήγορο, τον Γκόλαντζ, δεν τον ξέρω. 116 00:06:59,545 --> 00:07:01,422 Φυσικό όταν λείπεις έναν χρόνο. 117 00:07:01,505 --> 00:07:04,133 -Μίκι, μη. -Δεν ζητάω επαγγελματικά μυστικά. 118 00:07:04,216 --> 00:07:06,427 Απλώς να μου πεις, τι αντιμετωπίζω; 119 00:07:07,344 --> 00:07:10,848 Είναι πολύκροτη δίκη. Τι λες να βάζανε; 120 00:07:10,931 --> 00:07:13,976 -Εντάξει, άρα είναι καλός. -Ακατανίκητος. 121 00:07:14,059 --> 00:07:15,811 Γι' αυτό του έδωσαν προαγωγή. 122 00:07:15,895 --> 00:07:19,231 Μου αρέσουν οι ακατανίκητοι εισαγγελείς. Είναι υπερόπτες. 123 00:07:19,315 --> 00:07:20,858 Έτσι την πατάνε κάθε φορά. 124 00:07:20,941 --> 00:07:24,236 Ναι, είναι υπερόπτης. Και προετοιμασμένος. Κι εσύ θα έπρεπε. 125 00:07:25,070 --> 00:07:28,699 -Πρέπει να κλείσω. Καλή τύχη. -Εντάξει. 126 00:07:36,332 --> 00:07:39,126 Ο Κόλμαν; Ποιος από εσάς είναι ο Τερέλ Κόλμαν; 127 00:07:41,962 --> 00:07:43,255 Εγώ. Εσύ ποιος είσαι; 128 00:07:44,131 --> 00:07:46,217 Λέγομαι Μίκι Χάλερ. Ο δικηγόρος σου. 129 00:07:46,300 --> 00:07:50,888 Λυπάμαι που το λέω, αλλά ο Τζέρι Βίνσεντ… απεβίωσε. 130 00:07:50,971 --> 00:07:53,974 Το είδα στην τηλεόραση. Τον πυροβόλησαν. 131 00:07:54,683 --> 00:07:56,268 Και λοιπόν; Τώρα έχω εσένα; 132 00:07:56,352 --> 00:07:57,728 Αν με θέλεις. 133 00:07:57,811 --> 00:08:00,439 -Τον πλήρωσα ήδη. -Τότε, έχεις πληρώσει κι εμένα. 134 00:08:01,190 --> 00:08:03,526 Μεγάλε. Είσαι δικηγόρος; 135 00:08:03,609 --> 00:08:06,445 Είμαι, και ασχολούμαι με πελάτη τώρα. Πειράζει; 136 00:08:08,113 --> 00:08:09,198 Συγγνώμη. 137 00:08:09,281 --> 00:08:12,868 Σε κατηγορούν για βιαιοπραγία εις βάρος κρατικού λειτουργού. 138 00:08:12,952 --> 00:08:13,827 Του Μορίς; 139 00:08:14,578 --> 00:08:17,456 -Ούτε που τον άγγιξα. -Συγγνώμη. Μορίς; 140 00:08:17,540 --> 00:08:18,749 Αστυφύλακας Γκρέιντζερ. 141 00:08:18,832 --> 00:08:20,584 -Τον ξέρεις; -Φυσικά. 142 00:08:20,709 --> 00:08:22,461 Πηγαίναμε μαζί στο γυμνάσιο. 143 00:08:22,545 --> 00:08:25,089 Με είχε άχτι που του έκλεψα το κορίτσι του. 144 00:08:25,172 --> 00:08:26,257 Για στάσου. 145 00:08:27,091 --> 00:08:31,095 Εδώ λέει ότι πουλούσες παράνομα μπλουζάκια έξω από το πανεπιστήμιο. 146 00:08:31,178 --> 00:08:34,181 -Η μισή πόλη έτσι ζει. -Και δεν τον έσπρωξες; 147 00:08:34,265 --> 00:08:36,934 -Σου φαίνομαι για ηλίθιος; -Όχι, κάθε άλλο. 148 00:08:37,017 --> 00:08:40,104 Τότε, γιατί να σπρώξω μπάτσο; Αυτός με έσπρωξε. 149 00:08:40,854 --> 00:08:42,690 -Γιατί το έκανε; -Τι εννοείς; 150 00:08:42,773 --> 00:08:43,983 Γιατί σε έσπρωξε; 151 00:08:45,442 --> 00:08:47,528 Του είπα κάτι για τη Σανέλ. 152 00:08:47,611 --> 00:08:50,614 -Ποια είναι αυτή; -Η δικιά του. Δεν παρακολουθείς; 153 00:08:50,698 --> 00:08:52,199 Πώς είπαμε λέγεσαι; 154 00:08:53,909 --> 00:08:57,162 -Χάλερ. Μίκι Χάλερ. -Εντάξει, Μίκι Χάλερ, έχει ως εξής. 155 00:08:58,038 --> 00:09:00,916 Ο Μορίς με μισεί. Και είναι μπάτσος. 156 00:09:01,000 --> 00:09:04,545 Ο καθένας κουβαλάει τον σταυρό του, όπως έλεγε η γιαγιά μου. 157 00:09:04,628 --> 00:09:07,172 Και συμφώνησες να φας έναν χρόνο. Σωστά; 158 00:09:07,256 --> 00:09:09,466 Ο Τζέρι είπε ότι αλλιώς, θα έτρωγα τρία. 159 00:09:10,384 --> 00:09:12,511 Δικέ μου, έχω μια κόρη. 160 00:09:13,429 --> 00:09:15,264 Αρκετά έχω μείνει ήδη μέσα. 161 00:09:16,056 --> 00:09:19,727 -Πόσο είναι; -Έντεκα. Σχεδόν 12. 162 00:09:20,561 --> 00:09:22,646 Ζει τον μισό καιρό με τη μητέρα της. 163 00:09:22,730 --> 00:09:25,649 Όλον, πλέον. 164 00:09:26,734 --> 00:09:29,445 Ο Τζέρι είπε ότι αν δεχθώ, θα μετρά η προφυλάκιση. 165 00:09:35,868 --> 00:09:38,370 ΥΛΙΚΟ ΚΑΜΕΡΑΣ ΣΩΜΑΤΟΣ - ΔΕΝ ΥΠΟΒΛΗΘΗΚΕ 166 00:09:39,788 --> 00:09:41,832 Χάλερ. Είσαι ο επόμενος. 167 00:09:44,001 --> 00:09:47,338 Μην ανησυχείς. Θα ζητήσω αναβολή μια μέρα. Εντάξει; 168 00:09:48,005 --> 00:09:49,798 -Γιατί; -Εμπιστέψου με, Τερέλ. 169 00:09:54,803 --> 00:09:57,973 Πάρε το γραφείο του Έλιοτ και κανόνισε συνάντηση. 170 00:09:58,057 --> 00:10:00,893 Αφού δεν έχω φάκελο, ίσως μου πει αυτός. 171 00:10:00,976 --> 00:10:04,647 Πριν το ξεχάσω, πες στον Σίσκο ότι τον θέλω για τη νέα υπόθεση. 172 00:10:04,730 --> 00:10:07,399 Τερέλ Κόλμαν. Θα του εξηγήσω αργότερα. 173 00:10:07,483 --> 00:10:09,860 Πες του το εσύ, θα 'μαστε εδώ όλη νύχτα. 174 00:10:09,943 --> 00:10:12,488 Τα βιβλία του Τζέρι είναι ακόμα πιο χάλια. 175 00:10:12,571 --> 00:10:16,700 -Θέλω πρόσβαση στους λογαριασμούς του. -Στείλε διαταγή στη δικαστή Χόλντερ. 176 00:10:16,784 --> 00:10:18,243 Θα κανονίσω να την υπογράψει. 177 00:10:18,327 --> 00:10:21,121 Άκου, Λόρνα, ξέρω ότι είσαι απλώς προστατευτική, 178 00:10:21,205 --> 00:10:23,123 αλλά ησύχασε με την Ίζι. 179 00:10:23,207 --> 00:10:25,459 Προστατευτική; Έτσι νομίζεις; 180 00:10:25,542 --> 00:10:29,546 Παρκάρισε το αμάξι της στο γκαράζ το πρωί και ρώτησε αν θα πληρώνει. 181 00:10:29,630 --> 00:10:31,423 Μιλένιαλ. Τελείως στόκοι. 182 00:10:31,507 --> 00:10:32,508 Εντάξει. 183 00:11:15,676 --> 00:11:17,594 Σίγουρα είναι το ίδιο τζιπ; 184 00:11:17,678 --> 00:11:20,514 Αν ήμουν σίγουρος, θα φρίκαρα πολύ παραπάνω. 185 00:11:21,432 --> 00:11:22,433 Θα το κοιτάξω. 186 00:11:22,516 --> 00:11:25,686 Αλλά χωρίς αριθμό πινακίδας, δεν μπορώ να κάνω πολλά. 187 00:11:25,769 --> 00:11:28,522 Όχι. Θέλω να δώσεις βάρος στον Τρέβορ Έλιοτ. 188 00:11:28,605 --> 00:11:32,693 Μόλις θυμήθηκα. Χθες βράδυ, όταν η Λόρνα κοίταζε τα βιβλία του Τζέρι, 189 00:11:32,776 --> 00:11:35,571 βρήκε αποδείξεις πληρωμών σε έναν ερευνητή. 190 00:11:35,654 --> 00:11:38,157 -Γνωστός μας; -Δεν νομίζω. 191 00:11:38,240 --> 00:11:41,577 Μπρους Κάρλιν. Πρώην αστυνομικός στο Λ.Α. 192 00:11:41,660 --> 00:11:43,996 Θα τον επισκεφτώ να δω αν ξέρει κάτι. 193 00:11:44,079 --> 00:11:47,207 Εντάξει. Μετά, θέλω να κοιτάξεις και κάτι άλλο. 194 00:11:48,125 --> 00:11:49,668 Τον εραστή. Τον Γιαν Ριλζ. 195 00:11:50,419 --> 00:11:53,797 -Τον δάσκαλο γιόγκα; -Ναι. Οι μπάτσοι δεν βλέπουν μακριά. 196 00:11:53,881 --> 00:11:56,592 Έβαλαν στο μάτι τον Έλιοτ, τον προφανή ύποπτο. 197 00:11:56,675 --> 00:11:59,845 -Αλλά υπήρχε και δεύτερο θύμα. -Λες να είχαν αυτόν στόχο; 198 00:11:59,928 --> 00:12:01,263 Όχι τη σύζυγο του Έλιοτ; 199 00:12:01,346 --> 00:12:04,558 Θέλω κάτι για να υπερασπιστώ τον πελάτη μου, Σίσκο. 200 00:12:06,769 --> 00:12:08,771 Έχω τη διαταγή που ζητήσατε. 201 00:12:08,854 --> 00:12:11,940 Για τους επαγγελματικούς λογαριασμούς του κυρίου Βίνσεντ. 202 00:12:12,024 --> 00:12:13,192 Ευχαριστώ, κα πρόεδρε. 203 00:12:13,275 --> 00:12:16,028 Βλέπω κληρονομήσατε πολυπληθή πελατεία. 204 00:12:16,779 --> 00:12:21,116 Φυσικά, θέλω να ασχοληθείτε με όλους, όχι μόνο με τον Τρέβορ Έλιοτ. 205 00:12:21,200 --> 00:12:22,326 Ασφαλώς, κα πρόεδρε. 206 00:12:23,243 --> 00:12:25,954 -Κάτι άλλο; -Ένα πράγμα. 207 00:12:26,038 --> 00:12:27,164 Για την αστυνομία. 208 00:12:27,247 --> 00:12:30,000 Είχατε δίκιο για τους φακέλους του Τζέρι. 209 00:12:30,083 --> 00:12:32,336 -Τους σταμάτησα αμέσως. -Αυτό ήλπιζα. 210 00:12:32,419 --> 00:12:36,715 Το ζήτημα είναι ο επικεφαλής ντετέκτιβ, ο Γκριγκς, ο Ρέιμοντ Γκριγκς. 211 00:12:36,799 --> 00:12:38,300 Παρατήρησε κάτι σωστό. 212 00:12:38,383 --> 00:12:41,512 Είπε ότι τα στοιχεία δείχνουν στοχευμένο φόνο. 213 00:12:41,595 --> 00:12:43,347 Θα μπορούσε από πελάτη του. 214 00:12:43,430 --> 00:12:46,058 Ξέρω ότι δεν επιτρέπεται να του δείξω τους φακέλους. 215 00:12:46,141 --> 00:12:50,646 Τους εξέτασα με τον ερευνητή μου για πιθανές κόκκινες σημαίες. 216 00:12:50,729 --> 00:12:51,855 Κόκκινες σημαίες; 217 00:12:51,939 --> 00:12:55,818 Πελάτες που τον απείλησαν ή οργισμένοι συγγενείς τους. 218 00:12:56,652 --> 00:12:59,988 Και θέλετε να δώσετε αυτήν τη λίστα στην αστυνομία; 219 00:13:00,072 --> 00:13:02,699 Πάλι θα ήταν παραβίαση επαγγελματικού απορρήτου. 220 00:13:02,783 --> 00:13:05,244 Όχι απαραίτητα. Προβλέπεται εξαίρεση 221 00:13:05,327 --> 00:13:08,413 εάν ο συνήγορος πιστεύει ότι απειλείται άμεσα η ζωή του. 222 00:13:09,039 --> 00:13:13,335 Ο Γκριγκς νομίζει ότι η ταυτότητα του δράστη ίσως κρύβεται στους φακέλους. 223 00:13:13,418 --> 00:13:14,336 Και… 224 00:13:15,420 --> 00:13:19,466 Τώρα είναι δικοί μου. Οπότε, απειλούμαι εξίσου. 225 00:13:21,093 --> 00:13:23,637 Πήρα το θάρρος να συντάξω άλλη μία διαταγή. 226 00:13:25,514 --> 00:13:26,682 Δεν μου αρέσει αυτό. 227 00:13:31,270 --> 00:13:33,772 Πέραν τούτου, κατανοώ τη θέση σας. 228 00:13:38,026 --> 00:13:39,820 Για το καλό σας, κύριε Χάλερ, 229 00:13:39,903 --> 00:13:43,323 ελπίζω οι υποψίες του ντετέκτιβ Γκριγκς να είναι αβάσιμες. 230 00:14:15,939 --> 00:14:18,317 -Ωραίο αμάξι. -Δεν είναι για πούλημα. 231 00:14:21,194 --> 00:14:23,030 Δουλεύω για τον Μίκι Χάλερ. 232 00:14:23,113 --> 00:14:25,240 Ανέλαβε τις υποθέσεις του Τζέρι. 233 00:14:26,283 --> 00:14:27,451 Έτσι έμαθα. 234 00:14:29,244 --> 00:14:32,915 Δεν ξέρω τον Χάλερ προσωπικά. Θυμάμαι, όμως, τον γέρο του. 235 00:14:33,665 --> 00:14:34,708 Σε πληρώνει καλά; 236 00:14:35,959 --> 00:14:36,960 Αρκετά καλά. 237 00:14:40,923 --> 00:14:43,884 Άρα, θες να μάθεις για τις υποθέσεις του Τζέρι; 238 00:14:43,967 --> 00:14:48,513 Κυρίως του Τρέβορ Έλιοτ, είναι το μεγάλο ψάρι. Την έχεις δουλέψει; 239 00:14:49,890 --> 00:14:53,518 Λίγο στην αρχή. Μετά, ο Τζέρι με έβγαλε. 240 00:14:53,602 --> 00:14:55,729 -Γιατί; -Δεν έχω ιδέα. 241 00:14:55,812 --> 00:14:58,190 Ό,τι και να σκάρωνε για τον Έλιοτ, 242 00:14:58,273 --> 00:15:00,192 το κρατούσε κρυφό, ακόμα κι από μένα. 243 00:15:01,026 --> 00:15:03,278 Δεν ξέρεις την υπερασπιστική του γραμμή; 244 00:15:03,362 --> 00:15:04,446 Δεν σου είπα; 245 00:15:06,907 --> 00:15:08,158 Συγγνώμη. Απλώς… 246 00:15:08,992 --> 00:15:11,453 Η όλη φάση με έχει ταράξει. 247 00:15:12,412 --> 00:15:16,041 Τη μια μέρα δουλεύεις μαζί του, και την επόμενη… 248 00:15:19,086 --> 00:15:22,422 -Το αφεντικό μου έχει λόγο να ανησυχεί; -Δεν ξέρω. 249 00:15:22,506 --> 00:15:24,508 Ξέρω μόνο ότι τις τελευταίες βδομάδες 250 00:15:26,051 --> 00:15:27,803 ο Τζέρι συμπεριφερόταν περίεργα, 251 00:15:27,886 --> 00:15:31,390 λες και φοβόταν κάτι ή κάποιον. 252 00:15:32,432 --> 00:15:33,517 Και δολοφονήθηκε. 253 00:15:35,060 --> 00:15:37,813 Επομένως, πες μου αν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 254 00:15:42,776 --> 00:15:45,529 Τοκ-τοκ. Πώς πάει η υπόθεση εμπορίας ανθρώπων; 255 00:15:46,446 --> 00:15:47,572 Επώδυνα. 256 00:15:48,240 --> 00:15:49,825 Κι η Τζανέλ είναι στα κάγκελα. 257 00:15:49,908 --> 00:15:52,744 Με τις εκλογές σε έξι μήνες, θα χειροτερέψει. 258 00:15:53,912 --> 00:15:56,707 Θες ένα διάλειμμα; Να πιούμε έναν καφέ κάτω; 259 00:15:58,458 --> 00:16:01,795 -Τι; -Προσπαθώ να καταλάβω τι παιχνίδι παίζεις. 260 00:16:02,838 --> 00:16:06,633 Ή περιμένεις να πιστέψω ότι θες να πούμε για την υπόθεσή μου; 261 00:16:07,718 --> 00:16:09,928 Εντάξει, πολύ καλά. 262 00:16:11,346 --> 00:16:14,391 Μαθεύτηκε ότι ο πρώην σου ανέλαβε τη δίκη Έλιοτ. 263 00:16:14,474 --> 00:16:16,560 Δεν θέλω να είναι αμήχανη η κατάσταση. 264 00:16:16,643 --> 00:16:20,689 Γιατί αμήχανη; Δυο ραντεβού ήταν όλα κι όλα, Τζεφ. Σιγά το πράγμα. 265 00:16:21,523 --> 00:16:23,650 Βλέπω έκανα ως συνήθως εντύπωση. Ωραία. 266 00:16:25,777 --> 00:16:30,699 Εντάξει. Θα σου πω ό,τι είπα και σ' αυτόν. Ότι είναι καλός. 267 00:16:30,782 --> 00:16:33,368 Πολύ καλός. Το ίδιο κι εσύ. 268 00:16:33,452 --> 00:16:35,996 Θα κριθεί από το ποιος έχει τα καλύτερα στοιχεία, 269 00:16:36,747 --> 00:16:38,540 όπως κανονικά γίνεται. 270 00:16:39,875 --> 00:16:42,794 Πού ήταν; Ο πρώην σου, εννοώ. 271 00:16:42,878 --> 00:16:44,421 Τον έψαξα και δεν βρήκα 272 00:16:44,504 --> 00:16:47,174 να έχει κάνει τίποτα σχεδόν έναν χρόνο τώρα. 273 00:16:47,257 --> 00:16:48,133 Πουθενά. 274 00:16:49,217 --> 00:16:50,677 Έκανε μια ανάπαυλα. 275 00:16:51,511 --> 00:16:52,846 Έχω δουλειά να κάνω. 276 00:16:53,805 --> 00:16:54,639 Φυσικά. 277 00:16:56,099 --> 00:16:57,267 Η Μάγκι η Σκληρή. 278 00:17:24,002 --> 00:17:26,421 ΑΝ ΕΙΧΑ ΚΡΑΤΗΣΕΙ ΤΟ ΣΤΟΜΑ ΜΟΥ ΚΛΕΙΣΤΟ, ΔΕΝ ΘΑ ΗΜΟΥΝ ΕΔΩ 279 00:17:28,924 --> 00:17:29,758 Α-χά. 280 00:17:30,342 --> 00:17:31,176 Γιατί "α-χά"; 281 00:17:31,885 --> 00:17:34,763 Έχουμε τους επαγγελματικούς λογαριασμούς του. Αλλά… 282 00:17:34,846 --> 00:17:38,725 Θυμάσαι που σου είπα για τις 625.000 προκαταβολή του Έλιοτ; 283 00:17:38,809 --> 00:17:42,270 Να τη. Αλλά μετά, έκανε έναν σωρό αναλήψεις. 284 00:17:42,354 --> 00:17:45,524 -Τα απέσυρε σχεδόν όλα. -Πού διάολο τα ξόδεψε; 285 00:17:45,607 --> 00:17:50,362 Σε νοίκια, χρέη, οτιδήποτε. Τα πιο πολλά πήγαν σε προσωπικούς του λογαριασμούς. 286 00:17:50,445 --> 00:17:51,446 Προκαταβολές αμοιβής. 287 00:17:52,030 --> 00:17:53,740 -Έχουμε πρόσβαση σε αυτούς; -Όχι. 288 00:17:53,824 --> 00:17:56,284 Όμως, είχε μια βοηθό, τη Ρεν Γουίλιαμς. 289 00:17:56,368 --> 00:17:59,704 Πήγε στο Κλίβελαντ να δει τη μάνα της, επιστρέφει αύριο. 290 00:18:01,289 --> 00:18:04,042 Υπάρχει και κάτι άλλο που θα ήθελα να σου πω. 291 00:18:04,126 --> 00:18:06,628 -Για τον Έλιοτ; -Όχι, δεν αφορά τη δουλειά. 292 00:18:06,711 --> 00:18:09,131 Κάπως σχετικό με τη δουλειά. Αλλά… 293 00:18:09,881 --> 00:18:11,216 Για σένα και τον Σίσκο; 294 00:18:12,092 --> 00:18:14,177 -Σου το είπε; -Αυτός φταίει; 295 00:18:14,261 --> 00:18:16,471 Δεν πίστευε ότι θα το έκανες ποτέ. 296 00:18:16,555 --> 00:18:20,225 Με τόσα που συμβαίνουν, δεν ήθελα περίεργες καταστάσεις. 297 00:18:20,308 --> 00:18:25,522 Λόρνα. Στάσου. Αυτήν τη στιγμή τρέχουν πολλά. Εντάξει; 298 00:18:25,605 --> 00:18:26,815 Δεν με πειράζει. 299 00:18:28,066 --> 00:18:31,361 Θέλω μόνο να είσαι σίγουρη για αυτό που πας να κάνεις. 300 00:18:31,444 --> 00:18:34,531 Τα παλιά φιλαράκια του Σίσκο δεν είναι αγγελούδια. 301 00:18:34,614 --> 00:18:37,159 -Πάει πολύς καιρός από τότε. -Το ξέρω. 302 00:18:37,242 --> 00:18:40,996 Δεν λέω ότι δεν είναι καλός. Είναι περίφημος. Ο καλύτερος. 303 00:18:42,164 --> 00:18:44,916 -Όχι βέβαια Μίκι Χάλερ. Αλλά… -Μην αρχίζεις. 304 00:18:45,000 --> 00:18:47,544 Τα ίδια ακριβώς θα μου πει η μητέρα μου. 305 00:18:48,670 --> 00:18:50,714 Τώρα γίνομαι εγώ υπερπροστατευτικός. 306 00:18:51,798 --> 00:18:55,468 Χαίρομαι για σένα, Λόρνα. Και για τους δυο σας. Ειλικρινά. 307 00:18:59,639 --> 00:19:01,224 -Τι; -Ξέχνα το. 308 00:19:01,308 --> 00:19:03,143 Τίποτα χρήσιμο από τον Κάρλιν; 309 00:19:03,852 --> 00:19:07,230 -Για τον Έλιοτ; Όχι. Για τον Τζέρι… -Τι πράγμα; 310 00:19:07,314 --> 00:19:09,858 Ο Κάρλιν είπε ότι συμπεριφερόταν φοβισμένα. 311 00:19:09,941 --> 00:19:14,029 Αλλά το ένστικτό μου λέει ότι ξέρει κι άλλα που δεν μου είπε. 312 00:19:14,112 --> 00:19:16,281 Καλός ο Γκριγκς, με πρόλαβε. 313 00:19:16,364 --> 00:19:17,532 Πήγε εκεί; 314 00:19:19,284 --> 00:19:20,994 Εσύ; Τίποτα; 315 00:19:21,703 --> 00:19:24,706 Όχι. Δες αυτό. Ήταν στον φάκελο. 316 00:19:24,789 --> 00:19:26,833 Το τράβηξε κάποιος βιντεοπαπαράτσι 317 00:19:26,917 --> 00:19:28,960 που κυνηγά αστυνομικές ειδήσεις. 318 00:19:29,044 --> 00:19:30,462 Ναι, το είδα. 319 00:19:30,545 --> 00:19:33,924 Ήλπιζα να δείχνει κάτι άλλο από όσα λένε οι μπάτσοι, 320 00:19:34,007 --> 00:19:37,594 αλλά είναι πανομοιότυπο. Γιατί ο Τζέρι το έβαλε στα στοιχεία; 321 00:19:37,677 --> 00:19:38,845 Και η λίστα μαρτύρων, 322 00:19:39,596 --> 00:19:42,474 αιτείται κάθε βοηθό σερίφη από το Μαλιμπού. 323 00:19:42,557 --> 00:19:44,809 -Το παίζει κατενάτσιο. -Κατενάτσιο; 324 00:19:45,477 --> 00:19:47,812 Έχει ειδικό βαλλιστικής, τη δρα Αρσλάνιαν. 325 00:19:47,896 --> 00:19:50,732 Όχι, της μίλησα. Ο Τζέρι δεν της έστειλε τον φάκελο. 326 00:19:50,815 --> 00:19:52,317 -Τι; -Αρνείται να καταθέσει 327 00:19:52,400 --> 00:19:55,528 προφορικώς ή γραπτώς χωρίς να ξέρει για τι πρόκειται. 328 00:19:55,612 --> 00:19:57,197 Ο Τζέρι δεν της τον έστειλε. 329 00:19:57,280 --> 00:19:59,449 Θεέ μου. Δεν σοβαρολογείς. 330 00:20:00,951 --> 00:20:03,828 -Το ραντεβού με τον Τρέβορ; -Αυτό είναι το άλλο. 331 00:20:03,912 --> 00:20:06,623 Το γραφείο του είπε ότι έχει συναντήσεις όλη μέρα. 332 00:20:06,706 --> 00:20:07,791 Βγάζει νέο παιχνίδι. 333 00:20:07,874 --> 00:20:09,960 Θα σε δει στην ακρόαση αύριο. 334 00:20:10,043 --> 00:20:14,673 Αύριο; Συνειδητοποιεί ότι δικάζεται για φόνο σε μια βδομάδα; 335 00:20:15,840 --> 00:20:17,217 Τέλος πάντων. Φεύγω. 336 00:20:20,303 --> 00:20:21,137 Μικ. 337 00:20:22,472 --> 00:20:24,766 Δεν μπορείς να κάνεις θαύματα για αυτόν. 338 00:20:24,849 --> 00:20:26,601 Δούλεψε με ό,τι έχεις. 339 00:20:27,310 --> 00:20:29,771 -Έτσι κι αλλιώς, θα πληρωθείς. -Όχι, Σίσκο. 340 00:20:29,854 --> 00:20:32,774 Ξέρεις τι πρόβλημα έχουν οι πολύκροτες υποθέσεις; 341 00:20:33,400 --> 00:20:35,610 Δεν μετράει το χρήμα. Μετράει η νίκη. 342 00:20:36,444 --> 00:20:39,906 Η "Ομάδα Όνειρο" Κόχραν-Σαπίρο; Θρύλοι, όχι γιατί πήραν τον Ο-Τζέι, 343 00:20:39,990 --> 00:20:42,784 αλλά επειδή κέρδισαν. Αν χάσω αυτήν την υπόθεση, 344 00:20:42,867 --> 00:20:46,288 θα είμαι ένας ξοφλημένος που απέτυχε παταγωδώς. 345 00:20:50,375 --> 00:20:52,961 Σου λέω, σε κάτι τέτοια, σκίζει. 346 00:21:04,264 --> 00:21:05,765 Γεια. Όλα εντάξει; 347 00:21:05,849 --> 00:21:08,143 Ναι. Ασχολούμαι με τους ενόρκους. 348 00:21:08,226 --> 00:21:11,062 Άκου, ξέρω ότι είναι τελευταία στιγμή. 349 00:21:11,146 --> 00:21:13,440 Θα πάρεις τη Χέιλι από το σχολείο; 350 00:21:13,523 --> 00:21:15,775 Δεν ήρθαν να με πάρουν και ξέμεινα εδώ. 351 00:21:15,859 --> 00:21:18,611 -Ναι. Τι ώρα; -Στις τρεις. 352 00:21:18,695 --> 00:21:21,323 Αν δεν μπορείς, δεν πειράζει, θα βρω λύση. 353 00:21:21,406 --> 00:21:24,200 Όχι, μπορώ. Θα τη φέρω σπίτι σου μετά. 354 00:21:24,284 --> 00:21:26,536 Περίφημα. Εντάξει, ευχαριστώ. 355 00:21:27,495 --> 00:21:32,375 Κοίτα, πρέπει να το πω αυτό. Θα πρέπει να πνίγεσαι στη δουλειά. 356 00:21:33,418 --> 00:21:37,213 Είτε αυτό είτε… αρχίζεις να με εμπιστεύεσαι ξανά. 357 00:21:37,297 --> 00:21:42,093 Στις τρεις, Χάλερ. Το εννοώ. Αντίο. 358 00:21:54,606 --> 00:21:56,983 Μου το ζήτησες, σου το έφερα. 359 00:21:57,692 --> 00:21:58,693 Τι είναι αυτό; 360 00:21:59,277 --> 00:22:01,654 Δεν μπορώ να σου δώσω τους φακέλους του. 361 00:22:01,738 --> 00:22:03,531 Έτσι, έκανα το αμέσως καλύτερο. 362 00:22:03,615 --> 00:22:06,910 Τους είδαμε και βρήκαμε όσες γνήσιες απειλές μπορέσαμε. 363 00:22:06,993 --> 00:22:10,121 Τσάμπα κόπος. Δεν ξέρατε τι να ψάξετε. 364 00:22:10,205 --> 00:22:12,916 Σοβαρά; Νομίζω ότι, ως συνήγορος υπεράσπισης, 365 00:22:12,999 --> 00:22:16,169 -ίσως βρω κάτι που σου διέφυγε. -Έτσι λες εσύ. 366 00:22:16,252 --> 00:22:19,672 Ναι, έτσι λέω εγώ. Είναι το μόνο που θα δεχόταν η δικαστής. 367 00:22:19,756 --> 00:22:21,174 Θέλεις τη λίστα ή όχι; 368 00:22:23,676 --> 00:22:24,511 Πολύ καλά. 369 00:22:26,179 --> 00:22:29,099 -Δεν έχω χρόνο για βλακείες. -Θέλω κάτι πρώτα. 370 00:22:29,182 --> 00:22:33,269 Ο Τρέβορ Έλιοτ, η μεγαλύτερη υπόθεση του Τζέρι, τώρα είναι δική μου. 371 00:22:33,353 --> 00:22:36,940 Μόνο που… Δυσκολεύομαι να βρω υπερασπιστική γραμμή. 372 00:22:37,023 --> 00:22:38,817 Δύσκολα σώζονται οι ένοχοι. 373 00:22:38,900 --> 00:22:41,736 Αλλά η φάρα σου όλο και κάτι σκαρφίζεται. 374 00:22:41,820 --> 00:22:44,406 Θα με βοηθούσε να ξέρω τι έψαχνε ο Τζέρι. 375 00:22:44,489 --> 00:22:45,907 Οι φάκελοι έχουν λίγα, 376 00:22:45,990 --> 00:22:48,493 και ούτε στο σπίτι του βρήκατε τίποτα. 377 00:22:48,576 --> 00:22:51,287 -Πώς διάολο το ξέρεις αυτό; -Δεν έχει σημασία. 378 00:22:51,371 --> 00:22:55,083 Θέλω να μου πεις τι ξέρεις. Όχι τα εμπιστευτικά, αλλά… 379 00:22:55,166 --> 00:22:59,879 Παράδειγμα, είναι τυπική διαδικασία ο έλεγχος του GPS του αμαξιού του Τζέρι, 380 00:22:59,963 --> 00:23:01,631 πού είχε πάει πρόσφατα. 381 00:23:01,714 --> 00:23:05,427 Κάτι ασυνήθιστο, μια ένδειξη προς τα πού να στραφώ; 382 00:23:06,636 --> 00:23:08,471 Δεν το βάζεις κάτω, έτσι; 383 00:23:08,555 --> 00:23:10,432 Έτσι μου λένε, ναι. 384 00:23:13,184 --> 00:23:17,856 Πολύ καλά. Δεν υπήρχε τίποτα ασυνήθιστο στο GPS του. 385 00:23:17,939 --> 00:23:20,275 Δουλειά και σπίτι, βασικά. Εκτός από ένα μέρος. 386 00:23:20,358 --> 00:23:21,985 -Ένα καζίνο. -Ένα καζίνο; 387 00:23:22,068 --> 00:23:25,238 Ο Ναός της Αθηνάς. Στέκι ποκαδόρων στο νότιο Λ.Α. 388 00:23:25,321 --> 00:23:26,948 Άρεσε στον Τζέρι ο τζόγος; 389 00:23:28,199 --> 00:23:29,284 Δεν τον είδα ποτέ. 390 00:23:29,367 --> 00:23:32,120 Πήγε εκεί τρεις φορές τον περασμένο μήνα. 391 00:23:32,203 --> 00:23:34,289 Το ελέγξαμε, καμία σύνδεση με τον φόνο. 392 00:23:34,372 --> 00:23:39,627 Ίσως, ως συνήγορος υπεράσπισης, βρεις κάτι που μου διέφυγε. 393 00:23:40,462 --> 00:23:43,047 Μπορεί και όχι. Ειλικρινά, χέστηκα. 394 00:23:43,756 --> 00:23:45,175 Τώρα, αν δεν σε πειράζει. 395 00:23:49,762 --> 00:23:51,139 Τα λέμε, συνήγορε. 396 00:24:03,735 --> 00:24:07,030 Σίγουρα είσαι καλά; Σχεδόν τέλειωσα εδώ, μπορώ να περάσω. 397 00:24:07,113 --> 00:24:09,324 Πίστεψέ με, δεν είναι του γούστου σου. 398 00:24:09,407 --> 00:24:11,576 -Θα σε πάρω αν μάθω κάτι. -Εντάξει. 399 00:24:11,659 --> 00:24:12,952 -Καλά. Αντίο. -Τα λέμε. 400 00:24:13,036 --> 00:24:14,704 -Τα λέμε σε μια βδομάδα. -Αντίο. 401 00:24:16,206 --> 00:24:18,208 Περίφημο μάθημα. 402 00:24:18,291 --> 00:24:22,337 -Χαίρομαι που σου άρεσε. -Έχεις σχολή στο Ρόουζ, σωστά; 403 00:24:22,420 --> 00:24:23,630 Ναι. Έλα να τη δεις. 404 00:24:23,713 --> 00:24:27,634 Κρικάκι μύτης; Πολύ γουστόζικο. Έλεγα να βάλω κι εγώ. 405 00:24:28,760 --> 00:24:33,181 Παλιά, έκανε ένας άλλος μάθημα εδώ. Πώς τον έλεγαν; 406 00:24:33,264 --> 00:24:35,517 Κάτι σαν Γιόχαν; 407 00:24:36,267 --> 00:24:38,269 Ο Γιαν. Ο Γιαν Ριλζ. Ναι. 408 00:24:38,895 --> 00:24:43,274 -Αλλά φοβάμαι πως… -Ναι. Τα έμαθα. Λυπάμαι. 409 00:24:43,983 --> 00:24:44,817 Ευχαριστώ. 410 00:24:48,238 --> 00:24:51,324 Δεν είμαι πολύ καλή σε αυτό. Θα σου μιλήσω ειλικρινά. 411 00:24:51,407 --> 00:24:53,952 Δουλεύω για τον δικηγόρο του Τρέβορ Έλιοτ. 412 00:24:56,829 --> 00:24:59,374 -Σοβαρά; -Συγγνώμη που εμφανίζομαι έτσι. 413 00:24:59,457 --> 00:25:02,627 Κάνουμε τη δουλειά μας και εξετάζουμε τα πάντα. 414 00:25:02,710 --> 00:25:05,088 Το δοκίμασε και ο άλλος δικηγόρος. 415 00:25:05,171 --> 00:25:07,882 Στάσου. Ποιος; Ο Τζέρι; 416 00:25:07,966 --> 00:25:10,969 Ναι, ο Τζέρι. Του είπα να τσακιστεί να φύγει. 417 00:25:11,052 --> 00:25:13,805 -Το ίδιο κι εσύ. -Ξέρεις ότι πέθανε, σωστά; 418 00:25:13,888 --> 00:25:15,557 -Ποιος; -Ο Τζέρι. 419 00:25:15,640 --> 00:25:17,767 Πυροβολήθηκε στο γκαράζ του πριν τρία βράδια. 420 00:25:17,850 --> 00:25:20,812 Έτσι πήραμε την υπόθεση. Δικαιολογημένη η οργή σου. 421 00:25:20,895 --> 00:25:24,232 Αλλά συμβαίνει κάτι πολύ περίεργο εδώ, 422 00:25:24,315 --> 00:25:28,152 και, εν πάση περιπτώσει, δεν το οφείλεις στον Γιαν να διαλευκανθεί; 423 00:25:32,532 --> 00:25:34,659 Ο εραστής μπορεί να παίζει. 424 00:25:35,285 --> 00:25:37,787 Ήταν συνιδιοκτήτης σχολής γιόγκα στο Βένις 425 00:25:37,870 --> 00:25:39,122 με κάποια ονόματι… 426 00:25:39,205 --> 00:25:41,958 -Κρίσα. -Κρίσα Γκολντ, ναι. 427 00:25:42,750 --> 00:25:46,504 Της μίλησε η Λόρνα. Είναι καλύτερη στη γιόγκα από εμένα. 428 00:25:46,588 --> 00:25:49,507 Έλα τώρα, Σίσκο. Στη στάση δέντρο είσαι άφταστος. 429 00:25:50,174 --> 00:25:54,345 Ναι, καλά. Δεν είχε καμία διάθεση να μιλήσει. 430 00:25:54,429 --> 00:25:56,306 Αλλά η Λόρνα την τουμπάρισε 431 00:25:56,389 --> 00:25:59,934 και η Κρίσα τής έδωσε πολλά παλιά πράγματα του Ριλζ. 432 00:26:00,018 --> 00:26:03,021 -Και; -Και η Λάρα Έλιοτ 433 00:26:03,104 --> 00:26:06,649 δεν ήταν η μόνη παντρεμένη στην οποία ο Ριλζ έκανε ιδιαίτερα. 434 00:26:06,733 --> 00:26:08,192 Τώρα κάπου φτάνουμε. 435 00:26:08,276 --> 00:26:11,112 Έχουμε έναν ζηλιάρη σύζυγο, ίσως και άλλους. 436 00:26:11,195 --> 00:26:15,450 Μπορεί. Η Κρίσα είπε ότι και ο Τζέρι το έψαχνε αυτό. 437 00:26:15,533 --> 00:26:18,995 Αν είχε βρει κάτι ενδιαφέρον, δεν θα το έβαζε στον φάκελο; 438 00:26:19,078 --> 00:26:21,581 Όχι, αν δεν ήθελε να το δει ο εισαγγελέας. 439 00:26:21,664 --> 00:26:25,084 Αντιδεοντολογικό, μα τώρα πια έχω τον Τζέρι ικανό για όλα. 440 00:26:25,168 --> 00:26:29,172 Καλά, θα το ψάξω. Πήρες τις φωτογραφίες που σου έστειλα; 441 00:26:29,255 --> 00:26:32,467 Ναι. Είναι τέλειες. 442 00:26:33,384 --> 00:26:34,385 Εντάξει, ευχαριστώ. 443 00:26:34,469 --> 00:26:36,304 Άκου, θα σε ξαναπάρω, εντάξει; 444 00:26:36,929 --> 00:26:38,181 Πώς πέρασες σήμερα; 445 00:26:44,437 --> 00:26:46,189 Συγγνώμη. Είπες κάτι; 446 00:26:46,272 --> 00:26:47,607 Πώς ήταν το σχολείο; 447 00:26:48,858 --> 00:26:49,734 Καλά. 448 00:26:50,318 --> 00:26:53,404 Ωραία. Λυπάμαι για το χάλι. Σπάνια έχω μουσαφίρηδες. 449 00:26:53,488 --> 00:26:55,948 Δεν πειράζει. Γραφείο σου δεν είναι; 450 00:26:56,032 --> 00:26:56,866 Ναι. 451 00:27:01,245 --> 00:27:05,208 -Σκατά. Μην… Μην την κοιτάς αυτήν. -Μπαμπά, δεν πειράζει. 452 00:27:05,291 --> 00:27:09,337 Υπερασπίζεσαι φονιάδες και τα λοιπά. Το καταλαβαίνω. 453 00:27:10,338 --> 00:27:12,590 Πού να έβλεπες τι φέρνει η μαμά από τη δουλειά. 454 00:27:12,674 --> 00:27:13,716 Σαν τι, δηλαδή; 455 00:27:14,509 --> 00:27:18,304 Δεν πειράζει. Δεν είμαι πια μικρό παιδί. 456 00:27:18,388 --> 00:27:19,472 Το ξέρεις αυτό, σωστά; 457 00:27:20,473 --> 00:27:23,351 Το ξέρω. Αλλά δεν σημαίνει ότι μου αρέσει. 458 00:27:24,852 --> 00:27:26,521 Μην της πεις ότι είπα "σκατά". 459 00:27:29,107 --> 00:27:32,527 -Είσαι η νέα οδηγός του μπαμπά μου; -Αυτή είμαι. 460 00:27:32,610 --> 00:27:34,654 -Για τι σε είχαν μέσα; -Χέιλι. 461 00:27:34,737 --> 00:27:38,449 Τι; Μια ζωή πελάτες σου παίρνεις για οδηγούς. Λογική ερώτηση. 462 00:27:38,533 --> 00:27:42,161 Ευτυχώς, ουδέποτε μπήκα φυλακή. Χάρη στον πατέρα σου. 463 00:27:42,245 --> 00:27:44,706 -Τι καλά. -Πώς τα πάμε από ώρα, Ίζι; 464 00:27:45,581 --> 00:27:47,583 Πάμε πρώτα στο Ίνγκλγουντ να προλάβεις. 465 00:27:47,667 --> 00:27:48,751 Έχω αργήσει για δίκη. 466 00:27:48,835 --> 00:27:51,754 Να με αφήσει η Ίζι και να σε πάει στο γραφείο; 467 00:27:51,838 --> 00:27:55,925 -Κάνε παρέα με τη Λόρνα μέχρι να γυρίσω. -Έχεις και κανονικό γραφείο; 468 00:27:56,008 --> 00:27:58,136 Στο περίπου. Προσωρινά, νομίζω. 469 00:28:00,555 --> 00:28:01,931 Έχω μια καλύτερη ιδέα. 470 00:28:07,520 --> 00:28:09,897 Είσαι καλά; Δείχνεις αγχωμένος. 471 00:28:09,981 --> 00:28:12,900 Έχω άγχος, αλλά όχι για την υπόθεση, 472 00:28:12,984 --> 00:28:16,028 για την κόρη μου που θα με δει. Πρώτη φορά το κάνει. 473 00:28:18,781 --> 00:28:20,658 -Τι; -Τίποτα. 474 00:28:22,577 --> 00:28:24,829 Καλά είναι. Σε νοιάζει η άποψή της. 475 00:28:24,912 --> 00:28:27,331 Η μαμά της είναι εισαγγελέας. Μπέρδεμα. 476 00:28:28,040 --> 00:28:31,586 Αν συνέβαινε αυτό πέρυσι, θα κατάπινα τα χάπια σαν στραγάλια. 477 00:28:31,669 --> 00:28:34,213 Σε νιώθω. Να σε ρωτήσω κάτι; 478 00:28:34,297 --> 00:28:36,883 -Τι; -Η Λόρνα, αυτή που δεν με εμπιστεύεται. 479 00:28:37,717 --> 00:28:39,010 Είναι κι αυτή πρώην σου; 480 00:28:40,595 --> 00:28:43,222 Ναι, ήταν λάθος και το καταλάβαμε κι οι δυο. 481 00:28:43,306 --> 00:28:45,308 Ήταν αμέσως μετά τη Μάγκι. 482 00:28:45,933 --> 00:28:48,186 Και τώρα παντρεύεται τον ερευνητή σου. 483 00:28:48,269 --> 00:28:51,606 Όπως είπα, είναι μπέρδεμα. Όχι ότι δεν σε εμπιστεύεται. 484 00:28:51,689 --> 00:28:53,858 Σε εμπιστεύεται. Ανησυχεί για μένα. Αυτό. 485 00:28:56,819 --> 00:28:59,155 -Έτοιμοι; -Ναι, πάμε. 486 00:29:02,867 --> 00:29:06,037 47922, Υπόθεση Τερέλ Κόλμαν. 487 00:29:09,791 --> 00:29:15,171 Λοιπόν, κε Χάλερ, είχατε χρόνο να ελέγξετε τη συμβιβαστική συμφωνία του κ. Κόλμαν. 488 00:29:15,254 --> 00:29:17,507 Θα την προσυπογράψουμε σήμερα; 489 00:29:17,590 --> 00:29:19,675 Δεν θα υπάρξει συμβιβασμός. 490 00:29:19,759 --> 00:29:22,178 Ο κύριος Κόλμαν αποφάσισε να δικαστεί. 491 00:29:22,261 --> 00:29:23,095 Κυρία πρόεδρε. 492 00:29:24,180 --> 00:29:26,432 Κύριε Χάλερ, δικαίωμα του πελάτη σας. 493 00:29:26,516 --> 00:29:28,935 Αλλά θα δώσω στον κο Τσόι χρόνο προετοιμασίας. 494 00:29:29,018 --> 00:29:32,063 Το κατανοώ, κι ίσως χρειαστεί περισσότερο χρόνο 495 00:29:32,146 --> 00:29:33,815 μόλις προσκομίσω ορισμένα στοιχεία. 496 00:29:33,898 --> 00:29:36,901 Δεν έχετε υλικό από την κάμερα του αστυφύλακα Γκρέιντζερ. 497 00:29:36,984 --> 00:29:39,529 Είχε πάθει βλάβη εκείνη τη μέρα. 498 00:29:39,612 --> 00:29:41,614 Σωστά, αφού το λέει ο αστυφύλακας. 499 00:29:41,697 --> 00:29:44,242 Ευτυχώς, υπάρχει ένα ΑΤΜ με κάμερα 500 00:29:44,325 --> 00:29:46,994 απέναντι από όπου φέρεται να τελέστηκε το αδίκημα. 501 00:29:47,620 --> 00:29:48,955 Υπάρχει διαθέσιμο μόνιτορ; 502 00:29:49,038 --> 00:29:52,792 Αποδεχόμαστε όποιο οπτικό υλικό προσκομίζει ο κύριος Χάλερ. 503 00:29:52,875 --> 00:29:54,210 Θα αποδείξει… 504 00:29:57,630 --> 00:29:59,215 Κύριε Τσόι; 505 00:29:59,298 --> 00:30:02,260 Μπορώ να μιλήσω λίγο με τον αστυφύλακα Γκρέιντζερ; 506 00:30:02,343 --> 00:30:05,721 Φυσικά, κύριε Τσόι, το δικαστήριο διαθέτει άφθονο χρόνο. 507 00:30:10,476 --> 00:30:14,856 -Τι γίνεται; -Ο ψεύτης παγιδεύτηκε στο ψέμα του. 508 00:30:19,694 --> 00:30:20,820 Η προφυλάκιση αρκεί. 509 00:30:20,903 --> 00:30:23,030 Μόνο αν η κατηγορία γίνει πταίσμα 510 00:30:23,114 --> 00:30:24,782 και διαγραφεί από το μητρώο του. 511 00:30:27,118 --> 00:30:28,035 Πολύ καλά. 512 00:30:28,119 --> 00:30:31,581 Καλά νέα, κα πρόεδρε. Πιστεύω ότι καταλήξαμε σε συμφωνία. 513 00:30:36,627 --> 00:30:40,089 Μίκι Χάλερ, δεν θα το ξεχάσω ποτέ αυτό. 514 00:30:40,172 --> 00:30:42,508 Ό,τι χρειαστείς, εδώ είμαι. 515 00:30:42,592 --> 00:30:45,136 Ελπίζω να μη σε χρειαστώ ποτέ. 516 00:30:45,219 --> 00:30:46,053 Ποτέ δεν ξέρεις. 517 00:30:46,888 --> 00:30:49,265 Υπήρχε πραγματικά κάμερα ΑΤΜ εκεί; 518 00:30:49,348 --> 00:30:51,601 Φυσικά. Δεν λέμε ψέματα στο δικαστήριο. 519 00:30:51,684 --> 00:30:53,561 Και τι δείχνει η κάμερα; 520 00:30:54,562 --> 00:30:55,980 Δεν έχω ιδέα. 521 00:30:56,063 --> 00:30:58,024 Και τι έχει μέσα το φλασάκι; 522 00:30:58,107 --> 00:31:00,610 Αγαπημένη μουσική του πατέρα μου. 523 00:31:00,693 --> 00:31:03,237 Τη βλέπεις; Αυτή εκεί είναι η κόρη μου. 524 00:31:03,863 --> 00:31:06,198 Να πάρεις τη δική σου γυρίζοντας σπίτι. 525 00:31:09,201 --> 00:31:10,578 -Ευχαριστώ. -Πρόσεχε. 526 00:31:10,661 --> 00:31:11,579 Ειρήνη. 527 00:31:13,331 --> 00:31:14,165 Έτοιμες; 528 00:31:14,999 --> 00:31:17,793 ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ ΟΙΚΩΝ ΕΥΓΗΡΙΑΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΕΙ ΤΟΠΙΚΗ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑ 529 00:31:19,378 --> 00:31:22,798 -Γυρίσαμε. -Γεια σου, Μάγκι. 530 00:31:22,882 --> 00:31:25,343 Γεια. Εσύ πού πας; 531 00:31:25,426 --> 00:31:27,637 -Δουλειά για το σπίτι; -Την έκανα ήδη. 532 00:31:27,720 --> 00:31:30,056 Ωραία. Αν θες να μπεις ίντερνετ, εντάξει. 533 00:31:30,139 --> 00:31:32,725 -Μισή ώρα, εντάξει; Έχεις σχολείο. -Εντάξει. 534 00:31:33,392 --> 00:31:35,394 -Σ' αγαπώ, γλύκα. -Σ' αγαπώ. 535 00:31:40,066 --> 00:31:41,525 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 536 00:31:41,609 --> 00:31:43,444 Πλάκα κάνεις; Όποτε θέλεις. 537 00:31:43,527 --> 00:31:45,363 Μην κρύβεις τα ενοχοποιητικά στοιχεία. 538 00:31:45,446 --> 00:31:49,158 Επειδή εγώ απέχω, δεν σημαίνει να μην πίνεις ένα ποτήρι καμπερνέ. 539 00:31:49,659 --> 00:31:50,534 Εντάξει. 540 00:31:52,244 --> 00:31:54,163 Η Χέιλι σε είδε στο δικαστήριο. 541 00:31:54,956 --> 00:31:58,668 Έπρεπε να σε ειδοποιήσω πρώτα; Έδειχνες να πνίγεσαι, Μάγκι. 542 00:31:58,751 --> 00:32:00,419 Είμαι απλώς αγχώδης μαμά. 543 00:32:02,213 --> 00:32:04,298 Πώς πάει ο Τρέβορ Έλιοτ; 544 00:32:05,675 --> 00:32:06,676 Καλά. 545 00:32:10,012 --> 00:32:12,723 Δεν μου είπες ποιος ήταν ο τυχεράκιας. 546 00:32:12,807 --> 00:32:14,976 -Ποιος τυχεράκιας; -Τις προάλλες, 547 00:32:15,059 --> 00:32:18,020 όταν πήρα τη Χέιλι, ήσουν στην πένα. 548 00:32:18,104 --> 00:32:19,230 Υπέθεσα ότι… 549 00:32:20,731 --> 00:32:24,193 Τι; Δεν επιτρέπεται να είμαι λίγο ζηλιάρης; 550 00:32:25,236 --> 00:32:29,115 Πρώτον, όχι, δεν επιτρέπεται. Και δεύτερον, 551 00:32:30,533 --> 00:32:33,035 λες κι εσύ δεν ψάχνεσαι στο Tinder. 552 00:32:33,119 --> 00:32:35,955 Στο Tinder; Έτσι λες ότι κάνω; 553 00:32:36,998 --> 00:32:39,667 -Σου άρεσε το προφίλ μου; -Μπορεί. 554 00:32:40,876 --> 00:32:44,964 Μίκι, δεν ήταν ραντεβού. Είχα σύλλογο γονέων-κηδεμόνων. 555 00:32:46,132 --> 00:32:49,301 Έλα τώρα, Μάγκι. Έπρεπε να μου το έχεις πει. 556 00:32:50,302 --> 00:32:52,263 -Να πηγαίναμε μαζί και… -Μίκι. 557 00:32:54,807 --> 00:32:57,601 Καλά. Κατάλαβα, δεν είσαι έτοιμη για τέτοια ακόμα. 558 00:33:00,354 --> 00:33:03,357 Δεν είμαι πια αυτός που ήμουν πριν από έναν χρόνο. 559 00:33:05,276 --> 00:33:06,318 Το ξέρω αυτό. 560 00:33:08,320 --> 00:33:11,073 Ξέρω ότι η Χέιλι σε χρειάζεται στη ζωή της ξανά. 561 00:33:12,783 --> 00:33:14,535 Πίστεψέ με, σε θέλω στη ζωή της. 562 00:33:16,746 --> 00:33:18,706 Να το πάμε ένα-ένα βήμα; 563 00:33:20,833 --> 00:33:21,792 Ναι. 564 00:33:54,742 --> 00:33:56,494 Πες μου ότι βρήκες κάτι. 565 00:33:56,577 --> 00:33:59,121 Σχεδόν. Ενώ εκτύπωνα τα αρχεία του Τζέρι, 566 00:33:59,205 --> 00:34:01,832 κατάλαβα ότι μπορώ να δω τη μνήμη του εκτυπωτή, 567 00:34:01,916 --> 00:34:03,584 τι εκτύπωσε τελευταίο. 568 00:34:03,667 --> 00:34:06,670 -Καλή σκέψη, Λόρνα. -Μη χαίρεσαι ακόμα. 569 00:34:06,754 --> 00:34:08,089 Τη μέρα που σκοτώθηκε, 570 00:34:08,172 --> 00:34:10,716 εκτύπωσε αίτηση αναβολής της υπόθεσης Έλιοτ. 571 00:34:10,800 --> 00:34:13,344 Άρα, θα ζητούσε αναβολή τελικά. 572 00:34:13,427 --> 00:34:14,887 Αλλά δεν την υπέβαλε. 573 00:34:15,596 --> 00:34:18,766 Ίσως ήταν σε αυτά που κλάπηκαν από το αυτοκίνητό του. 574 00:34:18,849 --> 00:34:22,061 Θα την υπέβαλε την επομένη, αλλά δεν μπόρεσε. 575 00:34:23,479 --> 00:34:26,524 Ο Τζέρι χρειαζόταν χρόνο επειδή δεν είχε τίποτα, 576 00:34:26,607 --> 00:34:28,025 και ούτε εγώ έχω. 577 00:35:01,100 --> 00:35:05,688 Λοιπόν, αρχίζουμε επιλογή ενόρκων σε μια βδομάδα από σήμερα. Αλλά… 578 00:35:07,064 --> 00:35:10,276 ακόμα δεν έχω λάβει αίτηση αναβολής από εσάς, κε Χάλερ. 579 00:35:13,737 --> 00:35:16,115 Η εισαγγελία συμφωνεί με την αναβολή. 580 00:35:16,198 --> 00:35:19,160 Θέλουμε να αποφύγουμε ο κ. Έλιοτ να ισχυριστεί κακοδικία 581 00:35:19,243 --> 00:35:23,289 λόγω ελλιπούς υπεράσπισης. Δεδομένης της κατάστασης του κου Χάλερ. 582 00:35:24,165 --> 00:35:25,875 Τι είδους κατάσταση εννοείτε; 583 00:35:25,958 --> 00:35:29,420 Ο κύριος Χάλερ απέχει από τη δικηγορία αρκετό διάστημα. 584 00:35:29,503 --> 00:35:33,048 Δεν θέλω να ρίξω σκιές, αλλά κατανοώ ότι η απουσία του 585 00:35:33,132 --> 00:35:35,384 οφείλεται σε ανάρρωση από χρήση ουσιών… 586 00:35:35,467 --> 00:35:38,596 -Κε Γκόλαντζ, αρκετά. -Κε πρόεδρε, είναι απαράδεκτο. 587 00:35:38,679 --> 00:35:41,182 Αυτό είναι εμπιστευτικό και τελείως άσχετο. 588 00:35:41,265 --> 00:35:42,349 -"Άσχετο"; -Έλα τώρα. 589 00:35:42,433 --> 00:35:43,809 -Είναι λόγος… -Σοβαρά; 590 00:35:43,893 --> 00:35:45,561 …για πιθανή έφεση. 591 00:35:45,644 --> 00:35:48,147 -Κύριοι. Αρκετά. -Έλα τώρα. 592 00:35:49,815 --> 00:35:52,234 Τα τελευταία να διαγραφούν από τα πρακτικά. 593 00:35:53,152 --> 00:35:56,572 Κύριε Γκόλαντζ, μην πείτε ούτε λέξη, θα το μετανιώσετε. 594 00:35:58,073 --> 00:36:01,202 Κύριε Χάλερ, το δικαστήριο σάς προτείνει αναβολή, 595 00:36:01,285 --> 00:36:03,746 και, σαφώς, η κατηγορούσα αρχή συμφωνεί. 596 00:36:05,372 --> 00:36:06,749 Λοιπόν; 597 00:36:08,709 --> 00:36:09,710 Κύριε πρόεδρε… 598 00:36:12,796 --> 00:36:14,632 δεδομένων των συνθηκών, 599 00:36:15,925 --> 00:36:17,384 δεν έχω άλλη επιλογή… 600 00:36:17,468 --> 00:36:19,720 -Όχι, δεν θέλω αναβολή. -Μη, Τρέβορ. 601 00:36:19,803 --> 00:36:21,388 -Καμία καθυστέρηση. -Κάτσε. 602 00:36:21,472 --> 00:36:23,182 Συγγνώμη. Εγώ δικάζομαι εδώ. 603 00:36:23,265 --> 00:36:27,019 Κύριε Έλιοτ, σε κάθε περίπτωση, να αφήνετε τον δικηγόρο σας 604 00:36:27,102 --> 00:36:31,065 να μιλάει για εσάς, εκτός αν σας το πω εγώ. Με καταλαβαίνετε; 605 00:36:31,148 --> 00:36:33,651 -Ένα λεπτό με τον πελάτη μου; -Μιλήστε του. 606 00:36:38,364 --> 00:36:40,991 -Τι νομίζεις ότι κάνεις; -Εσύ τι κάνεις; 607 00:36:41,075 --> 00:36:43,244 Σου είπα να γίνει κανονικά η δίκη. 608 00:36:43,327 --> 00:36:45,246 Και σου λέω ότι είναι λάθος. 609 00:36:45,329 --> 00:36:47,748 -Χρειάζομαι χρόνο. -Δεν μπορώ να σου δώσω. 610 00:36:49,625 --> 00:36:51,043 Τι δεν μου λες; 611 00:36:52,336 --> 00:36:53,337 Τι εννοείς; 612 00:36:53,420 --> 00:36:55,839 Εδώ μιλάμε αν θα πας ή δεν θα πας 613 00:36:55,923 --> 00:36:59,093 φυλακή για όλη την υπόλοιπη ζωή σου, Τρέβορ, 614 00:36:59,176 --> 00:37:01,303 και δεν έχεις χρόνο να με συναντήσεις. 615 00:37:01,387 --> 00:37:04,473 Αρνείσαι κάθε αναβολή. Για ποιον λόγο, Τρέβορ; 616 00:37:04,556 --> 00:37:07,059 Και να με σκοτώσεις, δεν μπορώ να καταλάβω. 617 00:37:12,481 --> 00:37:13,565 Έχω χάσει… 618 00:37:15,276 --> 00:37:17,778 οτιδήποτε μετρούσε για εμένα. 619 00:37:19,113 --> 00:37:20,739 Σχεδόν τα πάντα. 620 00:37:21,991 --> 00:37:25,828 Το μόνο που μου έχει απομείνει είναι η υστεροφημία μου. 621 00:37:26,954 --> 00:37:31,250 Η τεχνολογία που έφτιαξα, η εταιρεία που κάναμε με τη Λάρα. 622 00:37:31,333 --> 00:37:34,336 -Τι σχέση έχει αυτό; -Διαπραγματεύομαι μια συμφωνία. 623 00:37:34,420 --> 00:37:37,256 Μια πολύ προσοδοφόρα ευκαιρία για την εταιρεία μου. 624 00:37:37,339 --> 00:37:40,426 Για εκχώρηση δικαιωμάτων χρήσης σε όλη τη βιομηχανία. 625 00:37:40,509 --> 00:37:43,554 Έτσι θα μείνω για πάντα στην Ιστορία. 626 00:37:44,305 --> 00:37:47,182 Έτσι θα αποπληρωθούν οι επενδυτές μου. 627 00:37:47,266 --> 00:37:49,518 Αλλά αν αυτό τραβήξει σε μάκρος, 628 00:37:49,601 --> 00:37:53,022 ή, Θεός φυλάξοι, χάσουμε, η συμφωνία πάει περίπατο. 629 00:37:54,690 --> 00:37:57,276 Και τότε, πραγματικά θα έχω χάσει τα πάντα. 630 00:38:00,404 --> 00:38:03,157 Αλλά αυτό δεν θα συμβεί. Σωστά, Μίκι; 631 00:38:04,867 --> 00:38:07,578 Επειδή το χρειάζεσαι κι εσύ όσο κι εγώ. 632 00:38:08,329 --> 00:38:09,663 Είναι η μόνη σου ευκαιρία. 633 00:38:11,290 --> 00:38:15,085 Οπότε, άδραξέ την, αλλιώς θα βρω κάποιον άλλο, 634 00:38:15,169 --> 00:38:17,338 ή θα με υπερασπιστώ εγώ. 635 00:38:36,982 --> 00:38:38,233 Λοιπόν; 636 00:38:39,318 --> 00:38:41,945 -Θα είμαστε έτοιμοι την επόμενη βδομάδα. -Σίγουρα; 637 00:38:42,029 --> 00:38:42,946 Μάλιστα, κύριε. 638 00:38:45,240 --> 00:38:47,493 Μακάρι να μην το μετανιώσετε, κε Χάλερ. 639 00:38:51,372 --> 00:38:54,208 Πήρατε τη Μάγκι Μακφέρσον, παρακαλώ αφήστε μήνυμα. 640 00:38:54,291 --> 00:38:58,379 Μάγκι, εγώ είμαι. Μόλις δέχθηκα επίθεση από το καθίκι, τον Γκόλαντζ. 641 00:38:58,462 --> 00:39:00,339 Πάρε με, εντάξει; 642 00:39:01,965 --> 00:39:05,386 Ο ΝΑΟΣ ΤΗΣ ΑΘΗΝΑΣ - ΚΑΖΙΝΟ 643 00:39:06,095 --> 00:39:07,137 Κι αν είναι αυτό; 644 00:39:08,180 --> 00:39:09,181 Τι εννοείς; 645 00:39:09,890 --> 00:39:13,352 Λέμε ότι ο Τζέρι θα είχε κάποιο σχέδιο, αλλά αν δεν είχε; 646 00:39:14,103 --> 00:39:17,523 Αν χρειαζόταν τα λεφτά επειδή τα ξόδευε εδώ; 647 00:39:19,691 --> 00:39:23,445 Αν ο Τζέρι ήταν εθισμένος σαν εμάς; 648 00:39:26,824 --> 00:39:28,700 ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΥΖΥΓΟΣ 649 00:39:28,784 --> 00:39:30,369 Γυρίζουμε πίσω τώρα. 650 00:39:30,452 --> 00:39:32,913 Αν βιαστείς, θα προλάβεις τη βοηθό του Τζέρι. 651 00:39:32,996 --> 00:39:37,126 -Βοήθησε καθόλου με τα οικονομικά; -Όχι, είναι παντελώς άχρηστη. 652 00:39:40,379 --> 00:39:42,464 Νομίζω ότι αυτή κι ο Τζέρι είχαν 653 00:39:42,548 --> 00:39:45,134 στενή προσωπική σχέση, αν με πιάνεις. 654 00:39:47,553 --> 00:39:49,346 Λόρνα, κράτα την εκεί. 655 00:39:49,430 --> 00:39:54,184 ΝΟΚΤΟΥΡΝΑ - Ο ΘΡΥΛΟΣ 656 00:40:05,154 --> 00:40:06,822 ΠΑΡΑΛΑΞ 657 00:40:06,905 --> 00:40:10,451 Απλώς σήκωνα το τηλέφωνο. Έκανα τα γραφειοκρατικά. 658 00:40:12,202 --> 00:40:16,165 Ο Τζέρι ποτέ δεν μου έλεγε για στρατηγικές ή ό,τι άλλο. 659 00:40:16,915 --> 00:40:20,294 Ήταν καλός άνθρωπος, με καταλαβαίνετε; 660 00:40:21,628 --> 00:40:24,214 Ήταν πολύ καλός άνθρωπος. 661 00:40:25,841 --> 00:40:28,719 Ήταν, πραγματικά, πολύ καλός άνθρωπος. 662 00:40:28,802 --> 00:40:31,430 Και πολύ καλός δικηγόρος, 663 00:40:31,513 --> 00:40:35,267 και γι' αυτό αποκλείεται να πήγαινε σε δίκη χωρίς τίποτα. 664 00:40:35,350 --> 00:40:39,646 Κάτι έπρεπε να έχει, και οφείλω στον πελάτη του να κάνω ό,τι μπορώ. 665 00:40:40,439 --> 00:40:42,691 Κάτι τέτοιο δεν θα ήθελε ο Τζέρι; 666 00:40:44,026 --> 00:40:47,154 Γι' αυτό, σε παρακαλώ, θέλω να σκεφτείς πολύ καλά 667 00:40:47,237 --> 00:40:50,240 αν ο Τζέρι σου είχε πει κάτι, ίσως, 668 00:40:50,324 --> 00:40:52,284 δεν ξέρω, ίσως εκτός γραφείου. 669 00:40:56,330 --> 00:41:01,168 Το μόνο που είπε ήταν ότι είχε μια μαγική σφαίρα. 670 00:41:02,586 --> 00:41:04,171 -Πώς είπες; -Αυτός… 671 00:41:06,298 --> 00:41:09,551 Προ δύο εβδομάδων, πριν πάω να δω τη μητέρα μου, 672 00:41:11,178 --> 00:41:14,515 ξύπνησα το βράδυ και ο Τζέρι έλειπε. 673 00:41:16,517 --> 00:41:17,351 Εμείς… 674 00:41:17,935 --> 00:41:19,978 Δεν θέλω να σας σοκάρω, 675 00:41:20,062 --> 00:41:22,564 τα περισσότερα βράδια κοιμόμασταν μαζί. 676 00:41:25,442 --> 00:41:26,777 Είπε ότι δεν είχε ύπνο. 677 00:41:27,569 --> 00:41:30,531 Έπρεπε να κάνει κάτι για την υπόθεση Έλιοτ. 678 00:41:31,198 --> 00:41:32,282 Ήταν ενθουσιασμένος. 679 00:41:33,242 --> 00:41:36,370 Τον ρώτησα και μου είπε ότι καλύτερα να μην ξέρω. 680 00:41:36,995 --> 00:41:41,458 Είπε μόνο ότι είχε μια μαγική σφαίρα. 681 00:41:42,960 --> 00:41:45,629 Λυπάμαι. Ούτε καν ξέρω τι σημαίνει αυτό. 682 00:41:56,807 --> 00:41:57,933 Σε ευχαριστώ. 683 00:42:00,310 --> 00:42:02,729 Τι ήταν αυτά; Τι είναι η μαγική σφαίρα; 684 00:42:02,813 --> 00:42:07,776 Σημαίνει κάτι που θα ανατρέψει τελείως την υπόθεση του εισαγγελέα. 685 00:42:07,859 --> 00:42:11,238 -Κάτι ακαταμάχητο. -Όλοι αυτό ψάχνουμε. 686 00:42:11,947 --> 00:42:13,282 Μέχρι στιγμής, τίποτα. 687 00:42:13,365 --> 00:42:15,576 Είτε ψάχνουμε σε λάθος μέρη 688 00:42:15,659 --> 00:42:19,288 είτε δεν ψάχνουμε αρκετά καλά. Το έκρυψε, δεν ξέρω γιατί, 689 00:42:19,371 --> 00:42:22,833 αλλά ο Τζέρι κάτι είχε, και πρέπει να το βρούμε. 690 00:42:22,916 --> 00:42:26,920 Και αφού μπόρεσε να το βρει αυτός, μπορώ κι εγώ, γαμώτο. 691 00:42:27,004 --> 00:42:29,089 Ναι! Πού πας; 692 00:42:29,172 --> 00:42:30,549 Να το σκεφτώ στο αμάξι. 693 00:42:30,632 --> 00:42:32,509 Ίζι, εγώ είμαι. Έλα πάρε με. 694 00:42:42,102 --> 00:42:43,186 Είσαι καλά; 695 00:42:44,146 --> 00:42:45,939 Παραείσαι σιωπηλός. 696 00:42:46,023 --> 00:42:49,735 Καλά είμαι. Καλύτερα από καλά. Σύνδεσε αυτό, σε παρακαλώ. 697 00:42:50,611 --> 00:42:52,529 Στην κονσόλα, εκεί. 698 00:43:21,975 --> 00:43:23,810 Μας ακολουθεί κανείς σήμερα; 699 00:43:24,519 --> 00:43:28,190 Όχι σήμερα. Όλα ελεύθερα. 700 00:43:28,815 --> 00:43:30,359 Εξαιρετικά. 701 00:43:31,610 --> 00:43:33,320 Πήγαινε από την εθνική. 702 00:43:44,456 --> 00:43:46,416 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΟΝΕΛΙ 703 00:45:05,287 --> 00:45:10,292 Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού