1
00:00:08,009 --> 00:00:09,594
Ο κος Χάλερ, να φανταστώ.
2
00:00:09,677 --> 00:00:11,554
Δικηγόρο Lincoln δεν σας λένε;
3
00:00:11,637 --> 00:00:14,182
Δεν είχατε καθόλου υποθέσεις
εδώ και αρκετό καιρό.
4
00:00:14,265 --> 00:00:15,892
Είχα ένα ατύχημα.
5
00:00:16,976 --> 00:00:20,772
Υπήρξαν επιπλοκές.
Έπαιρνα παυσίπονα. Εθίστηκα σε αυτά.
6
00:00:22,398 --> 00:00:23,983
-Γεια.
-Έχεις τη Χέιλι απόψε.
7
00:00:24,067 --> 00:00:26,444
-Σου το θυμίζω.
-Κοίτα, Μάγκι.
8
00:00:26,527 --> 00:00:28,362
Αν είναι να με περιφρονείς,
9
00:00:28,446 --> 00:00:31,240
τουλάχιστον μην δείχνεις τόσο όμορφη
όταν το κάνεις.
10
00:00:33,284 --> 00:00:35,119
Τι σχέση έχετε με τον Τζέρι Βίνσεντ;
11
00:00:36,204 --> 00:00:38,956
Δολοφονήθηκε χθες βράδυ.
Σας άφησε τις υποθέσεις του.
12
00:00:39,040 --> 00:00:41,125
Και αυτήν του Τρέβορ Έλιοτ.
13
00:00:41,209 --> 00:00:43,628
Ο κομπιουτεράς
που σκότωσε σύζυγο και εραστή.
14
00:00:43,711 --> 00:00:44,545
Φέρεται να.
15
00:00:44,629 --> 00:00:47,757
Πριν σε δεχτώ, πρέπει να ξέρω
ότι θα μπορείς σε μια βδομάδα,
16
00:00:47,840 --> 00:00:49,133
γιατί δεν αντέχω άλλο.
17
00:00:49,217 --> 00:00:52,053
Ούτε μια βδομάδα. Ούτε μια γαμημένη μέρα.
18
00:00:52,136 --> 00:00:54,347
Βρήκαν τίποτα; Κανένας ύποπτος;
19
00:00:54,430 --> 00:00:56,099
Απ' όσο ξέρω, όχι.
20
00:00:56,182 --> 00:00:59,435
Σοβαρολογεί ο Μίκι
ότι η εκδίκαση θα γίνει σε μια βδομάδα;
21
00:00:59,519 --> 00:01:01,354
Τέτοιου είδους υποθέσεις σπανίζουν.
22
00:01:01,437 --> 00:01:05,149
Κάποιος εκτέλεσε τον Τζέρι Βίνσεντ.
Κινδυνεύεις, συνήγορε.
23
00:01:05,233 --> 00:01:06,359
Ίσως είσαι ο επόμενος.
24
00:01:06,442 --> 00:01:09,654
Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω.
Υπόσχομαι να σου το ξεπληρώσω.
25
00:01:09,737 --> 00:01:11,072
Πλήρωσέ με τώρα.
26
00:01:11,155 --> 00:01:12,824
Είμαι άφραγκη. Δεν έχω δεκάρα.
27
00:01:12,907 --> 00:01:14,075
Έχεις δίπλωμα οδήγησης;
28
00:01:14,158 --> 00:01:16,869
-Κάτι δεν πάει καλά;
-Μας παρακολουθούν.
29
00:01:21,541 --> 00:01:24,460
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
30
00:01:28,548 --> 00:01:31,884
Μας παρακολουθούν.
Μαύρο τζιπ, δύο αμάξια πίσω.
31
00:01:31,968 --> 00:01:33,845
-Χωρίς πινακίδες.
-Είσαι σίγουρη;
32
00:01:33,928 --> 00:01:36,639
Όχι, αλλά ξεκίνησαν αμέσως μετά από εμάς.
33
00:01:36,722 --> 00:01:38,307
Και μας ακολουθούν έκτοτε.
34
00:01:40,893 --> 00:01:43,062
-Θέλεις να τους ξεφύγω;
-Γίνεται;
35
00:01:43,688 --> 00:01:45,565
Γίνεται στο Grand Theft Auto.
36
00:01:59,162 --> 00:02:00,371
Κρατήσου.
37
00:02:16,429 --> 00:02:17,597
Διόλου άσχημα, ε;
38
00:02:34,780 --> 00:02:39,952
Έχασες τα τηλεοπτικά συνεργεία.
Αλλά μας τηλεφώνησαν το CNN, οι LA Times.
39
00:02:40,036 --> 00:02:42,872
-Θες επικοινωνιολόγο.
-Δεν έχω ώρα για συνεντεύξεις.
40
00:02:42,955 --> 00:02:45,750
Ίζι, να σου γνωρίσω τον Σίσκο,
τον ερευνητή μου.
41
00:02:45,833 --> 00:02:48,377
Αυτή είναι η Λόρνα,
κάνει κουμάντο στο γραφείο.
42
00:02:48,461 --> 00:02:50,254
Φτιάξατε τη λίστα;
43
00:02:50,338 --> 00:02:54,133
-Απειλές από υποθέσεις του Τζέρι;
-Ναι. Είναι στο γραφείο σου.
44
00:02:56,594 --> 00:02:58,304
Φέρνεις το σκυλί καθημερινά;
45
00:02:58,387 --> 00:03:00,973
Προσαρμόζεται στο να μη δουλεύω στο σπίτι.
46
00:03:01,057 --> 00:03:02,183
Σωστά, Γουίνστον;
47
00:03:03,059 --> 00:03:05,519
Τέλος πάντων. Θες να αράξεις εδώ λίγο;
48
00:03:05,603 --> 00:03:08,189
Όχι. Πάω για καφέ.
Ειδοποίησέ με όταν με θες.
49
00:03:08,272 --> 00:03:10,691
-Εντάξει. Ωραία.
-Χάρηκα που σας γνώρισα.
50
00:03:10,775 --> 00:03:11,692
Επίσης, Ίζι.
51
00:03:15,780 --> 00:03:18,282
-Τι σε τρώει;
-Τη γνώρισες χθες.
52
00:03:18,366 --> 00:03:20,993
Εμπιστεύομαι το ένστικτό μου, το ξέρεις.
53
00:03:21,077 --> 00:03:25,331
Έλα τώρα, ας αρχίσουμε με τον Έλιοτ.
Έχω δει μόνο το κατηγορητήριο.
54
00:03:25,414 --> 00:03:27,500
Τι έχουμε από άποψη υπεράσπισης;
55
00:03:27,583 --> 00:03:29,210
Ειλικρινά; Λίγα πράγματα.
56
00:03:29,293 --> 00:03:32,797
Δυο καταθέσεις,
μια λίστα μαρτύρων που ήδη έχεις.
57
00:03:32,880 --> 00:03:33,798
Αυτά μόνο.
58
00:03:33,881 --> 00:03:36,092
Θες να πεις ότι ο Τζέρι θα εκδίκαζε
59
00:03:36,175 --> 00:03:39,262
τόσο μεγάλη υπόθεση
χωρίς υπερασπιστική γραμμή;
60
00:03:39,345 --> 00:03:42,056
Αν είχε, δεν είναι στον φάκελο.
61
00:03:42,139 --> 00:03:45,476
Ο δράστης πήρε τον φορητό υπολογιστή του.
Ίσως ήταν εκεί;
62
00:03:45,559 --> 00:03:48,479
-Δεν είχε αντίγραφα;
-Όχι εδώ. Ούτε στο cloud.
63
00:03:48,562 --> 00:03:49,772
Μήπως στο σπίτι του;
64
00:03:49,855 --> 00:03:53,317
Η πηγή μου στην αστυνομία είπε
πως ούτε εκεί βρήκαν τίποτα.
65
00:03:53,401 --> 00:03:56,445
Ο δικαστής όρισε
διαδικαστική ακρόαση μεθαύριο.
66
00:03:56,529 --> 00:03:59,573
Ιδανική ευκαιρία να ζητήσεις αναβολή.
67
00:03:59,657 --> 00:04:02,743
-Δεν μπορώ. Ο Έλιοτ λέει…
-Αποκλείεται, ξέρω.
68
00:04:02,827 --> 00:04:05,705
Και το να πας ξεβράκωτος
αποκλείεται, επίσης.
69
00:04:06,372 --> 00:04:09,583
Κάτι θα σκεφτώ.
Αν με χρειαστείς, θα ξανάρθω.
70
00:04:09,667 --> 00:04:12,461
Είναι και κάτι άλλο ακόμα.
71
00:04:12,545 --> 00:04:14,755
-Τι άλλο;
-Μια υπόθεση του Τζέρι.
72
00:04:14,839 --> 00:04:17,216
Πολεμώ να βγάλω άκρη με το ημερολόγιό του,
73
00:04:17,300 --> 00:04:20,261
είναι τελείως χάλια, φρικτό, δεν μπορώ να…
74
00:04:20,344 --> 00:04:21,762
-Τι είναι, Λόρνα;
-Εντάξει.
75
00:04:22,471 --> 00:04:24,807
Έχεις δικαστήριο. Σε…
76
00:04:26,684 --> 00:04:27,685
σαράντα ένα λεπτά.
77
00:04:28,769 --> 00:04:31,188
-Στο Ίνγκλγουντ.
-Στο Ίνγκλγουντ;
78
00:04:31,272 --> 00:04:33,024
Το θετικό, όμως…
79
00:04:34,942 --> 00:04:36,569
τουλάχιστον έχει φάκελο.
80
00:04:40,906 --> 00:04:42,867
Αρχίζω να το μετανιώνω πικρά.
81
00:04:44,535 --> 00:04:46,871
Μην ανησυχείς. Σκίζει σε κάτι τέτοια.
82
00:04:54,295 --> 00:04:56,297
Προτιμάς δίκη αντί για συμβιβασμό.
83
00:04:56,380 --> 00:04:58,799
Θέλω να το κρατήσω κρυφό
όσο μπορώ περισσότερο.
84
00:04:58,883 --> 00:05:01,927
Μη μας πάρει είδηση ο Σότο
και φοβηθεί ο μάρτυρας.
85
00:05:02,011 --> 00:05:04,013
Φρόντισε να μην υπάρξουν διαρροές.
86
00:05:04,972 --> 00:05:08,017
Το αναλαμβάνεις εσύ, Μάγκι.
Ράιαν; Τι είπαν;
87
00:05:10,770 --> 00:05:11,687
Τι;
88
00:05:12,646 --> 00:05:15,524
Κάνω μεγάλη προεκλογική συγκέντρωση.
Θέλω άπλα.
89
00:05:24,533 --> 00:05:27,745
ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΠΡΩΤΗ
ΒΙΑΙΟΠΡΑΓΙΑ ΚΑΤΑ ΔΗΜΟΣΙΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥ
90
00:05:29,246 --> 00:05:30,539
Σου αρέσει η τζαζ;
91
00:05:31,624 --> 00:05:33,334
Μερικές φορές. Βοηθά να σκέφτομαι.
92
00:05:34,251 --> 00:05:35,586
Άρεσε στον πατέρα μου.
93
00:05:37,338 --> 00:05:38,798
Ήταν κι αυτός δικηγόρος;
94
00:05:39,882 --> 00:05:43,052
Έψαξα ποιος είσαι.
Να ξέρω με τι πάω να μπλέξω.
95
00:05:51,102 --> 00:05:53,437
Τώρα καταλαβαίνω γιατί χρειάζεσαι οδηγό
96
00:05:53,521 --> 00:05:55,106
για να τρέχεις στα δικαστήρια.
97
00:05:55,189 --> 00:05:56,690
-Ίζι.
-Συγγνώμη.
98
00:06:01,028 --> 00:06:04,782
Να σε ρωτήσω κάτι.
Τι γνώμη είχες για τον Τζέρι;
99
00:06:04,865 --> 00:06:06,992
Ως δικηγόρο, εννοώ. Ήταν καλός;
100
00:06:08,619 --> 00:06:12,456
Έτσι νομίζω. Δεν είμαι ειδική,
αλλά μου φαινόταν αρκετά καλός.
101
00:06:13,290 --> 00:06:15,334
Ναι. Έτσι νομίζω κι εγώ.
102
00:06:16,168 --> 00:06:19,088
Ο αρκετά καλός δικηγόρος
δεν πάει σε δίκη γυμνός.
103
00:06:22,049 --> 00:06:23,968
-Γεια.
-Γεια σου κι εσένα.
104
00:06:24,802 --> 00:06:25,928
Συγχαρητήρια.
105
00:06:27,638 --> 00:06:28,848
Έμαθα πήρες τον Έλιοτ.
106
00:06:29,598 --> 00:06:33,018
-Τα νέα ταξιδεύουν γοργά.
-Ιδίως στα μέρη μας.
107
00:06:33,102 --> 00:06:35,855
Δεν το ζήτησα.
Η δικαστής Χόλντερ μού την ανέθεσε.
108
00:06:36,689 --> 00:06:38,899
Σου έδωσε την ευκαιρία. Αλλά, στοίχημα,
109
00:06:38,983 --> 00:06:42,778
η γνωστή γοητεία του Μίκι Χάλερ
έπεισε τον Έλιοτ να δεχτεί.
110
00:06:42,862 --> 00:06:44,655
Ο καθείς και τα όπλα του, σωστά;
111
00:06:44,738 --> 00:06:46,615
-Πώς είναι η Χέιλι;
-Μια χαρά.
112
00:06:46,699 --> 00:06:49,869
Σαλτάρισε όταν ο μπάτσος
έσκασε μύτη στο σπίτι σου.
113
00:06:49,952 --> 00:06:52,580
Ναι. Ο Γκριγκς. Ο τύπος δεν παίζεται.
114
00:06:53,998 --> 00:06:55,708
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
115
00:06:55,791 --> 00:06:58,794
Τον κατήγορο, τον Γκόλαντζ, δεν τον ξέρω.
116
00:06:59,545 --> 00:07:01,422
Φυσικό όταν λείπεις έναν χρόνο.
117
00:07:01,505 --> 00:07:04,133
-Μίκι, μη.
-Δεν ζητάω επαγγελματικά μυστικά.
118
00:07:04,216 --> 00:07:06,427
Απλώς να μου πεις, τι αντιμετωπίζω;
119
00:07:07,344 --> 00:07:10,848
Είναι πολύκροτη δίκη. Τι λες να βάζανε;
120
00:07:10,931 --> 00:07:13,976
-Εντάξει, άρα είναι καλός.
-Ακατανίκητος.
121
00:07:14,059 --> 00:07:15,811
Γι' αυτό του έδωσαν προαγωγή.
122
00:07:15,895 --> 00:07:19,231
Μου αρέσουν οι ακατανίκητοι εισαγγελείς.
Είναι υπερόπτες.
123
00:07:19,315 --> 00:07:20,858
Έτσι την πατάνε κάθε φορά.
124
00:07:20,941 --> 00:07:24,236
Ναι, είναι υπερόπτης.
Και προετοιμασμένος. Κι εσύ θα έπρεπε.
125
00:07:25,070 --> 00:07:28,699
-Πρέπει να κλείσω. Καλή τύχη.
-Εντάξει.
126
00:07:36,332 --> 00:07:39,126
Ο Κόλμαν;
Ποιος από εσάς είναι ο Τερέλ Κόλμαν;
127
00:07:41,962 --> 00:07:43,255
Εγώ. Εσύ ποιος είσαι;
128
00:07:44,131 --> 00:07:46,217
Λέγομαι Μίκι Χάλερ. Ο δικηγόρος σου.
129
00:07:46,300 --> 00:07:50,888
Λυπάμαι που το λέω,
αλλά ο Τζέρι Βίνσεντ… απεβίωσε.
130
00:07:50,971 --> 00:07:53,974
Το είδα στην τηλεόραση. Τον πυροβόλησαν.
131
00:07:54,683 --> 00:07:56,268
Και λοιπόν; Τώρα έχω εσένα;
132
00:07:56,352 --> 00:07:57,728
Αν με θέλεις.
133
00:07:57,811 --> 00:08:00,439
-Τον πλήρωσα ήδη.
-Τότε, έχεις πληρώσει κι εμένα.
134
00:08:01,190 --> 00:08:03,526
Μεγάλε. Είσαι δικηγόρος;
135
00:08:03,609 --> 00:08:06,445
Είμαι, και ασχολούμαι
με πελάτη τώρα. Πειράζει;
136
00:08:08,113 --> 00:08:09,198
Συγγνώμη.
137
00:08:09,281 --> 00:08:12,868
Σε κατηγορούν για βιαιοπραγία
εις βάρος κρατικού λειτουργού.
138
00:08:12,952 --> 00:08:13,827
Του Μορίς;
139
00:08:14,578 --> 00:08:17,456
-Ούτε που τον άγγιξα.
-Συγγνώμη. Μορίς;
140
00:08:17,540 --> 00:08:18,749
Αστυφύλακας Γκρέιντζερ.
141
00:08:18,832 --> 00:08:20,584
-Τον ξέρεις;
-Φυσικά.
142
00:08:20,709 --> 00:08:22,461
Πηγαίναμε μαζί στο γυμνάσιο.
143
00:08:22,545 --> 00:08:25,089
Με είχε άχτι
που του έκλεψα το κορίτσι του.
144
00:08:25,172 --> 00:08:26,257
Για στάσου.
145
00:08:27,091 --> 00:08:31,095
Εδώ λέει ότι πουλούσες παράνομα
μπλουζάκια έξω από το πανεπιστήμιο.
146
00:08:31,178 --> 00:08:34,181
-Η μισή πόλη έτσι ζει.
-Και δεν τον έσπρωξες;
147
00:08:34,265 --> 00:08:36,934
-Σου φαίνομαι για ηλίθιος;
-Όχι, κάθε άλλο.
148
00:08:37,017 --> 00:08:40,104
Τότε, γιατί να σπρώξω μπάτσο;
Αυτός με έσπρωξε.
149
00:08:40,854 --> 00:08:42,690
-Γιατί το έκανε;
-Τι εννοείς;
150
00:08:42,773 --> 00:08:43,983
Γιατί σε έσπρωξε;
151
00:08:45,442 --> 00:08:47,528
Του είπα κάτι για τη Σανέλ.
152
00:08:47,611 --> 00:08:50,614
-Ποια είναι αυτή;
-Η δικιά του. Δεν παρακολουθείς;
153
00:08:50,698 --> 00:08:52,199
Πώς είπαμε λέγεσαι;
154
00:08:53,909 --> 00:08:57,162
-Χάλερ. Μίκι Χάλερ.
-Εντάξει, Μίκι Χάλερ, έχει ως εξής.
155
00:08:58,038 --> 00:09:00,916
Ο Μορίς με μισεί. Και είναι μπάτσος.
156
00:09:01,000 --> 00:09:04,545
Ο καθένας κουβαλάει τον σταυρό του,
όπως έλεγε η γιαγιά μου.
157
00:09:04,628 --> 00:09:07,172
Και συμφώνησες να φας έναν χρόνο. Σωστά;
158
00:09:07,256 --> 00:09:09,466
Ο Τζέρι είπε ότι αλλιώς, θα έτρωγα τρία.
159
00:09:10,384 --> 00:09:12,511
Δικέ μου, έχω μια κόρη.
160
00:09:13,429 --> 00:09:15,264
Αρκετά έχω μείνει ήδη μέσα.
161
00:09:16,056 --> 00:09:19,727
-Πόσο είναι;
-Έντεκα. Σχεδόν 12.
162
00:09:20,561 --> 00:09:22,646
Ζει τον μισό καιρό με τη μητέρα της.
163
00:09:22,730 --> 00:09:25,649
Όλον, πλέον.
164
00:09:26,734 --> 00:09:29,445
Ο Τζέρι είπε ότι αν δεχθώ,
θα μετρά η προφυλάκιση.
165
00:09:35,868 --> 00:09:38,370
ΥΛΙΚΟ ΚΑΜΕΡΑΣ ΣΩΜΑΤΟΣ - ΔΕΝ ΥΠΟΒΛΗΘΗΚΕ
166
00:09:39,788 --> 00:09:41,832
Χάλερ. Είσαι ο επόμενος.
167
00:09:44,001 --> 00:09:47,338
Μην ανησυχείς.
Θα ζητήσω αναβολή μια μέρα. Εντάξει;
168
00:09:48,005 --> 00:09:49,798
-Γιατί;
-Εμπιστέψου με, Τερέλ.
169
00:09:54,803 --> 00:09:57,973
Πάρε το γραφείο του Έλιοτ
και κανόνισε συνάντηση.
170
00:09:58,057 --> 00:10:00,893
Αφού δεν έχω φάκελο, ίσως μου πει αυτός.
171
00:10:00,976 --> 00:10:04,647
Πριν το ξεχάσω, πες στον Σίσκο
ότι τον θέλω για τη νέα υπόθεση.
172
00:10:04,730 --> 00:10:07,399
Τερέλ Κόλμαν. Θα του εξηγήσω αργότερα.
173
00:10:07,483 --> 00:10:09,860
Πες του το εσύ, θα 'μαστε εδώ όλη νύχτα.
174
00:10:09,943 --> 00:10:12,488
Τα βιβλία του Τζέρι είναι ακόμα πιο χάλια.
175
00:10:12,571 --> 00:10:16,700
-Θέλω πρόσβαση στους λογαριασμούς του.
-Στείλε διαταγή στη δικαστή Χόλντερ.
176
00:10:16,784 --> 00:10:18,243
Θα κανονίσω να την υπογράψει.
177
00:10:18,327 --> 00:10:21,121
Άκου, Λόρνα,
ξέρω ότι είσαι απλώς προστατευτική,
178
00:10:21,205 --> 00:10:23,123
αλλά ησύχασε με την Ίζι.
179
00:10:23,207 --> 00:10:25,459
Προστατευτική; Έτσι νομίζεις;
180
00:10:25,542 --> 00:10:29,546
Παρκάρισε το αμάξι της στο γκαράζ
το πρωί και ρώτησε αν θα πληρώνει.
181
00:10:29,630 --> 00:10:31,423
Μιλένιαλ. Τελείως στόκοι.
182
00:10:31,507 --> 00:10:32,508
Εντάξει.
183
00:11:15,676 --> 00:11:17,594
Σίγουρα είναι το ίδιο τζιπ;
184
00:11:17,678 --> 00:11:20,514
Αν ήμουν σίγουρος,
θα φρίκαρα πολύ παραπάνω.
185
00:11:21,432 --> 00:11:22,433
Θα το κοιτάξω.
186
00:11:22,516 --> 00:11:25,686
Αλλά χωρίς αριθμό πινακίδας,
δεν μπορώ να κάνω πολλά.
187
00:11:25,769 --> 00:11:28,522
Όχι. Θέλω
να δώσεις βάρος στον Τρέβορ Έλιοτ.
188
00:11:28,605 --> 00:11:32,693
Μόλις θυμήθηκα. Χθες βράδυ,
όταν η Λόρνα κοίταζε τα βιβλία του Τζέρι,
189
00:11:32,776 --> 00:11:35,571
βρήκε αποδείξεις πληρωμών
σε έναν ερευνητή.
190
00:11:35,654 --> 00:11:38,157
-Γνωστός μας;
-Δεν νομίζω.
191
00:11:38,240 --> 00:11:41,577
Μπρους Κάρλιν. Πρώην αστυνομικός στο Λ.Α.
192
00:11:41,660 --> 00:11:43,996
Θα τον επισκεφτώ να δω αν ξέρει κάτι.
193
00:11:44,079 --> 00:11:47,207
Εντάξει. Μετά,
θέλω να κοιτάξεις και κάτι άλλο.
194
00:11:48,125 --> 00:11:49,668
Τον εραστή. Τον Γιαν Ριλζ.
195
00:11:50,419 --> 00:11:53,797
-Τον δάσκαλο γιόγκα;
-Ναι. Οι μπάτσοι δεν βλέπουν μακριά.
196
00:11:53,881 --> 00:11:56,592
Έβαλαν στο μάτι τον Έλιοτ,
τον προφανή ύποπτο.
197
00:11:56,675 --> 00:11:59,845
-Αλλά υπήρχε και δεύτερο θύμα.
-Λες να είχαν αυτόν στόχο;
198
00:11:59,928 --> 00:12:01,263
Όχι τη σύζυγο του Έλιοτ;
199
00:12:01,346 --> 00:12:04,558
Θέλω κάτι για να υπερασπιστώ
τον πελάτη μου, Σίσκο.
200
00:12:06,769 --> 00:12:08,771
Έχω τη διαταγή που ζητήσατε.
201
00:12:08,854 --> 00:12:11,940
Για τους επαγγελματικούς
λογαριασμούς του κυρίου Βίνσεντ.
202
00:12:12,024 --> 00:12:13,192
Ευχαριστώ, κα πρόεδρε.
203
00:12:13,275 --> 00:12:16,028
Βλέπω κληρονομήσατε πολυπληθή πελατεία.
204
00:12:16,779 --> 00:12:21,116
Φυσικά, θέλω να ασχοληθείτε με όλους,
όχι μόνο με τον Τρέβορ Έλιοτ.
205
00:12:21,200 --> 00:12:22,326
Ασφαλώς, κα πρόεδρε.
206
00:12:23,243 --> 00:12:25,954
-Κάτι άλλο;
-Ένα πράγμα.
207
00:12:26,038 --> 00:12:27,164
Για την αστυνομία.
208
00:12:27,247 --> 00:12:30,000
Είχατε δίκιο για τους φακέλους του Τζέρι.
209
00:12:30,083 --> 00:12:32,336
-Τους σταμάτησα αμέσως.
-Αυτό ήλπιζα.
210
00:12:32,419 --> 00:12:36,715
Το ζήτημα είναι ο επικεφαλής ντετέκτιβ,
ο Γκριγκς, ο Ρέιμοντ Γκριγκς.
211
00:12:36,799 --> 00:12:38,300
Παρατήρησε κάτι σωστό.
212
00:12:38,383 --> 00:12:41,512
Είπε ότι τα στοιχεία
δείχνουν στοχευμένο φόνο.
213
00:12:41,595 --> 00:12:43,347
Θα μπορούσε από πελάτη του.
214
00:12:43,430 --> 00:12:46,058
Ξέρω ότι δεν επιτρέπεται
να του δείξω τους φακέλους.
215
00:12:46,141 --> 00:12:50,646
Τους εξέτασα με τον ερευνητή μου
για πιθανές κόκκινες σημαίες.
216
00:12:50,729 --> 00:12:51,855
Κόκκινες σημαίες;
217
00:12:51,939 --> 00:12:55,818
Πελάτες που τον απείλησαν
ή οργισμένοι συγγενείς τους.
218
00:12:56,652 --> 00:12:59,988
Και θέλετε να δώσετε
αυτήν τη λίστα στην αστυνομία;
219
00:13:00,072 --> 00:13:02,699
Πάλι θα ήταν παραβίαση
επαγγελματικού απορρήτου.
220
00:13:02,783 --> 00:13:05,244
Όχι απαραίτητα. Προβλέπεται εξαίρεση
221
00:13:05,327 --> 00:13:08,413
εάν ο συνήγορος πιστεύει
ότι απειλείται άμεσα η ζωή του.
222
00:13:09,039 --> 00:13:13,335
Ο Γκριγκς νομίζει ότι η ταυτότητα
του δράστη ίσως κρύβεται στους φακέλους.
223
00:13:13,418 --> 00:13:14,336
Και…
224
00:13:15,420 --> 00:13:19,466
Τώρα είναι δικοί μου.
Οπότε, απειλούμαι εξίσου.
225
00:13:21,093 --> 00:13:23,637
Πήρα το θάρρος
να συντάξω άλλη μία διαταγή.
226
00:13:25,514 --> 00:13:26,682
Δεν μου αρέσει αυτό.
227
00:13:31,270 --> 00:13:33,772
Πέραν τούτου, κατανοώ τη θέση σας.
228
00:13:38,026 --> 00:13:39,820
Για το καλό σας, κύριε Χάλερ,
229
00:13:39,903 --> 00:13:43,323
ελπίζω οι υποψίες του ντετέκτιβ Γκριγκς
να είναι αβάσιμες.
230
00:14:15,939 --> 00:14:18,317
-Ωραίο αμάξι.
-Δεν είναι για πούλημα.
231
00:14:21,194 --> 00:14:23,030
Δουλεύω για τον Μίκι Χάλερ.
232
00:14:23,113 --> 00:14:25,240
Ανέλαβε τις υποθέσεις του Τζέρι.
233
00:14:26,283 --> 00:14:27,451
Έτσι έμαθα.
234
00:14:29,244 --> 00:14:32,915
Δεν ξέρω τον Χάλερ προσωπικά.
Θυμάμαι, όμως, τον γέρο του.
235
00:14:33,665 --> 00:14:34,708
Σε πληρώνει καλά;
236
00:14:35,959 --> 00:14:36,960
Αρκετά καλά.
237
00:14:40,923 --> 00:14:43,884
Άρα, θες να μάθεις
για τις υποθέσεις του Τζέρι;
238
00:14:43,967 --> 00:14:48,513
Κυρίως του Τρέβορ Έλιοτ,
είναι το μεγάλο ψάρι. Την έχεις δουλέψει;
239
00:14:49,890 --> 00:14:53,518
Λίγο στην αρχή. Μετά, ο Τζέρι με έβγαλε.
240
00:14:53,602 --> 00:14:55,729
-Γιατί;
-Δεν έχω ιδέα.
241
00:14:55,812 --> 00:14:58,190
Ό,τι και να σκάρωνε για τον Έλιοτ,
242
00:14:58,273 --> 00:15:00,192
το κρατούσε κρυφό, ακόμα κι από μένα.
243
00:15:01,026 --> 00:15:03,278
Δεν ξέρεις την υπερασπιστική του γραμμή;
244
00:15:03,362 --> 00:15:04,446
Δεν σου είπα;
245
00:15:06,907 --> 00:15:08,158
Συγγνώμη. Απλώς…
246
00:15:08,992 --> 00:15:11,453
Η όλη φάση με έχει ταράξει.
247
00:15:12,412 --> 00:15:16,041
Τη μια μέρα δουλεύεις μαζί του,
και την επόμενη…
248
00:15:19,086 --> 00:15:22,422
-Το αφεντικό μου έχει λόγο να ανησυχεί;
-Δεν ξέρω.
249
00:15:22,506 --> 00:15:24,508
Ξέρω μόνο ότι τις τελευταίες βδομάδες
250
00:15:26,051 --> 00:15:27,803
ο Τζέρι συμπεριφερόταν περίεργα,
251
00:15:27,886 --> 00:15:31,390
λες και φοβόταν κάτι ή κάποιον.
252
00:15:32,432 --> 00:15:33,517
Και δολοφονήθηκε.
253
00:15:35,060 --> 00:15:37,813
Επομένως, πες μου
αν υπάρχει λόγος ανησυχίας.
254
00:15:42,776 --> 00:15:45,529
Τοκ-τοκ. Πώς πάει
η υπόθεση εμπορίας ανθρώπων;
255
00:15:46,446 --> 00:15:47,572
Επώδυνα.
256
00:15:48,240 --> 00:15:49,825
Κι η Τζανέλ είναι στα κάγκελα.
257
00:15:49,908 --> 00:15:52,744
Με τις εκλογές σε έξι μήνες,
θα χειροτερέψει.
258
00:15:53,912 --> 00:15:56,707
Θες ένα διάλειμμα;
Να πιούμε έναν καφέ κάτω;
259
00:15:58,458 --> 00:16:01,795
-Τι;
-Προσπαθώ να καταλάβω τι παιχνίδι παίζεις.
260
00:16:02,838 --> 00:16:06,633
Ή περιμένεις να πιστέψω
ότι θες να πούμε για την υπόθεσή μου;
261
00:16:07,718 --> 00:16:09,928
Εντάξει, πολύ καλά.
262
00:16:11,346 --> 00:16:14,391
Μαθεύτηκε ότι ο πρώην σου
ανέλαβε τη δίκη Έλιοτ.
263
00:16:14,474 --> 00:16:16,560
Δεν θέλω να είναι αμήχανη η κατάσταση.
264
00:16:16,643 --> 00:16:20,689
Γιατί αμήχανη; Δυο ραντεβού ήταν
όλα κι όλα, Τζεφ. Σιγά το πράγμα.
265
00:16:21,523 --> 00:16:23,650
Βλέπω έκανα ως συνήθως εντύπωση. Ωραία.
266
00:16:25,777 --> 00:16:30,699
Εντάξει. Θα σου πω ό,τι είπα και σ' αυτόν.
Ότι είναι καλός.
267
00:16:30,782 --> 00:16:33,368
Πολύ καλός. Το ίδιο κι εσύ.
268
00:16:33,452 --> 00:16:35,996
Θα κριθεί από το ποιος έχει
τα καλύτερα στοιχεία,
269
00:16:36,747 --> 00:16:38,540
όπως κανονικά γίνεται.
270
00:16:39,875 --> 00:16:42,794
Πού ήταν; Ο πρώην σου, εννοώ.
271
00:16:42,878 --> 00:16:44,421
Τον έψαξα και δεν βρήκα
272
00:16:44,504 --> 00:16:47,174
να έχει κάνει τίποτα
σχεδόν έναν χρόνο τώρα.
273
00:16:47,257 --> 00:16:48,133
Πουθενά.
274
00:16:49,217 --> 00:16:50,677
Έκανε μια ανάπαυλα.
275
00:16:51,511 --> 00:16:52,846
Έχω δουλειά να κάνω.
276
00:16:53,805 --> 00:16:54,639
Φυσικά.
277
00:16:56,099 --> 00:16:57,267
Η Μάγκι η Σκληρή.
278
00:17:24,002 --> 00:17:26,421
ΑΝ ΕΙΧΑ ΚΡΑΤΗΣΕΙ ΤΟ ΣΤΟΜΑ ΜΟΥ ΚΛΕΙΣΤΟ,
ΔΕΝ ΘΑ ΗΜΟΥΝ ΕΔΩ
279
00:17:28,924 --> 00:17:29,758
Α-χά.
280
00:17:30,342 --> 00:17:31,176
Γιατί "α-χά";
281
00:17:31,885 --> 00:17:34,763
Έχουμε τους επαγγελματικούς
λογαριασμούς του. Αλλά…
282
00:17:34,846 --> 00:17:38,725
Θυμάσαι που σου είπα
για τις 625.000 προκαταβολή του Έλιοτ;
283
00:17:38,809 --> 00:17:42,270
Να τη. Αλλά μετά,
έκανε έναν σωρό αναλήψεις.
284
00:17:42,354 --> 00:17:45,524
-Τα απέσυρε σχεδόν όλα.
-Πού διάολο τα ξόδεψε;
285
00:17:45,607 --> 00:17:50,362
Σε νοίκια, χρέη, οτιδήποτε. Τα πιο πολλά
πήγαν σε προσωπικούς του λογαριασμούς.
286
00:17:50,445 --> 00:17:51,446
Προκαταβολές αμοιβής.
287
00:17:52,030 --> 00:17:53,740
-Έχουμε πρόσβαση σε αυτούς;
-Όχι.
288
00:17:53,824 --> 00:17:56,284
Όμως, είχε μια βοηθό, τη Ρεν Γουίλιαμς.
289
00:17:56,368 --> 00:17:59,704
Πήγε στο Κλίβελαντ
να δει τη μάνα της, επιστρέφει αύριο.
290
00:18:01,289 --> 00:18:04,042
Υπάρχει και κάτι άλλο
που θα ήθελα να σου πω.
291
00:18:04,126 --> 00:18:06,628
-Για τον Έλιοτ;
-Όχι, δεν αφορά τη δουλειά.
292
00:18:06,711 --> 00:18:09,131
Κάπως σχετικό με τη δουλειά. Αλλά…
293
00:18:09,881 --> 00:18:11,216
Για σένα και τον Σίσκο;
294
00:18:12,092 --> 00:18:14,177
-Σου το είπε;
-Αυτός φταίει;
295
00:18:14,261 --> 00:18:16,471
Δεν πίστευε ότι θα το έκανες ποτέ.
296
00:18:16,555 --> 00:18:20,225
Με τόσα που συμβαίνουν,
δεν ήθελα περίεργες καταστάσεις.
297
00:18:20,308 --> 00:18:25,522
Λόρνα. Στάσου.
Αυτήν τη στιγμή τρέχουν πολλά. Εντάξει;
298
00:18:25,605 --> 00:18:26,815
Δεν με πειράζει.
299
00:18:28,066 --> 00:18:31,361
Θέλω μόνο να είσαι σίγουρη
για αυτό που πας να κάνεις.
300
00:18:31,444 --> 00:18:34,531
Τα παλιά φιλαράκια του Σίσκο
δεν είναι αγγελούδια.
301
00:18:34,614 --> 00:18:37,159
-Πάει πολύς καιρός από τότε.
-Το ξέρω.
302
00:18:37,242 --> 00:18:40,996
Δεν λέω ότι δεν είναι καλός.
Είναι περίφημος. Ο καλύτερος.
303
00:18:42,164 --> 00:18:44,916
-Όχι βέβαια Μίκι Χάλερ. Αλλά…
-Μην αρχίζεις.
304
00:18:45,000 --> 00:18:47,544
Τα ίδια ακριβώς θα μου πει η μητέρα μου.
305
00:18:48,670 --> 00:18:50,714
Τώρα γίνομαι εγώ υπερπροστατευτικός.
306
00:18:51,798 --> 00:18:55,468
Χαίρομαι για σένα, Λόρνα.
Και για τους δυο σας. Ειλικρινά.
307
00:18:59,639 --> 00:19:01,224
-Τι;
-Ξέχνα το.
308
00:19:01,308 --> 00:19:03,143
Τίποτα χρήσιμο από τον Κάρλιν;
309
00:19:03,852 --> 00:19:07,230
-Για τον Έλιοτ; Όχι. Για τον Τζέρι…
-Τι πράγμα;
310
00:19:07,314 --> 00:19:09,858
Ο Κάρλιν είπε
ότι συμπεριφερόταν φοβισμένα.
311
00:19:09,941 --> 00:19:14,029
Αλλά το ένστικτό μου λέει
ότι ξέρει κι άλλα που δεν μου είπε.
312
00:19:14,112 --> 00:19:16,281
Καλός ο Γκριγκς, με πρόλαβε.
313
00:19:16,364 --> 00:19:17,532
Πήγε εκεί;
314
00:19:19,284 --> 00:19:20,994
Εσύ; Τίποτα;
315
00:19:21,703 --> 00:19:24,706
Όχι. Δες αυτό. Ήταν στον φάκελο.
316
00:19:24,789 --> 00:19:26,833
Το τράβηξε κάποιος βιντεοπαπαράτσι
317
00:19:26,917 --> 00:19:28,960
που κυνηγά αστυνομικές ειδήσεις.
318
00:19:29,044 --> 00:19:30,462
Ναι, το είδα.
319
00:19:30,545 --> 00:19:33,924
Ήλπιζα να δείχνει κάτι άλλο
από όσα λένε οι μπάτσοι,
320
00:19:34,007 --> 00:19:37,594
αλλά είναι πανομοιότυπο.
Γιατί ο Τζέρι το έβαλε στα στοιχεία;
321
00:19:37,677 --> 00:19:38,845
Και η λίστα μαρτύρων,
322
00:19:39,596 --> 00:19:42,474
αιτείται κάθε βοηθό σερίφη
από το Μαλιμπού.
323
00:19:42,557 --> 00:19:44,809
-Το παίζει κατενάτσιο.
-Κατενάτσιο;
324
00:19:45,477 --> 00:19:47,812
Έχει ειδικό βαλλιστικής, τη δρα Αρσλάνιαν.
325
00:19:47,896 --> 00:19:50,732
Όχι, της μίλησα.
Ο Τζέρι δεν της έστειλε τον φάκελο.
326
00:19:50,815 --> 00:19:52,317
-Τι;
-Αρνείται να καταθέσει
327
00:19:52,400 --> 00:19:55,528
προφορικώς ή γραπτώς
χωρίς να ξέρει για τι πρόκειται.
328
00:19:55,612 --> 00:19:57,197
Ο Τζέρι δεν της τον έστειλε.
329
00:19:57,280 --> 00:19:59,449
Θεέ μου. Δεν σοβαρολογείς.
330
00:20:00,951 --> 00:20:03,828
-Το ραντεβού με τον Τρέβορ;
-Αυτό είναι το άλλο.
331
00:20:03,912 --> 00:20:06,623
Το γραφείο του είπε
ότι έχει συναντήσεις όλη μέρα.
332
00:20:06,706 --> 00:20:07,791
Βγάζει νέο παιχνίδι.
333
00:20:07,874 --> 00:20:09,960
Θα σε δει στην ακρόαση αύριο.
334
00:20:10,043 --> 00:20:14,673
Αύριο; Συνειδητοποιεί
ότι δικάζεται για φόνο σε μια βδομάδα;
335
00:20:15,840 --> 00:20:17,217
Τέλος πάντων. Φεύγω.
336
00:20:20,303 --> 00:20:21,137
Μικ.
337
00:20:22,472 --> 00:20:24,766
Δεν μπορείς να κάνεις θαύματα για αυτόν.
338
00:20:24,849 --> 00:20:26,601
Δούλεψε με ό,τι έχεις.
339
00:20:27,310 --> 00:20:29,771
-Έτσι κι αλλιώς, θα πληρωθείς.
-Όχι, Σίσκο.
340
00:20:29,854 --> 00:20:32,774
Ξέρεις τι πρόβλημα έχουν
οι πολύκροτες υποθέσεις;
341
00:20:33,400 --> 00:20:35,610
Δεν μετράει το χρήμα. Μετράει η νίκη.
342
00:20:36,444 --> 00:20:39,906
Η "Ομάδα Όνειρο" Κόχραν-Σαπίρο;
Θρύλοι, όχι γιατί πήραν τον Ο-Τζέι,
343
00:20:39,990 --> 00:20:42,784
αλλά επειδή κέρδισαν.
Αν χάσω αυτήν την υπόθεση,
344
00:20:42,867 --> 00:20:46,288
θα είμαι ένας ξοφλημένος
που απέτυχε παταγωδώς.
345
00:20:50,375 --> 00:20:52,961
Σου λέω, σε κάτι τέτοια, σκίζει.
346
00:21:04,264 --> 00:21:05,765
Γεια. Όλα εντάξει;
347
00:21:05,849 --> 00:21:08,143
Ναι. Ασχολούμαι με τους ενόρκους.
348
00:21:08,226 --> 00:21:11,062
Άκου, ξέρω ότι είναι τελευταία στιγμή.
349
00:21:11,146 --> 00:21:13,440
Θα πάρεις τη Χέιλι από το σχολείο;
350
00:21:13,523 --> 00:21:15,775
Δεν ήρθαν να με πάρουν και ξέμεινα εδώ.
351
00:21:15,859 --> 00:21:18,611
-Ναι. Τι ώρα;
-Στις τρεις.
352
00:21:18,695 --> 00:21:21,323
Αν δεν μπορείς, δεν πειράζει, θα βρω λύση.
353
00:21:21,406 --> 00:21:24,200
Όχι, μπορώ. Θα τη φέρω σπίτι σου μετά.
354
00:21:24,284 --> 00:21:26,536
Περίφημα. Εντάξει, ευχαριστώ.
355
00:21:27,495 --> 00:21:32,375
Κοίτα, πρέπει να το πω αυτό.
Θα πρέπει να πνίγεσαι στη δουλειά.
356
00:21:33,418 --> 00:21:37,213
Είτε αυτό είτε…
αρχίζεις να με εμπιστεύεσαι ξανά.
357
00:21:37,297 --> 00:21:42,093
Στις τρεις, Χάλερ. Το εννοώ. Αντίο.
358
00:21:54,606 --> 00:21:56,983
Μου το ζήτησες, σου το έφερα.
359
00:21:57,692 --> 00:21:58,693
Τι είναι αυτό;
360
00:21:59,277 --> 00:22:01,654
Δεν μπορώ να σου δώσω τους φακέλους του.
361
00:22:01,738 --> 00:22:03,531
Έτσι, έκανα το αμέσως καλύτερο.
362
00:22:03,615 --> 00:22:06,910
Τους είδαμε και βρήκαμε
όσες γνήσιες απειλές μπορέσαμε.
363
00:22:06,993 --> 00:22:10,121
Τσάμπα κόπος. Δεν ξέρατε τι να ψάξετε.
364
00:22:10,205 --> 00:22:12,916
Σοβαρά; Νομίζω ότι,
ως συνήγορος υπεράσπισης,
365
00:22:12,999 --> 00:22:16,169
-ίσως βρω κάτι που σου διέφυγε.
-Έτσι λες εσύ.
366
00:22:16,252 --> 00:22:19,672
Ναι, έτσι λέω εγώ.
Είναι το μόνο που θα δεχόταν η δικαστής.
367
00:22:19,756 --> 00:22:21,174
Θέλεις τη λίστα ή όχι;
368
00:22:23,676 --> 00:22:24,511
Πολύ καλά.
369
00:22:26,179 --> 00:22:29,099
-Δεν έχω χρόνο για βλακείες.
-Θέλω κάτι πρώτα.
370
00:22:29,182 --> 00:22:33,269
Ο Τρέβορ Έλιοτ, η μεγαλύτερη υπόθεση
του Τζέρι, τώρα είναι δική μου.
371
00:22:33,353 --> 00:22:36,940
Μόνο που…
Δυσκολεύομαι να βρω υπερασπιστική γραμμή.
372
00:22:37,023 --> 00:22:38,817
Δύσκολα σώζονται οι ένοχοι.
373
00:22:38,900 --> 00:22:41,736
Αλλά η φάρα σου όλο και κάτι σκαρφίζεται.
374
00:22:41,820 --> 00:22:44,406
Θα με βοηθούσε να ξέρω τι έψαχνε ο Τζέρι.
375
00:22:44,489 --> 00:22:45,907
Οι φάκελοι έχουν λίγα,
376
00:22:45,990 --> 00:22:48,493
και ούτε στο σπίτι του βρήκατε τίποτα.
377
00:22:48,576 --> 00:22:51,287
-Πώς διάολο το ξέρεις αυτό;
-Δεν έχει σημασία.
378
00:22:51,371 --> 00:22:55,083
Θέλω να μου πεις τι ξέρεις.
Όχι τα εμπιστευτικά, αλλά…
379
00:22:55,166 --> 00:22:59,879
Παράδειγμα, είναι τυπική διαδικασία
ο έλεγχος του GPS του αμαξιού του Τζέρι,
380
00:22:59,963 --> 00:23:01,631
πού είχε πάει πρόσφατα.
381
00:23:01,714 --> 00:23:05,427
Κάτι ασυνήθιστο,
μια ένδειξη προς τα πού να στραφώ;
382
00:23:06,636 --> 00:23:08,471
Δεν το βάζεις κάτω, έτσι;
383
00:23:08,555 --> 00:23:10,432
Έτσι μου λένε, ναι.
384
00:23:13,184 --> 00:23:17,856
Πολύ καλά.
Δεν υπήρχε τίποτα ασυνήθιστο στο GPS του.
385
00:23:17,939 --> 00:23:20,275
Δουλειά και σπίτι, βασικά.
Εκτός από ένα μέρος.
386
00:23:20,358 --> 00:23:21,985
-Ένα καζίνο.
-Ένα καζίνο;
387
00:23:22,068 --> 00:23:25,238
Ο Ναός της Αθηνάς.
Στέκι ποκαδόρων στο νότιο Λ.Α.
388
00:23:25,321 --> 00:23:26,948
Άρεσε στον Τζέρι ο τζόγος;
389
00:23:28,199 --> 00:23:29,284
Δεν τον είδα ποτέ.
390
00:23:29,367 --> 00:23:32,120
Πήγε εκεί τρεις φορές τον περασμένο μήνα.
391
00:23:32,203 --> 00:23:34,289
Το ελέγξαμε, καμία σύνδεση με τον φόνο.
392
00:23:34,372 --> 00:23:39,627
Ίσως, ως συνήγορος υπεράσπισης,
βρεις κάτι που μου διέφυγε.
393
00:23:40,462 --> 00:23:43,047
Μπορεί και όχι. Ειλικρινά, χέστηκα.
394
00:23:43,756 --> 00:23:45,175
Τώρα, αν δεν σε πειράζει.
395
00:23:49,762 --> 00:23:51,139
Τα λέμε, συνήγορε.
396
00:24:03,735 --> 00:24:07,030
Σίγουρα είσαι καλά;
Σχεδόν τέλειωσα εδώ, μπορώ να περάσω.
397
00:24:07,113 --> 00:24:09,324
Πίστεψέ με, δεν είναι του γούστου σου.
398
00:24:09,407 --> 00:24:11,576
-Θα σε πάρω αν μάθω κάτι.
-Εντάξει.
399
00:24:11,659 --> 00:24:12,952
-Καλά. Αντίο.
-Τα λέμε.
400
00:24:13,036 --> 00:24:14,704
-Τα λέμε σε μια βδομάδα.
-Αντίο.
401
00:24:16,206 --> 00:24:18,208
Περίφημο μάθημα.
402
00:24:18,291 --> 00:24:22,337
-Χαίρομαι που σου άρεσε.
-Έχεις σχολή στο Ρόουζ, σωστά;
403
00:24:22,420 --> 00:24:23,630
Ναι. Έλα να τη δεις.
404
00:24:23,713 --> 00:24:27,634
Κρικάκι μύτης; Πολύ γουστόζικο.
Έλεγα να βάλω κι εγώ.
405
00:24:28,760 --> 00:24:33,181
Παλιά, έκανε ένας άλλος μάθημα εδώ.
Πώς τον έλεγαν;
406
00:24:33,264 --> 00:24:35,517
Κάτι σαν Γιόχαν;
407
00:24:36,267 --> 00:24:38,269
Ο Γιαν. Ο Γιαν Ριλζ. Ναι.
408
00:24:38,895 --> 00:24:43,274
-Αλλά φοβάμαι πως…
-Ναι. Τα έμαθα. Λυπάμαι.
409
00:24:43,983 --> 00:24:44,817
Ευχαριστώ.
410
00:24:48,238 --> 00:24:51,324
Δεν είμαι πολύ καλή σε αυτό.
Θα σου μιλήσω ειλικρινά.
411
00:24:51,407 --> 00:24:53,952
Δουλεύω για τον δικηγόρο του Τρέβορ Έλιοτ.
412
00:24:56,829 --> 00:24:59,374
-Σοβαρά;
-Συγγνώμη που εμφανίζομαι έτσι.
413
00:24:59,457 --> 00:25:02,627
Κάνουμε τη δουλειά μας
και εξετάζουμε τα πάντα.
414
00:25:02,710 --> 00:25:05,088
Το δοκίμασε και ο άλλος δικηγόρος.
415
00:25:05,171 --> 00:25:07,882
Στάσου. Ποιος; Ο Τζέρι;
416
00:25:07,966 --> 00:25:10,969
Ναι, ο Τζέρι.
Του είπα να τσακιστεί να φύγει.
417
00:25:11,052 --> 00:25:13,805
-Το ίδιο κι εσύ.
-Ξέρεις ότι πέθανε, σωστά;
418
00:25:13,888 --> 00:25:15,557
-Ποιος;
-Ο Τζέρι.
419
00:25:15,640 --> 00:25:17,767
Πυροβολήθηκε στο γκαράζ του
πριν τρία βράδια.
420
00:25:17,850 --> 00:25:20,812
Έτσι πήραμε την υπόθεση.
Δικαιολογημένη η οργή σου.
421
00:25:20,895 --> 00:25:24,232
Αλλά συμβαίνει κάτι πολύ περίεργο εδώ,
422
00:25:24,315 --> 00:25:28,152
και, εν πάση περιπτώσει,
δεν το οφείλεις στον Γιαν να διαλευκανθεί;
423
00:25:32,532 --> 00:25:34,659
Ο εραστής μπορεί να παίζει.
424
00:25:35,285 --> 00:25:37,787
Ήταν συνιδιοκτήτης σχολής γιόγκα στο Βένις
425
00:25:37,870 --> 00:25:39,122
με κάποια ονόματι…
426
00:25:39,205 --> 00:25:41,958
-Κρίσα.
-Κρίσα Γκολντ, ναι.
427
00:25:42,750 --> 00:25:46,504
Της μίλησε η Λόρνα.
Είναι καλύτερη στη γιόγκα από εμένα.
428
00:25:46,588 --> 00:25:49,507
Έλα τώρα, Σίσκο.
Στη στάση δέντρο είσαι άφταστος.
429
00:25:50,174 --> 00:25:54,345
Ναι, καλά.
Δεν είχε καμία διάθεση να μιλήσει.
430
00:25:54,429 --> 00:25:56,306
Αλλά η Λόρνα την τουμπάρισε
431
00:25:56,389 --> 00:25:59,934
και η Κρίσα τής έδωσε
πολλά παλιά πράγματα του Ριλζ.
432
00:26:00,018 --> 00:26:03,021
-Και;
-Και η Λάρα Έλιοτ
433
00:26:03,104 --> 00:26:06,649
δεν ήταν η μόνη παντρεμένη
στην οποία ο Ριλζ έκανε ιδιαίτερα.
434
00:26:06,733 --> 00:26:08,192
Τώρα κάπου φτάνουμε.
435
00:26:08,276 --> 00:26:11,112
Έχουμε έναν ζηλιάρη σύζυγο,
ίσως και άλλους.
436
00:26:11,195 --> 00:26:15,450
Μπορεί. Η Κρίσα είπε
ότι και ο Τζέρι το έψαχνε αυτό.
437
00:26:15,533 --> 00:26:18,995
Αν είχε βρει κάτι ενδιαφέρον,
δεν θα το έβαζε στον φάκελο;
438
00:26:19,078 --> 00:26:21,581
Όχι, αν δεν ήθελε να το δει ο εισαγγελέας.
439
00:26:21,664 --> 00:26:25,084
Αντιδεοντολογικό, μα τώρα πια
έχω τον Τζέρι ικανό για όλα.
440
00:26:25,168 --> 00:26:29,172
Καλά, θα το ψάξω.
Πήρες τις φωτογραφίες που σου έστειλα;
441
00:26:29,255 --> 00:26:32,467
Ναι. Είναι τέλειες.
442
00:26:33,384 --> 00:26:34,385
Εντάξει, ευχαριστώ.
443
00:26:34,469 --> 00:26:36,304
Άκου, θα σε ξαναπάρω, εντάξει;
444
00:26:36,929 --> 00:26:38,181
Πώς πέρασες σήμερα;
445
00:26:44,437 --> 00:26:46,189
Συγγνώμη. Είπες κάτι;
446
00:26:46,272 --> 00:26:47,607
Πώς ήταν το σχολείο;
447
00:26:48,858 --> 00:26:49,734
Καλά.
448
00:26:50,318 --> 00:26:53,404
Ωραία. Λυπάμαι για το χάλι.
Σπάνια έχω μουσαφίρηδες.
449
00:26:53,488 --> 00:26:55,948
Δεν πειράζει. Γραφείο σου δεν είναι;
450
00:26:56,032 --> 00:26:56,866
Ναι.
451
00:27:01,245 --> 00:27:05,208
-Σκατά. Μην… Μην την κοιτάς αυτήν.
-Μπαμπά, δεν πειράζει.
452
00:27:05,291 --> 00:27:09,337
Υπερασπίζεσαι φονιάδες και τα λοιπά.
Το καταλαβαίνω.
453
00:27:10,338 --> 00:27:12,590
Πού να έβλεπες τι φέρνει
η μαμά από τη δουλειά.
454
00:27:12,674 --> 00:27:13,716
Σαν τι, δηλαδή;
455
00:27:14,509 --> 00:27:18,304
Δεν πειράζει. Δεν είμαι πια μικρό παιδί.
456
00:27:18,388 --> 00:27:19,472
Το ξέρεις αυτό, σωστά;
457
00:27:20,473 --> 00:27:23,351
Το ξέρω. Αλλά δεν σημαίνει ότι μου αρέσει.
458
00:27:24,852 --> 00:27:26,521
Μην της πεις ότι είπα "σκατά".
459
00:27:29,107 --> 00:27:32,527
-Είσαι η νέα οδηγός του μπαμπά μου;
-Αυτή είμαι.
460
00:27:32,610 --> 00:27:34,654
-Για τι σε είχαν μέσα;
-Χέιλι.
461
00:27:34,737 --> 00:27:38,449
Τι; Μια ζωή πελάτες σου
παίρνεις για οδηγούς. Λογική ερώτηση.
462
00:27:38,533 --> 00:27:42,161
Ευτυχώς, ουδέποτε μπήκα φυλακή.
Χάρη στον πατέρα σου.
463
00:27:42,245 --> 00:27:44,706
-Τι καλά.
-Πώς τα πάμε από ώρα, Ίζι;
464
00:27:45,581 --> 00:27:47,583
Πάμε πρώτα στο Ίνγκλγουντ να προλάβεις.
465
00:27:47,667 --> 00:27:48,751
Έχω αργήσει για δίκη.
466
00:27:48,835 --> 00:27:51,754
Να με αφήσει η Ίζι
και να σε πάει στο γραφείο;
467
00:27:51,838 --> 00:27:55,925
-Κάνε παρέα με τη Λόρνα μέχρι να γυρίσω.
-Έχεις και κανονικό γραφείο;
468
00:27:56,008 --> 00:27:58,136
Στο περίπου. Προσωρινά, νομίζω.
469
00:28:00,555 --> 00:28:01,931
Έχω μια καλύτερη ιδέα.
470
00:28:07,520 --> 00:28:09,897
Είσαι καλά; Δείχνεις αγχωμένος.
471
00:28:09,981 --> 00:28:12,900
Έχω άγχος, αλλά όχι για την υπόθεση,
472
00:28:12,984 --> 00:28:16,028
για την κόρη μου που θα με δει.
Πρώτη φορά το κάνει.
473
00:28:18,781 --> 00:28:20,658
-Τι;
-Τίποτα.
474
00:28:22,577 --> 00:28:24,829
Καλά είναι. Σε νοιάζει η άποψή της.
475
00:28:24,912 --> 00:28:27,331
Η μαμά της είναι εισαγγελέας. Μπέρδεμα.
476
00:28:28,040 --> 00:28:31,586
Αν συνέβαινε αυτό πέρυσι,
θα κατάπινα τα χάπια σαν στραγάλια.
477
00:28:31,669 --> 00:28:34,213
Σε νιώθω. Να σε ρωτήσω κάτι;
478
00:28:34,297 --> 00:28:36,883
-Τι;
-Η Λόρνα, αυτή που δεν με εμπιστεύεται.
479
00:28:37,717 --> 00:28:39,010
Είναι κι αυτή πρώην σου;
480
00:28:40,595 --> 00:28:43,222
Ναι, ήταν λάθος
και το καταλάβαμε κι οι δυο.
481
00:28:43,306 --> 00:28:45,308
Ήταν αμέσως μετά τη Μάγκι.
482
00:28:45,933 --> 00:28:48,186
Και τώρα παντρεύεται τον ερευνητή σου.
483
00:28:48,269 --> 00:28:51,606
Όπως είπα, είναι μπέρδεμα.
Όχι ότι δεν σε εμπιστεύεται.
484
00:28:51,689 --> 00:28:53,858
Σε εμπιστεύεται. Ανησυχεί για μένα. Αυτό.
485
00:28:56,819 --> 00:28:59,155
-Έτοιμοι;
-Ναι, πάμε.
486
00:29:02,867 --> 00:29:06,037
47922, Υπόθεση Τερέλ Κόλμαν.
487
00:29:09,791 --> 00:29:15,171
Λοιπόν, κε Χάλερ, είχατε χρόνο να ελέγξετε
τη συμβιβαστική συμφωνία του κ. Κόλμαν.
488
00:29:15,254 --> 00:29:17,507
Θα την προσυπογράψουμε σήμερα;
489
00:29:17,590 --> 00:29:19,675
Δεν θα υπάρξει συμβιβασμός.
490
00:29:19,759 --> 00:29:22,178
Ο κύριος Κόλμαν αποφάσισε να δικαστεί.
491
00:29:22,261 --> 00:29:23,095
Κυρία πρόεδρε.
492
00:29:24,180 --> 00:29:26,432
Κύριε Χάλερ, δικαίωμα του πελάτη σας.
493
00:29:26,516 --> 00:29:28,935
Αλλά θα δώσω στον κο Τσόι
χρόνο προετοιμασίας.
494
00:29:29,018 --> 00:29:32,063
Το κατανοώ,
κι ίσως χρειαστεί περισσότερο χρόνο
495
00:29:32,146 --> 00:29:33,815
μόλις προσκομίσω ορισμένα στοιχεία.
496
00:29:33,898 --> 00:29:36,901
Δεν έχετε υλικό από την κάμερα
του αστυφύλακα Γκρέιντζερ.
497
00:29:36,984 --> 00:29:39,529
Είχε πάθει βλάβη εκείνη τη μέρα.
498
00:29:39,612 --> 00:29:41,614
Σωστά, αφού το λέει ο αστυφύλακας.
499
00:29:41,697 --> 00:29:44,242
Ευτυχώς, υπάρχει ένα ΑΤΜ με κάμερα
500
00:29:44,325 --> 00:29:46,994
απέναντι από όπου φέρεται
να τελέστηκε το αδίκημα.
501
00:29:47,620 --> 00:29:48,955
Υπάρχει διαθέσιμο μόνιτορ;
502
00:29:49,038 --> 00:29:52,792
Αποδεχόμαστε όποιο οπτικό υλικό
προσκομίζει ο κύριος Χάλερ.
503
00:29:52,875 --> 00:29:54,210
Θα αποδείξει…
504
00:29:57,630 --> 00:29:59,215
Κύριε Τσόι;
505
00:29:59,298 --> 00:30:02,260
Μπορώ να μιλήσω λίγο
με τον αστυφύλακα Γκρέιντζερ;
506
00:30:02,343 --> 00:30:05,721
Φυσικά, κύριε Τσόι,
το δικαστήριο διαθέτει άφθονο χρόνο.
507
00:30:10,476 --> 00:30:14,856
-Τι γίνεται;
-Ο ψεύτης παγιδεύτηκε στο ψέμα του.
508
00:30:19,694 --> 00:30:20,820
Η προφυλάκιση αρκεί.
509
00:30:20,903 --> 00:30:23,030
Μόνο αν η κατηγορία γίνει πταίσμα
510
00:30:23,114 --> 00:30:24,782
και διαγραφεί από το μητρώο του.
511
00:30:27,118 --> 00:30:28,035
Πολύ καλά.
512
00:30:28,119 --> 00:30:31,581
Καλά νέα, κα πρόεδρε.
Πιστεύω ότι καταλήξαμε σε συμφωνία.
513
00:30:36,627 --> 00:30:40,089
Μίκι Χάλερ, δεν θα το ξεχάσω ποτέ αυτό.
514
00:30:40,172 --> 00:30:42,508
Ό,τι χρειαστείς, εδώ είμαι.
515
00:30:42,592 --> 00:30:45,136
Ελπίζω να μη σε χρειαστώ ποτέ.
516
00:30:45,219 --> 00:30:46,053
Ποτέ δεν ξέρεις.
517
00:30:46,888 --> 00:30:49,265
Υπήρχε πραγματικά κάμερα ΑΤΜ εκεί;
518
00:30:49,348 --> 00:30:51,601
Φυσικά. Δεν λέμε ψέματα στο δικαστήριο.
519
00:30:51,684 --> 00:30:53,561
Και τι δείχνει η κάμερα;
520
00:30:54,562 --> 00:30:55,980
Δεν έχω ιδέα.
521
00:30:56,063 --> 00:30:58,024
Και τι έχει μέσα το φλασάκι;
522
00:30:58,107 --> 00:31:00,610
Αγαπημένη μουσική του πατέρα μου.
523
00:31:00,693 --> 00:31:03,237
Τη βλέπεις; Αυτή εκεί είναι η κόρη μου.
524
00:31:03,863 --> 00:31:06,198
Να πάρεις τη δική σου γυρίζοντας σπίτι.
525
00:31:09,201 --> 00:31:10,578
-Ευχαριστώ.
-Πρόσεχε.
526
00:31:10,661 --> 00:31:11,579
Ειρήνη.
527
00:31:13,331 --> 00:31:14,165
Έτοιμες;
528
00:31:14,999 --> 00:31:17,793
ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ ΟΙΚΩΝ ΕΥΓΗΡΙΑΣ
ΔΗΜΙΟΥΡΓΕΙ ΤΟΠΙΚΗ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑ
529
00:31:19,378 --> 00:31:22,798
-Γυρίσαμε.
-Γεια σου, Μάγκι.
530
00:31:22,882 --> 00:31:25,343
Γεια. Εσύ πού πας;
531
00:31:25,426 --> 00:31:27,637
-Δουλειά για το σπίτι;
-Την έκανα ήδη.
532
00:31:27,720 --> 00:31:30,056
Ωραία. Αν θες να μπεις ίντερνετ, εντάξει.
533
00:31:30,139 --> 00:31:32,725
-Μισή ώρα, εντάξει; Έχεις σχολείο.
-Εντάξει.
534
00:31:33,392 --> 00:31:35,394
-Σ' αγαπώ, γλύκα.
-Σ' αγαπώ.
535
00:31:40,066 --> 00:31:41,525
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
536
00:31:41,609 --> 00:31:43,444
Πλάκα κάνεις; Όποτε θέλεις.
537
00:31:43,527 --> 00:31:45,363
Μην κρύβεις τα ενοχοποιητικά στοιχεία.
538
00:31:45,446 --> 00:31:49,158
Επειδή εγώ απέχω, δεν σημαίνει
να μην πίνεις ένα ποτήρι καμπερνέ.
539
00:31:49,659 --> 00:31:50,534
Εντάξει.
540
00:31:52,244 --> 00:31:54,163
Η Χέιλι σε είδε στο δικαστήριο.
541
00:31:54,956 --> 00:31:58,668
Έπρεπε να σε ειδοποιήσω πρώτα;
Έδειχνες να πνίγεσαι, Μάγκι.
542
00:31:58,751 --> 00:32:00,419
Είμαι απλώς αγχώδης μαμά.
543
00:32:02,213 --> 00:32:04,298
Πώς πάει ο Τρέβορ Έλιοτ;
544
00:32:05,675 --> 00:32:06,676
Καλά.
545
00:32:10,012 --> 00:32:12,723
Δεν μου είπες ποιος ήταν ο τυχεράκιας.
546
00:32:12,807 --> 00:32:14,976
-Ποιος τυχεράκιας;
-Τις προάλλες,
547
00:32:15,059 --> 00:32:18,020
όταν πήρα τη Χέιλι, ήσουν στην πένα.
548
00:32:18,104 --> 00:32:19,230
Υπέθεσα ότι…
549
00:32:20,731 --> 00:32:24,193
Τι; Δεν επιτρέπεται
να είμαι λίγο ζηλιάρης;
550
00:32:25,236 --> 00:32:29,115
Πρώτον, όχι, δεν επιτρέπεται.
Και δεύτερον,
551
00:32:30,533 --> 00:32:33,035
λες κι εσύ δεν ψάχνεσαι στο Tinder.
552
00:32:33,119 --> 00:32:35,955
Στο Tinder; Έτσι λες ότι κάνω;
553
00:32:36,998 --> 00:32:39,667
-Σου άρεσε το προφίλ μου;
-Μπορεί.
554
00:32:40,876 --> 00:32:44,964
Μίκι, δεν ήταν ραντεβού.
Είχα σύλλογο γονέων-κηδεμόνων.
555
00:32:46,132 --> 00:32:49,301
Έλα τώρα, Μάγκι.
Έπρεπε να μου το έχεις πει.
556
00:32:50,302 --> 00:32:52,263
-Να πηγαίναμε μαζί και…
-Μίκι.
557
00:32:54,807 --> 00:32:57,601
Καλά. Κατάλαβα,
δεν είσαι έτοιμη για τέτοια ακόμα.
558
00:33:00,354 --> 00:33:03,357
Δεν είμαι πια αυτός που ήμουν
πριν από έναν χρόνο.
559
00:33:05,276 --> 00:33:06,318
Το ξέρω αυτό.
560
00:33:08,320 --> 00:33:11,073
Ξέρω ότι η Χέιλι
σε χρειάζεται στη ζωή της ξανά.
561
00:33:12,783 --> 00:33:14,535
Πίστεψέ με, σε θέλω στη ζωή της.
562
00:33:16,746 --> 00:33:18,706
Να το πάμε ένα-ένα βήμα;
563
00:33:20,833 --> 00:33:21,792
Ναι.
564
00:33:54,742 --> 00:33:56,494
Πες μου ότι βρήκες κάτι.
565
00:33:56,577 --> 00:33:59,121
Σχεδόν. Ενώ εκτύπωνα τα αρχεία του Τζέρι,
566
00:33:59,205 --> 00:34:01,832
κατάλαβα ότι μπορώ να δω
τη μνήμη του εκτυπωτή,
567
00:34:01,916 --> 00:34:03,584
τι εκτύπωσε τελευταίο.
568
00:34:03,667 --> 00:34:06,670
-Καλή σκέψη, Λόρνα.
-Μη χαίρεσαι ακόμα.
569
00:34:06,754 --> 00:34:08,089
Τη μέρα που σκοτώθηκε,
570
00:34:08,172 --> 00:34:10,716
εκτύπωσε αίτηση αναβολής
της υπόθεσης Έλιοτ.
571
00:34:10,800 --> 00:34:13,344
Άρα, θα ζητούσε αναβολή τελικά.
572
00:34:13,427 --> 00:34:14,887
Αλλά δεν την υπέβαλε.
573
00:34:15,596 --> 00:34:18,766
Ίσως ήταν σε αυτά
που κλάπηκαν από το αυτοκίνητό του.
574
00:34:18,849 --> 00:34:22,061
Θα την υπέβαλε την επομένη,
αλλά δεν μπόρεσε.
575
00:34:23,479 --> 00:34:26,524
Ο Τζέρι χρειαζόταν χρόνο
επειδή δεν είχε τίποτα,
576
00:34:26,607 --> 00:34:28,025
και ούτε εγώ έχω.
577
00:35:01,100 --> 00:35:05,688
Λοιπόν, αρχίζουμε επιλογή ενόρκων
σε μια βδομάδα από σήμερα. Αλλά…
578
00:35:07,064 --> 00:35:10,276
ακόμα δεν έχω λάβει αίτηση αναβολής
από εσάς, κε Χάλερ.
579
00:35:13,737 --> 00:35:16,115
Η εισαγγελία συμφωνεί με την αναβολή.
580
00:35:16,198 --> 00:35:19,160
Θέλουμε να αποφύγουμε
ο κ. Έλιοτ να ισχυριστεί κακοδικία
581
00:35:19,243 --> 00:35:23,289
λόγω ελλιπούς υπεράσπισης.
Δεδομένης της κατάστασης του κου Χάλερ.
582
00:35:24,165 --> 00:35:25,875
Τι είδους κατάσταση εννοείτε;
583
00:35:25,958 --> 00:35:29,420
Ο κύριος Χάλερ
απέχει από τη δικηγορία αρκετό διάστημα.
584
00:35:29,503 --> 00:35:33,048
Δεν θέλω να ρίξω σκιές,
αλλά κατανοώ ότι η απουσία του
585
00:35:33,132 --> 00:35:35,384
οφείλεται σε ανάρρωση από χρήση ουσιών…
586
00:35:35,467 --> 00:35:38,596
-Κε Γκόλαντζ, αρκετά.
-Κε πρόεδρε, είναι απαράδεκτο.
587
00:35:38,679 --> 00:35:41,182
Αυτό είναι εμπιστευτικό
και τελείως άσχετο.
588
00:35:41,265 --> 00:35:42,349
-"Άσχετο";
-Έλα τώρα.
589
00:35:42,433 --> 00:35:43,809
-Είναι λόγος…
-Σοβαρά;
590
00:35:43,893 --> 00:35:45,561
…για πιθανή έφεση.
591
00:35:45,644 --> 00:35:48,147
-Κύριοι. Αρκετά.
-Έλα τώρα.
592
00:35:49,815 --> 00:35:52,234
Τα τελευταία
να διαγραφούν από τα πρακτικά.
593
00:35:53,152 --> 00:35:56,572
Κύριε Γκόλαντζ, μην πείτε ούτε λέξη,
θα το μετανιώσετε.
594
00:35:58,073 --> 00:36:01,202
Κύριε Χάλερ,
το δικαστήριο σάς προτείνει αναβολή,
595
00:36:01,285 --> 00:36:03,746
και, σαφώς, η κατηγορούσα αρχή συμφωνεί.
596
00:36:05,372 --> 00:36:06,749
Λοιπόν;
597
00:36:08,709 --> 00:36:09,710
Κύριε πρόεδρε…
598
00:36:12,796 --> 00:36:14,632
δεδομένων των συνθηκών,
599
00:36:15,925 --> 00:36:17,384
δεν έχω άλλη επιλογή…
600
00:36:17,468 --> 00:36:19,720
-Όχι, δεν θέλω αναβολή.
-Μη, Τρέβορ.
601
00:36:19,803 --> 00:36:21,388
-Καμία καθυστέρηση.
-Κάτσε.
602
00:36:21,472 --> 00:36:23,182
Συγγνώμη. Εγώ δικάζομαι εδώ.
603
00:36:23,265 --> 00:36:27,019
Κύριε Έλιοτ, σε κάθε περίπτωση,
να αφήνετε τον δικηγόρο σας
604
00:36:27,102 --> 00:36:31,065
να μιλάει για εσάς,
εκτός αν σας το πω εγώ. Με καταλαβαίνετε;
605
00:36:31,148 --> 00:36:33,651
-Ένα λεπτό με τον πελάτη μου;
-Μιλήστε του.
606
00:36:38,364 --> 00:36:40,991
-Τι νομίζεις ότι κάνεις;
-Εσύ τι κάνεις;
607
00:36:41,075 --> 00:36:43,244
Σου είπα να γίνει κανονικά η δίκη.
608
00:36:43,327 --> 00:36:45,246
Και σου λέω ότι είναι λάθος.
609
00:36:45,329 --> 00:36:47,748
-Χρειάζομαι χρόνο.
-Δεν μπορώ να σου δώσω.
610
00:36:49,625 --> 00:36:51,043
Τι δεν μου λες;
611
00:36:52,336 --> 00:36:53,337
Τι εννοείς;
612
00:36:53,420 --> 00:36:55,839
Εδώ μιλάμε αν θα πας ή δεν θα πας
613
00:36:55,923 --> 00:36:59,093
φυλακή για όλη
την υπόλοιπη ζωή σου, Τρέβορ,
614
00:36:59,176 --> 00:37:01,303
και δεν έχεις χρόνο να με συναντήσεις.
615
00:37:01,387 --> 00:37:04,473
Αρνείσαι κάθε αναβολή.
Για ποιον λόγο, Τρέβορ;
616
00:37:04,556 --> 00:37:07,059
Και να με σκοτώσεις,
δεν μπορώ να καταλάβω.
617
00:37:12,481 --> 00:37:13,565
Έχω χάσει…
618
00:37:15,276 --> 00:37:17,778
οτιδήποτε μετρούσε για εμένα.
619
00:37:19,113 --> 00:37:20,739
Σχεδόν τα πάντα.
620
00:37:21,991 --> 00:37:25,828
Το μόνο που μου έχει απομείνει
είναι η υστεροφημία μου.
621
00:37:26,954 --> 00:37:31,250
Η τεχνολογία που έφτιαξα,
η εταιρεία που κάναμε με τη Λάρα.
622
00:37:31,333 --> 00:37:34,336
-Τι σχέση έχει αυτό;
-Διαπραγματεύομαι μια συμφωνία.
623
00:37:34,420 --> 00:37:37,256
Μια πολύ προσοδοφόρα ευκαιρία
για την εταιρεία μου.
624
00:37:37,339 --> 00:37:40,426
Για εκχώρηση δικαιωμάτων χρήσης
σε όλη τη βιομηχανία.
625
00:37:40,509 --> 00:37:43,554
Έτσι θα μείνω για πάντα στην Ιστορία.
626
00:37:44,305 --> 00:37:47,182
Έτσι θα αποπληρωθούν οι επενδυτές μου.
627
00:37:47,266 --> 00:37:49,518
Αλλά αν αυτό τραβήξει σε μάκρος,
628
00:37:49,601 --> 00:37:53,022
ή, Θεός φυλάξοι, χάσουμε,
η συμφωνία πάει περίπατο.
629
00:37:54,690 --> 00:37:57,276
Και τότε,
πραγματικά θα έχω χάσει τα πάντα.
630
00:38:00,404 --> 00:38:03,157
Αλλά αυτό δεν θα συμβεί. Σωστά, Μίκι;
631
00:38:04,867 --> 00:38:07,578
Επειδή το χρειάζεσαι κι εσύ όσο κι εγώ.
632
00:38:08,329 --> 00:38:09,663
Είναι η μόνη σου ευκαιρία.
633
00:38:11,290 --> 00:38:15,085
Οπότε, άδραξέ την,
αλλιώς θα βρω κάποιον άλλο,
634
00:38:15,169 --> 00:38:17,338
ή θα με υπερασπιστώ εγώ.
635
00:38:36,982 --> 00:38:38,233
Λοιπόν;
636
00:38:39,318 --> 00:38:41,945
-Θα είμαστε έτοιμοι την επόμενη βδομάδα.
-Σίγουρα;
637
00:38:42,029 --> 00:38:42,946
Μάλιστα, κύριε.
638
00:38:45,240 --> 00:38:47,493
Μακάρι να μην το μετανιώσετε, κε Χάλερ.
639
00:38:51,372 --> 00:38:54,208
Πήρατε τη Μάγκι Μακφέρσον,
παρακαλώ αφήστε μήνυμα.
640
00:38:54,291 --> 00:38:58,379
Μάγκι, εγώ είμαι. Μόλις δέχθηκα επίθεση
από το καθίκι, τον Γκόλαντζ.
641
00:38:58,462 --> 00:39:00,339
Πάρε με, εντάξει;
642
00:39:01,965 --> 00:39:05,386
Ο ΝΑΟΣ ΤΗΣ ΑΘΗΝΑΣ - ΚΑΖΙΝΟ
643
00:39:06,095 --> 00:39:07,137
Κι αν είναι αυτό;
644
00:39:08,180 --> 00:39:09,181
Τι εννοείς;
645
00:39:09,890 --> 00:39:13,352
Λέμε ότι ο Τζέρι θα είχε κάποιο σχέδιο,
αλλά αν δεν είχε;
646
00:39:14,103 --> 00:39:17,523
Αν χρειαζόταν τα λεφτά
επειδή τα ξόδευε εδώ;
647
00:39:19,691 --> 00:39:23,445
Αν ο Τζέρι ήταν εθισμένος σαν εμάς;
648
00:39:26,824 --> 00:39:28,700
ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΥΖΥΓΟΣ
649
00:39:28,784 --> 00:39:30,369
Γυρίζουμε πίσω τώρα.
650
00:39:30,452 --> 00:39:32,913
Αν βιαστείς,
θα προλάβεις τη βοηθό του Τζέρι.
651
00:39:32,996 --> 00:39:37,126
-Βοήθησε καθόλου με τα οικονομικά;
-Όχι, είναι παντελώς άχρηστη.
652
00:39:40,379 --> 00:39:42,464
Νομίζω ότι αυτή κι ο Τζέρι είχαν
653
00:39:42,548 --> 00:39:45,134
στενή προσωπική σχέση, αν με πιάνεις.
654
00:39:47,553 --> 00:39:49,346
Λόρνα, κράτα την εκεί.
655
00:39:49,430 --> 00:39:54,184
ΝΟΚΤΟΥΡΝΑ - Ο ΘΡΥΛΟΣ
656
00:40:05,154 --> 00:40:06,822
ΠΑΡΑΛΑΞ
657
00:40:06,905 --> 00:40:10,451
Απλώς σήκωνα το τηλέφωνο.
Έκανα τα γραφειοκρατικά.
658
00:40:12,202 --> 00:40:16,165
Ο Τζέρι ποτέ δεν μου έλεγε
για στρατηγικές ή ό,τι άλλο.
659
00:40:16,915 --> 00:40:20,294
Ήταν καλός άνθρωπος, με καταλαβαίνετε;
660
00:40:21,628 --> 00:40:24,214
Ήταν πολύ καλός άνθρωπος.
661
00:40:25,841 --> 00:40:28,719
Ήταν, πραγματικά, πολύ καλός άνθρωπος.
662
00:40:28,802 --> 00:40:31,430
Και πολύ καλός δικηγόρος,
663
00:40:31,513 --> 00:40:35,267
και γι' αυτό αποκλείεται
να πήγαινε σε δίκη χωρίς τίποτα.
664
00:40:35,350 --> 00:40:39,646
Κάτι έπρεπε να έχει, και οφείλω
στον πελάτη του να κάνω ό,τι μπορώ.
665
00:40:40,439 --> 00:40:42,691
Κάτι τέτοιο δεν θα ήθελε ο Τζέρι;
666
00:40:44,026 --> 00:40:47,154
Γι' αυτό, σε παρακαλώ,
θέλω να σκεφτείς πολύ καλά
667
00:40:47,237 --> 00:40:50,240
αν ο Τζέρι σου είχε πει κάτι, ίσως,
668
00:40:50,324 --> 00:40:52,284
δεν ξέρω, ίσως εκτός γραφείου.
669
00:40:56,330 --> 00:41:01,168
Το μόνο που είπε ήταν
ότι είχε μια μαγική σφαίρα.
670
00:41:02,586 --> 00:41:04,171
-Πώς είπες;
-Αυτός…
671
00:41:06,298 --> 00:41:09,551
Προ δύο εβδομάδων,
πριν πάω να δω τη μητέρα μου,
672
00:41:11,178 --> 00:41:14,515
ξύπνησα το βράδυ και ο Τζέρι έλειπε.
673
00:41:16,517 --> 00:41:17,351
Εμείς…
674
00:41:17,935 --> 00:41:19,978
Δεν θέλω να σας σοκάρω,
675
00:41:20,062 --> 00:41:22,564
τα περισσότερα βράδια κοιμόμασταν μαζί.
676
00:41:25,442 --> 00:41:26,777
Είπε ότι δεν είχε ύπνο.
677
00:41:27,569 --> 00:41:30,531
Έπρεπε να κάνει κάτι
για την υπόθεση Έλιοτ.
678
00:41:31,198 --> 00:41:32,282
Ήταν ενθουσιασμένος.
679
00:41:33,242 --> 00:41:36,370
Τον ρώτησα και μου είπε
ότι καλύτερα να μην ξέρω.
680
00:41:36,995 --> 00:41:41,458
Είπε μόνο ότι είχε μια μαγική σφαίρα.
681
00:41:42,960 --> 00:41:45,629
Λυπάμαι. Ούτε καν ξέρω τι σημαίνει αυτό.
682
00:41:56,807 --> 00:41:57,933
Σε ευχαριστώ.
683
00:42:00,310 --> 00:42:02,729
Τι ήταν αυτά; Τι είναι η μαγική σφαίρα;
684
00:42:02,813 --> 00:42:07,776
Σημαίνει κάτι που θα ανατρέψει τελείως
την υπόθεση του εισαγγελέα.
685
00:42:07,859 --> 00:42:11,238
-Κάτι ακαταμάχητο.
-Όλοι αυτό ψάχνουμε.
686
00:42:11,947 --> 00:42:13,282
Μέχρι στιγμής, τίποτα.
687
00:42:13,365 --> 00:42:15,576
Είτε ψάχνουμε σε λάθος μέρη
688
00:42:15,659 --> 00:42:19,288
είτε δεν ψάχνουμε αρκετά καλά.
Το έκρυψε, δεν ξέρω γιατί,
689
00:42:19,371 --> 00:42:22,833
αλλά ο Τζέρι κάτι είχε,
και πρέπει να το βρούμε.
690
00:42:22,916 --> 00:42:26,920
Και αφού μπόρεσε να το βρει αυτός,
μπορώ κι εγώ, γαμώτο.
691
00:42:27,004 --> 00:42:29,089
Ναι! Πού πας;
692
00:42:29,172 --> 00:42:30,549
Να το σκεφτώ στο αμάξι.
693
00:42:30,632 --> 00:42:32,509
Ίζι, εγώ είμαι. Έλα πάρε με.
694
00:42:42,102 --> 00:42:43,186
Είσαι καλά;
695
00:42:44,146 --> 00:42:45,939
Παραείσαι σιωπηλός.
696
00:42:46,023 --> 00:42:49,735
Καλά είμαι. Καλύτερα από καλά.
Σύνδεσε αυτό, σε παρακαλώ.
697
00:42:50,611 --> 00:42:52,529
Στην κονσόλα, εκεί.
698
00:43:21,975 --> 00:43:23,810
Μας ακολουθεί κανείς σήμερα;
699
00:43:24,519 --> 00:43:28,190
Όχι σήμερα. Όλα ελεύθερα.
700
00:43:28,815 --> 00:43:30,359
Εξαιρετικά.
701
00:43:31,610 --> 00:43:33,320
Πήγαινε από την εθνική.
702
00:43:44,456 --> 00:43:46,416
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΑ
ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΟΝΕΛΙ
703
00:45:05,287 --> 00:45:10,292
Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού