1
00:00:08,009 --> 00:00:09,594
Herra Haller, otaksun.
2
00:00:09,677 --> 00:00:11,554
Lincoln-lakimies. Lempinimenne?
3
00:00:11,637 --> 00:00:14,182
Teillä ei ole ollut juttuja aikoihin.
4
00:00:14,265 --> 00:00:15,892
Jouduin onnettomuuteen.
5
00:00:16,976 --> 00:00:20,772
Tuli komplikaatioita.
Tulin riippuvaiseksi kipulääkkeistä.
6
00:00:22,398 --> 00:00:23,983
Hei.
-Saat Hayleyn illalla.
7
00:00:24,067 --> 00:00:26,444
Halusin muistuttaa.
-Hei, Mags.
8
00:00:26,527 --> 00:00:28,362
Jos kohtelet kurjasti,
9
00:00:28,446 --> 00:00:31,240
älä näytä noin mahtavalta.
10
00:00:33,284 --> 00:00:35,119
Miten tunnette Jerry Vincentin?
11
00:00:36,204 --> 00:00:38,956
Hänet murhattiin eilen.
Hän jätti toimistonsa teille.
12
00:00:39,040 --> 00:00:41,125
Ja Trevor Elliotin oikeusjutun.
13
00:00:41,209 --> 00:00:43,628
IT-tyyppi, joka tappoi vaimonsa
ja tämän heilan.
14
00:00:43,711 --> 00:00:44,545
Väitetysti.
15
00:00:44,629 --> 00:00:47,757
Ennen kuin harkitsen sinua,
oletko valmis ensi viikolla?
16
00:00:47,840 --> 00:00:49,133
En viivytä tätä -
17
00:00:49,217 --> 00:00:52,053
enää viikkoakaan tai päivääkään.
18
00:00:52,136 --> 00:00:54,347
Tiedetäänkö mitään? Onko epäiltyjä?
19
00:00:54,430 --> 00:00:56,099
Ei tietääkseni.
20
00:00:56,182 --> 00:00:59,435
Ei kai Mickey yritä tosissaan
mennä oikeuteen ensi viikolla?
21
00:00:59,519 --> 00:01:01,354
Nämä jutut ovat harvinaisia.
22
00:01:01,437 --> 00:01:05,149
Joku vainosi Jerry Vincentiä.
Olet vaarassa.
23
00:01:05,233 --> 00:01:06,359
Voit olla seuraava.
24
00:01:06,442 --> 00:01:09,654
En tiedä, miten kiittäisin.
Korvaan tämän jonain päivänä.
25
00:01:09,737 --> 00:01:11,072
Korvaa nyt.
26
00:01:11,155 --> 00:01:12,824
Olen peeaa. Ei ole lanttiakaan.
27
00:01:12,907 --> 00:01:14,075
Onko ajokortti?
28
00:01:14,158 --> 00:01:16,869
Onko jokin vikana?
-Meitä seurataan.
29
00:01:21,541 --> 00:01:24,460
NETFLIX-SARJA
30
00:01:28,548 --> 00:01:31,884
Meitä seurataan.
Musta katumaasturi parin auton päässä.
31
00:01:31,968 --> 00:01:33,845
Ei eturekkaria.
-Oletko varma?
32
00:01:33,928 --> 00:01:36,639
En, mutta auto lähti heti peräämme.
33
00:01:36,722 --> 00:01:38,307
Se on seurannut koko ajan.
34
00:01:40,893 --> 00:01:43,062
Karistanko kannoilta?
-Onko se mahdollista?
35
00:01:43,688 --> 00:01:45,565
Onnistuu Grand Theft Autossa.
36
00:01:59,162 --> 00:02:00,371
Pitele kiinni.
37
00:02:16,429 --> 00:02:17,597
Ei hassummin, vai mitä?
38
00:02:34,780 --> 00:02:39,952
Et nähnyt mediayhtiöiden autoja.
CNN ja LA Times soittivat.
39
00:02:40,036 --> 00:02:42,872
Tarvitset tiedottajan.
-Ei ole aikaa haastatteluille.
40
00:02:42,955 --> 00:02:45,750
Tämä on Cisco, yksityisetsiväni.
41
00:02:45,833 --> 00:02:48,377
Tämä on Lorna. Hän pyörittää paikkaa.
42
00:02:48,461 --> 00:02:50,254
Kokositko listan?
43
00:02:50,338 --> 00:02:54,133
Uhkaukset Jerryn kansioista?
-Se on pöydälläsi.
44
00:02:56,594 --> 00:02:58,304
Tuotko koiran joka päivä?
45
00:02:58,387 --> 00:03:00,973
Se totuttelee siihen,
etten tee töitä kotona.
46
00:03:01,057 --> 00:03:02,183
Eikö vain, Winston?
47
00:03:03,059 --> 00:03:05,519
Olkoon. Haluatko hengailla täällä?
48
00:03:05,603 --> 00:03:08,189
En. Haen kahvia.
Soitatko, kun tarvitset minua?
49
00:03:08,272 --> 00:03:10,691
Hyvä on.
-Oli mukava tavata teidät.
50
00:03:10,775 --> 00:03:11,692
Samoin, Izzy.
51
00:03:15,780 --> 00:03:18,282
Mikä sinua vaivaa?
-Tutustuit tyttöön äsken.
52
00:03:18,366 --> 00:03:20,993
Vaistoan, millaisia ihmiset ovat.
Tiedät sen.
53
00:03:21,077 --> 00:03:25,331
Aletaan setviä Elliotin juttua.
Näin vain syyttäjän aineistoa.
54
00:03:25,414 --> 00:03:27,500
Mitä puolustuksen kansiossa on?
55
00:03:27,583 --> 00:03:29,210
Ei paljon.
56
00:03:29,293 --> 00:03:32,797
Pari lausuntoa.
Todistajien lista, jonka sait.
57
00:03:32,880 --> 00:03:33,798
Siinä kaikki.
58
00:03:33,881 --> 00:03:36,092
Aikoiko Jerry mennä -
59
00:03:36,175 --> 00:03:39,262
elämänsä isoimpaan oikeusjuttuun
ilman puolustusta?
60
00:03:39,345 --> 00:03:42,056
Jos sitä oli, se ei ole tuossa.
61
00:03:42,139 --> 00:03:45,476
Tappaja vei hänen kannettavansa.
Ehkä se oli siinä?
62
00:03:45,559 --> 00:03:48,479
Eikö hän ottanut varakopiota?
-Ei tänne eikä pilveen.
63
00:03:48,562 --> 00:03:49,772
Entä hänen kotinsa?
64
00:03:49,855 --> 00:03:53,317
Poliisilähteeni mukaan
sieltäkään ei löytynyt mitään.
65
00:03:53,401 --> 00:03:56,445
Tuomari kutsui
tilannekatsaukseen ylihuomenna.
66
00:03:56,529 --> 00:03:59,573
Tämä olisi hyvä tilaisuus
pyytää jatkoaikaa.
67
00:03:59,657 --> 00:04:02,743
En voi. Elliott…
-Se ratkaisi palkkaamisesi,
68
00:04:02,827 --> 00:04:05,705
mutta meno oikeuteen ilman mitään
ratkaisee myös.
69
00:04:06,372 --> 00:04:09,583
Keksin jotain.
Jos tarvitsette minua, olen täällä.
70
00:04:09,667 --> 00:04:12,461
Vielä yksi pikku asia.
71
00:04:12,545 --> 00:04:14,755
Onko jotain muutakin?
-Yksi Jerryn juttu.
72
00:04:14,839 --> 00:04:17,216
Olen yrittänyt koota hänen kalenterinsa,
73
00:04:17,300 --> 00:04:20,261
joka on kaoottinen. En tajua sitä.
74
00:04:20,344 --> 00:04:21,762
Mistä on kyse?
75
00:04:22,471 --> 00:04:24,807
Sinulla on taas oikeuskäsittely…
76
00:04:26,684 --> 00:04:27,685
41 minuutin päästä.
77
00:04:28,769 --> 00:04:31,188
Inglewoodissa.
78
00:04:31,272 --> 00:04:33,024
Mutta hyvä puoli on,
79
00:04:34,942 --> 00:04:36,569
että on ainakin kansio.
80
00:04:40,906 --> 00:04:42,867
Alan katua tätä.
81
00:04:44,535 --> 00:04:46,871
Älä huoli. Hän nauttii tällaisesta.
82
00:04:54,295 --> 00:04:56,297
Se on valamiehistökäsittely.
83
00:04:56,380 --> 00:04:58,799
Haluan salata tämän mahdollisimman kauan.
84
00:04:58,883 --> 00:05:01,927
Soto ei aavista mitään
eivätkä todistajani pelästy.
85
00:05:02,011 --> 00:05:04,013
Varmista, ettet menetä ketään.
86
00:05:04,972 --> 00:05:08,017
Valmistele tämä hyvin.
Ryan? Mitä he sanoivat?
87
00:05:10,770 --> 00:05:11,687
Mitä?
88
00:05:12,646 --> 00:05:15,524
Se on suurin varainkeruutilaisuuteni.
Tarvitsemme tilan.
89
00:05:24,533 --> 00:05:27,745
POLIISIN PAHOINPITELY
90
00:05:29,246 --> 00:05:30,539
Pidätkö jazzista?
91
00:05:31,624 --> 00:05:33,334
Joskus. Se auttaa ajattelemaan.
92
00:05:34,251 --> 00:05:35,586
Isäni piti siitä.
93
00:05:37,338 --> 00:05:38,798
Hän teki samaa työtä.
94
00:05:39,882 --> 00:05:43,052
Tutkin taustasi.
Halusin tietää, mihin joudun.
95
00:05:51,102 --> 00:05:53,437
Tajuan, miksi tarvitset auton ja kuskin.
96
00:05:53,521 --> 00:05:55,106
Menet eri oikeustaloihin.
97
00:05:55,189 --> 00:05:56,690
Izzy.
-Anteeksi.
98
00:06:01,028 --> 00:06:04,782
Kysyn jotain. Mitä mieltä olet Jerrystä?
99
00:06:04,865 --> 00:06:06,992
Siis asianajajana. Oliko hän hyvä?
100
00:06:08,619 --> 00:06:12,456
Kyllä kai. En ole asiantuntija,
mutta hän vaikutti hyvältä.
101
00:06:13,290 --> 00:06:15,334
Niin minustakin.
102
00:06:16,168 --> 00:06:19,088
Aika hyvä asianajaja
valmistautuisi oikeudenkäyntiin.
103
00:06:22,049 --> 00:06:23,968
Hei.
-Hei itsellesi.
104
00:06:24,802 --> 00:06:25,928
Onnittelut.
105
00:06:27,638 --> 00:06:28,848
Sait Elliotin jutun.
106
00:06:29,598 --> 00:06:33,018
Uutiset leviävät nopeasti.
-Etenkin täällä.
107
00:06:33,102 --> 00:06:35,855
En pyytänyt tätä.
Tuomari Holder antoi sen.
108
00:06:36,689 --> 00:06:38,899
Hän antoi tilaisuuden,
109
00:06:38,983 --> 00:06:42,778
mutta varmaankin charmisi
auttoi saamaan jutun.
110
00:06:42,862 --> 00:06:44,655
Täytyy käyttää, mitä on.
111
00:06:44,738 --> 00:06:46,615
Miten Hayley voi?
-Hyvin.
112
00:06:46,699 --> 00:06:49,869
Hän säikähti, kun poliisi tuli luoksesi.
113
00:06:49,952 --> 00:06:52,580
Niin, Griggs. Hän on aikamoinen.
114
00:06:53,998 --> 00:06:55,708
Saanko kysyä jotain?
115
00:06:55,791 --> 00:06:58,794
Syyttäjä Golantz. En tunne häntä.
116
00:06:59,545 --> 00:07:01,422
Niin käy, kun on poissa vuoden.
117
00:07:01,505 --> 00:07:04,133
Älä.
-En kysy ammattisalaisuuksia.
118
00:07:04,216 --> 00:07:06,427
Millainen tyyppi on vastassa?
119
00:07:07,344 --> 00:07:10,848
Se on kuuluisa murhajuttu.
Kuka muka määrätään siihen?
120
00:07:10,931 --> 00:07:13,976
Hän on siis hyvä.
-Voittamaton.
121
00:07:14,059 --> 00:07:15,811
Siksi hänet siirrettiin.
122
00:07:15,895 --> 00:07:19,231
Pidän voittamattomista syyttäjistä.
He ovat ylimielisiä.
123
00:07:19,315 --> 00:07:20,858
Kompastuvat aina.
124
00:07:20,941 --> 00:07:24,236
Hän on ylimielinen ja valmistautunut.
Sinunkin pitäisi olla.
125
00:07:25,070 --> 00:07:28,699
Pitää mennä. Lykkyä tykö.
-Selvä.
126
00:07:36,332 --> 00:07:39,126
Coleman? Kuka on Terrell Coleman?
127
00:07:41,962 --> 00:07:43,255
Minä. Kuka sinä olet?
128
00:07:44,131 --> 00:07:46,217
Olen Mickey Haller, asianajajasi.
129
00:07:46,300 --> 00:07:50,888
Ikävä kyllä Jerry Vincent kuoli.
130
00:07:50,971 --> 00:07:53,974
Näin sen tv:ssä. Hänet ammuttiin.
131
00:07:54,683 --> 00:07:56,268
Sainko nyt sinut?
132
00:07:56,352 --> 00:07:57,728
Jos haluat minut.
133
00:07:57,811 --> 00:08:00,439
Maksoin jo Jerrylle.
-Sitten minullekin.
134
00:08:01,190 --> 00:08:03,526
Hei. Oletko lakimies?
135
00:08:03,609 --> 00:08:06,445
Olen, ja on kiire asiakkaan kanssa.
Voisitko mennä?
136
00:08:08,113 --> 00:08:09,198
Anteeksi tuo.
137
00:08:09,281 --> 00:08:12,868
Sinua syytetään poliisin pahoinpitelystä.
138
00:08:12,952 --> 00:08:13,827
Mauricen?
139
00:08:14,578 --> 00:08:17,456
En koskenutkaan siihen tolloon.
-Maurice?
140
00:08:17,540 --> 00:08:18,749
Konstaapeli Grainger.
141
00:08:18,832 --> 00:08:20,584
Tunnetko hänet?
-Tietysti.
142
00:08:20,709 --> 00:08:22,461
Olimme yhtä aikaa lukiossa.
143
00:08:22,545 --> 00:08:25,089
Hän kantaa kaunaa, kun vein tyttöystävän.
144
00:08:25,172 --> 00:08:26,257
Hetkinen.
145
00:08:27,091 --> 00:08:31,095
Tämän mukaan sinut pidätettiin
vale-t-paitojen myynnistä ottelussa.
146
00:08:31,178 --> 00:08:34,181
Puolet kaupungista myi jotain.
-Etkä tyrkännyt häntä?
147
00:08:34,265 --> 00:08:36,934
Näytänkö idiootilta?
-Et.
148
00:08:37,017 --> 00:08:40,104
Miksi hitossa tyrkkisin poliisia?
Hän tyrkkäsi minua.
149
00:08:40,854 --> 00:08:42,690
Miksi?
-Mitä tarkoitat?
150
00:08:42,773 --> 00:08:43,983
Miksi hän tyrkkäsi?
151
00:08:45,442 --> 00:08:47,528
Sanoin ehkä jotain Chanelista.
152
00:08:47,611 --> 00:08:50,614
Kuka on Chanel?
-Se tyttökaveri. Pysy mukana.
153
00:08:50,698 --> 00:08:52,199
Mikä nimesi onkaan?
154
00:08:53,909 --> 00:08:57,162
Mickey Haller.
-Selvä. Asia on näin.
155
00:08:58,038 --> 00:09:00,916
Maurice inhoaa minua ja on poliisi.
156
00:09:01,000 --> 00:09:04,545
Minun on kannettava se risti,
kuten mummini sanoi.
157
00:09:04,628 --> 00:09:07,172
Suostuit sopimuksessa vuoteen. Niinkö?
158
00:09:07,256 --> 00:09:09,466
Jerry sanoi, että muuten saisin kolme.
159
00:09:10,384 --> 00:09:12,511
Minulla on tytär.
160
00:09:13,429 --> 00:09:15,264
Olen ollut täällä jo kauan.
161
00:09:16,056 --> 00:09:19,727
Miten vanha tyttäresi on?
-Melkein 12.
162
00:09:20,561 --> 00:09:22,646
Hän asuu puolet ajasta äitinsä luona.
163
00:09:22,730 --> 00:09:25,649
No, nyt koko ajan.
164
00:09:26,734 --> 00:09:29,445
Jerryn mukaan tämä aika vähennettäisiin.
165
00:09:35,868 --> 00:09:38,370
KEHOKAMERAN VIDEO - EI ANNETTU
166
00:09:39,788 --> 00:09:41,832
Haller. Olet seuraava.
167
00:09:44,001 --> 00:09:47,338
Odota. Pyydän jatkoaikaa päivän.
168
00:09:48,005 --> 00:09:49,798
Minkä takia?
-Usko hieman.
169
00:09:54,803 --> 00:09:57,973
Soita Trevorin toimistoon
ja järjestä tapaaminen.
170
00:09:58,057 --> 00:10:00,893
Jos en löydä mitään,
ehkä hän voi kertoa jotain.
171
00:10:00,976 --> 00:10:04,647
Ja pyydä Ciscoa hankkimaan jotain
uutta juttua varten.
172
00:10:04,730 --> 00:10:07,399
Terrell Coleman. Selitän myöhemmin.
173
00:10:07,483 --> 00:10:09,860
Kerro se itse. Olemme täällä koko illan.
174
00:10:09,943 --> 00:10:12,488
Tilikirjat ovat kalenteriakin sekavammat.
175
00:10:12,571 --> 00:10:16,700
Tarvitsen pääsyn pankkitileille.
-Ano tuomari Holderilta.
176
00:10:16,784 --> 00:10:18,243
Pyydän allekirjoittamaan sen.
177
00:10:18,327 --> 00:10:21,121
Kuule. Tiedän, että olet suojeleva,
178
00:10:21,205 --> 00:10:23,123
mutta älä ole niin tyly Izzylle.
179
00:10:23,207 --> 00:10:25,459
Suojeleva? Niinkö sinä luulet?
180
00:10:25,542 --> 00:10:29,546
Hän pysäköi autonsa parkkihalliin
ja kysyi, maksammeko osan.
181
00:10:29,630 --> 00:10:31,423
Millenniaalit ovat karseita.
182
00:10:31,507 --> 00:10:32,508
Selvä.
183
00:11:02,287 --> 00:11:03,122
Hei!
184
00:11:15,676 --> 00:11:17,594
Oliko se sama katumaasturi?
185
00:11:17,678 --> 00:11:20,514
Jos olisin varma, pelkäisin enemmän.
186
00:11:21,432 --> 00:11:22,433
Tutkin asiaa.
187
00:11:22,516 --> 00:11:25,686
Mutta jos ei ole rekkaria,
en voi tehdä paljon.
188
00:11:25,769 --> 00:11:28,522
Keskity Trevor Elliotiin.
189
00:11:28,605 --> 00:11:32,693
Kun Lorna tutki Jerryn tilikirjoja,
190
00:11:32,776 --> 00:11:35,571
siellä oli maksuja yksityisetsivälle.
191
00:11:35,654 --> 00:11:38,157
Jollekulle tutulle?
-Tuskinpa.
192
00:11:38,240 --> 00:11:41,577
Bruce Carlin. Entinen kyttä.
193
00:11:41,660 --> 00:11:43,996
Käyn kysymässä, tietääkö hän jotain.
194
00:11:44,079 --> 00:11:47,207
Selvä. Tutki sen jälkeen jotain muuta.
195
00:11:48,125 --> 00:11:49,668
Poikaystävää Jan Rilziä.
196
00:11:50,419 --> 00:11:53,797
Joogaopettajako?
-Niin. Poliisit ajattelevat kapeasti.
197
00:11:53,881 --> 00:11:56,592
He keskittyivät Elliotiin.
Hän oli ilmeinen epäilty.
198
00:11:56,675 --> 00:11:59,845
Mutta oli toinenkin uhri.
-Epäiletkö Rilzin olleen kohde?
199
00:11:59,928 --> 00:12:01,263
Eikä Elliotin vaimo?
200
00:12:01,346 --> 00:12:04,558
Tarvitsen jotain,
millä puolustan päämiestäni.
201
00:12:06,769 --> 00:12:08,771
Sain pyyntönne.
202
00:12:08,854 --> 00:12:11,940
Tällä saatte pääsyn
Vincentin firman tileille.
203
00:12:12,024 --> 00:12:13,192
Kiitos, rouva tuomari.
204
00:12:13,275 --> 00:12:16,028
Peritte aika kukoistavan toimiston.
205
00:12:16,779 --> 00:12:21,116
Odotan teidän huolehtivan
joka jutusta, ei vain Elliotista.
206
00:12:21,200 --> 00:12:22,326
Totta kai.
207
00:12:23,243 --> 00:12:25,954
Oliko jotain muuta?
-Yksi asia.
208
00:12:26,038 --> 00:12:27,164
Se koskee poliisia.
209
00:12:27,247 --> 00:12:30,000
He tosiaan penkoivat Jerryn kansioita.
210
00:12:30,083 --> 00:12:32,336
Lopetin sen heti.
-Niin toivoin.
211
00:12:32,419 --> 00:12:36,715
Johtava rikoskonstaapeli
on Raymond Griggs.
212
00:12:36,799 --> 00:12:38,300
Hän teki hyvän huomion.
213
00:12:38,383 --> 00:12:41,512
Todisteiden perusteella
Jerryä ei murhattu sattumalta.
214
00:12:41,595 --> 00:12:43,347
Tekijä voi olla hänen asiakkaansa.
215
00:12:43,430 --> 00:12:46,058
En voi antaa poliisille Jerryn kansioita.
216
00:12:46,141 --> 00:12:50,646
Yksityisetsiväni ja minä
etsimme niistä vaaran merkkejä.
217
00:12:50,729 --> 00:12:51,855
Vaaran merkkejä?
218
00:12:51,939 --> 00:12:55,818
Asiakkaita, jotka uhkailivat Jerryä,
tai vihaisia läheisiä.
219
00:12:56,652 --> 00:12:59,988
Haluatteko antaa listan poliisille?
220
00:13:00,072 --> 00:13:02,699
Se rikkoisi luottamuksellisuutta.
221
00:13:02,783 --> 00:13:05,244
Ei välttämättä. Sallitaan poikkeus,
222
00:13:05,327 --> 00:13:08,413
mikäli asianajaja uskoo
henkensä olevan vaarassa.
223
00:13:09,039 --> 00:13:13,335
Griggs uskoo, että Jerryn tappaja
voi löytyä hänen kansioistaan.
224
00:13:13,418 --> 00:13:14,336
Ja…
225
00:13:15,420 --> 00:13:19,466
Kansiot kuuluvat nyt minulle.
Uhka on siirtynyt minuun.
226
00:13:21,093 --> 00:13:23,637
Otin vapauden laatia toisen pyynnön.
227
00:13:25,514 --> 00:13:26,682
En pidä tästä.
228
00:13:31,270 --> 00:13:33,772
Mutta ymmärrän kyllä tilanteenne.
229
00:13:38,026 --> 00:13:39,820
Teidän takianne toivon,
230
00:13:39,903 --> 00:13:43,323
että Griggs haukkuu väärää puuta.
231
00:14:15,939 --> 00:14:18,317
Hieno auto.
-Se ei ole myytävänä.
232
00:14:21,194 --> 00:14:23,030
Teen töitä Mickey Hallerille.
233
00:14:23,113 --> 00:14:25,240
Hän otti Jerry Vincentin asiakkaat.
234
00:14:26,283 --> 00:14:27,451
Niin.
235
00:14:29,244 --> 00:14:32,915
En ole tavannut Halleria,
mutta muistan hänen isäukkonsa.
236
00:14:33,665 --> 00:14:34,708
Maksaako hän hyvin?
237
00:14:35,959 --> 00:14:36,960
Tarpeeksi hyvin.
238
00:14:40,923 --> 00:14:43,884
Haluatko tietää Jerryn jutuista?
239
00:14:43,967 --> 00:14:48,513
Lähinnä Trevor Elliotista.
Hän on tärkeä tapaus. Tutkitko sitä?
240
00:14:49,890 --> 00:14:53,518
Vain aluksi. Sitten Jerry siirsi pois.
241
00:14:53,602 --> 00:14:55,729
Miksi?
-Hitostako minä tiedän?
242
00:14:55,812 --> 00:14:58,190
Kokosipa hän Elliotista
mitä tietoja tahansa,
243
00:14:58,273 --> 00:15:00,192
hän salasi ne jopa minulta.
244
00:15:01,026 --> 00:15:03,278
Et siis tiedä hänen suunnitelmiaan?
245
00:15:03,362 --> 00:15:04,446
Mitä juuri sanoin?
246
00:15:06,907 --> 00:15:08,158
Anteeksi.
247
00:15:08,992 --> 00:15:11,453
Koko juttu hermostuttaa.
248
00:15:12,412 --> 00:15:16,041
Ensin tekee töitä hepun kanssa, sitten…
249
00:15:19,086 --> 00:15:22,422
Onko pomollani syytä olla huolissaan?
-En tiedä.
250
00:15:22,506 --> 00:15:24,508
Viime viikkoina -
251
00:15:26,051 --> 00:15:27,803
Jerry käyttäytyi oudosti,
252
00:15:27,886 --> 00:15:31,390
kuin olisi pelännyt jotakin tai jotakuta.
253
00:15:32,432 --> 00:15:33,517
Nyt hän on poissa.
254
00:15:35,060 --> 00:15:37,813
Kerro, onko sen takia syytä huolestua.
255
00:15:42,776 --> 00:15:45,529
Kop, kop. Miten ihmiskauppajuttu edistyy?
256
00:15:46,446 --> 00:15:47,572
Kuin vetäisi hammasta.
257
00:15:48,240 --> 00:15:49,825
Janelle on sotajalalla.
258
00:15:49,908 --> 00:15:52,744
Vaaleihin on puoli vuotta.
Meno vain pahenee.
259
00:15:53,912 --> 00:15:56,707
Tarvitsetko tauon?
Haluatko käydä kahvilla?
260
00:15:58,458 --> 00:16:01,795
Mitä?
-Yritän vain tajuta pelisi.
261
00:16:02,838 --> 00:16:06,633
Vai luuletko minun uskovan,
että kysyt jutustani?
262
00:16:07,718 --> 00:16:09,928
Hyvä on.
263
00:16:11,346 --> 00:16:14,391
Ei ole salaisuus,
että ex-miehesi sai Elliotin jutun.
264
00:16:14,474 --> 00:16:16,560
En halua tämän olevan kiusallista.
265
00:16:16,643 --> 00:16:20,689
Miksi olisi? Olimme
kaksilla treffeillä, Jeff. Pikkujuttu.
266
00:16:21,523 --> 00:16:23,650
Tein taas suuren vaikutuksen. Hyvä.
267
00:16:25,777 --> 00:16:30,699
Kerron, mitä sanoin hänelle. Hän on hyvä.
268
00:16:30,782 --> 00:16:33,368
Erittäin hyvä. Sinä myös.
269
00:16:33,452 --> 00:16:35,996
Lopulta ratkaisee,
kummalla on parhaat todisteet.
270
00:16:36,747 --> 00:16:38,540
Niin kuin pitääkin.
271
00:16:39,875 --> 00:16:42,794
Missä hän on ollut? Siis eksäsi.
272
00:16:42,878 --> 00:16:44,421
Tutkin hänen taustaansa.
273
00:16:44,504 --> 00:16:47,174
Hän ei ole tehnyt mitään liki vuoteen.
274
00:16:47,257 --> 00:16:48,133
Ei missään.
275
00:16:49,217 --> 00:16:50,677
Otti vain vapaata.
276
00:16:51,511 --> 00:16:52,846
Pitää jatkaa tämän kanssa.
277
00:16:53,805 --> 00:16:54,639
Toki.
278
00:16:56,099 --> 00:16:57,267
Maggie McHurja.
279
00:17:24,002 --> 00:17:26,421
JOS OLISIN PITÄNYT SUUNI KIINNI,
EN OLISI TÄSSÄ
280
00:17:28,924 --> 00:17:29,758
Höh.
281
00:17:30,342 --> 00:17:31,176
Mikä "höh"?
282
00:17:31,885 --> 00:17:34,763
Saimme pääsyn Jerryn tileille,
mutta katso.
283
00:17:34,846 --> 00:17:38,725
Muistatko sen
625 000 dollarin etumaksun Elliotilta?
284
00:17:38,809 --> 00:17:42,270
Se on tuossa, mutta on paljon nostoja.
285
00:17:42,354 --> 00:17:45,524
Rahat ovat melkein poissa.
-Mihin hän käytti ne?
286
00:17:45,607 --> 00:17:50,362
Vuokraan, kuluihin.
Valtaosa meni yksityistileille.
287
00:17:50,445 --> 00:17:51,446
Etukäteinen palkka.
288
00:17:52,030 --> 00:17:53,740
Eikö ole pääsyä niihin?
-Ei.
289
00:17:53,824 --> 00:17:56,284
Hänellä oli avustaja, Wren Williams.
290
00:17:56,368 --> 00:17:59,704
Tämä on käymässä äitinsä luona
mutta tulee huomenna.
291
00:18:01,289 --> 00:18:04,042
Olen aikonut mainita yhden asian.
292
00:18:04,126 --> 00:18:06,628
Elliotistako?
-Ei ole kyse työasiasta.
293
00:18:06,711 --> 00:18:09,131
No, tavallaan, mutta…
294
00:18:09,881 --> 00:18:11,216
Sinusta ja Ciscosta?
295
00:18:12,092 --> 00:18:14,177
Kertoiko hän?
-Onko se ihme?
296
00:18:14,261 --> 00:18:16,471
Hän ei uskonut sinun pystyvän.
297
00:18:16,555 --> 00:18:20,225
On vain tapahtunut paljon.
En halunnut tilanteesta outoa.
298
00:18:20,308 --> 00:18:25,522
Odota. Nyt tapahtuu paljon.
299
00:18:25,605 --> 00:18:26,815
Tämä ei ole osa sitä.
300
00:18:28,066 --> 00:18:31,361
Haluan vain varmistaa,
että tiedät, mihin ryhdyt.
301
00:18:31,444 --> 00:18:34,531
Ciscon entinen porukka
ei ole mikään seurustelukerho.
302
00:18:34,614 --> 00:18:37,159
Siitä on kauan.
-Tiedän.
303
00:18:37,242 --> 00:18:40,996
Ja hän on kyllä loistava tyyppi. Mahtava.
304
00:18:42,164 --> 00:18:44,916
Mutta ei Mickey Haller.
-Älä aloita.
305
00:18:45,000 --> 00:18:47,544
Tiedät, että äitini sanoo niin.
306
00:18:48,670 --> 00:18:50,714
Nyt minä olen ylisuojeleva.
307
00:18:51,798 --> 00:18:55,468
Olen iloinen puolestasi.
Teidän kummankin puolesta.
308
00:18:59,639 --> 00:19:01,224
Mitä?
-Antaa olla.
309
00:19:01,308 --> 00:19:03,143
Kertoiko Carlin jotain hyödyllistä?
310
00:19:03,852 --> 00:19:07,230
Ei Elliotista. Jerrystä.
-Mitä Jerrystä?
311
00:19:07,314 --> 00:19:09,858
Carlinin mukaan Jerry pelkäsi.
312
00:19:09,941 --> 00:19:14,029
Mutta Carlin tiesi enemmän kuin kertoi.
313
00:19:14,112 --> 00:19:16,281
Onneksi kamusi Griggs ehti ensin.
314
00:19:16,364 --> 00:19:17,532
Kävikö poliisi siellä?
315
00:19:19,284 --> 00:19:20,994
Entä sinä? Löytyikö mitään?
316
00:19:21,703 --> 00:19:24,706
Ei. Katso tätä. Se oli tiedoissa.
317
00:19:24,789 --> 00:19:26,833
Joku videokuvaaja -
318
00:19:26,917 --> 00:19:28,960
surffaa öisin poliisikanavilla.
319
00:19:29,044 --> 00:19:30,462
Näin sen.
320
00:19:30,545 --> 00:19:33,924
Toivoin sen näyttävän
epäkohtia poliisien raportissa,
321
00:19:34,007 --> 00:19:37,594
mutta se on aivan sama.
Miksi Jerry otti sen mukaan?
322
00:19:37,677 --> 00:19:38,845
Ja lista todistajista.
323
00:19:39,596 --> 00:19:42,474
Tässä on jokainen Malibun apulaissheriffi.
324
00:19:42,557 --> 00:19:44,809
Hän piilottelee palloa.
-Mitä?
325
00:19:45,477 --> 00:19:47,812
Ballistiikan tuntija tri Arslanian.
326
00:19:47,896 --> 00:19:50,732
Puhuin hänen kanssaan.
Jerry ei lähettänyt tietoja.
327
00:19:50,815 --> 00:19:52,317
Mitä?
-Hän ei todista -
328
00:19:52,400 --> 00:19:55,528
eikä kirjoita raporttia ennen lisätietoja,
329
00:19:55,612 --> 00:19:57,197
joita Jerry ei lähettänyt.
330
00:19:57,280 --> 00:19:59,449
Luoja. Ei voi olla totta.
331
00:20:00,951 --> 00:20:03,828
Saitko tapaamisen Trevorin kanssa?
-Sekin asia.
332
00:20:03,912 --> 00:20:06,623
Toimiston mukaan hänellä on kokouksia.
333
00:20:06,706 --> 00:20:07,791
Uusi peli julkaistaan.
334
00:20:07,874 --> 00:20:09,960
Tapaatte tilannekatsauksessa.
335
00:20:10,043 --> 00:20:14,673
Huomennako? Tajuaako hän
joutuvansa oikeuteen murhasta?
336
00:20:15,840 --> 00:20:17,217
Olkoon. Pitää mennä.
337
00:20:20,303 --> 00:20:21,137
Mick.
338
00:20:22,472 --> 00:20:24,766
Et pysty mahdottomiin sen tyypin takia.
339
00:20:24,849 --> 00:20:26,601
Voit vain käyttää, mitä sinulla on.
340
00:20:27,310 --> 00:20:29,771
Saat silti maksun.
-Ei, Cisco.
341
00:20:29,854 --> 00:20:32,774
Tiedättekö, mikä kuuluisissa
jutuissa on ongelmana?
342
00:20:33,400 --> 00:20:35,610
Ei ole kyse rahasta. Täytyy voittaa.
343
00:20:36,444 --> 00:20:39,906
Cochran, Shapiro, "unelmatiimi"?
He voittivat O.J:n jutun,
344
00:20:39,990 --> 00:20:42,784
ja heistä tuli legendoja. Jos häviän,
345
00:20:42,867 --> 00:20:46,288
olen tyyppi,
joka mokasi toisen tilaisuutensa.
346
00:20:50,375 --> 00:20:52,961
Hän nauttii tästä.
347
00:21:04,264 --> 00:21:05,765
Hei. Onko kaikki hyvin?
348
00:21:05,849 --> 00:21:08,143
On. Hoidan vain valamiehistöjuttua.
349
00:21:08,226 --> 00:21:11,062
Tämä tulee viime hetkellä,
350
00:21:11,146 --> 00:21:13,440
mutta voitko hakea Hayleyn koulusta?
351
00:21:13,523 --> 00:21:15,775
Kimppakyyti peruttiin, ja olen jumissa.
352
00:21:15,859 --> 00:21:18,611
Voin. Mihin aikaan?
-Kolmelta.
353
00:21:18,695 --> 00:21:21,323
Jos et pääse, ei se mitään. Keksin jotain.
354
00:21:21,406 --> 00:21:24,200
Voin tehdä sen.
Tuon hänet luoksesi myöhemmin.
355
00:21:24,284 --> 00:21:26,536
Hienoa. Kiitos.
356
00:21:27,495 --> 00:21:32,375
Kuule. Sanon sen vain.
Olet varmaan kiireinen.
357
00:21:33,418 --> 00:21:37,213
Joko niin tai alat taas luottaa minuun.
358
00:21:37,297 --> 00:21:42,093
Kolmelta, Haller. Ihan totta. Heippa.
359
00:21:54,606 --> 00:21:56,983
Pyysit, minä vastasin.
360
00:21:57,692 --> 00:21:58,693
Mikä tämä on?
361
00:21:59,277 --> 00:22:01,654
En voi antaa pääsyä Vincentin kansioihin.
362
00:22:01,738 --> 00:22:03,531
Tämä on seuraavaksi paras asia.
363
00:22:03,615 --> 00:22:06,910
Etsimme jokaisen mahdollisen uhan.
364
00:22:06,993 --> 00:22:10,121
Se ei auta. Ette tiedä, mitä pitää etsiä.
365
00:22:10,205 --> 00:22:12,916
Niinkö? Puolustusasianajajana -
366
00:22:12,999 --> 00:22:16,169
voin huomata jotain, mitä sinä et.
-Niin sinä sanot.
367
00:22:16,252 --> 00:22:19,672
Niin sanon. Tuomari ei salli muuta.
368
00:22:19,756 --> 00:22:21,174
Haluatko listan vai et?
369
00:22:23,676 --> 00:22:24,511
Hyvä on.
370
00:22:26,179 --> 00:22:29,099
Ei ole aikaa pelleillä.
-Tarvitsen ensin jotain.
371
00:22:29,182 --> 00:22:33,269
Trevor Elliott, Jerryn suurin juttu,
on nyt suurin juttuni.
372
00:22:33,353 --> 00:22:36,940
Mutta on vaikeaa
löytää puolustusmateriaalia.
373
00:22:37,023 --> 00:22:38,817
On vaikeaa pelastaa syyllinen.
374
00:22:38,900 --> 00:22:41,736
Kaltaisesi keksivät aina silti jotain.
375
00:22:41,820 --> 00:22:44,406
Auttaisi, jos tietäisin,
mitä Jerry puuhasi.
376
00:22:44,489 --> 00:22:45,907
Tiedoissa ei ole paljon,
377
00:22:45,990 --> 00:22:48,493
ettekä te löytäneet mitään hänen kotoaan.
378
00:22:48,576 --> 00:22:51,287
Miten hitossa tiedät sen?
-Ei sillä ole väliä.
379
00:22:51,371 --> 00:22:55,083
Haluan tietää, mitä tiedät.
En pyydä mitään salaista.
380
00:22:55,166 --> 00:22:59,879
Olisi tavanomaista
tutkia Jerryn auton GPS:stä,
381
00:22:59,963 --> 00:23:01,631
missä hän oli käynyt.
382
00:23:01,714 --> 00:23:05,427
Oliko epätavanomaisia,
yllättäviä paikkoja?
383
00:23:06,636 --> 00:23:08,471
On sinulla munaa.
384
00:23:08,555 --> 00:23:10,432
Niin kuulemma.
385
00:23:13,184 --> 00:23:17,856
Hyvä on. Hänen GPS:tään
ei löytynyt mitään outoa.
386
00:23:17,939 --> 00:23:20,275
Matkoja kotiin ja töihin.
Paitsi yksi paikka.
387
00:23:20,358 --> 00:23:21,985
Kasino.
388
00:23:22,068 --> 00:23:25,238
Athena's Temple,
pokeripaikka eteläisessä Losissa.
389
00:23:25,321 --> 00:23:26,948
Pelasiko Jerry paljon?
390
00:23:28,199 --> 00:23:29,284
Ei tietääkseni.
391
00:23:29,367 --> 00:23:32,120
Hän kävi siellä kolmesti
viime kuun aikana.
392
00:23:32,203 --> 00:23:34,289
Sieltä ei löytynyt yhteyttä murhaan.
393
00:23:34,372 --> 00:23:39,627
Ehkä sinä puolustusasianajaja
huomaat jotain, mitä minä en.
394
00:23:40,462 --> 00:23:43,047
Tai et. Ihan sama.
395
00:23:43,756 --> 00:23:45,175
Jos sopii…
396
00:23:49,762 --> 00:23:51,139
Nähdään, asianajaja.
397
00:24:03,735 --> 00:24:07,030
Pärjäätkö varmasti?
Olen kohta valmis. Voin käydä.
398
00:24:07,113 --> 00:24:09,324
Usko pois. Tämä ei ole aluettasi.
399
00:24:09,407 --> 00:24:11,576
Soitan, jos löydän jotain.
-Selvä.
400
00:24:11,659 --> 00:24:12,952
Heippa.
-Nähdään pian.
401
00:24:13,036 --> 00:24:14,704
Nähdään ensi viikolla.
-Nähdään.
402
00:24:16,206 --> 00:24:18,208
Hei! Hieno tunti.
403
00:24:18,291 --> 00:24:22,337
Hyvä, että nautit siitä.
-Studiosihan on Rosella?
404
00:24:22,420 --> 00:24:23,630
Niin. Tule käymään.
405
00:24:23,713 --> 00:24:27,634
Onko tuo nenärengas? Siisti.
Olen ajatellut ottaa.
406
00:24:28,760 --> 00:24:33,181
Siellä oli yksi opettaja.
Mikä nimi olikaan?
407
00:24:33,264 --> 00:24:35,517
Johann tai jotain?
408
00:24:36,267 --> 00:24:38,269
Jan Rilz.
409
00:24:38,895 --> 00:24:43,274
Ikävä kyllä hän…
-Kuulin siitä. Otan osaa.
410
00:24:43,983 --> 00:24:44,817
Kiitos.
411
00:24:48,238 --> 00:24:51,324
En osaa tätä hyvin, joten olen rehellinen.
412
00:24:51,407 --> 00:24:53,952
Teen töitä Trevor Elliotin asianajajalle.
413
00:24:56,829 --> 00:24:59,374
Oikeasti?
-Anteeksi, että tulin näin.
414
00:24:59,457 --> 00:25:02,627
Teemme vain työtämme.
On tutkittava kaikkea.
415
00:25:02,710 --> 00:25:05,088
Se toinen asianajajakin yritti tätä.
416
00:25:05,171 --> 00:25:07,882
Kuka? Jerrykö?
417
00:25:07,966 --> 00:25:10,969
Niin. Käskin hänen häipyä.
418
00:25:11,052 --> 00:25:13,805
Sama koskee sinua.
-Kai tiedät hänen kuolleen?
419
00:25:13,888 --> 00:25:15,557
Kenen?
-Jerryn.
420
00:25:15,640 --> 00:25:17,767
Hänet ammuttiin kolme iltaa sitten.
421
00:25:17,850 --> 00:25:20,812
Saimme jutun sen takia.
Ei ihme, jos olet vihainen,
422
00:25:20,895 --> 00:25:24,232
mutta tässä on jotain tosi outoa.
423
00:25:24,315 --> 00:25:28,152
Etkö halua asian selviävän Janin takia?
424
00:25:32,532 --> 00:25:34,659
Poikaystävä saattaa liittyä asiaan.
425
00:25:35,285 --> 00:25:37,787
Hän omisti joogapaikan Venicessä -
426
00:25:37,870 --> 00:25:39,122
erään naisen kanssa.
427
00:25:39,205 --> 00:25:41,958
Krishan.
-Krisha Goldin.
428
00:25:42,750 --> 00:25:46,504
Lorna jututti häntä. Hän uskoi
sopivansa joogaan paremmin.
429
00:25:46,588 --> 00:25:49,507
Älä nyt, Cisco. Teet puuasennon parhaiten.
430
00:25:50,174 --> 00:25:54,345
No, nainen ei halunnut puhua,
431
00:25:54,429 --> 00:25:56,306
mutta Lorna käytti viehätysvoimaansa,
432
00:25:56,389 --> 00:25:59,934
ja Krisha antoi
Rilzin vanhoja asiakirjoja.
433
00:26:00,018 --> 00:26:03,021
Ja?
-Lara Elliott -
434
00:26:03,104 --> 00:26:06,649
ei ollut ainoa aviovaimo,
jota Rilz opetti yksityisesti.
435
00:26:06,733 --> 00:26:08,192
Nyt alkaa sujua.
436
00:26:08,276 --> 00:26:11,112
Yksi mustasukkainen aviomies,
ehkä muitakin.
437
00:26:11,195 --> 00:26:15,450
Ehkä, mutta Krishan mukaan
Jerrykin nuuski tätä.
438
00:26:15,533 --> 00:26:18,995
Jos hän löysi jotain,
eikö se olisi kansiossa?
439
00:26:19,078 --> 00:26:21,581
Ei, jos hän halusi salata sen syyttäjältä.
440
00:26:21,664 --> 00:26:25,084
Se ei ole eettisesti oikein,
mutta en tiedä, mihin Jerry pystyi.
441
00:26:25,168 --> 00:26:29,172
Hyvä on. Jatkan etsimistä.
Saitko valokuvat?
442
00:26:29,255 --> 00:26:32,467
Sain. Ne sopivat hienosti.
443
00:26:33,384 --> 00:26:34,385
Selvä. Kiitos.
444
00:26:34,469 --> 00:26:36,304
Kuules. Soitan takaisin.
445
00:26:36,929 --> 00:26:38,181
Miten päiväsi meni?
446
00:26:44,437 --> 00:26:46,189
Anteeksi. Sanoitko jotain?
447
00:26:46,272 --> 00:26:47,607
Miten koulussa meni?
448
00:26:48,858 --> 00:26:49,734
Ihan hyvin.
449
00:26:50,318 --> 00:26:53,404
Hienoa. Anteeksi sotku.
En saa yleensä vieraita.
450
00:26:53,488 --> 00:26:55,948
Ei se mitään. Tämähän on toimistosi.
451
00:26:56,032 --> 00:26:56,866
Niin.
452
00:27:01,245 --> 00:27:05,208
Paska. Älä katso sitä.
-Ei se mitään.
453
00:27:05,291 --> 00:27:09,337
Edustat murhaajia ja muita. Tajuan kyllä.
454
00:27:10,338 --> 00:27:12,590
Näkisitpä, mitä äiti tuo töistä.
455
00:27:12,674 --> 00:27:13,716
Mitä?
456
00:27:14,509 --> 00:27:18,304
Ei sillä ole väliä.
Mutta en ole enää lapsi.
457
00:27:18,388 --> 00:27:19,472
Kai tiedät sen?
458
00:27:20,473 --> 00:27:23,351
Tiedän. Mutta en silti pidä siitä.
459
00:27:24,852 --> 00:27:26,521
Älä kerro äidillesi kiroilusta.
460
00:27:29,107 --> 00:27:32,527
Oletko isän uusi kuski?
-Olen.
461
00:27:32,610 --> 00:27:34,654
Mistä sait tuomion?
-Hayley.
462
00:27:34,737 --> 00:27:38,449
Mitä? Palkkaat aina asiakkaitasi
kuskiksi. Perusteltu kysymys.
463
00:27:38,533 --> 00:27:42,161
Voin ilokseni sanoa, etten joutunut
linnaan isäsi ansiosta.
464
00:27:42,245 --> 00:27:44,706
Kiva.
-Mikä on tilanne?
465
00:27:45,581 --> 00:27:47,583
Pitää mennä ensin Inglewoodiin.
466
00:27:47,667 --> 00:27:48,751
Olen myöhässä.
467
00:27:48,835 --> 00:27:51,754
Voiko Izzy heittää minut
ja viedä sinut toimistoon?
468
00:27:51,838 --> 00:27:55,925
Voit hengailla Lornan kanssa.
-Onko sinulla toimisto?
469
00:27:56,008 --> 00:27:58,136
Tavallaan. Kai väliaikainen.
470
00:28:00,555 --> 00:28:01,931
Minulla on parempi idea.
471
00:28:07,520 --> 00:28:09,897
Oletko kunnossa? Näytät hermostuneelta.
472
00:28:09,981 --> 00:28:12,900
Olen tietysti hermostunut. En jutusta.
473
00:28:12,984 --> 00:28:16,028
Tyttäreni näkee minut töissä ensi kerran.
474
00:28:18,781 --> 00:28:20,658
Mitä?
-Ei mitään.
475
00:28:22,577 --> 00:28:24,829
Kiva, että välität hänen mielipiteestään.
476
00:28:24,912 --> 00:28:27,331
Hänen äitinsä on syyttäjä. Mutkikasta.
477
00:28:28,040 --> 00:28:31,586
Vuosi sitten olisin
popsinut pillereitä kuin karkkeja.
478
00:28:31,669 --> 00:28:34,213
Tiedän. Saanko kysyä jotain?
479
00:28:34,297 --> 00:28:36,883
Mitä?
-Se Lorna, joka ei luota minuun.
480
00:28:37,717 --> 00:28:39,010
Onko hänkin ex-vaimosi?
481
00:28:40,595 --> 00:28:43,222
On, mutta se oli virhe kummankin mielestä.
482
00:28:43,306 --> 00:28:45,308
Se oli lohtusuhde Maggien jälkeen.
483
00:28:45,933 --> 00:28:48,186
Ja nyt Lorna nai yksityisetsiväsi.
484
00:28:48,269 --> 00:28:51,606
Asia on monimutkainen.
Hän kyllä luottaa sinuun.
485
00:28:51,689 --> 00:28:53,858
Hän on vain huolissaan minusta.
486
00:28:56,819 --> 00:28:59,155
Valmiina?
-Olen. Tule.
487
00:29:02,867 --> 00:29:06,037
47922, Valtio vs. Terrell Coleman.
488
00:29:09,791 --> 00:29:15,171
Herra Haller, saitte tilaisuuden
tutkia herra Colemanin sopimusta.
489
00:29:15,254 --> 00:29:17,507
Voimmeko vahvistaa sen tänään?
490
00:29:17,590 --> 00:29:19,675
Emme ehdota sopimusta.
491
00:29:19,759 --> 00:29:22,178
Herra Coleman päätti mennä oikeuteen.
492
00:29:22,261 --> 00:29:23,095
Rouva tuomari.
493
00:29:24,180 --> 00:29:26,432
Se on päämiehenne oikeus.
494
00:29:26,516 --> 00:29:28,935
Mutta minun on
annettava aikaa herra Choille.
495
00:29:29,018 --> 00:29:32,063
Ymmärrän sen.
Hän tarvitsee ehkä lisäaikaa,
496
00:29:32,146 --> 00:29:33,815
kun esittelemme todisteita.
497
00:29:33,898 --> 00:29:36,901
Konstaapeli Graingerilta
ei ole poliisikamerakuvaa.
498
00:29:36,984 --> 00:29:39,529
Graingerin kamera ei toiminut silloin.
499
00:29:39,612 --> 00:29:41,614
Jos Grainger sanoo niin.
500
00:29:41,697 --> 00:29:44,242
Onneksi pankkiautomaatin kamera -
501
00:29:44,325 --> 00:29:46,994
oli riitapaikkaa vastapäätä.
502
00:29:47,620 --> 00:29:48,955
Löytyykö monitoria?
503
00:29:49,038 --> 00:29:52,792
Syyttäjä hyväksyy mielellään
herra Hallerin videomateriaalin.
504
00:29:52,875 --> 00:29:54,210
Se vain…
505
00:29:57,630 --> 00:29:59,215
Herra Choi?
506
00:29:59,298 --> 00:30:02,260
Saanko neuvotella
konstaapeli Graingerin kanssa?
507
00:30:02,343 --> 00:30:05,721
Totta kai. Meillä on vain aikaa.
508
00:30:10,476 --> 00:30:14,856
Mitä tapahtuu?
-Valehtelija jäi kiinni.
509
00:30:19,694 --> 00:30:20,820
Istuttu aika.
510
00:30:20,903 --> 00:30:23,030
Jos syytät vain myymisestä ilman lupaa -
511
00:30:23,114 --> 00:30:24,782
ja poistat tämän hänen tiedoistaan.
512
00:30:27,118 --> 00:30:28,035
Hyvä on.
513
00:30:28,119 --> 00:30:31,581
Hyviä uutisia. Saimme aikaan sopimuksen.
514
00:30:36,627 --> 00:30:40,089
Mickey Haller, en unohda tätä.
515
00:30:40,172 --> 00:30:42,508
Autan, jos vain on tarvis.
516
00:30:42,592 --> 00:30:45,136
Toivottavasti en tarvitse sinua.
517
00:30:45,219 --> 00:30:46,053
Ei sitä tiedä.
518
00:30:46,888 --> 00:30:49,265
Oliko pankkiautomaatissa kamera?
519
00:30:49,348 --> 00:30:51,601
Tietysti. Emme valehtele oikeudelle.
520
00:30:51,684 --> 00:30:53,561
Mutta mitä kamerassa näkyi?
521
00:30:54,562 --> 00:30:55,980
Ei aavistustakaan.
522
00:30:56,063 --> 00:30:58,024
Mitä muistitikulla on?
523
00:30:58,107 --> 00:31:00,610
Isäni mielimusiikkia.
524
00:31:00,693 --> 00:31:03,237
Näetkö hänet? Hän on tyttäreni.
525
00:31:03,863 --> 00:31:06,198
Muista hakea omasi kotimatkalla.
526
00:31:09,201 --> 00:31:10,578
Kiitos.
-Ota rauhallisesti.
527
00:31:10,661 --> 00:31:11,579
Rauhaa.
528
00:31:13,331 --> 00:31:14,165
Valmiina?
529
00:31:14,999 --> 00:31:17,793
VANHAINKOTIEN OMISTAJA
RAKENTAA IMPERIUMIN YHTEISÖÖN
530
00:31:19,378 --> 00:31:22,798
Olemme kotona.
-Hei, Mags.
531
00:31:22,882 --> 00:31:25,343
Hei.
532
00:31:25,426 --> 00:31:27,637
Onko läksyjä?
-Tein ne jo.
533
00:31:27,720 --> 00:31:30,056
Hyvä. Mene nettiin, jos haluat.
534
00:31:30,139 --> 00:31:32,725
Puoleksi tunniksi. On koulua.
-Selvä.
535
00:31:33,392 --> 00:31:35,394
Olet rakas.
-Heippa. Olet rakas.
536
00:31:40,066 --> 00:31:41,525
Kiitos, että autoit.
537
00:31:41,609 --> 00:31:43,444
Pelleiletkö? Autan mielelläni.
538
00:31:43,527 --> 00:31:45,363
Ei tarvitse piilotella todisteita.
539
00:31:45,446 --> 00:31:49,158
Vaikka olen toipilas,
voit juoda lasin caberneta.
540
00:31:49,659 --> 00:31:50,534
Hyvä on.
541
00:31:52,244 --> 00:31:54,163
Hayley näki siis sinut oikeudessa.
542
00:31:54,956 --> 00:31:58,668
Olisiko pitänyt soittaa sinulle?
Vaikutit kiireiseltä.
543
00:31:58,751 --> 00:32:00,419
Olen vain hermoileva äiti.
544
00:32:02,213 --> 00:32:04,298
Miten Trevor Elliotin juttu edistyy?
545
00:32:05,675 --> 00:32:06,676
Hyvin.
546
00:32:10,012 --> 00:32:12,723
Et kertonut, kuka se onnenpekka oli.
547
00:32:12,807 --> 00:32:14,976
Mikä onnenpekka?
-Silloin taannoin.
548
00:32:15,059 --> 00:32:18,020
Kun hain Hayleyn ja näytit hienolta.
549
00:32:18,104 --> 00:32:19,230
Oletin, että…
550
00:32:20,731 --> 00:32:24,193
Enkö saa olla hieman mustasukkainen?
551
00:32:25,236 --> 00:32:29,115
Ensinnäkään et ole. Ja…
552
00:32:30,533 --> 00:32:33,035
Olet itse varmaan Tinderissä tai jossain.
553
00:32:33,119 --> 00:32:35,955
Tinderissä? Luuletko minun tekevän niin?
554
00:32:36,998 --> 00:32:39,667
Pidit profiilistani, niinhän?
-Ehkä.
555
00:32:40,876 --> 00:32:44,964
Eivät ne olleet treffit,
vaan vanhempainilta.
556
00:32:46,132 --> 00:32:49,301
Paska. Olisit kertonut.
557
00:32:50,302 --> 00:32:52,263
Olisimme voineet mennä yhdessä.
558
00:32:54,807 --> 00:32:57,601
Selvä. Tajuan. Et ole vielä valmis siihen.
559
00:33:00,354 --> 00:33:03,357
En ole samanlainen kuin vuosi sitten.
560
00:33:05,276 --> 00:33:06,318
Tiedän sen.
561
00:33:08,320 --> 00:33:11,073
Tiedän, että Hayley tarvitsee sinua.
562
00:33:12,783 --> 00:33:14,535
Tarvitsen sinua hänen elämäänsä.
563
00:33:16,746 --> 00:33:18,706
Emmekö voi edetä askel kerrallaan?
564
00:33:20,833 --> 00:33:21,792
Niin.
565
00:33:54,742 --> 00:33:56,494
Kai löysit jotain?
566
00:33:56,577 --> 00:33:59,121
Tavallaan. Tulostin Jerryn tilitietoja -
567
00:33:59,205 --> 00:34:01,832
ja tajusin,
että tulostimen muistista voi nähdä,
568
00:34:01,916 --> 00:34:03,584
mitä Jerry tulosti viimeiseksi.
569
00:34:03,667 --> 00:34:06,670
Hyvin hoksattu.
-Älä iloitse vielä.
570
00:34:06,754 --> 00:34:08,089
Jerryn murhapäivänä -
571
00:34:08,172 --> 00:34:10,716
hän tulosti jatkoaika-anomuksen
Elliotin jutussa.
572
00:34:10,800 --> 00:34:13,344
Hän siis aikoi pyytää jatkoaikaa.
573
00:34:13,427 --> 00:34:14,887
Mutta ei jättänyt sitä.
574
00:34:15,596 --> 00:34:18,766
Se ehkä oli vietyjen papereiden joukossa.
575
00:34:18,849 --> 00:34:22,061
Hän ei saanut tilaisuutta jättää anomusta.
576
00:34:23,479 --> 00:34:26,524
Jerry tarvitsi aikaa,
koska hänellä ei ollut mitään,
577
00:34:26,607 --> 00:34:28,025
niin kuin ei minullakaan.
578
00:35:01,100 --> 00:35:05,688
Voir dire alkaa tasan viikon päästä,
579
00:35:07,064 --> 00:35:10,276
mutta ette ole jättänyt
jatkoaika-anomusta, herra Haller.
580
00:35:13,737 --> 00:35:16,115
Syyttäjä ei vastustaisi jatkoaikaa.
581
00:35:16,198 --> 00:35:19,160
Emme halua herra Elliotin
vetoavan tehottomaan apuun,
582
00:35:19,243 --> 00:35:23,289
koska asianajaja ei ollut valmis.
Etenkin tietäen Hallerin tilanteen.
583
00:35:24,165 --> 00:35:25,875
Mikä se tilanne on?
584
00:35:25,958 --> 00:35:29,420
Haller ei ole harjoittanut lakia toviin.
585
00:35:29,503 --> 00:35:33,048
En halua panetella,
mutta tietääkseni hän -
586
00:35:33,132 --> 00:35:35,384
toipui aineiden väärinkäytöstä.
587
00:35:35,467 --> 00:35:38,596
Riittää, herra Golantz.
-Tämä on julkeaa.
588
00:35:38,679 --> 00:35:41,182
Se tieto on salainen eikä kuulu asiaan.
589
00:35:41,265 --> 00:35:42,349
Ei kuulu?
-Älä viitsi.
590
00:35:42,433 --> 00:35:43,809
Sen takia voidaan -
591
00:35:43,893 --> 00:35:45,561
vaatia uutta oikeudenkäyntiä.
592
00:35:45,644 --> 00:35:48,147
Hyvät herrat. Riittää.
593
00:35:49,815 --> 00:35:52,234
Pikakirjoittaja poistaa tuon sananvaihdon.
594
00:35:53,152 --> 00:35:56,572
Herra Golantz, jos vielä jatkatte,
ette ilahdu seurauksista.
595
00:35:58,073 --> 00:36:01,202
Herra Haller, oikeus tarjoaa jatkoaikaa.
596
00:36:01,285 --> 00:36:03,746
Syyttäjä kannattaa sitä.
597
00:36:05,372 --> 00:36:06,749
No?
598
00:36:08,709 --> 00:36:09,710
Herra tuomari,
599
00:36:12,796 --> 00:36:14,632
olosuhteiden takia -
600
00:36:15,925 --> 00:36:17,384
en voi muuta kuin…
601
00:36:17,468 --> 00:36:19,720
En halua jatkoaikaa.
-Älä, Trevor.
602
00:36:19,803 --> 00:36:21,388
En halua viivytystä.
-Istu.
603
00:36:21,472 --> 00:36:23,182
Minut on haastettu oikeuteen.
604
00:36:23,265 --> 00:36:27,019
Herra Elliott, annatte tässä
ja muissakin istunnoissa -
605
00:36:27,102 --> 00:36:31,065
asianajajanne puhua,
ellen päätä toisin. Onko selvä?
606
00:36:31,148 --> 00:36:33,651
Voinko puhua päämieheni kanssa?
-Puhukaa.
607
00:36:38,364 --> 00:36:40,991
Mitä luulet tekeväsi?
-Mitä itse teet?
608
00:36:41,075 --> 00:36:43,244
Sanoin, että menemme oikeuteen nyt.
609
00:36:43,327 --> 00:36:45,246
Ja minä sanon, että se on virhe.
610
00:36:45,329 --> 00:36:47,748
Tarvitsen lisää aikaa.
-En voi antaa sitä.
611
00:36:49,625 --> 00:36:51,043
Mitä salaat?
612
00:36:52,336 --> 00:36:53,337
Mitä tarkoitat?
613
00:36:53,420 --> 00:36:55,839
On kyse siitä,
614
00:36:55,923 --> 00:36:59,093
joudutko linnaan loppuiäksesi,
615
00:36:59,176 --> 00:37:01,303
mutta sinulla ei ole aikaa tavata.
616
00:37:01,387 --> 00:37:04,473
Etkä halua viivyttää tätä.
Mihin oikein pyrit?
617
00:37:04,556 --> 00:37:07,059
En tajua sitä.
618
00:37:12,481 --> 00:37:13,565
Olen menettänyt -
619
00:37:15,276 --> 00:37:17,778
kaiken minulle tärkeän.
620
00:37:19,113 --> 00:37:20,739
Melkein kaiken.
621
00:37:21,991 --> 00:37:25,828
Ainoa jäljellä oleva on perintöni.
622
00:37:26,954 --> 00:37:31,250
Luomani teknologia ja yhtiö,
jonka rakensin Laran kanssa.
623
00:37:31,333 --> 00:37:34,336
Miten se tähän liittyy?
-Neuvottelin sopimuksen.
624
00:37:34,420 --> 00:37:37,256
Houkuttelevan sopimuksen
yhtiöni myymiseksi.
625
00:37:37,339 --> 00:37:40,426
Teknologiaamme lisensoidaan alalla.
626
00:37:40,509 --> 00:37:43,554
Varmistan niin paikkani historiassa.
627
00:37:44,305 --> 00:37:47,182
Sijoittajani saavat niin rahansa.
628
00:37:47,266 --> 00:37:49,518
Mutta jos tämä jatkuu -
629
00:37:49,601 --> 00:37:53,022
tai jos häviämme, kaupat perutaan.
630
00:37:54,690 --> 00:37:57,276
Sitten olen menettänyt kaiken.
631
00:38:00,404 --> 00:38:03,157
Mutta niin ei käy. Eihän?
632
00:38:04,867 --> 00:38:07,578
Tarvitset tätä yhtä paljon kuin minä.
633
00:38:08,329 --> 00:38:09,663
Tämä on ainoa tilaisuutesi.
634
00:38:11,290 --> 00:38:15,085
Käytä se, tai etsin jonkun muun,
635
00:38:15,169 --> 00:38:17,338
vaikka joutuisin edustamaan itseäni.
636
00:38:36,982 --> 00:38:38,233
No?
637
00:38:39,318 --> 00:38:41,945
Olemme valmiita ensi viikolla.
-Varmastiko?
638
00:38:42,029 --> 00:38:42,946
Kyllä.
639
00:38:45,240 --> 00:38:47,493
Toivottavasti en joudu katumaan tätä.
640
00:38:51,372 --> 00:38:54,208
Tässä Maggie McPherson. Jätä viesti.
641
00:38:54,291 --> 00:38:58,379
Hei, Mags. Minä tässä.
Se mulkero Golantz iski yllättäen.
642
00:38:58,462 --> 00:39:00,339
Soita, jooko?
643
00:39:01,965 --> 00:39:05,386
ATHENA'S TEMPLE -KASINO
644
00:39:06,095 --> 00:39:07,137
Onkohan tämä tässä?
645
00:39:08,180 --> 00:39:09,181
Mitä tarkoitat?
646
00:39:09,890 --> 00:39:13,352
Jerryllä oli ehkä suunnitelma,
mutta entä jos ei ollut?
647
00:39:14,103 --> 00:39:17,523
Entä jos hän tarvitsi rahat,
koska tuhlasi kaiken täällä?
648
00:39:19,691 --> 00:39:23,445
Entä jos Jerry oli addikti, kuten me?
649
00:39:26,824 --> 00:39:28,700
TOINEN VAIMO
650
00:39:28,784 --> 00:39:30,369
Olemme tulossa.
651
00:39:30,452 --> 00:39:32,913
Jos pidät kiirettä,
ehdit tavata Jerryn avustajan.
652
00:39:32,996 --> 00:39:37,126
Auttoiko hän raha-asioiden kanssa?
-Ei oikein missään.
653
00:39:40,379 --> 00:39:42,464
Hänen ja Jerryn suhde -
654
00:39:42,548 --> 00:39:45,134
saattoi olla henkilökohtaisempi.
655
00:39:47,553 --> 00:39:49,346
Pidä hänet siellä.
656
00:40:06,697 --> 00:40:10,451
Vastasin puhelimeen.
Arkistoimme asiakirjoja ja muuta.
657
00:40:12,202 --> 00:40:16,165
Jerry ei puhunut strategiasta.
658
00:40:16,915 --> 00:40:20,294
Hän oli hyvä mies.
659
00:40:21,628 --> 00:40:24,214
Todella mukava mies.
660
00:40:25,841 --> 00:40:28,719
Hän oli todella mukava.
661
00:40:28,802 --> 00:40:31,430
Ja hän oli todella hyvä lakimies.
662
00:40:31,513 --> 00:40:35,267
Siksi Jerry ei olisi mennyt oikeuteen
ilman aineistoa.
663
00:40:35,350 --> 00:40:39,646
Hänellä oli oltava jotain.
Minun on tehtävä parhaani.
664
00:40:40,439 --> 00:40:42,691
Jerry haluaisi sitä, eikö vain?
665
00:40:44,026 --> 00:40:47,154
Mieti siis tarkkaan,
666
00:40:47,237 --> 00:40:50,240
sanoiko Jerry ehkä jotain -
667
00:40:50,324 --> 00:40:52,284
toimiston ulkopuolella.
668
00:40:56,330 --> 00:41:01,168
Hän sanoi vain,
että hänellä oli taikaluoti.
669
00:41:02,586 --> 00:41:04,171
Että mitä?
-Hän…
670
00:41:06,298 --> 00:41:09,551
Pari viikkoa sitten,
ennen lähtöäni äitini luo,
671
00:41:11,178 --> 00:41:14,515
heräsin eräänä yönä ja Jerry oli poissa.
672
00:41:16,517 --> 00:41:17,351
Me…
673
00:41:17,935 --> 00:41:19,978
En halua järkyttää,
674
00:41:20,062 --> 00:41:22,564
mutta vietimme useimmat yöt yhdessä.
675
00:41:25,442 --> 00:41:26,777
Hän ei saanut unta.
676
00:41:27,569 --> 00:41:30,531
Hänen oli tehtävä jotain
Elliotin jutun takia.
677
00:41:31,198 --> 00:41:32,282
Hän oli innoissaan.
678
00:41:33,242 --> 00:41:36,370
Kun kysyin siitä, hän sanoi,
ettei minun kannata tietää.
679
00:41:36,995 --> 00:41:41,458
Hän vain sanoi,
että hänellä oli taikaluoti.
680
00:41:42,960 --> 00:41:45,629
Anteeksi. En tiedä, mitä se tarkoittaa.
681
00:41:56,807 --> 00:41:57,933
Kiitos.
682
00:42:00,310 --> 00:42:02,729
Mitä tuo oli? Mikä taikaluoti on?
683
00:42:02,813 --> 00:42:07,776
Asia, joka pilaa syyttäjän perustelut.
684
00:42:07,859 --> 00:42:11,238
Sen kanssa ei voi hävitä.
-Olemme etsineet sitä.
685
00:42:11,947 --> 00:42:13,282
Emme ole löytäneet mitään.
686
00:42:13,365 --> 00:42:15,576
Olemme etsineet väärästä paikasta,
687
00:42:15,659 --> 00:42:19,288
tai emme etsi tarpeeksi kovasti.
Hän kai piilotti sen.
688
00:42:19,371 --> 00:42:22,833
Jerryllä oli jotain hyödyllistä.
689
00:42:22,916 --> 00:42:26,920
Jos hän löysi sen, minäkin löydän.
690
00:42:27,004 --> 00:42:29,089
Hyvä. Minne sinä menet?
691
00:42:29,172 --> 00:42:30,549
Ajatus sujuu tien päällä.
692
00:42:30,632 --> 00:42:32,509
Minä tässä, Izzy. Hae minut.
693
00:42:42,102 --> 00:42:43,186
Oletko kunnossa?
694
00:42:44,146 --> 00:42:45,939
Olet tosi hiljainen.
695
00:42:46,023 --> 00:42:49,735
Voin paremmin kuin hyvin. Kiinnitä tämä.
696
00:42:50,611 --> 00:42:52,529
Tuohon konsoliin.
697
00:43:21,975 --> 00:43:23,810
Seuraako kukaan meitä tänään?
698
00:43:24,519 --> 00:43:28,190
Ei tänään. Reitti selvä.
699
00:43:28,815 --> 00:43:30,359
Erinomaista.
700
00:43:31,610 --> 00:43:33,320
Mene moottoritielle.
701
00:43:44,456 --> 00:43:46,416
PERUSTUU MICHAEL CONNELLYN ROMAANEIHIN
702
00:45:05,287 --> 00:45:10,292
Tekstitys: Meri Myrskysalmi