1 00:00:08,009 --> 00:00:09,594 Herra Haller, otaksun. 2 00:00:09,677 --> 00:00:11,554 Lincoln-lakimies. Lempinimenne? 3 00:00:11,637 --> 00:00:14,182 Teillä ei ole ollut juttuja aikoihin. 4 00:00:14,265 --> 00:00:15,892 Jouduin onnettomuuteen. 5 00:00:16,976 --> 00:00:20,772 Tuli komplikaatioita. Tulin riippuvaiseksi kipulääkkeistä. 6 00:00:22,398 --> 00:00:23,983 Hei. -Saat Hayleyn illalla. 7 00:00:24,067 --> 00:00:26,444 Halusin muistuttaa. -Hei, Mags. 8 00:00:26,527 --> 00:00:28,362 Jos kohtelet kurjasti, 9 00:00:28,446 --> 00:00:31,240 älä näytä noin mahtavalta. 10 00:00:33,284 --> 00:00:35,119 Miten tunnette Jerry Vincentin? 11 00:00:36,204 --> 00:00:38,956 Hänet murhattiin eilen. Hän jätti toimistonsa teille. 12 00:00:39,040 --> 00:00:41,125 Ja Trevor Elliotin oikeusjutun. 13 00:00:41,209 --> 00:00:43,628 IT-tyyppi, joka tappoi vaimonsa ja tämän heilan. 14 00:00:43,711 --> 00:00:44,545 Väitetysti. 15 00:00:44,629 --> 00:00:47,757 Ennen kuin harkitsen sinua, oletko valmis ensi viikolla? 16 00:00:47,840 --> 00:00:49,133 En viivytä tätä - 17 00:00:49,217 --> 00:00:52,053 enää viikkoakaan tai päivääkään. 18 00:00:52,136 --> 00:00:54,347 Tiedetäänkö mitään? Onko epäiltyjä? 19 00:00:54,430 --> 00:00:56,099 Ei tietääkseni. 20 00:00:56,182 --> 00:00:59,435 Ei kai Mickey yritä tosissaan mennä oikeuteen ensi viikolla? 21 00:00:59,519 --> 00:01:01,354 Nämä jutut ovat harvinaisia. 22 00:01:01,437 --> 00:01:05,149 Joku vainosi Jerry Vincentiä. Olet vaarassa. 23 00:01:05,233 --> 00:01:06,359 Voit olla seuraava. 24 00:01:06,442 --> 00:01:09,654 En tiedä, miten kiittäisin. Korvaan tämän jonain päivänä. 25 00:01:09,737 --> 00:01:11,072 Korvaa nyt. 26 00:01:11,155 --> 00:01:12,824 Olen peeaa. Ei ole lanttiakaan. 27 00:01:12,907 --> 00:01:14,075 Onko ajokortti? 28 00:01:14,158 --> 00:01:16,869 Onko jokin vikana? -Meitä seurataan. 29 00:01:21,541 --> 00:01:24,460 NETFLIX-SARJA 30 00:01:28,548 --> 00:01:31,884 Meitä seurataan. Musta katumaasturi parin auton päässä. 31 00:01:31,968 --> 00:01:33,845 Ei eturekkaria. -Oletko varma? 32 00:01:33,928 --> 00:01:36,639 En, mutta auto lähti heti peräämme. 33 00:01:36,722 --> 00:01:38,307 Se on seurannut koko ajan. 34 00:01:40,893 --> 00:01:43,062 Karistanko kannoilta? -Onko se mahdollista? 35 00:01:43,688 --> 00:01:45,565 Onnistuu Grand Theft Autossa. 36 00:01:59,162 --> 00:02:00,371 Pitele kiinni. 37 00:02:16,429 --> 00:02:17,597 Ei hassummin, vai mitä? 38 00:02:34,780 --> 00:02:39,952 Et nähnyt mediayhtiöiden autoja. CNN ja LA Times soittivat. 39 00:02:40,036 --> 00:02:42,872 Tarvitset tiedottajan. -Ei ole aikaa haastatteluille. 40 00:02:42,955 --> 00:02:45,750 Tämä on Cisco, yksityisetsiväni. 41 00:02:45,833 --> 00:02:48,377 Tämä on Lorna. Hän pyörittää paikkaa. 42 00:02:48,461 --> 00:02:50,254 Kokositko listan? 43 00:02:50,338 --> 00:02:54,133 Uhkaukset Jerryn kansioista? -Se on pöydälläsi. 44 00:02:56,594 --> 00:02:58,304 Tuotko koiran joka päivä? 45 00:02:58,387 --> 00:03:00,973 Se totuttelee siihen, etten tee töitä kotona. 46 00:03:01,057 --> 00:03:02,183 Eikö vain, Winston? 47 00:03:03,059 --> 00:03:05,519 Olkoon. Haluatko hengailla täällä? 48 00:03:05,603 --> 00:03:08,189 En. Haen kahvia. Soitatko, kun tarvitset minua? 49 00:03:08,272 --> 00:03:10,691 Hyvä on. -Oli mukava tavata teidät. 50 00:03:10,775 --> 00:03:11,692 Samoin, Izzy. 51 00:03:15,780 --> 00:03:18,282 Mikä sinua vaivaa? -Tutustuit tyttöön äsken. 52 00:03:18,366 --> 00:03:20,993 Vaistoan, millaisia ihmiset ovat. Tiedät sen. 53 00:03:21,077 --> 00:03:25,331 Aletaan setviä Elliotin juttua. Näin vain syyttäjän aineistoa. 54 00:03:25,414 --> 00:03:27,500 Mitä puolustuksen kansiossa on? 55 00:03:27,583 --> 00:03:29,210 Ei paljon. 56 00:03:29,293 --> 00:03:32,797 Pari lausuntoa. Todistajien lista, jonka sait. 57 00:03:32,880 --> 00:03:33,798 Siinä kaikki. 58 00:03:33,881 --> 00:03:36,092 Aikoiko Jerry mennä - 59 00:03:36,175 --> 00:03:39,262 elämänsä isoimpaan oikeusjuttuun ilman puolustusta? 60 00:03:39,345 --> 00:03:42,056 Jos sitä oli, se ei ole tuossa. 61 00:03:42,139 --> 00:03:45,476 Tappaja vei hänen kannettavansa. Ehkä se oli siinä? 62 00:03:45,559 --> 00:03:48,479 Eikö hän ottanut varakopiota? -Ei tänne eikä pilveen. 63 00:03:48,562 --> 00:03:49,772 Entä hänen kotinsa? 64 00:03:49,855 --> 00:03:53,317 Poliisilähteeni mukaan sieltäkään ei löytynyt mitään. 65 00:03:53,401 --> 00:03:56,445 Tuomari kutsui tilannekatsaukseen ylihuomenna. 66 00:03:56,529 --> 00:03:59,573 Tämä olisi hyvä tilaisuus pyytää jatkoaikaa. 67 00:03:59,657 --> 00:04:02,743 En voi. Elliott… -Se ratkaisi palkkaamisesi, 68 00:04:02,827 --> 00:04:05,705 mutta meno oikeuteen ilman mitään ratkaisee myös. 69 00:04:06,372 --> 00:04:09,583 Keksin jotain. Jos tarvitsette minua, olen täällä. 70 00:04:09,667 --> 00:04:12,461 Vielä yksi pikku asia. 71 00:04:12,545 --> 00:04:14,755 Onko jotain muutakin? -Yksi Jerryn juttu. 72 00:04:14,839 --> 00:04:17,216 Olen yrittänyt koota hänen kalenterinsa, 73 00:04:17,300 --> 00:04:20,261 joka on kaoottinen. En tajua sitä. 74 00:04:20,344 --> 00:04:21,762 Mistä on kyse? 75 00:04:22,471 --> 00:04:24,807 Sinulla on taas oikeuskäsittely… 76 00:04:26,684 --> 00:04:27,685 41 minuutin päästä. 77 00:04:28,769 --> 00:04:31,188 Inglewoodissa. 78 00:04:31,272 --> 00:04:33,024 Mutta hyvä puoli on, 79 00:04:34,942 --> 00:04:36,569 että on ainakin kansio. 80 00:04:40,906 --> 00:04:42,867 Alan katua tätä. 81 00:04:44,535 --> 00:04:46,871 Älä huoli. Hän nauttii tällaisesta. 82 00:04:54,295 --> 00:04:56,297 Se on valamiehistökäsittely. 83 00:04:56,380 --> 00:04:58,799 Haluan salata tämän mahdollisimman kauan. 84 00:04:58,883 --> 00:05:01,927 Soto ei aavista mitään eivätkä todistajani pelästy. 85 00:05:02,011 --> 00:05:04,013 Varmista, ettet menetä ketään. 86 00:05:04,972 --> 00:05:08,017 Valmistele tämä hyvin. Ryan? Mitä he sanoivat? 87 00:05:10,770 --> 00:05:11,687 Mitä? 88 00:05:12,646 --> 00:05:15,524 Se on suurin varainkeruutilaisuuteni. Tarvitsemme tilan. 89 00:05:24,533 --> 00:05:27,745 POLIISIN PAHOINPITELY 90 00:05:29,246 --> 00:05:30,539 Pidätkö jazzista? 91 00:05:31,624 --> 00:05:33,334 Joskus. Se auttaa ajattelemaan. 92 00:05:34,251 --> 00:05:35,586 Isäni piti siitä. 93 00:05:37,338 --> 00:05:38,798 Hän teki samaa työtä. 94 00:05:39,882 --> 00:05:43,052 Tutkin taustasi. Halusin tietää, mihin joudun. 95 00:05:51,102 --> 00:05:53,437 Tajuan, miksi tarvitset auton ja kuskin. 96 00:05:53,521 --> 00:05:55,106 Menet eri oikeustaloihin. 97 00:05:55,189 --> 00:05:56,690 Izzy. -Anteeksi. 98 00:06:01,028 --> 00:06:04,782 Kysyn jotain. Mitä mieltä olet Jerrystä? 99 00:06:04,865 --> 00:06:06,992 Siis asianajajana. Oliko hän hyvä? 100 00:06:08,619 --> 00:06:12,456 Kyllä kai. En ole asiantuntija, mutta hän vaikutti hyvältä. 101 00:06:13,290 --> 00:06:15,334 Niin minustakin. 102 00:06:16,168 --> 00:06:19,088 Aika hyvä asianajaja valmistautuisi oikeudenkäyntiin. 103 00:06:22,049 --> 00:06:23,968 Hei. -Hei itsellesi. 104 00:06:24,802 --> 00:06:25,928 Onnittelut. 105 00:06:27,638 --> 00:06:28,848 Sait Elliotin jutun. 106 00:06:29,598 --> 00:06:33,018 Uutiset leviävät nopeasti. -Etenkin täällä. 107 00:06:33,102 --> 00:06:35,855 En pyytänyt tätä. Tuomari Holder antoi sen. 108 00:06:36,689 --> 00:06:38,899 Hän antoi tilaisuuden, 109 00:06:38,983 --> 00:06:42,778 mutta varmaankin charmisi auttoi saamaan jutun. 110 00:06:42,862 --> 00:06:44,655 Täytyy käyttää, mitä on. 111 00:06:44,738 --> 00:06:46,615 Miten Hayley voi? -Hyvin. 112 00:06:46,699 --> 00:06:49,869 Hän säikähti, kun poliisi tuli luoksesi. 113 00:06:49,952 --> 00:06:52,580 Niin, Griggs. Hän on aikamoinen. 114 00:06:53,998 --> 00:06:55,708 Saanko kysyä jotain? 115 00:06:55,791 --> 00:06:58,794 Syyttäjä Golantz. En tunne häntä. 116 00:06:59,545 --> 00:07:01,422 Niin käy, kun on poissa vuoden. 117 00:07:01,505 --> 00:07:04,133 Älä. -En kysy ammattisalaisuuksia. 118 00:07:04,216 --> 00:07:06,427 Millainen tyyppi on vastassa? 119 00:07:07,344 --> 00:07:10,848 Se on kuuluisa murhajuttu. Kuka muka määrätään siihen? 120 00:07:10,931 --> 00:07:13,976 Hän on siis hyvä. -Voittamaton. 121 00:07:14,059 --> 00:07:15,811 Siksi hänet siirrettiin. 122 00:07:15,895 --> 00:07:19,231 Pidän voittamattomista syyttäjistä. He ovat ylimielisiä. 123 00:07:19,315 --> 00:07:20,858 Kompastuvat aina. 124 00:07:20,941 --> 00:07:24,236 Hän on ylimielinen ja valmistautunut. Sinunkin pitäisi olla. 125 00:07:25,070 --> 00:07:28,699 Pitää mennä. Lykkyä tykö. -Selvä. 126 00:07:36,332 --> 00:07:39,126 Coleman? Kuka on Terrell Coleman? 127 00:07:41,962 --> 00:07:43,255 Minä. Kuka sinä olet? 128 00:07:44,131 --> 00:07:46,217 Olen Mickey Haller, asianajajasi. 129 00:07:46,300 --> 00:07:50,888 Ikävä kyllä Jerry Vincent kuoli. 130 00:07:50,971 --> 00:07:53,974 Näin sen tv:ssä. Hänet ammuttiin. 131 00:07:54,683 --> 00:07:56,268 Sainko nyt sinut? 132 00:07:56,352 --> 00:07:57,728 Jos haluat minut. 133 00:07:57,811 --> 00:08:00,439 Maksoin jo Jerrylle. -Sitten minullekin. 134 00:08:01,190 --> 00:08:03,526 Hei. Oletko lakimies? 135 00:08:03,609 --> 00:08:06,445 Olen, ja on kiire asiakkaan kanssa. Voisitko mennä? 136 00:08:08,113 --> 00:08:09,198 Anteeksi tuo. 137 00:08:09,281 --> 00:08:12,868 Sinua syytetään poliisin pahoinpitelystä. 138 00:08:12,952 --> 00:08:13,827 Mauricen? 139 00:08:14,578 --> 00:08:17,456 En koskenutkaan siihen tolloon. -Maurice? 140 00:08:17,540 --> 00:08:18,749 Konstaapeli Grainger. 141 00:08:18,832 --> 00:08:20,584 Tunnetko hänet? -Tietysti. 142 00:08:20,709 --> 00:08:22,461 Olimme yhtä aikaa lukiossa. 143 00:08:22,545 --> 00:08:25,089 Hän kantaa kaunaa, kun vein tyttöystävän. 144 00:08:25,172 --> 00:08:26,257 Hetkinen. 145 00:08:27,091 --> 00:08:31,095 Tämän mukaan sinut pidätettiin vale-t-paitojen myynnistä ottelussa. 146 00:08:31,178 --> 00:08:34,181 Puolet kaupungista myi jotain. -Etkä tyrkännyt häntä? 147 00:08:34,265 --> 00:08:36,934 Näytänkö idiootilta? -Et. 148 00:08:37,017 --> 00:08:40,104 Miksi hitossa tyrkkisin poliisia? Hän tyrkkäsi minua. 149 00:08:40,854 --> 00:08:42,690 Miksi? -Mitä tarkoitat? 150 00:08:42,773 --> 00:08:43,983 Miksi hän tyrkkäsi? 151 00:08:45,442 --> 00:08:47,528 Sanoin ehkä jotain Chanelista. 152 00:08:47,611 --> 00:08:50,614 Kuka on Chanel? -Se tyttökaveri. Pysy mukana. 153 00:08:50,698 --> 00:08:52,199 Mikä nimesi onkaan? 154 00:08:53,909 --> 00:08:57,162 Mickey Haller. -Selvä. Asia on näin. 155 00:08:58,038 --> 00:09:00,916 Maurice inhoaa minua ja on poliisi. 156 00:09:01,000 --> 00:09:04,545 Minun on kannettava se risti, kuten mummini sanoi. 157 00:09:04,628 --> 00:09:07,172 Suostuit sopimuksessa vuoteen. Niinkö? 158 00:09:07,256 --> 00:09:09,466 Jerry sanoi, että muuten saisin kolme. 159 00:09:10,384 --> 00:09:12,511 Minulla on tytär. 160 00:09:13,429 --> 00:09:15,264 Olen ollut täällä jo kauan. 161 00:09:16,056 --> 00:09:19,727 Miten vanha tyttäresi on? -Melkein 12. 162 00:09:20,561 --> 00:09:22,646 Hän asuu puolet ajasta äitinsä luona. 163 00:09:22,730 --> 00:09:25,649 No, nyt koko ajan. 164 00:09:26,734 --> 00:09:29,445 Jerryn mukaan tämä aika vähennettäisiin. 165 00:09:35,868 --> 00:09:38,370 KEHOKAMERAN VIDEO - EI ANNETTU 166 00:09:39,788 --> 00:09:41,832 Haller. Olet seuraava. 167 00:09:44,001 --> 00:09:47,338 Odota. Pyydän jatkoaikaa päivän. 168 00:09:48,005 --> 00:09:49,798 Minkä takia? -Usko hieman. 169 00:09:54,803 --> 00:09:57,973 Soita Trevorin toimistoon ja järjestä tapaaminen. 170 00:09:58,057 --> 00:10:00,893 Jos en löydä mitään, ehkä hän voi kertoa jotain. 171 00:10:00,976 --> 00:10:04,647 Ja pyydä Ciscoa hankkimaan jotain uutta juttua varten. 172 00:10:04,730 --> 00:10:07,399 Terrell Coleman. Selitän myöhemmin. 173 00:10:07,483 --> 00:10:09,860 Kerro se itse. Olemme täällä koko illan. 174 00:10:09,943 --> 00:10:12,488 Tilikirjat ovat kalenteriakin sekavammat. 175 00:10:12,571 --> 00:10:16,700 Tarvitsen pääsyn pankkitileille. -Ano tuomari Holderilta. 176 00:10:16,784 --> 00:10:18,243 Pyydän allekirjoittamaan sen. 177 00:10:18,327 --> 00:10:21,121 Kuule. Tiedän, että olet suojeleva, 178 00:10:21,205 --> 00:10:23,123 mutta älä ole niin tyly Izzylle. 179 00:10:23,207 --> 00:10:25,459 Suojeleva? Niinkö sinä luulet? 180 00:10:25,542 --> 00:10:29,546 Hän pysäköi autonsa parkkihalliin ja kysyi, maksammeko osan. 181 00:10:29,630 --> 00:10:31,423 Millenniaalit ovat karseita. 182 00:10:31,507 --> 00:10:32,508 Selvä. 183 00:11:02,287 --> 00:11:03,122 Hei! 184 00:11:15,676 --> 00:11:17,594 Oliko se sama katumaasturi? 185 00:11:17,678 --> 00:11:20,514 Jos olisin varma, pelkäisin enemmän. 186 00:11:21,432 --> 00:11:22,433 Tutkin asiaa. 187 00:11:22,516 --> 00:11:25,686 Mutta jos ei ole rekkaria, en voi tehdä paljon. 188 00:11:25,769 --> 00:11:28,522 Keskity Trevor Elliotiin. 189 00:11:28,605 --> 00:11:32,693 Kun Lorna tutki Jerryn tilikirjoja, 190 00:11:32,776 --> 00:11:35,571 siellä oli maksuja yksityisetsivälle. 191 00:11:35,654 --> 00:11:38,157 Jollekulle tutulle? -Tuskinpa. 192 00:11:38,240 --> 00:11:41,577 Bruce Carlin. Entinen kyttä. 193 00:11:41,660 --> 00:11:43,996 Käyn kysymässä, tietääkö hän jotain. 194 00:11:44,079 --> 00:11:47,207 Selvä. Tutki sen jälkeen jotain muuta. 195 00:11:48,125 --> 00:11:49,668 Poikaystävää Jan Rilziä. 196 00:11:50,419 --> 00:11:53,797 Joogaopettajako? -Niin. Poliisit ajattelevat kapeasti. 197 00:11:53,881 --> 00:11:56,592 He keskittyivät Elliotiin. Hän oli ilmeinen epäilty. 198 00:11:56,675 --> 00:11:59,845 Mutta oli toinenkin uhri. -Epäiletkö Rilzin olleen kohde? 199 00:11:59,928 --> 00:12:01,263 Eikä Elliotin vaimo? 200 00:12:01,346 --> 00:12:04,558 Tarvitsen jotain, millä puolustan päämiestäni. 201 00:12:06,769 --> 00:12:08,771 Sain pyyntönne. 202 00:12:08,854 --> 00:12:11,940 Tällä saatte pääsyn Vincentin firman tileille. 203 00:12:12,024 --> 00:12:13,192 Kiitos, rouva tuomari. 204 00:12:13,275 --> 00:12:16,028 Peritte aika kukoistavan toimiston. 205 00:12:16,779 --> 00:12:21,116 Odotan teidän huolehtivan joka jutusta, ei vain Elliotista. 206 00:12:21,200 --> 00:12:22,326 Totta kai. 207 00:12:23,243 --> 00:12:25,954 Oliko jotain muuta? -Yksi asia. 208 00:12:26,038 --> 00:12:27,164 Se koskee poliisia. 209 00:12:27,247 --> 00:12:30,000 He tosiaan penkoivat Jerryn kansioita. 210 00:12:30,083 --> 00:12:32,336 Lopetin sen heti. -Niin toivoin. 211 00:12:32,419 --> 00:12:36,715 Johtava rikoskonstaapeli on Raymond Griggs. 212 00:12:36,799 --> 00:12:38,300 Hän teki hyvän huomion. 213 00:12:38,383 --> 00:12:41,512 Todisteiden perusteella Jerryä ei murhattu sattumalta. 214 00:12:41,595 --> 00:12:43,347 Tekijä voi olla hänen asiakkaansa. 215 00:12:43,430 --> 00:12:46,058 En voi antaa poliisille Jerryn kansioita. 216 00:12:46,141 --> 00:12:50,646 Yksityisetsiväni ja minä etsimme niistä vaaran merkkejä. 217 00:12:50,729 --> 00:12:51,855 Vaaran merkkejä? 218 00:12:51,939 --> 00:12:55,818 Asiakkaita, jotka uhkailivat Jerryä, tai vihaisia läheisiä. 219 00:12:56,652 --> 00:12:59,988 Haluatteko antaa listan poliisille? 220 00:13:00,072 --> 00:13:02,699 Se rikkoisi luottamuksellisuutta. 221 00:13:02,783 --> 00:13:05,244 Ei välttämättä. Sallitaan poikkeus, 222 00:13:05,327 --> 00:13:08,413 mikäli asianajaja uskoo henkensä olevan vaarassa. 223 00:13:09,039 --> 00:13:13,335 Griggs uskoo, että Jerryn tappaja voi löytyä hänen kansioistaan. 224 00:13:13,418 --> 00:13:14,336 Ja… 225 00:13:15,420 --> 00:13:19,466 Kansiot kuuluvat nyt minulle. Uhka on siirtynyt minuun. 226 00:13:21,093 --> 00:13:23,637 Otin vapauden laatia toisen pyynnön. 227 00:13:25,514 --> 00:13:26,682 En pidä tästä. 228 00:13:31,270 --> 00:13:33,772 Mutta ymmärrän kyllä tilanteenne. 229 00:13:38,026 --> 00:13:39,820 Teidän takianne toivon, 230 00:13:39,903 --> 00:13:43,323 että Griggs haukkuu väärää puuta. 231 00:14:15,939 --> 00:14:18,317 Hieno auto. -Se ei ole myytävänä. 232 00:14:21,194 --> 00:14:23,030 Teen töitä Mickey Hallerille. 233 00:14:23,113 --> 00:14:25,240 Hän otti Jerry Vincentin asiakkaat. 234 00:14:26,283 --> 00:14:27,451 Niin. 235 00:14:29,244 --> 00:14:32,915 En ole tavannut Halleria, mutta muistan hänen isäukkonsa. 236 00:14:33,665 --> 00:14:34,708 Maksaako hän hyvin? 237 00:14:35,959 --> 00:14:36,960 Tarpeeksi hyvin. 238 00:14:40,923 --> 00:14:43,884 Haluatko tietää Jerryn jutuista? 239 00:14:43,967 --> 00:14:48,513 Lähinnä Trevor Elliotista. Hän on tärkeä tapaus. Tutkitko sitä? 240 00:14:49,890 --> 00:14:53,518 Vain aluksi. Sitten Jerry siirsi pois. 241 00:14:53,602 --> 00:14:55,729 Miksi? -Hitostako minä tiedän? 242 00:14:55,812 --> 00:14:58,190 Kokosipa hän Elliotista mitä tietoja tahansa, 243 00:14:58,273 --> 00:15:00,192 hän salasi ne jopa minulta. 244 00:15:01,026 --> 00:15:03,278 Et siis tiedä hänen suunnitelmiaan? 245 00:15:03,362 --> 00:15:04,446 Mitä juuri sanoin? 246 00:15:06,907 --> 00:15:08,158 Anteeksi. 247 00:15:08,992 --> 00:15:11,453 Koko juttu hermostuttaa. 248 00:15:12,412 --> 00:15:16,041 Ensin tekee töitä hepun kanssa, sitten… 249 00:15:19,086 --> 00:15:22,422 Onko pomollani syytä olla huolissaan? -En tiedä. 250 00:15:22,506 --> 00:15:24,508 Viime viikkoina - 251 00:15:26,051 --> 00:15:27,803 Jerry käyttäytyi oudosti, 252 00:15:27,886 --> 00:15:31,390 kuin olisi pelännyt jotakin tai jotakuta. 253 00:15:32,432 --> 00:15:33,517 Nyt hän on poissa. 254 00:15:35,060 --> 00:15:37,813 Kerro, onko sen takia syytä huolestua. 255 00:15:42,776 --> 00:15:45,529 Kop, kop. Miten ihmiskauppajuttu edistyy? 256 00:15:46,446 --> 00:15:47,572 Kuin vetäisi hammasta. 257 00:15:48,240 --> 00:15:49,825 Janelle on sotajalalla. 258 00:15:49,908 --> 00:15:52,744 Vaaleihin on puoli vuotta. Meno vain pahenee. 259 00:15:53,912 --> 00:15:56,707 Tarvitsetko tauon? Haluatko käydä kahvilla? 260 00:15:58,458 --> 00:16:01,795 Mitä? -Yritän vain tajuta pelisi. 261 00:16:02,838 --> 00:16:06,633 Vai luuletko minun uskovan, että kysyt jutustani? 262 00:16:07,718 --> 00:16:09,928 Hyvä on. 263 00:16:11,346 --> 00:16:14,391 Ei ole salaisuus, että ex-miehesi sai Elliotin jutun. 264 00:16:14,474 --> 00:16:16,560 En halua tämän olevan kiusallista. 265 00:16:16,643 --> 00:16:20,689 Miksi olisi? Olimme kaksilla treffeillä, Jeff. Pikkujuttu. 266 00:16:21,523 --> 00:16:23,650 Tein taas suuren vaikutuksen. Hyvä. 267 00:16:25,777 --> 00:16:30,699 Kerron, mitä sanoin hänelle. Hän on hyvä. 268 00:16:30,782 --> 00:16:33,368 Erittäin hyvä. Sinä myös. 269 00:16:33,452 --> 00:16:35,996 Lopulta ratkaisee, kummalla on parhaat todisteet. 270 00:16:36,747 --> 00:16:38,540 Niin kuin pitääkin. 271 00:16:39,875 --> 00:16:42,794 Missä hän on ollut? Siis eksäsi. 272 00:16:42,878 --> 00:16:44,421 Tutkin hänen taustaansa. 273 00:16:44,504 --> 00:16:47,174 Hän ei ole tehnyt mitään liki vuoteen. 274 00:16:47,257 --> 00:16:48,133 Ei missään. 275 00:16:49,217 --> 00:16:50,677 Otti vain vapaata. 276 00:16:51,511 --> 00:16:52,846 Pitää jatkaa tämän kanssa. 277 00:16:53,805 --> 00:16:54,639 Toki. 278 00:16:56,099 --> 00:16:57,267 Maggie McHurja. 279 00:17:24,002 --> 00:17:26,421 JOS OLISIN PITÄNYT SUUNI KIINNI, EN OLISI TÄSSÄ 280 00:17:28,924 --> 00:17:29,758 Höh. 281 00:17:30,342 --> 00:17:31,176 Mikä "höh"? 282 00:17:31,885 --> 00:17:34,763 Saimme pääsyn Jerryn tileille, mutta katso. 283 00:17:34,846 --> 00:17:38,725 Muistatko sen 625 000 dollarin etumaksun Elliotilta? 284 00:17:38,809 --> 00:17:42,270 Se on tuossa, mutta on paljon nostoja. 285 00:17:42,354 --> 00:17:45,524 Rahat ovat melkein poissa. -Mihin hän käytti ne? 286 00:17:45,607 --> 00:17:50,362 Vuokraan, kuluihin. Valtaosa meni yksityistileille. 287 00:17:50,445 --> 00:17:51,446 Etukäteinen palkka. 288 00:17:52,030 --> 00:17:53,740 Eikö ole pääsyä niihin? -Ei. 289 00:17:53,824 --> 00:17:56,284 Hänellä oli avustaja, Wren Williams. 290 00:17:56,368 --> 00:17:59,704 Tämä on käymässä äitinsä luona mutta tulee huomenna. 291 00:18:01,289 --> 00:18:04,042 Olen aikonut mainita yhden asian. 292 00:18:04,126 --> 00:18:06,628 Elliotistako? -Ei ole kyse työasiasta. 293 00:18:06,711 --> 00:18:09,131 No, tavallaan, mutta… 294 00:18:09,881 --> 00:18:11,216 Sinusta ja Ciscosta? 295 00:18:12,092 --> 00:18:14,177 Kertoiko hän? -Onko se ihme? 296 00:18:14,261 --> 00:18:16,471 Hän ei uskonut sinun pystyvän. 297 00:18:16,555 --> 00:18:20,225 On vain tapahtunut paljon. En halunnut tilanteesta outoa. 298 00:18:20,308 --> 00:18:25,522 Odota. Nyt tapahtuu paljon. 299 00:18:25,605 --> 00:18:26,815 Tämä ei ole osa sitä. 300 00:18:28,066 --> 00:18:31,361 Haluan vain varmistaa, että tiedät, mihin ryhdyt. 301 00:18:31,444 --> 00:18:34,531 Ciscon entinen porukka ei ole mikään seurustelukerho. 302 00:18:34,614 --> 00:18:37,159 Siitä on kauan. -Tiedän. 303 00:18:37,242 --> 00:18:40,996 Ja hän on kyllä loistava tyyppi. Mahtava. 304 00:18:42,164 --> 00:18:44,916 Mutta ei Mickey Haller. -Älä aloita. 305 00:18:45,000 --> 00:18:47,544 Tiedät, että äitini sanoo niin. 306 00:18:48,670 --> 00:18:50,714 Nyt minä olen ylisuojeleva. 307 00:18:51,798 --> 00:18:55,468 Olen iloinen puolestasi. Teidän kummankin puolesta. 308 00:18:59,639 --> 00:19:01,224 Mitä? -Antaa olla. 309 00:19:01,308 --> 00:19:03,143 Kertoiko Carlin jotain hyödyllistä? 310 00:19:03,852 --> 00:19:07,230 Ei Elliotista. Jerrystä. -Mitä Jerrystä? 311 00:19:07,314 --> 00:19:09,858 Carlinin mukaan Jerry pelkäsi. 312 00:19:09,941 --> 00:19:14,029 Mutta Carlin tiesi enemmän kuin kertoi. 313 00:19:14,112 --> 00:19:16,281 Onneksi kamusi Griggs ehti ensin. 314 00:19:16,364 --> 00:19:17,532 Kävikö poliisi siellä? 315 00:19:19,284 --> 00:19:20,994 Entä sinä? Löytyikö mitään? 316 00:19:21,703 --> 00:19:24,706 Ei. Katso tätä. Se oli tiedoissa. 317 00:19:24,789 --> 00:19:26,833 Joku videokuvaaja - 318 00:19:26,917 --> 00:19:28,960 surffaa öisin poliisikanavilla. 319 00:19:29,044 --> 00:19:30,462 Näin sen. 320 00:19:30,545 --> 00:19:33,924 Toivoin sen näyttävän epäkohtia poliisien raportissa, 321 00:19:34,007 --> 00:19:37,594 mutta se on aivan sama. Miksi Jerry otti sen mukaan? 322 00:19:37,677 --> 00:19:38,845 Ja lista todistajista. 323 00:19:39,596 --> 00:19:42,474 Tässä on jokainen Malibun apulaissheriffi. 324 00:19:42,557 --> 00:19:44,809 Hän piilottelee palloa. -Mitä? 325 00:19:45,477 --> 00:19:47,812 Ballistiikan tuntija tri Arslanian. 326 00:19:47,896 --> 00:19:50,732 Puhuin hänen kanssaan. Jerry ei lähettänyt tietoja. 327 00:19:50,815 --> 00:19:52,317 Mitä? -Hän ei todista - 328 00:19:52,400 --> 00:19:55,528 eikä kirjoita raporttia ennen lisätietoja, 329 00:19:55,612 --> 00:19:57,197 joita Jerry ei lähettänyt. 330 00:19:57,280 --> 00:19:59,449 Luoja. Ei voi olla totta. 331 00:20:00,951 --> 00:20:03,828 Saitko tapaamisen Trevorin kanssa? -Sekin asia. 332 00:20:03,912 --> 00:20:06,623 Toimiston mukaan hänellä on kokouksia. 333 00:20:06,706 --> 00:20:07,791 Uusi peli julkaistaan. 334 00:20:07,874 --> 00:20:09,960 Tapaatte tilannekatsauksessa. 335 00:20:10,043 --> 00:20:14,673 Huomennako? Tajuaako hän joutuvansa oikeuteen murhasta? 336 00:20:15,840 --> 00:20:17,217 Olkoon. Pitää mennä. 337 00:20:20,303 --> 00:20:21,137 Mick. 338 00:20:22,472 --> 00:20:24,766 Et pysty mahdottomiin sen tyypin takia. 339 00:20:24,849 --> 00:20:26,601 Voit vain käyttää, mitä sinulla on. 340 00:20:27,310 --> 00:20:29,771 Saat silti maksun. -Ei, Cisco. 341 00:20:29,854 --> 00:20:32,774 Tiedättekö, mikä kuuluisissa jutuissa on ongelmana? 342 00:20:33,400 --> 00:20:35,610 Ei ole kyse rahasta. Täytyy voittaa. 343 00:20:36,444 --> 00:20:39,906 Cochran, Shapiro, "unelmatiimi"? He voittivat O.J:n jutun, 344 00:20:39,990 --> 00:20:42,784 ja heistä tuli legendoja. Jos häviän, 345 00:20:42,867 --> 00:20:46,288 olen tyyppi, joka mokasi toisen tilaisuutensa. 346 00:20:50,375 --> 00:20:52,961 Hän nauttii tästä. 347 00:21:04,264 --> 00:21:05,765 Hei. Onko kaikki hyvin? 348 00:21:05,849 --> 00:21:08,143 On. Hoidan vain valamiehistöjuttua. 349 00:21:08,226 --> 00:21:11,062 Tämä tulee viime hetkellä, 350 00:21:11,146 --> 00:21:13,440 mutta voitko hakea Hayleyn koulusta? 351 00:21:13,523 --> 00:21:15,775 Kimppakyyti peruttiin, ja olen jumissa. 352 00:21:15,859 --> 00:21:18,611 Voin. Mihin aikaan? -Kolmelta. 353 00:21:18,695 --> 00:21:21,323 Jos et pääse, ei se mitään. Keksin jotain. 354 00:21:21,406 --> 00:21:24,200 Voin tehdä sen. Tuon hänet luoksesi myöhemmin. 355 00:21:24,284 --> 00:21:26,536 Hienoa. Kiitos. 356 00:21:27,495 --> 00:21:32,375 Kuule. Sanon sen vain. Olet varmaan kiireinen. 357 00:21:33,418 --> 00:21:37,213 Joko niin tai alat taas luottaa minuun. 358 00:21:37,297 --> 00:21:42,093 Kolmelta, Haller. Ihan totta. Heippa. 359 00:21:54,606 --> 00:21:56,983 Pyysit, minä vastasin. 360 00:21:57,692 --> 00:21:58,693 Mikä tämä on? 361 00:21:59,277 --> 00:22:01,654 En voi antaa pääsyä Vincentin kansioihin. 362 00:22:01,738 --> 00:22:03,531 Tämä on seuraavaksi paras asia. 363 00:22:03,615 --> 00:22:06,910 Etsimme jokaisen mahdollisen uhan. 364 00:22:06,993 --> 00:22:10,121 Se ei auta. Ette tiedä, mitä pitää etsiä. 365 00:22:10,205 --> 00:22:12,916 Niinkö? Puolustusasianajajana - 366 00:22:12,999 --> 00:22:16,169 voin huomata jotain, mitä sinä et. -Niin sinä sanot. 367 00:22:16,252 --> 00:22:19,672 Niin sanon. Tuomari ei salli muuta. 368 00:22:19,756 --> 00:22:21,174 Haluatko listan vai et? 369 00:22:23,676 --> 00:22:24,511 Hyvä on. 370 00:22:26,179 --> 00:22:29,099 Ei ole aikaa pelleillä. -Tarvitsen ensin jotain. 371 00:22:29,182 --> 00:22:33,269 Trevor Elliott, Jerryn suurin juttu, on nyt suurin juttuni. 372 00:22:33,353 --> 00:22:36,940 Mutta on vaikeaa löytää puolustusmateriaalia. 373 00:22:37,023 --> 00:22:38,817 On vaikeaa pelastaa syyllinen. 374 00:22:38,900 --> 00:22:41,736 Kaltaisesi keksivät aina silti jotain. 375 00:22:41,820 --> 00:22:44,406 Auttaisi, jos tietäisin, mitä Jerry puuhasi. 376 00:22:44,489 --> 00:22:45,907 Tiedoissa ei ole paljon, 377 00:22:45,990 --> 00:22:48,493 ettekä te löytäneet mitään hänen kotoaan. 378 00:22:48,576 --> 00:22:51,287 Miten hitossa tiedät sen? -Ei sillä ole väliä. 379 00:22:51,371 --> 00:22:55,083 Haluan tietää, mitä tiedät. En pyydä mitään salaista. 380 00:22:55,166 --> 00:22:59,879 Olisi tavanomaista tutkia Jerryn auton GPS:stä, 381 00:22:59,963 --> 00:23:01,631 missä hän oli käynyt. 382 00:23:01,714 --> 00:23:05,427 Oliko epätavanomaisia, yllättäviä paikkoja? 383 00:23:06,636 --> 00:23:08,471 On sinulla munaa. 384 00:23:08,555 --> 00:23:10,432 Niin kuulemma. 385 00:23:13,184 --> 00:23:17,856 Hyvä on. Hänen GPS:tään ei löytynyt mitään outoa. 386 00:23:17,939 --> 00:23:20,275 Matkoja kotiin ja töihin. Paitsi yksi paikka. 387 00:23:20,358 --> 00:23:21,985 Kasino. 388 00:23:22,068 --> 00:23:25,238 Athena's Temple, pokeripaikka eteläisessä Losissa. 389 00:23:25,321 --> 00:23:26,948 Pelasiko Jerry paljon? 390 00:23:28,199 --> 00:23:29,284 Ei tietääkseni. 391 00:23:29,367 --> 00:23:32,120 Hän kävi siellä kolmesti viime kuun aikana. 392 00:23:32,203 --> 00:23:34,289 Sieltä ei löytynyt yhteyttä murhaan. 393 00:23:34,372 --> 00:23:39,627 Ehkä sinä puolustusasianajaja huomaat jotain, mitä minä en. 394 00:23:40,462 --> 00:23:43,047 Tai et. Ihan sama. 395 00:23:43,756 --> 00:23:45,175 Jos sopii… 396 00:23:49,762 --> 00:23:51,139 Nähdään, asianajaja. 397 00:24:03,735 --> 00:24:07,030 Pärjäätkö varmasti? Olen kohta valmis. Voin käydä. 398 00:24:07,113 --> 00:24:09,324 Usko pois. Tämä ei ole aluettasi. 399 00:24:09,407 --> 00:24:11,576 Soitan, jos löydän jotain. -Selvä. 400 00:24:11,659 --> 00:24:12,952 Heippa. -Nähdään pian. 401 00:24:13,036 --> 00:24:14,704 Nähdään ensi viikolla. -Nähdään. 402 00:24:16,206 --> 00:24:18,208 Hei! Hieno tunti. 403 00:24:18,291 --> 00:24:22,337 Hyvä, että nautit siitä. -Studiosihan on Rosella? 404 00:24:22,420 --> 00:24:23,630 Niin. Tule käymään. 405 00:24:23,713 --> 00:24:27,634 Onko tuo nenärengas? Siisti. Olen ajatellut ottaa. 406 00:24:28,760 --> 00:24:33,181 Siellä oli yksi opettaja. Mikä nimi olikaan? 407 00:24:33,264 --> 00:24:35,517 Johann tai jotain? 408 00:24:36,267 --> 00:24:38,269 Jan Rilz. 409 00:24:38,895 --> 00:24:43,274 Ikävä kyllä hän… -Kuulin siitä. Otan osaa. 410 00:24:43,983 --> 00:24:44,817 Kiitos. 411 00:24:48,238 --> 00:24:51,324 En osaa tätä hyvin, joten olen rehellinen. 412 00:24:51,407 --> 00:24:53,952 Teen töitä Trevor Elliotin asianajajalle. 413 00:24:56,829 --> 00:24:59,374 Oikeasti? -Anteeksi, että tulin näin. 414 00:24:59,457 --> 00:25:02,627 Teemme vain työtämme. On tutkittava kaikkea. 415 00:25:02,710 --> 00:25:05,088 Se toinen asianajajakin yritti tätä. 416 00:25:05,171 --> 00:25:07,882 Kuka? Jerrykö? 417 00:25:07,966 --> 00:25:10,969 Niin. Käskin hänen häipyä. 418 00:25:11,052 --> 00:25:13,805 Sama koskee sinua. -Kai tiedät hänen kuolleen? 419 00:25:13,888 --> 00:25:15,557 Kenen? -Jerryn. 420 00:25:15,640 --> 00:25:17,767 Hänet ammuttiin kolme iltaa sitten. 421 00:25:17,850 --> 00:25:20,812 Saimme jutun sen takia. Ei ihme, jos olet vihainen, 422 00:25:20,895 --> 00:25:24,232 mutta tässä on jotain tosi outoa. 423 00:25:24,315 --> 00:25:28,152 Etkö halua asian selviävän Janin takia? 424 00:25:32,532 --> 00:25:34,659 Poikaystävä saattaa liittyä asiaan. 425 00:25:35,285 --> 00:25:37,787 Hän omisti joogapaikan Venicessä - 426 00:25:37,870 --> 00:25:39,122 erään naisen kanssa. 427 00:25:39,205 --> 00:25:41,958 Krishan. -Krisha Goldin. 428 00:25:42,750 --> 00:25:46,504 Lorna jututti häntä. Hän uskoi sopivansa joogaan paremmin. 429 00:25:46,588 --> 00:25:49,507 Älä nyt, Cisco. Teet puuasennon parhaiten. 430 00:25:50,174 --> 00:25:54,345 No, nainen ei halunnut puhua, 431 00:25:54,429 --> 00:25:56,306 mutta Lorna käytti viehätysvoimaansa, 432 00:25:56,389 --> 00:25:59,934 ja Krisha antoi Rilzin vanhoja asiakirjoja. 433 00:26:00,018 --> 00:26:03,021 Ja? -Lara Elliott - 434 00:26:03,104 --> 00:26:06,649 ei ollut ainoa aviovaimo, jota Rilz opetti yksityisesti. 435 00:26:06,733 --> 00:26:08,192 Nyt alkaa sujua. 436 00:26:08,276 --> 00:26:11,112 Yksi mustasukkainen aviomies, ehkä muitakin. 437 00:26:11,195 --> 00:26:15,450 Ehkä, mutta Krishan mukaan Jerrykin nuuski tätä. 438 00:26:15,533 --> 00:26:18,995 Jos hän löysi jotain, eikö se olisi kansiossa? 439 00:26:19,078 --> 00:26:21,581 Ei, jos hän halusi salata sen syyttäjältä. 440 00:26:21,664 --> 00:26:25,084 Se ei ole eettisesti oikein, mutta en tiedä, mihin Jerry pystyi. 441 00:26:25,168 --> 00:26:29,172 Hyvä on. Jatkan etsimistä. Saitko valokuvat? 442 00:26:29,255 --> 00:26:32,467 Sain. Ne sopivat hienosti. 443 00:26:33,384 --> 00:26:34,385 Selvä. Kiitos. 444 00:26:34,469 --> 00:26:36,304 Kuules. Soitan takaisin. 445 00:26:36,929 --> 00:26:38,181 Miten päiväsi meni? 446 00:26:44,437 --> 00:26:46,189 Anteeksi. Sanoitko jotain? 447 00:26:46,272 --> 00:26:47,607 Miten koulussa meni? 448 00:26:48,858 --> 00:26:49,734 Ihan hyvin. 449 00:26:50,318 --> 00:26:53,404 Hienoa. Anteeksi sotku. En saa yleensä vieraita. 450 00:26:53,488 --> 00:26:55,948 Ei se mitään. Tämähän on toimistosi. 451 00:26:56,032 --> 00:26:56,866 Niin. 452 00:27:01,245 --> 00:27:05,208 Paska. Älä katso sitä. -Ei se mitään. 453 00:27:05,291 --> 00:27:09,337 Edustat murhaajia ja muita. Tajuan kyllä. 454 00:27:10,338 --> 00:27:12,590 Näkisitpä, mitä äiti tuo töistä. 455 00:27:12,674 --> 00:27:13,716 Mitä? 456 00:27:14,509 --> 00:27:18,304 Ei sillä ole väliä. Mutta en ole enää lapsi. 457 00:27:18,388 --> 00:27:19,472 Kai tiedät sen? 458 00:27:20,473 --> 00:27:23,351 Tiedän. Mutta en silti pidä siitä. 459 00:27:24,852 --> 00:27:26,521 Älä kerro äidillesi kiroilusta. 460 00:27:29,107 --> 00:27:32,527 Oletko isän uusi kuski? -Olen. 461 00:27:32,610 --> 00:27:34,654 Mistä sait tuomion? -Hayley. 462 00:27:34,737 --> 00:27:38,449 Mitä? Palkkaat aina asiakkaitasi kuskiksi. Perusteltu kysymys. 463 00:27:38,533 --> 00:27:42,161 Voin ilokseni sanoa, etten joutunut linnaan isäsi ansiosta. 464 00:27:42,245 --> 00:27:44,706 Kiva. -Mikä on tilanne? 465 00:27:45,581 --> 00:27:47,583 Pitää mennä ensin Inglewoodiin. 466 00:27:47,667 --> 00:27:48,751 Olen myöhässä. 467 00:27:48,835 --> 00:27:51,754 Voiko Izzy heittää minut ja viedä sinut toimistoon? 468 00:27:51,838 --> 00:27:55,925 Voit hengailla Lornan kanssa. -Onko sinulla toimisto? 469 00:27:56,008 --> 00:27:58,136 Tavallaan. Kai väliaikainen. 470 00:28:00,555 --> 00:28:01,931 Minulla on parempi idea. 471 00:28:07,520 --> 00:28:09,897 Oletko kunnossa? Näytät hermostuneelta. 472 00:28:09,981 --> 00:28:12,900 Olen tietysti hermostunut. En jutusta. 473 00:28:12,984 --> 00:28:16,028 Tyttäreni näkee minut töissä ensi kerran. 474 00:28:18,781 --> 00:28:20,658 Mitä? -Ei mitään. 475 00:28:22,577 --> 00:28:24,829 Kiva, että välität hänen mielipiteestään. 476 00:28:24,912 --> 00:28:27,331 Hänen äitinsä on syyttäjä. Mutkikasta. 477 00:28:28,040 --> 00:28:31,586 Vuosi sitten olisin popsinut pillereitä kuin karkkeja. 478 00:28:31,669 --> 00:28:34,213 Tiedän. Saanko kysyä jotain? 479 00:28:34,297 --> 00:28:36,883 Mitä? -Se Lorna, joka ei luota minuun. 480 00:28:37,717 --> 00:28:39,010 Onko hänkin ex-vaimosi? 481 00:28:40,595 --> 00:28:43,222 On, mutta se oli virhe kummankin mielestä. 482 00:28:43,306 --> 00:28:45,308 Se oli lohtusuhde Maggien jälkeen. 483 00:28:45,933 --> 00:28:48,186 Ja nyt Lorna nai yksityisetsiväsi. 484 00:28:48,269 --> 00:28:51,606 Asia on monimutkainen. Hän kyllä luottaa sinuun. 485 00:28:51,689 --> 00:28:53,858 Hän on vain huolissaan minusta. 486 00:28:56,819 --> 00:28:59,155 Valmiina? -Olen. Tule. 487 00:29:02,867 --> 00:29:06,037 47922, Valtio vs. Terrell Coleman. 488 00:29:09,791 --> 00:29:15,171 Herra Haller, saitte tilaisuuden tutkia herra Colemanin sopimusta. 489 00:29:15,254 --> 00:29:17,507 Voimmeko vahvistaa sen tänään? 490 00:29:17,590 --> 00:29:19,675 Emme ehdota sopimusta. 491 00:29:19,759 --> 00:29:22,178 Herra Coleman päätti mennä oikeuteen. 492 00:29:22,261 --> 00:29:23,095 Rouva tuomari. 493 00:29:24,180 --> 00:29:26,432 Se on päämiehenne oikeus. 494 00:29:26,516 --> 00:29:28,935 Mutta minun on annettava aikaa herra Choille. 495 00:29:29,018 --> 00:29:32,063 Ymmärrän sen. Hän tarvitsee ehkä lisäaikaa, 496 00:29:32,146 --> 00:29:33,815 kun esittelemme todisteita. 497 00:29:33,898 --> 00:29:36,901 Konstaapeli Graingerilta ei ole poliisikamerakuvaa. 498 00:29:36,984 --> 00:29:39,529 Graingerin kamera ei toiminut silloin. 499 00:29:39,612 --> 00:29:41,614 Jos Grainger sanoo niin. 500 00:29:41,697 --> 00:29:44,242 Onneksi pankkiautomaatin kamera - 501 00:29:44,325 --> 00:29:46,994 oli riitapaikkaa vastapäätä. 502 00:29:47,620 --> 00:29:48,955 Löytyykö monitoria? 503 00:29:49,038 --> 00:29:52,792 Syyttäjä hyväksyy mielellään herra Hallerin videomateriaalin. 504 00:29:52,875 --> 00:29:54,210 Se vain… 505 00:29:57,630 --> 00:29:59,215 Herra Choi? 506 00:29:59,298 --> 00:30:02,260 Saanko neuvotella konstaapeli Graingerin kanssa? 507 00:30:02,343 --> 00:30:05,721 Totta kai. Meillä on vain aikaa. 508 00:30:10,476 --> 00:30:14,856 Mitä tapahtuu? -Valehtelija jäi kiinni. 509 00:30:19,694 --> 00:30:20,820 Istuttu aika. 510 00:30:20,903 --> 00:30:23,030 Jos syytät vain myymisestä ilman lupaa - 511 00:30:23,114 --> 00:30:24,782 ja poistat tämän hänen tiedoistaan. 512 00:30:27,118 --> 00:30:28,035 Hyvä on. 513 00:30:28,119 --> 00:30:31,581 Hyviä uutisia. Saimme aikaan sopimuksen. 514 00:30:36,627 --> 00:30:40,089 Mickey Haller, en unohda tätä. 515 00:30:40,172 --> 00:30:42,508 Autan, jos vain on tarvis. 516 00:30:42,592 --> 00:30:45,136 Toivottavasti en tarvitse sinua. 517 00:30:45,219 --> 00:30:46,053 Ei sitä tiedä. 518 00:30:46,888 --> 00:30:49,265 Oliko pankkiautomaatissa kamera? 519 00:30:49,348 --> 00:30:51,601 Tietysti. Emme valehtele oikeudelle. 520 00:30:51,684 --> 00:30:53,561 Mutta mitä kamerassa näkyi? 521 00:30:54,562 --> 00:30:55,980 Ei aavistustakaan. 522 00:30:56,063 --> 00:30:58,024 Mitä muistitikulla on? 523 00:30:58,107 --> 00:31:00,610 Isäni mielimusiikkia. 524 00:31:00,693 --> 00:31:03,237 Näetkö hänet? Hän on tyttäreni. 525 00:31:03,863 --> 00:31:06,198 Muista hakea omasi kotimatkalla. 526 00:31:09,201 --> 00:31:10,578 Kiitos. -Ota rauhallisesti. 527 00:31:10,661 --> 00:31:11,579 Rauhaa. 528 00:31:13,331 --> 00:31:14,165 Valmiina? 529 00:31:14,999 --> 00:31:17,793 VANHAINKOTIEN OMISTAJA RAKENTAA IMPERIUMIN YHTEISÖÖN 530 00:31:19,378 --> 00:31:22,798 Olemme kotona. -Hei, Mags. 531 00:31:22,882 --> 00:31:25,343 Hei. 532 00:31:25,426 --> 00:31:27,637 Onko läksyjä? -Tein ne jo. 533 00:31:27,720 --> 00:31:30,056 Hyvä. Mene nettiin, jos haluat. 534 00:31:30,139 --> 00:31:32,725 Puoleksi tunniksi. On koulua. -Selvä. 535 00:31:33,392 --> 00:31:35,394 Olet rakas. -Heippa. Olet rakas. 536 00:31:40,066 --> 00:31:41,525 Kiitos, että autoit. 537 00:31:41,609 --> 00:31:43,444 Pelleiletkö? Autan mielelläni. 538 00:31:43,527 --> 00:31:45,363 Ei tarvitse piilotella todisteita. 539 00:31:45,446 --> 00:31:49,158 Vaikka olen toipilas, voit juoda lasin caberneta. 540 00:31:49,659 --> 00:31:50,534 Hyvä on. 541 00:31:52,244 --> 00:31:54,163 Hayley näki siis sinut oikeudessa. 542 00:31:54,956 --> 00:31:58,668 Olisiko pitänyt soittaa sinulle? Vaikutit kiireiseltä. 543 00:31:58,751 --> 00:32:00,419 Olen vain hermoileva äiti. 544 00:32:02,213 --> 00:32:04,298 Miten Trevor Elliotin juttu edistyy? 545 00:32:05,675 --> 00:32:06,676 Hyvin. 546 00:32:10,012 --> 00:32:12,723 Et kertonut, kuka se onnenpekka oli. 547 00:32:12,807 --> 00:32:14,976 Mikä onnenpekka? -Silloin taannoin. 548 00:32:15,059 --> 00:32:18,020 Kun hain Hayleyn ja näytit hienolta. 549 00:32:18,104 --> 00:32:19,230 Oletin, että… 550 00:32:20,731 --> 00:32:24,193 Enkö saa olla hieman mustasukkainen? 551 00:32:25,236 --> 00:32:29,115 Ensinnäkään et ole. Ja… 552 00:32:30,533 --> 00:32:33,035 Olet itse varmaan Tinderissä tai jossain. 553 00:32:33,119 --> 00:32:35,955 Tinderissä? Luuletko minun tekevän niin? 554 00:32:36,998 --> 00:32:39,667 Pidit profiilistani, niinhän? -Ehkä. 555 00:32:40,876 --> 00:32:44,964 Eivät ne olleet treffit, vaan vanhempainilta. 556 00:32:46,132 --> 00:32:49,301 Paska. Olisit kertonut. 557 00:32:50,302 --> 00:32:52,263 Olisimme voineet mennä yhdessä. 558 00:32:54,807 --> 00:32:57,601 Selvä. Tajuan. Et ole vielä valmis siihen. 559 00:33:00,354 --> 00:33:03,357 En ole samanlainen kuin vuosi sitten. 560 00:33:05,276 --> 00:33:06,318 Tiedän sen. 561 00:33:08,320 --> 00:33:11,073 Tiedän, että Hayley tarvitsee sinua. 562 00:33:12,783 --> 00:33:14,535 Tarvitsen sinua hänen elämäänsä. 563 00:33:16,746 --> 00:33:18,706 Emmekö voi edetä askel kerrallaan? 564 00:33:20,833 --> 00:33:21,792 Niin. 565 00:33:54,742 --> 00:33:56,494 Kai löysit jotain? 566 00:33:56,577 --> 00:33:59,121 Tavallaan. Tulostin Jerryn tilitietoja - 567 00:33:59,205 --> 00:34:01,832 ja tajusin, että tulostimen muistista voi nähdä, 568 00:34:01,916 --> 00:34:03,584 mitä Jerry tulosti viimeiseksi. 569 00:34:03,667 --> 00:34:06,670 Hyvin hoksattu. -Älä iloitse vielä. 570 00:34:06,754 --> 00:34:08,089 Jerryn murhapäivänä - 571 00:34:08,172 --> 00:34:10,716 hän tulosti jatkoaika-anomuksen Elliotin jutussa. 572 00:34:10,800 --> 00:34:13,344 Hän siis aikoi pyytää jatkoaikaa. 573 00:34:13,427 --> 00:34:14,887 Mutta ei jättänyt sitä. 574 00:34:15,596 --> 00:34:18,766 Se ehkä oli vietyjen papereiden joukossa. 575 00:34:18,849 --> 00:34:22,061 Hän ei saanut tilaisuutta jättää anomusta. 576 00:34:23,479 --> 00:34:26,524 Jerry tarvitsi aikaa, koska hänellä ei ollut mitään, 577 00:34:26,607 --> 00:34:28,025 niin kuin ei minullakaan. 578 00:35:01,100 --> 00:35:05,688 Voir dire alkaa tasan viikon päästä, 579 00:35:07,064 --> 00:35:10,276 mutta ette ole jättänyt jatkoaika-anomusta, herra Haller. 580 00:35:13,737 --> 00:35:16,115 Syyttäjä ei vastustaisi jatkoaikaa. 581 00:35:16,198 --> 00:35:19,160 Emme halua herra Elliotin vetoavan tehottomaan apuun, 582 00:35:19,243 --> 00:35:23,289 koska asianajaja ei ollut valmis. Etenkin tietäen Hallerin tilanteen. 583 00:35:24,165 --> 00:35:25,875 Mikä se tilanne on? 584 00:35:25,958 --> 00:35:29,420 Haller ei ole harjoittanut lakia toviin. 585 00:35:29,503 --> 00:35:33,048 En halua panetella, mutta tietääkseni hän - 586 00:35:33,132 --> 00:35:35,384 toipui aineiden väärinkäytöstä. 587 00:35:35,467 --> 00:35:38,596 Riittää, herra Golantz. -Tämä on julkeaa. 588 00:35:38,679 --> 00:35:41,182 Se tieto on salainen eikä kuulu asiaan. 589 00:35:41,265 --> 00:35:42,349 Ei kuulu? -Älä viitsi. 590 00:35:42,433 --> 00:35:43,809 Sen takia voidaan - 591 00:35:43,893 --> 00:35:45,561 vaatia uutta oikeudenkäyntiä. 592 00:35:45,644 --> 00:35:48,147 Hyvät herrat. Riittää. 593 00:35:49,815 --> 00:35:52,234 Pikakirjoittaja poistaa tuon sananvaihdon. 594 00:35:53,152 --> 00:35:56,572 Herra Golantz, jos vielä jatkatte, ette ilahdu seurauksista. 595 00:35:58,073 --> 00:36:01,202 Herra Haller, oikeus tarjoaa jatkoaikaa. 596 00:36:01,285 --> 00:36:03,746 Syyttäjä kannattaa sitä. 597 00:36:05,372 --> 00:36:06,749 No? 598 00:36:08,709 --> 00:36:09,710 Herra tuomari, 599 00:36:12,796 --> 00:36:14,632 olosuhteiden takia - 600 00:36:15,925 --> 00:36:17,384 en voi muuta kuin… 601 00:36:17,468 --> 00:36:19,720 En halua jatkoaikaa. -Älä, Trevor. 602 00:36:19,803 --> 00:36:21,388 En halua viivytystä. -Istu. 603 00:36:21,472 --> 00:36:23,182 Minut on haastettu oikeuteen. 604 00:36:23,265 --> 00:36:27,019 Herra Elliott, annatte tässä ja muissakin istunnoissa - 605 00:36:27,102 --> 00:36:31,065 asianajajanne puhua, ellen päätä toisin. Onko selvä? 606 00:36:31,148 --> 00:36:33,651 Voinko puhua päämieheni kanssa? -Puhukaa. 607 00:36:38,364 --> 00:36:40,991 Mitä luulet tekeväsi? -Mitä itse teet? 608 00:36:41,075 --> 00:36:43,244 Sanoin, että menemme oikeuteen nyt. 609 00:36:43,327 --> 00:36:45,246 Ja minä sanon, että se on virhe. 610 00:36:45,329 --> 00:36:47,748 Tarvitsen lisää aikaa. -En voi antaa sitä. 611 00:36:49,625 --> 00:36:51,043 Mitä salaat? 612 00:36:52,336 --> 00:36:53,337 Mitä tarkoitat? 613 00:36:53,420 --> 00:36:55,839 On kyse siitä, 614 00:36:55,923 --> 00:36:59,093 joudutko linnaan loppuiäksesi, 615 00:36:59,176 --> 00:37:01,303 mutta sinulla ei ole aikaa tavata. 616 00:37:01,387 --> 00:37:04,473 Etkä halua viivyttää tätä. Mihin oikein pyrit? 617 00:37:04,556 --> 00:37:07,059 En tajua sitä. 618 00:37:12,481 --> 00:37:13,565 Olen menettänyt - 619 00:37:15,276 --> 00:37:17,778 kaiken minulle tärkeän. 620 00:37:19,113 --> 00:37:20,739 Melkein kaiken. 621 00:37:21,991 --> 00:37:25,828 Ainoa jäljellä oleva on perintöni. 622 00:37:26,954 --> 00:37:31,250 Luomani teknologia ja yhtiö, jonka rakensin Laran kanssa. 623 00:37:31,333 --> 00:37:34,336 Miten se tähän liittyy? -Neuvottelin sopimuksen. 624 00:37:34,420 --> 00:37:37,256 Houkuttelevan sopimuksen yhtiöni myymiseksi. 625 00:37:37,339 --> 00:37:40,426 Teknologiaamme lisensoidaan alalla. 626 00:37:40,509 --> 00:37:43,554 Varmistan niin paikkani historiassa. 627 00:37:44,305 --> 00:37:47,182 Sijoittajani saavat niin rahansa. 628 00:37:47,266 --> 00:37:49,518 Mutta jos tämä jatkuu - 629 00:37:49,601 --> 00:37:53,022 tai jos häviämme, kaupat perutaan. 630 00:37:54,690 --> 00:37:57,276 Sitten olen menettänyt kaiken. 631 00:38:00,404 --> 00:38:03,157 Mutta niin ei käy. Eihän? 632 00:38:04,867 --> 00:38:07,578 Tarvitset tätä yhtä paljon kuin minä. 633 00:38:08,329 --> 00:38:09,663 Tämä on ainoa tilaisuutesi. 634 00:38:11,290 --> 00:38:15,085 Käytä se, tai etsin jonkun muun, 635 00:38:15,169 --> 00:38:17,338 vaikka joutuisin edustamaan itseäni. 636 00:38:36,982 --> 00:38:38,233 No? 637 00:38:39,318 --> 00:38:41,945 Olemme valmiita ensi viikolla. -Varmastiko? 638 00:38:42,029 --> 00:38:42,946 Kyllä. 639 00:38:45,240 --> 00:38:47,493 Toivottavasti en joudu katumaan tätä. 640 00:38:51,372 --> 00:38:54,208 Tässä Maggie McPherson. Jätä viesti. 641 00:38:54,291 --> 00:38:58,379 Hei, Mags. Minä tässä. Se mulkero Golantz iski yllättäen. 642 00:38:58,462 --> 00:39:00,339 Soita, jooko? 643 00:39:01,965 --> 00:39:05,386 ATHENA'S TEMPLE -KASINO 644 00:39:06,095 --> 00:39:07,137 Onkohan tämä tässä? 645 00:39:08,180 --> 00:39:09,181 Mitä tarkoitat? 646 00:39:09,890 --> 00:39:13,352 Jerryllä oli ehkä suunnitelma, mutta entä jos ei ollut? 647 00:39:14,103 --> 00:39:17,523 Entä jos hän tarvitsi rahat, koska tuhlasi kaiken täällä? 648 00:39:19,691 --> 00:39:23,445 Entä jos Jerry oli addikti, kuten me? 649 00:39:26,824 --> 00:39:28,700 TOINEN VAIMO 650 00:39:28,784 --> 00:39:30,369 Olemme tulossa. 651 00:39:30,452 --> 00:39:32,913 Jos pidät kiirettä, ehdit tavata Jerryn avustajan. 652 00:39:32,996 --> 00:39:37,126 Auttoiko hän raha-asioiden kanssa? -Ei oikein missään. 653 00:39:40,379 --> 00:39:42,464 Hänen ja Jerryn suhde - 654 00:39:42,548 --> 00:39:45,134 saattoi olla henkilökohtaisempi. 655 00:39:47,553 --> 00:39:49,346 Pidä hänet siellä. 656 00:40:06,697 --> 00:40:10,451 Vastasin puhelimeen. Arkistoimme asiakirjoja ja muuta. 657 00:40:12,202 --> 00:40:16,165 Jerry ei puhunut strategiasta. 658 00:40:16,915 --> 00:40:20,294 Hän oli hyvä mies. 659 00:40:21,628 --> 00:40:24,214 Todella mukava mies. 660 00:40:25,841 --> 00:40:28,719 Hän oli todella mukava. 661 00:40:28,802 --> 00:40:31,430 Ja hän oli todella hyvä lakimies. 662 00:40:31,513 --> 00:40:35,267 Siksi Jerry ei olisi mennyt oikeuteen ilman aineistoa. 663 00:40:35,350 --> 00:40:39,646 Hänellä oli oltava jotain. Minun on tehtävä parhaani. 664 00:40:40,439 --> 00:40:42,691 Jerry haluaisi sitä, eikö vain? 665 00:40:44,026 --> 00:40:47,154 Mieti siis tarkkaan, 666 00:40:47,237 --> 00:40:50,240 sanoiko Jerry ehkä jotain - 667 00:40:50,324 --> 00:40:52,284 toimiston ulkopuolella. 668 00:40:56,330 --> 00:41:01,168 Hän sanoi vain, että hänellä oli taikaluoti. 669 00:41:02,586 --> 00:41:04,171 Että mitä? -Hän… 670 00:41:06,298 --> 00:41:09,551 Pari viikkoa sitten, ennen lähtöäni äitini luo, 671 00:41:11,178 --> 00:41:14,515 heräsin eräänä yönä ja Jerry oli poissa. 672 00:41:16,517 --> 00:41:17,351 Me… 673 00:41:17,935 --> 00:41:19,978 En halua järkyttää, 674 00:41:20,062 --> 00:41:22,564 mutta vietimme useimmat yöt yhdessä. 675 00:41:25,442 --> 00:41:26,777 Hän ei saanut unta. 676 00:41:27,569 --> 00:41:30,531 Hänen oli tehtävä jotain Elliotin jutun takia. 677 00:41:31,198 --> 00:41:32,282 Hän oli innoissaan. 678 00:41:33,242 --> 00:41:36,370 Kun kysyin siitä, hän sanoi, ettei minun kannata tietää. 679 00:41:36,995 --> 00:41:41,458 Hän vain sanoi, että hänellä oli taikaluoti. 680 00:41:42,960 --> 00:41:45,629 Anteeksi. En tiedä, mitä se tarkoittaa. 681 00:41:56,807 --> 00:41:57,933 Kiitos. 682 00:42:00,310 --> 00:42:02,729 Mitä tuo oli? Mikä taikaluoti on? 683 00:42:02,813 --> 00:42:07,776 Asia, joka pilaa syyttäjän perustelut. 684 00:42:07,859 --> 00:42:11,238 Sen kanssa ei voi hävitä. -Olemme etsineet sitä. 685 00:42:11,947 --> 00:42:13,282 Emme ole löytäneet mitään. 686 00:42:13,365 --> 00:42:15,576 Olemme etsineet väärästä paikasta, 687 00:42:15,659 --> 00:42:19,288 tai emme etsi tarpeeksi kovasti. Hän kai piilotti sen. 688 00:42:19,371 --> 00:42:22,833 Jerryllä oli jotain hyödyllistä. 689 00:42:22,916 --> 00:42:26,920 Jos hän löysi sen, minäkin löydän. 690 00:42:27,004 --> 00:42:29,089 Hyvä. Minne sinä menet? 691 00:42:29,172 --> 00:42:30,549 Ajatus sujuu tien päällä. 692 00:42:30,632 --> 00:42:32,509 Minä tässä, Izzy. Hae minut. 693 00:42:42,102 --> 00:42:43,186 Oletko kunnossa? 694 00:42:44,146 --> 00:42:45,939 Olet tosi hiljainen. 695 00:42:46,023 --> 00:42:49,735 Voin paremmin kuin hyvin. Kiinnitä tämä. 696 00:42:50,611 --> 00:42:52,529 Tuohon konsoliin. 697 00:43:21,975 --> 00:43:23,810 Seuraako kukaan meitä tänään? 698 00:43:24,519 --> 00:43:28,190 Ei tänään. Reitti selvä. 699 00:43:28,815 --> 00:43:30,359 Erinomaista. 700 00:43:31,610 --> 00:43:33,320 Mene moottoritielle. 701 00:43:44,456 --> 00:43:46,416 PERUSTUU MICHAEL CONNELLYN ROMAANEIHIN 702 00:45:05,287 --> 00:45:10,292 Tekstitys: Meri Myrskysalmi