1 00:00:07,091 --> 00:00:08,593 ‎ハラーさんね 2 00:00:08,676 --> 00:00:10,511 〝無罪〞 〝リンカーン弁護士〞 3 00:00:10,595 --> 00:00:13,222 しばらく法廷を離れてた 4 00:00:13,306 --> 00:00:14,891 事故に遭ったんです 5 00:00:15,975 --> 00:00:20,438 ‎手術後の合併症から ‎鎮痛剤の依存症に 6 00:00:20,521 --> 00:00:21,314 ‎“最初の妻” 7 00:00:21,898 --> 00:00:24,692 ‎ヘイリーとの約束は今夜よ 8 00:00:24,776 --> 00:00:25,443 ‎マギー 9 00:00:25,526 --> 00:00:30,239 ‎そんな美しい姿で ‎なじるのは卑怯だぞ 10 00:00:32,283 --> 00:00:34,452 ‎ジェリー・ヴィンセントを? 11 00:00:35,203 --> 00:00:36,412 ‎殺された 12 00:00:36,496 --> 00:00:37,955 〝ヴィンセント 法律事務所〞 ‎エリオットの事件も ‎あなたが後継に 13 00:00:37,955 --> 00:00:40,124 ‎エリオットの事件も ‎あなたが後継に 14 00:00:40,208 --> 00:00:42,627 ‎妻と愛人を殺害した男 15 00:00:42,710 --> 00:00:43,461 ‎起訴状では 16 00:00:43,544 --> 00:00:48,132 ‎まずは来週までに ‎準備できるのか知りたい 17 00:00:48,216 --> 00:00:51,052 ‎1日だって延期する気はない 18 00:00:51,135 --> 00:00:53,346 ‎容疑者はいるのか? 19 00:00:53,429 --> 00:00:55,098 ‎まだ分かりません 20 00:00:55,181 --> 00:00:58,434 ‎本気で ‎来週やるつもりなのか? 21 00:00:58,518 --> 00:01:00,353 ‎またとない機会よ 22 00:01:00,436 --> 00:01:03,272 ‎ヴィンセントを狙ったんだ 23 00:01:03,356 --> 00:01:05,358 ‎次は君の番かも 24 00:01:05,441 --> 00:01:08,653 ‎ありがとう ‎いつか必ず支払うわ 25 00:01:08,736 --> 00:01:10,071 ‎すぐ払ってくれ 26 00:01:10,154 --> 00:01:11,823 ‎今は無一文だもの 27 00:01:11,906 --> 00:01:13,074 ‎運転免許は? 28 00:01:13,157 --> 00:01:14,534 ‎どうかした? 29 00:01:15,034 --> 00:01:15,868 ‎尾行が 30 00:01:20,581 --> 00:01:23,376 ‎NETFLIX シリーズ 31 00:01:27,338 --> 00:01:28,297 ‎尾行が 32 00:01:29,215 --> 00:01:32,051 ‎黒のSUV ‎ナンバープレートなし 33 00:01:32,135 --> 00:01:33,386 ‎本当か? 34 00:01:33,469 --> 00:01:37,390 ‎すぐ後に出てきて ‎ずっとついてきてる 35 00:01:39,892 --> 00:01:41,018 ‎まく? 36 00:01:41,102 --> 00:01:42,061 ‎できるか? 37 00:01:42,145 --> 00:01:43,563 ‎ゲームではね 38 00:01:58,202 --> 00:01:59,370 ‎つかまって 39 00:02:15,469 --> 00:02:16,596 ‎やったね 40 00:02:33,696 --> 00:02:36,199 ‎中継車は帰ったけど⸺ 41 00:02:36,282 --> 00:02:39,118 ‎テレビ局や新聞社から電話が 42 00:02:39,202 --> 00:02:40,828 ‎広報係が必要ね 43 00:02:40,912 --> 00:02:41,871 ‎時間がない 44 00:02:41,954 --> 00:02:44,749 ‎紹介する 調査員のシスコだ 45 00:02:44,832 --> 00:02:47,460 ‎ローナは事務所の切り盛りを 46 00:02:47,543 --> 00:02:50,880 ‎要注意人物の ‎リストはできたか? 47 00:02:50,963 --> 00:02:53,132 ‎デスクに置いてある 48 00:02:55,593 --> 00:02:57,261 ‎毎日 来るのか? 49 00:02:57,345 --> 00:03:01,182 ‎留守番はイヤだもんね ‎ウィンストン 50 00:03:02,058 --> 00:03:02,808 ‎まあいい 51 00:03:02,892 --> 00:03:04,518 ‎ここで待つか? 52 00:03:04,602 --> 00:03:07,104 ‎下でコーヒー飲んでる 53 00:03:07,188 --> 00:03:08,314 ‎いいだろう 54 00:03:08,397 --> 00:03:09,690 ‎どうぞよろしく 55 00:03:09,774 --> 00:03:10,691 ‎こちらこそ 56 00:03:14,654 --> 00:03:15,446 ‎何だよ 57 00:03:15,529 --> 00:03:17,281 ‎得体が知れない 58 00:03:17,365 --> 00:03:19,992 ‎俺の直感を信じろ 59 00:03:20,076 --> 00:03:21,744 ‎まずエリオット事件 60 00:03:22,328 --> 00:03:25,873 ‎ジェリーのファイルに ‎弁護材料は? 61 00:03:26,457 --> 00:03:28,251 ‎特にない 62 00:03:28,334 --> 00:03:32,755 ‎供述書と ‎既にある証人リストだけだ 63 00:03:32,838 --> 00:03:38,261 ‎人生最大の裁判に ‎手ぶらで臨む気だったと? 64 00:03:38,344 --> 00:03:41,180 ‎そこにないだけだろう 65 00:03:41,264 --> 00:03:44,475 ‎盗まれたパソコンの中かも 66 00:03:44,558 --> 00:03:45,768 ‎バックアップは? 67 00:03:45,851 --> 00:03:47,478 ‎見当たらない 68 00:03:47,561 --> 00:03:48,646 ‎家には? 69 00:03:48,729 --> 00:03:52,316 ‎警察の内通者によると ‎何も出てない 70 00:03:52,400 --> 00:03:55,444 ‎明後日に状況確認会議がある 71 00:03:55,528 --> 00:03:58,572 ‎そこで延期を頼むしかない 72 00:03:58,656 --> 00:04:00,283 ‎でもトレヴァーは… 73 00:04:00,366 --> 00:04:04,120 ‎手ぶらで裁判に臨んでも ‎同じ結果に 74 00:04:05,329 --> 00:04:06,580 ‎何か手を打つ 75 00:04:06,664 --> 00:04:08,624 ‎俺はオフィスにいる 76 00:04:08,708 --> 00:04:11,460 ‎別件で ちょっとした問題が 77 00:04:11,544 --> 00:04:12,336 ‎何だ? 78 00:04:12,420 --> 00:04:17,049 ‎ジェリーの訴訟予定表を ‎まとめてたんだけど 79 00:04:17,133 --> 00:04:18,843 ‎とっ散らかってて… 80 00:04:18,926 --> 00:04:20,177 ‎要は何だ? 81 00:04:20,261 --> 00:04:22,763 ‎すぐ裁判所へ行って 82 00:04:22,847 --> 00:04:23,889 ‎開廷は… 83 00:04:25,683 --> 00:04:26,684 ‎41分後 84 00:04:27,393 --> 00:04:28,728 ‎イングルウッドよ 85 00:04:29,312 --> 00:04:30,187 ‎ウソだろ? 86 00:04:30,271 --> 00:04:32,398 ‎でも心配しないで 87 00:04:33,941 --> 00:04:35,985 ‎事件ファイルはある 88 00:04:39,905 --> 00:04:41,866 ‎後悔し始めてるよ 89 00:04:43,367 --> 00:04:45,870 ‎大丈夫 やる気になってる 90 00:04:52,960 --> 00:04:55,421 ‎予備審問じゃなく大陪審? 91 00:04:55,504 --> 00:05:00,926 ‎直前まで隠しておけば ‎証人も気をもまずに済む 92 00:05:01,010 --> 00:05:03,179 ‎誰も逃がさないでね 93 00:05:04,096 --> 00:05:05,348 ‎頼んだわよ 94 00:05:05,431 --> 00:05:07,016 ‎ライアン 結果は? 95 00:05:09,769 --> 00:05:10,895 ‎何ですって? 96 00:05:11,645 --> 00:05:14,857 ‎大切な ‎資金調達パーティーなのよ 97 00:05:24,033 --> 00:05:26,744 ‎“訴因:警官への暴行” 98 00:05:28,162 --> 00:05:29,747 ‎ジャズが好き? 99 00:05:30,623 --> 00:05:32,333 ‎集中できるんだ 100 00:05:33,084 --> 00:05:34,877 ‎父も好きだった 101 00:05:36,253 --> 00:05:37,797 ‎父親も弁護士? 102 00:05:38,964 --> 00:05:42,051 ‎自分の雇い主は調べないと 103 00:05:50,059 --> 00:05:54,105 ‎これだけ移動が多いと ‎運転手は必須だね 104 00:05:54,188 --> 00:05:54,855 ‎イジー 105 00:05:54,939 --> 00:05:55,940 ‎ごめん 106 00:06:00,069 --> 00:06:01,487 ‎質問がある 107 00:06:02,279 --> 00:06:05,991 ‎ジェリーは ‎いい弁護士だったか? 108 00:06:06,575 --> 00:06:08,744 ‎そうだったと思うよ 109 00:06:08,828 --> 00:06:11,455 ‎素人の感覚だけどね 110 00:06:12,164 --> 00:06:14,500 ‎ああ 俺もそう思うよ 111 00:06:15,000 --> 00:06:17,586 ‎きっと何か秘策があった 112 00:06:21,048 --> 00:06:21,841 ‎やあ 113 00:06:21,924 --> 00:06:23,134 ‎ミッキー 114 00:06:23,759 --> 00:06:24,927 ‎おめでとう 115 00:06:26,554 --> 00:06:27,847 ‎エリオット事件 116 00:06:28,431 --> 00:06:30,391 ‎情報が早いな 117 00:06:30,474 --> 00:06:31,976 ‎ここでは特にね 118 00:06:32,059 --> 00:06:34,937 ‎ホルダー判事に ‎任されただけだ 119 00:06:35,020 --> 00:06:36,605 ‎始まりは そうでも⸺ 120 00:06:36,689 --> 00:06:41,777 ‎専売特許の魅力で ‎エリオットを落としたのよね 121 00:06:41,861 --> 00:06:43,612 ‎使わない手はない 122 00:06:43,696 --> 00:06:44,738 ‎ヘイリーは? 123 00:06:44,822 --> 00:06:48,784 ‎あなたの家に警察が来て ‎驚いたみたい 124 00:06:48,868 --> 00:06:51,912 ‎グリッグスがしつこくてね 125 00:06:52,872 --> 00:06:54,623 ‎1つ聞きたい 126 00:06:54,707 --> 00:06:57,793 ‎ゴランツという検察官の ‎情報がない 127 00:06:58,461 --> 00:07:00,379 ‎1年も離れてたからな 128 00:07:00,463 --> 00:07:01,005 ‎ダメよ 129 00:07:01,088 --> 00:07:03,132 ‎機密情報じゃない 130 00:07:03,215 --> 00:07:05,426 ‎敵を知りたいだけだ 131 00:07:06,302 --> 00:07:09,847 ‎注目の殺人事件よ ‎想像つくでしょ? 132 00:07:09,930 --> 00:07:11,432 ‎やり手なんだな 133 00:07:11,515 --> 00:07:14,810 ‎重大犯罪課に入った ‎無敗の新星 134 00:07:14,894 --> 00:07:18,230 ‎自信過剰の検察官は大好物だ 135 00:07:18,314 --> 00:07:20,566 ‎鼻をへし折ってやる 136 00:07:20,649 --> 00:07:23,486 ‎自信家だけど準備も怠らない 137 00:07:23,986 --> 00:07:25,779 ‎もう切るわよ 138 00:07:25,863 --> 00:07:26,697 ‎頑張って 139 00:07:26,780 --> 00:07:27,948 ‎ああ 140 00:07:35,456 --> 00:07:38,209 ‎テレル・コールマンは? 141 00:07:40,878 --> 00:07:42,254 ‎俺だ あんたは? 142 00:07:43,172 --> 00:07:45,216 ‎弁護士のミッキー・ハラー 143 00:07:45,299 --> 00:07:48,219 ‎残念だがヴィンセントは⸺ 144 00:07:48,802 --> 00:07:49,970 ‎亡くなった 145 00:07:50,054 --> 00:07:53,599 ‎テレビで見たよ ‎撃たれたんだろ? 146 00:07:53,682 --> 00:07:55,267 ‎あんたが代わり? 147 00:07:55,351 --> 00:07:56,769 ‎君が望むなら 148 00:07:56,852 --> 00:07:58,020 ‎依頼料は彼に 149 00:07:58,103 --> 00:07:59,438 ‎俺が受け取った 150 00:08:00,022 --> 00:08:02,525 ‎よう あんた弁護士? 151 00:08:02,608 --> 00:08:04,860 ‎ああ 取り込み中だ 152 00:08:07,112 --> 00:08:08,906 ‎話を続けよう 153 00:08:08,989 --> 00:08:11,867 ‎容疑は警官に対する暴行だね 154 00:08:11,951 --> 00:08:13,410 ‎モーリスに? 155 00:08:13,494 --> 00:08:14,870 ‎触れてもいねえ 156 00:08:14,954 --> 00:08:16,455 ‎モーリスとは? 157 00:08:16,539 --> 00:08:17,748 ‎警官だ 158 00:08:17,831 --> 00:08:18,749 ‎知り合い? 159 00:08:18,832 --> 00:08:20,793 ‎高校の同級生だ 160 00:08:20,876 --> 00:08:24,088 ‎彼女を奪ったのを ‎根に持ってる 161 00:08:24,171 --> 00:08:25,381 ‎待ってくれ 162 00:08:25,881 --> 00:08:30,094 ‎違法なTシャツ販売を ‎止められたとある 163 00:08:30,177 --> 00:08:31,804 ‎どこでも売ってる 164 00:08:31,887 --> 00:08:33,180 ‎突き飛ばした? 165 00:08:33,264 --> 00:08:35,057 ‎バカに見えるか? 166 00:08:35,140 --> 00:08:35,891 ‎いいや 167 00:08:35,975 --> 00:08:39,103 ‎警官に手を出すもんか 逆だ 168 00:08:39,812 --> 00:08:40,771 ‎なぜ彼が? 169 00:08:40,854 --> 00:08:41,689 ‎なぜだと? 170 00:08:41,772 --> 00:08:42,982 ‎教えてくれ 171 00:08:44,483 --> 00:08:45,943 ‎シャネルさ 172 00:08:46,026 --> 00:08:47,403 ‎シャネルって? 173 00:08:47,486 --> 00:08:50,573 ‎奪った恋人だよ ‎あんた 名前は? 174 00:08:52,825 --> 00:08:54,159 ‎ミッキー・ハラー 175 00:08:54,243 --> 00:08:56,036 ‎よく聞けよ ミッキー 176 00:08:56,912 --> 00:08:59,915 ‎モーリスは警官で ‎俺を嫌ってる 177 00:08:59,999 --> 00:09:03,460 ‎ばあちゃんが言う ‎宿敵ってやつだ 178 00:09:03,544 --> 00:09:05,546 ‎拘禁1年に同意を? 179 00:09:05,629 --> 00:09:08,299 ‎でないと3年だとジェリーが 180 00:09:09,216 --> 00:09:11,510 ‎俺には娘がいる 181 00:09:12,344 --> 00:09:14,305 ‎長いこと会えてない 182 00:09:14,847 --> 00:09:15,639 ‎何歳? 183 00:09:16,265 --> 00:09:18,809 ‎もうすぐ12歳になる 184 00:09:19,518 --> 00:09:21,520 ‎半分は母親の元で… 185 00:09:21,604 --> 00:09:22,563 ‎いや 186 00:09:23,647 --> 00:09:24,648 ‎今はずっと 187 00:09:25,691 --> 00:09:28,444 ‎認めれば刑期が短くなる 188 00:09:34,867 --> 00:09:37,369 〝ボディーカメラ映像 提出なし〞 189 00:09:38,829 --> 00:09:39,538 ‎ハラー 190 00:09:40,122 --> 00:09:41,248 ‎次だぞ 191 00:09:43,000 --> 00:09:46,337 ‎明日まで延期してもらう ‎待ってろ 192 00:09:46,920 --> 00:09:47,880 ‎なぜ? 193 00:09:47,963 --> 00:09:49,256 ‎俺を信じろ 194 00:09:53,802 --> 00:09:57,014 ‎トレヴァーとの面会を ‎取り付けてくれ 195 00:09:57,097 --> 00:09:59,892 ‎彼から聞き出すしかない 196 00:09:59,975 --> 00:10:03,604 ‎それからシスコに ‎頼みたいものがある 197 00:10:03,687 --> 00:10:06,398 ‎コールマンの件でだ 198 00:10:06,482 --> 00:10:08,859 ‎シスコに直接 伝えて 199 00:10:08,942 --> 00:10:11,487 ‎ジェリーの会計簿も ‎まとめたい 200 00:10:11,570 --> 00:10:13,530 ‎口座のアクセス権を 201 00:10:13,614 --> 00:10:17,242 ‎ホルダー判事に許可を求めろ 202 00:10:17,326 --> 00:10:20,120 ‎それと少し心配しすぎだ 203 00:10:20,204 --> 00:10:22,164 ‎イジーに優しくしろ 204 00:10:22,247 --> 00:10:23,123 ‎しすぎ? 205 00:10:23,207 --> 00:10:26,043 ‎彼女は今朝 来るなり⸺ 206 00:10:26,126 --> 00:10:28,587 ‎駐車料金を払えと 207 00:10:28,671 --> 00:10:30,422 ‎ミレニアル世代は最低 208 00:10:30,506 --> 00:10:31,715 ‎じゃあな 209 00:11:01,495 --> 00:11:02,121 ‎おい 210 00:11:14,758 --> 00:11:16,593 ‎同じSUVか? 211 00:11:16,677 --> 00:11:19,722 ‎そうだったらヤバいよな 212 00:11:20,389 --> 00:11:24,685 ‎調べてみるが ‎ナンバー不明だと望み薄だ 213 00:11:24,768 --> 00:11:27,521 ‎エリオット事件に ‎集中してくれ 214 00:11:27,604 --> 00:11:29,148 ‎その話なんだが 215 00:11:29,231 --> 00:11:34,570 ‎ジェリーの会計簿によると ‎調査員に大金を支払ってる 216 00:11:34,653 --> 00:11:35,821 ‎知り合いか? 217 00:11:35,904 --> 00:11:37,156 ‎たぶん違う 218 00:11:37,239 --> 00:11:40,617 ‎元LA市警の ‎ブルース・カーリン 219 00:11:40,701 --> 00:11:42,995 ‎会って話を聞いてみる 220 00:11:43,078 --> 00:11:45,622 ‎その後は こっちを頼む 221 00:11:46,915 --> 00:11:49,168 ‎愛人のヤン・リルツ 222 00:11:49,251 --> 00:11:50,753 ‎ヨガの講師か 223 00:11:50,836 --> 00:11:54,298 ‎警察は容疑者を ‎妻の夫に絞ったが 224 00:11:54,381 --> 00:11:56,550 ‎被害者はもう1人いる 225 00:11:56,633 --> 00:12:00,262 ‎妻ではなく ‎彼が狙いだったと? 226 00:12:00,345 --> 00:12:03,557 ‎依頼人の盾になる ‎材料が必要だ 227 00:12:05,768 --> 00:12:10,856 ‎これでヴィンセントの口座に ‎アクセスできる 228 00:12:10,939 --> 00:12:12,191 ‎助かります 229 00:12:12,274 --> 00:12:15,027 ‎大量に引き継いだようね 230 00:12:15,778 --> 00:12:19,531 ‎どの事件も平等に扱うように 231 00:12:19,615 --> 00:12:21,033 ‎もちろんです 232 00:12:22,242 --> 00:12:23,452 ‎他にも何か? 233 00:12:23,535 --> 00:12:26,371 ‎警察のことで悩んでます 234 00:12:26,455 --> 00:12:30,125 ‎依頼人情報の押収は ‎食い止めました 235 00:12:30,209 --> 00:12:31,376 ‎よかったわ 236 00:12:31,460 --> 00:12:35,756 ‎ただ主任刑事の ‎グリッグスに言われた 237 00:12:35,839 --> 00:12:37,466 ‎殺害の犯人は⸺ 238 00:12:37,549 --> 00:12:41,762 ‎ジェリーの依頼人だった ‎可能性があると 239 00:12:41,845 --> 00:12:45,057 ‎依頼人のファイルは ‎渡せないので 240 00:12:45,140 --> 00:12:49,770 ‎こちらで要注意人物を ‎まとめました 241 00:12:49,853 --> 00:12:50,813 ‎基準は? 242 00:12:50,896 --> 00:12:54,817 ‎彼に恨みを持つ ‎依頼人や親戚です 243 00:12:55,567 --> 00:12:58,362 ‎これを警察に渡すと? 244 00:12:59,154 --> 00:13:01,698 ‎守秘義務に反します 245 00:13:01,782 --> 00:13:06,829 ‎弁護士が命の危険を ‎感じた場合は例外です 246 00:13:07,955 --> 00:13:13,585 ‎警察は彼の依頼人の中に ‎容疑者がいると考えてる 247 00:13:14,503 --> 00:13:18,715 ‎つまり今は私の身に ‎危険が迫ってます 248 00:13:20,133 --> 00:13:22,886 ‎命令書を作成しました 249 00:13:24,555 --> 00:13:25,681 ‎反対です 250 00:13:30,102 --> 00:13:33,063 ‎でも この状況なら仕方ない 251 00:13:37,025 --> 00:13:42,322 ‎あなたのためにも ‎警察の見当違いだと願うわ 252 00:14:14,980 --> 00:14:16,315 ‎いい車だな 253 00:14:16,398 --> 00:14:17,316 ‎売らない 254 00:14:20,235 --> 00:14:24,239 ‎ジェリーの後継 ‎ミッキー・ハラーの調査員だ 255 00:14:25,282 --> 00:14:26,700 ‎なるほどな 256 00:14:28,285 --> 00:14:31,914 ‎会ったことはないが ‎父親は覚えてる 257 00:14:32,497 --> 00:14:33,790 ‎払いはいいか? 258 00:14:34,917 --> 00:14:36,209 ‎満足してる 259 00:14:39,880 --> 00:14:42,841 ‎ここにはジェリーの件で? 260 00:14:42,925 --> 00:14:45,844 ‎主にエリオット事件でだ 261 00:14:46,553 --> 00:14:47,512 ‎調査を? 262 00:14:48,847 --> 00:14:50,182 ‎最初だけな 263 00:14:51,141 --> 00:14:52,517 ‎外された 264 00:14:52,601 --> 00:14:53,435 ‎なぜ? 265 00:14:53,518 --> 00:14:54,728 ‎知らんよ 266 00:14:54,811 --> 00:14:59,191 ‎エリオットに関しては ‎何も聞かされてない 267 00:14:59,816 --> 00:15:02,277 ‎弁護戦略も知らないか? 268 00:15:02,361 --> 00:15:03,987 ‎当たり前だろ 269 00:15:05,739 --> 00:15:06,823 ‎すまない 270 00:15:07,991 --> 00:15:10,494 ‎俺も動揺してるんだ 271 00:15:11,411 --> 00:15:13,288 ‎仲間だったヤツが⸺ 272 00:15:13,956 --> 00:15:15,248 ‎一瞬で… 273 00:15:18,085 --> 00:15:20,545 ‎ハラーにも危険が? 274 00:15:20,629 --> 00:15:23,715 ‎さあな 俺にも分からん 275 00:15:25,050 --> 00:15:30,389 ‎ただ最後の数週間は何かに ‎おびえてるようだった 276 00:15:31,431 --> 00:15:32,808 ‎そして死んだ 277 00:15:34,142 --> 00:15:36,812 ‎君は安全だと思うか? 278 00:15:41,733 --> 00:15:42,651 ‎失礼 279 00:15:43,235 --> 00:15:44,861 ‎人身売買の件は? 280 00:15:44,945 --> 00:15:48,782 ‎ジャネルはピリピリしてるわ 281 00:15:48,865 --> 00:15:51,618 ‎選挙まで半年だもんな 282 00:15:52,995 --> 00:15:55,914 ‎下でコーヒーでもどう? 283 00:15:57,416 --> 00:15:58,083 ‎何? 284 00:15:58,166 --> 00:16:00,961 ‎目的は何かなと思って 285 00:16:01,753 --> 00:16:05,632 ‎私の事件に ‎興味なんてないはずだもの 286 00:16:06,633 --> 00:16:09,428 ‎分かったよ 正直に言う 287 00:16:10,345 --> 00:16:13,306 ‎君の元夫が ‎エリオットの弁護人に 288 00:16:13,390 --> 00:16:15,559 ‎気まずいかなと思って 289 00:16:15,642 --> 00:16:19,813 ‎私たち ‎たった2回デートしただけよ 290 00:16:20,355 --> 00:16:22,649 ‎覚えててくれたんだね 291 00:16:24,818 --> 00:16:27,070 ‎彼には こう言った 292 00:16:27,154 --> 00:16:31,033 ‎彼はとても優秀だけど ‎あなたも同じ 293 00:16:31,116 --> 00:16:34,995 ‎好条件をそろえたほうが ‎勝つわ 294 00:16:35,662 --> 00:16:37,497 ‎当然だけどね 295 00:16:38,915 --> 00:16:41,793 ‎彼は どこにいたんだ? 296 00:16:41,877 --> 00:16:45,464 ‎1年近く ‎法廷に立ってないようだ 297 00:16:46,131 --> 00:16:47,257 ‎別に 298 00:16:48,133 --> 00:16:49,676 ‎休んでただけよ 299 00:16:50,427 --> 00:16:51,887 ‎仕事に戻るわ 300 00:16:52,679 --> 00:16:53,722 ‎ああ 301 00:16:55,057 --> 00:16:56,266 ‎猛攻(マクフィアス)‎マギー 302 00:17:23,001 --> 00:17:25,420 〝口は災いの元〞 303 00:17:29,466 --> 00:17:30,801 ‎どうした? 304 00:17:30,884 --> 00:17:33,720 ‎このジェリーの口座を見て 305 00:17:33,804 --> 00:17:37,724 ‎エリオットの依頼料 ‎62万5000ドルだけど 306 00:17:38,308 --> 00:17:42,979 ‎振り込まれた後 ‎ほとんど引き落とされてる 307 00:17:43,063 --> 00:17:44,564 ‎何に使った? 308 00:17:44,648 --> 00:17:46,900 ‎経費にも使ってるけど 309 00:17:46,983 --> 00:17:50,862 ‎大半は給料の前払いとして ‎個人口座に 310 00:17:50,946 --> 00:17:52,114 ‎個人口座は? 311 00:17:52,197 --> 00:17:55,242 ‎見られない ‎でも彼には秘書がいた 312 00:17:55,325 --> 00:17:57,953 ‎実家に戻ってて ‎明日 来るわ 313 00:17:59,162 --> 00:18:02,958 ‎もう1つ ‎話しておきたいことがある 314 00:18:03,041 --> 00:18:03,917 ‎この件で? 315 00:18:04,000 --> 00:18:06,419 ‎仕事とは関係ないの 316 00:18:06,503 --> 00:18:08,130 ‎少し あるかな 317 00:18:08,755 --> 00:18:10,215 ‎婚約のこと? 318 00:18:10,924 --> 00:18:12,217 ‎聞いたの? 319 00:18:12,300 --> 00:18:14,845 ‎君が黙ってるからだ 320 00:18:15,512 --> 00:18:19,224 ‎最近いろいろあったから ‎言いづらくて… 321 00:18:19,307 --> 00:18:21,059 ‎いいか ローナ 322 00:18:21,143 --> 00:18:23,770 ‎確かに大変な状況だが 323 00:18:23,854 --> 00:18:25,814 ‎気を使わなくていい 324 00:18:27,065 --> 00:18:30,193 ‎でも本当に彼でいいのか? 325 00:18:30,277 --> 00:18:33,530 ‎上品とは言えない連中と ‎ツルんでた 326 00:18:33,613 --> 00:18:34,865 ‎昔の話よ 327 00:18:34,948 --> 00:18:37,576 ‎悪いヤツだとは言ってない 328 00:18:37,659 --> 00:18:40,328 ‎シスコは最高の男だ 329 00:18:41,163 --> 00:18:42,664 ‎俺には負けるが 330 00:18:42,747 --> 00:18:46,042 ‎私の母みたいなこと ‎言わないで 331 00:18:47,669 --> 00:18:50,130 ‎心配しすぎなのは俺だな 332 00:18:50,797 --> 00:18:54,467 ‎君たちが幸せなら ‎俺もうれしいよ 333 00:18:58,513 --> 00:18:59,514 ‎何だ? 334 00:18:59,598 --> 00:19:02,225 ‎有益な情報は得られたか? 335 00:19:02,934 --> 00:19:05,228 ‎ジェリーの情報だけだ 336 00:19:05,312 --> 00:19:06,229 ‎何だ? 337 00:19:06,313 --> 00:19:08,940 ‎彼は おびえていたそうだ 338 00:19:09,024 --> 00:19:13,111 ‎カーリンは ‎まだ何か隠してると思う 339 00:19:13,195 --> 00:19:15,280 ‎グリッグスも来てた 340 00:19:15,363 --> 00:19:16,531 ‎警察が? 341 00:19:18,116 --> 00:19:20,577 ‎何か見つけたか? 342 00:19:20,660 --> 00:19:22,412 ‎いや これを見ろ 343 00:19:22,996 --> 00:19:27,959 ‎ファイルに警察無線マニアが ‎現場で撮った映像が 344 00:19:28,043 --> 00:19:29,461 ‎見たよ 345 00:19:29,544 --> 00:19:32,923 ‎でも警官の証言と ‎食い違う点はない 346 00:19:33,006 --> 00:19:35,800 ‎なぜジェリーはこれを ‎証拠品に? 347 00:19:36,676 --> 00:19:41,473 ‎マリブの保安官代理も ‎証人にする気だった 348 00:19:41,556 --> 00:19:42,682 ‎秘策かも 349 00:19:42,766 --> 00:19:46,728 ‎弾道学の ‎アースレイニアン博士もだ 350 00:19:46,811 --> 00:19:49,105 ‎彼女は知らなかった 351 00:19:49,189 --> 00:19:50,273 ‎何だと? 352 00:19:50,357 --> 00:19:55,528 ‎博士は自分が証人に ‎なってると知らなかった 353 00:19:55,612 --> 00:19:57,030 ‎ウソだろ? 354 00:19:57,572 --> 00:19:58,448 ‎最悪だ 355 00:19:59,950 --> 00:20:01,493 ‎トレヴァーは? 356 00:20:01,576 --> 00:20:05,580 ‎会議が詰まってて ‎時間がないと断られた 357 00:20:05,664 --> 00:20:06,998 ‎新作ゲームが出る 358 00:20:07,082 --> 00:20:08,959 ‎状況確認会議でと 359 00:20:09,042 --> 00:20:10,043 ‎明日の? 360 00:20:10,126 --> 00:20:13,964 ‎1週間後には ‎殺人容疑の審理だぞ 361 00:20:14,714 --> 00:20:16,216 ‎出てくる 362 00:20:19,219 --> 00:20:20,178 ‎ミッキー 363 00:20:21,471 --> 00:20:26,142 ‎手の内にあるもので ‎最善を尽くすしかない 364 00:20:26,226 --> 00:20:28,228 ‎どのみちカネは入る 365 00:20:28,311 --> 00:20:32,148 ‎注目の裁判では ‎問題はカネじゃない 366 00:20:32,232 --> 00:20:35,318 ‎絶対に勝たなきゃならない 367 00:20:35,402 --> 00:20:40,490 ‎O・J・シンプソンの弁護団も ‎勝ったから称えられた 368 00:20:40,573 --> 00:20:45,370 ‎負けたら俺の面目はつぶれ ‎再起不能だ 369 00:20:49,291 --> 00:20:52,294 ‎ね? やる気満々でしょ 370 00:21:03,221 --> 00:21:04,931 ‎やあ どうした? 371 00:21:05,015 --> 00:21:07,892 ‎大陪審で裁判所にいる 372 00:21:08,893 --> 00:21:14,190 ‎急で悪いんだけど今日 ‎ヘイリーを迎えに行ける? 373 00:21:14,274 --> 00:21:16,443 ‎そうか… 何時に? 374 00:21:16,526 --> 00:21:17,777 ‎3時よ 375 00:21:17,861 --> 00:21:20,280 ‎無理なら何とかする 376 00:21:20,363 --> 00:21:23,199 ‎いや 行くよ ‎君の家まで送る 377 00:21:23,283 --> 00:21:25,535 ‎よかった 助かるわ 378 00:21:26,536 --> 00:21:31,875 ‎俺に頼むってことは ‎本当に困ってるんだろうな 379 00:21:32,417 --> 00:21:36,212 ‎もしくは俺への信頼が ‎回復してるのか 380 00:21:36,296 --> 00:21:39,507 ‎3時だからね 遅れないで 381 00:21:40,383 --> 00:21:41,259 ‎じゃあね 382 00:21:53,688 --> 00:21:56,566 ‎君の要望への答えだ 383 00:21:56,649 --> 00:21:57,692 ‎何だ? 384 00:21:57,776 --> 00:22:02,530 ‎依頼人のファイルは ‎どうしても渡せないが 385 00:22:02,614 --> 00:22:05,825 ‎要注意人物を洗い出した 386 00:22:05,909 --> 00:22:08,453 ‎誰が要注意か分かると? 387 00:22:09,037 --> 00:22:13,500 ‎弁護士の視点なら ‎新たな発見があるかも 388 00:22:14,125 --> 00:22:15,168 ‎どうかな 389 00:22:15,251 --> 00:22:20,173 ‎悪いが これが限界だ ‎要らないなら帰るぞ 390 00:22:22,717 --> 00:22:23,635 ‎分かった 391 00:22:25,178 --> 00:22:26,137 ‎ふざけるな 392 00:22:26,221 --> 00:22:28,306 ‎タダでは渡せない 393 00:22:28,390 --> 00:22:32,936 ‎エリオット事件は ‎今では俺の最重要案件だが 394 00:22:33,019 --> 00:22:35,939 ‎弁護の材料が見つからない 395 00:22:36,022 --> 00:22:40,735 ‎有罪の人間を何とかして ‎かばうのが仕事だろ 396 00:22:40,819 --> 00:22:43,321 ‎ジェリーは何をしてた? 397 00:22:43,405 --> 00:22:47,492 ‎家宅捜索でも ‎何も出なかったんだろ? 398 00:22:47,575 --> 00:22:49,452 ‎なぜ知ってる? 399 00:22:49,536 --> 00:22:54,082 ‎何でもいいから ‎知ってることを教えてくれ 400 00:22:54,666 --> 00:22:58,878 ‎ジェリーの車の ‎GPSを調べたはずだ 401 00:22:58,962 --> 00:23:04,426 ‎普通なら行かない場所に ‎行った形跡はあったか? 402 00:23:05,593 --> 00:23:07,470 ‎大した度胸だな 403 00:23:07,554 --> 00:23:09,431 ‎よく言われる 404 00:23:12,350 --> 00:23:13,726 ‎分かったよ 405 00:23:14,519 --> 00:23:16,938 ‎行動範囲を調べたところ 406 00:23:17,021 --> 00:23:20,024 ‎家と仕事の他に ‎カジノに行ってた 407 00:23:20,108 --> 00:23:21,025 ‎カジノ? 408 00:23:21,109 --> 00:23:24,237 ‎LAの南にある ‎“アテナの神殿”だ 409 00:23:24,320 --> 00:23:26,322 ‎彼はギャンブルを? 410 00:23:27,198 --> 00:23:28,283 ‎いいや 411 00:23:28,366 --> 00:23:33,288 ‎先月は3回 行ってたが ‎事件とは関係なかった 412 00:23:33,371 --> 00:23:38,626 ‎でも弁護士の視点なら ‎新たな発見があるかもな 413 00:23:39,586 --> 00:23:42,213 ‎せいぜい調べてみろよ 414 00:23:43,256 --> 00:23:44,340 ‎いいか? 415 00:23:48,845 --> 00:23:50,138 ‎またな 416 00:24:02,775 --> 00:24:06,029 ‎1人で大丈夫か? ‎合流できるぞ 417 00:24:06,112 --> 00:24:09,699 ‎あなたは場違いよ ‎後で連絡する 418 00:24:09,782 --> 00:24:11,868 ‎分かったよ 後でな 419 00:24:11,951 --> 00:24:13,912 ‎また来週ね 420 00:24:15,205 --> 00:24:17,207 ‎すごく楽しかった 421 00:24:17,290 --> 00:24:18,958 ‎よかったわ 422 00:24:19,042 --> 00:24:21,336 ‎ローズ通りのスタジオ? 423 00:24:21,419 --> 00:24:22,629 ‎ええ 来てね 424 00:24:22,712 --> 00:24:24,214 ‎鼻ピアス? 425 00:24:24,297 --> 00:24:27,091 ‎私もやってみたかったの 426 00:24:28,301 --> 00:24:31,262 ‎男性の講師もいたわよね 427 00:24:31,346 --> 00:24:34,682 ‎確かヨハンとか そんな名前 428 00:24:35,266 --> 00:24:37,810 ‎ヤン・リルツのことね 429 00:24:37,894 --> 00:24:39,020 ‎彼は… 430 00:24:39,103 --> 00:24:42,273 ‎聞いたわ お悔やみを 431 00:24:42,941 --> 00:24:43,858 ‎どうも 432 00:24:47,195 --> 00:24:48,446 ‎正直に言う 433 00:24:48,530 --> 00:24:52,951 ‎エリオットの弁護士の ‎事務所で働いてる 434 00:24:54,786 --> 00:24:56,663 ‎そうだったのね 435 00:24:56,746 --> 00:24:58,957 ‎隠してて ごめんなさい 436 00:24:59,040 --> 00:25:01,626 ‎すべて調べるのが仕事なの 437 00:25:01,709 --> 00:25:03,378 ‎女が来ても同じ 438 00:25:04,003 --> 00:25:06,881 ‎まさかジェリーも来たの? 439 00:25:06,965 --> 00:25:11,010 ‎そう ジェリーって名前 ‎追い返したけど 440 00:25:11,094 --> 00:25:12,762 ‎彼は死んだのよ 441 00:25:12,845 --> 00:25:13,930 ‎ウソ 442 00:25:14,013 --> 00:25:17,642 ‎3日前に駐車場で撃たれた 443 00:25:18,309 --> 00:25:23,273 ‎怒る気持ちも分かるけど ‎普通じゃない状況なの 444 00:25:23,356 --> 00:25:26,568 ‎ヤンのためにも協力して 445 00:25:31,531 --> 00:25:34,200 ‎愛人が鍵になるかもな 446 00:25:34,284 --> 00:25:35,577 ‎彼が経営してた⸺ 447 00:25:35,660 --> 00:25:38,079 ‎ヨガ教室の女性が… 448 00:25:38,162 --> 00:25:39,372 ‎クリシャ 449 00:25:39,455 --> 00:25:40,957 ‎クリシャ・ゴールド 450 00:25:41,708 --> 00:25:45,503 ‎彼女のヨガクラスに ‎ローナが潜入したんだ 451 00:25:45,587 --> 00:25:48,506 ‎ヨガなら君のほうが得意だろ 452 00:25:49,090 --> 00:25:51,426 ‎とにかくローナが⸺ 453 00:25:52,010 --> 00:25:56,180 ‎うまく彼女に取り入って ‎情報を引き出した 454 00:25:56,264 --> 00:25:58,933 ‎リルツの過去についてな 455 00:25:59,017 --> 00:25:59,767 ‎それで? 456 00:25:59,851 --> 00:26:05,648 ‎彼はララ以外の人妻にも ‎個人レッスンをしてたの 457 00:26:05,732 --> 00:26:10,111 ‎嫉妬に燃える夫は ‎他にもいたってことだな 458 00:26:10,194 --> 00:26:14,449 ‎ジェリーも ‎調べていたようだから⸺ 459 00:26:14,532 --> 00:26:17,994 ‎何かあれば ‎ファイルに入れたはずだ 460 00:26:18,077 --> 00:26:20,580 ‎検察から隠したのかも 461 00:26:20,663 --> 00:26:24,083 ‎ジェリーの考えは ‎まだ読めない 462 00:26:24,167 --> 00:26:28,171 ‎引き続き調べる ‎写真は受け取ったか? 463 00:26:28,254 --> 00:26:31,466 ‎ああ これなら完璧だ 464 00:26:32,383 --> 00:26:35,303 ‎ありがとう またかける 465 00:26:35,887 --> 00:26:37,263 ‎学校はどう? 466 00:26:43,394 --> 00:26:45,188 ‎何か言った? 467 00:26:45,271 --> 00:26:46,439 ‎学校はどう? 468 00:26:46,522 --> 00:26:48,733 ‎ああ 楽しかったよ 469 00:26:49,233 --> 00:26:52,528 ‎散らかってて悪い ‎客は珍しくてね 470 00:26:52,612 --> 00:26:54,947 ‎ここが事務所でしょ? 471 00:26:55,031 --> 00:26:55,948 ‎まあな 472 00:27:00,244 --> 00:27:02,372 ‎クソッ これは見るな 473 00:27:02,455 --> 00:27:04,248 ‎私は大丈夫だよ 474 00:27:04,332 --> 00:27:08,544 ‎パパが扱ってるのは ‎殺人事件なんだから 475 00:27:09,087 --> 00:27:11,547 ‎ママも仕事を持ち帰る 476 00:27:11,631 --> 00:27:12,715 ‎どんな? 477 00:27:13,466 --> 00:27:14,842 ‎関係ないでしょ 478 00:27:14,926 --> 00:27:18,471 ‎とにかく ‎私はもう子供じゃない 479 00:27:19,138 --> 00:27:22,350 ‎つらい事実だが ‎分かってるよ 480 00:27:23,851 --> 00:27:26,187 ‎“クソ”って言ったのは ‎内緒な 481 00:27:28,189 --> 00:27:30,441 ‎新しい運転手なの? 482 00:27:30,525 --> 00:27:31,859 ‎そうよ 483 00:27:31,943 --> 00:27:32,944 ‎何したの? 484 00:27:33,027 --> 00:27:33,778 ‎ヘイリー 485 00:27:33,861 --> 00:27:37,448 ‎だっていつも ‎依頼人を雇うでしょ? 486 00:27:37,532 --> 00:27:41,160 ‎パパのおかげで ‎服役せずに済んだ 487 00:27:41,244 --> 00:27:42,203 ‎よかった 488 00:27:42,704 --> 00:27:43,996 ‎時間は? 489 00:27:44,497 --> 00:27:46,582 ‎裁判所へ向かわないと 490 00:27:46,666 --> 00:27:52,130 ‎仕事が終わるまで ‎事務所で待っててくれるか? 491 00:27:52,213 --> 00:27:54,257 ‎ここ以外に事務所が? 492 00:27:54,841 --> 00:27:57,135 ‎まあな 一時的だけど 493 00:27:59,595 --> 00:28:01,055 ‎提案がある 494 00:28:06,561 --> 00:28:08,938 ‎落ち着かないみたいね 495 00:28:09,021 --> 00:28:11,107 ‎そりゃ緊張するさ 496 00:28:11,190 --> 00:28:15,153 ‎娘の前で ‎法廷に立つのは初めてだ 497 00:28:17,739 --> 00:28:18,781 ‎何だよ 498 00:28:18,865 --> 00:28:20,241 ‎別に 499 00:28:21,868 --> 00:28:23,828 ‎嫌われたくないのね 500 00:28:23,911 --> 00:28:26,914 ‎複雑なんだ ‎母親は検察官だし 501 00:28:26,998 --> 00:28:30,460 ‎1年前の俺なら ‎山ほど薬を飲んでた 502 00:28:30,543 --> 00:28:31,669 ‎でしょうね 503 00:28:32,170 --> 00:28:33,463 ‎聞いていい? 504 00:28:33,963 --> 00:28:36,507 ‎ローナに怪しまれてる 505 00:28:36,591 --> 00:28:38,009 ‎彼女も元妻? 506 00:28:39,594 --> 00:28:42,221 ‎お互いに気の迷いだった 507 00:28:42,305 --> 00:28:44,307 ‎離婚のショックでね 508 00:28:44,891 --> 00:28:47,185 ‎ローナは調査員と婚約? 509 00:28:47,268 --> 00:28:48,561 ‎複雑なんだ 510 00:28:48,644 --> 00:28:52,857 ‎君を怪しんではない ‎俺が心配なだけさ 511 00:28:55,777 --> 00:28:56,903 ‎行く? 512 00:28:56,986 --> 00:28:58,404 ‎ああ 行こう 513 00:29:01,908 --> 00:29:05,328 ‎47922 ‎州民対テレル・コールマン 514 00:29:08,790 --> 00:29:14,212 ‎弁護人による有罪答弁の ‎確認が済んだのであれば 515 00:29:14,295 --> 00:29:16,547 ‎本日は承認を行います 516 00:29:16,631 --> 00:29:21,093 ‎有罪答弁は行わず ‎審理を希望します 517 00:29:21,177 --> 00:29:22,094 ‎裁判長 518 00:29:23,221 --> 00:29:27,934 ‎それは可能ですが ‎検察にも準備が必要です 519 00:29:28,017 --> 00:29:32,814 ‎この証拠を見れば ‎さらに時間が必要になる 520 00:29:32,897 --> 00:29:35,691 ‎ボディーカメラの映像は ‎ないと 521 00:29:35,775 --> 00:29:38,528 ‎カメラは故障していました 522 00:29:38,611 --> 00:29:41,239 ‎それは不運でしたが⸺ 523 00:29:41,322 --> 00:29:45,993 ‎ATMの監視カメラに ‎当時の映像がありました 524 00:29:46,077 --> 00:29:47,954 ‎モニターを 525 00:29:48,037 --> 00:29:51,791 ‎いかなる証拠品も ‎受け入れます 526 00:29:51,874 --> 00:29:53,459 ‎何が出ようと… 527 00:29:56,671 --> 00:29:58,256 ‎チョイさん 528 00:29:58,339 --> 00:30:00,675 ‎グレンジャー氏と話しても? 529 00:30:01,259 --> 00:30:04,720 ‎構いませんが ‎法廷の時間は貴重です 530 00:30:09,600 --> 00:30:11,269 ‎どうなってるの? 531 00:30:11,352 --> 00:30:14,188 ‎ウソが暴かれようとしてる 532 00:30:18,734 --> 00:30:19,819 ‎取引しよう 533 00:30:19,902 --> 00:30:23,781 ‎無許可販売のみで ‎記録から消すなら 534 00:30:26,158 --> 00:30:27,159 ‎分かった 535 00:30:27,243 --> 00:30:31,038 ‎朗報です ‎我々は合意に至りました 536 00:30:35,751 --> 00:30:37,086 ‎ミッキー・ハラー 537 00:30:37,628 --> 00:30:41,507 ‎この恩は忘れない ‎何かあれば力になる 538 00:30:41,591 --> 00:30:45,303 ‎必要ないと言いたいが ‎先は分からない 539 00:30:45,887 --> 00:30:48,139 ‎本当に監視カメラが? 540 00:30:48,222 --> 00:30:50,766 ‎法廷でウソはつかない 541 00:30:50,850 --> 00:30:52,810 ‎ただ映ってた内容は 542 00:30:53,436 --> 00:30:54,979 ‎確認してない 543 00:30:55,062 --> 00:30:56,981 ‎USBには何が? 544 00:30:57,064 --> 00:30:59,734 ‎父が好きだった曲だ 545 00:30:59,817 --> 00:31:02,236 ‎あそこに俺の娘がいる 546 00:31:02,904 --> 00:31:04,614 ‎君も迎えに行け 547 00:31:07,825 --> 00:31:08,659 ‎ありがとう 548 00:31:08,743 --> 00:31:09,952 ‎じゃあな 549 00:31:12,288 --> 00:31:13,205 ‎行くぞ 550 00:31:13,998 --> 00:31:16,792 〝地域密着型 高齢者施設オーナー〞 551 00:31:18,294 --> 00:31:19,670 ‎ただいま 552 00:31:20,296 --> 00:31:21,797 ‎やあ マギー 553 00:31:22,381 --> 00:31:23,758 ‎おかえり 554 00:31:23,841 --> 00:31:25,635 ‎宿題は? 555 00:31:25,718 --> 00:31:26,636 ‎終わった 556 00:31:26,719 --> 00:31:31,015 ‎友達とのビデオチャットは ‎30分までね 557 00:31:31,098 --> 00:31:31,724 ‎うん 558 00:31:32,308 --> 00:31:33,059 ‎じゃあな 559 00:31:33,142 --> 00:31:34,852 ‎愛してるよ 560 00:31:39,231 --> 00:31:40,691 ‎助かったわ 561 00:31:40,775 --> 00:31:42,360 ‎いつでも歓迎だ 562 00:31:42,443 --> 00:31:47,573 ‎俺はリハビリ中だが ‎ワインを隠す必要はないぞ 563 00:31:48,574 --> 00:31:49,700 ‎そうね 564 00:31:51,285 --> 00:31:53,162 ‎ヘイリーを法廷に? 565 00:31:53,913 --> 00:31:57,541 ‎許可を取る必要があったか? 566 00:31:57,625 --> 00:31:59,710 ‎神経質になってるだけ 567 00:32:01,045 --> 00:32:03,297 ‎エリオットの件はどう? 568 00:32:04,548 --> 00:32:05,675 ‎問題ない 569 00:32:09,011 --> 00:32:11,681 ‎幸運な男は誰なんだ? 570 00:32:11,764 --> 00:32:12,890 ‎何のこと? 571 00:32:12,974 --> 00:32:18,771 ‎ヘイリーを迎えに来た夜 ‎キレイな格好で出かけたろ 572 00:32:19,814 --> 00:32:23,192 ‎何だよ ‎やきもちくらい焼かせろ 573 00:32:24,235 --> 00:32:27,029 ‎やきもちなんてウソね 574 00:32:27,113 --> 00:32:28,364 ‎それに… 575 00:32:29,490 --> 00:32:32,034 ‎出会い系アプリは? 576 00:32:32,118 --> 00:32:35,204 ‎俺が使ってると思うのか? 577 00:32:35,871 --> 00:32:37,540 ‎スペックは高い 578 00:32:37,623 --> 00:32:38,666 ‎かもね 579 00:32:39,834 --> 00:32:43,963 ‎あれはデートじゃなくて ‎学校の保護者会よ 580 00:32:44,964 --> 00:32:48,551 ‎だったら言ってくれれば ‎よかったのに 581 00:32:49,176 --> 00:32:50,136 ‎一緒に… 582 00:32:50,219 --> 00:32:51,345 ‎ミッキー 583 00:32:53,931 --> 00:32:56,600 ‎そうだな 先走りすぎた 584 00:32:59,353 --> 00:33:02,356 ‎でも俺は1年前とは違う 585 00:33:04,108 --> 00:33:05,317 ‎分かってる 586 00:33:07,319 --> 00:33:10,197 ‎ヘイリーには あなたが必要 587 00:33:11,574 --> 00:33:13,826 ‎それに異論はないわ 588 00:33:15,619 --> 00:33:17,705 ‎でも焦らないで 589 00:33:19,915 --> 00:33:21,000 ‎ああ 590 00:33:53,741 --> 00:33:55,534 ‎何か出たか? 591 00:33:55,618 --> 00:33:58,746 ‎会計簿をコピーしてて ‎気づいた 592 00:33:58,829 --> 00:34:02,583 ‎プリンターの履歴が ‎残ってると 593 00:34:02,666 --> 00:34:04,376 ‎よく気づいたな 594 00:34:04,460 --> 00:34:07,088 ‎死の直前に印刷したのは⸺ 595 00:34:07,171 --> 00:34:09,715 ‎エリオットの ‎公判延期の申請書 596 00:34:09,799 --> 00:34:12,343 ‎延期する気だったのか 597 00:34:12,426 --> 00:34:14,220 ‎でも提出してない 598 00:34:14,804 --> 00:34:17,473 ‎車から盗まれたのかもな 599 00:34:17,973 --> 00:34:21,060 ‎提出する前に死んだんだな 600 00:34:22,353 --> 00:34:27,024 ‎結局ジェリーにも ‎材料は なかったのか 601 00:35:00,057 --> 00:35:05,104 ‎今日から1週間後に ‎予備尋問が予定されている 602 00:35:06,147 --> 00:35:09,150 ‎延期の申請は出てないようだ 603 00:35:12,611 --> 00:35:15,072 ‎延期しても構いません 604 00:35:15,156 --> 00:35:20,202 ‎弁護士の準備不足を理由に ‎言い逃れされたくない 605 00:35:20,286 --> 00:35:23,164 ‎ハラー氏には別の懸念も 606 00:35:23,247 --> 00:35:24,957 ‎懸念とは? 607 00:35:25,040 --> 00:35:28,460 ‎しばらく弁護士業を ‎離れていた 608 00:35:28,544 --> 00:35:33,799 ‎中傷したくはないですが ‎理由は薬物乱用だったと… 609 00:35:33,883 --> 00:35:35,509 ‎もう結構だ 610 00:35:35,593 --> 00:35:37,553 ‎侮辱的な発言です 611 00:35:37,636 --> 00:35:40,181 ‎本件とは無関係の個人情報だ 612 00:35:40,264 --> 00:35:44,476 ‎再審請求に ‎つながりかねない問題です 613 00:35:44,560 --> 00:35:45,728 ‎静かに 614 00:35:46,520 --> 00:35:47,771 ‎もういい 615 00:35:48,856 --> 00:35:52,067 ‎最後のやりとりは ‎記録から削除を 616 00:35:52,151 --> 00:35:55,905 ‎ゴランツさん ‎次は警告じゃ済まない 617 00:35:57,072 --> 00:36:00,159 ‎ハラーさん 延期を認めます 618 00:36:00,242 --> 00:36:03,245 ‎検察にも異論はないでしょう 619 00:36:03,829 --> 00:36:05,122 ‎どうです? 620 00:36:07,666 --> 00:36:08,834 ‎そうですね 621 00:36:11,712 --> 00:36:14,089 ‎現在の状況を考慮し⸺ 622 00:36:15,132 --> 00:36:16,383 ‎延期を… 623 00:36:16,467 --> 00:36:20,095 ‎私は望んでない ‎延期したくありません 624 00:36:20,179 --> 00:36:22,139 ‎これは私の裁判だ 625 00:36:22,223 --> 00:36:28,562 ‎今後は私が許可しない限り ‎弁護人に発言させるように 626 00:36:28,646 --> 00:36:30,064 ‎いいかね? 627 00:36:30,147 --> 00:36:31,649 ‎依頼人と話します 628 00:36:31,732 --> 00:36:33,359 ‎そうしなさい 629 00:36:37,613 --> 00:36:39,073 ‎何をしてる? 630 00:36:39,156 --> 00:36:42,201 ‎そっちこそ ‎延期しない約束だろ 631 00:36:42,284 --> 00:36:45,162 ‎もっと時間が必要なんだ 632 00:36:45,246 --> 00:36:46,997 ‎それはできない 633 00:36:48,791 --> 00:36:50,042 ‎何を隠してる? 634 00:36:51,293 --> 00:36:52,336 ‎何がだ? 635 00:36:52,419 --> 00:36:58,008 ‎生涯をムショの中で ‎過ごすかどうかが決まるんだ 636 00:36:58,092 --> 00:37:02,513 ‎なのに俺と話し合わず ‎延期も認めない 637 00:37:02,596 --> 00:37:06,183 ‎このままじゃ ‎俺には打つ手がない 638 00:37:11,438 --> 00:37:12,982 ‎すべてを失った 639 00:37:14,233 --> 00:37:16,860 ‎大切なものは何もかも 640 00:37:17,987 --> 00:37:19,738 ‎1つを除いて 641 00:37:21,031 --> 00:37:25,077 ‎俺が築いた遺産だけは ‎残ってる 642 00:37:25,869 --> 00:37:30,124 ‎生み出した技術と ‎ララと創設した会社だ 643 00:37:30,207 --> 00:37:31,917 ‎それが何だ? 644 00:37:32,001 --> 00:37:36,255 ‎会社を有益に売る ‎契約をまとめたんだ 645 00:37:36,338 --> 00:37:40,426 ‎我が社の技術を ‎ライセンス供与すれば 646 00:37:40,509 --> 00:37:43,137 ‎俺は歴史に名を残せる 647 00:37:43,220 --> 00:37:46,140 ‎投資家にもカネが入るんだ 648 00:37:46,223 --> 00:37:49,810 ‎だが延期や ‎敗訴することがあれば 649 00:37:49,893 --> 00:37:52,021 ‎契約はご破算だ 650 00:37:53,772 --> 00:37:56,275 ‎俺には何も残らない 651 00:37:59,320 --> 00:38:02,197 ‎でも そうはならないよな? 652 00:38:03,365 --> 00:38:06,577 ‎君にも必要な裁判のはずだ 653 00:38:07,202 --> 00:38:08,871 ‎決断しろ 654 00:38:10,289 --> 00:38:11,582 ‎降りるなら 655 00:38:12,333 --> 00:38:16,337 ‎他を当たるか ‎自分で自分を弁護する 656 00:38:36,023 --> 00:38:37,232 ‎結論は? 657 00:38:38,442 --> 00:38:40,194 ‎延期は望みません 658 00:38:40,277 --> 00:38:40,944 ‎本気か? 659 00:38:41,028 --> 00:38:41,945 ‎はい 660 00:38:44,365 --> 00:38:46,033 ‎後悔しないように 661 00:38:50,412 --> 00:38:53,499 ‎マギー・マクファースンです ‎伝言を 662 00:38:53,582 --> 00:38:55,125 ‎マギー 俺だ 663 00:38:55,209 --> 00:38:59,421 ‎ゴランツの奇襲に遭った ‎電話をくれ 664 00:39:00,964 --> 00:39:04,385 ‎“アテナの神殿” 665 00:39:04,968 --> 00:39:06,470 ‎ないのかも 666 00:39:07,137 --> 00:39:08,138 ‎何が? 667 00:39:08,680 --> 00:39:12,559 ‎ジェリーには ‎勝つ秘策なんかなく⸺ 668 00:39:13,143 --> 00:39:17,189 ‎ギャンブルに ‎カネが必要だっただけかも 669 00:39:18,565 --> 00:39:20,359 ‎依存してた可能性も 670 00:39:21,443 --> 00:39:23,195 ‎俺たちのように 671 00:39:25,823 --> 00:39:27,699 ‎“2番目の妻” 672 00:39:27,783 --> 00:39:29,243 ‎すぐ戻るよ 673 00:39:29,326 --> 00:39:31,286 ‎ジェリーの秘書が来てる 674 00:39:31,870 --> 00:39:33,622 ‎財務の管理は? 675 00:39:33,705 --> 00:39:36,125 ‎何も知らないみたい 676 00:39:39,586 --> 00:39:40,337 ‎たぶん⸺ 677 00:39:40,421 --> 00:39:44,174 ‎ジェリーと ‎男女の仲だったんだと思う 678 00:39:46,593 --> 00:39:48,345 ‎引き止めてくれ 679 00:39:49,346 --> 00:39:53,183 ‎「ノクターナ」 680 00:40:04,153 --> 00:40:05,821 ‎“パララックス” 681 00:40:05,904 --> 00:40:07,364 ‎電話対応だけ 682 00:40:07,448 --> 00:40:09,575 ‎あと書類の整理とか 683 00:40:11,243 --> 00:40:15,831 ‎弁護に関する話は ‎何も聞いてないの 684 00:40:16,415 --> 00:40:18,500 ‎いい人だったわ 685 00:40:20,419 --> 00:40:23,630 ‎本当に優しい人だった 686 00:40:24,756 --> 00:40:27,718 ‎そうだな いい人だった 687 00:40:28,302 --> 00:40:31,597 ‎そして いい弁護士だった 688 00:40:31,680 --> 00:40:35,851 ‎だから手ぶらで裁判に ‎臨むはずがないんだ 689 00:40:35,934 --> 00:40:38,896 ‎彼の依頼人を救いたい 690 00:40:39,480 --> 00:40:41,690 ‎ジェリーのためにも 691 00:40:43,066 --> 00:40:46,153 ‎だから何とか思い出してくれ 692 00:40:46,236 --> 00:40:49,198 ‎何か言ってなかったか? 693 00:40:49,281 --> 00:40:51,408 ‎仕事以外の場で 694 00:40:55,287 --> 00:40:58,248 ‎彼の言葉で覚えてるのは⸺ 695 00:40:58,749 --> 00:41:00,167 ‎“魔法の弾丸” 696 00:41:01,627 --> 00:41:03,170 ‎何だって? 697 00:41:05,380 --> 00:41:08,550 ‎私が母に会いに行く ‎数週間前に 698 00:41:10,093 --> 00:41:14,056 ‎夜 目覚めると ‎ジェリーがいなかった 699 00:41:15,390 --> 00:41:18,519 ‎驚くかもしれないけど 700 00:41:19,144 --> 00:41:22,356 ‎ほぼ毎晩 一緒に過ごしてた 701 00:41:24,399 --> 00:41:28,946 ‎エリオット事件で ‎やるべきことを見つけたと 702 00:41:30,155 --> 00:41:31,281 ‎興奮してた 703 00:41:32,115 --> 00:41:35,369 ‎聞いても ‎“知らないほうがいい”と 704 00:41:35,452 --> 00:41:38,580 ‎1つだけ彼が言ってたのが 705 00:41:38,664 --> 00:41:40,958 ‎“魔法の弾丸”よ 706 00:41:42,000 --> 00:41:44,628 ‎でも何のことか分からない 707 00:41:55,722 --> 00:41:56,890 ‎ありがとう 708 00:41:58,725 --> 00:42:01,019 ‎“魔法の弾丸”って何? 709 00:42:01,603 --> 00:42:03,063 ‎意味するのは 710 00:42:03,814 --> 00:42:08,402 ‎検察側を撃破できる ‎秘密兵器のようなものだ 711 00:42:08,485 --> 00:42:10,237 ‎ずっと探してる 712 00:42:10,862 --> 00:42:12,239 ‎でも何も出ない 713 00:42:12,322 --> 00:42:16,451 ‎探し方が悪いか ‎不十分かのどちらかだ 714 00:42:16,535 --> 00:42:21,790 ‎でもジェリーには秘策があり ‎それを隠してた 715 00:42:21,873 --> 00:42:25,877 ‎彼が見つけたなら ‎俺だって見つけてやる 716 00:42:25,961 --> 00:42:27,963 ‎そうね どこに? 717 00:42:28,046 --> 00:42:29,423 ‎車で考える 718 00:42:29,506 --> 00:42:31,508 ‎イジー 車を回せ 719 00:42:41,101 --> 00:42:42,144 ‎大丈夫? 720 00:42:43,145 --> 00:42:44,938 ‎今日は静かね 721 00:42:45,022 --> 00:42:47,482 ‎心配ない 絶好調だ 722 00:42:47,566 --> 00:42:48,734 ‎これを挿して 723 00:42:49,901 --> 00:42:51,528 ‎コンソールに 724 00:43:20,932 --> 00:43:22,643 ‎追跡者は? 725 00:43:23,560 --> 00:43:27,230 ‎今日は大丈夫 ‎ついてきてない 726 00:43:27,731 --> 00:43:29,149 ‎よかった 727 00:43:30,859 --> 00:43:32,319 ‎高速に入って 728 00:43:43,455 --> 00:43:45,415 ‎マイクル・コナリーの ‎小説に基づく 729 00:45:06,288 --> 00:45:09,291 ‎日本語字幕 吉野 なつ美