1
00:00:08,009 --> 00:00:09,594
Mr. Haller, antar jeg?
2
00:00:09,677 --> 00:00:11,554
Kaller de deg Lincoln-advokaten?
3
00:00:11,637 --> 00:00:14,182
Du har ikke hatt noen saker på en stund.
4
00:00:14,265 --> 00:00:15,892
Jeg var i en ulykke.
5
00:00:16,976 --> 00:00:20,772
Jeg fikk komplikasjoner.
Ble avhengig av smertestillende.
6
00:00:22,398 --> 00:00:23,983
-Hei.
-Du har Hayley i kveld.
7
00:00:24,067 --> 00:00:26,444
-Bare minner deg på det.
-Du, Mags.
8
00:00:26,527 --> 00:00:28,362
Om du skal behandle meg som dritt,
9
00:00:28,446 --> 00:00:31,240
ikke vær så pen mens du gjør det.
10
00:00:33,284 --> 00:00:35,119
Hva er ditt forhold til Jerry Vincent?
11
00:00:36,204 --> 00:00:38,956
Han ble drept i går kveld.
Etterlot praksisen til deg.
12
00:00:39,040 --> 00:00:41,125
Inkludert Trevor Elliott-saken.
13
00:00:41,209 --> 00:00:43,628
Teknologifyren som drepte kona
og kjæresten hennes.
14
00:00:43,711 --> 00:00:44,545
Angivelig.
15
00:00:44,629 --> 00:00:47,757
Før jeg vurderer deg,
må jeg vite at du er klar neste uke,
16
00:00:47,840 --> 00:00:49,133
for jeg utsetter ikke.
17
00:00:49,217 --> 00:00:52,053
Ikke en uke til, ikke en jævla dag.
18
00:00:52,136 --> 00:00:54,347
Vet de noe? Noen mistenkte?
19
00:00:54,430 --> 00:00:56,099
Ikke det jeg vet.
20
00:00:56,182 --> 00:00:59,435
Mickey mener vel ikke
at han skal føre saken neste uke?
21
00:00:59,519 --> 00:01:01,354
Slike saker er sjeldne.
22
00:01:01,437 --> 00:01:05,149
Det var et forsettlig drap. Du er i fare.
23
00:01:05,233 --> 00:01:06,359
Du kan bli nestemann.
24
00:01:06,442 --> 00:01:09,654
Vet ikke hvordan jeg skal takke,
men jeg lover å betale en dag.
25
00:01:09,737 --> 00:01:11,072
Du betaler meg nå.
26
00:01:11,155 --> 00:01:12,824
Jeg er fullstendig blakk.
27
00:01:12,907 --> 00:01:14,075
Har du førerkort?
28
00:01:14,158 --> 00:01:16,869
-Er noe galt?
-Vi blir forfulgt.
29
00:01:21,541 --> 00:01:24,460
EN NETFLIX-SERIE
30
00:01:28,548 --> 00:01:31,884
Vi blir forfulgt.
Svart SUV noen biler lenger bak.
31
00:01:31,968 --> 00:01:33,845
-Ikke noe skilt foran.
-Sikker?
32
00:01:33,928 --> 00:01:36,639
Ikke helt,
men de kjørte ut rett etter oss.
33
00:01:36,722 --> 00:01:38,307
Har vært etter oss siden.
34
00:01:40,893 --> 00:01:43,062
-Skal jeg riste dem av oss?
-Er det mulig?
35
00:01:43,688 --> 00:01:45,565
Funker i Grand Theft Auto.
36
00:01:59,162 --> 00:02:00,371
Hold deg fast.
37
00:02:16,429 --> 00:02:17,597
Ikke dårlig, hva?
38
00:02:34,780 --> 00:02:39,952
Du gikk glipp av alle nyhetsbilene foran.
Men CNN og LA Times ringte.
39
00:02:40,036 --> 00:02:42,872
-Du trenger en agent.
-Ingen tid til intervjuer.
40
00:02:42,955 --> 00:02:45,750
Izzy, hils på Cisco, min etterforsker.
41
00:02:45,833 --> 00:02:48,377
Dette er Lorna, hun driver stedet.
42
00:02:48,461 --> 00:02:50,254
Har du laget listen?
43
00:02:50,338 --> 00:02:54,133
-Trusler fra Jerrys mapper?
-Ligger på pulten din.
44
00:02:56,594 --> 00:02:58,304
Tar vi med hunden hver dag?
45
00:02:58,387 --> 00:03:00,973
Han venner seg ennå til
at jeg jobber hjemmefra.
46
00:03:01,057 --> 00:03:02,183
Ikke sant, Winston?
47
00:03:03,059 --> 00:03:05,519
Samme det. Vil du henge her en stund?
48
00:03:05,603 --> 00:03:08,189
Nei, jeg tar en kaffe nede.
Ring når du trenger meg.
49
00:03:08,272 --> 00:03:10,691
-Høres bra ut.
-Hyggelig å treffe dere.
50
00:03:10,775 --> 00:03:11,692
Deg også, Izzy.
51
00:03:15,780 --> 00:03:18,282
-Hva er det?
-Du har kjent henne i ti minutter.
52
00:03:18,366 --> 00:03:20,993
Jeg har magefølelse for folk, det vet du.
53
00:03:21,077 --> 00:03:25,331
La oss begynne med Elliott.
Jeg har bare sett påtalemaktens sak.
54
00:03:25,414 --> 00:03:27,500
Hva har vi i forsvarsmappen?
55
00:03:27,583 --> 00:03:29,210
Ikke mye.
56
00:03:29,293 --> 00:03:32,797
Et par avhør,
et vitneliste du allerede har.
57
00:03:32,880 --> 00:03:33,798
Det er alt.
58
00:03:33,881 --> 00:03:36,092
Skulle Jerry gå til rettssak
59
00:03:36,175 --> 00:03:39,262
med sitt livs største sak
uten noe forsvar?
60
00:03:39,345 --> 00:03:42,056
Hvis han hadde et, er det ikke i mappen.
61
00:03:42,139 --> 00:03:45,476
Den som drepte ham, stjal laptopen.
Kanskje det var der?
62
00:03:45,559 --> 00:03:48,479
-Ingen backup?
-Ikke her. Ikke i skyen heller.
63
00:03:48,562 --> 00:03:49,772
Og hjemme hos ham?
64
00:03:49,855 --> 00:03:53,317
Kilden min i politiet sier
de ikke fant noe der heller.
65
00:03:53,401 --> 00:03:56,445
Dommeren ba om statuskonferanse
i overmorgen.
66
00:03:56,529 --> 00:03:59,573
Dette er en perfekt mulighet
til å be om utsettelse.
67
00:03:59,657 --> 00:04:02,743
-Kan ikke. Elliott sier…
-Jeg vet det er vilkåret.
68
00:04:02,827 --> 00:04:05,705
Men du kan ikke gå til rettssaken
uten noe.
69
00:04:06,372 --> 00:04:09,583
Jeg finner ut av det.
Trenger du meg, er jeg her bak.
70
00:04:09,667 --> 00:04:12,461
Bare en liten ting til.
71
00:04:12,545 --> 00:04:14,755
-Noe annet?
-En av Jerrys saker.
72
00:04:14,839 --> 00:04:17,216
Jeg har prøvd
å finne ut av kalenderen hans,
73
00:04:17,300 --> 00:04:20,261
som er katastrofal, skjønner den ikke…
74
00:04:20,344 --> 00:04:21,762
-Hva er det, Lorna?
-Ok.
75
00:04:22,471 --> 00:04:24,807
Du må i retten igjen. Om…
76
00:04:26,684 --> 00:04:27,685
…førtién minutter.
77
00:04:28,769 --> 00:04:31,188
-I Inglewood.
-Inglewood?
78
00:04:31,272 --> 00:04:33,024
Men lyspunktet er…
79
00:04:34,942 --> 00:04:36,569
…at det iallfall fins en mappe.
80
00:04:40,906 --> 00:04:42,867
Jeg begynner virkelig å angre.
81
00:04:44,535 --> 00:04:46,871
Ikke vær redd. Han trives slik.
82
00:04:54,295 --> 00:04:56,297
Du får storjury istedenfor midlertidig.
83
00:04:56,380 --> 00:04:58,799
Jeg vil holde dette skjult lengst mulig.
84
00:04:58,883 --> 00:05:01,927
Da vet ikke Soto at vi kommer,
og vitner blir ikke skremt.
85
00:05:02,011 --> 00:05:04,013
Bare se til at du ikke mister noen.
86
00:05:04,972 --> 00:05:08,017
Avslutt dette pent, Maggie.
Ryan? Hva sa de?
87
00:05:10,770 --> 00:05:11,687
Hva?
88
00:05:12,646 --> 00:05:15,524
Nei, dette er min største middag.
Vi trenger det rommet,
89
00:05:24,533 --> 00:05:27,745
FØRSTE TILTALEPUNKT
ANGREP PÅ POLITI
90
00:05:29,246 --> 00:05:30,539
Liker du jazz?
91
00:05:31,624 --> 00:05:33,334
Av og til. Jeg tenker bedre.
92
00:05:34,251 --> 00:05:35,586
Faren min likte det.
93
00:05:37,338 --> 00:05:38,798
Var han forsvarsadvokat også?
94
00:05:39,882 --> 00:05:43,052
Jeg søkte deg opp.
Måtte finne ut hva jeg kom oppi.
95
00:05:51,102 --> 00:05:53,437
Jeg skjønner hvorfor
du trenger bil og sjåfør
96
00:05:53,521 --> 00:05:55,106
til forskjellige tinghus.
97
00:05:55,189 --> 00:05:56,690
-Izzy.
-Beklager.
98
00:06:01,028 --> 00:06:04,782
La meg spørre deg om noe.
Hva syntes du om Jerry?
99
00:06:04,865 --> 00:06:06,992
Som advokat. Var han god?
100
00:06:08,619 --> 00:06:12,456
Antar det. Jeg er ingen ekspert,
men han virket ganske god.
101
00:06:13,290 --> 00:06:15,334
Ja, det var det jeg trodde.
102
00:06:16,168 --> 00:06:19,088
En god advokat ville ikke gått i retten
uten noe.
103
00:06:22,049 --> 00:06:23,968
-Hei.
-Hei selv.
104
00:06:24,802 --> 00:06:25,928
Gratulerer.
105
00:06:27,638 --> 00:06:28,848
Så du fikk Elliott-saken.
106
00:06:29,598 --> 00:06:33,018
-Godt nytt sprer seg fort.
-Særlig her.
107
00:06:33,102 --> 00:06:35,855
Jeg ba ikke om dette, Mags.
Dommer Holden ga meg det.
108
00:06:36,689 --> 00:06:38,899
Hun ga deg muligheten. Men jeg vedder på
109
00:06:38,983 --> 00:06:42,778
at det var Mickey Haller-sjarmen
som fikk Elliott om bord.
110
00:06:42,862 --> 00:06:44,655
Bruk det du har, ikke sant?
111
00:06:44,738 --> 00:06:46,615
-Hvordan går det med Hayley?
-Bra.
112
00:06:46,699 --> 00:06:49,869
Hun ble litt skremt
da den politimannen kom til deg.
113
00:06:49,952 --> 00:06:52,580
Ja, Griggs. Han er en skrue.
114
00:06:53,998 --> 00:06:55,708
Kan jeg spørre om noe?
115
00:06:55,791 --> 00:06:58,794
Denne aktoren, Golantz,
jeg kjenner ham ikke.
116
00:06:59,545 --> 00:07:01,422
Slikt som skjer når du er ute et år.
117
00:07:01,505 --> 00:07:04,133
-Nei, Mickey.
-Jeg ber ikke om statshemmeligheter.
118
00:07:04,216 --> 00:07:06,427
Men hva står jeg overfor?
119
00:07:07,344 --> 00:07:10,848
Det er et høyprofilert drap.
Hvem tror du de setter på det?
120
00:07:10,931 --> 00:07:13,976
-Så han er god.
-Prøv ubeseiret.
121
00:07:14,059 --> 00:07:15,811
Derav Alvorlige forbrytelser.
122
00:07:15,895 --> 00:07:19,231
Jeg elsker ubeseirede aktorer.
De er kjepphøye.
123
00:07:19,315 --> 00:07:20,858
Det feller dem hver gang.
124
00:07:20,941 --> 00:07:24,236
Ja, han er kjepphøy, men også forberedt.
Det bør du også være.
125
00:07:25,070 --> 00:07:28,699
-Jeg må stikke. Lykke til.
-Greit.
126
00:07:36,332 --> 00:07:39,126
Hvem av dere er Terrell Coleman?
127
00:07:41,962 --> 00:07:43,255
Jeg er Coleman. Hvem er du?
128
00:07:44,131 --> 00:07:46,217
Mickey Haller. Advokaten din.
129
00:07:46,300 --> 00:07:50,888
Beklager å si dette,
men Jerry Vincent har gått bort.
130
00:07:50,971 --> 00:07:53,974
Ja, jeg så det på TV. Ble skutt.
131
00:07:54,683 --> 00:07:56,268
Så nå har jeg deg?
132
00:07:56,352 --> 00:07:57,728
Hvis du vil ha meg.
133
00:07:57,811 --> 00:08:00,439
-Men jeg har alt betalt Jerry.
-Da er jeg betalt.
134
00:08:01,190 --> 00:08:03,526
Hei. Er du advokat?
135
00:08:03,609 --> 00:08:06,445
Ja, og jeg er opptatt med en klient nå.
136
00:08:08,113 --> 00:08:09,198
Beklager det.
137
00:08:09,281 --> 00:08:12,868
Så du er tiltalt for angrep på politiet?
138
00:08:12,952 --> 00:08:13,827
Maurice?
139
00:08:14,578 --> 00:08:17,456
-Jeg la ikke en finger på tosken.
-Unnskyld. Maurice?
140
00:08:17,540 --> 00:08:18,749
Betjent Grainger.
141
00:08:18,832 --> 00:08:20,584
-Kjenner du ham?
-Selvsagt.
142
00:08:20,709 --> 00:08:22,461
Vi gikk på videregående sammen.
143
00:08:22,545 --> 00:08:25,089
Tilga meg aldri
for at jeg stjal jenta hans.
144
00:08:25,172 --> 00:08:26,257
Vent nå litt.
145
00:08:27,091 --> 00:08:31,095
Det står det at du ble hindret i å selge
falske skjorter utenfor USC-kampen.
146
00:08:31,178 --> 00:08:34,181
-Halve byen selger der.
-Og du dyttet ham ikke?
147
00:08:34,265 --> 00:08:36,934
-Ser jeg ut som en idiot?
-Nei.
148
00:08:37,017 --> 00:08:40,104
Så hvorfor skulle jeg dytte en purk?
Han dyttet meg.
149
00:08:40,854 --> 00:08:42,690
-Hvorfor?
-Hva mener du?
150
00:08:42,773 --> 00:08:43,983
Hvorfor dyttet han deg?
151
00:08:45,442 --> 00:08:47,528
Jeg kan ha sagt noe om Chanel.
152
00:08:47,611 --> 00:08:50,614
-Hvem er Chanel?
-Kjæresten. Følg med.
153
00:08:50,698 --> 00:08:52,199
Hva sa du at du het?
154
00:08:53,909 --> 00:08:57,162
-Mickey Haller.
-Ok, Mickey Haller. Slik er det:
155
00:08:58,038 --> 00:09:00,916
Maurice hater meg, og han er purk.
156
00:09:01,000 --> 00:09:04,545
Så det er bare mitt kors å bære,
som bestemor sa.
157
00:09:04,628 --> 00:09:07,172
Og du gikk med på et forlik på et år?
158
00:09:07,256 --> 00:09:09,466
Jerry sa det ble tre hvis ikke.
159
00:09:10,384 --> 00:09:12,511
Jeg har en datter.
160
00:09:13,429 --> 00:09:15,264
Jeg har vært her for lenge alt.
161
00:09:16,056 --> 00:09:19,727
-Hvor gammel er datteren din?
-Elleve. Nesten tolv.
162
00:09:20,561 --> 00:09:22,646
Bor hos moren halve tiden.
163
00:09:22,730 --> 00:09:25,649
Eller hele tiden nå.
164
00:09:26,734 --> 00:09:29,445
Jerry sa at ved forlik
trekker de fra sonet tid?
165
00:09:35,868 --> 00:09:38,370
KROPPSKAMERABILDER - IKKE SENDT
166
00:09:39,788 --> 00:09:41,832
Haller. Du er nestemann.
167
00:09:44,001 --> 00:09:47,338
Vær tålmodig. Jeg ber om utsettelse
og kjøper oss en dag.
168
00:09:48,005 --> 00:09:49,798
-Til hva?
-Ha tro, Terrell.
169
00:09:54,803 --> 00:09:57,973
Ring Trevor Elliotts kontor
og arranger et møte.
170
00:09:58,057 --> 00:10:00,893
Om jeg ikke finner noe i mappen,
kan han fortelle noe.
171
00:10:00,976 --> 00:10:04,647
Og si til Cisco
at jeg trenger noe til den nye saken.
172
00:10:04,730 --> 00:10:07,399
Terrell Coleman. Jeg forklarer senere.
173
00:10:07,483 --> 00:10:09,860
Si det selv. Vi blir her hele natten.
174
00:10:09,943 --> 00:10:12,488
Jerrys regnskap er enda mer kaotisk
enn kalenderen.
175
00:10:12,571 --> 00:10:16,700
-Og jeg trenger tilgang til kontoene.
-Send søknad til dommer Holder.
176
00:10:16,784 --> 00:10:18,243
Jeg ber henne signere.
177
00:10:18,327 --> 00:10:21,121
Hør her, Lorna.
Jeg vet du bare passer på meg,
178
00:10:21,205 --> 00:10:23,123
men slapp av angående Izzy.
179
00:10:23,207 --> 00:10:25,459
Tror du jeg passer på deg?
180
00:10:25,542 --> 00:10:29,546
Hun parkerte i garasjen i morges
og spurte om vi dekket det.
181
00:10:29,630 --> 00:10:31,423
Millennialer. De er de verste.
182
00:10:31,507 --> 00:10:32,508
Greit.
183
00:11:02,287 --> 00:11:03,122
Du!
184
00:11:15,676 --> 00:11:17,594
Sikker på at det er samme SUV?
185
00:11:17,678 --> 00:11:20,514
Om jeg var sikker,
ville jeg vært enda mer skremt.
186
00:11:21,432 --> 00:11:22,433
Jeg skal se på det.
187
00:11:22,516 --> 00:11:25,686
Men uten skiltnummer
er det ikke mye jeg kan gjøre.
188
00:11:25,769 --> 00:11:28,522
Nei. Du må fokusere på Trevor Elliott.
189
00:11:28,605 --> 00:11:32,693
Apropos det. I går kveld,
da Lorna gikk gjennom Jerrys regnskap,
190
00:11:32,776 --> 00:11:35,571
fant hun en rekke utbetalinger
til en etterforsker.
191
00:11:35,654 --> 00:11:38,157
-Noen vi kjenner?
-Tror ikke det.
192
00:11:38,240 --> 00:11:41,577
Bruce Carlin. Eks-politi.
193
00:11:41,660 --> 00:11:43,996
Jeg besøker ham og spør om han vet noe.
194
00:11:44,079 --> 00:11:47,207
Greit. Etterpå må du se på noe annet.
195
00:11:48,125 --> 00:11:49,668
Kjæresten. Jan Rilz.
196
00:11:50,419 --> 00:11:53,797
-Yogainstruktøren?
-Ja. Politiet har tunnelsyn.
197
00:11:53,881 --> 00:11:56,592
De siktet seg inn på Elliott,
den åpenbare mistenkte.
198
00:11:56,675 --> 00:11:59,845
-Men det var et offer til.
-Tror du Rilz var målet?
199
00:11:59,928 --> 00:12:01,263
Istedenfor Elliotts kone?
200
00:12:01,346 --> 00:12:04,558
Jeg trenger et forsvar for klienten min.
201
00:12:06,769 --> 00:12:08,771
Jeg har signert søknaden.
202
00:12:08,854 --> 00:12:11,940
Dette gir deg tilgang
til Mr. Vincents bedriftskontoer.
203
00:12:12,024 --> 00:12:13,192
Takk, dommer.
204
00:12:13,275 --> 00:12:16,028
Du har visst arvet en blomstrende praksis.
205
00:12:16,779 --> 00:12:21,116
Jeg forventer selvsagt at du tar deg av
alle sakene, ikke bare Trevor Elliott.
206
00:12:21,200 --> 00:12:22,326
Selvsagt.
207
00:12:23,243 --> 00:12:25,954
-Var det noe annet?
-Bare én ting.
208
00:12:26,038 --> 00:12:27,164
Det gjelder politiet.
209
00:12:27,247 --> 00:12:30,000
Du hadde rett i
at de prøvde å åpne Jerrys mapper.
210
00:12:30,083 --> 00:12:32,336
-Jeg stanset dem straks.
-Håper det.
211
00:12:32,419 --> 00:12:36,715
Men hovedetterforskeren, Raymond Griggs,
212
00:12:36,799 --> 00:12:38,300
hadde et godt poeng.
213
00:12:38,383 --> 00:12:41,512
Han sa at bevisene antydet
at drapet var forsettlig.
214
00:12:41,595 --> 00:12:43,347
Det kan bety en klient.
215
00:12:43,430 --> 00:12:46,058
Jeg vet jeg ikke kan gi politiet tilgang.
216
00:12:46,141 --> 00:12:50,646
Så etterforskeren min og jeg gikk
gjennom dem og så etter røde flagg.
217
00:12:50,729 --> 00:12:51,855
Røde flagg?
218
00:12:51,939 --> 00:12:55,818
Klienter som truet Jerry
eller sinte familiemedlemmer.
219
00:12:56,652 --> 00:12:59,988
Og du vil gi listen til politiet?
220
00:13:00,072 --> 00:13:02,699
Det bryter taushetsplikten.
221
00:13:02,783 --> 00:13:05,244
Ikke nødvendigvis. Unntaket er
222
00:13:05,327 --> 00:13:08,413
når en advokat tror han er i livsfare.
223
00:13:09,039 --> 00:13:13,335
Griggs tror identiteten til Jerrys morder
kan finnes i mappene.
224
00:13:13,418 --> 00:13:14,336
Og…
225
00:13:15,420 --> 00:13:19,466
Det er mine mapper nå,
så hans trussel er min trussel.
226
00:13:21,093 --> 00:13:23,637
Jeg tok meg den frihet å skrive et utkast.
227
00:13:25,514 --> 00:13:26,682
Jeg liker det ikke,
228
00:13:31,270 --> 00:13:33,772
men jeg forstår situasjonen din.
229
00:13:38,026 --> 00:13:39,820
Men for din skyld
230
00:13:39,903 --> 00:13:43,323
håper jeg Griggs er på villspor.
231
00:14:15,939 --> 00:14:18,317
-Fin bil.
-Ikke til salgs.
232
00:14:21,194 --> 00:14:23,030
Jeg jobber for Mickey Haller.
233
00:14:23,113 --> 00:14:25,240
Som tok over Jerry Vincents klienter.
234
00:14:26,283 --> 00:14:27,451
Høres riktig ut.
235
00:14:29,244 --> 00:14:32,915
Møtte aldri Haller, men husker faren hans.
236
00:14:33,665 --> 00:14:34,708
Betaler han godt?
237
00:14:35,959 --> 00:14:36,960
Godt nok.
238
00:14:40,923 --> 00:14:43,884
Så du vil vite om Jerrys saker?
239
00:14:43,967 --> 00:14:48,513
Hovedsakelig Trevor Elliott,
han er storfisken. Jobbet du med den?
240
00:14:49,890 --> 00:14:53,518
Bare i starten, så ba Jerry meg slutte.
241
00:14:53,602 --> 00:14:55,729
-Hvorfor det?
-Ikke vet jeg.
242
00:14:55,812 --> 00:14:58,190
Det han satte sammen for Elliott,
243
00:14:58,273 --> 00:15:00,192
holdt han skjult, selv for meg.
244
00:15:01,026 --> 00:15:03,278
Så du aner ikke hva planlagt forsvar var?
245
00:15:03,362 --> 00:15:04,446
Hva sa jeg nettopp?
246
00:15:06,907 --> 00:15:08,158
Beklager.
247
00:15:08,992 --> 00:15:11,453
Dette har rystet meg.
248
00:15:12,412 --> 00:15:16,041
Ett øyeblikk jobber du med en,
i neste øyeblikk…
249
00:15:19,086 --> 00:15:22,422
-Så sjefen min bør være bekymret?
-Jeg vet ikke.
250
00:15:22,506 --> 00:15:24,508
Jeg vet bare at de siste ukene
251
00:15:26,051 --> 00:15:27,803
oppførte Jerry seg rart,
252
00:15:27,886 --> 00:15:31,390
som om han var redd for noe eller noen.
253
00:15:32,432 --> 00:15:33,517
Nå er han borte.
254
00:15:35,060 --> 00:15:37,813
Så hvem vet
om det er noe å være bekymret for.
255
00:15:42,776 --> 00:15:45,529
Bank, bank.
Hvordan går menneskehandelsaken?
256
00:15:46,446 --> 00:15:47,572
Som å trekke tenner.
257
00:15:48,240 --> 00:15:49,825
Og Janelle er på krigsstien.
258
00:15:49,908 --> 00:15:52,744
Seks måneder til valget,
det blir bare verre.
259
00:15:53,912 --> 00:15:56,707
Trenger du en pause? Skal vi ta en kaffe?
260
00:15:58,458 --> 00:16:01,795
-Hva er det?
-Prøver å finne ut av deg.
261
00:16:02,838 --> 00:16:06,633
Eller skal jeg tro
at du er interessert i saken min?
262
00:16:07,718 --> 00:16:09,928
Greit.
263
00:16:11,346 --> 00:16:14,391
Det er ingen hemmelighet
at eksen din har Elliott-saken.
264
00:16:14,474 --> 00:16:16,560
Jeg ville ikke gjøre det kleint.
265
00:16:16,643 --> 00:16:20,689
Hvorfor skulle det det?
Vi var ute to ganger. Ingen stor sak.
266
00:16:21,523 --> 00:16:23,650
Jeg ser jeg gjorde mitt vanlige inntrykk.
267
00:16:25,777 --> 00:16:30,699
Jeg skal si det jeg sa til ham.
At han er god.
268
00:16:30,782 --> 00:16:33,368
Veldig god. Du også.
269
00:16:33,452 --> 00:16:35,996
Så det koker ned til
hvem som har best sak,
270
00:16:36,747 --> 00:16:38,540
slik det burde.
271
00:16:39,875 --> 00:16:42,794
Hvor har eksen din vært?
272
00:16:42,878 --> 00:16:44,421
Jeg søkte ham opp, og så
273
00:16:44,504 --> 00:16:47,174
at han ikke har hatt saker
på nesten et år.
274
00:16:47,257 --> 00:16:48,133
Ingen steder.
275
00:16:49,217 --> 00:16:50,677
Tok bare litt fri.
276
00:16:51,511 --> 00:16:52,846
Jeg må jobbe.
277
00:16:53,805 --> 00:16:54,639
Selvsagt.
278
00:16:56,099 --> 00:16:57,267
Maggie McRå.
279
00:17:24,002 --> 00:17:26,421
OM JEG HOLDT KJEFT,
VILLE JEG IKKE VÆRT HER
280
00:17:28,924 --> 00:17:29,758
Hm.
281
00:17:30,342 --> 00:17:31,176
Hva er "hm"?
282
00:17:31,885 --> 00:17:34,763
Vi fikk tilgang til Jerrys kontoer.
Men se…
283
00:17:34,846 --> 00:17:38,725
Husker du jeg sa han fikk
625 000 i forskudd fra Elliott?
284
00:17:38,809 --> 00:17:42,270
Der er det. Men det er mange uttak.
285
00:17:42,354 --> 00:17:45,524
-Nesten alt er borte.
-Hva brukte han dem på?
286
00:17:45,607 --> 00:17:50,362
Husleie, faste utgifter,
men mest til privatkontoene.
287
00:17:50,445 --> 00:17:51,446
Lønnsforskudd.
288
00:17:52,030 --> 00:17:53,740
-Har vi ikke tilgang?
-Nei.
289
00:17:53,824 --> 00:17:56,284
Men Wren Williams var assistenten hans.
290
00:17:56,368 --> 00:17:59,704
Hun besøker moren i Cleveland
og kommer innom i morgen.
291
00:18:01,289 --> 00:18:04,042
Det er én ting til jeg vil ta opp.
292
00:18:04,126 --> 00:18:06,628
-Om Elliott?
-Nei, ikke om jobben.
293
00:18:06,711 --> 00:18:09,131
På en måte, men…
294
00:18:09,881 --> 00:18:11,216
Om deg og Cisco?
295
00:18:12,092 --> 00:18:14,177
-Sa han det?
-Kan du klandre ham?
296
00:18:14,261 --> 00:18:16,471
Han trodde ikke du kom så langt.
297
00:18:16,555 --> 00:18:20,225
Det har bare skjedd så mye.
Jeg ville ikke gjøre det kleint.
298
00:18:20,308 --> 00:18:25,522
Ja, det skjer mye nå.
299
00:18:25,605 --> 00:18:26,815
Dette gjelder ikke det.
300
00:18:28,066 --> 00:18:31,361
Jeg vil bare være sikker på
at du vet hva du gjør.
301
00:18:31,444 --> 00:18:34,531
Bikergjengen Cisco var i,
er ikke en sosial klubb.
302
00:18:34,614 --> 00:18:37,159
-Det er lenge siden.
-Jeg vet det.
303
00:18:37,242 --> 00:18:40,996
Jeg sier ikke at han ikke er flott.
Han er det. Den beste.
304
00:18:42,164 --> 00:18:44,916
-Bare ikke Mickey Haller.
-Gi deg.
305
00:18:45,000 --> 00:18:47,544
Du vet at moren min vil si det.
306
00:18:48,670 --> 00:18:50,714
Nå er jeg overbeskyttende.
307
00:18:51,798 --> 00:18:55,468
Jeg er glad på begges vegne.
308
00:18:59,639 --> 00:19:01,224
-Hva er det?
-Glem det.
309
00:19:01,308 --> 00:19:03,143
Fikk du noe nyttig fra Carlin?
310
00:19:03,852 --> 00:19:07,230
-Om Elliott? Nei. Om Jerry…
-Hva med Jerry?
311
00:19:07,314 --> 00:19:09,858
Carlin sa han var redd.
312
00:19:09,941 --> 00:19:14,029
Men fra en etterforsker til en annen,
så visste Carlin mer enn han sa.
313
00:19:14,112 --> 00:19:16,281
Godt din venn Griggs kom meg i forkjøpet.
314
00:19:16,364 --> 00:19:17,532
Var politiet der?
315
00:19:19,284 --> 00:19:20,994
Hva med deg? Funnet noe?
316
00:19:21,703 --> 00:19:24,706
Nei. Se på dette. Det var i mappen.
317
00:19:24,789 --> 00:19:26,833
En frilans videograf,
318
00:19:26,917 --> 00:19:28,960
slike som surfer på politikanalen.
319
00:19:29,044 --> 00:19:30,462
Ja, jeg så det.
320
00:19:30,545 --> 00:19:33,924
Jeg håpet det kunne vise avvik
fra politiets rapport,
321
00:19:34,007 --> 00:19:37,594
men den er helt lik.
Hvorfor er dette i Jerrys bevismappe?
322
00:19:37,677 --> 00:19:38,845
Og vitnelisten,
323
00:19:39,596 --> 00:19:42,474
han har alle betjentene
fra Malibu-kontoret her.
324
00:19:42,557 --> 00:19:44,809
-Han skjuler noe.
-Hva da?
325
00:19:45,477 --> 00:19:47,812
Han har ballistikk-ekspert dr. Arslanian.
326
00:19:47,896 --> 00:19:50,732
Jeg snakket med henne.
Jerry sendte aldri mappen.
327
00:19:50,815 --> 00:19:52,317
-Hva?
-Hun vil verken vitne
328
00:19:52,400 --> 00:19:55,528
eller skrive en rapport
før hun vet hva det gjelder.
329
00:19:55,612 --> 00:19:57,197
Og Jerry sendte den aldri.
330
00:19:57,280 --> 00:19:59,449
Herregud. Du tuller.
331
00:20:00,951 --> 00:20:03,828
-Fikset du møtet med Trevor?
-Det er det andre.
332
00:20:03,912 --> 00:20:06,623
Kontoret hans sa
han sitter i møter hele dagen.
333
00:20:06,706 --> 00:20:07,791
Lanserer nytt spill.
334
00:20:07,874 --> 00:20:09,960
Han møter deg på statuskonferansen.
335
00:20:10,043 --> 00:20:14,673
I morgen? Vet han at han står for retten
for drap om en uke?
336
00:20:15,840 --> 00:20:17,217
Uansett må jeg stikke.
337
00:20:20,303 --> 00:20:21,137
Mick.
338
00:20:22,472 --> 00:20:24,766
Det er begrenset hva du kan gjøre.
339
00:20:24,849 --> 00:20:26,601
Du kan bare jobbe med det du har.
340
00:20:27,310 --> 00:20:29,771
-Du blir uansett betalt.
-Nei, Cisco.
341
00:20:29,854 --> 00:20:32,774
Vet du hva problemet er
med en høyprofilert sak?
342
00:20:33,400 --> 00:20:35,610
Det handler ikke om pengene. Du må vinne.
343
00:20:36,444 --> 00:20:39,906
Cochran, Shapiro, "Dream Team"?
De er ikke legender for å få O.J.,
344
00:20:39,990 --> 00:20:42,784
men fordi de vant. Taper jeg denne saken,
345
00:20:42,867 --> 00:20:46,288
er jeg bare han som fikk en ny sjanse
og gikk på trynet.
346
00:20:50,375 --> 00:20:52,961
Tro meg, han trives med dette.
347
00:21:04,264 --> 00:21:05,765
Hei. Alt i orden?
348
00:21:05,849 --> 00:21:08,143
Ja, har bare denne storjuryen.
349
00:21:08,226 --> 00:21:11,062
Jeg vet det er i siste øyeblikk,
350
00:21:11,146 --> 00:21:13,440
men kan du hente Hayley på skolen?
351
00:21:13,523 --> 00:21:15,775
Skyssen avlyste, og jeg må bli her.
352
00:21:15,859 --> 00:21:18,611
-Ja da. Når?
-Tre.
353
00:21:18,695 --> 00:21:21,323
Hvis ikke, finner jeg ut av det.
354
00:21:21,406 --> 00:21:24,200
Nei, jeg gjør det.
Jeg kjører henne til deg senere.
355
00:21:24,284 --> 00:21:26,536
Flott, takk.
356
00:21:27,495 --> 00:21:32,375
Jeg må bare si det. Enten er du i knipe,
357
00:21:33,418 --> 00:21:37,213
eller så begynner du å stole på meg igjen.
358
00:21:37,297 --> 00:21:42,093
Klokka tre, Haller. Jeg mener det. Ha det.
359
00:21:54,606 --> 00:21:56,983
Du spurte, jeg svarte.
360
00:21:57,692 --> 00:21:58,693
Hva er dette?
361
00:21:59,277 --> 00:22:01,654
Du får ikke tilgang til Vincents mapper.
362
00:22:01,738 --> 00:22:03,531
Men jeg gjorde det nest beste.
363
00:22:03,615 --> 00:22:06,910
Vi identifiserte alle trusler vi fant.
364
00:22:06,993 --> 00:22:10,121
Det funker ikke.
Du vet ikke hva du leter etter.
365
00:22:10,205 --> 00:22:12,916
Ikke? For som forsvarsadvokat
366
00:22:12,999 --> 00:22:16,169
-kan jeg finne ting selv du overser.
-Sier du.
367
00:22:16,252 --> 00:22:19,672
Ja, sier jeg.
Dette er det eneste dommeren godtok.
368
00:22:19,756 --> 00:22:21,174
Vil du ha listen, eller ikke?
369
00:22:23,676 --> 00:22:24,511
Greit.
370
00:22:26,179 --> 00:22:29,099
-Jeg har ikke tid til tøv.
-Jeg trenger noe først.
371
00:22:29,182 --> 00:22:33,269
Jerrys største sak, Trevor Elliott,
er nå min største sak,
372
00:22:33,353 --> 00:22:36,940
men jeg sliter med å finne et forsvar.
373
00:22:37,023 --> 00:22:38,817
Vanskelig å redde de skyldige.
374
00:22:38,900 --> 00:22:41,736
Men din type folk finner vanligvis noe.
375
00:22:41,820 --> 00:22:44,406
Det ville hjulpet å vite
hva Jerry jobbet med.
376
00:22:44,489 --> 00:22:45,907
Det er ikke mye i mappene,
377
00:22:45,990 --> 00:22:48,493
og dere fant ikke noe hjemme hos ham.
378
00:22:48,576 --> 00:22:51,287
-Hvordan vet du det?
-Spiller ingen rolle.
379
00:22:51,371 --> 00:22:55,083
Jeg vil vite det du vet.
Jeg ber ikke om noe konfidensielt.
380
00:22:55,166 --> 00:22:59,879
For eksempel ville det vært vanlig
å sjekke GPS-en på Jerrys bil
381
00:22:59,963 --> 00:23:01,631
for å se hvor han var.
382
00:23:01,714 --> 00:23:05,427
Noe uvanlig som kan peke
i en retning jeg ikke ville tenkt på?
383
00:23:06,636 --> 00:23:08,471
Du er temmelig frekk.
384
00:23:08,555 --> 00:23:10,432
Det har jeg hørt.
385
00:23:13,184 --> 00:23:17,856
Greit. Det var ikke noe uvanlig på GPS-en.
386
00:23:17,939 --> 00:23:20,275
Jobb og hjemme, unntatt ett sted.
387
00:23:20,358 --> 00:23:21,985
-Et kasino.
-Et kasino?
388
00:23:22,068 --> 00:23:25,238
Athena's Temple.
Et pokersted i sørlige LA.
389
00:23:25,321 --> 00:23:26,948
Likte Jerry å gamble?
390
00:23:28,199 --> 00:23:29,284
Ikke det jeg så.
391
00:23:29,367 --> 00:23:32,120
Han var der tre ganger forrige måned.
392
00:23:32,203 --> 00:23:34,289
Vi sjekket, men fant ingen kobling.
393
00:23:34,372 --> 00:23:39,627
Kanskje du som forsvarsadvokat finner noe
jeg ikke så.
394
00:23:40,462 --> 00:23:43,047
Eller ikke. Driter egentlig i det.
395
00:23:43,756 --> 00:23:45,175
Hvis jeg får lov.
396
00:23:49,762 --> 00:23:51,139
Sees.
397
00:24:03,735 --> 00:24:07,030
Sikkert at alt er i orden?
Jeg er ferdig og kan komme.
398
00:24:07,113 --> 00:24:09,324
Tro meg, dette er ikke din type sted.
399
00:24:09,407 --> 00:24:11,576
-Jeg ringer om jeg finner noe.
-Ok.
400
00:24:11,659 --> 00:24:12,952
-Ha det.
-Sees snart.
401
00:24:13,036 --> 00:24:14,704
-Ha det. Sees neste uke.
-Sees.
402
00:24:16,206 --> 00:24:18,208
Hei! Flott time.
403
00:24:18,291 --> 00:24:22,337
-Bra du likte den.
-Har du studio på Rose?
404
00:24:22,420 --> 00:24:23,630
Ja, kom og se det.
405
00:24:23,713 --> 00:24:27,634
Er det en nesering? Så kult.
Jeg vurderer å få meg en.
406
00:24:28,760 --> 00:24:33,181
Hva het han som pleide å undervise der?
407
00:24:33,264 --> 00:24:35,517
Johann eller noe?
408
00:24:36,267 --> 00:24:38,269
Jan Rilz.
409
00:24:38,895 --> 00:24:43,274
-Men han er dessverre…
-Ja, det hørte jeg. Kondolerer.
410
00:24:43,983 --> 00:24:44,817
Takk.
411
00:24:48,238 --> 00:24:51,324
Jeg er ikke så god til dette,
så jeg skal være ærlig.
412
00:24:51,407 --> 00:24:53,952
Jeg jobber for Trevor Elliotts advokat.
413
00:24:56,829 --> 00:24:59,374
-Seriøst?
-Beklager å dukke opp slik.
414
00:24:59,457 --> 00:25:02,627
Vi gjør bare jobben vår,
og det medfører å sjekke alt.
415
00:25:02,710 --> 00:25:05,088
Den andre advokaten prøvde også dette.
416
00:25:05,171 --> 00:25:07,882
Hvem? Jerry?
417
00:25:07,966 --> 00:25:10,969
Ja, Jerry. Jeg ba ham komme seg vekk.
418
00:25:11,052 --> 00:25:13,805
-Det samme gjelder deg.
-Vet du at han er død?
419
00:25:13,888 --> 00:25:15,557
-Hvem?
-Jerry.
420
00:25:15,640 --> 00:25:17,767
Han ble skutt for tre dager siden.
421
00:25:17,850 --> 00:25:20,812
Slik fikk vi saken.
Jeg skjønner at du er sint.
422
00:25:20,895 --> 00:25:24,232
Men det foregår noe veldig rart,
423
00:25:24,315 --> 00:25:28,152
og om det er tilfelle, skylder du ikke Jan
å komme til bunns i det?
424
00:25:32,532 --> 00:25:34,659
Ser ut som kjæresten er aktuell.
425
00:25:35,285 --> 00:25:37,787
Han eide et yogastudio i Venice
426
00:25:37,870 --> 00:25:39,122
sammen med en som heter…
427
00:25:39,205 --> 00:25:41,958
-Krisha.
-Ja, Krisha Gold.
428
00:25:42,750 --> 00:25:46,504
Lorna snakket med henne.
Antok hun passet bedre inn på yoga.
429
00:25:46,588 --> 00:25:49,507
Gi deg, Cisco.
Ingen gjør en treposisjon som deg.
430
00:25:50,174 --> 00:25:54,345
Nå vel. Hun var motvillig til å snakke.
431
00:25:54,429 --> 00:25:56,306
Men Lorna brukte sjarmen sin,
432
00:25:56,389 --> 00:25:59,934
så Krisha fant fram en drøss
av Rilz' gamle saker.
433
00:26:00,018 --> 00:26:03,021
-Og?
-Det viser seg at Lara Elliott
434
00:26:03,104 --> 00:26:06,649
ikke var den eneste gifte kvinnen
Rilz ga privattimer til.
435
00:26:06,733 --> 00:26:08,192
Nå snakker vi.
436
00:26:08,276 --> 00:26:11,112
Hvis det var én sjalu ektemann,
kan det være flere.
437
00:26:11,195 --> 00:26:15,450
Kanskje. Men Krisha sa
at Jerry snuste på dette også.
438
00:26:15,533 --> 00:26:18,995
Om han fant noe,
ville det ikke vært i mappen?
439
00:26:19,078 --> 00:26:21,581
Ikke om aktor ikke skulle se det.
440
00:26:21,664 --> 00:26:25,084
Kanskje uetisk, men jeg vet ikke
hva Jerry var i stand til.
441
00:26:25,168 --> 00:26:29,172
Greit, jeg følger opp.
Fikk du bildene jeg sendte?
442
00:26:29,255 --> 00:26:32,467
Ja, de er perfekte.
443
00:26:33,384 --> 00:26:34,385
Greit, takk.
444
00:26:34,469 --> 00:26:36,304
Jeg må ringe deg tilbake.
445
00:26:36,929 --> 00:26:38,181
Hvordan var dagen, mija?
446
00:26:44,437 --> 00:26:46,189
Unnskyld. Sa du noe?
447
00:26:46,272 --> 00:26:47,607
Hvordan var skolen?
448
00:26:48,858 --> 00:26:49,734
Bra.
449
00:26:50,318 --> 00:26:53,404
Flott. Beklager rotet,
jeg har vanligvis ikke gjester.
450
00:26:53,488 --> 00:26:55,948
Det er greit. Dette er vel kontoret ditt?
451
00:26:56,032 --> 00:26:56,866
Ja.
452
00:27:01,245 --> 00:27:05,208
-Helvete. Ikke se på det.
-Det går bra.
453
00:27:05,291 --> 00:27:09,337
Jeg vet du representerer mordere.
454
00:27:10,338 --> 00:27:12,590
Du skulle sett hva mamma tar med hjem.
455
00:27:12,674 --> 00:27:13,716
Hva da?
456
00:27:14,509 --> 00:27:18,304
Spiller ingen rolle.
Jeg er ikke et barn lenger.
457
00:27:18,388 --> 00:27:19,472
Det vet du vel?
458
00:27:20,473 --> 00:27:23,351
Ja, men jeg trenger ikke å like det.
459
00:27:24,852 --> 00:27:26,521
Ikke si til mamma at jeg bannet.
460
00:27:29,107 --> 00:27:32,527
-Så du er pappas nye sjåfør?
-Stemmer.
461
00:27:32,610 --> 00:27:34,654
-Hva satt du inne for?
-Hayley.
462
00:27:34,737 --> 00:27:38,449
Hva er det?
Du hyrer alltid klienter til sjåfører.
463
00:27:38,533 --> 00:27:42,161
Jeg er glad for å si at jeg aldri sonet,
takket være faren din.
464
00:27:42,245 --> 00:27:44,706
-Pent.
-Hvordan ser det ut, Izzy?
465
00:27:45,581 --> 00:27:47,583
Inglewood først for å være i tide.
466
00:27:47,667 --> 00:27:48,751
Jeg må i retten.
467
00:27:48,835 --> 00:27:51,754
Kan Izzy slippe meg av
og kjøre deg til kontoret?
468
00:27:51,838 --> 00:27:55,925
-Du kan henge med Lorna til jeg kommer.
-Så du har et ekte kontor?
469
00:27:56,008 --> 00:27:58,136
På en måte. Midlertidig, tror jeg.
470
00:28:00,555 --> 00:28:01,931
Jeg har en bedre idé.
471
00:28:07,520 --> 00:28:09,897
Alt i orden? Du virker nervøs.
472
00:28:09,981 --> 00:28:12,900
Selvsagt. Jeg er nervøs,
men ikke for saken.
473
00:28:12,984 --> 00:28:16,028
Datteren min ser på meg,
det har hun aldri gjort før.
474
00:28:18,781 --> 00:28:20,658
-Hva er det?
-Ingenting.
475
00:28:22,577 --> 00:28:24,829
Du bryr deg om hva hun synes om deg.
476
00:28:24,912 --> 00:28:27,331
Moren er aktor. Det er komplisert.
477
00:28:28,040 --> 00:28:31,586
Var dette for et år siden,
hadde jeg stappet i meg piller.
478
00:28:31,669 --> 00:28:34,213
Ser den. Kan jeg spørre deg om noe?
479
00:28:34,297 --> 00:28:36,883
-Hva da?
-Lorna, hun som ikke stoler på meg.
480
00:28:37,717 --> 00:28:39,010
Er hun ekskona di også?
481
00:28:40,595 --> 00:28:43,222
Ja, det var en feil,
og vi visste det begge.
482
00:28:43,306 --> 00:28:45,308
Det var i kjølvannet av Maggie.
483
00:28:45,933 --> 00:28:48,186
Og nå gifter Lorna seg
med etterforskeren din.
484
00:28:48,269 --> 00:28:51,606
Som jeg sa, er det komplisert.
Hun stoler nok på deg.
485
00:28:51,689 --> 00:28:53,858
Hun bekymrer seg bare for meg.
486
00:28:56,819 --> 00:28:59,155
-Klar?
-Ja, kom igjen.
487
00:29:02,867 --> 00:29:06,037
Sak 47922,
påtalemakten mot Terrell Coleman.
488
00:29:09,791 --> 00:29:15,171
Mr. Haller, du har hatt tid til
å se på Mr. Colemans forliksavtale.
489
00:29:15,254 --> 00:29:17,507
Er vi klare for å signere på den?
490
00:29:17,590 --> 00:29:19,675
Det blir ikke noe forlik.
491
00:29:19,759 --> 00:29:22,178
Mr. Coleman har bestemt seg for rettssak.
492
00:29:22,261 --> 00:29:23,095
Dommer.
493
00:29:24,180 --> 00:29:26,432
Klienten din har all rett.
494
00:29:26,516 --> 00:29:28,935
Men jeg gir Mr. Choi tid
til å forberede seg.
495
00:29:29,018 --> 00:29:32,063
Jeg skjønner. Og han kan trenge mer tid
496
00:29:32,146 --> 00:29:33,815
når vi legger frem bevisene.
497
00:29:33,898 --> 00:29:36,901
Vi har ingen kroppskamerabilder
fra betjent Grainger.
498
00:29:36,984 --> 00:29:39,529
Kameraet hans sviktet den dagen.
499
00:29:39,612 --> 00:29:41,614
Ja vel, hvis betjenten sier det.
500
00:29:41,697 --> 00:29:44,242
Heldigvis er det en minibank med kamera
501
00:29:44,325 --> 00:29:46,994
tvers overfor der
den angivelige krangelen skjedde.
502
00:29:47,620 --> 00:29:48,955
Er det en skjerm her?
503
00:29:49,038 --> 00:29:52,792
Påtalemyndigheten ser gjerne bilder
Mr. Haller vil vise.
504
00:29:52,875 --> 00:29:54,210
Det tjener bare…
505
00:29:57,630 --> 00:29:59,215
Mr. Choi?
506
00:29:59,298 --> 00:30:02,260
Kan jeg konferere litt
med betjent Grainger?
507
00:30:02,343 --> 00:30:05,721
Selvsagt, retten er laget av tid.
508
00:30:10,476 --> 00:30:14,856
-Hva skjer?
-Løgnere blir fanget i eget nett.
509
00:30:19,694 --> 00:30:20,820
Greit, sonet tid.
510
00:30:20,903 --> 00:30:23,030
Bare om du reduserer
til salg uten tillatelse
511
00:30:23,114 --> 00:30:24,782
og sletter alt fra rullebladet.
512
00:30:27,118 --> 00:30:28,035
Greit.
513
00:30:28,119 --> 00:30:31,581
Godt nytt, dommer.
Jeg tror vi er enige likevel.
514
00:30:36,627 --> 00:30:40,089
Mickey Haller, dette glemmer jeg aldri.
515
00:30:40,172 --> 00:30:42,508
Hva du enn trenger, stiller jeg opp.
516
00:30:42,592 --> 00:30:45,136
Forhåpentligvis må jeg ikke benytte det.
517
00:30:45,219 --> 00:30:46,053
Du vet aldri.
518
00:30:46,888 --> 00:30:49,265
Var det virkelig et kamera i minibanken?
519
00:30:49,348 --> 00:30:51,601
Selvsagt. Man lyver aldri i retten.
520
00:30:51,684 --> 00:30:53,561
Hva som var på det kameraet?
521
00:30:54,562 --> 00:30:55,980
Det aner jeg ikke.
522
00:30:56,063 --> 00:30:58,024
Hva er på minnepinnen?
523
00:30:58,107 --> 00:31:00,610
Bare noe musikk faren min likte.
524
00:31:00,693 --> 00:31:03,237
Ser du henne? Det er datteren min.
525
00:31:03,863 --> 00:31:06,198
Ikke glem å hente din på vei hjem.
526
00:31:09,201 --> 00:31:10,578
-Takk.
-Ta det rolig.
527
00:31:10,661 --> 00:31:11,579
Snakkes.
528
00:31:13,331 --> 00:31:14,165
Klar?
529
00:31:14,999 --> 00:31:17,793
EIER AV PLEIEHJEM BYGGER ET IMPERIUM
MED ROT I LOKALSAMFUNNET
530
00:31:19,378 --> 00:31:22,798
-Vi er hjemme.
-Hei, Mags.
531
00:31:22,882 --> 00:31:25,343
Hei, du.
532
00:31:25,426 --> 00:31:27,637
-Lekser?
-Allerede gjort.
533
00:31:27,720 --> 00:31:30,056
Bra. Da kan du gå på nett.
534
00:31:30,139 --> 00:31:32,725
-En halvtime. Skole i morgen.
-Greit.
535
00:31:33,392 --> 00:31:35,394
-Glad i deg, vennen.
-Ha det, glad i deg.
536
00:31:40,066 --> 00:31:41,525
Igjen, takk for at du hjalp.
537
00:31:41,609 --> 00:31:43,444
Tuller du? Når som helst.
538
00:31:43,527 --> 00:31:45,363
Du trenger ikke skjule bevis.
539
00:31:45,446 --> 00:31:49,158
Du kan drikke vin
selv om jeg har vært på avrusning.
540
00:31:49,659 --> 00:31:50,534
Greit.
541
00:31:52,244 --> 00:31:54,163
Så Hayley så deg i retten i dag.
542
00:31:54,956 --> 00:31:58,668
Skulle jeg ringt deg først?
Du virket temmelig opptatt.
543
00:31:58,751 --> 00:32:00,419
Jeg er bare en nervøs mor.
544
00:32:02,213 --> 00:32:04,298
Hvordan går det med Trevor Elliott?
545
00:32:05,675 --> 00:32:06,676
Bra.
546
00:32:10,012 --> 00:32:12,723
Du sa aldri hvem den heldige var.
547
00:32:12,807 --> 00:32:14,976
-Hvem?
-Forleden kveld
548
00:32:15,059 --> 00:32:18,020
da jeg hentet Hayley, og du var pyntet.
549
00:32:18,104 --> 00:32:19,230
Jeg tenkte…
550
00:32:20,731 --> 00:32:24,193
Hva er det? Har jeg ikke lov til
å bli sjalu lenger?
551
00:32:25,236 --> 00:32:29,115
For det første, nei, og for det andre,
552
00:32:30,533 --> 00:32:33,035
som om du ikke er på Tinder eller noe.
553
00:32:33,119 --> 00:32:35,955
Tinder? Er det det du tror jeg gjør?
554
00:32:36,998 --> 00:32:39,667
-Du likte profilen min, ikke sant?
-Kanskje.
555
00:32:40,876 --> 00:32:44,964
Det var ingen date, Mickey,
det var foreldresamtale.
556
00:32:46,132 --> 00:32:49,301
Det kunne du ha sagt.
557
00:32:50,302 --> 00:32:52,263
-Vi kunne gått sammen…
-Mickey.
558
00:32:54,807 --> 00:32:57,601
Skjønner, du er ikke klar for det ennå.
559
00:33:00,354 --> 00:33:03,357
Jeg er ikke samme person
jeg var for et år siden.
560
00:33:05,276 --> 00:33:06,318
Jeg vet det.
561
00:33:08,320 --> 00:33:11,073
Jeg er klar over
at Hayley trenger deg i livet sitt.
562
00:33:12,783 --> 00:33:14,535
Jeg trenger deg i livet hennes.
563
00:33:16,746 --> 00:33:18,706
Kan vi ikke ta ett steg om gangen?
564
00:33:20,833 --> 00:33:21,792
Jo.
565
00:33:54,742 --> 00:33:56,494
Si at du har noe.
566
00:33:56,577 --> 00:33:59,121
På en måte. Jeg skrev ut Jerrys regnskap
567
00:33:59,205 --> 00:34:01,832
da jeg innså
at du kan gå til printerminnet
568
00:34:01,916 --> 00:34:03,584
og se hva Jerry skrev ut sist.
569
00:34:03,667 --> 00:34:06,670
-Godt tenkt, Lorna.
-Ikke bli for glad ennå.
570
00:34:06,754 --> 00:34:08,089
Den dagen Jerry ble drept,
571
00:34:08,172 --> 00:34:10,716
printet han søknad om utsettelse
av Elliott-saken.
572
00:34:10,800 --> 00:34:13,344
Så han ville be om utsettelse.
573
00:34:13,427 --> 00:34:14,887
Men sendte den aldri.
574
00:34:15,596 --> 00:34:18,766
Kan ha vært blant det som ble stjålet
fra bilen hans.
575
00:34:18,849 --> 00:34:22,061
Han skulle sende den dagen etter,
men fikk aldri sjansen.
576
00:34:23,479 --> 00:34:26,524
Jerry trengte mer tid
fordi de ikke hadde en dritt,
577
00:34:26,607 --> 00:34:28,025
og det har ikke jeg heller.
578
00:35:01,100 --> 00:35:05,688
Så juryutvelgelsen begynner
nøyaktig en uke fra i dag. Men…
579
00:35:07,064 --> 00:35:10,276
…jeg har fremdeles ikke fått
søknad om utsettelse.
580
00:35:13,737 --> 00:35:16,115
Påtalemakten motsetter seg
ikke utsettelse.
581
00:35:16,198 --> 00:35:19,160
Vi vil unngå at Elliott
påberoper seg ineffektiv bistand
582
00:35:19,243 --> 00:35:23,289
fordi advokaten var uforberedt.
Særlig med tanke på situasjonen.
583
00:35:24,165 --> 00:35:25,875
Hvilken situasjon?
584
00:35:25,958 --> 00:35:29,420
Mr. Haller har vært borte fra jusspraksis
en god stund.
585
00:35:29,503 --> 00:35:33,048
Jeg vil ikke antyde noe,
men jeg forstår at fraværet skyldtes
586
00:35:33,132 --> 00:35:35,384
rehabilitering fra stoffmisbruk…
587
00:35:35,467 --> 00:35:38,596
-Det er nok, Mr. Golantz.
-Dette er skandaløst.
588
00:35:38,679 --> 00:35:41,182
Det er konfidensielt
og fullstendig irrelevant.
589
00:35:41,265 --> 00:35:42,349
-"Irrelevant"?
-Gi deg.
590
00:35:42,433 --> 00:35:43,809
-Gjelder…
-Er det alt?
591
00:35:43,893 --> 00:35:45,561
…mulig søknad om ny rettssak.
592
00:35:45,644 --> 00:35:48,147
-Nok, mine herrer.
-Kom an.
593
00:35:49,815 --> 00:35:52,234
Stenografen stryker
den siste utvekslingen.
594
00:35:53,152 --> 00:35:56,572
Ett ord til, Mr. Golantz,
og jeg lover at du ikke blir fornøyd.
595
00:35:58,073 --> 00:36:01,202
Mr. Haller, retten tilbyr deg utsettelse,
596
00:36:01,285 --> 00:36:03,746
og påtalemakten er tydeligvis enig.
597
00:36:05,372 --> 00:36:06,749
Så?
598
00:36:08,709 --> 00:36:09,710
Dommer…
599
00:36:12,796 --> 00:36:14,632
…på grunn av omstendighetene
600
00:36:15,925 --> 00:36:17,384
har jeg ikke annet valg…
601
00:36:17,468 --> 00:36:19,720
-Jeg vil ikke ha utsettelse.
-Nei, Trevor.
602
00:36:19,803 --> 00:36:21,388
-Vil ikke ha forsinkelser.
-Sitt.
603
00:36:21,472 --> 00:36:23,182
Det er jeg som står for retten.
604
00:36:23,265 --> 00:36:27,019
Mr. Elliott, på dette møtet
og alle møter lar du advokaten din
605
00:36:27,102 --> 00:36:31,065
snakke for deg, med mindre jeg sier
noe annet. Forstår du?
606
00:36:31,148 --> 00:36:33,651
-Et øyeblikk med klienten?
-Snakk med ham.
607
00:36:38,364 --> 00:36:40,991
-Hva er det du gjør?
-Hva gjør du?
608
00:36:41,075 --> 00:36:43,244
Jeg sa vi fulgte timeplanen.
609
00:36:43,327 --> 00:36:45,246
Og jeg sier det er en feil.
610
00:36:45,329 --> 00:36:47,748
-Jeg trenger mer tid.
-Jeg kan ikke gi deg det.
611
00:36:49,625 --> 00:36:51,043
Hva er det du ikke forteller?
612
00:36:52,336 --> 00:36:53,337
Hva mener du?
613
00:36:53,420 --> 00:36:55,839
Vi snakker om at du
614
00:36:55,923 --> 00:36:59,093
kan havne i fengsel på livstid,
615
00:36:59,176 --> 00:37:01,303
og du hadde ikke tid til å møte meg.
616
00:37:01,387 --> 00:37:04,473
Du vil ikke engang vurdere utsettelse.
Hvorfor ikke?
617
00:37:04,556 --> 00:37:07,059
Jeg skjønner det rett og slett ikke.
618
00:37:12,481 --> 00:37:13,565
Jeg har mistet…
619
00:37:15,276 --> 00:37:17,778
…alt som betyr noe for meg.
620
00:37:19,113 --> 00:37:20,739
Nesten alt.
621
00:37:21,991 --> 00:37:25,828
Jeg har bare mitt Legacy igjen.
622
00:37:26,954 --> 00:37:31,250
Teknologien jeg skapte
og selskapet Lara og jeg bygde på den.
623
00:37:31,333 --> 00:37:34,336
-Hva har det med saken å gjøre?
-Jeg forhandlet en avtale.
624
00:37:34,420 --> 00:37:37,256
Et svært lukrativt oppkjøp.
625
00:37:37,339 --> 00:37:40,426
Så teknologien vår kan lisensieres
over hele bransjen.
626
00:37:40,509 --> 00:37:43,554
Med den avtalen sementerer jeg
min plass i historien.
627
00:37:44,305 --> 00:37:47,182
Med den avtalen får investorene betalt.
628
00:37:47,266 --> 00:37:49,518
Men hvis dette pågår lenger,
629
00:37:49,601 --> 00:37:53,022
eller Gud forby, vi taper,
forsvinner den avtalen.
630
00:37:54,690 --> 00:37:57,276
Og da har jeg virkelig mistet alt.
631
00:38:00,404 --> 00:38:03,157
Men det skjer vel ikke, Mickey?
632
00:38:04,867 --> 00:38:07,578
For du trenger dette like mye som meg.
633
00:38:08,329 --> 00:38:09,663
Dette er din ene sjanse.
634
00:38:11,290 --> 00:38:15,085
Så det er best du tar den,
eller så finner jeg en som vil,
635
00:38:15,169 --> 00:38:17,338
om jeg så må representere meg selv.
636
00:38:36,982 --> 00:38:38,233
Nå?
637
00:38:39,318 --> 00:38:41,945
-Vi er klare for rettssak neste uke.
-Sikker?
638
00:38:42,029 --> 00:38:42,946
Ja.
639
00:38:45,240 --> 00:38:47,493
Best jeg ikke angrer på dette.
640
00:38:51,372 --> 00:38:54,208
Du har nådd Maggie McPherson,
legg igjen beskjed.
641
00:38:54,291 --> 00:38:58,379
Hei, Mags, det er meg. Jeg ble nettopp
trakassert av den jævelen Golantz.
642
00:38:58,462 --> 00:39:00,339
Kan du ringe meg tilbake?
643
00:39:06,095 --> 00:39:07,137
Hva om dette er alt?
644
00:39:08,180 --> 00:39:09,181
Hva mener du?
645
00:39:09,890 --> 00:39:13,352
Jeg tenker at Jerry må ha hatt en plan,
men hva om ikke?
646
00:39:14,103 --> 00:39:17,523
Hva om han bare trengte pengene
fordi han sløste dem bort her?
647
00:39:19,691 --> 00:39:23,445
Hva om Jerry bare var avhengig, som oss?
648
00:39:26,824 --> 00:39:28,700
KONE NUMMER TO
649
00:39:28,784 --> 00:39:30,369
Vi er på vei tilbake nå.
650
00:39:30,452 --> 00:39:32,913
Hvis du skynder deg,
kan du møte Jerrys assistent.
651
00:39:32,996 --> 00:39:37,126
-Var hun til hjelp med regnskapet?
-Nei, hun er temmelig ubrukelig til alt.
652
00:39:40,379 --> 00:39:42,464
Jeg tror hun og Jerry hadde
653
00:39:42,548 --> 00:39:45,134
et mer personlig forhold, om du skjønner.
654
00:39:47,553 --> 00:39:49,346
Hold henne der, Lorna.
655
00:40:06,905 --> 00:40:10,451
Jeg tok bare telefonen.
Sendte inn papirer og slikt.
656
00:40:12,202 --> 00:40:16,165
Jerry snakket aldri med meg
om strategi eller noe.
657
00:40:16,915 --> 00:40:20,294
Han var et godt menneske.
658
00:40:21,628 --> 00:40:24,214
En veldig hyggelig mann.
659
00:40:25,841 --> 00:40:28,719
Han var en veldig hyggelig mann.
660
00:40:28,802 --> 00:40:31,430
Og en veldig god advokat,
661
00:40:31,513 --> 00:40:35,267
derfor ville Jerry aldri gått i retten
uten noe.
662
00:40:35,350 --> 00:40:39,646
Han må ha hatt noe, og jeg skylder
klienten hans å gjøre mitt beste.
663
00:40:40,439 --> 00:40:42,691
Det ville Jerry ønsket, ikke sant?
664
00:40:44,026 --> 00:40:47,154
Så tenk deg veldig godt om.
665
00:40:47,237 --> 00:40:50,240
Sa Jerry kanskje noe til deg
666
00:40:50,324 --> 00:40:52,284
utenfor kontoret?
667
00:40:56,330 --> 00:41:01,168
Det eneste han sa,
var at han hadde et gullkort.
668
00:41:02,586 --> 00:41:04,171
-Hva sa du?
-Han…
669
00:41:06,298 --> 00:41:09,551
For noen uker siden,
før jeg dro på besøk til moren min,
670
00:41:11,178 --> 00:41:14,515
våknet jeg en natt, og Jerry var borte.
671
00:41:16,517 --> 00:41:17,351
Vi…
672
00:41:17,935 --> 00:41:19,978
Jeg vil ikke sjokkere dere,
673
00:41:20,062 --> 00:41:22,564
men da tilbrakte vi
de fleste nettene sammen.
674
00:41:25,442 --> 00:41:26,777
Han sa han ikke fikk sove.
675
00:41:27,569 --> 00:41:30,531
Det var noe han måtte gjøre
for Elliott-saken.
676
00:41:31,198 --> 00:41:32,282
Han var så opprømt.
677
00:41:33,242 --> 00:41:36,370
Da jeg spurte hva,
sa han at jo mindre jeg visste, jo bedre.
678
00:41:36,995 --> 00:41:41,458
Han sa bare at han hadde et gullkort.
679
00:41:42,960 --> 00:41:45,629
Beklager. Jeg vet ikke engang
hva det betyr.
680
00:41:56,807 --> 00:41:57,933
Takk.
681
00:42:00,310 --> 00:42:02,729
Hva var det? Hva er et gullkort?
682
00:42:02,813 --> 00:42:07,776
Det er noe som stikker hull
på påtalemaktens sak.
683
00:42:07,859 --> 00:42:11,238
-Noe man ikke kan tape med.
-Vi har lett etter det.
684
00:42:11,947 --> 00:42:13,282
Vi fant ingenting.
685
00:42:13,365 --> 00:42:15,576
Enten har vi lett på feil sted,
686
00:42:15,659 --> 00:42:19,288
eller ikke lett godt nok.
Han må ha skjult det. Vet ikke hvorfor.
687
00:42:19,371 --> 00:42:22,833
Men Jerry hadde noe, så det er noe.
688
00:42:22,916 --> 00:42:26,920
Og hvis han fant det, kan jeg finne det.
689
00:42:27,004 --> 00:42:29,089
Ja! Hvor skal du?
690
00:42:29,172 --> 00:42:30,549
Jeg tenker bedre på veien.
691
00:42:30,632 --> 00:42:32,509
Izzy, det er meg. Hent meg foran.
692
00:42:42,102 --> 00:42:43,186
Alt i orden?
693
00:42:44,146 --> 00:42:45,939
Du er veldig stille.
694
00:42:46,023 --> 00:42:49,735
Jeg har det bra. Bedre enn bra.
Sett inn denne.
695
00:42:50,611 --> 00:42:52,529
I konsollen der.
696
00:43:21,975 --> 00:43:23,810
Følger noen etter oss i dag?
697
00:43:24,519 --> 00:43:28,190
Nei, ikke i dag. Grei skuring.
698
00:43:28,815 --> 00:43:30,359
Enestående.
699
00:43:31,610 --> 00:43:33,320
Ta motorveien her.
700
00:43:44,456 --> 00:43:46,416
BASERT PÅ BØKENE AV MICHAEL CONNELLY
701
00:45:05,287 --> 00:45:10,292
Tekst: Gry Viola Impelluso