1 00:00:08,009 --> 00:00:09,594 Mr. Haller, antar jeg? 2 00:00:09,677 --> 00:00:11,554 Kaller de deg Lincoln-advokaten? 3 00:00:11,637 --> 00:00:14,182 Du har ikke hatt noen saker på en stund. 4 00:00:14,265 --> 00:00:15,892 Jeg var i en ulykke. 5 00:00:16,976 --> 00:00:20,772 Jeg fikk komplikasjoner. Ble avhengig av smertestillende. 6 00:00:22,398 --> 00:00:23,983 -Hei. -Du har Hayley i kveld. 7 00:00:24,067 --> 00:00:26,444 -Bare minner deg på det. -Du, Mags. 8 00:00:26,527 --> 00:00:28,362 Om du skal behandle meg som dritt, 9 00:00:28,446 --> 00:00:31,240 ikke vær så pen mens du gjør det. 10 00:00:33,284 --> 00:00:35,119 Hva er ditt forhold til Jerry Vincent? 11 00:00:36,204 --> 00:00:38,956 Han ble drept i går kveld. Etterlot praksisen til deg. 12 00:00:39,040 --> 00:00:41,125 Inkludert Trevor Elliott-saken. 13 00:00:41,209 --> 00:00:43,628 Teknologifyren som drepte kona og kjæresten hennes. 14 00:00:43,711 --> 00:00:44,545 Angivelig. 15 00:00:44,629 --> 00:00:47,757 Før jeg vurderer deg, må jeg vite at du er klar neste uke, 16 00:00:47,840 --> 00:00:49,133 for jeg utsetter ikke. 17 00:00:49,217 --> 00:00:52,053 Ikke en uke til, ikke en jævla dag. 18 00:00:52,136 --> 00:00:54,347 Vet de noe? Noen mistenkte? 19 00:00:54,430 --> 00:00:56,099 Ikke det jeg vet. 20 00:00:56,182 --> 00:00:59,435 Mickey mener vel ikke at han skal føre saken neste uke? 21 00:00:59,519 --> 00:01:01,354 Slike saker er sjeldne. 22 00:01:01,437 --> 00:01:05,149 Det var et forsettlig drap. Du er i fare. 23 00:01:05,233 --> 00:01:06,359 Du kan bli nestemann. 24 00:01:06,442 --> 00:01:09,654 Vet ikke hvordan jeg skal takke, men jeg lover å betale en dag. 25 00:01:09,737 --> 00:01:11,072 Du betaler meg nå. 26 00:01:11,155 --> 00:01:12,824 Jeg er fullstendig blakk. 27 00:01:12,907 --> 00:01:14,075 Har du førerkort? 28 00:01:14,158 --> 00:01:16,869 -Er noe galt? -Vi blir forfulgt. 29 00:01:21,541 --> 00:01:24,460 EN NETFLIX-SERIE 30 00:01:28,548 --> 00:01:31,884 Vi blir forfulgt. Svart SUV noen biler lenger bak. 31 00:01:31,968 --> 00:01:33,845 -Ikke noe skilt foran. -Sikker? 32 00:01:33,928 --> 00:01:36,639 Ikke helt, men de kjørte ut rett etter oss. 33 00:01:36,722 --> 00:01:38,307 Har vært etter oss siden. 34 00:01:40,893 --> 00:01:43,062 -Skal jeg riste dem av oss? -Er det mulig? 35 00:01:43,688 --> 00:01:45,565 Funker i Grand Theft Auto. 36 00:01:59,162 --> 00:02:00,371 Hold deg fast. 37 00:02:16,429 --> 00:02:17,597 Ikke dårlig, hva? 38 00:02:34,780 --> 00:02:39,952 Du gikk glipp av alle nyhetsbilene foran. Men CNN og LA Times ringte. 39 00:02:40,036 --> 00:02:42,872 -Du trenger en agent. -Ingen tid til intervjuer. 40 00:02:42,955 --> 00:02:45,750 Izzy, hils på Cisco, min etterforsker. 41 00:02:45,833 --> 00:02:48,377 Dette er Lorna, hun driver stedet. 42 00:02:48,461 --> 00:02:50,254 Har du laget listen? 43 00:02:50,338 --> 00:02:54,133 -Trusler fra Jerrys mapper? -Ligger på pulten din. 44 00:02:56,594 --> 00:02:58,304 Tar vi med hunden hver dag? 45 00:02:58,387 --> 00:03:00,973 Han venner seg ennå til at jeg jobber hjemmefra. 46 00:03:01,057 --> 00:03:02,183 Ikke sant, Winston? 47 00:03:03,059 --> 00:03:05,519 Samme det. Vil du henge her en stund? 48 00:03:05,603 --> 00:03:08,189 Nei, jeg tar en kaffe nede. Ring når du trenger meg. 49 00:03:08,272 --> 00:03:10,691 -Høres bra ut. -Hyggelig å treffe dere. 50 00:03:10,775 --> 00:03:11,692 Deg også, Izzy. 51 00:03:15,780 --> 00:03:18,282 -Hva er det? -Du har kjent henne i ti minutter. 52 00:03:18,366 --> 00:03:20,993 Jeg har magefølelse for folk, det vet du. 53 00:03:21,077 --> 00:03:25,331 La oss begynne med Elliott. Jeg har bare sett påtalemaktens sak. 54 00:03:25,414 --> 00:03:27,500 Hva har vi i forsvarsmappen? 55 00:03:27,583 --> 00:03:29,210 Ikke mye. 56 00:03:29,293 --> 00:03:32,797 Et par avhør, et vitneliste du allerede har. 57 00:03:32,880 --> 00:03:33,798 Det er alt. 58 00:03:33,881 --> 00:03:36,092 Skulle Jerry gå til rettssak 59 00:03:36,175 --> 00:03:39,262 med sitt livs største sak uten noe forsvar? 60 00:03:39,345 --> 00:03:42,056 Hvis han hadde et, er det ikke i mappen. 61 00:03:42,139 --> 00:03:45,476 Den som drepte ham, stjal laptopen. Kanskje det var der? 62 00:03:45,559 --> 00:03:48,479 -Ingen backup? -Ikke her. Ikke i skyen heller. 63 00:03:48,562 --> 00:03:49,772 Og hjemme hos ham? 64 00:03:49,855 --> 00:03:53,317 Kilden min i politiet sier de ikke fant noe der heller. 65 00:03:53,401 --> 00:03:56,445 Dommeren ba om statuskonferanse i overmorgen. 66 00:03:56,529 --> 00:03:59,573 Dette er en perfekt mulighet til å be om utsettelse. 67 00:03:59,657 --> 00:04:02,743 -Kan ikke. Elliott sier… -Jeg vet det er vilkåret. 68 00:04:02,827 --> 00:04:05,705 Men du kan ikke gå til rettssaken uten noe. 69 00:04:06,372 --> 00:04:09,583 Jeg finner ut av det. Trenger du meg, er jeg her bak. 70 00:04:09,667 --> 00:04:12,461 Bare en liten ting til. 71 00:04:12,545 --> 00:04:14,755 -Noe annet? -En av Jerrys saker. 72 00:04:14,839 --> 00:04:17,216 Jeg har prøvd å finne ut av kalenderen hans, 73 00:04:17,300 --> 00:04:20,261 som er katastrofal, skjønner den ikke… 74 00:04:20,344 --> 00:04:21,762 -Hva er det, Lorna? -Ok. 75 00:04:22,471 --> 00:04:24,807 Du må i retten igjen. Om… 76 00:04:26,684 --> 00:04:27,685 …førtién minutter. 77 00:04:28,769 --> 00:04:31,188 -I Inglewood. -Inglewood? 78 00:04:31,272 --> 00:04:33,024 Men lyspunktet er… 79 00:04:34,942 --> 00:04:36,569 …at det iallfall fins en mappe. 80 00:04:40,906 --> 00:04:42,867 Jeg begynner virkelig å angre. 81 00:04:44,535 --> 00:04:46,871 Ikke vær redd. Han trives slik. 82 00:04:54,295 --> 00:04:56,297 Du får storjury istedenfor midlertidig. 83 00:04:56,380 --> 00:04:58,799 Jeg vil holde dette skjult lengst mulig. 84 00:04:58,883 --> 00:05:01,927 Da vet ikke Soto at vi kommer, og vitner blir ikke skremt. 85 00:05:02,011 --> 00:05:04,013 Bare se til at du ikke mister noen. 86 00:05:04,972 --> 00:05:08,017 Avslutt dette pent, Maggie. Ryan? Hva sa de? 87 00:05:10,770 --> 00:05:11,687 Hva? 88 00:05:12,646 --> 00:05:15,524 Nei, dette er min største middag. Vi trenger det rommet, 89 00:05:24,533 --> 00:05:27,745 FØRSTE TILTALEPUNKT ANGREP PÅ POLITI 90 00:05:29,246 --> 00:05:30,539 Liker du jazz? 91 00:05:31,624 --> 00:05:33,334 Av og til. Jeg tenker bedre. 92 00:05:34,251 --> 00:05:35,586 Faren min likte det. 93 00:05:37,338 --> 00:05:38,798 Var han forsvarsadvokat også? 94 00:05:39,882 --> 00:05:43,052 Jeg søkte deg opp. Måtte finne ut hva jeg kom oppi. 95 00:05:51,102 --> 00:05:53,437 Jeg skjønner hvorfor du trenger bil og sjåfør 96 00:05:53,521 --> 00:05:55,106 til forskjellige tinghus. 97 00:05:55,189 --> 00:05:56,690 -Izzy. -Beklager. 98 00:06:01,028 --> 00:06:04,782 La meg spørre deg om noe. Hva syntes du om Jerry? 99 00:06:04,865 --> 00:06:06,992 Som advokat. Var han god? 100 00:06:08,619 --> 00:06:12,456 Antar det. Jeg er ingen ekspert, men han virket ganske god. 101 00:06:13,290 --> 00:06:15,334 Ja, det var det jeg trodde. 102 00:06:16,168 --> 00:06:19,088 En god advokat ville ikke gått i retten uten noe. 103 00:06:22,049 --> 00:06:23,968 -Hei. -Hei selv. 104 00:06:24,802 --> 00:06:25,928 Gratulerer. 105 00:06:27,638 --> 00:06:28,848 Så du fikk Elliott-saken. 106 00:06:29,598 --> 00:06:33,018 -Godt nytt sprer seg fort. -Særlig her. 107 00:06:33,102 --> 00:06:35,855 Jeg ba ikke om dette, Mags. Dommer Holden ga meg det. 108 00:06:36,689 --> 00:06:38,899 Hun ga deg muligheten. Men jeg vedder på 109 00:06:38,983 --> 00:06:42,778 at det var Mickey Haller-sjarmen som fikk Elliott om bord. 110 00:06:42,862 --> 00:06:44,655 Bruk det du har, ikke sant? 111 00:06:44,738 --> 00:06:46,615 -Hvordan går det med Hayley? -Bra. 112 00:06:46,699 --> 00:06:49,869 Hun ble litt skremt da den politimannen kom til deg. 113 00:06:49,952 --> 00:06:52,580 Ja, Griggs. Han er en skrue. 114 00:06:53,998 --> 00:06:55,708 Kan jeg spørre om noe? 115 00:06:55,791 --> 00:06:58,794 Denne aktoren, Golantz, jeg kjenner ham ikke. 116 00:06:59,545 --> 00:07:01,422 Slikt som skjer når du er ute et år. 117 00:07:01,505 --> 00:07:04,133 -Nei, Mickey. -Jeg ber ikke om statshemmeligheter. 118 00:07:04,216 --> 00:07:06,427 Men hva står jeg overfor? 119 00:07:07,344 --> 00:07:10,848 Det er et høyprofilert drap. Hvem tror du de setter på det? 120 00:07:10,931 --> 00:07:13,976 -Så han er god. -Prøv ubeseiret. 121 00:07:14,059 --> 00:07:15,811 Derav Alvorlige forbrytelser. 122 00:07:15,895 --> 00:07:19,231 Jeg elsker ubeseirede aktorer. De er kjepphøye. 123 00:07:19,315 --> 00:07:20,858 Det feller dem hver gang. 124 00:07:20,941 --> 00:07:24,236 Ja, han er kjepphøy, men også forberedt. Det bør du også være. 125 00:07:25,070 --> 00:07:28,699 -Jeg må stikke. Lykke til. -Greit. 126 00:07:36,332 --> 00:07:39,126 Hvem av dere er Terrell Coleman? 127 00:07:41,962 --> 00:07:43,255 Jeg er Coleman. Hvem er du? 128 00:07:44,131 --> 00:07:46,217 Mickey Haller. Advokaten din. 129 00:07:46,300 --> 00:07:50,888 Beklager å si dette, men Jerry Vincent har gått bort. 130 00:07:50,971 --> 00:07:53,974 Ja, jeg så det på TV. Ble skutt. 131 00:07:54,683 --> 00:07:56,268 Så nå har jeg deg? 132 00:07:56,352 --> 00:07:57,728 Hvis du vil ha meg. 133 00:07:57,811 --> 00:08:00,439 -Men jeg har alt betalt Jerry. -Da er jeg betalt. 134 00:08:01,190 --> 00:08:03,526 Hei. Er du advokat? 135 00:08:03,609 --> 00:08:06,445 Ja, og jeg er opptatt med en klient nå. 136 00:08:08,113 --> 00:08:09,198 Beklager det. 137 00:08:09,281 --> 00:08:12,868 Så du er tiltalt for angrep på politiet? 138 00:08:12,952 --> 00:08:13,827 Maurice? 139 00:08:14,578 --> 00:08:17,456 -Jeg la ikke en finger på tosken. -Unnskyld. Maurice? 140 00:08:17,540 --> 00:08:18,749 Betjent Grainger. 141 00:08:18,832 --> 00:08:20,584 -Kjenner du ham? -Selvsagt. 142 00:08:20,709 --> 00:08:22,461 Vi gikk på videregående sammen. 143 00:08:22,545 --> 00:08:25,089 Tilga meg aldri for at jeg stjal jenta hans. 144 00:08:25,172 --> 00:08:26,257 Vent nå litt. 145 00:08:27,091 --> 00:08:31,095 Det står det at du ble hindret i å selge falske skjorter utenfor USC-kampen. 146 00:08:31,178 --> 00:08:34,181 -Halve byen selger der. -Og du dyttet ham ikke? 147 00:08:34,265 --> 00:08:36,934 -Ser jeg ut som en idiot? -Nei. 148 00:08:37,017 --> 00:08:40,104 Så hvorfor skulle jeg dytte en purk? Han dyttet meg. 149 00:08:40,854 --> 00:08:42,690 -Hvorfor? -Hva mener du? 150 00:08:42,773 --> 00:08:43,983 Hvorfor dyttet han deg? 151 00:08:45,442 --> 00:08:47,528 Jeg kan ha sagt noe om Chanel. 152 00:08:47,611 --> 00:08:50,614 -Hvem er Chanel? -Kjæresten. Følg med. 153 00:08:50,698 --> 00:08:52,199 Hva sa du at du het? 154 00:08:53,909 --> 00:08:57,162 -Mickey Haller. -Ok, Mickey Haller. Slik er det: 155 00:08:58,038 --> 00:09:00,916 Maurice hater meg, og han er purk. 156 00:09:01,000 --> 00:09:04,545 Så det er bare mitt kors å bære, som bestemor sa. 157 00:09:04,628 --> 00:09:07,172 Og du gikk med på et forlik på et år? 158 00:09:07,256 --> 00:09:09,466 Jerry sa det ble tre hvis ikke. 159 00:09:10,384 --> 00:09:12,511 Jeg har en datter. 160 00:09:13,429 --> 00:09:15,264 Jeg har vært her for lenge alt. 161 00:09:16,056 --> 00:09:19,727 -Hvor gammel er datteren din? -Elleve. Nesten tolv. 162 00:09:20,561 --> 00:09:22,646 Bor hos moren halve tiden. 163 00:09:22,730 --> 00:09:25,649 Eller hele tiden nå. 164 00:09:26,734 --> 00:09:29,445 Jerry sa at ved forlik trekker de fra sonet tid? 165 00:09:35,868 --> 00:09:38,370 KROPPSKAMERABILDER - IKKE SENDT 166 00:09:39,788 --> 00:09:41,832 Haller. Du er nestemann. 167 00:09:44,001 --> 00:09:47,338 Vær tålmodig. Jeg ber om utsettelse og kjøper oss en dag. 168 00:09:48,005 --> 00:09:49,798 -Til hva? -Ha tro, Terrell. 169 00:09:54,803 --> 00:09:57,973 Ring Trevor Elliotts kontor og arranger et møte. 170 00:09:58,057 --> 00:10:00,893 Om jeg ikke finner noe i mappen, kan han fortelle noe. 171 00:10:00,976 --> 00:10:04,647 Og si til Cisco at jeg trenger noe til den nye saken. 172 00:10:04,730 --> 00:10:07,399 Terrell Coleman. Jeg forklarer senere. 173 00:10:07,483 --> 00:10:09,860 Si det selv. Vi blir her hele natten. 174 00:10:09,943 --> 00:10:12,488 Jerrys regnskap er enda mer kaotisk enn kalenderen. 175 00:10:12,571 --> 00:10:16,700 -Og jeg trenger tilgang til kontoene. -Send søknad til dommer Holder. 176 00:10:16,784 --> 00:10:18,243 Jeg ber henne signere. 177 00:10:18,327 --> 00:10:21,121 Hør her, Lorna. Jeg vet du bare passer på meg, 178 00:10:21,205 --> 00:10:23,123 men slapp av angående Izzy. 179 00:10:23,207 --> 00:10:25,459 Tror du jeg passer på deg? 180 00:10:25,542 --> 00:10:29,546 Hun parkerte i garasjen i morges og spurte om vi dekket det. 181 00:10:29,630 --> 00:10:31,423 Millennialer. De er de verste. 182 00:10:31,507 --> 00:10:32,508 Greit. 183 00:11:02,287 --> 00:11:03,122 Du! 184 00:11:15,676 --> 00:11:17,594 Sikker på at det er samme SUV? 185 00:11:17,678 --> 00:11:20,514 Om jeg var sikker, ville jeg vært enda mer skremt. 186 00:11:21,432 --> 00:11:22,433 Jeg skal se på det. 187 00:11:22,516 --> 00:11:25,686 Men uten skiltnummer er det ikke mye jeg kan gjøre. 188 00:11:25,769 --> 00:11:28,522 Nei. Du må fokusere på Trevor Elliott. 189 00:11:28,605 --> 00:11:32,693 Apropos det. I går kveld, da Lorna gikk gjennom Jerrys regnskap, 190 00:11:32,776 --> 00:11:35,571 fant hun en rekke utbetalinger til en etterforsker. 191 00:11:35,654 --> 00:11:38,157 -Noen vi kjenner? -Tror ikke det. 192 00:11:38,240 --> 00:11:41,577 Bruce Carlin. Eks-politi. 193 00:11:41,660 --> 00:11:43,996 Jeg besøker ham og spør om han vet noe. 194 00:11:44,079 --> 00:11:47,207 Greit. Etterpå må du se på noe annet. 195 00:11:48,125 --> 00:11:49,668 Kjæresten. Jan Rilz. 196 00:11:50,419 --> 00:11:53,797 -Yogainstruktøren? -Ja. Politiet har tunnelsyn. 197 00:11:53,881 --> 00:11:56,592 De siktet seg inn på Elliott, den åpenbare mistenkte. 198 00:11:56,675 --> 00:11:59,845 -Men det var et offer til. -Tror du Rilz var målet? 199 00:11:59,928 --> 00:12:01,263 Istedenfor Elliotts kone? 200 00:12:01,346 --> 00:12:04,558 Jeg trenger et forsvar for klienten min. 201 00:12:06,769 --> 00:12:08,771 Jeg har signert søknaden. 202 00:12:08,854 --> 00:12:11,940 Dette gir deg tilgang til Mr. Vincents bedriftskontoer. 203 00:12:12,024 --> 00:12:13,192 Takk, dommer. 204 00:12:13,275 --> 00:12:16,028 Du har visst arvet en blomstrende praksis. 205 00:12:16,779 --> 00:12:21,116 Jeg forventer selvsagt at du tar deg av alle sakene, ikke bare Trevor Elliott. 206 00:12:21,200 --> 00:12:22,326 Selvsagt. 207 00:12:23,243 --> 00:12:25,954 -Var det noe annet? -Bare én ting. 208 00:12:26,038 --> 00:12:27,164 Det gjelder politiet. 209 00:12:27,247 --> 00:12:30,000 Du hadde rett i at de prøvde å åpne Jerrys mapper. 210 00:12:30,083 --> 00:12:32,336 -Jeg stanset dem straks. -Håper det. 211 00:12:32,419 --> 00:12:36,715 Men hovedetterforskeren, Raymond Griggs, 212 00:12:36,799 --> 00:12:38,300 hadde et godt poeng. 213 00:12:38,383 --> 00:12:41,512 Han sa at bevisene antydet at drapet var forsettlig. 214 00:12:41,595 --> 00:12:43,347 Det kan bety en klient. 215 00:12:43,430 --> 00:12:46,058 Jeg vet jeg ikke kan gi politiet tilgang. 216 00:12:46,141 --> 00:12:50,646 Så etterforskeren min og jeg gikk gjennom dem og så etter røde flagg. 217 00:12:50,729 --> 00:12:51,855 Røde flagg? 218 00:12:51,939 --> 00:12:55,818 Klienter som truet Jerry eller sinte familiemedlemmer. 219 00:12:56,652 --> 00:12:59,988 Og du vil gi listen til politiet? 220 00:13:00,072 --> 00:13:02,699 Det bryter taushetsplikten. 221 00:13:02,783 --> 00:13:05,244 Ikke nødvendigvis. Unntaket er 222 00:13:05,327 --> 00:13:08,413 når en advokat tror han er i livsfare. 223 00:13:09,039 --> 00:13:13,335 Griggs tror identiteten til Jerrys morder kan finnes i mappene. 224 00:13:13,418 --> 00:13:14,336 Og… 225 00:13:15,420 --> 00:13:19,466 Det er mine mapper nå, så hans trussel er min trussel. 226 00:13:21,093 --> 00:13:23,637 Jeg tok meg den frihet å skrive et utkast. 227 00:13:25,514 --> 00:13:26,682 Jeg liker det ikke, 228 00:13:31,270 --> 00:13:33,772 men jeg forstår situasjonen din. 229 00:13:38,026 --> 00:13:39,820 Men for din skyld 230 00:13:39,903 --> 00:13:43,323 håper jeg Griggs er på villspor. 231 00:14:15,939 --> 00:14:18,317 -Fin bil. -Ikke til salgs. 232 00:14:21,194 --> 00:14:23,030 Jeg jobber for Mickey Haller. 233 00:14:23,113 --> 00:14:25,240 Som tok over Jerry Vincents klienter. 234 00:14:26,283 --> 00:14:27,451 Høres riktig ut. 235 00:14:29,244 --> 00:14:32,915 Møtte aldri Haller, men husker faren hans. 236 00:14:33,665 --> 00:14:34,708 Betaler han godt? 237 00:14:35,959 --> 00:14:36,960 Godt nok. 238 00:14:40,923 --> 00:14:43,884 Så du vil vite om Jerrys saker? 239 00:14:43,967 --> 00:14:48,513 Hovedsakelig Trevor Elliott, han er storfisken. Jobbet du med den? 240 00:14:49,890 --> 00:14:53,518 Bare i starten, så ba Jerry meg slutte. 241 00:14:53,602 --> 00:14:55,729 -Hvorfor det? -Ikke vet jeg. 242 00:14:55,812 --> 00:14:58,190 Det han satte sammen for Elliott, 243 00:14:58,273 --> 00:15:00,192 holdt han skjult, selv for meg. 244 00:15:01,026 --> 00:15:03,278 Så du aner ikke hva planlagt forsvar var? 245 00:15:03,362 --> 00:15:04,446 Hva sa jeg nettopp? 246 00:15:06,907 --> 00:15:08,158 Beklager. 247 00:15:08,992 --> 00:15:11,453 Dette har rystet meg. 248 00:15:12,412 --> 00:15:16,041 Ett øyeblikk jobber du med en, i neste øyeblikk… 249 00:15:19,086 --> 00:15:22,422 -Så sjefen min bør være bekymret? -Jeg vet ikke. 250 00:15:22,506 --> 00:15:24,508 Jeg vet bare at de siste ukene 251 00:15:26,051 --> 00:15:27,803 oppførte Jerry seg rart, 252 00:15:27,886 --> 00:15:31,390 som om han var redd for noe eller noen. 253 00:15:32,432 --> 00:15:33,517 Nå er han borte. 254 00:15:35,060 --> 00:15:37,813 Så hvem vet om det er noe å være bekymret for. 255 00:15:42,776 --> 00:15:45,529 Bank, bank. Hvordan går menneskehandelsaken? 256 00:15:46,446 --> 00:15:47,572 Som å trekke tenner. 257 00:15:48,240 --> 00:15:49,825 Og Janelle er på krigsstien. 258 00:15:49,908 --> 00:15:52,744 Seks måneder til valget, det blir bare verre. 259 00:15:53,912 --> 00:15:56,707 Trenger du en pause? Skal vi ta en kaffe? 260 00:15:58,458 --> 00:16:01,795 -Hva er det? -Prøver å finne ut av deg. 261 00:16:02,838 --> 00:16:06,633 Eller skal jeg tro at du er interessert i saken min? 262 00:16:07,718 --> 00:16:09,928 Greit. 263 00:16:11,346 --> 00:16:14,391 Det er ingen hemmelighet at eksen din har Elliott-saken. 264 00:16:14,474 --> 00:16:16,560 Jeg ville ikke gjøre det kleint. 265 00:16:16,643 --> 00:16:20,689 Hvorfor skulle det det? Vi var ute to ganger. Ingen stor sak. 266 00:16:21,523 --> 00:16:23,650 Jeg ser jeg gjorde mitt vanlige inntrykk. 267 00:16:25,777 --> 00:16:30,699 Jeg skal si det jeg sa til ham. At han er god. 268 00:16:30,782 --> 00:16:33,368 Veldig god. Du også. 269 00:16:33,452 --> 00:16:35,996 Så det koker ned til hvem som har best sak, 270 00:16:36,747 --> 00:16:38,540 slik det burde. 271 00:16:39,875 --> 00:16:42,794 Hvor har eksen din vært? 272 00:16:42,878 --> 00:16:44,421 Jeg søkte ham opp, og så 273 00:16:44,504 --> 00:16:47,174 at han ikke har hatt saker på nesten et år. 274 00:16:47,257 --> 00:16:48,133 Ingen steder. 275 00:16:49,217 --> 00:16:50,677 Tok bare litt fri. 276 00:16:51,511 --> 00:16:52,846 Jeg må jobbe. 277 00:16:53,805 --> 00:16:54,639 Selvsagt. 278 00:16:56,099 --> 00:16:57,267 Maggie McRå. 279 00:17:24,002 --> 00:17:26,421 OM JEG HOLDT KJEFT, VILLE JEG IKKE VÆRT HER 280 00:17:28,924 --> 00:17:29,758 Hm. 281 00:17:30,342 --> 00:17:31,176 Hva er "hm"? 282 00:17:31,885 --> 00:17:34,763 Vi fikk tilgang til Jerrys kontoer. Men se… 283 00:17:34,846 --> 00:17:38,725 Husker du jeg sa han fikk 625 000 i forskudd fra Elliott? 284 00:17:38,809 --> 00:17:42,270 Der er det. Men det er mange uttak. 285 00:17:42,354 --> 00:17:45,524 -Nesten alt er borte. -Hva brukte han dem på? 286 00:17:45,607 --> 00:17:50,362 Husleie, faste utgifter, men mest til privatkontoene. 287 00:17:50,445 --> 00:17:51,446 Lønnsforskudd. 288 00:17:52,030 --> 00:17:53,740 -Har vi ikke tilgang? -Nei. 289 00:17:53,824 --> 00:17:56,284 Men Wren Williams var assistenten hans. 290 00:17:56,368 --> 00:17:59,704 Hun besøker moren i Cleveland og kommer innom i morgen. 291 00:18:01,289 --> 00:18:04,042 Det er én ting til jeg vil ta opp. 292 00:18:04,126 --> 00:18:06,628 -Om Elliott? -Nei, ikke om jobben. 293 00:18:06,711 --> 00:18:09,131 På en måte, men… 294 00:18:09,881 --> 00:18:11,216 Om deg og Cisco? 295 00:18:12,092 --> 00:18:14,177 -Sa han det? -Kan du klandre ham? 296 00:18:14,261 --> 00:18:16,471 Han trodde ikke du kom så langt. 297 00:18:16,555 --> 00:18:20,225 Det har bare skjedd så mye. Jeg ville ikke gjøre det kleint. 298 00:18:20,308 --> 00:18:25,522 Ja, det skjer mye nå. 299 00:18:25,605 --> 00:18:26,815 Dette gjelder ikke det. 300 00:18:28,066 --> 00:18:31,361 Jeg vil bare være sikker på at du vet hva du gjør. 301 00:18:31,444 --> 00:18:34,531 Bikergjengen Cisco var i, er ikke en sosial klubb. 302 00:18:34,614 --> 00:18:37,159 -Det er lenge siden. -Jeg vet det. 303 00:18:37,242 --> 00:18:40,996 Jeg sier ikke at han ikke er flott. Han er det. Den beste. 304 00:18:42,164 --> 00:18:44,916 -Bare ikke Mickey Haller. -Gi deg. 305 00:18:45,000 --> 00:18:47,544 Du vet at moren min vil si det. 306 00:18:48,670 --> 00:18:50,714 Nå er jeg overbeskyttende. 307 00:18:51,798 --> 00:18:55,468 Jeg er glad på begges vegne. 308 00:18:59,639 --> 00:19:01,224 -Hva er det? -Glem det. 309 00:19:01,308 --> 00:19:03,143 Fikk du noe nyttig fra Carlin? 310 00:19:03,852 --> 00:19:07,230 -Om Elliott? Nei. Om Jerry… -Hva med Jerry? 311 00:19:07,314 --> 00:19:09,858 Carlin sa han var redd. 312 00:19:09,941 --> 00:19:14,029 Men fra en etterforsker til en annen, så visste Carlin mer enn han sa. 313 00:19:14,112 --> 00:19:16,281 Godt din venn Griggs kom meg i forkjøpet. 314 00:19:16,364 --> 00:19:17,532 Var politiet der? 315 00:19:19,284 --> 00:19:20,994 Hva med deg? Funnet noe? 316 00:19:21,703 --> 00:19:24,706 Nei. Se på dette. Det var i mappen. 317 00:19:24,789 --> 00:19:26,833 En frilans videograf, 318 00:19:26,917 --> 00:19:28,960 slike som surfer på politikanalen. 319 00:19:29,044 --> 00:19:30,462 Ja, jeg så det. 320 00:19:30,545 --> 00:19:33,924 Jeg håpet det kunne vise avvik fra politiets rapport, 321 00:19:34,007 --> 00:19:37,594 men den er helt lik. Hvorfor er dette i Jerrys bevismappe? 322 00:19:37,677 --> 00:19:38,845 Og vitnelisten, 323 00:19:39,596 --> 00:19:42,474 han har alle betjentene fra Malibu-kontoret her. 324 00:19:42,557 --> 00:19:44,809 -Han skjuler noe. -Hva da? 325 00:19:45,477 --> 00:19:47,812 Han har ballistikk-ekspert dr. Arslanian. 326 00:19:47,896 --> 00:19:50,732 Jeg snakket med henne. Jerry sendte aldri mappen. 327 00:19:50,815 --> 00:19:52,317 -Hva? -Hun vil verken vitne 328 00:19:52,400 --> 00:19:55,528 eller skrive en rapport før hun vet hva det gjelder. 329 00:19:55,612 --> 00:19:57,197 Og Jerry sendte den aldri. 330 00:19:57,280 --> 00:19:59,449 Herregud. Du tuller. 331 00:20:00,951 --> 00:20:03,828 -Fikset du møtet med Trevor? -Det er det andre. 332 00:20:03,912 --> 00:20:06,623 Kontoret hans sa han sitter i møter hele dagen. 333 00:20:06,706 --> 00:20:07,791 Lanserer nytt spill. 334 00:20:07,874 --> 00:20:09,960 Han møter deg på statuskonferansen. 335 00:20:10,043 --> 00:20:14,673 I morgen? Vet han at han står for retten for drap om en uke? 336 00:20:15,840 --> 00:20:17,217 Uansett må jeg stikke. 337 00:20:20,303 --> 00:20:21,137 Mick. 338 00:20:22,472 --> 00:20:24,766 Det er begrenset hva du kan gjøre. 339 00:20:24,849 --> 00:20:26,601 Du kan bare jobbe med det du har. 340 00:20:27,310 --> 00:20:29,771 -Du blir uansett betalt. -Nei, Cisco. 341 00:20:29,854 --> 00:20:32,774 Vet du hva problemet er med en høyprofilert sak? 342 00:20:33,400 --> 00:20:35,610 Det handler ikke om pengene. Du må vinne. 343 00:20:36,444 --> 00:20:39,906 Cochran, Shapiro, "Dream Team"? De er ikke legender for å få O.J., 344 00:20:39,990 --> 00:20:42,784 men fordi de vant. Taper jeg denne saken, 345 00:20:42,867 --> 00:20:46,288 er jeg bare han som fikk en ny sjanse og gikk på trynet. 346 00:20:50,375 --> 00:20:52,961 Tro meg, han trives med dette. 347 00:21:04,264 --> 00:21:05,765 Hei. Alt i orden? 348 00:21:05,849 --> 00:21:08,143 Ja, har bare denne storjuryen. 349 00:21:08,226 --> 00:21:11,062 Jeg vet det er i siste øyeblikk, 350 00:21:11,146 --> 00:21:13,440 men kan du hente Hayley på skolen? 351 00:21:13,523 --> 00:21:15,775 Skyssen avlyste, og jeg må bli her. 352 00:21:15,859 --> 00:21:18,611 -Ja da. Når? -Tre. 353 00:21:18,695 --> 00:21:21,323 Hvis ikke, finner jeg ut av det. 354 00:21:21,406 --> 00:21:24,200 Nei, jeg gjør det. Jeg kjører henne til deg senere. 355 00:21:24,284 --> 00:21:26,536 Flott, takk. 356 00:21:27,495 --> 00:21:32,375 Jeg må bare si det. Enten er du i knipe, 357 00:21:33,418 --> 00:21:37,213 eller så begynner du å stole på meg igjen. 358 00:21:37,297 --> 00:21:42,093 Klokka tre, Haller. Jeg mener det. Ha det. 359 00:21:54,606 --> 00:21:56,983 Du spurte, jeg svarte. 360 00:21:57,692 --> 00:21:58,693 Hva er dette? 361 00:21:59,277 --> 00:22:01,654 Du får ikke tilgang til Vincents mapper. 362 00:22:01,738 --> 00:22:03,531 Men jeg gjorde det nest beste. 363 00:22:03,615 --> 00:22:06,910 Vi identifiserte alle trusler vi fant. 364 00:22:06,993 --> 00:22:10,121 Det funker ikke. Du vet ikke hva du leter etter. 365 00:22:10,205 --> 00:22:12,916 Ikke? For som forsvarsadvokat 366 00:22:12,999 --> 00:22:16,169 -kan jeg finne ting selv du overser. -Sier du. 367 00:22:16,252 --> 00:22:19,672 Ja, sier jeg. Dette er det eneste dommeren godtok. 368 00:22:19,756 --> 00:22:21,174 Vil du ha listen, eller ikke? 369 00:22:23,676 --> 00:22:24,511 Greit. 370 00:22:26,179 --> 00:22:29,099 -Jeg har ikke tid til tøv. -Jeg trenger noe først. 371 00:22:29,182 --> 00:22:33,269 Jerrys største sak, Trevor Elliott, er nå min største sak, 372 00:22:33,353 --> 00:22:36,940 men jeg sliter med å finne et forsvar. 373 00:22:37,023 --> 00:22:38,817 Vanskelig å redde de skyldige. 374 00:22:38,900 --> 00:22:41,736 Men din type folk finner vanligvis noe. 375 00:22:41,820 --> 00:22:44,406 Det ville hjulpet å vite hva Jerry jobbet med. 376 00:22:44,489 --> 00:22:45,907 Det er ikke mye i mappene, 377 00:22:45,990 --> 00:22:48,493 og dere fant ikke noe hjemme hos ham. 378 00:22:48,576 --> 00:22:51,287 -Hvordan vet du det? -Spiller ingen rolle. 379 00:22:51,371 --> 00:22:55,083 Jeg vil vite det du vet. Jeg ber ikke om noe konfidensielt. 380 00:22:55,166 --> 00:22:59,879 For eksempel ville det vært vanlig å sjekke GPS-en på Jerrys bil 381 00:22:59,963 --> 00:23:01,631 for å se hvor han var. 382 00:23:01,714 --> 00:23:05,427 Noe uvanlig som kan peke i en retning jeg ikke ville tenkt på? 383 00:23:06,636 --> 00:23:08,471 Du er temmelig frekk. 384 00:23:08,555 --> 00:23:10,432 Det har jeg hørt. 385 00:23:13,184 --> 00:23:17,856 Greit. Det var ikke noe uvanlig på GPS-en. 386 00:23:17,939 --> 00:23:20,275 Jobb og hjemme, unntatt ett sted. 387 00:23:20,358 --> 00:23:21,985 -Et kasino. -Et kasino? 388 00:23:22,068 --> 00:23:25,238 Athena's Temple. Et pokersted i sørlige LA. 389 00:23:25,321 --> 00:23:26,948 Likte Jerry å gamble? 390 00:23:28,199 --> 00:23:29,284 Ikke det jeg så. 391 00:23:29,367 --> 00:23:32,120 Han var der tre ganger forrige måned. 392 00:23:32,203 --> 00:23:34,289 Vi sjekket, men fant ingen kobling. 393 00:23:34,372 --> 00:23:39,627 Kanskje du som forsvarsadvokat finner noe jeg ikke så. 394 00:23:40,462 --> 00:23:43,047 Eller ikke. Driter egentlig i det. 395 00:23:43,756 --> 00:23:45,175 Hvis jeg får lov. 396 00:23:49,762 --> 00:23:51,139 Sees. 397 00:24:03,735 --> 00:24:07,030 Sikkert at alt er i orden? Jeg er ferdig og kan komme. 398 00:24:07,113 --> 00:24:09,324 Tro meg, dette er ikke din type sted. 399 00:24:09,407 --> 00:24:11,576 -Jeg ringer om jeg finner noe. -Ok. 400 00:24:11,659 --> 00:24:12,952 -Ha det. -Sees snart. 401 00:24:13,036 --> 00:24:14,704 -Ha det. Sees neste uke. -Sees. 402 00:24:16,206 --> 00:24:18,208 Hei! Flott time. 403 00:24:18,291 --> 00:24:22,337 -Bra du likte den. -Har du studio på Rose? 404 00:24:22,420 --> 00:24:23,630 Ja, kom og se det. 405 00:24:23,713 --> 00:24:27,634 Er det en nesering? Så kult. Jeg vurderer å få meg en. 406 00:24:28,760 --> 00:24:33,181 Hva het han som pleide å undervise der? 407 00:24:33,264 --> 00:24:35,517 Johann eller noe? 408 00:24:36,267 --> 00:24:38,269 Jan Rilz. 409 00:24:38,895 --> 00:24:43,274 -Men han er dessverre… -Ja, det hørte jeg. Kondolerer. 410 00:24:43,983 --> 00:24:44,817 Takk. 411 00:24:48,238 --> 00:24:51,324 Jeg er ikke så god til dette, så jeg skal være ærlig. 412 00:24:51,407 --> 00:24:53,952 Jeg jobber for Trevor Elliotts advokat. 413 00:24:56,829 --> 00:24:59,374 -Seriøst? -Beklager å dukke opp slik. 414 00:24:59,457 --> 00:25:02,627 Vi gjør bare jobben vår, og det medfører å sjekke alt. 415 00:25:02,710 --> 00:25:05,088 Den andre advokaten prøvde også dette. 416 00:25:05,171 --> 00:25:07,882 Hvem? Jerry? 417 00:25:07,966 --> 00:25:10,969 Ja, Jerry. Jeg ba ham komme seg vekk. 418 00:25:11,052 --> 00:25:13,805 -Det samme gjelder deg. -Vet du at han er død? 419 00:25:13,888 --> 00:25:15,557 -Hvem? -Jerry. 420 00:25:15,640 --> 00:25:17,767 Han ble skutt for tre dager siden. 421 00:25:17,850 --> 00:25:20,812 Slik fikk vi saken. Jeg skjønner at du er sint. 422 00:25:20,895 --> 00:25:24,232 Men det foregår noe veldig rart, 423 00:25:24,315 --> 00:25:28,152 og om det er tilfelle, skylder du ikke Jan å komme til bunns i det? 424 00:25:32,532 --> 00:25:34,659 Ser ut som kjæresten er aktuell. 425 00:25:35,285 --> 00:25:37,787 Han eide et yogastudio i Venice 426 00:25:37,870 --> 00:25:39,122 sammen med en som heter… 427 00:25:39,205 --> 00:25:41,958 -Krisha. -Ja, Krisha Gold. 428 00:25:42,750 --> 00:25:46,504 Lorna snakket med henne. Antok hun passet bedre inn på yoga. 429 00:25:46,588 --> 00:25:49,507 Gi deg, Cisco. Ingen gjør en treposisjon som deg. 430 00:25:50,174 --> 00:25:54,345 Nå vel. Hun var motvillig til å snakke. 431 00:25:54,429 --> 00:25:56,306 Men Lorna brukte sjarmen sin, 432 00:25:56,389 --> 00:25:59,934 så Krisha fant fram en drøss av Rilz' gamle saker. 433 00:26:00,018 --> 00:26:03,021 -Og? -Det viser seg at Lara Elliott 434 00:26:03,104 --> 00:26:06,649 ikke var den eneste gifte kvinnen Rilz ga privattimer til. 435 00:26:06,733 --> 00:26:08,192 Nå snakker vi. 436 00:26:08,276 --> 00:26:11,112 Hvis det var én sjalu ektemann, kan det være flere. 437 00:26:11,195 --> 00:26:15,450 Kanskje. Men Krisha sa at Jerry snuste på dette også. 438 00:26:15,533 --> 00:26:18,995 Om han fant noe, ville det ikke vært i mappen? 439 00:26:19,078 --> 00:26:21,581 Ikke om aktor ikke skulle se det. 440 00:26:21,664 --> 00:26:25,084 Kanskje uetisk, men jeg vet ikke hva Jerry var i stand til. 441 00:26:25,168 --> 00:26:29,172 Greit, jeg følger opp. Fikk du bildene jeg sendte? 442 00:26:29,255 --> 00:26:32,467 Ja, de er perfekte. 443 00:26:33,384 --> 00:26:34,385 Greit, takk. 444 00:26:34,469 --> 00:26:36,304 Jeg må ringe deg tilbake. 445 00:26:36,929 --> 00:26:38,181 Hvordan var dagen, mija? 446 00:26:44,437 --> 00:26:46,189 Unnskyld. Sa du noe? 447 00:26:46,272 --> 00:26:47,607 Hvordan var skolen? 448 00:26:48,858 --> 00:26:49,734 Bra. 449 00:26:50,318 --> 00:26:53,404 Flott. Beklager rotet, jeg har vanligvis ikke gjester. 450 00:26:53,488 --> 00:26:55,948 Det er greit. Dette er vel kontoret ditt? 451 00:26:56,032 --> 00:26:56,866 Ja. 452 00:27:01,245 --> 00:27:05,208 -Helvete. Ikke se på det. -Det går bra. 453 00:27:05,291 --> 00:27:09,337 Jeg vet du representerer mordere. 454 00:27:10,338 --> 00:27:12,590 Du skulle sett hva mamma tar med hjem. 455 00:27:12,674 --> 00:27:13,716 Hva da? 456 00:27:14,509 --> 00:27:18,304 Spiller ingen rolle. Jeg er ikke et barn lenger. 457 00:27:18,388 --> 00:27:19,472 Det vet du vel? 458 00:27:20,473 --> 00:27:23,351 Ja, men jeg trenger ikke å like det. 459 00:27:24,852 --> 00:27:26,521 Ikke si til mamma at jeg bannet. 460 00:27:29,107 --> 00:27:32,527 -Så du er pappas nye sjåfør? -Stemmer. 461 00:27:32,610 --> 00:27:34,654 -Hva satt du inne for? -Hayley. 462 00:27:34,737 --> 00:27:38,449 Hva er det? Du hyrer alltid klienter til sjåfører. 463 00:27:38,533 --> 00:27:42,161 Jeg er glad for å si at jeg aldri sonet, takket være faren din. 464 00:27:42,245 --> 00:27:44,706 -Pent. -Hvordan ser det ut, Izzy? 465 00:27:45,581 --> 00:27:47,583 Inglewood først for å være i tide. 466 00:27:47,667 --> 00:27:48,751 Jeg må i retten. 467 00:27:48,835 --> 00:27:51,754 Kan Izzy slippe meg av og kjøre deg til kontoret? 468 00:27:51,838 --> 00:27:55,925 -Du kan henge med Lorna til jeg kommer. -Så du har et ekte kontor? 469 00:27:56,008 --> 00:27:58,136 På en måte. Midlertidig, tror jeg. 470 00:28:00,555 --> 00:28:01,931 Jeg har en bedre idé. 471 00:28:07,520 --> 00:28:09,897 Alt i orden? Du virker nervøs. 472 00:28:09,981 --> 00:28:12,900 Selvsagt. Jeg er nervøs, men ikke for saken. 473 00:28:12,984 --> 00:28:16,028 Datteren min ser på meg, det har hun aldri gjort før. 474 00:28:18,781 --> 00:28:20,658 -Hva er det? -Ingenting. 475 00:28:22,577 --> 00:28:24,829 Du bryr deg om hva hun synes om deg. 476 00:28:24,912 --> 00:28:27,331 Moren er aktor. Det er komplisert. 477 00:28:28,040 --> 00:28:31,586 Var dette for et år siden, hadde jeg stappet i meg piller. 478 00:28:31,669 --> 00:28:34,213 Ser den. Kan jeg spørre deg om noe? 479 00:28:34,297 --> 00:28:36,883 -Hva da? -Lorna, hun som ikke stoler på meg. 480 00:28:37,717 --> 00:28:39,010 Er hun ekskona di også? 481 00:28:40,595 --> 00:28:43,222 Ja, det var en feil, og vi visste det begge. 482 00:28:43,306 --> 00:28:45,308 Det var i kjølvannet av Maggie. 483 00:28:45,933 --> 00:28:48,186 Og nå gifter Lorna seg med etterforskeren din. 484 00:28:48,269 --> 00:28:51,606 Som jeg sa, er det komplisert. Hun stoler nok på deg. 485 00:28:51,689 --> 00:28:53,858 Hun bekymrer seg bare for meg. 486 00:28:56,819 --> 00:28:59,155 -Klar? -Ja, kom igjen. 487 00:29:02,867 --> 00:29:06,037 Sak 47922, påtalemakten mot Terrell Coleman. 488 00:29:09,791 --> 00:29:15,171 Mr. Haller, du har hatt tid til å se på Mr. Colemans forliksavtale. 489 00:29:15,254 --> 00:29:17,507 Er vi klare for å signere på den? 490 00:29:17,590 --> 00:29:19,675 Det blir ikke noe forlik. 491 00:29:19,759 --> 00:29:22,178 Mr. Coleman har bestemt seg for rettssak. 492 00:29:22,261 --> 00:29:23,095 Dommer. 493 00:29:24,180 --> 00:29:26,432 Klienten din har all rett. 494 00:29:26,516 --> 00:29:28,935 Men jeg gir Mr. Choi tid til å forberede seg. 495 00:29:29,018 --> 00:29:32,063 Jeg skjønner. Og han kan trenge mer tid 496 00:29:32,146 --> 00:29:33,815 når vi legger frem bevisene. 497 00:29:33,898 --> 00:29:36,901 Vi har ingen kroppskamerabilder fra betjent Grainger. 498 00:29:36,984 --> 00:29:39,529 Kameraet hans sviktet den dagen. 499 00:29:39,612 --> 00:29:41,614 Ja vel, hvis betjenten sier det. 500 00:29:41,697 --> 00:29:44,242 Heldigvis er det en minibank med kamera 501 00:29:44,325 --> 00:29:46,994 tvers overfor der den angivelige krangelen skjedde. 502 00:29:47,620 --> 00:29:48,955 Er det en skjerm her? 503 00:29:49,038 --> 00:29:52,792 Påtalemyndigheten ser gjerne bilder Mr. Haller vil vise. 504 00:29:52,875 --> 00:29:54,210 Det tjener bare… 505 00:29:57,630 --> 00:29:59,215 Mr. Choi? 506 00:29:59,298 --> 00:30:02,260 Kan jeg konferere litt med betjent Grainger? 507 00:30:02,343 --> 00:30:05,721 Selvsagt, retten er laget av tid. 508 00:30:10,476 --> 00:30:14,856 -Hva skjer? -Løgnere blir fanget i eget nett. 509 00:30:19,694 --> 00:30:20,820 Greit, sonet tid. 510 00:30:20,903 --> 00:30:23,030 Bare om du reduserer til salg uten tillatelse 511 00:30:23,114 --> 00:30:24,782 og sletter alt fra rullebladet. 512 00:30:27,118 --> 00:30:28,035 Greit. 513 00:30:28,119 --> 00:30:31,581 Godt nytt, dommer. Jeg tror vi er enige likevel. 514 00:30:36,627 --> 00:30:40,089 Mickey Haller, dette glemmer jeg aldri. 515 00:30:40,172 --> 00:30:42,508 Hva du enn trenger, stiller jeg opp. 516 00:30:42,592 --> 00:30:45,136 Forhåpentligvis må jeg ikke benytte det. 517 00:30:45,219 --> 00:30:46,053 Du vet aldri. 518 00:30:46,888 --> 00:30:49,265 Var det virkelig et kamera i minibanken? 519 00:30:49,348 --> 00:30:51,601 Selvsagt. Man lyver aldri i retten. 520 00:30:51,684 --> 00:30:53,561 Hva som var på det kameraet? 521 00:30:54,562 --> 00:30:55,980 Det aner jeg ikke. 522 00:30:56,063 --> 00:30:58,024 Hva er på minnepinnen? 523 00:30:58,107 --> 00:31:00,610 Bare noe musikk faren min likte. 524 00:31:00,693 --> 00:31:03,237 Ser du henne? Det er datteren min. 525 00:31:03,863 --> 00:31:06,198 Ikke glem å hente din på vei hjem. 526 00:31:09,201 --> 00:31:10,578 -Takk. -Ta det rolig. 527 00:31:10,661 --> 00:31:11,579 Snakkes. 528 00:31:13,331 --> 00:31:14,165 Klar? 529 00:31:14,999 --> 00:31:17,793 EIER AV PLEIEHJEM BYGGER ET IMPERIUM MED ROT I LOKALSAMFUNNET 530 00:31:19,378 --> 00:31:22,798 -Vi er hjemme. -Hei, Mags. 531 00:31:22,882 --> 00:31:25,343 Hei, du. 532 00:31:25,426 --> 00:31:27,637 -Lekser? -Allerede gjort. 533 00:31:27,720 --> 00:31:30,056 Bra. Da kan du gå på nett. 534 00:31:30,139 --> 00:31:32,725 -En halvtime. Skole i morgen. -Greit. 535 00:31:33,392 --> 00:31:35,394 -Glad i deg, vennen. -Ha det, glad i deg. 536 00:31:40,066 --> 00:31:41,525 Igjen, takk for at du hjalp. 537 00:31:41,609 --> 00:31:43,444 Tuller du? Når som helst. 538 00:31:43,527 --> 00:31:45,363 Du trenger ikke skjule bevis. 539 00:31:45,446 --> 00:31:49,158 Du kan drikke vin selv om jeg har vært på avrusning. 540 00:31:49,659 --> 00:31:50,534 Greit. 541 00:31:52,244 --> 00:31:54,163 Så Hayley så deg i retten i dag. 542 00:31:54,956 --> 00:31:58,668 Skulle jeg ringt deg først? Du virket temmelig opptatt. 543 00:31:58,751 --> 00:32:00,419 Jeg er bare en nervøs mor. 544 00:32:02,213 --> 00:32:04,298 Hvordan går det med Trevor Elliott? 545 00:32:05,675 --> 00:32:06,676 Bra. 546 00:32:10,012 --> 00:32:12,723 Du sa aldri hvem den heldige var. 547 00:32:12,807 --> 00:32:14,976 -Hvem? -Forleden kveld 548 00:32:15,059 --> 00:32:18,020 da jeg hentet Hayley, og du var pyntet. 549 00:32:18,104 --> 00:32:19,230 Jeg tenkte… 550 00:32:20,731 --> 00:32:24,193 Hva er det? Har jeg ikke lov til å bli sjalu lenger? 551 00:32:25,236 --> 00:32:29,115 For det første, nei, og for det andre, 552 00:32:30,533 --> 00:32:33,035 som om du ikke er på Tinder eller noe. 553 00:32:33,119 --> 00:32:35,955 Tinder? Er det det du tror jeg gjør? 554 00:32:36,998 --> 00:32:39,667 -Du likte profilen min, ikke sant? -Kanskje. 555 00:32:40,876 --> 00:32:44,964 Det var ingen date, Mickey, det var foreldresamtale. 556 00:32:46,132 --> 00:32:49,301 Det kunne du ha sagt. 557 00:32:50,302 --> 00:32:52,263 -Vi kunne gått sammen… -Mickey. 558 00:32:54,807 --> 00:32:57,601 Skjønner, du er ikke klar for det ennå. 559 00:33:00,354 --> 00:33:03,357 Jeg er ikke samme person jeg var for et år siden. 560 00:33:05,276 --> 00:33:06,318 Jeg vet det. 561 00:33:08,320 --> 00:33:11,073 Jeg er klar over at Hayley trenger deg i livet sitt. 562 00:33:12,783 --> 00:33:14,535 Jeg trenger deg i livet hennes. 563 00:33:16,746 --> 00:33:18,706 Kan vi ikke ta ett steg om gangen? 564 00:33:20,833 --> 00:33:21,792 Jo. 565 00:33:54,742 --> 00:33:56,494 Si at du har noe. 566 00:33:56,577 --> 00:33:59,121 På en måte. Jeg skrev ut Jerrys regnskap 567 00:33:59,205 --> 00:34:01,832 da jeg innså at du kan gå til printerminnet 568 00:34:01,916 --> 00:34:03,584 og se hva Jerry skrev ut sist. 569 00:34:03,667 --> 00:34:06,670 -Godt tenkt, Lorna. -Ikke bli for glad ennå. 570 00:34:06,754 --> 00:34:08,089 Den dagen Jerry ble drept, 571 00:34:08,172 --> 00:34:10,716 printet han søknad om utsettelse av Elliott-saken. 572 00:34:10,800 --> 00:34:13,344 Så han ville be om utsettelse. 573 00:34:13,427 --> 00:34:14,887 Men sendte den aldri. 574 00:34:15,596 --> 00:34:18,766 Kan ha vært blant det som ble stjålet fra bilen hans. 575 00:34:18,849 --> 00:34:22,061 Han skulle sende den dagen etter, men fikk aldri sjansen. 576 00:34:23,479 --> 00:34:26,524 Jerry trengte mer tid fordi de ikke hadde en dritt, 577 00:34:26,607 --> 00:34:28,025 og det har ikke jeg heller. 578 00:35:01,100 --> 00:35:05,688 Så juryutvelgelsen begynner nøyaktig en uke fra i dag. Men… 579 00:35:07,064 --> 00:35:10,276 …jeg har fremdeles ikke fått søknad om utsettelse. 580 00:35:13,737 --> 00:35:16,115 Påtalemakten motsetter seg ikke utsettelse. 581 00:35:16,198 --> 00:35:19,160 Vi vil unngå at Elliott påberoper seg ineffektiv bistand 582 00:35:19,243 --> 00:35:23,289 fordi advokaten var uforberedt. Særlig med tanke på situasjonen. 583 00:35:24,165 --> 00:35:25,875 Hvilken situasjon? 584 00:35:25,958 --> 00:35:29,420 Mr. Haller har vært borte fra jusspraksis en god stund. 585 00:35:29,503 --> 00:35:33,048 Jeg vil ikke antyde noe, men jeg forstår at fraværet skyldtes 586 00:35:33,132 --> 00:35:35,384 rehabilitering fra stoffmisbruk… 587 00:35:35,467 --> 00:35:38,596 -Det er nok, Mr. Golantz. -Dette er skandaløst. 588 00:35:38,679 --> 00:35:41,182 Det er konfidensielt og fullstendig irrelevant. 589 00:35:41,265 --> 00:35:42,349 -"Irrelevant"? -Gi deg. 590 00:35:42,433 --> 00:35:43,809 -Gjelder… -Er det alt? 591 00:35:43,893 --> 00:35:45,561 …mulig søknad om ny rettssak. 592 00:35:45,644 --> 00:35:48,147 -Nok, mine herrer. -Kom an. 593 00:35:49,815 --> 00:35:52,234 Stenografen stryker den siste utvekslingen. 594 00:35:53,152 --> 00:35:56,572 Ett ord til, Mr. Golantz, og jeg lover at du ikke blir fornøyd. 595 00:35:58,073 --> 00:36:01,202 Mr. Haller, retten tilbyr deg utsettelse, 596 00:36:01,285 --> 00:36:03,746 og påtalemakten er tydeligvis enig. 597 00:36:05,372 --> 00:36:06,749 Så? 598 00:36:08,709 --> 00:36:09,710 Dommer… 599 00:36:12,796 --> 00:36:14,632 …på grunn av omstendighetene 600 00:36:15,925 --> 00:36:17,384 har jeg ikke annet valg… 601 00:36:17,468 --> 00:36:19,720 -Jeg vil ikke ha utsettelse. -Nei, Trevor. 602 00:36:19,803 --> 00:36:21,388 -Vil ikke ha forsinkelser. -Sitt. 603 00:36:21,472 --> 00:36:23,182 Det er jeg som står for retten. 604 00:36:23,265 --> 00:36:27,019 Mr. Elliott, på dette møtet og alle møter lar du advokaten din 605 00:36:27,102 --> 00:36:31,065 snakke for deg, med mindre jeg sier noe annet. Forstår du? 606 00:36:31,148 --> 00:36:33,651 -Et øyeblikk med klienten? -Snakk med ham. 607 00:36:38,364 --> 00:36:40,991 -Hva er det du gjør? -Hva gjør du? 608 00:36:41,075 --> 00:36:43,244 Jeg sa vi fulgte timeplanen. 609 00:36:43,327 --> 00:36:45,246 Og jeg sier det er en feil. 610 00:36:45,329 --> 00:36:47,748 -Jeg trenger mer tid. -Jeg kan ikke gi deg det. 611 00:36:49,625 --> 00:36:51,043 Hva er det du ikke forteller? 612 00:36:52,336 --> 00:36:53,337 Hva mener du? 613 00:36:53,420 --> 00:36:55,839 Vi snakker om at du 614 00:36:55,923 --> 00:36:59,093 kan havne i fengsel på livstid, 615 00:36:59,176 --> 00:37:01,303 og du hadde ikke tid til å møte meg. 616 00:37:01,387 --> 00:37:04,473 Du vil ikke engang vurdere utsettelse. Hvorfor ikke? 617 00:37:04,556 --> 00:37:07,059 Jeg skjønner det rett og slett ikke. 618 00:37:12,481 --> 00:37:13,565 Jeg har mistet… 619 00:37:15,276 --> 00:37:17,778 …alt som betyr noe for meg. 620 00:37:19,113 --> 00:37:20,739 Nesten alt. 621 00:37:21,991 --> 00:37:25,828 Jeg har bare mitt Legacy igjen. 622 00:37:26,954 --> 00:37:31,250 Teknologien jeg skapte og selskapet Lara og jeg bygde på den. 623 00:37:31,333 --> 00:37:34,336 -Hva har det med saken å gjøre? -Jeg forhandlet en avtale. 624 00:37:34,420 --> 00:37:37,256 Et svært lukrativt oppkjøp. 625 00:37:37,339 --> 00:37:40,426 Så teknologien vår kan lisensieres over hele bransjen. 626 00:37:40,509 --> 00:37:43,554 Med den avtalen sementerer jeg min plass i historien. 627 00:37:44,305 --> 00:37:47,182 Med den avtalen får investorene betalt. 628 00:37:47,266 --> 00:37:49,518 Men hvis dette pågår lenger, 629 00:37:49,601 --> 00:37:53,022 eller Gud forby, vi taper, forsvinner den avtalen. 630 00:37:54,690 --> 00:37:57,276 Og da har jeg virkelig mistet alt. 631 00:38:00,404 --> 00:38:03,157 Men det skjer vel ikke, Mickey? 632 00:38:04,867 --> 00:38:07,578 For du trenger dette like mye som meg. 633 00:38:08,329 --> 00:38:09,663 Dette er din ene sjanse. 634 00:38:11,290 --> 00:38:15,085 Så det er best du tar den, eller så finner jeg en som vil, 635 00:38:15,169 --> 00:38:17,338 om jeg så må representere meg selv. 636 00:38:36,982 --> 00:38:38,233 Nå? 637 00:38:39,318 --> 00:38:41,945 -Vi er klare for rettssak neste uke. -Sikker? 638 00:38:42,029 --> 00:38:42,946 Ja. 639 00:38:45,240 --> 00:38:47,493 Best jeg ikke angrer på dette. 640 00:38:51,372 --> 00:38:54,208 Du har nådd Maggie McPherson, legg igjen beskjed. 641 00:38:54,291 --> 00:38:58,379 Hei, Mags, det er meg. Jeg ble nettopp trakassert av den jævelen Golantz. 642 00:38:58,462 --> 00:39:00,339 Kan du ringe meg tilbake? 643 00:39:06,095 --> 00:39:07,137 Hva om dette er alt? 644 00:39:08,180 --> 00:39:09,181 Hva mener du? 645 00:39:09,890 --> 00:39:13,352 Jeg tenker at Jerry må ha hatt en plan, men hva om ikke? 646 00:39:14,103 --> 00:39:17,523 Hva om han bare trengte pengene fordi han sløste dem bort her? 647 00:39:19,691 --> 00:39:23,445 Hva om Jerry bare var avhengig, som oss? 648 00:39:26,824 --> 00:39:28,700 KONE NUMMER TO 649 00:39:28,784 --> 00:39:30,369 Vi er på vei tilbake nå. 650 00:39:30,452 --> 00:39:32,913 Hvis du skynder deg, kan du møte Jerrys assistent. 651 00:39:32,996 --> 00:39:37,126 -Var hun til hjelp med regnskapet? -Nei, hun er temmelig ubrukelig til alt. 652 00:39:40,379 --> 00:39:42,464 Jeg tror hun og Jerry hadde 653 00:39:42,548 --> 00:39:45,134 et mer personlig forhold, om du skjønner. 654 00:39:47,553 --> 00:39:49,346 Hold henne der, Lorna. 655 00:40:06,905 --> 00:40:10,451 Jeg tok bare telefonen. Sendte inn papirer og slikt. 656 00:40:12,202 --> 00:40:16,165 Jerry snakket aldri med meg om strategi eller noe. 657 00:40:16,915 --> 00:40:20,294 Han var et godt menneske. 658 00:40:21,628 --> 00:40:24,214 En veldig hyggelig mann. 659 00:40:25,841 --> 00:40:28,719 Han var en veldig hyggelig mann. 660 00:40:28,802 --> 00:40:31,430 Og en veldig god advokat, 661 00:40:31,513 --> 00:40:35,267 derfor ville Jerry aldri gått i retten uten noe. 662 00:40:35,350 --> 00:40:39,646 Han må ha hatt noe, og jeg skylder klienten hans å gjøre mitt beste. 663 00:40:40,439 --> 00:40:42,691 Det ville Jerry ønsket, ikke sant? 664 00:40:44,026 --> 00:40:47,154 Så tenk deg veldig godt om. 665 00:40:47,237 --> 00:40:50,240 Sa Jerry kanskje noe til deg 666 00:40:50,324 --> 00:40:52,284 utenfor kontoret? 667 00:40:56,330 --> 00:41:01,168 Det eneste han sa, var at han hadde et gullkort. 668 00:41:02,586 --> 00:41:04,171 -Hva sa du? -Han… 669 00:41:06,298 --> 00:41:09,551 For noen uker siden, før jeg dro på besøk til moren min, 670 00:41:11,178 --> 00:41:14,515 våknet jeg en natt, og Jerry var borte. 671 00:41:16,517 --> 00:41:17,351 Vi… 672 00:41:17,935 --> 00:41:19,978 Jeg vil ikke sjokkere dere, 673 00:41:20,062 --> 00:41:22,564 men da tilbrakte vi de fleste nettene sammen. 674 00:41:25,442 --> 00:41:26,777 Han sa han ikke fikk sove. 675 00:41:27,569 --> 00:41:30,531 Det var noe han måtte gjøre for Elliott-saken. 676 00:41:31,198 --> 00:41:32,282 Han var så opprømt. 677 00:41:33,242 --> 00:41:36,370 Da jeg spurte hva, sa han at jo mindre jeg visste, jo bedre. 678 00:41:36,995 --> 00:41:41,458 Han sa bare at han hadde et gullkort. 679 00:41:42,960 --> 00:41:45,629 Beklager. Jeg vet ikke engang hva det betyr. 680 00:41:56,807 --> 00:41:57,933 Takk. 681 00:42:00,310 --> 00:42:02,729 Hva var det? Hva er et gullkort? 682 00:42:02,813 --> 00:42:07,776 Det er noe som stikker hull på påtalemaktens sak. 683 00:42:07,859 --> 00:42:11,238 -Noe man ikke kan tape med. -Vi har lett etter det. 684 00:42:11,947 --> 00:42:13,282 Vi fant ingenting. 685 00:42:13,365 --> 00:42:15,576 Enten har vi lett på feil sted, 686 00:42:15,659 --> 00:42:19,288 eller ikke lett godt nok. Han må ha skjult det. Vet ikke hvorfor. 687 00:42:19,371 --> 00:42:22,833 Men Jerry hadde noe, så det er noe. 688 00:42:22,916 --> 00:42:26,920 Og hvis han fant det, kan jeg finne det. 689 00:42:27,004 --> 00:42:29,089 Ja! Hvor skal du? 690 00:42:29,172 --> 00:42:30,549 Jeg tenker bedre på veien. 691 00:42:30,632 --> 00:42:32,509 Izzy, det er meg. Hent meg foran. 692 00:42:42,102 --> 00:42:43,186 Alt i orden? 693 00:42:44,146 --> 00:42:45,939 Du er veldig stille. 694 00:42:46,023 --> 00:42:49,735 Jeg har det bra. Bedre enn bra. Sett inn denne. 695 00:42:50,611 --> 00:42:52,529 I konsollen der. 696 00:43:21,975 --> 00:43:23,810 Følger noen etter oss i dag? 697 00:43:24,519 --> 00:43:28,190 Nei, ikke i dag. Grei skuring. 698 00:43:28,815 --> 00:43:30,359 Enestående. 699 00:43:31,610 --> 00:43:33,320 Ta motorveien her. 700 00:43:44,456 --> 00:43:46,416 BASERT PÅ BØKENE AV MICHAEL CONNELLY 701 00:45:05,287 --> 00:45:10,292 Tekst: Gry Viola Impelluso