1 00:00:08,009 --> 00:00:09,594 Mr Haller, neem ik aan. 2 00:00:09,677 --> 00:00:11,554 Noemen ze u de Lincoln-advocaat? 3 00:00:11,637 --> 00:00:14,182 U heeft al lang geen zaken gehad. 4 00:00:14,265 --> 00:00:15,892 Ik heb een ongeluk gehad. 5 00:00:16,976 --> 00:00:20,772 Er waren complicaties. Ik kreeg pijnstillers en raakte verslaafd. 6 00:00:22,398 --> 00:00:23,983 Je hebt Hayley vanavond. 7 00:00:24,067 --> 00:00:26,444 Denk eraan. -Hé, Mags. 8 00:00:26,527 --> 00:00:28,362 Als je me als vuil behandelt… 9 00:00:28,446 --> 00:00:31,240 …probeer er dan niet zo geweldig uit te zien. 10 00:00:33,284 --> 00:00:35,119 Wat is uw relatie met Jerry Vincent? 11 00:00:36,204 --> 00:00:38,956 Hij is gisteren vermoord. Hij laat u z'n praktijk na. 12 00:00:39,040 --> 00:00:41,125 Inclusief de Trevor Elliott-zaak. 13 00:00:41,209 --> 00:00:43,628 De tech-man die zijn vrouw en haar vriend doodde. 14 00:00:43,711 --> 00:00:44,545 Naar verluidt. 15 00:00:44,629 --> 00:00:47,757 Ik moet eerst weten of je volgende week klaar bent… 16 00:00:47,840 --> 00:00:49,133 …want ik stel niks uit. 17 00:00:49,217 --> 00:00:52,053 Nog geen week. Nog geen dag. 18 00:00:52,136 --> 00:00:54,347 Weten ze iets? Verdachten? 19 00:00:54,430 --> 00:00:56,099 Niet dat ik weet. 20 00:00:56,182 --> 00:00:59,435 Mickey wil toch niet echt de zaak volgende week pleiten? 21 00:00:59,519 --> 00:01:01,354 Zaken als deze krijg je niet vaak. 22 00:01:01,437 --> 00:01:05,149 Iemand had het op hem gemunt. U loopt gevaar. 23 00:01:05,233 --> 00:01:06,359 U kan de volgende zijn. 24 00:01:06,442 --> 00:01:09,654 Ik weet niet hoe ik u moet bedanken. Ik betaal u ooit. 25 00:01:09,737 --> 00:01:11,072 Betaal me nu maar. 26 00:01:11,155 --> 00:01:12,824 Ik ben blut. Ik heb geen cent. 27 00:01:12,907 --> 00:01:14,075 Heb je een rijbewijs? 28 00:01:14,158 --> 00:01:16,869 Is er iets? -We worden gevolgd. 29 00:01:21,541 --> 00:01:24,460 EEN NETFLIX-SERIE 30 00:01:28,548 --> 00:01:31,884 We worden gevolgd. Zwarte SUV, achter een paar andere. 31 00:01:31,968 --> 00:01:33,845 Geen kenteken voor. -Zeker weten? 32 00:01:33,928 --> 00:01:36,639 Nee, maar ze gingen vlak na ons weg. 33 00:01:36,722 --> 00:01:38,307 Sindsdien rijden ze achter ons. 34 00:01:40,893 --> 00:01:43,062 Zal ik ze afschudden? -Is dat een optie? 35 00:01:43,688 --> 00:01:45,565 Bij Grand Theft Auto lukt het. 36 00:01:59,162 --> 00:02:00,371 Hou je vast. 37 00:02:16,429 --> 00:02:17,597 Niet slecht, hè? 38 00:02:34,780 --> 00:02:39,952 Je hebt de nieuwswagens voor gemist. Maar CNN en de LA Times hebben gebeld. 39 00:02:40,036 --> 00:02:42,872 Je hebt pr nodig. -Geen tijd voor interviews. 40 00:02:42,955 --> 00:02:45,750 Izzy, dit is Cisco, mijn detective. 41 00:02:45,833 --> 00:02:48,377 Dit is Lorna, ze runt de boel hier. 42 00:02:48,461 --> 00:02:50,254 Heb je de lijst samengesteld? 43 00:02:50,338 --> 00:02:54,133 Bedreigingen uit Jerry's dossiers? -Op je bureau. 44 00:02:56,594 --> 00:02:58,304 Komt de hond elke dag mee? 45 00:02:58,387 --> 00:03:00,973 Hij moet eraan wennen dat ik niet thuiswerk. 46 00:03:01,057 --> 00:03:02,183 Hè, Winston? 47 00:03:03,059 --> 00:03:05,519 Het zal wel. Wil je even hier blijven? 48 00:03:05,603 --> 00:03:08,189 Ik pak beneden koffie. Bel als je me nodig hebt. 49 00:03:08,272 --> 00:03:10,691 Klinkt goed. -Leuk jullie te ontmoeten. 50 00:03:10,775 --> 00:03:11,692 Jou ook. 51 00:03:15,780 --> 00:03:18,282 Wat knaagt er aan je? -Je kent haar niet. 52 00:03:18,366 --> 00:03:20,993 Ik ga op m'n gevoel af met mensen, dat weet je. 53 00:03:21,077 --> 00:03:25,331 We beginnen met Elliott. Ik heb alleen de zaak van het OM gezien. 54 00:03:25,414 --> 00:03:27,500 Wat zit er in het verweerdossier? 55 00:03:27,583 --> 00:03:29,210 Niet veel. 56 00:03:29,293 --> 00:03:32,797 Een paar verklaringen, een getuigenlijst die je al hebt. 57 00:03:32,880 --> 00:03:33,798 Verder niks. 58 00:03:33,881 --> 00:03:36,092 Dus Jerry ging het proces in… 59 00:03:36,175 --> 00:03:39,262 …voor de grootste zaak van zijn leven zonder verweer? 60 00:03:39,345 --> 00:03:42,056 Als hij het had, zit het niet in dat dossier. 61 00:03:42,139 --> 00:03:45,476 De dader heeft z'n laptop gestolen. Misschien stond 't daarop. 62 00:03:45,559 --> 00:03:48,479 Had hij geen back-up? -Niet hier of in de cloud. 63 00:03:48,562 --> 00:03:49,772 En bij hem thuis? 64 00:03:49,855 --> 00:03:53,317 Mijn bron bij de politie zei van niet. 65 00:03:53,401 --> 00:03:56,445 De rechter wil overmorgen een statusoverleg. 66 00:03:56,529 --> 00:03:59,573 Het kan de mogelijkheid zijn om uitstel te vragen. 67 00:03:59,657 --> 00:04:02,743 Dat kan niet. Elliott zegt… -Dat het dan niet doorgaat. 68 00:04:02,827 --> 00:04:05,705 Maar als je niks hebt, kan het ook niet doorgaan. 69 00:04:06,372 --> 00:04:09,583 Ik vind wel iets. Als je me nodig hebt, ben ik hier. 70 00:04:09,667 --> 00:04:12,461 En er is nog iets kleins. 71 00:04:12,545 --> 00:04:14,755 Iets anders? -Een van Jerry's zaken. 72 00:04:14,839 --> 00:04:17,216 Ik probeer zijn agenda samen te stellen… 73 00:04:17,300 --> 00:04:20,261 …wat vreselijk is, ik kom er niet achter… 74 00:04:20,344 --> 00:04:21,762 Wat is er? 75 00:04:22,471 --> 00:04:24,807 Je moet weer naar de rechtbank. Over… 76 00:04:26,684 --> 00:04:27,685 …41 minuten. 77 00:04:28,769 --> 00:04:31,188 In Inglewood. 78 00:04:31,272 --> 00:04:33,024 Maar aan de andere kant… 79 00:04:34,942 --> 00:04:36,569 …er is tenminste een dossier. 80 00:04:40,906 --> 00:04:42,867 Ik begin echt spijt te krijgen. 81 00:04:44,535 --> 00:04:46,871 Geen zorgen. Hier gedijt hij op. 82 00:04:54,295 --> 00:04:56,297 Je wilt 'n jury, geen vooronderzoek. 83 00:04:56,380 --> 00:04:58,799 Ik hou dit zolang mogelijk geheim. 84 00:04:58,883 --> 00:05:01,927 Soto ziet ons niet komen en m'n getuigen schrikken niet. 85 00:05:02,011 --> 00:05:04,013 Zorg dat je er geen verliest. 86 00:05:04,972 --> 00:05:08,017 Werk dit netjes af, Maggie. Ryan? Wat zeiden ze? 87 00:05:10,770 --> 00:05:11,687 Wat? 88 00:05:12,646 --> 00:05:15,524 Mijn grootste benefietavond. We hebben die zaal nodig. 89 00:05:24,533 --> 00:05:27,745 AANKLACHT ÉÉN MISHANDELING VAN EEN ORDEHANDHAVER 90 00:05:29,246 --> 00:05:30,539 Hou je van jazz? 91 00:05:31,624 --> 00:05:33,334 Soms. Ik kan erdoor nadenken. 92 00:05:34,251 --> 00:05:35,586 M'n vader hield ervan. 93 00:05:37,338 --> 00:05:38,798 Hij was toch ook advocaat? 94 00:05:39,882 --> 00:05:43,052 Ik heb je gecheckt. Ik moest weten waar ik aan begon. 95 00:05:51,102 --> 00:05:53,437 Ik snap waarom je een chauffeur wilt… 96 00:05:53,521 --> 00:05:55,106 …naar al die rechtbanken. 97 00:05:55,189 --> 00:05:56,690 Izzy. -Sorry. 98 00:06:01,028 --> 00:06:04,782 Ik wil je wat vragen. Wat vond je van Jerry? 99 00:06:04,865 --> 00:06:06,992 Als advocaat. Was hij goed? 100 00:06:08,619 --> 00:06:12,456 Ik denk van wel. Ik ben geen expert, maar hij leek me goed. 101 00:06:13,290 --> 00:06:15,334 Dat dacht ik ook. 102 00:06:16,168 --> 00:06:19,088 Zo iemand gaat niet naar een proces zonder iets. 103 00:06:24,802 --> 00:06:25,928 Gefeliciteerd. 104 00:06:27,638 --> 00:06:28,848 Heb je de Elliott-zaak? 105 00:06:29,598 --> 00:06:33,018 Nieuws doet snel de ronde. -Vooral hier. 106 00:06:33,102 --> 00:06:35,855 Ik vroeg er niet om. Rechter Holder gaf hem. 107 00:06:36,689 --> 00:06:38,899 Ze gaf je de kans. Maar ik wed… 108 00:06:38,983 --> 00:06:42,778 …dat het de Mickey Haller-charme was waardoor Elliott toezei. 109 00:06:42,862 --> 00:06:44,655 Gebruik wat je hebt. 110 00:06:44,738 --> 00:06:46,615 Hoe gaat het met Hayley? -Goed. 111 00:06:46,699 --> 00:06:49,869 Ze schrok nogal toen de agent bij je thuis kwam. 112 00:06:49,952 --> 00:06:52,580 Griggs. Dat is me er een. 113 00:06:53,998 --> 00:06:55,708 Mag ik je iets vragen? 114 00:06:55,791 --> 00:06:58,794 De aanklager, Golantz, ik ken hem niet. 115 00:06:59,545 --> 00:07:01,422 Omdat ik er een jaar uit was. 116 00:07:01,505 --> 00:07:04,133 Niet doen. -Ik vraag geen handelsgeheimen. 117 00:07:04,216 --> 00:07:06,427 Maar wat kan ik verwachten? 118 00:07:07,344 --> 00:07:10,848 Het is een geruchtmakende moord. Wie zetten ze er dan op? 119 00:07:10,931 --> 00:07:13,976 Dus hij is goed? -Onverslagen. 120 00:07:14,059 --> 00:07:15,811 Daarom doet hij zware misdrijven. 121 00:07:15,895 --> 00:07:19,231 Ik hou van onverslagen aanklagers. Ze zijn verwaand. 122 00:07:19,315 --> 00:07:20,858 Dat breekt ze altijd op. 123 00:07:20,941 --> 00:07:24,236 Hij is verwaand. En goed voorbereid. Moet jij ook zijn. 124 00:07:25,070 --> 00:07:28,699 Ik moet gaan. Succes. 125 00:07:36,332 --> 00:07:39,126 Coleman? Wie is Terrell Coleman? 126 00:07:41,962 --> 00:07:43,255 Ik. Wie ben jij? 127 00:07:44,131 --> 00:07:46,217 Mickey Haller. Ik ben je advocaat. 128 00:07:46,300 --> 00:07:50,888 Helaas is Jerry Vincent overleden. 129 00:07:50,971 --> 00:07:53,974 Ik zag het op tv. Neergeschoten. 130 00:07:54,683 --> 00:07:56,268 En nu heb ik jou? 131 00:07:56,352 --> 00:07:57,728 Als je me wilt. 132 00:07:57,811 --> 00:08:00,439 Ik heb Jerry betaald. -Dan heb je mij betaald. 133 00:08:01,190 --> 00:08:03,526 Ben jij advocaat? 134 00:08:03,609 --> 00:08:06,445 Ja, en ik ben bezig met een cliënt. 135 00:08:08,113 --> 00:08:09,198 Sorry. 136 00:08:09,281 --> 00:08:12,868 Ze klagen je aan voor mishandeling van een ordehandhaver. 137 00:08:12,952 --> 00:08:13,827 Maurice? 138 00:08:14,578 --> 00:08:17,456 Ik heb die sukkel niet aangeraakt. -Maurice? 139 00:08:17,540 --> 00:08:18,749 Agent Grainger. 140 00:08:18,832 --> 00:08:20,584 Ken je hem? -Natuurlijk. 141 00:08:20,709 --> 00:08:22,461 We zaten samen op school. 142 00:08:22,545 --> 00:08:25,089 Hij haat het dat ik zijn vriendinnetje stal. 143 00:08:25,172 --> 00:08:26,257 Wacht. 144 00:08:27,091 --> 00:08:31,095 Volgens het dossier verkocht je illegale T-shirts bij een USC-wedstrijd. 145 00:08:31,178 --> 00:08:34,181 Iedereen verkoopt er dingen. -En duwde je hem niet? 146 00:08:34,265 --> 00:08:36,934 Zie ik er zo dom uit? -Nee. 147 00:08:37,017 --> 00:08:40,104 Waarom zou ik dan een agent duwen? Hij duwde mij. 148 00:08:40,854 --> 00:08:42,690 Waarom? -Hoe bedoel je? 149 00:08:42,773 --> 00:08:43,983 Waarom duwde hij je? 150 00:08:45,442 --> 00:08:47,528 Misschien zei ik iets over Chanel. 151 00:08:47,611 --> 00:08:50,614 Wie is dat? -De vriendin. Erbij blijven. 152 00:08:50,698 --> 00:08:52,199 Hoe heette je ook alweer? 153 00:08:53,909 --> 00:08:57,162 Mickey Haller. -Het zit zo. 154 00:08:58,038 --> 00:09:00,916 Maurice haat me. En hij is agent. 155 00:09:01,000 --> 00:09:04,545 Dat is het kruis dat ik moet dragen, zoals mijn oma zei. 156 00:09:04,628 --> 00:09:07,172 En je hebt bekend voor één jaar cel. Toch? 157 00:09:07,256 --> 00:09:09,466 Jerry zei dat ik er anders drie kreeg. 158 00:09:10,384 --> 00:09:12,511 Ik heb een dochter. 159 00:09:13,429 --> 00:09:15,264 Ik zit hier al te lang. 160 00:09:16,056 --> 00:09:19,727 Hoe oud is je dochter? -Elf. Bijna 12. 161 00:09:20,561 --> 00:09:22,646 Ze woont de halve tijd bij haar moeder. 162 00:09:22,730 --> 00:09:25,649 Nu de hele tijd. 163 00:09:26,734 --> 00:09:29,445 Jerry zei dat ze de gezeten tijd eraf trekken. 164 00:09:35,868 --> 00:09:38,370 BODYCAMBEELDEN - NIET VERSTREKT 165 00:09:39,788 --> 00:09:41,832 Haller. Jij bent zo. 166 00:09:44,001 --> 00:09:47,338 Ik ga uitstel vragen. Dan hebben we een dag extra. 167 00:09:48,005 --> 00:09:49,798 Waarvoor? -Vertrouw me. 168 00:09:54,803 --> 00:09:57,973 Bel Trevors kantoor en regel een afspraak. 169 00:09:58,057 --> 00:10:00,893 Misschien kan hij wel wat vertellen. 170 00:10:00,976 --> 00:10:04,647 En zeg Cisco dat ik iets voor de nieuwe zaak nodig heb. 171 00:10:04,730 --> 00:10:07,399 Terrell Coleman. Ik leg het later uit. 172 00:10:07,483 --> 00:10:09,860 Zeg het zelf, we zijn hier de hele avond. 173 00:10:09,943 --> 00:10:12,488 Jerry's administratie is erger dan zijn agenda. 174 00:10:12,571 --> 00:10:16,700 Ik moet zijn rekeningen inzien. -Stuur een bevel naar Holders assistent. 175 00:10:16,784 --> 00:10:18,243 Ik vraag haar te tekenen. 176 00:10:18,327 --> 00:10:21,121 Luister, je bent overbezorgd… 177 00:10:21,205 --> 00:10:23,123 …maar geen zorgen om Izzy. 178 00:10:23,207 --> 00:10:25,459 Overbezorgd? Denk je dat? 179 00:10:25,542 --> 00:10:29,546 Ze parkeerde haar auto in de garage en vroeg of wij betaalden. 180 00:10:29,630 --> 00:10:31,423 Millennials zijn vreselijk. 181 00:10:31,507 --> 00:10:32,508 Oké. 182 00:11:15,676 --> 00:11:17,594 Weet je zeker dat het die SUV was? 183 00:11:17,678 --> 00:11:20,514 Als ik zeker was, was ik veel banger. 184 00:11:21,432 --> 00:11:22,433 Ik kijk ernaar. 185 00:11:22,516 --> 00:11:25,686 Maar zonder kenteken kan ik niet veel doen. 186 00:11:25,769 --> 00:11:28,522 Je moet je richten op Trevor Elliott. 187 00:11:28,605 --> 00:11:32,693 O, ja. Toen Lorna Jerry's administratie bekeek… 188 00:11:32,776 --> 00:11:35,571 …vond ze een stel betalingen aan een detective. 189 00:11:35,654 --> 00:11:38,157 Kennen we hem? -Ik denk van niet. 190 00:11:38,240 --> 00:11:41,577 Bruce Carlin. Ex-politie. 191 00:11:41,660 --> 00:11:43,996 Ik zoek hem op, kijken of hij iets weet. 192 00:11:44,079 --> 00:11:47,207 Goed. Daarna moet je iets anders bekijken. 193 00:11:48,125 --> 00:11:49,668 De vriend. Jan Rilz. 194 00:11:50,419 --> 00:11:53,797 De yogaleraar? -De politie heeft tunnelvisie. 195 00:11:53,881 --> 00:11:56,592 Ze kijken naar Elliott omdat het voor de hand ligt. 196 00:11:56,675 --> 00:11:59,845 Maar er is nog een slachtoffer. -Zou hij het doelwit zijn? 197 00:11:59,928 --> 00:12:01,263 Niet Elliotts vrouw? 198 00:12:01,346 --> 00:12:04,558 Ik heb iets nodig om mijn cliënt mee te verdedigen. 199 00:12:06,769 --> 00:12:08,771 Ik heb het bevel dat u wilde. 200 00:12:08,854 --> 00:12:11,940 Hiermee kunt u Vincents zakelijke rekeningen inzien. 201 00:12:12,024 --> 00:12:13,192 Dank u. 202 00:12:13,275 --> 00:12:16,028 U hebt een bloeiende praktijk geërfd. 203 00:12:16,779 --> 00:12:21,116 Ik verwacht natuurlijk dat u alle zaken goed begeleidt, niet alleen Elliott. 204 00:12:21,200 --> 00:12:22,326 Natuurlijk. 205 00:12:23,243 --> 00:12:25,954 Was er nog wat? -Eén ding. 206 00:12:26,038 --> 00:12:27,164 Over de politie. 207 00:12:27,247 --> 00:12:30,000 Het klopt dat ze in Jerry's dossiers wilden komen. 208 00:12:30,083 --> 00:12:32,336 Ik heb dat direct gestopt. -Gelukkig. 209 00:12:32,419 --> 00:12:36,715 Maar de hoofdrechercheur is Raymond Griggs. 210 00:12:36,799 --> 00:12:38,300 Hij had een goed punt. 211 00:12:38,383 --> 00:12:41,512 Hij zei dat de moord niet willekeurig was. 212 00:12:41,595 --> 00:12:43,347 Het kan dus een cliënt zijn. 213 00:12:43,430 --> 00:12:46,058 Ik kan de politie de dossiers niet laten inzien. 214 00:12:46,141 --> 00:12:50,646 Dus mijn detective en ik hebben ze doorzocht op alarmbellen. 215 00:12:50,729 --> 00:12:51,855 Alarmbellen? 216 00:12:51,939 --> 00:12:55,818 Bedreigingen tegen Jerry, boze familieleden. 217 00:12:56,652 --> 00:12:59,988 Wilt u de lijst aan de politie geven? 218 00:13:00,072 --> 00:13:02,699 Dat is ook schending van vertrouwelijkheid. 219 00:13:02,783 --> 00:13:05,244 Dat hoeft niet. Er is een uitzondering… 220 00:13:05,327 --> 00:13:08,413 …als een advocaat een levensbedreigend gevaar ziet. 221 00:13:09,039 --> 00:13:13,335 Griggs denkt dat de identiteit van de moordenaar in zijn dossiers staat. 222 00:13:13,418 --> 00:13:14,336 En… 223 00:13:15,420 --> 00:13:19,466 Het zijn nu mijn dossiers. Dus is het een bedreiging tegen mij. 224 00:13:21,093 --> 00:13:23,637 Ik heb nog een bevel opgesteld. 225 00:13:25,514 --> 00:13:26,682 Dit bevalt me niet. 226 00:13:31,270 --> 00:13:33,772 Maar ik begrijp uw situatie. 227 00:13:38,026 --> 00:13:39,820 Toch hoop ik voor u… 228 00:13:39,903 --> 00:13:43,323 …dat Griggs het mis heeft. 229 00:14:15,939 --> 00:14:18,317 Mooie auto. -Niet te koop. 230 00:14:21,194 --> 00:14:23,030 Ik werk voor Mickey Haller. 231 00:14:23,113 --> 00:14:25,240 Hij heeft Vincents cliënten overgenomen. 232 00:14:26,283 --> 00:14:27,451 Dat kan kloppen. 233 00:14:29,244 --> 00:14:32,915 Ik ken hem niet. Zijn vader wel. 234 00:14:33,665 --> 00:14:34,708 Betaalt hij goed? 235 00:14:35,959 --> 00:14:36,960 Goed genoeg. 236 00:14:40,923 --> 00:14:43,884 Wil je weten over Jerry's zaken? 237 00:14:43,967 --> 00:14:48,513 Vooral over Trevor Elliott, de grote zaak. Heb je daaraan gewerkt? 238 00:14:49,890 --> 00:14:53,518 In het begin. Jerry haalde me ervan af. 239 00:14:53,602 --> 00:14:55,729 Waarom? -Weet ik veel. 240 00:14:55,812 --> 00:14:58,190 Waar hij voor Elliott aan werkte… 241 00:14:58,273 --> 00:15:00,192 …hield hij zelfs voor mij geheim. 242 00:15:01,026 --> 00:15:03,278 Dus je weet niet wat hij als verweer had? 243 00:15:03,362 --> 00:15:04,446 Wat zei ik nou net? 244 00:15:06,907 --> 00:15:08,158 Sorry. 245 00:15:08,992 --> 00:15:11,453 Ik vind het best eng. 246 00:15:12,412 --> 00:15:16,041 Je werkt samen met iemand en ineens… 247 00:15:19,086 --> 00:15:22,422 Dus mijn baas moet bezorgd zijn? -Weet ik niet. 248 00:15:22,506 --> 00:15:24,508 Ik weet dat Jerry de laatste weken… 249 00:15:26,051 --> 00:15:27,803 …vreemd deed… 250 00:15:27,886 --> 00:15:31,390 …alsof hij bang was van iets of iemand. 251 00:15:32,432 --> 00:15:33,517 Nu is hij dood. 252 00:15:35,060 --> 00:15:37,813 Zeg jij maar of er iets is om bezorgd over te zijn. 253 00:15:42,776 --> 00:15:45,529 Hoe gaat het met de mensenhandelzaak? 254 00:15:46,446 --> 00:15:47,572 Heel moeizaam. 255 00:15:48,240 --> 00:15:49,825 En Janelle is op oorlogspad. 256 00:15:49,908 --> 00:15:52,744 Zes maanden tot de verkiezing, het wordt alleen erger. 257 00:15:53,912 --> 00:15:56,707 Heb je even pauze nodig? Ga je mee koffiedrinken? 258 00:15:58,458 --> 00:16:01,795 Ik probeer uit te vinden wat de bedoeling hiervan is. 259 00:16:02,838 --> 00:16:06,633 Of moet ik geloven dat je over mijn zaak wilt weten? 260 00:16:07,718 --> 00:16:09,928 Prima. 261 00:16:11,346 --> 00:16:14,391 Het is geen geheim dat je ex de Elliott-zaak overnam. 262 00:16:14,474 --> 00:16:16,560 Ik wil geen ongemakkelijke situatie. 263 00:16:16,643 --> 00:16:20,689 Waarom zou dat zo zijn? Het waren maar twee dates. 264 00:16:21,523 --> 00:16:23,650 Ik heb weer veel indruk gemaakt. Mooi. 265 00:16:25,777 --> 00:16:30,699 Ik zal je zeggen wat ik hem heb gezegd. Hij is goed. 266 00:16:30,782 --> 00:16:33,368 Heel goed. En jij ook. 267 00:16:33,452 --> 00:16:35,996 Dus het ligt eraan wie de beste zaak heeft… 268 00:16:36,747 --> 00:16:38,540 …zoals dat hoort. 269 00:16:39,875 --> 00:16:42,794 Waar zat hij? Je ex. 270 00:16:42,878 --> 00:16:44,421 Ik heb hem opgezocht en hij… 271 00:16:44,504 --> 00:16:47,174 …heeft bijna een jaar geen zaak gehad. 272 00:16:47,257 --> 00:16:48,133 Nergens. 273 00:16:49,217 --> 00:16:50,677 Hij heeft vrij genomen. 274 00:16:51,511 --> 00:16:52,846 Ik moet weer terug. 275 00:16:53,805 --> 00:16:54,639 Natuurlijk. 276 00:16:56,099 --> 00:16:57,267 Maggie McFierce. 277 00:17:24,002 --> 00:17:26,421 ALS IK MIJN MOND HAD GEHOUDEN, WAS IK HIER NIET 278 00:17:30,342 --> 00:17:31,176 Wat betekent dat? 279 00:17:31,885 --> 00:17:34,763 We hebben toegang tot Jerry's rekeningen. Maar kijk… 280 00:17:34,846 --> 00:17:38,725 Ik zei toch dat hij 625.000 dollar voorschot van Elliott kreeg? 281 00:17:38,809 --> 00:17:42,270 Daar is het. Maar toen al deze opnames. 282 00:17:42,354 --> 00:17:45,524 Bijna alles is weg. -Waar gaf hij het aan uit? 283 00:17:45,607 --> 00:17:50,362 Huur, onkosten. Maar het meeste ging naar zijn privérekeningen. 284 00:17:50,445 --> 00:17:51,446 Salarisvoorschot. 285 00:17:52,030 --> 00:17:53,740 Kunnen we die niet inzien? 286 00:17:53,824 --> 00:17:56,284 Maar hij had 'n assistent, Wren Williams. 287 00:17:56,368 --> 00:17:59,704 Ze is naar haar moeder in Cleveland, komt morgen terug. 288 00:18:01,289 --> 00:18:04,042 Er is nog één ding dat ik wilde bespreken. 289 00:18:04,126 --> 00:18:06,628 Over Elliott? -Niet over werk. 290 00:18:06,711 --> 00:18:09,131 Eigenlijk wel… 291 00:18:09,881 --> 00:18:11,216 Over jou en Cisco? 292 00:18:12,092 --> 00:18:14,177 Heeft hij het verteld? -Niet zo vreemd. 293 00:18:14,261 --> 00:18:16,471 Hij dacht dat jij er nooit aan toe kwam. 294 00:18:16,555 --> 00:18:20,225 Er is zoveel aan de hand, ik wilde het niet raar maken. 295 00:18:20,308 --> 00:18:25,522 Wacht. Er is veel aan de hand nu. 296 00:18:25,605 --> 00:18:26,815 Dit hoort er niet bij. 297 00:18:28,066 --> 00:18:31,361 Ik wil zeker weten dat je weet waar je in verzeild raakt. 298 00:18:31,444 --> 00:18:34,531 De jongens met wie hij optrok, dat is geen leuk clubje. 299 00:18:34,614 --> 00:18:37,159 Dat is lang geleden. -Weet ik. 300 00:18:37,242 --> 00:18:40,996 Hij is een toffe vent. De beste. 301 00:18:42,164 --> 00:18:44,916 Geen Mickey Haller of zo. Maar… -Hou op. 302 00:18:45,000 --> 00:18:47,544 Dat zou mijn moeder ook zeggen. 303 00:18:48,670 --> 00:18:50,714 Nu ben ik overbezorgd. 304 00:18:51,798 --> 00:18:55,468 Ik ben blij voor je. Voor jullie beiden. Echt waar. 305 00:18:59,639 --> 00:19:01,224 Wat? -Vergeet het. 306 00:19:01,308 --> 00:19:03,143 Heb je iets nuttigs van Carlin? 307 00:19:03,852 --> 00:19:07,230 Over Elliott niet. Over Jerry… -Wat is daarmee? 308 00:19:07,314 --> 00:19:09,858 Hij zei dat hij angstig was. 309 00:19:09,941 --> 00:19:14,029 Maar Carlin wist meer dan hij vertelde. 310 00:19:14,112 --> 00:19:16,281 Gelukkig was je vriend Griggs me voor. 311 00:19:16,364 --> 00:19:17,532 Was de politie er? 312 00:19:19,284 --> 00:19:20,994 En jij? Iets? 313 00:19:21,703 --> 00:19:24,706 Nee. Kijk hier. Dit zat in het dossier. 314 00:19:24,789 --> 00:19:26,833 Een freelance filmmaker… 315 00:19:26,917 --> 00:19:28,960 …die steeds op het politiekanaal zit. 316 00:19:29,044 --> 00:19:30,462 Ik zag het. 317 00:19:30,545 --> 00:19:33,924 Ik hoopte dat het verhaal van de politie niet zou overeenkomen… 318 00:19:34,007 --> 00:19:37,594 …maar het is precies hetzelfde. Waarom gaf Jerry dit als bewijs? 319 00:19:37,677 --> 00:19:38,845 En deze getuigenlijst… 320 00:19:39,596 --> 00:19:42,474 …elke agent van het bureau van Malibu staat erop. 321 00:19:42,557 --> 00:19:44,809 Hij speelt verstop-de-bal. -Welke bal? 322 00:19:45,477 --> 00:19:47,812 Hij heeft een wapenexpert, dr. Arslanian. 323 00:19:47,896 --> 00:19:50,732 Ik heb haar gesproken. Ze heeft het dossier niet. 324 00:19:50,815 --> 00:19:52,317 Wat? -Ze wil niet getuigen… 325 00:19:52,400 --> 00:19:55,528 …of een rapport schrijven tot ze het kent. 326 00:19:55,612 --> 00:19:57,197 Hij heeft het nooit gestuurd. 327 00:19:57,280 --> 00:19:59,449 Dat meen je niet. 328 00:20:00,951 --> 00:20:03,828 Heb je de afspraak met Trevor gemaakt? -Dat ook. 329 00:20:03,912 --> 00:20:06,623 Zijn kantoor zei dat hij de hele dag vergadert. 330 00:20:06,706 --> 00:20:07,791 Zijn game komt uit. 331 00:20:07,874 --> 00:20:09,960 Hij ziet je bij het statusoverleg. 332 00:20:10,043 --> 00:20:14,673 Morgen? Beseft hij wel dat hij over een week voor moord terechtstaat? 333 00:20:15,840 --> 00:20:17,217 Ik moet weg. 334 00:20:22,472 --> 00:20:24,766 Je kunt niet alles voor hem doen. 335 00:20:24,849 --> 00:20:26,601 Je kunt werken met wat je hebt. 336 00:20:27,310 --> 00:20:29,771 Je krijgt sowieso betaald. 337 00:20:29,854 --> 00:20:32,774 Weet je wat het is met een geruchtmakende zaak? 338 00:20:33,400 --> 00:20:35,610 Het gaat niet om geld. Je moet winnen. 339 00:20:36,444 --> 00:20:39,906 Cochran, Shapiro, Ze waren geen legendes omdat ze O.J. hadden… 340 00:20:39,990 --> 00:20:42,784 …maar omdat ze wonnen. Als ik dit verlies… 341 00:20:42,867 --> 00:20:46,288 …ben ik iemand die 'n tweede kans kreeg en op z'n bek ging. 342 00:20:50,375 --> 00:20:52,961 Ik zeg het je, hij gedijt hierop. 343 00:21:04,264 --> 00:21:05,765 Alles goed? 344 00:21:05,849 --> 00:21:08,143 Ik ben bezig met die grand jury. 345 00:21:08,226 --> 00:21:11,062 Ik weet dat het lastminute is. 346 00:21:11,146 --> 00:21:13,440 Maar kun je Hayley van school halen? 347 00:21:13,523 --> 00:21:15,775 De carpool ging niet door en ik zit vast. 348 00:21:15,859 --> 00:21:18,611 Ja. Hoe laat? -Drie uur. 349 00:21:18,695 --> 00:21:21,323 Als het niet lukt, vind ik er wel iets op. 350 00:21:21,406 --> 00:21:24,200 Het lukt wel. Ik breng haar later thuis. 351 00:21:24,284 --> 00:21:26,536 Mooi. Bedankt. 352 00:21:27,495 --> 00:21:32,375 Ik zeg het gewoon. Je moet echt in de knoei zitten. 353 00:21:33,418 --> 00:21:37,213 Dat of je begint me weer te vertrouwen. 354 00:21:37,297 --> 00:21:42,093 Drie uur, Haller, ik meen het. 355 00:21:54,606 --> 00:21:56,983 Je vroeg het, ik antwoordde. 356 00:21:57,692 --> 00:21:58,693 Wat is dit? 357 00:21:59,277 --> 00:22:01,654 Ik kan je de dossiers niet laten inzien. 358 00:22:01,738 --> 00:22:03,531 Daarom deed ik wat anders. 359 00:22:03,615 --> 00:22:06,910 We hebben ze doorzocht op bedreigingen. 360 00:22:06,993 --> 00:22:10,121 Dat werkt niet. Je weet niet wat je zoekt. 361 00:22:10,205 --> 00:22:12,916 Echt? Ik ben advocaat. 362 00:22:12,999 --> 00:22:16,169 Ik vind misschien wat jij niet vindt. -Dat zeg jij. 363 00:22:16,252 --> 00:22:19,672 Ja. Dit is het enige wat de rechter goed vond. 364 00:22:19,756 --> 00:22:21,174 Wil je de lijst of niet? 365 00:22:23,676 --> 00:22:24,511 Goed. 366 00:22:26,179 --> 00:22:29,099 Ik heb geen tijd voor gezeik. -Ik heb eerst wat nodig. 367 00:22:29,182 --> 00:22:33,269 Trevor Elliott, Jerry's grootste zaak is nu mijn grootste zaak. 368 00:22:33,353 --> 00:22:36,940 Het lukt me niet een verweer te vinden. 369 00:22:37,023 --> 00:22:38,817 Lastig als ze schuldig zijn. 370 00:22:38,900 --> 00:22:41,736 Maar jouw soort bedenkt meestal wat. 371 00:22:41,820 --> 00:22:44,406 Het zou helpen als ik wist waar Jerry aan werkte. 372 00:22:44,489 --> 00:22:45,907 Er is weinig in de dossiers… 373 00:22:45,990 --> 00:22:48,493 …en je hebt ook niks in zijn huis gevonden. 374 00:22:48,576 --> 00:22:51,287 En hoe weet jij dat? -Maakt niet uit. 375 00:22:51,371 --> 00:22:55,083 Ik wil weten wat je wel weet. Ik vraag niks vertrouwelijks… 376 00:22:55,166 --> 00:22:59,879 Bijvoorbeeld, het zou standaard zijn om de gps op zijn auto te checken… 377 00:22:59,963 --> 00:23:01,631 …kijken waar hij pas is geweest. 378 00:23:01,714 --> 00:23:05,427 Iets ongewoons wat ergens op wijst waar ik niet op zou komen? 379 00:23:06,636 --> 00:23:08,471 Je hebt wel lef, zeg. 380 00:23:08,555 --> 00:23:10,432 Dat zeggen ze, ja. 381 00:23:13,184 --> 00:23:17,856 Goed. Er was niks vreemds op zijn gps. 382 00:23:17,939 --> 00:23:20,275 Werk en huis. Behalve één plek. 383 00:23:20,358 --> 00:23:21,985 Een casino. 384 00:23:22,068 --> 00:23:25,238 Athena's Temple. Zo'n pokerplek in Zuid-LA. 385 00:23:25,321 --> 00:23:26,948 Hield hij van gokken? 386 00:23:28,199 --> 00:23:29,284 Niet dat ik weet. 387 00:23:29,367 --> 00:23:32,120 Hij is er de afgelopen maand drie keer geweest. 388 00:23:32,203 --> 00:23:34,289 Maar er is geen link met de moord. 389 00:23:34,372 --> 00:23:39,627 Misschien zou jij als advocaat iets zien wat ik zou missen. 390 00:23:40,462 --> 00:23:43,047 Of niet. Het maakt me niet uit. 391 00:23:43,756 --> 00:23:45,175 Als je het niet erg vindt… 392 00:23:49,762 --> 00:23:51,139 Tot kijk, raadsman. 393 00:24:03,735 --> 00:24:07,030 Gaat het wel? Ik ben bijna klaar, ik kan langskomen. 394 00:24:07,113 --> 00:24:09,324 Geloof me. Dit is niks voor jou. 395 00:24:09,407 --> 00:24:11,576 Ik bel als ik iets heb. 396 00:24:11,659 --> 00:24:12,952 Dag. -Tot snel. 397 00:24:13,036 --> 00:24:14,704 Tot volgende week. 398 00:24:16,206 --> 00:24:18,208 Leuke les. 399 00:24:18,291 --> 00:24:22,337 Fijn dat je ervan genoten hebt. -Je studio is op Rose toch? 400 00:24:22,420 --> 00:24:23,630 Ja. Kom eens langs. 401 00:24:23,713 --> 00:24:27,634 Is dat een neusring? Wat cool. Ik wilde er ook een. 402 00:24:28,760 --> 00:24:33,181 Er was een jongen die daar lesgaf. Hoe heette hij? 403 00:24:33,264 --> 00:24:35,517 Johann of zo? 404 00:24:36,267 --> 00:24:38,269 Jan Rilz. 405 00:24:38,895 --> 00:24:43,274 Ik vrees dat hij… -Ik weet het. Gecondoleerd. 406 00:24:43,983 --> 00:24:44,817 Dank je wel. 407 00:24:48,238 --> 00:24:51,324 Ik ben hier niet zo goed in. Dus ik zal eerlijk zijn. 408 00:24:51,407 --> 00:24:53,952 Ik werk voor de advocaat van Trevor Elliott. 409 00:24:56,829 --> 00:24:59,374 Echt? -Sorry dat ik zomaar kom opdagen. 410 00:24:59,457 --> 00:25:02,627 We doen gewoon ons werk, dus moeten we alles uitzoeken. 411 00:25:02,710 --> 00:25:05,088 Die andere advocaat heeft dit ook geprobeerd. 412 00:25:05,171 --> 00:25:07,882 Wie? Jerry? 413 00:25:07,966 --> 00:25:10,969 Ja. Ik zei dat hij moest oprotten. 414 00:25:11,052 --> 00:25:13,805 Dat geldt ook voor jou. -Weet je dat hij dood is? 415 00:25:13,888 --> 00:25:15,557 Wie? -Jerry. 416 00:25:15,640 --> 00:25:17,767 Hij is doodgeschoten in zijn garage. 417 00:25:17,850 --> 00:25:20,812 Daarom hebben wij de zaak. Ik snap dat je boos bent. 418 00:25:20,895 --> 00:25:24,232 Maar er is iets vreemds aan de hand… 419 00:25:24,315 --> 00:25:28,152 …en als dat zo is, wil je het toch weten uit respect voor Jan? 420 00:25:32,532 --> 00:25:34,659 De vriend lijkt betrokken te zijn. 421 00:25:35,285 --> 00:25:37,787 Hij had een yogastudio in Venice… 422 00:25:37,870 --> 00:25:39,122 …met een dame genaamd… 423 00:25:39,205 --> 00:25:41,958 Krisha. -Krisha Gold, ja. 424 00:25:42,750 --> 00:25:46,504 Lorna heeft haar gesproken. Ze vond dat ze beter in een yogales paste. 425 00:25:46,588 --> 00:25:49,507 Kom op. Niemand doet een boomhouding zoals jij. 426 00:25:50,174 --> 00:25:54,345 Ze wilde niet echt praten. 427 00:25:54,429 --> 00:25:56,306 Maar Lorna deed haar best… 428 00:25:56,389 --> 00:25:59,934 …en ze vertelde een hoop dingen over Rilz. 429 00:26:00,018 --> 00:26:03,021 Het blijkt dat Lara Elliott… 430 00:26:03,104 --> 00:26:06,649 …niet de enige getrouwde vrouw was die Rilz privéles gaf. 431 00:26:06,733 --> 00:26:08,192 Nu komen we ergens. 432 00:26:08,276 --> 00:26:11,112 Als er één jaloerse man is, kunnen er meer zijn. 433 00:26:11,195 --> 00:26:15,450 Misschien. Maar Krisha zei dat Jerry hier ook mee bezig was. 434 00:26:15,533 --> 00:26:18,995 Als hij iets had, zou het toch in het dossier zitten? 435 00:26:19,078 --> 00:26:21,581 Niet als hij niet wilde dat de OvJ het zag. 436 00:26:21,664 --> 00:26:25,084 Dat mag niet, maar ik weet niet waar Jerry toe in staat was. 437 00:26:25,168 --> 00:26:29,172 Ik hou het wel bij. Heb je de foto's ontvangen die ik heb gestuurd? 438 00:26:29,255 --> 00:26:32,467 Ja, perfect. 439 00:26:33,384 --> 00:26:34,385 Bedankt. 440 00:26:34,469 --> 00:26:36,304 Ik moet je terugbellen. 441 00:26:36,929 --> 00:26:38,181 Hoe was je dag, mija? 442 00:26:44,437 --> 00:26:46,189 Sorry. Heb je iets gezegd? 443 00:26:46,272 --> 00:26:47,607 Hoe was het op school? 444 00:26:48,858 --> 00:26:49,734 Goed. 445 00:26:50,318 --> 00:26:53,404 Mooi. Sorry voor de rotzooi. Ik heb meestal geen gasten. 446 00:26:53,488 --> 00:26:55,948 Geeft niet. Dit is je kantoor, toch? 447 00:27:01,245 --> 00:27:05,208 Shit. Kijk daar niet naar. -Het geeft niet. 448 00:27:05,291 --> 00:27:09,337 Je vertegenwoordigt moordenaars en zo. Ik begrijp het. 449 00:27:10,338 --> 00:27:12,590 Als je ziet wat mam mee naar huis neemt… 450 00:27:12,674 --> 00:27:13,716 Zoals wat? 451 00:27:14,509 --> 00:27:18,304 Maakt niet uit. Ik ben geen kind meer. 452 00:27:18,388 --> 00:27:19,472 Dat weet je toch? 453 00:27:20,473 --> 00:27:23,351 Dat wil niet zeggen dat ik het leuk vind. 454 00:27:24,852 --> 00:27:26,521 Niet zeggen dat ik 'shit' zei. 455 00:27:29,107 --> 00:27:32,527 Ben jij de nieuwe chauffeur van m'n pa? -Dat klopt. 456 00:27:32,610 --> 00:27:34,654 Waarvoor heb je gezeten? 457 00:27:34,737 --> 00:27:38,449 Je huurt altijd cliënten in als chauffeur. Dat mag ik best vragen. 458 00:27:38,533 --> 00:27:42,161 Ik heb gelukkig niet lang hoeven zitten. Dankzij je vader. 459 00:27:42,245 --> 00:27:44,706 Tof. -Wat is het rooster? 460 00:27:45,581 --> 00:27:47,583 We moeten eerst naar Inglewood. 461 00:27:47,667 --> 00:27:48,751 Schat, ik ben laat. 462 00:27:48,835 --> 00:27:51,754 Kan Izzy me afzetten en jou naar kantoor brengen? 463 00:27:51,838 --> 00:27:55,925 Je kunt bij Lorna blijven tot ik er ben. -Heb je een echt kantoor? 464 00:27:56,008 --> 00:27:58,136 Zoiets. Het is tijdelijk. 465 00:28:00,555 --> 00:28:01,931 Ik heb een beter idee. 466 00:28:07,520 --> 00:28:09,897 Gaat het? Je lijkt zenuwachtig. 467 00:28:09,981 --> 00:28:12,900 Natuurlijk. Niet over de zaak… 468 00:28:12,984 --> 00:28:16,028 …maar dat mijn dochter kijkt. Dat heeft ze nooit gedaan. 469 00:28:18,781 --> 00:28:20,658 Wat? -Niks. 470 00:28:22,577 --> 00:28:24,829 Het maakt je uit wat ze van je denkt. 471 00:28:24,912 --> 00:28:27,331 Haar moeder is OvJ. Het is ingewikkeld. 472 00:28:28,040 --> 00:28:31,586 Een jaar geleden slikte ik pillen als zoiets gebeurde. 473 00:28:31,669 --> 00:28:34,213 Dat begrijp ik. Kan ik je iets vragen? 474 00:28:34,297 --> 00:28:36,883 Wat? -Lorna, die me niet vertrouwt. 475 00:28:37,717 --> 00:28:39,010 Is zij ook je ex? 476 00:28:40,595 --> 00:28:43,222 Dat was een fout en dat wisten we allebei. 477 00:28:43,306 --> 00:28:45,308 Ik was nog niet over Maggie heen. 478 00:28:45,933 --> 00:28:48,186 Nu trouwt ze met je detective. 479 00:28:48,269 --> 00:28:51,606 Het is gecompliceerd. Het is niet dat ze je niet vertrouwt. 480 00:28:51,689 --> 00:28:53,858 Ze maakt zich gewoon zorgen om me. 481 00:28:56,819 --> 00:28:59,155 Klaar? -Ja, kom. 482 00:29:02,867 --> 00:29:06,037 47922, de staat vs. Terrell Coleman. 483 00:29:09,791 --> 00:29:15,171 U had een kans om Colemans schikking te beoordelen. 484 00:29:15,254 --> 00:29:17,507 Kunnen we dat vandaag afhandelen? 485 00:29:17,590 --> 00:29:19,675 Er komt geen schikking. 486 00:29:19,759 --> 00:29:22,178 Mr Coleman wil toch procederen. 487 00:29:22,261 --> 00:29:23,095 Edelachtbare. 488 00:29:24,180 --> 00:29:26,432 Dat is zijn recht. 489 00:29:26,516 --> 00:29:28,935 Maar Mr Choi moet zich voorbereiden. 490 00:29:29,018 --> 00:29:32,063 Ik snap het, misschien heeft hij nog meer tijd nodig… 491 00:29:32,146 --> 00:29:33,815 …als we bewijs aanvoeren. 492 00:29:33,898 --> 00:29:36,901 Er was geen bodycam-materiaal van agent Grainger. 493 00:29:36,984 --> 00:29:39,529 Zijn bodycam werkte die dag niet goed. 494 00:29:39,612 --> 00:29:41,614 Als hij dat zegt. 495 00:29:41,697 --> 00:29:44,242 Gelukkig is er een geldautomaat met camera… 496 00:29:44,325 --> 00:29:46,994 …waar de vermeende aanvaring plaatsvond. 497 00:29:47,620 --> 00:29:48,955 Is er een beeldscherm? 498 00:29:49,038 --> 00:29:52,792 De staat verwelkomt materiaal dat Mr Haller wil presenteren. 499 00:29:52,875 --> 00:29:54,210 Het dient alleen… 500 00:29:59,298 --> 00:30:02,260 Mag ik overleggen met agent Grainger? 501 00:30:02,343 --> 00:30:05,721 Natuurlijk, we hebben alle tijd hier. 502 00:30:10,476 --> 00:30:14,856 Wat gebeurt er? -Leugenaars die zich vast hebben gepraat. 503 00:30:19,694 --> 00:30:20,820 Tijd in voorarrest. 504 00:30:20,903 --> 00:30:23,030 Als illegale verkoop… 505 00:30:23,114 --> 00:30:24,782 …van zijn strafblad gaat. 506 00:30:27,118 --> 00:30:28,035 Goed. 507 00:30:28,119 --> 00:30:31,581 Goed nieuws. We hebben toch een schikking. 508 00:30:36,627 --> 00:30:40,089 Ik zal dit nooit vergeten, Mickey Haller. 509 00:30:40,172 --> 00:30:42,508 Ik ben er als je iets nodig hebt. 510 00:30:42,592 --> 00:30:45,136 Hopelijk heb ik niks nodig. 511 00:30:45,219 --> 00:30:46,053 Je weet 't nooit. 512 00:30:46,888 --> 00:30:49,265 Was er echt een camera op de geldautomaat? 513 00:30:49,348 --> 00:30:51,601 Natuurlijk. We liegen nooit in de rechtbank. 514 00:30:51,684 --> 00:30:53,561 Wat staat er op de beelden? 515 00:30:54,562 --> 00:30:55,980 Dat weet ik niet. 516 00:30:56,063 --> 00:30:58,024 Wat staat er op de stick? 517 00:30:58,107 --> 00:31:00,610 Muziek waar mijn vader van hield. 518 00:31:00,693 --> 00:31:03,237 Zie je haar? Dat is mijn dochter. 519 00:31:03,863 --> 00:31:06,198 Vergeet die van jou niet op te halen. 520 00:31:09,201 --> 00:31:10,578 Dank je wel. -Rustig aan. 521 00:31:10,661 --> 00:31:11,579 Tot kijk. 522 00:31:13,331 --> 00:31:14,165 Klaar? 523 00:31:14,999 --> 00:31:17,793 EIGENAAR VERZORGINGSTEHUIZEN BOUWT RIJK OP IN GEMEENSCHAP 524 00:31:19,378 --> 00:31:22,798 We zijn thuis. 525 00:31:25,426 --> 00:31:27,637 Huiswerk? -Al gedaan. 526 00:31:27,720 --> 00:31:30,056 Mooi. Als je online wilt, ga je gang. 527 00:31:30,139 --> 00:31:32,725 Een half uur. Je hebt morgen school. 528 00:31:33,392 --> 00:31:35,394 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 529 00:31:40,066 --> 00:31:41,525 Bedankt voor je hulp. 530 00:31:41,609 --> 00:31:43,444 Geen dank. 531 00:31:43,527 --> 00:31:45,363 Je hoeft geen bewijs te verbergen. 532 00:31:45,446 --> 00:31:49,158 Ook al ben ik herstellende, je kunt best wijn drinken. 533 00:31:52,244 --> 00:31:54,163 Hayley zag je in de rechtbank. 534 00:31:54,956 --> 00:31:58,668 Moest ik je eerst bellen? Je had het nogal druk. 535 00:31:58,751 --> 00:32:00,419 Ik ben een nerveuze moeder. 536 00:32:02,213 --> 00:32:04,298 Hoe gaat het met Trevor Elliott? 537 00:32:05,675 --> 00:32:06,676 Goed. 538 00:32:10,012 --> 00:32:12,723 Je hebt nooit verteld wie de gelukkige was. 539 00:32:12,807 --> 00:32:14,976 Welke? -De vorige keer… 540 00:32:15,059 --> 00:32:18,020 …toen ik Hayley ophaalde, was je helemaal opgedoft. 541 00:32:18,104 --> 00:32:19,230 Ik nam aan dat… 542 00:32:20,731 --> 00:32:24,193 Mag ik niet een beetje jaloers zijn? 543 00:32:25,236 --> 00:32:29,115 A, nee. En B… 544 00:32:30,533 --> 00:32:33,035 …alsof jij niet op Tinder zit. 545 00:32:33,119 --> 00:32:35,955 Denk je dat ik dat doe? 546 00:32:36,998 --> 00:32:39,667 Je vond mijn profiel leuk, hè? -Misschien. 547 00:32:40,876 --> 00:32:44,964 Het was geen date. Het was een ouderavond. 548 00:32:46,132 --> 00:32:49,301 Kom op. Je had het moeten zeggen. 549 00:32:50,302 --> 00:32:52,263 We hadden samen kunnen gaan en… 550 00:32:54,807 --> 00:32:57,601 Tuurlijk. Oké, je bent er nog niet klaar voor. 551 00:33:00,354 --> 00:33:03,357 Ik ben niet dezelfde van een jaar geleden. 552 00:33:05,276 --> 00:33:06,318 Dat weet ik. 553 00:33:08,320 --> 00:33:11,073 Ik weet dat Hayley je weer in haar leven wil. 554 00:33:12,783 --> 00:33:14,535 Ik wil je ook in haar leven. 555 00:33:16,746 --> 00:33:18,706 Kunnen we het rustig aan doen? 556 00:33:54,742 --> 00:33:56,494 Heb je iets? 557 00:33:56,577 --> 00:33:59,121 Min of meer. Ik drukte Jerry's kasboeken af… 558 00:33:59,205 --> 00:34:01,832 …en bedacht dat je in het printgeheugen… 559 00:34:01,916 --> 00:34:03,584 …kunt zien wat Jerry printte. 560 00:34:03,667 --> 00:34:06,670 Slim. -Word niet te snel blij. 561 00:34:06,754 --> 00:34:08,089 De dag van de moord… 562 00:34:08,172 --> 00:34:10,716 …printte hij een motie tot uitstel uit. 563 00:34:10,800 --> 00:34:13,344 Hij wilde toch uitstel. 564 00:34:13,427 --> 00:34:14,887 Maar diende 'm nooit in. 565 00:34:15,596 --> 00:34:18,766 Misschien zat hij bij de gestolen spullen. 566 00:34:18,849 --> 00:34:22,061 Hij zou 'm de volgende dag indienen, maar kreeg geen kans. 567 00:34:23,479 --> 00:34:26,524 Hij had meer tijd nodig omdat hij niks had… 568 00:34:26,607 --> 00:34:28,025 …en ik ook niet. 569 00:35:01,100 --> 00:35:05,688 We gaan over precies een week beginnen met voir dire. Maar… 570 00:35:07,064 --> 00:35:10,276 …ik moet nog een motie van uitstel van u krijgen. 571 00:35:13,737 --> 00:35:16,115 De staat is niet tegen uitstel. 572 00:35:16,198 --> 00:35:19,160 We willen niet dat Elliott ineffectieve bijstand claimt… 573 00:35:19,243 --> 00:35:23,289 …omdat zijn advocaat niet was voorbereid. Gezien zijn situatie. 574 00:35:24,165 --> 00:35:25,875 Welke situatie? 575 00:35:25,958 --> 00:35:29,420 Mr Haller is al een tijd niet werkzaam. 576 00:35:29,503 --> 00:35:33,048 Ik wil niet belasteren, maar zijn afwezigheid… 577 00:35:33,132 --> 00:35:35,384 …kwam door herstel van drugsgebruik… 578 00:35:35,467 --> 00:35:38,596 Genoeg, Mr Golantz. -Dit is schandalig. 579 00:35:38,679 --> 00:35:41,182 Dat is vertrouwelijk en geheel irrelevant. 580 00:35:41,265 --> 00:35:42,349 'Irrelevant'? -Kom op. 581 00:35:42,433 --> 00:35:43,809 Het is reden… -Dat is het? 582 00:35:43,893 --> 00:35:45,561 …voor een nieuw proces. 583 00:35:45,644 --> 00:35:48,147 Heren. Genoeg. 584 00:35:49,815 --> 00:35:52,234 De stenograaf wist de laatste uitwisseling. 585 00:35:53,152 --> 00:35:56,572 Nog één woord en u zult ervoor boeten. 586 00:35:58,073 --> 00:36:01,202 Het hof biedt u uitstel aan… 587 00:36:01,285 --> 00:36:03,746 …en de staat gaat daarmee akkoord. 588 00:36:05,372 --> 00:36:06,749 Dus? 589 00:36:08,709 --> 00:36:09,710 Edelachtbare… 590 00:36:12,796 --> 00:36:14,632 …gezien de omstandigheden… 591 00:36:15,925 --> 00:36:17,384 …heb ik helaas geen keus… 592 00:36:17,468 --> 00:36:19,720 Ik wil geen uitstel. -Niet doen. 593 00:36:19,803 --> 00:36:21,388 Ik wil geen uitstel. -Zitten. 594 00:36:21,472 --> 00:36:23,182 Ik moet terechtstaan. 595 00:36:23,265 --> 00:36:27,019 Bij deze en elke zitting laat u uw advocaat spreken… 596 00:36:27,102 --> 00:36:31,065 …tenzij ik zeg dat het anders is. Begrijpt u dat? 597 00:36:31,148 --> 00:36:33,651 Mag ik mijn cliënt spreken? -Praat met hem. 598 00:36:38,364 --> 00:36:40,991 Wat doe je? -Wat doe jij? 599 00:36:41,075 --> 00:36:43,244 We zouden zoals gepland procederen. 600 00:36:43,327 --> 00:36:45,246 Ik zeg je dat dat een vergissing is. 601 00:36:45,329 --> 00:36:47,748 Ik heb meer tijd nodig. -Die krijg je niet. 602 00:36:49,625 --> 00:36:51,043 Wat zeg je me niet? 603 00:36:52,336 --> 00:36:53,337 Hoe bedoel je? 604 00:36:53,420 --> 00:36:55,839 Dit gaat over of je… 605 00:36:55,923 --> 00:36:59,093 …levenslang de gevangenis in gaat… 606 00:36:59,176 --> 00:37:01,303 …en je had geen tijd om af te spreken. 607 00:37:01,387 --> 00:37:04,473 Je overweegt niet eens uitstel. Wat betekent dit? 608 00:37:04,556 --> 00:37:07,059 Want ik snap er niks van. 609 00:37:12,481 --> 00:37:13,565 Ik ben alles… 610 00:37:15,276 --> 00:37:17,778 …kwijt wat me iets waard was. 611 00:37:19,113 --> 00:37:20,739 Bijna alles. 612 00:37:21,991 --> 00:37:25,828 Het enige wat ik nog heb, is mijn nalatenschap. 613 00:37:26,954 --> 00:37:31,250 De technologie die ik heb gecreëerd, het bedrijf dat Lara en ik hebben gebouwd. 614 00:37:31,333 --> 00:37:34,336 Wat heeft dat ermee te maken? -Ik heb een deal geregeld. 615 00:37:34,420 --> 00:37:37,256 Een winstgevende deal, mijn bedrijf wordt gekocht. 616 00:37:37,339 --> 00:37:40,426 Onze technologie wordt in de hele branche erkend. 617 00:37:40,509 --> 00:37:43,554 Met die deal verover ik een plek in de geschiedenis. 618 00:37:44,305 --> 00:37:47,182 Zo worden mijn investeerders betaald. 619 00:37:47,266 --> 00:37:49,518 Maar als dit langer duurt… 620 00:37:49,601 --> 00:37:53,022 …of als we verliezen, is de deal van de baan. 621 00:37:54,690 --> 00:37:57,276 Dan heb ik echt alles verloren. 622 00:38:00,404 --> 00:38:03,157 Maar dat gebeurt niet, toch? 623 00:38:04,867 --> 00:38:07,578 Want jij hebt dit net zo hard nodig. 624 00:38:08,329 --> 00:38:09,663 Dit is je enige kans. 625 00:38:11,290 --> 00:38:15,085 Dus grijp hem maar, anders vind ik een ander… 626 00:38:15,169 --> 00:38:17,338 …ook al moet ik het zelf doen. 627 00:38:36,982 --> 00:38:38,233 Dus? 628 00:38:39,318 --> 00:38:41,945 We zijn volgende week klaar. -Zeker weten? 629 00:38:45,240 --> 00:38:47,493 Ik wil hier geen spijt van krijgen. 630 00:38:51,372 --> 00:38:54,208 Dit is Maggie McPherson, laat een bericht achter. 631 00:38:54,291 --> 00:38:58,379 Met mij. Ik ben in de val gelopen van die eikel Golantz. 632 00:38:58,462 --> 00:39:00,339 Bel me terug alsjeblieft. 633 00:39:06,095 --> 00:39:07,137 Wat als het dit is? 634 00:39:08,180 --> 00:39:09,181 Wat bedoel je? 635 00:39:09,890 --> 00:39:13,352 Ik dacht dat Jerry een plan had, maar als dat niet zo was? 636 00:39:14,103 --> 00:39:17,523 Misschien had hij geld nodig omdat hij alles hier verbraste. 637 00:39:19,691 --> 00:39:23,445 Misschien was hij gewoon verslaafd, zoals wij. 638 00:39:26,824 --> 00:39:28,700 TWEEDE VROUW 639 00:39:28,784 --> 00:39:30,369 We gaan nu terug. 640 00:39:30,452 --> 00:39:32,913 Als je snel bent, zie je Jerry's assistente. 641 00:39:32,996 --> 00:39:37,126 Was ze nuttig voor de financiële zaken? -Ze is nogal nutteloos. 642 00:39:40,379 --> 00:39:42,464 Zij en Jerry hadden misschien… 643 00:39:42,548 --> 00:39:45,134 …een persoonlijkere relatie, snap je. 644 00:39:47,553 --> 00:39:49,346 Hou haar daar. 645 00:40:06,697 --> 00:40:10,451 Ik nam de telefoon op. We deden de administratie. 646 00:40:12,202 --> 00:40:16,165 Jerry praatte nooit met me over strategie. 647 00:40:16,915 --> 00:40:20,294 Hij was een goede man. 648 00:40:21,628 --> 00:40:24,214 Een heel aardige man. 649 00:40:25,841 --> 00:40:28,719 Dat was hij, ja. 650 00:40:28,802 --> 00:40:31,430 En een heel goede advocaat… 651 00:40:31,513 --> 00:40:35,267 …daarom ging hij niet met lege handen een proces in. 652 00:40:35,350 --> 00:40:39,646 Hij moet iets hebben gehad en ik moet voor zijn cliënt mijn best te doen. 653 00:40:40,439 --> 00:40:42,691 Dat zou Jerry willen, toch? 654 00:40:44,026 --> 00:40:47,154 Dus je moet heel goed nadenken… 655 00:40:47,237 --> 00:40:50,240 …of hij ooit iets heeft gezegd… 656 00:40:50,324 --> 00:40:52,284 …buiten kantoor misschien. 657 00:40:56,330 --> 00:41:01,168 Het enige wat hij ooit zei, was dat hij een wondermiddel had. 658 00:41:02,586 --> 00:41:04,171 Sorry? 659 00:41:06,298 --> 00:41:09,551 Een paar weken geleden, voor ik naar mijn moeder ging… 660 00:41:11,178 --> 00:41:14,515 …werd ik wakker en Jerry was er niet. 661 00:41:17,935 --> 00:41:19,978 Ik wil jullie niet laten schrikken… 662 00:41:20,062 --> 00:41:22,564 …maar we waren bijna elke nacht samen. 663 00:41:25,442 --> 00:41:26,777 Hij kon niet slapen. 664 00:41:27,569 --> 00:41:30,531 Hij moest iets doen voor de Elliott-zaak. 665 00:41:31,198 --> 00:41:32,282 Hij was opgewonden. 666 00:41:33,242 --> 00:41:36,370 Hij zei dat ik beter niks kon weten. 667 00:41:36,995 --> 00:41:41,458 Hij zei alleen dat hij het wondermiddel had. 668 00:41:42,960 --> 00:41:45,629 Sorry. Ik weet niet wat dat betekent. 669 00:41:56,807 --> 00:41:57,933 Dank je wel. 670 00:42:00,310 --> 00:42:02,729 Wat was dat? Wat is een wondermiddel? 671 00:42:02,813 --> 00:42:07,776 Datgene dat de zaak van de aanklager oplost in het niets. 672 00:42:07,859 --> 00:42:11,238 Datgene dat niet kan missen. -Dat zochten we allemaal. 673 00:42:11,947 --> 00:42:13,282 We hebben niks gevonden. 674 00:42:13,365 --> 00:42:15,576 We hebben op de verkeerde plek gezocht… 675 00:42:15,659 --> 00:42:19,288 …of niet genoeg. Hij heeft het verborgen. Ik weet niet waarom. 676 00:42:19,371 --> 00:42:22,833 Maar Jerry had iets, dus er is iets. 677 00:42:22,916 --> 00:42:26,920 En als hij het kon vinden, kan ik dat ook. 678 00:42:27,004 --> 00:42:29,089 Waar ga je heen? 679 00:42:29,172 --> 00:42:30,549 Ik denk beter onderweg. 680 00:42:30,632 --> 00:42:32,509 Izzy, haal me voor op. 681 00:42:42,102 --> 00:42:43,186 Gaat het? 682 00:42:44,146 --> 00:42:45,939 Je bent erg stil. 683 00:42:46,023 --> 00:42:49,735 Goed hoor. Heel goed. Stop deze er eens in. 684 00:42:50,611 --> 00:42:52,529 In het paneel daar. 685 00:43:21,975 --> 00:43:23,810 Volgt iemand ons vandaag? 686 00:43:24,519 --> 00:43:28,190 Vandaag niet. 687 00:43:28,815 --> 00:43:30,359 Uitstekend. 688 00:43:31,610 --> 00:43:33,320 Neem de snelweg hier maar. 689 00:43:44,456 --> 00:43:46,416 GEBASEERD OP DE BOEKEN VAN MICHAEL CONNELLY 690 00:45:05,287 --> 00:45:10,292 Ondertiteld door: Esther van Opstal