1
00:00:08,009 --> 00:00:09,594
Mr Haller, neem ik aan.
2
00:00:09,677 --> 00:00:11,554
Noemen ze u de Lincoln-advocaat?
3
00:00:11,637 --> 00:00:14,182
U heeft al lang geen zaken gehad.
4
00:00:14,265 --> 00:00:15,892
Ik heb een ongeluk gehad.
5
00:00:16,976 --> 00:00:20,772
Er waren complicaties.
Ik kreeg pijnstillers en raakte verslaafd.
6
00:00:22,398 --> 00:00:23,983
Je hebt Hayley vanavond.
7
00:00:24,067 --> 00:00:26,444
Denk eraan.
-Hé, Mags.
8
00:00:26,527 --> 00:00:28,362
Als je me als vuil behandelt…
9
00:00:28,446 --> 00:00:31,240
…probeer er dan
niet zo geweldig uit te zien.
10
00:00:33,284 --> 00:00:35,119
Wat is uw relatie met Jerry Vincent?
11
00:00:36,204 --> 00:00:38,956
Hij is gisteren vermoord.
Hij laat u z'n praktijk na.
12
00:00:39,040 --> 00:00:41,125
Inclusief de Trevor Elliott-zaak.
13
00:00:41,209 --> 00:00:43,628
De tech-man die zijn vrouw
en haar vriend doodde.
14
00:00:43,711 --> 00:00:44,545
Naar verluidt.
15
00:00:44,629 --> 00:00:47,757
Ik moet eerst weten
of je volgende week klaar bent…
16
00:00:47,840 --> 00:00:49,133
…want ik stel niks uit.
17
00:00:49,217 --> 00:00:52,053
Nog geen week. Nog geen dag.
18
00:00:52,136 --> 00:00:54,347
Weten ze iets? Verdachten?
19
00:00:54,430 --> 00:00:56,099
Niet dat ik weet.
20
00:00:56,182 --> 00:00:59,435
Mickey wil toch niet echt
de zaak volgende week pleiten?
21
00:00:59,519 --> 00:01:01,354
Zaken als deze krijg je niet vaak.
22
00:01:01,437 --> 00:01:05,149
Iemand had het op hem gemunt.
U loopt gevaar.
23
00:01:05,233 --> 00:01:06,359
U kan de volgende zijn.
24
00:01:06,442 --> 00:01:09,654
Ik weet niet hoe ik u moet bedanken.
Ik betaal u ooit.
25
00:01:09,737 --> 00:01:11,072
Betaal me nu maar.
26
00:01:11,155 --> 00:01:12,824
Ik ben blut. Ik heb geen cent.
27
00:01:12,907 --> 00:01:14,075
Heb je een rijbewijs?
28
00:01:14,158 --> 00:01:16,869
Is er iets?
-We worden gevolgd.
29
00:01:21,541 --> 00:01:24,460
EEN NETFLIX-SERIE
30
00:01:28,548 --> 00:01:31,884
We worden gevolgd.
Zwarte SUV, achter een paar andere.
31
00:01:31,968 --> 00:01:33,845
Geen kenteken voor.
-Zeker weten?
32
00:01:33,928 --> 00:01:36,639
Nee, maar ze gingen vlak na ons weg.
33
00:01:36,722 --> 00:01:38,307
Sindsdien rijden ze achter ons.
34
00:01:40,893 --> 00:01:43,062
Zal ik ze afschudden?
-Is dat een optie?
35
00:01:43,688 --> 00:01:45,565
Bij Grand Theft Auto lukt het.
36
00:01:59,162 --> 00:02:00,371
Hou je vast.
37
00:02:16,429 --> 00:02:17,597
Niet slecht, hè?
38
00:02:34,780 --> 00:02:39,952
Je hebt de nieuwswagens voor gemist.
Maar CNN en de LA Times hebben gebeld.
39
00:02:40,036 --> 00:02:42,872
Je hebt pr nodig.
-Geen tijd voor interviews.
40
00:02:42,955 --> 00:02:45,750
Izzy, dit is Cisco, mijn detective.
41
00:02:45,833 --> 00:02:48,377
Dit is Lorna, ze runt de boel hier.
42
00:02:48,461 --> 00:02:50,254
Heb je de lijst samengesteld?
43
00:02:50,338 --> 00:02:54,133
Bedreigingen uit Jerry's dossiers?
-Op je bureau.
44
00:02:56,594 --> 00:02:58,304
Komt de hond elke dag mee?
45
00:02:58,387 --> 00:03:00,973
Hij moet eraan wennen
dat ik niet thuiswerk.
46
00:03:01,057 --> 00:03:02,183
Hè, Winston?
47
00:03:03,059 --> 00:03:05,519
Het zal wel. Wil je even hier blijven?
48
00:03:05,603 --> 00:03:08,189
Ik pak beneden koffie.
Bel als je me nodig hebt.
49
00:03:08,272 --> 00:03:10,691
Klinkt goed.
-Leuk jullie te ontmoeten.
50
00:03:10,775 --> 00:03:11,692
Jou ook.
51
00:03:15,780 --> 00:03:18,282
Wat knaagt er aan je?
-Je kent haar niet.
52
00:03:18,366 --> 00:03:20,993
Ik ga op m'n gevoel af met mensen,
dat weet je.
53
00:03:21,077 --> 00:03:25,331
We beginnen met Elliott.
Ik heb alleen de zaak van het OM gezien.
54
00:03:25,414 --> 00:03:27,500
Wat zit er in het verweerdossier?
55
00:03:27,583 --> 00:03:29,210
Niet veel.
56
00:03:29,293 --> 00:03:32,797
Een paar verklaringen,
een getuigenlijst die je al hebt.
57
00:03:32,880 --> 00:03:33,798
Verder niks.
58
00:03:33,881 --> 00:03:36,092
Dus Jerry ging het proces in…
59
00:03:36,175 --> 00:03:39,262
…voor de grootste zaak van zijn leven
zonder verweer?
60
00:03:39,345 --> 00:03:42,056
Als hij het had,
zit het niet in dat dossier.
61
00:03:42,139 --> 00:03:45,476
De dader heeft z'n laptop gestolen.
Misschien stond 't daarop.
62
00:03:45,559 --> 00:03:48,479
Had hij geen back-up?
-Niet hier of in de cloud.
63
00:03:48,562 --> 00:03:49,772
En bij hem thuis?
64
00:03:49,855 --> 00:03:53,317
Mijn bron bij de politie zei van niet.
65
00:03:53,401 --> 00:03:56,445
De rechter wil overmorgen
een statusoverleg.
66
00:03:56,529 --> 00:03:59,573
Het kan de mogelijkheid zijn
om uitstel te vragen.
67
00:03:59,657 --> 00:04:02,743
Dat kan niet. Elliott zegt…
-Dat het dan niet doorgaat.
68
00:04:02,827 --> 00:04:05,705
Maar als je niks hebt,
kan het ook niet doorgaan.
69
00:04:06,372 --> 00:04:09,583
Ik vind wel iets.
Als je me nodig hebt, ben ik hier.
70
00:04:09,667 --> 00:04:12,461
En er is nog iets kleins.
71
00:04:12,545 --> 00:04:14,755
Iets anders?
-Een van Jerry's zaken.
72
00:04:14,839 --> 00:04:17,216
Ik probeer zijn agenda samen te stellen…
73
00:04:17,300 --> 00:04:20,261
…wat vreselijk is, ik kom er niet achter…
74
00:04:20,344 --> 00:04:21,762
Wat is er?
75
00:04:22,471 --> 00:04:24,807
Je moet weer naar de rechtbank. Over…
76
00:04:26,684 --> 00:04:27,685
…41 minuten.
77
00:04:28,769 --> 00:04:31,188
In Inglewood.
78
00:04:31,272 --> 00:04:33,024
Maar aan de andere kant…
79
00:04:34,942 --> 00:04:36,569
…er is tenminste een dossier.
80
00:04:40,906 --> 00:04:42,867
Ik begin echt spijt te krijgen.
81
00:04:44,535 --> 00:04:46,871
Geen zorgen. Hier gedijt hij op.
82
00:04:54,295 --> 00:04:56,297
Je wilt 'n jury, geen vooronderzoek.
83
00:04:56,380 --> 00:04:58,799
Ik hou dit zolang mogelijk geheim.
84
00:04:58,883 --> 00:05:01,927
Soto ziet ons niet komen
en m'n getuigen schrikken niet.
85
00:05:02,011 --> 00:05:04,013
Zorg dat je er geen verliest.
86
00:05:04,972 --> 00:05:08,017
Werk dit netjes af, Maggie.
Ryan? Wat zeiden ze?
87
00:05:10,770 --> 00:05:11,687
Wat?
88
00:05:12,646 --> 00:05:15,524
Mijn grootste benefietavond.
We hebben die zaal nodig.
89
00:05:24,533 --> 00:05:27,745
AANKLACHT ÉÉN
MISHANDELING VAN EEN ORDEHANDHAVER
90
00:05:29,246 --> 00:05:30,539
Hou je van jazz?
91
00:05:31,624 --> 00:05:33,334
Soms. Ik kan erdoor nadenken.
92
00:05:34,251 --> 00:05:35,586
M'n vader hield ervan.
93
00:05:37,338 --> 00:05:38,798
Hij was toch ook advocaat?
94
00:05:39,882 --> 00:05:43,052
Ik heb je gecheckt.
Ik moest weten waar ik aan begon.
95
00:05:51,102 --> 00:05:53,437
Ik snap waarom je een chauffeur wilt…
96
00:05:53,521 --> 00:05:55,106
…naar al die rechtbanken.
97
00:05:55,189 --> 00:05:56,690
Izzy.
-Sorry.
98
00:06:01,028 --> 00:06:04,782
Ik wil je wat vragen.
Wat vond je van Jerry?
99
00:06:04,865 --> 00:06:06,992
Als advocaat. Was hij goed?
100
00:06:08,619 --> 00:06:12,456
Ik denk van wel. Ik ben geen expert,
maar hij leek me goed.
101
00:06:13,290 --> 00:06:15,334
Dat dacht ik ook.
102
00:06:16,168 --> 00:06:19,088
Zo iemand gaat niet
naar een proces zonder iets.
103
00:06:24,802 --> 00:06:25,928
Gefeliciteerd.
104
00:06:27,638 --> 00:06:28,848
Heb je de Elliott-zaak?
105
00:06:29,598 --> 00:06:33,018
Nieuws doet snel de ronde.
-Vooral hier.
106
00:06:33,102 --> 00:06:35,855
Ik vroeg er niet om.
Rechter Holder gaf hem.
107
00:06:36,689 --> 00:06:38,899
Ze gaf je de kans. Maar ik wed…
108
00:06:38,983 --> 00:06:42,778
…dat het de Mickey Haller-charme was
waardoor Elliott toezei.
109
00:06:42,862 --> 00:06:44,655
Gebruik wat je hebt.
110
00:06:44,738 --> 00:06:46,615
Hoe gaat het met Hayley?
-Goed.
111
00:06:46,699 --> 00:06:49,869
Ze schrok nogal
toen de agent bij je thuis kwam.
112
00:06:49,952 --> 00:06:52,580
Griggs. Dat is me er een.
113
00:06:53,998 --> 00:06:55,708
Mag ik je iets vragen?
114
00:06:55,791 --> 00:06:58,794
De aanklager, Golantz, ik ken hem niet.
115
00:06:59,545 --> 00:07:01,422
Omdat ik er een jaar uit was.
116
00:07:01,505 --> 00:07:04,133
Niet doen.
-Ik vraag geen handelsgeheimen.
117
00:07:04,216 --> 00:07:06,427
Maar wat kan ik verwachten?
118
00:07:07,344 --> 00:07:10,848
Het is een geruchtmakende moord.
Wie zetten ze er dan op?
119
00:07:10,931 --> 00:07:13,976
Dus hij is goed?
-Onverslagen.
120
00:07:14,059 --> 00:07:15,811
Daarom doet hij zware misdrijven.
121
00:07:15,895 --> 00:07:19,231
Ik hou van onverslagen aanklagers.
Ze zijn verwaand.
122
00:07:19,315 --> 00:07:20,858
Dat breekt ze altijd op.
123
00:07:20,941 --> 00:07:24,236
Hij is verwaand. En goed voorbereid.
Moet jij ook zijn.
124
00:07:25,070 --> 00:07:28,699
Ik moet gaan. Succes.
125
00:07:36,332 --> 00:07:39,126
Coleman? Wie is Terrell Coleman?
126
00:07:41,962 --> 00:07:43,255
Ik. Wie ben jij?
127
00:07:44,131 --> 00:07:46,217
Mickey Haller. Ik ben je advocaat.
128
00:07:46,300 --> 00:07:50,888
Helaas is Jerry Vincent overleden.
129
00:07:50,971 --> 00:07:53,974
Ik zag het op tv. Neergeschoten.
130
00:07:54,683 --> 00:07:56,268
En nu heb ik jou?
131
00:07:56,352 --> 00:07:57,728
Als je me wilt.
132
00:07:57,811 --> 00:08:00,439
Ik heb Jerry betaald.
-Dan heb je mij betaald.
133
00:08:01,190 --> 00:08:03,526
Ben jij advocaat?
134
00:08:03,609 --> 00:08:06,445
Ja, en ik ben bezig met een cliënt.
135
00:08:08,113 --> 00:08:09,198
Sorry.
136
00:08:09,281 --> 00:08:12,868
Ze klagen je aan voor mishandeling
van een ordehandhaver.
137
00:08:12,952 --> 00:08:13,827
Maurice?
138
00:08:14,578 --> 00:08:17,456
Ik heb die sukkel niet aangeraakt.
-Maurice?
139
00:08:17,540 --> 00:08:18,749
Agent Grainger.
140
00:08:18,832 --> 00:08:20,584
Ken je hem?
-Natuurlijk.
141
00:08:20,709 --> 00:08:22,461
We zaten samen op school.
142
00:08:22,545 --> 00:08:25,089
Hij haat het
dat ik zijn vriendinnetje stal.
143
00:08:25,172 --> 00:08:26,257
Wacht.
144
00:08:27,091 --> 00:08:31,095
Volgens het dossier verkocht je
illegale T-shirts bij een USC-wedstrijd.
145
00:08:31,178 --> 00:08:34,181
Iedereen verkoopt er dingen.
-En duwde je hem niet?
146
00:08:34,265 --> 00:08:36,934
Zie ik er zo dom uit?
-Nee.
147
00:08:37,017 --> 00:08:40,104
Waarom zou ik dan een agent duwen?
Hij duwde mij.
148
00:08:40,854 --> 00:08:42,690
Waarom?
-Hoe bedoel je?
149
00:08:42,773 --> 00:08:43,983
Waarom duwde hij je?
150
00:08:45,442 --> 00:08:47,528
Misschien zei ik iets over Chanel.
151
00:08:47,611 --> 00:08:50,614
Wie is dat?
-De vriendin. Erbij blijven.
152
00:08:50,698 --> 00:08:52,199
Hoe heette je ook alweer?
153
00:08:53,909 --> 00:08:57,162
Mickey Haller.
-Het zit zo.
154
00:08:58,038 --> 00:09:00,916
Maurice haat me. En hij is agent.
155
00:09:01,000 --> 00:09:04,545
Dat is het kruis dat ik moet dragen,
zoals mijn oma zei.
156
00:09:04,628 --> 00:09:07,172
En je hebt bekend voor één jaar cel. Toch?
157
00:09:07,256 --> 00:09:09,466
Jerry zei dat ik er anders drie kreeg.
158
00:09:10,384 --> 00:09:12,511
Ik heb een dochter.
159
00:09:13,429 --> 00:09:15,264
Ik zit hier al te lang.
160
00:09:16,056 --> 00:09:19,727
Hoe oud is je dochter?
-Elf. Bijna 12.
161
00:09:20,561 --> 00:09:22,646
Ze woont de halve tijd bij haar moeder.
162
00:09:22,730 --> 00:09:25,649
Nu de hele tijd.
163
00:09:26,734 --> 00:09:29,445
Jerry zei
dat ze de gezeten tijd eraf trekken.
164
00:09:35,868 --> 00:09:38,370
BODYCAMBEELDEN - NIET VERSTREKT
165
00:09:39,788 --> 00:09:41,832
Haller. Jij bent zo.
166
00:09:44,001 --> 00:09:47,338
Ik ga uitstel vragen.
Dan hebben we een dag extra.
167
00:09:48,005 --> 00:09:49,798
Waarvoor?
-Vertrouw me.
168
00:09:54,803 --> 00:09:57,973
Bel Trevors kantoor en regel een afspraak.
169
00:09:58,057 --> 00:10:00,893
Misschien kan hij wel wat vertellen.
170
00:10:00,976 --> 00:10:04,647
En zeg Cisco
dat ik iets voor de nieuwe zaak nodig heb.
171
00:10:04,730 --> 00:10:07,399
Terrell Coleman. Ik leg het later uit.
172
00:10:07,483 --> 00:10:09,860
Zeg het zelf, we zijn hier de hele avond.
173
00:10:09,943 --> 00:10:12,488
Jerry's administratie is erger
dan zijn agenda.
174
00:10:12,571 --> 00:10:16,700
Ik moet zijn rekeningen inzien.
-Stuur een bevel naar Holders assistent.
175
00:10:16,784 --> 00:10:18,243
Ik vraag haar te tekenen.
176
00:10:18,327 --> 00:10:21,121
Luister, je bent overbezorgd…
177
00:10:21,205 --> 00:10:23,123
…maar geen zorgen om Izzy.
178
00:10:23,207 --> 00:10:25,459
Overbezorgd? Denk je dat?
179
00:10:25,542 --> 00:10:29,546
Ze parkeerde haar auto in de garage
en vroeg of wij betaalden.
180
00:10:29,630 --> 00:10:31,423
Millennials zijn vreselijk.
181
00:10:31,507 --> 00:10:32,508
Oké.
182
00:11:15,676 --> 00:11:17,594
Weet je zeker dat het die SUV was?
183
00:11:17,678 --> 00:11:20,514
Als ik zeker was, was ik veel banger.
184
00:11:21,432 --> 00:11:22,433
Ik kijk ernaar.
185
00:11:22,516 --> 00:11:25,686
Maar zonder kenteken
kan ik niet veel doen.
186
00:11:25,769 --> 00:11:28,522
Je moet je richten op Trevor Elliott.
187
00:11:28,605 --> 00:11:32,693
O, ja. Toen Lorna
Jerry's administratie bekeek…
188
00:11:32,776 --> 00:11:35,571
…vond ze
een stel betalingen aan een detective.
189
00:11:35,654 --> 00:11:38,157
Kennen we hem?
-Ik denk van niet.
190
00:11:38,240 --> 00:11:41,577
Bruce Carlin. Ex-politie.
191
00:11:41,660 --> 00:11:43,996
Ik zoek hem op, kijken of hij iets weet.
192
00:11:44,079 --> 00:11:47,207
Goed. Daarna moet je iets anders bekijken.
193
00:11:48,125 --> 00:11:49,668
De vriend. Jan Rilz.
194
00:11:50,419 --> 00:11:53,797
De yogaleraar?
-De politie heeft tunnelvisie.
195
00:11:53,881 --> 00:11:56,592
Ze kijken naar Elliott
omdat het voor de hand ligt.
196
00:11:56,675 --> 00:11:59,845
Maar er is nog een slachtoffer.
-Zou hij het doelwit zijn?
197
00:11:59,928 --> 00:12:01,263
Niet Elliotts vrouw?
198
00:12:01,346 --> 00:12:04,558
Ik heb iets nodig
om mijn cliënt mee te verdedigen.
199
00:12:06,769 --> 00:12:08,771
Ik heb het bevel dat u wilde.
200
00:12:08,854 --> 00:12:11,940
Hiermee kunt u
Vincents zakelijke rekeningen inzien.
201
00:12:12,024 --> 00:12:13,192
Dank u.
202
00:12:13,275 --> 00:12:16,028
U hebt een bloeiende praktijk geërfd.
203
00:12:16,779 --> 00:12:21,116
Ik verwacht natuurlijk dat u alle zaken
goed begeleidt, niet alleen Elliott.
204
00:12:21,200 --> 00:12:22,326
Natuurlijk.
205
00:12:23,243 --> 00:12:25,954
Was er nog wat?
-Eén ding.
206
00:12:26,038 --> 00:12:27,164
Over de politie.
207
00:12:27,247 --> 00:12:30,000
Het klopt dat ze
in Jerry's dossiers wilden komen.
208
00:12:30,083 --> 00:12:32,336
Ik heb dat direct gestopt.
-Gelukkig.
209
00:12:32,419 --> 00:12:36,715
Maar de hoofdrechercheur
is Raymond Griggs.
210
00:12:36,799 --> 00:12:38,300
Hij had een goed punt.
211
00:12:38,383 --> 00:12:41,512
Hij zei dat de moord niet willekeurig was.
212
00:12:41,595 --> 00:12:43,347
Het kan dus een cliënt zijn.
213
00:12:43,430 --> 00:12:46,058
Ik kan de politie
de dossiers niet laten inzien.
214
00:12:46,141 --> 00:12:50,646
Dus mijn detective en ik
hebben ze doorzocht op alarmbellen.
215
00:12:50,729 --> 00:12:51,855
Alarmbellen?
216
00:12:51,939 --> 00:12:55,818
Bedreigingen tegen Jerry,
boze familieleden.
217
00:12:56,652 --> 00:12:59,988
Wilt u de lijst aan de politie geven?
218
00:13:00,072 --> 00:13:02,699
Dat is ook
schending van vertrouwelijkheid.
219
00:13:02,783 --> 00:13:05,244
Dat hoeft niet. Er is een uitzondering…
220
00:13:05,327 --> 00:13:08,413
…als een advocaat
een levensbedreigend gevaar ziet.
221
00:13:09,039 --> 00:13:13,335
Griggs denkt dat de identiteit
van de moordenaar in zijn dossiers staat.
222
00:13:13,418 --> 00:13:14,336
En…
223
00:13:15,420 --> 00:13:19,466
Het zijn nu mijn dossiers.
Dus is het een bedreiging tegen mij.
224
00:13:21,093 --> 00:13:23,637
Ik heb nog een bevel opgesteld.
225
00:13:25,514 --> 00:13:26,682
Dit bevalt me niet.
226
00:13:31,270 --> 00:13:33,772
Maar ik begrijp uw situatie.
227
00:13:38,026 --> 00:13:39,820
Toch hoop ik voor u…
228
00:13:39,903 --> 00:13:43,323
…dat Griggs het mis heeft.
229
00:14:15,939 --> 00:14:18,317
Mooie auto.
-Niet te koop.
230
00:14:21,194 --> 00:14:23,030
Ik werk voor Mickey Haller.
231
00:14:23,113 --> 00:14:25,240
Hij heeft Vincents cliënten overgenomen.
232
00:14:26,283 --> 00:14:27,451
Dat kan kloppen.
233
00:14:29,244 --> 00:14:32,915
Ik ken hem niet. Zijn vader wel.
234
00:14:33,665 --> 00:14:34,708
Betaalt hij goed?
235
00:14:35,959 --> 00:14:36,960
Goed genoeg.
236
00:14:40,923 --> 00:14:43,884
Wil je weten over Jerry's zaken?
237
00:14:43,967 --> 00:14:48,513
Vooral over Trevor Elliott, de grote zaak.
Heb je daaraan gewerkt?
238
00:14:49,890 --> 00:14:53,518
In het begin. Jerry haalde me ervan af.
239
00:14:53,602 --> 00:14:55,729
Waarom?
-Weet ik veel.
240
00:14:55,812 --> 00:14:58,190
Waar hij voor Elliott aan werkte…
241
00:14:58,273 --> 00:15:00,192
…hield hij zelfs voor mij geheim.
242
00:15:01,026 --> 00:15:03,278
Dus je weet niet wat hij als verweer had?
243
00:15:03,362 --> 00:15:04,446
Wat zei ik nou net?
244
00:15:06,907 --> 00:15:08,158
Sorry.
245
00:15:08,992 --> 00:15:11,453
Ik vind het best eng.
246
00:15:12,412 --> 00:15:16,041
Je werkt samen met iemand en ineens…
247
00:15:19,086 --> 00:15:22,422
Dus mijn baas moet bezorgd zijn?
-Weet ik niet.
248
00:15:22,506 --> 00:15:24,508
Ik weet dat Jerry de laatste weken…
249
00:15:26,051 --> 00:15:27,803
…vreemd deed…
250
00:15:27,886 --> 00:15:31,390
…alsof hij bang was van iets of iemand.
251
00:15:32,432 --> 00:15:33,517
Nu is hij dood.
252
00:15:35,060 --> 00:15:37,813
Zeg jij maar of er iets is
om bezorgd over te zijn.
253
00:15:42,776 --> 00:15:45,529
Hoe gaat het met de mensenhandelzaak?
254
00:15:46,446 --> 00:15:47,572
Heel moeizaam.
255
00:15:48,240 --> 00:15:49,825
En Janelle is op oorlogspad.
256
00:15:49,908 --> 00:15:52,744
Zes maanden tot de verkiezing,
het wordt alleen erger.
257
00:15:53,912 --> 00:15:56,707
Heb je even pauze nodig?
Ga je mee koffiedrinken?
258
00:15:58,458 --> 00:16:01,795
Ik probeer uit te vinden
wat de bedoeling hiervan is.
259
00:16:02,838 --> 00:16:06,633
Of moet ik geloven
dat je over mijn zaak wilt weten?
260
00:16:07,718 --> 00:16:09,928
Prima.
261
00:16:11,346 --> 00:16:14,391
Het is geen geheim
dat je ex de Elliott-zaak overnam.
262
00:16:14,474 --> 00:16:16,560
Ik wil geen ongemakkelijke situatie.
263
00:16:16,643 --> 00:16:20,689
Waarom zou dat zo zijn?
Het waren maar twee dates.
264
00:16:21,523 --> 00:16:23,650
Ik heb weer veel indruk gemaakt. Mooi.
265
00:16:25,777 --> 00:16:30,699
Ik zal je zeggen wat ik hem heb gezegd.
Hij is goed.
266
00:16:30,782 --> 00:16:33,368
Heel goed. En jij ook.
267
00:16:33,452 --> 00:16:35,996
Dus het ligt eraan
wie de beste zaak heeft…
268
00:16:36,747 --> 00:16:38,540
…zoals dat hoort.
269
00:16:39,875 --> 00:16:42,794
Waar zat hij? Je ex.
270
00:16:42,878 --> 00:16:44,421
Ik heb hem opgezocht en hij…
271
00:16:44,504 --> 00:16:47,174
…heeft bijna een jaar geen zaak gehad.
272
00:16:47,257 --> 00:16:48,133
Nergens.
273
00:16:49,217 --> 00:16:50,677
Hij heeft vrij genomen.
274
00:16:51,511 --> 00:16:52,846
Ik moet weer terug.
275
00:16:53,805 --> 00:16:54,639
Natuurlijk.
276
00:16:56,099 --> 00:16:57,267
Maggie McFierce.
277
00:17:24,002 --> 00:17:26,421
ALS IK MIJN MOND HAD GEHOUDEN,
WAS IK HIER NIET
278
00:17:30,342 --> 00:17:31,176
Wat betekent dat?
279
00:17:31,885 --> 00:17:34,763
We hebben toegang tot Jerry's rekeningen.
Maar kijk…
280
00:17:34,846 --> 00:17:38,725
Ik zei toch dat hij 625.000 dollar
voorschot van Elliott kreeg?
281
00:17:38,809 --> 00:17:42,270
Daar is het. Maar toen al deze opnames.
282
00:17:42,354 --> 00:17:45,524
Bijna alles is weg.
-Waar gaf hij het aan uit?
283
00:17:45,607 --> 00:17:50,362
Huur, onkosten. Maar het meeste
ging naar zijn privérekeningen.
284
00:17:50,445 --> 00:17:51,446
Salarisvoorschot.
285
00:17:52,030 --> 00:17:53,740
Kunnen we die niet inzien?
286
00:17:53,824 --> 00:17:56,284
Maar hij had 'n assistent, Wren Williams.
287
00:17:56,368 --> 00:17:59,704
Ze is naar haar moeder in Cleveland,
komt morgen terug.
288
00:18:01,289 --> 00:18:04,042
Er is nog één ding dat ik wilde bespreken.
289
00:18:04,126 --> 00:18:06,628
Over Elliott?
-Niet over werk.
290
00:18:06,711 --> 00:18:09,131
Eigenlijk wel…
291
00:18:09,881 --> 00:18:11,216
Over jou en Cisco?
292
00:18:12,092 --> 00:18:14,177
Heeft hij het verteld?
-Niet zo vreemd.
293
00:18:14,261 --> 00:18:16,471
Hij dacht dat jij er nooit aan toe kwam.
294
00:18:16,555 --> 00:18:20,225
Er is zoveel aan de hand,
ik wilde het niet raar maken.
295
00:18:20,308 --> 00:18:25,522
Wacht. Er is veel aan de hand nu.
296
00:18:25,605 --> 00:18:26,815
Dit hoort er niet bij.
297
00:18:28,066 --> 00:18:31,361
Ik wil zeker weten dat je weet
waar je in verzeild raakt.
298
00:18:31,444 --> 00:18:34,531
De jongens met wie hij optrok,
dat is geen leuk clubje.
299
00:18:34,614 --> 00:18:37,159
Dat is lang geleden.
-Weet ik.
300
00:18:37,242 --> 00:18:40,996
Hij is een toffe vent. De beste.
301
00:18:42,164 --> 00:18:44,916
Geen Mickey Haller of zo. Maar…
-Hou op.
302
00:18:45,000 --> 00:18:47,544
Dat zou mijn moeder ook zeggen.
303
00:18:48,670 --> 00:18:50,714
Nu ben ik overbezorgd.
304
00:18:51,798 --> 00:18:55,468
Ik ben blij voor je. Voor jullie beiden.
Echt waar.
305
00:18:59,639 --> 00:19:01,224
Wat?
-Vergeet het.
306
00:19:01,308 --> 00:19:03,143
Heb je iets nuttigs van Carlin?
307
00:19:03,852 --> 00:19:07,230
Over Elliott niet. Over Jerry…
-Wat is daarmee?
308
00:19:07,314 --> 00:19:09,858
Hij zei dat hij angstig was.
309
00:19:09,941 --> 00:19:14,029
Maar Carlin wist meer dan hij vertelde.
310
00:19:14,112 --> 00:19:16,281
Gelukkig was je vriend Griggs me voor.
311
00:19:16,364 --> 00:19:17,532
Was de politie er?
312
00:19:19,284 --> 00:19:20,994
En jij? Iets?
313
00:19:21,703 --> 00:19:24,706
Nee. Kijk hier. Dit zat in het dossier.
314
00:19:24,789 --> 00:19:26,833
Een freelance filmmaker…
315
00:19:26,917 --> 00:19:28,960
…die steeds op het politiekanaal zit.
316
00:19:29,044 --> 00:19:30,462
Ik zag het.
317
00:19:30,545 --> 00:19:33,924
Ik hoopte dat het verhaal van de politie
niet zou overeenkomen…
318
00:19:34,007 --> 00:19:37,594
…maar het is precies hetzelfde.
Waarom gaf Jerry dit als bewijs?
319
00:19:37,677 --> 00:19:38,845
En deze getuigenlijst…
320
00:19:39,596 --> 00:19:42,474
…elke agent van het bureau
van Malibu staat erop.
321
00:19:42,557 --> 00:19:44,809
Hij speelt verstop-de-bal.
-Welke bal?
322
00:19:45,477 --> 00:19:47,812
Hij heeft een wapenexpert, dr. Arslanian.
323
00:19:47,896 --> 00:19:50,732
Ik heb haar gesproken.
Ze heeft het dossier niet.
324
00:19:50,815 --> 00:19:52,317
Wat?
-Ze wil niet getuigen…
325
00:19:52,400 --> 00:19:55,528
…of een rapport schrijven tot ze het kent.
326
00:19:55,612 --> 00:19:57,197
Hij heeft het nooit gestuurd.
327
00:19:57,280 --> 00:19:59,449
Dat meen je niet.
328
00:20:00,951 --> 00:20:03,828
Heb je de afspraak met Trevor gemaakt?
-Dat ook.
329
00:20:03,912 --> 00:20:06,623
Zijn kantoor zei
dat hij de hele dag vergadert.
330
00:20:06,706 --> 00:20:07,791
Zijn game komt uit.
331
00:20:07,874 --> 00:20:09,960
Hij ziet je bij het statusoverleg.
332
00:20:10,043 --> 00:20:14,673
Morgen? Beseft hij wel dat hij
over een week voor moord terechtstaat?
333
00:20:15,840 --> 00:20:17,217
Ik moet weg.
334
00:20:22,472 --> 00:20:24,766
Je kunt niet alles voor hem doen.
335
00:20:24,849 --> 00:20:26,601
Je kunt werken met wat je hebt.
336
00:20:27,310 --> 00:20:29,771
Je krijgt sowieso betaald.
337
00:20:29,854 --> 00:20:32,774
Weet je wat het is
met een geruchtmakende zaak?
338
00:20:33,400 --> 00:20:35,610
Het gaat niet om geld. Je moet winnen.
339
00:20:36,444 --> 00:20:39,906
Cochran, Shapiro, Ze waren geen legendes
omdat ze O.J. hadden…
340
00:20:39,990 --> 00:20:42,784
…maar omdat ze wonnen. Als ik dit verlies…
341
00:20:42,867 --> 00:20:46,288
…ben ik iemand die 'n tweede kans
kreeg en op z'n bek ging.
342
00:20:50,375 --> 00:20:52,961
Ik zeg het je, hij gedijt hierop.
343
00:21:04,264 --> 00:21:05,765
Alles goed?
344
00:21:05,849 --> 00:21:08,143
Ik ben bezig met die grand jury.
345
00:21:08,226 --> 00:21:11,062
Ik weet dat het lastminute is.
346
00:21:11,146 --> 00:21:13,440
Maar kun je Hayley van school halen?
347
00:21:13,523 --> 00:21:15,775
De carpool ging niet door en ik zit vast.
348
00:21:15,859 --> 00:21:18,611
Ja. Hoe laat?
-Drie uur.
349
00:21:18,695 --> 00:21:21,323
Als het niet lukt, vind ik er wel iets op.
350
00:21:21,406 --> 00:21:24,200
Het lukt wel. Ik breng haar later thuis.
351
00:21:24,284 --> 00:21:26,536
Mooi. Bedankt.
352
00:21:27,495 --> 00:21:32,375
Ik zeg het gewoon.
Je moet echt in de knoei zitten.
353
00:21:33,418 --> 00:21:37,213
Dat of je begint me weer te vertrouwen.
354
00:21:37,297 --> 00:21:42,093
Drie uur, Haller, ik meen het.
355
00:21:54,606 --> 00:21:56,983
Je vroeg het, ik antwoordde.
356
00:21:57,692 --> 00:21:58,693
Wat is dit?
357
00:21:59,277 --> 00:22:01,654
Ik kan je de dossiers niet laten inzien.
358
00:22:01,738 --> 00:22:03,531
Daarom deed ik wat anders.
359
00:22:03,615 --> 00:22:06,910
We hebben ze doorzocht op bedreigingen.
360
00:22:06,993 --> 00:22:10,121
Dat werkt niet. Je weet niet wat je zoekt.
361
00:22:10,205 --> 00:22:12,916
Echt? Ik ben advocaat.
362
00:22:12,999 --> 00:22:16,169
Ik vind misschien wat jij niet vindt.
-Dat zeg jij.
363
00:22:16,252 --> 00:22:19,672
Ja. Dit is het enige
wat de rechter goed vond.
364
00:22:19,756 --> 00:22:21,174
Wil je de lijst of niet?
365
00:22:23,676 --> 00:22:24,511
Goed.
366
00:22:26,179 --> 00:22:29,099
Ik heb geen tijd voor gezeik.
-Ik heb eerst wat nodig.
367
00:22:29,182 --> 00:22:33,269
Trevor Elliott, Jerry's grootste zaak
is nu mijn grootste zaak.
368
00:22:33,353 --> 00:22:36,940
Het lukt me niet een verweer te vinden.
369
00:22:37,023 --> 00:22:38,817
Lastig als ze schuldig zijn.
370
00:22:38,900 --> 00:22:41,736
Maar jouw soort bedenkt meestal wat.
371
00:22:41,820 --> 00:22:44,406
Het zou helpen als ik wist
waar Jerry aan werkte.
372
00:22:44,489 --> 00:22:45,907
Er is weinig in de dossiers…
373
00:22:45,990 --> 00:22:48,493
…en je hebt ook niks
in zijn huis gevonden.
374
00:22:48,576 --> 00:22:51,287
En hoe weet jij dat?
-Maakt niet uit.
375
00:22:51,371 --> 00:22:55,083
Ik wil weten wat je wel weet.
Ik vraag niks vertrouwelijks…
376
00:22:55,166 --> 00:22:59,879
Bijvoorbeeld, het zou standaard zijn
om de gps op zijn auto te checken…
377
00:22:59,963 --> 00:23:01,631
…kijken waar hij pas is geweest.
378
00:23:01,714 --> 00:23:05,427
Iets ongewoons wat ergens op wijst
waar ik niet op zou komen?
379
00:23:06,636 --> 00:23:08,471
Je hebt wel lef, zeg.
380
00:23:08,555 --> 00:23:10,432
Dat zeggen ze, ja.
381
00:23:13,184 --> 00:23:17,856
Goed. Er was niks vreemds op zijn gps.
382
00:23:17,939 --> 00:23:20,275
Werk en huis. Behalve één plek.
383
00:23:20,358 --> 00:23:21,985
Een casino.
384
00:23:22,068 --> 00:23:25,238
Athena's Temple.
Zo'n pokerplek in Zuid-LA.
385
00:23:25,321 --> 00:23:26,948
Hield hij van gokken?
386
00:23:28,199 --> 00:23:29,284
Niet dat ik weet.
387
00:23:29,367 --> 00:23:32,120
Hij is er de afgelopen maand
drie keer geweest.
388
00:23:32,203 --> 00:23:34,289
Maar er is geen link met de moord.
389
00:23:34,372 --> 00:23:39,627
Misschien zou jij als advocaat
iets zien wat ik zou missen.
390
00:23:40,462 --> 00:23:43,047
Of niet. Het maakt me niet uit.
391
00:23:43,756 --> 00:23:45,175
Als je het niet erg vindt…
392
00:23:49,762 --> 00:23:51,139
Tot kijk, raadsman.
393
00:24:03,735 --> 00:24:07,030
Gaat het wel?
Ik ben bijna klaar, ik kan langskomen.
394
00:24:07,113 --> 00:24:09,324
Geloof me. Dit is niks voor jou.
395
00:24:09,407 --> 00:24:11,576
Ik bel als ik iets heb.
396
00:24:11,659 --> 00:24:12,952
Dag.
-Tot snel.
397
00:24:13,036 --> 00:24:14,704
Tot volgende week.
398
00:24:16,206 --> 00:24:18,208
Leuke les.
399
00:24:18,291 --> 00:24:22,337
Fijn dat je ervan genoten hebt.
-Je studio is op Rose toch?
400
00:24:22,420 --> 00:24:23,630
Ja. Kom eens langs.
401
00:24:23,713 --> 00:24:27,634
Is dat een neusring? Wat cool.
Ik wilde er ook een.
402
00:24:28,760 --> 00:24:33,181
Er was een jongen die daar lesgaf.
Hoe heette hij?
403
00:24:33,264 --> 00:24:35,517
Johann of zo?
404
00:24:36,267 --> 00:24:38,269
Jan Rilz.
405
00:24:38,895 --> 00:24:43,274
Ik vrees dat hij…
-Ik weet het. Gecondoleerd.
406
00:24:43,983 --> 00:24:44,817
Dank je wel.
407
00:24:48,238 --> 00:24:51,324
Ik ben hier niet zo goed in.
Dus ik zal eerlijk zijn.
408
00:24:51,407 --> 00:24:53,952
Ik werk
voor de advocaat van Trevor Elliott.
409
00:24:56,829 --> 00:24:59,374
Echt?
-Sorry dat ik zomaar kom opdagen.
410
00:24:59,457 --> 00:25:02,627
We doen gewoon ons werk,
dus moeten we alles uitzoeken.
411
00:25:02,710 --> 00:25:05,088
Die andere advocaat
heeft dit ook geprobeerd.
412
00:25:05,171 --> 00:25:07,882
Wie? Jerry?
413
00:25:07,966 --> 00:25:10,969
Ja. Ik zei dat hij moest oprotten.
414
00:25:11,052 --> 00:25:13,805
Dat geldt ook voor jou.
-Weet je dat hij dood is?
415
00:25:13,888 --> 00:25:15,557
Wie?
-Jerry.
416
00:25:15,640 --> 00:25:17,767
Hij is doodgeschoten in zijn garage.
417
00:25:17,850 --> 00:25:20,812
Daarom hebben wij de zaak.
Ik snap dat je boos bent.
418
00:25:20,895 --> 00:25:24,232
Maar er is iets vreemds aan de hand…
419
00:25:24,315 --> 00:25:28,152
…en als dat zo is, wil je het toch weten
uit respect voor Jan?
420
00:25:32,532 --> 00:25:34,659
De vriend lijkt betrokken te zijn.
421
00:25:35,285 --> 00:25:37,787
Hij had een yogastudio in Venice…
422
00:25:37,870 --> 00:25:39,122
…met een dame genaamd…
423
00:25:39,205 --> 00:25:41,958
Krisha.
-Krisha Gold, ja.
424
00:25:42,750 --> 00:25:46,504
Lorna heeft haar gesproken.
Ze vond dat ze beter in een yogales paste.
425
00:25:46,588 --> 00:25:49,507
Kom op.
Niemand doet een boomhouding zoals jij.
426
00:25:50,174 --> 00:25:54,345
Ze wilde niet echt praten.
427
00:25:54,429 --> 00:25:56,306
Maar Lorna deed haar best…
428
00:25:56,389 --> 00:25:59,934
…en ze vertelde een hoop dingen over Rilz.
429
00:26:00,018 --> 00:26:03,021
Het blijkt dat Lara Elliott…
430
00:26:03,104 --> 00:26:06,649
…niet de enige getrouwde vrouw was
die Rilz privéles gaf.
431
00:26:06,733 --> 00:26:08,192
Nu komen we ergens.
432
00:26:08,276 --> 00:26:11,112
Als er één jaloerse man is,
kunnen er meer zijn.
433
00:26:11,195 --> 00:26:15,450
Misschien. Maar Krisha zei
dat Jerry hier ook mee bezig was.
434
00:26:15,533 --> 00:26:18,995
Als hij iets had,
zou het toch in het dossier zitten?
435
00:26:19,078 --> 00:26:21,581
Niet als hij niet wilde
dat de OvJ het zag.
436
00:26:21,664 --> 00:26:25,084
Dat mag niet, maar ik weet niet
waar Jerry toe in staat was.
437
00:26:25,168 --> 00:26:29,172
Ik hou het wel bij. Heb je
de foto's ontvangen die ik heb gestuurd?
438
00:26:29,255 --> 00:26:32,467
Ja, perfect.
439
00:26:33,384 --> 00:26:34,385
Bedankt.
440
00:26:34,469 --> 00:26:36,304
Ik moet je terugbellen.
441
00:26:36,929 --> 00:26:38,181
Hoe was je dag, mija?
442
00:26:44,437 --> 00:26:46,189
Sorry. Heb je iets gezegd?
443
00:26:46,272 --> 00:26:47,607
Hoe was het op school?
444
00:26:48,858 --> 00:26:49,734
Goed.
445
00:26:50,318 --> 00:26:53,404
Mooi. Sorry voor de rotzooi.
Ik heb meestal geen gasten.
446
00:26:53,488 --> 00:26:55,948
Geeft niet. Dit is je kantoor, toch?
447
00:27:01,245 --> 00:27:05,208
Shit. Kijk daar niet naar.
-Het geeft niet.
448
00:27:05,291 --> 00:27:09,337
Je vertegenwoordigt moordenaars en zo.
Ik begrijp het.
449
00:27:10,338 --> 00:27:12,590
Als je ziet wat mam mee naar huis neemt…
450
00:27:12,674 --> 00:27:13,716
Zoals wat?
451
00:27:14,509 --> 00:27:18,304
Maakt niet uit. Ik ben geen kind meer.
452
00:27:18,388 --> 00:27:19,472
Dat weet je toch?
453
00:27:20,473 --> 00:27:23,351
Dat wil niet zeggen dat ik het leuk vind.
454
00:27:24,852 --> 00:27:26,521
Niet zeggen dat ik 'shit' zei.
455
00:27:29,107 --> 00:27:32,527
Ben jij de nieuwe chauffeur van m'n pa?
-Dat klopt.
456
00:27:32,610 --> 00:27:34,654
Waarvoor heb je gezeten?
457
00:27:34,737 --> 00:27:38,449
Je huurt altijd cliënten in als chauffeur.
Dat mag ik best vragen.
458
00:27:38,533 --> 00:27:42,161
Ik heb gelukkig niet lang hoeven zitten.
Dankzij je vader.
459
00:27:42,245 --> 00:27:44,706
Tof.
-Wat is het rooster?
460
00:27:45,581 --> 00:27:47,583
We moeten eerst naar Inglewood.
461
00:27:47,667 --> 00:27:48,751
Schat, ik ben laat.
462
00:27:48,835 --> 00:27:51,754
Kan Izzy me afzetten
en jou naar kantoor brengen?
463
00:27:51,838 --> 00:27:55,925
Je kunt bij Lorna blijven tot ik er ben.
-Heb je een echt kantoor?
464
00:27:56,008 --> 00:27:58,136
Zoiets. Het is tijdelijk.
465
00:28:00,555 --> 00:28:01,931
Ik heb een beter idee.
466
00:28:07,520 --> 00:28:09,897
Gaat het? Je lijkt zenuwachtig.
467
00:28:09,981 --> 00:28:12,900
Natuurlijk. Niet over de zaak…
468
00:28:12,984 --> 00:28:16,028
…maar dat mijn dochter kijkt.
Dat heeft ze nooit gedaan.
469
00:28:18,781 --> 00:28:20,658
Wat?
-Niks.
470
00:28:22,577 --> 00:28:24,829
Het maakt je uit wat ze van je denkt.
471
00:28:24,912 --> 00:28:27,331
Haar moeder is OvJ. Het is ingewikkeld.
472
00:28:28,040 --> 00:28:31,586
Een jaar geleden slikte ik pillen
als zoiets gebeurde.
473
00:28:31,669 --> 00:28:34,213
Dat begrijp ik. Kan ik je iets vragen?
474
00:28:34,297 --> 00:28:36,883
Wat?
-Lorna, die me niet vertrouwt.
475
00:28:37,717 --> 00:28:39,010
Is zij ook je ex?
476
00:28:40,595 --> 00:28:43,222
Dat was een fout en dat wisten we allebei.
477
00:28:43,306 --> 00:28:45,308
Ik was nog niet over Maggie heen.
478
00:28:45,933 --> 00:28:48,186
Nu trouwt ze met je detective.
479
00:28:48,269 --> 00:28:51,606
Het is gecompliceerd.
Het is niet dat ze je niet vertrouwt.
480
00:28:51,689 --> 00:28:53,858
Ze maakt zich gewoon zorgen om me.
481
00:28:56,819 --> 00:28:59,155
Klaar?
-Ja, kom.
482
00:29:02,867 --> 00:29:06,037
47922, de staat vs. Terrell Coleman.
483
00:29:09,791 --> 00:29:15,171
U had een kans
om Colemans schikking te beoordelen.
484
00:29:15,254 --> 00:29:17,507
Kunnen we dat vandaag afhandelen?
485
00:29:17,590 --> 00:29:19,675
Er komt geen schikking.
486
00:29:19,759 --> 00:29:22,178
Mr Coleman wil toch procederen.
487
00:29:22,261 --> 00:29:23,095
Edelachtbare.
488
00:29:24,180 --> 00:29:26,432
Dat is zijn recht.
489
00:29:26,516 --> 00:29:28,935
Maar Mr Choi moet zich voorbereiden.
490
00:29:29,018 --> 00:29:32,063
Ik snap het, misschien heeft hij
nog meer tijd nodig…
491
00:29:32,146 --> 00:29:33,815
…als we bewijs aanvoeren.
492
00:29:33,898 --> 00:29:36,901
Er was geen bodycam-materiaal
van agent Grainger.
493
00:29:36,984 --> 00:29:39,529
Zijn bodycam werkte die dag niet goed.
494
00:29:39,612 --> 00:29:41,614
Als hij dat zegt.
495
00:29:41,697 --> 00:29:44,242
Gelukkig is er
een geldautomaat met camera…
496
00:29:44,325 --> 00:29:46,994
…waar de vermeende aanvaring plaatsvond.
497
00:29:47,620 --> 00:29:48,955
Is er een beeldscherm?
498
00:29:49,038 --> 00:29:52,792
De staat verwelkomt materiaal
dat Mr Haller wil presenteren.
499
00:29:52,875 --> 00:29:54,210
Het dient alleen…
500
00:29:59,298 --> 00:30:02,260
Mag ik overleggen met agent Grainger?
501
00:30:02,343 --> 00:30:05,721
Natuurlijk, we hebben alle tijd hier.
502
00:30:10,476 --> 00:30:14,856
Wat gebeurt er?
-Leugenaars die zich vast hebben gepraat.
503
00:30:19,694 --> 00:30:20,820
Tijd in voorarrest.
504
00:30:20,903 --> 00:30:23,030
Als illegale verkoop…
505
00:30:23,114 --> 00:30:24,782
…van zijn strafblad gaat.
506
00:30:27,118 --> 00:30:28,035
Goed.
507
00:30:28,119 --> 00:30:31,581
Goed nieuws. We hebben toch een schikking.
508
00:30:36,627 --> 00:30:40,089
Ik zal dit nooit vergeten, Mickey Haller.
509
00:30:40,172 --> 00:30:42,508
Ik ben er als je iets nodig hebt.
510
00:30:42,592 --> 00:30:45,136
Hopelijk heb ik niks nodig.
511
00:30:45,219 --> 00:30:46,053
Je weet 't nooit.
512
00:30:46,888 --> 00:30:49,265
Was er echt een camera op de geldautomaat?
513
00:30:49,348 --> 00:30:51,601
Natuurlijk. We liegen
nooit in de rechtbank.
514
00:30:51,684 --> 00:30:53,561
Wat staat er op de beelden?
515
00:30:54,562 --> 00:30:55,980
Dat weet ik niet.
516
00:30:56,063 --> 00:30:58,024
Wat staat er op de stick?
517
00:30:58,107 --> 00:31:00,610
Muziek waar mijn vader van hield.
518
00:31:00,693 --> 00:31:03,237
Zie je haar? Dat is mijn dochter.
519
00:31:03,863 --> 00:31:06,198
Vergeet die van jou niet op te halen.
520
00:31:09,201 --> 00:31:10,578
Dank je wel.
-Rustig aan.
521
00:31:10,661 --> 00:31:11,579
Tot kijk.
522
00:31:13,331 --> 00:31:14,165
Klaar?
523
00:31:14,999 --> 00:31:17,793
EIGENAAR VERZORGINGSTEHUIZEN
BOUWT RIJK OP IN GEMEENSCHAP
524
00:31:19,378 --> 00:31:22,798
We zijn thuis.
525
00:31:25,426 --> 00:31:27,637
Huiswerk?
-Al gedaan.
526
00:31:27,720 --> 00:31:30,056
Mooi. Als je online wilt, ga je gang.
527
00:31:30,139 --> 00:31:32,725
Een half uur. Je hebt morgen school.
528
00:31:33,392 --> 00:31:35,394
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
529
00:31:40,066 --> 00:31:41,525
Bedankt voor je hulp.
530
00:31:41,609 --> 00:31:43,444
Geen dank.
531
00:31:43,527 --> 00:31:45,363
Je hoeft geen bewijs te verbergen.
532
00:31:45,446 --> 00:31:49,158
Ook al ben ik herstellende,
je kunt best wijn drinken.
533
00:31:52,244 --> 00:31:54,163
Hayley zag je in de rechtbank.
534
00:31:54,956 --> 00:31:58,668
Moest ik je eerst bellen?
Je had het nogal druk.
535
00:31:58,751 --> 00:32:00,419
Ik ben een nerveuze moeder.
536
00:32:02,213 --> 00:32:04,298
Hoe gaat het met Trevor Elliott?
537
00:32:05,675 --> 00:32:06,676
Goed.
538
00:32:10,012 --> 00:32:12,723
Je hebt nooit verteld
wie de gelukkige was.
539
00:32:12,807 --> 00:32:14,976
Welke?
-De vorige keer…
540
00:32:15,059 --> 00:32:18,020
…toen ik Hayley ophaalde,
was je helemaal opgedoft.
541
00:32:18,104 --> 00:32:19,230
Ik nam aan dat…
542
00:32:20,731 --> 00:32:24,193
Mag ik niet een beetje jaloers zijn?
543
00:32:25,236 --> 00:32:29,115
A, nee. En B…
544
00:32:30,533 --> 00:32:33,035
…alsof jij niet op Tinder zit.
545
00:32:33,119 --> 00:32:35,955
Denk je dat ik dat doe?
546
00:32:36,998 --> 00:32:39,667
Je vond mijn profiel leuk, hè?
-Misschien.
547
00:32:40,876 --> 00:32:44,964
Het was geen date. Het was een ouderavond.
548
00:32:46,132 --> 00:32:49,301
Kom op. Je had het moeten zeggen.
549
00:32:50,302 --> 00:32:52,263
We hadden samen kunnen gaan en…
550
00:32:54,807 --> 00:32:57,601
Tuurlijk. Oké, je bent
er nog niet klaar voor.
551
00:33:00,354 --> 00:33:03,357
Ik ben niet dezelfde van een jaar geleden.
552
00:33:05,276 --> 00:33:06,318
Dat weet ik.
553
00:33:08,320 --> 00:33:11,073
Ik weet dat Hayley
je weer in haar leven wil.
554
00:33:12,783 --> 00:33:14,535
Ik wil je ook in haar leven.
555
00:33:16,746 --> 00:33:18,706
Kunnen we het rustig aan doen?
556
00:33:54,742 --> 00:33:56,494
Heb je iets?
557
00:33:56,577 --> 00:33:59,121
Min of meer.
Ik drukte Jerry's kasboeken af…
558
00:33:59,205 --> 00:34:01,832
…en bedacht dat je in het printgeheugen…
559
00:34:01,916 --> 00:34:03,584
…kunt zien wat Jerry printte.
560
00:34:03,667 --> 00:34:06,670
Slim.
-Word niet te snel blij.
561
00:34:06,754 --> 00:34:08,089
De dag van de moord…
562
00:34:08,172 --> 00:34:10,716
…printte hij een motie tot uitstel uit.
563
00:34:10,800 --> 00:34:13,344
Hij wilde toch uitstel.
564
00:34:13,427 --> 00:34:14,887
Maar diende 'm nooit in.
565
00:34:15,596 --> 00:34:18,766
Misschien zat hij bij de gestolen spullen.
566
00:34:18,849 --> 00:34:22,061
Hij zou 'm de volgende dag indienen,
maar kreeg geen kans.
567
00:34:23,479 --> 00:34:26,524
Hij had meer tijd nodig
omdat hij niks had…
568
00:34:26,607 --> 00:34:28,025
…en ik ook niet.
569
00:35:01,100 --> 00:35:05,688
We gaan over precies een week
beginnen met voir dire. Maar…
570
00:35:07,064 --> 00:35:10,276
…ik moet nog een motie van uitstel
van u krijgen.
571
00:35:13,737 --> 00:35:16,115
De staat is niet tegen uitstel.
572
00:35:16,198 --> 00:35:19,160
We willen niet dat Elliott
ineffectieve bijstand claimt…
573
00:35:19,243 --> 00:35:23,289
…omdat zijn advocaat niet was voorbereid.
Gezien zijn situatie.
574
00:35:24,165 --> 00:35:25,875
Welke situatie?
575
00:35:25,958 --> 00:35:29,420
Mr Haller is al een tijd niet werkzaam.
576
00:35:29,503 --> 00:35:33,048
Ik wil niet belasteren,
maar zijn afwezigheid…
577
00:35:33,132 --> 00:35:35,384
…kwam door herstel van drugsgebruik…
578
00:35:35,467 --> 00:35:38,596
Genoeg, Mr Golantz.
-Dit is schandalig.
579
00:35:38,679 --> 00:35:41,182
Dat is vertrouwelijk en geheel irrelevant.
580
00:35:41,265 --> 00:35:42,349
'Irrelevant'?
-Kom op.
581
00:35:42,433 --> 00:35:43,809
Het is reden…
-Dat is het?
582
00:35:43,893 --> 00:35:45,561
…voor een nieuw proces.
583
00:35:45,644 --> 00:35:48,147
Heren. Genoeg.
584
00:35:49,815 --> 00:35:52,234
De stenograaf wist
de laatste uitwisseling.
585
00:35:53,152 --> 00:35:56,572
Nog één woord en u zult ervoor boeten.
586
00:35:58,073 --> 00:36:01,202
Het hof biedt u uitstel aan…
587
00:36:01,285 --> 00:36:03,746
…en de staat gaat daarmee akkoord.
588
00:36:05,372 --> 00:36:06,749
Dus?
589
00:36:08,709 --> 00:36:09,710
Edelachtbare…
590
00:36:12,796 --> 00:36:14,632
…gezien de omstandigheden…
591
00:36:15,925 --> 00:36:17,384
…heb ik helaas geen keus…
592
00:36:17,468 --> 00:36:19,720
Ik wil geen uitstel.
-Niet doen.
593
00:36:19,803 --> 00:36:21,388
Ik wil geen uitstel.
-Zitten.
594
00:36:21,472 --> 00:36:23,182
Ik moet terechtstaan.
595
00:36:23,265 --> 00:36:27,019
Bij deze en elke zitting
laat u uw advocaat spreken…
596
00:36:27,102 --> 00:36:31,065
…tenzij ik zeg dat het anders is.
Begrijpt u dat?
597
00:36:31,148 --> 00:36:33,651
Mag ik mijn cliënt spreken?
-Praat met hem.
598
00:36:38,364 --> 00:36:40,991
Wat doe je?
-Wat doe jij?
599
00:36:41,075 --> 00:36:43,244
We zouden zoals gepland procederen.
600
00:36:43,327 --> 00:36:45,246
Ik zeg je dat dat een vergissing is.
601
00:36:45,329 --> 00:36:47,748
Ik heb meer tijd nodig.
-Die krijg je niet.
602
00:36:49,625 --> 00:36:51,043
Wat zeg je me niet?
603
00:36:52,336 --> 00:36:53,337
Hoe bedoel je?
604
00:36:53,420 --> 00:36:55,839
Dit gaat over of je…
605
00:36:55,923 --> 00:36:59,093
…levenslang de gevangenis in gaat…
606
00:36:59,176 --> 00:37:01,303
…en je had geen tijd om af te spreken.
607
00:37:01,387 --> 00:37:04,473
Je overweegt niet eens uitstel.
Wat betekent dit?
608
00:37:04,556 --> 00:37:07,059
Want ik snap er niks van.
609
00:37:12,481 --> 00:37:13,565
Ik ben alles…
610
00:37:15,276 --> 00:37:17,778
…kwijt wat me iets waard was.
611
00:37:19,113 --> 00:37:20,739
Bijna alles.
612
00:37:21,991 --> 00:37:25,828
Het enige wat ik nog heb,
is mijn nalatenschap.
613
00:37:26,954 --> 00:37:31,250
De technologie die ik heb gecreëerd,
het bedrijf dat Lara en ik hebben gebouwd.
614
00:37:31,333 --> 00:37:34,336
Wat heeft dat ermee te maken?
-Ik heb een deal geregeld.
615
00:37:34,420 --> 00:37:37,256
Een winstgevende deal,
mijn bedrijf wordt gekocht.
616
00:37:37,339 --> 00:37:40,426
Onze technologie wordt
in de hele branche erkend.
617
00:37:40,509 --> 00:37:43,554
Met die deal verover ik
een plek in de geschiedenis.
618
00:37:44,305 --> 00:37:47,182
Zo worden mijn investeerders betaald.
619
00:37:47,266 --> 00:37:49,518
Maar als dit langer duurt…
620
00:37:49,601 --> 00:37:53,022
…of als we verliezen,
is de deal van de baan.
621
00:37:54,690 --> 00:37:57,276
Dan heb ik echt alles verloren.
622
00:38:00,404 --> 00:38:03,157
Maar dat gebeurt niet, toch?
623
00:38:04,867 --> 00:38:07,578
Want jij hebt dit net zo hard nodig.
624
00:38:08,329 --> 00:38:09,663
Dit is je enige kans.
625
00:38:11,290 --> 00:38:15,085
Dus grijp hem maar,
anders vind ik een ander…
626
00:38:15,169 --> 00:38:17,338
…ook al moet ik het zelf doen.
627
00:38:36,982 --> 00:38:38,233
Dus?
628
00:38:39,318 --> 00:38:41,945
We zijn volgende week klaar.
-Zeker weten?
629
00:38:45,240 --> 00:38:47,493
Ik wil hier geen spijt van krijgen.
630
00:38:51,372 --> 00:38:54,208
Dit is Maggie McPherson,
laat een bericht achter.
631
00:38:54,291 --> 00:38:58,379
Met mij. Ik ben in de val gelopen
van die eikel Golantz.
632
00:38:58,462 --> 00:39:00,339
Bel me terug alsjeblieft.
633
00:39:06,095 --> 00:39:07,137
Wat als het dit is?
634
00:39:08,180 --> 00:39:09,181
Wat bedoel je?
635
00:39:09,890 --> 00:39:13,352
Ik dacht dat Jerry een plan had,
maar als dat niet zo was?
636
00:39:14,103 --> 00:39:17,523
Misschien had hij geld nodig
omdat hij alles hier verbraste.
637
00:39:19,691 --> 00:39:23,445
Misschien was hij gewoon verslaafd,
zoals wij.
638
00:39:26,824 --> 00:39:28,700
TWEEDE VROUW
639
00:39:28,784 --> 00:39:30,369
We gaan nu terug.
640
00:39:30,452 --> 00:39:32,913
Als je snel bent,
zie je Jerry's assistente.
641
00:39:32,996 --> 00:39:37,126
Was ze nuttig voor de financiële zaken?
-Ze is nogal nutteloos.
642
00:39:40,379 --> 00:39:42,464
Zij en Jerry hadden misschien…
643
00:39:42,548 --> 00:39:45,134
…een persoonlijkere relatie, snap je.
644
00:39:47,553 --> 00:39:49,346
Hou haar daar.
645
00:40:06,697 --> 00:40:10,451
Ik nam de telefoon op.
We deden de administratie.
646
00:40:12,202 --> 00:40:16,165
Jerry praatte nooit met me over strategie.
647
00:40:16,915 --> 00:40:20,294
Hij was een goede man.
648
00:40:21,628 --> 00:40:24,214
Een heel aardige man.
649
00:40:25,841 --> 00:40:28,719
Dat was hij, ja.
650
00:40:28,802 --> 00:40:31,430
En een heel goede advocaat…
651
00:40:31,513 --> 00:40:35,267
…daarom ging hij niet
met lege handen een proces in.
652
00:40:35,350 --> 00:40:39,646
Hij moet iets hebben gehad en ik moet
voor zijn cliënt mijn best te doen.
653
00:40:40,439 --> 00:40:42,691
Dat zou Jerry willen, toch?
654
00:40:44,026 --> 00:40:47,154
Dus je moet heel goed nadenken…
655
00:40:47,237 --> 00:40:50,240
…of hij ooit iets heeft gezegd…
656
00:40:50,324 --> 00:40:52,284
…buiten kantoor misschien.
657
00:40:56,330 --> 00:41:01,168
Het enige wat hij ooit zei,
was dat hij een wondermiddel had.
658
00:41:02,586 --> 00:41:04,171
Sorry?
659
00:41:06,298 --> 00:41:09,551
Een paar weken geleden,
voor ik naar mijn moeder ging…
660
00:41:11,178 --> 00:41:14,515
…werd ik wakker en Jerry was er niet.
661
00:41:17,935 --> 00:41:19,978
Ik wil jullie niet laten schrikken…
662
00:41:20,062 --> 00:41:22,564
…maar we waren bijna elke nacht samen.
663
00:41:25,442 --> 00:41:26,777
Hij kon niet slapen.
664
00:41:27,569 --> 00:41:30,531
Hij moest iets doen voor de Elliott-zaak.
665
00:41:31,198 --> 00:41:32,282
Hij was opgewonden.
666
00:41:33,242 --> 00:41:36,370
Hij zei dat ik beter niks kon weten.
667
00:41:36,995 --> 00:41:41,458
Hij zei alleen
dat hij het wondermiddel had.
668
00:41:42,960 --> 00:41:45,629
Sorry. Ik weet niet wat dat betekent.
669
00:41:56,807 --> 00:41:57,933
Dank je wel.
670
00:42:00,310 --> 00:42:02,729
Wat was dat? Wat is een wondermiddel?
671
00:42:02,813 --> 00:42:07,776
Datgene dat de zaak van de aanklager
oplost in het niets.
672
00:42:07,859 --> 00:42:11,238
Datgene dat niet kan missen.
-Dat zochten we allemaal.
673
00:42:11,947 --> 00:42:13,282
We hebben niks gevonden.
674
00:42:13,365 --> 00:42:15,576
We hebben op de verkeerde plek gezocht…
675
00:42:15,659 --> 00:42:19,288
…of niet genoeg. Hij heeft het verborgen.
Ik weet niet waarom.
676
00:42:19,371 --> 00:42:22,833
Maar Jerry had iets, dus er is iets.
677
00:42:22,916 --> 00:42:26,920
En als hij het kon vinden, kan ik dat ook.
678
00:42:27,004 --> 00:42:29,089
Waar ga je heen?
679
00:42:29,172 --> 00:42:30,549
Ik denk beter onderweg.
680
00:42:30,632 --> 00:42:32,509
Izzy, haal me voor op.
681
00:42:42,102 --> 00:42:43,186
Gaat het?
682
00:42:44,146 --> 00:42:45,939
Je bent erg stil.
683
00:42:46,023 --> 00:42:49,735
Goed hoor. Heel goed.
Stop deze er eens in.
684
00:42:50,611 --> 00:42:52,529
In het paneel daar.
685
00:43:21,975 --> 00:43:23,810
Volgt iemand ons vandaag?
686
00:43:24,519 --> 00:43:28,190
Vandaag niet.
687
00:43:28,815 --> 00:43:30,359
Uitstekend.
688
00:43:31,610 --> 00:43:33,320
Neem de snelweg hier maar.
689
00:43:44,456 --> 00:43:46,416
GEBASEERD OP DE BOEKEN
VAN MICHAEL CONNELLY
690
00:45:05,287 --> 00:45:10,292
Ondertiteld door: Esther van Opstal