1
00:00:08,009 --> 00:00:09,594
Mr Haller, förmodar jag.
2
00:00:09,677 --> 00:00:11,554
Lincoln-advokaten, kallar de dig så?
3
00:00:11,637 --> 00:00:14,182
Du har inte haft några fall
på ett bra tag.
4
00:00:14,265 --> 00:00:15,892
Jag råkade ut för en olycka.
5
00:00:16,976 --> 00:00:20,772
Det blev komplikationer.
Jag tog smärtstillande och blev beroende.
6
00:00:22,398 --> 00:00:23,983
-Hej.
-Du har Hayley ikväll.
7
00:00:24,067 --> 00:00:26,444
-Jag ville påminna dig.
-Du, Mags.
8
00:00:26,527 --> 00:00:28,362
Behandlar du mig som skit,
9
00:00:28,446 --> 00:00:31,240
se åtminstone inte så fantastisk ut.
10
00:00:33,284 --> 00:00:35,119
Din relation till Jerry Vincent?
11
00:00:36,204 --> 00:00:38,956
Han mördades igår kväll.
Du får ärva hans byrå.
12
00:00:39,040 --> 00:00:41,125
Inklusive rättsmålet Trevor Elliott.
13
00:00:41,209 --> 00:00:43,628
IT-killen som mördade
sin fru och hennes kille.
14
00:00:43,711 --> 00:00:44,545
Påstås det.
15
00:00:44,629 --> 00:00:47,757
Jag måste veta om du är redo nästa vecka.
16
00:00:47,840 --> 00:00:49,133
Jag väntar inte längre.
17
00:00:49,217 --> 00:00:52,053
Inte en vecka till. Inte en enda dag till.
18
00:00:52,136 --> 00:00:54,347
Vet de nåt? Några misstänkta?
19
00:00:54,430 --> 00:00:56,099
Inte vad jag vet.
20
00:00:56,182 --> 00:00:59,435
Mickey menar väl inte allvar
om att gå till rätten nästa vecka?
21
00:00:59,519 --> 00:01:01,354
Såna här fall växer inte på träd.
22
00:01:01,437 --> 00:01:05,149
Nån ville mörda Jerry Vincent.
Du löper risk, advokat.
23
00:01:05,233 --> 00:01:06,359
Du kan stå på tur.
24
00:01:06,442 --> 00:01:09,654
Jag är så tacksam.
Jag ska betala dig en dag, jag lovar.
25
00:01:09,737 --> 00:01:11,072
Du ska betala mig nu.
26
00:01:11,155 --> 00:01:12,824
Jag är pank. Jag äger inget.
27
00:01:12,907 --> 00:01:14,075
Har du körkort?
28
00:01:14,158 --> 00:01:16,869
-Är det nåt på tok?
-Vi är förföljda.
29
00:01:21,541 --> 00:01:24,460
EN NETFLIX-SERIE
30
00:01:28,548 --> 00:01:31,884
Vi är förföljda.
Svart stadsjeep, ett par bilar efter oss.
31
00:01:31,968 --> 00:01:33,845
-Utan registreringsskylt.
-Är du säker?
32
00:01:33,928 --> 00:01:36,639
Inte helt, men de startade
direkt efter oss.
33
00:01:36,722 --> 00:01:38,307
Har följt oss sen dess.
34
00:01:40,893 --> 00:01:43,062
-Ska jag köra ifrån dem?
-Kan du det?
35
00:01:43,688 --> 00:01:45,565
Det funkar i Grand Theft Auto.
36
00:01:59,162 --> 00:02:00,371
Håll i dig.
37
00:02:16,429 --> 00:02:17,597
Inte illa, va?
38
00:02:34,780 --> 00:02:39,952
Du missade alla nyhetsbilar utanför.
CNN och LA Times har ringt.
39
00:02:40,036 --> 00:02:42,872
-Du behöver en publicist.
-Ingen tid för intervjuer.
40
00:02:42,955 --> 00:02:45,750
Izzy, det här är Cisco, min utredare.
41
00:02:45,833 --> 00:02:48,377
Det här är Lorna, hon sköter stället.
42
00:02:48,461 --> 00:02:50,254
Är listan klar?
43
00:02:50,338 --> 00:02:54,133
-Hoten från Jerrys arkiv?
-Ja. Den ligger på ditt skrivbord.
44
00:02:56,594 --> 00:02:58,304
Ska hunden vara här varje dag?
45
00:02:58,387 --> 00:03:00,973
Han är inte van vid
att jag jobbar utanför hemmet.
46
00:03:01,057 --> 00:03:02,183
Eller hur, Winston?
47
00:03:03,059 --> 00:03:05,519
Jaha. Stannar du här ett tag?
48
00:03:05,603 --> 00:03:08,189
Nej, jag tar en kopp kaffe. Ringer du sen?
49
00:03:08,272 --> 00:03:10,691
-Det låter bra.
-Trevligt att träffas.
50
00:03:10,775 --> 00:03:11,692
Detsamma, Izzy.
51
00:03:15,780 --> 00:03:18,282
-Vad är det?
-Du har känt henne i tio minuter.
52
00:03:18,366 --> 00:03:20,993
Jag är bra på att läsa av personer.
53
00:03:21,077 --> 00:03:25,331
Kom igen, nu börjar vi jobba på
fallet Elliott. Jag har bara sett åtalet.
54
00:03:25,414 --> 00:03:27,500
Vad har vi i försvaret?
55
00:03:27,583 --> 00:03:29,210
Ärligt talat, inte mycket.
56
00:03:29,293 --> 00:03:32,797
Ett par uttalanden
och en vittneslista som du redan har.
57
00:03:32,880 --> 00:03:33,798
Det är typ allt.
58
00:03:33,881 --> 00:03:36,092
Menar du att Jerry tänkte gå till rätten
59
00:03:36,175 --> 00:03:39,262
med sitt livs största fall
utan nåt som helst försvar?
60
00:03:39,345 --> 00:03:42,056
Inte i arkivet i alla fall.
61
00:03:42,139 --> 00:03:45,476
Den som dödade honom stal hans laptop.
Kanske det fanns där.
62
00:03:45,559 --> 00:03:48,479
-Ingen backup?
-Varken här eller i molnet.
63
00:03:48,562 --> 00:03:49,772
Hemma hos honom, då?
64
00:03:49,855 --> 00:03:53,317
Min källa på LA-polisen
sa att de inte hittade nåt där.
65
00:03:53,401 --> 00:03:56,445
Domaren har begärt
en uppdatering i övermorgon.
66
00:03:56,529 --> 00:03:59,573
Det kan vara en bra chans
att be om uppskov.
67
00:03:59,657 --> 00:04:02,743
-Jag kan inte. Elliott säger…
-Han vägrar, jag vet.
68
00:04:02,827 --> 00:04:05,705
Men att gå upp i rätten
utan försvar är omöjligt.
69
00:04:06,372 --> 00:04:09,583
Jag får hitta på nåt.
Behöver ni mig, är jag här.
70
00:04:09,667 --> 00:04:12,461
Bara en liten sak till.
71
00:04:12,545 --> 00:04:14,755
-Vadå? Nåt mer?
-Ett av Jerrys fall.
72
00:04:14,839 --> 00:04:17,216
Jag har försökt att tolka hans kalender,
73
00:04:17,300 --> 00:04:20,261
den är fruktansvärd, jag fattar inte…
74
00:04:20,344 --> 00:04:21,762
-Säg det, Lorna.
-Okej.
75
00:04:22,471 --> 00:04:24,807
Du ska vara tillbaka i rätten om…
76
00:04:26,684 --> 00:04:27,685
…41 minuter.
77
00:04:28,769 --> 00:04:31,188
-I Inglewood.
-Inglewood?
78
00:04:31,272 --> 00:04:33,024
Men det positiva är…
79
00:04:34,942 --> 00:04:36,569
…att det finns en akt.
80
00:04:40,906 --> 00:04:42,867
Jag börjar ångra det här.
81
00:04:44,535 --> 00:04:46,871
Oroa dig inte. Han älskar det.
82
00:04:54,295 --> 00:04:56,297
Det blir jury istället för förberedande.
83
00:04:56,380 --> 00:04:58,799
Jag håller det hemligt så länge jag kan.
84
00:04:58,883 --> 00:05:01,927
Så misstänker inte Soto nåt
och vittnet är lugnt.
85
00:05:02,011 --> 00:05:04,013
Se till att inte förlora.
86
00:05:04,972 --> 00:05:08,017
Ta hand om det här, Maggie.
Ryan. Vad sa de?
87
00:05:10,770 --> 00:05:11,687
Vad?
88
00:05:12,646 --> 00:05:15,524
Det här är min största insamling.
Vi behöver salen.
89
00:05:24,533 --> 00:05:27,745
MÅL ETT
MISSHANDEL MOT POLIS
90
00:05:29,246 --> 00:05:30,539
Gillar du jazz?
91
00:05:31,624 --> 00:05:33,334
Ibland. Det hjälper mig tänka.
92
00:05:34,251 --> 00:05:35,586
Min far gillade det.
93
00:05:37,338 --> 00:05:38,798
Han var väl också advokat?
94
00:05:39,882 --> 00:05:43,052
Jag kollade upp dig.
För att veta vad jag gav mig in på.
95
00:05:51,102 --> 00:05:53,437
Du förstår att du behöver
en bil och chaufför
96
00:05:53,521 --> 00:05:55,106
med alla olika domstolar.
97
00:05:55,189 --> 00:05:56,690
-Izzy.
-Förlåt.
98
00:06:01,028 --> 00:06:04,782
Får jag fråga dig en sak.
Vad tyckte du om Jerry?
99
00:06:04,865 --> 00:06:06,992
Som advokat, alltså. Var han bra?
100
00:06:08,619 --> 00:06:12,456
Jag antar det. Jag är ingen expert,
men han verkade rätt bra.
101
00:06:13,290 --> 00:06:15,334
Ja. Det tyckte jag med.
102
00:06:16,168 --> 00:06:19,088
En bra advokat
går inte upp i rätten utan försvar.
103
00:06:22,049 --> 00:06:23,968
-Hej.
-Hej själv.
104
00:06:24,802 --> 00:06:25,928
Grattis.
105
00:06:27,638 --> 00:06:28,848
Du fick Elliott-fallet.
106
00:06:29,598 --> 00:06:33,018
-Nyheter färdas snabbt.
-Särskilt här.
107
00:06:33,102 --> 00:06:35,855
Jag bad inte om det.
Domare Holder gav mig det.
108
00:06:36,689 --> 00:06:38,899
Hon gav dig chansen. Men det var nog
109
00:06:38,983 --> 00:06:42,778
Mickey Hallers patenterade charm
som fick Elliott att skriva på.
110
00:06:42,862 --> 00:06:44,655
Man får använda vad man har.
111
00:06:44,738 --> 00:06:46,615
-Hur mår Hayley?
-Hon mår bra.
112
00:06:46,699 --> 00:06:49,869
Hon blev lite rädd
när polisen kom hem till dig.
113
00:06:49,952 --> 00:06:52,580
Ja, Griggs. Han är speciell.
114
00:06:53,998 --> 00:06:55,708
Får jag fråga en sak?
115
00:06:55,791 --> 00:06:58,794
Åklagaren, Golantz. Jag känner inte honom.
116
00:06:59,545 --> 00:07:01,422
Normalt när man är borta ett år.
117
00:07:01,505 --> 00:07:04,133
-Sluta.
-Jag ber inte om affärshemligheter.
118
00:07:04,216 --> 00:07:06,427
Jag vill bara veta vad som väntar mig.
119
00:07:07,344 --> 00:07:10,848
Det är ett högprofilerat mord.
Vem tror du de tar?
120
00:07:10,931 --> 00:07:13,976
-Okej, han är bra.
-Typ obesegrad.
121
00:07:14,059 --> 00:07:15,811
Han förflyttades till brottsroteln.
122
00:07:15,895 --> 00:07:19,231
Jag gillar obesegrade åklagare.
De är kaxiga.
123
00:07:19,315 --> 00:07:20,858
Och begår misstag.
124
00:07:20,941 --> 00:07:24,236
Han är kaxig. Och förberedd.
Det bör du också vara.
125
00:07:25,070 --> 00:07:28,699
-Nu måste jag gå. Lycka till.
-Okej.
126
00:07:36,332 --> 00:07:39,126
Coleman? Vem av er är Terrell Coleman?
127
00:07:41,962 --> 00:07:43,255
Jag. Vem är du?
128
00:07:44,131 --> 00:07:46,217
Jag heter Mickey Haller, din advokat.
129
00:07:46,300 --> 00:07:50,888
Jag beklagar att behöva säga det,
men Jerry Vincent har avlidit.
130
00:07:50,971 --> 00:07:53,974
Jag såg det på tv. Han blev skjuten.
131
00:07:54,683 --> 00:07:56,268
Och? Har jag dig nu?
132
00:07:56,352 --> 00:07:57,728
Om du vill ha mig.
133
00:07:57,811 --> 00:08:00,439
-Jag har betalat Jerry.
-Och därmed mig.
134
00:08:01,190 --> 00:08:03,526
Hej. Är du advokat?
135
00:08:03,609 --> 00:08:06,445
Ja, och jag är upptagen
med en klient. Okej?
136
00:08:08,113 --> 00:08:09,198
Ursäkta.
137
00:08:09,281 --> 00:08:12,868
Du är anklagad för misshandel mot polis.
138
00:08:12,952 --> 00:08:13,827
Maurice?
139
00:08:14,578 --> 00:08:17,456
-Jag har inte rört idioten.
-Ursäkta. Maurice?
140
00:08:17,540 --> 00:08:18,749
Polisman Grainger.
141
00:08:18,832 --> 00:08:20,584
-Känner du honom?
-Såklart.
142
00:08:20,709 --> 00:08:22,461
Vi gick på high school ihop.
143
00:08:22,545 --> 00:08:25,089
Han förlät mig aldrig
för att jag stal hans tjej.
144
00:08:25,172 --> 00:08:26,257
Vänta lite.
145
00:08:27,091 --> 00:08:31,095
Akten säger att du sålde T-shirtar
olagligt vid en match.
146
00:08:31,178 --> 00:08:34,181
-Halva stan säljer grejer.
-Knuffade du inte honom?
147
00:08:34,265 --> 00:08:36,934
-Tror du att jag är dum?
-Nej.
148
00:08:37,017 --> 00:08:40,104
Varför skulle jag knuffa en snut?
Han knuffade mig.
149
00:08:40,854 --> 00:08:42,690
-Varför gjorde han det?
-Vad menar du?
150
00:08:42,773 --> 00:08:43,983
Varför?
151
00:08:45,442 --> 00:08:47,528
Jag kan ha sagt nåt om Chanel.
152
00:08:47,611 --> 00:08:50,614
-Vem är Chanel?
-Hans tjej. Häng med.
153
00:08:50,698 --> 00:08:52,199
Vad var det du hette?
154
00:08:53,909 --> 00:08:57,162
-Mickey Haller.
-Okej, Mickey Haller. Så här är det.
155
00:08:58,038 --> 00:09:00,916
Maurice hatar mig. Och han är snut.
156
00:09:01,000 --> 00:09:04,545
Det är mitt kors att bära,
som min mormor alltid sa.
157
00:09:04,628 --> 00:09:07,172
Du gick med på en uppgörelse
på ett år, eller hur?
158
00:09:07,256 --> 00:09:09,466
Jerry sa att annars skulle jag få tre.
159
00:09:10,384 --> 00:09:12,511
Jag har en dotter.
160
00:09:13,429 --> 00:09:15,264
Jag har redan varit här för länge.
161
00:09:16,056 --> 00:09:19,727
-Hur gammal är hon?
-Elva. Nästan 12.
162
00:09:20,561 --> 00:09:22,646
Hon bor med mamman halva tiden.
163
00:09:22,730 --> 00:09:25,649
Eller… hela nu.
164
00:09:26,734 --> 00:09:29,445
Om jag erkände
skulle jag få avdrag, sa Jerry.
165
00:09:35,868 --> 00:09:38,370
KAMERAMATERIAL - EJ TILLHANDAHÅLLET
166
00:09:39,788 --> 00:09:41,832
Haller. Det är din tur.
167
00:09:44,001 --> 00:09:47,338
Vänta här. Jag ska be om uppskov,
köpa oss en dag till.
168
00:09:48,005 --> 00:09:49,798
-För vad?
-Lita på mig, Terrell.
169
00:09:54,803 --> 00:09:57,973
Jag måste ringa Trevors kontor
och boka ett möte.
170
00:09:58,057 --> 00:10:00,893
Hittar jag inget i akten,
kanske han säger nåt.
171
00:10:00,976 --> 00:10:04,647
Och säg till Cisco
att jag behöver en sak för det nya fallet.
172
00:10:04,730 --> 00:10:07,399
Terrell Coleman. Jag förklarar sen.
173
00:10:07,483 --> 00:10:09,860
Säg det själv,
vi blir kvar här hela kvällen.
174
00:10:09,943 --> 00:10:12,488
Jerrys bokföring är värre än kalendern.
175
00:10:12,571 --> 00:10:16,700
-Och jag behöver komma åt hans konton.
-Kontakta domare Holders kontor.
176
00:10:16,784 --> 00:10:18,243
Jag ber henne skriva under.
177
00:10:18,327 --> 00:10:21,121
Du, Lorna. Jag vet att du är beskyddande,
178
00:10:21,205 --> 00:10:23,123
men var lite snällare mot Izzy.
179
00:10:23,207 --> 00:10:25,459
Beskyddande? Är det vad du tror?
180
00:10:25,542 --> 00:10:29,546
Hon parkerade bilen i garaget i morse
och frågade om vi betalar avgiften.
181
00:10:29,630 --> 00:10:31,423
Jäkla millennier. De är värst.
182
00:10:31,507 --> 00:10:32,508
Okej.
183
00:11:02,287 --> 00:11:03,122
Hallå!
184
00:11:15,676 --> 00:11:17,594
Säkert att det var samma jeep?
185
00:11:17,678 --> 00:11:20,514
Om jag var säker, skulle jag vara livrädd.
186
00:11:21,432 --> 00:11:22,433
Jag kollar upp det.
187
00:11:22,516 --> 00:11:25,686
Men finns det ingen nummerplåt
kan jag inte göra mycket.
188
00:11:25,769 --> 00:11:28,522
Nej. Du måste fokusera på Trevor Elliott.
189
00:11:28,605 --> 00:11:32,693
Just det. Igår kväll,
när Lorna gick igenom Jerrys bokföring
190
00:11:32,776 --> 00:11:35,571
hittade hon utbetalningar
till en utredare.
191
00:11:35,654 --> 00:11:38,157
-Nån vi känner till?
-Jag tror inte det.
192
00:11:38,240 --> 00:11:41,577
Bruce Carlin. Före detta LA-polis.
193
00:11:41,660 --> 00:11:43,996
Jag åker och hör om han vet nåt.
194
00:11:44,079 --> 00:11:47,207
Okej. Efter det ska du kolla upp
en annan grej.
195
00:11:48,125 --> 00:11:49,668
Pojkvännen. Jan Rilz.
196
00:11:50,419 --> 00:11:53,797
-Yogaläraren?
-Ja. Polisen har tunnelseende.
197
00:11:53,881 --> 00:11:56,592
De koncentrerade sig på Elliott
som huvudmisstänkt.
198
00:11:56,675 --> 00:11:59,845
-Men det var två offer.
-Tror du att Rilz var målet?
199
00:11:59,928 --> 00:12:01,263
Inte Elliotts fru?
200
00:12:01,346 --> 00:12:04,558
Jag behöver nåt
att försvara min klient med, Cisco.
201
00:12:06,769 --> 00:12:08,771
Jag har tillståndet du bad om.
202
00:12:08,854 --> 00:12:11,940
Det ger dig tillgång
till mr Vincents affärskonton.
203
00:12:12,024 --> 00:12:13,192
Tack, fru domare.
204
00:12:13,275 --> 00:12:16,028
Du verkar ha ärvt en blomstrande rörelse.
205
00:12:16,779 --> 00:12:21,116
Jag förväntar mig att du tar hand om
alla fall, inte bara Trevor Elliott.
206
00:12:21,200 --> 00:12:22,326
Naturligtvis.
207
00:12:23,243 --> 00:12:25,954
-Var det nåt mer?
-Bara en sak, fru domare.
208
00:12:26,038 --> 00:12:27,164
Angående polisen.
209
00:12:27,247 --> 00:12:30,000
Du hade rätt,
de försökte rota i Jerrys arkiv.
210
00:12:30,083 --> 00:12:32,336
-Jag stoppade det.
-Det hoppas jag.
211
00:12:32,419 --> 00:12:36,715
Men kriminalledare Raymond Griggs…
212
00:12:36,799 --> 00:12:38,300
Han sa en bra sak.
213
00:12:38,383 --> 00:12:41,512
Han sa att Jerrys mord
inte verkade vara slumpmässigt.
214
00:12:41,595 --> 00:12:43,347
Det kan vara en av hans klienter.
215
00:12:43,430 --> 00:12:46,058
Jag vet att polisen inte får se
Jerrys arkiv.
216
00:12:46,141 --> 00:12:50,646
Så min utredare och jag
gick igenom det efter röda flaggor.
217
00:12:50,729 --> 00:12:51,855
Röda flaggor?
218
00:12:51,939 --> 00:12:55,818
Klienter som har hotat Jerry
eller arga familjemedlemmar.
219
00:12:56,652 --> 00:12:59,988
Vill du ge den listan till LA-polisen?
220
00:13:00,072 --> 00:13:02,699
Det skulle också gå emot tystnadsplikten.
221
00:13:02,783 --> 00:13:05,244
Inte nödvändigtvis. Det finns ett undantag
222
00:13:05,327 --> 00:13:08,413
om en advokat anser sig
vara utsatt för livsfara.
223
00:13:09,039 --> 00:13:13,335
Griggs tror att han kan hitta
Jerrys mördare i hans arkiv.
224
00:13:13,418 --> 00:13:14,336
Och…
225
00:13:15,420 --> 00:13:19,466
Det är mitt arkiv nu.
Så hoten mot honom är mina.
226
00:13:21,093 --> 00:13:23,637
Jag skrev ett nytt tillstånd.
227
00:13:25,514 --> 00:13:26,682
Jag gillar inte detta.
228
00:13:31,270 --> 00:13:33,772
Jag förstår din situation.
229
00:13:38,026 --> 00:13:39,820
Men för din skull, mr Haller,
230
00:13:39,903 --> 00:13:43,323
hoppas jag att kriminalare Griggs har fel.
231
00:14:15,939 --> 00:14:18,317
-Snygg bil.
-Den är inte till salu.
232
00:14:21,194 --> 00:14:23,030
Jag jobbar med Mickey Haller.
233
00:14:23,113 --> 00:14:25,240
Han tog över Jerry Vincents fall.
234
00:14:26,283 --> 00:14:27,451
Det låter troligt.
235
00:14:29,244 --> 00:14:32,915
Jag har aldrig träffat Haller.
Men jag minns hans farsa.
236
00:14:33,665 --> 00:14:34,708
Betalar han bra?
237
00:14:35,959 --> 00:14:36,960
Ganska.
238
00:14:40,923 --> 00:14:43,884
Är du ute efter information
om Jerrys fall?
239
00:14:43,967 --> 00:14:48,513
Om Trevor Elliott, storfångsten.
Jobbade du på det?
240
00:14:49,890 --> 00:14:53,518
Bara i början.
Sen tog Jerry ifrån mig fallet.
241
00:14:53,602 --> 00:14:55,729
-Varför?
-Fan vet.
242
00:14:55,812 --> 00:14:58,190
Vad han än kokade ihop för Elliott
243
00:14:58,273 --> 00:15:00,192
sa han inget till nån.
244
00:15:01,026 --> 00:15:03,278
Så du har ingen aning om försvaret?
245
00:15:03,362 --> 00:15:04,446
Jag sa ju det.
246
00:15:06,907 --> 00:15:08,158
Ursäkta. Det är bara…
247
00:15:08,992 --> 00:15:11,453
Hela grejen har gjort mig lite skraj.
248
00:15:12,412 --> 00:15:16,041
Ena stunden jobbar man med en kille,
och nästa…
249
00:15:19,086 --> 00:15:22,422
-Bör min chef oroa sig?
-Jag vet inte.
250
00:15:22,506 --> 00:15:24,508
Jag vet bara att de senaste veckorna
251
00:15:26,051 --> 00:15:27,803
uppförde Jerry sig konstigt,
252
00:15:27,886 --> 00:15:31,390
han var rädd för nåt eller nån.
253
00:15:32,432 --> 00:15:33,517
Och nu är han död.
254
00:15:35,060 --> 00:15:37,813
Så visst finns det skäl att oroa sig.
255
00:15:42,776 --> 00:15:45,529
Knack, knack.
Hur går fallet med människohandeln?
256
00:15:46,446 --> 00:15:47,572
Segt.
257
00:15:48,240 --> 00:15:49,825
Och Janelle är på krigsstigen.
258
00:15:49,908 --> 00:15:52,744
Det är sex månader till valet,
så det blir bara värre.
259
00:15:53,912 --> 00:15:56,707
Behöver du en paus?
Ska vi ta en kopp kaffe?
260
00:15:58,458 --> 00:16:01,795
-Vad?
-Jag försöker lista ut vad du vill.
261
00:16:02,838 --> 00:16:06,633
Eller ska jag tro
att du är intresserad av mitt fall?
262
00:16:07,718 --> 00:16:09,928
Okej.
263
00:16:11,346 --> 00:16:14,391
Jag vet att din ex-man
tog över Elliott-fallet.
264
00:16:14,474 --> 00:16:16,560
Jag vill inte att det blir konstigt.
265
00:16:16,643 --> 00:16:20,689
Varför skulle det? Vi har gått ut
två gånger, Jeff. Ingen stor grej.
266
00:16:21,523 --> 00:16:23,650
Jag gjorde visst stort intryck. Bra.
267
00:16:25,777 --> 00:16:30,699
Jag säger som jag sa till honom.
Han är bra.
268
00:16:30,782 --> 00:16:33,368
Väldigt bra. Det är du också.
269
00:16:33,452 --> 00:16:35,996
Så det beror på
vem som har starkast bevis,
270
00:16:36,747 --> 00:16:38,540
som det borde vara.
271
00:16:39,875 --> 00:16:42,794
Var har han hållit hus? Din ex-man.
272
00:16:42,878 --> 00:16:44,421
Jag kollade upp honom
273
00:16:44,504 --> 00:16:47,174
och han har inte jobbat på nästan ett år.
274
00:16:47,257 --> 00:16:48,133
Ingenstans.
275
00:16:49,217 --> 00:16:50,677
Han har tagit lite ledigt.
276
00:16:51,511 --> 00:16:52,846
Jag ska fortsätta jobba.
277
00:16:53,805 --> 00:16:54,639
Naturligtvis.
278
00:16:56,099 --> 00:16:57,267
Maggie McFierce.
279
00:17:24,002 --> 00:17:26,421
MED MUNNEN STÄNGD,
HADE JAG INTE HAMNAT HÄR
280
00:17:28,924 --> 00:17:29,758
Jaha.
281
00:17:30,342 --> 00:17:31,176
Vadå "jaha"?
282
00:17:31,885 --> 00:17:34,763
Vi har tillgång till Jerrys affärskonton.
Men titta.
283
00:17:34,846 --> 00:17:38,725
Minns du att han hade tagit
625 000 i förskott från Elliott?
284
00:17:38,809 --> 00:17:42,270
Där är det. Men sen har det gjorts uttag.
285
00:17:42,354 --> 00:17:45,524
-De är nästan slut.
-Vad spenderade han dem på?
286
00:17:45,607 --> 00:17:50,362
Hyra, utgifter och annat.
Men det mesta gick in på hans privatkonto.
287
00:17:50,445 --> 00:17:51,446
Löneförskott.
288
00:17:52,030 --> 00:17:53,740
-Kan du se dem?
-Nej.
289
00:17:53,824 --> 00:17:56,284
Men han hade en assistent, Wren Williams.
290
00:17:56,368 --> 00:17:59,704
Hon har varit i Cleveland i en vecka,
är tillbaka imorgon.
291
00:18:01,289 --> 00:18:04,042
Det är en annan sak jag vill prata om.
292
00:18:04,126 --> 00:18:06,628
-Angående Elliott?
-Nej. Inte om jobb.
293
00:18:06,711 --> 00:18:09,131
Eller, ja. Typ jobb… Men…
294
00:18:09,881 --> 00:18:11,216
Om dig och Cisco?
295
00:18:12,092 --> 00:18:14,177
-Har han sagt det?
-Kan du förebrå honom?
296
00:18:14,261 --> 00:18:16,471
Han trodde att du aldrig skulle säga det.
297
00:18:16,555 --> 00:18:20,225
Det händer mycket nu
och jag ville inte komplicera saker.
298
00:18:20,308 --> 00:18:25,522
Lorna. Vänta lite.
Ja, det är många problem just nu.
299
00:18:25,605 --> 00:18:26,815
Men inte detta.
300
00:18:28,066 --> 00:18:31,361
Jag vill bara att du vet
vad du ger dig in på.
301
00:18:31,444 --> 00:18:34,531
Killarna som Cisco åkte med
är inga scouter precis.
302
00:18:34,614 --> 00:18:37,159
-Det var länge sen.
-Jag vet.
303
00:18:37,242 --> 00:18:40,996
Jag säger inte att han inte är
en bra kille. Han är jättebra.
304
00:18:42,164 --> 00:18:44,916
-Fast inte som Mickey Haller såklart.
-Sluta.
305
00:18:45,000 --> 00:18:47,544
Det är vad min mor kommer säga.
306
00:18:48,670 --> 00:18:50,714
Nu är det jag som är överbeskyddande.
307
00:18:51,798 --> 00:18:55,468
Jag är glad för din skull, Lorna.
För er båda. Verkligen.
308
00:18:59,639 --> 00:19:01,224
-Vadå?
-Glöm det.
309
00:19:01,308 --> 00:19:03,143
Sa Carlin nåt användbart?
310
00:19:03,852 --> 00:19:07,230
-Om Elliott? Nej. Om Jerry…
-Vad?
311
00:19:07,314 --> 00:19:09,858
Carlin sa att han var rädd.
312
00:19:09,941 --> 00:19:14,029
Men Carlin vet mer än han erkände.
313
00:19:14,112 --> 00:19:16,281
Bra att din kompis Griggs tipsade mig.
314
00:19:16,364 --> 00:19:17,532
Var LA-polisen där?
315
00:19:19,284 --> 00:19:20,994
Och du? Har du hittat nåt?
316
00:19:21,703 --> 00:19:24,706
Nej. Titta på det här. Det var i arkivet.
317
00:19:24,789 --> 00:19:26,833
En frilansande videofilmare,
318
00:19:26,917 --> 00:19:28,960
den sorten som surfar på poliskanalen.
319
00:19:29,044 --> 00:19:30,462
Jag såg det.
320
00:19:30,545 --> 00:19:33,924
Jag hoppades att den skulle avvika
från polisredovisningen,
321
00:19:34,007 --> 00:19:37,594
men den är exakt likadan.
Varför la Jerry den bland bevisen?
322
00:19:37,677 --> 00:19:38,845
Och på vittneslistan
323
00:19:39,596 --> 00:19:42,474
har han alla poliser i Malibu.
324
00:19:42,557 --> 00:19:44,809
-Han leker "gömma bollen".
-Vilken boll?
325
00:19:45,477 --> 00:19:47,812
Han har en ballistisk expert,
dr Arslanian.
326
00:19:47,896 --> 00:19:50,732
Jag har pratat med henne.
Jerry skickade aldrig akten.
327
00:19:50,815 --> 00:19:52,317
-Vad?
-Hon vill inte vittna
328
00:19:52,400 --> 00:19:55,528
eller skriva rapport
förrän hon visste vad det handlar om.
329
00:19:55,612 --> 00:19:57,197
Jerry skickade den aldrig.
330
00:19:57,280 --> 00:19:59,449
Herregud. Du skojar.
331
00:20:00,951 --> 00:20:03,828
-Har du bokat möte med Trevor?
-Det är det andra.
332
00:20:03,912 --> 00:20:06,623
Hans kontor sa
att han sitter i möte hela dan.
333
00:20:06,706 --> 00:20:07,791
Lansering av spel.
334
00:20:07,874 --> 00:20:09,960
Han kommer på uppföljningsmötet.
335
00:20:10,043 --> 00:20:14,673
I morgon? Inser han att han
ställs inför rätta för mord nästa vecka?
336
00:20:15,840 --> 00:20:17,217
Hursomhelst. Jag måste gå.
337
00:20:20,303 --> 00:20:21,137
Mick.
338
00:20:22,472 --> 00:20:24,766
Du kan bara göra vad du kan för honom.
339
00:20:24,849 --> 00:20:26,601
Du kan bara jobba med det du har.
340
00:20:27,310 --> 00:20:29,771
-Du får betalt i vilket fall.
-Nej, Cisco.
341
00:20:29,854 --> 00:20:32,774
Vet du vad problemet är
med ett högprofilsfall?
342
00:20:33,400 --> 00:20:35,610
Det är inte pengarna. Man måste vinna.
343
00:20:36,444 --> 00:20:39,906
Cochran, Shapiro, "Drömlaget"
är inte legender för att de fick OJ
344
00:20:39,990 --> 00:20:42,784
utan för att de vann. Förlorar jag fallet
345
00:20:42,867 --> 00:20:46,288
är jag bara en kille som fick
en andra chans och sabbade den.
346
00:20:50,375 --> 00:20:52,961
Jag sa ju att han älskar det här.
347
00:21:04,264 --> 00:21:05,765
Hej. Är allt okej?
348
00:21:05,849 --> 00:21:08,143
Ja, jag har problem med jurygrejen.
349
00:21:08,226 --> 00:21:11,062
Jag vet att det är i sista minuten.
350
00:21:11,146 --> 00:21:13,440
Men kan du hämta Hayley i skolan?
351
00:21:13,523 --> 00:21:15,775
Ingen samåkning och jag kommer inte ifrån.
352
00:21:15,859 --> 00:21:18,611
-Ja. Vilken tid?
-Klockan tre.
353
00:21:18,695 --> 00:21:21,323
Om du inte kan, fixar jag det.
354
00:21:21,406 --> 00:21:24,200
Nej, det går bra. Jag skjutsar hem henne.
355
00:21:24,284 --> 00:21:26,536
Bra. Okej, tack.
356
00:21:27,495 --> 00:21:32,375
Jag måste säga det. Du måste vara i knipa.
357
00:21:33,418 --> 00:21:37,213
Eller… så börjar du lita på mig igen.
358
00:21:37,297 --> 00:21:42,093
Klockan tre, Haller. Hej då.
359
00:21:54,606 --> 00:21:56,983
Den som frågar får svar.
360
00:21:57,692 --> 00:21:58,693
Vad är det här?
361
00:21:59,277 --> 00:22:01,654
Du kan inte få tillgång
till Vincents arkiv.
362
00:22:01,738 --> 00:22:03,531
Så jag gjorde det näst bästa.
363
00:22:03,615 --> 00:22:06,910
Vi gick igenom det
och identifierade alla möjliga hot.
364
00:22:06,993 --> 00:22:10,121
Det funkar inte.
Du vet inte vad du ska leta efter.
365
00:22:10,205 --> 00:22:12,916
Jaså? För som försvarsadvokat
366
00:22:12,999 --> 00:22:16,169
-kanske jag hittar sånt du skulle missa.
-Du säger det.
367
00:22:16,252 --> 00:22:19,672
Ja, jag säger det. Det är det enda
som domaren tillät.
368
00:22:19,756 --> 00:22:21,174
Vill du ha listan eller?
369
00:22:23,676 --> 00:22:24,511
Okej.
370
00:22:26,179 --> 00:22:29,099
-Jag har inte tid att leka.
-Jag behöver en grej.
371
00:22:29,182 --> 00:22:33,269
Trevor Elliott, Jerrys största fall
är nu mitt största fall.
372
00:22:33,353 --> 00:22:36,940
Men… Jag har problem
med att hitta ett försvar.
373
00:22:37,023 --> 00:22:38,817
Svårt att rädda de skyldiga.
374
00:22:38,900 --> 00:22:41,736
Men såna som du kommer ofta på nåt.
375
00:22:41,820 --> 00:22:44,406
Det skulle hjälpa
att veta vad Jerry jobbade med.
376
00:22:44,489 --> 00:22:45,907
Arkivet ger inte mycket
377
00:22:45,990 --> 00:22:48,493
och ni hittade inget hemma
hos honom heller.
378
00:22:48,576 --> 00:22:51,287
-Hur fan vet du det?
-Det spelar ingen roll.
379
00:22:51,371 --> 00:22:55,083
Jag vill veta vad du vet.
Inget hemligstämplat, bara…
380
00:22:55,166 --> 00:22:59,879
Det skulle vara en standardprocedur
att kolla GPS:en på Jerrys bil
381
00:22:59,963 --> 00:23:01,631
och se var han har varit nyligen.
382
00:23:01,714 --> 00:23:05,427
Nåt ovanligt ställe,
som kan ge mig en ny riktning?
383
00:23:06,636 --> 00:23:08,471
Du är allt bra fräck.
384
00:23:08,555 --> 00:23:10,432
Det har jag hört förr.
385
00:23:13,184 --> 00:23:17,856
Okej. GPS:en visade inte på nåt ovanligt.
386
00:23:17,939 --> 00:23:20,275
Mest hem och jobb. Förutom ett ställe.
387
00:23:20,358 --> 00:23:21,985
-Ett kasino.
-Kasino?
388
00:23:22,068 --> 00:23:25,238
Athena's Temple.
Ett pokerställe i södra LA.
389
00:23:25,321 --> 00:23:26,948
Gillar Jerry att spela?
390
00:23:28,199 --> 00:23:29,284
Inte vad jag vet.
391
00:23:29,367 --> 00:23:32,120
Han gick dit tre gånger
den senaste månaden.
392
00:23:32,203 --> 00:23:34,289
Men vi fann ingen koppling till mordet.
393
00:23:34,372 --> 00:23:39,627
Som försvarsadvokat,
kanske du hittar nåt jag missar.
394
00:23:40,462 --> 00:23:43,047
Eller inte. Jag bryr mig inte.
395
00:23:43,756 --> 00:23:45,175
Ge mig den.
396
00:23:49,762 --> 00:23:51,139
Vi ses, advokaten.
397
00:24:03,735 --> 00:24:07,030
Är det okej? Jag är nästan klar
och kan komma förbi.
398
00:24:07,113 --> 00:24:09,324
Tro mig, det här är inte din grej.
399
00:24:09,407 --> 00:24:11,576
-Jag ringer om jag hittar nåt.
-Okej.
400
00:24:11,659 --> 00:24:12,952
-Hej då.
-Vi ses.
401
00:24:13,036 --> 00:24:14,704
Hej då. Vi ses nästa vecka.
402
00:24:16,206 --> 00:24:18,208
Vilken bra lektion!
403
00:24:18,291 --> 00:24:22,337
-Kul att du gillade den.
-Din studio ligger på Rose, va?
404
00:24:22,420 --> 00:24:23,630
Det är vi. Kom förbi.
405
00:24:23,713 --> 00:24:27,634
Är det en näsring? Så coolt.
Jag funderar på att skaffa en.
406
00:24:28,760 --> 00:24:33,181
Det var en kille som undervisade där.
Vad hette han?
407
00:24:33,264 --> 00:24:35,517
Johann eller nåt?
408
00:24:36,267 --> 00:24:38,269
Jan. Jan Rilz. Ja.
409
00:24:38,895 --> 00:24:43,274
-Men tyvärr…
-Ja. Jag hörde det. Jag beklagar.
410
00:24:43,983 --> 00:24:44,817
Tack.
411
00:24:48,238 --> 00:24:51,324
Jag är inte så bra på detta.
Jag ska vara ärlig.
412
00:24:51,407 --> 00:24:53,952
Jag jobbar för Trevor Elliotts advokat.
413
00:24:56,829 --> 00:24:59,374
-Allvarligt?
-Ursäkta att jag dyker upp så här.
414
00:24:59,457 --> 00:25:02,627
Vi gör bara vårt jobb
och kollar upp allting.
415
00:25:02,710 --> 00:25:05,088
Den andra advokaten gjorde likadant.
416
00:25:05,171 --> 00:25:07,882
Vänta. Vem, Jerry?
417
00:25:07,966 --> 00:25:10,969
Ja. Jerry. Jag sa åt honom
att dra åt helvete.
418
00:25:11,052 --> 00:25:13,805
-Samma gäller dig.
-Du vet väl att han är död?
419
00:25:13,888 --> 00:25:15,557
-Vem?
-Jerry.
420
00:25:15,640 --> 00:25:17,767
Han sköts i sitt garage för tre dar sen.
421
00:25:17,850 --> 00:25:20,812
Och vi fick fallet.
Jag förstår att du är arg.
422
00:25:20,895 --> 00:25:24,232
Men det är nåt skumt med alltihop,
423
00:25:24,315 --> 00:25:28,152
och är du inte skyldig Jan
att gå till botten med det?
424
00:25:32,532 --> 00:25:34,659
Pojkvännen kan vara inblandad.
425
00:25:35,285 --> 00:25:37,787
Han ägde nåt yogaställe i Venice
426
00:25:37,870 --> 00:25:39,122
med en kvinna vid namn…
427
00:25:39,205 --> 00:25:41,958
-Krisha.
-Krisha Gold.
428
00:25:42,750 --> 00:25:46,504
Lorna pratade med henne.
Hon smälte in bättre på yogan.
429
00:25:46,588 --> 00:25:49,507
Kom igen, Cisco.
Ingen gör trädpositionen som du.
430
00:25:50,174 --> 00:25:54,345
Visst. Hon ville inte prata.
431
00:25:54,429 --> 00:25:56,306
Men Lorna charmade henne
432
00:25:56,389 --> 00:25:59,934
och Krisha berättade om Rilz.
433
00:26:00,018 --> 00:26:03,021
-Och?
-Det visar sig att Lara Elliott
434
00:26:03,104 --> 00:26:06,649
inte var den enda gifta kvinnan
som Rilz gav privatlektioner.
435
00:26:06,733 --> 00:26:08,192
Nu börjar det arta sig.
436
00:26:08,276 --> 00:26:11,112
Finns det en svartsjuk make,
kan det finnas fler.
437
00:26:11,195 --> 00:26:15,450
Kanske. Men Krisha sa
att Jerry också snokade runt om detta.
438
00:26:15,533 --> 00:26:18,995
Om han hade hittat nåt,
varför står det inte i akten?
439
00:26:19,078 --> 00:26:21,581
Han ville kanske dölja det för åklagaren.
440
00:26:21,664 --> 00:26:25,084
Inte särskilt etiskt,
men jag vet inte hur Jerry jobbade.
441
00:26:25,168 --> 00:26:29,172
Okej, jag kollar vidare.
Fick du korten jag skickade?
442
00:26:29,255 --> 00:26:32,467
Ja, de är perfekta.
443
00:26:33,384 --> 00:26:34,385
Okej, tack.
444
00:26:34,469 --> 00:26:36,304
Vi hörs senare.
445
00:26:36,929 --> 00:26:38,181
Hur var din dag, mija?
446
00:26:44,437 --> 00:26:46,189
Ursäkta. Sa du nåt?
447
00:26:46,272 --> 00:26:47,607
Hur var det i skolan?
448
00:26:48,858 --> 00:26:49,734
Det var bra.
449
00:26:50,318 --> 00:26:53,404
Toppen. Ursäkta röran.
Jag är inte van vid gäster.
450
00:26:53,488 --> 00:26:55,948
Det är okej. Det är ju ditt kontor.
451
00:26:56,032 --> 00:26:56,866
Ja.
452
00:27:01,245 --> 00:27:05,208
-Fan! Titta inte.
-Pappa, det är lugnt.
453
00:27:05,291 --> 00:27:09,337
Du företräder ju mördare och så.
Jag fattar.
454
00:27:10,338 --> 00:27:12,590
Du skulle se vad mamma tar hem.
455
00:27:12,674 --> 00:27:13,716
Som vad?
456
00:27:14,509 --> 00:27:18,304
Strunt samma.
Men jag är inget barn längre.
457
00:27:18,388 --> 00:27:19,472
Det vet du, va?
458
00:27:20,473 --> 00:27:23,351
Jag vet. Det betyder inte
att jag gillar det.
459
00:27:24,852 --> 00:27:26,521
Skvallra inte att jag sa "fan".
460
00:27:29,107 --> 00:27:32,527
-Är du min pappas nya chaufför?
-Det är jag.
461
00:27:32,610 --> 00:27:34,654
-Vad satt du inne för?
-Hayley.
462
00:27:34,737 --> 00:27:38,449
Du anställer alltid klienter
som chaufförer. Frågan är legitim.
463
00:27:38,533 --> 00:27:42,161
Som tur var, slapp jag sitta inne.
Tack vare din far.
464
00:27:42,245 --> 00:27:44,706
-Schyst.
-Vad har vi, Izzy?
465
00:27:45,581 --> 00:27:47,583
Först till Inglewood för att hinna allt.
466
00:27:47,667 --> 00:27:48,751
Jag ska till rätten.
467
00:27:48,835 --> 00:27:51,754
Kan Izzy släppa av mig
och skjutsa dig till kontoret?
468
00:27:51,838 --> 00:27:55,925
-Du kan vara med Lorna så länge.
-Har du ett riktigt kontor?
469
00:27:56,008 --> 00:27:58,136
Typ. Tillfälligt.
470
00:28:00,555 --> 00:28:01,931
Jag har en bättre idé.
471
00:28:07,520 --> 00:28:09,897
Mår du bra? Du verkar nervös.
472
00:28:09,981 --> 00:28:12,900
Ja. Jag är nervös, inte för fallet,
473
00:28:12,984 --> 00:28:16,028
utan för att min dotter ser på.
Det är första gången.
474
00:28:18,781 --> 00:28:20,658
-Vad?
-Inget.
475
00:28:22,577 --> 00:28:24,829
Det är fint.
Du bryr dig om vad hon tycker.
476
00:28:24,912 --> 00:28:27,331
Mamman är åklagare. Det är komplicerat.
477
00:28:28,040 --> 00:28:31,586
Om det här var för ett år sen
hade jag knaprat lugnande nu.
478
00:28:31,669 --> 00:28:34,213
Jag förstår. Får jag fråga en sak?
479
00:28:34,297 --> 00:28:36,883
-Vadå?
-Lorna, hon som inte litar på mig.
480
00:28:37,717 --> 00:28:39,010
Är hon också din ex-fru?
481
00:28:40,595 --> 00:28:43,222
Ja, det var ett misstag,
och båda visste det.
482
00:28:43,306 --> 00:28:45,308
Jag var väldigt nere efter Maggie.
483
00:28:45,933 --> 00:28:48,186
Och nu gifter Lorna sig med din utredare.
484
00:28:48,269 --> 00:28:51,606
Det är komplicerat.
Det handlar inte om brist på tillit.
485
00:28:51,689 --> 00:28:53,858
Hon bryr sig om mig, det är allt.
486
00:28:56,819 --> 00:28:59,155
-Redo?
-Ja, kom.
487
00:29:02,867 --> 00:29:06,037
47922, Staten mot Terrell Coleman.
488
00:29:09,791 --> 00:29:15,171
Mr Haller, du har fått tillfälle
att kontrollera mr Colemans uppgörelse.
489
00:29:15,254 --> 00:29:17,507
Är vi redo att skriva på idag?
490
00:29:17,590 --> 00:29:19,675
Det blir ingen uppgörelse, fru domare.
491
00:29:19,759 --> 00:29:22,178
Mr Coleman har beslutat
att gå till rättegång.
492
00:29:22,261 --> 00:29:23,095
Fru domare.
493
00:29:24,180 --> 00:29:26,432
Mr Haller, det är din klients rättighet.
494
00:29:26,516 --> 00:29:28,935
Men jag ger mr Choi tid att förbereda sig.
495
00:29:29,018 --> 00:29:32,063
Jag förstår, fru domare.
Han kanske behöver ännu mer tid
496
00:29:32,146 --> 00:29:33,815
när vi har presenterat våra bevis.
497
00:29:33,898 --> 00:29:36,901
Det fanns ingen film
från konstapel Graingers kroppskamera.
498
00:29:36,984 --> 00:29:39,529
Konstapel Graingers kamera
var sönder den dan.
499
00:29:39,612 --> 00:29:41,614
Ja, han påstår det.
500
00:29:41,697 --> 00:29:44,242
Som tur är
finns det en bankomat med kamera.
501
00:29:44,325 --> 00:29:46,994
mitt emot platsen
för den påstådda dispyten.
502
00:29:47,620 --> 00:29:48,955
Finns det en skärm?
503
00:29:49,038 --> 00:29:52,792
Fru domare, Staten accepterar
mr Hallers film.
504
00:29:52,875 --> 00:29:54,210
Den bekräftar bara…
505
00:29:57,630 --> 00:29:59,215
Mr Choi?
506
00:29:59,298 --> 00:30:02,260
Kan jag konferera med konstapel Grainger?
507
00:30:02,343 --> 00:30:05,721
Naturligtvis, mr Choi.
Rätten har all tid i världen.
508
00:30:10,476 --> 00:30:14,856
-Vad händer?
-Lögnare avslöjas.
509
00:30:19,694 --> 00:30:20,820
Okej, förkortat straff.
510
00:30:20,903 --> 00:30:23,030
Sänk till olaga försäljning
511
00:30:23,114 --> 00:30:24,782
och radera straffregistret.
512
00:30:27,118 --> 00:30:28,035
Okej.
513
00:30:28,119 --> 00:30:31,581
Goda nyheter, fru domare.
Vi har en uppgörelse.
514
00:30:36,627 --> 00:30:40,089
Mickey Haller, det här glömmer jag aldrig.
515
00:30:40,172 --> 00:30:42,508
Vad du än behöver, är jag här.
516
00:30:42,592 --> 00:30:45,136
Förhoppningsvis behöver jag
aldrig ta dig på orden.
517
00:30:45,219 --> 00:30:46,053
Man vet aldrig.
518
00:30:46,888 --> 00:30:49,265
Fanns det verkligen en kamera
på bankomaten?
519
00:30:49,348 --> 00:30:51,601
Vi ljuger aldrig i rätten, Terrell.
520
00:30:51,684 --> 00:30:53,561
Vad som är på kameran?
521
00:30:54,562 --> 00:30:55,980
Ingen aning.
522
00:30:56,063 --> 00:30:58,024
Vad är det på minnesstickan?
523
00:30:58,107 --> 00:31:00,610
Bara lite musik som min pappa gillade.
524
00:31:00,693 --> 00:31:03,237
Ser du henne? Det är min dotter.
525
00:31:03,863 --> 00:31:06,198
Glöm inte att hämta din på väg hem.
526
00:31:09,201 --> 00:31:10,578
-Tack.
-Ta det lugnt.
527
00:31:10,661 --> 00:31:11,579
Fred.
528
00:31:13,331 --> 00:31:14,165
Redo?
529
00:31:14,999 --> 00:31:17,793
ÄGARE AV ÄLDREVÅRD BYGGER
IMPERIUM I SAMHÄLLET
530
00:31:19,378 --> 00:31:22,798
-Vi är hemma.
-Hej, Mags.
531
00:31:22,882 --> 00:31:25,343
Hej.
532
00:31:25,426 --> 00:31:27,637
-Läxor?
-Redan gjorda.
533
00:31:27,720 --> 00:31:30,056
Bra. Om du vill chatta lite går det bra.
534
00:31:30,139 --> 00:31:32,725
-En halvtimme, okej? Du har skola.
-Okej.
535
00:31:33,392 --> 00:31:35,394
-Älskar dig, hjärtat.
-Älskar dig.
536
00:31:40,066 --> 00:31:41,525
Tack igen för hjälpen.
537
00:31:41,609 --> 00:31:43,444
Skojar du? Närsomhelst.
538
00:31:43,527 --> 00:31:45,363
Du behöver inte dölja bevisen.
539
00:31:45,446 --> 00:31:49,158
Att jag är nykter betyder inte
att du inte kan ta ett glas Cabernet.
540
00:31:49,659 --> 00:31:50,534
Okej.
541
00:31:52,244 --> 00:31:54,163
Så Hayley såg dig i rätten idag.
542
00:31:54,956 --> 00:31:58,668
Skulle jag be dig om lov först?
Du verkade rätt upptagen.
543
00:31:58,751 --> 00:32:00,419
Nej, jag är bara en ängslig mamma.
544
00:32:02,213 --> 00:32:04,298
Hur går det med Trevor Elliott?
545
00:32:05,675 --> 00:32:06,676
Bra.
546
00:32:10,012 --> 00:32:12,723
Du sa aldrig vem den lyckliga var.
547
00:32:12,807 --> 00:32:14,976
-Vilken lyckliga?
-Häromkvällen
548
00:32:15,059 --> 00:32:18,020
när jag hämtade Hayley och du var så fin.
549
00:32:18,104 --> 00:32:19,230
Jag bara antog att…
550
00:32:20,731 --> 00:32:24,193
Vad? Får jag inte bli lite svartsjuk?
551
00:32:25,236 --> 00:32:29,115
Det får du inte. Och dessutom
552
00:32:30,533 --> 00:32:33,035
är väl inte du på Tinder eller nåt.
553
00:32:33,119 --> 00:32:35,955
Tinder? Tror du att jag gör sånt?
554
00:32:36,998 --> 00:32:39,667
-Gillade du min profil?
-Kanske.
555
00:32:40,876 --> 00:32:44,964
Det var ingen dejt.
Det var ett föräldramöte.
556
00:32:46,132 --> 00:32:49,301
Fan, Mags, kom igen. Du borde ha sagt det.
557
00:32:50,302 --> 00:32:52,263
-Vi kunde ha gått ihop…
-Mickey.
558
00:32:54,807 --> 00:32:57,601
Visst. Du är inte redo för det än.
559
00:33:00,354 --> 00:33:03,357
Jag är inte samma person
som för ett år sen, Maggie.
560
00:33:05,276 --> 00:33:06,318
Jag vet det.
561
00:33:08,320 --> 00:33:11,073
Jag vet att Hayley behöver dig i sitt liv.
562
00:33:12,783 --> 00:33:14,535
Och jag behöver dig i hennes liv.
563
00:33:16,746 --> 00:33:18,706
Kan vi inte ta ett steg i taget?
564
00:33:20,833 --> 00:33:21,792
Jo.
565
00:33:54,742 --> 00:33:56,494
Säg att du har nåt.
566
00:33:56,577 --> 00:33:59,121
Typ. Jag printade ut Jerrys kontoutdrag
567
00:33:59,205 --> 00:34:01,832
och insåg att man ser skrivarens minne och
568
00:34:01,916 --> 00:34:03,584
det sista som Jerry skrev ut.
569
00:34:03,667 --> 00:34:06,670
-Bra tänkt, Lorna.
-Bli inte för entusiastisk.
570
00:34:06,754 --> 00:34:08,089
Samma dag som Jerry dödades
571
00:34:08,172 --> 00:34:10,716
skrev han ut en hemställan om ajournering.
572
00:34:10,800 --> 00:34:13,344
Han tänkte begära uppskov i alla fall.
573
00:34:13,427 --> 00:34:14,887
Men han ansökte aldrig.
574
00:34:15,596 --> 00:34:18,766
Den kan ha legat bland grejerna
som stals från bilen.
575
00:34:18,849 --> 00:34:22,061
Han skulle lämna in den dan därpå,
men fick aldrig chansen.
576
00:34:23,479 --> 00:34:26,524
Jerry behövde mer tid,
för de hade inte ett skit,
577
00:34:26,607 --> 00:34:28,025
och inte jag heller.
578
00:35:01,100 --> 00:35:05,688
Vi är redo för juryutnämningen
exakt om en vecka. Men…
579
00:35:07,064 --> 00:35:10,276
Jag har ännu inte fått in
en hemställan om ajournering.
580
00:35:13,737 --> 00:35:16,115
Staten opponerar sig inte mot uppskov.
581
00:35:16,198 --> 00:35:19,160
Vi vill undvika att mr Elliott yrkar på
ineffektivt försvar
582
00:35:19,243 --> 00:35:23,289
eftersom advokaten var oförberedd,
med tanke på mr Hallers situation.
583
00:35:24,165 --> 00:35:25,875
Vilken situation?
584
00:35:25,958 --> 00:35:29,420
Mr Haller har varit frånvarande
från arbetslivet en längre tid.
585
00:35:29,503 --> 00:35:33,048
Jag vill inte komma med förtal,
men hans frånvaro verkar
586
00:35:33,132 --> 00:35:35,384
bero på behandling av missbruk…
587
00:35:35,467 --> 00:35:38,596
-Det räcker, mr Golantz.
-Det här är upprörande.
588
00:35:38,679 --> 00:35:41,182
Det är hemligstämplat och helt irrelevant.
589
00:35:41,265 --> 00:35:42,349
"Irrelevant"?
590
00:35:42,433 --> 00:35:43,809
-Det blir…
-Är det allt?
591
00:35:43,893 --> 00:35:45,561
…en hemställan om en ny rättegång.
592
00:35:45,644 --> 00:35:48,147
-Det räcker, mina herrar.
-Kom igen.
593
00:35:49,815 --> 00:35:52,234
Stenografen stryker
det sista meningsutbytet.
594
00:35:53,152 --> 00:35:56,572
Mr Golantz, ett ord till
och du får ångra dig.
595
00:35:58,073 --> 00:36:01,202
Mr Haller, rätten erbjuder dig ett uppskov
596
00:36:01,285 --> 00:36:03,746
och Staten är ense.
597
00:36:05,372 --> 00:36:06,749
Så?
598
00:36:08,709 --> 00:36:09,710
Herr domare…
599
00:36:12,796 --> 00:36:14,632
…med tanke på omständigheterna,
600
00:36:15,925 --> 00:36:17,384
har jag inget annat val…
601
00:36:17,468 --> 00:36:19,720
-Jag vill inte ha nåt uppskov.
-Nej, Trevor.
602
00:36:19,803 --> 00:36:21,388
-Inga förseningar.
-Sätt dig.
603
00:36:21,472 --> 00:36:23,182
Det är jag som ska dömas.
604
00:36:23,265 --> 00:36:27,019
Mr Elliott, i den här sessionen,
som i alla andra, ska advokaten
605
00:36:27,102 --> 00:36:31,065
tala för dig, såvida jag inte säger till.
Förstår du mig?
606
00:36:31,148 --> 00:36:33,651
-Kan jag få ett ögonblick?
-Prata med honom.
607
00:36:38,364 --> 00:36:40,991
-Vad håller du på med?
-Och du?
608
00:36:41,075 --> 00:36:43,244
Rättegången ska ske enligt schemat.
609
00:36:43,327 --> 00:36:45,246
Det är ett misstag.
610
00:36:45,329 --> 00:36:47,748
-Jag behöver mer tid.
-Jag kan inte ge dig det.
611
00:36:49,625 --> 00:36:51,043
Vad är det du inte säger?
612
00:36:52,336 --> 00:36:53,337
Vad menar du?
613
00:36:53,420 --> 00:36:55,839
Det här handlar om att du kan hamna
614
00:36:55,923 --> 00:36:59,093
i fängelse i resten av ditt liv,
615
00:36:59,176 --> 00:37:01,303
men du har inte ens tid att träffa mig.
616
00:37:01,387 --> 00:37:04,473
Du överväger inte ens ett uppskov.
Hur tänker du?
617
00:37:04,556 --> 00:37:07,059
För jag fattar verkligen inte.
618
00:37:12,481 --> 00:37:13,565
Jag har förlorat…
619
00:37:15,276 --> 00:37:17,778
…allt som betyder nåt för mig.
620
00:37:19,113 --> 00:37:20,739
Nästan allt.
621
00:37:21,991 --> 00:37:25,828
Det enda jag har kvar är mitt spel.
622
00:37:26,954 --> 00:37:31,250
Teknologin som jag skapade,
företaget som Lara och jag byggde upp.
623
00:37:31,333 --> 00:37:34,336
-Vad har det med saken att göra?
-Jag gjorde ett avtal.
624
00:37:34,420 --> 00:37:37,256
Ett lönsamt avtal
där mitt företag blir uppköpt.
625
00:37:37,339 --> 00:37:40,426
Vår teknologi ska licenseras
över hela landet.
626
00:37:40,509 --> 00:37:43,554
Avtalet är min försäkring
om en plats i historien.
627
00:37:44,305 --> 00:37:47,182
Avtalet betalar mina investerare.
628
00:37:47,266 --> 00:37:49,518
Men om det här fortsätter,
629
00:37:49,601 --> 00:37:53,022
eller Gud förbjude, vi förlorar,
blir det inget avtal.
630
00:37:54,690 --> 00:37:57,276
Då har jag verkligen förlorat allt.
631
00:38:00,404 --> 00:38:03,157
Men det kommer inte att hända.
Eller hur, Mickey?
632
00:38:04,867 --> 00:38:07,578
Du behöver det här lika mycket som jag.
633
00:38:08,329 --> 00:38:09,663
Det är din enda chans.
634
00:38:11,290 --> 00:38:15,085
Så ta den, annars hittar jag nån annan,
635
00:38:15,169 --> 00:38:17,338
även om jag måste företräda mig själv.
636
00:38:36,982 --> 00:38:38,233
Nå?
637
00:38:39,318 --> 00:38:41,945
-Vi är redo för rättegång nästa vecka.
-Säkert?
638
00:38:42,029 --> 00:38:42,946
Ja, sir.
639
00:38:45,240 --> 00:38:47,493
Få mig inte att ångra det, mr Haller.
640
00:38:51,372 --> 00:38:54,208
Du har kommit till Maggie McPherson,
lämna meddelande.
641
00:38:54,291 --> 00:38:58,379
Hej, Mags. Jag blev överfallen
av den här jävla Golantz.
642
00:38:58,462 --> 00:39:00,339
Ring mig, är du snäll.
643
00:39:06,095 --> 00:39:07,137
Det kan vara kört.
644
00:39:08,180 --> 00:39:09,181
Vad menar du?
645
00:39:09,890 --> 00:39:13,352
Jag tror att Jerry hade en plan,
men han kanske inte hade en.
646
00:39:14,103 --> 00:39:17,523
Han kanske bara behövde pengarna
för att han förlorade i poker.
647
00:39:19,691 --> 00:39:23,445
Tänk om Jerry var missbrukare, som vi?
648
00:39:26,824 --> 00:39:28,700
ANDRA FRUN
649
00:39:28,784 --> 00:39:30,369
Vi är på väg tillbaka.
650
00:39:30,452 --> 00:39:32,913
Är du snabb
kan du prata med Jerrys assistent.
651
00:39:32,996 --> 00:39:37,126
-Var hon till hjälp med ekonomin?
-Nej, hon är värdelös.
652
00:39:40,379 --> 00:39:42,464
Hon och Jerry kan ha haft
653
00:39:42,548 --> 00:39:45,134
en mer privat relation, om du frågar mig.
654
00:39:47,553 --> 00:39:49,346
Lorna, håll kvar henne.
655
00:40:06,905 --> 00:40:10,451
Jag svarade bara i telefon.
Arkiverade och så.
656
00:40:12,202 --> 00:40:16,165
Jerry pratade aldrig med mig
om strategi eller sånt.
657
00:40:16,915 --> 00:40:20,294
Han var en bra man.
658
00:40:21,628 --> 00:40:24,214
Han var riktigt snäll.
659
00:40:25,841 --> 00:40:28,719
Ja, han var en snäll man.
660
00:40:28,802 --> 00:40:31,430
Och han var en riktigt duktig advokat,
661
00:40:31,513 --> 00:40:35,267
som aldrig skulle gå upp i rätten
utan ett försvar.
662
00:40:35,350 --> 00:40:39,646
Han måste ha haft nåt, och jag är skyldig
min klient att göra mitt bästa.
663
00:40:40,439 --> 00:40:42,691
Det är vad Jerry skulle ha velat.
664
00:40:44,026 --> 00:40:47,154
Så snälla. Fundera ordentligt
665
00:40:47,237 --> 00:40:50,240
om Jerry sa nåt till dig,
666
00:40:50,324 --> 00:40:52,284
kanske utanför kontoret.
667
00:40:56,330 --> 00:41:01,168
Han sa bara att han hade en magisk kula.
668
00:41:02,586 --> 00:41:04,171
-Vadå?
-Han…
669
00:41:06,298 --> 00:41:09,551
För ett par veckor sen,
innan jag åkte till min mor,
670
00:41:11,178 --> 00:41:14,515
vaknade jag en natt och han var inte där.
671
00:41:16,517 --> 00:41:17,351
Vi…
672
00:41:17,935 --> 00:41:19,978
Jag vill inte chocka er,
673
00:41:20,062 --> 00:41:22,564
men vi sov ihop de flesta nätterna.
674
00:41:25,442 --> 00:41:26,777
Han kunde inte sova.
675
00:41:27,569 --> 00:41:30,531
Han var tvungen
att göra nåt för Elliott-fallet.
676
00:41:31,198 --> 00:41:32,282
Han var så upprymd.
677
00:41:33,242 --> 00:41:36,370
Jag frågade, men han sa
att det var bäst att jag inte visste.
678
00:41:36,995 --> 00:41:41,458
Han sa bara att han hade en magisk kula.
679
00:41:42,960 --> 00:41:45,629
Förlåt. Jag vet inte ens vad det betyder.
680
00:41:56,807 --> 00:41:57,933
Tack.
681
00:42:00,310 --> 00:42:02,729
Vad handlade det om?
Vad är en magisk kula?
682
00:42:02,813 --> 00:42:07,776
Det är nåt som krossar åklagarens fall.
683
00:42:07,859 --> 00:42:11,238
-Nåt som aldrig förlorar.
-Vi har letat efter den.
684
00:42:11,947 --> 00:42:13,282
Vi har inte funnit nåt.
685
00:42:13,365 --> 00:42:15,576
Antingen har vi letat på fel ställe
686
00:42:15,659 --> 00:42:19,288
eller så har vi inte letat väl.
Han måste gömma den. Varför?
687
00:42:19,371 --> 00:42:22,833
Men Jerry hade nåt,
så det var nåt som var värt att ha.
688
00:42:22,916 --> 00:42:26,920
Kan han hitta den, kan jag.
689
00:42:27,004 --> 00:42:29,089
Ja! Vart ska du?
690
00:42:29,172 --> 00:42:30,549
Jag tänker bättre på vägen.
691
00:42:30,632 --> 00:42:32,509
Izzy, det är jag. Hämta mig utanför.
692
00:42:42,102 --> 00:42:43,186
Mår du bra?
693
00:42:44,146 --> 00:42:45,939
Du är väldigt tyst.
694
00:42:46,023 --> 00:42:49,735
Jag mår bra. Jättebra.
Sätt i den här, tack.
695
00:42:50,611 --> 00:42:52,529
I konsolen.
696
00:43:21,975 --> 00:43:23,810
Är det nån som följer oss idag?
697
00:43:24,519 --> 00:43:28,190
Nej, inte idag. Fritt fram.
698
00:43:28,815 --> 00:43:30,359
Utmärkt.
699
00:43:31,610 --> 00:43:33,320
Kör ut på motorvägen här.
700
00:43:44,456 --> 00:43:46,416
BASERAT PÅ MICHAEL CONNELLYS ROMANER
701
00:45:05,287 --> 00:45:10,292
Undertexter: Lena Marie Larsson