1 00:00:08,009 --> 00:00:09,594 Mr Haller, förmodar jag. 2 00:00:09,677 --> 00:00:11,554 Lincoln-advokaten, kallar de dig så? 3 00:00:11,637 --> 00:00:14,182 Du har inte haft några fall på ett bra tag. 4 00:00:14,265 --> 00:00:15,892 Jag råkade ut för en olycka. 5 00:00:16,976 --> 00:00:20,772 Det blev komplikationer. Jag tog smärtstillande och blev beroende. 6 00:00:22,398 --> 00:00:23,983 -Hej. -Du har Hayley ikväll. 7 00:00:24,067 --> 00:00:26,444 -Jag ville påminna dig. -Du, Mags. 8 00:00:26,527 --> 00:00:28,362 Behandlar du mig som skit, 9 00:00:28,446 --> 00:00:31,240 se åtminstone inte så fantastisk ut. 10 00:00:33,284 --> 00:00:35,119 Din relation till Jerry Vincent? 11 00:00:36,204 --> 00:00:38,956 Han mördades igår kväll. Du får ärva hans byrå. 12 00:00:39,040 --> 00:00:41,125 Inklusive rättsmålet Trevor Elliott. 13 00:00:41,209 --> 00:00:43,628 IT-killen som mördade sin fru och hennes kille. 14 00:00:43,711 --> 00:00:44,545 Påstås det. 15 00:00:44,629 --> 00:00:47,757 Jag måste veta om du är redo nästa vecka. 16 00:00:47,840 --> 00:00:49,133 Jag väntar inte längre. 17 00:00:49,217 --> 00:00:52,053 Inte en vecka till. Inte en enda dag till. 18 00:00:52,136 --> 00:00:54,347 Vet de nåt? Några misstänkta? 19 00:00:54,430 --> 00:00:56,099 Inte vad jag vet. 20 00:00:56,182 --> 00:00:59,435 Mickey menar väl inte allvar om att gå till rätten nästa vecka? 21 00:00:59,519 --> 00:01:01,354 Såna här fall växer inte på träd. 22 00:01:01,437 --> 00:01:05,149 Nån ville mörda Jerry Vincent. Du löper risk, advokat. 23 00:01:05,233 --> 00:01:06,359 Du kan stå på tur. 24 00:01:06,442 --> 00:01:09,654 Jag är så tacksam. Jag ska betala dig en dag, jag lovar. 25 00:01:09,737 --> 00:01:11,072 Du ska betala mig nu. 26 00:01:11,155 --> 00:01:12,824 Jag är pank. Jag äger inget. 27 00:01:12,907 --> 00:01:14,075 Har du körkort? 28 00:01:14,158 --> 00:01:16,869 -Är det nåt på tok? -Vi är förföljda. 29 00:01:21,541 --> 00:01:24,460 EN NETFLIX-SERIE 30 00:01:28,548 --> 00:01:31,884 Vi är förföljda. Svart stadsjeep, ett par bilar efter oss. 31 00:01:31,968 --> 00:01:33,845 -Utan registreringsskylt. -Är du säker? 32 00:01:33,928 --> 00:01:36,639 Inte helt, men de startade direkt efter oss. 33 00:01:36,722 --> 00:01:38,307 Har följt oss sen dess. 34 00:01:40,893 --> 00:01:43,062 -Ska jag köra ifrån dem? -Kan du det? 35 00:01:43,688 --> 00:01:45,565 Det funkar i Grand Theft Auto. 36 00:01:59,162 --> 00:02:00,371 Håll i dig. 37 00:02:16,429 --> 00:02:17,597 Inte illa, va? 38 00:02:34,780 --> 00:02:39,952 Du missade alla nyhetsbilar utanför. CNN och LA Times har ringt. 39 00:02:40,036 --> 00:02:42,872 -Du behöver en publicist. -Ingen tid för intervjuer. 40 00:02:42,955 --> 00:02:45,750 Izzy, det här är Cisco, min utredare. 41 00:02:45,833 --> 00:02:48,377 Det här är Lorna, hon sköter stället. 42 00:02:48,461 --> 00:02:50,254 Är listan klar? 43 00:02:50,338 --> 00:02:54,133 -Hoten från Jerrys arkiv? -Ja. Den ligger på ditt skrivbord. 44 00:02:56,594 --> 00:02:58,304 Ska hunden vara här varje dag? 45 00:02:58,387 --> 00:03:00,973 Han är inte van vid att jag jobbar utanför hemmet. 46 00:03:01,057 --> 00:03:02,183 Eller hur, Winston? 47 00:03:03,059 --> 00:03:05,519 Jaha. Stannar du här ett tag? 48 00:03:05,603 --> 00:03:08,189 Nej, jag tar en kopp kaffe. Ringer du sen? 49 00:03:08,272 --> 00:03:10,691 -Det låter bra. -Trevligt att träffas. 50 00:03:10,775 --> 00:03:11,692 Detsamma, Izzy. 51 00:03:15,780 --> 00:03:18,282 -Vad är det? -Du har känt henne i tio minuter. 52 00:03:18,366 --> 00:03:20,993 Jag är bra på att läsa av personer. 53 00:03:21,077 --> 00:03:25,331 Kom igen, nu börjar vi jobba på fallet Elliott. Jag har bara sett åtalet. 54 00:03:25,414 --> 00:03:27,500 Vad har vi i försvaret? 55 00:03:27,583 --> 00:03:29,210 Ärligt talat, inte mycket. 56 00:03:29,293 --> 00:03:32,797 Ett par uttalanden och en vittneslista som du redan har. 57 00:03:32,880 --> 00:03:33,798 Det är typ allt. 58 00:03:33,881 --> 00:03:36,092 Menar du att Jerry tänkte gå till rätten 59 00:03:36,175 --> 00:03:39,262 med sitt livs största fall utan nåt som helst försvar? 60 00:03:39,345 --> 00:03:42,056 Inte i arkivet i alla fall. 61 00:03:42,139 --> 00:03:45,476 Den som dödade honom stal hans laptop. Kanske det fanns där. 62 00:03:45,559 --> 00:03:48,479 -Ingen backup? -Varken här eller i molnet. 63 00:03:48,562 --> 00:03:49,772 Hemma hos honom, då? 64 00:03:49,855 --> 00:03:53,317 Min källa på LA-polisen sa att de inte hittade nåt där. 65 00:03:53,401 --> 00:03:56,445 Domaren har begärt en uppdatering i övermorgon. 66 00:03:56,529 --> 00:03:59,573 Det kan vara en bra chans att be om uppskov. 67 00:03:59,657 --> 00:04:02,743 -Jag kan inte. Elliott säger… -Han vägrar, jag vet. 68 00:04:02,827 --> 00:04:05,705 Men att gå upp i rätten utan försvar är omöjligt. 69 00:04:06,372 --> 00:04:09,583 Jag får hitta på nåt. Behöver ni mig, är jag här. 70 00:04:09,667 --> 00:04:12,461 Bara en liten sak till. 71 00:04:12,545 --> 00:04:14,755 -Vadå? Nåt mer? -Ett av Jerrys fall. 72 00:04:14,839 --> 00:04:17,216 Jag har försökt att tolka hans kalender, 73 00:04:17,300 --> 00:04:20,261 den är fruktansvärd, jag fattar inte… 74 00:04:20,344 --> 00:04:21,762 -Säg det, Lorna. -Okej. 75 00:04:22,471 --> 00:04:24,807 Du ska vara tillbaka i rätten om… 76 00:04:26,684 --> 00:04:27,685 …41 minuter. 77 00:04:28,769 --> 00:04:31,188 -I Inglewood. -Inglewood? 78 00:04:31,272 --> 00:04:33,024 Men det positiva är… 79 00:04:34,942 --> 00:04:36,569 …att det finns en akt. 80 00:04:40,906 --> 00:04:42,867 Jag börjar ångra det här. 81 00:04:44,535 --> 00:04:46,871 Oroa dig inte. Han älskar det. 82 00:04:54,295 --> 00:04:56,297 Det blir jury istället för förberedande. 83 00:04:56,380 --> 00:04:58,799 Jag håller det hemligt så länge jag kan. 84 00:04:58,883 --> 00:05:01,927 Så misstänker inte Soto nåt och vittnet är lugnt. 85 00:05:02,011 --> 00:05:04,013 Se till att inte förlora. 86 00:05:04,972 --> 00:05:08,017 Ta hand om det här, Maggie. Ryan. Vad sa de? 87 00:05:10,770 --> 00:05:11,687 Vad? 88 00:05:12,646 --> 00:05:15,524 Det här är min största insamling. Vi behöver salen. 89 00:05:24,533 --> 00:05:27,745 MÅL ETT MISSHANDEL MOT POLIS 90 00:05:29,246 --> 00:05:30,539 Gillar du jazz? 91 00:05:31,624 --> 00:05:33,334 Ibland. Det hjälper mig tänka. 92 00:05:34,251 --> 00:05:35,586 Min far gillade det. 93 00:05:37,338 --> 00:05:38,798 Han var väl också advokat? 94 00:05:39,882 --> 00:05:43,052 Jag kollade upp dig. För att veta vad jag gav mig in på. 95 00:05:51,102 --> 00:05:53,437 Du förstår att du behöver en bil och chaufför 96 00:05:53,521 --> 00:05:55,106 med alla olika domstolar. 97 00:05:55,189 --> 00:05:56,690 -Izzy. -Förlåt. 98 00:06:01,028 --> 00:06:04,782 Får jag fråga dig en sak. Vad tyckte du om Jerry? 99 00:06:04,865 --> 00:06:06,992 Som advokat, alltså. Var han bra? 100 00:06:08,619 --> 00:06:12,456 Jag antar det. Jag är ingen expert, men han verkade rätt bra. 101 00:06:13,290 --> 00:06:15,334 Ja. Det tyckte jag med. 102 00:06:16,168 --> 00:06:19,088 En bra advokat går inte upp i rätten utan försvar. 103 00:06:22,049 --> 00:06:23,968 -Hej. -Hej själv. 104 00:06:24,802 --> 00:06:25,928 Grattis. 105 00:06:27,638 --> 00:06:28,848 Du fick Elliott-fallet. 106 00:06:29,598 --> 00:06:33,018 -Nyheter färdas snabbt. -Särskilt här. 107 00:06:33,102 --> 00:06:35,855 Jag bad inte om det. Domare Holder gav mig det. 108 00:06:36,689 --> 00:06:38,899 Hon gav dig chansen. Men det var nog 109 00:06:38,983 --> 00:06:42,778 Mickey Hallers patenterade charm som fick Elliott att skriva på. 110 00:06:42,862 --> 00:06:44,655 Man får använda vad man har. 111 00:06:44,738 --> 00:06:46,615 -Hur mår Hayley? -Hon mår bra. 112 00:06:46,699 --> 00:06:49,869 Hon blev lite rädd när polisen kom hem till dig. 113 00:06:49,952 --> 00:06:52,580 Ja, Griggs. Han är speciell. 114 00:06:53,998 --> 00:06:55,708 Får jag fråga en sak? 115 00:06:55,791 --> 00:06:58,794 Åklagaren, Golantz. Jag känner inte honom. 116 00:06:59,545 --> 00:07:01,422 Normalt när man är borta ett år. 117 00:07:01,505 --> 00:07:04,133 -Sluta. -Jag ber inte om affärshemligheter. 118 00:07:04,216 --> 00:07:06,427 Jag vill bara veta vad som väntar mig. 119 00:07:07,344 --> 00:07:10,848 Det är ett högprofilerat mord. Vem tror du de tar? 120 00:07:10,931 --> 00:07:13,976 -Okej, han är bra. -Typ obesegrad. 121 00:07:14,059 --> 00:07:15,811 Han förflyttades till brottsroteln. 122 00:07:15,895 --> 00:07:19,231 Jag gillar obesegrade åklagare. De är kaxiga. 123 00:07:19,315 --> 00:07:20,858 Och begår misstag. 124 00:07:20,941 --> 00:07:24,236 Han är kaxig. Och förberedd. Det bör du också vara. 125 00:07:25,070 --> 00:07:28,699 -Nu måste jag gå. Lycka till. -Okej. 126 00:07:36,332 --> 00:07:39,126 Coleman? Vem av er är Terrell Coleman? 127 00:07:41,962 --> 00:07:43,255 Jag. Vem är du? 128 00:07:44,131 --> 00:07:46,217 Jag heter Mickey Haller, din advokat. 129 00:07:46,300 --> 00:07:50,888 Jag beklagar att behöva säga det, men Jerry Vincent har avlidit. 130 00:07:50,971 --> 00:07:53,974 Jag såg det på tv. Han blev skjuten. 131 00:07:54,683 --> 00:07:56,268 Och? Har jag dig nu? 132 00:07:56,352 --> 00:07:57,728 Om du vill ha mig. 133 00:07:57,811 --> 00:08:00,439 -Jag har betalat Jerry. -Och därmed mig. 134 00:08:01,190 --> 00:08:03,526 Hej. Är du advokat? 135 00:08:03,609 --> 00:08:06,445 Ja, och jag är upptagen med en klient. Okej? 136 00:08:08,113 --> 00:08:09,198 Ursäkta. 137 00:08:09,281 --> 00:08:12,868 Du är anklagad för misshandel mot polis. 138 00:08:12,952 --> 00:08:13,827 Maurice? 139 00:08:14,578 --> 00:08:17,456 -Jag har inte rört idioten. -Ursäkta. Maurice? 140 00:08:17,540 --> 00:08:18,749 Polisman Grainger. 141 00:08:18,832 --> 00:08:20,584 -Känner du honom? -Såklart. 142 00:08:20,709 --> 00:08:22,461 Vi gick på high school ihop. 143 00:08:22,545 --> 00:08:25,089 Han förlät mig aldrig för att jag stal hans tjej. 144 00:08:25,172 --> 00:08:26,257 Vänta lite. 145 00:08:27,091 --> 00:08:31,095 Akten säger att du sålde T-shirtar olagligt vid en match. 146 00:08:31,178 --> 00:08:34,181 -Halva stan säljer grejer. -Knuffade du inte honom? 147 00:08:34,265 --> 00:08:36,934 -Tror du att jag är dum? -Nej. 148 00:08:37,017 --> 00:08:40,104 Varför skulle jag knuffa en snut? Han knuffade mig. 149 00:08:40,854 --> 00:08:42,690 -Varför gjorde han det? -Vad menar du? 150 00:08:42,773 --> 00:08:43,983 Varför? 151 00:08:45,442 --> 00:08:47,528 Jag kan ha sagt nåt om Chanel. 152 00:08:47,611 --> 00:08:50,614 -Vem är Chanel? -Hans tjej. Häng med. 153 00:08:50,698 --> 00:08:52,199 Vad var det du hette? 154 00:08:53,909 --> 00:08:57,162 -Mickey Haller. -Okej, Mickey Haller. Så här är det. 155 00:08:58,038 --> 00:09:00,916 Maurice hatar mig. Och han är snut. 156 00:09:01,000 --> 00:09:04,545 Det är mitt kors att bära, som min mormor alltid sa. 157 00:09:04,628 --> 00:09:07,172 Du gick med på en uppgörelse på ett år, eller hur? 158 00:09:07,256 --> 00:09:09,466 Jerry sa att annars skulle jag få tre. 159 00:09:10,384 --> 00:09:12,511 Jag har en dotter. 160 00:09:13,429 --> 00:09:15,264 Jag har redan varit här för länge. 161 00:09:16,056 --> 00:09:19,727 -Hur gammal är hon? -Elva. Nästan 12. 162 00:09:20,561 --> 00:09:22,646 Hon bor med mamman halva tiden. 163 00:09:22,730 --> 00:09:25,649 Eller… hela nu. 164 00:09:26,734 --> 00:09:29,445 Om jag erkände skulle jag få avdrag, sa Jerry. 165 00:09:35,868 --> 00:09:38,370 KAMERAMATERIAL - EJ TILLHANDAHÅLLET 166 00:09:39,788 --> 00:09:41,832 Haller. Det är din tur. 167 00:09:44,001 --> 00:09:47,338 Vänta här. Jag ska be om uppskov, köpa oss en dag till. 168 00:09:48,005 --> 00:09:49,798 -För vad? -Lita på mig, Terrell. 169 00:09:54,803 --> 00:09:57,973 Jag måste ringa Trevors kontor och boka ett möte. 170 00:09:58,057 --> 00:10:00,893 Hittar jag inget i akten, kanske han säger nåt. 171 00:10:00,976 --> 00:10:04,647 Och säg till Cisco att jag behöver en sak för det nya fallet. 172 00:10:04,730 --> 00:10:07,399 Terrell Coleman. Jag förklarar sen. 173 00:10:07,483 --> 00:10:09,860 Säg det själv, vi blir kvar här hela kvällen. 174 00:10:09,943 --> 00:10:12,488 Jerrys bokföring är värre än kalendern. 175 00:10:12,571 --> 00:10:16,700 -Och jag behöver komma åt hans konton. -Kontakta domare Holders kontor. 176 00:10:16,784 --> 00:10:18,243 Jag ber henne skriva under. 177 00:10:18,327 --> 00:10:21,121 Du, Lorna. Jag vet att du är beskyddande, 178 00:10:21,205 --> 00:10:23,123 men var lite snällare mot Izzy. 179 00:10:23,207 --> 00:10:25,459 Beskyddande? Är det vad du tror? 180 00:10:25,542 --> 00:10:29,546 Hon parkerade bilen i garaget i morse och frågade om vi betalar avgiften. 181 00:10:29,630 --> 00:10:31,423 Jäkla millennier. De är värst. 182 00:10:31,507 --> 00:10:32,508 Okej. 183 00:11:02,287 --> 00:11:03,122 Hallå! 184 00:11:15,676 --> 00:11:17,594 Säkert att det var samma jeep? 185 00:11:17,678 --> 00:11:20,514 Om jag var säker, skulle jag vara livrädd. 186 00:11:21,432 --> 00:11:22,433 Jag kollar upp det. 187 00:11:22,516 --> 00:11:25,686 Men finns det ingen nummerplåt kan jag inte göra mycket. 188 00:11:25,769 --> 00:11:28,522 Nej. Du måste fokusera på Trevor Elliott. 189 00:11:28,605 --> 00:11:32,693 Just det. Igår kväll, när Lorna gick igenom Jerrys bokföring 190 00:11:32,776 --> 00:11:35,571 hittade hon utbetalningar till en utredare. 191 00:11:35,654 --> 00:11:38,157 -Nån vi känner till? -Jag tror inte det. 192 00:11:38,240 --> 00:11:41,577 Bruce Carlin. Före detta LA-polis. 193 00:11:41,660 --> 00:11:43,996 Jag åker och hör om han vet nåt. 194 00:11:44,079 --> 00:11:47,207 Okej. Efter det ska du kolla upp en annan grej. 195 00:11:48,125 --> 00:11:49,668 Pojkvännen. Jan Rilz. 196 00:11:50,419 --> 00:11:53,797 -Yogaläraren? -Ja. Polisen har tunnelseende. 197 00:11:53,881 --> 00:11:56,592 De koncentrerade sig på Elliott som huvudmisstänkt. 198 00:11:56,675 --> 00:11:59,845 -Men det var två offer. -Tror du att Rilz var målet? 199 00:11:59,928 --> 00:12:01,263 Inte Elliotts fru? 200 00:12:01,346 --> 00:12:04,558 Jag behöver nåt att försvara min klient med, Cisco. 201 00:12:06,769 --> 00:12:08,771 Jag har tillståndet du bad om. 202 00:12:08,854 --> 00:12:11,940 Det ger dig tillgång till mr Vincents affärskonton. 203 00:12:12,024 --> 00:12:13,192 Tack, fru domare. 204 00:12:13,275 --> 00:12:16,028 Du verkar ha ärvt en blomstrande rörelse. 205 00:12:16,779 --> 00:12:21,116 Jag förväntar mig att du tar hand om alla fall, inte bara Trevor Elliott. 206 00:12:21,200 --> 00:12:22,326 Naturligtvis. 207 00:12:23,243 --> 00:12:25,954 -Var det nåt mer? -Bara en sak, fru domare. 208 00:12:26,038 --> 00:12:27,164 Angående polisen. 209 00:12:27,247 --> 00:12:30,000 Du hade rätt, de försökte rota i Jerrys arkiv. 210 00:12:30,083 --> 00:12:32,336 -Jag stoppade det. -Det hoppas jag. 211 00:12:32,419 --> 00:12:36,715 Men kriminalledare Raymond Griggs… 212 00:12:36,799 --> 00:12:38,300 Han sa en bra sak. 213 00:12:38,383 --> 00:12:41,512 Han sa att Jerrys mord inte verkade vara slumpmässigt. 214 00:12:41,595 --> 00:12:43,347 Det kan vara en av hans klienter. 215 00:12:43,430 --> 00:12:46,058 Jag vet att polisen inte får se Jerrys arkiv. 216 00:12:46,141 --> 00:12:50,646 Så min utredare och jag gick igenom det efter röda flaggor. 217 00:12:50,729 --> 00:12:51,855 Röda flaggor? 218 00:12:51,939 --> 00:12:55,818 Klienter som har hotat Jerry eller arga familjemedlemmar. 219 00:12:56,652 --> 00:12:59,988 Vill du ge den listan till LA-polisen? 220 00:13:00,072 --> 00:13:02,699 Det skulle också gå emot tystnadsplikten. 221 00:13:02,783 --> 00:13:05,244 Inte nödvändigtvis. Det finns ett undantag 222 00:13:05,327 --> 00:13:08,413 om en advokat anser sig vara utsatt för livsfara. 223 00:13:09,039 --> 00:13:13,335 Griggs tror att han kan hitta Jerrys mördare i hans arkiv. 224 00:13:13,418 --> 00:13:14,336 Och… 225 00:13:15,420 --> 00:13:19,466 Det är mitt arkiv nu. Så hoten mot honom är mina. 226 00:13:21,093 --> 00:13:23,637 Jag skrev ett nytt tillstånd. 227 00:13:25,514 --> 00:13:26,682 Jag gillar inte detta. 228 00:13:31,270 --> 00:13:33,772 Jag förstår din situation. 229 00:13:38,026 --> 00:13:39,820 Men för din skull, mr Haller, 230 00:13:39,903 --> 00:13:43,323 hoppas jag att kriminalare Griggs har fel. 231 00:14:15,939 --> 00:14:18,317 -Snygg bil. -Den är inte till salu. 232 00:14:21,194 --> 00:14:23,030 Jag jobbar med Mickey Haller. 233 00:14:23,113 --> 00:14:25,240 Han tog över Jerry Vincents fall. 234 00:14:26,283 --> 00:14:27,451 Det låter troligt. 235 00:14:29,244 --> 00:14:32,915 Jag har aldrig träffat Haller. Men jag minns hans farsa. 236 00:14:33,665 --> 00:14:34,708 Betalar han bra? 237 00:14:35,959 --> 00:14:36,960 Ganska. 238 00:14:40,923 --> 00:14:43,884 Är du ute efter information om Jerrys fall? 239 00:14:43,967 --> 00:14:48,513 Om Trevor Elliott, storfångsten. Jobbade du på det? 240 00:14:49,890 --> 00:14:53,518 Bara i början. Sen tog Jerry ifrån mig fallet. 241 00:14:53,602 --> 00:14:55,729 -Varför? -Fan vet. 242 00:14:55,812 --> 00:14:58,190 Vad han än kokade ihop för Elliott 243 00:14:58,273 --> 00:15:00,192 sa han inget till nån. 244 00:15:01,026 --> 00:15:03,278 Så du har ingen aning om försvaret? 245 00:15:03,362 --> 00:15:04,446 Jag sa ju det. 246 00:15:06,907 --> 00:15:08,158 Ursäkta. Det är bara… 247 00:15:08,992 --> 00:15:11,453 Hela grejen har gjort mig lite skraj. 248 00:15:12,412 --> 00:15:16,041 Ena stunden jobbar man med en kille, och nästa… 249 00:15:19,086 --> 00:15:22,422 -Bör min chef oroa sig? -Jag vet inte. 250 00:15:22,506 --> 00:15:24,508 Jag vet bara att de senaste veckorna 251 00:15:26,051 --> 00:15:27,803 uppförde Jerry sig konstigt, 252 00:15:27,886 --> 00:15:31,390 han var rädd för nåt eller nån. 253 00:15:32,432 --> 00:15:33,517 Och nu är han död. 254 00:15:35,060 --> 00:15:37,813 Så visst finns det skäl att oroa sig. 255 00:15:42,776 --> 00:15:45,529 Knack, knack. Hur går fallet med människohandeln? 256 00:15:46,446 --> 00:15:47,572 Segt. 257 00:15:48,240 --> 00:15:49,825 Och Janelle är på krigsstigen. 258 00:15:49,908 --> 00:15:52,744 Det är sex månader till valet, så det blir bara värre. 259 00:15:53,912 --> 00:15:56,707 Behöver du en paus? Ska vi ta en kopp kaffe? 260 00:15:58,458 --> 00:16:01,795 -Vad? -Jag försöker lista ut vad du vill. 261 00:16:02,838 --> 00:16:06,633 Eller ska jag tro att du är intresserad av mitt fall? 262 00:16:07,718 --> 00:16:09,928 Okej. 263 00:16:11,346 --> 00:16:14,391 Jag vet att din ex-man tog över Elliott-fallet. 264 00:16:14,474 --> 00:16:16,560 Jag vill inte att det blir konstigt. 265 00:16:16,643 --> 00:16:20,689 Varför skulle det? Vi har gått ut två gånger, Jeff. Ingen stor grej. 266 00:16:21,523 --> 00:16:23,650 Jag gjorde visst stort intryck. Bra. 267 00:16:25,777 --> 00:16:30,699 Jag säger som jag sa till honom. Han är bra. 268 00:16:30,782 --> 00:16:33,368 Väldigt bra. Det är du också. 269 00:16:33,452 --> 00:16:35,996 Så det beror på vem som har starkast bevis, 270 00:16:36,747 --> 00:16:38,540 som det borde vara. 271 00:16:39,875 --> 00:16:42,794 Var har han hållit hus? Din ex-man. 272 00:16:42,878 --> 00:16:44,421 Jag kollade upp honom 273 00:16:44,504 --> 00:16:47,174 och han har inte jobbat på nästan ett år. 274 00:16:47,257 --> 00:16:48,133 Ingenstans. 275 00:16:49,217 --> 00:16:50,677 Han har tagit lite ledigt. 276 00:16:51,511 --> 00:16:52,846 Jag ska fortsätta jobba. 277 00:16:53,805 --> 00:16:54,639 Naturligtvis. 278 00:16:56,099 --> 00:16:57,267 Maggie McFierce. 279 00:17:24,002 --> 00:17:26,421 MED MUNNEN STÄNGD, HADE JAG INTE HAMNAT HÄR 280 00:17:28,924 --> 00:17:29,758 Jaha. 281 00:17:30,342 --> 00:17:31,176 Vadå "jaha"? 282 00:17:31,885 --> 00:17:34,763 Vi har tillgång till Jerrys affärskonton. Men titta. 283 00:17:34,846 --> 00:17:38,725 Minns du att han hade tagit 625 000 i förskott från Elliott? 284 00:17:38,809 --> 00:17:42,270 Där är det. Men sen har det gjorts uttag. 285 00:17:42,354 --> 00:17:45,524 -De är nästan slut. -Vad spenderade han dem på? 286 00:17:45,607 --> 00:17:50,362 Hyra, utgifter och annat. Men det mesta gick in på hans privatkonto. 287 00:17:50,445 --> 00:17:51,446 Löneförskott. 288 00:17:52,030 --> 00:17:53,740 -Kan du se dem? -Nej. 289 00:17:53,824 --> 00:17:56,284 Men han hade en assistent, Wren Williams. 290 00:17:56,368 --> 00:17:59,704 Hon har varit i Cleveland i en vecka, är tillbaka imorgon. 291 00:18:01,289 --> 00:18:04,042 Det är en annan sak jag vill prata om. 292 00:18:04,126 --> 00:18:06,628 -Angående Elliott? -Nej. Inte om jobb. 293 00:18:06,711 --> 00:18:09,131 Eller, ja. Typ jobb… Men… 294 00:18:09,881 --> 00:18:11,216 Om dig och Cisco? 295 00:18:12,092 --> 00:18:14,177 -Har han sagt det? -Kan du förebrå honom? 296 00:18:14,261 --> 00:18:16,471 Han trodde att du aldrig skulle säga det. 297 00:18:16,555 --> 00:18:20,225 Det händer mycket nu och jag ville inte komplicera saker. 298 00:18:20,308 --> 00:18:25,522 Lorna. Vänta lite. Ja, det är många problem just nu. 299 00:18:25,605 --> 00:18:26,815 Men inte detta. 300 00:18:28,066 --> 00:18:31,361 Jag vill bara att du vet vad du ger dig in på. 301 00:18:31,444 --> 00:18:34,531 Killarna som Cisco åkte med är inga scouter precis. 302 00:18:34,614 --> 00:18:37,159 -Det var länge sen. -Jag vet. 303 00:18:37,242 --> 00:18:40,996 Jag säger inte att han inte är en bra kille. Han är jättebra. 304 00:18:42,164 --> 00:18:44,916 -Fast inte som Mickey Haller såklart. -Sluta. 305 00:18:45,000 --> 00:18:47,544 Det är vad min mor kommer säga. 306 00:18:48,670 --> 00:18:50,714 Nu är det jag som är överbeskyddande. 307 00:18:51,798 --> 00:18:55,468 Jag är glad för din skull, Lorna. För er båda. Verkligen. 308 00:18:59,639 --> 00:19:01,224 -Vadå? -Glöm det. 309 00:19:01,308 --> 00:19:03,143 Sa Carlin nåt användbart? 310 00:19:03,852 --> 00:19:07,230 -Om Elliott? Nej. Om Jerry… -Vad? 311 00:19:07,314 --> 00:19:09,858 Carlin sa att han var rädd. 312 00:19:09,941 --> 00:19:14,029 Men Carlin vet mer än han erkände. 313 00:19:14,112 --> 00:19:16,281 Bra att din kompis Griggs tipsade mig. 314 00:19:16,364 --> 00:19:17,532 Var LA-polisen där? 315 00:19:19,284 --> 00:19:20,994 Och du? Har du hittat nåt? 316 00:19:21,703 --> 00:19:24,706 Nej. Titta på det här. Det var i arkivet. 317 00:19:24,789 --> 00:19:26,833 En frilansande videofilmare, 318 00:19:26,917 --> 00:19:28,960 den sorten som surfar på poliskanalen. 319 00:19:29,044 --> 00:19:30,462 Jag såg det. 320 00:19:30,545 --> 00:19:33,924 Jag hoppades att den skulle avvika från polisredovisningen, 321 00:19:34,007 --> 00:19:37,594 men den är exakt likadan. Varför la Jerry den bland bevisen? 322 00:19:37,677 --> 00:19:38,845 Och på vittneslistan 323 00:19:39,596 --> 00:19:42,474 har han alla poliser i Malibu. 324 00:19:42,557 --> 00:19:44,809 -Han leker "gömma bollen". -Vilken boll? 325 00:19:45,477 --> 00:19:47,812 Han har en ballistisk expert, dr Arslanian. 326 00:19:47,896 --> 00:19:50,732 Jag har pratat med henne. Jerry skickade aldrig akten. 327 00:19:50,815 --> 00:19:52,317 -Vad? -Hon vill inte vittna 328 00:19:52,400 --> 00:19:55,528 eller skriva rapport förrän hon visste vad det handlar om. 329 00:19:55,612 --> 00:19:57,197 Jerry skickade den aldrig. 330 00:19:57,280 --> 00:19:59,449 Herregud. Du skojar. 331 00:20:00,951 --> 00:20:03,828 -Har du bokat möte med Trevor? -Det är det andra. 332 00:20:03,912 --> 00:20:06,623 Hans kontor sa att han sitter i möte hela dan. 333 00:20:06,706 --> 00:20:07,791 Lansering av spel. 334 00:20:07,874 --> 00:20:09,960 Han kommer på uppföljningsmötet. 335 00:20:10,043 --> 00:20:14,673 I morgon? Inser han att han ställs inför rätta för mord nästa vecka? 336 00:20:15,840 --> 00:20:17,217 Hursomhelst. Jag måste gå. 337 00:20:20,303 --> 00:20:21,137 Mick. 338 00:20:22,472 --> 00:20:24,766 Du kan bara göra vad du kan för honom. 339 00:20:24,849 --> 00:20:26,601 Du kan bara jobba med det du har. 340 00:20:27,310 --> 00:20:29,771 -Du får betalt i vilket fall. -Nej, Cisco. 341 00:20:29,854 --> 00:20:32,774 Vet du vad problemet är med ett högprofilsfall? 342 00:20:33,400 --> 00:20:35,610 Det är inte pengarna. Man måste vinna. 343 00:20:36,444 --> 00:20:39,906 Cochran, Shapiro, "Drömlaget" är inte legender för att de fick OJ 344 00:20:39,990 --> 00:20:42,784 utan för att de vann. Förlorar jag fallet 345 00:20:42,867 --> 00:20:46,288 är jag bara en kille som fick en andra chans och sabbade den. 346 00:20:50,375 --> 00:20:52,961 Jag sa ju att han älskar det här. 347 00:21:04,264 --> 00:21:05,765 Hej. Är allt okej? 348 00:21:05,849 --> 00:21:08,143 Ja, jag har problem med jurygrejen. 349 00:21:08,226 --> 00:21:11,062 Jag vet att det är i sista minuten. 350 00:21:11,146 --> 00:21:13,440 Men kan du hämta Hayley i skolan? 351 00:21:13,523 --> 00:21:15,775 Ingen samåkning och jag kommer inte ifrån. 352 00:21:15,859 --> 00:21:18,611 -Ja. Vilken tid? -Klockan tre. 353 00:21:18,695 --> 00:21:21,323 Om du inte kan, fixar jag det. 354 00:21:21,406 --> 00:21:24,200 Nej, det går bra. Jag skjutsar hem henne. 355 00:21:24,284 --> 00:21:26,536 Bra. Okej, tack. 356 00:21:27,495 --> 00:21:32,375 Jag måste säga det. Du måste vara i knipa. 357 00:21:33,418 --> 00:21:37,213 Eller… så börjar du lita på mig igen. 358 00:21:37,297 --> 00:21:42,093 Klockan tre, Haller. Hej då. 359 00:21:54,606 --> 00:21:56,983 Den som frågar får svar. 360 00:21:57,692 --> 00:21:58,693 Vad är det här? 361 00:21:59,277 --> 00:22:01,654 Du kan inte få tillgång till Vincents arkiv. 362 00:22:01,738 --> 00:22:03,531 Så jag gjorde det näst bästa. 363 00:22:03,615 --> 00:22:06,910 Vi gick igenom det och identifierade alla möjliga hot. 364 00:22:06,993 --> 00:22:10,121 Det funkar inte. Du vet inte vad du ska leta efter. 365 00:22:10,205 --> 00:22:12,916 Jaså? För som försvarsadvokat 366 00:22:12,999 --> 00:22:16,169 -kanske jag hittar sånt du skulle missa. -Du säger det. 367 00:22:16,252 --> 00:22:19,672 Ja, jag säger det. Det är det enda som domaren tillät. 368 00:22:19,756 --> 00:22:21,174 Vill du ha listan eller? 369 00:22:23,676 --> 00:22:24,511 Okej. 370 00:22:26,179 --> 00:22:29,099 -Jag har inte tid att leka. -Jag behöver en grej. 371 00:22:29,182 --> 00:22:33,269 Trevor Elliott, Jerrys största fall är nu mitt största fall. 372 00:22:33,353 --> 00:22:36,940 Men… Jag har problem med att hitta ett försvar. 373 00:22:37,023 --> 00:22:38,817 Svårt att rädda de skyldiga. 374 00:22:38,900 --> 00:22:41,736 Men såna som du kommer ofta på nåt. 375 00:22:41,820 --> 00:22:44,406 Det skulle hjälpa att veta vad Jerry jobbade med. 376 00:22:44,489 --> 00:22:45,907 Arkivet ger inte mycket 377 00:22:45,990 --> 00:22:48,493 och ni hittade inget hemma hos honom heller. 378 00:22:48,576 --> 00:22:51,287 -Hur fan vet du det? -Det spelar ingen roll. 379 00:22:51,371 --> 00:22:55,083 Jag vill veta vad du vet. Inget hemligstämplat, bara… 380 00:22:55,166 --> 00:22:59,879 Det skulle vara en standardprocedur att kolla GPS:en på Jerrys bil 381 00:22:59,963 --> 00:23:01,631 och se var han har varit nyligen. 382 00:23:01,714 --> 00:23:05,427 Nåt ovanligt ställe, som kan ge mig en ny riktning? 383 00:23:06,636 --> 00:23:08,471 Du är allt bra fräck. 384 00:23:08,555 --> 00:23:10,432 Det har jag hört förr. 385 00:23:13,184 --> 00:23:17,856 Okej. GPS:en visade inte på nåt ovanligt. 386 00:23:17,939 --> 00:23:20,275 Mest hem och jobb. Förutom ett ställe. 387 00:23:20,358 --> 00:23:21,985 -Ett kasino. -Kasino? 388 00:23:22,068 --> 00:23:25,238 Athena's Temple. Ett pokerställe i södra LA. 389 00:23:25,321 --> 00:23:26,948 Gillar Jerry att spela? 390 00:23:28,199 --> 00:23:29,284 Inte vad jag vet. 391 00:23:29,367 --> 00:23:32,120 Han gick dit tre gånger den senaste månaden. 392 00:23:32,203 --> 00:23:34,289 Men vi fann ingen koppling till mordet. 393 00:23:34,372 --> 00:23:39,627 Som försvarsadvokat, kanske du hittar nåt jag missar. 394 00:23:40,462 --> 00:23:43,047 Eller inte. Jag bryr mig inte. 395 00:23:43,756 --> 00:23:45,175 Ge mig den. 396 00:23:49,762 --> 00:23:51,139 Vi ses, advokaten. 397 00:24:03,735 --> 00:24:07,030 Är det okej? Jag är nästan klar och kan komma förbi. 398 00:24:07,113 --> 00:24:09,324 Tro mig, det här är inte din grej. 399 00:24:09,407 --> 00:24:11,576 -Jag ringer om jag hittar nåt. -Okej. 400 00:24:11,659 --> 00:24:12,952 -Hej då. -Vi ses. 401 00:24:13,036 --> 00:24:14,704 Hej då. Vi ses nästa vecka. 402 00:24:16,206 --> 00:24:18,208 Vilken bra lektion! 403 00:24:18,291 --> 00:24:22,337 -Kul att du gillade den. -Din studio ligger på Rose, va? 404 00:24:22,420 --> 00:24:23,630 Det är vi. Kom förbi. 405 00:24:23,713 --> 00:24:27,634 Är det en näsring? Så coolt. Jag funderar på att skaffa en. 406 00:24:28,760 --> 00:24:33,181 Det var en kille som undervisade där. Vad hette han? 407 00:24:33,264 --> 00:24:35,517 Johann eller nåt? 408 00:24:36,267 --> 00:24:38,269 Jan. Jan Rilz. Ja. 409 00:24:38,895 --> 00:24:43,274 -Men tyvärr… -Ja. Jag hörde det. Jag beklagar. 410 00:24:43,983 --> 00:24:44,817 Tack. 411 00:24:48,238 --> 00:24:51,324 Jag är inte så bra på detta. Jag ska vara ärlig. 412 00:24:51,407 --> 00:24:53,952 Jag jobbar för Trevor Elliotts advokat. 413 00:24:56,829 --> 00:24:59,374 -Allvarligt? -Ursäkta att jag dyker upp så här. 414 00:24:59,457 --> 00:25:02,627 Vi gör bara vårt jobb och kollar upp allting. 415 00:25:02,710 --> 00:25:05,088 Den andra advokaten gjorde likadant. 416 00:25:05,171 --> 00:25:07,882 Vänta. Vem, Jerry? 417 00:25:07,966 --> 00:25:10,969 Ja. Jerry. Jag sa åt honom att dra åt helvete. 418 00:25:11,052 --> 00:25:13,805 -Samma gäller dig. -Du vet väl att han är död? 419 00:25:13,888 --> 00:25:15,557 -Vem? -Jerry. 420 00:25:15,640 --> 00:25:17,767 Han sköts i sitt garage för tre dar sen. 421 00:25:17,850 --> 00:25:20,812 Och vi fick fallet. Jag förstår att du är arg. 422 00:25:20,895 --> 00:25:24,232 Men det är nåt skumt med alltihop, 423 00:25:24,315 --> 00:25:28,152 och är du inte skyldig Jan att gå till botten med det? 424 00:25:32,532 --> 00:25:34,659 Pojkvännen kan vara inblandad. 425 00:25:35,285 --> 00:25:37,787 Han ägde nåt yogaställe i Venice 426 00:25:37,870 --> 00:25:39,122 med en kvinna vid namn… 427 00:25:39,205 --> 00:25:41,958 -Krisha. -Krisha Gold. 428 00:25:42,750 --> 00:25:46,504 Lorna pratade med henne. Hon smälte in bättre på yogan. 429 00:25:46,588 --> 00:25:49,507 Kom igen, Cisco. Ingen gör trädpositionen som du. 430 00:25:50,174 --> 00:25:54,345 Visst. Hon ville inte prata. 431 00:25:54,429 --> 00:25:56,306 Men Lorna charmade henne 432 00:25:56,389 --> 00:25:59,934 och Krisha berättade om Rilz. 433 00:26:00,018 --> 00:26:03,021 -Och? -Det visar sig att Lara Elliott 434 00:26:03,104 --> 00:26:06,649 inte var den enda gifta kvinnan som Rilz gav privatlektioner. 435 00:26:06,733 --> 00:26:08,192 Nu börjar det arta sig. 436 00:26:08,276 --> 00:26:11,112 Finns det en svartsjuk make, kan det finnas fler. 437 00:26:11,195 --> 00:26:15,450 Kanske. Men Krisha sa att Jerry också snokade runt om detta. 438 00:26:15,533 --> 00:26:18,995 Om han hade hittat nåt, varför står det inte i akten? 439 00:26:19,078 --> 00:26:21,581 Han ville kanske dölja det för åklagaren. 440 00:26:21,664 --> 00:26:25,084 Inte särskilt etiskt, men jag vet inte hur Jerry jobbade. 441 00:26:25,168 --> 00:26:29,172 Okej, jag kollar vidare. Fick du korten jag skickade? 442 00:26:29,255 --> 00:26:32,467 Ja, de är perfekta. 443 00:26:33,384 --> 00:26:34,385 Okej, tack. 444 00:26:34,469 --> 00:26:36,304 Vi hörs senare. 445 00:26:36,929 --> 00:26:38,181 Hur var din dag, mija? 446 00:26:44,437 --> 00:26:46,189 Ursäkta. Sa du nåt? 447 00:26:46,272 --> 00:26:47,607 Hur var det i skolan? 448 00:26:48,858 --> 00:26:49,734 Det var bra. 449 00:26:50,318 --> 00:26:53,404 Toppen. Ursäkta röran. Jag är inte van vid gäster. 450 00:26:53,488 --> 00:26:55,948 Det är okej. Det är ju ditt kontor. 451 00:26:56,032 --> 00:26:56,866 Ja. 452 00:27:01,245 --> 00:27:05,208 -Fan! Titta inte. -Pappa, det är lugnt. 453 00:27:05,291 --> 00:27:09,337 Du företräder ju mördare och så. Jag fattar. 454 00:27:10,338 --> 00:27:12,590 Du skulle se vad mamma tar hem. 455 00:27:12,674 --> 00:27:13,716 Som vad? 456 00:27:14,509 --> 00:27:18,304 Strunt samma. Men jag är inget barn längre. 457 00:27:18,388 --> 00:27:19,472 Det vet du, va? 458 00:27:20,473 --> 00:27:23,351 Jag vet. Det betyder inte att jag gillar det. 459 00:27:24,852 --> 00:27:26,521 Skvallra inte att jag sa "fan". 460 00:27:29,107 --> 00:27:32,527 -Är du min pappas nya chaufför? -Det är jag. 461 00:27:32,610 --> 00:27:34,654 -Vad satt du inne för? -Hayley. 462 00:27:34,737 --> 00:27:38,449 Du anställer alltid klienter som chaufförer. Frågan är legitim. 463 00:27:38,533 --> 00:27:42,161 Som tur var, slapp jag sitta inne. Tack vare din far. 464 00:27:42,245 --> 00:27:44,706 -Schyst. -Vad har vi, Izzy? 465 00:27:45,581 --> 00:27:47,583 Först till Inglewood för att hinna allt. 466 00:27:47,667 --> 00:27:48,751 Jag ska till rätten. 467 00:27:48,835 --> 00:27:51,754 Kan Izzy släppa av mig och skjutsa dig till kontoret? 468 00:27:51,838 --> 00:27:55,925 -Du kan vara med Lorna så länge. -Har du ett riktigt kontor? 469 00:27:56,008 --> 00:27:58,136 Typ. Tillfälligt. 470 00:28:00,555 --> 00:28:01,931 Jag har en bättre idé. 471 00:28:07,520 --> 00:28:09,897 Mår du bra? Du verkar nervös. 472 00:28:09,981 --> 00:28:12,900 Ja. Jag är nervös, inte för fallet, 473 00:28:12,984 --> 00:28:16,028 utan för att min dotter ser på. Det är första gången. 474 00:28:18,781 --> 00:28:20,658 -Vad? -Inget. 475 00:28:22,577 --> 00:28:24,829 Det är fint. Du bryr dig om vad hon tycker. 476 00:28:24,912 --> 00:28:27,331 Mamman är åklagare. Det är komplicerat. 477 00:28:28,040 --> 00:28:31,586 Om det här var för ett år sen hade jag knaprat lugnande nu. 478 00:28:31,669 --> 00:28:34,213 Jag förstår. Får jag fråga en sak? 479 00:28:34,297 --> 00:28:36,883 -Vadå? -Lorna, hon som inte litar på mig. 480 00:28:37,717 --> 00:28:39,010 Är hon också din ex-fru? 481 00:28:40,595 --> 00:28:43,222 Ja, det var ett misstag, och båda visste det. 482 00:28:43,306 --> 00:28:45,308 Jag var väldigt nere efter Maggie. 483 00:28:45,933 --> 00:28:48,186 Och nu gifter Lorna sig med din utredare. 484 00:28:48,269 --> 00:28:51,606 Det är komplicerat. Det handlar inte om brist på tillit. 485 00:28:51,689 --> 00:28:53,858 Hon bryr sig om mig, det är allt. 486 00:28:56,819 --> 00:28:59,155 -Redo? -Ja, kom. 487 00:29:02,867 --> 00:29:06,037 47922, Staten mot Terrell Coleman. 488 00:29:09,791 --> 00:29:15,171 Mr Haller, du har fått tillfälle att kontrollera mr Colemans uppgörelse. 489 00:29:15,254 --> 00:29:17,507 Är vi redo att skriva på idag? 490 00:29:17,590 --> 00:29:19,675 Det blir ingen uppgörelse, fru domare. 491 00:29:19,759 --> 00:29:22,178 Mr Coleman har beslutat att gå till rättegång. 492 00:29:22,261 --> 00:29:23,095 Fru domare. 493 00:29:24,180 --> 00:29:26,432 Mr Haller, det är din klients rättighet. 494 00:29:26,516 --> 00:29:28,935 Men jag ger mr Choi tid att förbereda sig. 495 00:29:29,018 --> 00:29:32,063 Jag förstår, fru domare. Han kanske behöver ännu mer tid 496 00:29:32,146 --> 00:29:33,815 när vi har presenterat våra bevis. 497 00:29:33,898 --> 00:29:36,901 Det fanns ingen film från konstapel Graingers kroppskamera. 498 00:29:36,984 --> 00:29:39,529 Konstapel Graingers kamera var sönder den dan. 499 00:29:39,612 --> 00:29:41,614 Ja, han påstår det. 500 00:29:41,697 --> 00:29:44,242 Som tur är finns det en bankomat med kamera. 501 00:29:44,325 --> 00:29:46,994 mitt emot platsen för den påstådda dispyten. 502 00:29:47,620 --> 00:29:48,955 Finns det en skärm? 503 00:29:49,038 --> 00:29:52,792 Fru domare, Staten accepterar mr Hallers film. 504 00:29:52,875 --> 00:29:54,210 Den bekräftar bara… 505 00:29:57,630 --> 00:29:59,215 Mr Choi? 506 00:29:59,298 --> 00:30:02,260 Kan jag konferera med konstapel Grainger? 507 00:30:02,343 --> 00:30:05,721 Naturligtvis, mr Choi. Rätten har all tid i världen. 508 00:30:10,476 --> 00:30:14,856 -Vad händer? -Lögnare avslöjas. 509 00:30:19,694 --> 00:30:20,820 Okej, förkortat straff. 510 00:30:20,903 --> 00:30:23,030 Sänk till olaga försäljning 511 00:30:23,114 --> 00:30:24,782 och radera straffregistret. 512 00:30:27,118 --> 00:30:28,035 Okej. 513 00:30:28,119 --> 00:30:31,581 Goda nyheter, fru domare. Vi har en uppgörelse. 514 00:30:36,627 --> 00:30:40,089 Mickey Haller, det här glömmer jag aldrig. 515 00:30:40,172 --> 00:30:42,508 Vad du än behöver, är jag här. 516 00:30:42,592 --> 00:30:45,136 Förhoppningsvis behöver jag aldrig ta dig på orden. 517 00:30:45,219 --> 00:30:46,053 Man vet aldrig. 518 00:30:46,888 --> 00:30:49,265 Fanns det verkligen en kamera på bankomaten? 519 00:30:49,348 --> 00:30:51,601 Vi ljuger aldrig i rätten, Terrell. 520 00:30:51,684 --> 00:30:53,561 Vad som är på kameran? 521 00:30:54,562 --> 00:30:55,980 Ingen aning. 522 00:30:56,063 --> 00:30:58,024 Vad är det på minnesstickan? 523 00:30:58,107 --> 00:31:00,610 Bara lite musik som min pappa gillade. 524 00:31:00,693 --> 00:31:03,237 Ser du henne? Det är min dotter. 525 00:31:03,863 --> 00:31:06,198 Glöm inte att hämta din på väg hem. 526 00:31:09,201 --> 00:31:10,578 -Tack. -Ta det lugnt. 527 00:31:10,661 --> 00:31:11,579 Fred. 528 00:31:13,331 --> 00:31:14,165 Redo? 529 00:31:14,999 --> 00:31:17,793 ÄGARE AV ÄLDREVÅRD BYGGER IMPERIUM I SAMHÄLLET 530 00:31:19,378 --> 00:31:22,798 -Vi är hemma. -Hej, Mags. 531 00:31:22,882 --> 00:31:25,343 Hej. 532 00:31:25,426 --> 00:31:27,637 -Läxor? -Redan gjorda. 533 00:31:27,720 --> 00:31:30,056 Bra. Om du vill chatta lite går det bra. 534 00:31:30,139 --> 00:31:32,725 -En halvtimme, okej? Du har skola. -Okej. 535 00:31:33,392 --> 00:31:35,394 -Älskar dig, hjärtat. -Älskar dig. 536 00:31:40,066 --> 00:31:41,525 Tack igen för hjälpen. 537 00:31:41,609 --> 00:31:43,444 Skojar du? Närsomhelst. 538 00:31:43,527 --> 00:31:45,363 Du behöver inte dölja bevisen. 539 00:31:45,446 --> 00:31:49,158 Att jag är nykter betyder inte att du inte kan ta ett glas Cabernet. 540 00:31:49,659 --> 00:31:50,534 Okej. 541 00:31:52,244 --> 00:31:54,163 Så Hayley såg dig i rätten idag. 542 00:31:54,956 --> 00:31:58,668 Skulle jag be dig om lov först? Du verkade rätt upptagen. 543 00:31:58,751 --> 00:32:00,419 Nej, jag är bara en ängslig mamma. 544 00:32:02,213 --> 00:32:04,298 Hur går det med Trevor Elliott? 545 00:32:05,675 --> 00:32:06,676 Bra. 546 00:32:10,012 --> 00:32:12,723 Du sa aldrig vem den lyckliga var. 547 00:32:12,807 --> 00:32:14,976 -Vilken lyckliga? -Häromkvällen 548 00:32:15,059 --> 00:32:18,020 när jag hämtade Hayley och du var så fin. 549 00:32:18,104 --> 00:32:19,230 Jag bara antog att… 550 00:32:20,731 --> 00:32:24,193 Vad? Får jag inte bli lite svartsjuk? 551 00:32:25,236 --> 00:32:29,115 Det får du inte. Och dessutom 552 00:32:30,533 --> 00:32:33,035 är väl inte du på Tinder eller nåt. 553 00:32:33,119 --> 00:32:35,955 Tinder? Tror du att jag gör sånt? 554 00:32:36,998 --> 00:32:39,667 -Gillade du min profil? -Kanske. 555 00:32:40,876 --> 00:32:44,964 Det var ingen dejt. Det var ett föräldramöte. 556 00:32:46,132 --> 00:32:49,301 Fan, Mags, kom igen. Du borde ha sagt det. 557 00:32:50,302 --> 00:32:52,263 -Vi kunde ha gått ihop… -Mickey. 558 00:32:54,807 --> 00:32:57,601 Visst. Du är inte redo för det än. 559 00:33:00,354 --> 00:33:03,357 Jag är inte samma person som för ett år sen, Maggie. 560 00:33:05,276 --> 00:33:06,318 Jag vet det. 561 00:33:08,320 --> 00:33:11,073 Jag vet att Hayley behöver dig i sitt liv. 562 00:33:12,783 --> 00:33:14,535 Och jag behöver dig i hennes liv. 563 00:33:16,746 --> 00:33:18,706 Kan vi inte ta ett steg i taget? 564 00:33:20,833 --> 00:33:21,792 Jo. 565 00:33:54,742 --> 00:33:56,494 Säg att du har nåt. 566 00:33:56,577 --> 00:33:59,121 Typ. Jag printade ut Jerrys kontoutdrag 567 00:33:59,205 --> 00:34:01,832 och insåg att man ser skrivarens minne och 568 00:34:01,916 --> 00:34:03,584 det sista som Jerry skrev ut. 569 00:34:03,667 --> 00:34:06,670 -Bra tänkt, Lorna. -Bli inte för entusiastisk. 570 00:34:06,754 --> 00:34:08,089 Samma dag som Jerry dödades 571 00:34:08,172 --> 00:34:10,716 skrev han ut en hemställan om ajournering. 572 00:34:10,800 --> 00:34:13,344 Han tänkte begära uppskov i alla fall. 573 00:34:13,427 --> 00:34:14,887 Men han ansökte aldrig. 574 00:34:15,596 --> 00:34:18,766 Den kan ha legat bland grejerna som stals från bilen. 575 00:34:18,849 --> 00:34:22,061 Han skulle lämna in den dan därpå, men fick aldrig chansen. 576 00:34:23,479 --> 00:34:26,524 Jerry behövde mer tid, för de hade inte ett skit, 577 00:34:26,607 --> 00:34:28,025 och inte jag heller. 578 00:35:01,100 --> 00:35:05,688 Vi är redo för juryutnämningen exakt om en vecka. Men… 579 00:35:07,064 --> 00:35:10,276 Jag har ännu inte fått in en hemställan om ajournering. 580 00:35:13,737 --> 00:35:16,115 Staten opponerar sig inte mot uppskov. 581 00:35:16,198 --> 00:35:19,160 Vi vill undvika att mr Elliott yrkar på ineffektivt försvar 582 00:35:19,243 --> 00:35:23,289 eftersom advokaten var oförberedd, med tanke på mr Hallers situation. 583 00:35:24,165 --> 00:35:25,875 Vilken situation? 584 00:35:25,958 --> 00:35:29,420 Mr Haller har varit frånvarande från arbetslivet en längre tid. 585 00:35:29,503 --> 00:35:33,048 Jag vill inte komma med förtal, men hans frånvaro verkar 586 00:35:33,132 --> 00:35:35,384 bero på behandling av missbruk… 587 00:35:35,467 --> 00:35:38,596 -Det räcker, mr Golantz. -Det här är upprörande. 588 00:35:38,679 --> 00:35:41,182 Det är hemligstämplat och helt irrelevant. 589 00:35:41,265 --> 00:35:42,349 "Irrelevant"? 590 00:35:42,433 --> 00:35:43,809 -Det blir… -Är det allt? 591 00:35:43,893 --> 00:35:45,561 …en hemställan om en ny rättegång. 592 00:35:45,644 --> 00:35:48,147 -Det räcker, mina herrar. -Kom igen. 593 00:35:49,815 --> 00:35:52,234 Stenografen stryker det sista meningsutbytet. 594 00:35:53,152 --> 00:35:56,572 Mr Golantz, ett ord till och du får ångra dig. 595 00:35:58,073 --> 00:36:01,202 Mr Haller, rätten erbjuder dig ett uppskov 596 00:36:01,285 --> 00:36:03,746 och Staten är ense. 597 00:36:05,372 --> 00:36:06,749 Så? 598 00:36:08,709 --> 00:36:09,710 Herr domare… 599 00:36:12,796 --> 00:36:14,632 …med tanke på omständigheterna, 600 00:36:15,925 --> 00:36:17,384 har jag inget annat val… 601 00:36:17,468 --> 00:36:19,720 -Jag vill inte ha nåt uppskov. -Nej, Trevor. 602 00:36:19,803 --> 00:36:21,388 -Inga förseningar. -Sätt dig. 603 00:36:21,472 --> 00:36:23,182 Det är jag som ska dömas. 604 00:36:23,265 --> 00:36:27,019 Mr Elliott, i den här sessionen, som i alla andra, ska advokaten 605 00:36:27,102 --> 00:36:31,065 tala för dig, såvida jag inte säger till. Förstår du mig? 606 00:36:31,148 --> 00:36:33,651 -Kan jag få ett ögonblick? -Prata med honom. 607 00:36:38,364 --> 00:36:40,991 -Vad håller du på med? -Och du? 608 00:36:41,075 --> 00:36:43,244 Rättegången ska ske enligt schemat. 609 00:36:43,327 --> 00:36:45,246 Det är ett misstag. 610 00:36:45,329 --> 00:36:47,748 -Jag behöver mer tid. -Jag kan inte ge dig det. 611 00:36:49,625 --> 00:36:51,043 Vad är det du inte säger? 612 00:36:52,336 --> 00:36:53,337 Vad menar du? 613 00:36:53,420 --> 00:36:55,839 Det här handlar om att du kan hamna 614 00:36:55,923 --> 00:36:59,093 i fängelse i resten av ditt liv, 615 00:36:59,176 --> 00:37:01,303 men du har inte ens tid att träffa mig. 616 00:37:01,387 --> 00:37:04,473 Du överväger inte ens ett uppskov. Hur tänker du? 617 00:37:04,556 --> 00:37:07,059 För jag fattar verkligen inte. 618 00:37:12,481 --> 00:37:13,565 Jag har förlorat… 619 00:37:15,276 --> 00:37:17,778 …allt som betyder nåt för mig. 620 00:37:19,113 --> 00:37:20,739 Nästan allt. 621 00:37:21,991 --> 00:37:25,828 Det enda jag har kvar är mitt spel. 622 00:37:26,954 --> 00:37:31,250 Teknologin som jag skapade, företaget som Lara och jag byggde upp. 623 00:37:31,333 --> 00:37:34,336 -Vad har det med saken att göra? -Jag gjorde ett avtal. 624 00:37:34,420 --> 00:37:37,256 Ett lönsamt avtal där mitt företag blir uppköpt. 625 00:37:37,339 --> 00:37:40,426 Vår teknologi ska licenseras över hela landet. 626 00:37:40,509 --> 00:37:43,554 Avtalet är min försäkring om en plats i historien. 627 00:37:44,305 --> 00:37:47,182 Avtalet betalar mina investerare. 628 00:37:47,266 --> 00:37:49,518 Men om det här fortsätter, 629 00:37:49,601 --> 00:37:53,022 eller Gud förbjude, vi förlorar, blir det inget avtal. 630 00:37:54,690 --> 00:37:57,276 Då har jag verkligen förlorat allt. 631 00:38:00,404 --> 00:38:03,157 Men det kommer inte att hända. Eller hur, Mickey? 632 00:38:04,867 --> 00:38:07,578 Du behöver det här lika mycket som jag. 633 00:38:08,329 --> 00:38:09,663 Det är din enda chans. 634 00:38:11,290 --> 00:38:15,085 Så ta den, annars hittar jag nån annan, 635 00:38:15,169 --> 00:38:17,338 även om jag måste företräda mig själv. 636 00:38:36,982 --> 00:38:38,233 Nå? 637 00:38:39,318 --> 00:38:41,945 -Vi är redo för rättegång nästa vecka. -Säkert? 638 00:38:42,029 --> 00:38:42,946 Ja, sir. 639 00:38:45,240 --> 00:38:47,493 Få mig inte att ångra det, mr Haller. 640 00:38:51,372 --> 00:38:54,208 Du har kommit till Maggie McPherson, lämna meddelande. 641 00:38:54,291 --> 00:38:58,379 Hej, Mags. Jag blev överfallen av den här jävla Golantz. 642 00:38:58,462 --> 00:39:00,339 Ring mig, är du snäll. 643 00:39:06,095 --> 00:39:07,137 Det kan vara kört. 644 00:39:08,180 --> 00:39:09,181 Vad menar du? 645 00:39:09,890 --> 00:39:13,352 Jag tror att Jerry hade en plan, men han kanske inte hade en. 646 00:39:14,103 --> 00:39:17,523 Han kanske bara behövde pengarna för att han förlorade i poker. 647 00:39:19,691 --> 00:39:23,445 Tänk om Jerry var missbrukare, som vi? 648 00:39:26,824 --> 00:39:28,700 ANDRA FRUN 649 00:39:28,784 --> 00:39:30,369 Vi är på väg tillbaka. 650 00:39:30,452 --> 00:39:32,913 Är du snabb kan du prata med Jerrys assistent. 651 00:39:32,996 --> 00:39:37,126 -Var hon till hjälp med ekonomin? -Nej, hon är värdelös. 652 00:39:40,379 --> 00:39:42,464 Hon och Jerry kan ha haft 653 00:39:42,548 --> 00:39:45,134 en mer privat relation, om du frågar mig. 654 00:39:47,553 --> 00:39:49,346 Lorna, håll kvar henne. 655 00:40:06,905 --> 00:40:10,451 Jag svarade bara i telefon. Arkiverade och så. 656 00:40:12,202 --> 00:40:16,165 Jerry pratade aldrig med mig om strategi eller sånt. 657 00:40:16,915 --> 00:40:20,294 Han var en bra man. 658 00:40:21,628 --> 00:40:24,214 Han var riktigt snäll. 659 00:40:25,841 --> 00:40:28,719 Ja, han var en snäll man. 660 00:40:28,802 --> 00:40:31,430 Och han var en riktigt duktig advokat, 661 00:40:31,513 --> 00:40:35,267 som aldrig skulle gå upp i rätten utan ett försvar. 662 00:40:35,350 --> 00:40:39,646 Han måste ha haft nåt, och jag är skyldig min klient att göra mitt bästa. 663 00:40:40,439 --> 00:40:42,691 Det är vad Jerry skulle ha velat. 664 00:40:44,026 --> 00:40:47,154 Så snälla. Fundera ordentligt 665 00:40:47,237 --> 00:40:50,240 om Jerry sa nåt till dig, 666 00:40:50,324 --> 00:40:52,284 kanske utanför kontoret. 667 00:40:56,330 --> 00:41:01,168 Han sa bara att han hade en magisk kula. 668 00:41:02,586 --> 00:41:04,171 -Vadå? -Han… 669 00:41:06,298 --> 00:41:09,551 För ett par veckor sen, innan jag åkte till min mor, 670 00:41:11,178 --> 00:41:14,515 vaknade jag en natt och han var inte där. 671 00:41:16,517 --> 00:41:17,351 Vi… 672 00:41:17,935 --> 00:41:19,978 Jag vill inte chocka er, 673 00:41:20,062 --> 00:41:22,564 men vi sov ihop de flesta nätterna. 674 00:41:25,442 --> 00:41:26,777 Han kunde inte sova. 675 00:41:27,569 --> 00:41:30,531 Han var tvungen att göra nåt för Elliott-fallet. 676 00:41:31,198 --> 00:41:32,282 Han var så upprymd. 677 00:41:33,242 --> 00:41:36,370 Jag frågade, men han sa att det var bäst att jag inte visste. 678 00:41:36,995 --> 00:41:41,458 Han sa bara att han hade en magisk kula. 679 00:41:42,960 --> 00:41:45,629 Förlåt. Jag vet inte ens vad det betyder. 680 00:41:56,807 --> 00:41:57,933 Tack. 681 00:42:00,310 --> 00:42:02,729 Vad handlade det om? Vad är en magisk kula? 682 00:42:02,813 --> 00:42:07,776 Det är nåt som krossar åklagarens fall. 683 00:42:07,859 --> 00:42:11,238 -Nåt som aldrig förlorar. -Vi har letat efter den. 684 00:42:11,947 --> 00:42:13,282 Vi har inte funnit nåt. 685 00:42:13,365 --> 00:42:15,576 Antingen har vi letat på fel ställe 686 00:42:15,659 --> 00:42:19,288 eller så har vi inte letat väl. Han måste gömma den. Varför? 687 00:42:19,371 --> 00:42:22,833 Men Jerry hade nåt, så det var nåt som var värt att ha. 688 00:42:22,916 --> 00:42:26,920 Kan han hitta den, kan jag. 689 00:42:27,004 --> 00:42:29,089 Ja! Vart ska du? 690 00:42:29,172 --> 00:42:30,549 Jag tänker bättre på vägen. 691 00:42:30,632 --> 00:42:32,509 Izzy, det är jag. Hämta mig utanför. 692 00:42:42,102 --> 00:42:43,186 Mår du bra? 693 00:42:44,146 --> 00:42:45,939 Du är väldigt tyst. 694 00:42:46,023 --> 00:42:49,735 Jag mår bra. Jättebra. Sätt i den här, tack. 695 00:42:50,611 --> 00:42:52,529 I konsolen. 696 00:43:21,975 --> 00:43:23,810 Är det nån som följer oss idag? 697 00:43:24,519 --> 00:43:28,190 Nej, inte idag. Fritt fram. 698 00:43:28,815 --> 00:43:30,359 Utmärkt. 699 00:43:31,610 --> 00:43:33,320 Kör ut på motorvägen här. 700 00:43:44,456 --> 00:43:46,416 BASERAT PÅ MICHAEL CONNELLYS ROMANER 701 00:45:05,287 --> 00:45:10,292 Undertexter: Lena Marie Larsson