1 00:00:08,009 --> 00:00:09,594 Певно, ви містер Голлер. 2 00:00:09,677 --> 00:00:11,554 Вас називають адвокат на лінкольні? 3 00:00:11,637 --> 00:00:14,182 У вас довго не було справ. 4 00:00:14,265 --> 00:00:15,892 Зі мною стався нещасний випадок. 5 00:00:16,976 --> 00:00:20,772 Були ускладнення. Я приймав знеболювальні. Звик до них. 6 00:00:22,398 --> 00:00:23,983 -Привіт. -Гейлі ночує в тебе. 7 00:00:24,067 --> 00:00:26,444 -Просто нагадую. -Привіт, Мегс. 8 00:00:26,527 --> 00:00:28,362 Коли сваришся зі мною, 9 00:00:28,446 --> 00:00:31,240 хоча б май совість і не виглядай так привабливо. 10 00:00:33,284 --> 00:00:35,119 Які у вас стосунки з Вінсентом? 11 00:00:36,204 --> 00:00:38,956 Його вбили минулої ночі. Він залишив вам свою практику. 12 00:00:39,040 --> 00:00:41,125 Включно зі справою Тревора Елліотта. 13 00:00:41,209 --> 00:00:43,628 Айтішник, який убив свою дружину та її коханця. 14 00:00:43,711 --> 00:00:44,545 Нібито. 15 00:00:44,629 --> 00:00:47,757 Перш за все, я хочу знати, чи будеш готовий наступного тижня, 16 00:00:47,840 --> 00:00:49,133 бо не хочу перенесення. 17 00:00:49,217 --> 00:00:52,053 Ні на тиждень. Ні на день. 18 00:00:52,136 --> 00:00:54,347 Їм щось відомо? Є підозрювані? 19 00:00:54,430 --> 00:00:56,099 Наскільки мені відомо, ні. 20 00:00:56,182 --> 00:00:59,435 Міккі пожартував про розгляд цієї справи наступного тижня? 21 00:00:59,519 --> 00:01:01,354 Такі справи трапляються нечасто. 22 00:01:01,437 --> 00:01:05,149 Хтось полював на Джеррі Вінсента. Ви в групі ризику, адвокате. 23 00:01:05,233 --> 00:01:06,359 Можете бути наступним. 24 00:01:06,442 --> 00:01:09,654 Не знаю, як вам віддячити. Я заплачу вам колись, обіцяю. 25 00:01:09,737 --> 00:01:11,072 Заплатіть мені зараз. 26 00:01:11,155 --> 00:01:12,824 Я на мілині. У мене немає грошей. 27 00:01:12,907 --> 00:01:14,075 Є посвідчення водія? 28 00:01:14,158 --> 00:01:16,869 -Щось не так? -За нами стежать. 29 00:01:21,541 --> 00:01:24,460 СЕРІАЛ NETFLIX 30 00:01:28,548 --> 00:01:31,884 За нами стежать. Чорний позашляховик, кілька машин позаду. 31 00:01:31,968 --> 00:01:33,845 -Немає номера спереду. -Ти впевнена? 32 00:01:33,928 --> 00:01:36,639 Не на сто відсотків, вони повернули праворуч за нами. 33 00:01:36,722 --> 00:01:38,307 Відтоді вони їдуть за нами. 34 00:01:40,893 --> 00:01:43,062 -Хочеш, щоб я відірвалася від них? -А можна? 35 00:01:43,688 --> 00:01:45,565 Так можна в «Grand Theft Auto». 36 00:01:59,162 --> 00:02:00,371 Тримайся. 37 00:02:16,429 --> 00:02:17,597 Правда, непогано? 38 00:02:34,780 --> 00:02:39,952 Ти пропустив усі новини. Дзвонили із CNN, LA Times. 39 00:02:40,036 --> 00:02:42,872 -Тобі знадобиться публіцист. -Немає часу на інтерв'ю. 40 00:02:42,955 --> 00:02:45,750 Іззі, це Сіско, мій детектив. 41 00:02:45,833 --> 00:02:48,377 Це Лорна, вона тут усім керує. 42 00:02:48,461 --> 00:02:50,254 Ти склав той список? 43 00:02:50,338 --> 00:02:54,133 -Є погрози у файлах Джеррі? -Так. На твоєму столі. 44 00:02:56,594 --> 00:02:58,304 Собака буде тут кожного дня? 45 00:02:58,387 --> 00:03:00,973 Він досі звикає, що я працюю не вдома. 46 00:03:01,057 --> 00:03:02,183 Чи не так, Вінстоне? 47 00:03:03,059 --> 00:03:05,519 Байдуже. Хочеш побути тут трохи? 48 00:03:05,603 --> 00:03:08,189 Ні. Візьму каву внизу. Подзвониш мені за потреби? 49 00:03:08,272 --> 00:03:10,691 -Домовились. -Приємно з вами познайомитися. 50 00:03:10,775 --> 00:03:11,692 Навзаєм, Іззі. 51 00:03:15,780 --> 00:03:18,282 -Що не дає тобі спокою? -Ти знаєш її десять хвилин. 52 00:03:18,366 --> 00:03:20,993 У мене гарна інтуїція на людей, ти ж знаєш. 53 00:03:21,077 --> 00:03:25,331 Досить, треба займатися справою Елліотта. Я бачив лише версію звинувачення. 54 00:03:25,414 --> 00:03:27,500 Що ми маємо в матеріалах захисту? 55 00:03:27,583 --> 00:03:29,210 Чесно? Небагато. 56 00:03:29,293 --> 00:03:32,797 Декілька заяв, список свідків, який у тебе є. 57 00:03:32,880 --> 00:03:33,798 Ось і все. 58 00:03:33,881 --> 00:03:36,092 Хочеш сказати, Джеррі збирався до суду 59 00:03:36,175 --> 00:03:39,262 на найважливішу справу в житті, не маючи нічого для захисту? 60 00:03:39,345 --> 00:03:42,056 Якщо він і мав щось, у файлі цього немає. 61 00:03:42,139 --> 00:03:45,476 Убивця вкрав його ноутбук. Може, докази були там? 62 00:03:45,559 --> 00:03:48,479 -Він це не зберіг? -Тут немає. У хмарному сховищі також. 63 00:03:48,562 --> 00:03:49,772 А в нього вдома? 64 00:03:49,855 --> 00:03:53,317 Мій інформатор із поліції сказав, що вони там нічого не знайшли. 65 00:03:53,401 --> 00:03:56,445 Суддя скликав нараду про стан справ на післязавтра. 66 00:03:56,529 --> 00:03:59,573 Це може бути ідеальною можливістю просити відтермінування. 67 00:03:59,657 --> 00:04:02,743 -Я не можу це зробити. Елліотт каже… -Це його основна вимога. 68 00:04:02,827 --> 00:04:05,705 Але похід до суду ні з чим теж може стати перешкодою. 69 00:04:06,372 --> 00:04:09,583 Спробую щось з'ясувати. Якщо знадоблюся вам, повернуся. 70 00:04:09,667 --> 00:04:12,461 Є ще дещо. 71 00:04:12,545 --> 00:04:14,755 -Що? Щось інше? -Одна зі справ Джеррі. 72 00:04:14,839 --> 00:04:17,216 Я намагалася зібрати докупи його розклад, 73 00:04:17,300 --> 00:04:20,261 це якесь жахіття, неможливо зрозуміти щось… 74 00:04:20,344 --> 00:04:21,762 -У чому справа, Лорно? -Так. 75 00:04:22,471 --> 00:04:24,807 Ти повинен повернутися до суду. Через… 76 00:04:26,684 --> 00:04:27,685 41 хвилину. 77 00:04:28,769 --> 00:04:31,188 -В Інглвуд. -В Інглвуд? 78 00:04:31,272 --> 00:04:33,024 Але з іншого боку… 79 00:04:34,942 --> 00:04:36,569 хоча б є файл. 80 00:04:40,906 --> 00:04:42,867 Я справді починаю шкодувати про це. 81 00:04:44,535 --> 00:04:46,871 Не хвилюйся. Йому це подобається. 82 00:04:54,295 --> 00:04:56,297 Ти будеш там із присяжними. 83 00:04:56,380 --> 00:04:58,799 Я хочу зберігати це в таємниці, скільки зможу. 84 00:04:58,883 --> 00:05:01,927 Сото не помітить нашого приходу, а свідки не нервуватимуть. 85 00:05:02,011 --> 00:05:04,013 Намагайся нікого не втратити. 86 00:05:04,972 --> 00:05:08,017 Розберися із цим, Меггі. Раяне? Що вони сказали? 87 00:05:10,770 --> 00:05:11,687 Що? 88 00:05:12,646 --> 00:05:15,524 Ні, це мій найбільший збір коштів. Нам потрібна зала. 89 00:05:24,533 --> 00:05:27,745 ПУНКТ ПЕРШИЙ НАНЕСЕННЯ ПОБОЇВ СПІВРОБІТНИКУ ПОЛІЦІЇ 90 00:05:29,246 --> 00:05:30,539 Тобі подобається джаз? 91 00:05:31,624 --> 00:05:33,334 Так, іноді. Допомагає думати. 92 00:05:34,251 --> 00:05:35,586 Мій батько любив його. 93 00:05:37,338 --> 00:05:38,798 Він теж був адвокатом? 94 00:05:39,882 --> 00:05:43,052 Я пошукала інформацію про тебе. Я ж мала знати, у що втягуюся. 95 00:05:51,102 --> 00:05:53,437 Зрозуміло, навіщо тобі водій з авто, 96 00:05:53,521 --> 00:05:55,106 доводиться їздити по судах. 97 00:05:55,189 --> 00:05:56,690 -Іззі. -Вибач. 98 00:06:01,028 --> 00:06:04,782 Можна тебе дещо запитати? Що ти думаєш про Джеррі? 99 00:06:04,865 --> 00:06:06,992 Як адвоката. Він був хорошим адвокатом? 100 00:06:08,619 --> 00:06:12,456 Думаю, так. Я не експерт, та мені він здавався непоганим. 101 00:06:13,290 --> 00:06:15,334 Так. Я теж так вважаю. 102 00:06:16,168 --> 00:06:19,088 Непоганий адвокат не піде до суду без нічого. 103 00:06:22,049 --> 00:06:23,968 -Привіт. -Привіт. 104 00:06:24,802 --> 00:06:25,928 Вітаю. 105 00:06:27,638 --> 00:06:28,848 Отримав справу Елліотта. 106 00:06:29,598 --> 00:06:33,018 -Новини швидко розносяться. -Особливо тут. 107 00:06:33,102 --> 00:06:35,855 Я не просив цю справу. Суддя Голдер дала її мені. 108 00:06:36,689 --> 00:06:38,899 Вона дала тобі можливість. Б'юся об заклад, 109 00:06:38,983 --> 00:06:42,778 саме чарівність Міккі Голлера змусила Елліотта підписати контракт. 110 00:06:42,862 --> 00:06:44,655 Використовуй, що маєш. 111 00:06:44,738 --> 00:06:46,615 -Як справи у Гейлі? -З нею все гаразд. 112 00:06:46,699 --> 00:06:49,869 Вона трохи злякалася, коли поліцейський з'явився у твоєму домі. 113 00:06:49,952 --> 00:06:52,580 Так. Гріггс. Він ще той капосник. 114 00:06:53,998 --> 00:06:55,708 Можна тебе дещо запитати? 115 00:06:55,791 --> 00:06:58,794 Про прокурора, Голанца, я не знаю його. 116 00:06:59,545 --> 00:07:01,422 Таке буває, коли ти відсутній рік. 117 00:07:01,505 --> 00:07:04,133 -Міккі, не намагайся. -Я не питаю тебе щось таємне. 118 00:07:04,216 --> 00:07:06,427 Я хочу знати, хто мій опонент? 119 00:07:07,344 --> 00:07:10,848 Це гучне вбивство. Кого ти думав вони призначать? 120 00:07:10,931 --> 00:07:13,976 -Тож він знає свою справу. -Краще кажучи, непереможний. 121 00:07:14,059 --> 00:07:15,811 Тому він у відділі тяжких злочинів. 122 00:07:15,895 --> 00:07:19,231 Мені подобаються непереможні прокурори. Вони зухвалі. 123 00:07:19,315 --> 00:07:20,858 Їх можна підловити. 124 00:07:20,941 --> 00:07:24,236 Так, він зухвалий. Також підготовлений. Що й тобі раджу. 125 00:07:25,070 --> 00:07:28,699 -Мені вже час. Удачі. -Бувай. 126 00:07:36,332 --> 00:07:39,126 Колман? Хто з вас Террелл Колман? 127 00:07:41,962 --> 00:07:43,255 Я Колман. А ти хто? 128 00:07:44,131 --> 00:07:46,217 Мене звати Міккі Голлер. Я твій адвокат. 129 00:07:46,300 --> 00:07:50,888 Мені прикро казати це, але Джеррі Вінсент помер. 130 00:07:50,971 --> 00:07:53,974 Я бачив по телевізору. Його застрелили. 131 00:07:54,683 --> 00:07:56,268 А тепер що? Ти мій адвокат? 132 00:07:56,352 --> 00:07:57,728 Якщо хочеш. 133 00:07:57,811 --> 00:08:00,439 -Я вже заплатив Джеррі. -Тоді ти вже заплатив мені. 134 00:08:01,190 --> 00:08:03,526 Слухай, друже. Ти адвокат? 135 00:08:03,609 --> 00:08:06,445 Так, але зараз зайнятий зі своїм клієнтом. Ти не проти? 136 00:08:08,113 --> 00:08:09,198 Перепрошую. 137 00:08:09,281 --> 00:08:12,868 Тебе звинувачують у нападі на поліцейського. 138 00:08:12,952 --> 00:08:13,827 Моріса? 139 00:08:14,578 --> 00:08:17,456 -Я пальцем не торкнувся того йолопа. -Хто такий Моріс? 140 00:08:17,540 --> 00:08:18,749 Офіцер Грейнджер. 141 00:08:18,832 --> 00:08:20,584 -Ти знаєш його? -Авжеж. 142 00:08:20,709 --> 00:08:22,461 Ми разом училися в школі. 143 00:08:22,545 --> 00:08:25,089 Він не пробачив мені, що я відбив його дівчину. 144 00:08:25,172 --> 00:08:26,257 Зажди. 145 00:08:27,091 --> 00:08:31,095 У справі написано, тебе закрили за продаж підроблених футболок після матчу. 146 00:08:31,178 --> 00:08:34,181 -Там пів міста продає що завгодно. -А ти не штовхав його? 147 00:08:34,265 --> 00:08:36,934 -Я що, схожий на бовдура? -Зовсім ні. 148 00:08:37,017 --> 00:08:40,104 Тоді навіщо мені штовхати копа? Це він штовхнув мене. 149 00:08:40,854 --> 00:08:42,690 -Навіщо? -Що ти маєш на увазі? 150 00:08:42,773 --> 00:08:43,983 Чому він штовхнув тебе? 151 00:08:45,442 --> 00:08:47,528 Здається, я сказав щось про Шанель. 152 00:08:47,611 --> 00:08:50,614 -Що за Шанель? -Дівчина. Пригадуй. 153 00:08:50,698 --> 00:08:52,199 Як ти казав тебе звати? 154 00:08:53,909 --> 00:08:57,162 -Голлер. Міккі Голлер. -Гаразд, Міккі Голлер. Справа ось у чому. 155 00:08:58,038 --> 00:09:00,916 Моріс ненавидить мене. А ще він коп. 156 00:09:01,000 --> 00:09:04,545 Тож це мій хрест, який треба нести, як казала моя бабця. 157 00:09:04,628 --> 00:09:07,172 І ти погодився сидіти рік. Правильно? 158 00:09:07,256 --> 00:09:09,466 Джеррі сказав, що інакше відсиджу три. 159 00:09:10,384 --> 00:09:12,511 Чувак, у мене є дочка. 160 00:09:13,429 --> 00:09:15,264 Я і так стирчу тут надто довго. 161 00:09:16,056 --> 00:09:19,727 -Скільки твоїй дочці? -Одинадцять. Майже 12. 162 00:09:20,561 --> 00:09:22,646 Половину часу вона живе з мамою. 163 00:09:22,730 --> 00:09:25,649 Тепер постійно. 164 00:09:26,734 --> 00:09:29,445 Джеррі казав, якщо я визнаю провину, врахують, що відсидів? 165 00:09:35,868 --> 00:09:38,370 ЗАПИС ІЗ КАМЕРИ НЕ НАДАЄТЬСЯ 166 00:09:39,788 --> 00:09:41,832 Голлер. Ти наступний. 167 00:09:44,001 --> 00:09:47,338 Сиди тихо. Я попрошу про відтермінування, виграю нам день. Гаразд? 168 00:09:48,005 --> 00:09:49,798 -Для чого? -Май віру, Террелле. 169 00:09:54,803 --> 00:09:57,973 Подзвони Тревору в офіс, домовся про зустріч. 170 00:09:58,057 --> 00:10:00,893 Якщо я не можу знайти нічого, він може мені щось сказати. 171 00:10:00,976 --> 00:10:04,647 І поки я не забув, скажи Сіско, мені дещо потрібно для нової справи. 172 00:10:04,730 --> 00:10:07,399 Террелл Колман. Я поясню пізніше. 173 00:10:07,483 --> 00:10:09,860 Скажи йому сам, ми будемо тут усю ніч. 174 00:10:09,943 --> 00:10:12,488 У записах Джеррі ще більше безладу, ніж у розкладі. 175 00:10:12,571 --> 00:10:16,700 -Мені потрібен доступ до його рахунків. -Надішли ордер секретарю судді Голдер. 176 00:10:16,784 --> 00:10:18,243 Я попрошу її підписати його. 177 00:10:18,327 --> 00:10:21,121 Послухай, Лорно. Я знаю, ти просто захищаєшся, 178 00:10:21,205 --> 00:10:23,123 але полегше з Іззі. 179 00:10:23,207 --> 00:10:25,459 Захищаюся? Ось що ти думаєш? 180 00:10:25,542 --> 00:10:29,546 Вона припаркувала свою машину в гаражі сьогодні вранці, спитала, чи ми заплатимо. 181 00:10:29,630 --> 00:10:31,423 Міленіали. Вони найгірші. 182 00:10:31,507 --> 00:10:32,508 Гаразд. 183 00:11:02,287 --> 00:11:03,122 Гей! 184 00:11:15,676 --> 00:11:17,594 Ти впевнений, що це той позашляховик? 185 00:11:17,678 --> 00:11:20,514 Якби я був упевнений, я був би ще більше наляканий. 186 00:11:21,432 --> 00:11:22,391 Я розгляну це. 187 00:11:22,516 --> 00:11:25,686 Але якщо немає номера, я мало що можу зробити. 188 00:11:25,769 --> 00:11:28,522 Ні. Мені треба, щоб ти зосередився на Треворі Елліотті. 189 00:11:28,605 --> 00:11:32,693 Це наводить мене на роздуми. Минулої ночі, коли Лорна продивлялася записи Джеррі, 190 00:11:32,776 --> 00:11:35,571 вона знайшла кілька платежів детективу. 191 00:11:35,654 --> 00:11:38,157 -Ми його знаємо? -Я не думаю. 192 00:11:38,240 --> 00:11:41,577 Брюс Карлін. Колишній поліцейський із Лос-Анджелеса. 193 00:11:41,660 --> 00:11:43,996 Я хочу завітати до нього, може, він щось знає. 194 00:11:44,079 --> 00:11:47,207 Гаразд. Я хочу, щоб потім ти пошукав дещо інше. 195 00:11:48,125 --> 00:11:49,668 Коханець. Ян Рілз. 196 00:11:50,419 --> 00:11:53,797 -Інструктор з йоги? -Так. Копи зашорені. 197 00:11:53,881 --> 00:11:56,592 Зосередилися на Елліотті, він очевидний підозрюваний. 198 00:11:56,675 --> 00:11:59,845 -Але ж була інша жертва. -Думаєш, Рілз був мішенню? 199 00:11:59,928 --> 00:12:01,263 Не дружина Елліотта? 200 00:12:01,346 --> 00:12:04,558 Мені потрібно щось для захисту мого клієнта, Сіско. 201 00:12:06,769 --> 00:12:08,771 Ось ордер, який ви надіслали. 202 00:12:08,854 --> 00:12:11,940 Це дасть вам доступ до всіх рахунків Вінсента. 203 00:12:12,024 --> 00:12:13,192 Дякую, Ваша честь. 204 00:12:13,275 --> 00:12:16,028 Ви отримали в спадок процвітаючу практику. 205 00:12:16,779 --> 00:12:21,116 Я очікую, що ви будете на висоті у всіх справах, а не тільки по Тревору Елліотту. 206 00:12:21,200 --> 00:12:22,326 Старатимуся, Ваша честь. 207 00:12:23,243 --> 00:12:25,954 -Ви ще щось хотіли? -Одну річ. Ваша честь. 208 00:12:26,038 --> 00:12:27,164 Це стосується поліції. 209 00:12:27,247 --> 00:12:30,000 Ви мали рацію, вони хотіли доступ до файлів Джеррі. 210 00:12:30,083 --> 00:12:32,336 -Я це відразу припинив. -Сподіваюся на це. 211 00:12:32,419 --> 00:12:36,715 Справа в головному детективі, його звати Реймонд Гріггс. 212 00:12:36,799 --> 00:12:38,300 Він зробив розумне припущення. 213 00:12:38,383 --> 00:12:41,512 Він сказав, згідно доказів, вбивство було невипадковим. 214 00:12:41,595 --> 00:12:43,347 Це міг бути хтось із його клієнтів. 215 00:12:43,430 --> 00:12:46,058 Я не маю права давати поліції доступ до документів Джеррі. 216 00:12:46,141 --> 00:12:50,646 Тож ми з моїм детективом шукали зачіпки. 217 00:12:50,729 --> 00:12:51,855 Зачіпки? 218 00:12:51,939 --> 00:12:55,818 Клієнти, які погрожували Джеррі, або розлючені члени сімей. 219 00:12:56,652 --> 00:12:59,988 Ви хочете передати цей список поліції Лос-Анджелеса? 220 00:13:00,072 --> 00:13:02,699 Усе одно це порушення конфіденційності клієнта. 221 00:13:02,783 --> 00:13:05,244 Необов'язково, суддя. Є виняток, 222 00:13:05,327 --> 00:13:08,413 якщо адвокат вважає, що є безпосередня загроза його життю. 223 00:13:09,039 --> 00:13:13,335 Детектив Гріггс вважає, що той, хто вбив Джеррі, може бути в його документах. 224 00:13:13,418 --> 00:13:14,336 І… 225 00:13:15,420 --> 00:13:19,466 Тепер це мої файли. Отже, його загроза тепер моя загроза. 226 00:13:21,093 --> 00:13:23,637 Я вирішив написати ще один ордер. 227 00:13:25,514 --> 00:13:26,682 Мені це не подобається. 228 00:13:31,270 --> 00:13:33,772 Разом із тим, я розумію вашу ситуацію. 229 00:13:38,026 --> 00:13:39,820 Проте, заради вашої безпеки, 230 00:13:39,903 --> 00:13:43,323 я дуже сподіваюся, що детектив Гріггс помиляється. 231 00:14:15,939 --> 00:14:18,317 -Гарна машина. -Вона не продається. 232 00:14:21,194 --> 00:14:23,030 Я працюю з Міккі Голлером. 233 00:14:23,113 --> 00:14:25,240 Йому дісталися клієнти Джеррі. 234 00:14:26,283 --> 00:14:27,451 Саме так. 235 00:14:29,244 --> 00:14:32,915 Я не знаю Голлера. Я пам'ятаю його батька. 236 00:14:33,665 --> 00:14:34,708 Платить добре? 237 00:14:35,959 --> 00:14:36,960 Досить непогано. 238 00:14:40,923 --> 00:14:43,884 Ви хочете дізнатися про справи Джеррі? 239 00:14:43,967 --> 00:14:48,513 Більш за все про Тревора Елліотта. Ви працювали над цією справою? 240 00:14:49,890 --> 00:14:53,518 Спочатку. Потім Джеррі відсторонив мене. 241 00:14:53,602 --> 00:14:55,729 -Чому? -А я звідки знаю. 242 00:14:55,812 --> 00:14:58,190 Що б він не зібрав по справі Елліотта, 243 00:14:58,273 --> 00:15:00,192 він приховував це від мене. 244 00:15:01,026 --> 00:15:03,278 Ви не маєте гадки, що він планував для захисту? 245 00:15:03,362 --> 00:15:04,446 Що я щойно сказав? 246 00:15:06,907 --> 00:15:08,158 Вибачте. Просто… 247 00:15:08,992 --> 00:15:11,453 Усе пішло шкереберть. 248 00:15:12,412 --> 00:15:16,041 Спочатку ти працюєш із людиною, потім… 249 00:15:19,086 --> 00:15:22,422 -Моєму босу є про що хвилюватися? -Я не знаю. 250 00:15:22,506 --> 00:15:24,508 Я лише знаю, що останні тижні 251 00:15:26,051 --> 00:15:27,803 Джеррі поводився досить дивно, 252 00:15:27,886 --> 00:15:31,390 наче він чогось або когось боявся. 253 00:15:32,432 --> 00:15:33,517 А тепер його немає. 254 00:15:35,060 --> 00:15:37,813 Як гадаєте, тут є про що хвилюватися? 255 00:15:42,776 --> 00:15:45,529 Стук-стук. Як іде справа про торгівлю людьми? 256 00:15:46,446 --> 00:15:47,572 Як виривання зуба. 257 00:15:48,240 --> 00:15:49,825 А Джанель на шляху війни. 258 00:15:49,908 --> 00:15:52,744 Залишилось пів року до виборів, далі буде ще гірше. 259 00:15:53,912 --> 00:15:56,707 Хочеш відпочити? Випити кави внизу? 260 00:15:58,458 --> 00:16:01,795 -Що? -Намагаюся тебе розкусити. 261 00:16:02,838 --> 00:16:06,633 Очікуєш, що я повірю, що тебе цікавить моя справа? 262 00:16:07,718 --> 00:16:09,928 Добре, гаразд. 263 00:16:11,346 --> 00:16:14,391 Не секрет, що твій колишній чоловік перейняв справу Елліотта. 264 00:16:14,474 --> 00:16:16,560 Не хочу, щоб стало незручно. 265 00:16:16,643 --> 00:16:20,689 А чому мені має бути незручно? Лише два побачення, Джеффе. Нічого такого. 266 00:16:21,523 --> 00:16:23,650 Я знову залишив гарне враження. Це добре. 267 00:16:25,777 --> 00:16:30,699 Гаразд. Я скажу те ж, що сказала йому. Він знає свою справу. 268 00:16:30,782 --> 00:16:33,368 Дуже добре. Як і ти. 269 00:16:33,452 --> 00:16:35,996 Тож переможе той, хто краще підготується до справи, 270 00:16:36,747 --> 00:16:38,540 так і повинно бути. 271 00:16:39,875 --> 00:16:42,794 Де він пропадав? Твій колишній чоловік. 272 00:16:42,878 --> 00:16:44,421 Я перевірив його, схоже, 273 00:16:44,504 --> 00:16:47,174 що він майже рік не займався справами. 274 00:16:47,257 --> 00:16:48,133 Ніде. 275 00:16:49,217 --> 00:16:50,677 Він просто відпочивав. 276 00:16:51,511 --> 00:16:52,846 Маю повертатися до роботи. 277 00:16:53,805 --> 00:16:54,639 Звичайно. 278 00:16:56,099 --> 00:16:57,267 Меггі Макфурія. 279 00:17:24,002 --> 00:17:26,421 ЯКБИ НЕ РОЗЗЯВИВ РОТА, МЕНЕ Б ТУТ НЕ БУЛО 280 00:17:28,924 --> 00:17:29,758 Ох. 281 00:17:30,342 --> 00:17:31,176 Що за «ох»? 282 00:17:31,885 --> 00:17:34,763 Ми маємо доступ до рахунків Джеррі. Однак… 283 00:17:34,846 --> 00:17:38,725 Пам'ятаєш, я казала, він отримав 625 000 доларів від Елліотта? 284 00:17:38,809 --> 00:17:42,270 Ось вони. А ось усі зняття. 285 00:17:42,354 --> 00:17:45,524 -Їх майже не залишилося. -На що він їх витратив? 286 00:17:45,607 --> 00:17:50,362 Оренда, накладні витрати, що завгодно. Більшість пішла на його особисті рахунки. 287 00:17:50,445 --> 00:17:51,446 Аванс до зарплати. 288 00:17:52,030 --> 00:17:53,740 -Ми не маємо доступу до них? -Ні. 289 00:17:53,824 --> 00:17:56,284 Але в нього була помічниця, Рен Вільямс. 290 00:17:56,368 --> 00:17:59,704 Вона зараз у своєї мами в Клівленді, приїжджає завтра. 291 00:18:01,289 --> 00:18:04,042 Є ще одне, про що я хотіла поговорити. 292 00:18:04,126 --> 00:18:06,628 -Про Елліотта? -Ні. Не про роботу. 293 00:18:06,711 --> 00:18:09,131 Ну, це стосується роботи. Але… 294 00:18:09,881 --> 00:18:11,216 Про тебе і Сіско? 295 00:18:12,092 --> 00:18:14,177 -Він сказав тобі? -Можна його звинуватити? 296 00:18:14,261 --> 00:18:16,471 Він вирішив, що ти ніколи цього не зробиш. 297 00:18:16,555 --> 00:18:20,225 Просто так багато сталося, я не хотіла нічого ускладнювати. 298 00:18:20,308 --> 00:18:25,522 Лорно. Зачекай. Послухай, зараз багато чого відбувається. 299 00:18:25,605 --> 00:18:26,815 Це тут ні до чого. 300 00:18:28,066 --> 00:18:31,361 Я хочу бути впевненим, що ти розумієш, що робиш. 301 00:18:31,444 --> 00:18:34,531 Хлопці, з якими їздив Сіско, не з елітного клубу. 302 00:18:34,614 --> 00:18:37,159 -Це було дуже давно. -Я знаю. 303 00:18:37,242 --> 00:18:40,996 Я не кажу, що він поганий. Він хороший чоловік. Найкращий. 304 00:18:42,164 --> 00:18:44,916 -Але ж не Міккі Голлер. -Не починай. 305 00:18:45,000 --> 00:18:47,544 Те ж саме сказала б моя мама. 306 00:18:48,670 --> 00:18:50,714 Тепер я виявляю надмірну турботу. 307 00:18:51,798 --> 00:18:55,468 Я радий за тебе, Лорно. За вас обох. Справді. 308 00:18:59,639 --> 00:19:01,224 -Що? -Нічого. 309 00:19:01,308 --> 00:19:03,143 Дізнався щось корисне від Карліна? 310 00:19:03,852 --> 00:19:07,230 -Про Елліотта? Ні. Щодо Джеррі… -Що про Джеррі? 311 00:19:07,314 --> 00:19:09,858 Карлін сказав, що він був наляканий. 312 00:19:09,941 --> 00:19:14,029 Але, запевняю тебе, він знає більше, ніж сказав. 313 00:19:14,112 --> 00:19:16,281 Добре, що Гріггс випередив мене. 314 00:19:16,364 --> 00:19:17,532 Поліція була там? 315 00:19:19,284 --> 00:19:20,994 Як твої справи? Знайшов щось? 316 00:19:21,703 --> 00:19:24,706 Ні. Поглянь. Це було у файлі. 317 00:19:24,789 --> 00:19:26,833 Якийсь позаштатний відеооператор, 318 00:19:26,917 --> 00:19:28,960 цікавився поліцейським каналом. 319 00:19:29,044 --> 00:19:30,462 Так, я бачив. 320 00:19:30,545 --> 00:19:33,924 Я сподівався, що це покаже невідповідність із показаннями копів, 321 00:19:34,007 --> 00:19:37,594 але це те ж саме. Чому Джеррі виклав це в докази? 322 00:19:37,677 --> 00:19:38,845 А список свідків, 323 00:19:39,596 --> 00:19:42,474 він зібрав усіх помічників відділку шерифа Малібу. 324 00:19:42,557 --> 00:19:44,809 -Він грав у хованки. -У хованки? 325 00:19:45,477 --> 00:19:47,812 Результати балістики: експерт, докторка Арсланян. 326 00:19:47,896 --> 00:19:50,732 Ні, я розмовляла із нею. Джеррі нічого їй не надсилав. 327 00:19:50,815 --> 00:19:52,317 -Що? -Вона не буде свідчити, 328 00:19:52,400 --> 00:19:55,528 навіть не напише рапорт, доки не знатиме, із чим має справу. 329 00:19:55,612 --> 00:19:57,197 І Джеррі їй нічого не надсилав. 330 00:19:57,280 --> 00:19:59,449 Боже. Ти жартуєш. 331 00:20:00,951 --> 00:20:03,828 -Організуєш мені зустріч із Тревором? -Це інша справа. 332 00:20:03,912 --> 00:20:06,623 У його офісі сказали, що в нього наради цілий день. 333 00:20:06,706 --> 00:20:07,791 Він випускає нову гру. 334 00:20:07,874 --> 00:20:09,960 Він зустрінеться з тобою на конференції. 335 00:20:10,043 --> 00:20:14,673 Завтра? Цей чоловік розуміє, через тиждень у нього суд у справі про вбивство. 336 00:20:15,840 --> 00:20:17,217 Хай там як, я маю їхати. 337 00:20:20,303 --> 00:20:21,137 Міку. 338 00:20:22,472 --> 00:20:24,766 Не надривайся заради нього. 339 00:20:24,849 --> 00:20:26,601 Ти можеш працювати з тим, що маєш. 340 00:20:27,310 --> 00:20:29,771 -Усе одно тобі заплатять. -Ні, Сіско. 341 00:20:29,854 --> 00:20:32,774 Знаєш, у чому проблема з резонансною справою? 342 00:20:33,400 --> 00:20:35,610 Справа не в грошах. Її треба виграти. 343 00:20:36,444 --> 00:20:39,906 Кокран, Шапіро, «Команда мрії»? Вони легенди не через справу О. Джея, 344 00:20:39,990 --> 00:20:42,784 вони легенди, тому що виграли її. Якщо я програю справу, 345 00:20:42,867 --> 00:20:46,288 я стану звичайним чоловіком, який отримав другий шанс і не впорався. 346 00:20:50,375 --> 00:20:52,961 Кажу тобі, йому це подобається. 347 00:21:04,264 --> 00:21:05,765 Привіт. Усе гаразд? 348 00:21:05,849 --> 00:21:08,143 Так, у мене скоро відбір присяжних. 349 00:21:08,226 --> 00:21:11,062 Знаю, у мене прохання зненацька. 350 00:21:11,146 --> 00:21:13,440 Ти можеш забрати Гейлі зі школи? 351 00:21:13,523 --> 00:21:15,775 Машина зламалася, а я застрягла тут. 352 00:21:15,859 --> 00:21:18,611 -Так. О котрій годині? -О третій. 353 00:21:18,695 --> 00:21:21,323 Якщо ти не зможеш, усе гаразд, я щось придумаю. 354 00:21:21,406 --> 00:21:24,200 Ні. Я зможу. Я привезу її до тебе пізніше. 355 00:21:24,284 --> 00:21:26,536 Чудово. Гаразд, дякую. 356 00:21:27,495 --> 00:21:32,375 Послухай, я маю це сказати. Ти, мабуть, дуже заклопотана. 357 00:21:33,418 --> 00:21:37,213 Або… ти знову починаєш мені довіряти. 358 00:21:37,297 --> 00:21:42,093 О третій, Голлере. Я серйозно. Бувай. 359 00:21:54,606 --> 00:21:56,983 Ви запитали, я відповів. 360 00:21:57,692 --> 00:21:58,693 Що це? 361 00:21:59,277 --> 00:22:01,654 Я не можу надати вам доступ до файлів Вінсента. 362 00:22:01,738 --> 00:22:03,531 Тож я зробив, що міг. 363 00:22:03,615 --> 00:22:06,910 Ми переглянули все та виявили всі загрози, які змогли знайти. 364 00:22:06,993 --> 00:22:10,121 Це не спрацює. Ви не знаєте, що шукати. 365 00:22:10,205 --> 00:22:12,916 Справді? Тому що я вважаю як адвокат 366 00:22:12,999 --> 00:22:16,169 -я можу знайти те, що ви впустили. -Це ви так вважаєте. 367 00:22:16,252 --> 00:22:19,672 Я так і кажу. Це єдине, на що дала згоду суддя. 368 00:22:19,756 --> 00:22:21,174 Вам потрібен список чи ні? 369 00:22:23,676 --> 00:22:24,511 Гаразд. 370 00:22:26,179 --> 00:22:29,099 -Я не маю часу на дурниці. -Спочатку мені дещо потрібно. 371 00:22:29,182 --> 00:22:33,269 Тревор Елліотт, найбільша справа Джеррі, тепер моя найбільша справа. 372 00:22:33,353 --> 00:22:36,940 Тільки мені важко продумати лінію захисту. 373 00:22:37,023 --> 00:22:38,817 Тяжко рятувати їх, коли вони винні. 374 00:22:38,900 --> 00:22:41,736 Але такі, як ви, зазвичай викручуються. 375 00:22:41,820 --> 00:22:44,406 Це допомогло б зрозуміти, над чим працював Джеррі. 376 00:22:44,489 --> 00:22:45,907 У документах мало інформації, 377 00:22:45,990 --> 00:22:48,493 до того ж, ви нічого не знайшли в його будинку. 378 00:22:48,576 --> 00:22:51,287 -Звідки ви це знаєте? -Неважливо. 379 00:22:51,371 --> 00:22:55,083 Я хочу знати, що вам відомо. Мені не потрібно конфіденційне. 380 00:22:55,166 --> 00:22:59,879 Наприклад, стандартна процедура перевірки GPS машини Джеррі, 381 00:22:59,963 --> 00:23:01,631 дізнатися, куди він нещодавно їздив. 382 00:23:01,714 --> 00:23:05,427 Є якесь незвичне місце, що має вказати мені напрямок, про який я не думав? 383 00:23:06,636 --> 00:23:08,471 Вам не бракує нахабства. 384 00:23:08,555 --> 00:23:10,432 Мені про це казали. 385 00:23:13,184 --> 00:23:17,856 Добре. Нічого незвичного в GPS не знайшли. 386 00:23:17,939 --> 00:23:20,275 Тільки робота та дім. Крім одного місця. 387 00:23:20,358 --> 00:23:21,985 -Казино. -Казино? 388 00:23:22,068 --> 00:23:25,238 «Храм Афіни». Покерний заклад на півдні Лос-Анджелеса. 389 00:23:25,321 --> 00:23:26,948 Джеррі грав в азартні ігри? 390 00:23:28,199 --> 00:23:29,284 Сам я не бачив. 391 00:23:29,367 --> 00:23:32,120 Він був там тричі минулого місяця. 392 00:23:32,203 --> 00:23:34,289 Ми не знайшли зв'язок із вбивством. 393 00:23:34,372 --> 00:23:39,627 Може, як адвокат ви знайдете те, що я не помітив. 394 00:23:40,462 --> 00:23:43,047 Або ні. Мені дійсно байдуже. 395 00:23:43,756 --> 00:23:45,175 Мені час іти. 396 00:23:49,762 --> 00:23:51,139 До зустрічі, адвокате. 397 00:24:03,735 --> 00:24:07,030 Із тобою справді все гаразд? Я вже майже закінчив, можу під'їхати. 398 00:24:07,113 --> 00:24:09,324 Повір, любчику. Це місце не для тебе. 399 00:24:09,407 --> 00:24:11,576 -Подзвоню, як щось дізнаюся. -Згода. 400 00:24:11,659 --> 00:24:12,952 -Бувай. -До зустрічі. 401 00:24:13,036 --> 00:24:14,704 -До наступного тижня. -Бувай. 402 00:24:16,206 --> 00:24:18,208 Гей! Чудове заняття. 403 00:24:18,291 --> 00:24:22,337 -Рада, що вам сподобалося. -У вас студія на Роуз? 404 00:24:22,420 --> 00:24:23,630 Так. Приходьте. 405 00:24:23,713 --> 00:24:27,634 У вас пірсинг у носі? Так круто. Я теж збираюся зробити. 406 00:24:28,760 --> 00:24:33,181 Тут був хлопець, який давав уроки. Як його звати? 407 00:24:33,264 --> 00:24:35,517 Йохан абощо? 408 00:24:36,267 --> 00:24:38,269 Ян. Ян Рілз. Так. 409 00:24:38,895 --> 00:24:43,274 -Але, на жаль, він… -Так. Я чула про це. Прикро. 410 00:24:43,983 --> 00:24:44,817 Дякую. 411 00:24:48,238 --> 00:24:51,324 У мене кепсько виходить, тож скажу чесно. 412 00:24:51,407 --> 00:24:53,952 Я працюю на адвоката, який представляє Елліотта. 413 00:24:56,829 --> 00:24:59,374 -Справді? -Вибачте, що отак прийшла. 414 00:24:59,457 --> 00:25:02,627 Ми просто робимо свою роботу, тож маємо враховувати все. 415 00:25:02,710 --> 00:25:05,088 Інший адвокат теж приходив. 416 00:25:05,171 --> 00:25:07,882 Заждіть. Хто? Джеррі? 417 00:25:07,966 --> 00:25:10,969 Так. Джеррі. Я сказала йому триматися від мене подалі. 418 00:25:11,052 --> 00:25:13,805 -Те ж саме стосується вас. -Ви знаєте, що його вбили? 419 00:25:13,888 --> 00:25:15,557 -Кого? -Джеррі. 420 00:25:15,640 --> 00:25:17,767 Три дні тому його застрелили на парковці. 421 00:25:17,850 --> 00:25:20,812 Так ми отримали цю справу. Я розумію, що ви розізлилися. 422 00:25:20,895 --> 00:25:24,232 Але тут коїться щось дивне, 423 00:25:24,315 --> 00:25:28,152 і якщо це пов'язано, ви маєте допомогти нам заради Яна. 424 00:25:32,532 --> 00:25:34,659 Схоже, коханець міг бути в грі. 425 00:25:35,285 --> 00:25:37,787 У нього був центр з йоги у Веніс 426 00:25:37,870 --> 00:25:39,122 з якоюсь дамою на ім'я… 427 00:25:39,205 --> 00:25:41,958 -Кріша. -Кріша Голд, так. 428 00:25:42,750 --> 00:25:46,504 Лорна розмовляла з нею. Вона вважає, що йога більше пасує їй, ніж мені. 429 00:25:46,588 --> 00:25:49,507 Годі, Сіско. Ніхто краще за тебе не стає в позу дерева. 430 00:25:50,174 --> 00:25:54,345 Вона не була налаштована на розмову. 431 00:25:54,429 --> 00:25:56,306 Але, завдяки шарму Лорни, 432 00:25:56,389 --> 00:25:59,934 Кріша здалася і розказала дещо про Рілза. 433 00:26:00,018 --> 00:26:03,021 -І? -Виявилося, що Лара Елліотт 434 00:26:03,104 --> 00:26:06,649 не була єдиною жінкою, якій Рілз давав приватні уроки. 435 00:26:06,733 --> 00:26:08,192 Тепер ми вже маємо дещо. 436 00:26:08,276 --> 00:26:11,112 Якщо є один ревнивий чоловік, може бути більше. 437 00:26:11,195 --> 00:26:15,450 Так. Але Кріша сказала, Джеррі теж намагався це з'ясувати. 438 00:26:15,533 --> 00:26:18,995 Якби він щось знайшов, хіба він не додав би це в досьє? 439 00:26:19,078 --> 00:26:21,581 Ні, якби не хотів, щоб прокурор бачив це. 440 00:26:21,664 --> 00:26:25,084 Може, це не етично, але тепер я не знаю, на що був здатен Джеррі. 441 00:26:25,168 --> 00:26:29,172 Добре, я займатимуся цим. Ти отримав фото, які я надіслав тобі? 442 00:26:29,255 --> 00:26:32,467 Так. Так, вони ідеальні. 443 00:26:33,384 --> 00:26:34,385 Дякую. 444 00:26:34,469 --> 00:26:36,304 Послухай, я тобі передзвоню. 445 00:26:36,929 --> 00:26:38,181 Як пройшов день, доню? 446 00:26:44,437 --> 00:26:46,189 Пробач. Ти щось казав? 447 00:26:46,272 --> 00:26:47,607 Як справи в школі? 448 00:26:48,858 --> 00:26:49,734 Нормально. 449 00:26:50,318 --> 00:26:53,404 Чудово. Вибач за безлад. У мене зазвичай немає гостей. 450 00:26:53,488 --> 00:26:55,948 Усе гаразд. Це ж твій офіс. 451 00:26:56,032 --> 00:26:56,866 Так. 452 00:27:01,245 --> 00:27:05,208 -Дідько. Не дивися на це, будь ласка. -Тату, все гаразд. 453 00:27:05,291 --> 00:27:09,337 Ти представляєш убивць тощо. Я розумію. 454 00:27:10,338 --> 00:27:12,590 Ти б бачив, що приносить мама з роботи. 455 00:27:12,674 --> 00:27:13,716 Наприклад? 456 00:27:14,509 --> 00:27:18,304 Не має значення. Просто… Я вже не дитина. 457 00:27:18,388 --> 00:27:19,472 Ти ж це розумієш? 458 00:27:20,473 --> 00:27:23,351 Я знаю. Це не означає, що мені це подобається. 459 00:27:24,852 --> 00:27:26,521 Не кажи мамі, що я лаявся. 460 00:27:29,107 --> 00:27:32,527 -Ти нова водійка мого тата? -Так. 461 00:27:32,610 --> 00:27:34,654 -А що в тебе трапилось? -Гейлі. 462 00:27:34,737 --> 00:27:38,449 Що? Ти завжди наймаєш своїх клієнтів. Це слушне питання. 463 00:27:38,533 --> 00:27:42,161 Я рада, що мені не доводилося відбувати термін. Завдяки твоєму батькові. 464 00:27:42,245 --> 00:27:44,706 -Мило. -Як наші справи, Іззі? 465 00:27:45,581 --> 00:27:47,583 Спочатку нам потрібно прибути в Інглвуд. 466 00:27:47,667 --> 00:27:48,751 Я запізнююся до суду. 467 00:27:48,835 --> 00:27:51,754 Ти не проти, якщо Іззі спочатку підкине мене, а потім тебе? 468 00:27:51,838 --> 00:27:55,925 -Можеш побути з Лорною, поки я повернуся. -То в тебе таки є справжній офіс? 469 00:27:56,008 --> 00:27:58,136 Щось схоже. Тимчасовий. 470 00:28:00,555 --> 00:28:01,931 У мене краща ідея. 471 00:28:07,520 --> 00:28:09,897 У тебе все гаразд? Ти якийсь знервований. 472 00:28:09,981 --> 00:28:12,900 Звичайно. Я хвилююся не через справу, 473 00:28:12,984 --> 00:28:16,028 а тому що моя дочка спостерігатиме. Вона цього ще не робила. 474 00:28:18,781 --> 00:28:20,658 -Що? -Нічого. 475 00:28:22,577 --> 00:28:24,829 Добре, що тобі не байдужа її думка про тебе. 476 00:28:24,912 --> 00:28:27,331 Її мама — прокурор. Це складно. 477 00:28:28,040 --> 00:28:31,586 Якби таке трапилося рік тому, я б ковтав пігулки, як «Tic Tac». 478 00:28:31,669 --> 00:28:34,213 Розумію. Можна тебе дещо запитати? 479 00:28:34,297 --> 00:28:36,883 -Що? -Про Лорну, яка не довіряє мені? 480 00:28:37,717 --> 00:28:39,010 Вона теж твоя колишня дружина? 481 00:28:40,595 --> 00:28:43,222 Так, це була помилка, ми обидва це знали. 482 00:28:43,306 --> 00:28:45,308 Таким чином я намагався забути про Меггі. 483 00:28:45,933 --> 00:28:48,186 А тепер Лорна виходить за твого детектива. 484 00:28:48,269 --> 00:28:51,606 Як я сказав, це складно. Не те, що вона не довіряє тобі. 485 00:28:51,689 --> 00:28:53,858 Довіряє. Просто вона хвилюється за мене. 486 00:28:56,819 --> 00:28:59,155 -Готовий? -Так, ходімо. 487 00:29:02,867 --> 00:29:06,037 47922, Народ проти Террелла Колмана. 488 00:29:09,791 --> 00:29:15,171 Ви мали можливість скасувати угоду, на яку погодився містер Колман. 489 00:29:15,254 --> 00:29:17,507 Ви готові підписати її сьогодні? 490 00:29:17,590 --> 00:29:19,675 Угоди не буде, Ваша честь. 491 00:29:19,759 --> 00:29:22,178 Містер Колман вирішив судитися. 492 00:29:22,261 --> 00:29:23,095 Ваша честь. 493 00:29:24,180 --> 00:29:26,432 Містере Голлер, це право вашого клієнта. 494 00:29:26,516 --> 00:29:28,935 Але я дам час підготуватися містеру Чою. 495 00:29:29,018 --> 00:29:32,063 Я розумію, Ваша честь, можливо, йому знадобиться більше часу, 496 00:29:32,146 --> 00:29:33,815 коли ми надамо нові докази. 497 00:29:33,898 --> 00:29:36,901 Немає запису з натільної камери офіцера Грейнджера. 498 00:29:36,984 --> 00:29:39,529 Натільна камера офіцера Грейнджера зламалася того дня. 499 00:29:39,612 --> 00:29:41,614 Так сказав офіцер Грейнджер. 500 00:29:41,697 --> 00:29:44,242 На щастя, є камера на банкоматі 501 00:29:44,325 --> 00:29:46,994 поряд із місцем ймовірної сутички. 502 00:29:47,620 --> 00:29:48,955 Тут є екран? 503 00:29:49,038 --> 00:29:52,792 Ваша честь, обвинувачення не проти будь-яких відеоматеріалів містера Голлера. 504 00:29:52,875 --> 00:29:54,210 Якщо вони служать… 505 00:29:57,630 --> 00:29:59,215 Містере Чой? 506 00:29:59,298 --> 00:30:02,260 Ваша честь, можна поговорити з офіцером Грейнджером? 507 00:30:02,343 --> 00:30:05,721 Авжеж, містере Чой, у суді повно часу. 508 00:30:10,476 --> 00:30:14,856 -Що відбувається? -Брехунів вивели на чисту воду. 509 00:30:19,694 --> 00:30:20,820 Гаразд, уже відсидів. 510 00:30:20,903 --> 00:30:23,030 Якщо залишите тільки продаж без дозволу 511 00:30:23,114 --> 00:30:24,782 та видалите все з його запису. 512 00:30:27,118 --> 00:30:28,035 Добре. 513 00:30:28,119 --> 00:30:31,581 Гарні новини, Ваша честь. Здається, ми, нарешті, дійшли згоди. 514 00:30:36,627 --> 00:30:40,089 Міккі Голлер, я ніколи цього не забуду. 515 00:30:40,172 --> 00:30:42,508 Якщо тобі щось треба, розраховуй на мене. 516 00:30:42,592 --> 00:30:45,136 Сподіваюся, мені не знадобиться твоя допомога. 517 00:30:45,219 --> 00:30:46,053 Хтозна. 518 00:30:46,888 --> 00:30:49,265 У тому банкоматі дійсно була камера? 519 00:30:49,348 --> 00:30:51,601 Так. У суді не можна брехати, Террелле. 520 00:30:51,684 --> 00:30:53,561 А що на тому відео? 521 00:30:54,562 --> 00:30:55,980 Я й гадки не маю. 522 00:30:56,063 --> 00:30:58,024 А що на цій флешці? 523 00:30:58,107 --> 00:31:00,610 Музика, яку любив слухати мій тато. 524 00:31:00,693 --> 00:31:03,237 Бачиш? Це моя дочка. 525 00:31:03,863 --> 00:31:06,198 Не забудь забрати свою дочку по дорозі додому. 526 00:31:09,201 --> 00:31:10,578 -Дякую. -Усе гаразд. 527 00:31:10,661 --> 00:31:11,579 Бувай. 528 00:31:13,331 --> 00:31:14,165 Готові? 529 00:31:14,999 --> 00:31:17,793 ВЛАСНИК УСТАНОВ ДОГЛЯДУ ЗА ПОХИЛИМИ БУДУЄ СВОЮ ІМПЕРІЮ У СУСПІЛЬСТВІ 530 00:31:19,378 --> 00:31:22,798 -Ми вдома. -Привіт, Мегс. 531 00:31:22,882 --> 00:31:25,343 Привіт. Привіт, доню. 532 00:31:25,426 --> 00:31:27,637 -Домашнє завдання? -Уже зробила. 533 00:31:27,720 --> 00:31:30,056 Добре. Можеш посидіти в Інтернеті. 534 00:31:30,139 --> 00:31:32,725 -Пів години, згода? У тебе навчання. -Гаразд. 535 00:31:33,392 --> 00:31:35,394 -Люблю тебе, люба. -А я тебе, бувай. 536 00:31:40,066 --> 00:31:41,525 Дякую за допомогу. 537 00:31:41,609 --> 00:31:43,444 Ти жартуєш? Коли завгодно. 538 00:31:43,527 --> 00:31:45,363 Можеш не ховати докази. 539 00:31:45,446 --> 00:31:49,158 Те, що я на реабілітації, не значить, що ти не можеш випити келих каберне. 540 00:31:49,659 --> 00:31:50,534 Гаразд. 541 00:31:52,244 --> 00:31:54,163 Гейлі дивилася на тебе в суді сьогодні. 542 00:31:54,956 --> 00:31:58,668 А що? Треба було спочатку тобі подзвонити? Ти ж була зайнята, Меггі. 543 00:31:58,751 --> 00:32:00,419 Ні. Просто я турботлива мама. 544 00:32:02,213 --> 00:32:04,298 Як справи з Тревором Елліоттом? 545 00:32:05,675 --> 00:32:06,676 Непогано. 546 00:32:10,012 --> 00:32:12,723 Ти не розказала, хто той щасливчик. 547 00:32:12,807 --> 00:32:14,976 -Який щасливчик? -Тієї ночі, 548 00:32:15,059 --> 00:32:18,020 коли я приїхав по Гейлі, ти виглядала привабливо. 549 00:32:18,104 --> 00:32:19,230 Я просто подумав… 550 00:32:20,731 --> 00:32:24,193 Що? Я не можу трохи приревнувати? 551 00:32:25,236 --> 00:32:29,115 Взагалі-то, ні, не можеш. 552 00:32:30,533 --> 00:32:33,035 До того ж, ти досі в Tinder абощо. 553 00:32:33,119 --> 00:32:35,955 Tinder? Ось що ти про мене думаєш? 554 00:32:36,998 --> 00:32:39,667 -Сподобався мій профіль? -Можливо. 555 00:32:40,876 --> 00:32:44,964 Міккі, це не було побачення. Це були батьківські збори. 556 00:32:46,132 --> 00:32:49,301 Та ну, Мегс. Треба було мені сказати. 557 00:32:50,302 --> 00:32:52,263 -Ми могли б піти разом… -Міккі. 558 00:32:54,807 --> 00:32:57,601 Так, звичайно. Розумію, ти ще до цього не готова. 559 00:33:00,354 --> 00:33:03,357 Я вже не той, ким був рік тому, Меггі. 560 00:33:05,276 --> 00:33:06,318 Я це знаю. 561 00:33:08,320 --> 00:33:11,073 Я розумію, що ти потрібен Гейлі. 562 00:33:12,783 --> 00:33:14,535 Я хочу, щоб ти був у її житті. 563 00:33:16,746 --> 00:33:18,706 Давай будемо робити все поступово? 564 00:33:20,833 --> 00:33:21,792 Так. 565 00:33:54,742 --> 00:33:56,494 Скажи, що в тебе є щось. 566 00:33:56,577 --> 00:33:59,121 Типу того. Я роздрукувала бухгалтерські журнали Джеррі, 567 00:33:59,205 --> 00:34:01,832 потім зрозуміла, що є доступ до пам'яті принтера, 568 00:34:01,916 --> 00:34:03,584 знайшла, що Джеррі роздруковував. 569 00:34:03,667 --> 00:34:06,670 -Ти кмітлива, Лорно. -Рано радіти. 570 00:34:06,754 --> 00:34:08,089 У день, коли Джеррі вбили, 571 00:34:08,172 --> 00:34:10,716 він друкував клопотання про відтермінування справи. 572 00:34:10,800 --> 00:34:13,344 Отже, він хотів відтермінування. 573 00:34:13,427 --> 00:34:14,887 Але не подав його. 574 00:34:15,596 --> 00:34:18,766 Це могли вкрасти з його машини. 575 00:34:18,849 --> 00:34:22,061 Він би подав це наступного дня, але йому не випало нагоди. 576 00:34:23,479 --> 00:34:26,524 Джеррі потрібно було більше часу, бо в нього нічого не було, 577 00:34:26,607 --> 00:34:28,025 і в мене теж немає. 578 00:35:01,100 --> 00:35:05,688 Отже, ми готові почати відбір присяжних наступного тижня. Але… 579 00:35:07,064 --> 00:35:10,276 Я не отримав клопотання про відтермінування, містере Голлер. 580 00:35:13,737 --> 00:35:16,115 Ваша честь, обвинувачення не проти відтермінування. 581 00:35:16,198 --> 00:35:19,160 Не хочемо, щоб містер Елліотт скаржився, 582 00:35:19,243 --> 00:35:23,289 що його адвокат був не підготовлений. Враховуючи ситуацію містера Голлера. 583 00:35:24,165 --> 00:35:25,875 А що за ситуація? 584 00:35:25,958 --> 00:35:29,420 Містер Голлер не займався юридичною практикою досить давно. 585 00:35:29,503 --> 00:35:33,048 Я не хочу робити наклеп, але я розумію, що він був відсутній 586 00:35:33,132 --> 00:35:35,384 через зловживання психотропними речовинами… 587 00:35:35,467 --> 00:35:38,596 -Містере Голанц, досить. -Ваша честь, це обурливо. 588 00:35:38,679 --> 00:35:41,182 Це особисте і не пов'язано зі справою. 589 00:35:41,265 --> 00:35:42,349 -Не пов'язано? -Годі. 590 00:35:42,433 --> 00:35:43,809 -Це перейде… -Що? 591 00:35:43,893 --> 00:35:45,561 …у новий судовий процес. 592 00:35:45,644 --> 00:35:48,147 -Джентльмени. Досить. -Годі. 593 00:35:49,815 --> 00:35:52,234 Стенографіст викреслить останні репліки. 594 00:35:53,152 --> 00:35:56,572 Містере Голанц, ще одне слово, і вам може не пощастити, обіцяю. 595 00:35:58,073 --> 00:36:01,202 Містере Голлер, суд пропонує відтермінування, 596 00:36:01,285 --> 00:36:03,746 вочевидь, обвинувачення не проти. 597 00:36:05,372 --> 00:36:06,749 Отже? 598 00:36:08,709 --> 00:36:09,710 Ваша честь… 599 00:36:12,796 --> 00:36:14,632 через обставини, 600 00:36:15,925 --> 00:36:17,384 боюся, в мене немає вибору… 601 00:36:17,468 --> 00:36:19,720 -Я не хочу відтермінування. -Ні, Треворе. 602 00:36:19,803 --> 00:36:21,388 -Я не хочу затримок. -Сядь. 603 00:36:21,472 --> 00:36:23,182 Я тут підсудний. 604 00:36:23,265 --> 00:36:27,019 Містере Елліотт, на цьому засіданні і на наступних ви дозволите адвокату 605 00:36:27,102 --> 00:36:31,065 говорити від вашого імені, поки я не дозволю інакше. Зрозуміло? 606 00:36:31,148 --> 00:36:33,651 -Можна поговорити з клієнтом? -Поговоріть із ним. 607 00:36:38,364 --> 00:36:40,991 -Якого дідька ти робиш? -Що ти робиш? 608 00:36:41,075 --> 00:36:43,244 Я сказав, ми йдемо до суду за розкладом. 609 00:36:43,327 --> 00:36:45,246 А я запевняю, що це помилка. 610 00:36:45,329 --> 00:36:47,748 -Мені потрібен час. -Я не можу дати тобі його. 611 00:36:49,625 --> 00:36:51,043 Що ти приховуєш від мене? 612 00:36:52,336 --> 00:36:53,337 Ти про що? 613 00:36:53,420 --> 00:36:55,798 Мова йде про те, 614 00:36:55,923 --> 00:36:59,093 чи проведеш ти решту життя в буцегарні, Треворе, 615 00:36:59,176 --> 00:37:01,303 а в тебе немає часу на зустріч зі мною. 616 00:37:01,387 --> 00:37:04,473 Ти навіть не розглядаєш затримку. Що ж ти задумав, Треворе? 617 00:37:04,556 --> 00:37:07,059 Бо, незважаючи на мій досвід, я цього не розумію. 618 00:37:12,481 --> 00:37:13,565 Я втратив… 619 00:37:15,276 --> 00:37:17,778 усе, що для мене важливо. 620 00:37:19,113 --> 00:37:20,739 Майже все. 621 00:37:21,991 --> 00:37:25,828 Єдине, що в мене залишилось, це мій спадок. 622 00:37:26,954 --> 00:37:31,250 Технологія, яку я створив, компанія, яку ми з Ларою збудували. 623 00:37:31,333 --> 00:37:34,336 -До чого тут усе це? -Я уклав угоду. 624 00:37:34,420 --> 00:37:37,256 Дуже вигідну для придбання моєї компанії. 625 00:37:37,339 --> 00:37:40,426 Щоб наша технологія була ліцензована по всій галузі. 626 00:37:40,509 --> 00:37:43,554 Ця угода дасть мені змогу увійти в історію. 627 00:37:44,305 --> 00:37:47,182 Ця угода дасть змогу заплатити інвесторам. 628 00:37:47,266 --> 00:37:49,518 Але якщо справа затягнеться 629 00:37:49,601 --> 00:37:53,022 або, боронь боже, ми програємо, угода зірветься. 630 00:37:54,690 --> 00:37:57,276 І тоді я справді все втрачу. 631 00:38:00,404 --> 00:38:03,157 Але цього ж не буде, Міккі? 632 00:38:04,867 --> 00:38:07,578 Бо це потрібно тобі, як і мені. 633 00:38:08,329 --> 00:38:09,663 Це твій єдиний шанс. 634 00:38:11,290 --> 00:38:15,085 Отже, краще скористайся ним, інакше я знайду когось іншого 635 00:38:15,169 --> 00:38:17,338 або представлятиму себе сам. 636 00:38:36,982 --> 00:38:38,233 Ну? 637 00:38:39,318 --> 00:38:41,945 -Будемо готові до суду наступного тижня. -Упевнені? 638 00:38:42,029 --> 00:38:42,946 Так, сер. 639 00:38:45,240 --> 00:38:47,493 Сподіваюся, я про це не пошкодую. 640 00:38:51,372 --> 00:38:54,208 Ви подзвонили Меггі Макферсон, залиште своє повідомлення. 641 00:38:54,291 --> 00:38:58,379 Привіт, Мегс, це я. Цей козел Голанц застав мене зненацька. 642 00:38:58,462 --> 00:39:00,339 Передзвони мені, будь ласка. 643 00:39:01,965 --> 00:39:05,386 КАЗИНО «ХРАМ АФІНИ» 644 00:39:06,095 --> 00:39:07,137 А якщо так і є? 645 00:39:08,180 --> 00:39:09,181 Що ти маєш на увазі? 646 00:39:09,890 --> 00:39:13,352 Я думаю, що в Джеррі був план, а раптом він його не мав? 647 00:39:14,103 --> 00:39:17,523 Може, йому просто були потрібні гроші, бо він програв усе тут. 648 00:39:19,691 --> 00:39:23,445 А що, як Джеррі мав залежність, як і ми? 649 00:39:26,824 --> 00:39:28,700 ДРУГА ДРУЖИНА 650 00:39:28,784 --> 00:39:30,369 Ми вже повертаємося. 651 00:39:30,452 --> 00:39:32,913 Якщо поквапишся, застанеш помічницю Джеррі. 652 00:39:32,996 --> 00:39:37,126 -Вона допомогла розібратися з фінансами? -Ні, з неї немає жодного зиску. 653 00:39:40,379 --> 00:39:42,464 Гадаю, в них із Джеррі були 654 00:39:42,548 --> 00:39:45,134 більше особисті стосунки, якщо розумієш, про що я. 655 00:39:47,553 --> 00:39:49,346 Лорно, затримай її там. 656 00:39:49,430 --> 00:39:54,184 НОКТЮРНА — СПАДЩИНА 657 00:40:05,154 --> 00:40:06,822 ПАРАЛЛАКС 658 00:40:06,905 --> 00:40:10,451 Я тільки відповідала на дзвінки. Ми готували документи і таке інше. 659 00:40:12,202 --> 00:40:16,165 Джеррі ніколи не розмовляв зі мною про свої плани. 660 00:40:16,915 --> 00:40:20,294 Він був хорошою людиною. 661 00:40:21,628 --> 00:40:24,214 Він був дуже хорошою людиною. 662 00:40:25,841 --> 00:40:28,719 Він був дуже хорошою людиною. 663 00:40:28,802 --> 00:40:31,430 І він був справді гарним адвокатом, 664 00:40:31,513 --> 00:40:35,267 тому Джеррі не пішов би ні з чим до суду. 665 00:40:35,350 --> 00:40:39,646 У нього мало щось бути, а я повинен зробити все для його клієнта. 666 00:40:40,439 --> 00:40:42,691 Джеррі теж хотів би цього. 667 00:40:44,026 --> 00:40:47,154 Будь ласка, подумайте ще раз, 668 00:40:47,237 --> 00:40:50,240 можливо, Джеррі вам щось казав. 669 00:40:50,324 --> 00:40:52,284 Можливо не в офісі. 670 00:40:56,330 --> 00:41:01,168 Єдине, що він казав, що в нього є чарівна куля. 671 00:41:02,586 --> 00:41:04,171 -Повторіть? -Він… 672 00:41:06,298 --> 00:41:09,551 Кілька тижнів тому, до того, як я поїхала побачитися з мамою, 673 00:41:11,178 --> 00:41:14,515 я прокинулася, а Джеррі не було. 674 00:41:16,517 --> 00:41:17,351 Ми… 675 00:41:17,935 --> 00:41:19,978 Я не хочу шокувати вас, 676 00:41:20,062 --> 00:41:22,564 але тоді ми більшість часу були разом. 677 00:41:25,442 --> 00:41:26,777 А він не міг спати. 678 00:41:27,569 --> 00:41:30,531 Ми мали щось зробити по справі Елліотта. 679 00:41:31,198 --> 00:41:32,282 Він був схвильований. 680 00:41:33,242 --> 00:41:36,370 Я спитала його причину, він сказав, чим менше я знаю, то краще. 681 00:41:36,995 --> 00:41:41,458 І він сказав, що в нього є чарівна куля. 682 00:41:42,960 --> 00:41:45,629 Вибачте. Я й гадки не маю, що це значить. 683 00:41:56,807 --> 00:41:57,933 Дякую. 684 00:42:00,310 --> 00:42:02,729 Що ж це було? Що таке чарівна куля? 685 00:42:02,813 --> 00:42:07,776 Це те, що має розірвати обвинувачення. 686 00:42:07,859 --> 00:42:11,238 -Те, з чим не можна програти. -Ми всі це шукаємо. 687 00:42:11,947 --> 00:42:13,282 Ми нічого не знайшли. 688 00:42:13,365 --> 00:42:15,576 Або ми не там шукаємо, 689 00:42:15,659 --> 00:42:19,288 або погано шукаємо. Напевно, він це приховував. Не знаю чому. 690 00:42:19,371 --> 00:42:22,833 Але Джеррі щось мав, це означає, що щось має бути. 691 00:42:22,916 --> 00:42:26,920 І якщо він зміг знайти це, я теж зможу. 692 00:42:27,004 --> 00:42:29,089 Так! Ти куди? 693 00:42:29,172 --> 00:42:30,549 Я краще думаю в дорозі. 694 00:42:30,632 --> 00:42:32,509 Іззі. Забери мене з парадного входу. 695 00:42:42,102 --> 00:42:43,186 З тобою все гаразд? 696 00:42:44,146 --> 00:42:45,939 Щось ти занадто тихий. 697 00:42:46,023 --> 00:42:49,735 Усе гаразд. Навіть краще. Постав це. 698 00:42:50,611 --> 00:42:52,529 Туди, в консоль. 699 00:43:21,975 --> 00:43:23,810 За нами сьогодні хтось слідкує? 700 00:43:24,519 --> 00:43:28,190 Сьогодні ні. Усе чисто. 701 00:43:28,815 --> 00:43:30,359 Чудово. 702 00:43:31,610 --> 00:43:33,320 Поїдемо звідси по шосе? 703 00:43:44,456 --> 00:43:46,416 ЗА МОТИВАМИ РОМАНІВ МАЙКЛА КОННЕЛЛІ 704 00:45:05,287 --> 00:45:10,292 Переклад субтитрів: Kiril Haraschuk