1
00:00:08,009 --> 00:00:09,594
Певно, ви містер Голлер.
2
00:00:09,677 --> 00:00:11,554
Вас називають адвокат на лінкольні?
3
00:00:11,637 --> 00:00:14,182
У вас довго не було справ.
4
00:00:14,265 --> 00:00:15,892
Зі мною стався нещасний випадок.
5
00:00:16,976 --> 00:00:20,772
Були ускладнення.
Я приймав знеболювальні. Звик до них.
6
00:00:22,398 --> 00:00:23,983
-Привіт.
-Гейлі ночує в тебе.
7
00:00:24,067 --> 00:00:26,444
-Просто нагадую.
-Привіт, Мегс.
8
00:00:26,527 --> 00:00:28,362
Коли сваришся зі мною,
9
00:00:28,446 --> 00:00:31,240
хоча б май совість
і не виглядай так привабливо.
10
00:00:33,284 --> 00:00:35,119
Які у вас стосунки з Вінсентом?
11
00:00:36,204 --> 00:00:38,956
Його вбили минулої ночі.
Він залишив вам свою практику.
12
00:00:39,040 --> 00:00:41,125
Включно зі справою Тревора Елліотта.
13
00:00:41,209 --> 00:00:43,628
Айтішник, який убив
свою дружину та її коханця.
14
00:00:43,711 --> 00:00:44,545
Нібито.
15
00:00:44,629 --> 00:00:47,757
Перш за все, я хочу знати,
чи будеш готовий наступного тижня,
16
00:00:47,840 --> 00:00:49,133
бо не хочу перенесення.
17
00:00:49,217 --> 00:00:52,053
Ні на тиждень. Ні на день.
18
00:00:52,136 --> 00:00:54,347
Їм щось відомо? Є підозрювані?
19
00:00:54,430 --> 00:00:56,099
Наскільки мені відомо, ні.
20
00:00:56,182 --> 00:00:59,435
Міккі пожартував про розгляд
цієї справи наступного тижня?
21
00:00:59,519 --> 00:01:01,354
Такі справи трапляються нечасто.
22
00:01:01,437 --> 00:01:05,149
Хтось полював на Джеррі Вінсента.
Ви в групі ризику, адвокате.
23
00:01:05,233 --> 00:01:06,359
Можете бути наступним.
24
00:01:06,442 --> 00:01:09,654
Не знаю, як вам віддячити.
Я заплачу вам колись, обіцяю.
25
00:01:09,737 --> 00:01:11,072
Заплатіть мені зараз.
26
00:01:11,155 --> 00:01:12,824
Я на мілині. У мене немає грошей.
27
00:01:12,907 --> 00:01:14,075
Є посвідчення водія?
28
00:01:14,158 --> 00:01:16,869
-Щось не так?
-За нами стежать.
29
00:01:21,541 --> 00:01:24,460
СЕРІАЛ NETFLIX
30
00:01:28,548 --> 00:01:31,884
За нами стежать.
Чорний позашляховик, кілька машин позаду.
31
00:01:31,968 --> 00:01:33,845
-Немає номера спереду.
-Ти впевнена?
32
00:01:33,928 --> 00:01:36,639
Не на сто відсотків,
вони повернули праворуч за нами.
33
00:01:36,722 --> 00:01:38,307
Відтоді вони їдуть за нами.
34
00:01:40,893 --> 00:01:43,062
-Хочеш, щоб я відірвалася від них?
-А можна?
35
00:01:43,688 --> 00:01:45,565
Так можна в «Grand Theft Auto».
36
00:01:59,162 --> 00:02:00,371
Тримайся.
37
00:02:16,429 --> 00:02:17,597
Правда, непогано?
38
00:02:34,780 --> 00:02:39,952
Ти пропустив усі новини.
Дзвонили із CNN, LA Times.
39
00:02:40,036 --> 00:02:42,872
-Тобі знадобиться публіцист.
-Немає часу на інтерв'ю.
40
00:02:42,955 --> 00:02:45,750
Іззі, це Сіско, мій детектив.
41
00:02:45,833 --> 00:02:48,377
Це Лорна, вона тут усім керує.
42
00:02:48,461 --> 00:02:50,254
Ти склав той список?
43
00:02:50,338 --> 00:02:54,133
-Є погрози у файлах Джеррі?
-Так. На твоєму столі.
44
00:02:56,594 --> 00:02:58,304
Собака буде тут кожного дня?
45
00:02:58,387 --> 00:03:00,973
Він досі звикає, що я працюю не вдома.
46
00:03:01,057 --> 00:03:02,183
Чи не так, Вінстоне?
47
00:03:03,059 --> 00:03:05,519
Байдуже. Хочеш побути тут трохи?
48
00:03:05,603 --> 00:03:08,189
Ні. Візьму каву внизу.
Подзвониш мені за потреби?
49
00:03:08,272 --> 00:03:10,691
-Домовились.
-Приємно з вами познайомитися.
50
00:03:10,775 --> 00:03:11,692
Навзаєм, Іззі.
51
00:03:15,780 --> 00:03:18,282
-Що не дає тобі спокою?
-Ти знаєш її десять хвилин.
52
00:03:18,366 --> 00:03:20,993
У мене гарна інтуїція на людей,
ти ж знаєш.
53
00:03:21,077 --> 00:03:25,331
Досить, треба займатися справою Елліотта.
Я бачив лише версію звинувачення.
54
00:03:25,414 --> 00:03:27,500
Що ми маємо в матеріалах захисту?
55
00:03:27,583 --> 00:03:29,210
Чесно? Небагато.
56
00:03:29,293 --> 00:03:32,797
Декілька заяв, список свідків,
який у тебе є.
57
00:03:32,880 --> 00:03:33,798
Ось і все.
58
00:03:33,881 --> 00:03:36,092
Хочеш сказати, Джеррі збирався до суду
59
00:03:36,175 --> 00:03:39,262
на найважливішу справу в житті,
не маючи нічого для захисту?
60
00:03:39,345 --> 00:03:42,056
Якщо він і мав щось, у файлі цього немає.
61
00:03:42,139 --> 00:03:45,476
Убивця вкрав його ноутбук.
Може, докази були там?
62
00:03:45,559 --> 00:03:48,479
-Він це не зберіг?
-Тут немає. У хмарному сховищі також.
63
00:03:48,562 --> 00:03:49,772
А в нього вдома?
64
00:03:49,855 --> 00:03:53,317
Мій інформатор із поліції сказав,
що вони там нічого не знайшли.
65
00:03:53,401 --> 00:03:56,445
Суддя скликав нараду
про стан справ на післязавтра.
66
00:03:56,529 --> 00:03:59,573
Це може бути ідеальною можливістю
просити відтермінування.
67
00:03:59,657 --> 00:04:02,743
-Я не можу це зробити. Елліотт каже…
-Це його основна вимога.
68
00:04:02,827 --> 00:04:05,705
Але похід до суду ні з чим
теж може стати перешкодою.
69
00:04:06,372 --> 00:04:09,583
Спробую щось з'ясувати.
Якщо знадоблюся вам, повернуся.
70
00:04:09,667 --> 00:04:12,461
Є ще дещо.
71
00:04:12,545 --> 00:04:14,755
-Що? Щось інше?
-Одна зі справ Джеррі.
72
00:04:14,839 --> 00:04:17,216
Я намагалася зібрати докупи його розклад,
73
00:04:17,300 --> 00:04:20,261
це якесь жахіття,
неможливо зрозуміти щось…
74
00:04:20,344 --> 00:04:21,762
-У чому справа, Лорно?
-Так.
75
00:04:22,471 --> 00:04:24,807
Ти повинен повернутися до суду. Через…
76
00:04:26,684 --> 00:04:27,685
41 хвилину.
77
00:04:28,769 --> 00:04:31,188
-В Інглвуд.
-В Інглвуд?
78
00:04:31,272 --> 00:04:33,024
Але з іншого боку…
79
00:04:34,942 --> 00:04:36,569
хоча б є файл.
80
00:04:40,906 --> 00:04:42,867
Я справді починаю шкодувати про це.
81
00:04:44,535 --> 00:04:46,871
Не хвилюйся. Йому це подобається.
82
00:04:54,295 --> 00:04:56,297
Ти будеш там із присяжними.
83
00:04:56,380 --> 00:04:58,799
Я хочу зберігати це в таємниці,
скільки зможу.
84
00:04:58,883 --> 00:05:01,927
Сото не помітить нашого приходу,
а свідки не нервуватимуть.
85
00:05:02,011 --> 00:05:04,013
Намагайся нікого не втратити.
86
00:05:04,972 --> 00:05:08,017
Розберися із цим, Меггі.
Раяне? Що вони сказали?
87
00:05:10,770 --> 00:05:11,687
Що?
88
00:05:12,646 --> 00:05:15,524
Ні, це мій найбільший збір коштів.
Нам потрібна зала.
89
00:05:24,533 --> 00:05:27,745
ПУНКТ ПЕРШИЙ
НАНЕСЕННЯ ПОБОЇВ СПІВРОБІТНИКУ ПОЛІЦІЇ
90
00:05:29,246 --> 00:05:30,539
Тобі подобається джаз?
91
00:05:31,624 --> 00:05:33,334
Так, іноді. Допомагає думати.
92
00:05:34,251 --> 00:05:35,586
Мій батько любив його.
93
00:05:37,338 --> 00:05:38,798
Він теж був адвокатом?
94
00:05:39,882 --> 00:05:43,052
Я пошукала інформацію про тебе.
Я ж мала знати, у що втягуюся.
95
00:05:51,102 --> 00:05:53,437
Зрозуміло, навіщо тобі водій з авто,
96
00:05:53,521 --> 00:05:55,106
доводиться їздити по судах.
97
00:05:55,189 --> 00:05:56,690
-Іззі.
-Вибач.
98
00:06:01,028 --> 00:06:04,782
Можна тебе дещо запитати?
Що ти думаєш про Джеррі?
99
00:06:04,865 --> 00:06:06,992
Як адвоката. Він був хорошим адвокатом?
100
00:06:08,619 --> 00:06:12,456
Думаю, так. Я не експерт,
та мені він здавався непоганим.
101
00:06:13,290 --> 00:06:15,334
Так. Я теж так вважаю.
102
00:06:16,168 --> 00:06:19,088
Непоганий адвокат не піде
до суду без нічого.
103
00:06:22,049 --> 00:06:23,968
-Привіт.
-Привіт.
104
00:06:24,802 --> 00:06:25,928
Вітаю.
105
00:06:27,638 --> 00:06:28,848
Отримав справу Елліотта.
106
00:06:29,598 --> 00:06:33,018
-Новини швидко розносяться.
-Особливо тут.
107
00:06:33,102 --> 00:06:35,855
Я не просив цю справу.
Суддя Голдер дала її мені.
108
00:06:36,689 --> 00:06:38,899
Вона дала тобі можливість.
Б'юся об заклад,
109
00:06:38,983 --> 00:06:42,778
саме чарівність Міккі Голлера
змусила Елліотта підписати контракт.
110
00:06:42,862 --> 00:06:44,655
Використовуй, що маєш.
111
00:06:44,738 --> 00:06:46,615
-Як справи у Гейлі?
-З нею все гаразд.
112
00:06:46,699 --> 00:06:49,869
Вона трохи злякалася,
коли поліцейський з'явився у твоєму домі.
113
00:06:49,952 --> 00:06:52,580
Так. Гріггс. Він ще той капосник.
114
00:06:53,998 --> 00:06:55,708
Можна тебе дещо запитати?
115
00:06:55,791 --> 00:06:58,794
Про прокурора, Голанца, я не знаю його.
116
00:06:59,545 --> 00:07:01,422
Таке буває, коли ти відсутній рік.
117
00:07:01,505 --> 00:07:04,133
-Міккі, не намагайся.
-Я не питаю тебе щось таємне.
118
00:07:04,216 --> 00:07:06,427
Я хочу знати, хто мій опонент?
119
00:07:07,344 --> 00:07:10,848
Це гучне вбивство.
Кого ти думав вони призначать?
120
00:07:10,931 --> 00:07:13,976
-Тож він знає свою справу.
-Краще кажучи, непереможний.
121
00:07:14,059 --> 00:07:15,811
Тому він у відділі тяжких злочинів.
122
00:07:15,895 --> 00:07:19,231
Мені подобаються непереможні прокурори.
Вони зухвалі.
123
00:07:19,315 --> 00:07:20,858
Їх можна підловити.
124
00:07:20,941 --> 00:07:24,236
Так, він зухвалий.
Також підготовлений. Що й тобі раджу.
125
00:07:25,070 --> 00:07:28,699
-Мені вже час. Удачі.
-Бувай.
126
00:07:36,332 --> 00:07:39,126
Колман? Хто з вас Террелл Колман?
127
00:07:41,962 --> 00:07:43,255
Я Колман. А ти хто?
128
00:07:44,131 --> 00:07:46,217
Мене звати Міккі Голлер. Я твій адвокат.
129
00:07:46,300 --> 00:07:50,888
Мені прикро казати це,
але Джеррі Вінсент помер.
130
00:07:50,971 --> 00:07:53,974
Я бачив по телевізору. Його застрелили.
131
00:07:54,683 --> 00:07:56,268
А тепер що? Ти мій адвокат?
132
00:07:56,352 --> 00:07:57,728
Якщо хочеш.
133
00:07:57,811 --> 00:08:00,439
-Я вже заплатив Джеррі.
-Тоді ти вже заплатив мені.
134
00:08:01,190 --> 00:08:03,526
Слухай, друже. Ти адвокат?
135
00:08:03,609 --> 00:08:06,445
Так, але зараз зайнятий
зі своїм клієнтом. Ти не проти?
136
00:08:08,113 --> 00:08:09,198
Перепрошую.
137
00:08:09,281 --> 00:08:12,868
Тебе звинувачують
у нападі на поліцейського.
138
00:08:12,952 --> 00:08:13,827
Моріса?
139
00:08:14,578 --> 00:08:17,456
-Я пальцем не торкнувся того йолопа.
-Хто такий Моріс?
140
00:08:17,540 --> 00:08:18,749
Офіцер Грейнджер.
141
00:08:18,832 --> 00:08:20,584
-Ти знаєш його?
-Авжеж.
142
00:08:20,709 --> 00:08:22,461
Ми разом училися в школі.
143
00:08:22,545 --> 00:08:25,089
Він не пробачив мені,
що я відбив його дівчину.
144
00:08:25,172 --> 00:08:26,257
Зажди.
145
00:08:27,091 --> 00:08:31,095
У справі написано, тебе закрили за продаж
підроблених футболок після матчу.
146
00:08:31,178 --> 00:08:34,181
-Там пів міста продає що завгодно.
-А ти не штовхав його?
147
00:08:34,265 --> 00:08:36,934
-Я що, схожий на бовдура?
-Зовсім ні.
148
00:08:37,017 --> 00:08:40,104
Тоді навіщо мені штовхати копа?
Це він штовхнув мене.
149
00:08:40,854 --> 00:08:42,690
-Навіщо?
-Що ти маєш на увазі?
150
00:08:42,773 --> 00:08:43,983
Чому він штовхнув тебе?
151
00:08:45,442 --> 00:08:47,528
Здається, я сказав щось про Шанель.
152
00:08:47,611 --> 00:08:50,614
-Що за Шанель?
-Дівчина. Пригадуй.
153
00:08:50,698 --> 00:08:52,199
Як ти казав тебе звати?
154
00:08:53,909 --> 00:08:57,162
-Голлер. Міккі Голлер.
-Гаразд, Міккі Голлер. Справа ось у чому.
155
00:08:58,038 --> 00:09:00,916
Моріс ненавидить мене. А ще він коп.
156
00:09:01,000 --> 00:09:04,545
Тож це мій хрест, який треба нести,
як казала моя бабця.
157
00:09:04,628 --> 00:09:07,172
І ти погодився сидіти рік. Правильно?
158
00:09:07,256 --> 00:09:09,466
Джеррі сказав, що інакше відсиджу три.
159
00:09:10,384 --> 00:09:12,511
Чувак, у мене є дочка.
160
00:09:13,429 --> 00:09:15,264
Я і так стирчу тут надто довго.
161
00:09:16,056 --> 00:09:19,727
-Скільки твоїй дочці?
-Одинадцять. Майже 12.
162
00:09:20,561 --> 00:09:22,646
Половину часу вона живе з мамою.
163
00:09:22,730 --> 00:09:25,649
Тепер постійно.
164
00:09:26,734 --> 00:09:29,445
Джеррі казав, якщо я визнаю провину,
врахують, що відсидів?
165
00:09:35,868 --> 00:09:38,370
ЗАПИС ІЗ КАМЕРИ НЕ НАДАЄТЬСЯ
166
00:09:39,788 --> 00:09:41,832
Голлер. Ти наступний.
167
00:09:44,001 --> 00:09:47,338
Сиди тихо. Я попрошу про відтермінування,
виграю нам день. Гаразд?
168
00:09:48,005 --> 00:09:49,798
-Для чого?
-Май віру, Террелле.
169
00:09:54,803 --> 00:09:57,973
Подзвони Тревору в офіс,
домовся про зустріч.
170
00:09:58,057 --> 00:10:00,893
Якщо я не можу знайти нічого,
він може мені щось сказати.
171
00:10:00,976 --> 00:10:04,647
І поки я не забув, скажи Сіско,
мені дещо потрібно для нової справи.
172
00:10:04,730 --> 00:10:07,399
Террелл Колман. Я поясню пізніше.
173
00:10:07,483 --> 00:10:09,860
Скажи йому сам, ми будемо тут усю ніч.
174
00:10:09,943 --> 00:10:12,488
У записах Джеррі
ще більше безладу, ніж у розкладі.
175
00:10:12,571 --> 00:10:16,700
-Мені потрібен доступ до його рахунків.
-Надішли ордер секретарю судді Голдер.
176
00:10:16,784 --> 00:10:18,243
Я попрошу її підписати його.
177
00:10:18,327 --> 00:10:21,121
Послухай, Лорно.
Я знаю, ти просто захищаєшся,
178
00:10:21,205 --> 00:10:23,123
але полегше з Іззі.
179
00:10:23,207 --> 00:10:25,459
Захищаюся? Ось що ти думаєш?
180
00:10:25,542 --> 00:10:29,546
Вона припаркувала свою машину в гаражі
сьогодні вранці, спитала, чи ми заплатимо.
181
00:10:29,630 --> 00:10:31,423
Міленіали. Вони найгірші.
182
00:10:31,507 --> 00:10:32,508
Гаразд.
183
00:11:02,287 --> 00:11:03,122
Гей!
184
00:11:15,676 --> 00:11:17,594
Ти впевнений, що це той позашляховик?
185
00:11:17,678 --> 00:11:20,514
Якби я був упевнений,
я був би ще більше наляканий.
186
00:11:21,432 --> 00:11:22,391
Я розгляну це.
187
00:11:22,516 --> 00:11:25,686
Але якщо немає номера,
я мало що можу зробити.
188
00:11:25,769 --> 00:11:28,522
Ні. Мені треба,
щоб ти зосередився на Треворі Елліотті.
189
00:11:28,605 --> 00:11:32,693
Це наводить мене на роздуми. Минулої ночі,
коли Лорна продивлялася записи Джеррі,
190
00:11:32,776 --> 00:11:35,571
вона знайшла кілька платежів детективу.
191
00:11:35,654 --> 00:11:38,157
-Ми його знаємо?
-Я не думаю.
192
00:11:38,240 --> 00:11:41,577
Брюс Карлін.
Колишній поліцейський із Лос-Анджелеса.
193
00:11:41,660 --> 00:11:43,996
Я хочу завітати до нього,
може, він щось знає.
194
00:11:44,079 --> 00:11:47,207
Гаразд. Я хочу,
щоб потім ти пошукав дещо інше.
195
00:11:48,125 --> 00:11:49,668
Коханець. Ян Рілз.
196
00:11:50,419 --> 00:11:53,797
-Інструктор з йоги?
-Так. Копи зашорені.
197
00:11:53,881 --> 00:11:56,592
Зосередилися на Елліотті,
він очевидний підозрюваний.
198
00:11:56,675 --> 00:11:59,845
-Але ж була інша жертва.
-Думаєш, Рілз був мішенню?
199
00:11:59,928 --> 00:12:01,263
Не дружина Елліотта?
200
00:12:01,346 --> 00:12:04,558
Мені потрібно щось
для захисту мого клієнта, Сіско.
201
00:12:06,769 --> 00:12:08,771
Ось ордер, який ви надіслали.
202
00:12:08,854 --> 00:12:11,940
Це дасть вам доступ
до всіх рахунків Вінсента.
203
00:12:12,024 --> 00:12:13,192
Дякую, Ваша честь.
204
00:12:13,275 --> 00:12:16,028
Ви отримали в спадок процвітаючу практику.
205
00:12:16,779 --> 00:12:21,116
Я очікую, що ви будете на висоті у всіх
справах, а не тільки по Тревору Елліотту.
206
00:12:21,200 --> 00:12:22,326
Старатимуся, Ваша честь.
207
00:12:23,243 --> 00:12:25,954
-Ви ще щось хотіли?
-Одну річ. Ваша честь.
208
00:12:26,038 --> 00:12:27,164
Це стосується поліції.
209
00:12:27,247 --> 00:12:30,000
Ви мали рацію, вони хотіли
доступ до файлів Джеррі.
210
00:12:30,083 --> 00:12:32,336
-Я це відразу припинив.
-Сподіваюся на це.
211
00:12:32,419 --> 00:12:36,715
Справа в головному детективі,
його звати Реймонд Гріггс.
212
00:12:36,799 --> 00:12:38,300
Він зробив розумне припущення.
213
00:12:38,383 --> 00:12:41,512
Він сказав, згідно доказів,
вбивство було невипадковим.
214
00:12:41,595 --> 00:12:43,347
Це міг бути хтось із його клієнтів.
215
00:12:43,430 --> 00:12:46,058
Я не маю права давати поліції
доступ до документів Джеррі.
216
00:12:46,141 --> 00:12:50,646
Тож ми з моїм детективом шукали зачіпки.
217
00:12:50,729 --> 00:12:51,855
Зачіпки?
218
00:12:51,939 --> 00:12:55,818
Клієнти, які погрожували Джеррі,
або розлючені члени сімей.
219
00:12:56,652 --> 00:12:59,988
Ви хочете передати цей список
поліції Лос-Анджелеса?
220
00:13:00,072 --> 00:13:02,699
Усе одно це порушення
конфіденційності клієнта.
221
00:13:02,783 --> 00:13:05,244
Необов'язково, суддя. Є виняток,
222
00:13:05,327 --> 00:13:08,413
якщо адвокат вважає,
що є безпосередня загроза його життю.
223
00:13:09,039 --> 00:13:13,335
Детектив Гріггс вважає, що той, хто вбив
Джеррі, може бути в його документах.
224
00:13:13,418 --> 00:13:14,336
І…
225
00:13:15,420 --> 00:13:19,466
Тепер це мої файли.
Отже, його загроза тепер моя загроза.
226
00:13:21,093 --> 00:13:23,637
Я вирішив написати ще один ордер.
227
00:13:25,514 --> 00:13:26,682
Мені це не подобається.
228
00:13:31,270 --> 00:13:33,772
Разом із тим, я розумію вашу ситуацію.
229
00:13:38,026 --> 00:13:39,820
Проте, заради вашої безпеки,
230
00:13:39,903 --> 00:13:43,323
я дуже сподіваюся,
що детектив Гріггс помиляється.
231
00:14:15,939 --> 00:14:18,317
-Гарна машина.
-Вона не продається.
232
00:14:21,194 --> 00:14:23,030
Я працюю з Міккі Голлером.
233
00:14:23,113 --> 00:14:25,240
Йому дісталися клієнти Джеррі.
234
00:14:26,283 --> 00:14:27,451
Саме так.
235
00:14:29,244 --> 00:14:32,915
Я не знаю Голлера. Я пам'ятаю його батька.
236
00:14:33,665 --> 00:14:34,708
Платить добре?
237
00:14:35,959 --> 00:14:36,960
Досить непогано.
238
00:14:40,923 --> 00:14:43,884
Ви хочете дізнатися про справи Джеррі?
239
00:14:43,967 --> 00:14:48,513
Більш за все про Тревора Елліотта.
Ви працювали над цією справою?
240
00:14:49,890 --> 00:14:53,518
Спочатку. Потім Джеррі відсторонив мене.
241
00:14:53,602 --> 00:14:55,729
-Чому?
-А я звідки знаю.
242
00:14:55,812 --> 00:14:58,190
Що б він не зібрав по справі Елліотта,
243
00:14:58,273 --> 00:15:00,192
він приховував це від мене.
244
00:15:01,026 --> 00:15:03,278
Ви не маєте гадки,
що він планував для захисту?
245
00:15:03,362 --> 00:15:04,446
Що я щойно сказав?
246
00:15:06,907 --> 00:15:08,158
Вибачте. Просто…
247
00:15:08,992 --> 00:15:11,453
Усе пішло шкереберть.
248
00:15:12,412 --> 00:15:16,041
Спочатку ти працюєш із людиною, потім…
249
00:15:19,086 --> 00:15:22,422
-Моєму босу є про що хвилюватися?
-Я не знаю.
250
00:15:22,506 --> 00:15:24,508
Я лише знаю, що останні тижні
251
00:15:26,051 --> 00:15:27,803
Джеррі поводився досить дивно,
252
00:15:27,886 --> 00:15:31,390
наче він чогось або когось боявся.
253
00:15:32,432 --> 00:15:33,517
А тепер його немає.
254
00:15:35,060 --> 00:15:37,813
Як гадаєте, тут є про що хвилюватися?
255
00:15:42,776 --> 00:15:45,529
Стук-стук.
Як іде справа про торгівлю людьми?
256
00:15:46,446 --> 00:15:47,572
Як виривання зуба.
257
00:15:48,240 --> 00:15:49,825
А Джанель на шляху війни.
258
00:15:49,908 --> 00:15:52,744
Залишилось пів року до виборів,
далі буде ще гірше.
259
00:15:53,912 --> 00:15:56,707
Хочеш відпочити? Випити кави внизу?
260
00:15:58,458 --> 00:16:01,795
-Що?
-Намагаюся тебе розкусити.
261
00:16:02,838 --> 00:16:06,633
Очікуєш, що я повірю,
що тебе цікавить моя справа?
262
00:16:07,718 --> 00:16:09,928
Добре, гаразд.
263
00:16:11,346 --> 00:16:14,391
Не секрет, що твій колишній чоловік
перейняв справу Елліотта.
264
00:16:14,474 --> 00:16:16,560
Не хочу, щоб стало незручно.
265
00:16:16,643 --> 00:16:20,689
А чому мені має бути незручно?
Лише два побачення, Джеффе. Нічого такого.
266
00:16:21,523 --> 00:16:23,650
Я знову залишив гарне враження. Це добре.
267
00:16:25,777 --> 00:16:30,699
Гаразд. Я скажу те ж, що сказала йому.
Він знає свою справу.
268
00:16:30,782 --> 00:16:33,368
Дуже добре. Як і ти.
269
00:16:33,452 --> 00:16:35,996
Тож переможе той,
хто краще підготується до справи,
270
00:16:36,747 --> 00:16:38,540
так і повинно бути.
271
00:16:39,875 --> 00:16:42,794
Де він пропадав? Твій колишній чоловік.
272
00:16:42,878 --> 00:16:44,421
Я перевірив його, схоже,
273
00:16:44,504 --> 00:16:47,174
що він майже рік не займався справами.
274
00:16:47,257 --> 00:16:48,133
Ніде.
275
00:16:49,217 --> 00:16:50,677
Він просто відпочивав.
276
00:16:51,511 --> 00:16:52,846
Маю повертатися до роботи.
277
00:16:53,805 --> 00:16:54,639
Звичайно.
278
00:16:56,099 --> 00:16:57,267
Меггі Макфурія.
279
00:17:24,002 --> 00:17:26,421
ЯКБИ НЕ РОЗЗЯВИВ РОТА, МЕНЕ Б ТУТ НЕ БУЛО
280
00:17:28,924 --> 00:17:29,758
Ох.
281
00:17:30,342 --> 00:17:31,176
Що за «ох»?
282
00:17:31,885 --> 00:17:34,763
Ми маємо доступ до рахунків Джеррі. Однак…
283
00:17:34,846 --> 00:17:38,725
Пам'ятаєш, я казала, він отримав
625 000 доларів від Елліотта?
284
00:17:38,809 --> 00:17:42,270
Ось вони. А ось усі зняття.
285
00:17:42,354 --> 00:17:45,524
-Їх майже не залишилося.
-На що він їх витратив?
286
00:17:45,607 --> 00:17:50,362
Оренда, накладні витрати, що завгодно.
Більшість пішла на його особисті рахунки.
287
00:17:50,445 --> 00:17:51,446
Аванс до зарплати.
288
00:17:52,030 --> 00:17:53,740
-Ми не маємо доступу до них?
-Ні.
289
00:17:53,824 --> 00:17:56,284
Але в нього була помічниця, Рен Вільямс.
290
00:17:56,368 --> 00:17:59,704
Вона зараз у своєї мами в Клівленді,
приїжджає завтра.
291
00:18:01,289 --> 00:18:04,042
Є ще одне, про що я хотіла поговорити.
292
00:18:04,126 --> 00:18:06,628
-Про Елліотта?
-Ні. Не про роботу.
293
00:18:06,711 --> 00:18:09,131
Ну, це стосується роботи. Але…
294
00:18:09,881 --> 00:18:11,216
Про тебе і Сіско?
295
00:18:12,092 --> 00:18:14,177
-Він сказав тобі?
-Можна його звинуватити?
296
00:18:14,261 --> 00:18:16,471
Він вирішив, що ти ніколи цього не зробиш.
297
00:18:16,555 --> 00:18:20,225
Просто так багато сталося,
я не хотіла нічого ускладнювати.
298
00:18:20,308 --> 00:18:25,522
Лорно. Зачекай. Послухай,
зараз багато чого відбувається.
299
00:18:25,605 --> 00:18:26,815
Це тут ні до чого.
300
00:18:28,066 --> 00:18:31,361
Я хочу бути впевненим,
що ти розумієш, що робиш.
301
00:18:31,444 --> 00:18:34,531
Хлопці, з якими їздив Сіско,
не з елітного клубу.
302
00:18:34,614 --> 00:18:37,159
-Це було дуже давно.
-Я знаю.
303
00:18:37,242 --> 00:18:40,996
Я не кажу, що він поганий.
Він хороший чоловік. Найкращий.
304
00:18:42,164 --> 00:18:44,916
-Але ж не Міккі Голлер.
-Не починай.
305
00:18:45,000 --> 00:18:47,544
Те ж саме сказала б моя мама.
306
00:18:48,670 --> 00:18:50,714
Тепер я виявляю надмірну турботу.
307
00:18:51,798 --> 00:18:55,468
Я радий за тебе, Лорно.
За вас обох. Справді.
308
00:18:59,639 --> 00:19:01,224
-Що?
-Нічого.
309
00:19:01,308 --> 00:19:03,143
Дізнався щось корисне від Карліна?
310
00:19:03,852 --> 00:19:07,230
-Про Елліотта? Ні. Щодо Джеррі…
-Що про Джеррі?
311
00:19:07,314 --> 00:19:09,858
Карлін сказав, що він був наляканий.
312
00:19:09,941 --> 00:19:14,029
Але, запевняю тебе,
він знає більше, ніж сказав.
313
00:19:14,112 --> 00:19:16,281
Добре, що Гріггс випередив мене.
314
00:19:16,364 --> 00:19:17,532
Поліція була там?
315
00:19:19,284 --> 00:19:20,994
Як твої справи? Знайшов щось?
316
00:19:21,703 --> 00:19:24,706
Ні. Поглянь. Це було у файлі.
317
00:19:24,789 --> 00:19:26,833
Якийсь позаштатний відеооператор,
318
00:19:26,917 --> 00:19:28,960
цікавився поліцейським каналом.
319
00:19:29,044 --> 00:19:30,462
Так, я бачив.
320
00:19:30,545 --> 00:19:33,924
Я сподівався, що це покаже
невідповідність із показаннями копів,
321
00:19:34,007 --> 00:19:37,594
але це те ж саме.
Чому Джеррі виклав це в докази?
322
00:19:37,677 --> 00:19:38,845
А список свідків,
323
00:19:39,596 --> 00:19:42,474
він зібрав усіх помічників
відділку шерифа Малібу.
324
00:19:42,557 --> 00:19:44,809
-Він грав у хованки.
-У хованки?
325
00:19:45,477 --> 00:19:47,812
Результати балістики:
експерт, докторка Арсланян.
326
00:19:47,896 --> 00:19:50,732
Ні, я розмовляла із нею.
Джеррі нічого їй не надсилав.
327
00:19:50,815 --> 00:19:52,317
-Що?
-Вона не буде свідчити,
328
00:19:52,400 --> 00:19:55,528
навіть не напише рапорт,
доки не знатиме, із чим має справу.
329
00:19:55,612 --> 00:19:57,197
І Джеррі їй нічого не надсилав.
330
00:19:57,280 --> 00:19:59,449
Боже. Ти жартуєш.
331
00:20:00,951 --> 00:20:03,828
-Організуєш мені зустріч із Тревором?
-Це інша справа.
332
00:20:03,912 --> 00:20:06,623
У його офісі сказали,
що в нього наради цілий день.
333
00:20:06,706 --> 00:20:07,791
Він випускає нову гру.
334
00:20:07,874 --> 00:20:09,960
Він зустрінеться з тобою на конференції.
335
00:20:10,043 --> 00:20:14,673
Завтра? Цей чоловік розуміє, через тиждень
у нього суд у справі про вбивство.
336
00:20:15,840 --> 00:20:17,217
Хай там як, я маю їхати.
337
00:20:20,303 --> 00:20:21,137
Міку.
338
00:20:22,472 --> 00:20:24,766
Не надривайся заради нього.
339
00:20:24,849 --> 00:20:26,601
Ти можеш працювати з тим, що маєш.
340
00:20:27,310 --> 00:20:29,771
-Усе одно тобі заплатять.
-Ні, Сіско.
341
00:20:29,854 --> 00:20:32,774
Знаєш, у чому проблема
з резонансною справою?
342
00:20:33,400 --> 00:20:35,610
Справа не в грошах. Її треба виграти.
343
00:20:36,444 --> 00:20:39,906
Кокран, Шапіро, «Команда мрії»?
Вони легенди не через справу О. Джея,
344
00:20:39,990 --> 00:20:42,784
вони легенди, тому що виграли її.
Якщо я програю справу,
345
00:20:42,867 --> 00:20:46,288
я стану звичайним чоловіком,
який отримав другий шанс і не впорався.
346
00:20:50,375 --> 00:20:52,961
Кажу тобі, йому це подобається.
347
00:21:04,264 --> 00:21:05,765
Привіт. Усе гаразд?
348
00:21:05,849 --> 00:21:08,143
Так, у мене скоро відбір присяжних.
349
00:21:08,226 --> 00:21:11,062
Знаю, у мене прохання зненацька.
350
00:21:11,146 --> 00:21:13,440
Ти можеш забрати Гейлі зі школи?
351
00:21:13,523 --> 00:21:15,775
Машина зламалася, а я застрягла тут.
352
00:21:15,859 --> 00:21:18,611
-Так. О котрій годині?
-О третій.
353
00:21:18,695 --> 00:21:21,323
Якщо ти не зможеш, усе гаразд,
я щось придумаю.
354
00:21:21,406 --> 00:21:24,200
Ні. Я зможу. Я привезу її до тебе пізніше.
355
00:21:24,284 --> 00:21:26,536
Чудово. Гаразд, дякую.
356
00:21:27,495 --> 00:21:32,375
Послухай, я маю це сказати.
Ти, мабуть, дуже заклопотана.
357
00:21:33,418 --> 00:21:37,213
Або… ти знову починаєш мені довіряти.
358
00:21:37,297 --> 00:21:42,093
О третій, Голлере. Я серйозно. Бувай.
359
00:21:54,606 --> 00:21:56,983
Ви запитали, я відповів.
360
00:21:57,692 --> 00:21:58,693
Що це?
361
00:21:59,277 --> 00:22:01,654
Я не можу надати вам
доступ до файлів Вінсента.
362
00:22:01,738 --> 00:22:03,531
Тож я зробив, що міг.
363
00:22:03,615 --> 00:22:06,910
Ми переглянули все
та виявили всі загрози, які змогли знайти.
364
00:22:06,993 --> 00:22:10,121
Це не спрацює. Ви не знаєте, що шукати.
365
00:22:10,205 --> 00:22:12,916
Справді? Тому що я вважаю як адвокат
366
00:22:12,999 --> 00:22:16,169
-я можу знайти те, що ви впустили.
-Це ви так вважаєте.
367
00:22:16,252 --> 00:22:19,672
Я так і кажу. Це єдине,
на що дала згоду суддя.
368
00:22:19,756 --> 00:22:21,174
Вам потрібен список чи ні?
369
00:22:23,676 --> 00:22:24,511
Гаразд.
370
00:22:26,179 --> 00:22:29,099
-Я не маю часу на дурниці.
-Спочатку мені дещо потрібно.
371
00:22:29,182 --> 00:22:33,269
Тревор Елліотт, найбільша справа Джеррі,
тепер моя найбільша справа.
372
00:22:33,353 --> 00:22:36,940
Тільки мені важко продумати лінію захисту.
373
00:22:37,023 --> 00:22:38,817
Тяжко рятувати їх, коли вони винні.
374
00:22:38,900 --> 00:22:41,736
Але такі, як ви, зазвичай викручуються.
375
00:22:41,820 --> 00:22:44,406
Це допомогло б зрозуміти,
над чим працював Джеррі.
376
00:22:44,489 --> 00:22:45,907
У документах мало інформації,
377
00:22:45,990 --> 00:22:48,493
до того ж, ви нічого не знайшли
в його будинку.
378
00:22:48,576 --> 00:22:51,287
-Звідки ви це знаєте?
-Неважливо.
379
00:22:51,371 --> 00:22:55,083
Я хочу знати, що вам відомо.
Мені не потрібно конфіденційне.
380
00:22:55,166 --> 00:22:59,879
Наприклад, стандартна процедура
перевірки GPS машини Джеррі,
381
00:22:59,963 --> 00:23:01,631
дізнатися, куди він нещодавно їздив.
382
00:23:01,714 --> 00:23:05,427
Є якесь незвичне місце, що має вказати
мені напрямок, про який я не думав?
383
00:23:06,636 --> 00:23:08,471
Вам не бракує нахабства.
384
00:23:08,555 --> 00:23:10,432
Мені про це казали.
385
00:23:13,184 --> 00:23:17,856
Добре. Нічого незвичного в GPS не знайшли.
386
00:23:17,939 --> 00:23:20,275
Тільки робота та дім. Крім одного місця.
387
00:23:20,358 --> 00:23:21,985
-Казино.
-Казино?
388
00:23:22,068 --> 00:23:25,238
«Храм Афіни». Покерний заклад
на півдні Лос-Анджелеса.
389
00:23:25,321 --> 00:23:26,948
Джеррі грав в азартні ігри?
390
00:23:28,199 --> 00:23:29,284
Сам я не бачив.
391
00:23:29,367 --> 00:23:32,120
Він був там тричі минулого місяця.
392
00:23:32,203 --> 00:23:34,289
Ми не знайшли зв'язок із вбивством.
393
00:23:34,372 --> 00:23:39,627
Може, як адвокат
ви знайдете те, що я не помітив.
394
00:23:40,462 --> 00:23:43,047
Або ні. Мені дійсно байдуже.
395
00:23:43,756 --> 00:23:45,175
Мені час іти.
396
00:23:49,762 --> 00:23:51,139
До зустрічі, адвокате.
397
00:24:03,735 --> 00:24:07,030
Із тобою справді все гаразд?
Я вже майже закінчив, можу під'їхати.
398
00:24:07,113 --> 00:24:09,324
Повір, любчику. Це місце не для тебе.
399
00:24:09,407 --> 00:24:11,576
-Подзвоню, як щось дізнаюся.
-Згода.
400
00:24:11,659 --> 00:24:12,952
-Бувай.
-До зустрічі.
401
00:24:13,036 --> 00:24:14,704
-До наступного тижня.
-Бувай.
402
00:24:16,206 --> 00:24:18,208
Гей! Чудове заняття.
403
00:24:18,291 --> 00:24:22,337
-Рада, що вам сподобалося.
-У вас студія на Роуз?
404
00:24:22,420 --> 00:24:23,630
Так. Приходьте.
405
00:24:23,713 --> 00:24:27,634
У вас пірсинг у носі? Так круто.
Я теж збираюся зробити.
406
00:24:28,760 --> 00:24:33,181
Тут був хлопець,
який давав уроки. Як його звати?
407
00:24:33,264 --> 00:24:35,517
Йохан абощо?
408
00:24:36,267 --> 00:24:38,269
Ян. Ян Рілз. Так.
409
00:24:38,895 --> 00:24:43,274
-Але, на жаль, він…
-Так. Я чула про це. Прикро.
410
00:24:43,983 --> 00:24:44,817
Дякую.
411
00:24:48,238 --> 00:24:51,324
У мене кепсько виходить, тож скажу чесно.
412
00:24:51,407 --> 00:24:53,952
Я працюю на адвоката,
який представляє Елліотта.
413
00:24:56,829 --> 00:24:59,374
-Справді?
-Вибачте, що отак прийшла.
414
00:24:59,457 --> 00:25:02,627
Ми просто робимо свою роботу,
тож маємо враховувати все.
415
00:25:02,710 --> 00:25:05,088
Інший адвокат теж приходив.
416
00:25:05,171 --> 00:25:07,882
Заждіть. Хто? Джеррі?
417
00:25:07,966 --> 00:25:10,969
Так. Джеррі. Я сказала йому
триматися від мене подалі.
418
00:25:11,052 --> 00:25:13,805
-Те ж саме стосується вас.
-Ви знаєте, що його вбили?
419
00:25:13,888 --> 00:25:15,557
-Кого?
-Джеррі.
420
00:25:15,640 --> 00:25:17,767
Три дні тому його застрелили на парковці.
421
00:25:17,850 --> 00:25:20,812
Так ми отримали цю справу.
Я розумію, що ви розізлилися.
422
00:25:20,895 --> 00:25:24,232
Але тут коїться щось дивне,
423
00:25:24,315 --> 00:25:28,152
і якщо це пов'язано,
ви маєте допомогти нам заради Яна.
424
00:25:32,532 --> 00:25:34,659
Схоже, коханець міг бути в грі.
425
00:25:35,285 --> 00:25:37,787
У нього був центр з йоги у Веніс
426
00:25:37,870 --> 00:25:39,122
з якоюсь дамою на ім'я…
427
00:25:39,205 --> 00:25:41,958
-Кріша.
-Кріша Голд, так.
428
00:25:42,750 --> 00:25:46,504
Лорна розмовляла з нею. Вона вважає,
що йога більше пасує їй, ніж мені.
429
00:25:46,588 --> 00:25:49,507
Годі, Сіско. Ніхто краще за тебе
не стає в позу дерева.
430
00:25:50,174 --> 00:25:54,345
Вона не була налаштована на розмову.
431
00:25:54,429 --> 00:25:56,306
Але, завдяки шарму Лорни,
432
00:25:56,389 --> 00:25:59,934
Кріша здалася і розказала дещо про Рілза.
433
00:26:00,018 --> 00:26:03,021
-І?
-Виявилося, що Лара Елліотт
434
00:26:03,104 --> 00:26:06,649
не була єдиною жінкою,
якій Рілз давав приватні уроки.
435
00:26:06,733 --> 00:26:08,192
Тепер ми вже маємо дещо.
436
00:26:08,276 --> 00:26:11,112
Якщо є один ревнивий чоловік,
може бути більше.
437
00:26:11,195 --> 00:26:15,450
Так. Але Кріша сказала,
Джеррі теж намагався це з'ясувати.
438
00:26:15,533 --> 00:26:18,995
Якби він щось знайшов,
хіба він не додав би це в досьє?
439
00:26:19,078 --> 00:26:21,581
Ні, якби не хотів, щоб прокурор бачив це.
440
00:26:21,664 --> 00:26:25,084
Може, це не етично, але тепер я не знаю,
на що був здатен Джеррі.
441
00:26:25,168 --> 00:26:29,172
Добре, я займатимуся цим.
Ти отримав фото, які я надіслав тобі?
442
00:26:29,255 --> 00:26:32,467
Так. Так, вони ідеальні.
443
00:26:33,384 --> 00:26:34,385
Дякую.
444
00:26:34,469 --> 00:26:36,304
Послухай, я тобі передзвоню.
445
00:26:36,929 --> 00:26:38,181
Як пройшов день, доню?
446
00:26:44,437 --> 00:26:46,189
Пробач. Ти щось казав?
447
00:26:46,272 --> 00:26:47,607
Як справи в школі?
448
00:26:48,858 --> 00:26:49,734
Нормально.
449
00:26:50,318 --> 00:26:53,404
Чудово. Вибач за безлад.
У мене зазвичай немає гостей.
450
00:26:53,488 --> 00:26:55,948
Усе гаразд. Це ж твій офіс.
451
00:26:56,032 --> 00:26:56,866
Так.
452
00:27:01,245 --> 00:27:05,208
-Дідько. Не дивися на це, будь ласка.
-Тату, все гаразд.
453
00:27:05,291 --> 00:27:09,337
Ти представляєш убивць тощо. Я розумію.
454
00:27:10,338 --> 00:27:12,590
Ти б бачив, що приносить мама з роботи.
455
00:27:12,674 --> 00:27:13,716
Наприклад?
456
00:27:14,509 --> 00:27:18,304
Не має значення. Просто… Я вже не дитина.
457
00:27:18,388 --> 00:27:19,472
Ти ж це розумієш?
458
00:27:20,473 --> 00:27:23,351
Я знаю. Це не означає,
що мені це подобається.
459
00:27:24,852 --> 00:27:26,521
Не кажи мамі, що я лаявся.
460
00:27:29,107 --> 00:27:32,527
-Ти нова водійка мого тата?
-Так.
461
00:27:32,610 --> 00:27:34,654
-А що в тебе трапилось?
-Гейлі.
462
00:27:34,737 --> 00:27:38,449
Що? Ти завжди наймаєш своїх клієнтів.
Це слушне питання.
463
00:27:38,533 --> 00:27:42,161
Я рада, що мені не доводилося
відбувати термін. Завдяки твоєму батькові.
464
00:27:42,245 --> 00:27:44,706
-Мило.
-Як наші справи, Іззі?
465
00:27:45,581 --> 00:27:47,583
Спочатку нам потрібно прибути в Інглвуд.
466
00:27:47,667 --> 00:27:48,751
Я запізнююся до суду.
467
00:27:48,835 --> 00:27:51,754
Ти не проти, якщо Іззі
спочатку підкине мене, а потім тебе?
468
00:27:51,838 --> 00:27:55,925
-Можеш побути з Лорною, поки я повернуся.
-То в тебе таки є справжній офіс?
469
00:27:56,008 --> 00:27:58,136
Щось схоже. Тимчасовий.
470
00:28:00,555 --> 00:28:01,931
У мене краща ідея.
471
00:28:07,520 --> 00:28:09,897
У тебе все гаразд? Ти якийсь знервований.
472
00:28:09,981 --> 00:28:12,900
Звичайно. Я хвилююся не через справу,
473
00:28:12,984 --> 00:28:16,028
а тому що моя дочка спостерігатиме.
Вона цього ще не робила.
474
00:28:18,781 --> 00:28:20,658
-Що?
-Нічого.
475
00:28:22,577 --> 00:28:24,829
Добре, що тобі не байдужа
її думка про тебе.
476
00:28:24,912 --> 00:28:27,331
Її мама — прокурор. Це складно.
477
00:28:28,040 --> 00:28:31,586
Якби таке трапилося рік тому,
я б ковтав пігулки, як «Tic Tac».
478
00:28:31,669 --> 00:28:34,213
Розумію. Можна тебе дещо запитати?
479
00:28:34,297 --> 00:28:36,883
-Що?
-Про Лорну, яка не довіряє мені?
480
00:28:37,717 --> 00:28:39,010
Вона теж твоя колишня дружина?
481
00:28:40,595 --> 00:28:43,222
Так, це була помилка, ми обидва це знали.
482
00:28:43,306 --> 00:28:45,308
Таким чином я намагався забути про Меггі.
483
00:28:45,933 --> 00:28:48,186
А тепер Лорна виходить за твого детектива.
484
00:28:48,269 --> 00:28:51,606
Як я сказав, це складно.
Не те, що вона не довіряє тобі.
485
00:28:51,689 --> 00:28:53,858
Довіряє. Просто вона хвилюється за мене.
486
00:28:56,819 --> 00:28:59,155
-Готовий?
-Так, ходімо.
487
00:29:02,867 --> 00:29:06,037
47922, Народ проти Террелла Колмана.
488
00:29:09,791 --> 00:29:15,171
Ви мали можливість скасувати угоду,
на яку погодився містер Колман.
489
00:29:15,254 --> 00:29:17,507
Ви готові підписати її сьогодні?
490
00:29:17,590 --> 00:29:19,675
Угоди не буде, Ваша честь.
491
00:29:19,759 --> 00:29:22,178
Містер Колман вирішив судитися.
492
00:29:22,261 --> 00:29:23,095
Ваша честь.
493
00:29:24,180 --> 00:29:26,432
Містере Голлер, це право вашого клієнта.
494
00:29:26,516 --> 00:29:28,935
Але я дам час підготуватися містеру Чою.
495
00:29:29,018 --> 00:29:32,063
Я розумію, Ваша честь,
можливо, йому знадобиться більше часу,
496
00:29:32,146 --> 00:29:33,815
коли ми надамо нові докази.
497
00:29:33,898 --> 00:29:36,901
Немає запису
з натільної камери офіцера Грейнджера.
498
00:29:36,984 --> 00:29:39,529
Натільна камера офіцера Грейнджера
зламалася того дня.
499
00:29:39,612 --> 00:29:41,614
Так сказав офіцер Грейнджер.
500
00:29:41,697 --> 00:29:44,242
На щастя, є камера на банкоматі
501
00:29:44,325 --> 00:29:46,994
поряд із місцем ймовірної сутички.
502
00:29:47,620 --> 00:29:48,955
Тут є екран?
503
00:29:49,038 --> 00:29:52,792
Ваша честь, обвинувачення не проти
будь-яких відеоматеріалів містера Голлера.
504
00:29:52,875 --> 00:29:54,210
Якщо вони служать…
505
00:29:57,630 --> 00:29:59,215
Містере Чой?
506
00:29:59,298 --> 00:30:02,260
Ваша честь, можна поговорити
з офіцером Грейнджером?
507
00:30:02,343 --> 00:30:05,721
Авжеж, містере Чой, у суді повно часу.
508
00:30:10,476 --> 00:30:14,856
-Що відбувається?
-Брехунів вивели на чисту воду.
509
00:30:19,694 --> 00:30:20,820
Гаразд, уже відсидів.
510
00:30:20,903 --> 00:30:23,030
Якщо залишите тільки продаж без дозволу
511
00:30:23,114 --> 00:30:24,782
та видалите все з його запису.
512
00:30:27,118 --> 00:30:28,035
Добре.
513
00:30:28,119 --> 00:30:31,581
Гарні новини, Ваша честь.
Здається, ми, нарешті, дійшли згоди.
514
00:30:36,627 --> 00:30:40,089
Міккі Голлер, я ніколи цього не забуду.
515
00:30:40,172 --> 00:30:42,508
Якщо тобі щось треба, розраховуй на мене.
516
00:30:42,592 --> 00:30:45,136
Сподіваюся, мені не знадобиться
твоя допомога.
517
00:30:45,219 --> 00:30:46,053
Хтозна.
518
00:30:46,888 --> 00:30:49,265
У тому банкоматі дійсно була камера?
519
00:30:49,348 --> 00:30:51,601
Так. У суді не можна брехати, Террелле.
520
00:30:51,684 --> 00:30:53,561
А що на тому відео?
521
00:30:54,562 --> 00:30:55,980
Я й гадки не маю.
522
00:30:56,063 --> 00:30:58,024
А що на цій флешці?
523
00:30:58,107 --> 00:31:00,610
Музика, яку любив слухати мій тато.
524
00:31:00,693 --> 00:31:03,237
Бачиш? Це моя дочка.
525
00:31:03,863 --> 00:31:06,198
Не забудь забрати свою дочку
по дорозі додому.
526
00:31:09,201 --> 00:31:10,578
-Дякую.
-Усе гаразд.
527
00:31:10,661 --> 00:31:11,579
Бувай.
528
00:31:13,331 --> 00:31:14,165
Готові?
529
00:31:14,999 --> 00:31:17,793
ВЛАСНИК УСТАНОВ ДОГЛЯДУ ЗА ПОХИЛИМИ
БУДУЄ СВОЮ ІМПЕРІЮ У СУСПІЛЬСТВІ
530
00:31:19,378 --> 00:31:22,798
-Ми вдома.
-Привіт, Мегс.
531
00:31:22,882 --> 00:31:25,343
Привіт. Привіт, доню.
532
00:31:25,426 --> 00:31:27,637
-Домашнє завдання?
-Уже зробила.
533
00:31:27,720 --> 00:31:30,056
Добре. Можеш посидіти в Інтернеті.
534
00:31:30,139 --> 00:31:32,725
-Пів години, згода? У тебе навчання.
-Гаразд.
535
00:31:33,392 --> 00:31:35,394
-Люблю тебе, люба.
-А я тебе, бувай.
536
00:31:40,066 --> 00:31:41,525
Дякую за допомогу.
537
00:31:41,609 --> 00:31:43,444
Ти жартуєш? Коли завгодно.
538
00:31:43,527 --> 00:31:45,363
Можеш не ховати докази.
539
00:31:45,446 --> 00:31:49,158
Те, що я на реабілітації, не значить,
що ти не можеш випити келих каберне.
540
00:31:49,659 --> 00:31:50,534
Гаразд.
541
00:31:52,244 --> 00:31:54,163
Гейлі дивилася на тебе в суді сьогодні.
542
00:31:54,956 --> 00:31:58,668
А що? Треба було спочатку тобі подзвонити?
Ти ж була зайнята, Меггі.
543
00:31:58,751 --> 00:32:00,419
Ні. Просто я турботлива мама.
544
00:32:02,213 --> 00:32:04,298
Як справи з Тревором Елліоттом?
545
00:32:05,675 --> 00:32:06,676
Непогано.
546
00:32:10,012 --> 00:32:12,723
Ти не розказала, хто той щасливчик.
547
00:32:12,807 --> 00:32:14,976
-Який щасливчик?
-Тієї ночі,
548
00:32:15,059 --> 00:32:18,020
коли я приїхав по Гейлі,
ти виглядала привабливо.
549
00:32:18,104 --> 00:32:19,230
Я просто подумав…
550
00:32:20,731 --> 00:32:24,193
Що? Я не можу трохи приревнувати?
551
00:32:25,236 --> 00:32:29,115
Взагалі-то, ні, не можеш.
552
00:32:30,533 --> 00:32:33,035
До того ж, ти досі в Tinder абощо.
553
00:32:33,119 --> 00:32:35,955
Tinder? Ось що ти про мене думаєш?
554
00:32:36,998 --> 00:32:39,667
-Сподобався мій профіль?
-Можливо.
555
00:32:40,876 --> 00:32:44,964
Міккі, це не було побачення.
Це були батьківські збори.
556
00:32:46,132 --> 00:32:49,301
Та ну, Мегс. Треба було мені сказати.
557
00:32:50,302 --> 00:32:52,263
-Ми могли б піти разом…
-Міккі.
558
00:32:54,807 --> 00:32:57,601
Так, звичайно.
Розумію, ти ще до цього не готова.
559
00:33:00,354 --> 00:33:03,357
Я вже не той, ким був рік тому, Меггі.
560
00:33:05,276 --> 00:33:06,318
Я це знаю.
561
00:33:08,320 --> 00:33:11,073
Я розумію, що ти потрібен Гейлі.
562
00:33:12,783 --> 00:33:14,535
Я хочу, щоб ти був у її житті.
563
00:33:16,746 --> 00:33:18,706
Давай будемо робити все поступово?
564
00:33:20,833 --> 00:33:21,792
Так.
565
00:33:54,742 --> 00:33:56,494
Скажи, що в тебе є щось.
566
00:33:56,577 --> 00:33:59,121
Типу того. Я роздрукувала
бухгалтерські журнали Джеррі,
567
00:33:59,205 --> 00:34:01,832
потім зрозуміла,
що є доступ до пам'яті принтера,
568
00:34:01,916 --> 00:34:03,584
знайшла, що Джеррі роздруковував.
569
00:34:03,667 --> 00:34:06,670
-Ти кмітлива, Лорно.
-Рано радіти.
570
00:34:06,754 --> 00:34:08,089
У день, коли Джеррі вбили,
571
00:34:08,172 --> 00:34:10,716
він друкував клопотання
про відтермінування справи.
572
00:34:10,800 --> 00:34:13,344
Отже, він хотів відтермінування.
573
00:34:13,427 --> 00:34:14,887
Але не подав його.
574
00:34:15,596 --> 00:34:18,766
Це могли вкрасти з його машини.
575
00:34:18,849 --> 00:34:22,061
Він би подав це наступного дня,
але йому не випало нагоди.
576
00:34:23,479 --> 00:34:26,524
Джеррі потрібно було більше часу,
бо в нього нічого не було,
577
00:34:26,607 --> 00:34:28,025
і в мене теж немає.
578
00:35:01,100 --> 00:35:05,688
Отже, ми готові почати
відбір присяжних наступного тижня. Але…
579
00:35:07,064 --> 00:35:10,276
Я не отримав клопотання
про відтермінування, містере Голлер.
580
00:35:13,737 --> 00:35:16,115
Ваша честь, обвинувачення
не проти відтермінування.
581
00:35:16,198 --> 00:35:19,160
Не хочемо, щоб містер Елліотт скаржився,
582
00:35:19,243 --> 00:35:23,289
що його адвокат був не підготовлений.
Враховуючи ситуацію містера Голлера.
583
00:35:24,165 --> 00:35:25,875
А що за ситуація?
584
00:35:25,958 --> 00:35:29,420
Містер Голлер не займався
юридичною практикою досить давно.
585
00:35:29,503 --> 00:35:33,048
Я не хочу робити наклеп,
але я розумію, що він був відсутній
586
00:35:33,132 --> 00:35:35,384
через зловживання
психотропними речовинами…
587
00:35:35,467 --> 00:35:38,596
-Містере Голанц, досить.
-Ваша честь, це обурливо.
588
00:35:38,679 --> 00:35:41,182
Це особисте і не пов'язано зі справою.
589
00:35:41,265 --> 00:35:42,349
-Не пов'язано?
-Годі.
590
00:35:42,433 --> 00:35:43,809
-Це перейде…
-Що?
591
00:35:43,893 --> 00:35:45,561
…у новий судовий процес.
592
00:35:45,644 --> 00:35:48,147
-Джентльмени. Досить.
-Годі.
593
00:35:49,815 --> 00:35:52,234
Стенографіст викреслить останні репліки.
594
00:35:53,152 --> 00:35:56,572
Містере Голанц, ще одне слово,
і вам може не пощастити, обіцяю.
595
00:35:58,073 --> 00:36:01,202
Містере Голлер,
суд пропонує відтермінування,
596
00:36:01,285 --> 00:36:03,746
вочевидь, обвинувачення не проти.
597
00:36:05,372 --> 00:36:06,749
Отже?
598
00:36:08,709 --> 00:36:09,710
Ваша честь…
599
00:36:12,796 --> 00:36:14,632
через обставини,
600
00:36:15,925 --> 00:36:17,384
боюся, в мене немає вибору…
601
00:36:17,468 --> 00:36:19,720
-Я не хочу відтермінування.
-Ні, Треворе.
602
00:36:19,803 --> 00:36:21,388
-Я не хочу затримок.
-Сядь.
603
00:36:21,472 --> 00:36:23,182
Я тут підсудний.
604
00:36:23,265 --> 00:36:27,019
Містере Елліотт, на цьому засіданні
і на наступних ви дозволите адвокату
605
00:36:27,102 --> 00:36:31,065
говорити від вашого імені,
поки я не дозволю інакше. Зрозуміло?
606
00:36:31,148 --> 00:36:33,651
-Можна поговорити з клієнтом?
-Поговоріть із ним.
607
00:36:38,364 --> 00:36:40,991
-Якого дідька ти робиш?
-Що ти робиш?
608
00:36:41,075 --> 00:36:43,244
Я сказав, ми йдемо до суду за розкладом.
609
00:36:43,327 --> 00:36:45,246
А я запевняю, що це помилка.
610
00:36:45,329 --> 00:36:47,748
-Мені потрібен час.
-Я не можу дати тобі його.
611
00:36:49,625 --> 00:36:51,043
Що ти приховуєш від мене?
612
00:36:52,336 --> 00:36:53,337
Ти про що?
613
00:36:53,420 --> 00:36:55,798
Мова йде про те,
614
00:36:55,923 --> 00:36:59,093
чи проведеш ти решту життя
в буцегарні, Треворе,
615
00:36:59,176 --> 00:37:01,303
а в тебе немає часу на зустріч зі мною.
616
00:37:01,387 --> 00:37:04,473
Ти навіть не розглядаєш затримку.
Що ж ти задумав, Треворе?
617
00:37:04,556 --> 00:37:07,059
Бо, незважаючи на мій досвід,
я цього не розумію.
618
00:37:12,481 --> 00:37:13,565
Я втратив…
619
00:37:15,276 --> 00:37:17,778
усе, що для мене важливо.
620
00:37:19,113 --> 00:37:20,739
Майже все.
621
00:37:21,991 --> 00:37:25,828
Єдине, що в мене залишилось,
це мій спадок.
622
00:37:26,954 --> 00:37:31,250
Технологія, яку я створив,
компанія, яку ми з Ларою збудували.
623
00:37:31,333 --> 00:37:34,336
-До чого тут усе це?
-Я уклав угоду.
624
00:37:34,420 --> 00:37:37,256
Дуже вигідну для придбання моєї компанії.
625
00:37:37,339 --> 00:37:40,426
Щоб наша технологія
була ліцензована по всій галузі.
626
00:37:40,509 --> 00:37:43,554
Ця угода дасть мені змогу
увійти в історію.
627
00:37:44,305 --> 00:37:47,182
Ця угода дасть змогу заплатити інвесторам.
628
00:37:47,266 --> 00:37:49,518
Але якщо справа затягнеться
629
00:37:49,601 --> 00:37:53,022
або, боронь боже, ми програємо,
угода зірветься.
630
00:37:54,690 --> 00:37:57,276
І тоді я справді все втрачу.
631
00:38:00,404 --> 00:38:03,157
Але цього ж не буде, Міккі?
632
00:38:04,867 --> 00:38:07,578
Бо це потрібно тобі, як і мені.
633
00:38:08,329 --> 00:38:09,663
Це твій єдиний шанс.
634
00:38:11,290 --> 00:38:15,085
Отже, краще скористайся ним,
інакше я знайду когось іншого
635
00:38:15,169 --> 00:38:17,338
або представлятиму себе сам.
636
00:38:36,982 --> 00:38:38,233
Ну?
637
00:38:39,318 --> 00:38:41,945
-Будемо готові до суду наступного тижня.
-Упевнені?
638
00:38:42,029 --> 00:38:42,946
Так, сер.
639
00:38:45,240 --> 00:38:47,493
Сподіваюся, я про це не пошкодую.
640
00:38:51,372 --> 00:38:54,208
Ви подзвонили Меггі Макферсон,
залиште своє повідомлення.
641
00:38:54,291 --> 00:38:58,379
Привіт, Мегс, це я.
Цей козел Голанц застав мене зненацька.
642
00:38:58,462 --> 00:39:00,339
Передзвони мені, будь ласка.
643
00:39:01,965 --> 00:39:05,386
КАЗИНО «ХРАМ АФІНИ»
644
00:39:06,095 --> 00:39:07,137
А якщо так і є?
645
00:39:08,180 --> 00:39:09,181
Що ти маєш на увазі?
646
00:39:09,890 --> 00:39:13,352
Я думаю, що в Джеррі був план,
а раптом він його не мав?
647
00:39:14,103 --> 00:39:17,523
Може, йому просто були потрібні гроші,
бо він програв усе тут.
648
00:39:19,691 --> 00:39:23,445
А що, як Джеррі мав залежність, як і ми?
649
00:39:26,824 --> 00:39:28,700
ДРУГА ДРУЖИНА
650
00:39:28,784 --> 00:39:30,369
Ми вже повертаємося.
651
00:39:30,452 --> 00:39:32,913
Якщо поквапишся,
застанеш помічницю Джеррі.
652
00:39:32,996 --> 00:39:37,126
-Вона допомогла розібратися з фінансами?
-Ні, з неї немає жодного зиску.
653
00:39:40,379 --> 00:39:42,464
Гадаю, в них із Джеррі були
654
00:39:42,548 --> 00:39:45,134
більше особисті стосунки,
якщо розумієш, про що я.
655
00:39:47,553 --> 00:39:49,346
Лорно, затримай її там.
656
00:39:49,430 --> 00:39:54,184
НОКТЮРНА — СПАДЩИНА
657
00:40:05,154 --> 00:40:06,822
ПАРАЛЛАКС
658
00:40:06,905 --> 00:40:10,451
Я тільки відповідала на дзвінки.
Ми готували документи і таке інше.
659
00:40:12,202 --> 00:40:16,165
Джеррі ніколи не розмовляв
зі мною про свої плани.
660
00:40:16,915 --> 00:40:20,294
Він був хорошою людиною.
661
00:40:21,628 --> 00:40:24,214
Він був дуже хорошою людиною.
662
00:40:25,841 --> 00:40:28,719
Він був дуже хорошою людиною.
663
00:40:28,802 --> 00:40:31,430
І він був справді гарним адвокатом,
664
00:40:31,513 --> 00:40:35,267
тому Джеррі не пішов би ні з чим до суду.
665
00:40:35,350 --> 00:40:39,646
У нього мало щось бути,
а я повинен зробити все для його клієнта.
666
00:40:40,439 --> 00:40:42,691
Джеррі теж хотів би цього.
667
00:40:44,026 --> 00:40:47,154
Будь ласка, подумайте ще раз,
668
00:40:47,237 --> 00:40:50,240
можливо, Джеррі вам щось казав.
669
00:40:50,324 --> 00:40:52,284
Можливо не в офісі.
670
00:40:56,330 --> 00:41:01,168
Єдине, що він казав,
що в нього є чарівна куля.
671
00:41:02,586 --> 00:41:04,171
-Повторіть?
-Він…
672
00:41:06,298 --> 00:41:09,551
Кілька тижнів тому,
до того, як я поїхала побачитися з мамою,
673
00:41:11,178 --> 00:41:14,515
я прокинулася, а Джеррі не було.
674
00:41:16,517 --> 00:41:17,351
Ми…
675
00:41:17,935 --> 00:41:19,978
Я не хочу шокувати вас,
676
00:41:20,062 --> 00:41:22,564
але тоді ми більшість часу були разом.
677
00:41:25,442 --> 00:41:26,777
А він не міг спати.
678
00:41:27,569 --> 00:41:30,531
Ми мали щось зробити по справі Елліотта.
679
00:41:31,198 --> 00:41:32,282
Він був схвильований.
680
00:41:33,242 --> 00:41:36,370
Я спитала його причину,
він сказав, чим менше я знаю, то краще.
681
00:41:36,995 --> 00:41:41,458
І він сказав, що в нього є чарівна куля.
682
00:41:42,960 --> 00:41:45,629
Вибачте. Я й гадки не маю, що це значить.
683
00:41:56,807 --> 00:41:57,933
Дякую.
684
00:42:00,310 --> 00:42:02,729
Що ж це було? Що таке чарівна куля?
685
00:42:02,813 --> 00:42:07,776
Це те, що має розірвати обвинувачення.
686
00:42:07,859 --> 00:42:11,238
-Те, з чим не можна програти.
-Ми всі це шукаємо.
687
00:42:11,947 --> 00:42:13,282
Ми нічого не знайшли.
688
00:42:13,365 --> 00:42:15,576
Або ми не там шукаємо,
689
00:42:15,659 --> 00:42:19,288
або погано шукаємо. Напевно,
він це приховував. Не знаю чому.
690
00:42:19,371 --> 00:42:22,833
Але Джеррі щось мав,
це означає, що щось має бути.
691
00:42:22,916 --> 00:42:26,920
І якщо він зміг знайти це, я теж зможу.
692
00:42:27,004 --> 00:42:29,089
Так! Ти куди?
693
00:42:29,172 --> 00:42:30,549
Я краще думаю в дорозі.
694
00:42:30,632 --> 00:42:32,509
Іззі. Забери мене з парадного входу.
695
00:42:42,102 --> 00:42:43,186
З тобою все гаразд?
696
00:42:44,146 --> 00:42:45,939
Щось ти занадто тихий.
697
00:42:46,023 --> 00:42:49,735
Усе гаразд. Навіть краще. Постав це.
698
00:42:50,611 --> 00:42:52,529
Туди, в консоль.
699
00:43:21,975 --> 00:43:23,810
За нами сьогодні хтось слідкує?
700
00:43:24,519 --> 00:43:28,190
Сьогодні ні. Усе чисто.
701
00:43:28,815 --> 00:43:30,359
Чудово.
702
00:43:31,610 --> 00:43:33,320
Поїдемо звідси по шосе?
703
00:43:44,456 --> 00:43:46,416
ЗА МОТИВАМИ РОМАНІВ МАЙКЛА КОННЕЛЛІ
704
00:45:05,287 --> 00:45:10,292
Переклад субтитрів: Kiril Haraschuk